Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 33
3
00:01:54,761 --> 00:01:57,496
Wreak havoc in the Heavenly Realm as I told you
4
00:01:57,864 --> 00:02:00,399
until the Heavenly Path is restored.
5
00:02:00,400 --> 00:02:03,001
You see where I'm going now?
6
00:02:04,204 --> 00:02:07,439
Once you fulfill your duty,
7
00:02:07,941 --> 00:02:11,110
I can turn a blind eye
8
00:02:11,111 --> 00:02:14,379
to you and Yang Lan.
9
00:02:14,914 --> 00:02:16,148
So? What do you think?
10
00:02:18,551 --> 00:02:23,021
His Majesty gave Yang Lan the title of the Sacred Mother of Lan Mountain.
11
00:02:23,022 --> 00:02:25,090
She is also his niece.
12
00:02:25,091 --> 00:02:27,526
Wherever she is,
13
00:02:27,527 --> 00:02:31,530
she will enjoy a unique status.
14
00:02:33,333 --> 00:02:37,836
The love flower representing Yang Lan and you blossomed.
15
00:02:37,837 --> 00:02:41,006
I was the one who concealed it.
16
00:02:41,007 --> 00:02:42,441
I control everything
17
00:02:42,442 --> 00:02:45,177
within the Three Realms.
18
00:02:45,678 --> 00:02:46,845
You,
19
00:02:46,846 --> 00:02:48,981
Yang Lan, Fengling,
20
00:02:48,982 --> 00:02:51,483
and your demon friends.
21
00:02:51,484 --> 00:02:54,319
I can save them.
22
00:02:54,320 --> 00:02:56,855
But I can also turn them into ashes.
23
00:02:57,590 --> 00:03:00,325
You think
24
00:03:00,326 --> 00:03:01,426
you and your demon friends
25
00:03:01,427 --> 00:03:03,295
are free to do whatever you want
26
00:03:03,296 --> 00:03:04,963
in the Three Realms?
27
00:03:05,632 --> 00:03:07,366
The mortal woes are inevitable.
28
00:03:08,234 --> 00:03:11,904
You will grow. You will lament.
29
00:03:11,905 --> 00:03:14,206
You have walked the path
30
00:03:14,207 --> 00:03:16,608
you swore not to take.
31
00:03:16,609 --> 00:03:19,278
You tried to be a recluse,
32
00:03:19,279 --> 00:03:21,413
but that failed too.
33
00:03:21,915 --> 00:03:23,048
No matter what you do,
34
00:03:23,049 --> 00:03:24,449
you always come back
35
00:03:24,450 --> 00:03:26,051
to the path I show you.
36
00:03:26,052 --> 00:03:27,319
Like now.
37
00:03:28,688 --> 00:03:31,924
In exchange for the restoration of the Heavenly Path,
38
00:03:31,925 --> 00:03:34,693
I can give you
39
00:03:34,694 --> 00:03:37,896
and your demon friends peace.
40
00:03:38,398 --> 00:03:42,301
Isn't that a great bargain?
41
00:03:44,571 --> 00:03:47,606
I can do your bidding.
42
00:03:47,607 --> 00:03:48,507
But
43
00:03:50,043 --> 00:03:51,710
on one condition.
44
00:03:51,711 --> 00:03:53,245
Revive Que'er.
45
00:03:53,980 --> 00:03:57,282
Revive her and we can talk.
46
00:03:59,719 --> 00:04:03,422
Que'er is closer to you than you think.
47
00:04:03,423 --> 00:04:05,924
Do what I told you
48
00:04:05,925 --> 00:04:09,261
and I will give her back.
49
00:04:10,163 --> 00:04:11,563
She is close to me?
50
00:04:12,966 --> 00:04:13,799
What do you mean?
51
00:04:14,133 --> 00:04:15,167
Where is she?
52
00:04:15,501 --> 00:04:17,502
As I said,
53
00:04:17,503 --> 00:04:19,171
do what I told you
54
00:04:19,172 --> 00:04:20,172
and I will grant you
55
00:04:20,173 --> 00:04:21,907
your wish.
56
00:04:22,742 --> 00:04:25,177
The decision is yours.
57
00:04:28,081 --> 00:04:29,448
What are you discussing?
58
00:04:31,150 --> 00:04:32,150
I have brewed the tea.
59
00:04:33,586 --> 00:04:34,987
What were you discussing?
60
00:04:35,922 --> 00:04:36,755
Nothing.
61
00:04:37,290 --> 00:04:38,624
Rocky and I
62
00:04:38,625 --> 00:04:40,525
were talking about last night.
63
00:04:41,027 --> 00:04:43,128
What about last night?
64
00:04:44,030 --> 00:04:46,698
Rocky visited the 7th Haven yesterday
65
00:04:46,699 --> 00:04:47,866
and injured Yue Lao.
66
00:04:48,868 --> 00:04:51,436
His Majesty is holding me accountable
67
00:04:51,437 --> 00:04:53,005
since I spoke highly
68
00:04:53,006 --> 00:04:55,073
of you two.
69
00:04:55,508 --> 00:04:58,277
Rocky, you shouldn't be this mischievous.
70
00:04:58,278 --> 00:04:59,745
Please
71
00:04:59,746 --> 00:05:02,381
talk some sense into him.
72
00:05:02,382 --> 00:05:04,916
Ask him to stop causing trouble.
73
00:05:04,917 --> 00:05:05,951
I will.
74
00:05:11,090 --> 00:05:12,024
I'm done drinking.
75
00:05:13,493 --> 00:05:14,159
I should go.
76
00:05:15,595 --> 00:05:16,628
He's leaving already?
77
00:05:17,297 --> 00:05:18,897
Sir, I'll take my leave too.
78
00:05:20,833 --> 00:05:22,901
Rocky, wait for me!
79
00:05:33,146 --> 00:05:34,079
Are we almost there?
80
00:05:34,080 --> 00:05:34,813
Yes.
81
00:05:40,787 --> 00:05:41,420
Let's go.
82
00:05:48,294 --> 00:05:50,896
Stay away from the Venerable One.
83
00:05:51,397 --> 00:05:52,130
Stay
84
00:05:52,699 --> 00:05:55,400
as far as you can.
85
00:05:55,401 --> 00:05:57,903
Rocky, he allowed me to head to the Heavenly Realm,
86
00:05:57,904 --> 00:05:58,937
and he just helped you.
87
00:05:58,938 --> 00:06:01,206
It's not right to look a gift horse in the mouth.
88
00:06:01,207 --> 00:06:03,108
If you cross him,
89
00:06:03,109 --> 00:06:04,242
you'll be isolated.
90
00:06:04,243 --> 00:06:05,043
Those heavenly soldiers
91
00:06:05,044 --> 00:06:06,044
used to beat you up.
92
00:06:06,045 --> 00:06:07,045
How are you going to face the?
93
00:06:07,747 --> 00:06:10,282
(Que'er is closer to you than you think.)
94
00:06:10,283 --> 00:06:12,250
(Do what I told you)
95
00:06:12,251 --> 00:06:13,752
(and I)
96
00:06:13,820 --> 00:06:15,320
(will give her back.)
97
00:06:15,655 --> 00:06:17,756
(Why did the Venerable One)
98
00:06:17,757 --> 00:06:20,258
(say that Que'er was close to me?)
99
00:06:20,626 --> 00:06:21,526
(Why)
100
00:06:21,527 --> 00:06:22,994
(did he propose a deal to me?)
101
00:06:23,429 --> 00:06:26,398
(He once went to the Underworld and looked at the Book of Death twice.)
102
00:06:26,399 --> 00:06:28,834
(Is that how he knew where Que'er is?)
103
00:06:29,402 --> 00:06:30,902
(Wait. His confidence)
104
00:06:30,903 --> 00:06:33,739
(only suggests that he already found Que'er.)
105
00:06:33,740 --> 00:06:36,041
Rocky? Rocky?
106
00:06:36,042 --> 00:06:38,043
I'm talking to you.
107
00:06:39,278 --> 00:06:39,911
Yes, I know.
108
00:06:46,252 --> 00:06:48,153
Have mercy, Sacred Mother.
109
00:06:48,154 --> 00:06:50,155
Please grant my king the antidote to the plague.
110
00:06:50,156 --> 00:06:52,958
The Five Demon Kings sure are cowards.
111
00:06:52,959 --> 00:06:55,694
They sent a woman to beg for them.
112
00:06:55,695 --> 00:06:57,562
No, I came on my own volition.
113
00:06:57,563 --> 00:06:58,363
Sacred Mother,
114
00:06:58,364 --> 00:06:59,798
it's been a few days.
115
00:06:59,799 --> 00:07:01,733
They have suffered.
116
00:07:01,734 --> 00:07:02,934
They learned their lessons.
117
00:07:03,336 --> 00:07:04,936
Please forgive them
118
00:07:04,937 --> 00:07:06,905
and allow them to make up to you.
119
00:07:06,906 --> 00:07:09,374
One's nature does not change overnight.
120
00:07:09,375 --> 00:07:10,742
Why should I believe them?
121
00:07:11,778 --> 00:07:14,913
Sacred Mother, I
122
00:07:15,748 --> 00:07:17,983
am willing to prove it with my life.
123
00:07:19,118 --> 00:07:20,252
Sacred Mother,
124
00:07:20,253 --> 00:07:21,953
they have learned their lessons.
125
00:07:22,488 --> 00:07:24,456
Please give them another chance.
126
00:07:24,457 --> 00:07:25,924
I
127
00:07:26,359 --> 00:07:27,592
can do that.
128
00:07:27,593 --> 00:07:28,960
But I raise a few conditions.
129
00:07:28,961 --> 00:07:30,128
If they don't agree to them,
130
00:07:30,463 --> 00:07:31,830
I will not intervene.
131
00:07:31,831 --> 00:07:33,231
Pray tell, Sacred Mother.
132
00:07:33,232 --> 00:07:34,499
We will do our best
133
00:07:34,500 --> 00:07:36,134
to fulfill your requests.
134
00:07:36,135 --> 00:07:38,170
One, never rob anyone.
135
00:07:38,171 --> 00:07:39,871
in Qilai Mountain.
136
00:07:40,339 --> 00:07:42,374
And don't stir up any trouble here.
137
00:07:42,375 --> 00:07:44,376
Two, without my permission,
138
00:07:44,377 --> 00:07:46,111
they cannot leave their premises.
139
00:07:46,112 --> 00:07:47,179
I will relay that to them.
140
00:07:47,313 --> 00:07:48,280
Three,
141
00:07:48,281 --> 00:07:51,383
you will work for me now.
142
00:07:51,384 --> 00:07:52,818
And not them.
143
00:07:54,387 --> 00:07:55,987
Sacred Mother, I...
144
00:07:56,489 --> 00:07:57,789
Yao Li told me
145
00:07:57,790 --> 00:08:00,625
that you took care of him when he was at Shuangyu Mountain.
146
00:08:00,626 --> 00:08:02,160
I want you to work for me
147
00:08:02,161 --> 00:08:03,361
because I value your skill set,
148
00:08:03,362 --> 00:08:05,330
not because I pity you.
149
00:08:05,331 --> 00:08:07,999
Of course, you need to make yourself useful.
150
00:08:08,000 --> 00:08:09,367
Otherwise,
151
00:08:09,368 --> 00:08:11,002
I'll get rid of you.
152
00:08:11,003 --> 00:08:13,038
From now on, don't beg
153
00:08:13,039 --> 00:08:14,906
for those who are irrelevant
154
00:08:14,907 --> 00:08:16,508
to you.
155
00:08:16,509 --> 00:08:18,043
Sacred Mother, I...
156
00:08:18,044 --> 00:08:19,110
All right.
157
00:08:19,912 --> 00:08:21,146
I'm sure she knows her mistake by now.
158
00:08:21,147 --> 00:08:22,380
Please deliver the antidote.
159
00:08:22,381 --> 00:08:23,415
Bai Su can stay here.
160
00:08:28,788 --> 00:08:30,021
Master, you saved me
161
00:08:30,022 --> 00:08:32,190
from the maw of Marmoset Demon King.
162
00:08:32,191 --> 00:08:33,925
Please accept this kowtow.
163
00:08:34,293 --> 00:08:35,527
At ease, please.
164
00:08:36,362 --> 00:08:37,662
You're amazing, Yang Lan.
165
00:08:37,663 --> 00:08:38,530
You lied to them
166
00:08:38,531 --> 00:08:40,165
that you have the antidote to save Yisu.
167
00:08:40,166 --> 00:08:41,833
It'd be grim
168
00:08:41,834 --> 00:08:43,068
if we crossed arms.
169
00:08:43,069 --> 00:08:44,169
I hope
170
00:08:44,170 --> 00:08:46,371
the demon kings would learn to behave after this crisis.
171
00:08:46,372 --> 00:08:47,239
Black Mole.
172
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
Give them the fake antidote
173
00:08:49,408 --> 00:08:50,442
and keep an eye on them.
174
00:08:50,443 --> 00:08:52,177
If something unusual happens, kill them.
175
00:08:52,411 --> 00:08:52,878
Yes.
176
00:09:02,822 --> 00:09:04,456
You begged Sacred Mother
177
00:09:04,824 --> 00:09:06,157
to keep me, didn't you?
178
00:09:07,093 --> 00:09:08,827
Marmoset Demon King is a pervert.
179
00:09:09,529 --> 00:09:11,162
I don't want you to stay with him.
180
00:09:11,564 --> 00:09:13,899
Bai Su, Yang Lan is right, you know?
181
00:09:14,834 --> 00:09:15,967
The demon kings
182
00:09:16,469 --> 00:09:17,002
do not
183
00:09:17,003 --> 00:09:18,336
deserve you at all.
184
00:09:18,804 --> 00:09:20,105
You saved them today.
185
00:09:20,673 --> 00:09:22,841
Consider your debt to Dark Demon King paid.
186
00:09:23,709 --> 00:09:24,709
From now on,
187
00:09:25,244 --> 00:09:26,378
yo don't owe them anything.
188
00:09:27,713 --> 00:09:28,446
Don't feel sorry
189
00:09:28,981 --> 00:09:30,582
about leaving them.
190
00:09:31,284 --> 00:09:32,584
I know Yang Lan looks fierce,
191
00:09:32,952 --> 00:09:34,452
but she is a big softie.
192
00:09:34,921 --> 00:09:36,421
Didn't the demon kings frame me
193
00:09:36,422 --> 00:09:37,656
for arming King Rocky?
194
00:09:38,090 --> 00:09:39,357
But look, I'm fine here.
195
00:09:39,592 --> 00:09:40,959
It's all thanks to Yang Lan.
196
00:09:46,332 --> 00:09:47,566
I should head back to White Sea.
197
00:09:48,801 --> 00:09:50,135
I ran away last time,
198
00:09:50,670 --> 00:09:51,903
and my father must be very angry.
199
00:09:52,772 --> 00:09:53,672
This time,
200
00:09:54,340 --> 00:09:55,907
I can't bring you with me,
201
00:09:56,709 --> 00:09:58,443
so please stay wit Yang Lan.
202
00:09:59,345 --> 00:10:00,679
I'll come back and take you with me one day.
203
00:10:32,845 --> 00:10:34,412
Greetings, Marshal Beichen.
204
00:10:35,815 --> 00:10:37,816
I am not a marshal.
205
00:10:37,817 --> 00:10:39,250
You are.
206
00:10:39,552 --> 00:10:41,419
You are forever our marshal.
207
00:10:41,454 --> 00:10:43,021
You are the only marshal of the Tianhe Army.
208
00:10:43,422 --> 00:10:45,423
We will do our best to make an appeal
209
00:10:45,424 --> 00:10:46,591
to save you.
210
00:10:46,592 --> 00:10:47,959
Do your best?
211
00:10:48,361 --> 00:10:49,828
What can you do?
212
00:10:50,162 --> 00:10:51,830
You bribed your way
213
00:10:52,531 --> 00:10:54,566
to see me here, didn't you?
214
00:10:57,570 --> 00:11:01,439
Lord Gu helped us get here.
215
00:11:01,440 --> 00:11:04,776
I knew it. When I was in service,
216
00:11:05,745 --> 00:11:08,046
I frowned upon this kind of dishonest tactic.
217
00:11:08,047 --> 00:11:09,748
What a joke.
218
00:11:09,749 --> 00:11:12,917
Now, we have to resort to something dishonest
219
00:11:12,918 --> 00:11:14,285
to see each other.
220
00:11:15,588 --> 00:11:18,423
Perhaps this is the way.
221
00:11:18,424 --> 00:11:22,027
Lord Gu leads the gate defenders for a millennium.
222
00:11:22,428 --> 00:11:26,498
Taibai Jixing manages the Heavenly Treasury for several millennia.
223
00:11:26,499 --> 00:11:31,169
There must be a reason
224
00:11:32,338 --> 00:11:35,874
to their perennial leadership.
225
00:11:35,875 --> 00:11:40,045
Please stop this, sir.
226
00:11:40,746 --> 00:11:42,914
We feel ashamed enough.
227
00:11:43,215 --> 00:11:45,717
Come. Tell me.
228
00:11:46,318 --> 00:11:48,420
How is the Mortal Realm doing?
229
00:11:48,421 --> 00:11:50,355
The saurian demon
230
00:11:50,356 --> 00:11:51,823
was killed by the rock demon.
231
00:11:51,824 --> 00:11:52,857
Earlier on,
232
00:11:52,858 --> 00:11:54,426
the other five demon kings tried to stir up more trouble,
233
00:11:54,427 --> 00:11:55,694
but they were subdued.
234
00:11:56,095 --> 00:11:57,896
All demons in the Mortal Realm
235
00:11:57,897 --> 00:11:59,197
now congregate in Qilai Mountain.
236
00:11:59,498 --> 00:12:01,733
They are gathering resources for the war
237
00:12:02,568 --> 00:12:03,902
and have become stronger.
238
00:12:04,470 --> 00:12:05,937
The rock demon is in the Heavenly Realm.
239
00:12:07,373 --> 00:12:09,207
Qilai Mountain hunkers down.
240
00:12:09,909 --> 00:12:11,776
It seems like they are buying time for themselves.
241
00:12:11,777 --> 00:12:13,678
We have two tasks at hand.
242
00:12:14,080 --> 00:12:17,482
One, kick the rock demon
243
00:12:17,483 --> 00:12:18,917
out
244
00:12:18,918 --> 00:12:19,951
of the Heavenly Realm.
245
00:12:20,386 --> 00:12:23,288
Two, curb the growth
246
00:12:23,289 --> 00:12:26,024
of Qilai Mountain. Investigate
247
00:12:27,093 --> 00:12:28,526
the origin of the plague too.
248
00:12:28,527 --> 00:12:30,462
We need to identify the culprit.
249
00:12:30,830 --> 00:12:32,297
Otherwise,
250
00:12:32,298 --> 00:12:33,832
not only do I have to continue to be the scapegoat,
251
00:12:34,300 --> 00:12:38,136
but you will all go down
252
00:12:38,137 --> 00:12:39,904
in the hands of the perpetrator too.
253
00:12:40,439 --> 00:12:41,573
Understood.
254
00:12:41,574 --> 00:12:44,109
Sir, the rock demon wasn't the only one who ascended to the Heavenly Realm.
255
00:12:44,110 --> 00:12:45,577
An immortal attendant going by the name of Fengling
256
00:12:45,578 --> 00:12:47,378
was assigned to the Main Hall.
257
00:12:47,379 --> 00:12:48,947
She was granted entry by the Venerable One.
258
00:12:48,948 --> 00:12:50,715
He even asked to transfer her
259
00:12:50,716 --> 00:12:52,317
from the Palace of Immortal Attendant to the Main Hall.
260
00:12:52,318 --> 00:12:53,318
General Flying Dragon.
261
00:12:53,786 --> 00:12:55,086
Please run a background check
262
00:12:55,087 --> 00:12:57,155
on Fengling.
263
00:12:57,156 --> 00:13:00,024
Find out why the Venerable One allowed her to come to the Heavenly Realm.
264
00:13:00,359 --> 00:13:00,859
Will do.
265
00:13:02,528 --> 00:13:04,462
Tianfu, track down the Lethal Nine-Alteration Pill
266
00:13:04,497 --> 00:13:06,231
that Nichang ingested.
267
00:13:07,399 --> 00:13:10,468
I want you to find the truth.
268
00:13:10,669 --> 00:13:11,202
Yes, sir.
269
00:13:11,570 --> 00:13:14,906
One more thing.
270
00:13:25,484 --> 00:13:27,986
Marshal told you to return me the hairpin?
271
00:13:27,987 --> 00:13:31,689
Yes, because you are getting married.
272
00:13:33,993 --> 00:13:35,794
Why didn't he come in person?
273
00:13:38,063 --> 00:13:39,631
He mentioned a rock demon once.
274
00:13:39,999 --> 00:13:41,399
Did something happen to him?
275
00:13:41,801 --> 00:13:43,835
No, he...
276
00:13:45,371 --> 00:13:46,671
He'd love to congratulate you in person,
277
00:13:47,973 --> 00:13:49,407
but he has too much on his plate now,
278
00:13:49,408 --> 00:13:50,675
so he can't make himself available.
279
00:13:50,676 --> 00:13:53,178
Right, he commands 600,000 soldiers.
280
00:13:53,779 --> 00:13:55,146
I can only imagine his workload.
281
00:13:55,581 --> 00:13:57,382
Compared to loftier goals like world peace,
282
00:13:58,250 --> 00:14:00,285
my selfish request is nothing of value.
283
00:14:01,253 --> 00:14:02,821
I was expecting too much, I suppose.
284
00:14:04,190 --> 00:14:05,523
However, am still happy
285
00:14:05,925 --> 00:14:07,525
to learn that he still
286
00:14:07,793 --> 00:14:09,093
remembers me.
287
00:14:09,094 --> 00:14:11,996
He thinks about you regularly.
288
00:14:12,331 --> 00:14:15,500
He wishes you well.
289
00:14:16,202 --> 00:14:17,335
Please thank him on my behalf.
290
00:15:18,330 --> 00:15:19,564
If only
291
00:15:21,634 --> 00:15:23,668
I could see you in a wedding gown.
292
00:15:33,012 --> 00:15:34,579
(The Tianhe Army reinforced their numbers)
293
00:15:34,580 --> 00:15:35,780
(around Qilai Mountain.)
294
00:15:36,115 --> 00:15:37,448
(Our provision squad)
295
00:15:37,449 --> 00:15:39,050
(ran into them and a fight broke out.)
296
00:15:39,051 --> 00:15:40,318
(Both parties suffered some casualties.)
297
00:15:40,719 --> 00:15:42,320
(As we need supplies,)
298
00:15:42,321 --> 00:15:44,956
(we have to send a squad that can bypass the Tianhe Army.)
299
00:15:44,957 --> 00:15:46,758
(The demon kings volunteered to help.)
300
00:15:46,759 --> 00:15:49,193
(Lippy and Kidnapper Lv agreed to accept their help.)
301
00:15:49,194 --> 00:15:50,561
(We're waiting for your decision.)
302
00:15:51,297 --> 00:15:52,897
Without enough supplies,
303
00:15:53,899 --> 00:15:55,733
we won't be able to assemble
304
00:15:56,635 --> 00:15:59,504
an army or become stronger.
305
00:16:02,741 --> 00:16:05,910
I need to find a way to guarantee provisions.
306
00:16:07,613 --> 00:16:09,480
Rocky, come.
307
00:16:09,481 --> 00:16:11,049
Time to eat.
308
00:16:19,491 --> 00:16:20,325
There's more.
309
00:16:22,428 --> 00:16:23,895
Come. Give it a try.
310
00:16:29,001 --> 00:16:30,902
I have been having fruits lately.
311
00:16:31,670 --> 00:16:33,004
I'm craving noodles right now.
312
00:16:35,274 --> 00:16:36,774
Don't get me wrong.
313
00:16:36,775 --> 00:16:38,276
You're cooking,
314
00:16:38,277 --> 00:16:40,778
and I just thought we could shake things up.
315
00:16:40,779 --> 00:16:42,714
I'm not saying the fruit is disgusting.
316
00:16:43,248 --> 00:16:44,415
I know
317
00:16:44,917 --> 00:16:47,585
Yang Lan
318
00:16:47,586 --> 00:16:49,287
would be better than me.
319
00:16:49,288 --> 00:16:50,755
Whether it's taking care of you
320
00:16:50,756 --> 00:16:53,157
or running Qilai Mountain,
321
00:16:53,158 --> 00:16:54,592
she excels at them.
322
00:16:56,829 --> 00:16:57,428
Sir,
323
00:16:59,365 --> 00:17:01,199
an official from the Heavenly Treasury came.
324
00:17:06,672 --> 00:17:08,873
This pouch is for our daily expenditure,
325
00:17:09,108 --> 00:17:11,342
and this one is your wage.
326
00:17:11,343 --> 00:17:12,877
I brought all of them here.
327
00:17:13,178 --> 00:17:14,379
I'm getting paid?
328
00:17:14,380 --> 00:17:15,179
Of course.
329
00:17:15,214 --> 00:17:16,714
In the Heavenly Realm,
330
00:17:16,715 --> 00:17:18,216
even immortal attendants will get paid.
331
00:17:18,217 --> 00:17:19,917
You are no exception.
332
00:17:21,320 --> 00:17:22,587
How is my wage calculated?
333
00:17:22,588 --> 00:17:25,490
Sir, you will earn 10 gold essences per day.
334
00:17:25,491 --> 00:17:27,091
It's been 19 days
335
00:17:27,092 --> 00:17:28,326
since you took office,
336
00:17:28,327 --> 00:17:30,261
so it shall contain 190 gold essences.
337
00:17:30,262 --> 00:17:31,729
The daily allowance for Main Hall
338
00:17:31,730 --> 00:17:33,131
is 20 gold essences.
339
00:17:33,132 --> 00:17:34,899
That pouch contains the allowance for ten days,
340
00:17:34,900 --> 00:17:36,167
which is 200 gold essences.
341
00:17:38,504 --> 00:17:40,738
This place needs maintenance too?
342
00:17:43,008 --> 00:17:43,608
Rocky!
343
00:17:45,511 --> 00:17:46,244
All right.
344
00:17:47,513 --> 00:17:49,313
We have received the money.
345
00:17:49,715 --> 00:17:51,249
I still have to work.
346
00:17:51,750 --> 00:17:52,984
You may leave.
347
00:17:52,985 --> 00:17:54,452
I shall return to the treasury.
348
00:17:55,687 --> 00:17:56,287
Please.
349
00:17:58,457 --> 00:17:59,190
Rocky.
350
00:17:59,658 --> 00:18:00,258
Why did you ask
351
00:18:00,259 --> 00:18:02,093
that question in front of him?
352
00:18:02,094 --> 00:18:02,727
And why
353
00:18:02,861 --> 00:18:04,829
did you open the pouch before him too?
354
00:18:04,830 --> 00:18:06,464
Did you notice the way he looks at you?
355
00:18:06,465 --> 00:18:08,399
Why does it matter?
356
00:18:08,400 --> 00:18:09,834
Let him be.
357
00:18:09,835 --> 00:18:10,968
I'm a demon.
358
00:18:11,336 --> 00:18:13,237
I don't care what the immortals here think of me.
359
00:18:13,238 --> 00:18:15,373
But you're a deity now.
360
00:18:15,374 --> 00:18:16,407
Whatever.
361
00:18:17,242 --> 00:18:17,909
Anyway,
362
00:18:18,080 --> 00:18:20,079
Now we have two more mouths to feed
363
00:18:20,080 --> 00:18:21,439
he didn't mention anything about
364
00:18:21,440 --> 00:18:24,719
increasing the daily gold essences.
365
00:18:24,720 --> 00:18:26,599
The official of Heavenly Treasury
only counts the total amount.
366
00:18:26,600 --> 00:18:27,479
Even if we add more people
367
00:18:27,480 --> 00:18:28,959
it won't be adjusted.
368
00:18:28,984 --> 00:18:30,415
It's the same whether you're in Main Hall
369
00:18:30,440 --> 00:18:32,079
or the Heavenly Army.
370
00:18:32,080 --> 00:18:34,079
But if the Heavenly Army has a good record,
371
00:18:34,080 --> 00:18:36,079
firstly, there will be extra rewards will be paid.
372
00:18:36,080 --> 00:18:37,919
Secondly, they can apply for an expansion of the army
373
00:18:37,920 --> 00:18:38,959
But we can't,
374
00:18:38,960 --> 00:18:40,319
we don't have such convenience.
375
00:18:40,680 --> 00:18:41,599
So,
376
00:18:42,080 --> 00:18:44,199
there are 7 to 8 people in the office
377
00:18:44,200 --> 00:18:46,199
plus the expenses of this place.
378
00:18:46,200 --> 00:18:47,439
And all we have is
379
00:18:47,440 --> 00:18:49,719
390 gold essences.
380
00:18:52,080 --> 00:18:52,719
Li Ping.
381
00:18:53,120 --> 00:18:56,119
Are you familiar with the treasury officials?
382
00:18:56,120 --> 00:18:57,039
I've had some dealings with them.
383
00:18:57,320 --> 00:18:58,679
Sir is there anything you need?
384
00:18:58,680 --> 00:18:59,319
I'll tell you what.
385
00:19:00,320 --> 00:19:02,439
Call them all tomorrow.
386
00:19:02,440 --> 00:19:04,199
Tell them to bring all the good stuff.
387
00:19:04,200 --> 00:19:06,079
Tell them I want to buy them.
388
00:19:06,080 --> 00:19:09,839
Sir, 390 gold essence
389
00:19:09,840 --> 00:19:11,839
won't buy you much.
390
00:19:11,840 --> 00:19:14,959
I don't think it's a good idea to call them all here.
391
00:19:15,200 --> 00:19:17,959
It's fine, just bring them here.
392
00:19:17,960 --> 00:19:20,079
I promise I won't give you a hard time
393
00:19:20,840 --> 00:19:22,199
Okay, Sir.
394
00:19:40,576 --> 00:19:43,335
Rocky, look it's a magic herb.
395
00:19:43,360 --> 00:19:44,959
It's the herb Sister Lan needed.
396
00:19:48,320 --> 00:19:49,439
Yang Lan needed this?
397
00:19:51,320 --> 00:19:52,199
I'll take it.
398
00:19:51,603 --> 00:19:52,003
I'll buy it.
399
00:19:52,004 --> 00:19:54,372
Wise choice, Superintendent.
400
00:19:54,373 --> 00:19:57,241
But this celestial herb costs 400 gold essences.
401
00:19:57,876 --> 00:20:01,412
Do you have enough money?
402
00:20:02,948 --> 00:20:05,249
Then why did you bring it here?
403
00:20:05,717 --> 00:20:07,652
400 gold essences?
404
00:20:12,257 --> 00:20:14,859
Sir, 100 celestial herbs
405
00:20:14,860 --> 00:20:16,594
cost 40,000 gold essences!
406
00:20:16,628 --> 00:20:17,695
Can you afford them?
407
00:20:18,163 --> 00:20:20,398
We're drowning in gold essence here.
408
00:20:21,667 --> 00:20:23,634
Li Ping, open the chest.
409
00:20:24,469 --> 00:20:25,503
Open it.
410
00:20:36,949 --> 00:20:37,548
I...
411
00:20:37,749 --> 00:20:38,616
So many gold essences!
412
00:20:38,617 --> 00:20:40,218
A chest of gold essences?
413
00:20:42,154 --> 00:20:44,922
I have better quality ones.
414
00:20:44,923 --> 00:20:46,958
Let me bring them here so that you can take a look.
415
00:20:46,959 --> 00:20:48,192
Be patient.
416
00:20:48,493 --> 00:20:51,195
I want many things.
417
00:20:51,196 --> 00:20:52,563
You can't carry them alone.
418
00:20:52,564 --> 00:20:53,698
Go help him now.
419
00:20:54,499 --> 00:20:55,466
Come.
420
00:20:55,901 --> 00:20:56,567
Give it to me.
421
00:21:05,744 --> 00:21:06,377
Sir.
422
00:21:13,151 --> 00:21:14,452
What else do we need?
423
00:21:14,453 --> 00:21:17,755
Lippy wants a 200-dan longbow.
424
00:21:17,990 --> 00:21:19,490
Guitouchong wants
425
00:21:19,491 --> 00:21:21,759
a Night-Luminescent Pearl for Millennium Princess.
426
00:21:21,760 --> 00:21:23,461
Don't just buy for them.
427
00:21:23,462 --> 00:21:25,229
What about you?
428
00:21:25,731 --> 00:21:26,897
You two,
429
00:21:26,898 --> 00:21:28,499
pick whatever you fancy.
430
00:21:29,001 --> 00:21:30,868
Just let me know.
431
00:21:31,236 --> 00:21:32,003
Thanks, sir.
432
00:21:33,005 --> 00:21:33,738
Let see.
433
00:21:39,111 --> 00:21:39,844
What is this?
434
00:21:39,845 --> 00:21:42,580
A celestial vest that allows you to fly.
435
00:21:42,581 --> 00:21:43,948
And this one too. Have a look.
436
00:21:46,985 --> 00:21:47,652
This is...
437
00:21:48,620 --> 00:21:50,488
This is the...
438
00:21:50,489 --> 00:21:52,356
The bamboo scroll that automatically
439
00:21:52,357 --> 00:21:53,758
transcribes your thoughts?
440
00:21:53,792 --> 00:21:54,258
That's right.
441
00:21:57,195 --> 00:21:58,696
These are arrows that will return
442
00:21:58,697 --> 00:22:00,698
to he quiver if they fail to hit a target?
443
00:22:00,899 --> 00:22:01,899
Interesting.
444
00:22:02,901 --> 00:22:04,969
I want all of them.
445
00:22:05,237 --> 00:22:05,936
Tanks, sir.
446
00:22:05,937 --> 00:22:07,171
We have much more artifacts for you!
447
00:22:07,239 --> 00:22:07,605
Great.
448
00:22:13,779 --> 00:22:16,647
This is a Destiny Token?
449
00:22:16,648 --> 00:22:20,151
Yes, it is made from Worldly Yin Wood,
450
00:22:20,152 --> 00:22:22,053
so it is very precious.
451
00:22:22,054 --> 00:22:22,920
If I'm not mistaken,
452
00:22:22,921 --> 00:22:24,922
Destiny Tokens were discontinued a long time ago.
453
00:22:25,190 --> 00:22:26,357
This is the last piece.
454
00:22:26,358 --> 00:22:27,892
How much is this?
455
00:22:27,926 --> 00:22:29,894
- 2,000 gold essences.
- What?
456
00:22:31,063 --> 00:22:32,363
That's steep.
457
00:22:33,332 --> 00:22:35,333
But I like it. I'll take it.
458
00:22:35,334 --> 00:22:36,334
Sure.
459
00:22:38,570 --> 00:22:39,837
Don't just stand there.
460
00:22:39,838 --> 00:22:41,872
Pick a gift.
461
00:22:42,607 --> 00:22:43,407
Okay...
462
00:22:43,408 --> 00:22:44,041
Go.
463
00:22:44,042 --> 00:22:44,909
Yueshuang, let's go.
464
00:22:45,744 --> 00:22:47,511
One Black Tortoise Hammer.
465
00:22:47,779 --> 00:22:49,613
One Lunar Longbow.
466
00:22:49,915 --> 00:22:52,049
Eight liang of Oolong Celestial Herbs.
467
00:22:52,050 --> 00:22:54,118
One Grade 1 Night-Luminescent Pearl.
468
00:22:56,822 --> 00:22:57,955
That rock demon
469
00:22:57,956 --> 00:22:59,690
purchased so many weapons and elixirs.
470
00:23:00,659 --> 00:23:02,993
Your Majesty, we can't allow him
471
00:23:02,994 --> 00:23:04,095
to get away with it.
472
00:23:04,496 --> 00:23:05,730
The rules here
473
00:23:06,665 --> 00:23:07,531
say that all deities
474
00:23:07,532 --> 00:23:09,400
can purchase items that they like.
475
00:23:10,068 --> 00:23:12,203
If he purchases them with his money,
476
00:23:12,204 --> 00:23:13,704
I cannot do anything about it.
477
00:23:17,776 --> 00:23:19,910
I can't stop his shopping spree,
478
00:23:21,246 --> 00:23:23,481
but I can bar him from leaving with them.
479
00:23:25,150 --> 00:23:27,385
Tell everyone
480
00:23:27,886 --> 00:23:28,919
that deities carrying more
481
00:23:28,920 --> 00:23:31,922
than ten weapons or elixirs
482
00:23:31,923 --> 00:23:33,657
have to apply for a travel pass
483
00:23:33,658 --> 00:23:34,792
from the Nine Heavenly Gate
484
00:23:34,793 --> 00:23:36,127
before leaving.
485
00:23:36,128 --> 00:23:38,396
Violators will be punished.
486
00:23:38,864 --> 00:23:39,997
Brilliant, Your Majesty.
487
00:23:39,998 --> 00:23:42,400
Also, find out how
488
00:23:42,401 --> 00:23:44,502
he brought his gold essences
489
00:23:44,503 --> 00:23:45,936
to the Heavenly Realm.
490
00:23:46,071 --> 00:23:46,537
Yes, Your Majesty.
491
00:23:50,108 --> 00:23:53,411
I don't like how blindsided I am.
492
00:23:54,279 --> 00:23:56,447
The Venerable One's attitude is ambiguous.
493
00:23:56,448 --> 00:23:58,749
He vouches for the rock demon,
494
00:23:59,217 --> 00:24:01,051
but he didn't say we cannot target him.
495
00:24:01,486 --> 00:24:03,087
I have to find a way
496
00:24:03,088 --> 00:24:05,189
to incriminate the rock demon.
497
00:24:05,524 --> 00:24:06,757
And when that happens,
498
00:24:06,958 --> 00:24:09,427
the Venerable One will not be able to protect him.
499
00:24:09,861 --> 00:24:13,230
I will take on a more proactive role now.
500
00:24:13,799 --> 00:24:17,067
I will seize his goods
501
00:24:17,302 --> 00:24:19,203
and find out his weakness.
502
00:24:19,571 --> 00:24:20,538
Meanwhile,
503
00:24:20,906 --> 00:24:23,340
I will also test the Venerable One's loyalty
504
00:24:24,176 --> 00:24:26,210
by targeting those close to the rock demon.
505
00:24:27,412 --> 00:24:28,078
Your Majesty,
506
00:24:29,114 --> 00:24:30,581
seeing the tight security here,
507
00:24:30,582 --> 00:24:31,949
the rock demon
508
00:24:32,451 --> 00:24:34,485
won't be able to create much of a problem.
509
00:24:34,920 --> 00:24:36,253
If we can
510
00:24:36,254 --> 00:24:38,823
lay out bait for him to take it...
511
00:24:39,658 --> 00:24:41,959
Bait?
512
00:24:45,530 --> 00:24:47,998
That might speed things up.
513
00:24:49,000 --> 00:24:50,634
And you already have an idea?
514
00:24:51,336 --> 00:24:54,171
Did Beichen give you the idea?
515
00:24:54,172 --> 00:24:55,039
Nothing escapes you, Your Majesty.
516
00:24:56,174 --> 00:24:57,908
Oh, Beichen.
517
00:24:57,909 --> 00:25:00,511
You are such a good marshal.
518
00:25:04,449 --> 00:25:05,616
His Majesty
519
00:25:05,617 --> 00:25:06,917
has approved
520
00:25:06,918 --> 00:25:08,285
the baiting plan.
521
00:25:08,587 --> 00:25:09,787
Thank you so much, General Flying Dragon.
522
00:25:10,155 --> 00:25:11,088
You're welcome, sir.
523
00:25:11,089 --> 00:25:13,090
I also have updates concerning
524
00:25:13,091 --> 00:25:14,191
Fengling.
525
00:25:14,192 --> 00:25:16,126
She is the disciple of Qingfeng,
526
00:25:16,127 --> 00:25:17,294
who is himself the first disciple
527
00:25:17,295 --> 00:25:18,963
of Grandmaster Jiekong in Wankong Mountain.
528
00:25:18,964 --> 00:25:19,697
In fact,
529
00:25:19,698 --> 00:25:21,732
she and the rock demon studied in the same sect.
530
00:25:21,733 --> 00:25:22,633
In
531
00:25:22,901 --> 00:25:23,400
addition,
532
00:25:23,568 --> 00:25:25,636
I browsed through her records in the Heavenly Realm
533
00:25:25,637 --> 00:25:27,338
and found that her fortune index is blank.
534
00:25:27,339 --> 00:25:28,772
It doesn't seem like it was erased,
535
00:25:29,374 --> 00:25:31,909
but rather someone altered her fate.
536
00:25:31,910 --> 00:25:33,244
I then have my men
537
00:25:33,245 --> 00:25:34,211
get permission from His Majesty
538
00:25:34,212 --> 00:25:35,646
to look at the Book of Death in the Underworld.
539
00:25:36,915 --> 00:25:38,115
This is what's written on top.
540
00:25:42,420 --> 00:25:44,922
How is this entry possible?
541
00:25:45,857 --> 00:25:48,025
I'm afraid it is very real. No ordinary beings
542
00:25:48,026 --> 00:25:49,460
have access to the Book of Death.
543
00:25:49,461 --> 00:25:50,895
Given the unique circumstance,
544
00:25:50,896 --> 00:25:52,897
I made sure I double-checked the facts.
545
00:25:52,898 --> 00:25:54,698
That's why it took so long.
546
00:25:54,699 --> 00:25:56,634
Even with His Majesty's permission, we still can't find out the truth.
547
00:25:56,902 --> 00:25:58,469
Someone must have covered it up
548
00:25:59,237 --> 00:26:00,371
or we're missing something.
549
00:26:01,840 --> 00:26:02,773
Anything else?
550
00:26:02,774 --> 00:26:03,674
I also discovered
551
00:26:03,909 --> 00:26:06,243
that the Venerable One headed to the Underworld twice to look at the book.
552
00:26:06,545 --> 00:26:09,246
What for?
553
00:26:10,081 --> 00:26:10,915
No idea.
554
00:26:15,954 --> 00:26:17,488
[Wuji Hall]
555
00:26:18,323 --> 00:26:19,023
Done.
556
00:26:19,958 --> 00:26:21,926
Grandfather, I'm done.
557
00:26:27,799 --> 00:26:30,067
Why did you call me Grandfather?
558
00:26:30,135 --> 00:26:32,136
When I was still a canary,
559
00:26:32,137 --> 00:26:33,737
I overheard humans calling an old man Grandfather.
560
00:26:34,039 --> 00:26:36,106
Just call me sir.
561
00:26:36,107 --> 00:26:37,107
Why?
562
00:26:37,742 --> 00:26:39,109
I'm used to it.
563
00:26:40,612 --> 00:26:41,912
You memorized the script,
564
00:26:42,447 --> 00:26:44,748
but you forgot how to write properly.
565
00:26:45,951 --> 00:26:46,584
Look.
566
00:26:47,252 --> 00:26:49,086
This character is missing one stroke.
567
00:26:50,288 --> 00:26:51,355
Continue.
568
00:27:00,865 --> 00:27:01,799
Sir,
569
00:27:02,033 --> 00:27:04,168
when can I see Rocky?
570
00:27:04,803 --> 00:27:06,036
He is doing fine now.
571
00:27:06,204 --> 00:27:09,173
If you're meant to see him,
you will see him eventually.
572
00:27:09,174 --> 00:27:10,341
No need to rush things.
573
00:27:10,909 --> 00:27:12,843
(Just tell me I can't see him.)
574
00:27:13,178 --> 00:27:14,612
(No need to give me riddles.)
575
00:27:15,046 --> 00:27:15,913
(It's always)
576
00:27:16,381 --> 00:27:17,748
(the same old excuse.)
577
00:27:18,583 --> 00:27:21,719
Sir, are you the Venerable One?
578
00:27:24,356 --> 00:27:25,923
Who said that?
579
00:27:27,158 --> 00:27:28,692
No one.
580
00:27:28,693 --> 00:27:30,194
Rocky told me
581
00:27:30,195 --> 00:27:31,829
that the Venerable One
582
00:27:31,830 --> 00:27:33,197
had a pill that allowed someone to become a deity.
583
00:27:33,531 --> 00:27:35,032
You revived me.
584
00:27:35,033 --> 00:27:36,634
So are you the Venerable One?
585
00:27:38,570 --> 00:27:41,605
Many deities can revive someone.
586
00:27:41,606 --> 00:27:43,240
It's not exclusive to the Venerable One.
587
00:27:43,908 --> 00:27:46,677
Rocky is being ignorant there.
588
00:27:46,678 --> 00:27:48,312
No, he's not ignorant.
589
00:27:48,313 --> 00:27:49,713
He is very smart.
590
00:27:49,714 --> 00:27:51,448
Are you defending him here?
591
00:27:51,883 --> 00:27:53,951
Little girl,
592
00:27:54,285 --> 00:27:57,321
you actually know pretty much about humans.
593
00:27:57,922 --> 00:27:59,623
Ignorant
594
00:27:59,958 --> 00:28:02,426
is a pretty advanced vocabulary.
595
00:28:02,427 --> 00:28:06,730
Demons who have taken a human form
for many years might know what it means.
596
00:28:06,731 --> 00:28:09,299
But you barely assume this form.
597
00:28:09,300 --> 00:28:10,901
Are you sure you know what it means?
598
00:28:11,836 --> 00:28:12,936
My owner
599
00:28:12,937 --> 00:28:14,772
was a literati who fell out of favor.
600
00:28:14,939 --> 00:28:16,774
He talked to me every day,
601
00:28:16,775 --> 00:28:18,008
and I learned many things.
602
00:28:18,209 --> 00:28:19,843
After he passed away
603
00:28:19,844 --> 00:28:20,611
his son
604
00:28:20,612 --> 00:28:22,246
freed me from the cage.
605
00:28:22,247 --> 00:28:23,981
No wonder you progress quickly.
606
00:28:24,282 --> 00:28:27,151
You recall your past.
607
00:28:27,752 --> 00:28:30,354
Yes, except you, sir.
608
00:28:30,355 --> 00:28:31,822
Who are you?
609
00:28:32,657 --> 00:28:36,427
A deity or a demon?
610
00:28:36,428 --> 00:28:38,328
Why are you helping me?
611
00:28:38,329 --> 00:28:39,863
Do you know Rocky?
612
00:28:39,864 --> 00:28:40,664
Or perhaps
613
00:28:40,665 --> 00:28:42,499
Rocky asked you to look after me?
614
00:28:42,901 --> 00:28:44,902
(Are you plotting something?)
615
00:28:46,805 --> 00:28:48,238
I'm glad your memory comes back.
616
00:28:54,179 --> 00:28:54,945
Master,
617
00:28:54,946 --> 00:28:57,214
someone submitted a memorandum to His Majesty
618
00:28:57,215 --> 00:29:00,050
and demanded an inspection be done
on Superintendent's recent acquisition.
619
00:29:00,485 --> 00:29:01,318
Superintendent?
620
00:29:01,319 --> 00:29:02,720
What did His Majesty say?
621
00:29:02,721 --> 00:29:04,655
He didn't say anything.
622
00:29:04,656 --> 00:29:07,191
He merely put the memorandum away.
623
00:29:09,127 --> 00:29:11,829
He's waiting for me to make a move.
624
00:29:15,033 --> 00:29:18,068
Deities carrying more
625
00:29:18,069 --> 00:29:19,903
than ten weapons or celestial herbs
626
00:29:20,171 --> 00:29:22,506
have to apply for a travel pass
627
00:29:22,507 --> 00:29:26,844
from the Nine Heavenly Gate before leaving.
628
00:29:29,948 --> 00:29:31,915
What stupid rule is that?
629
00:29:31,916 --> 00:29:33,317
If I can't get out,
630
00:29:34,052 --> 00:29:36,120
we will have purchased the supplies in vain.
631
00:29:36,421 --> 00:29:37,855
They are targeting me.
632
00:29:38,490 --> 00:29:41,592
They don't want me to deliver
the supplies back to Qilai Mountain.
633
00:29:41,593 --> 00:29:44,094
What do we do then?
634
00:29:44,095 --> 00:29:46,296
Yang Lan needs those supplies.
635
00:29:47,465 --> 00:29:49,566
I won't let my gold essences go to waste.
636
00:29:50,401 --> 00:29:53,604
You think I'll follow the rules?
637
00:29:54,773 --> 00:29:57,040
I never plan to transport
638
00:29:57,041 --> 00:29:58,108
the supplies
639
00:29:58,109 --> 00:29:59,576
through legit mean anyway.
640
00:29:59,911 --> 00:30:01,678
Do you have a plan?
641
00:30:04,382 --> 00:30:06,416
Of course.
642
00:30:16,294 --> 00:30:17,594
Sacred Mother asked me
643
00:30:17,595 --> 00:30:19,129
to deliver something to you, King Rocky.
644
00:30:19,397 --> 00:30:20,497
Your master is...
645
00:30:20,498 --> 00:30:22,633
Immortal Putuo.
646
00:30:24,035 --> 00:30:25,903
Please thank him
647
00:30:25,904 --> 00:30:27,571
on my behalf.
648
00:30:27,572 --> 00:30:30,240
Master and the Yang siblings are good friends.
649
00:30:30,542 --> 00:30:32,376
No need to thank him.
650
00:30:32,377 --> 00:30:33,911
Besides, delivering the items to you
651
00:30:33,912 --> 00:30:35,145
is just a small favor
652
00:30:35,146 --> 00:30:37,247
since we
653
00:30:37,282 --> 00:30:39,149
have to come here today
654
00:30:39,150 --> 00:30:40,617
anyway.
655
00:30:40,785 --> 00:30:41,485
Look up.
656
00:30:41,920 --> 00:30:42,820
Master has put on
657
00:30:42,821 --> 00:30:44,488
on a disguising spell on the
fleet and the surroundings.
658
00:30:44,923 --> 00:30:47,124
We don't want anyone
659
00:30:47,292 --> 00:30:49,760
to misinterpret our relationship here.
660
00:30:50,328 --> 00:30:51,361
I hope it doesn't bother you.
661
00:30:52,664 --> 00:30:55,032
Also, due to the special nature of the delivery,
662
00:30:55,033 --> 00:30:56,867
the ship was purchased ad hoc
663
00:30:57,001 --> 00:30:58,569
and was hidden among our fleet.
664
00:30:58,870 --> 00:31:01,605
If you
665
00:31:01,606 --> 00:31:03,006
ever need my help in the future,
666
00:31:03,107 --> 00:31:04,074
just let me know.
667
00:31:04,509 --> 00:31:06,910
All right. Come with me.
668
00:31:30,034 --> 00:31:30,701
Now!
669
00:31:33,271 --> 00:31:35,906
Oh, no. They are changing the Nine Heavenly Gate.
670
00:31:38,009 --> 00:31:40,611
Leave now. Don't get involved.
671
00:31:47,819 --> 00:31:48,719
Take him down!
672
00:32:17,315 --> 00:32:19,650
He's trying to destroy the evidence!
673
00:32:22,921 --> 00:32:25,289
Too late.
674
00:32:25,290 --> 00:32:26,089
Take him down!
675
00:32:31,429 --> 00:32:32,296
Thunderbolt Bombs!
676
00:32:50,949 --> 00:32:52,115
Arrest all of them!
677
00:32:52,150 --> 00:32:52,482
Yes.
678
00:32:53,818 --> 00:32:54,217
Go.
679
00:32:54,852 --> 00:32:55,252
Go.
680
00:32:56,254 --> 00:32:56,987
Move now.
681
00:32:58,256 --> 00:32:59,089
What's going on?
682
00:33:00,792 --> 00:33:01,191
Hurry up.
683
00:33:01,225 --> 00:33:01,625
Go.
684
00:33:07,398 --> 00:33:07,898
Sir.
685
00:33:08,166 --> 00:33:08,699
Sir.
686
00:33:09,033 --> 00:33:09,566
Sir.
687
00:33:10,335 --> 00:33:11,902
Superintendent is still resting.
688
00:33:12,070 --> 00:33:13,203
Please wait here
689
00:33:13,438 --> 00:33:14,504
so that I can relay your arrival to him.
690
00:33:14,706 --> 00:33:16,940
He's just a small superintendent.
There's no need for this formality.
691
00:33:17,442 --> 00:33:18,909
Unless
692
00:33:18,910 --> 00:33:20,544
he's guilty
693
00:33:20,545 --> 00:33:23,313
and he wants to buy him some time?
694
00:33:23,614 --> 00:33:25,482
Greetings, General Zhaosheng.
695
00:33:25,483 --> 00:33:26,750
I didn't know you were coming.
696
00:33:27,118 --> 00:33:29,586
How can I help?
697
00:33:30,755 --> 00:33:33,156
The gate defenders are asked to
inspect your weapon and elixir reserve.
698
00:33:33,825 --> 00:33:36,493
I don't think
699
00:33:36,627 --> 00:33:38,996
you have enough supplies here.
700
00:33:40,365 --> 00:33:41,865
Some of them
701
00:33:41,866 --> 00:33:44,034
must have gone missing on their way here.
702
00:33:44,235 --> 00:33:47,237
General, are you going to retrieve them for me?
703
00:33:47,238 --> 00:33:48,605
That's wonderful.
704
00:33:49,073 --> 00:33:51,108
Make yourself at home.
705
00:33:51,676 --> 00:33:54,211
The earlier you're done,
the earlier I can resume my work.
706
00:33:58,883 --> 00:33:59,883
Li Ping, Yueshuang,
707
00:34:00,318 --> 00:34:02,119
put them back in the storeroom.
708
00:34:02,120 --> 00:34:02,652
Yes, sir.
709
00:34:08,626 --> 00:34:09,026
Close the door.
710
00:34:12,063 --> 00:34:14,131
Are you okay, Rocky?
711
00:34:14,966 --> 00:34:17,000
Are you all right? Come.
712
00:34:17,535 --> 00:34:18,235
Sir,
713
00:34:19,070 --> 00:34:21,204
the rock demon's cargo ship has been destroyed.
714
00:34:21,773 --> 00:34:23,006
We found no bodies,
715
00:34:23,374 --> 00:34:24,841
and all weapons are no longer
716
00:34:24,842 --> 00:34:25,575
identifiable.
717
00:34:26,077 --> 00:34:27,544
Darn it. He got away.
718
00:34:28,613 --> 00:34:30,747
Reinforce the security around the Main Hall.
719
00:34:30,748 --> 00:34:32,215
He still has another batch of supplies
720
00:34:32,216 --> 00:34:33,884
to deliver.
721
00:34:33,885 --> 00:34:36,253
Make sure we catch him red-handed this time.
722
00:34:36,621 --> 00:34:39,089
And identify the deities on his side.
723
00:34:39,090 --> 00:34:39,456
Yes, sir.
724
00:34:45,029 --> 00:34:48,732
Rocky, smuggling weapons is against the rules.
725
00:34:49,033 --> 00:34:50,534
It might cost you your life.
726
00:34:50,535 --> 00:34:52,803
Maybe we should...
727
00:34:52,804 --> 00:34:54,037
Some weapons
728
00:34:54,906 --> 00:34:56,706
and herbs
729
00:34:56,707 --> 00:34:58,075
cannot be found in the Mortal Realm.
730
00:34:58,443 --> 00:35:00,077
Qilai Mountain needs them.
731
00:35:00,078 --> 00:35:02,245
Urgently.
732
00:35:02,246 --> 00:35:03,880
I need to transport them.
733
00:35:03,981 --> 00:35:05,782
But I'm worried about you.
734
00:35:05,783 --> 00:35:08,318
I'll be fine.
735
00:35:08,319 --> 00:35:10,821
I'll overcome everything thrown at me.
736
00:35:16,594 --> 00:35:18,495
(The delivery failed.)
737
00:35:47,959 --> 00:35:48,959
Why are you here?
738
00:35:49,760 --> 00:35:51,461
Why can't I come here?
739
00:35:52,530 --> 00:35:53,563
Yang Lan.
740
00:35:58,569 --> 00:35:59,503
Thank you.
741
00:36:05,376 --> 00:36:07,978
I'll go out and see what I can help.
742
00:36:24,262 --> 00:36:24,895
Are you all right?
743
00:36:25,730 --> 00:36:26,329
I'm fine.
744
00:36:29,467 --> 00:36:30,400
Let me help you.
745
00:36:59,964 --> 00:37:00,564
Rocky.
746
00:37:01,332 --> 00:37:03,533
Are you hiding something from me?
747
00:37:04,135 --> 00:37:05,902
Hiding something from you?
748
00:37:07,038 --> 00:37:08,572
Like?
749
00:37:11,375 --> 00:37:14,044
Well, something about you
750
00:37:14,045 --> 00:37:15,111
feels off.
751
00:37:15,112 --> 00:37:16,613
You must be hiding something from me.
752
00:37:17,815 --> 00:37:21,218
The Venerable One gave you a Gown of Clouds.
753
00:37:21,219 --> 00:37:23,086
He gives you everything you want.
754
00:37:23,087 --> 00:37:25,822
Don't you find that weird too?
755
00:37:25,823 --> 00:37:28,358
Right.
756
00:37:29,193 --> 00:37:30,193
How likely is it
757
00:37:30,194 --> 00:37:31,962
to run into the Venerable One on the street?
758
00:37:32,330 --> 00:37:33,296
He traveled to Qilai Mountain
759
00:37:33,297 --> 00:37:35,031
with me for half a year.
760
00:37:35,733 --> 00:37:37,300
I brought this up to Dixin,
761
00:37:37,301 --> 00:37:38,568
and she found it odd too.
762
00:37:38,569 --> 00:37:39,703
Who is Dixin?
763
00:37:39,704 --> 00:37:41,071
An immortal attendant.
764
00:37:41,072 --> 00:37:41,871
By the way,
765
00:37:42,039 --> 00:37:43,540
they came here this afternoon
766
00:37:43,541 --> 00:37:45,542
to invite me to hang out with them in a few days.
767
00:37:45,910 --> 00:37:46,843
They?
768
00:37:48,079 --> 00:37:49,212
How many are they?
769
00:37:49,614 --> 00:37:52,449
Two to three, I think?
770
00:37:52,917 --> 00:37:53,950
Where are they going?
771
00:37:54,252 --> 00:37:55,285
To the 7th Haven.
772
00:37:55,586 --> 00:37:56,720
They say the view around Hongxi Palace
773
00:37:56,721 --> 00:37:57,921
is beautiful.
774
00:38:00,858 --> 00:38:03,193
Say yes. I'll go with you.
775
00:38:03,861 --> 00:38:05,362
In case anything happens.
776
00:38:06,030 --> 00:38:06,863
For real?
777
00:38:07,531 --> 00:38:08,498
Hooray!
778
00:38:31,922 --> 00:38:33,256
That's Immortal Putuo.
779
00:38:37,895 --> 00:38:39,896
Greetings, Immortal Putuo. Thank you for your help.
780
00:38:40,498 --> 00:38:41,564
You're welcome.
781
00:38:41,799 --> 00:38:43,900
It's just a small gesture.
782
00:38:44,802 --> 00:38:45,368
Here, please.
783
00:38:49,106 --> 00:38:50,507
I can't stay here for long,
784
00:38:50,508 --> 00:38:52,375
so I'll make myself brief.
785
00:38:52,376 --> 00:38:54,277
You can keep this barrier formation
786
00:38:54,278 --> 00:38:56,246
for your perusal.
787
00:38:56,580 --> 00:38:58,581
Make sure no one sees it.
788
00:38:58,783 --> 00:39:00,083
Thank you, Immortal Putuo.
789
00:39:00,084 --> 00:39:02,485
The barrier of the Nine Heavenly Gate
was born out of the primordial will
790
00:39:02,753 --> 00:39:04,421
and was reinforced by the Venerable One.
791
00:39:04,622 --> 00:39:06,589
To break it from the outside,
792
00:39:06,590 --> 00:39:09,292
unless it is an apocalyptic force,
793
00:39:09,593 --> 00:39:11,428
otherwise, even the Venerable One
794
00:39:11,429 --> 00:39:12,862
cannot break it.
795
00:39:13,397 --> 00:39:15,899
However, it's easy to dispel it from the inside.
796
00:39:17,802 --> 00:39:20,070
We are in a sticky situation.
If it's not going smoothly,
797
00:39:20,071 --> 00:39:22,205
you leave the Heavenly Realm right away.
798
00:39:22,206 --> 00:39:25,241
I appreciate your help, Immortal Putuo.
799
00:39:25,710 --> 00:39:27,043
However, it is possible that someone
800
00:39:27,044 --> 00:39:28,778
overheard this discussion.
801
00:39:29,080 --> 00:39:30,613
You need to be prepared.
802
00:39:31,115 --> 00:39:33,216
If it's someone from above 33rd Heaven,
803
00:39:33,584 --> 00:39:35,085
so be it.
804
00:39:35,619 --> 00:39:37,454
Just be mindful of the people close to you.
805
00:39:40,124 --> 00:39:41,324
I will leave now.
806
00:39:50,134 --> 00:39:52,535
So you won't tell Fengling at all?
807
00:39:52,536 --> 00:39:54,537
No. If I tell her,
808
00:39:54,538 --> 00:39:56,106
she'll want to help.
809
00:39:56,107 --> 00:39:57,574
I don't want to endanger her.
810
00:40:00,077 --> 00:40:02,846
Thank you for taking care of them.
811
00:40:02,847 --> 00:40:03,613
Once I'm back,
812
00:40:04,048 --> 00:40:05,582
you can take a break.
813
00:40:06,550 --> 00:40:08,251
There are rules in place here.
814
00:40:08,252 --> 00:40:10,854
If you do not break an rules,
815
00:40:10,855 --> 00:40:11,921
they cannot do anything to you.
816
00:40:50,594 --> 00:40:51,895
This spot to this spot
817
00:40:52,062 --> 00:40:53,496
is the first layer of the barrier formation.
818
00:40:53,998 --> 00:40:55,331
If you travel through this angle,
819
00:40:55,332 --> 00:40:56,900
you can pass by unnoticed.
820
00:40:57,568 --> 00:40:59,068
For the second layer,
821
00:40:59,236 --> 00:41:01,838
its center has 49 variations.
822
00:41:02,072 --> 00:41:02,772
If you don't know
823
00:41:02,773 --> 00:41:03,840
which variation it is,
824
00:41:04,108 --> 00:41:05,508
you will trigger the barrier.
825
00:41:40,778 --> 00:41:41,578
They are gone.
54001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.