All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E32.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 32 3 00:01:54,900 --> 00:01:56,100 Let go. 4 00:01:56,470 --> 00:01:58,070 This is the Heavenly Court. 5 00:01:58,070 --> 00:01:59,670 The Heavenly Court has its own rules. 6 00:02:00,240 --> 00:02:01,940 You need to change 7 00:02:01,940 --> 00:02:03,710 these habits. 8 00:02:03,710 --> 00:02:06,540 Deities are the most disciplined of all. 9 00:02:06,880 --> 00:02:10,050 No deity is as casual and scatterbrained as you are. 10 00:02:10,480 --> 00:02:12,520 Remember to think twice 11 00:02:12,750 --> 00:02:18,190 before you act on anything from now on. 12 00:02:18,690 --> 00:02:20,530 Otherwise, no one will be able to save you 13 00:02:20,790 --> 00:02:22,790 if anything goes wrong. 14 00:02:23,130 --> 00:02:24,700 Why do the deities have so many constraints? 15 00:02:24,960 --> 00:02:26,800 Who came up with such Heavenly Laws? 16 00:02:27,170 --> 00:02:28,670 Why do you care? 17 00:02:28,670 --> 00:02:29,800 The Heavenly Laws have been made, 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,170 and you must obey them. 19 00:02:31,400 --> 00:02:34,110 Don't ask so many whys. 20 00:02:36,640 --> 00:02:38,210 Don't worry, I'm here. 21 00:02:39,450 --> 00:02:39,910 Look. 22 00:02:40,610 --> 00:02:42,110 Isn't the Heavenly Court forbidden to demons? 23 00:02:42,950 --> 00:02:44,580 As a demon king, I've become a heavenly official. 24 00:02:45,220 --> 00:02:45,820 What to be afraid of? 25 00:02:50,520 --> 00:02:52,690 You two wait here. 26 00:02:53,360 --> 00:02:56,090 I'll be right back. 27 00:03:01,500 --> 00:03:03,300 Nine Heavenly Palace. 28 00:03:13,050 --> 00:03:13,980 What are you doing? 29 00:03:29,960 --> 00:03:30,700 Summoning 30 00:03:30,700 --> 00:03:33,300 King Rocky of Qilai Mountain to enter the palace. 31 00:03:34,770 --> 00:03:36,400 Keep your weapons. 32 00:03:36,400 --> 00:03:37,500 Step aside. 33 00:03:41,670 --> 00:03:43,270 You come in with me. 34 00:03:43,480 --> 00:03:44,110 She has to stay here. 35 00:03:44,540 --> 00:03:45,280 What do you mean? 36 00:03:45,540 --> 00:03:46,880 His Majesty did not summon her. 37 00:03:47,010 --> 00:03:48,980 Why am I allowed to go in but she is not? 38 00:03:49,180 --> 00:03:51,350 Let... Let me be honest with you. 39 00:03:52,550 --> 00:03:55,020 Immortal attendant and Superintendent 40 00:03:55,020 --> 00:03:57,390 are not considered 41 00:03:57,390 --> 00:04:00,260 to be high-ranking positions. in the Heavenly Court. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,790 That's because of your special identity. 43 00:04:02,800 --> 00:04:04,930 If it were anyone else, they wouldn't even have to enter the palace. 44 00:04:04,930 --> 00:04:07,470 A minister would just read the decree 45 00:04:07,470 --> 00:04:08,100 and that's it. 46 00:04:08,900 --> 00:04:09,870 I see. 47 00:04:11,070 --> 00:04:12,940 These are not high-ranking positions. 48 00:04:14,810 --> 00:04:15,310 Fine. 49 00:04:17,110 --> 00:04:17,840 Wait for me here. 50 00:04:19,710 --> 00:04:20,480 Come with me. 51 00:04:29,020 --> 00:04:30,050 What is this look? 52 00:04:30,060 --> 00:04:31,590 How rude he is. 53 00:04:36,400 --> 00:04:37,430 Look. 54 00:04:42,440 --> 00:04:43,170 Look at him. 55 00:04:47,340 --> 00:04:47,970 I, 56 00:04:49,010 --> 00:04:51,310 King Rocky of Qilai Mountain in Penglai Kingdom, 57 00:04:52,310 --> 00:04:53,710 am honored to give my greetings to you, Your Majesty. 58 00:04:54,380 --> 00:04:55,510 King Rocky, how dare you 59 00:04:55,510 --> 00:04:57,320 not kneel when you see His Majesty? 60 00:04:59,550 --> 00:05:02,020 Who just said that? 61 00:05:03,220 --> 00:05:04,020 Step forward. 62 00:05:08,730 --> 00:05:10,560 Does no one have the guts to step forward? 63 00:05:14,600 --> 00:05:18,140 The only people who must kneel in the Heavenly Court are generals, 64 00:05:18,140 --> 00:05:20,000 which are the generals of the gate defenders 65 00:05:20,010 --> 00:05:23,110 and the Tianhe Army. 66 00:05:24,640 --> 00:05:26,780 Did you really think I didn't know anything 67 00:05:27,050 --> 00:05:28,810 in the Mortal Realm? 68 00:05:30,420 --> 00:05:32,750 Who just spoke up? 69 00:05:33,550 --> 00:05:35,190 Come forward if you dare. 70 00:05:39,530 --> 00:05:40,430 It's you, right? 71 00:05:43,030 --> 00:05:44,130 Which division are you from? 72 00:05:45,460 --> 00:05:46,560 Tell me your name. 73 00:05:48,470 --> 00:05:50,340 Every debt has its debtor. 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,070 Tell me your name 75 00:05:54,810 --> 00:05:56,470 so that I can remember you. 76 00:06:00,480 --> 00:06:01,610 From now on, 77 00:06:02,650 --> 00:06:05,220 you are the Superintendent in the Heavenly Court. 78 00:06:19,630 --> 00:06:20,900 Thank you, Your Majesty. 79 00:06:21,330 --> 00:06:22,300 Taibai Jixing. 80 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 Yes, Your Majesty. 81 00:06:23,940 --> 00:06:25,800 Since you brought him to heaven, 82 00:06:26,770 --> 00:06:29,010 then you will have to help him settle down here 83 00:06:29,440 --> 00:06:32,140 and tell him some general knowledge 84 00:06:32,140 --> 00:06:34,310 and tips for the job 85 00:06:34,850 --> 00:06:36,850 so he can get on with things as soon as possible. 86 00:06:37,080 --> 00:06:38,550 Yes, Your Majesty. 87 00:06:42,820 --> 00:06:43,690 Thank His Majesty. 88 00:06:47,060 --> 00:06:47,890 Thank you, Your Majesty. 89 00:06:48,130 --> 00:06:50,230 All right, you may go out now. 90 00:06:50,760 --> 00:06:51,530 That's it? 91 00:06:51,530 --> 00:06:52,700 He thought he occupied 92 00:06:52,700 --> 00:06:54,070 a high-ranking position 93 00:06:54,600 --> 00:06:56,100 and we were holding a meeting for him 94 00:06:56,100 --> 00:06:57,740 in the Nine Heavenly Palace. 95 00:07:32,100 --> 00:07:33,770 Greetings, sir. 96 00:07:35,870 --> 00:07:38,640 All right, I'll see you off here then. 97 00:07:38,940 --> 00:07:41,850 I still need to help Fairy Fengling settle down. 98 00:07:42,550 --> 00:07:44,180 Let's go to the Palace of Immortal Attendant. 99 00:07:44,820 --> 00:07:45,220 Wait. 100 00:07:45,880 --> 00:07:47,090 Why does she need to go there? 101 00:07:47,090 --> 00:07:49,220 Every new immortal attendant in heaven 102 00:07:49,220 --> 00:07:51,260 has to go to the Palace of Immortal Attendant for training 103 00:07:51,260 --> 00:07:52,560 before they can be assigned work. 104 00:07:52,560 --> 00:07:53,360 Excuse me. 105 00:07:53,760 --> 00:07:54,390 She's not going. 106 00:07:55,290 --> 00:07:57,060 You have no say in this. 107 00:07:57,430 --> 00:07:58,760 That's the rule. 108 00:07:58,760 --> 00:08:00,230 You have no right to decide 109 00:08:00,230 --> 00:08:01,600 whether she stays or leaves. 110 00:08:01,600 --> 00:08:02,830 That's your rule, 111 00:08:02,840 --> 00:08:04,070 not mine. 112 00:08:04,070 --> 00:08:05,940 My rule is that she stays with me. 113 00:08:08,040 --> 00:08:09,010 Rocky, 114 00:08:09,010 --> 00:08:10,540 I think I'd better go. 115 00:08:11,380 --> 00:08:12,940 Look, 116 00:08:13,510 --> 00:08:16,950 this girl has a better sense of discipline than you do. 117 00:08:17,320 --> 00:08:18,050 Shut up. 118 00:08:18,650 --> 00:08:19,420 But... 119 00:08:19,650 --> 00:08:20,490 How about this? 120 00:08:20,990 --> 00:08:22,220 I'll take her with me first. 121 00:08:22,760 --> 00:08:24,490 Five days. After five days, 122 00:08:24,490 --> 00:08:27,060 I'll take her back to your residence. 123 00:08:27,290 --> 00:08:30,060 She will not lose a single hair. 124 00:08:30,860 --> 00:08:31,600 Okay? 125 00:08:32,130 --> 00:08:34,230 Rocky, don't worry. 126 00:08:34,230 --> 00:08:35,430 I'm sure I'll be fine. 127 00:08:36,400 --> 00:08:37,300 Aren't we up here 128 00:08:37,300 --> 00:08:38,500 to stall for time? 129 00:08:38,900 --> 00:08:40,440 We've just come up and we can't cause any trouble. 130 00:08:44,040 --> 00:08:44,940 Then, you must remember this. 131 00:08:45,110 --> 00:08:46,940 Talk less and do less. It is better to do nothing 132 00:08:46,950 --> 00:08:47,610 than to do something wrong. 133 00:08:51,150 --> 00:08:52,050 If you notice that something 134 00:08:52,050 --> 00:08:52,980 is not quite right, 135 00:08:52,990 --> 00:08:54,390 don't hesitate to let me know. 136 00:08:54,820 --> 00:08:55,350 I got it. 137 00:08:56,820 --> 00:08:57,560 Done? 138 00:08:59,460 --> 00:09:00,190 Let's go. 139 00:09:07,830 --> 00:09:08,400 Sir. 140 00:09:08,800 --> 00:09:10,470 Here's what's going on 141 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 in the Main Hall. 142 00:09:13,470 --> 00:09:14,970 I didn't expect to find so many things going on 143 00:09:14,970 --> 00:09:16,370 in this small hall. 144 00:09:17,040 --> 00:09:18,840 It's comparable to a magistrate. 145 00:09:20,610 --> 00:09:22,510 I'm exhausted. 146 00:09:28,850 --> 00:09:31,920 I didn't know there were so many stupid rules in heaven. 147 00:09:33,060 --> 00:09:34,390 It's never-ending. 148 00:09:35,060 --> 00:09:37,130 I, a mere mortal, have come to the Heavenly Court 149 00:09:37,360 --> 00:09:38,730 to get some insight. 150 00:09:40,730 --> 00:09:41,170 All right. 151 00:09:42,070 --> 00:09:43,330 It's been a long day for everyone. 152 00:09:43,570 --> 00:09:44,470 Get an early rest. 153 00:09:45,070 --> 00:09:46,840 Just keep it the way it was. 154 00:09:47,740 --> 00:09:49,110 I'm only taking one room anyway, 155 00:09:49,310 --> 00:09:50,440 so it should not cause any problems. 156 00:09:50,710 --> 00:09:52,710 Yueshuang, you will still be in charge of 157 00:09:52,710 --> 00:09:55,180 all matters in the Main Hall. 158 00:09:55,180 --> 00:09:56,550 Come to me if you need 159 00:09:56,550 --> 00:09:57,150 to use the stamp. 160 00:09:57,820 --> 00:09:58,980 Yes, sir. 161 00:09:59,350 --> 00:10:01,720 We shall take our leave now. 162 00:10:30,720 --> 00:10:32,220 You've got news so soon? 163 00:10:32,220 --> 00:10:34,250 The rock demon won't behave even in heaven. 164 00:10:38,190 --> 00:10:38,860 Rensheng, 165 00:10:39,390 --> 00:10:41,290 gather all the heavenly generals of the Ascendance Phase and above. 166 00:10:41,330 --> 00:10:41,990 Yes. 167 00:10:43,230 --> 00:10:44,060 Yuansheng, 168 00:10:44,360 --> 00:10:45,600 inform the guards 169 00:10:46,060 --> 00:10:48,070 to keep a close eye on the rock demon's movements 170 00:10:48,230 --> 00:10:48,970 Yes. 171 00:11:25,970 --> 00:11:26,440 What... 172 00:11:27,140 --> 00:11:28,040 What do you want? 173 00:11:32,510 --> 00:11:34,310 There's something I need to trouble you with. 174 00:11:35,050 --> 00:11:37,280 Please come with me. 175 00:11:42,720 --> 00:11:43,320 Start now. 176 00:11:43,590 --> 00:11:44,320 Yes. 177 00:11:50,530 --> 00:11:53,430 Superintendent, whoever you think of now, 178 00:11:53,430 --> 00:11:55,170 the branches or buds of that person 179 00:11:55,170 --> 00:11:57,270 will appear on the Moon Tree. 180 00:11:58,070 --> 00:12:00,940 (It has been more than a hundred years since the death of Que'er.) 181 00:12:01,340 --> 00:12:02,610 (If she had been reincarnated) 182 00:12:02,610 --> 00:12:04,310 (and had been reborn successfully,) 183 00:12:04,310 --> 00:12:06,780 (it would not be surprising to see her flower on the Moon Tree.) 184 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 (If I can find the flower) 185 00:12:08,480 --> 00:12:10,310 (and ask Yue Lao to help me find her,) 186 00:12:10,650 --> 00:12:12,150 (it can save me a lot of trouble.) 187 00:12:24,630 --> 00:12:25,300 What's going on here? 188 00:12:26,060 --> 00:12:27,130 Explain it to me. 189 00:12:27,600 --> 00:12:28,630 No red flowers 190 00:12:29,500 --> 00:12:31,470 means that the person you have in mind 191 00:12:31,470 --> 00:12:33,000 is not yet available for a relationship. 192 00:12:34,240 --> 00:12:34,770 All right. 193 00:12:35,840 --> 00:12:36,340 Again. 194 00:12:48,690 --> 00:12:50,550 (The match shown on the Moon Tree is correct.) 195 00:12:51,060 --> 00:12:52,820 (Yue Lao isn't playing tricks either.) 196 00:12:53,530 --> 00:12:55,730 (In this way, it can almost be confirmed.) 197 00:12:56,130 --> 00:12:58,200 (First of all, Que'er has not been reincarnated.) 198 00:12:58,430 --> 00:12:59,700 (Even if she were reincarnated,) 199 00:12:59,700 --> 00:13:01,930 (she was not given a relationship in this life.) 200 00:13:02,330 --> 00:13:05,070 (It seems that to find out the whereabouts of Que'er's soul,) 201 00:13:05,140 --> 00:13:07,340 (I still need to check the Book of Death.) 202 00:13:08,270 --> 00:13:09,810 Since you've checked everything you want to, 203 00:13:10,440 --> 00:13:11,710 I'll get going now. 204 00:13:20,550 --> 00:13:20,990 You... 205 00:13:21,690 --> 00:13:23,150 Don't leave in a hurry. 206 00:13:24,020 --> 00:13:25,660 I still want to check on many people. 207 00:13:26,020 --> 00:13:26,960 It's a rare visit I make. 208 00:13:26,960 --> 00:13:29,390 I'm sure someone else will clean up this mess, 209 00:13:29,700 --> 00:13:31,730 but it's hard for me to get a chance to slack off, 210 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 so it won't be so easy for me to come here next time, 211 00:13:34,500 --> 00:13:35,970 so I'll take the opportunity to check on all. 212 00:13:39,770 --> 00:13:41,640 (Should I check on her?) 213 00:13:41,670 --> 00:13:45,540 And we don't have a verified relationship, 214 00:13:46,980 --> 00:13:50,280 but why am I always thinking about you? 215 00:13:53,990 --> 00:13:55,590 You kissed me, 216 00:13:55,590 --> 00:13:57,590 don't you want to be responsible? 217 00:13:58,590 --> 00:13:59,820 How daring you are, Rock Demon! 218 00:14:07,530 --> 00:14:09,630 His Majesty has been kind enough to forgive you for your crime 219 00:14:09,940 --> 00:14:12,000 and give you an official position. How dare you 220 00:14:12,670 --> 00:14:14,740 hold Yue Lao hostage without being grateful? 221 00:14:15,570 --> 00:14:16,670 Do you know what you are guilty of? 222 00:14:17,440 --> 00:14:18,980 Give in now. 223 00:14:20,050 --> 00:14:21,380 I wondered who it was. 224 00:14:22,050 --> 00:14:24,050 So it's Lord Gujing. 225 00:14:24,050 --> 00:14:24,580 What's it? 226 00:14:25,050 --> 00:14:27,050 Your Glazed Pagoda has just been restored, 227 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 and you've gained courage again? 228 00:14:28,050 --> 00:14:28,990 You Superintendent, 229 00:14:29,320 --> 00:14:30,420 don't talk nonsense. 230 00:14:30,420 --> 00:14:31,520 Talk nonsense? 231 00:14:34,460 --> 00:14:37,190 If you don't want anyone to know, don't do it. 232 00:14:38,330 --> 00:14:38,560 I 233 00:14:39,130 --> 00:14:40,970 am just a lowly Superintendent. 234 00:14:40,970 --> 00:14:44,400 But you're respectable Lord Gu and Third Prince. 235 00:14:44,400 --> 00:14:47,470 Why are you bringing all your men hereto cause trouble? 236 00:14:47,770 --> 00:14:50,440 You... How are we causing trouble? 237 00:14:50,640 --> 00:14:51,680 What? You're not here to cause trouble? 238 00:14:52,610 --> 00:14:53,540 If so, 239 00:14:53,550 --> 00:14:56,150 that means you are misbehaving, Third Prince. 240 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 Old man, don't you think so? 241 00:15:00,550 --> 00:15:02,050 Yeah. 242 00:15:05,760 --> 00:15:08,860 A lowly Superintendent actually hurt Yue Lao. 243 00:15:09,260 --> 00:15:10,560 This is the Heavenly Court. 244 00:15:11,300 --> 00:15:12,800 You can't just do whatever you want. 245 00:15:14,300 --> 00:15:15,330 If you have anything to say, 246 00:15:16,170 --> 00:15:18,400 I will take you to the Nine Heavenly Palace 247 00:15:18,400 --> 00:15:19,570 to tell His Majesty. 248 00:15:19,910 --> 00:15:20,340 Go. 249 00:15:21,470 --> 00:15:22,210 Wait. 250 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 (Isn't this the Wuji lad) 251 00:15:30,480 --> 00:15:32,850 (who has been spying on the Qilai Mountain for years?) 252 00:15:33,050 --> 00:15:35,050 My master has heard that Yue Lao has been feeling unwell 253 00:15:35,250 --> 00:15:36,890 and has ordered me to send you an elixir. 254 00:15:37,090 --> 00:15:38,090 Please accept it, Yue Lao. 255 00:15:40,560 --> 00:15:41,690 It's for you. 256 00:15:45,600 --> 00:15:48,900 What does it mean that Venerable One is giving medicine to Yue Lao 257 00:15:50,270 --> 00:15:51,240 at this time? 258 00:15:54,610 --> 00:15:55,440 Here you go. 259 00:16:00,110 --> 00:16:00,640 How's it? 260 00:16:02,150 --> 00:16:02,810 Do you still want to fight me? 261 00:16:04,580 --> 00:16:05,320 Let's go. 262 00:16:07,120 --> 00:16:07,650 You... 263 00:16:13,530 --> 00:16:14,290 Well, 264 00:16:15,890 --> 00:16:17,030 shall we continue? 265 00:16:18,200 --> 00:16:19,060 I've had enough fun for today. 266 00:16:20,570 --> 00:16:23,000 I will visit you another time 267 00:16:24,240 --> 00:16:25,170 when I think of someone to check on. 268 00:16:35,610 --> 00:16:37,050 Is this the rock demon 269 00:16:37,050 --> 00:16:38,420 that got Marshal Beichen into trouble? 270 00:16:47,060 --> 00:16:47,930 How dare the rock demon 271 00:16:48,630 --> 00:16:50,030 make you suffer like this 272 00:16:50,260 --> 00:16:51,860 while I was away. 273 00:16:52,130 --> 00:16:53,960 I must avenge you for this! 274 00:16:54,230 --> 00:16:55,930 Marshal, I will beg His Majesty 275 00:16:56,100 --> 00:16:57,900 to find the real culprit in the case of the plague solvent 276 00:16:57,900 --> 00:16:59,000 and clear your name. 277 00:16:59,240 --> 00:17:00,070 Please take care of yourself. 278 00:17:00,310 --> 00:17:01,010 You must persevere 279 00:17:01,010 --> 00:17:02,070 until the truth is known. 280 00:17:02,270 --> 00:17:03,440 Thank you, General Flying Dragon. 281 00:17:04,310 --> 00:17:05,010 God of Great Strength, 282 00:17:05,640 --> 00:17:06,810 I asked for mercy and I got it. 283 00:17:07,180 --> 00:17:09,710 It was expected that I would be locked up in this Heavenly Prison, 284 00:17:10,180 --> 00:17:11,080 so don't feel bad about it. 285 00:17:11,820 --> 00:17:13,050 On the contrary, the rock demon 286 00:17:13,590 --> 00:17:15,490 must not be allowed to take advantage of the situation and expand his power. 287 00:17:15,990 --> 00:17:16,850 General Flying Dragon, 288 00:17:17,220 --> 00:17:18,590 please tell Tianfu 289 00:17:19,020 --> 00:17:20,290 to keep a close eye on Qilai Mountain. 290 00:17:20,560 --> 00:17:21,390 Don't worry, Marshal. 291 00:17:21,860 --> 00:17:23,090 I will definitely deliver the message. 292 00:17:23,800 --> 00:17:24,460 Thank you. 293 00:17:45,550 --> 00:17:47,480 Your Majesty, Marshal is badly wounded. 294 00:17:48,050 --> 00:17:49,390 Can you grant him an elixir 295 00:17:49,390 --> 00:17:50,390 to heal his wounds? 296 00:17:51,890 --> 00:17:52,390 No. 297 00:17:52,890 --> 00:17:53,760 This rock demon 298 00:17:54,560 --> 00:17:56,530 must have contacted one of the deities in the Heavenly Court 299 00:17:56,530 --> 00:17:58,900 to obtain the plague solvent. 300 00:17:59,560 --> 00:18:02,830 They must not know my stance at this time. 301 00:18:03,970 --> 00:18:05,470 Only when they expose themselves, 302 00:18:06,070 --> 00:18:08,240 can I help Beichen reverse the case. 303 00:18:09,410 --> 00:18:09,870 Flying Dragon, 304 00:18:11,040 --> 00:18:12,980 continue to investigate the case of the plague solvent in secret. 305 00:18:13,310 --> 00:18:14,550 You must find evidence 306 00:18:14,550 --> 00:18:16,480 that proves Beichen's innocence. 307 00:18:17,720 --> 00:18:18,180 Yes, Your Majesty. 308 00:18:18,980 --> 00:18:19,380 Besides, 309 00:18:19,880 --> 00:18:21,650 what's going on with the rock demon? 310 00:18:21,650 --> 00:18:22,750 Your Majesty, in accordance with your order, 311 00:18:23,090 --> 00:18:24,150 I have sent men 312 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 to watch his every move day and night. 313 00:18:25,160 --> 00:18:26,220 The deities with whom he came into contact 314 00:18:26,630 --> 00:18:27,290 have not yet taken any action. 315 00:18:30,530 --> 00:18:33,030 Yang Lan still insists on resisting heaven. 316 00:18:33,530 --> 00:18:35,130 She now remains on Qilai Mountain 317 00:18:35,600 --> 00:18:36,900 to fight against me. 318 00:18:40,010 --> 00:18:42,840 This time, I want to kill two birds with one stone 319 00:18:43,640 --> 00:18:45,780 and get rid of these two scourges in the Heavenly Court. 320 00:18:46,140 --> 00:18:48,280 Venerable One has secured the rock demon to heaven, 321 00:18:48,780 --> 00:18:52,250 then I will make sure this rock demon can never go back to the Mortal Realm. 322 00:18:52,650 --> 00:18:54,350 Yang Lan and the rock demon must be eliminated. 323 00:18:54,650 --> 00:18:55,820 And Beichen must be saved. 324 00:18:57,890 --> 00:19:00,860 But Venerable One's thoughts are difficult to fathom. 325 00:19:00,860 --> 00:19:01,890 It seems 326 00:19:01,890 --> 00:19:03,890 that I really have to be cautious. 327 00:19:06,630 --> 00:19:08,600 Your Majesty, I beg you to allow 328 00:19:09,070 --> 00:19:10,630 the acting Marshal, General Tianfu, and me 329 00:19:10,840 --> 00:19:12,740 to visit Marshal Beichen in the Heavenly Prison 330 00:19:12,740 --> 00:19:14,640 before the arrival of the new Marshal of the Tianhe Army. 331 00:19:14,640 --> 00:19:16,110 On the one hand, it would allow Marshal Beichen 332 00:19:16,110 --> 00:19:17,470 to hand over military affairs in an orderly manner, 333 00:19:17,480 --> 00:19:18,310 and on the other hand, it would temporarily 334 00:19:18,310 --> 00:19:19,540 pacify the Tianhe Army. 335 00:19:20,610 --> 00:19:23,110 I won't stop the Tianhe Army from entering the prison to visit Beichen. 336 00:19:23,520 --> 00:19:26,050 I just want them to find their own way. 337 00:19:27,220 --> 00:19:27,890 I understood. 338 00:19:28,390 --> 00:19:29,090 Thank you, Your Majesty. 339 00:19:34,290 --> 00:19:35,630 You want to investigate me 340 00:19:36,530 --> 00:19:37,590 and disobey me? 341 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 I'll see 342 00:19:39,630 --> 00:19:41,800 if you can live with that. 343 00:19:46,140 --> 00:19:48,010 This is the elixir to relieve your heartburn. 344 00:19:51,380 --> 00:19:51,840 Lan, 345 00:19:53,380 --> 00:19:54,510 let's go back to Guanjiangkou. 346 00:19:55,550 --> 00:19:56,650 Your heartburn 347 00:19:56,650 --> 00:19:57,720 is still incurable. 348 00:19:59,050 --> 00:20:00,050 At least I'll be close enough 349 00:20:00,050 --> 00:20:01,650 to look after you when you return to Guanjiangkou. 350 00:20:03,050 --> 00:20:04,490 I can't bear to leave you here alone 351 00:20:05,520 --> 00:20:06,890 in the Qilai Mountain. 352 00:20:07,260 --> 00:20:08,290 Leave me alone. 353 00:20:08,290 --> 00:20:09,230 It's something I can control. 354 00:20:10,630 --> 00:20:12,130 Rocky has gone to heaven as an official. 355 00:20:12,130 --> 00:20:13,400 He has abandoned you. 356 00:20:14,030 --> 00:20:15,130 He's the Superintendent in the Heavenly Court, 357 00:20:15,130 --> 00:20:16,400 and you're the Sacred Mother of Lan Mountain in the Mortal Realm. 358 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 This is the result of a separation between heaven and earth. 359 00:20:19,070 --> 00:20:19,770 It's over. 360 00:20:19,770 --> 00:20:20,840 There's no point in you staying here. 361 00:20:22,610 --> 00:20:23,470 This is not the end, 362 00:20:24,010 --> 00:20:25,040 this is just the beginning. 363 00:20:25,510 --> 00:20:26,040 Lan, 364 00:20:26,810 --> 00:20:27,640 do you have any idea 365 00:20:27,850 --> 00:20:28,810 what it means 366 00:20:28,810 --> 00:20:29,980 for you to stay here alone? 367 00:20:30,380 --> 00:20:32,020 The Heavenly Emperor never lets up on us. 368 00:20:32,380 --> 00:20:34,080 Sooner or later you'll be caught out if you stay here. 369 00:20:34,390 --> 00:20:35,750 Ever since I started on this path, 370 00:20:37,160 --> 00:20:38,860 I've known that the Heavenly Emperor would never let me go. 371 00:20:39,720 --> 00:20:40,620 Now, 372 00:20:41,960 --> 00:20:44,090 it's not about whether he'll let me go, 373 00:20:45,060 --> 00:20:47,770 but that I'll never let him go. 374 00:20:53,640 --> 00:20:55,510 Don't worry. I'll be fine. 375 00:20:56,040 --> 00:20:57,140 I'll take good care of Master. 376 00:21:31,880 --> 00:21:33,140 Yang Lan, something bad has happened. 377 00:21:33,140 --> 00:21:34,850 Marmoset Demon King took Yisu away to be his wife 378 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 Hand over Yisu! 379 00:21:55,900 --> 00:21:58,670 Hand her over! 380 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Hand over Yisu! 381 00:22:00,440 --> 00:22:04,980 Hand over Yisu! 382 00:22:05,510 --> 00:22:07,110 Hand her over! 383 00:22:07,110 --> 00:22:23,460 Hand over Yisu! 384 00:22:23,460 --> 00:22:24,800 I told you these guys couldn't be trusted. 385 00:22:25,360 --> 00:22:26,630 Why don't we just take this opportunity 386 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 to kill them all? 387 00:22:30,300 --> 00:22:31,600 If we fight them, 388 00:22:31,600 --> 00:22:33,000 there will be many deaths and injuries. 389 00:22:33,670 --> 00:22:35,470 How are you going to handle 390 00:22:35,470 --> 00:22:36,540 the Tianhe Army later? 391 00:22:36,570 --> 00:22:37,510 So just let them be? 392 00:22:38,610 --> 00:22:39,940 Actually, the situation 393 00:22:39,940 --> 00:22:41,180 is not as bad as we think. 394 00:22:41,480 --> 00:22:42,980 Although Marmoset Demon King has forcibly taken her, 395 00:22:42,980 --> 00:22:43,950 he is marrying her 396 00:22:43,950 --> 00:22:45,220 in a proper ceremony 397 00:22:45,250 --> 00:22:46,480 and has paid a considerable bride price. 398 00:22:46,480 --> 00:22:48,650 And Marmoset Demon King is a demon king. 399 00:22:48,650 --> 00:22:50,090 Yisu is not at a loss. 400 00:22:50,360 --> 00:22:52,260 I think we should consider this further. 401 00:22:52,760 --> 00:22:54,530 Yes, we should consider this further. 402 00:22:54,530 --> 00:22:55,530 Consider this further? 403 00:22:56,190 --> 00:22:56,890 With a little more consideration, 404 00:22:56,900 --> 00:22:58,060 they will be married. 405 00:22:58,800 --> 00:23:00,100 If you don't go, I will. 406 00:23:02,000 --> 00:23:02,830 If anything happens, 407 00:23:02,830 --> 00:23:03,970 I'll take the responsibility alone. 408 00:23:04,240 --> 00:23:04,970 It has nothing to do with you. 409 00:23:05,900 --> 00:23:06,140 Calm down. 410 00:23:06,140 --> 00:23:06,740 Stop! 411 00:23:14,650 --> 00:23:15,350 Your Highness. 412 00:23:16,050 --> 00:23:18,280 I'm afraid it's not a good idea 413 00:23:18,280 --> 00:23:20,380 to offend the Five Demon Kings over Yisu. 414 00:23:21,050 --> 00:23:22,190 If we fight them, 415 00:23:22,520 --> 00:23:23,590 both sides will suffer greatly. 416 00:23:24,220 --> 00:23:25,220 It's not worth 417 00:23:25,560 --> 00:23:26,520 risking the lives 418 00:23:26,520 --> 00:23:27,620 of so many of our brothers on Qilai Mountain 419 00:23:28,090 --> 00:23:29,190 and offending the Five Demon Kings 420 00:23:29,530 --> 00:23:30,130 for Yisu alone. 421 00:23:31,060 --> 00:23:32,430 Now it's not about 422 00:23:32,430 --> 00:23:34,060 whether we should offend the Five Demon Kings for Yisu, 423 00:23:35,070 --> 00:23:36,330 but whether these five fellows 424 00:23:36,730 --> 00:23:38,400 should offend us for Yisu. 425 00:23:42,610 --> 00:23:44,040 What do you mean by offense? 426 00:23:44,440 --> 00:23:45,680 What a terrible thing to say. 427 00:23:47,150 --> 00:23:49,650 Yisu is Seventh Brother's wife. 428 00:23:50,050 --> 00:23:52,120 We, the Five Demon Kings, will not mistreat her. 429 00:23:52,220 --> 00:23:54,420 Isn't it a good thing to bond with a marriage between the Five Demon Kings 430 00:23:54,420 --> 00:23:56,850 and the Qilai Mountain? 431 00:23:56,850 --> 00:23:59,090 Are you displeased with us? 432 00:24:01,790 --> 00:24:03,590 The bond of marriage is good, 433 00:24:04,360 --> 00:24:06,430 but you have to be a good match. 434 00:24:07,300 --> 00:24:08,330 If Marmoset Demon King really wants to 435 00:24:08,330 --> 00:24:10,170 marry a female demon from Qilai Mountain, 436 00:24:10,670 --> 00:24:12,900 then I can find him a couple 437 00:24:12,900 --> 00:24:14,270 of good matches someday. 438 00:24:14,270 --> 00:24:16,340 You... Are you saying that I am not good enough for Yisu? 439 00:24:16,980 --> 00:24:18,880 It is important for people to be self-aware. 440 00:24:19,510 --> 00:24:20,880 But I wouldn't count 441 00:24:20,880 --> 00:24:21,850 on you guys. 442 00:24:23,780 --> 00:24:24,480 We are all educated 443 00:24:24,480 --> 00:24:25,820 in Qilai Mountain, 444 00:24:26,550 --> 00:24:28,050 and there is no such thing as coercion. 445 00:24:29,520 --> 00:24:31,220 You Five Demon Kings are new here, 446 00:24:31,860 --> 00:24:33,090 so I won't bother with you. 447 00:24:33,290 --> 00:24:34,790 Hand over Yisu to me now! 448 00:24:35,260 --> 00:24:36,690 How can we send back a person 449 00:24:37,400 --> 00:24:38,960 we Five Demon Kings want? 450 00:24:39,460 --> 00:24:41,900 Seventh Brother is marrying Yisu in a proper ceremony. 451 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 You have given enough respect. 452 00:24:44,100 --> 00:24:47,240 It's Seventh Brother's wedding day today. 453 00:24:47,510 --> 00:24:49,670 If you're coming for a drink, 454 00:24:49,940 --> 00:24:51,640 I'd love to host you. 455 00:24:51,980 --> 00:24:53,880 If you dare to get in the way, 456 00:24:56,680 --> 00:24:58,520 I advise you to go back 457 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 and do what women are supposed to do. 458 00:25:00,920 --> 00:25:02,390 Old man, what are you talking about? 459 00:25:02,750 --> 00:25:06,490 After all, you are the Sacred Mother of Lan Mountain, ordained by the Heavenly Emperor 460 00:25:06,490 --> 00:25:07,260 You're a deity. 461 00:25:07,760 --> 00:25:10,430 As a deity, aren't you 462 00:25:11,100 --> 00:25:14,200 leading the demons to their death? 463 00:25:14,900 --> 00:25:17,930 I think you'd better stop being the leader of the demons 464 00:25:18,500 --> 00:25:21,100 and let me be the leader. 465 00:25:25,040 --> 00:25:26,880 Big Brother, since Rocky is not around, 466 00:25:26,880 --> 00:25:28,210 let's crush Qilai Mountain. 467 00:25:28,610 --> 00:25:29,680 Qilai Mountain has never 468 00:25:29,680 --> 00:25:31,050 belonged to Rocky alone. 469 00:25:31,050 --> 00:25:33,480 Without Rocky, there is still me. 470 00:25:34,550 --> 00:25:36,590 Without me, there is Lippy. 471 00:25:37,390 --> 00:25:39,390 Without Lippy, there is Kidnapper Lv. 472 00:25:40,590 --> 00:25:42,290 Qilai Mountain is what it is today 473 00:25:42,690 --> 00:25:44,290 because of our step-by-step efforts, 474 00:25:44,560 --> 00:25:45,960 with blood and tears. 475 00:25:46,630 --> 00:25:47,860 You are not allowed to mess around here. 476 00:25:49,430 --> 00:25:55,910 Your Highness, please give your order. 477 00:26:30,840 --> 00:26:32,210 What did you put here? 478 00:26:32,840 --> 00:26:33,510 Plague solvent. 479 00:26:34,610 --> 00:26:36,150 Qilai Mountain had used plague solvent 480 00:26:36,150 --> 00:26:37,680 against the Tianhe Army at Shuangyu Mountain. 481 00:26:38,020 --> 00:26:39,350 You remember, don't you? 482 00:26:43,050 --> 00:26:45,660 I... I know I was wrong. 483 00:26:45,660 --> 00:26:48,290 Please... Please give us the antidote. 484 00:26:51,530 --> 00:26:52,900 Don't you think it's too late 485 00:26:53,200 --> 00:26:54,130 to beg for mercy now? 486 00:26:56,070 --> 00:26:58,570 Qilai Mountain is a place of military law. 487 00:26:59,070 --> 00:27:00,940 This is the consequence of disobeying military law. 488 00:27:02,810 --> 00:27:04,670 Your Highness, please spare us. 489 00:27:05,040 --> 00:27:07,210 The antidote will be sent to you in three days. 490 00:27:08,950 --> 00:27:09,450 Let's go. 491 00:27:38,310 --> 00:27:39,710 (All is well in the Heavenly Court.) 492 00:27:40,310 --> 00:27:43,710 (Don't worry. How's everything going in Qilai Mountain?) 493 00:27:53,120 --> 00:27:54,290 (If something happens,) 494 00:27:55,030 --> 00:27:56,230 (will you be able to come back immediately?) 495 00:28:01,200 --> 00:28:03,500 (I dare not disobey the command of you,) 496 00:28:03,800 --> 00:28:06,600 (Your Highness.) 497 00:28:09,910 --> 00:28:10,810 (You are sensible.) 498 00:28:11,980 --> 00:28:13,180 (All is well in Qilai Mountain.) 499 00:28:14,280 --> 00:28:14,710 (Don't worry.) 500 00:28:25,660 --> 00:28:26,760 (Really?) 501 00:28:38,140 --> 00:28:39,640 (With me around,) 502 00:28:40,910 --> 00:28:42,140 (what do you have to worry about?) 503 00:28:43,570 --> 00:28:44,670 (Don't you) 504 00:28:45,480 --> 00:28:47,140 (ever get thrown out of the Heavenly Court early) 505 00:28:47,680 --> 00:28:48,980 (and spoil our plan.) 506 00:29:02,590 --> 00:29:05,060 (As the King Rocky of Qilai Mountain,) 507 00:29:05,760 --> 00:29:06,860 (how could I lose to you?) 508 00:29:16,740 --> 00:29:19,540 (Thank you for taking care of Qilai Mountain.) 509 00:29:30,350 --> 00:29:31,190 (I've got things to do,) 510 00:29:32,390 --> 00:29:33,190 (so I've got to go.) 511 00:29:49,840 --> 00:29:50,870 Really. 512 00:29:52,440 --> 00:29:54,140 Why should I be worried? 513 00:29:55,810 --> 00:29:57,050 Whatever happens, 514 00:29:58,120 --> 00:29:59,520 Yang Lan will be able to handle it. 515 00:30:13,260 --> 00:30:13,730 Li Ping. 516 00:30:15,470 --> 00:30:15,970 Sir. 517 00:30:16,330 --> 00:30:17,970 Any news from the Palace of Immortal Attendant? 518 00:30:19,240 --> 00:30:20,000 What news? 519 00:30:21,770 --> 00:30:22,240 Forget it. 520 00:30:22,670 --> 00:30:24,640 Get on with your work. 521 00:30:24,680 --> 00:30:25,410 Yes. 522 00:30:29,780 --> 00:30:32,080 How is Fengling doing? 523 00:30:33,180 --> 00:30:35,420 I thought she was coming to work in the Main Hall. 524 00:30:35,850 --> 00:30:36,990 Why isn't she here yet? 525 00:30:46,430 --> 00:30:48,370 Hands. Lower your hands a little. 526 00:30:49,730 --> 00:30:51,430 Legs. Lower your legs. 527 00:30:53,070 --> 00:30:54,000 Squat more. 528 00:30:58,980 --> 00:31:00,780 Keep your waist up. 529 00:31:03,980 --> 00:31:04,950 Strengthen it. 530 00:31:05,380 --> 00:31:07,720 Keep your hands in place. Squat more. 531 00:31:07,720 --> 00:31:09,690 Squat more. Lower. 532 00:31:15,630 --> 00:31:16,590 Continue. 533 00:31:21,430 --> 00:31:24,730 Fengling? The one who came together with the rock demon? 534 00:31:25,170 --> 00:31:27,140 My lady, yes. 535 00:31:27,570 --> 00:31:29,640 She is the new immortal attendant His Majesty has appointed 536 00:31:29,640 --> 00:31:31,780 to be sent to the Main Hall. 537 00:31:34,050 --> 00:31:36,610 All kinds of people are sent to my palace. 538 00:31:37,450 --> 00:31:41,420 The previous incident with Nichang and Hanwei 539 00:31:41,920 --> 00:31:45,060 had caused chaos in my palace, 540 00:31:46,020 --> 00:31:49,590 and now even the rock demon's accomplice 541 00:31:49,590 --> 00:31:51,930 is here in my palace. 542 00:31:53,930 --> 00:31:57,030 His Majesty thinks my palace is not chaotic enough? 543 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 I'd like to see 544 00:32:01,410 --> 00:32:03,240 what she's capable of 545 00:32:04,210 --> 00:32:07,340 and find out what the rock demon can do. 546 00:32:10,780 --> 00:32:12,980 These are the basics. 547 00:32:13,820 --> 00:32:15,490 You can't even pass these. 548 00:32:15,490 --> 00:32:16,590 I was told to teach you everything 549 00:32:16,590 --> 00:32:18,050 in five days. 550 00:32:18,360 --> 00:32:19,420 I don't think 551 00:32:19,420 --> 00:32:21,930 you could learn it all in two months. 552 00:32:22,360 --> 00:32:23,360 Tell me. 553 00:32:23,960 --> 00:32:27,260 Playing the zither, playing chess, calligraphy, painting, poetry, and singing, 554 00:32:27,260 --> 00:32:29,830 which ones do you know? 555 00:32:36,470 --> 00:32:37,970 (If... If I could) 556 00:32:37,980 --> 00:32:39,440 (be like them,) 557 00:32:39,440 --> 00:32:40,810 (would Rocky...) 558 00:32:45,650 --> 00:32:47,980 You're lost in thought again. Continue with your practice. 559 00:32:49,990 --> 00:32:51,520 Immortal Taiyin has arrived. 560 00:32:52,490 --> 00:32:53,490 Immortal Taiyin is here to check on 561 00:32:53,490 --> 00:32:54,690 all of your progress. 562 00:32:54,690 --> 00:32:56,060 Get ready, everyone. 563 00:33:25,990 --> 00:33:27,520 Greetings, my lady. 564 00:33:28,530 --> 00:33:30,060 Hurry up and serve tea to Immortal Taiyin. 565 00:34:07,300 --> 00:34:09,670 You're not good-looking, 566 00:34:11,070 --> 00:34:12,500 your skin is bad 567 00:34:13,670 --> 00:34:16,410 and you can do nothing. 568 00:34:17,140 --> 00:34:20,440 You're a far cry from Nichang. 569 00:34:20,440 --> 00:34:23,350 You are indeed a country bumpkin, just like the rock demon. 570 00:34:23,350 --> 00:34:27,080 You look like a nun to me. 571 00:34:27,590 --> 00:34:30,150 All kinds of people are sent to my palace. 572 00:34:32,890 --> 00:34:33,720 Fine. 573 00:34:34,690 --> 00:34:36,730 It's hard to find a woman 574 00:34:36,730 --> 00:34:38,430 with a beautiful face like Nichang 575 00:34:39,030 --> 00:34:41,460 who can sing and dance well. 576 00:34:41,730 --> 00:34:45,440 None of you can compare to her. 577 00:34:51,540 --> 00:34:54,880 The make-up and the dress 578 00:34:55,180 --> 00:34:57,610 are inappropriate for the Heavenly Court. 579 00:34:57,620 --> 00:34:59,680 It's embarrassing. 580 00:34:59,680 --> 00:35:02,890 Go and get changed. 581 00:35:02,890 --> 00:35:06,060 My lady, this is the only one I have. 582 00:35:06,160 --> 00:35:07,260 How dare you talk back? 583 00:35:07,860 --> 00:35:08,760 In the Heavenly Court, 584 00:35:08,890 --> 00:35:10,860 you're just a little immortal attendant. 585 00:35:10,860 --> 00:35:13,200 How dare you bring those practices from the Mortal Realm to heaven? 586 00:35:13,200 --> 00:35:15,060 Go and change her clothes. 587 00:35:16,930 --> 00:35:17,730 What are you doing? 588 00:35:18,070 --> 00:35:19,300 Let go of me. I'm not going. 589 00:35:19,670 --> 00:35:20,070 You... 590 00:35:20,070 --> 00:35:20,770 Let's go. 591 00:35:23,340 --> 00:35:24,170 Rocky. 592 00:35:26,010 --> 00:35:28,980 Rock Demon, how dare you intrude into the Palace of Immortal Attendant? 593 00:35:29,280 --> 00:35:32,480 Guards, capture him. 594 00:35:40,660 --> 00:35:42,690 Is that all you've got against me? 595 00:35:45,630 --> 00:35:47,260 Rocky, forget it. 596 00:35:47,260 --> 00:35:48,530 You should stay out of trouble. 597 00:35:48,830 --> 00:35:50,670 They dare to touch my man. 598 00:35:51,100 --> 00:35:52,240 If I don't teach them a lesson, 599 00:35:53,270 --> 00:35:54,470 they'll think I'm a nice guy. 600 00:36:08,050 --> 00:36:12,360 What a lively day at the Palace of Immortal Attendant. 601 00:36:15,230 --> 00:36:17,890 Venerable One, welcome to the Palace of Immortal Attendant. 602 00:36:20,430 --> 00:36:22,830 Sir, you're Venerable Master Wuji? 603 00:36:22,830 --> 00:36:24,330 Yes, I am. 604 00:36:24,340 --> 00:36:26,000 He's the old man 605 00:36:26,000 --> 00:36:27,240 who sent you to Qilai Mountain? 606 00:36:29,570 --> 00:36:31,140 You lied to me. 607 00:36:31,140 --> 00:36:32,980 I didn't lie to you. 608 00:36:32,980 --> 00:36:35,610 It's just that you didn't recognize me. 609 00:36:36,280 --> 00:36:37,510 Anyway, you lied to me. 610 00:36:37,510 --> 00:36:39,720 All right. 611 00:36:39,720 --> 00:36:41,050 It's my fault. 612 00:36:41,050 --> 00:36:42,750 I apologize to you now. 613 00:36:44,020 --> 00:36:45,050 That's more like it. 614 00:36:46,520 --> 00:36:48,120 I heard you were here, 615 00:36:48,130 --> 00:36:49,730 and I came to find you right away. 616 00:36:50,190 --> 00:36:52,460 I just heard someone say 617 00:36:52,760 --> 00:36:55,900 that the dress I gave you is not nice. 618 00:36:59,840 --> 00:37:01,070 You don't even allow others to say that 619 00:37:01,070 --> 00:37:02,610 when you don't have good taste? 620 00:37:03,440 --> 00:37:04,840 Since you won't pursue the matter, 621 00:37:04,840 --> 00:37:06,480 then I'll spare 622 00:37:06,480 --> 00:37:08,210 those who talked nonsense. 623 00:37:09,480 --> 00:37:12,550 I'm going to take Fengling to the Main Hall. 624 00:37:12,550 --> 00:37:14,880 Taiyin, do you have any problems with this? 625 00:37:15,650 --> 00:37:17,050 I dare not. 626 00:37:17,050 --> 00:37:20,860 I prepared the tea in the Wuji Hall. 627 00:37:20,860 --> 00:37:21,920 Superintendent, 628 00:37:22,260 --> 00:37:25,060 would you like to have a cup of tea? 629 00:37:27,700 --> 00:37:28,560 I'm coming too. 630 00:37:29,330 --> 00:37:31,630 All right, just come with me. 631 00:37:41,010 --> 00:37:42,010 Sir, 632 00:37:42,010 --> 00:37:44,210 thank you for standing up for me and Rocky just now. 633 00:37:44,980 --> 00:37:46,580 Rocky, Venerable Master Wuji 634 00:37:46,580 --> 00:37:48,150 is the old man I told you about. 635 00:37:49,490 --> 00:37:50,420 Sir, 636 00:37:50,420 --> 00:37:52,220 can I still call you that? 637 00:37:52,220 --> 00:37:54,960 Call me whatever you like. 638 00:37:54,960 --> 00:37:55,730 Sir, 639 00:37:55,730 --> 00:37:57,260 this is Rocky I told you about. 640 00:37:57,260 --> 00:37:58,730 This is the first time you've met, right? 641 00:37:59,060 --> 00:38:00,530 I think so. 642 00:38:01,570 --> 00:38:02,570 Miss, 643 00:38:03,170 --> 00:38:04,730 can you go with Zixin 644 00:38:04,740 --> 00:38:06,600 and make us a pot of tea? 645 00:38:07,470 --> 00:38:08,940 Must I go now? 646 00:38:08,940 --> 00:38:12,610 Are you afraid that I'll tell Rocky secrets about you 647 00:38:12,610 --> 00:38:14,680 if I talk to him alone? 648 00:38:14,680 --> 00:38:16,210 What secrets do I have for you to reveal? 649 00:38:19,250 --> 00:38:20,150 Please come with me. 650 00:38:25,360 --> 00:38:28,560 She cares about you. 651 00:38:47,040 --> 00:38:50,110 [Wuji Hall] 652 00:38:54,490 --> 00:38:55,320 Please. 653 00:39:01,090 --> 00:39:04,590 What happens between me and you has nothing to do with her. 654 00:39:05,530 --> 00:39:07,430 I don't want to involve her in this. 655 00:39:09,100 --> 00:39:10,070 So 656 00:39:11,070 --> 00:39:13,070 I want you to stay away from her, 657 00:39:13,670 --> 00:39:15,400 or I'll be rude to you. 658 00:39:15,770 --> 00:39:17,570 How? 659 00:39:20,110 --> 00:39:21,780 You're too young 660 00:39:23,450 --> 00:39:24,980 to fight me. 661 00:39:25,280 --> 00:39:30,020 All right, I'll let you take three moves first today. 662 00:40:17,670 --> 00:40:18,730 Kill me if you want to. 663 00:40:19,070 --> 00:40:21,600 I still can't kill you now. 664 00:40:21,610 --> 00:40:23,970 You're still useful to me. 665 00:40:23,970 --> 00:40:24,640 But 666 00:40:25,140 --> 00:40:28,010 you are surrounded by weaknesses. 667 00:40:28,450 --> 00:40:29,980 You won't die. 668 00:40:30,080 --> 00:40:33,820 Anyone around you will die. 669 00:40:37,590 --> 00:40:41,260 You're trying to threaten me with Fengling. 670 00:40:41,260 --> 00:40:44,060 It was you who put her in the Heavenly Court to be an immortal attendant. 671 00:40:44,600 --> 00:40:46,730 Do you think 672 00:40:46,730 --> 00:40:48,730 that I have no other way 673 00:40:48,730 --> 00:40:50,570 to threaten you with Fengling 674 00:40:50,570 --> 00:40:52,170 if I don't get close to her 675 00:40:52,600 --> 00:40:54,440 and keep her out of the Heavenly Court? 676 00:40:55,840 --> 00:40:58,010 I brought her to the Heavenly Court this time 677 00:40:58,010 --> 00:41:00,210 to give you a warning. 678 00:41:00,710 --> 00:41:02,140 Whosoever 679 00:41:02,150 --> 00:41:04,010 I want them to come to the Heavenly Court, 680 00:41:04,010 --> 00:41:05,550 they have to come 681 00:41:05,550 --> 00:41:08,750 and they have to leave if I want them to. 682 00:41:09,720 --> 00:41:11,050 What exactly do you want? 683 00:41:12,060 --> 00:41:13,090 What's your purpose? 684 00:41:14,090 --> 00:41:15,260 Come here, 685 00:41:16,030 --> 00:41:20,200 let's look into the future. 686 00:41:21,060 --> 00:41:22,600 How? 687 00:41:23,230 --> 00:41:24,100 You 688 00:41:26,070 --> 00:41:28,900 follow the plan to resist heaven 689 00:41:29,240 --> 00:41:31,770 till the Heavenly Path goes in the right direction. 690 00:41:31,780 --> 00:41:34,380 You know what I mean, right? 691 00:41:35,610 --> 00:41:38,850 As long as this path is through, 692 00:41:39,350 --> 00:41:42,520 I can turn a blind eye 693 00:41:42,520 --> 00:41:45,720 to whatever happens between you and Yang Lan. 694 00:41:46,260 --> 00:41:47,560 What do you think? 47441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.