All language subtitles for The.Lonely.Trail.1936.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,973 --> 00:00:26,813 THE SOLITRY TRACK 2 00:01:46,660 --> 00:01:48,785 AP�S THE T�RMINO OF THE CIVIL WAR, 3 00:01:48,983 --> 00:01:50,983 POLITICIANS OF THE NORTH, 4 00:01:51,154 --> 00:01:54,163 KNOWN AS CARPET-BAGGERS, 5 00:01:54,308 --> 00:01:56,737 WON THE CONTROL OF A PART OF THE SOUTH. 6 00:01:56,837 --> 00:02:01,039 NO TEXAS, THEY ORGANIZED THE STATE-MOUNTED POLICE 7 00:02:01,137 --> 00:02:02,974 AND TERRORIZED THE PEOPLE, 8 00:02:03,175 --> 00:02:06,372 WITH A SYSTEM OF LEGAL MURDER 9 00:02:06,574 --> 00:02:09,670 AND OFFICIAL PRESSURE. 10 00:02:14,375 --> 00:02:16,669 I care about Havana, Mr. Armstrong, 11 00:02:16,868 --> 00:02:18,571 just to give to my friends. 12 00:02:19,016 --> 00:02:22,325 You know, I can make it so big in this area, 13 00:02:22,360 --> 00:02:24,941 that can distribute their own cigars. 14 00:02:25,057 --> 00:02:27,540 Thank you, Brother Holden. Thank you very much. 15 00:02:27,591 --> 00:02:31,556 But ... how many votes would you say you control? 16 00:02:32,252 --> 00:02:35,794 Well, I think my people will vote for anyone ... 17 00:02:35,921 --> 00:02:39,907 that gives them benefits materials in this emancipation. 18 00:02:40,896 --> 00:02:43,532 Well, I can take care of it. 19 00:02:45,256 --> 00:02:47,231 Here there are very practical benefits, 20 00:02:47,256 --> 00:02:49,710 can distribute where we will have votes. 21 00:02:50,682 --> 00:02:54,347 There is nothing practical about confederate money, Mr. Holden. 22 00:02:54,447 --> 00:02:56,409 Even the peasants They know it's not good. 23 00:02:56,533 --> 00:02:58,502 Tell them that I said good 24 00:02:58,602 --> 00:03:02,277 And I am the general who commands this district is in the election! 25 00:03:02,339 --> 00:03:04,944 Yes sir. At your service, sir. 26 00:03:14,159 --> 00:03:16,211 How was the withdrawal of taxes? 27 00:03:16,336 --> 00:03:17,636 Very good, sir. 28 00:03:17,674 --> 00:03:19,867 Troop A brought two thousand. 29 00:03:19,999 --> 00:03:22,041 Half, in common money. 30 00:03:22,598 --> 00:03:26,229 The troop collected thousand in confederate money. 31 00:03:26,501 --> 00:03:28,913 - Forget common money. - Yes sir. 32 00:03:28,947 --> 00:03:30,339 Do you know what to do with them? 33 00:03:30,489 --> 00:03:33,100 - Your personal account. - Yes. 34 00:03:35,344 --> 00:03:38,572 Tucker, better not! to register our business. 35 00:03:38,584 --> 00:03:39,967 Someone can see this book. 36 00:03:39,985 --> 00:03:44,146 There is no possibility, General. I will show you. 37 00:03:46,583 --> 00:03:49,292 I had to put this while You were in the North. 38 00:03:50,803 --> 00:03:51,877 Who's there? 39 00:03:51,907 --> 00:03:54,225 - Captain Hays, sir. - Just a minute. 40 00:04:03,173 --> 00:04:05,588 "What is it, Hays?" "A new recruit, sir. 41 00:04:05,788 --> 00:04:07,227 Bring him. 42 00:04:12,861 --> 00:04:16,091 General, this Bull Horrell. 43 00:04:16,119 --> 00:04:19,889 Well, Horrell, we chose carefully our recruits. 44 00:04:19,989 --> 00:04:21,287 What's your story? 45 00:04:32,857 --> 00:04:35,529 Here are the rules of Mounted Police. 46 00:04:35,629 --> 00:04:37,428 Read to do the oath. 47 00:04:39,240 --> 00:04:40,888 What's it? Can not read? 48 00:04:41,012 --> 00:04:42,171 No, sir. 49 00:04:42,727 --> 00:04:44,477 But I can count! 50 00:04:44,688 --> 00:04:47,659 You serve. Raise your right hand. 51 00:04:49,406 --> 00:04:51,556 Solemnly swear obey the rules 52 00:04:51,877 --> 00:04:54,227 - of the State Mounted Police? - Yes sir. 53 00:04:54,482 --> 00:04:57,629 That's it. Take your with the sergeant. 54 00:04:57,654 --> 00:04:58,775 Yes sir. 55 00:05:03,713 --> 00:05:05,502 We need men like this ... 56 00:05:05,527 --> 00:05:07,408 to collect taxes of rebels. 57 00:05:07,455 --> 00:05:09,463 It gets harder with each passing day. 58 00:05:09,559 --> 00:05:11,380 Everybody says who have no money. 59 00:05:11,396 --> 00:05:13,804 - What do we do? "Take the horses and the cattle." 60 00:05:13,832 --> 00:05:16,278 The reconstruction will not last forever, Hays, 61 00:05:16,595 --> 00:05:19,417 and if we do not fortune now 62 00:05:20,224 --> 00:05:22,447 In between! What's it? 63 00:05:22,748 --> 00:05:25,393 Troop B is coming back, sir, more trouble. 64 00:05:48,913 --> 00:05:50,868 An ambush in the Terry plantation. 65 00:05:50,967 --> 00:05:53,998 - The second this week! - Yes sir. Any orders? 66 00:05:54,161 --> 00:05:57,904 No orders, Lieutenant. Take care of your men. 67 00:06:00,279 --> 00:06:02,465 We need to do something About that. 68 00:06:02,736 --> 00:06:05,845 "On time, Captain. - But that's the armed rebellion! 69 00:06:05,865 --> 00:06:09,220 Of course, and I was waiting for this. 70 00:06:09,321 --> 00:06:12,320 Now I will be forced to take extreme measures. 71 00:06:17,624 --> 00:06:19,008 DECLARED 72 00:06:19,109 --> 00:06:21,223 I DECLARE HERE STATE OF MARTIAL LAW 73 00:06:21,329 --> 00:06:23,662 EVERYONE SHOULD DELIVER YOUR WEAPONS AND MUNI 74 00:06:23,761 --> 00:06:25,617 AND GO PEACEFULLY FOR YOUR HOUSES, 75 00:06:25,642 --> 00:06:27,888 UNDER SENTENCE TO GO TO THE CHAIN. 76 00:06:27,909 --> 00:06:29,644 BENEDICT HOLDEN, GENERAL ASSISTANT. 77 00:06:33,472 --> 00:06:34,801 This is an outrage! 78 00:06:34,903 --> 00:06:37,060 You can not deprive us of our rights! 79 00:06:43,243 --> 00:06:45,468 The only law that will have martial law, 80 00:06:45,491 --> 00:06:47,414 while there is armed rebellion. 81 00:06:47,436 --> 00:06:50,162 "You'll pay, too." - You're going to collect taxes. 82 00:06:50,163 --> 00:06:53,045 For the troops to take our properties and our lives? 83 00:06:53,145 --> 00:06:56,651 Yes, $ 500 per day to maintain law and order. 84 00:07:23,078 --> 00:07:26,542 Hey Jeff, some Yankees are coming 85 00:07:36,934 --> 00:07:40,734 I want to know It's John Ashley! 86 00:07:41,482 --> 00:07:42,804 It can not be. 87 00:07:42,905 --> 00:07:46,231 He would not have the facing neighboring friends. 88 00:07:46,685 --> 00:07:50,331 Here we are, Jed. The best water in Texas! 89 00:07:51,521 --> 00:07:52,965 himself! 90 00:07:53,465 --> 00:07:56,500 I'm not seeing the property. That you told me about, John. 91 00:07:56,875 --> 00:07:59,119 Maybe I should stayed in Missouri. 92 00:08:00,092 --> 00:08:01,824 Do not be surprised with this place. 93 00:08:01,925 --> 00:08:03,345 Wait till you see my ranch! 94 00:08:03,348 --> 00:08:06,753 Something tells me that the last 4 years They were not good for any ranch. 95 00:08:06,757 --> 00:08:09,993 Always complaining! Why do not you get excited? 96 00:08:10,015 --> 00:08:12,462 We went through the war without scratching! 97 00:08:12,463 --> 00:08:15,815 And now we're home, resumption of life. 98 00:08:17,458 --> 00:08:19,779 Well, on the rebound! 99 00:08:27,503 --> 00:08:31,037 the old Jeff Pruitt, the best aim of the country. 100 00:08:31,564 --> 00:08:34,489 I think he did not like it of its Union bonus. 101 00:08:34,536 --> 00:08:35,903 It is better to get rid of it. 102 00:08:37,013 --> 00:08:38,850 They got rid of him for me. 103 00:08:39,217 --> 00:08:40,921 He must not have recognized me. 104 00:08:41,125 --> 00:08:43,725 - Hi, Ti Jeff! - Go away! 105 00:08:43,825 --> 00:08:45,971 I do not want it around here. Damn Yankees! 106 00:08:46,575 --> 00:08:51,339 He's half angry, but he does not want us bad. 107 00:08:51,341 --> 00:08:53,314 Is the way he's hospitable? 108 00:09:03,800 --> 00:09:08,913 You know Jed, I'm not No seat, let's travel. 109 00:09:32,284 --> 00:09:35,073 Do not tell me this. it was your wonderful home! 110 00:09:35,909 --> 00:09:37,032 It was. 111 00:09:38,041 --> 00:09:40,858 All right, John. I'll work hard ... 112 00:09:40,869 --> 00:09:43,571 and, within a week, will be somewhere else. 113 00:10:04,904 --> 00:10:08,310 It seems we will not need it. repair your ranch. 114 00:10:14,218 --> 00:10:15,674 PROPRIETARY: 115 00:10:15,698 --> 00:10:17,833 YOU NEED TO PAY THE TAXES THAT MUST, 116 00:10:17,859 --> 00:10:19,494 IN THE VALUE OF 416 DOLLARS, 117 00:10:19,519 --> 00:10:21,759 OR YOUR PROPERTY WILL BE CONFISCATED AND SOLD, 118 00:10:21,859 --> 00:10:23,441 AS PROVIDED BY LAW. 119 00:10:23,541 --> 00:10:25,541 BENEDICT HOLDEN, GENERAL HELP 120 00:10:29,998 --> 00:10:32,718 More than $ 400 of taxes for one year. 121 00:10:36,960 --> 00:10:39,954 Let's have a conversation with a man named Holden. 122 00:10:53,094 --> 00:10:55,234 Yes, Captain Ashley, I agree with you. 123 00:10:55,801 --> 00:10:58,653 It's a shame that taxes have to be so tall. 124 00:10:58,856 --> 00:11:02,084 But schools must be maintained, roads must be built ... 125 00:11:02,088 --> 00:11:04,796 and life and property should be protected, no? 126 00:11:05,021 --> 00:11:07,951 When you put yourself like this ... No, thank you. 127 00:11:09,223 --> 00:11:12,040 I think every good citizen must give its share. 128 00:11:12,047 --> 00:11:14,393 And there seem to be so few good citizens! 129 00:11:14,447 --> 00:11:16,641 Are struggling against law and order ... 130 00:11:16,666 --> 00:11:18,841 how they fought against the army of the Union! 131 00:11:19,042 --> 00:11:21,218 It does not look like people. I knew. 132 00:11:21,706 --> 00:11:24,239 Is not being A little rough, General? 133 00:11:25,956 --> 00:11:27,335 See that. 134 00:11:27,373 --> 00:11:29,491 POLICE SOLDIERS MOUNTED DEAD IN SERVICE 135 00:11:29,503 --> 00:11:31,449 Do you really have a huge problem. 136 00:11:31,512 --> 00:11:33,292 Bigger than I thought. 137 00:11:34,096 --> 00:11:36,823 - If we can help ... "You need money, 138 00:11:36,865 --> 00:11:38,683 and I, of men with your skill. 139 00:11:38,883 --> 00:11:41,063 Why do not they come? for the Mounted Police? 140 00:11:41,727 --> 00:11:45,274 Thank you, sir, but I fought the enough for me and my grandchildren. 141 00:11:45,280 --> 00:11:47,148 We had better think about it, sir. 142 00:11:47,248 --> 00:11:49,328 Your ranch next door two Terry, no? 143 00:11:49,427 --> 00:11:51,911 - Yes sir. "Do you know the Terry family?" 144 00:11:51,942 --> 00:11:55,088 Of course, I grew up with the grandchildren of Colonel Terry! 145 00:11:55,186 --> 00:11:57,331 So, you can help with the reconstruction. 146 00:11:57,417 --> 00:11:59,921 I think young Terry He is the leader of the rebels. 147 00:11:59,946 --> 00:12:00,981 Dick? 148 00:12:02,011 --> 00:12:04,009 , he's always been hard-headed. 149 00:12:04,673 --> 00:12:06,507 You can use your influence ... 150 00:12:06,536 --> 00:12:09,957 - As a friend and neighbor ... - I do not think he would hear. 151 00:12:10,397 --> 00:12:12,537 I fought against his side. 152 00:12:12,780 --> 00:12:14,992 You can not convert it for the Union, 153 00:12:15,189 --> 00:12:16,967 would be to wait too long, 154 00:12:17,117 --> 00:12:21,030 but you can persuade him to come talk to me, no? 155 00:12:21,597 --> 00:12:24,518 Maybe it's the way to save his life. 156 00:12:24,776 --> 00:12:28,565 I can not ask the soldiers not to fight back, understand? 157 00:12:29,963 --> 00:12:31,897 I'll see what I can do. 158 00:12:32,587 --> 00:12:34,152 Are you going to talk to him soon? 159 00:12:34,323 --> 00:12:36,531 I'll see Terry on the way home. 160 00:12:36,632 --> 00:12:39,115 Thank you. Good morning, gentlemen. 161 00:12:47,224 --> 00:12:48,443 (I.e. 162 00:12:48,638 --> 00:12:51,540 Now I know why taxes I'm so tall over here. 163 00:12:55,749 --> 00:12:59,082 These Terry are nauseous. like Uncle Jeff? 164 00:12:59,167 --> 00:13:01,540 They are the best people from Texas, Jed. 165 00:13:01,770 --> 00:13:03,673 Dick is my best friend. 166 00:13:03,910 --> 00:13:07,198 I was going to marry to Virginia, his brother ... 167 00:13:07,231 --> 00:13:08,718 before the war. 168 00:13:08,774 --> 00:13:12,241 Well, if the girls from Texas are like men, 169 00:13:12,619 --> 00:13:14,669 my friend, she would only serve ... 170 00:13:14,769 --> 00:13:17,365 to pluck out your heart and make jerky. 171 00:13:56,011 --> 00:13:57,918 I went to l� with the chap�u threaded 172 00:13:58,018 --> 00:13:59,716 Doo-daa, doo-daa 173 00:13:59,746 --> 00:14:01,184 TAVERNA DOS TERRY 174 00:14:01,285 --> 00:14:03,182 I returned home with full pockets 175 00:14:03,243 --> 00:14:05,410 Day of doo-daa 176 00:14:05,511 --> 00:14:09,509 I will run all night I'm going to run all day. 177 00:14:10,011 --> 00:14:12,268 I placed my money on a short-tailed horse 178 00:14:12,298 --> 00:14:14,645 The Yankees are coming! 179 00:14:14,715 --> 00:14:17,667 MS. Virginia, the Yankees are coming! 180 00:14:25,677 --> 00:14:27,113 - Go hide! - Why? 181 00:14:27,146 --> 00:14:29,071 They know I'm here, or they would not come. 182 00:14:29,079 --> 00:14:31,953 - You're not sure. - Holden has spies for now. 183 00:14:32,153 --> 00:14:35,641 Ginny, I can not hide every time the Yankees come. 184 00:14:35,665 --> 00:14:37,841 Dick, you're all I have left. 185 00:14:37,943 --> 00:14:40,132 I can not lose you too! 186 00:14:40,170 --> 00:14:42,188 Please, for me. 187 00:14:43,868 --> 00:14:45,507 Stop it, boy! 188 00:14:59,119 --> 00:15:01,196 So does Your work, Snowflake? 189 00:15:01,443 --> 00:15:03,519 How many times have I said ... 190 00:15:03,544 --> 00:15:05,953 what cups should be taken to dry at the time? 191 00:15:07,379 --> 00:15:10,610 Snowflake, you? more annoying than the Yankees! 192 00:15:10,810 --> 00:15:12,010 Yes ma'am. 193 00:15:17,655 --> 00:15:21,488 I am very happy to see you again, Mr. John! 194 00:15:21,587 --> 00:15:22,987 Thank you, Snowflake. 195 00:15:29,078 --> 00:15:32,994 It was worth waiting 4 years to see you again, Virginia. 196 00:15:36,665 --> 00:15:37,953 Please... 197 00:15:38,518 --> 00:15:42,090 I thought you would be different, now that times have changed. 198 00:15:42,279 --> 00:15:44,025 You have not changed. 199 00:15:44,263 --> 00:15:47,027 I had to choose the side which I thought was right. 200 00:15:47,065 --> 00:15:49,550 It's no use starting over. 201 00:15:50,227 --> 00:15:52,553 Do not remember the Veils, Virginia? 202 00:15:52,753 --> 00:15:56,563 What did we think of each other? What were we planning? 203 00:15:57,300 --> 00:16:00,498 We can not restart, now that the war is over? 204 00:16:00,543 --> 00:16:02,095 Ended? 205 00:16:14,475 --> 00:16:15,702 - Snowflake! - Yes? 206 00:16:15,727 --> 00:16:18,969 "Where is Mr. Dick?" - I do not know, sir. 207 00:16:19,068 --> 00:16:20,837 I need to see you as soon as possible. 208 00:16:21,201 --> 00:16:22,766 What do you want with Mr. Dick? 209 00:16:23,185 --> 00:16:25,654 I heard he had problems with the authorities. 210 00:16:25,686 --> 00:16:27,969 - What do you want with him? - Anything. 211 00:16:28,284 --> 00:16:30,786 But General Holden do you want to speak to him... 212 00:16:30,887 --> 00:16:33,690 and if Dick comes with me, like a friend... 213 00:16:33,890 --> 00:16:36,204 - Friend? - That's what I said. 214 00:16:36,502 --> 00:16:40,268 While fighting against us, I could at least respect him. 215 00:16:40,291 --> 00:16:42,653 But come here to betray my brother ... 216 00:16:42,982 --> 00:16:45,706 Snowflake, show the exit to the boy. 217 00:16:45,924 --> 00:16:47,589 Yes ma'am. 218 00:17:06,807 --> 00:17:08,244 Sir! 219 00:17:09,526 --> 00:17:11,664 - Sir! "What is it, Snowflake?" 220 00:17:11,806 --> 00:17:14,182 I would not speak the general here. 221 00:17:14,205 --> 00:17:15,792 Ms. Virginia and Mr. Dick ... 222 00:17:15,794 --> 00:17:18,046 they do not want to know of that murderer. 223 00:17:18,545 --> 00:17:19,687 You've gone crazy! 224 00:17:19,787 --> 00:17:21,885 Went listening the peasants' conversation. 225 00:17:22,015 --> 00:17:24,252 No, sir, and there is no conversation. 226 00:17:24,268 --> 00:17:27,105 He killed a lot of people. by back. 227 00:17:28,744 --> 00:17:30,506 What are you going to do now? 228 00:17:32,154 --> 00:17:33,404 I do not know. 229 00:18:02,171 --> 00:18:05,409 "Why did you arrest them?" - They were armed. 230 00:18:05,448 --> 00:18:08,355 - No crime in Texas! - We demand a fair trial. 231 00:18:08,891 --> 00:18:10,049 Silence! 232 00:18:10,061 --> 00:18:13,154 General's orders do not bring prisoners ... 233 00:18:13,351 --> 00:18:15,293 without giving them a chance to escape. 234 00:18:15,496 --> 00:18:19,095 But, Captain, Why let them escape? 235 00:18:19,120 --> 00:18:20,584 You will learn! 236 00:18:25,330 --> 00:18:28,476 You know you have no chance. against a court martial. 237 00:18:28,507 --> 00:18:30,513 Would you like to escape? 238 00:18:31,866 --> 00:18:34,379 "Are you serious?" - Of course yes. 239 00:18:34,729 --> 00:18:37,312 These prisons it is mere formality. 240 00:18:38,164 --> 00:18:40,066 Start running like a madman. 241 00:18:40,288 --> 00:18:42,636 Let's give you a chance. 242 00:18:47,268 --> 00:18:50,730 Prepare ... aim ... 243 00:18:56,445 --> 00:18:59,473 Very well, rebel. You're next. 244 00:18:59,739 --> 00:19:02,662 - They're going to kill the boy! - No, no, no. 245 00:19:11,978 --> 00:19:13,134 Prepare... 246 00:19:13,173 --> 00:19:16,410 Do not be in a hurry, Yankees. I'm not going to run. 247 00:19:17,615 --> 00:19:19,239 To point... 248 00:19:24,202 --> 00:19:25,839 Ambush! 249 00:19:27,119 --> 00:19:29,175 We are surrounded! 250 00:19:55,868 --> 00:19:58,239 "Let's go down and help him." - Hold on. 251 00:19:58,662 --> 00:20:01,249 There is a way better to help them. 252 00:20:07,394 --> 00:20:10,075 - New recruits, sir. "Oh, have them come in." 253 00:20:13,345 --> 00:20:15,867 It did not take long for us to decide, general. 254 00:20:15,891 --> 00:20:18,513 Why, then, will you come in? 255 00:20:18,712 --> 00:20:19,714 Yes sir. 256 00:20:20,123 --> 00:20:22,303 The welcome we had in the Terry's house ... 257 00:20:22,327 --> 00:20:24,383 convinced us that it is our duty. 258 00:20:24,422 --> 00:20:26,662 Yes, we went to talk and ... 259 00:20:27,246 --> 00:20:29,092 we almost got shot! 260 00:20:29,372 --> 00:20:32,666 Now you understand what Is it Mounted Police? 261 00:20:32,688 --> 00:20:33,787 Yes... 262 00:20:35,048 --> 00:20:36,172 We understand. 263 00:20:36,203 --> 00:20:39,882 Join Us, General, and we will prove that we understand. 264 00:20:40,083 --> 00:20:42,247 Very well, we take the oath. 265 00:20:53,981 --> 00:20:56,966 - Thank you, General. - It's good to have them with us. 266 00:20:58,203 --> 00:21:00,906 "What is it, Captain Hays?" Another ambush, sir. 267 00:21:01,099 --> 00:21:03,011 I had to retreat. 268 00:21:03,020 --> 00:21:05,722 "The enemy surrounded the mission. - How many? 269 00:21:05,736 --> 00:21:07,466 Two tens of good snipers. 270 00:21:07,467 --> 00:21:09,606 It was quite a fight! 271 00:21:10,919 --> 00:21:12,834 Captain Ashley and Mr. Calicutt ... 272 00:21:12,835 --> 00:21:14,454 they went in to the Mounted Police. 273 00:21:14,462 --> 00:21:16,537 Both have a valuable military experience. 274 00:21:16,638 --> 00:21:19,269 Without doubt, in a common army. 275 00:21:19,368 --> 00:21:21,569 Do you think it will help against these ambushes? 276 00:21:21,855 --> 00:21:22,992 Maybe not. 277 00:21:23,106 --> 00:21:26,512 Me and John do not know nothing about retreating. 278 00:21:26,712 --> 00:21:27,713 Really? 279 00:21:28,630 --> 00:21:32,028 Tell me what you would do if you were in the trap I was. 280 00:21:32,697 --> 00:21:35,209 Well, we've won this much already. of mounted soldiers. 281 00:21:35,285 --> 00:21:37,839 - I think we can repeat it. - What? 282 00:21:38,040 --> 00:21:40,168 Did you say "mounted soldiers"? 283 00:21:40,705 --> 00:21:43,748 Is not it funny? clear that I meant "rebels". 284 00:21:43,848 --> 00:21:45,259 All right, come on. 285 00:21:45,604 --> 00:21:48,136 Ah, just a minute, Captain Hays. 286 00:21:48,816 --> 00:21:51,825 Here is a list of taxes to be charged tomorrow. 287 00:21:51,867 --> 00:21:54,020 Check the names with Captain Ashley. 288 00:21:54,119 --> 00:21:55,871 He knows everyone here ... 289 00:21:55,896 --> 00:21:57,909 and can help deal with these rebels. 290 00:21:57,939 --> 00:22:01,242 Yes sir. We'll see the list at night. 291 00:22:09,629 --> 00:22:12,203 We should not have problems in Rio Blanco. 292 00:22:12,242 --> 00:22:15,848 Belongs to an old lady Spanish, peaceful as a saint. 293 00:22:16,405 --> 00:22:18,616 We will not need of many men. 294 00:22:18,717 --> 00:22:22,636 "What about Bradley?" - It will be easy, too. 295 00:22:23,263 --> 00:22:25,268 Bradley was killed on Lookout Mountain. 296 00:22:26,016 --> 00:22:28,397 His wife is taking care of everything by herself. 297 00:22:28,614 --> 00:22:30,340 Thank you, Ashley. 298 00:22:30,597 --> 00:22:33,790 You were very useful. It will be easy to collect. 299 00:22:33,890 --> 00:22:35,829 Glad to help, Captain. 300 00:22:36,853 --> 00:22:38,617 - Good night. - Good night. 301 00:22:49,726 --> 00:22:51,553 What's the situation? 302 00:22:51,788 --> 00:22:54,236 The sentry is All night, John. 303 00:22:54,541 --> 00:22:56,499 Must leave and warn the ranchers. 304 00:22:56,524 --> 00:22:58,027 Sure, and you're leaving. 305 00:22:58,787 --> 00:23:02,252 I'll keep the sentry busy. while you jump the wall. 306 00:23:11,076 --> 00:23:12,335 High! 307 00:23:12,451 --> 00:23:13,540 Who's coming? 308 00:23:13,572 --> 00:23:16,775 It's just me, the old man. Jed Calicutt, from Missouri! 309 00:23:16,783 --> 00:23:19,581 I was just walking and ... Hey, do you speak Spanish? 310 00:23:19,681 --> 00:23:21,799 I can not read the label of that bottle. 311 00:23:21,906 --> 00:23:24,498 Is written "water" something. 312 00:23:24,622 --> 00:23:26,602 AGUARDENTE 313 00:23:26,703 --> 00:23:28,601 It looks like brandy. 314 00:23:30,839 --> 00:23:32,425 You smell brandy! 315 00:23:49,723 --> 00:23:52,002 - Cognac. - Thank you. 316 00:24:02,198 --> 00:24:04,762 Hey, what are you doing there? 317 00:24:04,862 --> 00:24:07,207 Trying to read the label of that bottle. 318 00:24:09,234 --> 00:24:12,159 Let's go inside, maybe we can read better. 319 00:24:17,325 --> 00:24:19,708 My friend, I do not speak Spanish. 320 00:24:19,723 --> 00:24:22,107 - But I think it's brandy. - Really? 321 00:24:23,411 --> 00:24:25,752 - Cognac? - I still do not know. 322 00:24:32,271 --> 00:24:33,603 No, cough medicine. 323 00:24:33,644 --> 00:24:36,080 Damn me I'm not coughing! 324 00:24:38,134 --> 00:24:41,248 You have the flu, It's better to take more. 325 00:24:46,183 --> 00:24:48,345 It was brandy all the time, 326 00:24:48,555 --> 00:24:51,543 and you did not know, You idiot jerk! 327 00:25:30,830 --> 00:25:33,377 You're hot! You go to your room. 328 00:26:19,840 --> 00:26:21,201 DEAR MR. YANKEE: 329 00:26:21,218 --> 00:26:23,914 I LEFT FOR THE LORD 330 00:26:23,938 --> 00:26:27,401 THE OLD BLACK MUFFIN WHAT A LOT. 331 00:26:27,441 --> 00:26:30,443 YOU CAN STAY WITH HER IN EXCHANGE OF TAXES. 332 00:26:30,596 --> 00:26:32,685 Someone warned him. 333 00:26:32,915 --> 00:26:35,959 Maybe they also have spies. 334 00:27:07,314 --> 00:27:09,732 Horrell, bring them out. 335 00:27:31,787 --> 00:27:34,965 They disappeared, did not stay nor a mangy cat. 336 00:27:51,249 --> 00:27:54,994 LIST OF DEAD CITIZENS FOR THE MOUNTED POLICE 337 00:27:55,052 --> 00:27:57,559 "How did this happen here?" "When we find out, 338 00:27:57,659 --> 00:28:00,194 we will know who warned the ranchers yesterday. 339 00:28:00,851 --> 00:28:02,459 As I see, 340 00:28:02,522 --> 00:28:05,875 there is only one man who could send this information: Ashely. 341 00:28:06,563 --> 00:28:07,667 Ashley? 342 00:28:08,273 --> 00:28:10,050 But him a sympathizer of the Union. 343 00:28:10,114 --> 00:28:13,230 He fought north. Why do you suspect him? 344 00:28:13,330 --> 00:28:16,923 He is the only one beside me. who saw the list of names. 345 00:28:18,727 --> 00:28:21,524 It's fine. We did a test with Ashley. 346 00:28:22,186 --> 00:28:23,425 Bring it here. 347 00:28:28,264 --> 00:28:31,346 Oh, Ashley, Holden wants to see you right now. 348 00:28:38,077 --> 00:28:39,597 Oh, Ashley! 349 00:28:39,811 --> 00:28:41,658 I have a job special for you. 350 00:28:42,150 --> 00:28:44,790 I found this here in my office. 351 00:28:46,080 --> 00:28:48,048 Who made this brave! 352 00:28:48,086 --> 00:28:50,573 He's going to need courage. when I get it. 353 00:28:50,612 --> 00:28:54,143 Not only that, he is spying. 354 00:28:56,121 --> 00:28:57,663 Any idea who, sir? 355 00:28:57,916 --> 00:29:01,272 Yes, and yes. You come in, Ashley. 356 00:29:01,360 --> 00:29:04,238 Before I Quit behind this guy, 357 00:29:04,427 --> 00:29:06,556 I want you to hold your còplice. 358 00:29:06,855 --> 00:29:09,155 - Who? - Richard Terry. 359 00:29:10,193 --> 00:29:12,366 You will take 6 men and leave immediately. 360 00:29:12,568 --> 00:29:13,670 Yes sir. 361 00:29:18,630 --> 00:29:22,652 Stay close to the plant Terry and watch it. 362 00:29:34,870 --> 00:29:38,928 My God, Dick, it seems that you want to be killed! 363 00:29:39,027 --> 00:29:41,409 Take all this muni��o in the face of police! 364 00:29:41,527 --> 00:29:43,926 I know it's risky, but it needs to be done. 365 00:29:44,002 --> 00:29:46,506 - Can not you wait to get dark? - That's it: 366 00:29:46,582 --> 00:29:49,398 Let's get together and I promised. carry weapons and ammunition. 367 00:29:49,694 --> 00:29:52,341 "But what if you get arrested?" "She's worried, 368 00:29:52,486 --> 00:29:55,608 hide it while we took the rest. 369 00:29:56,807 --> 00:29:58,506 Quick, Dick, fast! 370 00:29:58,535 --> 00:30:00,862 - Do not wait any longer ... - I need to get the blade! 371 00:30:00,962 --> 00:30:03,804 Please, Dick, please! 372 00:30:08,166 --> 00:30:10,422 Come and help him, Snowflake. 373 00:30:17,027 --> 00:30:19,749 Come on, quick! 374 00:30:39,744 --> 00:30:42,021 Too late, they saw you! 375 00:30:42,817 --> 00:30:45,113 I need to take this car! 376 00:30:50,076 --> 00:30:51,967 There he goes! 377 00:30:55,413 --> 00:30:58,865 VOo by cionion and we will catch the crossroads. 378 00:31:39,143 --> 00:31:41,345 What are the orders? 379 00:31:41,566 --> 00:31:45,349 Terry is trying to escape. in a car. Ashley went back. 380 00:31:45,395 --> 00:31:48,146 He told us to go by the and pick it up at the crossroads. 381 00:31:48,208 --> 00:31:50,093 All right, follow me! 382 00:32:31,408 --> 00:32:34,426 - You fucking ... - You're wrong, I'm your friend. 383 00:32:34,434 --> 00:32:36,320 Take my horse and climb the mountain. 384 00:32:36,444 --> 00:32:38,118 To take a shot in the back? 385 00:32:38,319 --> 00:32:40,174 You think I would do that? 386 00:32:40,277 --> 00:32:43,400 I do not believe in Yankees, even more than Holden! 387 00:32:43,500 --> 00:32:46,929 Coming, get the horse. and get out of here while you can! 388 00:32:54,637 --> 00:32:56,826 I'm sorry you did not believed in me. 389 00:33:01,999 --> 00:33:05,616 Well, Ashley, I see that it worked well. 390 00:33:06,313 --> 00:33:08,761 - Check the car. - Yes sir. 391 00:33:18,413 --> 00:33:20,591 The car is full. of weapons and ammunition. 392 00:33:21,059 --> 00:33:23,416 You know what that means, Terry. 393 00:33:23,584 --> 00:33:25,205 Of course! Get it over with! 394 00:33:25,734 --> 00:33:28,566 My friend here is crazy. to shoot me! 395 00:33:28,754 --> 00:33:30,850 I'll give it to you a chance to escape. 396 00:33:31,523 --> 00:33:34,420 Get the horse as fast as you can. 397 00:33:34,561 --> 00:33:37,420 Let's give it to you a fair chance. 398 00:33:37,919 --> 00:33:40,020 Fair... 399 00:33:42,435 --> 00:33:44,299 Mount, Ashley. 400 00:34:19,158 --> 00:34:22,640 Very well, rebellious, Let's see your ride! 401 00:34:26,855 --> 00:34:28,702 Prepare... 402 00:34:28,801 --> 00:34:30,002 To point... 403 00:34:30,100 --> 00:34:33,709 - Drop your weapons! - Get off! 404 00:34:34,583 --> 00:34:37,808 Let's shoot in the first one you move. 405 00:34:43,090 --> 00:34:45,893 Ride on the horses and let's get them! 406 00:35:30,560 --> 00:35:32,052 Easy, Jed. 407 00:35:32,585 --> 00:35:34,299 This way. 408 00:35:48,898 --> 00:35:51,524 Joe, come back and bring the troop. 409 00:35:51,758 --> 00:35:54,107 The others, dismantle and keep an eye on them. 410 00:35:58,984 --> 00:36:01,680 They think we are without leaving, it's our chance. 411 00:36:01,802 --> 00:36:04,611 "Can you travel?" - Sure, can you? 412 00:36:14,480 --> 00:36:17,997 - You did not find it, Snowflake? - No. 413 00:36:18,887 --> 00:36:23,914 Do not worry, Miss. Ginny, We'll definitely find him soon. 414 00:36:24,013 --> 00:36:27,191 Oh, Snowflake, maybe he is wounded or dead! 415 00:36:27,257 --> 00:36:30,959 No, Miss. Virginia, Mr. Dick is not dead, 416 00:36:31,180 --> 00:36:34,319 is hidden in the bushes, He's very smart. 417 00:36:35,541 --> 00:36:39,210 It's no use, Snowflake. I heard some shots ... 418 00:36:41,548 --> 00:36:45,246 Balan suava gently sweet car a 419 00:36:45,961 --> 00:36:51,790 What's next to take me for home 420 00:36:51,929 --> 00:36:57,745 Balan suava gently sweet car a 421 00:36:58,527 --> 00:37:04,178 Who's coming to take me for home 422 00:37:04,278 --> 00:37:09,202 I looked over the river and what I saw 423 00:37:09,403 --> 00:37:12,430 You hear that, Blaine? Someone must have died. 424 00:37:12,654 --> 00:37:14,329 Even. 425 00:37:43,143 --> 00:37:44,300 No, cry, my dear. 426 00:37:44,624 --> 00:37:47,472 The song to deceive some Yankee who is close by. 427 00:37:48,569 --> 00:37:53,671 What's next to take me for home 428 00:37:53,771 --> 00:38:00,267 Sometimes, I'm over it. Sometimes I'm underneath. 429 00:38:00,467 --> 00:38:02,466 Come and take me for home 430 00:38:02,548 --> 00:38:04,961 Come on, woman! We need to take care of the tavern. 431 00:38:05,014 --> 00:38:07,132 Take that smile off your face, blackbird, 432 00:38:07,164 --> 00:38:10,406 - We have a death in the family. - Praised be God! 433 00:38:12,502 --> 00:38:18,803 What's next to take me for home 434 00:38:20,684 --> 00:38:21,921 How did you escape? 435 00:38:22,058 --> 00:38:24,029 Ashley, after all, To our friend, Ginny! 436 00:38:24,577 --> 00:38:27,217 - John Ashley? Our friend? - The best! 437 00:38:27,317 --> 00:38:29,859 He and your partner They risked their lives for me. 438 00:38:30,180 --> 00:38:32,704 After what I told him! 439 00:38:32,758 --> 00:38:34,741 I told him that ... 440 00:38:55,979 --> 00:38:58,219 - Do you have a doctor here? - I'll get it, sir. 441 00:38:58,228 --> 00:39:00,761 Leave it to him. Stay where you are. 442 00:39:01,043 --> 00:39:03,216 No one leaves here Until we left. 443 00:39:03,273 --> 00:39:06,735 - John! Are you injured? - No, sir. 444 00:39:06,748 --> 00:39:08,003 Do not believe me, sugar. 445 00:39:08,101 --> 00:39:10,365 He's half dead already. and have no judgment to know. 446 00:39:10,519 --> 00:39:11,945 I'm just tired. 447 00:39:12,078 --> 00:39:14,502 To be tired tomorrow, when to begin gangrene. 448 00:39:14,645 --> 00:39:17,918 Snowflake, drop everything And you go to the doctor! 449 00:39:19,513 --> 00:39:21,603 Mammy, bring warm water and clean cloths. 450 00:39:21,627 --> 00:39:24,855 "But, Virginia, you do not ..." "Now, I pray, please." 451 00:39:26,764 --> 00:39:29,008 The women are there of my understanding! 452 00:39:29,208 --> 00:39:31,459 They just brought the brother's cad�ver ... 453 00:39:31,492 --> 00:39:34,010 and she is taking care of of the Yankee who killed him! 454 00:39:35,730 --> 00:39:37,723 Well, to the women! 455 00:40:02,587 --> 00:40:04,912 Let it go! 456 00:40:19,499 --> 00:40:21,879 - Did I hurt you? I think I heard something. 457 00:40:22,147 --> 00:40:26,428 - You're safe here. - Yes, we will, if they come. 458 00:40:51,180 --> 00:40:52,672 You can not fight alone. 459 00:40:52,786 --> 00:40:55,494 Come, there is a hiding place. I'll never find you. 460 00:40:55,857 --> 00:40:59,480 Gentlemen, these men today They saved my brother's life. 461 00:40:59,579 --> 00:41:01,575 I trust in honor. of the masters. 462 00:41:11,793 --> 00:41:13,566 Surround the house! 463 00:41:18,243 --> 00:41:21,171 Sing, dance, act naturally! 464 00:42:34,041 --> 00:42:38,916 - Boy, get me a drink. "Yes, sir, right now. 465 00:42:39,911 --> 00:42:42,643 Can I do something? by the Lord, General? 466 00:42:43,419 --> 00:42:47,642 Yes, you can tell where you're hiding. the deserters of my troop. 467 00:42:47,742 --> 00:42:49,859 Yes sir. I mean, no, sir. 468 00:42:49,889 --> 00:42:53,502 All men here are in this room. 469 00:42:53,726 --> 00:42:55,721 Do not lie to me, boy. 470 00:42:56,119 --> 00:42:58,556 I'm not saying the truth, Miss. Virginia? 471 00:43:00,208 --> 00:43:01,983 The truth, sir. 472 00:43:03,499 --> 00:43:06,058 We found two horses Back off, sir. 473 00:43:08,636 --> 00:43:10,413 Search the house. 474 00:43:44,408 --> 00:43:46,453 It seems that they are not here, sir. 475 00:43:46,781 --> 00:43:48,999 Very well, of p . 476 00:44:09,415 --> 00:44:15,827 Ashley, Calicutt, you have 10 seconds to get out of hiding. 477 00:44:22,742 --> 00:44:24,012 Prepare... 478 00:44:24,822 --> 00:44:26,902 We're trapped. 479 00:44:27,189 --> 00:44:28,593 Ready... 480 00:44:35,433 --> 00:44:37,675 Prisoners, in front. 481 00:44:39,871 --> 00:44:42,288 Let's help you. Dick and me. 482 00:44:42,466 --> 00:44:44,697 Prisoners, let's walk. 483 00:44:55,384 --> 00:44:56,953 Untie them. 484 00:44:58,803 --> 00:45:01,451 They will be tried at 7am, in court martial. 485 00:45:01,810 --> 00:45:04,065 Have you got tonight? to prepare his defense, 486 00:45:04,066 --> 00:45:06,405 defense for mutiny, 487 00:45:06,630 --> 00:45:09,302 shoot at colleagues and hurt them, 488 00:45:09,331 --> 00:45:12,373 join the enemy and defect. 489 00:45:13,245 --> 00:45:14,767 Leave the flashlight. 490 00:45:25,288 --> 00:45:27,122 The chain will not hold them. 491 00:45:27,169 --> 00:45:29,786 It has not been repaired since the blacksmith almost ran away. 492 00:45:30,114 --> 00:45:31,208 They will escape. 493 00:45:31,799 --> 00:45:33,346 Is not that what we want? 494 00:45:34,114 --> 00:45:37,486 Horrell, I'll promote you. 495 00:45:37,980 --> 00:45:40,767 "You're going to be in charge of the guard today. - Thank you sir. 496 00:45:41,051 --> 00:45:44,064 If it matches your expectations, will be sergeant tomorrow. 497 00:45:44,167 --> 00:45:47,660 "Any orders, sir?" - Pick two marksmen. 498 00:45:48,021 --> 00:45:52,420 Wait for the prisoners flee and shoot to kill. 499 00:45:52,853 --> 00:45:54,649 Yes sir. 500 00:45:58,018 --> 00:46:01,371 Here is the man we started to give of the remedy itself! 501 00:46:01,958 --> 00:46:05,448 "I'm sorry, Jed. - Oh, do not worry. 502 00:46:05,651 --> 00:46:08,029 I feel bad for Miss. Virginia. 503 00:46:09,070 --> 00:46:10,774 She'll miss you. 504 00:46:14,011 --> 00:46:16,956 There is no one that you see miss you, Jed? 505 00:46:17,010 --> 00:46:19,132 A wife? A love? 506 00:46:19,493 --> 00:46:22,506 You're damned! Both Will you miss me? 507 00:46:23,394 --> 00:46:25,709 That's why I did not come back. to Missouri. 508 00:46:40,654 --> 00:46:42,898 What an unexpected honor! 509 00:46:44,204 --> 00:46:46,235 He did not warn that he was coming, governor. 510 00:46:46,285 --> 00:46:49,041 General, no. a social visit. 511 00:46:49,166 --> 00:46:51,169 � an official investigation. 512 00:46:51,373 --> 00:46:53,533 I received complaints of your district. 513 00:46:53,631 --> 00:46:55,597 I'm sorry to hear that, Governor. 514 00:46:55,698 --> 00:46:57,517 Even so You're welcome. 515 00:46:57,617 --> 00:46:59,254 Very serious complaints! 516 00:46:59,349 --> 00:47:01,620 How to shoot in defenseless prisoners. 517 00:47:01,718 --> 00:47:04,177 Give me permission for a few minutes, 518 00:47:04,277 --> 00:47:06,156 - I will be at your disposal. - Sit down. 519 00:47:06,205 --> 00:47:07,896 - But the guard ... - Sir! 520 00:47:08,097 --> 00:47:11,599 Notice what you're talking about. with the governor of Texas? 521 00:47:12,299 --> 00:47:14,450 Forgive me, Your Grace. 522 00:47:20,946 --> 00:47:23,194 Well, as long as there is life, hope for you 523 00:47:23,647 --> 00:47:25,756 Something will happen by morning 524 00:47:26,050 --> 00:47:28,670 Just this which worries me. 525 00:47:30,928 --> 00:47:32,595 Good... 526 00:47:33,000 --> 00:47:36,670 After a day like this, I'm tired to worry. 527 00:47:36,975 --> 00:47:39,030 I can not lift a finger. 528 00:47:39,356 --> 00:47:41,127 Not even my life. depended on it. 529 00:47:47,729 --> 00:47:49,470 How are you? 530 00:47:49,473 --> 00:47:53,080 Expect a man sleep in something like that? 531 00:48:04,658 --> 00:48:08,045 - No one. - It's our only chance. 532 00:48:18,661 --> 00:48:20,765 Some of you they fought with me. 533 00:48:20,862 --> 00:48:24,013 Others just stared. I do not blame them. 534 00:48:24,020 --> 00:48:26,667 We all saw a lot of blood in the last 4 years. 535 00:48:26,766 --> 00:48:28,776 But now if they are Southerners, 536 00:48:28,800 --> 00:48:31,237 You have to fight. I'll tell you why. 537 00:48:31,525 --> 00:48:34,230 Today, John Ashley risked your life to save me. 538 00:48:34,253 --> 00:48:35,920 And it was not just that. 539 00:48:35,935 --> 00:48:38,011 Since returning, hated by all of us, 540 00:48:38,112 --> 00:48:39,811 he was our friend. 541 00:48:40,124 --> 00:48:42,784 Who warned you that Holden would get his cattle? 542 00:48:42,840 --> 00:48:45,381 And who left you? Escape from Holden? 543 00:48:45,406 --> 00:48:46,364 Ashley! 544 00:48:46,387 --> 00:48:48,580 Let's let him be killed. after what did you do? 545 00:48:48,861 --> 00:48:51,250 - No! "Then get your horses!" 546 00:48:51,350 --> 00:48:53,633 Call all that have a gun! 547 00:48:55,949 --> 00:48:58,359 You do not know a man who has a gun. 548 00:48:58,459 --> 00:49:01,086 But I know many boys who have razors! 549 00:49:16,188 --> 00:49:19,860 How much your relationship? with the people, seems to be bad. 550 00:49:20,401 --> 00:49:21,776 Of course sir, 551 00:49:21,801 --> 00:49:24,000 some did not realize that the war is over. 552 00:49:24,348 --> 00:49:26,476 But now, with the reconstruction by walking, 553 00:49:26,501 --> 00:49:28,976 I can promise that there will be no more problems. 554 00:49:29,008 --> 00:49:30,776 Certainly, there will not be. 555 00:49:49,663 --> 00:49:52,645 No sign of life, only light. in Holden's office. 556 00:49:52,646 --> 00:49:54,992 Come on, before he have a brilliant idea. 557 00:49:55,493 --> 00:49:57,054 Wait. 558 00:49:57,290 --> 00:49:59,982 Ah, all right. 559 00:50:00,181 --> 00:50:03,448 Remember what I said. about Holden's ideas? 560 00:50:03,735 --> 00:50:05,417 This is too easy. 561 00:50:09,606 --> 00:50:13,062 You're right. Let's go the hard way. 562 00:50:30,683 --> 00:50:33,005 It arrives We can not wait any longer. 563 00:50:33,207 --> 00:50:36,092 It's fine. Come on, Texas! 564 00:51:12,600 --> 00:51:15,221 Do not shoot, will wake the whole barracks. 565 00:51:29,076 --> 00:51:31,259 Let's try to jump over the wall. 566 00:51:38,299 --> 00:51:39,865 Look out for the wall! 567 00:51:42,034 --> 00:51:43,698 We would be good targets. 568 00:51:43,887 --> 00:51:47,669 I do not think we can get out. without going through the commander. 569 00:51:49,055 --> 00:51:50,622 You got it! 570 00:51:51,246 --> 00:51:54,377 Well, I must admit that defended well against the accusations. 571 00:51:54,951 --> 00:51:58,289 Not what it says which diverts funds. 572 00:51:58,684 --> 00:52:00,174 You can check the books ... 573 00:52:00,273 --> 00:52:03,159 Your employee takes care of the books. and can continue to care. 574 00:52:03,510 --> 00:52:07,302 I am referring to the fact that it just confederate money. 575 00:52:07,529 --> 00:52:08,720 But... 576 00:52:08,820 --> 00:52:11,782 recently we collected common money, no, Tucker? 577 00:52:11,821 --> 00:52:13,823 Yes sir, we have hundreds of dollars. 578 00:52:13,947 --> 00:52:17,018 ready to be sent to Washington. 579 00:52:17,198 --> 00:52:19,763 Well, that exonerates him. completely. 580 00:52:19,864 --> 00:52:22,410 And with the difficulties What did you tell me about? 581 00:52:22,510 --> 00:52:25,065 - Until you're not so bad. - Thank you sir. 582 00:52:31,732 --> 00:52:33,380 What was this? 583 00:52:34,399 --> 00:52:37,488 Maybe the prisoners trying to escape. 584 00:52:37,536 --> 00:52:39,327 "What prisoners?" - The ambush. 585 00:52:39,342 --> 00:52:40,979 That's right, gentlemen! 586 00:52:41,020 --> 00:52:43,197 I'll shoot in the first one you move. 587 00:52:45,391 --> 00:52:47,431 Turn around, carpet-bagger. 588 00:52:49,333 --> 00:52:50,803 Have no idea. 589 00:52:50,817 --> 00:52:54,776 It's hard not to shoot at the thought who killed him behind his back. 590 00:52:54,900 --> 00:52:56,137 What they want? 591 00:52:56,153 --> 00:52:59,330 We want to get out of here alive, and you can only guarantee that. 592 00:53:00,346 --> 00:53:02,398 No, we do not want a pass. 593 00:53:02,796 --> 00:53:05,039 You are the guarantor. that we want. 594 00:53:06,548 --> 00:53:08,433 You go with us. 595 00:53:10,110 --> 00:53:11,691 Like this. 596 00:53:12,280 --> 00:53:14,059 Act naturally. 597 00:53:14,612 --> 00:53:16,847 Give one of those your smiles! 598 00:53:17,488 --> 00:53:20,896 Wait, John, there's something else. which we should take. 599 00:53:29,610 --> 00:53:31,495 "Any clue to them?" - No. 600 00:53:31,596 --> 00:53:34,034 Keep looking, I'm going to talk to Holden. 601 00:53:36,440 --> 00:53:37,667 Come on, let's go. 602 00:53:38,347 --> 00:53:41,207 Your money will come back for those of whom he took. 603 00:53:41,406 --> 00:53:42,824 - Holden ... - Drop the weapon! 604 00:53:42,853 --> 00:53:44,931 Come here. 605 00:53:46,307 --> 00:53:48,843 "Come on, Jed, let's go." - Just a minute. 606 00:53:49,141 --> 00:53:52,588 You showed me what I needed. know about your commander. 607 00:53:52,688 --> 00:53:56,440 As governor of Texas, I guarantee your safety. 608 00:54:07,451 --> 00:54:09,456 There they are! 609 00:54:18,277 --> 00:54:20,197 We are ready! 610 00:54:50,409 --> 00:54:51,634 Where's Holden? 611 00:54:51,639 --> 00:54:53,657 I do not know, Dick, but this is the governor ... 612 00:54:53,679 --> 00:54:55,213 I suppose you're in charge. 613 00:54:55,216 --> 00:54:56,795 And I am. What does that mean? 614 00:54:56,919 --> 00:54:59,357 We came to prevent death of Captain Ashely. 615 00:54:59,407 --> 00:55:01,349 - Captain? - Yes sir. 616 00:55:01,449 --> 00:55:04,130 I was official in the army of the Union. 617 00:55:04,436 --> 00:55:07,430 It seems to me that the complaints have foundation. 618 00:55:07,648 --> 00:55:10,618 And I promise that, after an impartial investigation, 619 00:55:10,643 --> 00:55:13,243 if it is proved that they have had reasons for an attack, 620 00:55:13,344 --> 00:55:15,263 the troops will be dismissed. 621 00:55:15,463 --> 00:55:19,043 Go to your homes, example of law and order. 622 00:55:19,124 --> 00:55:22,448 and promise me that you will when they are called. 623 00:55:34,906 --> 00:55:37,402 I was too in the army of the Union, sir. 624 00:55:37,552 --> 00:55:41,081 "And a good forager, I suppose." - For sure. 625 00:55:44,981 --> 00:55:46,981 Translator Larissa Menezes Tele Cine Cult 626 00:55:47,382 --> 00:55:49,782 Translation and caption THREE MARC 627 00:55:50,082 --> 00:55:53,183 Copied and synchronized by virtualnet. 47004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.