All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E41.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 41 3 00:02:16,288 --> 00:02:17,121 What's this? 4 00:02:17,589 --> 00:02:19,890 You're leading the army to receive Yang Lan, 5 00:02:19,891 --> 00:02:21,292 so you should dress more decently. 6 00:02:22,427 --> 00:02:24,428 Rocky, in this world, 7 00:02:26,198 --> 00:02:27,531 besides Yang Lan, 8 00:02:27,532 --> 00:02:28,532 you won't find a second woman 9 00:02:28,533 --> 00:02:29,867 who loves you more than her. 10 00:02:30,101 --> 00:02:31,769 Regardless of the reason, 11 00:02:31,770 --> 00:02:33,070 you shouldn't let her leave you 12 00:02:33,071 --> 00:02:34,138 and watch her marry another man 13 00:02:34,139 --> 00:02:35,406 without doing anything. 14 00:02:38,843 --> 00:02:40,711 Your Highness. 15 00:02:40,712 --> 00:02:42,112 Please spare my life. 16 00:02:42,113 --> 00:02:42,947 Your Highness. 17 00:02:44,015 --> 00:02:45,416 I beg of you, Your Highness. 18 00:02:45,417 --> 00:02:45,950 They're here. 19 00:02:54,092 --> 00:02:55,626 I, God of Great Strength, 20 00:02:56,094 --> 00:02:58,195 under the order of the Exalted Supreme Heavenly Emperor, 21 00:02:58,196 --> 00:02:59,964 come to capture the criminal, Yang Lan. 22 00:03:00,599 --> 00:03:02,800 All unrelated people should leave. 23 00:03:03,101 --> 00:03:03,934 What do I do now? 24 00:03:04,603 --> 00:03:05,903 Someone is trying to capture me. 25 00:03:05,904 --> 00:03:07,371 As my groom, 26 00:03:07,372 --> 00:03:08,839 shouldn't you protect me? 27 00:03:11,743 --> 00:03:12,476 Your Highness. 28 00:03:13,245 --> 00:03:14,712 I don't want to die. 29 00:03:15,247 --> 00:03:17,414 Please spare me. Please. 30 00:03:20,051 --> 00:03:21,118 Your Highness. 31 00:03:21,219 --> 00:03:22,453 I'll stand down as the Grand Chancellor. 32 00:03:22,454 --> 00:03:24,255 I will. Please let me leave. 33 00:03:31,663 --> 00:03:32,529 Criminal Yang Lan. 34 00:03:33,198 --> 00:03:35,699 If I were you, I'd surrender. 35 00:03:36,167 --> 00:03:38,135 So that I can implore His Majesty 36 00:03:38,470 --> 00:03:40,504 for your sake in the Nine Heavenly Palace. 37 00:03:40,739 --> 00:03:42,573 No need. 38 00:03:43,174 --> 00:03:45,242 Just come and capture me. 39 00:03:46,211 --> 00:03:48,245 Attention. Take Yang Lan down. 40 00:03:58,456 --> 00:03:59,823 It's Sky-Pierce Trident. 41 00:04:00,558 --> 00:04:01,725 My sister is insensible. 42 00:04:01,726 --> 00:04:03,460 She's at fault for causing such trouble. 43 00:04:06,865 --> 00:04:08,365 Please report to His Majesty 44 00:04:08,867 --> 00:04:10,134 that I, Yang Yan, 45 00:04:10,135 --> 00:04:11,969 will give you all a satisfactory answer. 46 00:04:12,203 --> 00:04:12,903 Good. 47 00:04:13,238 --> 00:04:14,338 You can give us the answer. 48 00:04:14,706 --> 00:04:16,073 But Yang Lan herself 49 00:04:16,074 --> 00:04:18,642 will answer His Majesty in Nine Heavenly Palace. 50 00:04:28,520 --> 00:04:29,586 Report! 51 00:04:31,222 --> 00:04:31,789 General. 52 00:04:31,956 --> 00:04:33,924 Guanjiangkou troop is found three hundred li to the west. 53 00:04:35,794 --> 00:04:36,960 Well, God of Great Strength. 54 00:04:37,329 --> 00:04:38,495 Do you mind 55 00:04:38,496 --> 00:04:39,930 doing me this favor today? 56 00:04:42,767 --> 00:04:44,702 You were looking for her all over the world. 57 00:04:45,603 --> 00:04:47,004 And now you know she's in Lan Mountain. 58 00:04:47,639 --> 00:04:48,906 Why are you hesitating? 59 00:04:49,674 --> 00:04:51,041 Hurry over and bring her back. 60 00:04:54,746 --> 00:04:56,046 Is it good for her 61 00:04:57,115 --> 00:04:58,215 to stay with me? 62 00:05:01,419 --> 00:05:02,553 If I have to fight 63 00:05:03,788 --> 00:05:06,323 the Heavenly Court one day, 64 00:05:07,125 --> 00:05:08,225 what about her? 65 00:05:10,328 --> 00:05:11,695 In the past hundred years, 66 00:05:13,164 --> 00:05:14,798 she has encountered so many hardships 67 00:05:14,799 --> 00:05:15,799 and sadness with me. 68 00:05:17,001 --> 00:05:18,635 I can't let her be harmed anymore. 69 00:05:21,539 --> 00:05:23,574 Venerable One Wuji has now targeted her. 70 00:05:26,311 --> 00:05:27,344 She might lose her life 71 00:05:27,345 --> 00:05:30,547 because of me. 72 00:05:40,859 --> 00:05:42,426 She has decided to get married. 73 00:05:44,462 --> 00:05:46,964 I believe the man she chose will treat her well 74 00:05:49,100 --> 00:05:50,267 and they will lead a happy life. 75 00:05:53,371 --> 00:05:54,838 Perhaps Lan Mountain 76 00:05:58,810 --> 00:05:59,910 is a better place for her. 77 00:06:00,412 --> 00:06:02,379 At least she won't get ticked off because of me again, 78 00:06:04,916 --> 00:06:06,850 and she wouldn't have to endure a long wait. 79 00:06:08,520 --> 00:06:10,387 At least she can live well. 80 00:06:12,490 --> 00:06:14,925 I can't drag her into a vortex 81 00:06:17,328 --> 00:06:19,263 for my sake. 82 00:06:20,632 --> 00:06:21,999 Enough, Rocky. 83 00:06:22,300 --> 00:06:23,500 The one Yang Lan likes is you. 84 00:06:23,501 --> 00:06:25,669 She won't be happy with someone else. 85 00:06:26,337 --> 00:06:27,871 Stop deceiving yourself. 86 00:06:27,872 --> 00:06:29,206 Hurry up and get her back. 87 00:06:30,208 --> 00:06:31,508 It's not only for yourself 88 00:06:32,076 --> 00:06:33,210 but also for Yang Lan. 89 00:06:35,413 --> 00:06:36,680 Let me ask you a question. 90 00:06:37,015 --> 00:06:38,248 If Yang Lan really wants 91 00:06:38,249 --> 00:06:39,082 to be with that scholar, 92 00:06:39,083 --> 00:06:40,851 why did she send you a wedding invitation? 93 00:06:41,519 --> 00:06:42,719 Because she's waiting for you. 94 00:06:42,720 --> 00:06:44,087 Stupid Rocky. 95 00:06:44,956 --> 00:06:46,390 Don't let Yang Lan wait too long. 96 00:06:48,960 --> 00:06:50,494 If one truly loves someone, 97 00:06:51,162 --> 00:06:53,697 they won't mind whatever difficulties throw at them. 98 00:06:54,666 --> 00:06:55,833 Because it's absolute happiness 99 00:06:55,834 --> 00:06:57,367 just to stay around someone they like. 100 00:06:59,537 --> 00:07:01,738 Even if it's at the cost of their lives, 101 00:07:02,540 --> 00:07:04,007 they'll still be happy, 102 00:07:04,576 --> 00:07:06,343 and they're willing to accept it. 103 00:07:10,281 --> 00:07:13,450 I can't let her get hurt 104 00:07:14,719 --> 00:07:15,586 or sacrifice herself. 105 00:07:15,587 --> 00:07:16,553 Sacrifice? 106 00:07:17,555 --> 00:07:18,922 Don't you think you're selfish? 107 00:07:19,257 --> 00:07:21,058 Do you claim to love her by pushing her away? 108 00:07:21,059 --> 00:07:22,659 Is this how much your love for her? 109 00:07:24,329 --> 00:07:25,963 As long as being with someone you love, 110 00:07:25,964 --> 00:07:27,464 even if it's just one day, 111 00:07:28,500 --> 00:07:30,968 the memory can be recalled forever. 112 00:07:34,172 --> 00:07:36,340 Rocky, do you still remember 113 00:07:36,841 --> 00:07:38,809 when I first arrived at Qilai Mountain 114 00:07:38,810 --> 00:07:40,010 and Yang Lan fell ill? 115 00:07:40,945 --> 00:07:43,947 (You stayed by her bedside day and night.) 116 00:07:45,950 --> 00:07:48,118 Afterward, both you and Yang Lan survived 117 00:07:48,786 --> 00:07:50,888 (when Tianhe Army attacked Qilai Mountain,) 118 00:07:52,891 --> 00:07:55,893 I could see the light in your eyes when you looked at her. 119 00:07:58,630 --> 00:08:00,831 And then when we went to the Heavenly Court for the posts, 120 00:08:03,501 --> 00:08:04,968 (I could sense) 121 00:08:05,703 --> 00:08:07,905 (how reluctant you were to part with Yang Lan.) 122 00:08:10,875 --> 00:08:12,910 The moment when you broke through the Nine Heavenly Gate, 123 00:08:14,546 --> 00:08:17,047 you tidied up your clothes 124 00:08:17,882 --> 00:08:19,216 (when you saw her,) 125 00:08:19,951 --> 00:08:22,085 (even though you usually don't pay attention to it.) 126 00:08:31,930 --> 00:08:34,364 When Yang Lan was down, 127 00:08:35,166 --> 00:08:37,200 you conjured shooting stars to cheer her up 128 00:08:39,203 --> 00:08:40,871 (and accompanied her to watch the fireworks.) 129 00:08:44,709 --> 00:08:46,076 (And you leaned over...) 130 00:08:52,884 --> 00:08:53,750 Rocky. 131 00:08:53,751 --> 00:08:55,986 I know you don't want to make things difficult for Yang Lan. 132 00:08:57,388 --> 00:08:59,489 And I know how painful you're now. 133 00:09:00,458 --> 00:09:01,992 But do you remember 134 00:09:02,327 --> 00:09:03,627 when you crushed your bone to heal Yang Lan? 135 00:09:19,644 --> 00:09:20,944 Do you remember the fragrance sachet 136 00:09:20,945 --> 00:09:21,945 you always carry along? 137 00:09:22,413 --> 00:09:23,280 Do you remember 138 00:09:23,281 --> 00:09:24,881 all the memories between you and Yang Lan? 139 00:09:25,950 --> 00:09:28,085 Are you going to tell me that you've gotten over her? 140 00:09:30,888 --> 00:09:32,089 Go, Rocky. 141 00:09:32,757 --> 00:09:33,957 Stop tormenting yourself. 142 00:09:33,958 --> 00:09:35,892 Stop containing yourself. 143 00:09:36,894 --> 00:09:38,495 Go and get Yang Lan back 144 00:09:39,197 --> 00:09:41,598 as well as the happiness that belongs to you. 145 00:09:46,738 --> 00:09:47,337 General. 146 00:09:47,739 --> 00:09:49,706 The demonic army of Qilai Mountain is five li away from us. 147 00:09:49,707 --> 00:09:51,375 According to the scout, there are about one million of them. 148 00:10:05,623 --> 00:10:06,623 Now that the two armies are confronting each other, 149 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 Guanjiangkou troops are in the south, 150 00:10:08,459 --> 00:10:09,893 and the gate defenders are in the north. 151 00:10:10,628 --> 00:10:11,695 We'll divide our forces into two 152 00:10:11,963 --> 00:10:13,263 to take them down in one sweep. 153 00:10:13,431 --> 00:10:15,432 That'll be difficult, 154 00:10:15,767 --> 00:10:17,501 especially when Yang Yan is in it. 155 00:10:17,869 --> 00:10:21,038 I suggest that Guitouchong, Dark Demon King, Roc-Demon King, 156 00:10:21,039 --> 00:10:23,473 and Macaque Demon King hold Yang Yan first. 157 00:10:23,474 --> 00:10:24,641 Once we finish the others, 158 00:10:24,642 --> 00:10:25,976 we'll attack him together. 159 00:10:26,344 --> 00:10:28,745 But Nuojia isn't easy to deal with. 160 00:10:29,080 --> 00:10:30,414 We should plan carefully 161 00:10:30,615 --> 00:10:32,082 and had better not mess this up. 162 00:10:32,617 --> 00:10:34,084 That's not our priority now. 163 00:10:34,252 --> 00:10:35,352 Our priority now is to send someone 164 00:10:35,353 --> 00:10:36,753 to rescue Her Highness. 165 00:10:36,754 --> 00:10:38,422 Yes, we need to rescue Her Highness first. 166 00:10:38,423 --> 00:10:38,955 Right? 167 00:10:39,023 --> 00:10:39,556 Yes. 168 00:10:39,891 --> 00:10:40,624 King Rocky. 169 00:11:00,344 --> 00:11:02,012 This is within the Yang family. 170 00:11:02,013 --> 00:11:03,280 Stay out of this. 171 00:11:04,515 --> 00:11:06,583 Well, Brother-in-law. 172 00:11:08,519 --> 00:11:10,587 In fact, I come to snatch the bride. 173 00:11:12,724 --> 00:11:13,824 Snatch the bride? 174 00:11:18,029 --> 00:11:19,963 Geez, darned Kidnapper Lv. 175 00:11:19,964 --> 00:11:20,831 I told him 176 00:11:20,832 --> 00:11:22,766 to finish this useless scholar earlier. 177 00:11:23,101 --> 00:11:24,367 He just messed this up. 178 00:11:24,936 --> 00:11:27,404 I almost lost my woman. 179 00:11:29,407 --> 00:11:30,173 Well. 180 00:11:31,409 --> 00:11:32,542 Go back with me. 181 00:11:34,178 --> 00:11:35,212 What for? 182 00:11:35,213 --> 00:11:37,047 To get married. 183 00:11:38,249 --> 00:11:39,349 What about your Que'er? 184 00:11:40,418 --> 00:11:41,952 You're the only one in my heart. 185 00:11:43,254 --> 00:11:44,621 I've never thought of marrying her. 186 00:11:45,723 --> 00:11:46,990 Despite this, 187 00:11:47,892 --> 00:11:49,292 I'll still pay her with my life. 188 00:11:49,994 --> 00:11:51,361 if she asks for it. 189 00:11:53,865 --> 00:11:54,664 So, 190 00:11:55,633 --> 00:11:57,701 are you willing to return and be my bride? 191 00:11:58,035 --> 00:11:59,302 Why should I marry you? 192 00:12:00,805 --> 00:12:01,738 Do you think the past 193 00:12:01,739 --> 00:12:02,839 can be let go so easily? 194 00:12:02,974 --> 00:12:03,807 I told you, 195 00:12:05,042 --> 00:12:06,510 I would kill you 196 00:12:07,044 --> 00:12:08,345 when I see you again. 197 00:12:09,447 --> 00:12:12,048 It's time to settle our scores. 198 00:12:24,195 --> 00:12:25,662 Do you really want to kill me? 199 00:12:26,030 --> 00:12:27,964 You don't want to be a widow, do you? 200 00:12:28,132 --> 00:12:29,099 You jerk. 201 00:12:29,367 --> 00:12:30,467 I learn my mistake now. 202 00:12:31,936 --> 00:12:33,236 What should I do to marry you? 203 00:12:39,410 --> 00:12:40,911 Propose on one knee? 204 00:12:56,961 --> 00:13:00,463 - Marry him! - Marry him! 205 00:13:00,932 --> 00:13:03,433 - Marry him! - Marry him! 206 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 Well. 207 00:13:14,078 --> 00:13:15,612 The lady of Qilai Mountain, 208 00:13:16,914 --> 00:13:17,848 will you marry me? 209 00:13:20,685 --> 00:13:22,085 This is what everyone wants. 210 00:13:24,822 --> 00:13:25,589 Great Strength. 211 00:13:26,157 --> 00:13:27,457 Don't forget 212 00:13:27,892 --> 00:13:30,093 about our promise with Beichen. 213 00:13:30,828 --> 00:13:32,462 Yang Yan hasn't made a move yet. 214 00:13:33,164 --> 00:13:34,331 Stay composed. 215 00:13:34,932 --> 00:13:36,099 Guanjiangkou troops 216 00:13:36,200 --> 00:13:39,169 and the demonic army of Qilai Mountain have arrived at Lan Mountain. 217 00:13:39,804 --> 00:13:42,639 It's going to be a tough battle for the Nine Heavenly Gate army. 218 00:13:43,975 --> 00:13:45,642 As long as the rock demon is alive, 219 00:13:46,077 --> 00:13:47,911 the Three Realms won't be in peace. 220 00:13:51,916 --> 00:13:53,083 Snatch the bride? 221 00:13:53,551 --> 00:13:54,584 As if. 222 00:14:08,966 --> 00:14:09,966 Why didn't you dodge? 223 00:14:10,801 --> 00:14:11,935 This is what I owe you. 224 00:14:14,639 --> 00:14:18,375 I'm sorry, Yang Lan. I'm sorry. 225 00:14:20,845 --> 00:14:22,279 I've come to you so late. 226 00:14:24,715 --> 00:14:25,548 I'm sorry 227 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 to make you suffer so much 228 00:14:29,453 --> 00:14:31,321 and make you wait for me for so many years. 229 00:14:32,890 --> 00:14:33,823 I'm truly sorry. 230 00:14:35,092 --> 00:14:38,628 It's all my fault. 231 00:14:39,096 --> 00:14:40,597 I'll repay you in the next life 232 00:14:41,299 --> 00:14:42,632 for what I owe you in this lifetime 233 00:14:43,701 --> 00:14:45,302 if you want to kill me. 234 00:14:46,370 --> 00:14:47,671 Remember to have my brother-in-law 235 00:14:48,806 --> 00:14:52,342 get more celestial peaches to extend your life. 236 00:14:54,512 --> 00:14:55,879 Remember to wait for me. 237 00:15:01,118 --> 00:15:02,886 Do you think celestial peaches are something easy to get? 238 00:15:04,922 --> 00:15:05,956 There's no way you can repay in the next life 239 00:15:08,292 --> 00:15:09,893 for what you owe now. 240 00:15:10,828 --> 00:15:12,195 You promised to take care of me. 241 00:15:13,831 --> 00:15:15,999 You should be responsible for providing me with the celestial peaches. 242 00:15:16,434 --> 00:15:19,436 If you break your promise, I'll kill you. 243 00:15:19,437 --> 00:15:20,370 Sure. 244 00:15:22,974 --> 00:15:25,542 Then, I'll repay in the next life. 245 00:15:26,844 --> 00:15:28,878 The Sacred Mother of Qilai Mountain, 246 00:15:30,348 --> 00:15:32,215 can you be my bride? 247 00:15:34,251 --> 00:15:35,785 From now on, 248 00:15:37,455 --> 00:15:39,222 you're my everything. 249 00:15:40,091 --> 00:15:41,291 What a smooth-talker. 250 00:15:41,759 --> 00:15:42,759 Why should I believe you? 251 00:16:01,412 --> 00:16:03,213 It'd be an honor 252 00:16:05,216 --> 00:16:06,416 to die by the hand of the Sacred Mother. 253 00:16:08,953 --> 00:16:12,055 I don't mind dying now. So that I can come to find you earlier 254 00:16:12,923 --> 00:16:14,090 after reincarnation. 255 00:16:19,230 --> 00:16:20,864 Yang Lan, you can't kill him. 256 00:16:24,035 --> 00:16:25,135 Do you know 257 00:16:25,136 --> 00:16:26,736 what he's done for you? 258 00:16:27,972 --> 00:16:28,905 If you kill him, 259 00:16:30,074 --> 00:16:31,875 you won't live long either. 260 00:16:32,243 --> 00:16:33,977 The elixir that healed your injuries 261 00:16:34,545 --> 00:16:36,679 was made from his bone blood. 262 00:16:37,448 --> 00:16:38,915 If it hadn't been for him giving you his bone blood 263 00:16:38,916 --> 00:16:39,949 every month, 264 00:16:40,184 --> 00:16:43,053 your illness wouldn't have been cured. 265 00:16:44,955 --> 00:16:45,989 Do you know 266 00:16:46,257 --> 00:16:48,892 how much pain he endured to save you? 267 00:16:49,460 --> 00:16:51,127 He used his own life 268 00:16:51,829 --> 00:16:53,196 to save yours. 269 00:16:53,597 --> 00:16:57,500 ♪ Than to miss out ♪ 270 00:16:58,235 --> 00:17:02,505 ♪ Life's a bumpy and rough journey ♪ 271 00:17:02,907 --> 00:17:03,673 I thought... 272 00:17:05,876 --> 00:17:06,476 I thought 273 00:17:06,477 --> 00:17:08,344 you only cared about the promise to Que'er. 274 00:17:09,413 --> 00:17:10,947 I thought I didn't mean a thing 275 00:17:10,948 --> 00:17:12,449 to you. 276 00:17:12,683 --> 00:17:13,450 I thought... 277 00:17:14,418 --> 00:17:15,118 No. 278 00:17:18,789 --> 00:17:21,891 There's a shackle 279 00:17:23,961 --> 00:17:25,728 ♪ Namely, obsession ♪ 280 00:17:26,497 --> 00:17:27,464 You did the same thing, didn't you? 281 00:17:29,967 --> 00:17:31,501 You kept secrets from me too. 282 00:17:34,371 --> 00:17:35,905 ♪ Let love flowers bloom ♪ 283 00:17:36,440 --> 00:17:38,908 ♪ Into iridescence from the void ♪ 284 00:17:39,176 --> 00:17:40,810 You hid something for me once, 285 00:17:40,811 --> 00:17:42,045 and I hid something from you once. 286 00:17:43,714 --> 00:17:45,181 It's even now. 287 00:17:49,687 --> 00:17:51,254 What's so good about this rock demon? 288 00:17:51,622 --> 00:17:53,123 Why did you fall for him? 289 00:17:54,291 --> 00:17:57,961 ♪ Till our lives end ♪ 290 00:17:58,295 --> 00:17:59,696 Brother-in-law. 291 00:18:00,297 --> 00:18:02,298 You shouldn't badmouth your sister's husband 292 00:18:03,167 --> 00:18:04,134 to her. 293 00:18:04,502 --> 00:18:06,803 It's not good to mess with others' marriages. 294 00:18:06,804 --> 00:18:08,304 Do you know that? 295 00:18:11,041 --> 00:18:12,742 He's not the eldest one. He's the third brother. 296 00:18:13,544 --> 00:18:14,144 I see. 297 00:18:15,946 --> 00:18:17,547 I'll call you Third Brother-in-law. 298 00:18:34,165 --> 00:18:35,131 He finally made a move. 299 00:18:36,167 --> 00:18:37,167 Don't kill him. 300 00:18:37,801 --> 00:18:40,403 You actually teamed up with him to fight against me. 301 00:18:40,404 --> 00:18:42,005 Do you still see me as your brother? 302 00:18:42,006 --> 00:18:43,373 As my brother, 303 00:18:43,374 --> 00:18:44,908 it's fine if you don't bless me. 304 00:18:44,909 --> 00:18:46,009 But you're going to attack my husband. 305 00:18:46,010 --> 00:18:47,143 That's ridiculous. 306 00:18:47,411 --> 00:18:49,279 Are you aware of who he is? 307 00:18:49,947 --> 00:18:50,947 It's fine if you marry a mortal. 308 00:18:50,948 --> 00:18:51,781 At worst, I will seal you 309 00:18:51,782 --> 00:18:52,515 under the mountain, 310 00:18:52,516 --> 00:18:53,750 it's like you're grounded. 311 00:18:54,285 --> 00:18:55,552 And I can release you 312 00:18:55,553 --> 00:18:56,619 when the world changes. 313 00:18:57,922 --> 00:18:58,488 However, 314 00:18:59,123 --> 00:19:00,657 it's a different case if you marry a rock demon. 315 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 So be it. 316 00:19:01,959 --> 00:19:02,659 I don't care. 317 00:19:02,993 --> 00:19:04,260 Move aside. 318 00:19:09,533 --> 00:19:10,800 King Rocky is back. 319 00:19:12,303 --> 00:19:13,970 Lan, wait for me. 320 00:19:14,171 --> 00:19:15,138 I'll handle this. 321 00:19:15,673 --> 00:19:16,673 No need to contain yourself when you confront my brother. 322 00:19:17,241 --> 00:19:19,809 Don't worry. I'll be back soon. 323 00:19:32,790 --> 00:19:33,423 She looks gorgeous. 324 00:19:33,757 --> 00:19:34,624 From now on, 325 00:19:34,625 --> 00:19:35,558 she's the lady 326 00:19:35,559 --> 00:19:36,626 of Qilai Mountain. 327 00:19:36,961 --> 00:19:38,294 She has long been the lady of Qilai Mountain 328 00:19:38,295 --> 00:19:39,796 in everyone's heart. 329 00:19:39,997 --> 00:19:41,864 It's just that King Rocky is dense 330 00:19:41,865 --> 00:19:42,932 and has been delayed. 331 00:19:42,933 --> 00:19:44,000 I knew it 332 00:19:44,001 --> 00:19:45,034 when we were at the Wicked Dragon Pond. 333 00:19:45,035 --> 00:19:45,768 That's right. 334 00:19:48,405 --> 00:19:49,305 You're going to regret it if you marry him. 335 00:19:49,306 --> 00:19:50,306 I'm telling you this for your own good. 336 00:19:51,041 --> 00:19:52,308 Thank you for your reminder. 337 00:19:52,876 --> 00:19:53,476 But 338 00:19:54,311 --> 00:19:55,912 what I need more is your blessing. 339 00:20:00,184 --> 00:20:01,684 Are we visible to them? 340 00:20:02,052 --> 00:20:03,653 The demonic army is approaching. 341 00:20:03,921 --> 00:20:05,755 We can't leave if we miss the chance now. 342 00:20:06,290 --> 00:20:08,424 Quietly order them to retreat. 343 00:20:08,726 --> 00:20:12,028 Remember, quietly. 344 00:20:20,237 --> 00:20:22,372 His Majesty made this decision impulsively. 345 00:20:22,673 --> 00:20:23,539 Nine Heavenly Gate army 346 00:20:23,540 --> 00:20:24,974 aren't yet fully prepared. 347 00:20:25,542 --> 00:20:28,544 Now that the demonic army and Guanjiangkou troops have joined forces. 348 00:20:30,247 --> 00:20:32,615 We're lucky to escape this time. 349 00:20:33,050 --> 00:20:34,384 What should we do now? 350 00:20:34,785 --> 00:20:37,053 Report the situation 'to His Majesty 351 00:20:37,788 --> 00:20:39,289 and order the army to retreat. 352 00:20:49,366 --> 00:20:50,867 After all, he's come. 353 00:20:53,537 --> 00:20:54,971 How could he not come? 354 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 You didn't see 355 00:20:57,041 --> 00:20:58,508 how bad his expression was at Wanyao Hall. 356 00:20:58,809 --> 00:21:00,677 If you were to marry that scholar, 357 00:21:00,678 --> 00:21:01,544 probably 358 00:21:01,545 --> 00:21:02,945 he would turn the entire world upside down 359 00:21:02,946 --> 00:21:04,614 sooner or later. 360 00:21:04,915 --> 00:21:06,282 They're not back yet. 361 00:21:06,617 --> 00:21:07,884 I wonder what they're doing. 362 00:21:09,053 --> 00:21:10,787 They haven't moved for an hour. 363 00:21:18,028 --> 00:21:19,962 We need to have a proper talk. 364 00:21:22,299 --> 00:21:24,000 If you aren't serious about this, 365 00:21:24,301 --> 00:21:25,968 you'd better stop now while you can. 366 00:21:26,804 --> 00:21:27,503 Third Brother-in-law. 367 00:21:28,972 --> 00:21:31,207 Don't I deserve your trust? 368 00:21:32,743 --> 00:21:35,912 I'm a man of my word. 369 00:21:37,047 --> 00:21:38,915 It's not about trust issues. 370 00:21:39,049 --> 00:21:40,216 She's my only sister. 371 00:21:40,217 --> 00:21:41,050 If something bad were to happen to her, 372 00:21:41,051 --> 00:21:42,518 I would fight you to death. 373 00:21:43,387 --> 00:21:44,220 Do you understand? 374 00:21:44,922 --> 00:21:45,588 I do. 375 00:21:55,999 --> 00:21:57,867 My sister is bad-natured. 376 00:21:59,370 --> 00:22:00,236 Sometimes, 377 00:22:02,840 --> 00:22:04,907 she can be ridiculously uncouth, 378 00:22:04,908 --> 00:22:05,975 and she's daring, 379 00:22:06,710 --> 00:22:08,044 just like this time. 380 00:22:09,046 --> 00:22:11,247 It's all because I spoiled her. 381 00:22:12,249 --> 00:22:14,884 You'll have to humor her. 382 00:22:15,552 --> 00:22:16,419 I know. 383 00:22:16,787 --> 00:22:18,955 Although she has a bad temper and can be a bit extreme, 384 00:22:19,490 --> 00:22:21,224 she has a kind nature. 385 00:22:21,625 --> 00:22:22,792 If there are any conflicts, 386 00:22:22,793 --> 00:22:24,494 explain them to her properly to resolve them. 387 00:22:24,962 --> 00:22:26,462 I know. 388 00:22:26,463 --> 00:22:27,630 Women need to be comforted. 389 00:22:27,931 --> 00:22:29,265 Though men should be strong and unwavering, 390 00:22:29,266 --> 00:22:31,134 there are times when we must compromise. 391 00:22:32,536 --> 00:22:33,369 I know. 392 00:22:34,571 --> 00:22:36,072 Sometimes women are naggy 393 00:22:38,242 --> 00:22:39,041 because 394 00:22:39,476 --> 00:22:42,111 they truly care and worry about you. 395 00:22:44,948 --> 00:22:46,416 If they didn't care about you, 396 00:22:47,684 --> 00:22:48,584 no one 397 00:22:48,585 --> 00:22:50,453 would give a darn to a mere rock. 398 00:22:51,955 --> 00:22:53,489 So, are you giving us 399 00:22:54,391 --> 00:22:55,458 your consent? 400 00:22:57,094 --> 00:22:59,162 You can live together, 401 00:22:59,163 --> 00:23:00,496 but you can't get married. 402 00:23:01,265 --> 00:23:02,765 Otherwise, it'll be endless trouble. 403 00:23:03,667 --> 00:23:04,700 Trouble? 404 00:23:05,969 --> 00:23:06,903 I'm not afraid. 405 00:23:07,204 --> 00:23:08,671 I believe that you can defeat the Heavenly Court. 406 00:23:08,672 --> 00:23:10,339 But never take it lightly. 407 00:23:10,340 --> 00:23:12,508 There's the Venerable One behind the Heavenly Court, 408 00:23:13,076 --> 00:23:15,044 he's the real threat. 409 00:23:15,913 --> 00:23:16,779 Deities 410 00:23:17,214 --> 00:23:18,214 aren't allowed to fall in love, 411 00:23:18,215 --> 00:23:19,182 and this rule was set by the Venerable One, 412 00:23:19,183 --> 00:23:19,949 not the Heavenly Emperor. 413 00:23:20,217 --> 00:23:21,017 So, 414 00:23:21,819 --> 00:23:23,019 they'll surely take action against you. 415 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 If the Venerable One were to intervene, 416 00:23:25,622 --> 00:23:27,223 the punishment wouldn't merely be abstaining from rebirth, 417 00:23:27,658 --> 00:23:28,591 it's more likely 418 00:23:29,126 --> 00:23:30,560 that your soul will perish. 419 00:23:31,094 --> 00:23:33,095 So, you should understand how serious it can be. 420 00:23:34,932 --> 00:23:36,332 Venerable One Wuji 421 00:23:36,967 --> 00:23:38,701 is indeed a tricky one. 422 00:23:41,038 --> 00:23:42,305 That's why I've never dared 423 00:23:42,306 --> 00:23:43,873 to reveal my true feelings to her. 424 00:23:44,975 --> 00:23:46,476 I was afraid she would get involved too deeply. 425 00:23:48,312 --> 00:23:49,779 I even thought 426 00:23:50,447 --> 00:23:51,948 that it was safer for her 427 00:23:52,182 --> 00:23:54,083 to be sealed under the Mountain Lan 428 00:23:54,518 --> 00:23:56,252 by you. 429 00:23:58,388 --> 00:23:59,956 But later, I realized 430 00:24:03,427 --> 00:24:04,760 that I couldn't live without her. 431 00:24:05,963 --> 00:24:08,197 I couldn't bear to part with her. 432 00:24:10,934 --> 00:24:12,435 There are things 433 00:24:13,270 --> 00:24:16,506 that can't be judged objectively. 434 00:24:17,474 --> 00:24:18,508 I promise you 435 00:24:20,043 --> 00:24:21,377 that if something happens to me, 436 00:24:23,046 --> 00:24:24,747 I'll bring her 437 00:24:24,748 --> 00:24:27,016 to Guanjiangkou 438 00:24:27,284 --> 00:24:28,551 and ensure her safety. 439 00:24:29,720 --> 00:24:31,053 I'll not let her be harmed. 440 00:24:32,756 --> 00:24:33,389 I trust you. 441 00:24:45,369 --> 00:24:46,536 As for the Heavenly Court, 442 00:24:46,537 --> 00:24:48,170 I can't go against them obviously. 443 00:24:48,805 --> 00:24:50,172 I need to leave myself 444 00:24:51,642 --> 00:24:53,042 a way out. 445 00:24:55,212 --> 00:24:57,280 I can't attend your wedding. 446 00:24:57,281 --> 00:24:59,081 I'll celebrate your union here. 447 00:24:59,883 --> 00:25:01,050 It's difficult for you 448 00:25:01,785 --> 00:25:03,553 to explain to the Heavenly Court, right? 449 00:25:04,721 --> 00:25:05,788 I'll try to help you 450 00:25:05,789 --> 00:25:06,989 with something. 451 00:25:07,391 --> 00:25:08,591 Though I only practice 452 00:25:08,592 --> 00:25:09,926 the Path of Alteration, 453 00:25:10,460 --> 00:25:12,361 I'm not as brainless as Beichen. 454 00:25:14,498 --> 00:25:15,598 Regarding this, 455 00:25:17,534 --> 00:25:19,602 I'll figure this out myself. 456 00:25:21,972 --> 00:25:23,005 You just take care of Lan 457 00:25:23,206 --> 00:25:24,373 for me. 458 00:25:27,210 --> 00:25:28,244 Thank you, Third Brother-in-law. 459 00:25:28,745 --> 00:25:30,212 Well, it's a bit strange 460 00:25:30,614 --> 00:25:31,581 when you call me that. 461 00:25:35,018 --> 00:25:36,385 I'm also not used 462 00:25:36,720 --> 00:25:37,820 to being called Brother-in-law. 463 00:25:38,822 --> 00:25:39,922 It's our first time experiencing this. 464 00:25:40,557 --> 00:25:41,457 We'll get used to it slowly. 465 00:25:42,059 --> 00:25:42,992 We have a long way to go. 466 00:25:45,495 --> 00:25:46,929 We have a long way to go. 467 00:25:48,098 --> 00:25:48,564 Here. 468 00:25:50,434 --> 00:25:51,867 Let's finish 469 00:25:52,469 --> 00:25:53,636 this liquor. 470 00:25:54,037 --> 00:25:54,971 Cheers to Third Brother-in-law. 471 00:26:03,413 --> 00:26:04,046 (Lan.) 472 00:26:05,182 --> 00:26:06,449 (I hope that this rock) 473 00:26:07,284 --> 00:26:08,851 (can truly make you happy.) 474 00:26:15,559 --> 00:26:17,960 The rock demon of Qilai Mountain abducted the Sacred Mother of Lan Mountain. 475 00:26:17,961 --> 00:26:20,596 Please dispatch Heavenly Army to besiege Qilai Mountain 476 00:26:20,831 --> 00:26:22,131 and rescue Yang Lan. 477 00:26:22,766 --> 00:26:24,100 Yang Yan desperately fought 478 00:26:24,334 --> 00:26:25,334 against the rock demon, 479 00:26:25,636 --> 00:26:26,636 but they were outnumbered 480 00:26:26,637 --> 00:26:27,536 and heavily injured, 481 00:26:27,537 --> 00:26:28,638 unable to continue to battle. 482 00:26:30,674 --> 00:26:31,841 Does Yang Yan really think 483 00:26:31,842 --> 00:26:33,175 that I'm clueless about this? 484 00:26:35,212 --> 00:26:37,079 (Perhaps this is the punishment) 485 00:26:37,414 --> 00:26:39,949 (for not saving Ling Ji when she was in danger over a thousand years ago.) 486 00:26:45,789 --> 00:26:46,322 Your Majesty. 487 00:26:46,823 --> 00:26:48,491 I've found the Book of Death 488 00:26:48,825 --> 00:26:49,725 the rock demon was investigating. 489 00:26:54,097 --> 00:26:55,431 What's that? 490 00:26:59,569 --> 00:27:03,205 [Book of Death] 491 00:27:03,807 --> 00:27:04,874 It's blank. 492 00:27:06,910 --> 00:27:08,844 Did someone seal this page? 493 00:27:09,346 --> 00:27:10,846 Did the rock demon know 494 00:27:10,847 --> 00:27:12,782 that we have kept an eye on what he looked for? 495 00:27:13,383 --> 00:27:14,884 So he tore off the page 496 00:27:14,885 --> 00:27:16,419 and sealed this one. 497 00:27:17,654 --> 00:27:18,888 If that's the case, 498 00:27:19,656 --> 00:27:21,724 this rock demon is truly cunning. 499 00:27:22,959 --> 00:27:23,959 Taibai Jixing. 500 00:27:24,461 --> 00:27:25,294 Come and take a look. 501 00:27:25,729 --> 00:27:26,128 Yes, Your Majesty. 502 00:27:36,039 --> 00:27:36,806 Your Majesty. 503 00:27:37,708 --> 00:27:38,808 Well. 504 00:27:38,809 --> 00:27:41,677 I can faintly see 505 00:27:43,013 --> 00:27:43,946 Sanskrit on it. 506 00:27:45,115 --> 00:27:47,249 Perhaps it's sealed by secret magic. 507 00:27:47,250 --> 00:27:50,586 I can't decipher it. 508 00:27:50,587 --> 00:27:51,487 Secret magic? 509 00:27:53,824 --> 00:27:55,825 Could it be someone else involved in this? 510 00:27:55,992 --> 00:27:57,993 Who could have sealed it? 511 00:28:01,198 --> 00:28:03,365 (Before, we found that the Book of Death) 512 00:28:03,366 --> 00:28:05,201 (of Fengling was blank too.) 513 00:28:05,702 --> 00:28:06,869 (The rock demon recently brought) 514 00:28:06,870 --> 00:28:08,404 (someone named Que'er back to Qilai Mountain.) 515 00:28:09,005 --> 00:28:10,706 (One of them) 516 00:28:10,707 --> 00:28:12,408 (might be the person the rock demon is looking for.) 517 00:28:14,544 --> 00:28:15,144 Taibai Jixing. 518 00:28:15,746 --> 00:28:18,180 Deliver this page of the Book of Death to Ling Mountain 519 00:28:18,181 --> 00:28:19,248 and seek guidance from the high sage. 520 00:28:19,916 --> 00:28:20,683 Yes, Your Majesty. 521 00:28:21,251 --> 00:28:23,686 (Now that the rock demon has conspired with Yang Yan.) 522 00:28:23,954 --> 00:28:25,654 (The rock demon must be caught immediately.) 523 00:28:25,956 --> 00:28:26,956 (It seems) 524 00:28:27,224 --> 00:28:28,758 (there's only one solution now.) 525 00:28:31,962 --> 00:28:32,495 What? 526 00:28:32,929 --> 00:28:34,864 You're going to send me and Father back to the Chimu Kingdom? 527 00:28:35,298 --> 00:28:36,999 Why are you sending us away now? 528 00:28:37,000 --> 00:28:38,701 Is it because of the hairpin? 529 00:28:38,702 --> 00:28:40,302 Do you still hang on to that woman? 530 00:28:41,972 --> 00:28:42,671 I'm not leaving. 531 00:28:42,973 --> 00:28:44,240 I want to stay here. 532 00:28:44,508 --> 00:28:45,975 I'll stay wherever you are. 533 00:28:46,343 --> 00:28:47,676 I'm leaving soon. 534 00:28:47,878 --> 00:28:48,611 You're leaving? 535 00:28:49,112 --> 00:28:50,112 Where are you going? 536 00:28:51,615 --> 00:28:52,715 I'm going to face 537 00:28:52,916 --> 00:28:54,016 the showdown. 538 00:28:55,852 --> 00:28:56,886 Go ahead. 539 00:28:57,053 --> 00:28:58,888 You can return and fetch me when everything is done. 540 00:28:59,322 --> 00:29:00,656 You need someone 541 00:29:00,657 --> 00:29:02,158 to take care of your buddies outside, right? 542 00:29:02,159 --> 00:29:04,326 I can help remove weeds and sweep leaves. 543 00:29:05,095 --> 00:29:07,029 Anyway, I'll stay here and wait for you. 544 00:29:13,370 --> 00:29:15,237 Aren't you desperate to go back to the Chimu Kingdom before? 545 00:29:15,238 --> 00:29:16,405 That was in the past. 546 00:29:18,008 --> 00:29:18,674 Back then, 547 00:29:18,975 --> 00:29:20,876 I didn't know you. 548 00:29:21,344 --> 00:29:22,878 I feel happy 549 00:29:23,246 --> 00:29:24,346 living together with you now. 550 00:29:24,548 --> 00:29:25,948 As long as I can be with you, 551 00:29:26,116 --> 00:29:27,683 I don't mind where we are. 552 00:29:30,287 --> 00:29:31,387 You smiled. 553 00:29:31,388 --> 00:29:32,388 That's how it should be. 554 00:29:33,056 --> 00:29:34,123 But you said 555 00:29:34,424 --> 00:29:35,724 you wanted to send us away. 556 00:29:36,626 --> 00:29:37,560 Does 557 00:29:37,561 --> 00:29:38,828 the sudden arrival of me and my father 558 00:29:39,196 --> 00:29:40,462 relate to you too? 559 00:29:40,964 --> 00:29:43,432 (Marshal Beichen, receive the edict.) 560 00:29:46,703 --> 00:29:48,838 By the Exalted Supreme Heavenly Emperor, 561 00:29:48,839 --> 00:29:51,040 due to the plague, Beichen, the marshal of the Tianhe Army 562 00:29:51,041 --> 00:29:53,976 was exiled to guard the mausoleum. 563 00:29:53,977 --> 00:29:56,579 Now that the rock demon of Qilai Mountain abducted a bride 564 00:29:56,947 --> 00:29:58,347 and disdained the Heavenly Court. 565 00:29:58,348 --> 00:29:59,949 Hence, the Heavenly Court is in need of talents 566 00:29:59,950 --> 00:30:01,217 to capture the rock demon. 567 00:30:01,218 --> 00:30:03,619 Concerning Marshal Beichen's past merit 568 00:30:03,620 --> 00:30:04,887 and signs of remorse, 569 00:30:04,888 --> 00:30:06,322 the Heavenly Emperor summons you back to Heaven 570 00:30:06,323 --> 00:30:08,090 and appoints you as Demon Queller Grand Marshal. 571 00:30:08,091 --> 00:30:11,126 You'll lead Heavenly Army to eliminate the rock demon to atone for your crime. 572 00:30:11,394 --> 00:30:12,995 Hopefully, you won't disappoint the Heavenly Emperor. 573 00:30:20,036 --> 00:30:22,004 - Greetings, Demon Queller Grand Marshal. - Greetings, Demon Queller Grand Marshal. 574 00:30:23,139 --> 00:30:24,807 (Finally, the day has come.) 575 00:30:25,542 --> 00:30:26,408 (Rock demon,) 576 00:30:27,043 --> 00:30:28,510 (it's time to put an end) 577 00:30:29,079 --> 00:30:30,846 (to our grudges.) 578 00:30:59,075 --> 00:31:00,309 You're leaving for war. 579 00:31:01,044 --> 00:31:02,578 I know it's very dangerous 580 00:31:02,779 --> 00:31:03,545 and I can tell 581 00:31:03,546 --> 00:31:05,114 you don't want to be a grand marshal. 582 00:31:06,182 --> 00:31:07,283 Please don't go. 583 00:31:07,417 --> 00:31:08,684 I can give up the position. 584 00:31:09,886 --> 00:31:11,220 But I must exterminate that rock demon. 585 00:31:11,888 --> 00:31:13,422 As long as the rock demon continues to cause trouble, 586 00:31:14,224 --> 00:31:15,724 the Heavenly Court won't be in peace. 587 00:31:16,826 --> 00:31:19,128 I must avenge the 600,000 Tianhe Army. 588 00:31:20,664 --> 00:31:21,263 And you, 589 00:31:22,766 --> 00:31:23,866 I must protect you. 590 00:31:25,635 --> 00:31:26,635 You 591 00:31:27,237 --> 00:31:28,971 want to protect me? 592 00:31:44,721 --> 00:31:46,388 Doesn't this hairpin belong to another woman? 593 00:31:47,290 --> 00:31:48,891 You're giving me this. 594 00:31:49,459 --> 00:31:50,592 Doesn't it mean 595 00:31:51,227 --> 00:31:52,761 that I owe a place in your heart too? 596 00:31:53,330 --> 00:31:54,596 There has never been anyone else, 597 00:31:55,665 --> 00:31:56,532 only you. 598 00:31:58,802 --> 00:31:59,868 For a thousand years, 599 00:32:01,972 --> 00:32:02,972 it has always been you. 600 00:32:05,742 --> 00:32:07,343 You're the owner of this hairpin. 601 00:32:08,812 --> 00:32:10,012 Do you understand, Yu'er? 602 00:32:11,848 --> 00:32:12,514 I knew 603 00:32:12,515 --> 00:32:14,016 that you must be hiding something from me. 604 00:32:15,251 --> 00:32:17,119 Can't you tell me even now? 605 00:32:18,154 --> 00:32:19,888 Deities shouldn't engage in a romantic relationship, 606 00:32:20,957 --> 00:32:22,157 nor do they entertain such thoughts. 607 00:32:23,293 --> 00:32:24,727 Otherwise, it'd be a violation of the Heavenly Laws. 608 00:32:27,097 --> 00:32:27,930 But don't worry. 609 00:32:29,165 --> 00:32:29,932 This time, 610 00:32:30,800 --> 00:32:32,334 I will seek permission from His Majesty. 611 00:32:33,003 --> 00:32:34,236 After I exterminate the rock demon, 612 00:32:35,638 --> 00:32:37,039 I'll request for the withdrawal of my deityhood, 613 00:32:38,208 --> 00:32:39,475 and we can live a simple life together. 614 00:32:40,076 --> 00:32:41,310 Wait for me here. 615 00:32:42,946 --> 00:32:44,380 Once I return victorious, 616 00:32:47,684 --> 00:32:49,084 I won't leave you ever again. 617 00:33:18,882 --> 00:33:22,851 - Marshal. - Marshal. 618 00:33:22,852 --> 00:33:24,453 I'm appointed as Demon Queller Grand Marshal. 619 00:33:24,988 --> 00:33:26,755 I'm going to exterminate that rock demon. 620 00:33:26,990 --> 00:33:28,957 I, Beichen, hereby swear to you all 621 00:33:29,492 --> 00:33:30,926 that I'll kill that rock demon 622 00:33:31,327 --> 00:33:32,494 and avenge you. 623 00:33:32,495 --> 00:33:33,295 Farewell, Marshal. 624 00:33:33,296 --> 00:33:34,997 May you return in triumph. 625 00:33:38,268 --> 00:33:39,768 - Farewell, Marshal. - Farewell, Marshal. 626 00:33:39,769 --> 00:33:42,237 - May you return in triumph. - May you return in triumph. 627 00:33:57,987 --> 00:33:58,921 I'm leaving. 628 00:34:00,490 --> 00:34:01,990 Please take care of yourself. 629 00:34:07,097 --> 00:34:07,963 Remember, 630 00:34:09,265 --> 00:34:10,599 I'll be waiting here. 631 00:34:11,468 --> 00:34:13,135 I'll always be waiting here for you. 632 00:34:14,471 --> 00:34:15,804 Promise me 633 00:34:16,306 --> 00:34:17,973 that you must return victorious. 634 00:34:25,615 --> 00:34:26,381 I will. 635 00:35:16,833 --> 00:35:17,933 My lord, you're back. 636 00:35:18,101 --> 00:35:18,834 My lord. 637 00:35:19,269 --> 00:35:21,136 Your brother wishes us to have children soon. 638 00:35:21,571 --> 00:35:22,304 You heard that. 639 00:35:24,641 --> 00:35:25,474 Let's leave. 640 00:35:25,475 --> 00:35:26,675 He's not coming to our wedding? 641 00:35:27,043 --> 00:35:28,010 Yes. 642 00:35:28,244 --> 00:35:29,611 I just had a drink with him, 643 00:35:30,580 --> 00:35:32,347 and he finally recognized me as his brother-in-law. 644 00:35:38,922 --> 00:35:39,588 I'm sorry 645 00:35:42,125 --> 00:35:43,258 that I came to you so late. 646 00:35:45,295 --> 00:35:46,361 There won't be a next time. 647 00:35:46,829 --> 00:35:48,363 Next time? 648 00:35:48,798 --> 00:35:49,431 Ouch. 649 00:35:49,866 --> 00:35:51,133 If there's a next time, 650 00:35:51,467 --> 00:35:53,335 I'll just marry someone without sending you the invitation. 651 00:35:53,770 --> 00:35:54,970 You'll regret it for the rest of your life. 652 00:35:56,406 --> 00:35:57,573 I've asked them to prepare for it. 653 00:35:57,907 --> 00:35:59,641 We're having our wedding once we return to Qilai Mountain. 654 00:35:59,976 --> 00:36:01,743 Let's just do it today, okay? 655 00:36:02,245 --> 00:36:04,580 Before that, I want to go to Yao Mountain 656 00:36:04,581 --> 00:36:06,114 to pay respects to my parents 657 00:36:06,115 --> 00:36:07,082 and my elder brother. 658 00:36:07,784 --> 00:36:09,751 As well, I want to introduce you to them. 659 00:36:10,053 --> 00:36:11,286 Yes. 660 00:36:11,955 --> 00:36:13,255 It's time 661 00:36:13,923 --> 00:36:15,290 for me to meet your parents. 662 00:36:18,228 --> 00:36:20,095 [Wuji Hall] 663 00:36:31,140 --> 00:36:33,175 The day of that rock demon's wedding 664 00:36:33,977 --> 00:36:37,613 is the most crucial time to put the order right. 665 00:36:38,514 --> 00:36:40,582 I've been waiting in the wings. 666 00:36:41,751 --> 00:36:44,119 Finally, it's time to make my move. 667 00:36:55,131 --> 00:36:56,431 Rocky has finally got 668 00:36:56,432 --> 00:36:57,599 Yang Lan back. 669 00:36:58,434 --> 00:36:59,468 Little brat. 670 00:37:00,536 --> 00:37:02,971 There's something we ought to do. 671 00:37:11,281 --> 00:37:14,950 [Fulai Inn] 672 00:37:23,826 --> 00:37:24,493 Rocky. 673 00:37:25,928 --> 00:37:26,528 Rocky. 674 00:37:28,965 --> 00:37:32,934 Now, I'll show you his heart. 675 00:37:40,143 --> 00:37:41,877 This is his heart. 676 00:37:42,612 --> 00:37:44,513 His soul is from outside of the realm. 677 00:37:44,747 --> 00:37:45,947 He used to have two hearts. 678 00:37:46,249 --> 00:37:48,617 After a long fusion, 679 00:37:48,951 --> 00:37:51,119 they have combined into one. 680 00:37:51,954 --> 00:37:53,922 However, regardless of which heart it is, 681 00:37:53,923 --> 00:37:54,890 deep inside, 682 00:37:55,124 --> 00:37:57,426 he feels indebted, 683 00:37:57,827 --> 00:37:58,927 guilty, 684 00:37:59,329 --> 00:38:00,362 grateful, 685 00:38:00,663 --> 00:38:01,797 and wants to keep the promise to Canary, 686 00:38:02,098 --> 00:38:04,299 but not love. 687 00:38:05,101 --> 00:38:07,135 I know you may have known 688 00:38:07,136 --> 00:38:09,471 that the rock demon has no feelings for you 689 00:38:09,472 --> 00:38:12,040 and Canary. 690 00:38:13,076 --> 00:38:15,177 Still, you 691 00:38:15,645 --> 00:38:16,912 can't leave him. 692 00:38:18,247 --> 00:38:19,848 Today, 693 00:38:19,849 --> 00:38:21,249 I've shown you his heart. 694 00:38:21,551 --> 00:38:24,019 Can you come back to your senses? 695 00:38:24,487 --> 00:38:27,622 Can you let go of him? 696 00:38:28,257 --> 00:38:29,658 Taiyi Golden Deity 697 00:38:30,126 --> 00:38:32,794 of the advanced Ascendance Phase 698 00:38:33,096 --> 00:38:34,629 on the Path of Alteration. 699 00:38:35,631 --> 00:38:38,133 Do you think he's that amazing? 700 00:38:45,408 --> 00:38:47,843 Sir, please don't hurt Rocky. 701 00:38:50,279 --> 00:38:51,613 Not only the rock demon, 702 00:38:51,614 --> 00:38:52,914 if the entire Qilai Mountain 703 00:38:53,182 --> 00:38:55,917 don't obey my orders, 704 00:38:56,352 --> 00:38:57,085 then 705 00:38:57,620 --> 00:38:59,454 they will only be left with one path, 706 00:39:00,823 --> 00:39:01,990 that's... 707 00:39:34,090 --> 00:39:35,123 If you 708 00:39:35,958 --> 00:39:37,559 don't listen to me, 709 00:39:37,827 --> 00:39:39,494 both the rock demon and I 710 00:39:39,495 --> 00:39:41,630 will have to perish together. 711 00:39:41,831 --> 00:39:42,631 By then, 712 00:39:42,965 --> 00:39:46,301 his soul will be imprisoned in the Infernal Dungeon of the Underworld 713 00:39:46,302 --> 00:39:47,269 due to his heinous crime 714 00:39:47,270 --> 00:39:50,472 of damaging the Heavenly Path. 715 00:39:51,007 --> 00:39:52,240 He'll suffer in eternal torment 716 00:39:52,241 --> 00:39:53,842 and anyone connected to him 717 00:39:53,843 --> 00:39:54,943 will suffer too. 718 00:39:55,745 --> 00:39:57,879 I don't want to harm them. 719 00:39:58,381 --> 00:39:59,681 But for the sake of the Heavenly Path, 720 00:40:00,049 --> 00:40:01,850 I have no choice. 721 00:40:02,251 --> 00:40:03,018 Little brat. 722 00:40:04,187 --> 00:40:05,487 With just you alone, 723 00:40:05,988 --> 00:40:07,756 the lives of the rock demon 724 00:40:08,291 --> 00:40:10,826 and countless ones in Qilai Mountain will be saved. 725 00:40:11,594 --> 00:40:12,794 Their destiny 726 00:40:12,795 --> 00:40:14,629 is in your hands. 727 00:40:15,164 --> 00:40:16,131 Do you understand? 728 00:40:17,967 --> 00:40:19,134 Are you not satisfied 729 00:40:20,336 --> 00:40:22,737 with the conditions I offered? 730 00:40:23,573 --> 00:40:25,407 As long as you agree 731 00:40:25,675 --> 00:40:26,842 to sacrifice yourself, 732 00:40:27,143 --> 00:40:29,845 I can grant you a wish. 733 00:40:30,279 --> 00:40:31,613 Before you die, 734 00:40:31,914 --> 00:40:32,948 I'll cast a spell 735 00:40:33,916 --> 00:40:35,450 to make the rock demon fall for you, 736 00:40:35,952 --> 00:40:36,685 and you both 737 00:40:37,620 --> 00:40:39,754 can be happy together 738 00:40:39,789 --> 00:40:42,157 and have a blessed time. 739 00:40:46,796 --> 00:40:47,796 No, sir. 740 00:40:48,598 --> 00:40:49,998 It's true that I like Rocky. 741 00:40:49,999 --> 00:40:51,933 But I know that he likes Yang Lan, 742 00:40:53,135 --> 00:40:54,636 not me. 743 00:40:55,171 --> 00:40:56,972 Even if you do so, 744 00:40:56,973 --> 00:40:58,173 that's not real. 745 00:40:59,308 --> 00:41:00,976 What I want is a man who truly loves me, 746 00:41:01,511 --> 00:41:03,678 not a fake love. 747 00:41:05,014 --> 00:41:08,350 I know you yearn for true love. 748 00:41:08,918 --> 00:41:11,486 Concerning our past, 749 00:41:12,088 --> 00:41:13,788 I'm willing to help you. 750 00:41:14,891 --> 00:41:15,957 But if you 751 00:41:16,425 --> 00:41:17,626 don't agree, 752 00:41:18,895 --> 00:41:20,128 let's call this off. 753 00:41:21,831 --> 00:41:23,665 I've made myself clear. 754 00:41:23,666 --> 00:41:25,600 This is the only way 755 00:41:25,601 --> 00:41:27,469 to protect the rock demon. 756 00:41:27,870 --> 00:41:29,971 Aren't you willing to sacrifice yourself? 757 00:41:32,408 --> 00:41:33,174 Fine. 758 00:41:33,576 --> 00:41:35,410 I'll give you one night to consider this. 759 00:41:36,345 --> 00:41:37,512 The clock is ticking. 760 00:41:38,014 --> 00:41:39,948 You'd better think it through quickly. 761 00:41:40,349 --> 00:41:41,416 Once it's time, 762 00:41:42,385 --> 00:41:43,051 I can only 763 00:41:44,287 --> 00:41:48,123 resort to the method that'll sacrifice everything. 50960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.