All language subtitles for The.Hot.Touch.1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:23,632 --> 00:00:27,157 - Hey, where are we? What are we stopping here for? 5 00:00:27,201 --> 00:00:29,768 What is this?! 6 00:00:29,812 --> 00:00:31,814 Hey, what are you doing?! No! 7 00:00:31,857 --> 00:00:32,945 Help! 8 00:00:40,127 --> 00:00:42,781 Let me out! 9 00:01:21,516 --> 00:01:24,214 - We don't like forgers who play their own games, 10 00:01:24,258 --> 00:01:26,521 Gino. 11 00:01:26,564 --> 00:01:28,436 Surgery is also an art. 12 00:03:23,420 --> 00:03:26,597 - Good evening. I'm Lincoln Simpson. 13 00:03:26,641 --> 00:03:29,121 In a few moments, you'll be privileged to bid upon 14 00:03:29,165 --> 00:03:32,212 some very rare paintings. Among them, 15 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 the Blue Period Picasso. 16 00:03:35,127 --> 00:03:37,217 - Aaah... 17 00:03:37,260 --> 00:03:39,219 There you are, young man. 18 00:03:39,262 --> 00:03:41,743 Want a good view of the door. 19 00:03:41,786 --> 00:03:44,006 O'Brien, you know Fairchild, don't you? 20 00:03:44,049 --> 00:03:45,877 - Longer than you, Vincent. 21 00:03:45,921 --> 00:03:47,923 - It must have been many years ago. 22 00:03:49,881 --> 00:03:52,057 It's just about to get started. Come along, Daniel. 23 00:03:53,711 --> 00:03:55,496 - Just one more look, ladies and gentlemen. 24 00:03:55,539 --> 00:03:57,411 Just one more look. 25 00:03:59,108 --> 00:04:03,417 I need, ladies and gentlemen, $1.8 million, please. 26 00:04:03,460 --> 00:04:06,028 - Where the hell is my wife? - You want me to call the lab? 27 00:04:06,071 --> 00:04:08,639 - Who bid 1.9 million? 28 00:04:08,683 --> 00:04:10,424 1.9 million is bid, sir. 29 00:04:10,467 --> 00:04:14,166 In the centre. Thank you. 1.9 million is bid. $2 million? 30 00:04:14,210 --> 00:04:16,647 - Dr. Simpson, please. 31 00:04:20,085 --> 00:04:23,306 - Allo? - Emi? Hi, it's me, Kelly. 32 00:04:23,350 --> 00:04:26,440 Hi, Kelly. May I call you back? I'm in the middle of an experiment. 33 00:04:26,483 --> 00:04:28,485 - No. No. Just listen to me, alright? 34 00:04:28,529 --> 00:04:30,313 I am at the auction. 35 00:04:30,357 --> 00:04:32,707 - The auction? 36 00:04:32,750 --> 00:04:35,013 Oh, my God! I forgot! 37 00:04:35,057 --> 00:04:37,886 OK, I'm on my way. Tell Lincoln I'm coming, OK? 38 00:04:37,929 --> 00:04:39,714 Dr. Simpson? 39 00:04:39,757 --> 00:04:42,717 - I have to go, but watch for lethargy. The absorption 40 00:04:42,760 --> 00:04:46,024 is almost complete. I will call you later! 41 00:04:46,068 --> 00:04:49,332 - $1.9 million. 2 million, madam? 42 00:04:49,376 --> 00:04:51,856 2 million is bid. $2 million. 43 00:04:51,900 --> 00:04:53,945 We've reached the mark at $2 million. 44 00:04:53,989 --> 00:04:56,948 For $2 million. 2.1 million, sir? 45 00:04:56,992 --> 00:04:58,776 2.1 million 46 00:04:58,820 --> 00:05:02,084 is bid here. $2.1 million. 47 00:05:03,433 --> 00:05:07,524 The lady with the cane at $2.2 million. 48 00:05:07,568 --> 00:05:10,832 2.3 million is next. 2.3. 49 00:05:10,875 --> 00:05:13,748 2.3 million is next. 2.3 million 50 00:05:13,791 --> 00:05:15,271 is bid in the centre. 51 00:05:15,315 --> 00:05:17,708 - Who is he bidding for? - I'll find out. 52 00:05:17,752 --> 00:05:19,319 - 2.4 million? 53 00:05:19,362 --> 00:05:21,669 Madame, may I say 2.4 million? Yes, 2.4 million. 54 00:05:21,712 --> 00:05:25,542 At $2.4 million. Have you done with 2 million... 55 00:05:29,503 --> 00:05:32,332 Here, $2.4 million. 56 00:05:32,375 --> 00:05:33,811 Sir. - 2.6. 57 00:05:33,855 --> 00:05:35,813 - 2.6 is bid by voice. 58 00:05:38,033 --> 00:05:40,688 Quiet, ladies and gentlemen! $2.6 million. 59 00:05:40,731 --> 00:05:44,909 Have you done it? 2.6 million? 60 00:05:44,953 --> 00:05:46,911 Thank you very much, Mr. Reblack. 61 00:06:04,407 --> 00:06:06,496 How could I forget? 62 00:06:06,540 --> 00:06:08,237 I was busy, that's all. 63 00:06:08,280 --> 00:06:09,456 - Hi. - Hi. 64 00:06:09,499 --> 00:06:11,327 - You got here fast. - Yeah, thanks. 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,068 - Great! 66 00:06:13,111 --> 00:06:15,418 - I manage to have time to do my work 67 00:06:15,462 --> 00:06:17,420 andhave a social life. 68 00:06:17,464 --> 00:06:18,856 - This is your work. 69 00:06:18,900 --> 00:06:21,119 - All the more reason why you should be here. 70 00:06:21,163 --> 00:06:24,035 - Sure. - To stand beside me in my hour of need. 71 00:06:24,079 --> 00:06:25,733 - Don't you think you're overdramatizing? 72 00:06:25,776 --> 00:06:29,084 - No, I don't. Emi has her freedom, 73 00:06:29,127 --> 00:06:30,955 I expect her to be here when I need her. 74 00:06:30,999 --> 00:06:33,218 - I was just late, that's all. 75 00:06:33,262 --> 00:06:34,959 - Did you tell him? - What? 76 00:06:35,003 --> 00:06:36,483 - Tell me what? 77 00:06:36,526 --> 00:06:39,050 - I invited Emi to come with me to Montreal. 78 00:06:39,094 --> 00:06:40,791 - Right. - I'm doing a cover story 79 00:06:40,835 --> 00:06:43,098 for Psychology Today. Self-expression 80 00:06:43,141 --> 00:06:45,579 through art collection... 81 00:06:45,622 --> 00:06:47,972 a female point of view. 82 00:06:48,016 --> 00:06:50,584 - This is an equal partnership my wife and I have, 83 00:06:50,627 --> 00:06:52,977 share, experience. 84 00:06:53,021 --> 00:06:54,979 She can do as she likes. 85 00:06:55,023 --> 00:06:56,764 - Good. 86 00:06:56,807 --> 00:07:00,202 This equal partner is getting something to eat now, OK? 87 00:07:05,163 --> 00:07:07,470 - How amusing! - I've taken care of Gino. 88 00:07:10,473 --> 00:07:12,693 - A cup of tea might help. 89 00:07:31,407 --> 00:07:33,148 - Mm-hmm. 90 00:07:46,030 --> 00:07:48,511 - Alphonse! You were supposed to be in the lab; 91 00:07:48,555 --> 00:07:50,513 what are you doing here? 92 00:07:50,557 --> 00:07:51,949 Hi. 93 00:07:51,993 --> 00:07:53,473 - Hello. 94 00:07:58,347 --> 00:07:59,957 - Thank you. 95 00:08:03,178 --> 00:08:05,615 - Did your mouse bite? 96 00:08:05,659 --> 00:08:07,356 - It is not my mouse. 97 00:08:15,233 --> 00:08:17,932 - Yeah... did a terrific job. - Wonderful! 98 00:08:17,975 --> 00:08:20,630 - I just wish I'd got the name of that girl with the mouse. 99 00:08:31,206 --> 00:08:35,253 It's Max. - Surprise, surprise! 100 00:08:48,615 --> 00:08:51,182 - How did you do, Danny? - We got the Picasso. 101 00:08:51,226 --> 00:08:53,141 Attaboy! 102 00:08:53,184 --> 00:08:56,579 I always said you were slicker than wet paint. 103 00:08:56,623 --> 00:08:58,450 - Max, what are you doing here in New York? 104 00:08:58,494 --> 00:09:00,365 Isn't it kind of dangerous for you? 105 00:09:00,409 --> 00:09:02,280 - Yeah, they got a warrant out for me in Canada. 106 00:09:02,324 --> 00:09:05,283 My sources tell me that extradition proceedings 107 00:09:05,327 --> 00:09:07,155 are in the works. But I've got 108 00:09:07,198 --> 00:09:09,679 old Judge Jackson biting at the bit. 109 00:09:09,723 --> 00:09:11,420 Unfortunately, I can't deal 110 00:09:11,463 --> 00:09:14,815 with the greedy old Gus myself. You'll have to handle him. 111 00:09:14,858 --> 00:09:17,295 - It'd be a pleasure. Right, Vincent? 112 00:09:17,339 --> 00:09:19,863 - Right. - Eighteen years I've been 113 00:09:19,907 --> 00:09:22,387 waiting to get him; 114 00:09:22,431 --> 00:09:25,608 now, it's as easy as an oyster sliding down your gullet. 115 00:09:25,652 --> 00:09:29,525 - Revenge sweetens with age, Max. You're damn right. 116 00:09:30,918 --> 00:09:34,443 Politicians - take your money with one hand 117 00:09:34,486 --> 00:09:36,576 and lock you up with the other one. 118 00:09:36,619 --> 00:09:40,405 And they're smarter even today. 119 00:09:40,449 --> 00:09:42,930 Well, well, at my age, 120 00:09:42,973 --> 00:09:45,410 we can call it "forced retirement," huh? 121 00:09:45,454 --> 00:09:47,238 - Never mind, Max. 122 00:09:47,282 --> 00:09:50,198 The cuisine in the south of France is superb! 123 00:09:50,241 --> 00:09:52,113 With a Concorde, it's only a hop over the pond 124 00:09:52,156 --> 00:09:54,202 these days. 125 00:09:54,245 --> 00:09:57,509 - Danny, you get that son of a bitch. Soon. 126 00:09:57,553 --> 00:09:59,686 - Hey, don't worry. We'll get Judge Jackson. 127 00:09:59,729 --> 00:10:02,123 It's like you said, Max, 128 00:10:02,166 --> 00:10:05,256 "A greedy man's wallet is the public domain." 129 00:10:05,300 --> 00:10:07,519 - Lucky for us. 130 00:10:10,479 --> 00:10:12,916 I have a very early day tomorrow; 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,962 I don't need any of this aggravation. 132 00:10:15,005 --> 00:10:17,617 - Oh, Lincoln, Lincoln! 133 00:10:17,660 --> 00:10:19,619 I was thinking, 134 00:10:19,662 --> 00:10:22,796 I might go to that conference in Montreal with Kelly 135 00:10:22,839 --> 00:10:25,146 since you said you didn't mind. - Who said I didn't mind? 136 00:10:25,189 --> 00:10:27,452 - You did. - I did? 137 00:10:27,496 --> 00:10:29,716 Yes... No, no, no. What I said was, 138 00:10:29,759 --> 00:10:31,935 "It's your decision." Do as you like. 139 00:10:33,371 --> 00:10:34,895 I might go to the Black Attorneys' Caucus 140 00:10:34,938 --> 00:10:36,723 for Economic Democracy, in Washington. 141 00:10:36,766 --> 00:10:38,681 - But you're not Black. 142 00:10:38,725 --> 00:10:41,162 - No, I'm not. But I might go anyway. 143 00:10:41,205 --> 00:10:42,990 - When I'm in Montreal? - Same time. 144 00:10:43,033 --> 00:10:44,905 - Good. - Good. 145 00:10:52,129 --> 00:10:54,523 And she has always dreamt to have a Picasso. 146 00:10:54,566 --> 00:10:57,874 I can never disappoint my daughter at her wedding day. 147 00:10:57,918 --> 00:11:00,485 A very wise choice, Ahmed. 148 00:11:14,282 --> 00:11:16,197 - The gold bars value 149 00:11:16,240 --> 00:11:18,765 to 1,700,000 150 00:11:18,808 --> 00:11:20,592 plus your commission at today's price. 151 00:11:20,636 --> 00:11:23,683 I don't approve of cash transaction in this amount. 152 00:11:23,726 --> 00:11:26,337 - Oh. Neither do I. Completely agree with you. 153 00:11:26,381 --> 00:11:28,122 With today's currency markets 154 00:11:28,165 --> 00:11:30,254 being what they are... - Yes, quite right. 155 00:11:30,298 --> 00:11:33,997 The portfolio is a teensy present. 156 00:11:34,041 --> 00:11:35,477 After you. 157 00:11:37,479 --> 00:11:40,047 You probably made the very best buy of your life. 158 00:11:40,090 --> 00:11:41,309 - Thank you very much. 159 00:11:45,269 --> 00:11:47,315 - Aaaah... 160 00:11:47,358 --> 00:11:49,491 Oh, the adrenaline's really flying now. 161 00:11:49,534 --> 00:11:51,972 Can I help you? - Oh! Be my guest. 162 00:11:52,015 --> 00:11:54,626 - Ha ha! - Ha ha ha! 163 00:11:56,585 --> 00:11:58,674 Hurry up, Vincent, he'll be here in a minute. 164 00:11:58,718 --> 00:12:01,938 - Yes. Ah. 165 00:12:01,982 --> 00:12:03,723 Ooch. 166 00:12:03,766 --> 00:12:05,899 Aaah... Ah. 167 00:12:10,555 --> 00:12:14,255 Now, 15 years ago, you couldn't have fooled me... 168 00:12:16,953 --> 00:12:20,043 ...but today... I could buy either one. 169 00:12:21,305 --> 00:12:23,264 - You picked the right one. 170 00:12:25,222 --> 00:12:28,530 - Oh... You know this... gay business? 171 00:12:28,573 --> 00:12:30,575 All this stuff? It's got me absolutely mad, 172 00:12:30,619 --> 00:12:32,186 no way to pull a handkerchief! - Would you stop it? 173 00:12:32,229 --> 00:12:34,188 It's a sexist society. I'm telling you 174 00:12:34,231 --> 00:12:36,103 it's a perfect front. Nobody would ever believe 175 00:12:36,146 --> 00:12:39,497 that a gay could be a criminal. It's too threatening as it is. 176 00:12:39,541 --> 00:12:41,978 - It's madness. - It's a foolproof idea. 177 00:12:42,022 --> 00:12:43,937 - Now, push the door out for me. 178 00:12:43,980 --> 00:12:47,070 - Would you stop being so nervous? 179 00:12:47,114 --> 00:12:49,290 I told you before, "It's mob money that needs 180 00:12:49,333 --> 00:12:51,292 to be laundered." That's all there is to it. 181 00:12:51,335 --> 00:12:53,381 They open up a secret Swiss bank account. 182 00:12:53,424 --> 00:12:55,775 They sent this guy over who pretends to be a lawyer 183 00:12:55,818 --> 00:12:57,951 at something. He invests in priceless paintings. 184 00:12:57,994 --> 00:13:00,040 And they put 'em in a vault never to be seen again. 185 00:13:00,083 --> 00:13:02,346 Get the door, will you? 186 00:13:09,919 --> 00:13:12,313 - Ah, there you are! Do come in! 187 00:13:12,356 --> 00:13:14,271 Carry straight through, please. 188 00:13:15,925 --> 00:13:18,232 May I introduce... 189 00:13:18,275 --> 00:13:22,192 Mr. Fairchild, my one and only expert. 190 00:13:22,236 --> 00:13:24,194 Here with our masterpiece, Harlequin. 191 00:13:25,979 --> 00:13:27,894 - The papers are in order? 192 00:13:27,937 --> 00:13:31,288 - Everyone a perfect gem. 193 00:13:57,880 --> 00:14:00,100 Aaah, perhaps you'd like to add 194 00:14:00,143 --> 00:14:03,407 your itsy-bitsy thumbprint to the rest of our notable patrons here. 195 00:14:03,451 --> 00:14:05,932 It's most standard. - Impossible. 196 00:14:05,975 --> 00:14:09,587 I don't have to remind you that the sale never took place. 197 00:14:09,631 --> 00:14:13,243 - Oh! Cross my heart and hope to die. Rest assured. 198 00:14:13,287 --> 00:14:15,376 Oh! Un moment. 199 00:14:15,419 --> 00:14:18,814 I have un petit bonbon. As the French say, 200 00:14:18,858 --> 00:14:21,295 un portfolio.A gift 201 00:14:21,338 --> 00:14:23,906 from us. Can I help you? 202 00:14:23,950 --> 00:14:25,908 Oh, watch that little treasure! 203 00:14:25,952 --> 00:14:27,867 Watch those thumbprints. We'd like them off, 204 00:14:27,910 --> 00:14:30,608 but not for it. Bless you, sir. 205 00:14:30,652 --> 00:14:32,959 Up with the little zip. Et c'est ça. 206 00:14:33,002 --> 00:14:35,700 Mind the little fingers. Mwah! Au revoir. 207 00:14:40,096 --> 00:14:42,925 Un moment,and I will open the door. 208 00:14:42,969 --> 00:14:45,362 There we are, quick transaction. 209 00:14:45,406 --> 00:14:48,365 God bless you and all that's ailing you. Hahaha! 210 00:14:52,630 --> 00:14:55,895 And it's all there. Ha!♪♪♪ 211 00:14:57,548 --> 00:14:59,463 I don't like it. 212 00:14:59,507 --> 00:15:01,901 I can't see why we can't sell the real one. 213 00:15:01,944 --> 00:15:03,859 - Oh, sure. We just call up the Mafia and tell 'em 214 00:15:03,903 --> 00:15:06,035 the painting we just sold them was a fake. 215 00:15:06,079 --> 00:15:08,559 Vincent, you heard what the guy said, 216 00:15:08,603 --> 00:15:10,518 the sale never happened. Now look, 217 00:15:10,561 --> 00:15:13,129 this is your social security. Remember what Max said, 218 00:15:13,173 --> 00:15:15,218 "Don't trust the government for anything." 219 00:15:17,481 --> 00:15:19,440 What the hell are you doing? 220 00:15:19,483 --> 00:15:21,746 Didn't you call up the bellboy? We've got to get to the bank. 221 00:15:21,790 --> 00:15:23,705 ♪♪♪ Gold, Vincent, 222 00:15:23,748 --> 00:15:26,534 - this is our future. - Uncivilized 223 00:15:26,577 --> 00:15:29,189 not to allow gold to be transported across the border. 224 00:15:29,232 --> 00:15:32,018 - Vincent, gold doesn't fluke like the dollar. 225 00:15:32,061 --> 00:15:34,759 - It's a holdup! Everybody, freeze! 226 00:15:38,850 --> 00:15:41,810 - Fill it up! Come on, hurry! Let's go! 227 00:15:41,853 --> 00:15:43,507 - Vincent. - What? 228 00:15:43,551 --> 00:15:45,683 - Edge towards the door. 229 00:15:45,727 --> 00:15:48,338 - You two, don't move or I'll shoot! 230 00:15:48,382 --> 00:15:50,471 - Who's moving? - Shut up! 231 00:15:50,514 --> 00:15:53,300 - AAAAAAH! 232 00:15:53,343 --> 00:15:55,345 - Don't get excited, lady. It's the third time this week. 233 00:15:55,389 --> 00:15:57,391 - Come on! Hurry it up, will ya? 234 00:15:57,434 --> 00:15:58,958 - What's your hurry? - I'm giving it to you. 235 00:15:59,001 --> 00:16:00,829 - Let's get out of here! - OK, is that it? 236 00:16:00,872 --> 00:16:03,832 - Present. - Whatever. Come on! 237 00:16:07,531 --> 00:16:10,926 Get that out of here! Move and I'll blow that silly hat off! 238 00:16:10,970 --> 00:16:12,406 Everybody, freeze! 239 00:16:12,449 --> 00:16:15,409 - Well, really. Bank robbers have no taste! 240 00:16:15,452 --> 00:16:17,019 - Let's get the hell out of here! 241 00:16:17,063 --> 00:16:19,152 - Hey, what are you doing? That's the wrong car! 242 00:16:19,195 --> 00:16:23,286 ♪♪♪Hurry up, get in the car! 243 00:16:28,422 --> 00:16:30,076 - We only got an hour to catch the plane. 244 00:16:30,119 --> 00:16:32,817 - Vincent, please, no worry. 245 00:16:32,861 --> 00:16:35,081 After that, what could go wrong? 246 00:16:55,492 --> 00:16:57,799 Ivan Strauss gets here, we'll have an alibi. 247 00:16:57,842 --> 00:17:00,019 - Vincent. 248 00:17:00,062 --> 00:17:03,500 Wait a minute. Just remember what Max said. 249 00:17:03,544 --> 00:17:06,808 We cannot let them ever fingerprint us. 250 00:17:06,851 --> 00:17:10,159 If they do, we have to find a new profession, 251 00:17:10,203 --> 00:17:12,683 a new life, regardless of the alibi. 252 00:17:12,727 --> 00:17:15,599 - I've got a perfect alibi. 253 00:17:15,643 --> 00:17:18,341 I'm a... I'm an art dealer. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,954 With lots of money lying about. 255 00:17:22,998 --> 00:17:25,740 Strauss will vouch for us. 256 00:17:25,783 --> 00:17:29,831 I thought the auction went pretty well. Oh, I, uh... 257 00:17:29,874 --> 00:17:32,138 I thought you'd be interested to know that the Picasso 258 00:17:32,181 --> 00:17:34,792 was sold to Sheik Ahmed Abdul of Saudi Arabia. 259 00:17:34,836 --> 00:17:36,533 - I wondered how he could go that high. 260 00:17:38,361 --> 00:17:40,233 - That explains it all right. - Mr. Ivan Strauss? 261 00:17:40,276 --> 00:17:43,105 Telephone. - Oh, thank you. Hello? 262 00:17:43,149 --> 00:17:45,673 - Yes, Mr. Strauss. It's the 14th Precinct calling. 263 00:17:47,762 --> 00:17:49,720 - Oh. I'll come right down. 264 00:17:49,764 --> 00:17:51,679 OK. 265 00:17:53,115 --> 00:17:55,335 It's Vincent and Fairchild. 266 00:17:55,378 --> 00:17:57,772 It seems our friends have landed themselves in jail. 267 00:17:57,815 --> 00:17:59,817 - Ha ha! How amusing! 268 00:17:59,861 --> 00:18:01,819 - I have to go and vouch for them. Would you... 269 00:18:01,863 --> 00:18:04,779 would you like to come along? - Wouldn't miss it. 270 00:18:04,822 --> 00:18:07,390 Mr. Reblack is 271 00:18:07,434 --> 00:18:09,392 a world-renowned art dealer. 272 00:18:09,436 --> 00:18:12,439 I think with a small apology, he'll let the matter drop. 273 00:18:28,324 --> 00:18:30,109 - Brilliant. 274 00:18:34,069 --> 00:18:36,376 - Would you like a cocktail? - Well, well, 275 00:18:36,419 --> 00:18:38,291 all in all a very successful trip. 276 00:18:38,334 --> 00:18:39,944 Apart from nerve-racking of course. 277 00:18:39,988 --> 00:18:42,469 - Are you kidding? It's as close to jail as I've ever come 278 00:18:42,512 --> 00:18:44,210 or ever want to come. - Mm-hm-hm. 279 00:18:44,253 --> 00:18:47,300 - I think I'll stretch my legs. - That's very inconvenient. 280 00:18:58,311 --> 00:19:01,357 - Lost any rats lately? - Ah non! 281 00:19:01,401 --> 00:19:03,142 - Heh! 282 00:19:03,185 --> 00:19:05,535 - Small world! What are you doing here? 283 00:19:05,579 --> 00:19:07,058 - I live here. 284 00:19:08,669 --> 00:19:10,105 What brings you to Montreal? 285 00:19:10,149 --> 00:19:12,107 - The Northeast Psychologists Conference. 286 00:19:12,151 --> 00:19:13,543 - Oh yeah? 287 00:19:14,979 --> 00:19:17,721 Aha! "May the 5th, the Versailles Room. 288 00:19:17,765 --> 00:19:19,549 "Mr. Daniel Fairchild, 289 00:19:19,593 --> 00:19:22,465 "a well-respected member of the international art circuit, 290 00:19:22,509 --> 00:19:25,207 "art historian, has testified 291 00:19:25,251 --> 00:19:29,080 in over 40 cases in courts about forgery." Huh! 292 00:19:29,124 --> 00:19:31,170 "Now a private consultant." Ha! 293 00:19:31,213 --> 00:19:33,694 Sounds like fun. - I just hope he's not boring. 294 00:19:33,737 --> 00:19:35,696 - Yeah, so do I. Ciao. 295 00:19:35,739 --> 00:19:38,351 - Ciao. - Bye. 296 00:19:38,394 --> 00:19:40,744 He was flirting with you. 297 00:19:40,788 --> 00:19:42,746 - Me and everyone else. 298 00:19:42,790 --> 00:19:44,792 - You know what, Emi? - Mm-hmm? 299 00:19:44,835 --> 00:19:47,360 - You're intimidated by men. - Who me?! 300 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Yes! - Ha! 301 00:19:49,013 --> 00:19:50,450 - The Finebrook Syndrome. 302 00:19:50,493 --> 00:19:54,236 "The Finebrook Syndrome"? - Yes! 303 00:19:54,280 --> 00:19:56,978 Married young, perfectly faithful, 304 00:19:57,021 --> 00:19:59,546 therefore you only know one kind of man. 305 00:19:59,589 --> 00:20:02,679 - I just don't like skirt sniffers. 306 00:20:02,723 --> 00:20:04,812 - He's not a skirt sniffer. - Case closed. Please. 307 00:20:04,855 --> 00:20:08,032 - OK, case closed. 308 00:20:11,514 --> 00:20:14,474 Yii! We're running late, we better go. 309 00:20:14,517 --> 00:20:17,172 - And the final element that makes this different 310 00:20:17,216 --> 00:20:19,392 from all other crimes is its very nature. 311 00:20:19,435 --> 00:20:22,743 A jewel thief only needs a scale calibrated in karats 312 00:20:22,786 --> 00:20:25,485 to measure the worth of his prize. 313 00:20:25,528 --> 00:20:27,922 That's alright, ladies, come on in. 314 00:20:27,965 --> 00:20:30,011 A bank vault 315 00:20:30,054 --> 00:20:31,969 can be measured in terms of money, 316 00:20:32,013 --> 00:20:35,234 but art forgery requires 317 00:20:35,277 --> 00:20:38,019 a genuine esthetic sense. 318 00:20:38,062 --> 00:20:39,803 That's the most interesting part: 319 00:20:39,847 --> 00:20:42,763 a genuine esthetic sense on behalf of the perpetrator. 320 00:20:42,806 --> 00:20:46,288 - For a psychologist, you're not a very good judge of character. 321 00:20:46,332 --> 00:20:49,117 - Why? - Some skirt chaser. 322 00:20:49,160 --> 00:20:52,512 - Now, are there any questions? 323 00:20:52,555 --> 00:20:55,819 Yes, the gentleman in the back. - Yes, sir. You seem 324 00:20:55,863 --> 00:20:58,387 more interested in the nature of the crime, but, uh, 325 00:20:58,431 --> 00:21:00,824 what are the legal consequences? 326 00:21:00,868 --> 00:21:03,087 - Well, first of all, 327 00:21:03,131 --> 00:21:05,525 you know, to paint a copy is not a crime. 328 00:21:05,568 --> 00:21:07,701 You can walk into any museum you see, 329 00:21:07,744 --> 00:21:10,269 art students copying the masters every day. 330 00:21:10,312 --> 00:21:13,620 But the crime is not in painting, but in selling. 331 00:21:13,663 --> 00:21:16,100 Someone who goes and sells a copy 332 00:21:16,144 --> 00:21:18,494 as if it were an original, 333 00:21:18,538 --> 00:21:20,453 that constitutes the fraud. 334 00:21:20,496 --> 00:21:23,282 - You make him sound pleasant, 335 00:21:23,325 --> 00:21:26,110 a friendly neighbour with a strange habit or two. 336 00:21:26,154 --> 00:21:29,897 - Ha ha! Well, maybe I sound a little like 337 00:21:29,940 --> 00:21:32,595 one of those cops in the film 338 00:21:32,639 --> 00:21:35,685 who gets to the point where he admires the criminal. I don't know. 339 00:21:35,729 --> 00:21:37,687 Uh, you're Miss, uh...? 340 00:21:37,731 --> 00:21:39,385 - Dr. Simpson. 341 00:21:39,428 --> 00:21:41,343 - Ah, Dr. Simpson. 342 00:21:41,387 --> 00:21:44,041 Yes, sir. - What about investors, 343 00:21:44,085 --> 00:21:46,827 those who are in it as a business? 344 00:21:46,870 --> 00:21:49,482 - It's a good question. What with inflation today 345 00:21:49,525 --> 00:21:51,788 the way it is and people losing confidence 346 00:21:51,832 --> 00:21:55,923 in their currencies, gold going up and down; 347 00:21:55,966 --> 00:21:58,186 yes, there's a lot of money being invested in art. 348 00:21:58,229 --> 00:22:00,449 When that happens, it means there are more buyers 349 00:22:00,493 --> 00:22:03,278 and, ultimately, that means forgers. 350 00:22:03,322 --> 00:22:05,454 People are now always what they seem. 351 00:22:05,498 --> 00:22:07,369 - That's true, Mr. Fairchild. 352 00:22:09,110 --> 00:22:11,155 And if you were a forger, 353 00:22:11,199 --> 00:22:13,375 how would you manage to get away with it? 354 00:22:17,161 --> 00:22:18,685 - How are you? 355 00:22:18,728 --> 00:22:20,687 Had a terrible morning. 356 00:22:20,730 --> 00:22:23,690 - I'm very sorry to hear that. Judge Jackson is all set up. 357 00:22:23,733 --> 00:22:26,040 He's swallowed the bait, and he's coming tomorrow. 358 00:22:26,083 --> 00:22:29,043 - Ah, very good. As they say in the trade, 359 00:22:29,086 --> 00:22:31,611 "the paint is dry."♪♪♪ 360 00:22:40,315 --> 00:22:43,971 OK, Max, we're gonna get your judge. 361 00:22:46,582 --> 00:22:48,976 Well, I must say, you got 362 00:22:49,019 --> 00:22:52,458 - a mighty fancy spread here. - Glad you like it. 363 00:22:52,501 --> 00:22:55,069 - How do you boys pay the rent here? 364 00:22:55,112 --> 00:22:57,071 - Judge? Ahem! 365 00:22:58,986 --> 00:23:02,032 You have a brilliant painting here. - Yeah! 366 00:23:03,686 --> 00:23:06,210 - But I'm afraid that your friend Sam Calhoun 367 00:23:06,254 --> 00:23:09,388 it's a fake. 368 00:23:11,912 --> 00:23:13,348 - Now, wait a minute. 369 00:23:13,392 --> 00:23:15,916 You mean to tell me this thing here ain't real?! 370 00:23:15,959 --> 00:23:18,353 - Oh, it's real alright, but it's a real copy. 371 00:23:18,397 --> 00:23:21,443 Picasso didn't paint it. - Pity. Dreadful loss. 372 00:23:21,487 --> 00:23:24,272 All that adverse publicity is not good for a judge. 373 00:23:26,143 --> 00:23:28,319 - Listen! 374 00:23:31,627 --> 00:23:33,499 When I buy a son-of-a-bitch Picasso... 375 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 ...it's a real Picasso! 376 00:23:37,720 --> 00:23:39,940 And I don't care who painted it. 377 00:23:41,507 --> 00:23:43,726 You hear! 378 00:23:43,770 --> 00:23:46,686 - Tight Lips, they call me. Don't they? 379 00:23:46,729 --> 00:23:49,384 - Oh, yes. Silence is golden. 380 00:23:54,041 --> 00:23:55,999 - Just doesn't seem right. 381 00:23:56,043 --> 00:23:58,349 Perfectly dreadful thing to happen. 382 00:23:58,393 --> 00:24:01,527 - Yes. Particularly to a man who represents justice. 383 00:24:01,570 --> 00:24:04,355 - Right, Judge? - Nice case anyway. 384 00:24:06,053 --> 00:24:08,055 - Sorry about that, Judge. 385 00:24:10,318 --> 00:24:12,059 - Art ain't worth a shit. 386 00:24:25,594 --> 00:24:27,074 Haha! 387 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Ah, this is Picasso. 388 00:24:37,476 --> 00:24:39,173 Perfect, 389 00:24:39,216 --> 00:24:41,436 genuine. If only 390 00:24:41,480 --> 00:24:43,873 that Texan knew what a brilliant buy he made. 391 00:24:43,917 --> 00:24:46,006 We can sell this anywhere 392 00:24:46,049 --> 00:24:48,791 with absolutely no risk at all. 393 00:24:48,835 --> 00:24:50,837 - Vincent, my friend, 394 00:24:50,880 --> 00:24:53,970 that one is not for sale.♪♪♪ 395 00:24:54,014 --> 00:24:56,669 No, it's a gift for Max. 396 00:24:56,712 --> 00:24:58,758 For his villa in the south of France. 397 00:24:58,801 --> 00:25:00,673 A housewarming present. 398 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 - Adieu, chérie. 399 00:25:15,122 --> 00:25:17,516 - You're a very busy man, Mr. Fairchild. 400 00:25:19,213 --> 00:25:22,303 - Hi. I don't believe I know your name. 401 00:25:22,346 --> 00:25:24,784 - Kelly. - Hello, Kelly. 402 00:25:24,827 --> 00:25:27,221 - Hello. We were at your lecture. 403 00:25:27,264 --> 00:25:30,137 - So I noticed. - You sure weren't boring. 404 00:25:30,180 --> 00:25:31,791 - I hope not. - Listen, 405 00:25:31,834 --> 00:25:34,620 we were thinking about going to the races tonight; 406 00:25:34,663 --> 00:25:37,710 why don't you join us? - Non, non, non! 407 00:25:37,753 --> 00:25:40,147 I'm sure Mr. Fairchild has better things to do. Come on. 408 00:25:40,190 --> 00:25:43,977 - Nonsense, Emi! I'm sure he'd love the challenge. 409 00:25:45,718 --> 00:25:47,328 Good! 410 00:25:47,371 --> 00:25:49,243 It's settled then. 411 00:25:49,286 --> 00:25:51,419 Why don't we meet at the entrance at, let's say, 412 00:25:51,462 --> 00:25:54,074 7 o'clock. - OK. 413 00:25:54,117 --> 00:25:56,337 OK. 414 00:25:57,643 --> 00:25:58,644 - OK. 415 00:26:05,738 --> 00:26:07,566 I guess your friend Kelly is right - 416 00:26:07,609 --> 00:26:09,568 I could never pass up a challenge. 417 00:26:09,611 --> 00:26:12,788 - By the way, where is she? - I'm sorry, she's sick. 418 00:26:12,832 --> 00:26:14,790 - Oh, too bad. - Now, watch this. 419 00:26:26,149 --> 00:26:28,369 Hahaha! - How do you do that? 420 00:26:28,412 --> 00:26:30,153 - Magic. - Magic? 421 00:26:30,197 --> 00:26:32,808 - Mhm. My father showed me how. 422 00:26:32,852 --> 00:26:34,810 He was a member of a circus troupe. 423 00:26:34,854 --> 00:26:38,074 - Isn't it kind of an unusual background for a psychologist? 424 00:26:38,118 --> 00:26:39,946 - Well, I used to say, "There is no magic, 425 00:26:39,989 --> 00:26:41,730 only psychology." 426 00:26:41,774 --> 00:26:43,819 Now, tell me all the truth about you. 427 00:26:43,863 --> 00:26:46,866 - Hey, look! - There goes our horse! 428 00:26:59,879 --> 00:27:02,359 - He came from a very rich family, so we decided that 429 00:27:02,403 --> 00:27:05,232 we would spend half the year in France, so I could work, 430 00:27:05,275 --> 00:27:06,973 and the rest in New York. 431 00:27:07,016 --> 00:27:10,150 - Sounds like you have love and work. 432 00:27:10,193 --> 00:27:12,152 Why are you running away? 433 00:27:12,195 --> 00:27:14,937 - Perhaps I wanted to try something different, 434 00:27:14,981 --> 00:27:16,983 some... some excitement. 435 00:27:30,692 --> 00:27:33,652 - Mr. Fairchild, compliments of the man sitting up there. 436 00:27:35,697 --> 00:27:37,786 Would you like me to open it now, sir? 437 00:27:41,616 --> 00:27:44,227 You seem to have many friends, Mr. Fairchild. 438 00:27:44,271 --> 00:27:46,621 ♪♪♪ Non? 439 00:27:56,457 --> 00:27:58,546 You look upset. 440 00:28:00,635 --> 00:28:03,333 Would you like to leave? - Good idea. 441 00:28:03,377 --> 00:28:05,727 Let's quit while we're ahead. - OK. 442 00:28:14,693 --> 00:28:16,956 - ...above us, they're sitting up there. 443 00:28:16,999 --> 00:28:19,741 They had five out of the last six races. 444 00:28:19,785 --> 00:28:22,265 They had the exact in the last race. 445 00:28:22,309 --> 00:28:24,311 - Really? - Incredible! 446 00:28:24,354 --> 00:28:27,053 - Here I am! 447 00:28:27,096 --> 00:28:29,403 Peut-être à bientôt. - Peut-être. 448 00:28:29,446 --> 00:28:31,884 - Well. Haha! 449 00:30:40,969 --> 00:30:43,842 - And suddenly, I fell down on the floor. 450 00:30:43,885 --> 00:30:46,105 Typical. 451 00:30:52,415 --> 00:30:55,375 - Allo? - I just called to say goodnight. 452 00:30:56,898 --> 00:31:00,032 - That's nice. - What are you wearing? 453 00:31:00,075 --> 00:31:02,121 - Are you crazy? 454 00:31:02,164 --> 00:31:05,951 - Hahahaha! No, I'm serious. What are you wearing? 455 00:31:07,474 --> 00:31:10,216 - A very transparent, white, silk nightgown. 456 00:31:12,914 --> 00:31:16,091 - Very sexy! 457 00:31:16,135 --> 00:31:17,919 Do you like boats? 458 00:31:20,052 --> 00:31:22,141 - Just a second. 459 00:31:22,184 --> 00:31:24,708 He's inviting me on a boat trip tomorrow. 460 00:31:24,752 --> 00:31:26,667 - Oh, my God! 461 00:31:26,710 --> 00:31:28,930 Not only is he smart and handsome, but he's 462 00:31:28,974 --> 00:31:31,933 rich too! - She thinks I should go. 463 00:31:31,977 --> 00:31:34,370 - Ah... bon. 464 00:31:36,633 --> 00:31:39,332 - Yes. See you tomorrow. 465 00:31:39,375 --> 00:31:40,855 Yoo! 466 00:31:40,899 --> 00:31:43,162 Wait a second. 467 00:31:43,205 --> 00:31:46,034 Is that your yacht? - Is that your sailing dress? 468 00:31:47,993 --> 00:31:49,908 - This will be OK. Fine. - Are you sure? 469 00:31:49,951 --> 00:31:51,910 - Yes. - OK. Let's go. 470 00:32:19,285 --> 00:32:20,895 - Aah! 471 00:32:31,558 --> 00:32:34,648 Oh! - Watch it, you're gonna get wet. 472 00:35:56,154 --> 00:35:59,374 - Hm, not bad, Mr. Fairchild. 473 00:36:27,750 --> 00:36:30,144 - Hello? - 474 00:36:30,188 --> 00:36:32,190 - What? No, no, hold on a minute. 475 00:36:41,503 --> 00:36:43,331 Yeah, who is it? 476 00:36:43,375 --> 00:36:45,594 - Since you refused my champagne, 477 00:36:45,638 --> 00:36:48,336 I thought we might meet for breakfast. 478 00:36:48,380 --> 00:36:50,556 You're a clever man, Mr. Fairchild, 479 00:36:50,599 --> 00:36:52,558 but you made one mistake. 480 00:36:52,601 --> 00:36:54,821 I'm sure you don't want to make another. 481 00:37:02,307 --> 00:37:05,745 Good morning! I'm glad you could make it. 482 00:37:05,788 --> 00:37:09,139 Coffee? - Who are you? 483 00:37:09,183 --> 00:37:12,273 - I visited your little... museum 484 00:37:12,317 --> 00:37:14,754 last night. It was very fascinating. 485 00:37:16,321 --> 00:37:18,279 I borrowed your collection of signatures, 486 00:37:18,323 --> 00:37:20,238 I hope you don't mind. 487 00:37:25,330 --> 00:37:27,245 You recognize these? 488 00:37:38,865 --> 00:37:41,346 - El Greco. 489 00:37:43,304 --> 00:37:45,611 Van Gogh. 490 00:37:45,654 --> 00:37:47,526 Very nice. 491 00:37:47,569 --> 00:37:50,616 I don't think I'm familiar with these two particular paintings. 492 00:37:50,659 --> 00:37:52,661 - That's not surprising. 493 00:37:54,402 --> 00:37:56,317 They were part of a private collection 494 00:37:56,361 --> 00:37:59,712 for 50 years, 'til 1943. 495 00:37:59,755 --> 00:38:01,714 Then, they were stolen by the Nazis 496 00:38:01,757 --> 00:38:03,977 but disappeared when Berlin was bombed. 497 00:38:04,020 --> 00:38:06,327 - So, what's your point? 498 00:38:06,371 --> 00:38:08,329 - Don't you think it's a shame 499 00:38:08,373 --> 00:38:10,810 that these masterpieces are lost? 500 00:38:12,812 --> 00:38:15,118 I, uh... think, 501 00:38:15,162 --> 00:38:17,860 Mr. Fairchild, that with your great talent, 502 00:38:17,904 --> 00:38:19,862 they could be brought back to life. 503 00:38:19,906 --> 00:38:22,430 - Ha ha ha ha! 504 00:38:22,474 --> 00:38:24,998 Aaah... 505 00:38:25,041 --> 00:38:26,913 So you want me to copy these, right? 506 00:38:28,306 --> 00:38:30,830 - Exactly. - And then you'll take them out 507 00:38:30,873 --> 00:38:32,919 and sell them as if they were originals? 508 00:38:34,486 --> 00:38:35,487 - That's right. 509 00:38:37,489 --> 00:38:40,187 - That's a crime. 510 00:38:40,230 --> 00:38:41,884 That's a crime. 511 00:38:43,756 --> 00:38:46,541 How do you expect to get away with it? 512 00:38:46,585 --> 00:38:49,631 - Nobody can come out of his grave to claim them. 513 00:38:51,067 --> 00:38:52,591 - I see. 514 00:38:52,634 --> 00:38:55,768 Is this what you call an offer? 515 00:38:55,811 --> 00:38:59,293 - I believe it's what they call blackmail. 516 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 - What are you, some kind of a cheap-shot artist? 517 00:39:01,382 --> 00:39:03,384 - Don't call me names. 518 00:39:06,344 --> 00:39:08,563 You play ball with the people I'm working with. 519 00:39:08,607 --> 00:39:10,870 - Or what? 520 00:39:10,913 --> 00:39:13,002 - I don't like murder - it's very messy, 521 00:39:13,046 --> 00:39:15,614 I hardly use it - 522 00:39:15,657 --> 00:39:18,356 I prefer to cut tendons. 523 00:39:18,399 --> 00:39:20,445 But I'm experimenting with a long needle 524 00:39:20,488 --> 00:39:23,709 at the base of the spine. It causes paralysis. 525 00:39:46,166 --> 00:39:47,950 - Danny? 526 00:39:47,994 --> 00:39:51,432 Is breakfast ready? Hahaha! I'm starving. 527 00:40:40,133 --> 00:40:41,526 - Damn it! 528 00:40:59,195 --> 00:41:01,328 He's got to be fronting for somebody. 529 00:41:03,548 --> 00:41:05,201 - Maybe it's the Mafia. 530 00:41:05,245 --> 00:41:07,029 They found out about the Picasso? 531 00:41:07,073 --> 00:41:10,859 - Vincent, if it was the Mafia, we'd both be dead by now. 532 00:41:10,903 --> 00:41:13,079 I just can't figure it. 533 00:41:13,122 --> 00:41:16,038 Where the hell did we go wrong? - I just can't figure out 534 00:41:16,082 --> 00:41:18,084 how he was so certain that you wouldn't be here. 535 00:41:21,261 --> 00:41:24,264 And how did he know about you and that woman last night? 536 00:41:29,225 --> 00:41:32,315 She invited me to the racetrack. 537 00:41:32,359 --> 00:41:35,971 - That woman was with you, both times. 538 00:41:36,015 --> 00:41:38,887 - She was also at the gallery in New York. 539 00:41:38,931 --> 00:41:41,411 - Doesn't that strike you as strange? 540 00:41:43,501 --> 00:41:45,851 - Yeah. 541 00:41:45,894 --> 00:41:46,895 Yeah. 542 00:41:48,897 --> 00:41:50,551 I can't believe it. 543 00:42:32,419 --> 00:42:35,596 Fairchild is the forger. 544 00:42:35,640 --> 00:42:37,250 - Did he accept? 545 00:42:37,293 --> 00:42:39,818 - Not exactly. 546 00:42:41,602 --> 00:42:43,299 - Can he be persuaded? 547 00:42:47,347 --> 00:42:50,568 Sometimes, I wish I were a woman in the daytime and a man at night. 548 00:42:50,611 --> 00:42:53,353 - Look, O'Brien, if you're unhappy with my work... 549 00:42:53,396 --> 00:42:56,878 - You can't even practice your profession. 550 00:42:56,922 --> 00:42:59,533 And let me remind you that I can send you to jail. 551 00:42:59,577 --> 00:43:02,536 You rendered useless a man that I needed. 552 00:43:02,580 --> 00:43:05,887 You were to teach him a lesson, not cut off his painting hand. 553 00:43:05,931 --> 00:43:08,803 Now, please don't do that to Fairchild. 554 00:43:10,762 --> 00:43:12,764 Do I make myself clear? 555 00:43:22,817 --> 00:43:26,168 - God, I've got a stomach ache now. 556 00:43:26,212 --> 00:43:29,650 - Yes, my friend. It's called falling in love. 557 00:43:29,694 --> 00:43:31,652 - You're crazy, how could I fall in love with someone 558 00:43:31,696 --> 00:43:34,089 who just disappeared in the morning? Poof! 559 00:43:34,133 --> 00:43:36,614 I was right about him from the very beginning. 560 00:43:36,657 --> 00:43:40,095 - Hey, Emi, the good ones always come back, you'll see. 561 00:43:40,139 --> 00:43:42,794 You know what you need? You need another drink. 562 00:43:49,322 --> 00:43:52,281 - What do you think you're doing? 563 00:43:52,325 --> 00:43:54,283 - I've got to sober you up 564 00:43:54,327 --> 00:43:55,676 and find out who you're working for. 565 00:43:55,720 --> 00:43:59,288 - I work for the Medical Institute in New York! 566 00:43:59,332 --> 00:44:01,813 Hey, you there! You! 567 00:44:01,856 --> 00:44:03,641 - Let go of him. Hey, come on! - Do you know that guy? 568 00:44:03,684 --> 00:44:05,947 Do you know him? - Hey! Let go of my tie, 569 00:44:05,991 --> 00:44:07,949 you're strangling me! - You know him? 570 00:44:07,993 --> 00:44:10,909 He's the one you want to put Paris in the bottle, but not me! 571 00:44:31,016 --> 00:44:32,931 - Here, drink this. 572 00:44:32,974 --> 00:44:35,020 - Thank you. 573 00:44:35,063 --> 00:44:37,936 Where is the sugar?! 574 00:44:37,979 --> 00:44:40,112 God! 575 00:44:40,155 --> 00:44:42,549 I hate that. 576 00:44:42,592 --> 00:44:44,899 - How long have you been working with him? 577 00:44:44,943 --> 00:44:46,553 - Who? 578 00:44:46,596 --> 00:44:49,208 - Come on, you know who. The guy at the racetrack. 579 00:44:49,251 --> 00:44:52,211 - But I don't know him! - Sure, you do. 580 00:44:53,821 --> 00:44:55,867 Why do you lie to me? 581 00:44:55,910 --> 00:44:59,522 - ♪ I never lie, never lie ♪ 582 00:44:59,566 --> 00:45:01,699 - You never lie? 583 00:45:01,742 --> 00:45:03,004 - Uh-uh. 584 00:45:04,963 --> 00:45:06,355 - OK. 585 00:45:06,399 --> 00:45:09,184 We'll play it your way. 586 00:45:09,228 --> 00:45:11,491 - What? 587 00:45:11,534 --> 00:45:13,449 But what is my way? Tell me. 588 00:45:15,016 --> 00:45:17,062 AAAH! 589 00:45:19,542 --> 00:45:22,067 Oh, you! You're crazy! 590 00:45:27,028 --> 00:45:29,248 Ah! Ah! 591 00:45:33,339 --> 00:45:35,297 It's ruined. Every time 592 00:45:35,341 --> 00:45:37,517 I see you, I get soaked. 593 00:45:37,560 --> 00:45:40,128 - There's a dry bathrobe behind the curtain there. 594 00:45:40,172 --> 00:45:42,565 If it's not you Emi, who is it? 595 00:45:42,609 --> 00:45:45,568 Who's been putting the heat on me? 596 00:45:48,746 --> 00:45:51,183 - Ooh, now I remember! 597 00:45:51,226 --> 00:45:53,141 I'm still mad at you. 598 00:45:53,185 --> 00:45:55,274 ♪♪♪- For leaving you 599 00:45:55,317 --> 00:45:58,930 the other morning? - Yes! I was scared. 600 00:46:02,934 --> 00:46:04,718 I thought I'd made you disappear... 601 00:46:06,067 --> 00:46:09,244 ...vanish like my cigarette. 602 00:46:18,645 --> 00:46:21,082 - I'm glad you weren't connected with that guy. 603 00:46:21,126 --> 00:46:23,650 I didn't want it to be you. 604 00:46:33,225 --> 00:46:35,140 - Are these your paintings? 605 00:46:36,794 --> 00:46:38,665 Hey. 606 00:46:40,319 --> 00:46:42,538 - A long time ago. 607 00:46:45,237 --> 00:46:47,326 - You don't paint anymore? 608 00:46:49,241 --> 00:46:52,722 - I found I couldn't paint anything I didn't love. 609 00:46:54,115 --> 00:46:56,204 - Oh. 610 00:46:58,859 --> 00:47:02,820 So, Danny, I would've liked you to paint me. 611 00:47:04,647 --> 00:47:06,519 Too bad, too bad. 612 00:47:40,683 --> 00:47:42,990 I don't understand what you want. 613 00:47:43,034 --> 00:47:45,297 - Listen, sweetheart, let's stop playing this game. 614 00:47:45,340 --> 00:47:47,734 I'm tired of chasing around. 615 00:47:47,777 --> 00:47:50,519 He's at 22, Notre-Dame, right? 616 00:47:50,563 --> 00:47:52,826 - 22, Notre-Dame... I don't know, 617 00:47:52,870 --> 00:47:54,828 I was sleeping! - Tell your friend 618 00:47:54,872 --> 00:47:57,918 I want to hear from him. We got a deal to complete. 619 00:47:57,962 --> 00:48:00,355 You tell him my associates have made their final offer. 620 00:48:00,399 --> 00:48:02,314 Negotiations are over. 621 00:48:02,357 --> 00:48:05,404 - I don't know. Who are you? I don't understand! 622 00:48:05,447 --> 00:48:08,146 If you want your boyfriend to stay alive, 623 00:48:08,189 --> 00:48:10,800 you find him and give him the message. 624 00:49:07,118 --> 00:49:09,947 - Hey. Hi. Hey. 625 00:49:12,514 --> 00:49:15,430 - How long have you been here? 626 00:49:17,128 --> 00:49:18,694 - I needed to face this. 627 00:49:20,696 --> 00:49:23,351 I needed to know who you really are. 628 00:49:28,269 --> 00:49:30,445 - Who do you think I really am? 629 00:49:30,489 --> 00:49:32,795 - Danny... 630 00:49:32,839 --> 00:49:35,668 your work is brilliant, 631 00:49:35,711 --> 00:49:37,104 brilliant... 632 00:49:39,063 --> 00:49:42,022 ...but you're a fake. - And now that you've confirmed 633 00:49:42,066 --> 00:49:44,807 your suspicions, don't you want to go? 634 00:49:48,681 --> 00:49:50,596 And you call me a fake? 635 00:49:50,639 --> 00:49:54,034 What about you? You want me, 636 00:49:54,078 --> 00:49:57,255 you want your husband. You don't know what you want, do you? 637 00:49:57,298 --> 00:50:00,432 Your whole life is a lie! Isn't it? 638 00:50:00,475 --> 00:50:03,261 - What do you know about my life? You don't even know me. 639 00:50:03,304 --> 00:50:05,306 - What do I need to know? 640 00:50:07,308 --> 00:50:10,355 I wanted to trust you. 641 00:50:10,398 --> 00:50:12,879 You come up here. 642 00:50:12,922 --> 00:50:15,055 What are you doing? Are you a spy? 643 00:50:15,099 --> 00:50:18,232 - I came here because I... 644 00:50:18,276 --> 00:50:20,887 because I care for you. 645 00:50:20,930 --> 00:50:23,368 And if you were not so caught up in your need 646 00:50:23,411 --> 00:50:27,285 to deceive people, you'd know what I'm saying is the truth! 647 00:50:29,765 --> 00:50:31,811 - What do you know about the truth? 648 00:50:31,854 --> 00:50:34,205 Huh? Come here, let me show you something. 649 00:50:35,945 --> 00:50:37,904 Look! Look at this! 650 00:50:37,947 --> 00:50:40,994 See that? Look, can you tell the difference? No! 651 00:50:41,038 --> 00:50:43,301 You can't tell the difference! You and all your fake friends, 652 00:50:43,344 --> 00:50:45,303 all your pretentious, rich friends 653 00:50:45,346 --> 00:50:47,261 who buy expensive paintings, you don't know 654 00:50:47,305 --> 00:50:49,263 unless you see a signature at the bottom 655 00:50:49,307 --> 00:50:51,265 or some authentication of an expert! You don't know 656 00:50:51,309 --> 00:50:54,007 the difference between real and fake! Now look at this! Look! 657 00:50:54,051 --> 00:50:56,618 - AAH! 658 00:50:59,447 --> 00:51:02,537 - Get out of here, quick. Go! Go! 659 00:51:04,365 --> 00:51:06,672 - I feel like I'm going crazy. 660 00:51:06,715 --> 00:51:09,631 I'm confused and sad. 661 00:51:09,675 --> 00:51:11,155 I'm going back to New York! 662 00:51:13,418 --> 00:51:15,942 I can't believe this is happening to me. 663 00:51:15,985 --> 00:51:17,683 I need to see Lincoln. 664 00:51:17,726 --> 00:51:21,165 Bye-bye! - Oh, Emi... 665 00:51:21,208 --> 00:51:22,818 Emi! 666 00:51:42,969 --> 00:51:45,580 - Who's that? - My wife. 667 00:51:47,191 --> 00:51:49,280 I think you should get dressed and leave. 668 00:51:49,323 --> 00:51:50,629 - Yep. 669 00:52:51,951 --> 00:52:55,433 - Vincent! My God! - Nothing like service. 670 00:52:55,476 --> 00:52:57,522 - Sit down. 671 00:52:57,565 --> 00:52:59,480 - Aaah! 672 00:53:01,482 --> 00:53:04,355 - Vincent, I'll call a doctor. - It looks worse than it is. 673 00:53:07,140 --> 00:53:10,230 Awww... Pity, I couldn't get another suit made like this, 674 00:53:10,274 --> 00:53:12,754 not even if I wanted to. The tailor died four years ago. 675 00:53:12,798 --> 00:53:14,756 Little place in Bond Street. 676 00:53:14,800 --> 00:53:17,585 - Now, that settles it. 677 00:53:17,629 --> 00:53:19,761 I've got to do the job. 678 00:53:19,805 --> 00:53:22,851 - Certainly not on my account. Don't do it for me, Danny. 679 00:53:22,895 --> 00:53:25,114 - Vincent, we have got to buy some time. 680 00:53:25,158 --> 00:53:27,160 We've got to find out who his associates are. 681 00:53:36,996 --> 00:53:39,999 - Good morning, Mr. Fairchild. - Good morning. 682 00:53:46,701 --> 00:53:49,487 - Ellis lines. 683 00:53:49,530 --> 00:53:51,793 Prints. 684 00:53:51,837 --> 00:53:53,969 History of each painting 685 00:53:54,013 --> 00:53:55,884 with available details of damage. 686 00:53:57,495 --> 00:54:00,498 Computer analysis of an El Greco of the same period 687 00:54:00,541 --> 00:54:02,891 and chemical analysis of the paint mixture. 688 00:54:04,197 --> 00:54:08,419 And one month's salary in advance: 689 00:54:08,462 --> 00:54:09,811 $50,000. 690 00:54:11,552 --> 00:54:14,120 one copy of each 691 00:54:14,163 --> 00:54:16,078 to be started immediately. 692 00:54:16,122 --> 00:54:18,516 I'll contact you weekly for a progress report 693 00:54:18,559 --> 00:54:20,344 and news of your deadlines. 694 00:54:20,387 --> 00:54:22,781 And monthly, I'll drop off your salary. 695 00:54:22,824 --> 00:54:25,218 Now, we can discuss an expense account later. 696 00:54:27,525 --> 00:54:30,310 But remember, Mr. Fairchild, 697 00:54:30,354 --> 00:54:32,312 if there's any problem, 698 00:54:32,356 --> 00:54:34,488 it's your friend's tendons 699 00:54:34,532 --> 00:54:37,448 that I'll be experimenting with. 700 00:54:37,491 --> 00:54:39,493 You, I need. 701 00:54:41,278 --> 00:54:44,803 Oh, by the way, Thought you might be interested in this. 702 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 - Max, here in Canada? 703 00:54:57,294 --> 00:54:59,252 - My client arranged it, 704 00:54:59,296 --> 00:55:01,994 just for you. 705 00:55:02,037 --> 00:55:04,475 - OK, I'll do your paintings, 706 00:55:04,518 --> 00:55:08,522 but you touch a friend of mine again, and... 707 00:55:11,830 --> 00:55:13,092 - And what? 708 00:55:14,702 --> 00:55:16,182 - I'll kill you. 709 00:55:18,184 --> 00:55:20,186 Reporter, Mr. Reich. 710 00:55:35,114 --> 00:55:36,420 - Max, what happened? 711 00:55:38,247 --> 00:55:41,294 - No matter how careful you are, 712 00:55:41,338 --> 00:55:43,688 you never know what will trap you. 713 00:55:43,731 --> 00:55:45,690 Who would think that the plane 714 00:55:45,733 --> 00:55:47,692 would have been diverted to the wrong country? 715 00:55:47,735 --> 00:55:50,564 And they get me. 716 00:55:50,608 --> 00:55:52,392 - We're gonna figure some way to get you out of here. 717 00:55:52,436 --> 00:55:55,613 - No way. I'm on a fugitive warrant; 718 00:55:55,656 --> 00:55:57,745 they won't even let me out on bail. 719 00:55:59,747 --> 00:56:03,229 Ah... maybe I owe them the seven years. 720 00:56:03,272 --> 00:56:06,624 I was convicted fair and square. 721 00:56:06,667 --> 00:56:08,626 - Come on, Max. You don't owe them anything. 722 00:56:08,669 --> 00:56:11,237 Bullshit! Look at this place! 723 00:56:11,280 --> 00:56:14,327 You won't last that long in here. 724 00:56:14,371 --> 00:56:17,678 - So I'll die here, big deal. 725 00:56:17,722 --> 00:56:19,811 If I'd taken the time when they gave it to me, 726 00:56:19,854 --> 00:56:21,769 I'd have lost those seven good years. 727 00:56:23,380 --> 00:56:26,557 Oh, Danny, at my age, it doesn't matter where you end up. 728 00:56:26,600 --> 00:56:29,342 Old people get filed away anyway. 729 00:56:29,386 --> 00:56:31,518 - Max... 730 00:56:31,562 --> 00:56:34,216 come on, give me names. Guys who will help us get you 731 00:56:34,260 --> 00:56:37,176 out of here. Friends! - "Friends"? 732 00:56:37,219 --> 00:56:39,483 They're all dead, or in jail. 733 00:56:42,268 --> 00:56:44,313 There's no independents anymore. 734 00:56:44,357 --> 00:56:46,272 Joe Bananas ain't got a chance. 735 00:56:46,315 --> 00:56:48,056 It's all all eggs out today. Haha! 736 00:56:51,495 --> 00:56:53,453 - Why, Max? Why? 737 00:56:53,497 --> 00:56:55,455 - Why? 738 00:56:55,499 --> 00:56:58,197 Did anybody say I had a choice? 739 00:56:58,240 --> 00:57:00,460 As the preacher says, "Sow the wind, 740 00:57:00,504 --> 00:57:02,549 reap the whirlwind." 741 00:57:04,116 --> 00:57:06,161 Danny, why don't you get out of it? 742 00:57:06,205 --> 00:57:08,163 I never gave you a bum steer; 743 00:57:08,207 --> 00:57:10,470 you could come down in the wrong country too. 744 00:57:10,514 --> 00:57:12,907 Take that house in the south of France. 745 00:57:12,951 --> 00:57:16,520 Sure as hell I'm not going to use it again. I'm gonna die 746 00:57:16,563 --> 00:57:19,392 in this stinking hole. - Max, please, don't talk about dying. 747 00:57:19,436 --> 00:57:22,830 - Why not? I died when that plane decided 748 00:57:22,874 --> 00:57:24,876 not to come down at a U.S. airport. 749 00:57:26,704 --> 00:57:28,053 Guard! 750 00:57:29,533 --> 00:57:31,578 Guard! 751 00:57:31,622 --> 00:57:34,363 Get rid of this creep. He writes for one of them 752 00:57:34,407 --> 00:57:36,757 tits-and-ass magazines; that's out of my department. 753 00:57:38,324 --> 00:57:39,847 - Let's go. 754 00:57:44,156 --> 00:57:45,853 Let's go! 755 00:58:56,402 --> 00:58:59,057 Allo! - Dr. Simpson? 756 00:59:00,667 --> 00:59:02,626 - Danny? 757 00:59:02,669 --> 00:59:04,628 - I just called to say hello. 758 00:59:04,671 --> 00:59:06,673 - Ah... 759 00:59:09,807 --> 00:59:12,984 - What are you wearing? 760 00:59:13,027 --> 00:59:15,203 Nothing. 761 00:59:15,247 --> 00:59:17,815 - Ha ha! 762 00:59:17,858 --> 00:59:19,860 I mean nothing important. 763 00:59:21,775 --> 00:59:25,039 Just a pink skirt and a... 764 00:59:25,083 --> 00:59:27,520 and a white sweater 765 00:59:27,564 --> 00:59:30,828 with a big butterfly. 766 00:59:32,481 --> 00:59:34,875 - You're crying, you don't like your clothes? 767 00:59:36,268 --> 00:59:38,313 - Oh, Danny. 768 00:59:38,357 --> 00:59:40,141 I miss you so much. 769 00:59:42,274 --> 00:59:44,145 - I miss you. 770 00:59:44,189 --> 00:59:46,713 ♪♪♪- I'm sorry. 771 00:59:46,757 --> 00:59:48,410 I'm sorry. 772 00:59:50,282 --> 00:59:52,501 - Listen, you, uh... 773 00:59:52,545 --> 00:59:54,591 you left this pack of cigarettes. 774 00:59:56,680 --> 00:59:59,944 I... I was thinking 775 00:59:59,987 --> 01:00:01,902 maybe you might need 'em. 776 01:00:04,035 --> 01:00:06,037 - Danny... 777 01:00:09,301 --> 01:00:10,998 ...I miss you. 778 01:00:11,042 --> 01:00:12,739 No more lies. 779 01:00:14,219 --> 01:00:15,742 - No more lies. 780 01:00:15,786 --> 01:00:17,962 - Right.♪♪♪ 781 01:00:21,879 --> 01:00:23,532 Ciao. 782 01:01:09,100 --> 01:01:10,579 Whoa! 783 01:01:28,336 --> 01:01:29,947 - Hi! 784 01:01:31,862 --> 01:01:33,690 Nice weather, isn't it? 785 01:01:40,044 --> 01:01:41,785 Oh, mon amour! 786 01:01:41,828 --> 01:01:43,874 Found something you can love. 787 01:01:48,356 --> 01:01:50,489 Ah, Danny, Danny, Danny! 788 01:01:55,146 --> 01:01:58,366 - Max was like a father to me. He found me on the streets 789 01:01:58,410 --> 01:02:01,456 when I first ran away from the orphanage. 790 01:02:01,500 --> 01:02:02,980 Put me to work for him. 791 01:02:03,023 --> 01:02:06,331 I was, uh... I was a skinny kid. 792 01:02:06,374 --> 01:02:09,377 I could slip through windows easily. 793 01:02:09,421 --> 01:02:12,380 But Max believed in me. 794 01:02:14,034 --> 01:02:17,734 He thought I had talent. And he sent me to art school. 795 01:02:17,777 --> 01:02:20,954 - You don't trust anyone, but Max and Vincent? 796 01:02:20,998 --> 01:02:22,956 - And you. 797 01:02:27,134 --> 01:02:29,136 Let me show you what I'm working on. 798 01:02:34,576 --> 01:02:36,840 This will be the most difficult challenge of my life. 799 01:02:39,233 --> 01:02:42,889 Do you realize that no one has ever mastered El Greco? 800 01:02:42,933 --> 01:02:45,762 No one. If I could do that... 801 01:02:48,025 --> 01:02:50,941 If I could do that... 802 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 El Greco, 803 01:02:53,073 --> 01:02:56,033 He's unique among the greats. 804 01:02:57,861 --> 01:02:59,384 Attends. 805 01:03:06,217 --> 01:03:09,220 Quick, in the darkroom! 806 01:03:15,269 --> 01:03:17,228 What are you doing here? 807 01:03:17,271 --> 01:03:20,927 - Just seeing how our genius is progressing. 808 01:03:20,971 --> 01:03:23,364 - Look, jerk, tell your associates, 809 01:03:23,408 --> 01:03:25,627 great art isn't something you rob like a bank. 810 01:03:28,717 --> 01:03:31,546 - My associates are growing very impatient. 811 01:03:31,590 --> 01:03:34,071 ♪♪♪- I'd like to meet them. 812 01:03:34,114 --> 01:03:36,160 - Impossible. 813 01:03:36,203 --> 01:03:38,597 Now, my people expect this job to be completed 814 01:03:38,640 --> 01:03:41,034 within the next two weeks. - Or...? 815 01:03:41,078 --> 01:03:43,732 - Or we could arrange for you and your partner 816 01:03:43,776 --> 01:03:46,126 to visit Max Reich in prison. 817 01:03:46,170 --> 01:03:48,433 You could disappear for a long time, 818 01:03:48,476 --> 01:03:51,305 Mr. Fairchild. Just do your work. 819 01:06:13,795 --> 01:06:16,276 - Shut up! Stop it! 820 01:06:18,148 --> 01:06:20,759 Ah! 821 01:06:23,980 --> 01:06:27,461 - Ah! Par là!Hey! 822 01:06:27,505 --> 01:06:29,159 Help! Help! 823 01:06:29,202 --> 01:06:32,336 ♪♪♪- Hey, what's going on? 824 01:06:32,379 --> 01:06:34,381 - He tried to rape me! 825 01:06:34,425 --> 01:06:36,383 - I had a small-- - And he just robbed me! 826 01:06:36,427 --> 01:06:38,385 - Rob? What are you talking about? 827 01:06:38,429 --> 01:06:41,910 - Hands on the wall! Spread your legs! - He tried to rape me! 828 01:06:41,954 --> 01:06:44,348 Check him out! Check him out! 829 01:07:04,194 --> 01:07:07,197 - Does your friend always send women to do his dirty work? 830 01:07:07,240 --> 01:07:08,937 - Shut up. 831 01:07:08,981 --> 01:07:11,418 He doesn't know anything about it. 832 01:07:11,462 --> 01:07:13,464 And when it's your turn to speak, I'll tell you. 833 01:07:17,163 --> 01:07:19,644 I want one thing from you: 834 01:07:19,687 --> 01:07:21,341 a name 835 01:07:21,385 --> 01:07:23,039 of the person you work for. 836 01:07:23,082 --> 01:07:27,478 - Ha! - Mm-hm. Have it your way. 837 01:07:27,521 --> 01:07:30,307 The painting he's already finished will be destroyed. 838 01:07:32,004 --> 01:07:34,920 Rape is 14 years in Canada. 839 01:07:34,963 --> 01:07:37,662 We worked long and hard to get that. 840 01:07:39,577 --> 01:07:40,969 - Wait. 841 01:07:47,324 --> 01:07:49,413 OK. 842 01:07:49,456 --> 01:07:51,328 You got a deal. 843 01:07:52,938 --> 01:07:55,636 But I've got a long memory. 844 01:08:03,035 --> 01:08:04,993 - Thank you, Daniel. 845 01:08:05,037 --> 01:08:07,039 - Welcome to Montreal. 846 01:08:08,910 --> 01:08:11,261 Now we're all here. Even Max. 847 01:08:13,959 --> 01:08:16,831 You're gonna pay big for this one. 848 01:08:16,875 --> 01:08:18,703 How much do you want? 849 01:08:20,487 --> 01:08:22,054 - That's better. 850 01:08:24,230 --> 01:08:26,580 Well, let's see. The Van Gogh 851 01:08:26,624 --> 01:08:29,583 at the Henry Ford collection 852 01:08:29,627 --> 01:08:32,369 went at Christie's for 5 and a half million, is that right? - Right. 853 01:08:32,412 --> 01:08:34,501 - Yeah. So I think 854 01:08:34,545 --> 01:08:38,026 that El Greco should be worth at least twice that. 855 01:08:38,070 --> 01:08:40,638 Say 10 million. 856 01:08:40,681 --> 01:08:43,162 - You're getting greedy. - About time too. 857 01:08:43,206 --> 01:08:46,165 - I'm getting greedy? 858 01:08:46,209 --> 01:08:49,168 I don't want all 10 million. 859 01:08:49,212 --> 01:08:51,257 Just 10%. Make it 860 01:08:51,301 --> 01:08:53,912 one million even. 861 01:08:53,955 --> 01:08:57,045 - Thanks to your clever... companion... 862 01:08:58,482 --> 01:09:00,745 ...I'm forced to agree. 863 01:09:00,788 --> 01:09:02,790 - Good. 864 01:09:02,834 --> 01:09:05,445 Well then. Ahem! 865 01:09:05,489 --> 01:09:07,360 Here's the deal. 866 01:09:07,404 --> 01:09:09,406 You'll give me an unconditional 867 01:09:09,449 --> 01:09:12,148 one-million-dollar letter of credit drawn on a Swiss bank. 868 01:09:12,191 --> 01:09:14,672 You'll be the owner of record, 869 01:09:14,715 --> 01:09:18,154 but I will take the paintings through authentication. 870 01:09:18,197 --> 01:09:20,243 When that's finished, 871 01:09:20,286 --> 01:09:23,289 I will deliver the paintings to you before the auction, 872 01:09:23,333 --> 01:09:26,466 and you'll give me the letter of credit. 873 01:09:29,121 --> 01:09:30,166 - Done. 874 01:09:50,316 --> 01:09:52,318 - This is wonderful coverage! 875 01:09:52,362 --> 01:09:55,669 You couldn't buy this sort of publicity. 876 01:09:55,713 --> 01:09:58,803 Your name's all over The New York Times,Mr. Greco. 877 01:10:03,547 --> 01:10:05,549 - Danny, I... - Don't come near. 878 01:10:05,592 --> 01:10:06,985 - OK... 879 01:10:11,511 --> 01:10:14,645 Tell me, are you sure there won't be anybody at that door? 880 01:10:14,688 --> 01:10:17,169 - Yes, I'm quite sure. Once you get inside the doors, 881 01:10:17,213 --> 01:10:20,085 about 10 paces to the corner, then you go along that wall. 882 01:10:20,128 --> 01:10:22,087 There's only one door in that wall. 883 01:10:22,130 --> 01:10:24,045 - What if something goes wrong? 884 01:10:24,089 --> 01:10:26,831 - Don't worry, nothing will happen. 885 01:10:26,874 --> 01:10:28,833 - And then inside that door. - Inside the door. 886 01:10:28,876 --> 01:10:31,749 We must be about 20 feet across, I should think. 887 01:10:31,792 --> 01:10:33,446 On the other side, there are some stairs, 888 01:10:33,490 --> 01:10:35,274 and you go up the stairs to the second floor. 889 01:10:35,318 --> 01:10:37,711 - OK. 890 01:10:42,150 --> 01:10:45,066 - OK. Now listen, sweetheart. Do not open this. 891 01:10:45,110 --> 01:10:48,026 And don't touch anything inside, OK? - Right. OK. 892 01:10:48,069 --> 01:10:51,072 - And with this, be very, very careful. 893 01:10:51,116 --> 01:10:53,292 That fragrance is devastating. 894 01:10:53,336 --> 01:10:55,555 - He's right. You're ready? 895 01:10:55,599 --> 01:10:57,035 - I'm ready. 896 01:10:57,078 --> 01:10:58,558 - OK. 897 01:11:04,347 --> 01:11:08,873 Remember the time. - I'm never late, messieurs. 898 01:11:13,312 --> 01:11:16,924 That's a typical example of a short brushstroke. 899 01:11:16,968 --> 01:11:20,232 Look at the beautiful texture, all those vibrant colours. 900 01:11:20,276 --> 01:11:22,016 Oh, they're amazing. 901 01:11:22,060 --> 01:11:23,757 No other artist can use light in this way. 902 01:11:25,933 --> 01:11:28,458 - Yeah, but remember, it's what you can't see that makes the difference. 903 01:11:28,501 --> 01:11:31,069 Forger would have to be pretty good to get past the computer. 904 01:11:31,112 --> 01:11:33,114 Nobody is that good. 905 01:11:54,614 --> 01:11:57,225 - That's odd. - Something's wrong here. 906 01:11:57,269 --> 01:11:59,271 This can't be right. 907 01:11:59,315 --> 01:12:01,839 It's not oil. It's not a fixer. 908 01:12:04,494 --> 01:12:06,104 - It's albumen. 909 01:12:06,147 --> 01:12:07,845 - It's egg white. 910 01:12:07,888 --> 01:12:11,544 - Albumen was used as an adhesive during El Greco's time. 911 01:12:11,588 --> 01:12:15,200 That's almost impossible to duplicate. 912 01:12:15,243 --> 01:12:17,855 El Greco only used badger hair on his palette. 913 01:12:21,815 --> 01:12:23,643 - Careful. Don't lose it. 914 01:12:23,687 --> 01:12:26,124 - If that is part of the master's brush, 915 01:12:26,167 --> 01:12:29,388 your client will have one of the world's prized possessions. 916 01:12:36,961 --> 01:12:40,268 - The fibre scanner confirms it's badger hair. 917 01:12:43,576 --> 01:12:46,710 - Well, well, well! Bless the little varmint. 918 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 - Daniel Fairchild, please. 919 01:13:16,174 --> 01:13:18,306 - Yeah. - Emi's arrived. 920 01:13:18,350 --> 01:13:20,352 Everything's set. 921 01:13:20,396 --> 01:13:22,572 I'll be there in five minutes. 922 01:13:25,575 --> 01:13:27,533 Um, yes, I had 923 01:13:27,577 --> 01:13:29,405 a reservation for dinner tonight for four. 924 01:13:34,758 --> 01:13:36,760 Oh, fine, thank you. 925 01:13:43,723 --> 01:13:46,117 - It's amazing. The ingenuity of the artist. 926 01:13:46,160 --> 01:13:48,815 Imagine egg whites as adhesive. 927 01:13:48,859 --> 01:13:51,209 Lost for all those years collecting... 928 01:13:51,252 --> 01:13:53,820 - Mr. Fairchild, that's not our floor. 929 01:13:53,864 --> 01:13:56,040 - Oh, I'm sorry. 930 01:13:56,083 --> 01:13:59,130 Looked just like the lobby to me. 931 01:14:54,707 --> 01:14:57,318 - Ah, there they are. Careful, my dear. 932 01:14:57,362 --> 01:15:00,017 Two authenticated masterpieces are worth millions! 933 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 We're off. 934 01:15:07,024 --> 01:15:09,635 Be especially careful with the Van Gogh. 935 01:15:09,679 --> 01:15:12,246 We'll never sneak another one like that past the experts. 936 01:15:12,290 --> 01:15:15,032 Oh, and I don't want to be a nag, my dear, 937 01:15:15,075 --> 01:15:17,556 but do go over the layout of O'Brien's office once again. 938 01:15:17,600 --> 01:15:20,777 I wish we could keep those little gems. 939 01:15:40,318 --> 01:15:42,320 - Aren't you even going to look at it? 940 01:15:44,409 --> 01:15:47,238 - Do I need to? - You never know, 941 01:15:47,281 --> 01:15:49,153 I may have forged it. 942 01:15:49,196 --> 01:15:51,547 - Ha ha ha! Did you? 943 01:17:09,276 --> 01:17:12,584 - Oh, Dan, why did you have to be so difficult? 944 01:17:12,628 --> 01:17:15,369 - Me difficult? You're not apologizing, are you? 945 01:17:15,413 --> 01:17:17,502 - No, no, no, no. 946 01:17:17,545 --> 01:17:20,418 I just, uh... 947 01:17:20,461 --> 01:17:22,899 I just don't want to lose you now. 948 01:17:22,942 --> 01:17:24,901 - Don't worry, you won't. 949 01:17:24,944 --> 01:17:27,207 More champagne? - Why not? 950 01:17:30,820 --> 01:17:33,257 I see you're wearing a new necklace. 951 01:17:33,300 --> 01:17:35,912 Collecting diamonds now as well as paintings? 952 01:17:37,914 --> 01:17:40,699 - You notice everything. You always did. 953 01:17:40,743 --> 01:17:43,354 - Is that the inspector? 954 01:17:43,397 --> 01:17:44,964 Oh, good! 955 01:17:45,008 --> 01:17:47,053 Tell me, uh, Inspector, 956 01:17:47,097 --> 01:17:50,883 are you interested in a multimillion-dollar art fraud? 957 01:17:50,927 --> 01:17:53,843 - Just one more thing. - Yes? 958 01:17:53,886 --> 01:17:56,062 - From now on, just the two of us, OK? 959 01:17:56,106 --> 01:17:58,064 No more Severo. 960 01:18:00,893 --> 01:18:02,678 - No more Severo. 961 01:18:36,799 --> 01:18:38,931 - You accused me of rape, little lady. 962 01:18:42,195 --> 01:18:44,023 I'll show you 963 01:18:44,067 --> 01:18:46,591 what rape is all about. 964 01:18:46,634 --> 01:18:49,725 Now, you like to watch, huh? 965 01:18:49,768 --> 01:18:52,205 See this? 966 01:18:52,249 --> 01:18:54,730 Afterwards, I'm gonna cut you. 967 01:18:56,514 --> 01:18:57,776 Here... 968 01:19:00,779 --> 01:19:03,042 ...and here. 969 01:19:09,657 --> 01:19:11,181 And all the way down here... 970 01:19:13,705 --> 01:19:15,620 ...to here. 971 01:19:30,548 --> 01:19:33,290 Oh, my eyes! 972 01:19:49,045 --> 01:19:51,438 This will be the event of the season. 973 01:19:51,482 --> 01:19:54,790 The Van Gogh will bring a price around 5 million. 974 01:19:54,833 --> 01:19:56,792 And what can one say about El Greco? 975 01:19:58,228 --> 01:20:00,883 Never before in the history of the art world 976 01:20:00,926 --> 01:20:04,234 has there been the opportunity to bid for such a master. 977 01:20:09,587 --> 01:20:11,589 Hello? 978 01:20:13,591 --> 01:20:15,854 - Ah, it's great, Vincent. 979 01:20:15,898 --> 01:20:18,814 Look, uh, I'll meet you there in 10 minutes, OK? 980 01:20:20,206 --> 01:20:22,556 - Oh, uh, is Emi with you? 981 01:20:24,950 --> 01:20:27,866 - No, but, you know, she's always late. 982 01:20:27,910 --> 01:20:29,868 See you in a little while. 983 01:20:57,940 --> 01:20:59,593 Emi, is that you? 984 01:21:50,906 --> 01:21:52,603 - Are you alright? 985 01:21:52,646 --> 01:21:55,736 - Yeah, I'm OK, but Severo won't be bothering us anymore. 986 01:22:00,263 --> 01:22:02,874 - Ohhh... magnificent! 987 01:22:02,918 --> 01:22:05,398 Is this the first picture on sale? 988 01:22:05,442 --> 01:22:08,053 - I don't know, sir. - Oh? 989 01:22:08,097 --> 01:22:10,534 I was expecting a Van Gogh. - Now. 990 01:22:19,064 --> 01:22:21,197 - Ladies and gentlemen, if you would please settle down. 991 01:22:21,240 --> 01:22:23,286 And those of you walking around, please be seated. 992 01:22:23,329 --> 01:22:26,898 The moment has arrived for the El Greco painting, 993 01:22:26,942 --> 01:22:29,770 which all of you have come here to see and bid on today. 994 01:22:29,814 --> 01:22:32,208 I would like you all to refer to your catalogues. 995 01:22:32,251 --> 01:22:33,992 The painting entitled 996 01:22:34,036 --> 01:22:36,386 Saint Francis,the first to find its way to the marketplace 997 01:22:36,429 --> 01:22:38,562 in many, many, many years. 998 01:22:38,605 --> 01:22:42,740 We have a sealed opening bid of $2 million. 999 01:22:42,783 --> 01:22:46,396 We will ask for advances of... - My God! 1000 01:22:46,439 --> 01:22:49,616 - ...$500,000 for the bidding. - The acid is working too fast. 1001 01:22:49,660 --> 01:22:52,489 - It can't be. We've got plenty of time. 1002 01:22:52,532 --> 01:22:54,186 - Look, it's the upper-right-hand corner. 1003 01:22:54,230 --> 01:22:56,623 - Those of you walking around, please be seated. 1004 01:22:56,667 --> 01:22:58,843 - My God! 1005 01:22:58,886 --> 01:23:00,671 - At a $2-million opening bid, 1006 01:23:00,714 --> 01:23:03,152 ladies and gentlemen, may we have a second offer, please? 1007 01:23:03,195 --> 01:23:05,545 Can I hear $2-and-a-half million? 1008 01:23:05,589 --> 01:23:07,330 Thank you, sir. $2-and-a-half million 1009 01:23:07,373 --> 01:23:10,072 is bid. Can I get $3 million 1010 01:23:10,115 --> 01:23:12,770 on the painting? $3-million bid on my right. 1011 01:23:12,813 --> 01:23:14,902 Make me hear. 3-and-a-half million is bid 1012 01:23:14,946 --> 01:23:16,643 on my left again. The gentleman... 1013 01:23:16,687 --> 01:23:18,906 At $3-and-a-half million, ladies and gentlemen, can we-- 1014 01:23:18,950 --> 01:23:20,952 - 4! - $4 million 1015 01:23:20,996 --> 01:23:23,694 on the painting now. 4 million. 1016 01:23:23,737 --> 01:23:27,002 The lady seated on my right at $4-million bid. 1017 01:23:27,045 --> 01:23:29,091 And $4-and-a-half-million bid now. 1018 01:23:29,134 --> 01:23:31,093 At $4-and-a-half million the bid. 1019 01:23:31,136 --> 01:23:34,096 Can we hear $5 million on the painting? 1020 01:23:34,139 --> 01:23:36,272 5 million. A new bidder in the front row now 1021 01:23:36,315 --> 01:23:38,274 at $5 million 1022 01:23:38,317 --> 01:23:39,971 At 5-and-a-half million 1023 01:23:40,015 --> 01:23:41,581 and $6 million bid. - Oh, God. 1024 01:23:41,625 --> 01:23:45,107 - $6-and-a-half million, I have. 6-and-a-half million. 1025 01:23:45,150 --> 01:23:47,935 - 7 million. - $7 million! 1026 01:23:47,979 --> 01:23:50,460 $7 million bid up front. 1027 01:23:50,503 --> 01:23:52,201 Now at 7 million. $7 million bid. 1028 01:23:52,244 --> 01:23:55,204 $7-and-a-half million, gentleman seated at 7-and-a-half now. 1029 01:23:55,247 --> 01:23:59,034 At $7-and-a-half million bid. Can I hear $8 million 1030 01:23:59,077 --> 01:24:01,906 on the painting now? A masterpiece by El Greco 1031 01:24:01,949 --> 01:24:05,127 at 7-and-a-half. At $7-and-a-half million, 1032 01:24:05,170 --> 01:24:07,085 I have a bid for the painting going once-- 1033 01:24:07,129 --> 01:24:09,827 - 9 million! - 9 million! 1034 01:24:09,870 --> 01:24:12,743 $9 million! - What the hell are you doing?! 1035 01:24:12,786 --> 01:24:16,138 I got carried away. - Gentleman in the red carnation. 1036 01:24:16,181 --> 01:24:18,314 - We've got to push the bidding faster. 1037 01:24:18,357 --> 01:24:20,098 - Fine. Well, I think we've gone crazy. 1038 01:24:21,795 --> 01:24:24,363 - Please, ladies and gentlemen, would you kindly be seated. 1039 01:24:24,407 --> 01:24:26,322 At $9 million, I have a bid. 1040 01:24:26,365 --> 01:24:29,455 And at $9 million selling, going once. 1041 01:24:29,499 --> 01:24:31,718 At $9 million selling, 1042 01:24:31,762 --> 01:24:33,198 going twice. - 500 more! 1043 01:24:38,638 --> 01:24:43,078 - $9.5 million bid on my right now. At 9.5! 1044 01:24:43,121 --> 01:24:44,862 At 9.5 1045 01:24:44,905 --> 01:24:46,603 for this masterpiece, going once. 1046 01:24:46,646 --> 01:24:49,562 At $9.5 million, going twice. 1047 01:24:49,606 --> 01:24:52,130 Fair warning, last call at 1048 01:24:52,174 --> 01:24:54,132 $9.5 million. Is there no more? 1049 01:24:54,176 --> 01:24:57,483 Sold at $9.5 million! 1050 01:24:57,527 --> 01:24:59,442 - Haha! 1051 01:24:59,485 --> 01:25:01,444 - My God, something's wrong! 1052 01:25:01,487 --> 01:25:04,534 Something's wrong with the painting! 1053 01:25:14,152 --> 01:25:15,110 - It's burning. 1054 01:25:19,897 --> 01:25:22,029 My God, it's going up in flames! 1055 01:25:25,598 --> 01:25:27,774 - The painting is going. 1056 01:25:32,039 --> 01:25:34,999 - Where the hell are the police? - They should be here by now. 1057 01:25:35,042 --> 01:25:36,870 - Well, how long does it take to get a warrant? 1058 01:25:36,914 --> 01:25:39,177 - I don't know, anything from five minutes to two days. 1059 01:25:39,221 --> 01:25:40,222 - Let's go. 1060 01:25:44,704 --> 01:25:47,446 - Said they were in a storeroom to the left. 1061 01:25:47,490 --> 01:25:49,405 You go check out over there. 1062 01:25:52,234 --> 01:25:53,713 They gotta be here. 1063 01:26:06,030 --> 01:26:10,730 Your $9 million piece of magic was very impressive 1064 01:26:10,774 --> 01:26:13,733 but will not work. - Oh, really? Why not? 1065 01:26:13,777 --> 01:26:15,953 - I have something to show you. 1066 01:26:27,486 --> 01:26:29,271 - Got 'em! Here they are. 1067 01:26:31,186 --> 01:26:33,013 Here, check that out. 1068 01:26:41,935 --> 01:26:46,244 - This is an original Picasso by Fairchild. 1069 01:26:46,288 --> 01:26:49,421 And naturally, I have your sale slips. 1070 01:26:49,465 --> 01:26:51,771 Where did you get it? 1071 01:26:51,815 --> 01:26:54,383 - It seems that the Sheik's wedding present 1072 01:26:54,426 --> 01:26:58,213 was rejected; the bridegroom disapproved of Picasso. 1073 01:26:59,953 --> 01:27:01,781 Congratulations. You may have just made 1074 01:27:01,825 --> 01:27:03,653 the best buy of your life. 1075 01:27:05,437 --> 01:27:07,309 - You sold a fake to the Arabs 1076 01:27:07,352 --> 01:27:09,224 because I saw the original at the police station. 1077 01:27:09,267 --> 01:27:11,878 - Wrong. I sold Prince Ahmed the real one. 1078 01:27:11,922 --> 01:27:13,837 I kept the copy. 1079 01:27:13,880 --> 01:27:15,795 - You're lying. 1080 01:27:15,839 --> 01:27:18,015 - Not this time. 1081 01:27:23,107 --> 01:27:25,936 - Well, I... I should have known better. 1082 01:27:27,590 --> 01:27:30,810 I always did have a weakness for thieves. 1083 01:27:30,854 --> 01:27:32,290 - And forgers? 1084 01:27:34,336 --> 01:27:37,121 - And forgers. 1085 01:27:38,818 --> 01:27:40,777 - Ms. O'Brien, 1086 01:27:40,820 --> 01:27:44,346 would you come with us, please? We've got some questions to 1087 01:27:44,389 --> 01:27:46,870 ask you. - What questions? 1088 01:27:46,913 --> 01:27:48,915 - Regarding these paintings. 1089 01:27:56,532 --> 01:27:58,577 Good old Max sends his regards. 1090 01:28:14,332 --> 01:28:18,423 - You didn't really sell the original Picasso, did you? 1091 01:28:18,467 --> 01:28:21,208 - No, Vincent, you did. 1092 01:28:21,252 --> 01:28:24,037 - How could you let me do it? 1093 01:28:24,081 --> 01:28:27,214 - I liked mine better. Good. 1094 01:29:14,566 --> 01:29:17,656 - Now, it's your turn. - Go ahead. 1095 01:29:19,397 --> 01:29:20,833 - Check. 1096 01:29:20,877 --> 01:29:23,880 - What?! Tsk-tsk-tsk-tsk! It's not possible. 1097 01:29:23,923 --> 01:29:26,273 - Uh-huh. 1098 01:29:26,317 --> 01:29:28,450 No. See? 1099 01:29:28,493 --> 01:29:30,539 No. The horse. 1100 01:29:30,582 --> 01:29:32,715 - Oh, God. I... this. 1101 01:29:32,758 --> 01:29:35,108 OK, but let's do it again. Let's start. 1102 01:29:36,849 --> 01:29:38,634 What are you doing? - We're gonna do it again. 1103 01:29:38,677 --> 01:29:40,679 - Haha!80051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.