Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 39
3
00:01:57,171 --> 00:01:57,770
Master,
4
00:01:58,739 --> 00:02:00,506
did you refuse to help Youwu
5
00:02:00,507 --> 00:02:02,842
because you were aware of something?
6
00:02:03,477 --> 00:02:08,848
Fengling is the name sealed in the Book of Death.
7
00:02:12,019 --> 00:02:14,687
Don't worry. I know what I'm doing.
8
00:02:15,322 --> 00:02:17,190
But I have to intervene, Master.
9
00:02:17,391 --> 00:02:18,324
Fengling is my disciple.
10
00:02:18,692 --> 00:02:20,226
Do you know what will happen
11
00:02:20,227 --> 00:02:20,960
if you continue?
12
00:02:21,629 --> 00:02:23,096
No. All of us
13
00:02:23,597 --> 00:02:25,231
are pawns
14
00:02:25,232 --> 00:02:26,699
for someone else
15
00:02:26,800 --> 00:02:27,433
and you...
16
00:02:27,701 --> 00:02:28,501
I beg your pardon?
17
00:02:29,136 --> 00:02:30,670
All of us are pawns
18
00:02:31,138 --> 00:02:32,839
for someone else?
19
00:02:33,674 --> 00:02:36,209
Who is to say
20
00:02:36,777 --> 00:02:40,213
that I'm not using the mastermind as my pawn?
21
00:02:40,214 --> 00:02:42,482
I don't follow, Master.
22
00:02:42,816 --> 00:02:43,850
Why are you doing this?
23
00:02:44,151 --> 00:02:46,819
Enough. Like I said,
24
00:02:48,155 --> 00:02:51,691
I want to give the mortals a future.
25
00:02:52,826 --> 00:02:53,726
A future?
26
00:02:54,361 --> 00:02:58,431
A future that they can decide for themselves.
27
00:03:00,401 --> 00:03:02,135
A future for the mortals.
28
00:03:02,903 --> 00:03:04,971
Master, the Heavenly Path has changed.
29
00:03:05,572 --> 00:03:07,307
Why forfeit the current priority for a distant goal?
30
00:03:07,408 --> 00:03:08,908
If we spend more effort
31
00:03:09,009 --> 00:03:10,777
in Youwu, we might...
32
00:03:10,778 --> 00:03:11,477
No.
33
00:03:12,446 --> 00:03:16,549
We need more than that. We destroy
before we can construct something anew.
34
00:03:16,984 --> 00:03:18,151
This is the only way.
35
00:03:18,852 --> 00:03:19,886
Destroy before we construct
36
00:03:21,422 --> 00:03:22,355
something anew?
37
00:03:28,262 --> 00:03:30,730
The Venerable One put a seal on the Book of Death.
38
00:03:31,799 --> 00:03:33,066
He must have found Que'er
39
00:03:34,168 --> 00:03:36,002
and hid her in Wuji Hall.
40
00:03:39,473 --> 00:03:41,407
First, he targeted Mengxiang.
41
00:03:42,576 --> 00:03:44,177
Then Yang Lan and Fengling.
42
00:03:46,547 --> 00:03:50,049
And now, he altered the fate of Que'er too.
43
00:03:53,520 --> 00:03:54,554
If this carries on,
44
00:03:55,823 --> 00:03:57,056
both Que'er and I
45
00:03:57,057 --> 00:03:58,658
will die.
46
00:04:00,794 --> 00:04:02,762
Master refuses to help me decipher the Book of Death.
47
00:04:03,263 --> 00:04:04,464
My only option now
48
00:04:05,366 --> 00:04:07,734
is to head to Wuji Hall.
49
00:04:07,735 --> 00:04:09,335
Patience.
50
00:04:09,803 --> 00:04:11,771
You just escaped from the Heavenly Court.
51
00:04:11,772 --> 00:04:14,407
The Nine Heavenly Gate will be heavily guarded now.
52
00:04:14,675 --> 00:04:18,177
Don't give your life away just like that.
53
00:04:19,380 --> 00:04:21,681
Plan carefully.
54
00:04:21,849 --> 00:04:22,815
No, I don't have the time.
55
00:04:23,684 --> 00:04:26,252
I will barge in.
56
00:04:27,154 --> 00:04:27,887
You will stay.
57
00:04:29,757 --> 00:04:30,990
If I insist?
58
00:04:31,225 --> 00:04:33,192
I risked everything to rescue you from the fire pit
59
00:04:33,193 --> 00:04:34,293
and now, you're jumping back in?
60
00:04:34,528 --> 00:04:36,095
Besides, how certain are you
61
00:04:36,096 --> 00:04:37,397
that Que'er is in Wuji Hall?
62
00:04:37,398 --> 00:04:38,231
If she isn't in there?
63
00:04:38,232 --> 00:04:39,532
The chance is slim,
64
00:04:39,533 --> 00:04:40,299
but I'll give it a shot.
65
00:04:40,567 --> 00:04:41,300
You will not leave!
66
00:04:43,404 --> 00:04:44,070
Yang Lan.
67
00:04:46,774 --> 00:04:48,307
I have to head to Wuji Hall.
68
00:05:09,229 --> 00:05:10,029
(I need to find a way)
69
00:05:10,030 --> 00:05:12,298
(to sneak in.)
70
00:05:13,066 --> 00:05:14,534
(If the Venerable One finds out,)
71
00:05:15,002 --> 00:05:16,602
(he'll take Que'er somewhere else.)
72
00:05:26,113 --> 00:05:27,680
I, the Sacred Mother of Lan Mountain,
73
00:05:28,315 --> 00:05:30,883
have to make compromises for a stupid rock demon.
74
00:05:32,853 --> 00:05:35,188
I did everything to help you.
75
00:05:35,823 --> 00:05:38,024
I'll settle the score with you when you're back.
76
00:06:05,519 --> 00:06:07,854
(After her reincarnation or resurrection,)
77
00:06:08,255 --> 00:06:09,489
(Que'er will have no spiritual energy.)
78
00:06:10,858 --> 00:06:13,359
(I can't sense her, so I have to search one by one.)
79
00:06:31,378 --> 00:06:32,945
[Wuji Hall]
80
00:06:51,064 --> 00:06:54,267
Rocky, where are you?
81
00:06:55,802 --> 00:06:58,271
When can I see you?
82
00:07:19,526 --> 00:07:20,593
What are you looking for?
83
00:07:22,563 --> 00:07:25,898
This page of the Book of Death?
84
00:07:28,302 --> 00:07:29,802
Que'er's entry.
85
00:07:31,605 --> 00:07:32,572
Why do you have it?
86
00:07:33,106 --> 00:07:36,242
The Book of Death already exists in the Underworld
87
00:07:36,243 --> 00:07:38,477
when the world came into being.
88
00:07:38,712 --> 00:07:40,713
It was born from the Heavenly Path.
89
00:07:41,048 --> 00:07:45,084
It adapts to the changes in the world
90
00:07:45,319 --> 00:07:46,319
and can repair itself.
91
00:07:46,553 --> 00:07:49,422
Even after you tear out one page,
92
00:07:49,690 --> 00:07:52,091
it will grow back
93
00:07:52,559 --> 00:07:57,063
in time.
94
00:07:57,564 --> 00:08:01,233
If you want to read this entry, you can come to me.
95
00:08:01,234 --> 00:08:04,637
I can even give it to you..
96
00:08:04,638 --> 00:08:05,905
No need
97
00:08:05,906 --> 00:08:08,941
to barge into Wuji Hall.
98
00:08:09,910 --> 00:08:10,509
Why?
99
00:08:11,144 --> 00:08:13,613
Don't you want to know what's on this page?
100
00:08:14,047 --> 00:08:16,515
Don't you want to know where Que'er is?
101
00:08:17,050 --> 00:08:19,719
Do you want me to decipher it?
102
00:08:19,987 --> 00:08:22,188
So you sealed the Book of Death.
103
00:08:23,423 --> 00:08:24,824
Where did you hide Que'er?
104
00:08:26,293 --> 00:08:27,093
Release her now.
105
00:08:37,137 --> 00:08:38,170
You don't want to know
106
00:08:38,171 --> 00:08:40,306
what's on this entry?
107
00:08:59,926 --> 00:09:01,394
A blank page?
108
00:09:02,729 --> 00:09:03,596
You lied to me!
109
00:09:03,597 --> 00:09:06,065
You think I'm the only one
110
00:09:06,066 --> 00:09:08,334
who placed a seal on it?
111
00:09:08,735 --> 00:09:09,602
What do you mean?
112
00:09:11,071 --> 00:09:12,171
Other than you,
113
00:09:12,806 --> 00:09:14,273
someone else sealed it too?
114
00:09:14,274 --> 00:09:15,608
There are two seals
115
00:09:16,243 --> 00:09:19,845
on this page.
116
00:09:20,714 --> 00:09:21,514
Therefore,
117
00:09:21,815 --> 00:09:25,151
everything isn't as simple as you think.
118
00:09:27,254 --> 00:09:29,221
Like I said earlier,
119
00:09:29,856 --> 00:09:32,692
if you follow my instruction,
120
00:09:33,060 --> 00:09:35,428
I will return your Que'er
121
00:09:35,429 --> 00:09:37,263
and give you everything you want.
122
00:09:38,098 --> 00:09:40,700
In fact, I have a gift for you.
123
00:09:41,802 --> 00:09:44,270
As a token of my sincerity.
124
00:10:13,366 --> 00:10:15,835
Sir, what is going on?
125
00:10:15,836 --> 00:10:17,169
What happened?
126
00:10:19,106 --> 00:10:20,139
Who is he?
127
00:10:20,674 --> 00:10:21,440
Que'er.
128
00:10:22,509 --> 00:10:26,045
Indeed, I revived her.
129
00:10:34,521 --> 00:10:35,221
Que'er.
130
00:10:37,924 --> 00:10:39,258
Is that you?
131
00:10:44,364 --> 00:10:45,798
I found you.
132
00:10:46,867 --> 00:10:49,502
Que'er. It's me, Rocky.
133
00:10:50,804 --> 00:10:52,505
You saved me once, remember?
134
00:10:59,045 --> 00:10:59,979
Rocky?
135
00:11:03,517 --> 00:11:05,417
I can't believe we meet again.
136
00:11:05,919 --> 00:11:07,186
It's been a while.
137
00:11:07,187 --> 00:11:09,355
Has your training been successful?
138
00:11:18,765 --> 00:11:19,965
I finally found you.
139
00:11:26,273 --> 00:11:28,908
Don't worry, Que'er.
140
00:11:30,010 --> 00:11:31,777
You will not feel fear anymore
141
00:11:32,379 --> 00:11:34,146
because I will protect you.
142
00:11:36,216 --> 00:11:37,683
I won't let any harm come your way.
143
00:11:43,857 --> 00:11:45,057
Are you returning
144
00:11:46,193 --> 00:11:47,526
Que'er to me?
145
00:11:48,461 --> 00:11:49,028
Yes.
146
00:11:49,930 --> 00:11:51,797
I can bring her back to Qilai Mountain?
147
00:11:51,798 --> 00:11:52,798
Of course.
148
00:11:53,600 --> 00:11:55,067
Why else
149
00:11:55,068 --> 00:11:57,636
did I bring her to you?
150
00:11:58,238 --> 00:12:01,073
What is your ulterior motive?
151
00:12:01,741 --> 00:12:02,641
No ulterior motives.
152
00:12:03,176 --> 00:12:04,476
None whatsoever?
153
00:12:04,945 --> 00:12:06,011
I promised
154
00:12:06,179 --> 00:12:08,614
to return Que'er to you,
155
00:12:08,615 --> 00:12:11,150
and I will deliver it.
156
00:12:11,151 --> 00:12:13,986
I want to prove my honesty to you,
157
00:12:14,254 --> 00:12:17,356
so there is no catch.
158
00:12:17,724 --> 00:12:20,426
Now, this is my first gift to you.
159
00:12:20,427 --> 00:12:23,062
I know you wish
160
00:12:23,063 --> 00:12:25,631
to establish a kingdom for demons.
161
00:12:26,032 --> 00:12:27,700
Follow
162
00:12:27,934 --> 00:12:30,636
my instructions,
163
00:12:30,637 --> 00:12:31,403
and I
164
00:12:31,404 --> 00:12:34,640
will give you a world where
demons and deities live in peace.
165
00:12:34,908 --> 00:12:36,575
You just saw
166
00:12:36,576 --> 00:12:40,279
how effortlessly I defied
167
00:12:40,280 --> 00:12:43,949
all laws
168
00:12:43,950 --> 00:12:46,085
to revive Que'er.
169
00:12:46,586 --> 00:12:47,186
Is it enough
170
00:12:47,354 --> 00:12:50,189
to convince you that I'm here to help?
171
00:12:50,757 --> 00:12:52,758
Now, I have done my part
172
00:12:52,759 --> 00:12:55,194
of the deal.
173
00:12:55,462 --> 00:12:57,396
In other words,
174
00:12:57,864 --> 00:13:00,599
I have to do your bidding
175
00:13:02,035 --> 00:13:03,669
and fight the Heavenly Court,
176
00:13:03,970 --> 00:13:08,073
or you will take everything back. Is that right?
177
00:13:09,442 --> 00:13:10,209
What?
178
00:13:10,677 --> 00:13:13,045
Sir, why are you asking Rocky
179
00:13:13,046 --> 00:13:14,480
to undertake such a risky endeavor?
180
00:13:15,782 --> 00:13:17,316
Come on.
181
00:13:17,684 --> 00:13:19,485
Do you think I'm that cruel?
182
00:13:19,719 --> 00:13:20,853
I merely want
183
00:13:20,854 --> 00:13:23,589
to repair the Heavenly Path.
184
00:13:24,057 --> 00:13:25,391
I won't kill you
185
00:13:25,892 --> 00:13:27,393
or him.
186
00:13:28,561 --> 00:13:30,930
Think
187
00:13:31,531 --> 00:13:34,633
about what I said just now.
188
00:13:34,968 --> 00:13:36,902
You know what's at stake,
189
00:13:36,903 --> 00:13:40,339
don't you?
190
00:13:44,177 --> 00:13:44,877
Let's go.
191
00:13:52,319 --> 00:13:54,586
So what if you have Que'er now?
192
00:13:55,822 --> 00:13:58,824
She
193
00:13:59,192 --> 00:14:01,293
is my trump card.
194
00:14:05,365 --> 00:14:09,635
Oh, you are so blind and naive.
195
00:14:15,942 --> 00:14:17,142
Proceed with the new plan.
196
00:14:21,381 --> 00:14:23,015
Fengling, how is Rocky?
197
00:14:23,049 --> 00:14:23,449
He...
198
00:14:23,450 --> 00:14:24,283
Sacred Mother!
199
00:14:25,051 --> 00:14:27,586
King Rocky is back.
200
00:14:27,854 --> 00:14:29,488
He is back?
201
00:14:30,056 --> 00:14:31,056
I'm back.
202
00:14:36,062 --> 00:14:37,296
This place is so beautiful.
203
00:14:40,200 --> 00:14:41,066
(Que'er?)
204
00:14:41,534 --> 00:14:43,469
(The Venerable One returned Que'er.)
205
00:14:44,170 --> 00:14:45,070
(But)
206
00:14:45,071 --> 00:14:46,605
(why now?)
207
00:14:47,173 --> 00:14:48,640
(Why is he doing this?)
208
00:14:49,576 --> 00:14:52,544
(Unless he wants me to...)
209
00:14:53,847 --> 00:14:56,615
My lord, she is...
210
00:14:56,616 --> 00:14:57,282
Que'er.
211
00:14:58,184 --> 00:15:00,085
She is the Que'er
212
00:15:00,553 --> 00:15:01,687
I've been looking for.
213
00:15:06,926 --> 00:15:07,926
That's Que'er?
214
00:15:09,095 --> 00:15:09,795
She is...
215
00:15:10,630 --> 00:15:13,265
You found her.
216
00:15:16,636 --> 00:15:18,437
So that's the Que'er Rocky was looking for?
217
00:15:18,738 --> 00:15:22,274
I'm glad he found her, after
the ordeal he went through.
218
00:15:22,942 --> 00:15:25,144
But does that mean
219
00:15:25,145 --> 00:15:26,845
she will lead us now?
220
00:15:27,180 --> 00:15:28,447
What about Yang Lan?
221
00:15:30,350 --> 00:15:32,818
Fengling, you're here too.
222
00:15:34,587 --> 00:15:36,822
Fengling, you know Que'er?
223
00:15:37,257 --> 00:15:40,292
We did spend some time together
224
00:15:40,627 --> 00:15:42,628
in Wuji Hall.
225
00:15:43,229 --> 00:15:43,896
Fengling.
226
00:15:43,897 --> 00:15:45,931
He's the Rocky that I told you about.
227
00:15:45,932 --> 00:15:48,067
He is very smart and strong.
228
00:15:48,301 --> 00:15:49,802
He told me that he would train very hard
229
00:15:49,803 --> 00:15:51,136
and look,
230
00:15:51,404 --> 00:15:53,305
he's a king now!
231
00:15:53,306 --> 00:15:54,773
He did it!
232
00:15:56,342 --> 00:15:57,376
Rocky,
233
00:15:57,377 --> 00:15:59,278
you have made your dream come true.
234
00:15:59,512 --> 00:16:01,346
I love Wanyao Hall.
235
00:16:01,347 --> 00:16:02,714
Can you show me around?
236
00:16:02,949 --> 00:16:04,450
I want to see what's new here.
237
00:16:04,784 --> 00:16:05,117
Sure.
238
00:16:06,019 --> 00:16:07,186
Fengling, come with me.
239
00:16:08,755 --> 00:16:11,156
No, I'm busy.
240
00:16:11,691 --> 00:16:13,659
All right, I'll hang out with you later.
241
00:16:13,660 --> 00:16:14,793
Let's go, Rocky.
242
00:16:32,312 --> 00:16:33,145
My lord.
243
00:16:35,148 --> 00:16:36,048
My lord.
244
00:16:36,649 --> 00:16:37,316
My lord.
245
00:16:40,920 --> 00:16:42,354
Qilai Mountain
246
00:16:42,355 --> 00:16:44,022
has changed so much.
247
00:16:44,357 --> 00:16:46,692
It feels like a nation here.
248
00:16:47,060 --> 00:16:49,261
There are so many rules.
249
00:16:49,696 --> 00:16:50,629
Although
250
00:16:50,630 --> 00:16:52,698
I prefer the freedom I had back then,
251
00:16:52,932 --> 00:16:54,800
I will try to get accustomed to this new place.
252
00:16:54,801 --> 00:16:56,935
Because you worked hard to establish this kingdom.
253
00:17:03,576 --> 00:17:05,043
Why is there a stele over there?
254
00:17:07,647 --> 00:17:08,881
It's your stele.
255
00:17:10,183 --> 00:17:11,483
I built it for you.
256
00:17:11,885 --> 00:17:13,051
My stele?
257
00:17:14,220 --> 00:17:16,822
You built a stele with my bones to commemorate me?
258
00:17:18,658 --> 00:17:21,026
Rocky, I have been revived.
259
00:17:21,294 --> 00:17:22,794
You don't need
260
00:17:23,129 --> 00:17:24,129
to look at that stele
261
00:17:24,130 --> 00:17:26,465
and weep for me anymore.
262
00:17:27,567 --> 00:17:28,066
Indeed.
263
00:17:29,402 --> 00:17:30,102
You're back.
264
00:17:30,770 --> 00:17:31,570
This stele
265
00:17:32,472 --> 00:17:35,140
no longer has a purpose.
266
00:17:38,278 --> 00:17:39,611
You engraved something on it.
267
00:17:40,146 --> 00:17:41,647
The Venerable One taught me how to read.
268
00:17:41,881 --> 00:17:43,348
Let me see what you wrote.
269
00:17:49,389 --> 00:17:54,259
Stele of the Savior of King Rocky.
270
00:17:55,395 --> 00:17:56,061
Rocky.
271
00:17:56,529 --> 00:17:57,129
You called me
272
00:17:57,130 --> 00:17:58,964
your savior.
273
00:18:01,634 --> 00:18:02,968
You're so nice.
274
00:18:03,503 --> 00:18:05,270
Even after all this time,
275
00:18:05,271 --> 00:18:06,972
you still keep your promise to me.
276
00:18:07,407 --> 00:18:08,507
You buried me
277
00:18:08,508 --> 00:18:09,641
in Qilai Mountain
278
00:18:09,976 --> 00:18:11,476
and even revived me.
279
00:18:14,147 --> 00:18:15,714
Listen, Que'er.
280
00:18:17,517 --> 00:18:19,351
You are my family.
281
00:18:19,919 --> 00:18:20,352
ฮ
282
00:18:21,988 --> 00:18:24,056
erected this stele many years ago.
283
00:18:24,657 --> 00:18:27,292
I thought about your dream
284
00:18:28,394 --> 00:18:29,761
and my promise to you,
285
00:18:31,297 --> 00:18:32,564
so I engraved these words.
286
00:18:34,734 --> 00:18:35,601
Actually, I...
287
00:18:35,802 --> 00:18:36,602
I know.
288
00:18:37,904 --> 00:18:40,572
Our time together was too short.
289
00:18:41,007 --> 00:18:43,141
We had no time to tell each
other what we were thinking
290
00:18:43,476 --> 00:18:45,644
and do what we wanted to do.
291
00:18:45,878 --> 00:18:47,246
But I'm back now.
292
00:18:47,380 --> 00:18:49,214
We can pick up
293
00:18:49,215 --> 00:18:51,116
where we left off.
294
00:18:52,652 --> 00:18:56,755
Que'er, when I first came to Qilai Mountain,
295
00:18:57,523 --> 00:18:58,590
a beast was chasing me.
296
00:18:59,726 --> 00:19:01,393
If you hadn't come and helped me,
297
00:19:02,729 --> 00:19:03,295
we
298
00:19:03,296 --> 00:19:06,298
would have been dead in this forest.
299
00:19:07,342 --> 00:19:08,101
I
300
00:19:09,502 --> 00:19:11,069
am grateful to you.
301
00:19:13,740 --> 00:19:15,507
You are very important to me.
302
00:19:18,878 --> 00:19:20,045
Back then,
303
00:19:21,114 --> 00:19:22,514
I just wanted to repay your kindness.
304
00:19:23,883 --> 00:19:26,652
I understand. Memories fade with time.
305
00:19:27,153 --> 00:19:28,887
When I woke up in Wuji Hall,
306
00:19:29,155 --> 00:19:31,390
my feeling toward you confused me as well.
307
00:19:31,891 --> 00:19:34,726
I just knew that I enjoyed being with you.
308
00:19:36,062 --> 00:19:36,595
know
309
00:19:36,596 --> 00:19:38,597
after this lengthy separation,
310
00:19:39,065 --> 00:19:40,966
my return makes everything awkward.
311
00:19:41,267 --> 00:19:43,402
I also feel out of place here.
312
00:19:44,003 --> 00:19:45,771
But I will do my best
313
00:19:46,005 --> 00:19:48,140
to get used to everything.
314
00:19:48,641 --> 00:19:50,809
I will do my best to help you.
315
00:19:55,315 --> 00:19:55,981
All right.
316
00:19:57,116 --> 00:19:57,883
I'm glad
317
00:19:58,885 --> 00:20:00,519
you're back
318
00:20:01,087 --> 00:20:02,220
safe and sound.
319
00:20:04,724 --> 00:20:08,560
Things will clear up on their own.
320
00:20:24,510 --> 00:20:25,510
So Que'er
321
00:20:26,879 --> 00:20:28,480
gets all your attention then.
322
00:20:31,284 --> 00:20:32,584
You didn't even bat an eye
323
00:20:34,053 --> 00:20:38,023
after what I did for you in the past century.
324
00:20:40,226 --> 00:20:41,393
I guess we're only bound
325
00:20:41,894 --> 00:20:43,795
by a stupid paper.
326
00:20:45,064 --> 00:20:46,765
A century of longing
327
00:20:48,601 --> 00:20:52,137
is but wishful thinking.
328
00:20:55,842 --> 00:20:57,409
Why do I care so much about him?
329
00:20:58,144 --> 00:20:59,211
I'm a fool.
330
00:21:03,649 --> 00:21:04,383
Yang Lan.
331
00:21:04,784 --> 00:21:05,517
Yang Lan?
332
00:21:06,652 --> 00:21:07,819
Are you all right?
333
00:21:08,354 --> 00:21:09,521
Let me carry you back to your room.
334
00:21:09,655 --> 00:21:10,222
No need.
335
00:21:10,390 --> 00:21:11,022
But...
336
00:21:11,324 --> 00:21:12,023
No need.
337
00:21:14,627 --> 00:21:15,594
Let it be.
338
00:21:18,131 --> 00:21:19,631
It will always act up,
339
00:21:21,067 --> 00:21:24,503
no matter how hard I suppress it.
340
00:21:26,139 --> 00:21:26,972
Just like
341
00:21:29,308 --> 00:21:30,876
his obsession with Que'er.
342
00:21:31,778 --> 00:21:33,278
He continues to pursue her,
343
00:21:35,314 --> 00:21:36,982
no matter how often people tell him to stop.
344
00:21:39,652 --> 00:21:40,318
I wonder
345
00:21:42,522 --> 00:21:44,322
if he'll do the same
346
00:21:44,891 --> 00:21:46,658
for me.
347
00:21:47,593 --> 00:21:50,962
I'm not so sure about that.
348
00:21:51,964 --> 00:21:52,864
ะะต
349
00:21:54,600 --> 00:21:56,067
doesn't care about me at all.
350
00:21:59,005 --> 00:22:01,139
Not a single bit.
351
00:22:08,781 --> 00:22:09,781
In the blink of an eye,
352
00:22:11,551 --> 00:22:15,153
I have accompanied him for many years.
353
00:22:16,055 --> 00:22:19,057
We have been through
354
00:22:20,092 --> 00:22:21,226
ups and downs
355
00:22:22,295 --> 00:22:25,697
but in the end, I get nothing.
356
00:22:32,071 --> 00:22:32,938
Maybe
357
00:22:35,241 --> 00:22:37,275
this is my wake-up call.
358
00:22:38,511 --> 00:22:39,311
Yang Lan.
359
00:22:39,846 --> 00:22:41,980
You misunderstood Rocky.
360
00:22:42,348 --> 00:22:43,782
He would be worried sick
361
00:22:44,350 --> 00:22:46,418
if you swapped places with her.
362
00:22:46,419 --> 00:22:47,652
I'm sure.
363
00:22:47,653 --> 00:22:48,353
Perhaps.
364
00:22:49,889 --> 00:22:50,722
Maybe.
365
00:22:52,825 --> 00:22:54,092
But I don't even know
366
00:22:54,093 --> 00:22:55,393
if he likes me or not.
367
00:22:56,062 --> 00:22:56,895
I shouldn't
368
00:23:00,566 --> 00:23:02,567
have any expectations.
369
00:23:08,241 --> 00:23:09,007
Yang Lan?
370
00:23:09,675 --> 00:23:10,475
Yang Lan?
371
00:23:11,210 --> 00:23:12,143
I'll look for Rocky now.
372
00:23:12,144 --> 00:23:12,777
No.
373
00:23:12,778 --> 00:23:13,211
Stop
374
00:23:13,212 --> 00:23:14,880
hiding your condition from Rocky!
375
00:23:14,881 --> 00:23:15,680
Stay.
376
00:23:16,282 --> 00:23:17,849
Why tell him now?
377
00:23:18,518 --> 00:23:21,052
So that he can take pity on me?
378
00:23:21,888 --> 00:23:22,654
I don't want that.
379
00:23:23,022 --> 00:23:25,690
Yang Lan, quit being stubborn.
380
00:23:26,192 --> 00:23:27,058
What am I supposed to do then?
381
00:23:27,059 --> 00:23:28,260
Who do I turn to for help?
382
00:23:28,261 --> 00:23:29,761
Go to Martial Uncle Youquan.
383
00:23:30,263 --> 00:23:31,062
Yang Lan?
384
00:23:31,864 --> 00:23:32,564
Yang Lan?
385
00:23:34,367 --> 00:23:34,799
Yang Lan?
386
00:23:35,768 --> 00:23:36,568
Yang Lan!
387
00:23:36,903 --> 00:23:38,103
Wake up, Yang Lan!
388
00:23:38,638 --> 00:23:39,471
Yang Lan!
389
00:23:55,521 --> 00:23:57,088
Martial Uncle Youquan, you're here.
390
00:23:57,089 --> 00:23:58,156
I'm worried sick.
391
00:23:59,859 --> 00:24:02,060
Rocky? Why are you here?
392
00:24:02,061 --> 00:24:04,396
Fengling, no need to lie to me.
393
00:24:05,197 --> 00:24:06,398
I am already aware of her condition.
394
00:24:09,969 --> 00:24:10,502
Come.
395
00:24:17,043 --> 00:24:17,609
Let me help.
396
00:24:24,016 --> 00:24:26,251
Youquan, how is Yang Lan?
397
00:24:31,490 --> 00:24:34,759
A herniated meridian system.
398
00:24:35,394 --> 00:24:38,763
She will die if this carries on.
399
00:24:40,066 --> 00:24:42,267
She needs treatment immediately.
400
00:24:43,603 --> 00:24:45,837
Youquan, I'm ready.
401
00:24:46,472 --> 00:24:49,341
Youwu, that method.
402
00:24:49,775 --> 00:24:51,776
requires you to donate your bone blood every month.
403
00:24:51,777 --> 00:24:53,311
And it cannot be interrupted.
404
00:24:53,813 --> 00:24:55,046
In the long run,
405
00:24:55,648 --> 00:24:57,716
your spiritual energy will dwindle.
406
00:24:58,150 --> 00:25:01,019
In the best-case scenario, you lose your vigor.
407
00:25:01,520 --> 00:25:04,990
But in the worst-case scenario, you might go insane.
408
00:25:05,758 --> 00:25:07,258
You walk the Path of Alteration, and
you're in the phase of Taiyi Golden Deity.
409
00:25:07,259 --> 00:25:09,527
Losing your sanity
410
00:25:09,528 --> 00:25:12,130
not only threatens your health
411
00:25:12,131 --> 00:25:14,799
but also the safety of others.
412
00:25:15,067 --> 00:25:15,834
Youwu,
413
00:25:16,469 --> 00:25:18,570
are you sure you want to do this?
414
00:25:19,005 --> 00:25:20,605
Yang Lan did everything for me.
415
00:25:21,807 --> 00:25:23,908
It's time for me to do something for her.
416
00:25:24,477 --> 00:25:26,645
I cannot let her die.
417
00:25:27,647 --> 00:25:29,314
I will save her, even at my expense.
418
00:25:30,449 --> 00:25:32,150
I have made up my mind, Youquan.
419
00:25:33,185 --> 00:25:36,588
I will not regret this decision.
420
00:25:37,323 --> 00:25:39,691
Rocky, Martial Uncle Youquan,
421
00:25:39,859 --> 00:25:41,693
what method are you talking about?
422
00:25:42,261 --> 00:25:43,795
The sickness inside Yang Lan
423
00:25:44,764 --> 00:25:46,898
has seeped into her viscera.
424
00:25:47,266 --> 00:25:48,366
At this stage,
425
00:25:48,701 --> 00:25:50,502
we can only transfer the healthy bone blood
426
00:25:50,503 --> 00:25:52,237
of another person
427
00:25:52,238 --> 00:25:54,272
to Yang Lan's body
428
00:25:54,740 --> 00:25:56,307
so that it can continue its function.
429
00:25:56,442 --> 00:25:58,977
That should prolong Yang Lan's life.
430
00:25:59,278 --> 00:26:00,879
Using your bone blood?
431
00:26:02,048 --> 00:26:02,881
Are you sure
432
00:26:03,049 --> 00:26:04,049
you want
433
00:26:04,050 --> 00:26:05,350
to shoulder this risk
434
00:26:05,985 --> 00:26:07,686
to save Yang Lan?
435
00:26:08,821 --> 00:26:09,387
Yes.
436
00:26:12,591 --> 00:26:14,292
Martial Uncle Youquan, why don't you
437
00:26:14,293 --> 00:26:15,694
use my bone blood?
438
00:26:16,028 --> 00:26:18,563
Fengling, your bone blood won't work.
439
00:26:19,231 --> 00:26:20,031
Why?
440
00:26:20,399 --> 00:26:22,600
Even my bone blood won't work.
441
00:26:23,169 --> 00:26:24,969
This method requires
442
00:26:24,970 --> 00:26:27,672
a Taiyi Golden Deity, whose immense
443
00:26:27,673 --> 00:26:30,575
spiritual energy allows his bone
blood to circulate in the patient's body.
444
00:26:31,143 --> 00:26:33,178
To make sure that the bone
blood is compatible with the patient,
445
00:26:33,479 --> 00:26:36,314
the donor and the patient need
to share a deep mental connection.
446
00:26:36,549 --> 00:26:41,219
Otherwise, it will only exacerbate her condition.
447
00:26:42,588 --> 00:26:45,557
Youquan, let's begin.
448
00:26:46,826 --> 00:26:48,893
Afterglow is the soul of clouds.
449
00:26:49,428 --> 00:26:52,230
The wind is the forger of gold.
450
00:27:49,722 --> 00:27:50,221
If she knew
451
00:27:50,222 --> 00:27:52,056
that I would be helping her with my own bone blood,
452
00:27:52,691 --> 00:27:53,424
she wouldn't accept it.
453
00:27:55,060 --> 00:27:58,563
So please, keep this a secret.
454
00:28:10,609 --> 00:28:12,977
Father, what's the matter?
455
00:28:12,978 --> 00:28:14,979
My old friend is visiting me.
456
00:28:14,980 --> 00:28:15,680
Get up.
457
00:28:19,351 --> 00:28:19,951
Lie down.
458
00:28:25,057 --> 00:28:27,358
I'll summon a physician.
459
00:28:27,359 --> 00:28:28,726
We're in the middle of nowhere.
460
00:28:29,195 --> 00:28:30,595
Where can you find a physician?
461
00:28:30,596 --> 00:28:32,197
I will travel far
462
00:28:32,198 --> 00:28:33,898
to find you a physician.
463
00:28:33,966 --> 00:28:35,533
Wait for me.
464
00:29:01,460 --> 00:29:02,594
Why?
465
00:29:10,336 --> 00:29:11,636
Why am I
466
00:29:11,637 --> 00:29:13,471
in this god-forsaken place?
467
00:29:15,007 --> 00:29:17,642
Why is God adding insult to injury?
468
00:29:19,144 --> 00:29:20,845
Why?
469
00:29:25,651 --> 00:29:26,150
Who's there?
470
00:30:25,844 --> 00:30:27,045
Where was the demon just now?
471
00:30:27,880 --> 00:30:28,846
What demon?
472
00:30:28,948 --> 00:30:29,447
What?
473
00:30:29,548 --> 00:30:31,282
I saw a demon.
474
00:30:33,252 --> 00:30:35,853
Was it a hallucination?
475
00:30:35,854 --> 00:30:37,355
There is no one here.
476
00:30:38,057 --> 00:30:40,325
Go back. I'll find a physician for you.
477
00:31:07,519 --> 00:31:10,254
Your father is already asleep.
He'll be fine. Don't worry.
478
00:31:11,991 --> 00:31:12,757
Show me your hand.
479
00:31:18,430 --> 00:31:19,364
Thank you.
480
00:31:20,299 --> 00:31:21,632
You have helped me
481
00:31:23,135 --> 00:31:24,268
more than once.
482
00:31:25,671 --> 00:31:27,238
If you weren't here,
483
00:31:28,974 --> 00:31:31,275
I wouldn't know what to do.
484
00:31:32,144 --> 00:31:33,177
I told you
485
00:31:33,779 --> 00:31:35,213
to come to me if you need help.
486
00:31:37,950 --> 00:31:39,817
You're still as obstinate as before.
487
00:31:40,886 --> 00:31:43,855
As before? What do you mean?
488
00:31:46,158 --> 00:31:46,824
Nothing.
489
00:31:49,261 --> 00:31:50,094
Don't use your hand.
490
00:32:18,323 --> 00:32:19,757
You're studying this again.
491
00:32:20,993 --> 00:32:22,226
It's too hard for me,
492
00:32:23,195 --> 00:32:25,463
but I know you're no ordinary person.
493
00:32:25,798 --> 00:32:27,532
Your friend is no ordinary person either.
494
00:32:28,267 --> 00:32:30,601
So who exactly are you?
495
00:32:31,170 --> 00:32:31,736
Yu'er.
496
00:32:33,272 --> 00:32:34,806
How can I help you?
497
00:32:36,308 --> 00:32:38,776
Well,
498
00:32:38,777 --> 00:32:40,445
you're always wearing the same robe,
499
00:32:40,612 --> 00:32:42,447
so I sew you a new one.
500
00:32:42,848 --> 00:32:43,314
No need.
501
00:32:44,349 --> 00:32:46,484
I quite like this robe.
502
00:32:46,552 --> 00:32:47,318
I made one for you.
503
00:32:47,319 --> 00:32:48,252
Just try it on.
504
00:32:48,253 --> 00:32:49,987
I'll alter it if it doesn't fit you.
505
00:32:51,190 --> 00:32:53,057
It took me a long time to make one.
506
00:33:23,989 --> 00:33:26,190
You hold this hairpin dearly.
507
00:33:27,259 --> 00:33:28,593
Whose hairpin is it?
508
00:33:28,961 --> 00:33:30,595
It belongs to the love of my life.
509
00:33:33,265 --> 00:33:34,765
Where is she now?
510
00:33:35,067 --> 00:33:36,467
Why isn't she with you?
511
00:33:38,604 --> 00:33:39,237
She's dead.
512
00:33:41,240 --> 00:33:42,273
Oh...
513
00:33:46,979 --> 00:33:47,712
She's dead.
514
00:33:49,715 --> 00:33:51,115
She died for me.
515
00:33:52,384 --> 00:33:55,319
I'm sorry. I shouldn't have asked you that.
516
00:34:01,126 --> 00:34:05,062
But she lives on in my heart.
517
00:34:06,431 --> 00:34:11,169
And I will protect her forever.
518
00:34:12,838 --> 00:34:16,908
She was loved by you and she died for you.
519
00:34:18,277 --> 00:34:21,345
She must be a lucky girl.
520
00:34:30,155 --> 00:34:35,126
[Tianhe Navy]
521
00:34:42,601 --> 00:34:43,167
Marshal.
522
00:34:44,736 --> 00:34:45,970
I found something
523
00:34:45,971 --> 00:34:47,104
regarding the plague solvent
and the Lethal Nine-Alteration Pill.
524
00:34:47,506 --> 00:34:48,973
The plague solvent originated
from the Heavenly Court.
525
00:34:49,241 --> 00:34:51,275
And the Lethal Nine-Alteration
Pill contained Bloodvenom Leaves.
526
00:34:51,476 --> 00:34:53,110
Three deities have it.
527
00:34:53,111 --> 00:34:54,278
We are still investigating the rest.
528
00:34:54,713 --> 00:34:57,181
Oh, the rock demon went to the
Underworld to look at the Book of Death.
529
00:34:57,950 --> 00:35:00,151
I don't know what he was looking for,
530
00:35:00,152 --> 00:35:02,220
but he did rounds in Life and Death Hall
531
00:35:02,221 --> 00:35:03,421
like a crazed man.
532
00:35:03,722 --> 00:35:04,488
It seems like
533
00:35:05,190 --> 00:35:07,525
he was looking for something important.
534
00:35:13,465 --> 00:35:14,131
General Flying Dragon,
535
00:35:15,200 --> 00:35:17,468
please deliver this to His Majesty.
536
00:35:18,136 --> 00:35:18,603
Yes.
537
00:35:29,514 --> 00:35:32,149
Your Majesty, this is Tianhe Army's military plan
538
00:35:32,517 --> 00:35:33,517
and training operations.
539
00:35:33,986 --> 00:35:35,086
Marshal Beichen told me
540
00:35:35,354 --> 00:35:36,754
to give them to you.
541
00:35:36,755 --> 00:35:38,723
Good.
542
00:35:39,091 --> 00:35:42,126
He is getting back on his feet.
543
00:35:42,561 --> 00:35:44,862
I knew he wouldn't stay
544
00:35:45,430 --> 00:35:47,231
in a rut for long.
545
00:35:47,232 --> 00:35:49,066
Look at the details!
546
00:35:49,968 --> 00:35:52,770
He has put a lot of thought into them.
547
00:35:54,139 --> 00:35:56,173
He didn't let me down.
548
00:35:56,642 --> 00:35:57,975
That's the Marshal Beichen
549
00:35:57,976 --> 00:36:01,145
who led 600,000 soldiers for you.
550
00:36:01,546 --> 00:36:02,113
Flying Dragon,
551
00:36:02,614 --> 00:36:04,181
show them to Gujing.
552
00:36:04,283 --> 00:36:05,349
Ask him to implement the plan
553
00:36:05,384 --> 00:36:06,717
to strengthen the gate defenders...
554
00:36:07,052 --> 00:36:07,585
Yes, Your Majesty.
555
00:36:24,102 --> 00:36:24,735
Rocky.
556
00:36:26,238 --> 00:36:26,937
What's the matter?
557
00:36:28,974 --> 00:36:30,408
I visited Yang Lan.
558
00:36:30,409 --> 00:36:31,676
She looks better now.
559
00:36:32,711 --> 00:36:33,511
That's good to hear.
560
00:36:36,782 --> 00:36:37,615
What else?
561
00:36:39,117 --> 00:36:42,253
About Que'er...
562
00:36:42,254 --> 00:36:43,654
It wasn't that I was lying to you.
563
00:36:43,855 --> 00:36:44,755
I didn't know
564
00:36:44,756 --> 00:36:46,490
she was the Que'er you were looking for.
565
00:36:47,225 --> 00:36:48,192
I'm sorry.
566
00:36:49,227 --> 00:36:51,128
You couldn't have known.
567
00:36:51,630 --> 00:36:53,364
I know you didn't lie to me.
568
00:36:53,565 --> 00:36:54,732
Don't sweat it.
569
00:36:55,400 --> 00:36:56,734
You're not mad at me?
570
00:36:57,469 --> 00:36:58,135
I know
571
00:36:58,937 --> 00:37:01,839
I can get emotional
572
00:37:02,741 --> 00:37:04,508
when it comes to Que'er.
573
00:37:05,510 --> 00:37:07,178
She died for me.
574
00:37:10,949 --> 00:37:13,584
When I was in the Underworld,
575
00:37:14,353 --> 00:37:16,687
I even thought that you were
the reincarnation of Que'er.
576
00:37:19,691 --> 00:37:20,858
I focused too hard
577
00:37:22,060 --> 00:37:23,260
on finding Que'er
578
00:37:24,596 --> 00:37:25,863
that I let my emotions
579
00:37:27,532 --> 00:37:28,899
get the better of me.
580
00:37:33,238 --> 00:37:33,971
What's on your mind?
581
00:37:37,242 --> 00:37:40,211
Nothing. Now that you found Que'er,
582
00:37:40,545 --> 00:37:43,047
are you still going to fight
583
00:37:43,215 --> 00:37:43,881
the Venerable One?
584
00:37:44,683 --> 00:37:46,050
We
585
00:37:46,685 --> 00:37:47,651
will see
586
00:37:48,019 --> 00:37:49,387
how it goes.
587
00:37:50,856 --> 00:37:53,591
I don't take unnecessary risks.
588
00:37:53,992 --> 00:37:56,727
And you should stop sulking.
589
00:37:56,962 --> 00:37:58,596
That's not the Fengling I know.
590
00:38:00,365 --> 00:38:02,700
Now that you have your closure with Que'er,
591
00:38:03,402 --> 00:38:04,468
promise me
592
00:38:04,469 --> 00:38:05,970
you won't antagonize the Venerable One.
593
00:38:15,213 --> 00:38:16,380
My lord.
594
00:38:17,382 --> 00:38:18,616
This list contains
595
00:38:18,617 --> 00:38:20,251
our current administrative affairs.
596
00:38:20,252 --> 00:38:21,352
Please go through it.
597
00:38:21,720 --> 00:38:24,021
King Rocky, after you escaped
from the Heavenly Court,
598
00:38:24,222 --> 00:38:27,057
the Heavenly Soldiers have been trying to attack us.
599
00:38:27,659 --> 00:38:30,060
They have been holding regular
military exercises around us,
600
00:38:30,395 --> 00:38:32,596
and I think they will attack soon.
601
00:38:37,235 --> 00:38:38,669
Tell Saint Wuding
602
00:38:38,937 --> 00:38:40,604
to arm all warships
603
00:38:40,739 --> 00:38:42,072
with the firearms we developed.
604
00:38:43,141 --> 00:38:45,943
Get everyone ready for a confrontation.
605
00:38:46,511 --> 00:38:47,077
Yes.
606
00:38:47,379 --> 00:38:49,780
All political documents will be moved
607
00:38:50,182 --> 00:38:51,649
to the study.
608
00:38:51,883 --> 00:38:52,716
I will handle them myself.
609
00:38:53,718 --> 00:38:56,654
Unless it's an emergency, do not bother Yang Lan.
610
00:38:57,222 --> 00:38:58,489
She is sick,
611
00:38:59,224 --> 00:39:01,225
and I don't want her to worry about us.
612
00:39:01,660 --> 00:39:02,726
-Yes. -Yes.
613
00:39:03,962 --> 00:39:04,595
Rocky.
614
00:39:06,932 --> 00:39:08,098
Everyone's here.
615
00:39:08,567 --> 00:39:09,700
What are you talking about?
616
00:39:10,235 --> 00:39:11,902
About politics.
617
00:39:12,070 --> 00:39:14,738
Can you tell me what to do? I want to help you.
618
00:39:15,474 --> 00:39:18,108
This is too complicated for you.
619
00:39:18,343 --> 00:39:21,378
Just enjoy your freedom now.
620
00:39:21,713 --> 00:39:23,781
Don't worry about it.
621
00:39:24,015 --> 00:39:26,383
I'm part of Qilai Mountain too.
622
00:39:26,384 --> 00:39:27,985
I can't just do nothing.
623
00:39:28,266 --> 00:39:28,999
I
624
00:39:29,221 --> 00:39:31,055
want to contribute.
625
00:39:31,923 --> 00:39:32,723
We killed tigers.
626
00:39:32,724 --> 00:39:35,226
We built a raft.
627
00:39:35,227 --> 00:39:36,861
We ran away from Heavenly Soldiers.
628
00:39:37,095 --> 00:39:38,729
If I could help you back then,
629
00:39:38,730 --> 00:39:40,130
I can help you now.
630
00:39:41,967 --> 00:39:44,001
Teach me, Rocky.
631
00:39:44,402 --> 00:39:45,135
We are going
632
00:39:45,136 --> 00:39:46,837
to run Qilai Mountain together in the future.
633
00:39:47,405 --> 00:39:49,940
All right. Let me show you
634
00:39:49,941 --> 00:39:52,009
how boring the paperwork is.
635
00:39:52,644 --> 00:39:53,344
I'm sure
636
00:39:53,345 --> 00:39:55,713
you'll be sick of it in no time.
637
00:39:55,947 --> 00:39:58,949
No way. I'll be useful to you.
638
00:39:59,017 --> 00:40:00,484
I don't mind boring paperwork.
639
00:40:00,919 --> 00:40:02,653
Come.
640
00:40:03,188 --> 00:40:04,922
Let's start with the easiest.
641
00:40:05,657 --> 00:40:06,056
Look.
642
00:40:07,092 --> 00:40:08,926
This one.
643
00:40:09,728 --> 00:40:10,528
It says,
644
00:40:10,762 --> 00:40:13,230
one...
645
00:40:50,602 --> 00:40:52,670
What do all of you
646
00:40:52,671 --> 00:40:54,238
think of Que'er?
647
00:40:54,639 --> 00:40:56,674
It's puzzling. I haven't encountered
648
00:40:56,675 --> 00:40:58,042
another similar situation before.
649
00:40:58,243 --> 00:40:59,176
We all saw
650
00:40:59,511 --> 00:41:01,111
how maniacal King Rocky was
651
00:41:01,379 --> 00:41:02,713
in the Underworld.
652
00:41:04,015 --> 00:41:05,849
I know he merely wants
653
00:41:06,151 --> 00:41:09,186
to repay his debt to Que'er.
654
00:41:09,354 --> 00:41:10,721
But whether Que'er will interpret it differently
655
00:41:10,989 --> 00:41:11,922
is another story.
656
00:41:12,057 --> 00:41:13,724
Yang Lan is sick.
657
00:41:13,725 --> 00:41:15,025
We need to figure out a way
658
00:41:15,026 --> 00:41:16,226
to stop Que'er from influencing King Rocky.
659
00:41:16,595 --> 00:41:18,128
I know Yang Lan is very strict with us.
660
00:41:18,129 --> 00:41:19,229
But without her,
661
00:41:19,431 --> 00:41:20,731
we wouldn't have been this strong.
662
00:41:21,099 --> 00:41:22,466
Yang Lan has to be King Rocky's wife.
663
00:41:22,467 --> 00:41:23,934
I will not have it another way.
664
00:41:24,336 --> 00:41:24,935
Hear, hear!
665
00:41:24,936 --> 00:41:25,302
Yes,
666
00:41:25,737 --> 00:41:26,403
I agree.
667
00:41:26,404 --> 00:41:28,005
While we only acknowledge Sacred Mother
668
00:41:28,006 --> 00:41:29,406
as our leader,
669
00:41:29,741 --> 00:41:31,675
Que'er will be a tricky problem.
670
00:41:31,977 --> 00:41:33,477
No ordinary women
671
00:41:33,478 --> 00:41:35,045
can be this close to King Rocky.
672
00:41:35,180 --> 00:41:37,281
This plan might not work.
673
00:41:37,649 --> 00:41:38,682
But what do we do
674
00:41:38,683 --> 00:41:40,184
if King Rocky is seduced
675
00:41:40,719 --> 00:41:41,518
by this canary?
676
00:41:41,519 --> 00:41:42,987
When push comes to shove, I'll start a riot.
677
00:41:43,188 --> 00:41:44,488
I serve Yang Lan!
678
00:41:46,091 --> 00:41:48,092
We can test King Rocky first.
679
00:41:48,259 --> 00:41:50,194
We'll tell him to send Canary away
680
00:41:50,195 --> 00:41:51,362
and see what he says.
681
00:41:51,363 --> 00:41:52,196
No need.
682
00:41:52,864 --> 00:41:54,898
Que'er! Que'er!
43256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.