Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 40
3
00:01:55,008 --> 00:01:55,808
Que'er.
4
00:01:57,477 --> 00:01:59,111
I know how Rocky would react.
5
00:01:59,880 --> 00:02:01,180
Ever since his transformation,
6
00:02:01,181 --> 00:02:02,081
I've known him.
7
00:02:02,849 --> 00:02:04,150
We went through hardships together.
8
00:02:04,151 --> 00:02:06,052
I even died trying to save him.
9
00:02:06,253 --> 00:02:07,887
He owes me a life.
10
00:02:08,021 --> 00:02:09,855
The demon kingdom established in Qilai Mountain,
11
00:02:10,257 --> 00:02:11,524
I always have my place here.
12
00:02:11,692 --> 00:02:13,125
And the carving on that stone monument
13
00:02:13,293 --> 00:02:17,129
is "Stele of the Savior of King Rocky".
14
00:02:17,130 --> 00:02:18,598
He brought me back this time,
15
00:02:18,765 --> 00:02:20,066
and there's no way he will let me go.
16
00:02:20,434 --> 00:02:22,401
I'm going to govern Qilai Mountain with him.
17
00:02:24,938 --> 00:02:27,173
I'll let you all talk.
18
00:02:27,341 --> 00:02:28,774
I'm going to see my Nuan.
19
00:02:31,144 --> 00:02:33,446
Miss Que'er, I shall take my leave.
20
00:02:33,947 --> 00:02:35,615
You may continue.
21
00:02:35,616 --> 00:02:36,582
I'm going on patrol.
22
00:02:37,918 --> 00:02:38,651
Going on patrol.
23
00:02:38,652 --> 00:02:39,852
Let's go.
24
00:02:41,722 --> 00:02:43,189
There's only Yang Lan in their eyes,
25
00:02:43,357 --> 00:02:44,490
not me.
26
00:02:58,071 --> 00:02:59,005
Yang Lan.
27
00:03:02,476 --> 00:03:03,309
Yang Lan.
28
00:03:04,945 --> 00:03:05,645
Yang Lan.
29
00:03:05,879 --> 00:03:07,013
You haven't recovered yet.
30
00:03:07,347 --> 00:03:08,214
Why did you come out?
31
00:03:08,215 --> 00:03:09,882
You need more rest.
32
00:03:09,883 --> 00:03:11,851
Don't worry. I'm back on the mend.
33
00:03:12,352 --> 00:03:13,419
I wonder where Martial Uncle Youquan
34
00:03:13,420 --> 00:03:14,920
found the elixir.
35
00:03:15,322 --> 00:03:17,089
I feel much better after taking it.
36
00:03:18,025 --> 00:03:19,792
Strangely, the soothing incense is
lighted every time to put me to sleep
37
00:03:19,793 --> 00:03:21,794
before taking it.
38
00:03:22,362 --> 00:03:23,729
What kind of elixir is it
39
00:03:24,031 --> 00:03:25,898
should be taken only after I sleep?
40
00:03:26,233 --> 00:03:26,999
Anyway,
41
00:03:27,100 --> 00:03:30,002
my mind has become calmer after that,
42
00:03:30,170 --> 00:03:31,470
and my sleep has improved a lot.
43
00:03:32,673 --> 00:03:35,508
Yang Lan, the elixir is...
44
00:03:37,611 --> 00:03:38,611
Rocky...
45
00:03:38,612 --> 00:03:42,214
No. I don't want to hear his name.
46
00:03:46,219 --> 00:03:46,752
Bai Su.
47
00:03:47,354 --> 00:03:49,221
Go and see if the tea is ready.
48
00:03:49,523 --> 00:03:52,258
Bring it over. I want to talk to Fengling.
49
00:03:52,526 --> 00:03:53,125
Yes.
50
00:03:55,929 --> 00:03:56,395
Hold on.
51
00:03:57,698 --> 00:03:59,665
Rocky bought me some new fabrics.
52
00:03:59,900 --> 00:04:00,933
I want to use them to make clothes,
53
00:04:01,001 --> 00:04:02,435
but I can't decide.
54
00:04:02,736 --> 00:04:04,503
Bai Su, let's go and pick it.
55
00:04:09,543 --> 00:04:11,177
Miss Que'er, I'm sorry.
56
00:04:11,378 --> 00:04:13,646
I'm going to help Her Highness
with her medication today.
57
00:04:13,947 --> 00:04:16,849
I'm afraid that I can't go with you.
58
00:04:17,551 --> 00:04:20,653
Que'er, I'll go with you.
59
00:04:20,754 --> 00:04:24,657
No. Bai Su is skilled in needlework. I want Bai Su.
60
00:04:25,859 --> 00:04:28,060
Bai Su, you'll go with her.
61
00:04:28,462 --> 00:04:30,196
Fengling, we shall talk another day.
62
00:04:30,364 --> 00:04:31,263
Yang Lan.
63
00:04:36,002 --> 00:04:36,969
Que'er.
64
00:04:37,104 --> 00:04:39,004
I'm the savior of King Rocky.
65
00:04:39,106 --> 00:04:40,272
Why doesn't anyone listen to me?
66
00:04:40,273 --> 00:04:41,173
Everyone listens to her instead.
67
00:04:41,608 --> 00:04:43,042
So what?
68
00:04:43,677 --> 00:04:44,977
Why should we listen to you?
69
00:04:45,112 --> 00:04:46,212
Who are you?
70
00:04:46,213 --> 00:04:48,280
Yao Tingxin, the fourth princess
of Mirror Sea Yao Palace.
71
00:04:48,281 --> 00:04:49,515
Greetings, Miss Que'er.
72
00:04:50,217 --> 00:04:50,983
Tingxin.
73
00:04:51,585 --> 00:04:53,652
Why do you stroll around the courtyard today?
74
00:04:53,920 --> 00:04:56,222
Demons of Qilai Mountain are discussing
75
00:04:56,223 --> 00:04:58,057
that an important person
76
00:04:58,058 --> 00:05:00,126
whom King Rocky has never forgotten has arrived.
77
00:05:00,627 --> 00:05:02,928
I'm curious. So I came to take a look.
78
00:05:04,598 --> 00:05:05,598
You said
79
00:05:05,599 --> 00:05:06,665
that they wouldn't listen to me
80
00:05:06,666 --> 00:05:08,401
even though I'm King Rocky's savior.
81
00:05:08,402 --> 00:05:09,268
What does that mean?
82
00:05:09,770 --> 00:05:10,569
It's true
83
00:05:10,570 --> 00:05:12,271
that you've rescued King Rocky once
84
00:05:12,272 --> 00:05:14,140
and he feels indebted to you.
85
00:05:14,141 --> 00:05:16,509
However, Yang Lan and King Rocky have
gone through many challenges together,
86
00:05:16,510 --> 00:05:18,611
and she saved him countless times.
87
00:05:18,612 --> 00:05:20,479
The demons of Qilai Mountain wouldn't listen to you
88
00:05:20,480 --> 00:05:22,782
just because you knew King Rocky first
89
00:05:22,783 --> 00:05:24,483
and have saved him before.
90
00:05:24,751 --> 00:05:27,186
To make them listen to you,
91
00:05:27,187 --> 00:05:28,254
it depends
92
00:05:28,255 --> 00:05:30,489
on how much contribution
you've made to Qilai Mountain
93
00:05:30,490 --> 00:05:33,859
and whether or not you can win over their hearts.
94
00:05:34,594 --> 00:05:36,061
I know I have no prestige.
95
00:05:36,062 --> 00:05:37,062
That's because I left Qilai Mountain
96
00:05:37,063 --> 00:05:38,731
over a hundred years.
97
00:05:38,732 --> 00:05:40,332
I can learn things that I don't know.
98
00:05:40,333 --> 00:05:42,568
I can do whatever Yang Lan can.
99
00:05:42,569 --> 00:05:43,669
I can help Rocky
100
00:05:43,670 --> 00:05:45,171
just like how Yang Lan has done.
101
00:05:45,172 --> 00:05:46,672
I'm not inferior to her.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,673
I'll make everyone in Qilai Mountain
103
00:05:47,674 --> 00:05:48,974
recognize me.
104
00:05:48,975 --> 00:05:51,310
Good. What a fighting spirit.
105
00:05:51,311 --> 00:05:52,545
In this case,
106
00:05:52,546 --> 00:05:54,780
I shall wait and see.
107
00:06:03,557 --> 00:06:04,790
Miss Que'er, look.
108
00:06:06,960 --> 00:06:07,927
Do you like this place?
109
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
This chair
110
00:06:11,131 --> 00:06:13,232
should be made as big as Her Highness, understood?
111
00:06:13,400 --> 00:06:14,133
- Yes.
- Yes.
112
00:06:14,134 --> 00:06:15,167
Miss Que'er.
113
00:06:15,168 --> 00:06:16,402
We'll make an exact big chair
114
00:06:16,403 --> 00:06:17,436
and place it here.
115
00:06:17,437 --> 00:06:18,170
Are you satisfied with this?
116
00:06:19,739 --> 00:06:20,473
Very much.
117
00:06:20,774 --> 00:06:21,874
All of them refuse to listen to me.
118
00:06:21,875 --> 00:06:23,275
Only you listen to me.
119
00:06:23,276 --> 00:06:25,010
And you even came up with such a good idea for me.
120
00:06:25,011 --> 00:06:26,345
I'll tell Rocky
121
00:06:26,346 --> 00:06:27,613
to reward you handsomely.
122
00:06:27,614 --> 00:06:28,113
Sure.
123
00:06:28,114 --> 00:06:29,548
- Thank you, Miss Que'er.
- Thank you, Miss Que'er.
124
00:06:40,794 --> 00:06:42,561
I'm having a seat like this
125
00:06:42,896 --> 00:06:43,863
so that I can govern Qilai Mountain
126
00:06:43,864 --> 00:06:45,231
together with Rocky
127
00:06:45,232 --> 00:06:46,799
and contribute to Qilai Mountain.
128
00:06:47,234 --> 00:06:48,501
As long as I work hard,
129
00:06:48,502 --> 00:06:50,336
I'll gain the support of the demons for sure.
130
00:06:50,904 --> 00:06:51,804
Rightfully so.
131
00:06:52,138 --> 00:06:53,172
That's right.
132
00:06:53,173 --> 00:06:53,839
Why did Miss Que'er
133
00:06:53,840 --> 00:06:55,374
sit on Her Highness's seat?
134
00:06:55,375 --> 00:06:57,042
King Rocky hasn't said anything yet.
135
00:06:57,344 --> 00:06:59,311
She's getting ahead of herself.
136
00:06:59,312 --> 00:07:00,012
Stop it.
137
00:07:00,013 --> 00:07:01,780
It's troublesome if she hears us.
138
00:07:02,649 --> 00:07:03,215
Let's leave.
139
00:07:04,584 --> 00:07:06,819
Black Mole, where are you going?
140
00:07:09,589 --> 00:07:11,390
I'm looking for King Rocky and Yang Lan
141
00:07:11,391 --> 00:07:13,092
for some important documents.
142
00:07:13,393 --> 00:07:14,627
Give them to me.
143
00:07:14,628 --> 00:07:16,262
I'll process these documents.
144
00:07:16,263 --> 00:07:18,030
These are confidential documents regarding firearms.
145
00:07:18,398 --> 00:07:19,765
Usually, we deliver it directly
from the Firearms Division
146
00:07:19,766 --> 00:07:21,901
to King Rocky or Yang Lan.
147
00:07:22,469 --> 00:07:24,236
No one can view the documents,
148
00:07:24,237 --> 00:07:26,639
except for them.
149
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
How could you talk like this?
150
00:07:28,508 --> 00:07:29,942
It's again her.
151
00:07:29,943 --> 00:07:31,176
Miss Que'er.
152
00:07:31,177 --> 00:07:33,345
Since the establishment of
Qilai Mountain over a hundred years ago,
153
00:07:33,346 --> 00:07:34,446
everything has been done
154
00:07:34,447 --> 00:07:35,948
according to rules and regulations.
155
00:07:35,949 --> 00:07:38,817
It's better to report this matter to King Rocky first
156
00:07:38,818 --> 00:07:39,885
before we decide.
157
00:07:41,254 --> 00:07:42,655
That's not right.
158
00:07:43,056 --> 00:07:44,023
Those were the rules in the past
159
00:07:44,357 --> 00:07:46,025
when Miss Que'er
160
00:07:46,026 --> 00:07:47,126
wasn't in Qilai Mountain.
161
00:07:47,627 --> 00:07:48,627
Given the relationship
162
00:07:48,628 --> 00:07:50,029
of Miss Que'er with King Rocky,
163
00:07:50,030 --> 00:07:52,565
what's the issue with her looking
at these confidential documents?
164
00:07:52,566 --> 00:07:54,300
Roc-Demon King, you're egging Miss Que'er on
165
00:07:54,301 --> 00:07:55,634
to violate the rules of Qilai Mountain.
166
00:07:55,635 --> 00:07:56,902
What's your intention?
167
00:07:56,903 --> 00:07:59,004
I egged her on? Don't accuse me of that.
168
00:07:59,739 --> 00:08:02,775
Miss Que'er will help
King Rocky with official affairs.
169
00:08:02,776 --> 00:08:04,877
It's natural for her to read them.
170
00:08:04,878 --> 00:08:05,611
That's right.
171
00:08:05,612 --> 00:08:06,278
Why?
172
00:08:06,646 --> 00:08:08,814
Do you only respect Her Highness
173
00:08:08,815 --> 00:08:10,149
and not Miss Que'er?
174
00:08:10,150 --> 00:08:10,716
That's right.
175
00:08:11,718 --> 00:08:12,751
Now that I'm back.
176
00:08:13,019 --> 00:08:14,920
These rules and regulations no longer apply.
177
00:08:15,255 --> 00:08:16,589
So what if I read
178
00:08:16,590 --> 00:08:18,023
this confidential document?
179
00:08:18,024 --> 00:08:18,624
Give them to me.
180
00:08:18,625 --> 00:08:19,425
No.
181
00:08:19,426 --> 00:08:20,092
How dare you!
182
00:08:21,728 --> 00:08:22,528
Hand them over.
183
00:08:23,763 --> 00:08:25,397
How could you use violence?
184
00:08:27,467 --> 00:08:28,000
Beauty.
185
00:08:28,001 --> 00:08:28,400
Stop it.
186
00:08:28,401 --> 00:08:28,801
Let go of me.
187
00:08:29,803 --> 00:08:30,603
Stop it.
188
00:08:31,004 --> 00:08:31,503
Let go of me.
189
00:08:31,905 --> 00:08:34,073
Beauty, we meet again.
190
00:08:34,074 --> 00:08:35,541
I've missed you so much.
191
00:08:35,542 --> 00:08:36,675
Let go of me.
192
00:08:36,843 --> 00:08:37,610
Let me kiss you.
193
00:08:37,611 --> 00:08:38,477
Stop it.
194
00:08:42,282 --> 00:08:43,015
Your Highness.
195
00:08:50,690 --> 00:08:51,757
You slapped me?
196
00:08:52,359 --> 00:08:53,792
Black Mole offended me at first.
197
00:08:53,793 --> 00:08:55,094
What right do you have to slap me?
198
00:08:55,095 --> 00:08:56,462
Black Mole did nothing wrong.
199
00:08:56,463 --> 00:08:57,796
You couldn't let someone hit him.
200
00:08:57,797 --> 00:08:59,098
He did nothing wrong?
201
00:08:59,432 --> 00:09:01,300
He's wrong for not taking me seriously
202
00:09:01,301 --> 00:09:03,335
and scaring me with those rules and regulations.
203
00:09:03,336 --> 00:09:04,937
I created those rules and regulations.
204
00:09:04,938 --> 00:09:06,472
Come at me if you're not satisfied with them.
205
00:09:07,307 --> 00:09:09,141
I knew you were behind this.
206
00:09:09,509 --> 00:09:10,376
You're just an advisor
207
00:09:10,377 --> 00:09:11,777
Rocky recruited.
208
00:09:12,012 --> 00:09:13,646
Qilai Mountain is my spot.
209
00:09:13,647 --> 00:09:15,014
You have no right to dominate it.
210
00:09:16,082 --> 00:09:18,017
Que'er, you mistook her.
211
00:09:18,018 --> 00:09:19,551
Rules and regulations are
essential to govern a reign.
212
00:09:19,552 --> 00:09:21,053
To establish Qilai Mountain,
213
00:09:21,054 --> 00:09:22,488
Yang Lan must create those rules and regulations.
214
00:09:23,189 --> 00:09:25,024
Besides, Qilai Mountain was founded
215
00:09:25,025 --> 00:09:26,759
by both Yang Lan and Rocky.
216
00:09:27,427 --> 00:09:29,561
Why are you taking her side?
217
00:09:30,096 --> 00:09:32,197
I know what she's plotting.
218
00:09:32,198 --> 00:09:33,999
She doesn't like me. So she targets me
219
00:09:34,000 --> 00:09:35,267
and wants to chuck me out.
220
00:09:35,268 --> 00:09:36,935
Because she intends to take over Qilai Mountain
221
00:09:36,936 --> 00:09:38,270
and make Rocky hate me.
222
00:09:39,806 --> 00:09:40,806
What are you standing there for?
223
00:09:40,807 --> 00:09:41,640
Get back to your work!
224
00:09:42,142 --> 00:09:43,308
All right.
225
00:09:43,309 --> 00:09:45,310
Stand right there.
226
00:09:45,679 --> 00:09:47,446
Stop making a scene out of this.
227
00:09:47,447 --> 00:09:49,481
Que'er isn't a match for Her Highness.
228
00:09:49,482 --> 00:09:51,383
Let's not waste our effort on her.
229
00:09:51,384 --> 00:09:52,818
He's right. Let's leave.
230
00:09:52,819 --> 00:09:53,819
Que'er.
231
00:09:53,820 --> 00:09:54,920
You took over my territory
232
00:09:54,921 --> 00:09:56,021
and position
233
00:09:56,022 --> 00:09:57,056
while I was away.
234
00:09:57,557 --> 00:09:59,558
You wicked woman.
235
00:10:00,694 --> 00:10:01,894
Shameful.
236
00:10:07,801 --> 00:10:08,467
Yang Lan.
237
00:10:09,436 --> 00:10:11,003
Let's not persist on this,
238
00:10:11,671 --> 00:10:12,671
for my sake.
239
00:10:14,674 --> 00:10:16,141
Are you defending her?
240
00:10:17,043 --> 00:10:17,943
No.
241
00:10:18,945 --> 00:10:20,479
I just want this to end here.
242
00:10:23,483 --> 00:10:24,316
Yang Lan.
243
00:10:25,418 --> 00:10:27,219
Rocky, what should we do now? Yang Lan is angry.
244
00:10:28,021 --> 00:10:29,221
Things are getting worse.
245
00:10:30,023 --> 00:10:32,458
Rocky, Yang Lan wanted to hit me.
246
00:10:32,459 --> 00:10:34,426
And no one here stood up for me,
247
00:10:34,427 --> 00:10:35,561
except for you.
248
00:10:35,562 --> 00:10:36,929
You've always been so kind to me.
249
00:10:36,930 --> 00:10:38,797
You're at fault in this.
250
00:10:38,798 --> 00:10:39,998
Yang Lan was acting fairly.
251
00:10:40,433 --> 00:10:41,934
She didn't mean to hit you
252
00:10:42,335 --> 00:10:43,068
I hope
253
00:10:43,069 --> 00:10:44,670
that you won't simply trust anyone
254
00:10:44,671 --> 00:10:45,804
and act rashly.
255
00:10:46,806 --> 00:10:48,674
Yang Lan, don't be angry-with Rocky.
256
00:10:49,309 --> 00:10:50,676
He had no choice
257
00:10:50,677 --> 00:10:51,877
but to stop you just now.
258
00:10:52,312 --> 00:10:55,147
Perhaps he didn't want Que'er to get hurt.
259
00:10:56,182 --> 00:10:57,649
Don't be angry, Yang Lan.
260
00:10:58,184 --> 00:10:59,151
Rocky
261
00:10:59,152 --> 00:11:00,819
wouldn't want to go against you.
262
00:11:00,820 --> 00:11:02,654
He wouldn't be so insensible.
263
00:11:07,560 --> 00:11:08,761
I'm going back.
264
00:11:12,365 --> 00:11:13,298
I'm sorry, Yang Lan.
265
00:11:14,100 --> 00:11:15,968
I know Que'er was at fault.
266
00:11:17,103 --> 00:11:18,670
Why did you defend her then?
267
00:11:20,907 --> 00:11:22,007
I owe Que'er too much.
268
00:11:23,676 --> 00:11:26,478
I can't let her down or hurt her again.
269
00:11:27,380 --> 00:11:28,981
And you're doing that
270
00:11:30,416 --> 00:11:31,850
to me instead.
271
00:11:33,686 --> 00:11:34,353
For your sake,
272
00:11:35,188 --> 00:11:36,555
I give a concession.
273
00:11:38,291 --> 00:11:39,758
I listen to you
274
00:11:40,126 --> 00:11:41,393
as long as you punish the Heavenly Emperor.
275
00:11:42,028 --> 00:11:43,896
I've never intervened with you
276
00:11:43,897 --> 00:11:45,998
when you went to rescue her and resurrect her.
277
00:11:46,966 --> 00:11:47,766
But what about you?
278
00:11:48,668 --> 00:11:50,169
Have you ever considered me?
279
00:11:51,237 --> 00:11:52,171
You didn't tell me a thing
280
00:11:52,172 --> 00:11:53,405
before bringing her back.
281
00:11:54,007 --> 00:11:56,008
And you didn't explain anything afterward.
282
00:11:58,111 --> 00:11:59,611
What do you take me for?
283
00:12:01,481 --> 00:12:02,648
Do you know
284
00:12:02,649 --> 00:12:04,249
that the entire demonic army in Qilai Mountain
285
00:12:04,250 --> 00:12:05,851
is laughing at me?
286
00:12:06,719 --> 00:12:08,821
I end up in this situation because of you.
287
00:12:10,423 --> 00:12:12,925
How am I supposed to stay here?
288
00:12:14,027 --> 00:12:15,227
I'm the only friend of Que'er
289
00:12:16,896 --> 00:12:18,897
who she can depend on
290
00:12:19,566 --> 00:12:21,166
in this world.
291
00:12:21,768 --> 00:12:23,402
She forsook her life for me.
292
00:12:25,004 --> 00:12:26,605
There's no way I can turn on her
293
00:12:27,006 --> 00:12:28,640
and walk over her,
294
00:12:29,042 --> 00:12:30,809
let alone leave her
295
00:12:30,810 --> 00:12:32,277
in Wuji Hall with Venerable Master Wuji.
296
00:12:32,278 --> 00:12:33,645
I must bring her back.
297
00:12:34,180 --> 00:12:35,047
Que'er.
298
00:12:37,383 --> 00:12:38,317
Que'er.
299
00:12:39,319 --> 00:12:40,385
What else do you care about
300
00:12:41,054 --> 00:12:42,354
besides her?
301
00:12:43,022 --> 00:12:44,022
Do you remember
302
00:12:46,226 --> 00:12:48,026
that you're the king of Qilai Mountain?
303
00:12:48,528 --> 00:12:50,028
You're our hope.
304
00:12:50,897 --> 00:12:52,264
Have you ever thought about it
305
00:12:53,666 --> 00:12:55,100
why Venerable Master Wuji
306
00:12:55,668 --> 00:12:57,502
sent her back now?
307
00:12:58,004 --> 00:12:59,471
Have you ever thought
308
00:12:59,472 --> 00:13:00,906
of what his intention is?
309
00:13:02,008 --> 00:13:03,675
You didn't.
310
00:13:05,044 --> 00:13:06,812
You wouldn't care about anything
311
00:13:08,648 --> 00:13:10,415
as long as she could be resurrected.
312
00:13:12,485 --> 00:13:14,152
For so many years
313
00:13:14,153 --> 00:13:14,987
we have endured
314
00:13:15,822 --> 00:13:17,189
all hardships
315
00:13:18,091 --> 00:13:19,791
and overcome difficulties together
316
00:13:20,526 --> 00:13:22,027
however how harsh things
317
00:13:23,630 --> 00:13:25,297
threw at us.
318
00:13:25,899 --> 00:13:27,132
But I realize
319
00:13:30,603 --> 00:13:32,104
that I knew nothing about you.
320
00:13:34,073 --> 00:13:34,840
I'm sorry.
321
00:13:36,109 --> 00:13:37,175
For everything I did
322
00:13:38,378 --> 00:13:39,878
was my promise to Que'er.
323
00:13:40,613 --> 00:13:42,014
I promised to protect her.
324
00:13:42,015 --> 00:13:43,348
If I can't even fulfill this,
325
00:13:43,983 --> 00:13:45,150
how am I going to face her
326
00:13:45,752 --> 00:13:47,052
and repay
327
00:13:47,053 --> 00:13:48,353
her sacrifice?
328
00:13:49,555 --> 00:13:51,223
I must make good on my promise.
329
00:13:51,791 --> 00:13:52,691
Promise?
330
00:13:54,861 --> 00:13:56,228
You want to talk about promises now, right?
331
00:13:59,766 --> 00:14:00,999
Let's talk about it now.
332
00:14:03,836 --> 00:14:05,570
Do you mean the promise we make before?
333
00:14:09,509 --> 00:14:10,442
I want you
334
00:14:11,110 --> 00:14:13,111
to fulfill your promise right now.
335
00:14:17,016 --> 00:14:17,916
I want you
336
00:14:19,319 --> 00:14:20,519
to marry me.
337
00:14:21,821 --> 00:14:22,821
Right now.
338
00:14:23,222 --> 00:14:24,022
Yang Lan.
339
00:14:26,192 --> 00:14:27,225
Why now...
340
00:14:27,226 --> 00:14:28,460
Didn't you tell me
341
00:14:28,461 --> 00:14:30,128
that you could agree to anything?
342
00:14:30,964 --> 00:14:32,597
You told me that.
343
00:14:35,969 --> 00:14:36,568
Why?
344
00:14:37,003 --> 00:14:38,637
Can't you do this now?
345
00:14:39,238 --> 00:14:40,238
You
346
00:14:40,239 --> 00:14:41,740
can't satisfy this?
347
00:14:42,842 --> 00:14:43,475
No, Yang Lan.
348
00:14:44,877 --> 00:14:46,478
This is quite tricky.
349
00:14:47,013 --> 00:14:48,513
I have no idea how to deal with it.
350
00:14:49,682 --> 00:14:50,649
I...
351
00:14:53,252 --> 00:14:54,353
Don't push me.
352
00:14:54,354 --> 00:14:55,487
Don't push you?
353
00:14:56,856 --> 00:14:58,090
Huh?
354
00:14:59,559 --> 00:15:00,292
Fine.
355
00:15:01,027 --> 00:15:03,562
Okay, let's say I'm pushing you.
356
00:15:04,397 --> 00:15:05,297
I'm telling you.
357
00:15:05,298 --> 00:15:07,065
Make a decision right now.
358
00:15:07,734 --> 00:15:09,001
Either you marry me
359
00:15:10,403 --> 00:15:11,970
or we'll end here.
360
00:15:17,877 --> 00:15:18,443
Yang Lan.
361
00:15:18,444 --> 00:15:19,144
Let go of me.
362
00:15:20,179 --> 00:15:21,546
Don't pry into my business.
363
00:15:22,215 --> 00:15:24,149
Isn't this what you want?
364
00:15:24,684 --> 00:15:26,018
Splitting ways
365
00:15:26,719 --> 00:15:28,420
is what you want, right?
366
00:15:28,921 --> 00:15:31,023
I... I didn't mean that...
367
00:15:31,024 --> 00:15:32,190
Stop already.
368
00:15:33,693 --> 00:15:34,593
Shi Youwu.
369
00:15:35,261 --> 00:15:36,461
Mark my words.
370
00:15:37,230 --> 00:15:39,364
I, Yang Lan, am done with you.
371
00:15:41,267 --> 00:15:43,001
Today, you failed me.
372
00:15:44,437 --> 00:15:45,837
If I ever see you again,
373
00:15:46,439 --> 00:15:48,106
I'll kill you.
374
00:15:49,442 --> 00:15:57,215
♪ Unable to express my thoughts,
I seek solace in the world ♪
375
00:15:57,750 --> 00:16:05,057
♪ Identifying mortals and deities with my eyes ♪
376
00:16:06,726 --> 00:16:14,666
♪ If I linger, who will I worry about? ♪
377
00:16:15,234 --> 00:16:21,239
♪ One thought turns into a momentary spark ♪
378
00:16:27,547 --> 00:16:28,213
Sir.
379
00:16:29,649 --> 00:16:31,583
Have you been chopping firewood here all along?
380
00:16:32,051 --> 00:16:32,851
Yes.
381
00:16:33,920 --> 00:16:36,354
I've been using this mountain path
382
00:16:36,355 --> 00:16:38,123
for over 30 years.
383
00:16:39,192 --> 00:16:39,891
Miss.
384
00:16:40,460 --> 00:16:42,594
You must be of noble status, right?
385
00:16:43,029 --> 00:16:44,429
I would think that I encountered a fairy
386
00:16:44,730 --> 00:16:46,998
if you wore the heavenly streamers on.
387
00:16:48,634 --> 00:16:51,503
But what brings a young lady like you
388
00:16:51,504 --> 00:16:53,271
up the mountain alone?
389
00:16:59,479 --> 00:17:02,047
Sir, what's that place?
390
00:17:03,015 --> 00:17:04,549
Temple of Sacred Mother.
391
00:17:05,051 --> 00:17:06,384
Over a hundred years ago,
392
00:17:06,385 --> 00:17:08,386
a deity came to the local official's dream,
393
00:17:08,821 --> 00:17:11,556
saying that the Heavenly Court
would entrust the Scared Mother
394
00:17:11,557 --> 00:17:13,859
as the guardian deity of Lan Mountain.
395
00:17:14,694 --> 00:17:16,862
Once the local official woke up,
396
00:17:16,863 --> 00:17:18,430
he led a group of people
397
00:17:18,431 --> 00:17:20,098
to build this temple on the mountain.
398
00:17:21,501 --> 00:17:22,601
Back in the day,
399
00:17:22,602 --> 00:17:24,669
many people used to flock in to pray.
400
00:17:26,772 --> 00:17:27,973
However,
401
00:17:27,974 --> 00:17:30,509
Sacred Mother has never shown up over the years.
402
00:17:31,010 --> 00:17:33,712
The temple has turned into ruins now.
403
00:17:42,989 --> 00:17:44,422
[Temple of Sacred Mother]
404
00:17:59,172 --> 00:18:00,672
I'm heading to the capital city
405
00:18:01,307 --> 00:18:03,308
to seek opportunities through
my late father's connections.
406
00:18:03,843 --> 00:18:04,976
If I succeed,
407
00:18:05,344 --> 00:18:06,978
I'll return to thank you for answering my prayer
408
00:18:07,613 --> 00:18:09,114
and sculpting a golden statue for you.
409
00:18:15,087 --> 00:18:16,154
Golden statue is just no use.
410
00:18:17,890 --> 00:18:18,557
Who was it?
411
00:18:19,792 --> 00:18:21,092
Did the Scared Mother just show up?
412
00:18:21,527 --> 00:18:22,761
Since you said so,
413
00:18:22,762 --> 00:18:23,862
I'll change it.
414
00:18:23,863 --> 00:18:24,763
As long as I can succeed,
415
00:18:24,764 --> 00:18:26,064
I'll fulfill whatever request
416
00:18:26,065 --> 00:18:27,265
you offer.
417
00:18:30,970 --> 00:18:34,172
(I was born with a lofty status)
418
00:18:35,341 --> 00:18:37,809
(and with a tough life.)
419
00:18:38,311 --> 00:18:40,045
(No matter how desperately I chase after it,)
420
00:18:41,180 --> 00:18:42,948
(everything ends up in vain.)
421
00:18:44,584 --> 00:18:45,584
(Since that's the case,)
422
00:18:46,919 --> 00:18:49,020
(why not I become the master of my destiny?)
423
00:18:49,589 --> 00:18:52,023
Do you mean that you'll agree to any request?
424
00:18:52,525 --> 00:18:53,425
Anything.
425
00:18:53,859 --> 00:18:54,593
All right.
426
00:18:55,928 --> 00:18:57,696
If you break your word,
427
00:18:58,531 --> 00:18:59,564
I won't spare you,
428
00:19:00,099 --> 00:19:02,601
and you can never be reborn.
429
00:19:02,602 --> 00:19:03,835
I won't go back on my word.
430
00:19:03,836 --> 00:19:04,970
Thank you for your grace, Your Highness.
431
00:19:10,610 --> 00:19:12,043
She left everything here.
432
00:19:15,114 --> 00:19:16,815
Everything!
433
00:19:17,583 --> 00:19:18,350
Don't.
434
00:19:18,851 --> 00:19:20,018
You left everything here
435
00:19:20,019 --> 00:19:21,486
because you don't want me to find you.
436
00:19:22,822 --> 00:19:23,488
Why?
437
00:19:24,857 --> 00:19:26,458
Why are you so determined?
438
00:19:27,860 --> 00:19:30,061
Rocky, go and bring Yang Lan back.
439
00:19:30,062 --> 00:19:31,563
Qilai Mountain is the result of your effort.
440
00:19:32,031 --> 00:19:33,598
I believe that she'll come back.
441
00:19:38,104 --> 00:19:38,970
Go and get her back.
442
00:19:40,339 --> 00:19:41,940
Bring her back to me!
443
00:19:42,441 --> 00:19:43,308
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
444
00:19:43,509 --> 00:19:44,209
Yes, my lord.
445
00:19:46,846 --> 00:19:49,114
Youwu, I'm returning to Wankong
Mountain to search for her.
446
00:19:50,516 --> 00:19:52,751
Youwu, I'll go to Guanjiangkou.
447
00:19:52,752 --> 00:19:54,185
Perhaps she has returned.
448
00:19:54,186 --> 00:19:55,020
Don't be anxious.
449
00:20:02,194 --> 00:20:03,228
We must get her back.
450
00:20:06,799 --> 00:20:07,999
We must get her back.
451
00:20:16,175 --> 00:20:17,008
Rocky.
452
00:20:17,977 --> 00:20:19,344
Don't go searching for her.
453
00:20:19,345 --> 00:20:21,112
Just let her be.
454
00:20:21,113 --> 00:20:22,447
I'll accompany you from now on.
455
00:20:23,082 --> 00:20:24,015
I'm sorry, Que'er.
456
00:20:25,318 --> 00:20:26,418
I don't want to hurt you.
457
00:20:27,186 --> 00:20:28,987
But there's something I must tell you.
458
00:20:31,190 --> 00:20:32,524
I love Yang Lan.
459
00:20:34,960 --> 00:20:36,094
She's the only one in my heart.
460
00:20:38,230 --> 00:20:39,564
I can't be without her.
461
00:20:39,565 --> 00:20:40,765
I must get her back.
462
00:20:41,267 --> 00:20:42,100
What about me?
463
00:20:42,835 --> 00:20:45,003
Why did you bring me back?
464
00:20:45,504 --> 00:20:46,738
I owe you my life
465
00:20:47,973 --> 00:20:49,107
and a promise.
466
00:20:49,975 --> 00:20:50,975
I brought you back
467
00:20:51,844 --> 00:20:53,445
because I want to ensure your safety
468
00:20:53,979 --> 00:20:55,547
and that you'll be happy and carefree,
469
00:20:56,615 --> 00:20:58,016
living the best days.
470
00:20:59,352 --> 00:21:01,252
But those are not what I want.
471
00:21:01,253 --> 00:21:02,854
I want both of us to go back to our past.
472
00:21:03,689 --> 00:21:04,422
Que'er.
473
00:21:06,525 --> 00:21:07,425
What I owe you,
474
00:21:08,427 --> 00:21:10,528
I can repay with my own life.
475
00:21:12,531 --> 00:21:13,665
As for what you want,
476
00:21:16,836 --> 00:21:17,836
I'm incapable of that.
477
00:21:29,849 --> 00:21:30,849
Please listen to me, Que'er.
478
00:21:32,852 --> 00:21:33,685
I only
479
00:21:35,187 --> 00:21:37,856
regard you as my closest family.
480
00:21:40,559 --> 00:21:41,426
Nothing more.
481
00:22:07,453 --> 00:22:11,790
Stele of the Savior of King Rocky.
482
00:22:13,759 --> 00:22:15,293
I didn't know that I'd received
483
00:22:15,294 --> 00:22:16,961
Rocky's care in the past.
484
00:22:19,799 --> 00:22:21,266
It's just that the care he gave
485
00:22:21,267 --> 00:22:26,404
only contains guilt, indebtedness,
attachment, and promises.
486
00:22:27,840 --> 00:22:29,841
But the fake Que'er's obsession runs deeply.
487
00:22:31,610 --> 00:22:33,478
Regarding the truth,
488
00:22:34,647 --> 00:22:37,148
what should I do now?
489
00:22:43,088 --> 00:22:45,723
I'm sorry, Yang Lan.
490
00:22:45,724 --> 00:22:47,425
If it weren't for Que'er
491
00:22:48,928 --> 00:22:50,728
and me,
492
00:22:52,431 --> 00:22:53,998
you wouldn't have left,
493
00:22:54,333 --> 00:22:55,500
nor Rocky wouldn't have been heartbroken
494
00:22:55,501 --> 00:22:57,502
about your departure.
495
00:23:00,840 --> 00:23:03,541
Please let Rocky find you.
496
00:23:04,343 --> 00:23:06,444
Please come back with Rocky.
497
00:23:07,513 --> 00:23:10,014
Because he misses you very much.
498
00:23:29,335 --> 00:23:30,068
Yang Lan.
499
00:23:33,672 --> 00:23:34,405
Yang Lan.
500
00:23:36,141 --> 00:23:36,941
Yang Lan.
501
00:23:38,143 --> 00:23:39,344
I've told you
502
00:23:39,345 --> 00:23:40,945
Yang Lan wasn't in Mirror Sea.
503
00:23:41,447 --> 00:23:43,448
Look how anxious you're after losing her.
504
00:23:43,449 --> 00:23:44,482
You shouldn't have hurt her.
505
00:23:44,884 --> 00:23:46,885
If anything were to happen to Yang Lan,
506
00:23:46,886 --> 00:23:48,219
you're going to suffer.
507
00:24:04,169 --> 00:24:04,903
(Yang Lan.)
508
00:24:07,239 --> 00:24:08,940
(Where are you, Yang Lan?)
509
00:24:14,980 --> 00:24:17,815
♪ The heart is as vast as the sky and the sea ♪
510
00:24:20,252 --> 00:24:23,221
♪ Yet destiny is delicate and fragile ♪
511
00:24:25,124 --> 00:24:27,458
♪ Tears are calm as still water ♪
512
00:24:30,029 --> 00:24:33,898
♪ Yet able to dampen one's dreams ♪
513
00:24:35,234 --> 00:24:37,802
[Temple of Sacred Mother] ♪ The waves churn for miles
514
00:24:37,803 --> 00:24:38,670
Yang Lan.
515
00:24:40,773 --> 00:24:41,673
Yang Lan.
516
00:24:42,074 --> 00:24:46,044
♪ Like a small boat, come and go ♪
517
00:24:46,745 --> 00:24:48,646
♪ Rising and falling ♪
518
00:24:49,014 --> 00:24:49,881
Yang Lan.
519
00:24:50,516 --> 00:24:51,482
Yang Lan.
520
00:24:53,018 --> 00:24:53,985
If you are here,
521
00:24:54,520 --> 00:24:55,553
please come out.
522
00:24:56,488 --> 00:24:57,989
Please give me one more chance.
523
00:24:58,857 --> 00:24:59,791
I'm to blame.
524
00:25:01,293 --> 00:25:02,226
I'm sorry.
525
00:25:03,729 --> 00:25:04,896
Please forgive me.
526
00:25:06,231 --> 00:25:09,534
♪ Life's a bumpy and rough journey ♪
527
00:25:09,602 --> 00:25:10,902
I've thought it through.
528
00:25:12,571 --> 00:25:13,571
From now on,
529
00:25:14,173 --> 00:25:15,506
I will never fail you.
530
00:25:16,308 --> 00:25:19,611
♪ Sky brims with stars ♪
531
00:25:21,347 --> 00:25:25,516
♪ Tears fill the eyes ♪
532
00:25:26,518 --> 00:25:29,721
♪ There's a shackle ♪
533
00:25:31,590 --> 00:25:34,659
♪ Namely, obsession ♪
534
00:25:35,260 --> 00:25:36,861
Finally, you've decided to come to find me.
535
00:25:38,063 --> 00:25:39,097
Where were you before this?
536
00:25:39,932 --> 00:25:41,666
The thought of rescuing Que'er
occupied your mind before.
537
00:25:42,167 --> 00:25:43,901
You never have me on your mind.
538
00:25:46,405 --> 00:25:47,438
No matter what you say now,
539
00:25:48,741 --> 00:25:49,607
it's too late already.
540
00:25:49,842 --> 00:25:52,043
♪ Obsessed with the past ♪
541
00:25:52,044 --> 00:25:56,881
♪ Leaving no room for the future ♪
542
00:25:59,918 --> 00:26:01,252
She's not in Kunlun Mountain.
543
00:26:02,755 --> 00:26:04,589
Guanjiangkou, Lan Mountain, and Wankong Mountain.
544
00:26:04,590 --> 00:26:05,923
We searched all the places we could.
545
00:26:08,193 --> 00:26:09,127
Where are you?
546
00:26:12,331 --> 00:26:15,967
♪ For whom do I come here? ♪
547
00:26:19,004 --> 00:26:20,271
We've looked through the four continents.
548
00:26:20,773 --> 00:26:22,006
But there's no sign of Her Highness.
549
00:26:23,308 --> 00:26:24,275
My lord.
550
00:26:24,276 --> 00:26:26,444
This is the newly drafted
list of official promotions.
551
00:26:27,346 --> 00:26:28,980
My lord, many new demons
552
00:26:28,981 --> 00:26:30,248
have come to Qilai Mountain lately.
553
00:26:30,683 --> 00:26:32,316
This is the arrangement of the new army.
554
00:26:32,317 --> 00:26:33,051
My lord.
555
00:26:33,052 --> 00:26:35,253
I captured a multiple-eyed demon who caused trouble.
556
00:26:35,554 --> 00:26:37,021
Please decide, my lord.
557
00:26:37,489 --> 00:26:39,624
My lord, our mine has been depleted,
558
00:26:39,625 --> 00:26:40,792
and we need to open a new one.
559
00:26:41,126 --> 00:26:42,427
It has always been
560
00:26:42,428 --> 00:26:44,028
handled by Her Highness.
561
00:26:44,029 --> 00:26:45,296
What should we do now?
562
00:26:51,770 --> 00:26:53,237
Well.
563
00:26:54,006 --> 00:26:56,174
We can handle these matters ourselves.
564
00:26:56,175 --> 00:26:58,309
Let's give some peace to King Rocky.
565
00:26:58,644 --> 00:26:59,877
But per the rules of Her Highness,
566
00:26:59,878 --> 00:27:01,713
these matters
567
00:27:01,714 --> 00:27:02,880
must be decided by King Rocky
568
00:27:02,881 --> 00:27:04,582
or Her Highness herself.
569
00:27:04,583 --> 00:27:07,051
If we were to decide on this, I'm afraid...
570
00:27:07,052 --> 00:27:08,553
Stop already.
571
00:27:08,554 --> 00:27:10,588
Systems might change, anyway.
572
00:27:11,056 --> 00:27:13,124
We've encountered similar situations before.
573
00:27:13,125 --> 00:27:15,226
We can hash this out together.
574
00:27:16,929 --> 00:27:18,463
- I shall take my leave.
- I shall take my leave.
575
00:27:20,566 --> 00:27:21,466
Wait.
576
00:27:25,738 --> 00:27:26,738
Leave them here.
577
00:27:28,974 --> 00:27:30,041
I'll handle them.
578
00:27:31,176 --> 00:27:32,009
My lord.
579
00:27:32,010 --> 00:27:34,512
We've been managing Qilai Mountain for a century.
580
00:27:34,513 --> 00:27:35,213
We're capable
581
00:27:35,214 --> 00:27:36,881
of them.
582
00:27:36,882 --> 00:27:38,349
Please rest assured, my lord.
583
00:27:39,151 --> 00:27:39,984
He's right.
584
00:27:40,085 --> 00:27:41,652
I understand your kind intention.
585
00:27:42,321 --> 00:27:43,855
But I'm the King of Qilai Mountain.
586
00:27:45,858 --> 00:27:47,191
I shouldn't be clouded by emotions.
587
00:27:48,060 --> 00:27:49,227
Don't worry.
588
00:27:49,595 --> 00:27:51,129
I'm not vulnerable.
589
00:27:53,031 --> 00:27:54,065
I can still hold on.
590
00:27:55,601 --> 00:27:57,235
It's all right.
591
00:27:58,670 --> 00:28:01,472
Guitouchong, continue to look for Yang Lan
592
00:28:01,473 --> 00:28:03,207
in every nook and corner.
593
00:28:03,942 --> 00:28:04,809
Yes, my lord.
594
00:28:04,843 --> 00:28:07,712
Lippy, you'll handle the training for new recruits.
595
00:28:08,013 --> 00:28:09,514
I want them all to be able to fight
596
00:28:10,082 --> 00:28:12,183
when Heavenly Army comes.
597
00:28:12,317 --> 00:28:12,917
Yes, my lord.
598
00:28:13,485 --> 00:28:14,385
Dark Demon King.
599
00:28:14,887 --> 00:28:18,222
You Five Demon Kings defend Qilai Mountain
600
00:28:18,690 --> 00:28:20,525
and don't engage in conflict with Heavenly Army.
601
00:28:20,959 --> 00:28:22,126
If you do,
602
00:28:23,395 --> 00:28:25,296
make sure to finish them all.
603
00:28:25,764 --> 00:28:28,266
Don't give them a chance to start the war early.
604
00:28:28,433 --> 00:28:29,333
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
605
00:28:30,169 --> 00:28:31,402
Kidnapper Lv.
606
00:28:31,470 --> 00:28:32,236
Yes, my lord.
607
00:28:32,271 --> 00:28:34,472
Make sure the operation of Qilai Mountain
608
00:28:34,907 --> 00:28:36,707
runs smoothly.
609
00:28:37,442 --> 00:28:39,677
If there's anything you don't understand,
610
00:28:40,179 --> 00:28:41,212
come to me.
611
00:28:41,613 --> 00:28:42,246
Yes, my lord.
612
00:28:42,681 --> 00:28:43,881
Bring them to me.
613
00:29:01,400 --> 00:29:02,233
Gujing.
614
00:29:02,801 --> 00:29:05,002
How's the preparation of gate defenders?
615
00:29:06,004 --> 00:29:07,238
Your Majesty.
616
00:29:07,239 --> 00:29:09,307
We're conducting meticulous training
617
00:29:09,308 --> 00:29:10,808
according to the plan given by you.
618
00:29:10,809 --> 00:29:11,843
Speed up the training.
619
00:29:12,778 --> 00:29:16,314
We must take down Qilai Mountain this time.
620
00:29:16,315 --> 00:29:17,448
Yes, Your Majesty.
621
00:29:20,152 --> 00:29:23,087
Your Majesty, there's a wedding
invitation from Mortal Realm.
622
00:29:23,422 --> 00:29:24,589
A wedding invitation?
623
00:29:24,990 --> 00:29:28,960
Who's getting married this time?
624
00:29:30,863 --> 00:29:31,696
Tell me.
625
00:29:38,303 --> 00:29:39,470
Come on.
626
00:29:40,806 --> 00:29:46,644
I'm going to get married soon.
Bite me if you can. By Yang Lan.
627
00:29:50,682 --> 00:29:52,850
Send the troops out right now!
628
00:29:54,486 --> 00:29:55,553
No, Your Majesty.
629
00:29:55,554 --> 00:29:57,655
All troops aren't yet fully prepared.
630
00:29:57,656 --> 00:29:59,757
Besides, the situation in Qilai Mountain is unstable,
631
00:29:59,758 --> 00:30:02,126
and Yang Lan involves several powers.
632
00:30:02,127 --> 00:30:04,762
It's not the right time to start a war.
633
00:30:04,763 --> 00:30:06,097
Please reconsider it, Your Majesty.
634
00:30:06,598 --> 00:30:09,300
Send the troops out immediately!
635
00:30:09,301 --> 00:30:11,636
Arrest Yang Lan!
636
00:30:11,637 --> 00:30:15,506
Your Majesty, I request to
lead the army to arrest Yang Lan.
637
00:30:15,507 --> 00:30:18,843
Good. God of Great Strength
will lead the troops this time.
638
00:30:18,844 --> 00:30:20,444
You must capture Yang Lan alive.
639
00:30:20,946 --> 00:30:21,846
Thank you, Your Majesty.
640
00:30:25,918 --> 00:30:27,785
[Temple of Sacred Mother]
641
00:30:31,156 --> 00:30:34,425
[Double happiness]
642
00:30:48,106 --> 00:30:49,807
This
643
00:30:51,009 --> 00:30:52,510
will be the most capricious act in my life.
644
00:30:53,378 --> 00:30:54,378
No matter what,
645
00:30:56,048 --> 00:30:57,848
it will be the grandest wedding
646
00:30:58,684 --> 00:31:00,184
in the Three Realms.
647
00:31:01,253 --> 00:31:02,853
I will face it with the most beautiful me,
648
00:31:04,723 --> 00:31:05,890
be it my happiness
649
00:31:06,725 --> 00:31:08,025
or my death.
650
00:31:16,969 --> 00:31:19,303
My lord.
651
00:31:26,044 --> 00:31:29,313
[I'm getting married soon. Heavenly Court
wants to capture me. Handle it for me. By Yang Lan.]
652
00:31:34,553 --> 00:31:35,853
What's the matter, Master?
653
00:31:45,097 --> 00:31:46,630
I'm getting married soon.
654
00:31:46,631 --> 00:31:48,432
Heavenly Court wants to capture me.
655
00:31:48,433 --> 00:31:49,600
Handle it for me.
656
00:31:50,002 --> 00:31:50,935
By Yang Lan.
657
00:31:51,436 --> 00:31:52,770
The Heavenly Emperor
658
00:31:53,138 --> 00:31:55,006
also received a letter like this.
659
00:31:55,007 --> 00:31:55,973
His Majesty knows too.
660
00:31:56,375 --> 00:31:57,508
Master, what's Young Lady
661
00:31:57,509 --> 00:31:59,010
up to again this time?
662
00:31:59,011 --> 00:32:00,011
Gather the army.
663
00:32:02,647 --> 00:32:03,814
We're heading to Lan Mountain.
664
00:32:05,384 --> 00:32:06,217
- Yes.
- Yes.
665
00:32:07,319 --> 00:32:08,219
Let's go.
666
00:32:16,228 --> 00:32:18,062
Let me put on this hairpin for you.
667
00:32:20,632 --> 00:32:21,599
Are you sure
668
00:32:22,667 --> 00:32:23,934
you can call me that now?
669
00:32:25,070 --> 00:32:26,470
You better off wait until we pass this.
670
00:32:26,905 --> 00:32:28,272
We're getting married soon, anyway.
671
00:32:28,607 --> 00:32:29,940
Nothing will go wrong.
672
00:32:30,442 --> 00:32:31,475
That's hard to say.
673
00:32:32,377 --> 00:32:33,444
Maybe
674
00:32:34,513 --> 00:32:35,880
someone might come to snatch the bride.
675
00:32:35,881 --> 00:32:36,947
Snatch the bride?
676
00:32:40,052 --> 00:32:41,685
I'm the Grand Chancellor,
677
00:32:42,020 --> 00:32:43,854
and I've gathered 100,000 soldiers
678
00:32:43,855 --> 00:32:45,156
to guard Lan Mountain.
679
00:32:45,824 --> 00:32:47,191
Is it possible for someone
680
00:32:47,192 --> 00:32:49,927
to snatch you away from the massive troop?
681
00:32:51,129 --> 00:32:52,029
Speaking of which,
682
00:32:52,531 --> 00:32:53,697
how lucky I am.
683
00:32:54,199 --> 00:32:55,733
I never thought I would become
684
00:32:55,734 --> 00:32:57,134
the Grand Chancellor,
685
00:32:57,135 --> 00:32:59,603
let alone marry
686
00:33:00,138 --> 00:33:04,041
the beautiful Sacred Mother of Lan Mountain one day.
687
00:33:04,709 --> 00:33:07,478
There are still many things you can't imagine.
688
00:33:23,195 --> 00:33:24,061
My lord.
689
00:33:26,031 --> 00:33:26,697
My lord.
690
00:33:27,099 --> 00:33:28,899
Here's a wedding invitation for you.
691
00:33:29,801 --> 00:33:32,403
Wedding invitation? Who's getting married this time?
692
00:33:32,404 --> 00:33:34,672
It's... Yang Lan.
693
00:33:51,756 --> 00:33:54,492
[The wedding liquor is warm to be served.
It's up to you whether to attend or not.]
694
00:33:55,927 --> 00:33:56,861
On the Moon Tree,
695
00:33:57,129 --> 00:34:00,264
I've covered the flower bud
696
00:34:00,265 --> 00:34:03,000
of both you and Yang Lan's love flower.
697
00:34:03,468 --> 00:34:05,002
Everything in the Three Realms
698
00:34:05,003 --> 00:34:07,638
is under my control,
699
00:34:08,340 --> 00:34:11,709
not only you but also Yang Lan, Fengling
700
00:34:11,710 --> 00:34:13,811
and the demonic hordes of Qilai Mountain.
701
00:34:14,045 --> 00:34:16,313
I can do anything to them at my will,
702
00:34:16,815 --> 00:34:19,216
to save them or to make them vanish.
703
00:34:38,904 --> 00:34:39,904
Attention.
704
00:34:40,405 --> 00:34:42,907
The War is related to the dignity of His Majesty.
705
00:34:43,441 --> 00:34:45,476
Only victory is allowed.
706
00:34:45,477 --> 00:34:47,344
We must take down the Sacred Mother of Lan Mountain.
707
00:34:47,979 --> 00:34:48,812
- Yes.
- Yes.
708
00:34:48,847 --> 00:34:49,513
Depart.
709
00:34:56,521 --> 00:34:57,388
Will Third Brother go too?
710
00:34:57,589 --> 00:34:58,522
Yes.
711
00:34:59,124 --> 00:35:00,224
What about the rock demon?
712
00:35:00,592 --> 00:35:01,692
Maybe.
713
00:35:02,027 --> 00:35:03,027
What are we going for?
714
00:35:03,562 --> 00:35:05,062
We're going to watch a play.
715
00:35:05,397 --> 00:35:06,463
What's it?
716
00:35:06,698 --> 00:35:07,698
A new play called
717
00:35:09,634 --> 00:35:11,101
God of Great Strength's Defeat.
718
00:35:29,821 --> 00:35:30,854
What are you doing?
719
00:35:34,192 --> 00:35:35,025
Remove weeds.
720
00:35:35,627 --> 00:35:37,027
If I don't eradicate
721
00:35:38,430 --> 00:35:39,797
these harmful things
722
00:35:40,532 --> 00:35:41,832
from roots,
723
00:35:42,334 --> 00:35:45,669
there'll be trouble in the future.
724
00:35:46,838 --> 00:35:50,140
You said that the mausoleum here
725
00:35:50,675 --> 00:35:52,443
is buried with your buddies.
726
00:35:55,213 --> 00:35:56,113
Yes.
727
00:35:56,982 --> 00:35:58,382
How did they die?
728
00:36:01,319 --> 00:36:03,420
They were killed by a demon.
729
00:36:03,922 --> 00:36:04,822
A demon?
730
00:36:05,056 --> 00:36:05,689
Yes.
731
00:36:07,692 --> 00:36:08,726
A rock demon.
732
00:36:13,164 --> 00:36:15,332
They were all soldiers I trained,
733
00:36:15,734 --> 00:36:17,234
who fought alongside me everywhere,
734
00:36:17,936 --> 00:36:19,236
and we had been on the brink of death several times."
735
00:36:20,238 --> 00:36:21,639
They were like my brothers.
736
00:36:22,674 --> 00:36:24,675
Until they were killed by that rock demon,
737
00:36:25,443 --> 00:36:26,710
the entire Tianhe Army
738
00:36:28,113 --> 00:36:30,314
were wiped out.
739
00:36:32,050 --> 00:36:33,150
What about you?
740
00:36:34,152 --> 00:36:36,186
How did you manage to escape from
the heinous clutches of the rock demon?
741
00:36:37,022 --> 00:36:37,821
At that time,
742
00:36:38,990 --> 00:36:40,391
I was incarcerated in a dungeon.
743
00:36:41,192 --> 00:36:42,026
I wasn't on the battlefield.
744
00:36:43,128 --> 00:36:44,862
I wanted to die with them,
745
00:36:47,032 --> 00:36:48,098
but I couldn't.
746
00:36:54,506 --> 00:36:55,673
must avenge them.
747
00:36:56,675 --> 00:36:58,609
I want to capture that rock demon
748
00:37:01,980 --> 00:37:03,681
to bring their souls to peace.
749
00:37:05,350 --> 00:37:06,350
So,
750
00:37:07,485 --> 00:37:08,686
you're doing all things
751
00:37:09,554 --> 00:37:10,821
for their sake.
752
00:37:21,299 --> 00:37:22,299
It must be tough for you.
753
00:37:25,904 --> 00:37:26,837
You should go back now.
754
00:37:30,175 --> 00:37:31,342
Let's go back together.
755
00:37:38,817 --> 00:37:40,417
(Yu'er has developed feelings for me.)
756
00:37:41,586 --> 00:37:42,686
(Though she is cheerful)
757
00:37:43,088 --> 00:37:44,888
(and open-minded in this life,)
758
00:37:45,490 --> 00:37:47,791
(she takes relationships seriously.)
759
00:37:49,094 --> 00:37:51,695
(No. She'll drag into this deeper.)
760
00:37:52,797 --> 00:37:54,531
(I can't let her involve in this.)
761
00:38:14,919 --> 00:38:17,888
There's no way for Her Highness
to marry that scholar.
762
00:38:17,889 --> 00:38:19,723
This is a humiliation to Qilai Mountain.
763
00:38:19,724 --> 00:38:20,624
Exactly.
764
00:38:20,625 --> 00:38:21,725
Qilai Mountain wouldn't have established so well
765
00:38:21,726 --> 00:38:23,527
without Her Highness.
766
00:38:23,528 --> 00:38:25,195
Qilai Mountain can't be without Her Highness.
767
00:38:25,530 --> 00:38:26,430
My lord.
768
00:38:26,431 --> 00:38:28,332
You can let her marry a mere
scholar without doing anything.
769
00:38:28,633 --> 00:38:29,400
That's right.
770
00:38:29,401 --> 00:38:31,235
My lord, this is the last chance.
771
00:38:31,236 --> 00:38:33,337
Nothing can be done to fix it if we miss it.
772
00:38:33,671 --> 00:38:34,304
My lord.
773
00:38:34,305 --> 00:38:36,240
Please snatch Her Highness back.
774
00:38:36,241 --> 00:38:37,674
- Yes, snatch her back.
- Snatch her back.
775
00:38:39,511 --> 00:38:40,544
What can I do
776
00:38:42,347 --> 00:38:43,380
after stopping her wedding?
777
00:38:44,682 --> 00:38:46,150
Can I marry her?
778
00:38:47,652 --> 00:38:48,919
Can I make her happy?
779
00:38:50,989 --> 00:38:53,290
Can I stand up against the Vulnerable One
780
00:38:54,592 --> 00:38:55,926
to protect her?
781
00:38:57,796 --> 00:38:59,863
My lord!
782
00:39:00,365 --> 00:39:01,465
My lord.
783
00:39:01,466 --> 00:39:03,600
Both the Heavenly Court and
Guanjiangkou have sent out troops.
784
00:39:03,601 --> 00:39:05,402
They deployed all of their troops.
785
00:39:05,403 --> 00:39:06,737
All of their troops?
786
00:39:06,738 --> 00:39:08,172
Be that as it may,
787
00:39:08,173 --> 00:39:09,506
with the strength of Qilai Mountain,
788
00:39:09,507 --> 00:39:10,674
we can annihilate them all.
789
00:39:10,675 --> 00:39:12,042
Yes, we can annihilate them all.
790
00:39:12,043 --> 00:39:13,143
All of them.
791
00:39:13,978 --> 00:39:14,945
My master is getting married.
792
00:39:14,946 --> 00:39:16,180
As her disciple, I'll take some
people with me to attend the wedding.
793
00:39:16,181 --> 00:39:17,514
You won't mind it, right?
794
00:39:20,685 --> 00:39:21,385
I'm attending too.
795
00:39:25,523 --> 00:39:26,790
Nuan and Her Highness are close friends.
796
00:39:27,692 --> 00:39:28,392
She wants to go too.
797
00:39:31,729 --> 00:39:33,430
I've been serving under Her Highness for years.
798
00:39:33,431 --> 00:39:35,666
I must attend her wedding, no matter what.
799
00:39:35,667 --> 00:39:36,934
I must attend.
800
00:39:40,638 --> 00:39:41,338
My lord.
801
00:39:45,143 --> 00:39:45,843
I'm going.
802
00:39:49,013 --> 00:39:49,813
I'm leaving.
803
00:39:56,120 --> 00:39:57,888
Yisu, wait for us.
804
00:39:59,357 --> 00:40:00,190
You're coming too.
805
00:40:00,191 --> 00:40:02,025
Of course. If we don't,
806
00:40:02,026 --> 00:40:04,194
we'll feel embarrassed to stay in Qilai Mountain.
807
00:40:04,195 --> 00:40:05,929
Let's join forces
808
00:40:05,930 --> 00:40:07,998
to defeat both Tianhe Army and Guanjiangkou troops
809
00:40:07,999 --> 00:40:09,633
as well as that scholar.
810
00:40:09,634 --> 00:40:11,668
Good. Killing
811
00:40:11,669 --> 00:40:12,636
is something I'm good at.
812
00:40:12,971 --> 00:40:13,604
Let's go.
813
00:40:14,205 --> 00:40:14,805
Let's go.
814
00:40:14,939 --> 00:40:15,739
- Let's go.
- Let's go.
815
00:40:17,709 --> 00:40:18,475
What did you just say?
816
00:40:19,110 --> 00:40:20,310
Deities aren't allowed to fall in love?
817
00:40:21,212 --> 00:40:22,479
What...
818
00:40:22,480 --> 00:40:23,347
What will they do to me, then?
819
00:40:24,148 --> 00:40:26,183
They might kill you.
820
00:40:27,352 --> 00:40:28,685
My father died like that.
821
00:40:30,221 --> 00:40:33,557
People said if the Overlord wants
you to die by the second watch,
822
00:40:34,092 --> 00:40:35,692
you can never survive the fourth watch.
823
00:40:37,028 --> 00:40:38,629
If the Heavenly Emperor wants
you to die by the second watch,
824
00:40:39,364 --> 00:40:41,465
perhaps you will perish even earlier.
825
00:40:43,668 --> 00:40:45,335
Maybe
826
00:40:45,737 --> 00:40:46,803
we can call off the wedding.
827
00:40:47,572 --> 00:40:48,605
I can stand down
828
00:40:49,240 --> 00:40:50,173
from Grand Chancellor too.
829
00:40:50,542 --> 00:40:51,441
If you do,
830
00:40:52,710 --> 00:40:54,177
you'll die right now.
831
00:40:55,380 --> 00:40:56,880
Do you still remember what you promised?
832
00:40:58,149 --> 00:40:59,983
You said you were willing to do anything
833
00:41:01,019 --> 00:41:02,519
as long as you became an official.
834
00:41:04,689 --> 00:41:06,023
Do you remember how your political enemies
835
00:41:06,024 --> 00:41:07,024
died?
836
00:41:07,592 --> 00:41:08,725
What are you after?
837
00:41:09,193 --> 00:41:10,093
What am I after?
838
00:41:14,599 --> 00:41:15,666
I just want to know
839
00:41:17,168 --> 00:41:18,635
that when I jump off
840
00:41:19,470 --> 00:41:20,837
from the cliff before me,
841
00:41:24,375 --> 00:41:25,842
will he hold onto me
842
00:41:27,845 --> 00:41:28,712
and never let go of me?
843
00:41:30,882 --> 00:41:32,983
This underserved fortune is beyond me.
844
00:41:32,984 --> 00:41:33,884
I don't want it anymore.
845
00:41:33,885 --> 00:41:35,719
Your Highness, please spare my life.
846
00:41:36,187 --> 00:41:37,321
Please spare my life.
847
00:41:37,322 --> 00:41:39,823
Please spare my life, Your Highness.
848
00:41:40,191 --> 00:41:40,691
I beg of you.
56011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.