All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E39.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 39 3 00:01:57,171 --> 00:01:57,770 Master, 4 00:01:58,739 --> 00:02:00,506 did you refuse to help Youwu 5 00:02:00,507 --> 00:02:02,842 because you were aware of something? 6 00:02:03,477 --> 00:02:08,848 Fengling is the name sealed in the Book of Death. 7 00:02:12,019 --> 00:02:14,687 Don't worry. I know what I'm doing. 8 00:02:15,322 --> 00:02:17,190 But I have to intervene, Master. 9 00:02:17,391 --> 00:02:18,324 Fengling is my disciple. 10 00:02:18,692 --> 00:02:20,226 Do you know what will happen 11 00:02:20,227 --> 00:02:20,960 if you continue? 12 00:02:21,629 --> 00:02:23,096 No. All of us 13 00:02:23,597 --> 00:02:25,231 are pawns 14 00:02:25,232 --> 00:02:26,699 for someone else 15 00:02:26,800 --> 00:02:27,433 and you... 16 00:02:27,701 --> 00:02:28,501 I beg your pardon? 17 00:02:29,136 --> 00:02:30,670 All of us are pawns 18 00:02:31,138 --> 00:02:32,839 for someone else? 19 00:02:33,674 --> 00:02:36,209 Who is to say 20 00:02:36,777 --> 00:02:40,213 that I'm not using the mastermind as my pawn? 21 00:02:40,214 --> 00:02:42,482 I don't follow, Master. 22 00:02:42,816 --> 00:02:43,850 Why are you doing this? 23 00:02:44,151 --> 00:02:46,819 Enough. Like I said, 24 00:02:48,155 --> 00:02:51,691 I want to give the mortals a future. 25 00:02:52,826 --> 00:02:53,726 A future? 26 00:02:54,361 --> 00:02:58,431 A future that they can decide for themselves. 27 00:03:00,401 --> 00:03:02,135 A future for the mortals. 28 00:03:02,903 --> 00:03:04,971 Master, the Heavenly Path has changed. 29 00:03:05,572 --> 00:03:07,307 Why forfeit the current priority for a distant goal? 30 00:03:07,408 --> 00:03:08,908 If we spend more effort 31 00:03:09,009 --> 00:03:10,777 in Youwu, we might... 32 00:03:10,778 --> 00:03:11,477 No. 33 00:03:12,446 --> 00:03:16,549 We need more than that. We destroy before we can construct something anew. 34 00:03:16,984 --> 00:03:18,151 This is the only way. 35 00:03:18,852 --> 00:03:19,886 Destroy before we construct 36 00:03:21,422 --> 00:03:22,355 something anew? 37 00:03:28,262 --> 00:03:30,730 The Venerable One put a seal on the Book of Death. 38 00:03:31,799 --> 00:03:33,066 He must have found Que'er 39 00:03:34,168 --> 00:03:36,002 and hid her in Wuji Hall. 40 00:03:39,473 --> 00:03:41,407 First, he targeted Mengxiang. 41 00:03:42,576 --> 00:03:44,177 Then Yang Lan and Fengling. 42 00:03:46,547 --> 00:03:50,049 And now, he altered the fate of Que'er too. 43 00:03:53,520 --> 00:03:54,554 If this carries on, 44 00:03:55,823 --> 00:03:57,056 both Que'er and I 45 00:03:57,057 --> 00:03:58,658 will die. 46 00:04:00,794 --> 00:04:02,762 Master refuses to help me decipher the Book of Death. 47 00:04:03,263 --> 00:04:04,464 My only option now 48 00:04:05,366 --> 00:04:07,734 is to head to Wuji Hall. 49 00:04:07,735 --> 00:04:09,335 Patience. 50 00:04:09,803 --> 00:04:11,771 You just escaped from the Heavenly Court. 51 00:04:11,772 --> 00:04:14,407 The Nine Heavenly Gate will be heavily guarded now. 52 00:04:14,675 --> 00:04:18,177 Don't give your life away just like that. 53 00:04:19,380 --> 00:04:21,681 Plan carefully. 54 00:04:21,849 --> 00:04:22,815 No, I don't have the time. 55 00:04:23,684 --> 00:04:26,252 I will barge in. 56 00:04:27,154 --> 00:04:27,887 You will stay. 57 00:04:29,757 --> 00:04:30,990 If I insist? 58 00:04:31,225 --> 00:04:33,192 I risked everything to rescue you from the fire pit 59 00:04:33,193 --> 00:04:34,293 and now, you're jumping back in? 60 00:04:34,528 --> 00:04:36,095 Besides, how certain are you 61 00:04:36,096 --> 00:04:37,397 that Que'er is in Wuji Hall? 62 00:04:37,398 --> 00:04:38,231 If she isn't in there? 63 00:04:38,232 --> 00:04:39,532 The chance is slim, 64 00:04:39,533 --> 00:04:40,299 but I'll give it a shot. 65 00:04:40,567 --> 00:04:41,300 You will not leave! 66 00:04:43,404 --> 00:04:44,070 Yang Lan. 67 00:04:46,774 --> 00:04:48,307 I have to head to Wuji Hall. 68 00:05:09,229 --> 00:05:10,029 (I need to find a way) 69 00:05:10,030 --> 00:05:12,298 (to sneak in.) 70 00:05:13,066 --> 00:05:14,534 (If the Venerable One finds out,) 71 00:05:15,002 --> 00:05:16,602 (he'll take Que'er somewhere else.) 72 00:05:26,113 --> 00:05:27,680 I, the Sacred Mother of Lan Mountain, 73 00:05:28,315 --> 00:05:30,883 have to make compromises for a stupid rock demon. 74 00:05:32,853 --> 00:05:35,188 I did everything to help you. 75 00:05:35,823 --> 00:05:38,024 I'll settle the score with you when you're back. 76 00:06:05,519 --> 00:06:07,854 (After her reincarnation or resurrection,) 77 00:06:08,255 --> 00:06:09,489 (Que'er will have no spiritual energy.) 78 00:06:10,858 --> 00:06:13,359 (I can't sense her, so I have to search one by one.) 79 00:06:31,378 --> 00:06:32,945 [Wuji Hall] 80 00:06:51,064 --> 00:06:54,267 Rocky, where are you? 81 00:06:55,802 --> 00:06:58,271 When can I see you? 82 00:07:19,526 --> 00:07:20,593 What are you looking for? 83 00:07:22,563 --> 00:07:25,898 This page of the Book of Death? 84 00:07:28,302 --> 00:07:29,802 Que'er's entry. 85 00:07:31,605 --> 00:07:32,572 Why do you have it? 86 00:07:33,106 --> 00:07:36,242 The Book of Death already exists in the Underworld 87 00:07:36,243 --> 00:07:38,477 when the world came into being. 88 00:07:38,712 --> 00:07:40,713 It was born from the Heavenly Path. 89 00:07:41,048 --> 00:07:45,084 It adapts to the changes in the world 90 00:07:45,319 --> 00:07:46,319 and can repair itself. 91 00:07:46,553 --> 00:07:49,422 Even after you tear out one page, 92 00:07:49,690 --> 00:07:52,091 it will grow back 93 00:07:52,559 --> 00:07:57,063 in time. 94 00:07:57,564 --> 00:08:01,233 If you want to read this entry, you can come to me. 95 00:08:01,234 --> 00:08:04,637 I can even give it to you.. 96 00:08:04,638 --> 00:08:05,905 No need 97 00:08:05,906 --> 00:08:08,941 to barge into Wuji Hall. 98 00:08:09,910 --> 00:08:10,509 Why? 99 00:08:11,144 --> 00:08:13,613 Don't you want to know what's on this page? 100 00:08:14,047 --> 00:08:16,515 Don't you want to know where Que'er is? 101 00:08:17,050 --> 00:08:19,719 Do you want me to decipher it? 102 00:08:19,987 --> 00:08:22,188 So you sealed the Book of Death. 103 00:08:23,423 --> 00:08:24,824 Where did you hide Que'er? 104 00:08:26,293 --> 00:08:27,093 Release her now. 105 00:08:37,137 --> 00:08:38,170 You don't want to know 106 00:08:38,171 --> 00:08:40,306 what's on this entry? 107 00:08:59,926 --> 00:09:01,394 A blank page? 108 00:09:02,729 --> 00:09:03,596 You lied to me! 109 00:09:03,597 --> 00:09:06,065 You think I'm the only one 110 00:09:06,066 --> 00:09:08,334 who placed a seal on it? 111 00:09:08,735 --> 00:09:09,602 What do you mean? 112 00:09:11,071 --> 00:09:12,171 Other than you, 113 00:09:12,806 --> 00:09:14,273 someone else sealed it too? 114 00:09:14,274 --> 00:09:15,608 There are two seals 115 00:09:16,243 --> 00:09:19,845 on this page. 116 00:09:20,714 --> 00:09:21,514 Therefore, 117 00:09:21,815 --> 00:09:25,151 everything isn't as simple as you think. 118 00:09:27,254 --> 00:09:29,221 Like I said earlier, 119 00:09:29,856 --> 00:09:32,692 if you follow my instruction, 120 00:09:33,060 --> 00:09:35,428 I will return your Que'er 121 00:09:35,429 --> 00:09:37,263 and give you everything you want. 122 00:09:38,098 --> 00:09:40,700 In fact, I have a gift for you. 123 00:09:41,802 --> 00:09:44,270 As a token of my sincerity. 124 00:10:13,366 --> 00:10:15,835 Sir, what is going on? 125 00:10:15,836 --> 00:10:17,169 What happened? 126 00:10:19,106 --> 00:10:20,139 Who is he? 127 00:10:20,674 --> 00:10:21,440 Que'er. 128 00:10:22,509 --> 00:10:26,045 Indeed, I revived her. 129 00:10:34,521 --> 00:10:35,221 Que'er. 130 00:10:37,924 --> 00:10:39,258 Is that you? 131 00:10:44,364 --> 00:10:45,798 I found you. 132 00:10:46,867 --> 00:10:49,502 Que'er. It's me, Rocky. 133 00:10:50,804 --> 00:10:52,505 You saved me once, remember? 134 00:10:59,045 --> 00:10:59,979 Rocky? 135 00:11:03,517 --> 00:11:05,417 I can't believe we meet again. 136 00:11:05,919 --> 00:11:07,186 It's been a while. 137 00:11:07,187 --> 00:11:09,355 Has your training been successful? 138 00:11:18,765 --> 00:11:19,965 I finally found you. 139 00:11:26,273 --> 00:11:28,908 Don't worry, Que'er. 140 00:11:30,010 --> 00:11:31,777 You will not feel fear anymore 141 00:11:32,379 --> 00:11:34,146 because I will protect you. 142 00:11:36,216 --> 00:11:37,683 I won't let any harm come your way. 143 00:11:43,857 --> 00:11:45,057 Are you returning 144 00:11:46,193 --> 00:11:47,526 Que'er to me? 145 00:11:48,461 --> 00:11:49,028 Yes. 146 00:11:49,930 --> 00:11:51,797 I can bring her back to Qilai Mountain? 147 00:11:51,798 --> 00:11:52,798 Of course. 148 00:11:53,600 --> 00:11:55,067 Why else 149 00:11:55,068 --> 00:11:57,636 did I bring her to you? 150 00:11:58,238 --> 00:12:01,073 What is your ulterior motive? 151 00:12:01,741 --> 00:12:02,641 No ulterior motives. 152 00:12:03,176 --> 00:12:04,476 None whatsoever? 153 00:12:04,945 --> 00:12:06,011 I promised 154 00:12:06,179 --> 00:12:08,614 to return Que'er to you, 155 00:12:08,615 --> 00:12:11,150 and I will deliver it. 156 00:12:11,151 --> 00:12:13,986 I want to prove my honesty to you, 157 00:12:14,254 --> 00:12:17,356 so there is no catch. 158 00:12:17,724 --> 00:12:20,426 Now, this is my first gift to you. 159 00:12:20,427 --> 00:12:23,062 I know you wish 160 00:12:23,063 --> 00:12:25,631 to establish a kingdom for demons. 161 00:12:26,032 --> 00:12:27,700 Follow 162 00:12:27,934 --> 00:12:30,636 my instructions, 163 00:12:30,637 --> 00:12:31,403 and I 164 00:12:31,404 --> 00:12:34,640 will give you a world where demons and deities live in peace. 165 00:12:34,908 --> 00:12:36,575 You just saw 166 00:12:36,576 --> 00:12:40,279 how effortlessly I defied 167 00:12:40,280 --> 00:12:43,949 all laws 168 00:12:43,950 --> 00:12:46,085 to revive Que'er. 169 00:12:46,586 --> 00:12:47,186 Is it enough 170 00:12:47,354 --> 00:12:50,189 to convince you that I'm here to help? 171 00:12:50,757 --> 00:12:52,758 Now, I have done my part 172 00:12:52,759 --> 00:12:55,194 of the deal. 173 00:12:55,462 --> 00:12:57,396 In other words, 174 00:12:57,864 --> 00:13:00,599 I have to do your bidding 175 00:13:02,035 --> 00:13:03,669 and fight the Heavenly Court, 176 00:13:03,970 --> 00:13:08,073 or you will take everything back. Is that right? 177 00:13:09,442 --> 00:13:10,209 What? 178 00:13:10,677 --> 00:13:13,045 Sir, why are you asking Rocky 179 00:13:13,046 --> 00:13:14,480 to undertake such a risky endeavor? 180 00:13:15,782 --> 00:13:17,316 Come on. 181 00:13:17,684 --> 00:13:19,485 Do you think I'm that cruel? 182 00:13:19,719 --> 00:13:20,853 I merely want 183 00:13:20,854 --> 00:13:23,589 to repair the Heavenly Path. 184 00:13:24,057 --> 00:13:25,391 I won't kill you 185 00:13:25,892 --> 00:13:27,393 or him. 186 00:13:28,561 --> 00:13:30,930 Think 187 00:13:31,531 --> 00:13:34,633 about what I said just now. 188 00:13:34,968 --> 00:13:36,902 You know what's at stake, 189 00:13:36,903 --> 00:13:40,339 don't you? 190 00:13:44,177 --> 00:13:44,877 Let's go. 191 00:13:52,319 --> 00:13:54,586 So what if you have Que'er now? 192 00:13:55,822 --> 00:13:58,824 She 193 00:13:59,192 --> 00:14:01,293 is my trump card. 194 00:14:05,365 --> 00:14:09,635 Oh, you are so blind and naive. 195 00:14:15,942 --> 00:14:17,142 Proceed with the new plan. 196 00:14:21,381 --> 00:14:23,015 Fengling, how is Rocky? 197 00:14:23,049 --> 00:14:23,449 He... 198 00:14:23,450 --> 00:14:24,283 Sacred Mother! 199 00:14:25,051 --> 00:14:27,586 King Rocky is back. 200 00:14:27,854 --> 00:14:29,488 He is back? 201 00:14:30,056 --> 00:14:31,056 I'm back. 202 00:14:36,062 --> 00:14:37,296 This place is so beautiful. 203 00:14:40,200 --> 00:14:41,066 (Que'er?) 204 00:14:41,534 --> 00:14:43,469 (The Venerable One returned Que'er.) 205 00:14:44,170 --> 00:14:45,070 (But) 206 00:14:45,071 --> 00:14:46,605 (why now?) 207 00:14:47,173 --> 00:14:48,640 (Why is he doing this?) 208 00:14:49,576 --> 00:14:52,544 (Unless he wants me to...) 209 00:14:53,847 --> 00:14:56,615 My lord, she is... 210 00:14:56,616 --> 00:14:57,282 Que'er. 211 00:14:58,184 --> 00:15:00,085 She is the Que'er 212 00:15:00,553 --> 00:15:01,687 I've been looking for. 213 00:15:06,926 --> 00:15:07,926 That's Que'er? 214 00:15:09,095 --> 00:15:09,795 She is... 215 00:15:10,630 --> 00:15:13,265 You found her. 216 00:15:16,636 --> 00:15:18,437 So that's the Que'er Rocky was looking for? 217 00:15:18,738 --> 00:15:22,274 I'm glad he found her, after the ordeal he went through. 218 00:15:22,942 --> 00:15:25,144 But does that mean 219 00:15:25,145 --> 00:15:26,845 she will lead us now? 220 00:15:27,180 --> 00:15:28,447 What about Yang Lan? 221 00:15:30,350 --> 00:15:32,818 Fengling, you're here too. 222 00:15:34,587 --> 00:15:36,822 Fengling, you know Que'er? 223 00:15:37,257 --> 00:15:40,292 We did spend some time together 224 00:15:40,627 --> 00:15:42,628 in Wuji Hall. 225 00:15:43,229 --> 00:15:43,896 Fengling. 226 00:15:43,897 --> 00:15:45,931 He's the Rocky that I told you about. 227 00:15:45,932 --> 00:15:48,067 He is very smart and strong. 228 00:15:48,301 --> 00:15:49,802 He told me that he would train very hard 229 00:15:49,803 --> 00:15:51,136 and look, 230 00:15:51,404 --> 00:15:53,305 he's a king now! 231 00:15:53,306 --> 00:15:54,773 He did it! 232 00:15:56,342 --> 00:15:57,376 Rocky, 233 00:15:57,377 --> 00:15:59,278 you have made your dream come true. 234 00:15:59,512 --> 00:16:01,346 I love Wanyao Hall. 235 00:16:01,347 --> 00:16:02,714 Can you show me around? 236 00:16:02,949 --> 00:16:04,450 I want to see what's new here. 237 00:16:04,784 --> 00:16:05,117 Sure. 238 00:16:06,019 --> 00:16:07,186 Fengling, come with me. 239 00:16:08,755 --> 00:16:11,156 No, I'm busy. 240 00:16:11,691 --> 00:16:13,659 All right, I'll hang out with you later. 241 00:16:13,660 --> 00:16:14,793 Let's go, Rocky. 242 00:16:32,312 --> 00:16:33,145 My lord. 243 00:16:35,148 --> 00:16:36,048 My lord. 244 00:16:36,649 --> 00:16:37,316 My lord. 245 00:16:40,920 --> 00:16:42,354 Qilai Mountain 246 00:16:42,355 --> 00:16:44,022 has changed so much. 247 00:16:44,357 --> 00:16:46,692 It feels like a nation here. 248 00:16:47,060 --> 00:16:49,261 There are so many rules. 249 00:16:49,696 --> 00:16:50,629 Although 250 00:16:50,630 --> 00:16:52,698 I prefer the freedom I had back then, 251 00:16:52,932 --> 00:16:54,800 I will try to get accustomed to this new place. 252 00:16:54,801 --> 00:16:56,935 Because you worked hard to establish this kingdom. 253 00:17:03,576 --> 00:17:05,043 Why is there a stele over there? 254 00:17:07,647 --> 00:17:08,881 It's your stele. 255 00:17:10,183 --> 00:17:11,483 I built it for you. 256 00:17:11,885 --> 00:17:13,051 My stele? 257 00:17:14,220 --> 00:17:16,822 You built a stele with my bones to commemorate me? 258 00:17:18,658 --> 00:17:21,026 Rocky, I have been revived. 259 00:17:21,294 --> 00:17:22,794 You don't need 260 00:17:23,129 --> 00:17:24,129 to look at that stele 261 00:17:24,130 --> 00:17:26,465 and weep for me anymore. 262 00:17:27,567 --> 00:17:28,066 Indeed. 263 00:17:29,402 --> 00:17:30,102 You're back. 264 00:17:30,770 --> 00:17:31,570 This stele 265 00:17:32,472 --> 00:17:35,140 no longer has a purpose. 266 00:17:38,278 --> 00:17:39,611 You engraved something on it. 267 00:17:40,146 --> 00:17:41,647 The Venerable One taught me how to read. 268 00:17:41,881 --> 00:17:43,348 Let me see what you wrote. 269 00:17:49,389 --> 00:17:54,259 Stele of the Savior of King Rocky. 270 00:17:55,395 --> 00:17:56,061 Rocky. 271 00:17:56,529 --> 00:17:57,129 You called me 272 00:17:57,130 --> 00:17:58,964 your savior. 273 00:18:01,634 --> 00:18:02,968 You're so nice. 274 00:18:03,503 --> 00:18:05,270 Even after all this time, 275 00:18:05,271 --> 00:18:06,972 you still keep your promise to me. 276 00:18:07,407 --> 00:18:08,507 You buried me 277 00:18:08,508 --> 00:18:09,641 in Qilai Mountain 278 00:18:09,976 --> 00:18:11,476 and even revived me. 279 00:18:14,147 --> 00:18:15,714 Listen, Que'er. 280 00:18:17,517 --> 00:18:19,351 You are my family. 281 00:18:19,919 --> 00:18:20,352 ฮ™ 282 00:18:21,988 --> 00:18:24,056 erected this stele many years ago. 283 00:18:24,657 --> 00:18:27,292 I thought about your dream 284 00:18:28,394 --> 00:18:29,761 and my promise to you, 285 00:18:31,297 --> 00:18:32,564 so I engraved these words. 286 00:18:34,734 --> 00:18:35,601 Actually, I... 287 00:18:35,802 --> 00:18:36,602 I know. 288 00:18:37,904 --> 00:18:40,572 Our time together was too short. 289 00:18:41,007 --> 00:18:43,141 We had no time to tell each other what we were thinking 290 00:18:43,476 --> 00:18:45,644 and do what we wanted to do. 291 00:18:45,878 --> 00:18:47,246 But I'm back now. 292 00:18:47,380 --> 00:18:49,214 We can pick up 293 00:18:49,215 --> 00:18:51,116 where we left off. 294 00:18:52,652 --> 00:18:56,755 Que'er, when I first came to Qilai Mountain, 295 00:18:57,523 --> 00:18:58,590 a beast was chasing me. 296 00:18:59,726 --> 00:19:01,393 If you hadn't come and helped me, 297 00:19:02,729 --> 00:19:03,295 we 298 00:19:03,296 --> 00:19:06,298 would have been dead in this forest. 299 00:19:07,342 --> 00:19:08,101 I 300 00:19:09,502 --> 00:19:11,069 am grateful to you. 301 00:19:13,740 --> 00:19:15,507 You are very important to me. 302 00:19:18,878 --> 00:19:20,045 Back then, 303 00:19:21,114 --> 00:19:22,514 I just wanted to repay your kindness. 304 00:19:23,883 --> 00:19:26,652 I understand. Memories fade with time. 305 00:19:27,153 --> 00:19:28,887 When I woke up in Wuji Hall, 306 00:19:29,155 --> 00:19:31,390 my feeling toward you confused me as well. 307 00:19:31,891 --> 00:19:34,726 I just knew that I enjoyed being with you. 308 00:19:36,062 --> 00:19:36,595 know 309 00:19:36,596 --> 00:19:38,597 after this lengthy separation, 310 00:19:39,065 --> 00:19:40,966 my return makes everything awkward. 311 00:19:41,267 --> 00:19:43,402 I also feel out of place here. 312 00:19:44,003 --> 00:19:45,771 But I will do my best 313 00:19:46,005 --> 00:19:48,140 to get used to everything. 314 00:19:48,641 --> 00:19:50,809 I will do my best to help you. 315 00:19:55,315 --> 00:19:55,981 All right. 316 00:19:57,116 --> 00:19:57,883 I'm glad 317 00:19:58,885 --> 00:20:00,519 you're back 318 00:20:01,087 --> 00:20:02,220 safe and sound. 319 00:20:04,724 --> 00:20:08,560 Things will clear up on their own. 320 00:20:24,510 --> 00:20:25,510 So Que'er 321 00:20:26,879 --> 00:20:28,480 gets all your attention then. 322 00:20:31,284 --> 00:20:32,584 You didn't even bat an eye 323 00:20:34,053 --> 00:20:38,023 after what I did for you in the past century. 324 00:20:40,226 --> 00:20:41,393 I guess we're only bound 325 00:20:41,894 --> 00:20:43,795 by a stupid paper. 326 00:20:45,064 --> 00:20:46,765 A century of longing 327 00:20:48,601 --> 00:20:52,137 is but wishful thinking. 328 00:20:55,842 --> 00:20:57,409 Why do I care so much about him? 329 00:20:58,144 --> 00:20:59,211 I'm a fool. 330 00:21:03,649 --> 00:21:04,383 Yang Lan. 331 00:21:04,784 --> 00:21:05,517 Yang Lan? 332 00:21:06,652 --> 00:21:07,819 Are you all right? 333 00:21:08,354 --> 00:21:09,521 Let me carry you back to your room. 334 00:21:09,655 --> 00:21:10,222 No need. 335 00:21:10,390 --> 00:21:11,022 But... 336 00:21:11,324 --> 00:21:12,023 No need. 337 00:21:14,627 --> 00:21:15,594 Let it be. 338 00:21:18,131 --> 00:21:19,631 It will always act up, 339 00:21:21,067 --> 00:21:24,503 no matter how hard I suppress it. 340 00:21:26,139 --> 00:21:26,972 Just like 341 00:21:29,308 --> 00:21:30,876 his obsession with Que'er. 342 00:21:31,778 --> 00:21:33,278 He continues to pursue her, 343 00:21:35,314 --> 00:21:36,982 no matter how often people tell him to stop. 344 00:21:39,652 --> 00:21:40,318 I wonder 345 00:21:42,522 --> 00:21:44,322 if he'll do the same 346 00:21:44,891 --> 00:21:46,658 for me. 347 00:21:47,593 --> 00:21:50,962 I'm not so sure about that. 348 00:21:51,964 --> 00:21:52,864 ะะต 349 00:21:54,600 --> 00:21:56,067 doesn't care about me at all. 350 00:21:59,005 --> 00:22:01,139 Not a single bit. 351 00:22:08,781 --> 00:22:09,781 In the blink of an eye, 352 00:22:11,551 --> 00:22:15,153 I have accompanied him for many years. 353 00:22:16,055 --> 00:22:19,057 We have been through 354 00:22:20,092 --> 00:22:21,226 ups and downs 355 00:22:22,295 --> 00:22:25,697 but in the end, I get nothing. 356 00:22:32,071 --> 00:22:32,938 Maybe 357 00:22:35,241 --> 00:22:37,275 this is my wake-up call. 358 00:22:38,511 --> 00:22:39,311 Yang Lan. 359 00:22:39,846 --> 00:22:41,980 You misunderstood Rocky. 360 00:22:42,348 --> 00:22:43,782 He would be worried sick 361 00:22:44,350 --> 00:22:46,418 if you swapped places with her. 362 00:22:46,419 --> 00:22:47,652 I'm sure. 363 00:22:47,653 --> 00:22:48,353 Perhaps. 364 00:22:49,889 --> 00:22:50,722 Maybe. 365 00:22:52,825 --> 00:22:54,092 But I don't even know 366 00:22:54,093 --> 00:22:55,393 if he likes me or not. 367 00:22:56,062 --> 00:22:56,895 I shouldn't 368 00:23:00,566 --> 00:23:02,567 have any expectations. 369 00:23:08,241 --> 00:23:09,007 Yang Lan? 370 00:23:09,675 --> 00:23:10,475 Yang Lan? 371 00:23:11,210 --> 00:23:12,143 I'll look for Rocky now. 372 00:23:12,144 --> 00:23:12,777 No. 373 00:23:12,778 --> 00:23:13,211 Stop 374 00:23:13,212 --> 00:23:14,880 hiding your condition from Rocky! 375 00:23:14,881 --> 00:23:15,680 Stay. 376 00:23:16,282 --> 00:23:17,849 Why tell him now? 377 00:23:18,518 --> 00:23:21,052 So that he can take pity on me? 378 00:23:21,888 --> 00:23:22,654 I don't want that. 379 00:23:23,022 --> 00:23:25,690 Yang Lan, quit being stubborn. 380 00:23:26,192 --> 00:23:27,058 What am I supposed to do then? 381 00:23:27,059 --> 00:23:28,260 Who do I turn to for help? 382 00:23:28,261 --> 00:23:29,761 Go to Martial Uncle Youquan. 383 00:23:30,263 --> 00:23:31,062 Yang Lan? 384 00:23:31,864 --> 00:23:32,564 Yang Lan? 385 00:23:34,367 --> 00:23:34,799 Yang Lan? 386 00:23:35,768 --> 00:23:36,568 Yang Lan! 387 00:23:36,903 --> 00:23:38,103 Wake up, Yang Lan! 388 00:23:38,638 --> 00:23:39,471 Yang Lan! 389 00:23:55,521 --> 00:23:57,088 Martial Uncle Youquan, you're here. 390 00:23:57,089 --> 00:23:58,156 I'm worried sick. 391 00:23:59,859 --> 00:24:02,060 Rocky? Why are you here? 392 00:24:02,061 --> 00:24:04,396 Fengling, no need to lie to me. 393 00:24:05,197 --> 00:24:06,398 I am already aware of her condition. 394 00:24:09,969 --> 00:24:10,502 Come. 395 00:24:17,043 --> 00:24:17,609 Let me help. 396 00:24:24,016 --> 00:24:26,251 Youquan, how is Yang Lan? 397 00:24:31,490 --> 00:24:34,759 A herniated meridian system. 398 00:24:35,394 --> 00:24:38,763 She will die if this carries on. 399 00:24:40,066 --> 00:24:42,267 She needs treatment immediately. 400 00:24:43,603 --> 00:24:45,837 Youquan, I'm ready. 401 00:24:46,472 --> 00:24:49,341 Youwu, that method. 402 00:24:49,775 --> 00:24:51,776 requires you to donate your bone blood every month. 403 00:24:51,777 --> 00:24:53,311 And it cannot be interrupted. 404 00:24:53,813 --> 00:24:55,046 In the long run, 405 00:24:55,648 --> 00:24:57,716 your spiritual energy will dwindle. 406 00:24:58,150 --> 00:25:01,019 In the best-case scenario, you lose your vigor. 407 00:25:01,520 --> 00:25:04,990 But in the worst-case scenario, you might go insane. 408 00:25:05,758 --> 00:25:07,258 You walk the Path of Alteration, and you're in the phase of Taiyi Golden Deity. 409 00:25:07,259 --> 00:25:09,527 Losing your sanity 410 00:25:09,528 --> 00:25:12,130 not only threatens your health 411 00:25:12,131 --> 00:25:14,799 but also the safety of others. 412 00:25:15,067 --> 00:25:15,834 Youwu, 413 00:25:16,469 --> 00:25:18,570 are you sure you want to do this? 414 00:25:19,005 --> 00:25:20,605 Yang Lan did everything for me. 415 00:25:21,807 --> 00:25:23,908 It's time for me to do something for her. 416 00:25:24,477 --> 00:25:26,645 I cannot let her die. 417 00:25:27,647 --> 00:25:29,314 I will save her, even at my expense. 418 00:25:30,449 --> 00:25:32,150 I have made up my mind, Youquan. 419 00:25:33,185 --> 00:25:36,588 I will not regret this decision. 420 00:25:37,323 --> 00:25:39,691 Rocky, Martial Uncle Youquan, 421 00:25:39,859 --> 00:25:41,693 what method are you talking about? 422 00:25:42,261 --> 00:25:43,795 The sickness inside Yang Lan 423 00:25:44,764 --> 00:25:46,898 has seeped into her viscera. 424 00:25:47,266 --> 00:25:48,366 At this stage, 425 00:25:48,701 --> 00:25:50,502 we can only transfer the healthy bone blood 426 00:25:50,503 --> 00:25:52,237 of another person 427 00:25:52,238 --> 00:25:54,272 to Yang Lan's body 428 00:25:54,740 --> 00:25:56,307 so that it can continue its function. 429 00:25:56,442 --> 00:25:58,977 That should prolong Yang Lan's life. 430 00:25:59,278 --> 00:26:00,879 Using your bone blood? 431 00:26:02,048 --> 00:26:02,881 Are you sure 432 00:26:03,049 --> 00:26:04,049 you want 433 00:26:04,050 --> 00:26:05,350 to shoulder this risk 434 00:26:05,985 --> 00:26:07,686 to save Yang Lan? 435 00:26:08,821 --> 00:26:09,387 Yes. 436 00:26:12,591 --> 00:26:14,292 Martial Uncle Youquan, why don't you 437 00:26:14,293 --> 00:26:15,694 use my bone blood? 438 00:26:16,028 --> 00:26:18,563 Fengling, your bone blood won't work. 439 00:26:19,231 --> 00:26:20,031 Why? 440 00:26:20,399 --> 00:26:22,600 Even my bone blood won't work. 441 00:26:23,169 --> 00:26:24,969 This method requires 442 00:26:24,970 --> 00:26:27,672 a Taiyi Golden Deity, whose immense 443 00:26:27,673 --> 00:26:30,575 spiritual energy allows his bone blood to circulate in the patient's body. 444 00:26:31,143 --> 00:26:33,178 To make sure that the bone blood is compatible with the patient, 445 00:26:33,479 --> 00:26:36,314 the donor and the patient need to share a deep mental connection. 446 00:26:36,549 --> 00:26:41,219 Otherwise, it will only exacerbate her condition. 447 00:26:42,588 --> 00:26:45,557 Youquan, let's begin. 448 00:26:46,826 --> 00:26:48,893 Afterglow is the soul of clouds. 449 00:26:49,428 --> 00:26:52,230 The wind is the forger of gold. 450 00:27:49,722 --> 00:27:50,221 If she knew 451 00:27:50,222 --> 00:27:52,056 that I would be helping her with my own bone blood, 452 00:27:52,691 --> 00:27:53,424 she wouldn't accept it. 453 00:27:55,060 --> 00:27:58,563 So please, keep this a secret. 454 00:28:10,609 --> 00:28:12,977 Father, what's the matter? 455 00:28:12,978 --> 00:28:14,979 My old friend is visiting me. 456 00:28:14,980 --> 00:28:15,680 Get up. 457 00:28:19,351 --> 00:28:19,951 Lie down. 458 00:28:25,057 --> 00:28:27,358 I'll summon a physician. 459 00:28:27,359 --> 00:28:28,726 We're in the middle of nowhere. 460 00:28:29,195 --> 00:28:30,595 Where can you find a physician? 461 00:28:30,596 --> 00:28:32,197 I will travel far 462 00:28:32,198 --> 00:28:33,898 to find you a physician. 463 00:28:33,966 --> 00:28:35,533 Wait for me. 464 00:29:01,460 --> 00:29:02,594 Why? 465 00:29:10,336 --> 00:29:11,636 Why am I 466 00:29:11,637 --> 00:29:13,471 in this god-forsaken place? 467 00:29:15,007 --> 00:29:17,642 Why is God adding insult to injury? 468 00:29:19,144 --> 00:29:20,845 Why? 469 00:29:25,651 --> 00:29:26,150 Who's there? 470 00:30:25,844 --> 00:30:27,045 Where was the demon just now? 471 00:30:27,880 --> 00:30:28,846 What demon? 472 00:30:28,948 --> 00:30:29,447 What? 473 00:30:29,548 --> 00:30:31,282 I saw a demon. 474 00:30:33,252 --> 00:30:35,853 Was it a hallucination? 475 00:30:35,854 --> 00:30:37,355 There is no one here. 476 00:30:38,057 --> 00:30:40,325 Go back. I'll find a physician for you. 477 00:31:07,519 --> 00:31:10,254 Your father is already asleep. He'll be fine. Don't worry. 478 00:31:11,991 --> 00:31:12,757 Show me your hand. 479 00:31:18,430 --> 00:31:19,364 Thank you. 480 00:31:20,299 --> 00:31:21,632 You have helped me 481 00:31:23,135 --> 00:31:24,268 more than once. 482 00:31:25,671 --> 00:31:27,238 If you weren't here, 483 00:31:28,974 --> 00:31:31,275 I wouldn't know what to do. 484 00:31:32,144 --> 00:31:33,177 I told you 485 00:31:33,779 --> 00:31:35,213 to come to me if you need help. 486 00:31:37,950 --> 00:31:39,817 You're still as obstinate as before. 487 00:31:40,886 --> 00:31:43,855 As before? What do you mean? 488 00:31:46,158 --> 00:31:46,824 Nothing. 489 00:31:49,261 --> 00:31:50,094 Don't use your hand. 490 00:32:18,323 --> 00:32:19,757 You're studying this again. 491 00:32:20,993 --> 00:32:22,226 It's too hard for me, 492 00:32:23,195 --> 00:32:25,463 but I know you're no ordinary person. 493 00:32:25,798 --> 00:32:27,532 Your friend is no ordinary person either. 494 00:32:28,267 --> 00:32:30,601 So who exactly are you? 495 00:32:31,170 --> 00:32:31,736 Yu'er. 496 00:32:33,272 --> 00:32:34,806 How can I help you? 497 00:32:36,308 --> 00:32:38,776 Well, 498 00:32:38,777 --> 00:32:40,445 you're always wearing the same robe, 499 00:32:40,612 --> 00:32:42,447 so I sew you a new one. 500 00:32:42,848 --> 00:32:43,314 No need. 501 00:32:44,349 --> 00:32:46,484 I quite like this robe. 502 00:32:46,552 --> 00:32:47,318 I made one for you. 503 00:32:47,319 --> 00:32:48,252 Just try it on. 504 00:32:48,253 --> 00:32:49,987 I'll alter it if it doesn't fit you. 505 00:32:51,190 --> 00:32:53,057 It took me a long time to make one. 506 00:33:23,989 --> 00:33:26,190 You hold this hairpin dearly. 507 00:33:27,259 --> 00:33:28,593 Whose hairpin is it? 508 00:33:28,961 --> 00:33:30,595 It belongs to the love of my life. 509 00:33:33,265 --> 00:33:34,765 Where is she now? 510 00:33:35,067 --> 00:33:36,467 Why isn't she with you? 511 00:33:38,604 --> 00:33:39,237 She's dead. 512 00:33:41,240 --> 00:33:42,273 Oh... 513 00:33:46,979 --> 00:33:47,712 She's dead. 514 00:33:49,715 --> 00:33:51,115 She died for me. 515 00:33:52,384 --> 00:33:55,319 I'm sorry. I shouldn't have asked you that. 516 00:34:01,126 --> 00:34:05,062 But she lives on in my heart. 517 00:34:06,431 --> 00:34:11,169 And I will protect her forever. 518 00:34:12,838 --> 00:34:16,908 She was loved by you and she died for you. 519 00:34:18,277 --> 00:34:21,345 She must be a lucky girl. 520 00:34:30,155 --> 00:34:35,126 [Tianhe Navy] 521 00:34:42,601 --> 00:34:43,167 Marshal. 522 00:34:44,736 --> 00:34:45,970 I found something 523 00:34:45,971 --> 00:34:47,104 regarding the plague solvent and the Lethal Nine-Alteration Pill. 524 00:34:47,506 --> 00:34:48,973 The plague solvent originated from the Heavenly Court. 525 00:34:49,241 --> 00:34:51,275 And the Lethal Nine-Alteration Pill contained Bloodvenom Leaves. 526 00:34:51,476 --> 00:34:53,110 Three deities have it. 527 00:34:53,111 --> 00:34:54,278 We are still investigating the rest. 528 00:34:54,713 --> 00:34:57,181 Oh, the rock demon went to the Underworld to look at the Book of Death. 529 00:34:57,950 --> 00:35:00,151 I don't know what he was looking for, 530 00:35:00,152 --> 00:35:02,220 but he did rounds in Life and Death Hall 531 00:35:02,221 --> 00:35:03,421 like a crazed man. 532 00:35:03,722 --> 00:35:04,488 It seems like 533 00:35:05,190 --> 00:35:07,525 he was looking for something important. 534 00:35:13,465 --> 00:35:14,131 General Flying Dragon, 535 00:35:15,200 --> 00:35:17,468 please deliver this to His Majesty. 536 00:35:18,136 --> 00:35:18,603 Yes. 537 00:35:29,514 --> 00:35:32,149 Your Majesty, this is Tianhe Army's military plan 538 00:35:32,517 --> 00:35:33,517 and training operations. 539 00:35:33,986 --> 00:35:35,086 Marshal Beichen told me 540 00:35:35,354 --> 00:35:36,754 to give them to you. 541 00:35:36,755 --> 00:35:38,723 Good. 542 00:35:39,091 --> 00:35:42,126 He is getting back on his feet. 543 00:35:42,561 --> 00:35:44,862 I knew he wouldn't stay 544 00:35:45,430 --> 00:35:47,231 in a rut for long. 545 00:35:47,232 --> 00:35:49,066 Look at the details! 546 00:35:49,968 --> 00:35:52,770 He has put a lot of thought into them. 547 00:35:54,139 --> 00:35:56,173 He didn't let me down. 548 00:35:56,642 --> 00:35:57,975 That's the Marshal Beichen 549 00:35:57,976 --> 00:36:01,145 who led 600,000 soldiers for you. 550 00:36:01,546 --> 00:36:02,113 Flying Dragon, 551 00:36:02,614 --> 00:36:04,181 show them to Gujing. 552 00:36:04,283 --> 00:36:05,349 Ask him to implement the plan 553 00:36:05,384 --> 00:36:06,717 to strengthen the gate defenders... 554 00:36:07,052 --> 00:36:07,585 Yes, Your Majesty. 555 00:36:24,102 --> 00:36:24,735 Rocky. 556 00:36:26,238 --> 00:36:26,937 What's the matter? 557 00:36:28,974 --> 00:36:30,408 I visited Yang Lan. 558 00:36:30,409 --> 00:36:31,676 She looks better now. 559 00:36:32,711 --> 00:36:33,511 That's good to hear. 560 00:36:36,782 --> 00:36:37,615 What else? 561 00:36:39,117 --> 00:36:42,253 About Que'er... 562 00:36:42,254 --> 00:36:43,654 It wasn't that I was lying to you. 563 00:36:43,855 --> 00:36:44,755 I didn't know 564 00:36:44,756 --> 00:36:46,490 she was the Que'er you were looking for. 565 00:36:47,225 --> 00:36:48,192 I'm sorry. 566 00:36:49,227 --> 00:36:51,128 You couldn't have known. 567 00:36:51,630 --> 00:36:53,364 I know you didn't lie to me. 568 00:36:53,565 --> 00:36:54,732 Don't sweat it. 569 00:36:55,400 --> 00:36:56,734 You're not mad at me? 570 00:36:57,469 --> 00:36:58,135 I know 571 00:36:58,937 --> 00:37:01,839 I can get emotional 572 00:37:02,741 --> 00:37:04,508 when it comes to Que'er. 573 00:37:05,510 --> 00:37:07,178 She died for me. 574 00:37:10,949 --> 00:37:13,584 When I was in the Underworld, 575 00:37:14,353 --> 00:37:16,687 I even thought that you were the reincarnation of Que'er. 576 00:37:19,691 --> 00:37:20,858 I focused too hard 577 00:37:22,060 --> 00:37:23,260 on finding Que'er 578 00:37:24,596 --> 00:37:25,863 that I let my emotions 579 00:37:27,532 --> 00:37:28,899 get the better of me. 580 00:37:33,238 --> 00:37:33,971 What's on your mind? 581 00:37:37,242 --> 00:37:40,211 Nothing. Now that you found Que'er, 582 00:37:40,545 --> 00:37:43,047 are you still going to fight 583 00:37:43,215 --> 00:37:43,881 the Venerable One? 584 00:37:44,683 --> 00:37:46,050 We 585 00:37:46,685 --> 00:37:47,651 will see 586 00:37:48,019 --> 00:37:49,387 how it goes. 587 00:37:50,856 --> 00:37:53,591 I don't take unnecessary risks. 588 00:37:53,992 --> 00:37:56,727 And you should stop sulking. 589 00:37:56,962 --> 00:37:58,596 That's not the Fengling I know. 590 00:38:00,365 --> 00:38:02,700 Now that you have your closure with Que'er, 591 00:38:03,402 --> 00:38:04,468 promise me 592 00:38:04,469 --> 00:38:05,970 you won't antagonize the Venerable One. 593 00:38:15,213 --> 00:38:16,380 My lord. 594 00:38:17,382 --> 00:38:18,616 This list contains 595 00:38:18,617 --> 00:38:20,251 our current administrative affairs. 596 00:38:20,252 --> 00:38:21,352 Please go through it. 597 00:38:21,720 --> 00:38:24,021 King Rocky, after you escaped from the Heavenly Court, 598 00:38:24,222 --> 00:38:27,057 the Heavenly Soldiers have been trying to attack us. 599 00:38:27,659 --> 00:38:30,060 They have been holding regular military exercises around us, 600 00:38:30,395 --> 00:38:32,596 and I think they will attack soon. 601 00:38:37,235 --> 00:38:38,669 Tell Saint Wuding 602 00:38:38,937 --> 00:38:40,604 to arm all warships 603 00:38:40,739 --> 00:38:42,072 with the firearms we developed. 604 00:38:43,141 --> 00:38:45,943 Get everyone ready for a confrontation. 605 00:38:46,511 --> 00:38:47,077 Yes. 606 00:38:47,379 --> 00:38:49,780 All political documents will be moved 607 00:38:50,182 --> 00:38:51,649 to the study. 608 00:38:51,883 --> 00:38:52,716 I will handle them myself. 609 00:38:53,718 --> 00:38:56,654 Unless it's an emergency, do not bother Yang Lan. 610 00:38:57,222 --> 00:38:58,489 She is sick, 611 00:38:59,224 --> 00:39:01,225 and I don't want her to worry about us. 612 00:39:01,660 --> 00:39:02,726 -Yes. -Yes. 613 00:39:03,962 --> 00:39:04,595 Rocky. 614 00:39:06,932 --> 00:39:08,098 Everyone's here. 615 00:39:08,567 --> 00:39:09,700 What are you talking about? 616 00:39:10,235 --> 00:39:11,902 About politics. 617 00:39:12,070 --> 00:39:14,738 Can you tell me what to do? I want to help you. 618 00:39:15,474 --> 00:39:18,108 This is too complicated for you. 619 00:39:18,343 --> 00:39:21,378 Just enjoy your freedom now. 620 00:39:21,713 --> 00:39:23,781 Don't worry about it. 621 00:39:24,015 --> 00:39:26,383 I'm part of Qilai Mountain too. 622 00:39:26,384 --> 00:39:27,985 I can't just do nothing. 623 00:39:28,266 --> 00:39:28,999 I 624 00:39:29,221 --> 00:39:31,055 want to contribute. 625 00:39:31,923 --> 00:39:32,723 We killed tigers. 626 00:39:32,724 --> 00:39:35,226 We built a raft. 627 00:39:35,227 --> 00:39:36,861 We ran away from Heavenly Soldiers. 628 00:39:37,095 --> 00:39:38,729 If I could help you back then, 629 00:39:38,730 --> 00:39:40,130 I can help you now. 630 00:39:41,967 --> 00:39:44,001 Teach me, Rocky. 631 00:39:44,402 --> 00:39:45,135 We are going 632 00:39:45,136 --> 00:39:46,837 to run Qilai Mountain together in the future. 633 00:39:47,405 --> 00:39:49,940 All right. Let me show you 634 00:39:49,941 --> 00:39:52,009 how boring the paperwork is. 635 00:39:52,644 --> 00:39:53,344 I'm sure 636 00:39:53,345 --> 00:39:55,713 you'll be sick of it in no time. 637 00:39:55,947 --> 00:39:58,949 No way. I'll be useful to you. 638 00:39:59,017 --> 00:40:00,484 I don't mind boring paperwork. 639 00:40:00,919 --> 00:40:02,653 Come. 640 00:40:03,188 --> 00:40:04,922 Let's start with the easiest. 641 00:40:05,657 --> 00:40:06,056 Look. 642 00:40:07,092 --> 00:40:08,926 This one. 643 00:40:09,728 --> 00:40:10,528 It says, 644 00:40:10,762 --> 00:40:13,230 one... 645 00:40:50,602 --> 00:40:52,670 What do all of you 646 00:40:52,671 --> 00:40:54,238 think of Que'er? 647 00:40:54,639 --> 00:40:56,674 It's puzzling. I haven't encountered 648 00:40:56,675 --> 00:40:58,042 another similar situation before. 649 00:40:58,243 --> 00:40:59,176 We all saw 650 00:40:59,511 --> 00:41:01,111 how maniacal King Rocky was 651 00:41:01,379 --> 00:41:02,713 in the Underworld. 652 00:41:04,015 --> 00:41:05,849 I know he merely wants 653 00:41:06,151 --> 00:41:09,186 to repay his debt to Que'er. 654 00:41:09,354 --> 00:41:10,721 But whether Que'er will interpret it differently 655 00:41:10,989 --> 00:41:11,922 is another story. 656 00:41:12,057 --> 00:41:13,724 Yang Lan is sick. 657 00:41:13,725 --> 00:41:15,025 We need to figure out a way 658 00:41:15,026 --> 00:41:16,226 to stop Que'er from influencing King Rocky. 659 00:41:16,595 --> 00:41:18,128 I know Yang Lan is very strict with us. 660 00:41:18,129 --> 00:41:19,229 But without her, 661 00:41:19,431 --> 00:41:20,731 we wouldn't have been this strong. 662 00:41:21,099 --> 00:41:22,466 Yang Lan has to be King Rocky's wife. 663 00:41:22,467 --> 00:41:23,934 I will not have it another way. 664 00:41:24,336 --> 00:41:24,935 Hear, hear! 665 00:41:24,936 --> 00:41:25,302 Yes, 666 00:41:25,737 --> 00:41:26,403 I agree. 667 00:41:26,404 --> 00:41:28,005 While we only acknowledge Sacred Mother 668 00:41:28,006 --> 00:41:29,406 as our leader, 669 00:41:29,741 --> 00:41:31,675 Que'er will be a tricky problem. 670 00:41:31,977 --> 00:41:33,477 No ordinary women 671 00:41:33,478 --> 00:41:35,045 can be this close to King Rocky. 672 00:41:35,180 --> 00:41:37,281 This plan might not work. 673 00:41:37,649 --> 00:41:38,682 But what do we do 674 00:41:38,683 --> 00:41:40,184 if King Rocky is seduced 675 00:41:40,719 --> 00:41:41,518 by this canary? 676 00:41:41,519 --> 00:41:42,987 When push comes to shove, I'll start a riot. 677 00:41:43,188 --> 00:41:44,488 I serve Yang Lan! 678 00:41:46,091 --> 00:41:48,092 We can test King Rocky first. 679 00:41:48,259 --> 00:41:50,194 We'll tell him to send Canary away 680 00:41:50,195 --> 00:41:51,362 and see what he says. 681 00:41:51,363 --> 00:41:52,196 No need. 682 00:41:52,864 --> 00:41:54,898 Que'er! Que'er! 43256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.