All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E33.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 33 3 00:01:54,761 --> 00:01:57,496 Wreak havoc in the Heavenly Realm as I told you 4 00:01:57,864 --> 00:02:00,399 until the Heavenly Path is restored. 5 00:02:00,400 --> 00:02:03,001 You see where I'm going now? 6 00:02:04,204 --> 00:02:07,439 Once you fulfill your duty, 7 00:02:07,941 --> 00:02:11,110 I can turn a blind eye 8 00:02:11,111 --> 00:02:14,379 to you and Yang Lan. 9 00:02:14,914 --> 00:02:16,148 So? What do you think? 10 00:02:18,551 --> 00:02:23,021 His Majesty gave Yang Lan the title of the Sacred Mother of Lan Mountain. 11 00:02:23,022 --> 00:02:25,090 She is also his niece. 12 00:02:25,091 --> 00:02:27,526 Wherever she is, 13 00:02:27,527 --> 00:02:31,530 she will enjoy a unique status. 14 00:02:33,333 --> 00:02:37,836 The love flower representing Yang Lan and you blossomed. 15 00:02:37,837 --> 00:02:41,006 I was the one who concealed it. 16 00:02:41,007 --> 00:02:42,441 I control everything 17 00:02:42,442 --> 00:02:45,177 within the Three Realms. 18 00:02:45,678 --> 00:02:46,845 You, 19 00:02:46,846 --> 00:02:48,981 Yang Lan, Fengling, 20 00:02:48,982 --> 00:02:51,483 and your demon friends. 21 00:02:51,484 --> 00:02:54,319 I can save them. 22 00:02:54,320 --> 00:02:56,855 But I can also turn them into ashes. 23 00:02:57,590 --> 00:03:00,325 You think 24 00:03:00,326 --> 00:03:01,426 you and your demon friends 25 00:03:01,427 --> 00:03:03,295 are free to do whatever you want 26 00:03:03,296 --> 00:03:04,963 in the Three Realms? 27 00:03:05,632 --> 00:03:07,366 The mortal woes are inevitable. 28 00:03:08,234 --> 00:03:11,904 You will grow. You will lament. 29 00:03:11,905 --> 00:03:14,206 You have walked the path 30 00:03:14,207 --> 00:03:16,608 you swore not to take. 31 00:03:16,609 --> 00:03:19,278 You tried to be a recluse, 32 00:03:19,279 --> 00:03:21,413 but that failed too. 33 00:03:21,915 --> 00:03:23,048 No matter what you do, 34 00:03:23,049 --> 00:03:24,449 you always come back 35 00:03:24,450 --> 00:03:26,051 to the path I show you. 36 00:03:26,052 --> 00:03:27,319 Like now. 37 00:03:28,688 --> 00:03:31,924 In exchange for the restoration of the Heavenly Path, 38 00:03:31,925 --> 00:03:34,693 I can give you 39 00:03:34,694 --> 00:03:37,896 and your demon friends peace. 40 00:03:38,398 --> 00:03:42,301 Isn't that a great bargain? 41 00:03:44,571 --> 00:03:47,606 I can do your bidding. 42 00:03:47,607 --> 00:03:48,507 But 43 00:03:50,043 --> 00:03:51,710 on one condition. 44 00:03:51,711 --> 00:03:53,245 Revive Que'er. 45 00:03:53,980 --> 00:03:57,282 Revive her and we can talk. 46 00:03:59,719 --> 00:04:03,422 Que'er is closer to you than you think. 47 00:04:03,423 --> 00:04:05,924 Do what I told you 48 00:04:05,925 --> 00:04:09,261 and I will give her back. 49 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 She is close to me? 50 00:04:12,966 --> 00:04:13,799 What do you mean? 51 00:04:14,133 --> 00:04:15,167 Where is she? 52 00:04:15,501 --> 00:04:17,502 As I said, 53 00:04:17,503 --> 00:04:19,171 do what I told you 54 00:04:19,172 --> 00:04:20,172 and I will grant you 55 00:04:20,173 --> 00:04:21,907 your wish. 56 00:04:22,742 --> 00:04:25,177 The decision is yours. 57 00:04:28,081 --> 00:04:29,448 What are you discussing? 58 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 I have brewed the tea. 59 00:04:33,586 --> 00:04:34,987 What were you discussing? 60 00:04:35,922 --> 00:04:36,755 Nothing. 61 00:04:37,290 --> 00:04:38,624 Rocky and I 62 00:04:38,625 --> 00:04:40,525 were talking about last night. 63 00:04:41,027 --> 00:04:43,128 What about last night? 64 00:04:44,030 --> 00:04:46,698 Rocky visited the 7th Haven yesterday 65 00:04:46,699 --> 00:04:47,866 and injured Yue Lao. 66 00:04:48,868 --> 00:04:51,436 His Majesty is holding me accountable 67 00:04:51,437 --> 00:04:53,005 since I spoke highly 68 00:04:53,006 --> 00:04:55,073 of you two. 69 00:04:55,508 --> 00:04:58,277 Rocky, you shouldn't be this mischievous. 70 00:04:58,278 --> 00:04:59,745 Please 71 00:04:59,746 --> 00:05:02,381 talk some sense into him. 72 00:05:02,382 --> 00:05:04,916 Ask him to stop causing trouble. 73 00:05:04,917 --> 00:05:05,951 I will. 74 00:05:11,090 --> 00:05:12,024 I'm done drinking. 75 00:05:13,493 --> 00:05:14,159 I should go. 76 00:05:15,595 --> 00:05:16,628 He's leaving already? 77 00:05:17,297 --> 00:05:18,897 Sir, I'll take my leave too. 78 00:05:20,833 --> 00:05:22,901 Rocky, wait for me! 79 00:05:33,146 --> 00:05:34,079 Are we almost there? 80 00:05:34,080 --> 00:05:34,813 Yes. 81 00:05:40,787 --> 00:05:41,420 Let's go. 82 00:05:48,294 --> 00:05:50,896 Stay away from the Venerable One. 83 00:05:51,397 --> 00:05:52,130 Stay 84 00:05:52,699 --> 00:05:55,400 as far as you can. 85 00:05:55,401 --> 00:05:57,903 Rocky, he allowed me to head to the Heavenly Realm, 86 00:05:57,904 --> 00:05:58,937 and he just helped you. 87 00:05:58,938 --> 00:06:01,206 It's not right to look a gift horse in the mouth. 88 00:06:01,207 --> 00:06:03,108 If you cross him, 89 00:06:03,109 --> 00:06:04,242 you'll be isolated. 90 00:06:04,243 --> 00:06:05,043 Those heavenly soldiers 91 00:06:05,044 --> 00:06:06,044 used to beat you up. 92 00:06:06,045 --> 00:06:07,045 How are you going to face the? 93 00:06:07,747 --> 00:06:10,282 (Que'er is closer to you than you think.) 94 00:06:10,283 --> 00:06:12,250 (Do what I told you) 95 00:06:12,251 --> 00:06:13,752 (and I) 96 00:06:13,820 --> 00:06:15,320 (will give her back.) 97 00:06:15,655 --> 00:06:17,756 (Why did the Venerable One) 98 00:06:17,757 --> 00:06:20,258 (say that Que'er was close to me?) 99 00:06:20,626 --> 00:06:21,526 (Why) 100 00:06:21,527 --> 00:06:22,994 (did he propose a deal to me?) 101 00:06:23,429 --> 00:06:26,398 (He once went to the Underworld and looked at the Book of Death twice.) 102 00:06:26,399 --> 00:06:28,834 (Is that how he knew where Que'er is?) 103 00:06:29,402 --> 00:06:30,902 (Wait. His confidence) 104 00:06:30,903 --> 00:06:33,739 (only suggests that he already found Que'er.) 105 00:06:33,740 --> 00:06:36,041 Rocky? Rocky? 106 00:06:36,042 --> 00:06:38,043 I'm talking to you. 107 00:06:39,278 --> 00:06:39,911 Yes, I know. 108 00:06:46,252 --> 00:06:48,153 Have mercy, Sacred Mother. 109 00:06:48,154 --> 00:06:50,155 Please grant my king the antidote to the plague. 110 00:06:50,156 --> 00:06:52,958 The Five Demon Kings sure are cowards. 111 00:06:52,959 --> 00:06:55,694 They sent a woman to beg for them. 112 00:06:55,695 --> 00:06:57,562 No, I came on my own volition. 113 00:06:57,563 --> 00:06:58,363 Sacred Mother, 114 00:06:58,364 --> 00:06:59,798 it's been a few days. 115 00:06:59,799 --> 00:07:01,733 They have suffered. 116 00:07:01,734 --> 00:07:02,934 They learned their lessons. 117 00:07:03,336 --> 00:07:04,936 Please forgive them 118 00:07:04,937 --> 00:07:06,905 and allow them to make up to you. 119 00:07:06,906 --> 00:07:09,374 One's nature does not change overnight. 120 00:07:09,375 --> 00:07:10,742 Why should I believe them? 121 00:07:11,778 --> 00:07:14,913 Sacred Mother, I 122 00:07:15,748 --> 00:07:17,983 am willing to prove it with my life. 123 00:07:19,118 --> 00:07:20,252 Sacred Mother, 124 00:07:20,253 --> 00:07:21,953 they have learned their lessons. 125 00:07:22,488 --> 00:07:24,456 Please give them another chance. 126 00:07:24,457 --> 00:07:25,924 I 127 00:07:26,359 --> 00:07:27,592 can do that. 128 00:07:27,593 --> 00:07:28,960 But I raise a few conditions. 129 00:07:28,961 --> 00:07:30,128 If they don't agree to them, 130 00:07:30,463 --> 00:07:31,830 I will not intervene. 131 00:07:31,831 --> 00:07:33,231 Pray tell, Sacred Mother. 132 00:07:33,232 --> 00:07:34,499 We will do our best 133 00:07:34,500 --> 00:07:36,134 to fulfill your requests. 134 00:07:36,135 --> 00:07:38,170 One, never rob anyone. 135 00:07:38,171 --> 00:07:39,871 in Qilai Mountain. 136 00:07:40,339 --> 00:07:42,374 And don't stir up any trouble here. 137 00:07:42,375 --> 00:07:44,376 Two, without my permission, 138 00:07:44,377 --> 00:07:46,111 they cannot leave their premises. 139 00:07:46,112 --> 00:07:47,179 I will relay that to them. 140 00:07:47,313 --> 00:07:48,280 Three, 141 00:07:48,281 --> 00:07:51,383 you will work for me now. 142 00:07:51,384 --> 00:07:52,818 And not them. 143 00:07:54,387 --> 00:07:55,987 Sacred Mother, I... 144 00:07:56,489 --> 00:07:57,789 Yao Li told me 145 00:07:57,790 --> 00:08:00,625 that you took care of him when he was at Shuangyu Mountain. 146 00:08:00,626 --> 00:08:02,160 I want you to work for me 147 00:08:02,161 --> 00:08:03,361 because I value your skill set, 148 00:08:03,362 --> 00:08:05,330 not because I pity you. 149 00:08:05,331 --> 00:08:07,999 Of course, you need to make yourself useful. 150 00:08:08,000 --> 00:08:09,367 Otherwise, 151 00:08:09,368 --> 00:08:11,002 I'll get rid of you. 152 00:08:11,003 --> 00:08:13,038 From now on, don't beg 153 00:08:13,039 --> 00:08:14,906 for those who are irrelevant 154 00:08:14,907 --> 00:08:16,508 to you. 155 00:08:16,509 --> 00:08:18,043 Sacred Mother, I... 156 00:08:18,044 --> 00:08:19,110 All right. 157 00:08:19,912 --> 00:08:21,146 I'm sure she knows her mistake by now. 158 00:08:21,147 --> 00:08:22,380 Please deliver the antidote. 159 00:08:22,381 --> 00:08:23,415 Bai Su can stay here. 160 00:08:28,788 --> 00:08:30,021 Master, you saved me 161 00:08:30,022 --> 00:08:32,190 from the maw of Marmoset Demon King. 162 00:08:32,191 --> 00:08:33,925 Please accept this kowtow. 163 00:08:34,293 --> 00:08:35,527 At ease, please. 164 00:08:36,362 --> 00:08:37,662 You're amazing, Yang Lan. 165 00:08:37,663 --> 00:08:38,530 You lied to them 166 00:08:38,531 --> 00:08:40,165 that you have the antidote to save Yisu. 167 00:08:40,166 --> 00:08:41,833 It'd be grim 168 00:08:41,834 --> 00:08:43,068 if we crossed arms. 169 00:08:43,069 --> 00:08:44,169 I hope 170 00:08:44,170 --> 00:08:46,371 the demon kings would learn to behave after this crisis. 171 00:08:46,372 --> 00:08:47,239 Black Mole. 172 00:08:47,240 --> 00:08:49,040 Give them the fake antidote 173 00:08:49,408 --> 00:08:50,442 and keep an eye on them. 174 00:08:50,443 --> 00:08:52,177 If something unusual happens, kill them. 175 00:08:52,411 --> 00:08:52,878 Yes. 176 00:09:02,822 --> 00:09:04,456 You begged Sacred Mother 177 00:09:04,824 --> 00:09:06,157 to keep me, didn't you? 178 00:09:07,093 --> 00:09:08,827 Marmoset Demon King is a pervert. 179 00:09:09,529 --> 00:09:11,162 I don't want you to stay with him. 180 00:09:11,564 --> 00:09:13,899 Bai Su, Yang Lan is right, you know? 181 00:09:14,834 --> 00:09:15,967 The demon kings 182 00:09:16,469 --> 00:09:17,002 do not 183 00:09:17,003 --> 00:09:18,336 deserve you at all. 184 00:09:18,804 --> 00:09:20,105 You saved them today. 185 00:09:20,673 --> 00:09:22,841 Consider your debt to Dark Demon King paid. 186 00:09:23,709 --> 00:09:24,709 From now on, 187 00:09:25,244 --> 00:09:26,378 yo don't owe them anything. 188 00:09:27,713 --> 00:09:28,446 Don't feel sorry 189 00:09:28,981 --> 00:09:30,582 about leaving them. 190 00:09:31,284 --> 00:09:32,584 I know Yang Lan looks fierce, 191 00:09:32,952 --> 00:09:34,452 but she is a big softie. 192 00:09:34,921 --> 00:09:36,421 Didn't the demon kings frame me 193 00:09:36,422 --> 00:09:37,656 for arming King Rocky? 194 00:09:38,090 --> 00:09:39,357 But look, I'm fine here. 195 00:09:39,592 --> 00:09:40,959 It's all thanks to Yang Lan. 196 00:09:46,332 --> 00:09:47,566 I should head back to White Sea. 197 00:09:48,801 --> 00:09:50,135 I ran away last time, 198 00:09:50,670 --> 00:09:51,903 and my father must be very angry. 199 00:09:52,772 --> 00:09:53,672 This time, 200 00:09:54,340 --> 00:09:55,907 I can't bring you with me, 201 00:09:56,709 --> 00:09:58,443 so please stay wit Yang Lan. 202 00:09:59,345 --> 00:10:00,679 I'll come back and take you with me one day. 203 00:10:32,845 --> 00:10:34,412 Greetings, Marshal Beichen. 204 00:10:35,815 --> 00:10:37,816 I am not a marshal. 205 00:10:37,817 --> 00:10:39,250 You are. 206 00:10:39,552 --> 00:10:41,419 You are forever our marshal. 207 00:10:41,454 --> 00:10:43,021 You are the only marshal of the Tianhe Army. 208 00:10:43,422 --> 00:10:45,423 We will do our best to make an appeal 209 00:10:45,424 --> 00:10:46,591 to save you. 210 00:10:46,592 --> 00:10:47,959 Do your best? 211 00:10:48,361 --> 00:10:49,828 What can you do? 212 00:10:50,162 --> 00:10:51,830 You bribed your way 213 00:10:52,531 --> 00:10:54,566 to see me here, didn't you? 214 00:10:57,570 --> 00:11:01,439 Lord Gu helped us get here. 215 00:11:01,440 --> 00:11:04,776 I knew it. When I was in service, 216 00:11:05,745 --> 00:11:08,046 I frowned upon this kind of dishonest tactic. 217 00:11:08,047 --> 00:11:09,748 What a joke. 218 00:11:09,749 --> 00:11:12,917 Now, we have to resort to something dishonest 219 00:11:12,918 --> 00:11:14,285 to see each other. 220 00:11:15,588 --> 00:11:18,423 Perhaps this is the way. 221 00:11:18,424 --> 00:11:22,027 Lord Gu leads the gate defenders for a millennium. 222 00:11:22,428 --> 00:11:26,498 Taibai Jixing manages the Heavenly Treasury for several millennia. 223 00:11:26,499 --> 00:11:31,169 There must be a reason 224 00:11:32,338 --> 00:11:35,874 to their perennial leadership. 225 00:11:35,875 --> 00:11:40,045 Please stop this, sir. 226 00:11:40,746 --> 00:11:42,914 We feel ashamed enough. 227 00:11:43,215 --> 00:11:45,717 Come. Tell me. 228 00:11:46,318 --> 00:11:48,420 How is the Mortal Realm doing? 229 00:11:48,421 --> 00:11:50,355 The saurian demon 230 00:11:50,356 --> 00:11:51,823 was killed by the rock demon. 231 00:11:51,824 --> 00:11:52,857 Earlier on, 232 00:11:52,858 --> 00:11:54,426 the other five demon kings tried to stir up more trouble, 233 00:11:54,427 --> 00:11:55,694 but they were subdued. 234 00:11:56,095 --> 00:11:57,896 All demons in the Mortal Realm 235 00:11:57,897 --> 00:11:59,197 now congregate in Qilai Mountain. 236 00:11:59,498 --> 00:12:01,733 They are gathering resources for the war 237 00:12:02,568 --> 00:12:03,902 and have become stronger. 238 00:12:04,470 --> 00:12:05,937 The rock demon is in the Heavenly Realm. 239 00:12:07,373 --> 00:12:09,207 Qilai Mountain hunkers down. 240 00:12:09,909 --> 00:12:11,776 It seems like they are buying time for themselves. 241 00:12:11,777 --> 00:12:13,678 We have two tasks at hand. 242 00:12:14,080 --> 00:12:17,482 One, kick the rock demon 243 00:12:17,483 --> 00:12:18,917 out 244 00:12:18,918 --> 00:12:19,951 of the Heavenly Realm. 245 00:12:20,386 --> 00:12:23,288 Two, curb the growth 246 00:12:23,289 --> 00:12:26,024 of Qilai Mountain. Investigate 247 00:12:27,093 --> 00:12:28,526 the origin of the plague too. 248 00:12:28,527 --> 00:12:30,462 We need to identify the culprit. 249 00:12:30,830 --> 00:12:32,297 Otherwise, 250 00:12:32,298 --> 00:12:33,832 not only do I have to continue to be the scapegoat, 251 00:12:34,300 --> 00:12:38,136 but you will all go down 252 00:12:38,137 --> 00:12:39,904 in the hands of the perpetrator too. 253 00:12:40,439 --> 00:12:41,573 Understood. 254 00:12:41,574 --> 00:12:44,109 Sir, the rock demon wasn't the only one who ascended to the Heavenly Realm. 255 00:12:44,110 --> 00:12:45,577 An immortal attendant going by the name of Fengling 256 00:12:45,578 --> 00:12:47,378 was assigned to the Main Hall. 257 00:12:47,379 --> 00:12:48,947 She was granted entry by the Venerable One. 258 00:12:48,948 --> 00:12:50,715 He even asked to transfer her 259 00:12:50,716 --> 00:12:52,317 from the Palace of Immortal Attendant to the Main Hall. 260 00:12:52,318 --> 00:12:53,318 General Flying Dragon. 261 00:12:53,786 --> 00:12:55,086 Please run a background check 262 00:12:55,087 --> 00:12:57,155 on Fengling. 263 00:12:57,156 --> 00:13:00,024 Find out why the Venerable One allowed her to come to the Heavenly Realm. 264 00:13:00,359 --> 00:13:00,859 Will do. 265 00:13:02,528 --> 00:13:04,462 Tianfu, track down the Lethal Nine-Alteration Pill 266 00:13:04,497 --> 00:13:06,231 that Nichang ingested. 267 00:13:07,399 --> 00:13:10,468 I want you to find the truth. 268 00:13:10,669 --> 00:13:11,202 Yes, sir. 269 00:13:11,570 --> 00:13:14,906 One more thing. 270 00:13:25,484 --> 00:13:27,986 Marshal told you to return me the hairpin? 271 00:13:27,987 --> 00:13:31,689 Yes, because you are getting married. 272 00:13:33,993 --> 00:13:35,794 Why didn't he come in person? 273 00:13:38,063 --> 00:13:39,631 He mentioned a rock demon once. 274 00:13:39,999 --> 00:13:41,399 Did something happen to him? 275 00:13:41,801 --> 00:13:43,835 No, he... 276 00:13:45,371 --> 00:13:46,671 He'd love to congratulate you in person, 277 00:13:47,973 --> 00:13:49,407 but he has too much on his plate now, 278 00:13:49,408 --> 00:13:50,675 so he can't make himself available. 279 00:13:50,676 --> 00:13:53,178 Right, he commands 600,000 soldiers. 280 00:13:53,779 --> 00:13:55,146 I can only imagine his workload. 281 00:13:55,581 --> 00:13:57,382 Compared to loftier goals like world peace, 282 00:13:58,250 --> 00:14:00,285 my selfish request is nothing of value. 283 00:14:01,253 --> 00:14:02,821 I was expecting too much, I suppose. 284 00:14:04,190 --> 00:14:05,523 However, am still happy 285 00:14:05,925 --> 00:14:07,525 to learn that he still 286 00:14:07,793 --> 00:14:09,093 remembers me. 287 00:14:09,094 --> 00:14:11,996 He thinks about you regularly. 288 00:14:12,331 --> 00:14:15,500 He wishes you well. 289 00:14:16,202 --> 00:14:17,335 Please thank him on my behalf. 290 00:15:18,330 --> 00:15:19,564 If only 291 00:15:21,634 --> 00:15:23,668 I could see you in a wedding gown. 292 00:15:33,012 --> 00:15:34,579 (The Tianhe Army reinforced their numbers) 293 00:15:34,580 --> 00:15:35,780 (around Qilai Mountain.) 294 00:15:36,115 --> 00:15:37,448 (Our provision squad) 295 00:15:37,449 --> 00:15:39,050 (ran into them and a fight broke out.) 296 00:15:39,051 --> 00:15:40,318 (Both parties suffered some casualties.) 297 00:15:40,719 --> 00:15:42,320 (As we need supplies,) 298 00:15:42,321 --> 00:15:44,956 (we have to send a squad that can bypass the Tianhe Army.) 299 00:15:44,957 --> 00:15:46,758 (The demon kings volunteered to help.) 300 00:15:46,759 --> 00:15:49,193 (Lippy and Kidnapper Lv agreed to accept their help.) 301 00:15:49,194 --> 00:15:50,561 (We're waiting for your decision.) 302 00:15:51,297 --> 00:15:52,897 Without enough supplies, 303 00:15:53,899 --> 00:15:55,733 we won't be able to assemble 304 00:15:56,635 --> 00:15:59,504 an army or become stronger. 305 00:16:02,741 --> 00:16:05,910 I need to find a way to guarantee provisions. 306 00:16:07,613 --> 00:16:09,480 Rocky, come. 307 00:16:09,481 --> 00:16:11,049 Time to eat. 308 00:16:19,491 --> 00:16:20,325 There's more. 309 00:16:22,428 --> 00:16:23,895 Come. Give it a try. 310 00:16:29,001 --> 00:16:30,902 I have been having fruits lately. 311 00:16:31,670 --> 00:16:33,004 I'm craving noodles right now. 312 00:16:35,274 --> 00:16:36,774 Don't get me wrong. 313 00:16:36,775 --> 00:16:38,276 You're cooking, 314 00:16:38,277 --> 00:16:40,778 and I just thought we could shake things up. 315 00:16:40,779 --> 00:16:42,714 I'm not saying the fruit is disgusting. 316 00:16:43,248 --> 00:16:44,415 I know 317 00:16:44,917 --> 00:16:47,585 Yang Lan 318 00:16:47,586 --> 00:16:49,287 would be better than me. 319 00:16:49,288 --> 00:16:50,755 Whether it's taking care of you 320 00:16:50,756 --> 00:16:53,157 or running Qilai Mountain, 321 00:16:53,158 --> 00:16:54,592 she excels at them. 322 00:16:56,829 --> 00:16:57,428 Sir, 323 00:16:59,365 --> 00:17:01,199 an official from the Heavenly Treasury came. 324 00:17:06,672 --> 00:17:08,873 This pouch is for our daily expenditure, 325 00:17:09,108 --> 00:17:11,342 and this one is your wage. 326 00:17:11,343 --> 00:17:12,877 I brought all of them here. 327 00:17:13,178 --> 00:17:14,379 I'm getting paid? 328 00:17:14,380 --> 00:17:15,179 Of course. 329 00:17:15,214 --> 00:17:16,714 In the Heavenly Realm, 330 00:17:16,715 --> 00:17:18,216 even immortal attendants will get paid. 331 00:17:18,217 --> 00:17:19,917 You are no exception. 332 00:17:21,320 --> 00:17:22,587 How is my wage calculated? 333 00:17:22,588 --> 00:17:25,490 Sir, you will earn 10 gold essences per day. 334 00:17:25,491 --> 00:17:27,091 It's been 19 days 335 00:17:27,092 --> 00:17:28,326 since you took office, 336 00:17:28,327 --> 00:17:30,261 so it shall contain 190 gold essences. 337 00:17:30,262 --> 00:17:31,729 The daily allowance for Main Hall 338 00:17:31,730 --> 00:17:33,131 is 20 gold essences. 339 00:17:33,132 --> 00:17:34,899 That pouch contains the allowance for ten days, 340 00:17:34,900 --> 00:17:36,167 which is 200 gold essences. 341 00:17:38,504 --> 00:17:40,738 This place needs maintenance too? 342 00:17:43,008 --> 00:17:43,608 Rocky! 343 00:17:45,511 --> 00:17:46,244 All right. 344 00:17:47,513 --> 00:17:49,313 We have received the money. 345 00:17:49,715 --> 00:17:51,249 I still have to work. 346 00:17:51,750 --> 00:17:52,984 You may leave. 347 00:17:52,985 --> 00:17:54,452 I shall return to the treasury. 348 00:17:55,687 --> 00:17:56,287 Please. 349 00:17:58,457 --> 00:17:59,190 Rocky. 350 00:17:59,658 --> 00:18:00,258 Why did you ask 351 00:18:00,259 --> 00:18:02,093 that question in front of him? 352 00:18:02,094 --> 00:18:02,727 And why 353 00:18:02,861 --> 00:18:04,829 did you open the pouch before him too? 354 00:18:04,830 --> 00:18:06,464 Did you notice the way he looks at you? 355 00:18:06,465 --> 00:18:08,399 Why does it matter? 356 00:18:08,400 --> 00:18:09,834 Let him be. 357 00:18:09,835 --> 00:18:10,968 I'm a demon. 358 00:18:11,336 --> 00:18:13,237 I don't care what the immortals here think of me. 359 00:18:13,238 --> 00:18:15,373 But you're a deity now. 360 00:18:15,374 --> 00:18:16,407 Whatever. 361 00:18:17,242 --> 00:18:17,909 Anyway, 362 00:18:18,080 --> 00:18:20,079 Now we have two more mouths to feed 363 00:18:20,080 --> 00:18:21,439 he didn't mention anything about 364 00:18:21,440 --> 00:18:24,719 increasing the daily gold essences. 365 00:18:24,720 --> 00:18:26,599 The official of Heavenly Treasury only counts the total amount. 366 00:18:26,600 --> 00:18:27,479 Even if we add more people 367 00:18:27,480 --> 00:18:28,959 it won't be adjusted. 368 00:18:28,984 --> 00:18:30,415 It's the same whether you're in Main Hall 369 00:18:30,440 --> 00:18:32,079 or the Heavenly Army. 370 00:18:32,080 --> 00:18:34,079 But if the Heavenly Army has a good record, 371 00:18:34,080 --> 00:18:36,079 firstly, there will be extra rewards will be paid. 372 00:18:36,080 --> 00:18:37,919 Secondly, they can apply for an expansion of the army 373 00:18:37,920 --> 00:18:38,959 But we can't, 374 00:18:38,960 --> 00:18:40,319 we don't have such convenience. 375 00:18:40,680 --> 00:18:41,599 So, 376 00:18:42,080 --> 00:18:44,199 there are 7 to 8 people in the office 377 00:18:44,200 --> 00:18:46,199 plus the expenses of this place. 378 00:18:46,200 --> 00:18:47,439 And all we have is 379 00:18:47,440 --> 00:18:49,719 390 gold essences. 380 00:18:52,080 --> 00:18:52,719 Li Ping. 381 00:18:53,120 --> 00:18:56,119 Are you familiar with the treasury officials? 382 00:18:56,120 --> 00:18:57,039 I've had some dealings with them. 383 00:18:57,320 --> 00:18:58,679 Sir is there anything you need? 384 00:18:58,680 --> 00:18:59,319 I'll tell you what. 385 00:19:00,320 --> 00:19:02,439 Call them all tomorrow. 386 00:19:02,440 --> 00:19:04,199 Tell them to bring all the good stuff. 387 00:19:04,200 --> 00:19:06,079 Tell them I want to buy them. 388 00:19:06,080 --> 00:19:09,839 Sir, 390 gold essence 389 00:19:09,840 --> 00:19:11,839 won't buy you much. 390 00:19:11,840 --> 00:19:14,959 I don't think it's a good idea to call them all here. 391 00:19:15,200 --> 00:19:17,959 It's fine, just bring them here. 392 00:19:17,960 --> 00:19:20,079 I promise I won't give you a hard time 393 00:19:20,840 --> 00:19:22,199 Okay, Sir. 394 00:19:40,576 --> 00:19:43,335 Rocky, look it's a magic herb. 395 00:19:43,360 --> 00:19:44,959 It's the herb Sister Lan needed. 396 00:19:48,320 --> 00:19:49,439 Yang Lan needed this? 397 00:19:51,320 --> 00:19:52,199 I'll take it. 398 00:19:51,603 --> 00:19:52,003 I'll buy it. 399 00:19:52,004 --> 00:19:54,372 Wise choice, Superintendent. 400 00:19:54,373 --> 00:19:57,241 But this celestial herb costs 400 gold essences. 401 00:19:57,876 --> 00:20:01,412 Do you have enough money? 402 00:20:02,948 --> 00:20:05,249 Then why did you bring it here? 403 00:20:05,717 --> 00:20:07,652 400 gold essences? 404 00:20:12,257 --> 00:20:14,859 Sir, 100 celestial herbs 405 00:20:14,860 --> 00:20:16,594 cost 40,000 gold essences! 406 00:20:16,628 --> 00:20:17,695 Can you afford them? 407 00:20:18,163 --> 00:20:20,398 We're drowning in gold essence here. 408 00:20:21,667 --> 00:20:23,634 Li Ping, open the chest. 409 00:20:24,469 --> 00:20:25,503 Open it. 410 00:20:36,949 --> 00:20:37,548 I... 411 00:20:37,749 --> 00:20:38,616 So many gold essences! 412 00:20:38,617 --> 00:20:40,218 A chest of gold essences? 413 00:20:42,154 --> 00:20:44,922 I have better quality ones. 414 00:20:44,923 --> 00:20:46,958 Let me bring them here so that you can take a look. 415 00:20:46,959 --> 00:20:48,192 Be patient. 416 00:20:48,493 --> 00:20:51,195 I want many things. 417 00:20:51,196 --> 00:20:52,563 You can't carry them alone. 418 00:20:52,564 --> 00:20:53,698 Go help him now. 419 00:20:54,499 --> 00:20:55,466 Come. 420 00:20:55,901 --> 00:20:56,567 Give it to me. 421 00:21:05,744 --> 00:21:06,377 Sir. 422 00:21:13,151 --> 00:21:14,452 What else do we need? 423 00:21:14,453 --> 00:21:17,755 Lippy wants a 200-dan longbow. 424 00:21:17,990 --> 00:21:19,490 Guitouchong wants 425 00:21:19,491 --> 00:21:21,759 a Night-Luminescent Pearl for Millennium Princess. 426 00:21:21,760 --> 00:21:23,461 Don't just buy for them. 427 00:21:23,462 --> 00:21:25,229 What about you? 428 00:21:25,731 --> 00:21:26,897 You two, 429 00:21:26,898 --> 00:21:28,499 pick whatever you fancy. 430 00:21:29,001 --> 00:21:30,868 Just let me know. 431 00:21:31,236 --> 00:21:32,003 Thanks, sir. 432 00:21:33,005 --> 00:21:33,738 Let see. 433 00:21:39,111 --> 00:21:39,844 What is this? 434 00:21:39,845 --> 00:21:42,580 A celestial vest that allows you to fly. 435 00:21:42,581 --> 00:21:43,948 And this one too. Have a look. 436 00:21:46,985 --> 00:21:47,652 This is... 437 00:21:48,620 --> 00:21:50,488 This is the... 438 00:21:50,489 --> 00:21:52,356 The bamboo scroll that automatically 439 00:21:52,357 --> 00:21:53,758 transcribes your thoughts? 440 00:21:53,792 --> 00:21:54,258 That's right. 441 00:21:57,195 --> 00:21:58,696 These are arrows that will return 442 00:21:58,697 --> 00:22:00,698 to he quiver if they fail to hit a target? 443 00:22:00,899 --> 00:22:01,899 Interesting. 444 00:22:02,901 --> 00:22:04,969 I want all of them. 445 00:22:05,237 --> 00:22:05,936 Tanks, sir. 446 00:22:05,937 --> 00:22:07,171 We have much more artifacts for you! 447 00:22:07,239 --> 00:22:07,605 Great. 448 00:22:13,779 --> 00:22:16,647 This is a Destiny Token? 449 00:22:16,648 --> 00:22:20,151 Yes, it is made from Worldly Yin Wood, 450 00:22:20,152 --> 00:22:22,053 so it is very precious. 451 00:22:22,054 --> 00:22:22,920 If I'm not mistaken, 452 00:22:22,921 --> 00:22:24,922 Destiny Tokens were discontinued a long time ago. 453 00:22:25,190 --> 00:22:26,357 This is the last piece. 454 00:22:26,358 --> 00:22:27,892 How much is this? 455 00:22:27,926 --> 00:22:29,894 - 2,000 gold essences. - What? 456 00:22:31,063 --> 00:22:32,363 That's steep. 457 00:22:33,332 --> 00:22:35,333 But I like it. I'll take it. 458 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 Sure. 459 00:22:38,570 --> 00:22:39,837 Don't just stand there. 460 00:22:39,838 --> 00:22:41,872 Pick a gift. 461 00:22:42,607 --> 00:22:43,407 Okay... 462 00:22:43,408 --> 00:22:44,041 Go. 463 00:22:44,042 --> 00:22:44,909 Yueshuang, let's go. 464 00:22:45,744 --> 00:22:47,511 One Black Tortoise Hammer. 465 00:22:47,779 --> 00:22:49,613 One Lunar Longbow. 466 00:22:49,915 --> 00:22:52,049 Eight liang of Oolong Celestial Herbs. 467 00:22:52,050 --> 00:22:54,118 One Grade 1 Night-Luminescent Pearl. 468 00:22:56,822 --> 00:22:57,955 That rock demon 469 00:22:57,956 --> 00:22:59,690 purchased so many weapons and elixirs. 470 00:23:00,659 --> 00:23:02,993 Your Majesty, we can't allow him 471 00:23:02,994 --> 00:23:04,095 to get away with it. 472 00:23:04,496 --> 00:23:05,730 The rules here 473 00:23:06,665 --> 00:23:07,531 say that all deities 474 00:23:07,532 --> 00:23:09,400 can purchase items that they like. 475 00:23:10,068 --> 00:23:12,203 If he purchases them with his money, 476 00:23:12,204 --> 00:23:13,704 I cannot do anything about it. 477 00:23:17,776 --> 00:23:19,910 I can't stop his shopping spree, 478 00:23:21,246 --> 00:23:23,481 but I can bar him from leaving with them. 479 00:23:25,150 --> 00:23:27,385 Tell everyone 480 00:23:27,886 --> 00:23:28,919 that deities carrying more 481 00:23:28,920 --> 00:23:31,922 than ten weapons or elixirs 482 00:23:31,923 --> 00:23:33,657 have to apply for a travel pass 483 00:23:33,658 --> 00:23:34,792 from the Nine Heavenly Gate 484 00:23:34,793 --> 00:23:36,127 before leaving. 485 00:23:36,128 --> 00:23:38,396 Violators will be punished. 486 00:23:38,864 --> 00:23:39,997 Brilliant, Your Majesty. 487 00:23:39,998 --> 00:23:42,400 Also, find out how 488 00:23:42,401 --> 00:23:44,502 he brought his gold essences 489 00:23:44,503 --> 00:23:45,936 to the Heavenly Realm. 490 00:23:46,071 --> 00:23:46,537 Yes, Your Majesty. 491 00:23:50,108 --> 00:23:53,411 I don't like how blindsided I am. 492 00:23:54,279 --> 00:23:56,447 The Venerable One's attitude is ambiguous. 493 00:23:56,448 --> 00:23:58,749 He vouches for the rock demon, 494 00:23:59,217 --> 00:24:01,051 but he didn't say we cannot target him. 495 00:24:01,486 --> 00:24:03,087 I have to find a way 496 00:24:03,088 --> 00:24:05,189 to incriminate the rock demon. 497 00:24:05,524 --> 00:24:06,757 And when that happens, 498 00:24:06,958 --> 00:24:09,427 the Venerable One will not be able to protect him. 499 00:24:09,861 --> 00:24:13,230 I will take on a more proactive role now. 500 00:24:13,799 --> 00:24:17,067 I will seize his goods 501 00:24:17,302 --> 00:24:19,203 and find out his weakness. 502 00:24:19,571 --> 00:24:20,538 Meanwhile, 503 00:24:20,906 --> 00:24:23,340 I will also test the Venerable One's loyalty 504 00:24:24,176 --> 00:24:26,210 by targeting those close to the rock demon. 505 00:24:27,412 --> 00:24:28,078 Your Majesty, 506 00:24:29,114 --> 00:24:30,581 seeing the tight security here, 507 00:24:30,582 --> 00:24:31,949 the rock demon 508 00:24:32,451 --> 00:24:34,485 won't be able to create much of a problem. 509 00:24:34,920 --> 00:24:36,253 If we can 510 00:24:36,254 --> 00:24:38,823 lay out bait for him to take it... 511 00:24:39,658 --> 00:24:41,959 Bait? 512 00:24:45,530 --> 00:24:47,998 That might speed things up. 513 00:24:49,000 --> 00:24:50,634 And you already have an idea? 514 00:24:51,336 --> 00:24:54,171 Did Beichen give you the idea? 515 00:24:54,172 --> 00:24:55,039 Nothing escapes you, Your Majesty. 516 00:24:56,174 --> 00:24:57,908 Oh, Beichen. 517 00:24:57,909 --> 00:25:00,511 You are such a good marshal. 518 00:25:04,449 --> 00:25:05,616 His Majesty 519 00:25:05,617 --> 00:25:06,917 has approved 520 00:25:06,918 --> 00:25:08,285 the baiting plan. 521 00:25:08,587 --> 00:25:09,787 Thank you so much, General Flying Dragon. 522 00:25:10,155 --> 00:25:11,088 You're welcome, sir. 523 00:25:11,089 --> 00:25:13,090 I also have updates concerning 524 00:25:13,091 --> 00:25:14,191 Fengling. 525 00:25:14,192 --> 00:25:16,126 She is the disciple of Qingfeng, 526 00:25:16,127 --> 00:25:17,294 who is himself the first disciple 527 00:25:17,295 --> 00:25:18,963 of Grandmaster Jiekong in Wankong Mountain. 528 00:25:18,964 --> 00:25:19,697 In fact, 529 00:25:19,698 --> 00:25:21,732 she and the rock demon studied in the same sect. 530 00:25:21,733 --> 00:25:22,633 In 531 00:25:22,901 --> 00:25:23,400 addition, 532 00:25:23,568 --> 00:25:25,636 I browsed through her records in the Heavenly Realm 533 00:25:25,637 --> 00:25:27,338 and found that her fortune index is blank. 534 00:25:27,339 --> 00:25:28,772 It doesn't seem like it was erased, 535 00:25:29,374 --> 00:25:31,909 but rather someone altered her fate. 536 00:25:31,910 --> 00:25:33,244 I then have my men 537 00:25:33,245 --> 00:25:34,211 get permission from His Majesty 538 00:25:34,212 --> 00:25:35,646 to look at the Book of Death in the Underworld. 539 00:25:36,915 --> 00:25:38,115 This is what's written on top. 540 00:25:42,420 --> 00:25:44,922 How is this entry possible? 541 00:25:45,857 --> 00:25:48,025 I'm afraid it is very real. No ordinary beings 542 00:25:48,026 --> 00:25:49,460 have access to the Book of Death. 543 00:25:49,461 --> 00:25:50,895 Given the unique circumstance, 544 00:25:50,896 --> 00:25:52,897 I made sure I double-checked the facts. 545 00:25:52,898 --> 00:25:54,698 That's why it took so long. 546 00:25:54,699 --> 00:25:56,634 Even with His Majesty's permission, we still can't find out the truth. 547 00:25:56,902 --> 00:25:58,469 Someone must have covered it up 548 00:25:59,237 --> 00:26:00,371 or we're missing something. 549 00:26:01,840 --> 00:26:02,773 Anything else? 550 00:26:02,774 --> 00:26:03,674 I also discovered 551 00:26:03,909 --> 00:26:06,243 that the Venerable One headed to the Underworld twice to look at the book. 552 00:26:06,545 --> 00:26:09,246 What for? 553 00:26:10,081 --> 00:26:10,915 No idea. 554 00:26:15,954 --> 00:26:17,488 [Wuji Hall] 555 00:26:18,323 --> 00:26:19,023 Done. 556 00:26:19,958 --> 00:26:21,926 Grandfather, I'm done. 557 00:26:27,799 --> 00:26:30,067 Why did you call me Grandfather? 558 00:26:30,135 --> 00:26:32,136 When I was still a canary, 559 00:26:32,137 --> 00:26:33,737 I overheard humans calling an old man Grandfather. 560 00:26:34,039 --> 00:26:36,106 Just call me sir. 561 00:26:36,107 --> 00:26:37,107 Why? 562 00:26:37,742 --> 00:26:39,109 I'm used to it. 563 00:26:40,612 --> 00:26:41,912 You memorized the script, 564 00:26:42,447 --> 00:26:44,748 but you forgot how to write properly. 565 00:26:45,951 --> 00:26:46,584 Look. 566 00:26:47,252 --> 00:26:49,086 This character is missing one stroke. 567 00:26:50,288 --> 00:26:51,355 Continue. 568 00:27:00,865 --> 00:27:01,799 Sir, 569 00:27:02,033 --> 00:27:04,168 when can I see Rocky? 570 00:27:04,803 --> 00:27:06,036 He is doing fine now. 571 00:27:06,204 --> 00:27:09,173 If you're meant to see him, you will see him eventually. 572 00:27:09,174 --> 00:27:10,341 No need to rush things. 573 00:27:10,909 --> 00:27:12,843 (Just tell me I can't see him.) 574 00:27:13,178 --> 00:27:14,612 (No need to give me riddles.) 575 00:27:15,046 --> 00:27:15,913 (It's always) 576 00:27:16,381 --> 00:27:17,748 (the same old excuse.) 577 00:27:18,583 --> 00:27:21,719 Sir, are you the Venerable One? 578 00:27:24,356 --> 00:27:25,923 Who said that? 579 00:27:27,158 --> 00:27:28,692 No one. 580 00:27:28,693 --> 00:27:30,194 Rocky told me 581 00:27:30,195 --> 00:27:31,829 that the Venerable One 582 00:27:31,830 --> 00:27:33,197 had a pill that allowed someone to become a deity. 583 00:27:33,531 --> 00:27:35,032 You revived me. 584 00:27:35,033 --> 00:27:36,634 So are you the Venerable One? 585 00:27:38,570 --> 00:27:41,605 Many deities can revive someone. 586 00:27:41,606 --> 00:27:43,240 It's not exclusive to the Venerable One. 587 00:27:43,908 --> 00:27:46,677 Rocky is being ignorant there. 588 00:27:46,678 --> 00:27:48,312 No, he's not ignorant. 589 00:27:48,313 --> 00:27:49,713 He is very smart. 590 00:27:49,714 --> 00:27:51,448 Are you defending him here? 591 00:27:51,883 --> 00:27:53,951 Little girl, 592 00:27:54,285 --> 00:27:57,321 you actually know pretty much about humans. 593 00:27:57,922 --> 00:27:59,623 Ignorant 594 00:27:59,958 --> 00:28:02,426 is a pretty advanced vocabulary. 595 00:28:02,427 --> 00:28:06,730 Demons who have taken a human form for many years might know what it means. 596 00:28:06,731 --> 00:28:09,299 But you barely assume this form. 597 00:28:09,300 --> 00:28:10,901 Are you sure you know what it means? 598 00:28:11,836 --> 00:28:12,936 My owner 599 00:28:12,937 --> 00:28:14,772 was a literati who fell out of favor. 600 00:28:14,939 --> 00:28:16,774 He talked to me every day, 601 00:28:16,775 --> 00:28:18,008 and I learned many things. 602 00:28:18,209 --> 00:28:19,843 After he passed away 603 00:28:19,844 --> 00:28:20,611 his son 604 00:28:20,612 --> 00:28:22,246 freed me from the cage. 605 00:28:22,247 --> 00:28:23,981 No wonder you progress quickly. 606 00:28:24,282 --> 00:28:27,151 You recall your past. 607 00:28:27,752 --> 00:28:30,354 Yes, except you, sir. 608 00:28:30,355 --> 00:28:31,822 Who are you? 609 00:28:32,657 --> 00:28:36,427 A deity or a demon? 610 00:28:36,428 --> 00:28:38,328 Why are you helping me? 611 00:28:38,329 --> 00:28:39,863 Do you know Rocky? 612 00:28:39,864 --> 00:28:40,664 Or perhaps 613 00:28:40,665 --> 00:28:42,499 Rocky asked you to look after me? 614 00:28:42,901 --> 00:28:44,902 (Are you plotting something?) 615 00:28:46,805 --> 00:28:48,238 I'm glad your memory comes back. 616 00:28:54,179 --> 00:28:54,945 Master, 617 00:28:54,946 --> 00:28:57,214 someone submitted a memorandum to His Majesty 618 00:28:57,215 --> 00:29:00,050 and demanded an inspection be done on Superintendent's recent acquisition. 619 00:29:00,485 --> 00:29:01,318 Superintendent? 620 00:29:01,319 --> 00:29:02,720 What did His Majesty say? 621 00:29:02,721 --> 00:29:04,655 He didn't say anything. 622 00:29:04,656 --> 00:29:07,191 He merely put the memorandum away. 623 00:29:09,127 --> 00:29:11,829 He's waiting for me to make a move. 624 00:29:15,033 --> 00:29:18,068 Deities carrying more 625 00:29:18,069 --> 00:29:19,903 than ten weapons or celestial herbs 626 00:29:20,171 --> 00:29:22,506 have to apply for a travel pass 627 00:29:22,507 --> 00:29:26,844 from the Nine Heavenly Gate before leaving. 628 00:29:29,948 --> 00:29:31,915 What stupid rule is that? 629 00:29:31,916 --> 00:29:33,317 If I can't get out, 630 00:29:34,052 --> 00:29:36,120 we will have purchased the supplies in vain. 631 00:29:36,421 --> 00:29:37,855 They are targeting me. 632 00:29:38,490 --> 00:29:41,592 They don't want me to deliver the supplies back to Qilai Mountain. 633 00:29:41,593 --> 00:29:44,094 What do we do then? 634 00:29:44,095 --> 00:29:46,296 Yang Lan needs those supplies. 635 00:29:47,465 --> 00:29:49,566 I won't let my gold essences go to waste. 636 00:29:50,401 --> 00:29:53,604 You think I'll follow the rules? 637 00:29:54,773 --> 00:29:57,040 I never plan to transport 638 00:29:57,041 --> 00:29:58,108 the supplies 639 00:29:58,109 --> 00:29:59,576 through legit mean anyway. 640 00:29:59,911 --> 00:30:01,678 Do you have a plan? 641 00:30:04,382 --> 00:30:06,416 Of course. 642 00:30:16,294 --> 00:30:17,594 Sacred Mother asked me 643 00:30:17,595 --> 00:30:19,129 to deliver something to you, King Rocky. 644 00:30:19,397 --> 00:30:20,497 Your master is... 645 00:30:20,498 --> 00:30:22,633 Immortal Putuo. 646 00:30:24,035 --> 00:30:25,903 Please thank him 647 00:30:25,904 --> 00:30:27,571 on my behalf. 648 00:30:27,572 --> 00:30:30,240 Master and the Yang siblings are good friends. 649 00:30:30,542 --> 00:30:32,376 No need to thank him. 650 00:30:32,377 --> 00:30:33,911 Besides, delivering the items to you 651 00:30:33,912 --> 00:30:35,145 is just a small favor 652 00:30:35,146 --> 00:30:37,247 since we 653 00:30:37,282 --> 00:30:39,149 have to come here today 654 00:30:39,150 --> 00:30:40,617 anyway. 655 00:30:40,785 --> 00:30:41,485 Look up. 656 00:30:41,920 --> 00:30:42,820 Master has put on 657 00:30:42,821 --> 00:30:44,488 on a disguising spell on the fleet and the surroundings. 658 00:30:44,923 --> 00:30:47,124 We don't want anyone 659 00:30:47,292 --> 00:30:49,760 to misinterpret our relationship here. 660 00:30:50,328 --> 00:30:51,361 I hope it doesn't bother you. 661 00:30:52,664 --> 00:30:55,032 Also, due to the special nature of the delivery, 662 00:30:55,033 --> 00:30:56,867 the ship was purchased ad hoc 663 00:30:57,001 --> 00:30:58,569 and was hidden among our fleet. 664 00:30:58,870 --> 00:31:01,605 If you 665 00:31:01,606 --> 00:31:03,006 ever need my help in the future, 666 00:31:03,107 --> 00:31:04,074 just let me know. 667 00:31:04,509 --> 00:31:06,910 All right. Come with me. 668 00:31:30,034 --> 00:31:30,701 Now! 669 00:31:33,271 --> 00:31:35,906 Oh, no. They are changing the Nine Heavenly Gate. 670 00:31:38,009 --> 00:31:40,611 Leave now. Don't get involved. 671 00:31:47,819 --> 00:31:48,719 Take him down! 672 00:32:17,315 --> 00:32:19,650 He's trying to destroy the evidence! 673 00:32:22,921 --> 00:32:25,289 Too late. 674 00:32:25,290 --> 00:32:26,089 Take him down! 675 00:32:31,429 --> 00:32:32,296 Thunderbolt Bombs! 676 00:32:50,949 --> 00:32:52,115 Arrest all of them! 677 00:32:52,150 --> 00:32:52,482 Yes. 678 00:32:53,818 --> 00:32:54,217 Go. 679 00:32:54,852 --> 00:32:55,252 Go. 680 00:32:56,254 --> 00:32:56,987 Move now. 681 00:32:58,256 --> 00:32:59,089 What's going on? 682 00:33:00,792 --> 00:33:01,191 Hurry up. 683 00:33:01,225 --> 00:33:01,625 Go. 684 00:33:07,398 --> 00:33:07,898 Sir. 685 00:33:08,166 --> 00:33:08,699 Sir. 686 00:33:09,033 --> 00:33:09,566 Sir. 687 00:33:10,335 --> 00:33:11,902 Superintendent is still resting. 688 00:33:12,070 --> 00:33:13,203 Please wait here 689 00:33:13,438 --> 00:33:14,504 so that I can relay your arrival to him. 690 00:33:14,706 --> 00:33:16,940 He's just a small superintendent. There's no need for this formality. 691 00:33:17,442 --> 00:33:18,909 Unless 692 00:33:18,910 --> 00:33:20,544 he's guilty 693 00:33:20,545 --> 00:33:23,313 and he wants to buy him some time? 694 00:33:23,614 --> 00:33:25,482 Greetings, General Zhaosheng. 695 00:33:25,483 --> 00:33:26,750 I didn't know you were coming. 696 00:33:27,118 --> 00:33:29,586 How can I help? 697 00:33:30,755 --> 00:33:33,156 The gate defenders are asked to inspect your weapon and elixir reserve. 698 00:33:33,825 --> 00:33:36,493 I don't think 699 00:33:36,627 --> 00:33:38,996 you have enough supplies here. 700 00:33:40,365 --> 00:33:41,865 Some of them 701 00:33:41,866 --> 00:33:44,034 must have gone missing on their way here. 702 00:33:44,235 --> 00:33:47,237 General, are you going to retrieve them for me? 703 00:33:47,238 --> 00:33:48,605 That's wonderful. 704 00:33:49,073 --> 00:33:51,108 Make yourself at home. 705 00:33:51,676 --> 00:33:54,211 The earlier you're done, the earlier I can resume my work. 706 00:33:58,883 --> 00:33:59,883 Li Ping, Yueshuang, 707 00:34:00,318 --> 00:34:02,119 put them back in the storeroom. 708 00:34:02,120 --> 00:34:02,652 Yes, sir. 709 00:34:08,626 --> 00:34:09,026 Close the door. 710 00:34:12,063 --> 00:34:14,131 Are you okay, Rocky? 711 00:34:14,966 --> 00:34:17,000 Are you all right? Come. 712 00:34:17,535 --> 00:34:18,235 Sir, 713 00:34:19,070 --> 00:34:21,204 the rock demon's cargo ship has been destroyed. 714 00:34:21,773 --> 00:34:23,006 We found no bodies, 715 00:34:23,374 --> 00:34:24,841 and all weapons are no longer 716 00:34:24,842 --> 00:34:25,575 identifiable. 717 00:34:26,077 --> 00:34:27,544 Darn it. He got away. 718 00:34:28,613 --> 00:34:30,747 Reinforce the security around the Main Hall. 719 00:34:30,748 --> 00:34:32,215 He still has another batch of supplies 720 00:34:32,216 --> 00:34:33,884 to deliver. 721 00:34:33,885 --> 00:34:36,253 Make sure we catch him red-handed this time. 722 00:34:36,621 --> 00:34:39,089 And identify the deities on his side. 723 00:34:39,090 --> 00:34:39,456 Yes, sir. 724 00:34:45,029 --> 00:34:48,732 Rocky, smuggling weapons is against the rules. 725 00:34:49,033 --> 00:34:50,534 It might cost you your life. 726 00:34:50,535 --> 00:34:52,803 Maybe we should... 727 00:34:52,804 --> 00:34:54,037 Some weapons 728 00:34:54,906 --> 00:34:56,706 and herbs 729 00:34:56,707 --> 00:34:58,075 cannot be found in the Mortal Realm. 730 00:34:58,443 --> 00:35:00,077 Qilai Mountain needs them. 731 00:35:00,078 --> 00:35:02,245 Urgently. 732 00:35:02,246 --> 00:35:03,880 I need to transport them. 733 00:35:03,981 --> 00:35:05,782 But I'm worried about you. 734 00:35:05,783 --> 00:35:08,318 I'll be fine. 735 00:35:08,319 --> 00:35:10,821 I'll overcome everything thrown at me. 736 00:35:16,594 --> 00:35:18,495 (The delivery failed.) 737 00:35:47,959 --> 00:35:48,959 Why are you here? 738 00:35:49,760 --> 00:35:51,461 Why can't I come here? 739 00:35:52,530 --> 00:35:53,563 Yang Lan. 740 00:35:58,569 --> 00:35:59,503 Thank you. 741 00:36:05,376 --> 00:36:07,978 I'll go out and see what I can help. 742 00:36:24,262 --> 00:36:24,895 Are you all right? 743 00:36:25,730 --> 00:36:26,329 I'm fine. 744 00:36:29,467 --> 00:36:30,400 Let me help you. 745 00:36:59,964 --> 00:37:00,564 Rocky. 746 00:37:01,332 --> 00:37:03,533 Are you hiding something from me? 747 00:37:04,135 --> 00:37:05,902 Hiding something from you? 748 00:37:07,038 --> 00:37:08,572 Like? 749 00:37:11,375 --> 00:37:14,044 Well, something about you 750 00:37:14,045 --> 00:37:15,111 feels off. 751 00:37:15,112 --> 00:37:16,613 You must be hiding something from me. 752 00:37:17,815 --> 00:37:21,218 The Venerable One gave you a Gown of Clouds. 753 00:37:21,219 --> 00:37:23,086 He gives you everything you want. 754 00:37:23,087 --> 00:37:25,822 Don't you find that weird too? 755 00:37:25,823 --> 00:37:28,358 Right. 756 00:37:29,193 --> 00:37:30,193 How likely is it 757 00:37:30,194 --> 00:37:31,962 to run into the Venerable One on the street? 758 00:37:32,330 --> 00:37:33,296 He traveled to Qilai Mountain 759 00:37:33,297 --> 00:37:35,031 with me for half a year. 760 00:37:35,733 --> 00:37:37,300 I brought this up to Dixin, 761 00:37:37,301 --> 00:37:38,568 and she found it odd too. 762 00:37:38,569 --> 00:37:39,703 Who is Dixin? 763 00:37:39,704 --> 00:37:41,071 An immortal attendant. 764 00:37:41,072 --> 00:37:41,871 By the way, 765 00:37:42,039 --> 00:37:43,540 they came here this afternoon 766 00:37:43,541 --> 00:37:45,542 to invite me to hang out with them in a few days. 767 00:37:45,910 --> 00:37:46,843 They? 768 00:37:48,079 --> 00:37:49,212 How many are they? 769 00:37:49,614 --> 00:37:52,449 Two to three, I think? 770 00:37:52,917 --> 00:37:53,950 Where are they going? 771 00:37:54,252 --> 00:37:55,285 To the 7th Haven. 772 00:37:55,586 --> 00:37:56,720 They say the view around Hongxi Palace 773 00:37:56,721 --> 00:37:57,921 is beautiful. 774 00:38:00,858 --> 00:38:03,193 Say yes. I'll go with you. 775 00:38:03,861 --> 00:38:05,362 In case anything happens. 776 00:38:06,030 --> 00:38:06,863 For real? 777 00:38:07,531 --> 00:38:08,498 Hooray! 778 00:38:31,922 --> 00:38:33,256 That's Immortal Putuo. 779 00:38:37,895 --> 00:38:39,896 Greetings, Immortal Putuo. Thank you for your help. 780 00:38:40,498 --> 00:38:41,564 You're welcome. 781 00:38:41,799 --> 00:38:43,900 It's just a small gesture. 782 00:38:44,802 --> 00:38:45,368 Here, please. 783 00:38:49,106 --> 00:38:50,507 I can't stay here for long, 784 00:38:50,508 --> 00:38:52,375 so I'll make myself brief. 785 00:38:52,376 --> 00:38:54,277 You can keep this barrier formation 786 00:38:54,278 --> 00:38:56,246 for your perusal. 787 00:38:56,580 --> 00:38:58,581 Make sure no one sees it. 788 00:38:58,783 --> 00:39:00,083 Thank you, Immortal Putuo. 789 00:39:00,084 --> 00:39:02,485 The barrier of the Nine Heavenly Gate was born out of the primordial will 790 00:39:02,753 --> 00:39:04,421 and was reinforced by the Venerable One. 791 00:39:04,622 --> 00:39:06,589 To break it from the outside, 792 00:39:06,590 --> 00:39:09,292 unless it is an apocalyptic force, 793 00:39:09,593 --> 00:39:11,428 otherwise, even the Venerable One 794 00:39:11,429 --> 00:39:12,862 cannot break it. 795 00:39:13,397 --> 00:39:15,899 However, it's easy to dispel it from the inside. 796 00:39:17,802 --> 00:39:20,070 We are in a sticky situation. If it's not going smoothly, 797 00:39:20,071 --> 00:39:22,205 you leave the Heavenly Realm right away. 798 00:39:22,206 --> 00:39:25,241 I appreciate your help, Immortal Putuo. 799 00:39:25,710 --> 00:39:27,043 However, it is possible that someone 800 00:39:27,044 --> 00:39:28,778 overheard this discussion. 801 00:39:29,080 --> 00:39:30,613 You need to be prepared. 802 00:39:31,115 --> 00:39:33,216 If it's someone from above 33rd Heaven, 803 00:39:33,584 --> 00:39:35,085 so be it. 804 00:39:35,619 --> 00:39:37,454 Just be mindful of the people close to you. 805 00:39:40,124 --> 00:39:41,324 I will leave now. 806 00:39:50,134 --> 00:39:52,535 So you won't tell Fengling at all? 807 00:39:52,536 --> 00:39:54,537 No. If I tell her, 808 00:39:54,538 --> 00:39:56,106 she'll want to help. 809 00:39:56,107 --> 00:39:57,574 I don't want to endanger her. 810 00:40:00,077 --> 00:40:02,846 Thank you for taking care of them. 811 00:40:02,847 --> 00:40:03,613 Once I'm back, 812 00:40:04,048 --> 00:40:05,582 you can take a break. 813 00:40:06,550 --> 00:40:08,251 There are rules in place here. 814 00:40:08,252 --> 00:40:10,854 If you do not break an rules, 815 00:40:10,855 --> 00:40:11,921 they cannot do anything to you. 816 00:40:50,594 --> 00:40:51,895 This spot to this spot 817 00:40:52,062 --> 00:40:53,496 is the first layer of the barrier formation. 818 00:40:53,998 --> 00:40:55,331 If you travel through this angle, 819 00:40:55,332 --> 00:40:56,900 you can pass by unnoticed. 820 00:40:57,568 --> 00:40:59,068 For the second layer, 821 00:40:59,236 --> 00:41:01,838 its center has 49 variations. 822 00:41:02,072 --> 00:41:02,772 If you don't know 823 00:41:02,773 --> 00:41:03,840 which variation it is, 824 00:41:04,108 --> 00:41:05,508 you will trigger the barrier. 825 00:41:40,778 --> 00:41:41,578 They are gone. 54001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.