Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 35
3
00:01:55,571 --> 00:01:56,938
They want
4
00:01:57,573 --> 00:01:58,639
to do us in here.
5
00:01:59,208 --> 00:02:00,241
What?
6
00:02:01,610 --> 00:02:03,044
They didn't want to negotiate then.
7
00:02:03,045 --> 00:02:04,712
How cocky of them.
8
00:02:04,713 --> 00:02:05,980
Hear, hear!
9
00:02:05,981 --> 00:02:07,815
What gives him the confidence?
10
00:02:07,816 --> 00:02:08,983
If he were in our shoes,
11
00:02:08,984 --> 00:02:09,984
he wouldn't say yes either.
12
00:02:09,985 --> 00:02:10,651
That's right.
13
00:02:10,652 --> 00:02:11,586
He wouldn't say yes.
14
00:02:12,154 --> 00:02:12,787
Sound the cannon!
15
00:02:13,455 --> 00:02:14,188
Sound the cannon?
16
00:02:14,990 --> 00:02:17,191
We will let them know
17
00:02:17,192 --> 00:02:18,659
that is our response.
18
00:02:18,660 --> 00:02:20,194
But they have King Rocky now.
19
00:02:20,195 --> 00:02:21,362
Is this the right move?
20
00:02:22,164 --> 00:02:23,331
They
21
00:02:23,832 --> 00:02:25,199
are using Rocky
22
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
as leverage.
23
00:02:27,202 --> 00:02:28,269
If we fold,
24
00:02:28,770 --> 00:02:30,504
there will be no more reasons
left to keep Rocky alive.
25
00:02:31,106 --> 00:02:32,373
Therefore,
26
00:02:32,941 --> 00:02:34,208
we cannot concede here.
27
00:02:34,643 --> 00:02:35,309
Understood?
28
00:02:35,310 --> 00:02:37,778
Understood.
29
00:02:38,080 --> 00:02:38,813
Sound the cannon!
30
00:02:47,489 --> 00:02:50,324
Oh, Yang Lan.
31
00:02:50,826 --> 00:02:51,859
Any of you
32
00:02:53,028 --> 00:02:55,062
has a solution?
33
00:03:03,405 --> 00:03:04,939
Come. Have some tea.
34
00:03:05,274 --> 00:03:05,906
Thanks.
35
00:03:07,743 --> 00:03:08,876
Why do you want
36
00:03:08,877 --> 00:03:10,077
to see the Venerable One urgently?
37
00:03:10,879 --> 00:03:12,613
And who was the man you talked to
38
00:03:12,614 --> 00:03:14,482
in front of Wuji Hall?
39
00:03:16,351 --> 00:03:17,251
Also,
40
00:03:17,653 --> 00:03:19,020
do you know a Rocky
41
00:03:19,021 --> 00:03:20,288
in Northern Yaoguang Cave?
42
00:03:20,289 --> 00:03:21,789
Rocky told me
43
00:03:21,790 --> 00:03:23,524
that he went to Wankong Mountain in Chigu
44
00:03:23,525 --> 00:03:25,393
to study to become a deity.
45
00:03:25,394 --> 00:03:26,961
I wonder if he has succeeded.
46
00:03:30,332 --> 00:03:30,998
Rocky...
47
00:03:32,234 --> 00:03:33,200
Where are you going?
48
00:03:36,104 --> 00:03:36,871
Miss Fengling.
49
00:03:36,872 --> 00:03:38,372
It's dangerous outside. Please stay here.
50
00:03:43,278 --> 00:03:44,245
The Venerable One
51
00:03:44,246 --> 00:03:45,379
is trying to imprison me here.
52
00:03:51,753 --> 00:03:52,420
Move aside!
53
00:03:53,488 --> 00:03:54,789
Miss Fengling, please...
54
00:03:55,123 --> 00:03:56,223
Don't!
55
00:03:56,224 --> 00:03:57,658
Don't do anything foolish.
56
00:03:59,494 --> 00:04:00,828
Your obsession
57
00:04:00,829 --> 00:04:04,332
makes you so predictable.
58
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
Bring me to the Venerable One.
59
00:04:06,101 --> 00:04:07,034
Miss Fengling.
60
00:04:07,035 --> 00:04:08,436
Master is training in solitude.
61
00:04:08,437 --> 00:04:10,438
He is busy.
62
00:04:10,439 --> 00:04:11,339
If you won't bring me to him,
63
00:04:11,340 --> 00:04:11,872
I'll go to him myself.
64
00:04:11,873 --> 00:04:12,573
Move aside!
65
00:04:13,642 --> 00:04:15,710
Bring her to me.
66
00:04:17,412 --> 00:04:18,446
Yes, Master.
67
00:04:32,394 --> 00:04:33,394
Sir!
68
00:04:37,599 --> 00:04:38,532
Sir.
69
00:04:41,870 --> 00:04:43,270
You are a girl.
70
00:04:43,572 --> 00:04:45,106
You shouldn't toy
71
00:04:45,273 --> 00:04:46,874
with a dagger.
72
00:04:48,877 --> 00:04:49,577
Have a seat.
73
00:04:58,286 --> 00:04:58,986
Sir,
74
00:04:58,987 --> 00:04:59,787
the clamor outside...
75
00:04:59,788 --> 00:05:01,389
Did something happen to Rocky?
76
00:05:01,957 --> 00:05:02,223
Sir,
77
00:05:02,224 --> 00:05:04,024
are you trying to kill him?
78
00:05:06,728 --> 00:05:09,296
If I wanted to kill him,
79
00:05:09,998 --> 00:05:11,866
I wouldn't have saved him back then.
80
00:05:12,100 --> 00:05:13,768
Why would I give myself unnecessary work?
81
00:05:14,069 --> 00:05:15,169
And now?
82
00:05:15,170 --> 00:05:16,404
Will you save him?
83
00:05:17,739 --> 00:05:18,239
Sir,
84
00:05:18,240 --> 00:05:19,573
I'm begging you.
85
00:05:19,875 --> 00:05:20,808
Please save Rocky.
86
00:05:20,809 --> 00:05:21,942
He did nothing wrong.
87
00:05:22,110 --> 00:05:22,610
If
88
00:05:23,078 --> 00:05:24,712
the Heavenly Emperor didn't view him as an enemy,
89
00:05:24,980 --> 00:05:25,880
this wouldn't have...
90
00:05:25,881 --> 00:05:28,849
Nothing is ever black and white.
91
00:05:28,850 --> 00:05:30,418
Everything merely follows a path.
92
00:05:31,253 --> 00:05:33,954
The rock demon decided to foster the demons,
93
00:05:34,423 --> 00:05:36,023
so he
94
00:05:36,024 --> 00:05:37,992
shall face the wrath of humans.
95
00:05:38,660 --> 00:05:41,195
You spent some time with them in Qilai Mountain,
96
00:05:41,797 --> 00:05:44,031
so you think the Heavenly Court is unjustly harsh.
97
00:05:44,533 --> 00:05:45,766
But have you thought
98
00:05:46,334 --> 00:05:48,369
about what would happen to mortals
99
00:05:48,370 --> 00:05:50,204
if demons grew unchecked?
100
00:05:50,906 --> 00:05:52,440
Take you for example.
101
00:05:52,707 --> 00:05:54,775
You pursue what you desire.
102
00:05:54,776 --> 00:05:56,076
Did you do anything wrong?
103
00:05:58,079 --> 00:06:00,981
Your hardship
104
00:06:01,516 --> 00:06:05,119
is the result of your decision.
105
00:06:11,860 --> 00:06:12,259
All right.
106
00:06:12,727 --> 00:06:16,464
I will handle him.
107
00:06:16,731 --> 00:06:18,098
Don't worry about that.
108
00:06:49,197 --> 00:06:50,898
Relax.
109
00:06:53,335 --> 00:06:55,402
I just wanted to stretch a bit.
110
00:07:10,619 --> 00:07:13,087
You're imprisoned too?
111
00:07:13,822 --> 00:07:15,689
You hit me
112
00:07:16,057 --> 00:07:18,692
with Wuji Bracelet, didn't you?
113
00:07:19,561 --> 00:07:21,228
You stole it from him?
114
00:07:21,796 --> 00:07:23,864
Is that why you're here?
115
00:07:28,036 --> 00:07:31,038
You framed me for the fire in
the Celestial Peach Garden.
116
00:07:31,573 --> 00:07:34,041
You told Gujing to wait for
me by the Nine Heavenly Gate.
117
00:07:35,410 --> 00:07:38,946
You asked Flying Dragon to use Wuji Bracelet.
118
00:07:40,315 --> 00:07:42,783
It's all your idea, isn't it, Brainless Chen?
119
00:07:46,621 --> 00:07:47,588
Tell me.
120
00:07:48,557 --> 00:07:51,025
When
121
00:07:51,026 --> 00:07:53,627
did I cross you two?
122
00:07:54,729 --> 00:07:57,831
Brainless Chen, if you weren't so hellbent
123
00:07:58,400 --> 00:08:01,335
on erasing Qilai Mountain,
124
00:08:02,037 --> 00:08:04,872
I wouldn't have needed to become
an official in Heavenly Realm.
125
00:08:06,741 --> 00:08:09,209
And you, Flying Dragon, what the heck?
126
00:08:09,744 --> 00:08:13,314
You stole Wuji Bracelet to capture me.
127
00:08:15,083 --> 00:08:16,784
But you ended up
128
00:08:17,819 --> 00:08:21,021
being arrested too.
129
00:08:26,561 --> 00:08:28,829
So what's in it for you?
130
00:08:31,232 --> 00:08:32,099
Brainless Chen,
131
00:08:32,434 --> 00:08:34,668
I heard the Heavenly Emperor
132
00:08:35,437 --> 00:08:39,373
sacrificed your Tianhe Army.
133
00:08:39,808 --> 00:08:41,809
But you can't do anything about it.
134
00:08:43,078 --> 00:08:43,944
You know,
135
00:08:45,714 --> 00:08:47,348
we should work together.
136
00:08:48,183 --> 00:08:51,318
I like your commanders hip,
137
00:08:52,020 --> 00:08:53,120
and you're loyal.
138
00:08:53,688 --> 00:08:55,255
Join me in Qilai Mountain.
139
00:08:55,490 --> 00:08:57,057
You can be a general.
140
00:08:57,726 --> 00:08:59,293
I can give you 200,000 soldiers.
141
00:08:59,561 --> 00:09:01,228
Enough for you to raid the Underworld
142
00:09:01,696 --> 00:09:04,264
and revive
143
00:09:04,265 --> 00:09:06,500
whoever you want.
144
00:09:06,768 --> 00:09:07,368
So?
145
00:09:10,071 --> 00:09:11,505
My deal is more enticing
146
00:09:12,407 --> 00:09:16,443
than the Heavenly Emperor's promise, isn't it?
147
00:09:16,444 --> 00:09:17,444
Insolence!
148
00:09:22,517 --> 00:09:25,953
And you. You're not worthy of my attention.
149
00:09:26,354 --> 00:09:27,955
I will beat you into a pulp
150
00:09:30,125 --> 00:09:32,526
when I have the time.
151
00:09:32,527 --> 00:09:34,895
Speak for yourself, rock demon.
152
00:09:35,163 --> 00:09:37,531
You are chained here.
153
00:09:37,532 --> 00:09:40,100
Chained?
154
00:09:45,707 --> 00:09:47,808
What a joke.
155
00:09:50,311 --> 00:09:53,547
My army is knocking at the Nine Heavenly Gate.
156
00:09:54,282 --> 00:09:58,485
Do you think the Heavenly Emperor dares to kill me?
157
00:09:58,953 --> 00:10:03,290
The demons are rising.
158
00:10:04,526 --> 00:10:06,894
Is your emperor ready
159
00:10:06,895 --> 00:10:10,698
to go down with me?
160
00:10:12,534 --> 00:10:14,568
If he is,
161
00:10:14,569 --> 00:10:15,903
I'll give him credit for it.
162
00:10:17,038 --> 00:10:18,706
Anyway,
163
00:10:19,040 --> 00:10:20,774
is anyone coming
164
00:10:20,775 --> 00:10:22,042
to your rescue.
165
00:10:22,544 --> 00:10:23,944
If someone breaks me out
166
00:10:23,945 --> 00:10:25,813
of this place
167
00:10:26,581 --> 00:10:29,817
while you two die here...
168
00:10:36,958 --> 00:10:40,060
That'd be a shame.
169
00:11:02,784 --> 00:11:03,851
Your Highness.
170
00:11:03,852 --> 00:11:05,986
Do we continue?
171
00:11:08,389 --> 00:11:10,524
Yes.
172
00:11:11,059 --> 00:11:12,626
Let them know we're here.
173
00:11:13,194 --> 00:11:13,927
Yes.
174
00:11:16,631 --> 00:11:17,064
Also,
175
00:11:17,932 --> 00:11:19,266
send in a messenger.
176
00:11:20,568 --> 00:11:21,535
Tell the Heavenly Emperor
177
00:11:23,371 --> 00:11:25,038
that we will retreat if they release Rocky.
178
00:11:26,040 --> 00:11:27,708
All demons of Qilai Mountain
179
00:11:28,409 --> 00:11:30,077
will also respect the Heavenly Court.
180
00:11:31,045 --> 00:11:33,947
And they can still pride themselves
as the strongest of the Three Realms.
181
00:11:34,949 --> 00:11:35,682
Otherwise,
182
00:11:36,484 --> 00:11:38,919
they'll lose the demons.
183
00:11:38,920 --> 00:11:39,987
and the mortals.
184
00:11:42,157 --> 00:11:42,556
Yes.
185
00:11:51,399 --> 00:11:52,833
What should we do?
186
00:11:54,002 --> 00:11:55,269
This is tough.
187
00:11:56,204 --> 00:11:57,738
Any idea?
188
00:11:58,039 --> 00:11:59,039
Speak up now.
189
00:12:03,211 --> 00:12:04,311
If none of you will speak,
190
00:12:04,312 --> 00:12:05,779
then let's take turns.
191
00:12:06,214 --> 00:12:07,614
You first, Taibai Jixing.
192
00:12:09,450 --> 00:12:11,985
Your Majesty,
193
00:12:12,320 --> 00:12:13,353
I...
194
00:12:13,988 --> 00:12:15,923
I have no idea.
195
00:12:15,924 --> 00:12:17,991
You have no idea?
196
00:12:18,293 --> 00:12:19,560
It was your idea to stop
197
00:12:19,561 --> 00:12:21,161
the Tianhe Army from raiding Qilai Mountain.
198
00:12:21,329 --> 00:12:23,096
It was your idea to bring the rock demon here.
199
00:12:23,565 --> 00:12:24,998
And you even ushered him personally
200
00:12:25,333 --> 00:12:26,667
Among all the officials here,
201
00:12:26,668 --> 00:12:28,068
you know him best.
202
00:12:28,369 --> 00:12:30,037
If anything, you should be
the one that offers a solution.
203
00:12:31,039 --> 00:12:33,273
The problem-maker shall be the problem-solver.
204
00:12:33,775 --> 00:12:35,876
The problem-maker shall be the problem-solver?
205
00:12:36,244 --> 00:12:37,411
Explain.
206
00:12:37,745 --> 00:12:38,712
Enlighten us.
207
00:12:38,980 --> 00:12:41,448
It all traces back to the Venerable One.
208
00:12:45,186 --> 00:12:47,020
Interesting.
209
00:12:47,589 --> 00:12:49,056
I'll give it a try.
210
00:12:49,557 --> 00:12:51,558
Why don't you go and confront him now?
211
00:12:51,826 --> 00:12:53,460
No, I can't, Your Majesty.
212
00:12:53,795 --> 00:12:56,196
The Venerable One is training in solitude now.
213
00:12:56,197 --> 00:12:59,266
He will not see us.
214
00:13:00,768 --> 00:13:03,003
But he will see someone.
215
00:13:03,471 --> 00:13:03,971
Who?
216
00:13:04,239 --> 00:13:05,072
Fengling.
217
00:13:09,978 --> 00:13:10,811
Master,
218
00:13:11,145 --> 00:13:12,980
Taibai Jixing sent us a missive.
219
00:13:13,248 --> 00:13:14,248
It is addressed
220
00:13:14,249 --> 00:13:16,149
to Miss Fengling, from His Majesty.
221
00:13:16,951 --> 00:13:18,085
To me?
222
00:13:18,853 --> 00:13:19,820
Read it.
223
00:13:22,557 --> 00:13:22,990
Yes.
224
00:13:31,699 --> 00:13:32,900
What does it say?
225
00:13:38,106 --> 00:13:40,040
His Majesty wants me to deliver
226
00:13:40,041 --> 00:13:41,575
another missive to you.
227
00:13:43,111 --> 00:13:45,379
But I am training in solitude.
228
00:13:45,947 --> 00:13:47,447
You can't meet with me, can you?
229
00:13:50,618 --> 00:13:51,285
What
230
00:13:52,186 --> 00:13:54,321
will you do
231
00:13:54,622 --> 00:13:56,290
when you receive this missive
232
00:13:56,691 --> 00:13:58,158
and you can't talk to me?
233
00:13:58,559 --> 00:13:59,693
What will I do?
234
00:14:11,873 --> 00:14:13,707
What does it say?
235
00:14:13,708 --> 00:14:15,275
His Majesty wants to know how to handle Rocky.
236
00:14:15,476 --> 00:14:16,276
And?
237
00:14:16,277 --> 00:14:17,044
That's all.
238
00:14:17,312 --> 00:14:20,480
What will you do
239
00:14:20,848 --> 00:14:24,084
after you read the missive?
240
00:14:25,286 --> 00:14:28,689
Is it not obvious enough?
241
00:14:29,390 --> 00:14:30,524
I don't get it.
242
00:14:30,825 --> 00:14:34,528
You don't have to understand everything.
243
00:14:35,330 --> 00:14:36,797
That rock demon
244
00:14:37,031 --> 00:14:38,498
is
245
00:14:38,733 --> 00:14:40,334
a hot potato.
246
00:14:41,002 --> 00:14:42,769
By giving in to the enemy's demand,
247
00:14:42,770 --> 00:14:45,072
the Heavenly Emperor will look incompetent
248
00:14:45,073 --> 00:14:46,974
in front of everyone.
249
00:14:47,575 --> 00:14:49,810
But if he kills the rock demon,
250
00:14:49,811 --> 00:14:52,045
he can't defend against the
demon army outside the gate.
251
00:14:52,647 --> 00:14:53,647
He will also be guilty
252
00:14:53,948 --> 00:14:55,515
of all the havoc that will take place
253
00:14:55,750 --> 00:14:57,918
following his decision.
254
00:14:58,353 --> 00:15:00,420
His only way out now
255
00:15:00,688 --> 00:15:02,389
is to send Rocky
256
00:15:02,390 --> 00:15:05,292
to Wuji Hall
257
00:15:05,860 --> 00:15:08,161
so that I can clean up the mess.
258
00:15:09,163 --> 00:15:11,865
But I am training in solitude.
259
00:15:14,936 --> 00:15:16,203
Understood now?
260
00:15:25,413 --> 00:15:26,480
My officials,
261
00:15:27,015 --> 00:15:27,814
what do you think
262
00:15:27,815 --> 00:15:30,417
of the Venerable One's reply?
263
00:15:30,818 --> 00:15:31,418
Your Majesty,
264
00:15:32,253 --> 00:15:34,621
the Venerable One wants
265
00:15:34,622 --> 00:15:36,857
the rock demon to be sent to Wuji Hall.
266
00:15:37,058 --> 00:15:39,726
I'm sure he has his reasons to do so.
267
00:15:40,194 --> 00:15:43,897
There's no use to speculate why.
268
00:15:43,898 --> 00:15:44,698
Right.
269
00:15:44,832 --> 00:15:46,566
If that's what the Venerable One wants,
270
00:15:46,934 --> 00:15:48,268
we
271
00:15:48,269 --> 00:15:49,736
should comply.
272
00:15:50,772 --> 00:15:52,606
In that case,
273
00:15:53,241 --> 00:15:54,574
I shall not argue further.
274
00:15:55,543 --> 00:15:57,044
Proceed
275
00:15:57,045 --> 00:15:58,445
as you see fit.
276
00:15:58,980 --> 00:16:01,081
Tell the enemy that we refuse the peace talk.
277
00:16:01,849 --> 00:16:03,683
Gate defenders, get ready
278
00:16:03,951 --> 00:16:05,252
and wait for my command.
279
00:16:05,420 --> 00:16:06,053
Yes, Your Majesty.
280
00:16:13,061 --> 00:16:15,228
The Venerable One wishes to
transfer the rock demon to Wuji Hall?
281
00:16:15,563 --> 00:16:17,431
Yes,
282
00:16:17,432 --> 00:16:18,498
as stated in the missive.
283
00:16:19,700 --> 00:16:22,202
The handwriting is suspicious,
284
00:16:22,203 --> 00:16:23,570
and the seal is in the wrong place.
285
00:16:24,605 --> 00:16:25,572
Someone forged it.
286
00:16:25,940 --> 00:16:26,640
Impossible.
287
00:16:26,641 --> 00:16:27,874
It's from the Venerable One!
288
00:16:28,042 --> 00:16:29,076
Besides, this is His Majesty's order.
289
00:16:29,077 --> 00:16:30,477
Are you trying to defy His Majesty?
290
00:16:30,478 --> 00:16:32,212
The Venerable One told me to
transfer Superintendent to Wuji Hall.
291
00:16:32,213 --> 00:16:33,413
Unchain him at once!
292
00:16:43,991 --> 00:16:46,026
Rocky.
293
00:16:47,161 --> 00:16:47,994
Are you okay?
294
00:16:49,630 --> 00:16:52,365
I was telling them I didn't need any help.
295
00:16:52,366 --> 00:16:53,767
but here you are,
296
00:16:54,335 --> 00:16:56,169
making me look bad.
297
00:16:56,170 --> 00:16:57,604
Your pride isn't as important
298
00:16:57,905 --> 00:16:59,039
as your life.
299
00:16:59,040 --> 00:17:00,874
What do you mean it's not important?
300
00:17:01,609 --> 00:17:03,477
I am King Rocky.
301
00:17:03,478 --> 00:17:05,245
I command a million soldiers.
302
00:17:05,246 --> 00:17:08,081
I have to look the part.
303
00:17:08,082 --> 00:17:09,116
We met when you
304
00:17:09,117 --> 00:17:11,084
were donning that stupid robe.
305
00:17:11,352 --> 00:17:12,519
No need to maintain your image before me.
306
00:17:15,022 --> 00:17:16,022
All right. Get up.
307
00:17:19,026 --> 00:17:20,794
His Majesty made a mistake!
308
00:17:44,852 --> 00:17:45,352
Come with me.
309
00:17:47,121 --> 00:17:50,023
(I'll spare your life, Brainless Chen.)
310
00:17:50,024 --> 00:17:51,825
(Next time, I'll kill you.)
311
00:17:53,628 --> 00:17:55,295
Marshal Beichen.
312
00:17:56,797 --> 00:17:59,366
Marshal Beichen.
313
00:17:59,367 --> 00:18:00,200
How are you?
314
00:18:10,044 --> 00:18:11,077
He escaped.
315
00:18:11,979 --> 00:18:13,013
It's his voice.
316
00:18:14,182 --> 00:18:15,448
I heard his voice.
317
00:18:16,083 --> 00:18:17,250
He escaped.
318
00:18:17,251 --> 00:18:18,618
He escaped!
319
00:18:18,619 --> 00:18:20,020
Rocky escaped!
320
00:18:21,189 --> 00:18:22,022
That's wonderful.
321
00:18:22,190 --> 00:18:24,024
King Rocky is free.
322
00:18:24,625 --> 00:18:25,692
He is out of the Heavenly Prison,
323
00:18:25,693 --> 00:18:26,860
but he isn't out of the Nine Heavenly Gate.
324
00:18:28,696 --> 00:18:29,863
Assemble and get ready
325
00:18:30,097 --> 00:18:31,331
to pick him up.
326
00:18:31,332 --> 00:18:32,098
Yes!
327
00:18:41,275 --> 00:18:41,942
Oh, no.
328
00:18:42,376 --> 00:18:43,877
They are barging in.
329
00:18:44,445 --> 00:18:45,612
Put on your armor and get in formation.
330
00:18:45,980 --> 00:18:46,813
Prepare to fight.
331
00:18:49,016 --> 00:18:50,350
Open the gate and fight!
332
00:18:52,086 --> 00:18:52,852
Attack!
333
00:18:52,920 --> 00:18:54,221
Kill them all!
334
00:18:54,522 --> 00:18:55,822
Kill them all!
335
00:19:07,368 --> 00:19:08,501
Charge!
336
00:19:35,363 --> 00:19:35,962
Rocky,
337
00:19:36,130 --> 00:19:37,631
did you signal them to attack?
338
00:19:39,233 --> 00:19:40,533
The Nine Heavenly Gate is
equipped with an All-Seeing Mirror.
339
00:19:40,735 --> 00:19:42,869
Disguising spells will not work here.
340
00:19:43,104 --> 00:19:44,504
When it's heavily guarded,
341
00:19:44,772 --> 00:19:46,573
we two cannot make the escape.
342
00:19:46,574 --> 00:19:47,540
But now
343
00:19:47,541 --> 00:19:48,875
that the Heavenly Army is occupied,
344
00:19:48,876 --> 00:19:50,076
it'll be easy to walk out.
345
00:19:50,978 --> 00:19:52,212
However,
346
00:19:52,813 --> 00:19:54,381
you might get caught in the crossfire.
347
00:19:54,815 --> 00:19:56,750
I need to find a way to ensure your safety.
348
00:19:57,585 --> 00:19:58,618
No need.
349
00:19:58,619 --> 00:19:59,686
I can protect myself.
350
00:19:59,987 --> 00:20:00,620
Ta-da.
351
00:20:01,022 --> 00:20:01,855
Wuji Bracelet?
352
00:20:02,556 --> 00:20:03,456
Why do you have it?
353
00:20:03,624 --> 00:20:04,758
The Venerable One gave it to me.
354
00:20:05,459 --> 00:20:06,726
He did?
355
00:20:08,362 --> 00:20:10,697
(The Venerable One gave Fengling
Wuji Bracelet to help her escape.)
356
00:20:11,098 --> 00:20:12,732
(Why is he doing this?)
357
00:20:14,001 --> 00:20:15,101
What's the matter,
358
00:20:15,102 --> 00:20:16,202
Rocky?
359
00:20:16,771 --> 00:20:19,105
Nothing. Do you know how to use it?
360
00:20:19,440 --> 00:20:20,807
The Venerable One gave me
361
00:20:20,808 --> 00:20:21,608
a few tips.
362
00:20:21,876 --> 00:20:23,376
Then use everything you know
363
00:20:23,811 --> 00:20:24,811
to protect yourself.
364
00:20:32,320 --> 00:20:34,020
Sir, the demonic army is here.
365
00:20:34,789 --> 00:20:35,822
They are attacking.
366
00:20:36,624 --> 00:20:37,791
If Taibai Jixing hadn't been
367
00:20:37,792 --> 00:20:38,725
such a nuisance,
368
00:20:38,726 --> 00:20:39,626
we would have razed
369
00:20:39,627 --> 00:20:40,560
Qilai Mountain to the ground.
370
00:20:40,728 --> 00:20:41,328
They wouldn't have
371
00:20:41,329 --> 00:20:42,629
grown out of control like this.
372
00:20:42,863 --> 00:20:44,197
And you wouldn't have been held captive here.
373
00:20:44,365 --> 00:20:45,365
The Tianhe Army wouldn't have...
374
00:20:48,602 --> 00:20:49,369
It's okay, Marshal Beichen.
375
00:20:49,737 --> 00:20:51,504
His Majesty will save you.
376
00:20:52,073 --> 00:20:52,972
No need.
377
00:20:54,308 --> 00:20:55,608
I like it here.
378
00:20:57,378 --> 00:20:58,244
It's quiet.
379
00:21:06,587 --> 00:21:07,087
Rocky.
380
00:21:07,588 --> 00:21:08,521
Let me try.
381
00:21:25,506 --> 00:21:26,272
Stop fighting, Father.
382
00:21:26,273 --> 00:21:27,374
The rock demon didn't head to Wuji Hall.
383
00:21:27,375 --> 00:21:27,974
He escaped.
384
00:21:50,131 --> 00:21:51,931
Welcome back, my lord!
385
00:22:04,412 --> 00:22:18,958
Welcome back, my lord!
386
00:22:18,959 --> 00:22:19,492
Sir...
387
00:22:20,461 --> 00:22:21,795
Being a demon
388
00:22:23,864 --> 00:22:25,532
isn't half bad.
389
00:22:26,167 --> 00:22:27,400
I envy them.
390
00:22:32,673 --> 00:22:35,141
Fengling impersonated the Venerable One,
391
00:22:35,142 --> 00:22:36,142
released a criminal,
392
00:22:36,143 --> 00:22:37,544
and stole Wuji Bracelet.
393
00:22:37,545 --> 00:22:38,778
She committed egregious crimes.
394
00:22:38,779 --> 00:22:41,981
and should be arrested immediately.
395
00:22:45,419 --> 00:22:48,254
Fight us. Why did you stop?
396
00:22:53,027 --> 00:22:54,194
For real?
397
00:22:56,063 --> 00:22:57,230
I'll leave then.
398
00:23:03,170 --> 00:23:04,237
Farewell.
399
00:23:10,077 --> 00:23:12,412
Welcome back, my lord!
400
00:23:12,746 --> 00:23:13,813
Well done.
401
00:23:14,815 --> 00:23:16,749
The lot of you impressed me.
402
00:23:21,922 --> 00:23:23,289
You weren't like this at all.
403
00:23:27,027 --> 00:23:27,861
At ease.
404
00:23:27,995 --> 00:23:29,529
Thanks, my lord.
405
00:23:30,064 --> 00:23:31,364
King Rocky.
406
00:23:31,899 --> 00:23:32,765
Thank you.
407
00:23:41,942 --> 00:23:42,809
Let's go.
408
00:23:50,084 --> 00:23:51,751
Welcome back, my lord!
409
00:23:53,821 --> 00:23:55,688
Welcome back, my lord!
410
00:23:55,956 --> 00:23:57,790
Welcome back, my lord!
411
00:23:57,791 --> 00:23:58,992
At ease.
412
00:23:58,993 --> 00:24:00,527
Thanks, my lord.
413
00:24:03,330 --> 00:24:04,831
I thought you wouldn't return.
414
00:24:05,432 --> 00:24:06,699
They can't kill me easily.
415
00:24:09,370 --> 00:24:10,236
Thank you
416
00:24:12,740 --> 00:24:13,606
for all these years.
417
00:24:33,227 --> 00:24:37,564
The world is changing.
418
00:24:58,686 --> 00:25:00,753
It's working.
419
00:25:00,754 --> 00:25:02,956
It's working!
420
00:25:18,272 --> 00:25:21,975
Now that the rock demon has escaped,
421
00:25:22,209 --> 00:25:24,043
we need to capture him again
422
00:25:24,478 --> 00:25:26,746
and we need talents.
423
00:25:27,448 --> 00:25:30,316
I would like to give you a second chance.
424
00:25:38,492 --> 00:25:41,628
Desperate times call for desperate measures.
425
00:25:41,629 --> 00:25:42,829
Everyone knows
426
00:25:42,830 --> 00:25:45,098
how dire the situation is,
427
00:25:45,099 --> 00:25:46,933
so don't voice any opposition.
428
00:25:47,267 --> 00:25:48,534
If Beichen falls,
429
00:25:48,535 --> 00:25:51,671
we will be the next targets.
430
00:25:55,075 --> 00:25:57,810
What do you say?
431
00:25:58,278 --> 00:25:59,779
You'll be reinstated,
432
00:25:59,780 --> 00:26:01,614
and you can rebuild the Tianhe Army.
433
00:26:04,485 --> 00:26:06,919
Take your time.
434
00:26:07,421 --> 00:26:09,022
It is a tough decision.
435
00:26:09,189 --> 00:26:12,158
But not too long, please.
436
00:26:12,559 --> 00:26:14,327
One day here in the Heavenly Realm.
437
00:26:14,328 --> 00:26:15,962
is one year in the Mortal Realm.
438
00:26:16,864 --> 00:26:18,264
Although it pains me to admit it,
439
00:26:18,265 --> 00:26:21,834
the demons have grown too strong
440
00:26:22,036 --> 00:26:24,537
that they are now a threat to us.
441
00:26:24,905 --> 00:26:26,572
We
442
00:26:26,573 --> 00:26:28,541
are running out of time.
443
00:26:29,743 --> 00:26:33,046
Your Majesty,
444
00:26:34,848 --> 00:26:36,249
I am but a criminal.
445
00:26:36,784 --> 00:26:38,518
Please give me a death sentence.
446
00:26:44,658 --> 00:26:46,025
Nichang is dead.
447
00:26:48,028 --> 00:26:49,128
She reincarnated.
448
00:26:50,030 --> 00:26:51,664
I could tell myself that.
449
00:26:52,332 --> 00:26:54,067
But my brothers in arms.
450
00:26:55,369 --> 00:26:56,869
My hundreds of thousands of soldiers.
451
00:26:58,572 --> 00:26:59,572
Tiannei.
452
00:27:00,574 --> 00:27:01,474
Tianren.
453
00:27:01,709 --> 00:27:03,309
Tianxin. Tianqin.
454
00:27:03,577 --> 00:27:04,377
Tianfu...
455
00:27:08,449 --> 00:27:09,816
Even Tianheng
456
00:27:10,150 --> 00:27:12,852
took his life in this hall.
457
00:27:14,955 --> 00:27:16,122
As their commander,
458
00:27:16,557 --> 00:27:19,525
I have no reason to live.
459
00:27:21,295 --> 00:27:22,128
Your Majesty,
460
00:27:23,330 --> 00:27:24,597
this is my decision.
461
00:27:25,032 --> 00:27:26,866
End my life.
462
00:27:28,001 --> 00:27:29,836
Give me a death sentence.
463
00:27:31,405 --> 00:27:34,807
I know you lost
464
00:27:35,442 --> 00:27:37,977
your reason to live.
465
00:27:38,378 --> 00:27:40,580
But the Tianhe Army has a legacy now.
466
00:27:41,148 --> 00:27:43,783
For millennia,
467
00:27:44,151 --> 00:27:45,785
everyone bears witness
468
00:27:46,487 --> 00:27:49,622
to their countless feats.
469
00:27:50,324 --> 00:27:51,657
All Tianhe soldiers
470
00:27:51,892 --> 00:27:55,027
were initially mortals who
became deities through cultivation.
471
00:27:55,462 --> 00:27:58,498
When they pass away, their
souls will head to the Underworld,
472
00:27:58,999 --> 00:28:01,400
and they will be reincarnated as humans once more.
473
00:28:02,035 --> 00:28:03,035
Tianren and Tiannei
474
00:28:03,670 --> 00:28:06,272
are the best examples.
475
00:28:06,874 --> 00:28:09,041
I suggest we build
476
00:28:09,309 --> 00:28:11,978
Tianhe Mausoleum on the Beiju Continent
477
00:28:12,479 --> 00:28:15,681
to commemorate their valiant legacy.
478
00:28:16,416 --> 00:28:17,083
Beichen,
479
00:28:17,684 --> 00:28:19,786
will you do me the honor and be the mausoleum guard?
480
00:28:21,088 --> 00:28:22,588
On behalf
481
00:28:23,157 --> 00:28:24,524
of my fallen brothers,
482
00:28:26,860 --> 00:28:28,528
I thank you, Your Majesty.
483
00:28:29,496 --> 00:28:30,363
Your Majesty,
484
00:28:31,865 --> 00:28:34,333
the head of the Ten Underworld
Overlords, Lord Xuanming
485
00:28:34,334 --> 00:28:36,002
said that a catastrophe befell the Mortal Realm
486
00:28:36,570 --> 00:28:37,670
and millions of souls
487
00:28:37,671 --> 00:28:41,974
arrived at the Underworld.
488
00:29:02,663 --> 00:29:03,796
Greetings, Master.
489
00:29:04,898 --> 00:29:06,332
The volcanoes on Beiju Continent
490
00:29:06,333 --> 00:29:07,400
are still erupting.
491
00:29:07,768 --> 00:29:09,001
Many have died.
492
00:29:11,939 --> 00:29:15,308
This is unusual.
493
00:29:16,076 --> 00:29:17,977
Since the Heavenly Rock is cracked,
494
00:29:18,245 --> 00:29:20,880
this might be the result of
an aberrant Heavenly Path.
495
00:29:20,881 --> 00:29:22,915
Oh, the chaos.
496
00:29:44,605 --> 00:29:47,073
I have used my power
497
00:29:47,140 --> 00:29:48,341
to seal the volcanoes.
498
00:29:48,809 --> 00:29:50,776
Its activity will cease.
499
00:29:51,311 --> 00:29:54,380
Head down to investigate further
500
00:29:54,581 --> 00:29:57,516
and save the innocent.
501
00:29:57,851 --> 00:29:58,484
Yes.
502
00:30:05,559 --> 00:30:06,726
Oh, the Venerable One.
503
00:30:07,394 --> 00:30:09,328
Don't you care a lot about the Heavenly Path?
504
00:30:09,863 --> 00:30:11,731
Why aren't you stopping the tragedies
505
00:30:11,732 --> 00:30:13,199
that surround the Heavenly Path?
506
00:30:14,935 --> 00:30:18,771
Unless you want to destroy it?
507
00:30:40,560 --> 00:30:42,662
No one can stop me, the Malevolent One!
508
00:30:44,831 --> 00:30:46,866
The first phase is over
509
00:30:46,867 --> 00:30:48,234
You're too late.
510
00:30:51,071 --> 00:30:54,040
I have already done Yang Lan in.
511
00:30:54,374 --> 00:30:57,043
She will be dead sooner or later.
512
00:30:57,210 --> 00:30:59,111
The second phase begins now.
513
00:30:59,546 --> 00:31:01,013
I decide the fate
514
00:31:01,381 --> 00:31:03,649
of the people close to you.
515
00:31:03,650 --> 00:31:06,085
Yang Lan cannot escape!
516
00:31:10,958 --> 00:31:12,124
It's been ages
517
00:31:12,659 --> 00:31:13,893
since we last met.
518
00:31:15,329 --> 00:31:16,529
I remember the day I left,
519
00:31:17,164 --> 00:31:19,899
you helped me get changed too.
520
00:31:21,568 --> 00:31:22,902
I forgot to bring
521
00:31:22,903 --> 00:31:24,170
the cape back.
522
00:31:24,871 --> 00:31:26,339
It's a pity.
523
00:31:27,240 --> 00:31:28,274
Because
524
00:31:30,110 --> 00:31:31,744
I would love to...
525
00:31:33,113 --> 00:31:35,081
Behave!
526
00:31:35,082 --> 00:31:36,916
But I thought you liked me this way.
527
00:31:37,584 --> 00:31:39,018
Tell me you missed my cheekiness.
528
00:31:39,152 --> 00:31:39,485
I...
529
00:31:43,323 --> 00:31:44,357
Where is the pouch I gave you?
530
00:31:45,659 --> 00:31:47,159
I brought mine back.
531
00:31:50,297 --> 00:31:51,030
It's inside here.
532
00:32:00,307 --> 00:32:01,407
It
533
00:32:03,610 --> 00:32:04,777
must have been very tough on you
534
00:32:06,046 --> 00:32:07,113
all these years.
535
00:32:11,184 --> 00:32:13,119
I bet you were enjoying your time
536
00:32:13,353 --> 00:32:14,954
as the superintendent.
537
00:32:14,955 --> 00:32:16,489
Were you surrounded by beautiful immortal attendants?
538
00:32:16,656 --> 00:32:18,724
It was for our plan.
539
00:32:18,725 --> 00:32:19,725
Are you not over it?
540
00:32:19,960 --> 00:32:20,960
It was for our plan?
541
00:32:20,961 --> 00:32:22,728
You were mixing business and pleasure.
542
00:32:22,729 --> 00:32:24,630
I bet you miss the Heavenly Court.
543
00:32:27,567 --> 00:32:28,267
Are you upset?
544
00:32:28,887 --> 00:32:29,440
I...
545
00:32:30,003 --> 00:32:32,238
Why don't I read your palm for you, Sacred Mother?
546
00:32:32,439 --> 00:32:33,706
I'm not like those stupid attendants!
547
00:32:33,707 --> 00:32:34,306
How dare you?
548
00:32:34,307 --> 00:32:35,775
Right.
549
00:32:36,710 --> 00:32:38,077
They don't usually hit me when I read
550
00:32:38,078 --> 00:32:39,045
their palms.
551
00:32:39,446 --> 00:32:41,414
Are you implying that I'm feisty?
552
00:32:41,415 --> 00:32:42,581
Huh?
553
00:32:51,024 --> 00:32:52,058
It has been
554
00:32:53,827 --> 00:32:55,094
several decades.
555
00:32:56,530 --> 00:32:58,431
I spent a few weeks in the Heavenly Court
556
00:33:00,534 --> 00:33:03,002
but trust me, it felt like years to me.
557
00:33:06,039 --> 00:33:07,640
Without you by my side,
558
00:33:10,143 --> 00:33:12,044
everything felt excruciatingly slow.
559
00:33:13,380 --> 00:33:14,980
Did you pick up the art of flattery
560
00:33:14,981 --> 00:33:17,016
in the Heavenly Court?
561
00:33:19,920 --> 00:33:21,087
Oh, Sacred Mother.
562
00:33:21,088 --> 00:33:22,321
You are way better at smooth talking.
563
00:33:22,322 --> 00:33:23,022
You are way better at smooth talking
564
00:33:23,990 --> 00:33:25,458
than me.
565
00:33:25,459 --> 00:33:27,993
Like what you wrote to me once.
566
00:33:29,196 --> 00:33:34,533
A wife follows her husband anywhere he goes.
567
00:33:34,534 --> 00:33:34,867
I...
568
00:33:36,903 --> 00:33:40,372
Can I hear it from you in person?
569
00:33:43,944 --> 00:33:44,610
Rocky!
570
00:33:46,947 --> 00:33:48,647
Yes, Fengling?
571
00:33:50,016 --> 00:33:53,853
I... I...
572
00:33:53,854 --> 00:33:56,322
Is there anything I can do for the banquet?
573
00:33:56,656 --> 00:33:58,791
Kidnapper Lv is handling it.
574
00:33:59,025 --> 00:33:59,992
You can just rest.
575
00:34:01,027 --> 00:34:02,862
Speaking of which, Rocky, let's discuss the banquet.
576
00:34:03,263 --> 00:34:03,762
Come.
577
00:34:08,034 --> 00:34:08,734
This contains
578
00:34:08,735 --> 00:34:10,202
the recent goings-on of Qilai Mountain.
579
00:34:10,670 --> 00:34:11,504
This
580
00:34:11,505 --> 00:34:13,739
is about the banquet.
581
00:34:14,574 --> 00:34:15,641
The main purpose of the banquet
582
00:34:15,642 --> 00:34:17,076
is to celebrate your safe return.
583
00:34:17,077 --> 00:34:17,943
In addition,
584
00:34:17,944 --> 00:34:19,378
we will also award those who fought bravely.
585
00:34:19,880 --> 00:34:21,814
I have already drafted your speech,
586
00:34:21,815 --> 00:34:23,682
so you just have to follow the schedule.
587
00:34:23,683 --> 00:34:24,950
This is a lot.
588
00:34:28,522 --> 00:34:30,189
And this
589
00:34:30,357 --> 00:34:32,191
is the name list of our tributaries.
590
00:34:34,227 --> 00:34:37,863
King of the Four Seas, the Ten Underworld Overlords,
591
00:34:39,599 --> 00:34:41,033
and some human envoys?
592
00:34:42,002 --> 00:34:43,869
Humans want to befriend us?
593
00:34:43,870 --> 00:34:44,937
Are you sure?
594
00:34:45,071 --> 00:34:46,038
Why not?
595
00:34:46,406 --> 00:34:47,973
With their help, we'll have an easier time
596
00:34:47,974 --> 00:34:49,108
collecting resources.
597
00:34:49,242 --> 00:34:50,876
It's always good to maintain
598
00:34:50,877 --> 00:34:51,744
a diplomatic relationship
599
00:34:52,312 --> 00:34:53,145
So when
600
00:34:53,146 --> 00:34:54,914
they are attacked by demons,
601
00:34:54,915 --> 00:34:55,848
they can asks us for help.
602
00:34:57,817 --> 00:34:58,584
What's on your mind?
603
00:35:00,120 --> 00:35:00,953
It's just that
604
00:35:01,488 --> 00:35:03,389
there are so many things to handle here,
605
00:35:03,657 --> 00:35:05,824
and those five demon jerks.
606
00:35:05,825 --> 00:35:07,459
won't give you a moment of peace.
607
00:35:07,994 --> 00:35:10,362
I need to discipline them.
608
00:35:11,031 --> 00:35:11,964
No need.
609
00:35:12,365 --> 00:35:14,200
After we came back from the Heavenly Court,
610
00:35:14,201 --> 00:35:15,367
they learned to behave.
611
00:35:15,869 --> 00:35:17,903
I wouldn't have appointed
them as vanguards otherwise.
612
00:35:18,104 --> 00:35:19,205
I'm glad to hear that.
613
00:35:19,606 --> 00:35:20,539
Having
614
00:35:21,041 --> 00:35:23,042
a few more capable fighters
615
00:35:23,043 --> 00:35:24,577
is a good thing nonetheless.
616
00:35:25,145 --> 00:35:28,214
But you know, I can't stand
617
00:35:28,582 --> 00:35:30,316
desk work at all.
618
00:35:32,519 --> 00:35:33,252
Aren't I supposed
619
00:35:33,253 --> 00:35:35,154
to be the gang leader here?
620
00:35:35,589 --> 00:35:38,123
Why do I feel like I'm running a nation?
621
00:35:39,492 --> 00:35:40,726
No gang leader can command
622
00:35:40,727 --> 00:35:41,961
millions of demons.
623
00:35:42,195 --> 00:35:42,995
I owe it
624
00:35:44,464 --> 00:35:46,198
to you
625
00:35:48,201 --> 00:35:49,535
Everything is overwhelming at first.
626
00:35:50,203 --> 00:35:52,404
But in time, you figure out a way.
627
00:35:59,879 --> 00:36:00,946
I have to do something.
628
00:36:00,947 --> 00:36:01,914
I should go now.
629
00:36:01,915 --> 00:36:02,615
I'll leave you here.
630
00:36:12,659 --> 00:36:13,726
What should I do?
631
00:36:15,996 --> 00:36:17,096
Should I tell Rocky
632
00:36:17,197 --> 00:36:18,364
about Que'er?
633
00:36:23,203 --> 00:36:25,204
Yang Lan? Oh, yes!
634
00:36:25,839 --> 00:36:27,139
I can tell her.
635
00:36:27,374 --> 00:36:28,407
She can help me.
636
00:36:47,060 --> 00:36:49,194
Yang Lan, it's me Fengling.
637
00:36:49,729 --> 00:36:51,563
I want to tell you something.
638
00:36:51,698 --> 00:36:52,831
Can I come in?
639
00:36:53,578 --> 00:36:54,518
No.
640
00:36:54,868 --> 00:36:55,701
I'm occupied.
641
00:36:56,236 --> 00:36:56,902
But...
642
00:37:02,876 --> 00:37:03,709
Yang Lan!
643
00:37:05,979 --> 00:37:06,578
Close the door.
644
00:37:11,818 --> 00:37:13,652
Yang Lan, what is this?
645
00:37:13,953 --> 00:37:15,254
What happened?
646
00:37:15,255 --> 00:37:16,755
I'll tell Rocky.
647
00:37:16,756 --> 00:37:17,690
He'll save you.
648
00:37:17,691 --> 00:37:18,324
Don't.
649
00:37:18,858 --> 00:37:20,626
I want to hide it from him.
650
00:37:20,827 --> 00:37:21,393
But...
651
00:37:21,661 --> 00:37:22,661
He won't be able
652
00:37:23,363 --> 00:37:24,396
to help anyway.
653
00:37:25,498 --> 00:37:26,832
I have tried everything.
654
00:37:27,167 --> 00:37:27,833
But Rocky
655
00:37:27,867 --> 00:37:29,835
has the right to know.
656
00:37:30,203 --> 00:37:32,538
Why do you want to lie to him?
657
00:37:32,672 --> 00:37:33,672
He just came back.
658
00:37:34,708 --> 00:37:36,041
He needs to handle many things.
659
00:37:36,543 --> 00:37:37,910
The Heavenly Court is still a threat
660
00:37:37,911 --> 00:37:38,811
to us.
661
00:37:39,713 --> 00:37:40,813
I don't want
662
00:37:41,214 --> 00:37:42,314
to increase his burden
663
00:37:42,682 --> 00:37:44,016
Qilai Mountain cannot afford
664
00:37:44,351 --> 00:37:45,851
to lose its leader.
665
00:37:46,486 --> 00:37:47,252
Don't worry.
666
00:37:47,687 --> 00:37:49,021
I can handle this.
667
00:37:49,656 --> 00:37:51,323
I'll tell him hen the time is right.
668
00:37:52,158 --> 00:37:53,659
Are you okay, Yang Lan?
669
00:37:54,828 --> 00:37:57,696
Can I do something for you?
670
00:37:58,198 --> 00:37:59,231
Help me change the dressing.
671
00:37:59,532 --> 00:38:00,032
All right.
672
00:38:00,367 --> 00:38:01,700
It might be able to reduce the discomfort.
673
00:38:02,569 --> 00:38:03,435
Hang in there.
674
00:38:05,338 --> 00:38:06,872
You said yo had something to tell me.
675
00:38:07,474 --> 00:38:08,607
What is it?
676
00:38:11,144 --> 00:38:11,977
Oh, nothing of import.
677
00:38:12,746 --> 00:38:15,381
I wanted to have a chat with you.
678
00:38:17,650 --> 00:38:20,252
Bear with me, Yang Lan. It's almost done.
679
00:38:28,027 --> 00:38:32,498
Long live King Rocky!
680
00:38:33,166 --> 00:38:37,736
Long live King Rocky!
681
00:39:00,894 --> 00:39:01,693
At ease.
682
00:39:02,195 --> 00:39:03,996
Thanks, my lord.
683
00:39:10,437 --> 00:39:12,504
Present the tributes!
684
00:39:23,249 --> 00:39:24,650
Yao Palace has selected
685
00:39:24,651 --> 00:39:26,752
these Night-Luminescent Pearls,
686
00:39:26,753 --> 00:39:29,021
coral reefs, pearls, jades,
687
00:39:29,022 --> 00:39:30,556
and other curiosities for you.
688
00:39:30,557 --> 00:39:32,024
I hope you'll like them.
689
00:39:54,214 --> 00:39:55,714
toast to you, my lord.
690
00:39:55,715 --> 00:39:56,748
A toast to you, my lord.
691
00:39:56,749 --> 00:39:58,650
Welcome back!
692
00:40:03,490 --> 00:40:05,691
Welcome back, King Rocky.
693
00:40:07,327 --> 00:40:10,062
I should be the one proposing a toast.
694
00:40:10,497 --> 00:40:12,030
Qilai Mountain wouldn't be this prosperous
695
00:40:12,499 --> 00:40:13,999
without all of you here.
696
00:40:15,001 --> 00:40:16,702
It's all yours, my lord.
697
00:40:17,036 --> 00:40:18,704
It's all yours, my lord.
698
00:40:27,881 --> 00:40:28,780
Please get up.
699
00:40:29,148 --> 00:40:31,183
Thanks, Your Highness.
700
00:40:33,853 --> 00:40:35,454
Thanks, King Rocky.
701
00:40:49,869 --> 00:40:50,369
Rocky,
702
00:40:51,070 --> 00:40:52,237
you are a ruler now.
703
00:40:52,705 --> 00:40:54,039
You have to act the part.
704
00:40:54,240 --> 00:40:55,807
Or they will not respect you at all.
705
00:41:23,369 --> 00:41:24,403
What's bothering you?
706
00:41:25,405 --> 00:41:26,338
Nothing.
707
00:41:27,373 --> 00:41:29,708
Growing up,
708
00:41:29,709 --> 00:41:30,542
you always
709
00:41:30,543 --> 00:41:32,411
wear your heart on your sleeves.
710
00:41:32,579 --> 00:41:34,212
Don't deny it.
711
00:41:35,915 --> 00:41:37,416
So you're a grown-up now,
712
00:41:37,850 --> 00:41:39,518
and you won't tell me what's bothering you anymore?
713
00:41:39,586 --> 00:41:40,018
I...
714
00:41:42,021 --> 00:41:42,854
Just
715
00:41:43,022 --> 00:41:44,189
tell me.
716
00:41:44,357 --> 00:41:45,691
Maybe I can help.
44792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.