All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E42.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 42 3 00:02:09,458 --> 00:02:10,491 What a great response. 4 00:02:10,492 --> 00:02:11,826 Am I that scary? 5 00:02:11,827 --> 00:02:12,960 Martial Uncle. 6 00:02:13,729 --> 00:02:15,196 What did you call me for at this hour? Just say it. 7 00:02:15,497 --> 00:02:16,497 I would like to ask you 8 00:02:16,832 --> 00:02:18,866 what the Infernal Dungeon is like. 9 00:02:20,502 --> 00:02:21,769 Why are you asking this all of a sudden? 10 00:02:22,037 --> 00:02:23,070 I am curious. 11 00:02:28,877 --> 00:02:29,644 Martial Uncle. 12 00:02:30,646 --> 00:02:31,779 Just tell me. 13 00:02:31,780 --> 00:02:32,747 Please. 14 00:02:32,748 --> 00:02:34,582 You're good at everything, 15 00:02:34,583 --> 00:02:36,017 except asking questions. 16 00:02:36,952 --> 00:02:38,619 Is the Infernal Dungeon something you can just ask? 17 00:02:40,355 --> 00:02:41,489 Anyway, 18 00:02:41,957 --> 00:02:44,025 to prove I'm knowledgeable, 19 00:02:44,026 --> 00:02:45,459 I'll tell you about it. 20 00:02:46,028 --> 00:02:47,161 The Infernal Dungeon... 21 00:02:47,963 --> 00:02:48,329 No. 22 00:02:48,330 --> 00:02:49,497 I need to start from the beginning. 23 00:02:49,965 --> 00:02:51,966 There are multiple dungeons in the Underworld. 24 00:02:51,967 --> 00:02:53,801 The Infernal Dungeon is one of them, 25 00:02:53,802 --> 00:02:56,003 and it is the one with the heaviest punishment. 26 00:02:56,204 --> 00:02:57,938 Once a person enters the Infernal Dungeon, 27 00:02:58,173 --> 00:02:58,906 there is nothing left to feel 28 00:02:59,107 --> 00:03:00,608 but punishment. 29 00:03:01,076 --> 00:03:02,376 And there's no end to it, day and night, 30 00:03:02,711 --> 00:03:05,379 forever and ever. 31 00:03:06,048 --> 00:03:07,048 It's not even a big deal. 32 00:03:07,582 --> 00:03:08,582 The key thing is... 33 00:03:09,951 --> 00:03:10,651 Listen, 34 00:03:10,786 --> 00:03:11,686 the most horrible thing is that 35 00:03:11,687 --> 00:03:13,921 the Infernal Dungeon has a variety of punishments 36 00:03:13,922 --> 00:03:15,623 for prisoners. 37 00:03:15,924 --> 00:03:17,291 Even we immortal cultivators 38 00:03:17,292 --> 00:03:18,659 stay away from it. 39 00:03:22,364 --> 00:03:22,863 Fengling, 40 00:03:23,899 --> 00:03:25,032 what are you afraid of? 41 00:03:25,534 --> 00:03:26,701 Those who have been sent to the Infernal Dungeon 42 00:03:26,702 --> 00:03:28,102 are the most wicked. 43 00:03:28,103 --> 00:03:29,236 A nice, 44 00:03:29,237 --> 00:03:30,271 sweet girl like you 45 00:03:30,539 --> 00:03:31,672 will be fine. 46 00:03:31,873 --> 00:03:32,840 What do you have to worry about? 47 00:03:32,908 --> 00:03:33,541 Martial Uncle, 48 00:03:33,742 --> 00:03:34,608 what if Venerable One Wuji 49 00:03:34,609 --> 00:03:36,444 wants to put a person into the Infernal Dungeon? 50 00:03:36,712 --> 00:03:37,778 Here you go again. 51 00:03:38,046 --> 00:03:39,413 Why do you have so many questions? 52 00:03:39,614 --> 00:03:40,948 Can you ask them all at once? 53 00:03:40,949 --> 00:03:41,816 Martial Uncle. 54 00:03:42,551 --> 00:03:43,284 All right. 55 00:03:43,285 --> 00:03:44,452 I give in. 56 00:03:44,786 --> 00:03:45,953 You know Venerable One Wuji, right? 57 00:03:46,488 --> 00:03:48,155 Venerable One Wuji is something. 58 00:03:48,156 --> 00:03:49,090 He is the Venerable One, 59 00:03:49,091 --> 00:03:50,324 who is in charge of the Heavenly Rock, 60 00:03:50,692 --> 00:03:52,493 and he knows everything 61 00:03:52,494 --> 00:03:53,894 about the Three Realms. 62 00:03:54,129 --> 00:03:56,530 He has even reached the highest level of practice 63 00:03:56,531 --> 00:03:58,399 which is the Immanence Phase. 64 00:03:58,967 --> 00:03:59,967 So, 65 00:03:59,968 --> 00:04:00,968 it would be easy 66 00:04:00,969 --> 00:04:03,371 for him to put anyone 67 00:04:03,372 --> 00:04:05,106 in the Infernal Dungeon 68 00:04:05,107 --> 00:04:06,874 and seal his soul forever. 69 00:04:06,875 --> 00:04:08,709 But Heaven has its own rules. 70 00:04:08,977 --> 00:04:10,644 But if the rules of Heaven are not broken, 71 00:04:10,645 --> 00:04:12,046 he won't do that. 72 00:04:15,617 --> 00:04:16,050 Wait. 73 00:04:16,651 --> 00:04:17,985 What's wrong with you? 74 00:04:18,620 --> 00:04:19,987 Why are you so scared? 75 00:04:20,288 --> 00:04:21,989 Well, you're even crying. 76 00:04:24,626 --> 00:04:26,494 Did I speak too straightforwardly? 77 00:04:26,862 --> 00:04:27,795 Don't be scared. 78 00:04:27,796 --> 00:04:28,396 It's okay. 79 00:04:28,530 --> 00:04:29,630 I just feel sorry 80 00:04:30,298 --> 00:04:32,566 for those who are thrown 81 00:04:33,068 --> 00:04:35,269 into the Infernal Dungeon 82 00:04:35,270 --> 00:04:36,670 to suffer for eternity 83 00:04:36,671 --> 00:04:38,072 and not be freed. 84 00:04:40,509 --> 00:04:42,276 Come on, Fengling. 85 00:04:43,578 --> 00:04:46,280 You really are too kind. 86 00:04:46,281 --> 00:04:48,949 For everything in this world, there is a cause and an effect, 87 00:04:48,950 --> 00:04:50,251 and vice versa. 88 00:04:50,252 --> 00:04:52,253 But when a person is put into the Infernal Dungeon, 89 00:04:52,254 --> 00:04:54,855 it's because he committed a heinous sin, 90 00:04:54,856 --> 00:04:56,357 so what does he deserve to be forgiven for? 91 00:04:56,625 --> 00:04:57,291 On the contrary, 92 00:04:57,692 --> 00:04:58,626 if a person 93 00:04:58,627 --> 00:05:00,995 should not be put into the Infernal Dungeon, 94 00:05:00,996 --> 00:05:02,730 there is a way to save him. 95 00:05:04,866 --> 00:05:05,566 A way? 96 00:05:30,292 --> 00:05:31,592 Don't hurt Rocky. 97 00:05:39,234 --> 00:05:40,000 Don't. 98 00:06:02,924 --> 00:06:07,495 Rocky. 99 00:06:11,666 --> 00:06:14,068 Sir, I... 100 00:06:20,108 --> 00:06:21,375 Have you thought it through? 101 00:06:22,244 --> 00:06:25,145 Will you trade one's life 102 00:06:25,146 --> 00:06:26,213 for the safety 103 00:06:26,214 --> 00:06:29,049 of the rock demon and the millions of creatures on Qilai Mountain? 104 00:06:31,653 --> 00:06:34,154 I will. I will do anything. 105 00:06:34,155 --> 00:06:35,356 Sir, 106 00:06:35,357 --> 00:06:36,857 if you promise that you will protect Rocky 107 00:06:36,858 --> 00:06:37,858 and Qilai Mountain, 108 00:06:38,260 --> 00:06:39,393 I will do anything. 109 00:06:39,394 --> 00:06:41,195 As long as you keep your word, 110 00:06:41,196 --> 00:06:43,697 I will not break my promise. 111 00:06:43,698 --> 00:06:45,032 As you have promised, 112 00:06:45,033 --> 00:06:46,300 I will come for you 113 00:06:46,301 --> 00:06:48,068 when the time comes. 114 00:06:48,370 --> 00:06:49,904 Go ahead now 115 00:06:50,539 --> 00:06:51,739 if you have something else to do. 116 00:07:04,052 --> 00:07:06,854 [Qingfeng Pavillion] 117 00:07:52,233 --> 00:07:55,002 Your persimmon cake 118 00:07:55,003 --> 00:07:56,236 still tastes awful. 119 00:07:57,272 --> 00:07:58,072 Anyway, 120 00:07:59,274 --> 00:08:00,908 it is my favorite. 121 00:08:02,777 --> 00:08:03,544 Come out. 122 00:08:07,048 --> 00:08:08,248 Master. 123 00:08:14,322 --> 00:08:15,489 Master, 124 00:08:15,490 --> 00:08:17,625 you're willing to eat my persimmon cake, 125 00:08:17,626 --> 00:08:19,226 so you're not mad at me anymore? 126 00:08:19,794 --> 00:08:21,395 I'm not mad at you for quite some time. 127 00:08:21,396 --> 00:08:23,797 I just want to see you happy 128 00:08:24,232 --> 00:08:25,032 and live a good life. 129 00:08:25,300 --> 00:08:26,000 I'm sorry. 130 00:08:27,235 --> 00:08:28,869 I used to be capricious. 131 00:08:31,906 --> 00:08:32,740 It's good that you're back. 132 00:08:33,041 --> 00:08:34,408 I've always thought about you too. 133 00:08:34,776 --> 00:08:36,243 I was wondering how you were doing. 134 00:08:36,511 --> 00:08:37,311 Master. 135 00:08:43,084 --> 00:08:44,485 I would like to thank you on my knees 136 00:08:44,486 --> 00:08:45,452 for bringing me up over the years. 137 00:08:45,920 --> 00:08:47,087 But I 138 00:08:47,322 --> 00:08:49,023 am going back to Qilai Mountain later, 139 00:08:49,791 --> 00:08:51,191 so I'm bidding you goodbye. 140 00:08:51,459 --> 00:08:53,494 Take care of yourself 141 00:08:53,962 --> 00:08:55,696 when I'm not with you. 142 00:08:55,697 --> 00:08:57,498 Don't worry about me. 143 00:08:57,499 --> 00:08:59,066 I'll live well, 144 00:08:59,834 --> 00:09:01,702 and all my wishes will come true. 145 00:09:03,271 --> 00:09:04,038 Master, 146 00:09:04,706 --> 00:09:06,774 wherever you are, 147 00:09:06,775 --> 00:09:08,776 I will always be your disciple. 148 00:09:31,666 --> 00:09:32,566 Stand up. 149 00:09:34,269 --> 00:09:36,036 Stay with me while I finish the persimmon cakes. 150 00:09:37,706 --> 00:09:38,338 Sit down. 151 00:10:41,669 --> 00:10:43,070 Goodbye, Grandmaster. 152 00:11:25,313 --> 00:11:25,846 Father. 153 00:11:26,648 --> 00:11:27,247 Mother. 154 00:11:28,383 --> 00:11:28,982 Big Brother, Second Brother, 155 00:11:30,118 --> 00:11:31,518 I'm going to get married. 156 00:11:32,420 --> 00:11:33,687 This is my husband. 157 00:11:36,157 --> 00:11:38,025 Greetings, Parents-in-law, 158 00:11:38,026 --> 00:11:38,792 Brothers-in-law. 159 00:11:40,328 --> 00:11:41,762 His name is Shi Youwu. 160 00:11:41,896 --> 00:11:43,030 He's a rock. 161 00:11:44,165 --> 00:11:45,966 He 162 00:11:45,967 --> 00:11:47,634 is also a disciple of Grandmaster Jiekong. 163 00:11:48,036 --> 00:11:49,837 He's also the king of all demons, 164 00:11:49,838 --> 00:11:51,038 Supreme Ruler of Nine Territories. 165 00:11:51,039 --> 00:11:53,373 All the demons follow his lead. 166 00:11:53,942 --> 00:11:56,210 He is on par with Heavenly Emperor. 167 00:11:56,778 --> 00:11:58,445 He has defeated the Heavenly Court countless times. 168 00:11:59,647 --> 00:12:01,715 Yesterday, when the Heavenly Court sent men to arrest me, 169 00:12:01,716 --> 00:12:03,250 the God of Great Strength didn't even dare to take action, 170 00:12:03,251 --> 00:12:04,785 and he took me away. 171 00:12:06,454 --> 00:12:07,654 He's a nice guy, 172 00:12:08,156 --> 00:12:08,989 and he's capable 173 00:12:09,490 --> 00:12:10,824 of protecting me. 174 00:12:12,360 --> 00:12:15,195 He's just obdurate 175 00:12:15,196 --> 00:12:17,397 and very stubborn, 176 00:12:17,765 --> 00:12:19,666 but luckily, he's willing to listen to others. 177 00:12:20,235 --> 00:12:21,435 How can you introduce your husband 178 00:12:21,436 --> 00:12:22,502 to your parents like that? 179 00:12:25,506 --> 00:12:28,342 Father, Mother, Big Brother, and Second Brother, 180 00:12:29,043 --> 00:12:30,310 Third Brother has already met him 181 00:12:31,412 --> 00:12:32,813 and agreed to our marriage. 182 00:12:33,281 --> 00:12:34,548 We'll get married 183 00:12:35,483 --> 00:12:36,650 when we return. 184 00:12:37,252 --> 00:12:38,018 By then, 185 00:12:38,987 --> 00:12:40,420 we'll place your tablets 186 00:12:41,322 --> 00:12:42,990 in Wanyao Hall. 187 00:12:42,991 --> 00:12:43,924 That's the kingdom of demons 188 00:12:43,925 --> 00:12:45,525 we both built together. 189 00:12:46,561 --> 00:12:48,061 It's even more beautiful than the Heavenly Court. 190 00:12:49,030 --> 00:12:49,830 And, 191 00:12:50,865 --> 00:12:52,299 there are no rules like those in the Heavenly Court. 192 00:12:53,501 --> 00:12:54,868 You'll love it. 193 00:13:02,944 --> 00:13:03,944 My brother 194 00:13:04,479 --> 00:13:05,412 and I 195 00:13:06,881 --> 00:13:07,948 had begged all the way 196 00:13:08,983 --> 00:13:10,284 from here to Jinxia Cave. 197 00:13:10,618 --> 00:13:12,152 We had gone 198 00:13:12,153 --> 00:13:13,420 to almost all the deities 199 00:13:13,421 --> 00:13:15,088 who knew our mother, 200 00:13:17,358 --> 00:13:19,026 but none of them would see us 201 00:13:21,029 --> 00:13:22,663 or even 202 00:13:23,731 --> 00:13:25,132 give us any food. 203 00:13:26,301 --> 00:13:28,201 Because they were afraid of getting blamed by the Heavenly Emperor, 204 00:13:28,202 --> 00:13:29,503 so they didn't dare to get involved 205 00:13:29,504 --> 00:13:30,704 with us two scourges. 206 00:13:32,573 --> 00:13:33,874 Only Master 207 00:13:33,875 --> 00:13:35,509 was willing to take us in 208 00:13:35,510 --> 00:13:36,777 and teach us with great patience 209 00:13:37,378 --> 00:13:38,745 under pressure. 210 00:13:40,148 --> 00:13:41,448 Although my master 211 00:13:41,449 --> 00:13:43,016 doesn't behave 212 00:13:43,017 --> 00:13:45,018 like an immortal all the time, 213 00:13:45,019 --> 00:13:48,588 he's actually our savior. 214 00:13:48,589 --> 00:13:50,324 So when we get back, 215 00:13:50,325 --> 00:13:52,492 we must pay him parental respect 216 00:13:53,161 --> 00:13:55,028 and make sure he takes the parental seat 217 00:13:55,029 --> 00:13:56,797 when we get married. 218 00:13:59,600 --> 00:14:00,067 Father. 219 00:14:00,868 --> 00:14:01,335 Mother. 220 00:14:02,870 --> 00:14:03,236 I 221 00:14:03,705 --> 00:14:05,605 have found my happiness 222 00:14:06,674 --> 00:14:07,841 and someone who can take care of me 223 00:14:07,842 --> 00:14:09,209 for the rest of my life. 224 00:14:11,612 --> 00:14:12,913 I'm sure 225 00:14:14,215 --> 00:14:15,549 you'll be happy in heaven. 226 00:14:21,856 --> 00:14:23,023 Father, Mother, Big Brother, and Second Brother, 227 00:14:24,425 --> 00:14:25,258 don't worry. 228 00:14:25,626 --> 00:14:27,127 I'll take good care of Lan. 229 00:14:29,163 --> 00:14:29,796 Lan, 230 00:14:30,531 --> 00:14:31,732 your mother is an immortal, 231 00:14:31,733 --> 00:14:33,000 it's a bit difficult to revive her. 232 00:14:33,735 --> 00:14:35,268 But it's easy to do that 233 00:14:35,269 --> 00:14:36,536 for Father, Big Brother, and Second Brother. 234 00:14:37,572 --> 00:14:38,538 Shall we revive them? 235 00:14:39,240 --> 00:14:40,841 I was going to revive them, 236 00:14:42,043 --> 00:14:42,709 but 237 00:14:43,111 --> 00:14:44,378 they've all been reincarnated. 238 00:14:45,279 --> 00:14:46,813 With the ties of the afterlife, 239 00:14:47,148 --> 00:14:48,548 so I just leave it at that. 240 00:14:49,751 --> 00:14:50,550 That's good, 241 00:14:51,786 --> 00:14:53,653 so they won't be involved in this mess. 242 00:14:56,824 --> 00:14:57,424 Rocky, 243 00:14:57,959 --> 00:14:59,292 will you come with me for the tomb sweeping 244 00:14:59,627 --> 00:15:00,794 every year from now on? 245 00:15:02,030 --> 00:15:02,562 Of course. 246 00:15:06,234 --> 00:15:07,067 From now on, 247 00:15:09,337 --> 00:15:10,537 they're all my family. 248 00:15:38,966 --> 00:15:40,233 Pass on my decree. 249 00:15:40,968 --> 00:15:43,870 Bury Fairy Nichang well, 250 00:15:43,871 --> 00:15:46,239 send her soul back to the reincarnation 251 00:15:46,240 --> 00:15:48,108 and grant her a good family. 252 00:15:52,046 --> 00:15:53,246 Thank you, 253 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 Your Majesty. 254 00:15:58,519 --> 00:16:00,787 Thank you, Your Majesty. 255 00:16:24,412 --> 00:16:27,581 I absolve him of his sins, 256 00:16:27,582 --> 00:16:28,949 considering that he grew up in the mountains 257 00:16:28,950 --> 00:16:31,017 with no one to teach him. 258 00:16:32,587 --> 00:16:34,821 He is granted the post of Superintendent 259 00:16:34,822 --> 00:16:36,790 and accepted as a heavenly official. 260 00:16:38,826 --> 00:16:40,961 So many of our men were killed. 261 00:16:47,969 --> 00:16:48,902 Guys, 262 00:16:49,337 --> 00:16:52,439 Tianhe Army would rather die than surrender. 263 00:16:53,207 --> 00:17:02,449 We stand with Sky Harbor. Long live the Tianhe Army! 264 00:17:04,285 --> 00:17:07,120 Long live the Tianhe Army! 265 00:17:07,488 --> 00:17:10,690 Guys, I'm coming! 266 00:17:12,994 --> 00:17:13,960 Tianheng! 267 00:17:35,550 --> 00:17:36,449 (I know) 268 00:17:37,118 --> 00:17:39,119 (that you have a death wish) 269 00:17:39,120 --> 00:17:41,855 because you have no more worries in mind. 270 00:17:42,790 --> 00:17:46,026 The achievements of the Tianhe Army since its establishment 271 00:17:46,027 --> 00:17:48,061 a thousand years ago 272 00:17:48,062 --> 00:17:52,065 are evident to all Three Realms. 273 00:17:52,066 --> 00:17:54,701 We all know that the Tianhe Army 274 00:17:54,702 --> 00:17:56,836 is made up of mortals who join the immortal army. 275 00:17:56,837 --> 00:18:00,540 And when they die in battle, their souls return to the Underworld 276 00:18:00,541 --> 00:18:03,610 to be reincarnated in the Mortal Realm. 277 00:18:03,611 --> 00:18:05,111 The same goes 278 00:18:05,112 --> 00:18:06,546 for Tianren 279 00:18:06,547 --> 00:18:08,381 and Tiannei. 280 00:18:08,382 --> 00:18:10,884 I would like to build a mausoleum 281 00:18:10,885 --> 00:18:13,853 for the Tianhe Army in the Beiju Continent 282 00:18:13,854 --> 00:18:17,791 (to commemorate and console the souls of the brave.) 283 00:18:17,792 --> 00:18:21,962 (Beichen, will you go to watch over the mausoleum?) 284 00:18:55,062 --> 00:18:57,831 Greetings, Your Majesty. 285 00:18:58,633 --> 00:18:59,432 You may rise. 286 00:19:01,035 --> 00:19:01,835 Beichen, 287 00:19:02,036 --> 00:19:03,870 I'm allowing you to return to the Heavenly Court 288 00:19:03,871 --> 00:19:05,438 and resume your position as marshal. 289 00:19:05,439 --> 00:19:09,009 All troops in the Heavenly Court are at your disposal. 290 00:19:09,010 --> 00:19:11,111 You must defeat the rock demon in one fell swoop. 291 00:19:28,229 --> 00:19:30,697 I will not fail in this task. 292 00:19:33,034 --> 00:19:34,367 Your Majesty, 293 00:19:34,835 --> 00:19:36,503 the Book of Death 294 00:19:36,504 --> 00:19:39,039 sent to Ling Mountain to be unsealed is sent back. 295 00:19:47,048 --> 00:19:48,715 It mention's 296 00:19:48,716 --> 00:19:50,817 a woman called Fengling. 297 00:19:51,385 --> 00:19:53,586 She's the fairy who came up to heaven 298 00:19:53,587 --> 00:19:56,022 with the rock demon that day. 299 00:19:56,023 --> 00:19:58,091 The rock demon was searching for the soul of a canary 300 00:19:58,092 --> 00:20:00,860 when he entered the Life and Death Hall. 301 00:20:00,861 --> 00:20:04,964 And Fengling is the reincarnation of a canary. 302 00:20:05,700 --> 00:20:07,500 Fengling. 303 00:20:07,501 --> 00:20:09,369 So it's her. 304 00:20:09,370 --> 00:20:11,037 Where is Fengling now? 305 00:20:11,038 --> 00:20:13,373 Fengling was once an, immortal attendant. 306 00:20:13,374 --> 00:20:14,741 I have just retrieved her trace 307 00:20:14,742 --> 00:20:16,109 from the Palace of Immortal Attendant, 308 00:20:16,110 --> 00:20:17,077 and it has been determined 309 00:20:17,611 --> 00:20:19,879 that she is now at Qilai Mountain. 310 00:20:21,482 --> 00:20:22,215 What about the rock demon? 311 00:20:23,117 --> 00:20:24,384 According to the scout, 312 00:20:25,186 --> 00:20:27,020 the rock demon has not yet returned to Qilai Mountain. 313 00:20:28,122 --> 00:20:29,589 Pass the order to all the generals. 314 00:20:29,590 --> 00:20:30,757 Go to Qilai Mountain at once 315 00:20:30,758 --> 00:20:32,125 with the trace of Fengling 316 00:20:32,126 --> 00:20:33,126 and be sure to catch Fengling before the rock demon 317 00:20:33,127 --> 00:20:35,362 returns to Qilai Mountain. 318 00:20:35,796 --> 00:20:36,529 Beichen, 319 00:20:37,231 --> 00:20:38,865 I leave this matter in your hands. 320 00:20:39,533 --> 00:20:40,133 Gujing, 321 00:20:40,835 --> 00:20:42,335 assist Marshal Beichen. 322 00:20:42,837 --> 00:20:43,603 Yes. 323 00:21:13,033 --> 00:21:13,733 Darling. 324 00:21:16,070 --> 00:21:16,703 Cunxin. 325 00:21:17,505 --> 00:21:18,772 I've missed you so much. 326 00:21:19,373 --> 00:21:21,107 Do you know how happy I am 327 00:21:21,108 --> 00:21:22,242 that you came to see me? 328 00:21:22,843 --> 00:21:24,577 I'm finally able to share your burden, 329 00:21:24,578 --> 00:21:26,379 no longer the one you protected 330 00:21:26,380 --> 00:21:28,314 and excluded. 331 00:21:28,616 --> 00:21:29,816 I can't attend 332 00:21:30,084 --> 00:21:31,317 Lan's wedding. 333 00:21:32,253 --> 00:21:34,354 Help me to send to Qilai Mountain 334 00:21:34,355 --> 00:21:35,321 the relics my mother left for Lan 335 00:21:35,322 --> 00:21:36,456 and the dowry I prepared. 336 00:21:38,526 --> 00:21:41,027 Since you agreed to the marriage of Lan and Rocky, 337 00:21:41,028 --> 00:21:42,629 does... 338 00:21:42,630 --> 00:21:44,564 Does that mean we can get married again? 339 00:21:45,966 --> 00:21:47,634 Deities cannot get married. 340 00:21:48,335 --> 00:21:50,870 But now that Lan and Rocky are getting married, 341 00:21:50,871 --> 00:21:52,372 the Heavenly Emperor cannot object either. 342 00:21:52,373 --> 00:21:53,706 Is that the Heavenly Path 343 00:21:53,707 --> 00:21:54,941 you've been waiting for about to come? 344 00:21:55,876 --> 00:21:56,876 Is it that the day 345 00:21:58,045 --> 00:21:59,145 when you can come to White Sea 346 00:21:59,146 --> 00:22:01,314 to marry me in a proper manner is coming? 347 00:22:04,018 --> 00:22:04,784 Maybe. 348 00:22:05,786 --> 00:22:07,353 I'll keep my promise. 349 00:22:08,823 --> 00:22:09,789 You must believe me. 350 00:22:10,758 --> 00:22:11,624 I believe you. 351 00:22:11,926 --> 00:22:13,193 I've always believed in you. 352 00:22:14,662 --> 00:22:16,396 We're tied together anyway. 353 00:22:17,665 --> 00:22:18,898 You can't escape, even if you want to. 354 00:22:29,543 --> 00:22:30,376 Put it here. 355 00:22:30,411 --> 00:22:32,145 [Double Happiness] 356 00:22:32,146 --> 00:22:32,712 Hurry up. 357 00:22:33,681 --> 00:22:34,080 All right. 358 00:22:48,896 --> 00:22:49,829 Are you two 359 00:22:49,830 --> 00:22:51,364 here to help or not? 360 00:22:52,500 --> 00:22:53,533 All right, get out now. 361 00:22:55,069 --> 00:22:57,537 Don't forget to go shopping with King Rocky later. 362 00:22:57,538 --> 00:22:58,204 Remember this, 363 00:22:58,205 --> 00:23:00,273 you are representing the Yang family. 364 00:23:00,274 --> 00:23:01,508 Don't ever disgrace me. 365 00:23:01,542 --> 00:23:02,141 Sister. 366 00:23:02,243 --> 00:23:03,810 Don't you trust me in doing things? 367 00:23:04,144 --> 00:23:04,644 Let's go. 368 00:23:10,317 --> 00:23:11,017 Wait a minute. 369 00:23:11,485 --> 00:23:12,452 I have something for you. 370 00:23:14,255 --> 00:23:16,356 Look. It's a bangle. Do you like it? 371 00:23:16,757 --> 00:23:18,691 Isn't this the dowry of Her Highness? 372 00:23:20,461 --> 00:23:21,861 I took this from the Yao Palace. 373 00:23:21,862 --> 00:23:23,796 Won't your father be angry if you give me something 374 00:23:23,797 --> 00:23:25,298 you took without permission? 375 00:23:25,733 --> 00:23:27,033 I, Third Prince of White Sea, 376 00:23:27,034 --> 00:23:28,368 am the apple of White Sea King's eye. 377 00:23:28,369 --> 00:23:30,003 I can take whatever I want. 378 00:23:30,004 --> 00:23:31,004 My father will not be displeased. 379 00:23:32,339 --> 00:23:33,439 Just take it. 380 00:23:33,474 --> 00:23:33,740 Let's go. 381 00:23:41,048 --> 00:23:42,549 Why is there a bracelet missing here? 382 00:23:46,287 --> 00:23:48,354 It must be Yao Li's doing. 383 00:23:48,455 --> 00:23:49,422 That brat. 384 00:23:49,423 --> 00:23:51,157 He even dared to take Lan's dowry. 385 00:23:51,158 --> 00:23:53,126 I must teach him a lesson when he's back. 386 00:23:53,894 --> 00:23:54,894 I'm so pissed off. 387 00:23:58,566 --> 00:23:59,966 Do you like it, Lan? 388 00:23:59,967 --> 00:24:01,801 Your brother prepared this especially for you. 389 00:24:01,936 --> 00:24:02,302 Come. 390 00:24:02,403 --> 00:24:03,603 Let me help you put it on. 391 00:24:24,458 --> 00:24:26,025 Sister-in-law. 392 00:24:26,026 --> 00:24:26,859 Stop crying. 393 00:24:26,860 --> 00:24:28,027 Are you going to make it rain here? 394 00:24:28,028 --> 00:24:29,796 I don't want to be a wet bride. 395 00:24:30,030 --> 00:24:30,863 I'm sorry. 396 00:24:32,199 --> 00:24:33,900 I'm sorry. 397 00:24:34,802 --> 00:24:36,035 I'm just too happy 398 00:24:36,036 --> 00:24:36,903 that I can't hold back my tears. 399 00:24:38,439 --> 00:24:40,039 You're so beautiful today. 400 00:24:40,441 --> 00:24:42,041 Your brother and I are happy for you 401 00:24:42,376 --> 00:24:43,910 that you can be with the person you love. 402 00:24:43,911 --> 00:24:44,444 I mean it. 403 00:24:44,445 --> 00:24:45,311 If it weren't for the Heavenly Court, 404 00:24:45,312 --> 00:24:47,046 he would have come with me. 405 00:24:47,281 --> 00:24:49,082 It's his loss if he doesn't come. 406 00:24:49,083 --> 00:24:50,550 Who told him to submit to the Heavenly Court? 407 00:24:50,985 --> 00:24:51,951 But I know 408 00:24:51,952 --> 00:24:53,753 my brother has a sharp tongue but a soft heart. 409 00:24:53,754 --> 00:24:55,021 He actually does it all for my own good, 410 00:24:55,489 --> 00:24:57,090 but he doesn't say anything. 411 00:24:57,758 --> 00:24:58,958 How can you say that about your brother? 412 00:24:58,959 --> 00:25:00,827 You've got the same temper as your brother. 413 00:25:01,128 --> 00:25:02,962 Didn't I tell you 414 00:25:03,397 --> 00:25:05,465 that you had something going on with Rocky, 415 00:25:05,466 --> 00:25:06,633 and you refused to admit it? 416 00:25:06,934 --> 00:25:08,301 Who said that? 417 00:25:08,369 --> 00:25:10,536 I... He... He just 418 00:25:10,537 --> 00:25:11,704 confessed his love to me, okay? 419 00:25:11,705 --> 00:25:13,740 I had nothing to do with him at that time, 420 00:25:13,741 --> 00:25:15,508 so it doesn't count as a denial. 421 00:25:15,609 --> 00:25:16,409 What? 422 00:25:16,410 --> 00:25:18,211 It's been over a hundred years, 423 00:25:18,212 --> 00:25:19,979 and he just confessed his love to you? 424 00:25:21,548 --> 00:25:22,482 Lan, 425 00:25:22,483 --> 00:25:23,916 it's not that I want to say something unpleasant. 426 00:25:23,917 --> 00:25:26,019 But why do you have a more miserable life than me? 427 00:25:26,186 --> 00:25:27,320 Don't cry. Don't. 428 00:25:28,822 --> 00:25:29,455 Don't cry. 429 00:25:29,823 --> 00:25:30,623 Don't cry. 430 00:25:31,625 --> 00:25:33,860 You must tell me if you ever 431 00:25:33,861 --> 00:25:35,328 encounter something like this again, you hear me? 432 00:25:35,329 --> 00:25:36,295 I have plenty of experience. 433 00:25:37,464 --> 00:25:38,131 I got it. 434 00:25:45,339 --> 00:25:46,039 Master. 435 00:25:47,941 --> 00:25:50,076 It's been a long time since you called me Master. 436 00:25:50,911 --> 00:25:52,078 I'm capricious. 437 00:25:54,948 --> 00:25:55,882 Master, 438 00:25:56,550 --> 00:25:58,017 if it weren't for you, 439 00:25:58,952 --> 00:26:01,254 I would have died 440 00:26:01,255 --> 00:26:02,588 over a thousand years ago. 441 00:26:03,357 --> 00:26:04,123 I know 442 00:26:05,292 --> 00:26:06,759 that part of the reason 443 00:26:07,695 --> 00:26:09,462 you stay at Qilai Mountain 444 00:26:09,463 --> 00:26:11,497 is to help me fulfill my wish. 445 00:26:13,333 --> 00:26:14,734 I always remember 446 00:26:16,003 --> 00:26:17,403 your kindness. 447 00:26:22,409 --> 00:26:23,042 Master, 448 00:26:29,283 --> 00:26:32,118 to see me get married, 449 00:26:34,021 --> 00:26:35,455 and my brother 450 00:26:35,456 --> 00:26:37,490 can't attend my wedding. 451 00:26:38,025 --> 00:26:38,658 Master, 452 00:26:40,728 --> 00:26:43,129 please join my wedding to Rocky 453 00:26:43,130 --> 00:26:44,831 on behalf of my parents. 454 00:26:51,772 --> 00:26:53,172 How should I put it? 455 00:26:53,173 --> 00:26:56,442 This wedding of yours is too grand. 456 00:26:56,443 --> 00:26:58,377 I want to keep a low profile. 457 00:26:58,378 --> 00:26:59,245 Low profile. 458 00:27:01,715 --> 00:27:02,815 Old man, 459 00:27:02,816 --> 00:27:04,450 what did you say? 460 00:27:04,451 --> 00:27:05,651 You want to keep a low profile? 461 00:27:05,652 --> 00:27:06,652 Do you think no one knows 462 00:27:06,653 --> 00:27:08,020 you're here in Qilai Mountain? 463 00:27:08,021 --> 00:27:08,788 Listen, 464 00:27:08,789 --> 00:27:10,323 you can't refuse. 465 00:27:10,324 --> 00:27:11,524 You hear me? 466 00:27:11,792 --> 00:27:14,360 I haven't refused yet. 467 00:27:17,664 --> 00:27:18,631 Thank you, Master. 468 00:27:21,535 --> 00:27:23,269 You're so naughty. 469 00:27:34,481 --> 00:27:36,215 Qilai Mountain is so beautiful. 470 00:27:43,490 --> 00:27:44,690 What a shame. 471 00:27:46,160 --> 00:27:47,994 Even if Qilai Mountain is beautiful, 472 00:27:49,696 --> 00:27:51,330 it has nothing to do with me anymore. 473 00:27:52,666 --> 00:27:55,434 What else do you think I could do? 474 00:27:56,170 --> 00:27:58,371 I mean 475 00:27:58,372 --> 00:28:01,774 if you are willing to die, 476 00:28:02,176 --> 00:28:04,911 then I can promise 477 00:28:04,912 --> 00:28:07,146 to protect Rocky. 478 00:28:07,147 --> 00:28:08,581 As long as he follows 479 00:28:08,582 --> 00:28:10,383 my plan 480 00:28:10,384 --> 00:28:11,284 and in the meantime, 481 00:28:11,285 --> 00:28:12,618 I can still keep him alive 482 00:28:12,619 --> 00:28:14,787 when the Heavenly Path is restored, 483 00:28:14,788 --> 00:28:17,323 but he will never remember you again. 484 00:28:17,324 --> 00:28:19,025 In this way, 485 00:28:19,026 --> 00:28:23,863 the Three Realms will be back to their former days. 486 00:28:26,133 --> 00:28:29,435 I'll show you his heart now. 487 00:28:30,871 --> 00:28:33,039 This is his heart. 488 00:28:33,040 --> 00:28:35,074 His soul is from beyond the realm. 489 00:28:35,075 --> 00:28:37,043 There used to be two hearts. 490 00:28:37,044 --> 00:28:39,912 These two hearts have been fused over time 491 00:28:39,913 --> 00:28:42,481 and are now one. 492 00:28:42,482 --> 00:28:44,617 Yet in either heart, 493 00:28:44,618 --> 00:28:47,987 he feels indebtedness, 494 00:28:47,988 --> 00:28:51,524 guilt, gratitude, and commitment to Canary 495 00:28:51,525 --> 00:28:53,159 but 496 00:28:53,160 --> 00:28:54,493 not love. 497 00:28:59,199 --> 00:28:59,899 (Rocky,) 498 00:29:01,034 --> 00:29:03,502 (it's easy for the Venerable One to kill you.) 499 00:29:04,738 --> 00:29:06,539 (If I don't want you to die with me,) 500 00:29:07,608 --> 00:29:08,941 (I'll have to...) 501 00:29:30,530 --> 00:29:33,032 This topographical map of the Qilai Mountain 502 00:29:33,033 --> 00:29:35,234 was obtained by the Tianhe Army in exchange for their lives. 503 00:29:36,370 --> 00:29:38,838 We'll follow this topographical map 504 00:29:38,839 --> 00:29:40,873 to infiltrate the Wanyao Hall on Qilai Mountain. 505 00:29:41,074 --> 00:29:42,375 The rock demon is getting married. 506 00:29:43,010 --> 00:29:46,145 I think Fengling must be in Wanyao Hall. 507 00:29:46,146 --> 00:29:47,813 That Brainless Chen 508 00:29:47,814 --> 00:29:49,081 is nowhere as good as that rock demon 509 00:29:49,082 --> 00:29:50,716 in terms of strength and spiritual attainment. 510 00:29:51,652 --> 00:29:53,486 But when it comes to warfare 511 00:29:53,487 --> 00:29:56,022 and cunning strategies, 512 00:29:56,023 --> 00:29:58,157 the rock demon is certainly no match for him. 513 00:29:58,158 --> 00:30:01,060 He didn't stay idle for a moment at the mausoleum. 514 00:30:01,061 --> 00:30:02,995 It seems that he prepared for it. 515 00:30:07,567 --> 00:30:10,903 There's a trace of Fengling in this Deity Hunting Disc. 516 00:30:10,904 --> 00:30:11,904 It 517 00:30:11,905 --> 00:30:13,472 can locate her. 518 00:30:14,408 --> 00:30:16,275 In order not to alert them, 519 00:30:16,276 --> 00:30:18,044 God of Great Strength and Nuojia 520 00:30:18,045 --> 00:30:19,812 will infiltrate the Wanyao Hall first. 521 00:30:19,813 --> 00:30:22,648 The rest of the generals will stand by outside the Wanyao Hall. 522 00:30:24,017 --> 00:30:25,751 We must catch this immortal attendant 523 00:30:25,752 --> 00:30:27,486 called Fengling 524 00:30:27,487 --> 00:30:30,189 before the rock demon returns to Qilai Mountain. 525 00:30:30,190 --> 00:30:32,325 Remember, don't kill her. 526 00:30:33,327 --> 00:30:34,460 Anyway, 527 00:30:35,062 --> 00:30:36,462 if worst comes to worst, 528 00:30:36,463 --> 00:30:38,497 we can just take her soul back. 529 00:30:39,399 --> 00:30:40,833 This is His Majesty's order, 530 00:30:41,668 --> 00:30:42,868 do you understand? 531 00:30:42,869 --> 00:30:43,703 Yes. 532 00:30:45,605 --> 00:30:46,739 This time, 533 00:30:47,441 --> 00:30:48,774 I won't lose to you again. 534 00:30:49,710 --> 00:30:52,645 In order to avenge 600,000 soldiers of the Tianhe Army, 535 00:30:52,646 --> 00:30:55,948 and for the safety of the Heavenly Court and the Three Realms, 536 00:30:55,949 --> 00:30:58,050 even if I'm the only one left in the Tianhe Army, 537 00:30:59,820 --> 00:31:01,921 I'll continue to fight to the death. 538 00:31:07,327 --> 00:31:08,394 Have a look, miss. 539 00:31:11,031 --> 00:31:11,664 Mister, 540 00:31:11,665 --> 00:31:12,865 let's see if there's anything you like. 541 00:31:14,368 --> 00:31:15,167 Look. 542 00:31:15,168 --> 00:31:15,668 Is this better, 543 00:31:15,669 --> 00:31:16,569 or is this better? 544 00:31:17,037 --> 00:31:17,937 I think this is good. 545 00:31:19,206 --> 00:31:21,507 This crown is bright. 546 00:31:21,508 --> 00:31:23,109 But I'm afraid it's too complex 547 00:31:23,110 --> 00:31:25,611 to match your greatness. 548 00:31:26,580 --> 00:31:27,880 It's fancy. 549 00:31:27,881 --> 00:31:29,148 Are you buying this for Yang Lan? 550 00:31:30,484 --> 00:31:32,351 I don't think you have a good taste. 551 00:31:32,352 --> 00:31:34,086 You don't like anything I like. 552 00:31:34,087 --> 00:31:36,155 You must have 553 00:31:36,156 --> 00:31:36,956 misjudged this brat, too. 554 00:31:37,858 --> 00:31:39,058 Bai Su's taste 555 00:31:39,159 --> 00:31:40,493 is second 556 00:31:40,494 --> 00:31:41,494 to none 557 00:31:41,495 --> 00:31:42,862 in the entire Yao Palace. 558 00:31:42,863 --> 00:31:43,662 She is even more discerning 559 00:31:44,331 --> 00:31:45,531 when it comes to me. 560 00:31:47,367 --> 00:31:47,867 Bai Su, 561 00:31:48,201 --> 00:31:49,602 what do you think about these two scarves? 562 00:31:49,603 --> 00:31:50,703 I chose them especially for you. 563 00:31:50,704 --> 00:31:51,437 Do you like them? 564 00:31:52,873 --> 00:31:54,940 I love anything you buy. 565 00:31:55,108 --> 00:31:55,875 I just saw 566 00:31:55,876 --> 00:31:57,243 something better over there. 567 00:31:57,244 --> 00:31:58,210 I'll take you to choose. 568 00:31:58,211 --> 00:31:59,311 I'll buy you everything on the street 569 00:31:59,312 --> 00:32:00,880 if you like it. 570 00:32:02,482 --> 00:32:04,216 You are here to accompany me. 571 00:32:04,217 --> 00:32:05,785 Bai Su has to give me advice. 572 00:32:05,786 --> 00:32:06,619 Are you two 573 00:32:06,620 --> 00:32:08,187 going to have a good time on your own? 574 00:32:08,488 --> 00:32:10,423 Can't you shop by yourself? 575 00:32:10,424 --> 00:32:12,691 Of course, the King Rocky of Qilai Mountain 576 00:32:12,692 --> 00:32:14,960 has to choose a gift for his bride himself. 577 00:32:14,961 --> 00:32:17,363 We're only here to help because we want to take advantage of the opportunity to meet. 578 00:32:17,831 --> 00:32:20,232 It's not easy for me to go shopping with Bai Su, 579 00:32:20,233 --> 00:32:21,467 so don't get involved. 580 00:32:21,468 --> 00:32:23,502 We'll come back when we're done shopping 581 00:32:23,503 --> 00:32:24,437 and help you out. 582 00:32:25,739 --> 00:32:26,739 Wait, you brat. 583 00:32:27,274 --> 00:32:29,241 How dare you do this to me. 584 00:32:29,776 --> 00:32:30,409 Right, 585 00:32:30,410 --> 00:32:31,977 the fox demons and spider demons 586 00:32:31,978 --> 00:32:32,912 in Qilai Mountain 587 00:32:32,913 --> 00:32:34,380 miss you a lot. 588 00:32:34,381 --> 00:32:35,214 Do you believe 589 00:32:35,215 --> 00:32:36,549 that I will tell Bai Su every single thing you did 590 00:32:36,550 --> 00:32:37,883 in Qilai Mountain? 591 00:32:39,519 --> 00:32:40,086 Bai Su... 592 00:32:40,087 --> 00:32:41,520 Rocky, don't do that. 593 00:32:41,521 --> 00:32:43,689 King Rocky, 594 00:32:43,690 --> 00:32:46,025 these gold essences are for you. 595 00:32:46,026 --> 00:32:47,026 You can buy whatever you like. 596 00:32:47,027 --> 00:32:47,993 Just spend the money. 597 00:32:47,994 --> 00:32:48,861 If it's not enough, 598 00:32:48,862 --> 00:32:49,895 just tell me. 599 00:32:49,896 --> 00:32:50,663 I'll move the whole White Sea 600 00:32:50,664 --> 00:32:51,497 for you. 601 00:32:53,033 --> 00:32:54,166 Fine, 602 00:32:54,167 --> 00:32:56,502 I'll give you half a day off 603 00:32:57,871 --> 00:32:59,205 for the sake of Bai Su taking care of Lan. 604 00:32:59,840 --> 00:33:01,340 Thank you, King Rocky. 605 00:33:01,341 --> 00:33:01,907 Go ahead. 606 00:33:01,908 --> 00:33:02,908 Let's go. 607 00:33:02,909 --> 00:33:03,609 Let's go there. 608 00:33:04,277 --> 00:33:04,877 You two, 609 00:33:05,378 --> 00:33:06,045 move everything back 610 00:33:08,081 --> 00:33:08,747 from here 611 00:33:09,249 --> 00:33:10,082 to there. 612 00:33:11,051 --> 00:33:12,017 Thank you, mister. 613 00:33:12,018 --> 00:33:12,818 I'll pack everything up for you. 614 00:33:12,819 --> 00:33:13,519 You two, 615 00:33:14,087 --> 00:33:15,187 continue shopping with me. 616 00:33:15,255 --> 00:33:15,754 Yes. 617 00:33:44,818 --> 00:33:46,152 I heard them say 618 00:33:46,153 --> 00:33:47,987 that Cunxin has gone to arrange the dowry, 619 00:33:47,988 --> 00:33:49,455 so I came to see you. 620 00:33:51,658 --> 00:33:52,525 Yang Lan, 621 00:33:54,294 --> 00:33:55,361 you're so pretty. 622 00:33:56,329 --> 00:33:58,464 Rocky is lucky to have you as his wife. 623 00:34:05,672 --> 00:34:06,405 Fengling, 624 00:34:06,740 --> 00:34:09,008 I know you like Rocky. 625 00:34:09,009 --> 00:34:11,243 Rocky and I are like siblings to each other. 626 00:34:12,646 --> 00:34:13,779 And I think of you 627 00:34:13,780 --> 00:34:14,980 as my elder sister too. 628 00:34:16,616 --> 00:34:18,050 I, as your younger sister, 629 00:34:18,051 --> 00:34:19,618 sincerely wish you both well. 630 00:34:20,587 --> 00:34:22,688 When we were at Wankong Mountain, 631 00:34:22,689 --> 00:34:24,190 I was reluctant to get along with you. 632 00:34:25,192 --> 00:34:26,458 I never thought 633 00:34:27,394 --> 00:34:29,228 we'd be best sisters now. 634 00:34:29,529 --> 00:34:30,696 As a younger sister, 635 00:34:31,331 --> 00:34:32,665 you even send me off at my wedding. 636 00:34:33,166 --> 00:34:34,400 As an elder sister, 637 00:34:34,701 --> 00:34:36,535 I haven't done anything for you. 638 00:34:36,536 --> 00:34:38,704 In fact, you've done so much for me. 639 00:34:39,706 --> 00:34:41,874 You know I'm on the Path of Enlightenment. 640 00:34:41,875 --> 00:34:43,509 I'm not well-grounded. 641 00:34:43,510 --> 00:34:45,711 If I don't take the celestial peach, 642 00:34:46,146 --> 00:34:48,047 I may not live long. 643 00:34:48,315 --> 00:34:49,081 So you even made me 644 00:34:49,082 --> 00:34:50,416 Celestial Peach Soup. 645 00:34:50,417 --> 00:34:51,483 Yang Lan, 646 00:34:51,918 --> 00:34:53,118 you've done very, 647 00:34:53,119 --> 00:34:54,987 very, very much. 648 00:34:55,455 --> 00:34:56,488 You know everything 649 00:34:57,357 --> 00:34:58,324 but say nothing. 650 00:35:00,093 --> 00:35:01,193 You're really too kind. 651 00:35:07,567 --> 00:35:08,367 Yang Lan, 652 00:35:09,703 --> 00:35:11,403 no matter what happens, 653 00:35:12,105 --> 00:35:14,173 you and Rocky must be happy. 654 00:35:46,339 --> 00:35:47,172 Que'er. 655 00:35:50,377 --> 00:35:51,110 Fengling. 656 00:35:54,881 --> 00:35:56,582 I see you haven't eaten for days, 657 00:35:56,583 --> 00:35:58,050 and I'm afraid you've starved yourself. 658 00:35:58,051 --> 00:36:00,953 Aren't you and Yang Lan close to each other? 659 00:36:00,954 --> 00:36:02,755 I made her leave in anger, 660 00:36:03,323 --> 00:36:05,024 but instead of being angry with me, 661 00:36:05,025 --> 00:36:07,026 you came to care for me? 662 00:36:08,194 --> 00:36:09,561 Why would you say that? 663 00:36:10,697 --> 00:36:13,132 You can't be blamed for this, 664 00:36:13,133 --> 00:36:14,233 and we... 665 00:36:18,538 --> 00:36:20,706 We've been inseparable 666 00:36:20,707 --> 00:36:22,675 since the two of us existed. 667 00:36:22,676 --> 00:36:24,076 You are me, 668 00:36:24,077 --> 00:36:25,244 and I am you. 669 00:36:25,612 --> 00:36:26,412 The two of us 670 00:36:26,413 --> 00:36:28,147 are sisters by blood. 671 00:36:29,249 --> 00:36:30,215 I know 672 00:36:31,384 --> 00:36:33,018 I should be happy for Rocky 673 00:36:34,020 --> 00:36:35,954 when he gets married. 674 00:36:37,157 --> 00:36:39,425 But I can't be happy about it. 675 00:36:40,627 --> 00:36:41,627 Fengling, 676 00:36:42,896 --> 00:36:44,196 I'm so sad. 677 00:36:46,132 --> 00:36:46,899 Actually, 678 00:36:47,967 --> 00:36:49,501 I know how you feel about it all. 679 00:36:51,671 --> 00:36:54,039 And I know how much Rocky means to you. 680 00:36:54,674 --> 00:36:55,674 I understand all this. 681 00:36:56,543 --> 00:36:57,409 But Que'er, 682 00:36:59,479 --> 00:37:01,613 you're very lucky 683 00:37:01,614 --> 00:37:03,082 to be around Rocky. 684 00:37:04,484 --> 00:37:05,684 Some people 685 00:37:06,152 --> 00:37:08,087 just want to be around Rocky, 686 00:37:08,688 --> 00:37:10,689 but they can't stay, 687 00:37:10,690 --> 00:37:12,024 even if they wish for it. 688 00:37:14,227 --> 00:37:15,694 They can't stay by his side 689 00:37:17,130 --> 00:37:19,698 and watch over him even if they tried their best. 690 00:37:20,467 --> 00:37:21,367 So, 691 00:37:21,901 --> 00:37:23,335 you are enviable. 692 00:37:24,037 --> 00:37:25,104 Maybe. 693 00:37:26,206 --> 00:37:28,040 Maybe I should just be content, 694 00:37:29,075 --> 00:37:30,242 like you said 695 00:37:30,910 --> 00:37:32,578 and not ask for anything more. 696 00:37:34,314 --> 00:37:35,214 I appreciate 697 00:37:36,049 --> 00:37:37,983 the care and attention Rocky has given me 698 00:37:38,918 --> 00:37:40,119 during this period. 699 00:37:41,621 --> 00:37:43,021 I'm really happy 700 00:37:43,623 --> 00:37:45,457 and lucky 701 00:37:46,192 --> 00:37:48,060 to see Rocky again 702 00:37:49,496 --> 00:37:51,163 after more than 100 years. 703 00:37:53,400 --> 00:37:55,501 I never thought I'd see 704 00:37:55,502 --> 00:37:56,702 such a day before. 705 00:37:58,605 --> 00:37:59,872 But the longer it goes on, 706 00:38:01,241 --> 00:38:03,175 the more I fear that Rocky will leave. 707 00:38:04,711 --> 00:38:05,711 So I tried desperately 708 00:38:05,712 --> 00:38:06,879 to hold on to him, 709 00:38:07,213 --> 00:38:08,914 to fit in with his life now, 710 00:38:10,383 --> 00:38:11,717 but in the end, 711 00:38:12,819 --> 00:38:14,319 I couldn't hold on to anything. 712 00:38:16,356 --> 00:38:18,657 I know you rely on Rocky. 713 00:38:19,526 --> 00:38:20,526 In fact, I... 714 00:38:22,195 --> 00:38:23,529 I rely on him too. 715 00:38:27,834 --> 00:38:28,834 Que'er, 716 00:38:28,835 --> 00:38:30,202 you're a good girl. 717 00:38:30,670 --> 00:38:31,703 You 718 00:38:31,704 --> 00:38:33,205 will definitely find someone 719 00:38:33,206 --> 00:38:36,442 who loves you, pampers you, 720 00:38:36,443 --> 00:38:37,609 and protects you. 721 00:38:38,211 --> 00:38:40,913 You will be happier than you are now. 722 00:38:42,048 --> 00:38:43,382 Thank you, Fengling. 723 00:38:44,651 --> 00:38:45,684 Let's not talk about that. 724 00:38:48,121 --> 00:38:49,755 You made this cookie especially for me, 725 00:38:50,190 --> 00:38:51,523 and I must try it. 726 00:39:09,242 --> 00:39:10,209 What else would you like to buy? 727 00:39:10,743 --> 00:39:12,911 We'll go shopping again when the wedding is over. 728 00:39:13,813 --> 00:39:14,713 If you buy more stuff, 729 00:39:14,714 --> 00:39:15,981 my room won't fit. 730 00:39:15,982 --> 00:39:16,715 It's all right. 731 00:39:16,716 --> 00:39:17,549 We can ask Rocky 732 00:39:17,550 --> 00:39:18,717 to arrange another room for you. 733 00:39:19,018 --> 00:39:20,519 I'll buy you 734 00:39:20,520 --> 00:39:21,453 anything you like anyway. 735 00:39:24,858 --> 00:39:26,258 Isn't this the stupid bug 736 00:39:26,259 --> 00:39:28,660 that has been pestering Millennium Princess? 737 00:39:28,661 --> 00:39:30,329 If I hadn't seen you alive today, 738 00:39:30,330 --> 00:39:31,129 I'd have thought 739 00:39:31,130 --> 00:39:33,398 you'd have rotted in the gutter 740 00:39:33,399 --> 00:39:34,867 for your misdeeds. 741 00:39:35,502 --> 00:39:37,436 You can never speak nicely. 742 00:39:37,437 --> 00:39:40,072 It's so rare that you don't fight with me 743 00:39:40,073 --> 00:39:41,039 when you see me. 744 00:39:41,040 --> 00:39:42,174 I don't care to fight with you, 745 00:39:42,175 --> 00:39:43,675 you stinker. 746 00:39:43,910 --> 00:39:44,743 Bai Su, 747 00:39:44,744 --> 00:39:45,878 you've done a great job 748 00:39:46,412 --> 00:39:48,814 in subduing an arrogant 749 00:39:48,815 --> 00:39:50,315 and grumpy dragon. 750 00:39:50,316 --> 00:39:52,584 Millennium Princess is the one who has done a great job 751 00:39:52,585 --> 00:39:53,252 of taming you, 752 00:39:53,253 --> 00:39:54,686 the stinker that never dies. 753 00:39:55,355 --> 00:39:57,322 You're right. Bai Su is good, 754 00:39:57,323 --> 00:39:59,691 but she is still no match for Nuan. 755 00:39:59,692 --> 00:40:02,194 How can Millennium Princess be a millionth as good as Bai Su? 756 00:40:02,195 --> 00:40:03,328 No woman in the world 757 00:40:03,329 --> 00:40:04,897 can be compared to Bai Su. 758 00:40:05,899 --> 00:40:07,132 How is it, Stupid Dragon? 759 00:40:07,133 --> 00:40:08,467 Do you dare to compete with me? 760 00:40:08,735 --> 00:40:09,401 How? 761 00:40:10,036 --> 00:40:11,103 Drinking. 762 00:40:11,104 --> 00:40:13,005 Whoever gets drunk loses. 763 00:40:13,072 --> 00:40:15,007 Come on. 764 00:40:15,008 --> 00:40:16,542 Don't get carried back 765 00:40:16,543 --> 00:40:17,743 when you get too drunk. 766 00:40:18,111 --> 00:40:19,144 Well, we'll see 767 00:40:19,145 --> 00:40:20,312 if you can do that. 768 00:40:20,313 --> 00:40:20,979 Just you see. 769 00:41:03,122 --> 00:41:04,022 Rocky, 770 00:41:05,024 --> 00:41:06,625 I really wish 771 00:41:07,493 --> 00:41:08,727 I could spend 772 00:41:08,728 --> 00:41:10,495 the rest of my life 773 00:41:11,164 --> 00:41:13,131 as I did in the Northern Yaoguang Cave, 774 00:41:14,000 --> 00:41:15,968 cutting up fruit for you 775 00:41:17,337 --> 00:41:20,372 and listening to you tell me strange stories. 776 00:41:21,874 --> 00:41:24,209 Rocky, I'm sorry. 777 00:41:25,378 --> 00:41:27,212 I wrote to everyone 778 00:41:28,881 --> 00:41:30,582 but you 779 00:41:31,718 --> 00:41:33,151 because I don't want to lie to you 780 00:41:34,854 --> 00:41:36,254 or break your heart. 781 00:41:37,123 --> 00:41:39,024 Now that you have become the Supreme Ruler of Nine Territories, 782 00:41:41,661 --> 00:41:44,196 I can't be there for you. 783 00:41:47,000 --> 00:41:48,500 The Venerable One promised me 784 00:41:49,502 --> 00:41:51,436 that he would protect you 785 00:41:51,437 --> 00:41:53,438 as long as I do what he says. 786 00:41:54,040 --> 00:41:55,173 Even if it's against heaven's rules 787 00:41:55,174 --> 00:41:57,075 for you to be with Yang Lan, 788 00:41:57,076 --> 00:41:58,744 he won't break you up. 51005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.