All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E35.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 35 3 00:01:55,571 --> 00:01:56,938 They want 4 00:01:57,573 --> 00:01:58,639 to do us in here. 5 00:01:59,208 --> 00:02:00,241 What? 6 00:02:01,610 --> 00:02:03,044 They didn't want to negotiate then. 7 00:02:03,045 --> 00:02:04,712 How cocky of them. 8 00:02:04,713 --> 00:02:05,980 Hear, hear! 9 00:02:05,981 --> 00:02:07,815 What gives him the confidence? 10 00:02:07,816 --> 00:02:08,983 If he were in our shoes, 11 00:02:08,984 --> 00:02:09,984 he wouldn't say yes either. 12 00:02:09,985 --> 00:02:10,651 That's right. 13 00:02:10,652 --> 00:02:11,586 He wouldn't say yes. 14 00:02:12,154 --> 00:02:12,787 Sound the cannon! 15 00:02:13,455 --> 00:02:14,188 Sound the cannon? 16 00:02:14,990 --> 00:02:17,191 We will let them know 17 00:02:17,192 --> 00:02:18,659 that is our response. 18 00:02:18,660 --> 00:02:20,194 But they have King Rocky now. 19 00:02:20,195 --> 00:02:21,362 Is this the right move? 20 00:02:22,164 --> 00:02:23,331 They 21 00:02:23,832 --> 00:02:25,199 are using Rocky 22 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 as leverage. 23 00:02:27,202 --> 00:02:28,269 If we fold, 24 00:02:28,770 --> 00:02:30,504 there will be no more reasons left to keep Rocky alive. 25 00:02:31,106 --> 00:02:32,373 Therefore, 26 00:02:32,941 --> 00:02:34,208 we cannot concede here. 27 00:02:34,643 --> 00:02:35,309 Understood? 28 00:02:35,310 --> 00:02:37,778 Understood. 29 00:02:38,080 --> 00:02:38,813 Sound the cannon! 30 00:02:47,489 --> 00:02:50,324 Oh, Yang Lan. 31 00:02:50,826 --> 00:02:51,859 Any of you 32 00:02:53,028 --> 00:02:55,062 has a solution? 33 00:03:03,405 --> 00:03:04,939 Come. Have some tea. 34 00:03:05,274 --> 00:03:05,906 Thanks. 35 00:03:07,743 --> 00:03:08,876 Why do you want 36 00:03:08,877 --> 00:03:10,077 to see the Venerable One urgently? 37 00:03:10,879 --> 00:03:12,613 And who was the man you talked to 38 00:03:12,614 --> 00:03:14,482 in front of Wuji Hall? 39 00:03:16,351 --> 00:03:17,251 Also, 40 00:03:17,653 --> 00:03:19,020 do you know a Rocky 41 00:03:19,021 --> 00:03:20,288 in Northern Yaoguang Cave? 42 00:03:20,289 --> 00:03:21,789 Rocky told me 43 00:03:21,790 --> 00:03:23,524 that he went to Wankong Mountain in Chigu 44 00:03:23,525 --> 00:03:25,393 to study to become a deity. 45 00:03:25,394 --> 00:03:26,961 I wonder if he has succeeded. 46 00:03:30,332 --> 00:03:30,998 Rocky... 47 00:03:32,234 --> 00:03:33,200 Where are you going? 48 00:03:36,104 --> 00:03:36,871 Miss Fengling. 49 00:03:36,872 --> 00:03:38,372 It's dangerous outside. Please stay here. 50 00:03:43,278 --> 00:03:44,245 The Venerable One 51 00:03:44,246 --> 00:03:45,379 is trying to imprison me here. 52 00:03:51,753 --> 00:03:52,420 Move aside! 53 00:03:53,488 --> 00:03:54,789 Miss Fengling, please... 54 00:03:55,123 --> 00:03:56,223 Don't! 55 00:03:56,224 --> 00:03:57,658 Don't do anything foolish. 56 00:03:59,494 --> 00:04:00,828 Your obsession 57 00:04:00,829 --> 00:04:04,332 makes you so predictable. 58 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 Bring me to the Venerable One. 59 00:04:06,101 --> 00:04:07,034 Miss Fengling. 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,436 Master is training in solitude. 61 00:04:08,437 --> 00:04:10,438 He is busy. 62 00:04:10,439 --> 00:04:11,339 If you won't bring me to him, 63 00:04:11,340 --> 00:04:11,872 I'll go to him myself. 64 00:04:11,873 --> 00:04:12,573 Move aside! 65 00:04:13,642 --> 00:04:15,710 Bring her to me. 66 00:04:17,412 --> 00:04:18,446 Yes, Master. 67 00:04:32,394 --> 00:04:33,394 Sir! 68 00:04:37,599 --> 00:04:38,532 Sir. 69 00:04:41,870 --> 00:04:43,270 You are a girl. 70 00:04:43,572 --> 00:04:45,106 You shouldn't toy 71 00:04:45,273 --> 00:04:46,874 with a dagger. 72 00:04:48,877 --> 00:04:49,577 Have a seat. 73 00:04:58,286 --> 00:04:58,986 Sir, 74 00:04:58,987 --> 00:04:59,787 the clamor outside... 75 00:04:59,788 --> 00:05:01,389 Did something happen to Rocky? 76 00:05:01,957 --> 00:05:02,223 Sir, 77 00:05:02,224 --> 00:05:04,024 are you trying to kill him? 78 00:05:06,728 --> 00:05:09,296 If I wanted to kill him, 79 00:05:09,998 --> 00:05:11,866 I wouldn't have saved him back then. 80 00:05:12,100 --> 00:05:13,768 Why would I give myself unnecessary work? 81 00:05:14,069 --> 00:05:15,169 And now? 82 00:05:15,170 --> 00:05:16,404 Will you save him? 83 00:05:17,739 --> 00:05:18,239 Sir, 84 00:05:18,240 --> 00:05:19,573 I'm begging you. 85 00:05:19,875 --> 00:05:20,808 Please save Rocky. 86 00:05:20,809 --> 00:05:21,942 He did nothing wrong. 87 00:05:22,110 --> 00:05:22,610 If 88 00:05:23,078 --> 00:05:24,712 the Heavenly Emperor didn't view him as an enemy, 89 00:05:24,980 --> 00:05:25,880 this wouldn't have... 90 00:05:25,881 --> 00:05:28,849 Nothing is ever black and white. 91 00:05:28,850 --> 00:05:30,418 Everything merely follows a path. 92 00:05:31,253 --> 00:05:33,954 The rock demon decided to foster the demons, 93 00:05:34,423 --> 00:05:36,023 so he 94 00:05:36,024 --> 00:05:37,992 shall face the wrath of humans. 95 00:05:38,660 --> 00:05:41,195 You spent some time with them in Qilai Mountain, 96 00:05:41,797 --> 00:05:44,031 so you think the Heavenly Court is unjustly harsh. 97 00:05:44,533 --> 00:05:45,766 But have you thought 98 00:05:46,334 --> 00:05:48,369 about what would happen to mortals 99 00:05:48,370 --> 00:05:50,204 if demons grew unchecked? 100 00:05:50,906 --> 00:05:52,440 Take you for example. 101 00:05:52,707 --> 00:05:54,775 You pursue what you desire. 102 00:05:54,776 --> 00:05:56,076 Did you do anything wrong? 103 00:05:58,079 --> 00:06:00,981 Your hardship 104 00:06:01,516 --> 00:06:05,119 is the result of your decision. 105 00:06:11,860 --> 00:06:12,259 All right. 106 00:06:12,727 --> 00:06:16,464 I will handle him. 107 00:06:16,731 --> 00:06:18,098 Don't worry about that. 108 00:06:49,197 --> 00:06:50,898 Relax. 109 00:06:53,335 --> 00:06:55,402 I just wanted to stretch a bit. 110 00:07:10,619 --> 00:07:13,087 You're imprisoned too? 111 00:07:13,822 --> 00:07:15,689 You hit me 112 00:07:16,057 --> 00:07:18,692 with Wuji Bracelet, didn't you? 113 00:07:19,561 --> 00:07:21,228 You stole it from him? 114 00:07:21,796 --> 00:07:23,864 Is that why you're here? 115 00:07:28,036 --> 00:07:31,038 You framed me for the fire in the Celestial Peach Garden. 116 00:07:31,573 --> 00:07:34,041 You told Gujing to wait for me by the Nine Heavenly Gate. 117 00:07:35,410 --> 00:07:38,946 You asked Flying Dragon to use Wuji Bracelet. 118 00:07:40,315 --> 00:07:42,783 It's all your idea, isn't it, Brainless Chen? 119 00:07:46,621 --> 00:07:47,588 Tell me. 120 00:07:48,557 --> 00:07:51,025 When 121 00:07:51,026 --> 00:07:53,627 did I cross you two? 122 00:07:54,729 --> 00:07:57,831 Brainless Chen, if you weren't so hellbent 123 00:07:58,400 --> 00:08:01,335 on erasing Qilai Mountain, 124 00:08:02,037 --> 00:08:04,872 I wouldn't have needed to become an official in Heavenly Realm. 125 00:08:06,741 --> 00:08:09,209 And you, Flying Dragon, what the heck? 126 00:08:09,744 --> 00:08:13,314 You stole Wuji Bracelet to capture me. 127 00:08:15,083 --> 00:08:16,784 But you ended up 128 00:08:17,819 --> 00:08:21,021 being arrested too. 129 00:08:26,561 --> 00:08:28,829 So what's in it for you? 130 00:08:31,232 --> 00:08:32,099 Brainless Chen, 131 00:08:32,434 --> 00:08:34,668 I heard the Heavenly Emperor 132 00:08:35,437 --> 00:08:39,373 sacrificed your Tianhe Army. 133 00:08:39,808 --> 00:08:41,809 But you can't do anything about it. 134 00:08:43,078 --> 00:08:43,944 You know, 135 00:08:45,714 --> 00:08:47,348 we should work together. 136 00:08:48,183 --> 00:08:51,318 I like your commanders hip, 137 00:08:52,020 --> 00:08:53,120 and you're loyal. 138 00:08:53,688 --> 00:08:55,255 Join me in Qilai Mountain. 139 00:08:55,490 --> 00:08:57,057 You can be a general. 140 00:08:57,726 --> 00:08:59,293 I can give you 200,000 soldiers. 141 00:08:59,561 --> 00:09:01,228 Enough for you to raid the Underworld 142 00:09:01,696 --> 00:09:04,264 and revive 143 00:09:04,265 --> 00:09:06,500 whoever you want. 144 00:09:06,768 --> 00:09:07,368 So? 145 00:09:10,071 --> 00:09:11,505 My deal is more enticing 146 00:09:12,407 --> 00:09:16,443 than the Heavenly Emperor's promise, isn't it? 147 00:09:16,444 --> 00:09:17,444 Insolence! 148 00:09:22,517 --> 00:09:25,953 And you. You're not worthy of my attention. 149 00:09:26,354 --> 00:09:27,955 I will beat you into a pulp 150 00:09:30,125 --> 00:09:32,526 when I have the time. 151 00:09:32,527 --> 00:09:34,895 Speak for yourself, rock demon. 152 00:09:35,163 --> 00:09:37,531 You are chained here. 153 00:09:37,532 --> 00:09:40,100 Chained? 154 00:09:45,707 --> 00:09:47,808 What a joke. 155 00:09:50,311 --> 00:09:53,547 My army is knocking at the Nine Heavenly Gate. 156 00:09:54,282 --> 00:09:58,485 Do you think the Heavenly Emperor dares to kill me? 157 00:09:58,953 --> 00:10:03,290 The demons are rising. 158 00:10:04,526 --> 00:10:06,894 Is your emperor ready 159 00:10:06,895 --> 00:10:10,698 to go down with me? 160 00:10:12,534 --> 00:10:14,568 If he is, 161 00:10:14,569 --> 00:10:15,903 I'll give him credit for it. 162 00:10:17,038 --> 00:10:18,706 Anyway, 163 00:10:19,040 --> 00:10:20,774 is anyone coming 164 00:10:20,775 --> 00:10:22,042 to your rescue. 165 00:10:22,544 --> 00:10:23,944 If someone breaks me out 166 00:10:23,945 --> 00:10:25,813 of this place 167 00:10:26,581 --> 00:10:29,817 while you two die here... 168 00:10:36,958 --> 00:10:40,060 That'd be a shame. 169 00:11:02,784 --> 00:11:03,851 Your Highness. 170 00:11:03,852 --> 00:11:05,986 Do we continue? 171 00:11:08,389 --> 00:11:10,524 Yes. 172 00:11:11,059 --> 00:11:12,626 Let them know we're here. 173 00:11:13,194 --> 00:11:13,927 Yes. 174 00:11:16,631 --> 00:11:17,064 Also, 175 00:11:17,932 --> 00:11:19,266 send in a messenger. 176 00:11:20,568 --> 00:11:21,535 Tell the Heavenly Emperor 177 00:11:23,371 --> 00:11:25,038 that we will retreat if they release Rocky. 178 00:11:26,040 --> 00:11:27,708 All demons of Qilai Mountain 179 00:11:28,409 --> 00:11:30,077 will also respect the Heavenly Court. 180 00:11:31,045 --> 00:11:33,947 And they can still pride themselves as the strongest of the Three Realms. 181 00:11:34,949 --> 00:11:35,682 Otherwise, 182 00:11:36,484 --> 00:11:38,919 they'll lose the demons. 183 00:11:38,920 --> 00:11:39,987 and the mortals. 184 00:11:42,157 --> 00:11:42,556 Yes. 185 00:11:51,399 --> 00:11:52,833 What should we do? 186 00:11:54,002 --> 00:11:55,269 This is tough. 187 00:11:56,204 --> 00:11:57,738 Any idea? 188 00:11:58,039 --> 00:11:59,039 Speak up now. 189 00:12:03,211 --> 00:12:04,311 If none of you will speak, 190 00:12:04,312 --> 00:12:05,779 then let's take turns. 191 00:12:06,214 --> 00:12:07,614 You first, Taibai Jixing. 192 00:12:09,450 --> 00:12:11,985 Your Majesty, 193 00:12:12,320 --> 00:12:13,353 I... 194 00:12:13,988 --> 00:12:15,923 I have no idea. 195 00:12:15,924 --> 00:12:17,991 You have no idea? 196 00:12:18,293 --> 00:12:19,560 It was your idea to stop 197 00:12:19,561 --> 00:12:21,161 the Tianhe Army from raiding Qilai Mountain. 198 00:12:21,329 --> 00:12:23,096 It was your idea to bring the rock demon here. 199 00:12:23,565 --> 00:12:24,998 And you even ushered him personally 200 00:12:25,333 --> 00:12:26,667 Among all the officials here, 201 00:12:26,668 --> 00:12:28,068 you know him best. 202 00:12:28,369 --> 00:12:30,037 If anything, you should be the one that offers a solution. 203 00:12:31,039 --> 00:12:33,273 The problem-maker shall be the problem-solver. 204 00:12:33,775 --> 00:12:35,876 The problem-maker shall be the problem-solver? 205 00:12:36,244 --> 00:12:37,411 Explain. 206 00:12:37,745 --> 00:12:38,712 Enlighten us. 207 00:12:38,980 --> 00:12:41,448 It all traces back to the Venerable One. 208 00:12:45,186 --> 00:12:47,020 Interesting. 209 00:12:47,589 --> 00:12:49,056 I'll give it a try. 210 00:12:49,557 --> 00:12:51,558 Why don't you go and confront him now? 211 00:12:51,826 --> 00:12:53,460 No, I can't, Your Majesty. 212 00:12:53,795 --> 00:12:56,196 The Venerable One is training in solitude now. 213 00:12:56,197 --> 00:12:59,266 He will not see us. 214 00:13:00,768 --> 00:13:03,003 But he will see someone. 215 00:13:03,471 --> 00:13:03,971 Who? 216 00:13:04,239 --> 00:13:05,072 Fengling. 217 00:13:09,978 --> 00:13:10,811 Master, 218 00:13:11,145 --> 00:13:12,980 Taibai Jixing sent us a missive. 219 00:13:13,248 --> 00:13:14,248 It is addressed 220 00:13:14,249 --> 00:13:16,149 to Miss Fengling, from His Majesty. 221 00:13:16,951 --> 00:13:18,085 To me? 222 00:13:18,853 --> 00:13:19,820 Read it. 223 00:13:22,557 --> 00:13:22,990 Yes. 224 00:13:31,699 --> 00:13:32,900 What does it say? 225 00:13:38,106 --> 00:13:40,040 His Majesty wants me to deliver 226 00:13:40,041 --> 00:13:41,575 another missive to you. 227 00:13:43,111 --> 00:13:45,379 But I am training in solitude. 228 00:13:45,947 --> 00:13:47,447 You can't meet with me, can you? 229 00:13:50,618 --> 00:13:51,285 What 230 00:13:52,186 --> 00:13:54,321 will you do 231 00:13:54,622 --> 00:13:56,290 when you receive this missive 232 00:13:56,691 --> 00:13:58,158 and you can't talk to me? 233 00:13:58,559 --> 00:13:59,693 What will I do? 234 00:14:11,873 --> 00:14:13,707 What does it say? 235 00:14:13,708 --> 00:14:15,275 His Majesty wants to know how to handle Rocky. 236 00:14:15,476 --> 00:14:16,276 And? 237 00:14:16,277 --> 00:14:17,044 That's all. 238 00:14:17,312 --> 00:14:20,480 What will you do 239 00:14:20,848 --> 00:14:24,084 after you read the missive? 240 00:14:25,286 --> 00:14:28,689 Is it not obvious enough? 241 00:14:29,390 --> 00:14:30,524 I don't get it. 242 00:14:30,825 --> 00:14:34,528 You don't have to understand everything. 243 00:14:35,330 --> 00:14:36,797 That rock demon 244 00:14:37,031 --> 00:14:38,498 is 245 00:14:38,733 --> 00:14:40,334 a hot potato. 246 00:14:41,002 --> 00:14:42,769 By giving in to the enemy's demand, 247 00:14:42,770 --> 00:14:45,072 the Heavenly Emperor will look incompetent 248 00:14:45,073 --> 00:14:46,974 in front of everyone. 249 00:14:47,575 --> 00:14:49,810 But if he kills the rock demon, 250 00:14:49,811 --> 00:14:52,045 he can't defend against the demon army outside the gate. 251 00:14:52,647 --> 00:14:53,647 He will also be guilty 252 00:14:53,948 --> 00:14:55,515 of all the havoc that will take place 253 00:14:55,750 --> 00:14:57,918 following his decision. 254 00:14:58,353 --> 00:15:00,420 His only way out now 255 00:15:00,688 --> 00:15:02,389 is to send Rocky 256 00:15:02,390 --> 00:15:05,292 to Wuji Hall 257 00:15:05,860 --> 00:15:08,161 so that I can clean up the mess. 258 00:15:09,163 --> 00:15:11,865 But I am training in solitude. 259 00:15:14,936 --> 00:15:16,203 Understood now? 260 00:15:25,413 --> 00:15:26,480 My officials, 261 00:15:27,015 --> 00:15:27,814 what do you think 262 00:15:27,815 --> 00:15:30,417 of the Venerable One's reply? 263 00:15:30,818 --> 00:15:31,418 Your Majesty, 264 00:15:32,253 --> 00:15:34,621 the Venerable One wants 265 00:15:34,622 --> 00:15:36,857 the rock demon to be sent to Wuji Hall. 266 00:15:37,058 --> 00:15:39,726 I'm sure he has his reasons to do so. 267 00:15:40,194 --> 00:15:43,897 There's no use to speculate why. 268 00:15:43,898 --> 00:15:44,698 Right. 269 00:15:44,832 --> 00:15:46,566 If that's what the Venerable One wants, 270 00:15:46,934 --> 00:15:48,268 we 271 00:15:48,269 --> 00:15:49,736 should comply. 272 00:15:50,772 --> 00:15:52,606 In that case, 273 00:15:53,241 --> 00:15:54,574 I shall not argue further. 274 00:15:55,543 --> 00:15:57,044 Proceed 275 00:15:57,045 --> 00:15:58,445 as you see fit. 276 00:15:58,980 --> 00:16:01,081 Tell the enemy that we refuse the peace talk. 277 00:16:01,849 --> 00:16:03,683 Gate defenders, get ready 278 00:16:03,951 --> 00:16:05,252 and wait for my command. 279 00:16:05,420 --> 00:16:06,053 Yes, Your Majesty. 280 00:16:13,061 --> 00:16:15,228 The Venerable One wishes to transfer the rock demon to Wuji Hall? 281 00:16:15,563 --> 00:16:17,431 Yes, 282 00:16:17,432 --> 00:16:18,498 as stated in the missive. 283 00:16:19,700 --> 00:16:22,202 The handwriting is suspicious, 284 00:16:22,203 --> 00:16:23,570 and the seal is in the wrong place. 285 00:16:24,605 --> 00:16:25,572 Someone forged it. 286 00:16:25,940 --> 00:16:26,640 Impossible. 287 00:16:26,641 --> 00:16:27,874 It's from the Venerable One! 288 00:16:28,042 --> 00:16:29,076 Besides, this is His Majesty's order. 289 00:16:29,077 --> 00:16:30,477 Are you trying to defy His Majesty? 290 00:16:30,478 --> 00:16:32,212 The Venerable One told me to transfer Superintendent to Wuji Hall. 291 00:16:32,213 --> 00:16:33,413 Unchain him at once! 292 00:16:43,991 --> 00:16:46,026 Rocky. 293 00:16:47,161 --> 00:16:47,994 Are you okay? 294 00:16:49,630 --> 00:16:52,365 I was telling them I didn't need any help. 295 00:16:52,366 --> 00:16:53,767 but here you are, 296 00:16:54,335 --> 00:16:56,169 making me look bad. 297 00:16:56,170 --> 00:16:57,604 Your pride isn't as important 298 00:16:57,905 --> 00:16:59,039 as your life. 299 00:16:59,040 --> 00:17:00,874 What do you mean it's not important? 300 00:17:01,609 --> 00:17:03,477 I am King Rocky. 301 00:17:03,478 --> 00:17:05,245 I command a million soldiers. 302 00:17:05,246 --> 00:17:08,081 I have to look the part. 303 00:17:08,082 --> 00:17:09,116 We met when you 304 00:17:09,117 --> 00:17:11,084 were donning that stupid robe. 305 00:17:11,352 --> 00:17:12,519 No need to maintain your image before me. 306 00:17:15,022 --> 00:17:16,022 All right. Get up. 307 00:17:19,026 --> 00:17:20,794 His Majesty made a mistake! 308 00:17:44,852 --> 00:17:45,352 Come with me. 309 00:17:47,121 --> 00:17:50,023 (I'll spare your life, Brainless Chen.) 310 00:17:50,024 --> 00:17:51,825 (Next time, I'll kill you.) 311 00:17:53,628 --> 00:17:55,295 Marshal Beichen. 312 00:17:56,797 --> 00:17:59,366 Marshal Beichen. 313 00:17:59,367 --> 00:18:00,200 How are you? 314 00:18:10,044 --> 00:18:11,077 He escaped. 315 00:18:11,979 --> 00:18:13,013 It's his voice. 316 00:18:14,182 --> 00:18:15,448 I heard his voice. 317 00:18:16,083 --> 00:18:17,250 He escaped. 318 00:18:17,251 --> 00:18:18,618 He escaped! 319 00:18:18,619 --> 00:18:20,020 Rocky escaped! 320 00:18:21,189 --> 00:18:22,022 That's wonderful. 321 00:18:22,190 --> 00:18:24,024 King Rocky is free. 322 00:18:24,625 --> 00:18:25,692 He is out of the Heavenly Prison, 323 00:18:25,693 --> 00:18:26,860 but he isn't out of the Nine Heavenly Gate. 324 00:18:28,696 --> 00:18:29,863 Assemble and get ready 325 00:18:30,097 --> 00:18:31,331 to pick him up. 326 00:18:31,332 --> 00:18:32,098 Yes! 327 00:18:41,275 --> 00:18:41,942 Oh, no. 328 00:18:42,376 --> 00:18:43,877 They are barging in. 329 00:18:44,445 --> 00:18:45,612 Put on your armor and get in formation. 330 00:18:45,980 --> 00:18:46,813 Prepare to fight. 331 00:18:49,016 --> 00:18:50,350 Open the gate and fight! 332 00:18:52,086 --> 00:18:52,852 Attack! 333 00:18:52,920 --> 00:18:54,221 Kill them all! 334 00:18:54,522 --> 00:18:55,822 Kill them all! 335 00:19:07,368 --> 00:19:08,501 Charge! 336 00:19:35,363 --> 00:19:35,962 Rocky, 337 00:19:36,130 --> 00:19:37,631 did you signal them to attack? 338 00:19:39,233 --> 00:19:40,533 The Nine Heavenly Gate is equipped with an All-Seeing Mirror. 339 00:19:40,735 --> 00:19:42,869 Disguising spells will not work here. 340 00:19:43,104 --> 00:19:44,504 When it's heavily guarded, 341 00:19:44,772 --> 00:19:46,573 we two cannot make the escape. 342 00:19:46,574 --> 00:19:47,540 But now 343 00:19:47,541 --> 00:19:48,875 that the Heavenly Army is occupied, 344 00:19:48,876 --> 00:19:50,076 it'll be easy to walk out. 345 00:19:50,978 --> 00:19:52,212 However, 346 00:19:52,813 --> 00:19:54,381 you might get caught in the crossfire. 347 00:19:54,815 --> 00:19:56,750 I need to find a way to ensure your safety. 348 00:19:57,585 --> 00:19:58,618 No need. 349 00:19:58,619 --> 00:19:59,686 I can protect myself. 350 00:19:59,987 --> 00:20:00,620 Ta-da. 351 00:20:01,022 --> 00:20:01,855 Wuji Bracelet? 352 00:20:02,556 --> 00:20:03,456 Why do you have it? 353 00:20:03,624 --> 00:20:04,758 The Venerable One gave it to me. 354 00:20:05,459 --> 00:20:06,726 He did? 355 00:20:08,362 --> 00:20:10,697 (The Venerable One gave Fengling Wuji Bracelet to help her escape.) 356 00:20:11,098 --> 00:20:12,732 (Why is he doing this?) 357 00:20:14,001 --> 00:20:15,101 What's the matter, 358 00:20:15,102 --> 00:20:16,202 Rocky? 359 00:20:16,771 --> 00:20:19,105 Nothing. Do you know how to use it? 360 00:20:19,440 --> 00:20:20,807 The Venerable One gave me 361 00:20:20,808 --> 00:20:21,608 a few tips. 362 00:20:21,876 --> 00:20:23,376 Then use everything you know 363 00:20:23,811 --> 00:20:24,811 to protect yourself. 364 00:20:32,320 --> 00:20:34,020 Sir, the demonic army is here. 365 00:20:34,789 --> 00:20:35,822 They are attacking. 366 00:20:36,624 --> 00:20:37,791 If Taibai Jixing hadn't been 367 00:20:37,792 --> 00:20:38,725 such a nuisance, 368 00:20:38,726 --> 00:20:39,626 we would have razed 369 00:20:39,627 --> 00:20:40,560 Qilai Mountain to the ground. 370 00:20:40,728 --> 00:20:41,328 They wouldn't have 371 00:20:41,329 --> 00:20:42,629 grown out of control like this. 372 00:20:42,863 --> 00:20:44,197 And you wouldn't have been held captive here. 373 00:20:44,365 --> 00:20:45,365 The Tianhe Army wouldn't have... 374 00:20:48,602 --> 00:20:49,369 It's okay, Marshal Beichen. 375 00:20:49,737 --> 00:20:51,504 His Majesty will save you. 376 00:20:52,073 --> 00:20:52,972 No need. 377 00:20:54,308 --> 00:20:55,608 I like it here. 378 00:20:57,378 --> 00:20:58,244 It's quiet. 379 00:21:06,587 --> 00:21:07,087 Rocky. 380 00:21:07,588 --> 00:21:08,521 Let me try. 381 00:21:25,506 --> 00:21:26,272 Stop fighting, Father. 382 00:21:26,273 --> 00:21:27,374 The rock demon didn't head to Wuji Hall. 383 00:21:27,375 --> 00:21:27,974 He escaped. 384 00:21:50,131 --> 00:21:51,931 Welcome back, my lord! 385 00:22:04,412 --> 00:22:18,958 Welcome back, my lord! 386 00:22:18,959 --> 00:22:19,492 Sir... 387 00:22:20,461 --> 00:22:21,795 Being a demon 388 00:22:23,864 --> 00:22:25,532 isn't half bad. 389 00:22:26,167 --> 00:22:27,400 I envy them. 390 00:22:32,673 --> 00:22:35,141 Fengling impersonated the Venerable One, 391 00:22:35,142 --> 00:22:36,142 released a criminal, 392 00:22:36,143 --> 00:22:37,544 and stole Wuji Bracelet. 393 00:22:37,545 --> 00:22:38,778 She committed egregious crimes. 394 00:22:38,779 --> 00:22:41,981 and should be arrested immediately. 395 00:22:45,419 --> 00:22:48,254 Fight us. Why did you stop? 396 00:22:53,027 --> 00:22:54,194 For real? 397 00:22:56,063 --> 00:22:57,230 I'll leave then. 398 00:23:03,170 --> 00:23:04,237 Farewell. 399 00:23:10,077 --> 00:23:12,412 Welcome back, my lord! 400 00:23:12,746 --> 00:23:13,813 Well done. 401 00:23:14,815 --> 00:23:16,749 The lot of you impressed me. 402 00:23:21,922 --> 00:23:23,289 You weren't like this at all. 403 00:23:27,027 --> 00:23:27,861 At ease. 404 00:23:27,995 --> 00:23:29,529 Thanks, my lord. 405 00:23:30,064 --> 00:23:31,364 King Rocky. 406 00:23:31,899 --> 00:23:32,765 Thank you. 407 00:23:41,942 --> 00:23:42,809 Let's go. 408 00:23:50,084 --> 00:23:51,751 Welcome back, my lord! 409 00:23:53,821 --> 00:23:55,688 Welcome back, my lord! 410 00:23:55,956 --> 00:23:57,790 Welcome back, my lord! 411 00:23:57,791 --> 00:23:58,992 At ease. 412 00:23:58,993 --> 00:24:00,527 Thanks, my lord. 413 00:24:03,330 --> 00:24:04,831 I thought you wouldn't return. 414 00:24:05,432 --> 00:24:06,699 They can't kill me easily. 415 00:24:09,370 --> 00:24:10,236 Thank you 416 00:24:12,740 --> 00:24:13,606 for all these years. 417 00:24:33,227 --> 00:24:37,564 The world is changing. 418 00:24:58,686 --> 00:25:00,753 It's working. 419 00:25:00,754 --> 00:25:02,956 It's working! 420 00:25:18,272 --> 00:25:21,975 Now that the rock demon has escaped, 421 00:25:22,209 --> 00:25:24,043 we need to capture him again 422 00:25:24,478 --> 00:25:26,746 and we need talents. 423 00:25:27,448 --> 00:25:30,316 I would like to give you a second chance. 424 00:25:38,492 --> 00:25:41,628 Desperate times call for desperate measures. 425 00:25:41,629 --> 00:25:42,829 Everyone knows 426 00:25:42,830 --> 00:25:45,098 how dire the situation is, 427 00:25:45,099 --> 00:25:46,933 so don't voice any opposition. 428 00:25:47,267 --> 00:25:48,534 If Beichen falls, 429 00:25:48,535 --> 00:25:51,671 we will be the next targets. 430 00:25:55,075 --> 00:25:57,810 What do you say? 431 00:25:58,278 --> 00:25:59,779 You'll be reinstated, 432 00:25:59,780 --> 00:26:01,614 and you can rebuild the Tianhe Army. 433 00:26:04,485 --> 00:26:06,919 Take your time. 434 00:26:07,421 --> 00:26:09,022 It is a tough decision. 435 00:26:09,189 --> 00:26:12,158 But not too long, please. 436 00:26:12,559 --> 00:26:14,327 One day here in the Heavenly Realm. 437 00:26:14,328 --> 00:26:15,962 is one year in the Mortal Realm. 438 00:26:16,864 --> 00:26:18,264 Although it pains me to admit it, 439 00:26:18,265 --> 00:26:21,834 the demons have grown too strong 440 00:26:22,036 --> 00:26:24,537 that they are now a threat to us. 441 00:26:24,905 --> 00:26:26,572 We 442 00:26:26,573 --> 00:26:28,541 are running out of time. 443 00:26:29,743 --> 00:26:33,046 Your Majesty, 444 00:26:34,848 --> 00:26:36,249 I am but a criminal. 445 00:26:36,784 --> 00:26:38,518 Please give me a death sentence. 446 00:26:44,658 --> 00:26:46,025 Nichang is dead. 447 00:26:48,028 --> 00:26:49,128 She reincarnated. 448 00:26:50,030 --> 00:26:51,664 I could tell myself that. 449 00:26:52,332 --> 00:26:54,067 But my brothers in arms. 450 00:26:55,369 --> 00:26:56,869 My hundreds of thousands of soldiers. 451 00:26:58,572 --> 00:26:59,572 Tiannei. 452 00:27:00,574 --> 00:27:01,474 Tianren. 453 00:27:01,709 --> 00:27:03,309 Tianxin. Tianqin. 454 00:27:03,577 --> 00:27:04,377 Tianfu... 455 00:27:08,449 --> 00:27:09,816 Even Tianheng 456 00:27:10,150 --> 00:27:12,852 took his life in this hall. 457 00:27:14,955 --> 00:27:16,122 As their commander, 458 00:27:16,557 --> 00:27:19,525 I have no reason to live. 459 00:27:21,295 --> 00:27:22,128 Your Majesty, 460 00:27:23,330 --> 00:27:24,597 this is my decision. 461 00:27:25,032 --> 00:27:26,866 End my life. 462 00:27:28,001 --> 00:27:29,836 Give me a death sentence. 463 00:27:31,405 --> 00:27:34,807 I know you lost 464 00:27:35,442 --> 00:27:37,977 your reason to live. 465 00:27:38,378 --> 00:27:40,580 But the Tianhe Army has a legacy now. 466 00:27:41,148 --> 00:27:43,783 For millennia, 467 00:27:44,151 --> 00:27:45,785 everyone bears witness 468 00:27:46,487 --> 00:27:49,622 to their countless feats. 469 00:27:50,324 --> 00:27:51,657 All Tianhe soldiers 470 00:27:51,892 --> 00:27:55,027 were initially mortals who became deities through cultivation. 471 00:27:55,462 --> 00:27:58,498 When they pass away, their souls will head to the Underworld, 472 00:27:58,999 --> 00:28:01,400 and they will be reincarnated as humans once more. 473 00:28:02,035 --> 00:28:03,035 Tianren and Tiannei 474 00:28:03,670 --> 00:28:06,272 are the best examples. 475 00:28:06,874 --> 00:28:09,041 I suggest we build 476 00:28:09,309 --> 00:28:11,978 Tianhe Mausoleum on the Beiju Continent 477 00:28:12,479 --> 00:28:15,681 to commemorate their valiant legacy. 478 00:28:16,416 --> 00:28:17,083 Beichen, 479 00:28:17,684 --> 00:28:19,786 will you do me the honor and be the mausoleum guard? 480 00:28:21,088 --> 00:28:22,588 On behalf 481 00:28:23,157 --> 00:28:24,524 of my fallen brothers, 482 00:28:26,860 --> 00:28:28,528 I thank you, Your Majesty. 483 00:28:29,496 --> 00:28:30,363 Your Majesty, 484 00:28:31,865 --> 00:28:34,333 the head of the Ten Underworld Overlords, Lord Xuanming 485 00:28:34,334 --> 00:28:36,002 said that a catastrophe befell the Mortal Realm 486 00:28:36,570 --> 00:28:37,670 and millions of souls 487 00:28:37,671 --> 00:28:41,974 arrived at the Underworld. 488 00:29:02,663 --> 00:29:03,796 Greetings, Master. 489 00:29:04,898 --> 00:29:06,332 The volcanoes on Beiju Continent 490 00:29:06,333 --> 00:29:07,400 are still erupting. 491 00:29:07,768 --> 00:29:09,001 Many have died. 492 00:29:11,939 --> 00:29:15,308 This is unusual. 493 00:29:16,076 --> 00:29:17,977 Since the Heavenly Rock is cracked, 494 00:29:18,245 --> 00:29:20,880 this might be the result of an aberrant Heavenly Path. 495 00:29:20,881 --> 00:29:22,915 Oh, the chaos. 496 00:29:44,605 --> 00:29:47,073 I have used my power 497 00:29:47,140 --> 00:29:48,341 to seal the volcanoes. 498 00:29:48,809 --> 00:29:50,776 Its activity will cease. 499 00:29:51,311 --> 00:29:54,380 Head down to investigate further 500 00:29:54,581 --> 00:29:57,516 and save the innocent. 501 00:29:57,851 --> 00:29:58,484 Yes. 502 00:30:05,559 --> 00:30:06,726 Oh, the Venerable One. 503 00:30:07,394 --> 00:30:09,328 Don't you care a lot about the Heavenly Path? 504 00:30:09,863 --> 00:30:11,731 Why aren't you stopping the tragedies 505 00:30:11,732 --> 00:30:13,199 that surround the Heavenly Path? 506 00:30:14,935 --> 00:30:18,771 Unless you want to destroy it? 507 00:30:40,560 --> 00:30:42,662 No one can stop me, the Malevolent One! 508 00:30:44,831 --> 00:30:46,866 The first phase is over 509 00:30:46,867 --> 00:30:48,234 You're too late. 510 00:30:51,071 --> 00:30:54,040 I have already done Yang Lan in. 511 00:30:54,374 --> 00:30:57,043 She will be dead sooner or later. 512 00:30:57,210 --> 00:30:59,111 The second phase begins now. 513 00:30:59,546 --> 00:31:01,013 I decide the fate 514 00:31:01,381 --> 00:31:03,649 of the people close to you. 515 00:31:03,650 --> 00:31:06,085 Yang Lan cannot escape! 516 00:31:10,958 --> 00:31:12,124 It's been ages 517 00:31:12,659 --> 00:31:13,893 since we last met. 518 00:31:15,329 --> 00:31:16,529 I remember the day I left, 519 00:31:17,164 --> 00:31:19,899 you helped me get changed too. 520 00:31:21,568 --> 00:31:22,902 I forgot to bring 521 00:31:22,903 --> 00:31:24,170 the cape back. 522 00:31:24,871 --> 00:31:26,339 It's a pity. 523 00:31:27,240 --> 00:31:28,274 Because 524 00:31:30,110 --> 00:31:31,744 I would love to... 525 00:31:33,113 --> 00:31:35,081 Behave! 526 00:31:35,082 --> 00:31:36,916 But I thought you liked me this way. 527 00:31:37,584 --> 00:31:39,018 Tell me you missed my cheekiness. 528 00:31:39,152 --> 00:31:39,485 I... 529 00:31:43,323 --> 00:31:44,357 Where is the pouch I gave you? 530 00:31:45,659 --> 00:31:47,159 I brought mine back. 531 00:31:50,297 --> 00:31:51,030 It's inside here. 532 00:32:00,307 --> 00:32:01,407 It 533 00:32:03,610 --> 00:32:04,777 must have been very tough on you 534 00:32:06,046 --> 00:32:07,113 all these years. 535 00:32:11,184 --> 00:32:13,119 I bet you were enjoying your time 536 00:32:13,353 --> 00:32:14,954 as the superintendent. 537 00:32:14,955 --> 00:32:16,489 Were you surrounded by beautiful immortal attendants? 538 00:32:16,656 --> 00:32:18,724 It was for our plan. 539 00:32:18,725 --> 00:32:19,725 Are you not over it? 540 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 It was for our plan? 541 00:32:20,961 --> 00:32:22,728 You were mixing business and pleasure. 542 00:32:22,729 --> 00:32:24,630 I bet you miss the Heavenly Court. 543 00:32:27,567 --> 00:32:28,267 Are you upset? 544 00:32:28,887 --> 00:32:29,440 I... 545 00:32:30,003 --> 00:32:32,238 Why don't I read your palm for you, Sacred Mother? 546 00:32:32,439 --> 00:32:33,706 I'm not like those stupid attendants! 547 00:32:33,707 --> 00:32:34,306 How dare you? 548 00:32:34,307 --> 00:32:35,775 Right. 549 00:32:36,710 --> 00:32:38,077 They don't usually hit me when I read 550 00:32:38,078 --> 00:32:39,045 their palms. 551 00:32:39,446 --> 00:32:41,414 Are you implying that I'm feisty? 552 00:32:41,415 --> 00:32:42,581 Huh? 553 00:32:51,024 --> 00:32:52,058 It has been 554 00:32:53,827 --> 00:32:55,094 several decades. 555 00:32:56,530 --> 00:32:58,431 I spent a few weeks in the Heavenly Court 556 00:33:00,534 --> 00:33:03,002 but trust me, it felt like years to me. 557 00:33:06,039 --> 00:33:07,640 Without you by my side, 558 00:33:10,143 --> 00:33:12,044 everything felt excruciatingly slow. 559 00:33:13,380 --> 00:33:14,980 Did you pick up the art of flattery 560 00:33:14,981 --> 00:33:17,016 in the Heavenly Court? 561 00:33:19,920 --> 00:33:21,087 Oh, Sacred Mother. 562 00:33:21,088 --> 00:33:22,321 You are way better at smooth talking. 563 00:33:22,322 --> 00:33:23,022 You are way better at smooth talking 564 00:33:23,990 --> 00:33:25,458 than me. 565 00:33:25,459 --> 00:33:27,993 Like what you wrote to me once. 566 00:33:29,196 --> 00:33:34,533 A wife follows her husband anywhere he goes. 567 00:33:34,534 --> 00:33:34,867 I... 568 00:33:36,903 --> 00:33:40,372 Can I hear it from you in person? 569 00:33:43,944 --> 00:33:44,610 Rocky! 570 00:33:46,947 --> 00:33:48,647 Yes, Fengling? 571 00:33:50,016 --> 00:33:53,853 I... I... 572 00:33:53,854 --> 00:33:56,322 Is there anything I can do for the banquet? 573 00:33:56,656 --> 00:33:58,791 Kidnapper Lv is handling it. 574 00:33:59,025 --> 00:33:59,992 You can just rest. 575 00:34:01,027 --> 00:34:02,862 Speaking of which, Rocky, let's discuss the banquet. 576 00:34:03,263 --> 00:34:03,762 Come. 577 00:34:08,034 --> 00:34:08,734 This contains 578 00:34:08,735 --> 00:34:10,202 the recent goings-on of Qilai Mountain. 579 00:34:10,670 --> 00:34:11,504 This 580 00:34:11,505 --> 00:34:13,739 is about the banquet. 581 00:34:14,574 --> 00:34:15,641 The main purpose of the banquet 582 00:34:15,642 --> 00:34:17,076 is to celebrate your safe return. 583 00:34:17,077 --> 00:34:17,943 In addition, 584 00:34:17,944 --> 00:34:19,378 we will also award those who fought bravely. 585 00:34:19,880 --> 00:34:21,814 I have already drafted your speech, 586 00:34:21,815 --> 00:34:23,682 so you just have to follow the schedule. 587 00:34:23,683 --> 00:34:24,950 This is a lot. 588 00:34:28,522 --> 00:34:30,189 And this 589 00:34:30,357 --> 00:34:32,191 is the name list of our tributaries. 590 00:34:34,227 --> 00:34:37,863 King of the Four Seas, the Ten Underworld Overlords, 591 00:34:39,599 --> 00:34:41,033 and some human envoys? 592 00:34:42,002 --> 00:34:43,869 Humans want to befriend us? 593 00:34:43,870 --> 00:34:44,937 Are you sure? 594 00:34:45,071 --> 00:34:46,038 Why not? 595 00:34:46,406 --> 00:34:47,973 With their help, we'll have an easier time 596 00:34:47,974 --> 00:34:49,108 collecting resources. 597 00:34:49,242 --> 00:34:50,876 It's always good to maintain 598 00:34:50,877 --> 00:34:51,744 a diplomatic relationship 599 00:34:52,312 --> 00:34:53,145 So when 600 00:34:53,146 --> 00:34:54,914 they are attacked by demons, 601 00:34:54,915 --> 00:34:55,848 they can asks us for help. 602 00:34:57,817 --> 00:34:58,584 What's on your mind? 603 00:35:00,120 --> 00:35:00,953 It's just that 604 00:35:01,488 --> 00:35:03,389 there are so many things to handle here, 605 00:35:03,657 --> 00:35:05,824 and those five demon jerks. 606 00:35:05,825 --> 00:35:07,459 won't give you a moment of peace. 607 00:35:07,994 --> 00:35:10,362 I need to discipline them. 608 00:35:11,031 --> 00:35:11,964 No need. 609 00:35:12,365 --> 00:35:14,200 After we came back from the Heavenly Court, 610 00:35:14,201 --> 00:35:15,367 they learned to behave. 611 00:35:15,869 --> 00:35:17,903 I wouldn't have appointed them as vanguards otherwise. 612 00:35:18,104 --> 00:35:19,205 I'm glad to hear that. 613 00:35:19,606 --> 00:35:20,539 Having 614 00:35:21,041 --> 00:35:23,042 a few more capable fighters 615 00:35:23,043 --> 00:35:24,577 is a good thing nonetheless. 616 00:35:25,145 --> 00:35:28,214 But you know, I can't stand 617 00:35:28,582 --> 00:35:30,316 desk work at all. 618 00:35:32,519 --> 00:35:33,252 Aren't I supposed 619 00:35:33,253 --> 00:35:35,154 to be the gang leader here? 620 00:35:35,589 --> 00:35:38,123 Why do I feel like I'm running a nation? 621 00:35:39,492 --> 00:35:40,726 No gang leader can command 622 00:35:40,727 --> 00:35:41,961 millions of demons. 623 00:35:42,195 --> 00:35:42,995 I owe it 624 00:35:44,464 --> 00:35:46,198 to you 625 00:35:48,201 --> 00:35:49,535 Everything is overwhelming at first. 626 00:35:50,203 --> 00:35:52,404 But in time, you figure out a way. 627 00:35:59,879 --> 00:36:00,946 I have to do something. 628 00:36:00,947 --> 00:36:01,914 I should go now. 629 00:36:01,915 --> 00:36:02,615 I'll leave you here. 630 00:36:12,659 --> 00:36:13,726 What should I do? 631 00:36:15,996 --> 00:36:17,096 Should I tell Rocky 632 00:36:17,197 --> 00:36:18,364 about Que'er? 633 00:36:23,203 --> 00:36:25,204 Yang Lan? Oh, yes! 634 00:36:25,839 --> 00:36:27,139 I can tell her. 635 00:36:27,374 --> 00:36:28,407 She can help me. 636 00:36:47,060 --> 00:36:49,194 Yang Lan, it's me Fengling. 637 00:36:49,729 --> 00:36:51,563 I want to tell you something. 638 00:36:51,698 --> 00:36:52,831 Can I come in? 639 00:36:53,578 --> 00:36:54,518 No. 640 00:36:54,868 --> 00:36:55,701 I'm occupied. 641 00:36:56,236 --> 00:36:56,902 But... 642 00:37:02,876 --> 00:37:03,709 Yang Lan! 643 00:37:05,979 --> 00:37:06,578 Close the door. 644 00:37:11,818 --> 00:37:13,652 Yang Lan, what is this? 645 00:37:13,953 --> 00:37:15,254 What happened? 646 00:37:15,255 --> 00:37:16,755 I'll tell Rocky. 647 00:37:16,756 --> 00:37:17,690 He'll save you. 648 00:37:17,691 --> 00:37:18,324 Don't. 649 00:37:18,858 --> 00:37:20,626 I want to hide it from him. 650 00:37:20,827 --> 00:37:21,393 But... 651 00:37:21,661 --> 00:37:22,661 He won't be able 652 00:37:23,363 --> 00:37:24,396 to help anyway. 653 00:37:25,498 --> 00:37:26,832 I have tried everything. 654 00:37:27,167 --> 00:37:27,833 But Rocky 655 00:37:27,867 --> 00:37:29,835 has the right to know. 656 00:37:30,203 --> 00:37:32,538 Why do you want to lie to him? 657 00:37:32,672 --> 00:37:33,672 He just came back. 658 00:37:34,708 --> 00:37:36,041 He needs to handle many things. 659 00:37:36,543 --> 00:37:37,910 The Heavenly Court is still a threat 660 00:37:37,911 --> 00:37:38,811 to us. 661 00:37:39,713 --> 00:37:40,813 I don't want 662 00:37:41,214 --> 00:37:42,314 to increase his burden 663 00:37:42,682 --> 00:37:44,016 Qilai Mountain cannot afford 664 00:37:44,351 --> 00:37:45,851 to lose its leader. 665 00:37:46,486 --> 00:37:47,252 Don't worry. 666 00:37:47,687 --> 00:37:49,021 I can handle this. 667 00:37:49,656 --> 00:37:51,323 I'll tell him hen the time is right. 668 00:37:52,158 --> 00:37:53,659 Are you okay, Yang Lan? 669 00:37:54,828 --> 00:37:57,696 Can I do something for you? 670 00:37:58,198 --> 00:37:59,231 Help me change the dressing. 671 00:37:59,532 --> 00:38:00,032 All right. 672 00:38:00,367 --> 00:38:01,700 It might be able to reduce the discomfort. 673 00:38:02,569 --> 00:38:03,435 Hang in there. 674 00:38:05,338 --> 00:38:06,872 You said yo had something to tell me. 675 00:38:07,474 --> 00:38:08,607 What is it? 676 00:38:11,144 --> 00:38:11,977 Oh, nothing of import. 677 00:38:12,746 --> 00:38:15,381 I wanted to have a chat with you. 678 00:38:17,650 --> 00:38:20,252 Bear with me, Yang Lan. It's almost done. 679 00:38:28,027 --> 00:38:32,498 Long live King Rocky! 680 00:38:33,166 --> 00:38:37,736 Long live King Rocky! 681 00:39:00,894 --> 00:39:01,693 At ease. 682 00:39:02,195 --> 00:39:03,996 Thanks, my lord. 683 00:39:10,437 --> 00:39:12,504 Present the tributes! 684 00:39:23,249 --> 00:39:24,650 Yao Palace has selected 685 00:39:24,651 --> 00:39:26,752 these Night-Luminescent Pearls, 686 00:39:26,753 --> 00:39:29,021 coral reefs, pearls, jades, 687 00:39:29,022 --> 00:39:30,556 and other curiosities for you. 688 00:39:30,557 --> 00:39:32,024 I hope you'll like them. 689 00:39:54,214 --> 00:39:55,714 toast to you, my lord. 690 00:39:55,715 --> 00:39:56,748 A toast to you, my lord. 691 00:39:56,749 --> 00:39:58,650 Welcome back! 692 00:40:03,490 --> 00:40:05,691 Welcome back, King Rocky. 693 00:40:07,327 --> 00:40:10,062 I should be the one proposing a toast. 694 00:40:10,497 --> 00:40:12,030 Qilai Mountain wouldn't be this prosperous 695 00:40:12,499 --> 00:40:13,999 without all of you here. 696 00:40:15,001 --> 00:40:16,702 It's all yours, my lord. 697 00:40:17,036 --> 00:40:18,704 It's all yours, my lord. 698 00:40:27,881 --> 00:40:28,780 Please get up. 699 00:40:29,148 --> 00:40:31,183 Thanks, Your Highness. 700 00:40:33,853 --> 00:40:35,454 Thanks, King Rocky. 701 00:40:49,869 --> 00:40:50,369 Rocky, 702 00:40:51,070 --> 00:40:52,237 you are a ruler now. 703 00:40:52,705 --> 00:40:54,039 You have to act the part. 704 00:40:54,240 --> 00:40:55,807 Or they will not respect you at all. 705 00:41:23,369 --> 00:41:24,403 What's bothering you? 706 00:41:25,405 --> 00:41:26,338 Nothing. 707 00:41:27,373 --> 00:41:29,708 Growing up, 708 00:41:29,709 --> 00:41:30,542 you always 709 00:41:30,543 --> 00:41:32,411 wear your heart on your sleeves. 710 00:41:32,579 --> 00:41:34,212 Don't deny it. 711 00:41:35,915 --> 00:41:37,416 So you're a grown-up now, 712 00:41:37,850 --> 00:41:39,518 and you won't tell me what's bothering you anymore? 713 00:41:39,586 --> 00:41:40,018 I... 714 00:41:42,021 --> 00:41:42,854 Just 715 00:41:43,022 --> 00:41:44,189 tell me. 716 00:41:44,357 --> 00:41:45,691 Maybe I can help. 44792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.