All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E40.2023.2160p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 40 3 00:01:55,008 --> 00:01:55,808 Que'er. 4 00:01:57,477 --> 00:01:59,111 I know how Rocky would react. 5 00:01:59,880 --> 00:02:01,180 Ever since his transformation, 6 00:02:01,181 --> 00:02:02,081 I've known him. 7 00:02:02,849 --> 00:02:04,150 We went through hardships together. 8 00:02:04,151 --> 00:02:06,052 I even died trying to save him. 9 00:02:06,253 --> 00:02:07,887 He owes me a life. 10 00:02:08,021 --> 00:02:09,855 The demon kingdom established in Qilai Mountain, 11 00:02:10,257 --> 00:02:11,524 I always have my place here. 12 00:02:11,692 --> 00:02:13,125 And the carving on that stone monument 13 00:02:13,293 --> 00:02:17,129 is "Stele of the Savior of King Rocky". 14 00:02:17,130 --> 00:02:18,598 He brought me back this time, 15 00:02:18,765 --> 00:02:20,066 and there's no way he will let me go. 16 00:02:20,434 --> 00:02:22,401 I'm going to govern Qilai Mountain with him. 17 00:02:24,938 --> 00:02:27,173 I'll let you all talk. 18 00:02:27,341 --> 00:02:28,774 I'm going to see my Nuan. 19 00:02:31,144 --> 00:02:33,446 Miss Que'er, I shall take my leave. 20 00:02:33,947 --> 00:02:35,615 You may continue. 21 00:02:35,616 --> 00:02:36,582 I'm going on patrol. 22 00:02:37,918 --> 00:02:38,651 Going on patrol. 23 00:02:38,652 --> 00:02:39,852 Let's go. 24 00:02:41,722 --> 00:02:43,189 There's only Yang Lan in their eyes, 25 00:02:43,357 --> 00:02:44,490 not me. 26 00:02:58,071 --> 00:02:59,005 Yang Lan. 27 00:03:02,476 --> 00:03:03,309 Yang Lan. 28 00:03:04,945 --> 00:03:05,645 Yang Lan. 29 00:03:05,879 --> 00:03:07,013 You haven't recovered yet. 30 00:03:07,347 --> 00:03:08,214 Why did you come out? 31 00:03:08,215 --> 00:03:09,882 You need more rest. 32 00:03:09,883 --> 00:03:11,851 Don't worry. I'm back on the mend. 33 00:03:12,352 --> 00:03:13,419 I wonder where Martial Uncle Youquan 34 00:03:13,420 --> 00:03:14,920 found the elixir. 35 00:03:15,322 --> 00:03:17,089 I feel much better after taking it. 36 00:03:18,025 --> 00:03:19,792 Strangely, the soothing incense is lighted every time to put me to sleep 37 00:03:19,793 --> 00:03:21,794 before taking it. 38 00:03:22,362 --> 00:03:23,729 What kind of elixir is it 39 00:03:24,031 --> 00:03:25,898 should be taken only after I sleep? 40 00:03:26,233 --> 00:03:26,999 Anyway, 41 00:03:27,100 --> 00:03:30,002 my mind has become calmer after that, 42 00:03:30,170 --> 00:03:31,470 and my sleep has improved a lot. 43 00:03:32,673 --> 00:03:35,508 Yang Lan, the elixir is... 44 00:03:37,611 --> 00:03:38,611 Rocky... 45 00:03:38,612 --> 00:03:42,214 No. I don't want to hear his name. 46 00:03:46,219 --> 00:03:46,752 Bai Su. 47 00:03:47,354 --> 00:03:49,221 Go and see if the tea is ready. 48 00:03:49,523 --> 00:03:52,258 Bring it over. I want to talk to Fengling. 49 00:03:52,526 --> 00:03:53,125 Yes. 50 00:03:55,929 --> 00:03:56,395 Hold on. 51 00:03:57,698 --> 00:03:59,665 Rocky bought me some new fabrics. 52 00:03:59,900 --> 00:04:00,933 I want to use them to make clothes, 53 00:04:01,001 --> 00:04:02,435 but I can't decide. 54 00:04:02,736 --> 00:04:04,503 Bai Su, let's go and pick it. 55 00:04:09,543 --> 00:04:11,177 Miss Que'er, I'm sorry. 56 00:04:11,378 --> 00:04:13,646 I'm going to help Her Highness with her medication today. 57 00:04:13,947 --> 00:04:16,849 I'm afraid that I can't go with you. 58 00:04:17,551 --> 00:04:20,653 Que'er, I'll go with you. 59 00:04:20,754 --> 00:04:24,657 No. Bai Su is skilled in needlework. I want Bai Su. 60 00:04:25,859 --> 00:04:28,060 Bai Su, you'll go with her. 61 00:04:28,462 --> 00:04:30,196 Fengling, we shall talk another day. 62 00:04:30,364 --> 00:04:31,263 Yang Lan. 63 00:04:36,002 --> 00:04:36,969 Que'er. 64 00:04:37,104 --> 00:04:39,004 I'm the savior of King Rocky. 65 00:04:39,106 --> 00:04:40,272 Why doesn't anyone listen to me? 66 00:04:40,273 --> 00:04:41,173 Everyone listens to her instead. 67 00:04:41,608 --> 00:04:43,042 So what? 68 00:04:43,677 --> 00:04:44,977 Why should we listen to you? 69 00:04:45,112 --> 00:04:46,212 Who are you? 70 00:04:46,213 --> 00:04:48,280 Yao Tingxin, the fourth princess of Mirror Sea Yao Palace. 71 00:04:48,281 --> 00:04:49,515 Greetings, Miss Que'er. 72 00:04:50,217 --> 00:04:50,983 Tingxin. 73 00:04:51,585 --> 00:04:53,652 Why do you stroll around the courtyard today? 74 00:04:53,920 --> 00:04:56,222 Demons of Qilai Mountain are discussing 75 00:04:56,223 --> 00:04:58,057 that an important person 76 00:04:58,058 --> 00:05:00,126 whom King Rocky has never forgotten has arrived. 77 00:05:00,627 --> 00:05:02,928 I'm curious. So I came to take a look. 78 00:05:04,598 --> 00:05:05,598 You said 79 00:05:05,599 --> 00:05:06,665 that they wouldn't listen to me 80 00:05:06,666 --> 00:05:08,401 even though I'm King Rocky's savior. 81 00:05:08,402 --> 00:05:09,268 What does that mean? 82 00:05:09,770 --> 00:05:10,569 It's true 83 00:05:10,570 --> 00:05:12,271 that you've rescued King Rocky once 84 00:05:12,272 --> 00:05:14,140 and he feels indebted to you. 85 00:05:14,141 --> 00:05:16,509 However, Yang Lan and King Rocky have gone through many challenges together, 86 00:05:16,510 --> 00:05:18,611 and she saved him countless times. 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,479 The demons of Qilai Mountain wouldn't listen to you 88 00:05:20,480 --> 00:05:22,782 just because you knew King Rocky first 89 00:05:22,783 --> 00:05:24,483 and have saved him before. 90 00:05:24,751 --> 00:05:27,186 To make them listen to you, 91 00:05:27,187 --> 00:05:28,254 it depends 92 00:05:28,255 --> 00:05:30,489 on how much contribution you've made to Qilai Mountain 93 00:05:30,490 --> 00:05:33,859 and whether or not you can win over their hearts. 94 00:05:34,594 --> 00:05:36,061 I know I have no prestige. 95 00:05:36,062 --> 00:05:37,062 That's because I left Qilai Mountain 96 00:05:37,063 --> 00:05:38,731 over a hundred years. 97 00:05:38,732 --> 00:05:40,332 I can learn things that I don't know. 98 00:05:40,333 --> 00:05:42,568 I can do whatever Yang Lan can. 99 00:05:42,569 --> 00:05:43,669 I can help Rocky 100 00:05:43,670 --> 00:05:45,171 just like how Yang Lan has done. 101 00:05:45,172 --> 00:05:46,672 I'm not inferior to her. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,673 I'll make everyone in Qilai Mountain 103 00:05:47,674 --> 00:05:48,974 recognize me. 104 00:05:48,975 --> 00:05:51,310 Good. What a fighting spirit. 105 00:05:51,311 --> 00:05:52,545 In this case, 106 00:05:52,546 --> 00:05:54,780 I shall wait and see. 107 00:06:03,557 --> 00:06:04,790 Miss Que'er, look. 108 00:06:06,960 --> 00:06:07,927 Do you like this place? 109 00:06:10,130 --> 00:06:11,130 This chair 110 00:06:11,131 --> 00:06:13,232 should be made as big as Her Highness, understood? 111 00:06:13,400 --> 00:06:14,133 - Yes. - Yes. 112 00:06:14,134 --> 00:06:15,167 Miss Que'er. 113 00:06:15,168 --> 00:06:16,402 We'll make an exact big chair 114 00:06:16,403 --> 00:06:17,436 and place it here. 115 00:06:17,437 --> 00:06:18,170 Are you satisfied with this? 116 00:06:19,739 --> 00:06:20,473 Very much. 117 00:06:20,774 --> 00:06:21,874 All of them refuse to listen to me. 118 00:06:21,875 --> 00:06:23,275 Only you listen to me. 119 00:06:23,276 --> 00:06:25,010 And you even came up with such a good idea for me. 120 00:06:25,011 --> 00:06:26,345 I'll tell Rocky 121 00:06:26,346 --> 00:06:27,613 to reward you handsomely. 122 00:06:27,614 --> 00:06:28,113 Sure. 123 00:06:28,114 --> 00:06:29,548 - Thank you, Miss Que'er. - Thank you, Miss Que'er. 124 00:06:40,794 --> 00:06:42,561 I'm having a seat like this 125 00:06:42,896 --> 00:06:43,863 so that I can govern Qilai Mountain 126 00:06:43,864 --> 00:06:45,231 together with Rocky 127 00:06:45,232 --> 00:06:46,799 and contribute to Qilai Mountain. 128 00:06:47,234 --> 00:06:48,501 As long as I work hard, 129 00:06:48,502 --> 00:06:50,336 I'll gain the support of the demons for sure. 130 00:06:50,904 --> 00:06:51,804 Rightfully so. 131 00:06:52,138 --> 00:06:53,172 That's right. 132 00:06:53,173 --> 00:06:53,839 Why did Miss Que'er 133 00:06:53,840 --> 00:06:55,374 sit on Her Highness's seat? 134 00:06:55,375 --> 00:06:57,042 King Rocky hasn't said anything yet. 135 00:06:57,344 --> 00:06:59,311 She's getting ahead of herself. 136 00:06:59,312 --> 00:07:00,012 Stop it. 137 00:07:00,013 --> 00:07:01,780 It's troublesome if she hears us. 138 00:07:02,649 --> 00:07:03,215 Let's leave. 139 00:07:04,584 --> 00:07:06,819 Black Mole, where are you going? 140 00:07:09,589 --> 00:07:11,390 I'm looking for King Rocky and Yang Lan 141 00:07:11,391 --> 00:07:13,092 for some important documents. 142 00:07:13,393 --> 00:07:14,627 Give them to me. 143 00:07:14,628 --> 00:07:16,262 I'll process these documents. 144 00:07:16,263 --> 00:07:18,030 These are confidential documents regarding firearms. 145 00:07:18,398 --> 00:07:19,765 Usually, we deliver it directly from the Firearms Division 146 00:07:19,766 --> 00:07:21,901 to King Rocky or Yang Lan. 147 00:07:22,469 --> 00:07:24,236 No one can view the documents, 148 00:07:24,237 --> 00:07:26,639 except for them. 149 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 How could you talk like this? 150 00:07:28,508 --> 00:07:29,942 It's again her. 151 00:07:29,943 --> 00:07:31,176 Miss Que'er. 152 00:07:31,177 --> 00:07:33,345 Since the establishment of Qilai Mountain over a hundred years ago, 153 00:07:33,346 --> 00:07:34,446 everything has been done 154 00:07:34,447 --> 00:07:35,948 according to rules and regulations. 155 00:07:35,949 --> 00:07:38,817 It's better to report this matter to King Rocky first 156 00:07:38,818 --> 00:07:39,885 before we decide. 157 00:07:41,254 --> 00:07:42,655 That's not right. 158 00:07:43,056 --> 00:07:44,023 Those were the rules in the past 159 00:07:44,357 --> 00:07:46,025 when Miss Que'er 160 00:07:46,026 --> 00:07:47,126 wasn't in Qilai Mountain. 161 00:07:47,627 --> 00:07:48,627 Given the relationship 162 00:07:48,628 --> 00:07:50,029 of Miss Que'er with King Rocky, 163 00:07:50,030 --> 00:07:52,565 what's the issue with her looking at these confidential documents? 164 00:07:52,566 --> 00:07:54,300 Roc-Demon King, you're egging Miss Que'er on 165 00:07:54,301 --> 00:07:55,634 to violate the rules of Qilai Mountain. 166 00:07:55,635 --> 00:07:56,902 What's your intention? 167 00:07:56,903 --> 00:07:59,004 I egged her on? Don't accuse me of that. 168 00:07:59,739 --> 00:08:02,775 Miss Que'er will help King Rocky with official affairs. 169 00:08:02,776 --> 00:08:04,877 It's natural for her to read them. 170 00:08:04,878 --> 00:08:05,611 That's right. 171 00:08:05,612 --> 00:08:06,278 Why? 172 00:08:06,646 --> 00:08:08,814 Do you only respect Her Highness 173 00:08:08,815 --> 00:08:10,149 and not Miss Que'er? 174 00:08:10,150 --> 00:08:10,716 That's right. 175 00:08:11,718 --> 00:08:12,751 Now that I'm back. 176 00:08:13,019 --> 00:08:14,920 These rules and regulations no longer apply. 177 00:08:15,255 --> 00:08:16,589 So what if I read 178 00:08:16,590 --> 00:08:18,023 this confidential document? 179 00:08:18,024 --> 00:08:18,624 Give them to me. 180 00:08:18,625 --> 00:08:19,425 No. 181 00:08:19,426 --> 00:08:20,092 How dare you! 182 00:08:21,728 --> 00:08:22,528 Hand them over. 183 00:08:23,763 --> 00:08:25,397 How could you use violence? 184 00:08:27,467 --> 00:08:28,000 Beauty. 185 00:08:28,001 --> 00:08:28,400 Stop it. 186 00:08:28,401 --> 00:08:28,801 Let go of me. 187 00:08:29,803 --> 00:08:30,603 Stop it. 188 00:08:31,004 --> 00:08:31,503 Let go of me. 189 00:08:31,905 --> 00:08:34,073 Beauty, we meet again. 190 00:08:34,074 --> 00:08:35,541 I've missed you so much. 191 00:08:35,542 --> 00:08:36,675 Let go of me. 192 00:08:36,843 --> 00:08:37,610 Let me kiss you. 193 00:08:37,611 --> 00:08:38,477 Stop it. 194 00:08:42,282 --> 00:08:43,015 Your Highness. 195 00:08:50,690 --> 00:08:51,757 You slapped me? 196 00:08:52,359 --> 00:08:53,792 Black Mole offended me at first. 197 00:08:53,793 --> 00:08:55,094 What right do you have to slap me? 198 00:08:55,095 --> 00:08:56,462 Black Mole did nothing wrong. 199 00:08:56,463 --> 00:08:57,796 You couldn't let someone hit him. 200 00:08:57,797 --> 00:08:59,098 He did nothing wrong? 201 00:08:59,432 --> 00:09:01,300 He's wrong for not taking me seriously 202 00:09:01,301 --> 00:09:03,335 and scaring me with those rules and regulations. 203 00:09:03,336 --> 00:09:04,937 I created those rules and regulations. 204 00:09:04,938 --> 00:09:06,472 Come at me if you're not satisfied with them. 205 00:09:07,307 --> 00:09:09,141 I knew you were behind this. 206 00:09:09,509 --> 00:09:10,376 You're just an advisor 207 00:09:10,377 --> 00:09:11,777 Rocky recruited. 208 00:09:12,012 --> 00:09:13,646 Qilai Mountain is my spot. 209 00:09:13,647 --> 00:09:15,014 You have no right to dominate it. 210 00:09:16,082 --> 00:09:18,017 Que'er, you mistook her. 211 00:09:18,018 --> 00:09:19,551 Rules and regulations are essential to govern a reign. 212 00:09:19,552 --> 00:09:21,053 To establish Qilai Mountain, 213 00:09:21,054 --> 00:09:22,488 Yang Lan must create those rules and regulations. 214 00:09:23,189 --> 00:09:25,024 Besides, Qilai Mountain was founded 215 00:09:25,025 --> 00:09:26,759 by both Yang Lan and Rocky. 216 00:09:27,427 --> 00:09:29,561 Why are you taking her side? 217 00:09:30,096 --> 00:09:32,197 I know what she's plotting. 218 00:09:32,198 --> 00:09:33,999 She doesn't like me. So she targets me 219 00:09:34,000 --> 00:09:35,267 and wants to chuck me out. 220 00:09:35,268 --> 00:09:36,935 Because she intends to take over Qilai Mountain 221 00:09:36,936 --> 00:09:38,270 and make Rocky hate me. 222 00:09:39,806 --> 00:09:40,806 What are you standing there for? 223 00:09:40,807 --> 00:09:41,640 Get back to your work! 224 00:09:42,142 --> 00:09:43,308 All right. 225 00:09:43,309 --> 00:09:45,310 Stand right there. 226 00:09:45,679 --> 00:09:47,446 Stop making a scene out of this. 227 00:09:47,447 --> 00:09:49,481 Que'er isn't a match for Her Highness. 228 00:09:49,482 --> 00:09:51,383 Let's not waste our effort on her. 229 00:09:51,384 --> 00:09:52,818 He's right. Let's leave. 230 00:09:52,819 --> 00:09:53,819 Que'er. 231 00:09:53,820 --> 00:09:54,920 You took over my territory 232 00:09:54,921 --> 00:09:56,021 and position 233 00:09:56,022 --> 00:09:57,056 while I was away. 234 00:09:57,557 --> 00:09:59,558 You wicked woman. 235 00:10:00,694 --> 00:10:01,894 Shameful. 236 00:10:07,801 --> 00:10:08,467 Yang Lan. 237 00:10:09,436 --> 00:10:11,003 Let's not persist on this, 238 00:10:11,671 --> 00:10:12,671 for my sake. 239 00:10:14,674 --> 00:10:16,141 Are you defending her? 240 00:10:17,043 --> 00:10:17,943 No. 241 00:10:18,945 --> 00:10:20,479 I just want this to end here. 242 00:10:23,483 --> 00:10:24,316 Yang Lan. 243 00:10:25,418 --> 00:10:27,219 Rocky, what should we do now? Yang Lan is angry. 244 00:10:28,021 --> 00:10:29,221 Things are getting worse. 245 00:10:30,023 --> 00:10:32,458 Rocky, Yang Lan wanted to hit me. 246 00:10:32,459 --> 00:10:34,426 And no one here stood up for me, 247 00:10:34,427 --> 00:10:35,561 except for you. 248 00:10:35,562 --> 00:10:36,929 You've always been so kind to me. 249 00:10:36,930 --> 00:10:38,797 You're at fault in this. 250 00:10:38,798 --> 00:10:39,998 Yang Lan was acting fairly. 251 00:10:40,433 --> 00:10:41,934 She didn't mean to hit you 252 00:10:42,335 --> 00:10:43,068 I hope 253 00:10:43,069 --> 00:10:44,670 that you won't simply trust anyone 254 00:10:44,671 --> 00:10:45,804 and act rashly. 255 00:10:46,806 --> 00:10:48,674 Yang Lan, don't be angry-with Rocky. 256 00:10:49,309 --> 00:10:50,676 He had no choice 257 00:10:50,677 --> 00:10:51,877 but to stop you just now. 258 00:10:52,312 --> 00:10:55,147 Perhaps he didn't want Que'er to get hurt. 259 00:10:56,182 --> 00:10:57,649 Don't be angry, Yang Lan. 260 00:10:58,184 --> 00:10:59,151 Rocky 261 00:10:59,152 --> 00:11:00,819 wouldn't want to go against you. 262 00:11:00,820 --> 00:11:02,654 He wouldn't be so insensible. 263 00:11:07,560 --> 00:11:08,761 I'm going back. 264 00:11:12,365 --> 00:11:13,298 I'm sorry, Yang Lan. 265 00:11:14,100 --> 00:11:15,968 I know Que'er was at fault. 266 00:11:17,103 --> 00:11:18,670 Why did you defend her then? 267 00:11:20,907 --> 00:11:22,007 I owe Que'er too much. 268 00:11:23,676 --> 00:11:26,478 I can't let her down or hurt her again. 269 00:11:27,380 --> 00:11:28,981 And you're doing that 270 00:11:30,416 --> 00:11:31,850 to me instead. 271 00:11:33,686 --> 00:11:34,353 For your sake, 272 00:11:35,188 --> 00:11:36,555 I give a concession. 273 00:11:38,291 --> 00:11:39,758 I listen to you 274 00:11:40,126 --> 00:11:41,393 as long as you punish the Heavenly Emperor. 275 00:11:42,028 --> 00:11:43,896 I've never intervened with you 276 00:11:43,897 --> 00:11:45,998 when you went to rescue her and resurrect her. 277 00:11:46,966 --> 00:11:47,766 But what about you? 278 00:11:48,668 --> 00:11:50,169 Have you ever considered me? 279 00:11:51,237 --> 00:11:52,171 You didn't tell me a thing 280 00:11:52,172 --> 00:11:53,405 before bringing her back. 281 00:11:54,007 --> 00:11:56,008 And you didn't explain anything afterward. 282 00:11:58,111 --> 00:11:59,611 What do you take me for? 283 00:12:01,481 --> 00:12:02,648 Do you know 284 00:12:02,649 --> 00:12:04,249 that the entire demonic army in Qilai Mountain 285 00:12:04,250 --> 00:12:05,851 is laughing at me? 286 00:12:06,719 --> 00:12:08,821 I end up in this situation because of you. 287 00:12:10,423 --> 00:12:12,925 How am I supposed to stay here? 288 00:12:14,027 --> 00:12:15,227 I'm the only friend of Que'er 289 00:12:16,896 --> 00:12:18,897 who she can depend on 290 00:12:19,566 --> 00:12:21,166 in this world. 291 00:12:21,768 --> 00:12:23,402 She forsook her life for me. 292 00:12:25,004 --> 00:12:26,605 There's no way I can turn on her 293 00:12:27,006 --> 00:12:28,640 and walk over her, 294 00:12:29,042 --> 00:12:30,809 let alone leave her 295 00:12:30,810 --> 00:12:32,277 in Wuji Hall with Venerable Master Wuji. 296 00:12:32,278 --> 00:12:33,645 I must bring her back. 297 00:12:34,180 --> 00:12:35,047 Que'er. 298 00:12:37,383 --> 00:12:38,317 Que'er. 299 00:12:39,319 --> 00:12:40,385 What else do you care about 300 00:12:41,054 --> 00:12:42,354 besides her? 301 00:12:43,022 --> 00:12:44,022 Do you remember 302 00:12:46,226 --> 00:12:48,026 that you're the king of Qilai Mountain? 303 00:12:48,528 --> 00:12:50,028 You're our hope. 304 00:12:50,897 --> 00:12:52,264 Have you ever thought about it 305 00:12:53,666 --> 00:12:55,100 why Venerable Master Wuji 306 00:12:55,668 --> 00:12:57,502 sent her back now? 307 00:12:58,004 --> 00:12:59,471 Have you ever thought 308 00:12:59,472 --> 00:13:00,906 of what his intention is? 309 00:13:02,008 --> 00:13:03,675 You didn't. 310 00:13:05,044 --> 00:13:06,812 You wouldn't care about anything 311 00:13:08,648 --> 00:13:10,415 as long as she could be resurrected. 312 00:13:12,485 --> 00:13:14,152 For so many years 313 00:13:14,153 --> 00:13:14,987 we have endured 314 00:13:15,822 --> 00:13:17,189 all hardships 315 00:13:18,091 --> 00:13:19,791 and overcome difficulties together 316 00:13:20,526 --> 00:13:22,027 however how harsh things 317 00:13:23,630 --> 00:13:25,297 threw at us. 318 00:13:25,899 --> 00:13:27,132 But I realize 319 00:13:30,603 --> 00:13:32,104 that I knew nothing about you. 320 00:13:34,073 --> 00:13:34,840 I'm sorry. 321 00:13:36,109 --> 00:13:37,175 For everything I did 322 00:13:38,378 --> 00:13:39,878 was my promise to Que'er. 323 00:13:40,613 --> 00:13:42,014 I promised to protect her. 324 00:13:42,015 --> 00:13:43,348 If I can't even fulfill this, 325 00:13:43,983 --> 00:13:45,150 how am I going to face her 326 00:13:45,752 --> 00:13:47,052 and repay 327 00:13:47,053 --> 00:13:48,353 her sacrifice? 328 00:13:49,555 --> 00:13:51,223 I must make good on my promise. 329 00:13:51,791 --> 00:13:52,691 Promise? 330 00:13:54,861 --> 00:13:56,228 You want to talk about promises now, right? 331 00:13:59,766 --> 00:14:00,999 Let's talk about it now. 332 00:14:03,836 --> 00:14:05,570 Do you mean the promise we make before? 333 00:14:09,509 --> 00:14:10,442 I want you 334 00:14:11,110 --> 00:14:13,111 to fulfill your promise right now. 335 00:14:17,016 --> 00:14:17,916 I want you 336 00:14:19,319 --> 00:14:20,519 to marry me. 337 00:14:21,821 --> 00:14:22,821 Right now. 338 00:14:23,222 --> 00:14:24,022 Yang Lan. 339 00:14:26,192 --> 00:14:27,225 Why now... 340 00:14:27,226 --> 00:14:28,460 Didn't you tell me 341 00:14:28,461 --> 00:14:30,128 that you could agree to anything? 342 00:14:30,964 --> 00:14:32,597 You told me that. 343 00:14:35,969 --> 00:14:36,568 Why? 344 00:14:37,003 --> 00:14:38,637 Can't you do this now? 345 00:14:39,238 --> 00:14:40,238 You 346 00:14:40,239 --> 00:14:41,740 can't satisfy this? 347 00:14:42,842 --> 00:14:43,475 No, Yang Lan. 348 00:14:44,877 --> 00:14:46,478 This is quite tricky. 349 00:14:47,013 --> 00:14:48,513 I have no idea how to deal with it. 350 00:14:49,682 --> 00:14:50,649 I... 351 00:14:53,252 --> 00:14:54,353 Don't push me. 352 00:14:54,354 --> 00:14:55,487 Don't push you? 353 00:14:56,856 --> 00:14:58,090 Huh? 354 00:14:59,559 --> 00:15:00,292 Fine. 355 00:15:01,027 --> 00:15:03,562 Okay, let's say I'm pushing you. 356 00:15:04,397 --> 00:15:05,297 I'm telling you. 357 00:15:05,298 --> 00:15:07,065 Make a decision right now. 358 00:15:07,734 --> 00:15:09,001 Either you marry me 359 00:15:10,403 --> 00:15:11,970 or we'll end here. 360 00:15:17,877 --> 00:15:18,443 Yang Lan. 361 00:15:18,444 --> 00:15:19,144 Let go of me. 362 00:15:20,179 --> 00:15:21,546 Don't pry into my business. 363 00:15:22,215 --> 00:15:24,149 Isn't this what you want? 364 00:15:24,684 --> 00:15:26,018 Splitting ways 365 00:15:26,719 --> 00:15:28,420 is what you want, right? 366 00:15:28,921 --> 00:15:31,023 I... I didn't mean that... 367 00:15:31,024 --> 00:15:32,190 Stop already. 368 00:15:33,693 --> 00:15:34,593 Shi Youwu. 369 00:15:35,261 --> 00:15:36,461 Mark my words. 370 00:15:37,230 --> 00:15:39,364 I, Yang Lan, am done with you. 371 00:15:41,267 --> 00:15:43,001 Today, you failed me. 372 00:15:44,437 --> 00:15:45,837 If I ever see you again, 373 00:15:46,439 --> 00:15:48,106 I'll kill you. 374 00:15:49,442 --> 00:15:57,215 ♪ Unable to express my thoughts, I seek solace in the world ♪ 375 00:15:57,750 --> 00:16:05,057 ♪ Identifying mortals and deities with my eyes ♪ 376 00:16:06,726 --> 00:16:14,666 ♪ If I linger, who will I worry about? ♪ 377 00:16:15,234 --> 00:16:21,239 ♪ One thought turns into a momentary spark ♪ 378 00:16:27,547 --> 00:16:28,213 Sir. 379 00:16:29,649 --> 00:16:31,583 Have you been chopping firewood here all along? 380 00:16:32,051 --> 00:16:32,851 Yes. 381 00:16:33,920 --> 00:16:36,354 I've been using this mountain path 382 00:16:36,355 --> 00:16:38,123 for over 30 years. 383 00:16:39,192 --> 00:16:39,891 Miss. 384 00:16:40,460 --> 00:16:42,594 You must be of noble status, right? 385 00:16:43,029 --> 00:16:44,429 I would think that I encountered a fairy 386 00:16:44,730 --> 00:16:46,998 if you wore the heavenly streamers on. 387 00:16:48,634 --> 00:16:51,503 But what brings a young lady like you 388 00:16:51,504 --> 00:16:53,271 up the mountain alone? 389 00:16:59,479 --> 00:17:02,047 Sir, what's that place? 390 00:17:03,015 --> 00:17:04,549 Temple of Sacred Mother. 391 00:17:05,051 --> 00:17:06,384 Over a hundred years ago, 392 00:17:06,385 --> 00:17:08,386 a deity came to the local official's dream, 393 00:17:08,821 --> 00:17:11,556 saying that the Heavenly Court would entrust the Scared Mother 394 00:17:11,557 --> 00:17:13,859 as the guardian deity of Lan Mountain. 395 00:17:14,694 --> 00:17:16,862 Once the local official woke up, 396 00:17:16,863 --> 00:17:18,430 he led a group of people 397 00:17:18,431 --> 00:17:20,098 to build this temple on the mountain. 398 00:17:21,501 --> 00:17:22,601 Back in the day, 399 00:17:22,602 --> 00:17:24,669 many people used to flock in to pray. 400 00:17:26,772 --> 00:17:27,973 However, 401 00:17:27,974 --> 00:17:30,509 Sacred Mother has never shown up over the years. 402 00:17:31,010 --> 00:17:33,712 The temple has turned into ruins now. 403 00:17:42,989 --> 00:17:44,422 [Temple of Sacred Mother] 404 00:17:59,172 --> 00:18:00,672 I'm heading to the capital city 405 00:18:01,307 --> 00:18:03,308 to seek opportunities through my late father's connections. 406 00:18:03,843 --> 00:18:04,976 If I succeed, 407 00:18:05,344 --> 00:18:06,978 I'll return to thank you for answering my prayer 408 00:18:07,613 --> 00:18:09,114 and sculpting a golden statue for you. 409 00:18:15,087 --> 00:18:16,154 Golden statue is just no use. 410 00:18:17,890 --> 00:18:18,557 Who was it? 411 00:18:19,792 --> 00:18:21,092 Did the Scared Mother just show up? 412 00:18:21,527 --> 00:18:22,761 Since you said so, 413 00:18:22,762 --> 00:18:23,862 I'll change it. 414 00:18:23,863 --> 00:18:24,763 As long as I can succeed, 415 00:18:24,764 --> 00:18:26,064 I'll fulfill whatever request 416 00:18:26,065 --> 00:18:27,265 you offer. 417 00:18:30,970 --> 00:18:34,172 (I was born with a lofty status) 418 00:18:35,341 --> 00:18:37,809 (and with a tough life.) 419 00:18:38,311 --> 00:18:40,045 (No matter how desperately I chase after it,) 420 00:18:41,180 --> 00:18:42,948 (everything ends up in vain.) 421 00:18:44,584 --> 00:18:45,584 (Since that's the case,) 422 00:18:46,919 --> 00:18:49,020 (why not I become the master of my destiny?) 423 00:18:49,589 --> 00:18:52,023 Do you mean that you'll agree to any request? 424 00:18:52,525 --> 00:18:53,425 Anything. 425 00:18:53,859 --> 00:18:54,593 All right. 426 00:18:55,928 --> 00:18:57,696 If you break your word, 427 00:18:58,531 --> 00:18:59,564 I won't spare you, 428 00:19:00,099 --> 00:19:02,601 and you can never be reborn. 429 00:19:02,602 --> 00:19:03,835 I won't go back on my word. 430 00:19:03,836 --> 00:19:04,970 Thank you for your grace, Your Highness. 431 00:19:10,610 --> 00:19:12,043 She left everything here. 432 00:19:15,114 --> 00:19:16,815 Everything! 433 00:19:17,583 --> 00:19:18,350 Don't. 434 00:19:18,851 --> 00:19:20,018 You left everything here 435 00:19:20,019 --> 00:19:21,486 because you don't want me to find you. 436 00:19:22,822 --> 00:19:23,488 Why? 437 00:19:24,857 --> 00:19:26,458 Why are you so determined? 438 00:19:27,860 --> 00:19:30,061 Rocky, go and bring Yang Lan back. 439 00:19:30,062 --> 00:19:31,563 Qilai Mountain is the result of your effort. 440 00:19:32,031 --> 00:19:33,598 I believe that she'll come back. 441 00:19:38,104 --> 00:19:38,970 Go and get her back. 442 00:19:40,339 --> 00:19:41,940 Bring her back to me! 443 00:19:42,441 --> 00:19:43,308 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 444 00:19:43,509 --> 00:19:44,209 Yes, my lord. 445 00:19:46,846 --> 00:19:49,114 Youwu, I'm returning to Wankong Mountain to search for her. 446 00:19:50,516 --> 00:19:52,751 Youwu, I'll go to Guanjiangkou. 447 00:19:52,752 --> 00:19:54,185 Perhaps she has returned. 448 00:19:54,186 --> 00:19:55,020 Don't be anxious. 449 00:20:02,194 --> 00:20:03,228 We must get her back. 450 00:20:06,799 --> 00:20:07,999 We must get her back. 451 00:20:16,175 --> 00:20:17,008 Rocky. 452 00:20:17,977 --> 00:20:19,344 Don't go searching for her. 453 00:20:19,345 --> 00:20:21,112 Just let her be. 454 00:20:21,113 --> 00:20:22,447 I'll accompany you from now on. 455 00:20:23,082 --> 00:20:24,015 I'm sorry, Que'er. 456 00:20:25,318 --> 00:20:26,418 I don't want to hurt you. 457 00:20:27,186 --> 00:20:28,987 But there's something I must tell you. 458 00:20:31,190 --> 00:20:32,524 I love Yang Lan. 459 00:20:34,960 --> 00:20:36,094 She's the only one in my heart. 460 00:20:38,230 --> 00:20:39,564 I can't be without her. 461 00:20:39,565 --> 00:20:40,765 I must get her back. 462 00:20:41,267 --> 00:20:42,100 What about me? 463 00:20:42,835 --> 00:20:45,003 Why did you bring me back? 464 00:20:45,504 --> 00:20:46,738 I owe you my life 465 00:20:47,973 --> 00:20:49,107 and a promise. 466 00:20:49,975 --> 00:20:50,975 I brought you back 467 00:20:51,844 --> 00:20:53,445 because I want to ensure your safety 468 00:20:53,979 --> 00:20:55,547 and that you'll be happy and carefree, 469 00:20:56,615 --> 00:20:58,016 living the best days. 470 00:20:59,352 --> 00:21:01,252 But those are not what I want. 471 00:21:01,253 --> 00:21:02,854 I want both of us to go back to our past. 472 00:21:03,689 --> 00:21:04,422 Que'er. 473 00:21:06,525 --> 00:21:07,425 What I owe you, 474 00:21:08,427 --> 00:21:10,528 I can repay with my own life. 475 00:21:12,531 --> 00:21:13,665 As for what you want, 476 00:21:16,836 --> 00:21:17,836 I'm incapable of that. 477 00:21:29,849 --> 00:21:30,849 Please listen to me, Que'er. 478 00:21:32,852 --> 00:21:33,685 I only 479 00:21:35,187 --> 00:21:37,856 regard you as my closest family. 480 00:21:40,559 --> 00:21:41,426 Nothing more. 481 00:22:07,453 --> 00:22:11,790 Stele of the Savior of King Rocky. 482 00:22:13,759 --> 00:22:15,293 I didn't know that I'd received 483 00:22:15,294 --> 00:22:16,961 Rocky's care in the past. 484 00:22:19,799 --> 00:22:21,266 It's just that the care he gave 485 00:22:21,267 --> 00:22:26,404 only contains guilt, indebtedness, attachment, and promises. 486 00:22:27,840 --> 00:22:29,841 But the fake Que'er's obsession runs deeply. 487 00:22:31,610 --> 00:22:33,478 Regarding the truth, 488 00:22:34,647 --> 00:22:37,148 what should I do now? 489 00:22:43,088 --> 00:22:45,723 I'm sorry, Yang Lan. 490 00:22:45,724 --> 00:22:47,425 If it weren't for Que'er 491 00:22:48,928 --> 00:22:50,728 and me, 492 00:22:52,431 --> 00:22:53,998 you wouldn't have left, 493 00:22:54,333 --> 00:22:55,500 nor Rocky wouldn't have been heartbroken 494 00:22:55,501 --> 00:22:57,502 about your departure. 495 00:23:00,840 --> 00:23:03,541 Please let Rocky find you. 496 00:23:04,343 --> 00:23:06,444 Please come back with Rocky. 497 00:23:07,513 --> 00:23:10,014 Because he misses you very much. 498 00:23:29,335 --> 00:23:30,068 Yang Lan. 499 00:23:33,672 --> 00:23:34,405 Yang Lan. 500 00:23:36,141 --> 00:23:36,941 Yang Lan. 501 00:23:38,143 --> 00:23:39,344 I've told you 502 00:23:39,345 --> 00:23:40,945 Yang Lan wasn't in Mirror Sea. 503 00:23:41,447 --> 00:23:43,448 Look how anxious you're after losing her. 504 00:23:43,449 --> 00:23:44,482 You shouldn't have hurt her. 505 00:23:44,884 --> 00:23:46,885 If anything were to happen to Yang Lan, 506 00:23:46,886 --> 00:23:48,219 you're going to suffer. 507 00:24:04,169 --> 00:24:04,903 (Yang Lan.) 508 00:24:07,239 --> 00:24:08,940 (Where are you, Yang Lan?) 509 00:24:14,980 --> 00:24:17,815 ♪ The heart is as vast as the sky and the sea ♪ 510 00:24:20,252 --> 00:24:23,221 ♪ Yet destiny is delicate and fragile ♪ 511 00:24:25,124 --> 00:24:27,458 ♪ Tears are calm as still water ♪ 512 00:24:30,029 --> 00:24:33,898 ♪ Yet able to dampen one's dreams ♪ 513 00:24:35,234 --> 00:24:37,802 [Temple of Sacred Mother] ♪ The waves churn for miles 514 00:24:37,803 --> 00:24:38,670 Yang Lan. 515 00:24:40,773 --> 00:24:41,673 Yang Lan. 516 00:24:42,074 --> 00:24:46,044 ♪ Like a small boat, come and go ♪ 517 00:24:46,745 --> 00:24:48,646 ♪ Rising and falling ♪ 518 00:24:49,014 --> 00:24:49,881 Yang Lan. 519 00:24:50,516 --> 00:24:51,482 Yang Lan. 520 00:24:53,018 --> 00:24:53,985 If you are here, 521 00:24:54,520 --> 00:24:55,553 please come out. 522 00:24:56,488 --> 00:24:57,989 Please give me one more chance. 523 00:24:58,857 --> 00:24:59,791 I'm to blame. 524 00:25:01,293 --> 00:25:02,226 I'm sorry. 525 00:25:03,729 --> 00:25:04,896 Please forgive me. 526 00:25:06,231 --> 00:25:09,534 ♪ Life's a bumpy and rough journey ♪ 527 00:25:09,602 --> 00:25:10,902 I've thought it through. 528 00:25:12,571 --> 00:25:13,571 From now on, 529 00:25:14,173 --> 00:25:15,506 I will never fail you. 530 00:25:16,308 --> 00:25:19,611 ♪ Sky brims with stars ♪ 531 00:25:21,347 --> 00:25:25,516 ♪ Tears fill the eyes ♪ 532 00:25:26,518 --> 00:25:29,721 ♪ There's a shackle ♪ 533 00:25:31,590 --> 00:25:34,659 ♪ Namely, obsession ♪ 534 00:25:35,260 --> 00:25:36,861 Finally, you've decided to come to find me. 535 00:25:38,063 --> 00:25:39,097 Where were you before this? 536 00:25:39,932 --> 00:25:41,666 The thought of rescuing Que'er occupied your mind before. 537 00:25:42,167 --> 00:25:43,901 You never have me on your mind. 538 00:25:46,405 --> 00:25:47,438 No matter what you say now, 539 00:25:48,741 --> 00:25:49,607 it's too late already. 540 00:25:49,842 --> 00:25:52,043 ♪ Obsessed with the past ♪ 541 00:25:52,044 --> 00:25:56,881 ♪ Leaving no room for the future ♪ 542 00:25:59,918 --> 00:26:01,252 She's not in Kunlun Mountain. 543 00:26:02,755 --> 00:26:04,589 Guanjiangkou, Lan Mountain, and Wankong Mountain. 544 00:26:04,590 --> 00:26:05,923 We searched all the places we could. 545 00:26:08,193 --> 00:26:09,127 Where are you? 546 00:26:12,331 --> 00:26:15,967 ♪ For whom do I come here? ♪ 547 00:26:19,004 --> 00:26:20,271 We've looked through the four continents. 548 00:26:20,773 --> 00:26:22,006 But there's no sign of Her Highness. 549 00:26:23,308 --> 00:26:24,275 My lord. 550 00:26:24,276 --> 00:26:26,444 This is the newly drafted list of official promotions. 551 00:26:27,346 --> 00:26:28,980 My lord, many new demons 552 00:26:28,981 --> 00:26:30,248 have come to Qilai Mountain lately. 553 00:26:30,683 --> 00:26:32,316 This is the arrangement of the new army. 554 00:26:32,317 --> 00:26:33,051 My lord. 555 00:26:33,052 --> 00:26:35,253 I captured a multiple-eyed demon who caused trouble. 556 00:26:35,554 --> 00:26:37,021 Please decide, my lord. 557 00:26:37,489 --> 00:26:39,624 My lord, our mine has been depleted, 558 00:26:39,625 --> 00:26:40,792 and we need to open a new one. 559 00:26:41,126 --> 00:26:42,427 It has always been 560 00:26:42,428 --> 00:26:44,028 handled by Her Highness. 561 00:26:44,029 --> 00:26:45,296 What should we do now? 562 00:26:51,770 --> 00:26:53,237 Well. 563 00:26:54,006 --> 00:26:56,174 We can handle these matters ourselves. 564 00:26:56,175 --> 00:26:58,309 Let's give some peace to King Rocky. 565 00:26:58,644 --> 00:26:59,877 But per the rules of Her Highness, 566 00:26:59,878 --> 00:27:01,713 these matters 567 00:27:01,714 --> 00:27:02,880 must be decided by King Rocky 568 00:27:02,881 --> 00:27:04,582 or Her Highness herself. 569 00:27:04,583 --> 00:27:07,051 If we were to decide on this, I'm afraid... 570 00:27:07,052 --> 00:27:08,553 Stop already. 571 00:27:08,554 --> 00:27:10,588 Systems might change, anyway. 572 00:27:11,056 --> 00:27:13,124 We've encountered similar situations before. 573 00:27:13,125 --> 00:27:15,226 We can hash this out together. 574 00:27:16,929 --> 00:27:18,463 - I shall take my leave. - I shall take my leave. 575 00:27:20,566 --> 00:27:21,466 Wait. 576 00:27:25,738 --> 00:27:26,738 Leave them here. 577 00:27:28,974 --> 00:27:30,041 I'll handle them. 578 00:27:31,176 --> 00:27:32,009 My lord. 579 00:27:32,010 --> 00:27:34,512 We've been managing Qilai Mountain for a century. 580 00:27:34,513 --> 00:27:35,213 We're capable 581 00:27:35,214 --> 00:27:36,881 of them. 582 00:27:36,882 --> 00:27:38,349 Please rest assured, my lord. 583 00:27:39,151 --> 00:27:39,984 He's right. 584 00:27:40,085 --> 00:27:41,652 I understand your kind intention. 585 00:27:42,321 --> 00:27:43,855 But I'm the King of Qilai Mountain. 586 00:27:45,858 --> 00:27:47,191 I shouldn't be clouded by emotions. 587 00:27:48,060 --> 00:27:49,227 Don't worry. 588 00:27:49,595 --> 00:27:51,129 I'm not vulnerable. 589 00:27:53,031 --> 00:27:54,065 I can still hold on. 590 00:27:55,601 --> 00:27:57,235 It's all right. 591 00:27:58,670 --> 00:28:01,472 Guitouchong, continue to look for Yang Lan 592 00:28:01,473 --> 00:28:03,207 in every nook and corner. 593 00:28:03,942 --> 00:28:04,809 Yes, my lord. 594 00:28:04,843 --> 00:28:07,712 Lippy, you'll handle the training for new recruits. 595 00:28:08,013 --> 00:28:09,514 I want them all to be able to fight 596 00:28:10,082 --> 00:28:12,183 when Heavenly Army comes. 597 00:28:12,317 --> 00:28:12,917 Yes, my lord. 598 00:28:13,485 --> 00:28:14,385 Dark Demon King. 599 00:28:14,887 --> 00:28:18,222 You Five Demon Kings defend Qilai Mountain 600 00:28:18,690 --> 00:28:20,525 and don't engage in conflict with Heavenly Army. 601 00:28:20,959 --> 00:28:22,126 If you do, 602 00:28:23,395 --> 00:28:25,296 make sure to finish them all. 603 00:28:25,764 --> 00:28:28,266 Don't give them a chance to start the war early. 604 00:28:28,433 --> 00:28:29,333 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 605 00:28:30,169 --> 00:28:31,402 Kidnapper Lv. 606 00:28:31,470 --> 00:28:32,236 Yes, my lord. 607 00:28:32,271 --> 00:28:34,472 Make sure the operation of Qilai Mountain 608 00:28:34,907 --> 00:28:36,707 runs smoothly. 609 00:28:37,442 --> 00:28:39,677 If there's anything you don't understand, 610 00:28:40,179 --> 00:28:41,212 come to me. 611 00:28:41,613 --> 00:28:42,246 Yes, my lord. 612 00:28:42,681 --> 00:28:43,881 Bring them to me. 613 00:29:01,400 --> 00:29:02,233 Gujing. 614 00:29:02,801 --> 00:29:05,002 How's the preparation of gate defenders? 615 00:29:06,004 --> 00:29:07,238 Your Majesty. 616 00:29:07,239 --> 00:29:09,307 We're conducting meticulous training 617 00:29:09,308 --> 00:29:10,808 according to the plan given by you. 618 00:29:10,809 --> 00:29:11,843 Speed up the training. 619 00:29:12,778 --> 00:29:16,314 We must take down Qilai Mountain this time. 620 00:29:16,315 --> 00:29:17,448 Yes, Your Majesty. 621 00:29:20,152 --> 00:29:23,087 Your Majesty, there's a wedding invitation from Mortal Realm. 622 00:29:23,422 --> 00:29:24,589 A wedding invitation? 623 00:29:24,990 --> 00:29:28,960 Who's getting married this time? 624 00:29:30,863 --> 00:29:31,696 Tell me. 625 00:29:38,303 --> 00:29:39,470 Come on. 626 00:29:40,806 --> 00:29:46,644 I'm going to get married soon. Bite me if you can. By Yang Lan. 627 00:29:50,682 --> 00:29:52,850 Send the troops out right now! 628 00:29:54,486 --> 00:29:55,553 No, Your Majesty. 629 00:29:55,554 --> 00:29:57,655 All troops aren't yet fully prepared. 630 00:29:57,656 --> 00:29:59,757 Besides, the situation in Qilai Mountain is unstable, 631 00:29:59,758 --> 00:30:02,126 and Yang Lan involves several powers. 632 00:30:02,127 --> 00:30:04,762 It's not the right time to start a war. 633 00:30:04,763 --> 00:30:06,097 Please reconsider it, Your Majesty. 634 00:30:06,598 --> 00:30:09,300 Send the troops out immediately! 635 00:30:09,301 --> 00:30:11,636 Arrest Yang Lan! 636 00:30:11,637 --> 00:30:15,506 Your Majesty, I request to lead the army to arrest Yang Lan. 637 00:30:15,507 --> 00:30:18,843 Good. God of Great Strength will lead the troops this time. 638 00:30:18,844 --> 00:30:20,444 You must capture Yang Lan alive. 639 00:30:20,946 --> 00:30:21,846 Thank you, Your Majesty. 640 00:30:25,918 --> 00:30:27,785 [Temple of Sacred Mother] 641 00:30:31,156 --> 00:30:34,425 [Double happiness] 642 00:30:48,106 --> 00:30:49,807 This 643 00:30:51,009 --> 00:30:52,510 will be the most capricious act in my life. 644 00:30:53,378 --> 00:30:54,378 No matter what, 645 00:30:56,048 --> 00:30:57,848 it will be the grandest wedding 646 00:30:58,684 --> 00:31:00,184 in the Three Realms. 647 00:31:01,253 --> 00:31:02,853 I will face it with the most beautiful me, 648 00:31:04,723 --> 00:31:05,890 be it my happiness 649 00:31:06,725 --> 00:31:08,025 or my death. 650 00:31:16,969 --> 00:31:19,303 My lord. 651 00:31:26,044 --> 00:31:29,313 [I'm getting married soon. Heavenly Court wants to capture me. Handle it for me. By Yang Lan.] 652 00:31:34,553 --> 00:31:35,853 What's the matter, Master? 653 00:31:45,097 --> 00:31:46,630 I'm getting married soon. 654 00:31:46,631 --> 00:31:48,432 Heavenly Court wants to capture me. 655 00:31:48,433 --> 00:31:49,600 Handle it for me. 656 00:31:50,002 --> 00:31:50,935 By Yang Lan. 657 00:31:51,436 --> 00:31:52,770 The Heavenly Emperor 658 00:31:53,138 --> 00:31:55,006 also received a letter like this. 659 00:31:55,007 --> 00:31:55,973 His Majesty knows too. 660 00:31:56,375 --> 00:31:57,508 Master, what's Young Lady 661 00:31:57,509 --> 00:31:59,010 up to again this time? 662 00:31:59,011 --> 00:32:00,011 Gather the army. 663 00:32:02,647 --> 00:32:03,814 We're heading to Lan Mountain. 664 00:32:05,384 --> 00:32:06,217 - Yes. - Yes. 665 00:32:07,319 --> 00:32:08,219 Let's go. 666 00:32:16,228 --> 00:32:18,062 Let me put on this hairpin for you. 667 00:32:20,632 --> 00:32:21,599 Are you sure 668 00:32:22,667 --> 00:32:23,934 you can call me that now? 669 00:32:25,070 --> 00:32:26,470 You better off wait until we pass this. 670 00:32:26,905 --> 00:32:28,272 We're getting married soon, anyway. 671 00:32:28,607 --> 00:32:29,940 Nothing will go wrong. 672 00:32:30,442 --> 00:32:31,475 That's hard to say. 673 00:32:32,377 --> 00:32:33,444 Maybe 674 00:32:34,513 --> 00:32:35,880 someone might come to snatch the bride. 675 00:32:35,881 --> 00:32:36,947 Snatch the bride? 676 00:32:40,052 --> 00:32:41,685 I'm the Grand Chancellor, 677 00:32:42,020 --> 00:32:43,854 and I've gathered 100,000 soldiers 678 00:32:43,855 --> 00:32:45,156 to guard Lan Mountain. 679 00:32:45,824 --> 00:32:47,191 Is it possible for someone 680 00:32:47,192 --> 00:32:49,927 to snatch you away from the massive troop? 681 00:32:51,129 --> 00:32:52,029 Speaking of which, 682 00:32:52,531 --> 00:32:53,697 how lucky I am. 683 00:32:54,199 --> 00:32:55,733 I never thought I would become 684 00:32:55,734 --> 00:32:57,134 the Grand Chancellor, 685 00:32:57,135 --> 00:32:59,603 let alone marry 686 00:33:00,138 --> 00:33:04,041 the beautiful Sacred Mother of Lan Mountain one day. 687 00:33:04,709 --> 00:33:07,478 There are still many things you can't imagine. 688 00:33:23,195 --> 00:33:24,061 My lord. 689 00:33:26,031 --> 00:33:26,697 My lord. 690 00:33:27,099 --> 00:33:28,899 Here's a wedding invitation for you. 691 00:33:29,801 --> 00:33:32,403 Wedding invitation? Who's getting married this time? 692 00:33:32,404 --> 00:33:34,672 It's... Yang Lan. 693 00:33:51,756 --> 00:33:54,492 [The wedding liquor is warm to be served. It's up to you whether to attend or not.] 694 00:33:55,927 --> 00:33:56,861 On the Moon Tree, 695 00:33:57,129 --> 00:34:00,264 I've covered the flower bud 696 00:34:00,265 --> 00:34:03,000 of both you and Yang Lan's love flower. 697 00:34:03,468 --> 00:34:05,002 Everything in the Three Realms 698 00:34:05,003 --> 00:34:07,638 is under my control, 699 00:34:08,340 --> 00:34:11,709 not only you but also Yang Lan, Fengling 700 00:34:11,710 --> 00:34:13,811 and the demonic hordes of Qilai Mountain. 701 00:34:14,045 --> 00:34:16,313 I can do anything to them at my will, 702 00:34:16,815 --> 00:34:19,216 to save them or to make them vanish. 703 00:34:38,904 --> 00:34:39,904 Attention. 704 00:34:40,405 --> 00:34:42,907 The War is related to the dignity of His Majesty. 705 00:34:43,441 --> 00:34:45,476 Only victory is allowed. 706 00:34:45,477 --> 00:34:47,344 We must take down the Sacred Mother of Lan Mountain. 707 00:34:47,979 --> 00:34:48,812 - Yes. - Yes. 708 00:34:48,847 --> 00:34:49,513 Depart. 709 00:34:56,521 --> 00:34:57,388 Will Third Brother go too? 710 00:34:57,589 --> 00:34:58,522 Yes. 711 00:34:59,124 --> 00:35:00,224 What about the rock demon? 712 00:35:00,592 --> 00:35:01,692 Maybe. 713 00:35:02,027 --> 00:35:03,027 What are we going for? 714 00:35:03,562 --> 00:35:05,062 We're going to watch a play. 715 00:35:05,397 --> 00:35:06,463 What's it? 716 00:35:06,698 --> 00:35:07,698 A new play called 717 00:35:09,634 --> 00:35:11,101 God of Great Strength's Defeat. 718 00:35:29,821 --> 00:35:30,854 What are you doing? 719 00:35:34,192 --> 00:35:35,025 Remove weeds. 720 00:35:35,627 --> 00:35:37,027 If I don't eradicate 721 00:35:38,430 --> 00:35:39,797 these harmful things 722 00:35:40,532 --> 00:35:41,832 from roots, 723 00:35:42,334 --> 00:35:45,669 there'll be trouble in the future. 724 00:35:46,838 --> 00:35:50,140 You said that the mausoleum here 725 00:35:50,675 --> 00:35:52,443 is buried with your buddies. 726 00:35:55,213 --> 00:35:56,113 Yes. 727 00:35:56,982 --> 00:35:58,382 How did they die? 728 00:36:01,319 --> 00:36:03,420 They were killed by a demon. 729 00:36:03,922 --> 00:36:04,822 A demon? 730 00:36:05,056 --> 00:36:05,689 Yes. 731 00:36:07,692 --> 00:36:08,726 A rock demon. 732 00:36:13,164 --> 00:36:15,332 They were all soldiers I trained, 733 00:36:15,734 --> 00:36:17,234 who fought alongside me everywhere, 734 00:36:17,936 --> 00:36:19,236 and we had been on the brink of death several times." 735 00:36:20,238 --> 00:36:21,639 They were like my brothers. 736 00:36:22,674 --> 00:36:24,675 Until they were killed by that rock demon, 737 00:36:25,443 --> 00:36:26,710 the entire Tianhe Army 738 00:36:28,113 --> 00:36:30,314 were wiped out. 739 00:36:32,050 --> 00:36:33,150 What about you? 740 00:36:34,152 --> 00:36:36,186 How did you manage to escape from the heinous clutches of the rock demon? 741 00:36:37,022 --> 00:36:37,821 At that time, 742 00:36:38,990 --> 00:36:40,391 I was incarcerated in a dungeon. 743 00:36:41,192 --> 00:36:42,026 I wasn't on the battlefield. 744 00:36:43,128 --> 00:36:44,862 I wanted to die with them, 745 00:36:47,032 --> 00:36:48,098 but I couldn't. 746 00:36:54,506 --> 00:36:55,673 must avenge them. 747 00:36:56,675 --> 00:36:58,609 I want to capture that rock demon 748 00:37:01,980 --> 00:37:03,681 to bring their souls to peace. 749 00:37:05,350 --> 00:37:06,350 So, 750 00:37:07,485 --> 00:37:08,686 you're doing all things 751 00:37:09,554 --> 00:37:10,821 for their sake. 752 00:37:21,299 --> 00:37:22,299 It must be tough for you. 753 00:37:25,904 --> 00:37:26,837 You should go back now. 754 00:37:30,175 --> 00:37:31,342 Let's go back together. 755 00:37:38,817 --> 00:37:40,417 (Yu'er has developed feelings for me.) 756 00:37:41,586 --> 00:37:42,686 (Though she is cheerful) 757 00:37:43,088 --> 00:37:44,888 (and open-minded in this life,) 758 00:37:45,490 --> 00:37:47,791 (she takes relationships seriously.) 759 00:37:49,094 --> 00:37:51,695 (No. She'll drag into this deeper.) 760 00:37:52,797 --> 00:37:54,531 (I can't let her involve in this.) 761 00:38:14,919 --> 00:38:17,888 There's no way for Her Highness to marry that scholar. 762 00:38:17,889 --> 00:38:19,723 This is a humiliation to Qilai Mountain. 763 00:38:19,724 --> 00:38:20,624 Exactly. 764 00:38:20,625 --> 00:38:21,725 Qilai Mountain wouldn't have established so well 765 00:38:21,726 --> 00:38:23,527 without Her Highness. 766 00:38:23,528 --> 00:38:25,195 Qilai Mountain can't be without Her Highness. 767 00:38:25,530 --> 00:38:26,430 My lord. 768 00:38:26,431 --> 00:38:28,332 You can let her marry a mere scholar without doing anything. 769 00:38:28,633 --> 00:38:29,400 That's right. 770 00:38:29,401 --> 00:38:31,235 My lord, this is the last chance. 771 00:38:31,236 --> 00:38:33,337 Nothing can be done to fix it if we miss it. 772 00:38:33,671 --> 00:38:34,304 My lord. 773 00:38:34,305 --> 00:38:36,240 Please snatch Her Highness back. 774 00:38:36,241 --> 00:38:37,674 - Yes, snatch her back. - Snatch her back. 775 00:38:39,511 --> 00:38:40,544 What can I do 776 00:38:42,347 --> 00:38:43,380 after stopping her wedding? 777 00:38:44,682 --> 00:38:46,150 Can I marry her? 778 00:38:47,652 --> 00:38:48,919 Can I make her happy? 779 00:38:50,989 --> 00:38:53,290 Can I stand up against the Vulnerable One 780 00:38:54,592 --> 00:38:55,926 to protect her? 781 00:38:57,796 --> 00:38:59,863 My lord! 782 00:39:00,365 --> 00:39:01,465 My lord. 783 00:39:01,466 --> 00:39:03,600 Both the Heavenly Court and Guanjiangkou have sent out troops. 784 00:39:03,601 --> 00:39:05,402 They deployed all of their troops. 785 00:39:05,403 --> 00:39:06,737 All of their troops? 786 00:39:06,738 --> 00:39:08,172 Be that as it may, 787 00:39:08,173 --> 00:39:09,506 with the strength of Qilai Mountain, 788 00:39:09,507 --> 00:39:10,674 we can annihilate them all. 789 00:39:10,675 --> 00:39:12,042 Yes, we can annihilate them all. 790 00:39:12,043 --> 00:39:13,143 All of them. 791 00:39:13,978 --> 00:39:14,945 My master is getting married. 792 00:39:14,946 --> 00:39:16,180 As her disciple, I'll take some people with me to attend the wedding. 793 00:39:16,181 --> 00:39:17,514 You won't mind it, right? 794 00:39:20,685 --> 00:39:21,385 I'm attending too. 795 00:39:25,523 --> 00:39:26,790 Nuan and Her Highness are close friends. 796 00:39:27,692 --> 00:39:28,392 She wants to go too. 797 00:39:31,729 --> 00:39:33,430 I've been serving under Her Highness for years. 798 00:39:33,431 --> 00:39:35,666 I must attend her wedding, no matter what. 799 00:39:35,667 --> 00:39:36,934 I must attend. 800 00:39:40,638 --> 00:39:41,338 My lord. 801 00:39:45,143 --> 00:39:45,843 I'm going. 802 00:39:49,013 --> 00:39:49,813 I'm leaving. 803 00:39:56,120 --> 00:39:57,888 Yisu, wait for us. 804 00:39:59,357 --> 00:40:00,190 You're coming too. 805 00:40:00,191 --> 00:40:02,025 Of course. If we don't, 806 00:40:02,026 --> 00:40:04,194 we'll feel embarrassed to stay in Qilai Mountain. 807 00:40:04,195 --> 00:40:05,929 Let's join forces 808 00:40:05,930 --> 00:40:07,998 to defeat both Tianhe Army and Guanjiangkou troops 809 00:40:07,999 --> 00:40:09,633 as well as that scholar. 810 00:40:09,634 --> 00:40:11,668 Good. Killing 811 00:40:11,669 --> 00:40:12,636 is something I'm good at. 812 00:40:12,971 --> 00:40:13,604 Let's go. 813 00:40:14,205 --> 00:40:14,805 Let's go. 814 00:40:14,939 --> 00:40:15,739 - Let's go. - Let's go. 815 00:40:17,709 --> 00:40:18,475 What did you just say? 816 00:40:19,110 --> 00:40:20,310 Deities aren't allowed to fall in love? 817 00:40:21,212 --> 00:40:22,479 What... 818 00:40:22,480 --> 00:40:23,347 What will they do to me, then? 819 00:40:24,148 --> 00:40:26,183 They might kill you. 820 00:40:27,352 --> 00:40:28,685 My father died like that. 821 00:40:30,221 --> 00:40:33,557 People said if the Overlord wants you to die by the second watch, 822 00:40:34,092 --> 00:40:35,692 you can never survive the fourth watch. 823 00:40:37,028 --> 00:40:38,629 If the Heavenly Emperor wants you to die by the second watch, 824 00:40:39,364 --> 00:40:41,465 perhaps you will perish even earlier. 825 00:40:43,668 --> 00:40:45,335 Maybe 826 00:40:45,737 --> 00:40:46,803 we can call off the wedding. 827 00:40:47,572 --> 00:40:48,605 I can stand down 828 00:40:49,240 --> 00:40:50,173 from Grand Chancellor too. 829 00:40:50,542 --> 00:40:51,441 If you do, 830 00:40:52,710 --> 00:40:54,177 you'll die right now. 831 00:40:55,380 --> 00:40:56,880 Do you still remember what you promised? 832 00:40:58,149 --> 00:40:59,983 You said you were willing to do anything 833 00:41:01,019 --> 00:41:02,519 as long as you became an official. 834 00:41:04,689 --> 00:41:06,023 Do you remember how your political enemies 835 00:41:06,024 --> 00:41:07,024 died? 836 00:41:07,592 --> 00:41:08,725 What are you after? 837 00:41:09,193 --> 00:41:10,093 What am I after? 838 00:41:14,599 --> 00:41:15,666 I just want to know 839 00:41:17,168 --> 00:41:18,635 that when I jump off 840 00:41:19,470 --> 00:41:20,837 from the cliff before me, 841 00:41:24,375 --> 00:41:25,842 will he hold onto me 842 00:41:27,845 --> 00:41:28,712 and never let go of me? 843 00:41:30,882 --> 00:41:32,983 This underserved fortune is beyond me. 844 00:41:32,984 --> 00:41:33,884 I don't want it anymore. 845 00:41:33,885 --> 00:41:35,719 Your Highness, please spare my life. 846 00:41:36,187 --> 00:41:37,321 Please spare my life. 847 00:41:37,322 --> 00:41:39,823 Please spare my life, Your Highness. 848 00:41:40,191 --> 00:41:40,691 I beg of you. 56011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.