All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E36.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 36 3 00:01:54,934 --> 00:01:56,401 Just tell me. 4 00:01:56,402 --> 00:01:57,902 I want to return to Northern Yaoguang Cave. 5 00:01:58,604 --> 00:02:00,138 But... Why? 6 00:02:00,306 --> 00:02:01,172 Martial Uncle. 7 00:02:01,173 --> 00:02:02,674 Well, if... 8 00:02:03,375 --> 00:02:04,542 I mean if... 9 00:02:05,511 --> 00:02:07,345 If Rocky knows 10 00:02:07,546 --> 00:02:09,814 that I've been hiding something from him, 11 00:02:10,282 --> 00:02:12,817 will he hate me? 12 00:02:14,720 --> 00:02:16,020 Why are you laughing? 13 00:02:16,355 --> 00:02:17,322 You're so silly. 14 00:02:17,723 --> 00:02:18,656 It's not your first day knowing him though. 15 00:02:19,191 --> 00:02:20,191 Listen, 16 00:02:20,192 --> 00:02:21,759 you can keep anything from him. 17 00:02:22,061 --> 00:02:23,428 I can assure you 18 00:02:23,429 --> 00:02:24,395 that it won't be a problem. 19 00:02:24,563 --> 00:02:25,363 Really? 20 00:02:25,364 --> 00:02:27,031 Of course. Wait, Fengling. 21 00:02:27,866 --> 00:02:29,934 You're close with Youwu. 22 00:02:29,935 --> 00:02:31,002 You should know very well 23 00:02:31,003 --> 00:02:31,903 about him, shouldn't you? 24 00:02:32,271 --> 00:02:34,005 Apart from something that involves his lifesaver, Que'er, 25 00:02:34,006 --> 00:02:35,006 nothing is a problem. 26 00:02:41,480 --> 00:02:42,046 Don't tell me 27 00:02:42,448 --> 00:02:43,881 it involves Que'er. 28 00:02:44,183 --> 00:02:44,849 No. 29 00:02:45,351 --> 00:02:47,185 Gosh, I knew it just by looking at your face. 30 00:02:47,186 --> 00:02:48,886 It must be. 31 00:02:50,356 --> 00:02:52,223 Martial Uncle, what should I do? 32 00:02:52,591 --> 00:02:53,458 What's the use of asking me? 33 00:02:54,126 --> 00:02:56,027 This is unsolvable. I can't do anything. 34 00:02:57,930 --> 00:02:58,796 Perhaps 35 00:02:59,565 --> 00:03:01,099 you can ask Master. 36 00:03:01,533 --> 00:03:02,100 Your master? 37 00:03:04,236 --> 00:03:04,736 What number is this? 38 00:03:06,005 --> 00:03:08,006 It's one, right? First of all, 39 00:03:08,574 --> 00:03:10,341 do you think I dare to ask him when you don't even have the guts? 40 00:03:10,709 --> 00:03:11,643 You know very well 41 00:03:11,644 --> 00:03:12,844 about his temper. 42 00:03:13,779 --> 00:03:14,846 I'm not ready to die yet. 43 00:03:14,847 --> 00:03:15,513 Besides, 44 00:03:15,514 --> 00:03:17,215 he disagrees that you come to Qilai Mountain. 45 00:03:17,216 --> 00:03:18,349 Has he visited you even once? 46 00:03:18,584 --> 00:03:20,385 Are you framing me when you make that request? 47 00:03:21,387 --> 00:03:21,886 What number is this? 48 00:03:22,087 --> 00:03:22,720 Two. 49 00:03:22,888 --> 00:03:23,721 Second of all, 50 00:03:24,023 --> 00:03:25,690 you don't tell me anything 51 00:03:26,025 --> 00:03:27,525 and I have no idea what has happened. 52 00:03:27,526 --> 00:03:28,626 How can I help you? 53 00:03:28,894 --> 00:03:29,761 I... 54 00:03:33,699 --> 00:03:34,666 Jeez, what's wrong with you? 55 00:03:34,667 --> 00:03:35,833 Why do you have to involve his lifesaver? 56 00:03:39,405 --> 00:03:40,505 Let's drink. 57 00:03:54,820 --> 00:03:55,219 Yang Lan. 58 00:03:56,722 --> 00:03:57,555 This throne 59 00:03:58,324 --> 00:04:00,024 is even harder to sit on than the Dragon Throne of the Heavenly Emperor. 60 00:04:00,426 --> 00:04:02,293 Can I not do this? It's tiring. 61 00:04:03,062 --> 00:04:05,063 No, you're the king now. 62 00:04:12,004 --> 00:04:12,970 How dare you! 63 00:04:13,639 --> 00:04:14,672 I didn't mean it. 64 00:04:15,174 --> 00:04:16,107 Please forgive me. 65 00:04:16,375 --> 00:04:17,375 Please forgive me. 66 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Behead her. 67 00:04:18,210 --> 00:04:19,010 Please spare my life. 68 00:04:19,278 --> 00:04:20,611 Please spare me, my lord. 69 00:04:21,013 --> 00:04:21,412 Stop. 70 00:04:25,017 --> 00:04:25,650 Let go of her. 71 00:04:26,685 --> 00:04:28,386 It was just some spilled liquor. 72 00:04:28,387 --> 00:04:29,387 It's not a big deal. 73 00:04:30,389 --> 00:04:31,656 I'll take care of this for you. 74 00:04:32,725 --> 00:04:33,558 She's forgiven. 75 00:04:35,394 --> 00:04:37,395 Thank you, my lord. 76 00:04:37,396 --> 00:04:38,363 Why are you still standing there? 77 00:04:38,731 --> 00:04:39,397 Leave. 78 00:04:40,132 --> 00:04:40,665 - Yes. - Yes. 79 00:05:13,966 --> 00:05:14,565 What's wrong with you? 80 00:05:14,867 --> 00:05:15,800 What gets under your skin? 81 00:05:22,241 --> 00:05:24,242 Qilai Mountain has become beautiful now. 82 00:05:25,277 --> 00:05:26,110 Truly beautiful. 83 00:05:26,678 --> 00:05:28,613 Much more beautiful than what I saw from the Heavenly Court. 84 00:05:29,648 --> 00:05:30,515 But I'm wondering 85 00:05:31,717 --> 00:05:33,351 if this is what I want. 86 00:05:35,554 --> 00:05:37,021 Tell me what you want. 87 00:05:39,391 --> 00:05:40,591 A long time ago, 88 00:05:41,760 --> 00:05:43,127 Qilai Mountain was still 89 00:05:43,695 --> 00:05:44,762 a rundown place. 90 00:05:45,364 --> 00:05:47,064 The army couldn't gather enough armor, 91 00:05:48,434 --> 00:05:50,802 and the soldier had to fight bare-chested. 92 00:05:51,637 --> 00:05:53,337 Hence, we ran around to rally equipment, 93 00:05:53,505 --> 00:05:54,572 managed to defend against the Heavenly Army, 94 00:05:55,974 --> 00:05:57,442 and fought for a chance to survive. 95 00:05:59,945 --> 00:06:01,813 Many of them sacrificed, 96 00:06:05,417 --> 00:06:06,717 but still, we made it through. 97 00:06:07,853 --> 00:06:08,653 Why? 98 00:06:09,988 --> 00:06:11,789 Because the Heavenly Court is bound by red tape 99 00:06:12,758 --> 00:06:13,458 and internal strife. 100 00:06:15,727 --> 00:06:16,627 That's why we had an opening. 101 00:06:18,130 --> 00:06:19,530 At that time, I told myself 102 00:06:19,965 --> 00:06:21,065 that my Qilai Mountain 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,568 mustn't wound up like that. 104 00:06:25,938 --> 00:06:27,004 But today, 105 00:06:29,308 --> 00:06:30,675 it has already become like that. 106 00:06:31,310 --> 00:06:32,143 So, 107 00:06:33,946 --> 00:06:34,812 you're blaming me for that? 108 00:06:36,215 --> 00:06:37,348 What are you talking about? 109 00:06:38,050 --> 00:06:39,016 You did a really great job. 110 00:06:39,351 --> 00:06:40,451 Why would I blame you? 111 00:06:41,086 --> 00:06:41,719 But... 112 00:06:42,254 --> 00:06:44,155 But you were blaming me. 113 00:06:45,791 --> 00:06:46,057 I 114 00:06:47,626 --> 00:06:48,626 am just not used to it. 115 00:06:49,928 --> 00:06:51,262 Before, we used to be equal 116 00:06:52,197 --> 00:06:54,232 during the feast. 117 00:06:54,233 --> 00:06:55,800 We sat and laughed together. 118 00:06:56,168 --> 00:06:58,236 If Froggy said something unpleasant 119 00:06:59,071 --> 00:06:59,837 and were splashed by a maidservant 120 00:07:00,172 --> 00:07:01,305 with liquor, 121 00:07:02,474 --> 00:07:04,141 we would tease him. 122 00:07:04,476 --> 00:07:06,344 But we would never blame the maidservant for it. 123 00:07:07,379 --> 00:07:08,880 But I can't see 124 00:07:10,148 --> 00:07:11,983 why it has become like that. 125 00:07:18,891 --> 00:07:21,092 I'm sorry. Forget what I said. 126 00:07:23,095 --> 00:07:24,395 We've been away for too long, 127 00:07:25,731 --> 00:07:26,864 we should return to the banquet. 128 00:07:27,366 --> 00:07:28,900 Do you think this is what I want for now? 129 00:07:33,939 --> 00:07:34,805 I'm just a human here. 130 00:07:36,008 --> 00:07:37,108 In Qilai Mountain, 131 00:07:37,609 --> 00:07:38,509 not many of them 132 00:07:38,510 --> 00:07:39,610 truly respect me. 133 00:07:40,546 --> 00:07:41,312 You're different. 134 00:07:41,780 --> 00:07:43,948 You're the king of demons, and your words carry weight. 135 00:07:44,283 --> 00:07:44,882 But me, 136 00:07:45,551 --> 00:07:47,518 I'm the odd man out here, 137 00:07:48,587 --> 00:07:49,687 a weak human. 138 00:07:51,156 --> 00:07:52,156 Without power and rules, 139 00:07:52,157 --> 00:07:54,125 they won't listen to me. 140 00:07:54,793 --> 00:07:55,526 Rely on them? 141 00:07:56,395 --> 00:07:57,795 Open your eyes wide and look at them. 142 00:07:59,364 --> 00:08:00,398 When you were away, 143 00:08:02,100 --> 00:08:03,501 I often had nightmares, 144 00:08:04,169 --> 00:08:04,936 dreaming 145 00:08:05,938 --> 00:08:07,071 that the entire Qilai Mountain turned into ruins 146 00:08:07,072 --> 00:08:09,473 when you returned 147 00:08:09,474 --> 00:08:10,675 and cried. 148 00:08:11,209 --> 00:08:11,876 I dreamed 149 00:08:12,811 --> 00:08:14,045 that you were captured by the Heavenly Court 150 00:08:15,948 --> 00:08:17,214 and no one could rescue you. 151 00:08:18,250 --> 00:08:19,216 My intention in doing so 152 00:08:19,985 --> 00:08:20,551 was hoping 153 00:08:20,552 --> 00:08:22,320 that you could witness a prosperous Qilai Mountain 154 00:08:23,422 --> 00:08:25,256 when you were back here. 155 00:08:25,991 --> 00:08:27,792 At least, if you had got into trouble in the Heavenly Court, 156 00:08:28,193 --> 00:08:29,226 I'd have had the leverage 157 00:08:30,395 --> 00:08:31,762 to haggle with the Heavenly Emperor 158 00:08:31,763 --> 00:08:32,930 to save you. 159 00:08:34,733 --> 00:08:35,900 I did have experience 160 00:08:36,401 --> 00:08:37,535 stationing at Guanjiangkou, 161 00:08:38,236 --> 00:08:39,570 but I'd never been a leader before. 162 00:08:40,806 --> 00:08:43,708 I know nothing about what I should do. 163 00:08:44,276 --> 00:08:45,509 I was afraid. 164 00:08:48,647 --> 00:08:49,347 I was afraid 165 00:08:52,484 --> 00:08:53,084 that I'd mess everything up 166 00:08:53,085 --> 00:08:54,885 due to my mistake. 167 00:08:55,554 --> 00:08:57,221 So I dared not say anything. 168 00:08:58,090 --> 00:08:59,523 I was afraid you would be against me 169 00:09:02,361 --> 00:09:03,361 after I told you. 170 00:09:04,296 --> 00:09:05,796 Likewise, I was afraid they had concerns. 171 00:09:06,298 --> 00:09:07,698 if I told them. 172 00:09:08,533 --> 00:09:10,668 And the entire Qilai Mountain would fall apart. 173 00:09:12,004 --> 00:09:13,337 I worried that newcomers would seize power, 174 00:09:13,805 --> 00:09:15,172 but I had to rely on them. 175 00:09:16,008 --> 00:09:17,208 I was also afraid 176 00:09:17,542 --> 00:09:18,876 that they would forget 177 00:09:19,344 --> 00:09:21,012 that you were trapped on the enemy side in the heavens. 178 00:09:21,780 --> 00:09:23,347 So I kept finding ways 179 00:09:23,348 --> 00:09:24,682 to elevate your position. 180 00:09:25,484 --> 00:09:26,083 Every day 181 00:09:27,019 --> 00:09:28,152 when I opened my eyes, 182 00:09:30,255 --> 00:09:32,023 I knew that many eyes were watching me. 183 00:09:32,924 --> 00:09:34,525 I'm the only human 184 00:09:35,460 --> 00:09:36,761 among the demons here. 185 00:09:36,795 --> 00:09:38,696 They can plot against me anytime. 186 00:09:40,365 --> 00:09:42,466 I'm merely in the Crystallization Phase of the Path of Enlightenment. 187 00:09:43,635 --> 00:09:45,970 Those in the hall 188 00:09:46,271 --> 00:09:47,805 can take my life at any time. 189 00:09:47,806 --> 00:09:48,673 Do you know that? 190 00:09:49,574 --> 00:09:51,108 They were all guessing whether you would return. 191 00:09:51,877 --> 00:09:53,511 I was afraid you wouldn't be back. 192 00:09:54,279 --> 00:09:54,879 So, 193 00:09:55,814 --> 00:09:57,014 before the war, 194 00:09:57,683 --> 00:09:59,417 I ordered the preparation for this celebration. 195 00:10:00,085 --> 00:10:01,552 They all thought I was full of confidence, 196 00:10:01,553 --> 00:10:02,987 but I was not. 197 00:10:04,756 --> 00:10:05,389 I was afraid 198 00:10:05,824 --> 00:10:06,891 that I'd lose the chance 199 00:10:06,892 --> 00:10:07,825 to make this order. 200 00:10:08,927 --> 00:10:10,761 I was afraid you would never return 201 00:10:11,897 --> 00:10:13,030 as my mother did. 202 00:10:15,267 --> 00:10:16,300 Do you know what I've been enduring 203 00:10:16,301 --> 00:10:17,802 all these years? 204 00:10:19,571 --> 00:10:21,672 Yet you blame me soon after you come back. 205 00:10:47,099 --> 00:10:47,898 I'm sorry. 206 00:10:56,942 --> 00:10:57,675 I'm sorry. 207 00:10:59,644 --> 00:11:00,878 I shouldn't have said that. 208 00:11:02,380 --> 00:11:03,781 I'm sorry to put you through this. 209 00:11:06,418 --> 00:11:07,685 Now that I'm back, 210 00:11:09,321 --> 00:11:10,321 let me take care of everything 211 00:11:11,690 --> 00:11:12,757 from now on. 212 00:11:14,192 --> 00:11:15,359 Regardless of what comes to us, 213 00:11:16,027 --> 00:11:16,927 I'll handle it. 214 00:11:33,512 --> 00:11:36,447 This fireworks display was prepared by you. 215 00:11:37,215 --> 00:11:38,849 Please allow me to present it to you. 216 00:11:39,584 --> 00:11:40,718 I'd like to watch them together with you. 217 00:11:41,520 --> 00:11:43,087 From now on, I hope 218 00:11:44,055 --> 00:11:45,756 we can appreciate 219 00:11:45,757 --> 00:11:47,925 the most beautiful scenery in this world together. 220 00:11:55,534 --> 00:11:58,235 Using my fireworks to coax me? 221 00:11:58,236 --> 00:11:59,403 That's too easy for you. 222 00:12:00,071 --> 00:12:03,007 Are you not forgiving me, Your Highness? 223 00:12:04,442 --> 00:12:07,344 Well, I'll get the stars from the sky 224 00:12:07,946 --> 00:12:10,648 to appease your anger. 225 00:12:11,550 --> 00:12:12,516 Forget it. 226 00:12:13,084 --> 00:12:15,820 Stars look better in the sky. 227 00:12:16,955 --> 00:12:19,957 Since you've lighted the firework for me, 228 00:12:20,859 --> 00:12:21,792 I'll forgive you for now. 229 00:12:23,295 --> 00:12:24,595 But there won't be a next time. 230 00:12:25,530 --> 00:12:27,031 I won't spare you next again. 231 00:12:28,233 --> 00:12:29,600 No, it won't be. 232 00:12:31,803 --> 00:12:33,737 I won't let you be hurt or shed tears again. 233 00:12:53,792 --> 00:12:58,128 The bud of the love flower of you and Yang Lan 234 00:12:58,129 --> 00:13:00,297 was covered by me. 235 00:13:00,966 --> 00:13:03,334 Everything in the Three Realms 236 00:13:03,335 --> 00:13:05,269 is under my control, 237 00:13:05,837 --> 00:13:08,305 not only you, but also Yang Lan, 238 00:13:08,306 --> 00:13:11,141 Fengling, and the demonic hordes of Qilai Mountain. 239 00:13:11,643 --> 00:13:13,844 I can do anything to them at my will, 240 00:13:14,379 --> 00:13:16,947 to save them or to make them vanish. 241 00:13:17,649 --> 00:13:18,182 Do you think 242 00:13:18,783 --> 00:13:21,385 the entire demonic hordes of Qilai Mountain 243 00:13:21,386 --> 00:13:24,488 can act freely in the Three Realms? 244 00:13:30,695 --> 00:13:31,128 With you here, 245 00:13:35,200 --> 00:13:36,166 I've been at ease 246 00:13:38,003 --> 00:13:39,069 all these years. 247 00:13:43,008 --> 00:13:44,642 If one day 248 00:13:48,013 --> 00:13:49,380 I have to ask you to leave, 249 00:14:09,801 --> 00:14:10,234 Yang Lan... 250 00:14:10,735 --> 00:14:11,335 No. 251 00:14:13,338 --> 00:14:14,471 Let's be happy today. 252 00:14:37,362 --> 00:14:39,897 Are we expecting a joyous occasion soon? 253 00:14:40,565 --> 00:14:43,167 Do you mean the two of them have... 254 00:14:44,502 --> 00:14:45,970 Yes. 255 00:14:46,271 --> 00:14:48,739 Do they really... 256 00:14:50,241 --> 00:14:51,041 I think so too. 257 00:14:51,776 --> 00:14:53,377 Do you remember a long time ago, 258 00:14:53,378 --> 00:14:57,381 there was a rumor saying that there was something going on between King Rocky and Master? 259 00:14:57,382 --> 00:14:59,416 The rumor is verified now. 260 00:14:59,651 --> 00:15:00,985 Yeah. 261 00:15:01,319 --> 00:15:02,419 That explains why an immortal like Her Highness 262 00:15:02,420 --> 00:15:04,388 would help Rocky 263 00:15:04,389 --> 00:15:05,923 and develop the Qilai Mountain. 264 00:15:06,891 --> 00:15:08,125 In that case, 265 00:15:08,126 --> 00:15:09,526 we're expecting double happiness. 266 00:15:09,794 --> 00:15:12,029 Yes, Rocky is the king, 267 00:15:12,030 --> 00:15:13,597 so it's difficult for him to bring it up. 268 00:15:13,598 --> 00:15:14,999 And Yang Lan is a lady, 269 00:15:15,000 --> 00:15:16,567 so it's even harder for her. 270 00:15:16,568 --> 00:15:18,002 As subordinates, 271 00:15:18,003 --> 00:15:19,570 we have to understand them. 272 00:15:23,775 --> 00:15:26,210 We shall shove them together. 273 00:15:36,921 --> 00:15:38,055 [Wuji Hall] 274 00:16:06,751 --> 00:16:07,484 Que'er. 275 00:16:08,420 --> 00:16:09,486 I'm sorry. 276 00:16:11,689 --> 00:16:13,724 I can't tell Rocky 277 00:16:14,793 --> 00:16:15,959 that you've already revived 278 00:16:15,960 --> 00:16:17,895 and you're in Wuji Hall. 279 00:16:30,008 --> 00:16:31,842 If Rocky knows about this, 280 00:16:31,843 --> 00:16:33,177 he will risk everything 281 00:16:33,178 --> 00:16:34,812 to go up and find you. 282 00:16:36,281 --> 00:16:38,082 He might even commit a big mistake 283 00:16:38,516 --> 00:16:39,716 out of guilt. 284 00:16:40,085 --> 00:16:41,218 And Yang Lan... 285 00:16:44,022 --> 00:16:45,255 Yang Lan... 286 00:16:50,528 --> 00:16:51,295 Fengling. 287 00:16:53,098 --> 00:16:54,364 How are you faring? 288 00:16:56,835 --> 00:16:58,102 Are you happy? 289 00:17:02,674 --> 00:17:05,709 When will I be able to meet with Rocky? 290 00:17:10,048 --> 00:17:11,281 I know 291 00:17:12,317 --> 00:17:14,818 Rocky has only a woman in his heart. 292 00:17:15,520 --> 00:17:18,088 Besides Yang Lan, there's no more place for others. 293 00:17:19,591 --> 00:17:20,858 That's why 294 00:17:22,026 --> 00:17:23,594 I don't want Rocky 295 00:17:24,362 --> 00:17:27,364 to get himself into trouble because of you. 296 00:17:28,533 --> 00:17:29,933 I'm sorry, Que'er. 297 00:17:32,737 --> 00:17:34,771 If Rocky and you are destined to meet, 298 00:17:35,840 --> 00:17:37,107 you will meet. 299 00:17:37,842 --> 00:17:39,042 If not, 300 00:17:41,312 --> 00:17:43,447 please bless him from afar. 301 00:17:46,751 --> 00:17:47,484 I'm sorry. 302 00:18:37,402 --> 00:18:40,537 [Tomb of Feng's Spouse, Yu] 303 00:18:43,041 --> 00:18:45,943 [Tomb of Feng Li] 304 00:19:31,089 --> 00:19:33,490 (He specially came to the birthplace of Fengling) 305 00:19:33,858 --> 00:19:36,360 (to destroy her parents' souls) 306 00:19:36,861 --> 00:19:39,696 (and even erase the trace of the entire village.) 307 00:19:40,865 --> 00:19:43,600 (What has Fengling got to do with Heavenly Path) 308 00:19:43,601 --> 00:19:45,836 (that made you go to such great lengths?) 309 00:19:49,607 --> 00:19:51,041 Venerable Master Wuji, 310 00:19:52,343 --> 00:19:55,112 what are you after? 311 00:20:24,609 --> 00:20:28,211 One day up in the heavens is a year on earth. 312 00:20:29,447 --> 00:20:31,448 Only a dozen days have passed up there, 313 00:20:32,617 --> 00:20:34,685 but it's been decades here. 314 00:20:36,754 --> 00:20:42,759 I never expected that was our last farewell. 315 00:20:43,795 --> 00:20:45,996 [Here lies Princess Wen Yang] 316 00:20:58,676 --> 00:20:59,843 Silly. 317 00:21:02,113 --> 00:21:03,113 You even left me this hairpin 318 00:21:04,549 --> 00:21:06,216 as a keepsake 319 00:21:07,051 --> 00:21:08,218 before you left. 320 00:21:10,822 --> 00:21:11,722 Maybe 321 00:21:14,559 --> 00:21:15,926 this is our destiny. 322 00:21:16,060 --> 00:21:18,528 [Here lies Princess Wen Yang] 323 00:21:26,003 --> 00:21:26,837 I heard 324 00:21:28,172 --> 00:21:30,006 that you had a good life this time. 325 00:21:33,544 --> 00:21:34,678 I wish 326 00:21:36,114 --> 00:21:38,949 I could see your happiness with my own eyes. 327 00:21:48,426 --> 00:21:49,526 In your next life 328 00:21:51,929 --> 00:21:53,096 or the life after that, 329 00:21:55,433 --> 00:21:57,367 please be happy. 330 00:22:30,601 --> 00:22:33,804 [Tianhe Navy] 331 00:22:54,058 --> 00:22:57,027 [Tianhe Navy] 332 00:22:58,796 --> 00:22:59,729 Buddies. 333 00:23:01,566 --> 00:23:02,432 Come out. 334 00:23:08,406 --> 00:23:10,240 I failed to protect Sky Harbor. 335 00:23:10,241 --> 00:23:11,475 Please punish me, Marshal. 336 00:23:12,009 --> 00:23:13,777 I failed my task. Please punish me, Marshal. 337 00:23:14,679 --> 00:23:16,713 - Please punish me, Marshal. - Please punish me, Marshal. 338 00:23:17,548 --> 00:23:18,448 Tianfu. 339 00:23:20,351 --> 00:23:23,420 Marshal, I can no longer accompany you. 340 00:23:23,421 --> 00:23:25,055 Please take care, Marshal. 341 00:23:27,658 --> 00:23:28,692 Tianheng. 342 00:23:53,584 --> 00:23:55,151 - Please take care, Marshal. - Please take care, Marshal. 343 00:23:58,723 --> 00:24:00,390 My buddies. 344 00:24:43,067 --> 00:24:44,000 Your Majesty. 345 00:24:44,335 --> 00:24:47,637 The rock demon forced me to build marriage alliances at his will. 346 00:24:47,638 --> 00:24:49,506 He claimed that it was for the sake of the future generation of Qilai Mountain. 347 00:24:50,007 --> 00:24:53,209 That rock demon forcibly bought my spiritual herbs with golden essences, 348 00:24:53,711 --> 00:24:54,778 and he did this to me. 349 00:24:55,880 --> 00:24:58,682 The rock demon wanted to open a mine in my cave. 350 00:24:58,683 --> 00:24:59,716 When I said no, 351 00:25:00,017 --> 00:25:02,686 he plucked my eyebrows. 352 00:25:03,754 --> 00:25:06,523 - Please seek justice for me, Your Majesty. - Please seek justice for me, Your Majesty. 353 00:25:06,524 --> 00:25:10,260 Fellow deities, the rock demon has caused trouble for you, 354 00:25:10,261 --> 00:25:12,896 but he didn't take your lives. 355 00:25:12,897 --> 00:25:15,265 What's his true intention? 356 00:25:18,769 --> 00:25:22,305 Taibai, I want to hear from you. 357 00:25:22,940 --> 00:25:25,976 Your Majesty. In my humble opinion, that rock demon 358 00:25:25,977 --> 00:25:27,811 is seeking status. 359 00:25:28,179 --> 00:25:30,513 Status? Please elaborate. 360 00:25:30,514 --> 00:25:35,352 He went back to the Mortal Realm after causing a mess here. 361 00:25:35,353 --> 00:25:37,487 And the edict regarding Qilai Mountain 362 00:25:37,488 --> 00:25:40,490 as a forbidden place will be ineffective. 363 00:25:40,491 --> 00:25:43,426 The Heavenly Army can invade Qilai Mountain at any time. 364 00:25:44,295 --> 00:25:47,530 However, the rock demon only provokes 365 00:25:47,965 --> 00:25:51,301 and doesn't harm these deities. 366 00:25:51,902 --> 00:25:54,137 Why is that so? Because he never thinks 367 00:25:54,138 --> 00:25:57,240 of going to war with the Heavenly Court. 368 00:25:57,241 --> 00:26:00,143 The motive for all his actions 369 00:26:00,144 --> 00:26:02,479 is to attract your attention 370 00:26:02,480 --> 00:26:04,547 and gain status, 371 00:26:04,548 --> 00:26:06,983 as for both sides to compromise. 372 00:26:06,984 --> 00:26:08,518 What he truly desires 373 00:26:08,519 --> 00:26:11,054 is to coexist with the Heavenly Court peacefully 374 00:26:11,055 --> 00:26:14,290 and protect the demons in Qilai Mountain. 375 00:26:14,892 --> 00:26:17,227 In my opinion, 376 00:26:17,228 --> 00:26:19,462 the demonic army has grown strong, 377 00:26:19,463 --> 00:26:22,365 while the Heavenly Army is exhausted from battles. 378 00:26:23,100 --> 00:26:26,503 It'd be better if we comply with that rock demon 379 00:26:27,238 --> 00:26:30,407 and appease him by giving him status. 380 00:26:30,975 --> 00:26:34,711 Giving him status is showing a sign of weakness. 381 00:26:34,712 --> 00:26:36,613 The majesty of the Heavenly Court will be damaged. 382 00:26:36,614 --> 00:26:37,380 That's right. 383 00:26:39,183 --> 00:26:39,783 Your Majesty. 384 00:26:40,518 --> 00:26:41,718 I have my reasons. 385 00:26:41,719 --> 00:26:43,720 First, it'll make 386 00:26:43,721 --> 00:26:46,089 that rock demon and his demonic hordes 387 00:26:46,991 --> 00:26:48,725 lower their guard, 388 00:26:48,726 --> 00:26:50,694 buying time for the Heavenly Army to regain their morale. 389 00:26:50,928 --> 00:26:53,296 Second, it's about granting him status. 390 00:26:53,798 --> 00:26:56,633 Since we want to appease him, we should go the way he wants. 391 00:26:57,001 --> 00:26:58,635 Besides, 392 00:26:58,836 --> 00:27:00,970 we must indulge him to the fullest. 393 00:27:01,572 --> 00:27:06,810 Hence, we should grant him a high status 394 00:27:06,811 --> 00:27:11,347 and satisfy him to the fullest, instead of restricting him. 395 00:27:12,983 --> 00:27:15,518 Satisfy him to the fullest? 396 00:27:15,519 --> 00:27:18,822 We'll grant him the freedom to fool around in the lower realms. 397 00:27:18,823 --> 00:27:22,225 Once he steps beyond the line, 398 00:27:23,627 --> 00:27:25,395 the Venerable One 399 00:27:25,396 --> 00:27:27,263 or anyone from the Three Realms 400 00:27:28,365 --> 00:27:30,066 will take action 401 00:27:31,001 --> 00:27:32,235 against him. 402 00:27:34,105 --> 00:27:35,805 So, you're suggesting that... 403 00:27:36,140 --> 00:27:41,811 Your Majesty, please confer him a title that's on par with you. 404 00:27:50,921 --> 00:27:55,125 I, Taibai Jixing, offer you my greetings, King Rocky. 405 00:27:55,126 --> 00:27:59,195 I came on a mission to deliver an edict. 406 00:27:59,764 --> 00:28:01,397 To deliver an edict? 407 00:28:02,600 --> 00:28:03,633 Whose edict is that? 408 00:28:04,568 --> 00:28:06,803 The edict of His Majesty. 409 00:28:07,471 --> 00:28:09,773 Who's the majesty? 410 00:28:12,610 --> 00:28:15,612 The Heavenly Emperor. 411 00:28:17,615 --> 00:28:18,715 State it in full. 412 00:28:18,716 --> 00:28:21,851 - State it in full. - State it in full. 413 00:28:28,459 --> 00:28:31,194 I, Taibai Jixing, 414 00:28:31,195 --> 00:28:35,431 acting on the order of His Majesty, the Exalted Supreme Heavenly Emperor, 415 00:28:35,432 --> 00:28:36,466 to... 416 00:28:36,467 --> 00:28:38,401 To deliver an edict? 417 00:28:38,602 --> 00:28:39,602 No. 418 00:28:40,404 --> 00:28:41,104 No. 419 00:28:41,605 --> 00:28:44,474 To deliver a message 420 00:28:45,309 --> 00:28:48,311 to the king of Qilai Mountain 421 00:28:48,312 --> 00:28:53,750 on behalf of His Majesty. 422 00:28:54,185 --> 00:28:55,251 Well. 423 00:28:56,086 --> 00:28:58,054 What's the message for me? 424 00:28:59,356 --> 00:29:02,959 His Majesty wants me to relay a message 425 00:29:02,960 --> 00:29:03,860 to you, King Rocky, 426 00:29:04,128 --> 00:29:06,796 that he's willing to bestow you with the title 427 00:29:06,797 --> 00:29:09,299 of the Supreme Ruler of Nine Territories. 428 00:29:14,071 --> 00:29:16,272 Supreme Ruler of Nine Territories? 429 00:29:20,644 --> 00:29:23,012 Finally, the day has come. 430 00:29:30,588 --> 00:29:32,989 Que'er! 431 00:29:43,434 --> 00:29:44,133 No! 432 00:29:47,238 --> 00:29:48,471 (I've endured all these) 433 00:29:48,472 --> 00:29:50,974 (for a hundred years.) 434 00:29:51,442 --> 00:29:52,775 (Finally, I can bring back) 435 00:29:52,776 --> 00:29:55,011 (the silly canary) 436 00:29:55,012 --> 00:29:56,479 (and protect her) 437 00:29:56,480 --> 00:29:58,448 (from fear) 438 00:29:58,649 --> 00:30:01,251 (and harm.) 439 00:30:02,753 --> 00:30:04,420 Great. 440 00:30:05,856 --> 00:30:08,124 I like this title. 441 00:30:10,361 --> 00:30:12,862 As long as you like it. 442 00:30:27,344 --> 00:30:28,845 Tell me 443 00:30:29,980 --> 00:30:32,515 what the benefit for the Supreme Ruler of Nine Territories is. 444 00:30:32,516 --> 00:30:34,584 Benefits? Yes, there are. 445 00:30:34,585 --> 00:30:37,720 Sure. The Supreme Ruler of Nine Territories, 446 00:30:37,721 --> 00:30:42,725 as its name implies, you're above everyone else. 447 00:30:43,127 --> 00:30:45,094 Even when facing the Heavenly Emperor, 448 00:30:45,095 --> 00:30:47,697 you don't have to bow down. 449 00:30:47,698 --> 00:30:50,566 Does it mean I have the same status as the Heavenly Emperor? 450 00:30:51,769 --> 00:30:53,002 Yes. 451 00:30:54,004 --> 00:30:55,405 How brilliant, King Rocky. 452 00:30:55,406 --> 00:30:56,339 Can I 453 00:30:56,840 --> 00:30:58,708 access the Underworld 454 00:30:59,310 --> 00:31:02,045 and use the Book of Death whenever I want? 455 00:31:02,046 --> 00:31:02,946 No problem. 456 00:31:03,647 --> 00:31:06,983 Will the deities bow to me? 457 00:31:06,984 --> 00:31:08,017 Certainly. 458 00:31:09,053 --> 00:31:12,722 What about those souls that were detained? 459 00:31:12,723 --> 00:31:15,191 They'll be pardoned. 460 00:31:15,726 --> 00:31:16,626 Pretty good. 461 00:31:17,795 --> 00:31:19,429 I think this. 462 00:31:20,397 --> 00:31:21,798 That's good. 463 00:31:22,566 --> 00:31:25,001 Let me show you the imperial edict. 464 00:31:26,003 --> 00:31:28,738 I will take all the benefits. 465 00:31:30,174 --> 00:31:31,307 As for the title, 466 00:31:31,709 --> 00:31:33,309 I won't bother the Heavenly Emperor for this, 467 00:31:33,310 --> 00:31:34,944 I can confer it upon myself. 468 00:31:35,512 --> 00:31:37,613 No, King Rocky. 469 00:31:38,115 --> 00:31:40,683 If it's not conferred by the Heavenly Emperor, 470 00:31:40,684 --> 00:31:43,853 the title won't take effect, 471 00:31:43,854 --> 00:31:45,388 and the benefits... 472 00:31:46,156 --> 00:31:47,724 In that case, 473 00:31:47,725 --> 00:31:50,593 I will issue an edict for the Heavenly Emperor 474 00:31:51,395 --> 00:31:52,795 and grant him the title 475 00:31:52,796 --> 00:31:56,299 of the Exalted Supreme Heavenly Emperor. 476 00:31:57,167 --> 00:32:00,236 If I don't confer him the title, 477 00:32:00,237 --> 00:32:01,404 it won't take effect either. 478 00:32:03,907 --> 00:32:04,841 Makes sense, though. 479 00:32:05,175 --> 00:32:05,842 No. 480 00:32:05,843 --> 00:32:08,311 You're right, King Rocky. 481 00:32:08,846 --> 00:32:10,313 I think 482 00:32:10,314 --> 00:32:12,281 I'll bring the edict back. 483 00:32:14,051 --> 00:32:16,219 You're smart. 484 00:32:17,521 --> 00:32:18,888 Thank you, King Rocky. 485 00:32:18,889 --> 00:32:19,722 It's settled then. 486 00:32:20,424 --> 00:32:23,459 The Heavenly Emperor has made contributions. 487 00:32:23,961 --> 00:32:25,862 I'm fair in offering rewards and punishments. 488 00:32:26,597 --> 00:32:27,597 I won't be good 489 00:32:28,065 --> 00:32:31,601 if I don't offer him a promotion. 490 00:32:32,069 --> 00:32:33,302 How about this? 491 00:32:34,471 --> 00:32:37,673 I will reward him with the Sky Harbor. 492 00:32:39,276 --> 00:32:41,844 You're fair and just, King Rocky. 493 00:32:41,845 --> 00:32:46,215 You're the model of the Three Realms. 494 00:32:46,850 --> 00:32:50,186 I shall express my gratitude to you on behalf of His Majesty. 495 00:32:52,556 --> 00:32:53,823 I found 496 00:32:54,258 --> 00:32:57,427 that I've grown fond of you. 497 00:32:58,362 --> 00:32:59,896 It's my pleasure 498 00:32:59,897 --> 00:33:01,964 to receive your appreciation. 499 00:33:04,001 --> 00:33:05,435 You 500 00:33:06,070 --> 00:33:09,405 are indeed 501 00:33:10,674 --> 00:33:11,240 a viper. 502 00:33:13,644 --> 00:33:15,545 Am I right? 503 00:33:15,979 --> 00:33:16,813 Yes. 504 00:33:17,781 --> 00:33:20,650 Yes, I'm a viper. 505 00:33:24,755 --> 00:33:27,090 It's good for the Heavenly Court to have a viper like you. 506 00:33:28,125 --> 00:33:30,126 I think I need one too. 507 00:33:31,195 --> 00:33:32,862 Why don't you serve me here? 508 00:33:34,932 --> 00:33:37,066 No, King Rocky. I... 509 00:33:38,268 --> 00:33:40,269 You have quite a sense of humor. 510 00:33:43,140 --> 00:33:44,607 No, I'm serious. 511 00:33:44,908 --> 00:33:46,442 No... 512 00:33:49,847 --> 00:33:50,847 I was kidding. 513 00:33:55,486 --> 00:33:57,320 If there's nothing else, 514 00:33:57,321 --> 00:33:58,254 I shall... 515 00:33:58,255 --> 00:33:58,855 Scram. 516 00:34:20,177 --> 00:34:21,611 Is it really that funny? 517 00:34:22,045 --> 00:34:23,646 I was just making fun of him. 518 00:34:24,681 --> 00:34:25,615 Don't forget. 519 00:34:26,049 --> 00:34:28,017 If it weren't he who stopped the Tianhe Army, 520 00:34:28,018 --> 00:34:29,318 Qilai Mountain wouldn't be so prosperous now. 521 00:34:29,920 --> 00:34:31,487 Should I show gratitude for that? 522 00:34:31,989 --> 00:34:33,389 He's a viper. 523 00:34:34,024 --> 00:34:35,691 We can't be friends, 524 00:34:35,692 --> 00:34:36,792 even if he's opposing our enemy. 525 00:34:37,060 --> 00:34:37,960 In that case, 526 00:34:37,961 --> 00:34:39,595 there'll be fewer people willing to help us. 527 00:34:39,596 --> 00:34:40,696 Whatever. 528 00:34:41,398 --> 00:34:43,833 Such a viper just grosses me out. 529 00:34:43,834 --> 00:34:44,333 But 530 00:34:44,334 --> 00:34:45,902 if we were in Taibai's shoes, 531 00:34:45,903 --> 00:34:46,969 he's not wrong. 532 00:34:46,970 --> 00:34:49,405 Achieving great success than superiors, disobeying orders, and acting on one's accord 533 00:34:49,406 --> 00:34:50,473 are grave mistakes. 534 00:34:50,474 --> 00:34:51,440 Beichen has committed to all these. 535 00:34:51,675 --> 00:34:52,842 He simply deserves that. 536 00:34:55,012 --> 00:34:56,512 You have an open mind. 537 00:34:57,814 --> 00:34:58,781 Well, 538 00:34:58,815 --> 00:35:00,483 I'm free from all responsible now 539 00:35:00,484 --> 00:35:01,284 and of course, I'm happy. 540 00:35:01,485 --> 00:35:02,418 It's more satisfying 541 00:35:02,419 --> 00:35:03,386 when seeing someone 542 00:35:03,387 --> 00:35:04,487 having more trouble than me. 543 00:35:06,089 --> 00:35:07,823 Are you showing off? 544 00:35:07,824 --> 00:35:08,658 Yes, so what? 545 00:35:08,659 --> 00:35:10,092 I've been toiling away all these years 546 00:35:10,594 --> 00:35:12,428 while someone was enjoying in the Heavenly Court. 547 00:35:13,030 --> 00:35:15,064 The situation has changed now. 548 00:35:17,367 --> 00:35:18,734 When are we going to launch an attack? 549 00:35:21,672 --> 00:35:22,572 Afterward, 550 00:35:23,674 --> 00:35:25,875 I don't want to confront the Heavenly Court head-on. 551 00:35:25,876 --> 00:35:26,676 I want Qilai Mountain 552 00:35:26,677 --> 00:35:28,177 to grow steadily 553 00:35:28,545 --> 00:35:30,646 and maintain its position in the Three Realms. 554 00:35:32,049 --> 00:35:33,549 Are you satisfied with this? 555 00:35:35,052 --> 00:35:36,219 I've achieved my goals. 556 00:35:37,054 --> 00:35:38,221 Isn't everything perfect now? 557 00:35:38,722 --> 00:35:40,823 The demons are on par with the Heavenly Court as of now, 558 00:35:40,824 --> 00:35:41,891 and no one can halt me 559 00:35:41,892 --> 00:35:43,226 to revive Que'er. 560 00:35:44,061 --> 00:35:46,395 If it weren't for her sacrifice, 561 00:35:47,097 --> 00:35:48,364 I would've died. 562 00:35:48,365 --> 00:35:49,532 So, everything you did 563 00:35:49,533 --> 00:35:50,666 is for the sake of Que'er? 564 00:35:51,501 --> 00:35:53,002 What about the things we've gone through these years? 565 00:35:53,337 --> 00:35:55,338 [Supreme Ruler of Nine Territories] Is it for this title, 566 00:35:55,339 --> 00:35:57,006 for the status of the demons, 567 00:35:57,341 --> 00:35:58,674 or for your lifesaver, Que'er? 568 00:36:02,512 --> 00:36:04,146 These are all things I want. 569 00:36:06,550 --> 00:36:07,216 What about us? 570 00:36:07,684 --> 00:36:08,584 About our agreement? 571 00:36:09,686 --> 00:36:10,586 We put in so much effort 572 00:36:10,587 --> 00:36:11,988 to build Qilai Mountain 573 00:36:11,989 --> 00:36:13,189 all these years. 574 00:36:13,657 --> 00:36:15,124 The Heavenly Emperor hasn't died yet. 575 00:36:15,125 --> 00:36:16,692 The Heavenly Court is still the head of the Three Realms. 576 00:36:17,127 --> 00:36:18,427 But you're calling it quit now. 577 00:36:19,930 --> 00:36:22,431 We're still ruling the Qilai Mountain together. 578 00:36:22,432 --> 00:36:23,899 I just want to settle down. 579 00:36:24,935 --> 00:36:26,435 Do you mean we should go our separate ways? 580 00:36:27,471 --> 00:36:28,671 No. 581 00:36:30,407 --> 00:36:31,607 Perhaps there's a better solution 582 00:36:31,608 --> 00:36:33,209 to achieve the goal we have in common. 583 00:36:33,977 --> 00:36:35,111 I'll figure out 584 00:36:35,712 --> 00:36:36,379 how to avenge your mother. 585 00:36:37,614 --> 00:36:38,714 But as for the attack, 586 00:36:38,715 --> 00:36:39,982 we should plan it wisely. 587 00:36:40,350 --> 00:36:41,083 No need. 588 00:37:11,214 --> 00:37:12,648 Calm down, Your Majesty. 589 00:37:13,216 --> 00:37:17,320 I did this for the bigger picture. 590 00:37:17,321 --> 00:37:18,988 So, the title 591 00:37:18,989 --> 00:37:20,890 is self-claimed by that rock demon 592 00:37:20,891 --> 00:37:22,458 and not conferred by me? 593 00:37:22,459 --> 00:37:23,225 Your Majesty. 594 00:37:23,927 --> 00:37:26,529 Please think in another way. 595 00:37:26,530 --> 00:37:29,231 It's not necessarily a bad thing. 596 00:37:29,599 --> 00:37:30,166 How so? 597 00:37:30,734 --> 00:37:31,400 Look. 598 00:37:31,735 --> 00:37:33,736 Since we plan to grant him. 599 00:37:33,737 --> 00:37:36,072 with much freedom as we can, 600 00:37:36,606 --> 00:37:39,041 the more arrogant the rock demon becomes, 601 00:37:39,042 --> 00:37:41,110 the more we retreat. 602 00:37:41,111 --> 00:37:42,445 And the more we retreat, 603 00:37:42,446 --> 00:37:44,647 the more arrogant the rock demon is. 604 00:37:45,015 --> 00:37:47,149 There'll be one day 605 00:37:47,150 --> 00:37:50,419 when his outrageous demands will annoy the Venerable One. 606 00:37:50,921 --> 00:37:52,555 The establishment of the Heavenly Court 607 00:37:52,556 --> 00:37:54,990 is to maintain the balance of the Three Realms 608 00:37:54,991 --> 00:37:56,359 and preserve the Heavenly Path. 609 00:37:56,693 --> 00:37:59,362 You can't get annoyed 610 00:37:59,696 --> 00:38:01,364 before the Venerable One does. 611 00:38:01,565 --> 00:38:02,231 Well... 612 00:38:03,200 --> 00:38:04,667 Isn't that a bit... 613 00:38:12,943 --> 00:38:19,181 [Tianhe Navy] 614 00:38:26,490 --> 00:38:27,056 - Marshal. - Marshal. 615 00:38:28,959 --> 00:38:29,925 You've been released too? 616 00:38:30,093 --> 00:38:30,793 Yes. 617 00:38:31,128 --> 00:38:32,695 The Heavenly Court is currently in need of capable talents. 618 00:38:32,696 --> 00:38:34,230 So, His Majesty reinstates 619 00:38:34,231 --> 00:38:35,564 my position 620 00:38:35,565 --> 00:38:36,298 allowing me to serve for atonement. 621 00:38:36,299 --> 00:38:38,167 God of Great Strength and I are sent 622 00:38:38,168 --> 00:38:39,969 to investigate the cause of the volcano eruption. 623 00:38:39,970 --> 00:38:42,071 So, we went to pay you a visit. 624 00:38:42,072 --> 00:38:44,006 The eruption remains mysterious. 625 00:38:44,007 --> 00:38:46,442 But Grandmaster Jiekong has sealed it, 626 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 and it no longer poses a threat to living beings. 627 00:38:47,644 --> 00:38:48,544 Don't worry, Marshal. 628 00:38:49,379 --> 00:38:51,313 I've reported this to His Majesty. 629 00:38:51,314 --> 00:38:53,349 And he reckons that it concerns the rock demon. 630 00:38:53,717 --> 00:38:54,216 So, 631 00:38:55,652 --> 00:38:57,653 I humbly request you to command the Heavenly Army 632 00:38:57,654 --> 00:38:58,554 and subdue the rock demon. 633 00:38:58,822 --> 00:38:59,688 Please, Marshal. 634 00:39:07,531 --> 00:39:09,298 600,000 of the Tianhe Army have perished, 635 00:39:11,435 --> 00:39:12,601 and I'm not a marshal anymore. 636 00:39:13,403 --> 00:39:15,004 General Flying Dragon, please tell His Majesty 637 00:39:15,605 --> 00:39:16,639 that I'm done with this. 638 00:39:17,174 --> 00:39:19,442 I just want to guard the mausoleum. 639 00:39:19,443 --> 00:39:20,109 Don't you want 640 00:39:20,110 --> 00:39:22,144 to avenge the Tianhe Army? 641 00:39:22,145 --> 00:39:22,945 If you don't, 642 00:39:23,313 --> 00:39:24,680 they can't rest in peace. 643 00:39:28,318 --> 00:39:29,685 I'm determined. 644 00:39:31,721 --> 00:39:32,888 You may leave. 645 00:39:33,690 --> 00:39:34,190 Marshal. 646 00:39:41,932 --> 00:39:43,032 The rock demon is rampaging 647 00:39:43,600 --> 00:39:44,834 and making fun of the deities, 648 00:39:45,335 --> 00:39:46,836 but he never harms their lives. 649 00:39:48,405 --> 00:39:49,472 Do you know why? 650 00:39:50,073 --> 00:39:50,906 No. 651 00:39:51,241 --> 00:39:52,808 Now that the deities are facing humiliation 652 00:39:53,977 --> 00:39:56,212 but I can't do anything for them. 653 00:39:56,847 --> 00:39:58,013 As for Qilai Mountain, 654 00:39:58,014 --> 00:40:01,183 they can simply alter my edict. 655 00:40:01,184 --> 00:40:02,485 Will the other parties 656 00:40:03,487 --> 00:40:05,721 still listen to the Heavenly Court? 657 00:40:09,059 --> 00:40:09,959 By then, 658 00:40:10,694 --> 00:40:12,461 their prestige will grow 659 00:40:13,230 --> 00:40:16,065 while mine will decline. 660 00:40:16,533 --> 00:40:18,567 As the power shifts place, 661 00:40:19,402 --> 00:40:21,403 can the Heavenly Court still rule the Three Realms? 662 00:40:22,639 --> 00:40:24,006 I'm afraid the Mortal Realm 663 00:40:24,341 --> 00:40:26,141 will become the paradise of the demons. 664 00:40:27,010 --> 00:40:27,877 And 665 00:40:28,378 --> 00:40:30,012 in the foreseeable future, 666 00:40:30,680 --> 00:40:33,015 the Heavenly Court have to submit to them too. 667 00:40:35,318 --> 00:40:37,219 So, I must find a way. 668 00:40:39,055 --> 00:40:41,690 Now, the Venerable One hasn't shown his attitude on this. 669 00:40:42,692 --> 00:40:45,027 He even tolerates the rock demon. 670 00:40:45,896 --> 00:40:47,530 Within the Heavenly Court, 671 00:40:47,531 --> 00:40:49,865 only Beichen 672 00:40:49,866 --> 00:40:51,567 can contend with him. 673 00:40:55,405 --> 00:40:57,640 Your Majesty, I will go and seek Marshal Beichen 674 00:40:57,641 --> 00:40:58,607 to ask him to return. 675 00:41:01,044 --> 00:41:02,144 It's no use to force him. 676 00:41:03,547 --> 00:41:05,981 There's only one way 677 00:41:05,982 --> 00:41:07,316 to get Marshal Beichen back to his position. 678 00:41:08,318 --> 00:41:09,051 And that 679 00:41:09,819 --> 00:41:12,021 is his vulnerability he can never get over. 680 00:41:46,890 --> 00:41:48,691 - Greetings, my lord. - Greetings, my lord. 681 00:41:49,693 --> 00:41:51,627 Father, you haven't recovered yet. 682 00:41:51,628 --> 00:41:52,461 Why did you come out? 683 00:41:52,462 --> 00:41:54,029 I just came here for you. 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.