Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
[♪ Theme music playing]
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
4
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,022
under supervision
and in compliance with guidelines.
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,715
Episode 6
The Devil Is Not as Black as He Is Painted
7
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
[ball boy 1] Who are you?
8
00:00:50,967 --> 00:00:52,385
[♪ Upbeat music playing]
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
[toy squeaking effect]
10
00:00:54,012 --> 00:00:55,305
Bingo!
11
00:00:55,388 --> 00:00:58,058
- Leave that there.
- And turn yourself in.
12
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
"Bingo"? What nonsense are you saying?
13
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Listen, old men and young lady.
14
00:01:04,105 --> 00:01:05,315
You came to the wrong place.
15
00:01:05,398 --> 00:01:11,029
How dare you talk that way to adults?
Mind your manners! I ought to beat you up.
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,864
How did they know about this place?
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,425
[whispers] Damn it. Stay still.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
Where's Jung Uyeol?
19
00:01:15,950 --> 00:01:17,202
Who's that?
20
00:01:17,285 --> 00:01:18,745
[shouts] Connect the words!
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,764
- Short drug dealer.
- [drumming effect]
22
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
- Jung Uyeol.
- [drumming effect]
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
- Capelin.
- [drumming effect]
24
00:01:24,167 --> 00:01:25,627
Capelin is Jung Uyeol.
25
00:01:25,710 --> 00:01:26,836
[toy squeaking effect]
26
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
[Father Kim] Mm.
27
00:01:28,088 --> 00:01:29,756
You morons.
28
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
Hey, bring the guys in.
29
00:01:33,843 --> 00:01:36,262
[♪ Upbeat music playing]
30
00:01:36,346 --> 00:01:38,598
What's all this?
31
00:01:40,600 --> 00:01:42,393
Why are you standing around? Attack them!
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,023
[thugs exclaiming]
33
00:01:48,775 --> 00:01:49,901
Bring it on.
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,569
[♪ Quirky music playing]
35
00:01:51,653 --> 00:01:54,280
[all grunting]
36
00:01:58,952 --> 00:02:01,162
- [thug 1] Sir!
- [thug 2] Get them! Hurry!
37
00:02:02,372 --> 00:02:04,249
[all grunting]
38
00:02:12,924 --> 00:02:14,092
[all whimpering]
39
00:02:17,053 --> 00:02:19,472
- [thugs groaning]
- [squeaking effect]
40
00:02:20,598 --> 00:02:23,226
[squeaking effect]
41
00:02:25,186 --> 00:02:26,938
[boings effect]
42
00:02:27,021 --> 00:02:29,315
[boings effect]
43
00:02:31,192 --> 00:02:32,277
[groans]
44
00:02:34,529 --> 00:02:36,823
- You little punk.
- That hurts! Stop!
45
00:02:52,130 --> 00:02:53,214
[clatters]
46
00:02:55,508 --> 00:02:57,760
- Bring it on.
- You little punk!
47
00:02:57,844 --> 00:03:00,597
- [thugs groaning]
- Ow.
48
00:03:00,680 --> 00:03:01,723
Father Kim.
49
00:03:02,891 --> 00:03:04,267
Ow.
50
00:03:06,769 --> 00:03:10,064
[Daeyoung] Where did Capelin run off to?
51
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
I don't know.
52
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
- There must've been another way out.
- That little rat.
53
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
"Premium seafood"
54
00:03:20,325 --> 00:03:21,409
Excuse me.
55
00:03:21,492 --> 00:03:23,995
Are you really a priest?
56
00:03:24,078 --> 00:03:27,207
Why do people keep asking me that
these days?
57
00:03:27,290 --> 00:03:28,291
I am. Why?
58
00:03:31,044 --> 00:03:34,839
- In that case, please show us mercy.
- [ball boy 2 exhales heavily]
59
00:03:34,923 --> 00:03:37,425
We're going to die if you take everything!
60
00:03:37,508 --> 00:03:39,886
Who's going to kill you? Capelin?
61
00:03:39,969 --> 00:03:41,804
- Well…
- He's just an underling.
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,097
I'm sure he has a boss.
63
00:03:43,181 --> 00:03:44,432
Who?
64
00:03:44,974 --> 00:03:46,226
Boss Kim?
65
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
No, not Boss Kim. It's Boss Park.
66
00:03:48,811 --> 00:03:50,372
- [ball boy 1] You idiot!
- [ball boy 3] Jeez.
67
00:03:50,396 --> 00:03:52,649
We're just ball boys.
We don't know anything.
68
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
Ball boys?
69
00:03:54,067 --> 00:03:55,860
That's what they call us lackeys
70
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
who package drugs and help ship them.
71
00:03:57,695 --> 00:04:00,365
You all say you're underlings and lackeys.
72
00:04:00,448 --> 00:04:01,491
Unbelievable.
73
00:04:01,574 --> 00:04:02,700
Who does Boss Park work for?
74
00:04:02,784 --> 00:04:04,827
We really don't know.
75
00:04:04,911 --> 00:04:06,162
If we expose them…
76
00:04:06,246 --> 00:04:07,455
[both whimpering]
77
00:04:07,538 --> 00:04:08,581
…they're going to kill us.
78
00:04:08,665 --> 00:04:11,834
How do you know they'll kill you
when you don't even know who they are?
79
00:04:11,918 --> 00:04:15,380
Well, how do I put this? Mm…
80
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
- It's just an unknown fear, you know?
- That's it.
81
00:04:19,425 --> 00:04:22,053
Cut the crap.
What's the name of their ring?
82
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
I asked because I was curious,
83
00:04:23,972 --> 00:04:25,783
but he said
popular restaurants don't have signs.
84
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Let him know
that we're taking all the drugs.
85
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
Please.
86
00:04:33,231 --> 00:04:34,565
- [sighs]
- Detective Gu.
87
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
- [disgusted groans]
- What the hell?
88
00:04:39,279 --> 00:04:41,507
- [ball boy 2] What's that smell?
- Why does it smell like rotten poop?
89
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
[ball boy 2] What the hell?
90
00:04:42,865 --> 00:04:45,368
- Stay still. It'll put you right to sleep.
- Stay still.
91
00:04:45,451 --> 00:04:47,888
- Don't come near me! Stay away!
- [Jayoung] Stay still. Don't move.
92
00:04:47,912 --> 00:04:49,163
[Jayoung groaning]
93
00:04:49,247 --> 00:04:50,331
Jeez.
94
00:04:51,040 --> 00:04:52,125
Hey!
95
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
All right, next. Hurry.
96
00:04:54,669 --> 00:04:56,549
- Why do I have to do it?
- Go on, Detective Gu.
97
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
- Seriously.
- Hurry.
98
00:04:58,423 --> 00:05:01,092
- [Jayoung] It'll be over soon.
- I'm sorry! I'm sorry!
99
00:05:03,928 --> 00:05:05,680
The rest of you, come here. Hurry.
100
00:05:07,098 --> 00:05:09,183
I'm telling you, it's not a snack factory!
101
00:05:09,267 --> 00:05:10,601
They're making weird stuff!
102
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
They hit me with wooden sticks
103
00:05:12,603 --> 00:05:15,732
and these thug-looking men
threw me around!
104
00:05:15,815 --> 00:05:17,692
Quiet down, will you?
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
Now you're trespassing?
106
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
I wouldn't have if the district office
and the police had done their jobs!
107
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
We did investigate.
108
00:05:26,576 --> 00:05:28,328
So what's your problem?
109
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
How frustrating.
110
00:05:30,913 --> 00:05:32,332
There comes the priest.
111
00:05:33,458 --> 00:05:35,209
[angry breath] Father…
112
00:05:36,878 --> 00:05:37,879
[sighs]
113
00:05:40,048 --> 00:05:41,382
[sighs]
114
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
[Dean Lee sighs]
You're banned from leaving the seminary.
115
00:05:45,303 --> 00:05:46,846
- Sorry?
- One more thing.
116
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
You'll be called into
a disciplinary meeting tomorrow.
117
00:05:50,767 --> 00:05:53,186
- Disciplinary meeting?
- If you sneak out of the seminary
118
00:05:53,269 --> 00:05:55,355
before the disciplinary meeting…
119
00:05:57,273 --> 00:06:00,526
you'll be expelled
regardless of the outcome.
120
00:06:02,737 --> 00:06:03,988
Go to your room.
121
00:06:05,156 --> 00:06:06,616
- [door opens]
- [door bell jingling]
122
00:06:07,200 --> 00:06:08,201
[door closes]
123
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
[♪ Soft background music playing]
124
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
[pleased groan]
125
00:06:21,589 --> 00:06:24,217
[Kyungsun] At least blink or something.
126
00:06:27,261 --> 00:06:29,472
It makes me happy
that you're enjoying the food.
127
00:06:31,557 --> 00:06:34,894
[Kyungsun] I can't eat comfortablyif you say things like that.
128
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
It must be the dry aging
that gives the flavor its richness.
129
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
You're not from Busan?
130
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
No, I used to work in Seoul.
131
00:06:44,946 --> 00:06:46,632
She graduated
from a foreign language high school,
132
00:06:46,656 --> 00:06:48,908
attended SNU,
passed the judicial exam, and was the ace
133
00:06:48,991 --> 00:06:51,077
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
134
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
She's got it all.
135
00:06:52,954 --> 00:06:54,664
I'm nothing compared to her.
136
00:06:54,747 --> 00:06:56,499
Please, Prosecutor Nam.
137
00:06:56,582 --> 00:06:57,875
[teasing chuckle]
138
00:06:57,959 --> 00:07:00,420
How did you end up here then?
139
00:07:00,503 --> 00:07:03,089
It was a personal matter.
140
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
All you need to know
is that her loyalty brought her here.
141
00:07:08,219 --> 00:07:11,889
[sucks teeth]
May I ask what business you're in?
142
00:07:13,474 --> 00:07:15,101
[chuckles] Right, well…
143
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
It's nothing big.
144
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
I'm just a neighborhood boss, if you will.
145
00:07:21,315 --> 00:07:22,650
Are you married?
146
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
[Duhun] Kim!
147
00:07:24,152 --> 00:07:27,363
[Kyungsun] He's just going for it,isn't he?
148
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
What's wrong with you?
149
00:07:28,906 --> 00:07:31,951
It's not polite to ask women
questions like that these days.
150
00:07:32,452 --> 00:07:33,536
She's not married.
151
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
Right. I'm sorry.
152
00:07:36,789 --> 00:07:39,417
[Kyungsun]
Why does everyone fall in love with me?
153
00:07:39,500 --> 00:07:40,501
[soft sigh]
154
00:07:40,585 --> 00:07:42,962
I guess I'm just irresistible.
155
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
- [internal giggle]
- [sparkling effect]
156
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
[phone buzzing]
157
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
Excuse me.
158
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
[buzzing continues]
159
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
[clears throat]
160
00:07:57,685 --> 00:07:59,020
I think he's into you.
161
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
He's not my type.
162
00:08:00,897 --> 00:08:03,024
He might not be
the right person as a life partner,
163
00:08:03,107 --> 00:08:04,901
but he is as a business partner.
164
00:08:04,984 --> 00:08:06,068
You won't lose out.
165
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Yes, sir.
166
00:08:07,737 --> 00:08:09,739
- Mm.
- [phone buzzes]
167
00:08:09,822 --> 00:08:10,948
[utensils clinking]
168
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
[Duhun clears throat]
169
00:08:13,493 --> 00:08:15,620
[Mari] Please check the link I sent you.
170
00:08:16,245 --> 00:08:18,539
"Detectives who smuggle"
171
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
[♪ soft tense music playing]
172
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
[deep exhale]
173
00:08:26,756 --> 00:08:29,050
I see they had a photoshoot.
174
00:08:29,133 --> 00:08:30,343
[Hongsik] All of it?
175
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
I've never had my drugs taken
from someone so holy.
176
00:08:38,351 --> 00:08:39,560
[scoffs]
177
00:08:39,644 --> 00:08:41,562
[engine rumbling]
178
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
[deep inhale]
179
00:08:56,661 --> 00:08:58,037
This way.
180
00:08:58,746 --> 00:09:00,706
[rattling]
181
00:09:00,790 --> 00:09:02,542
[clanking]
182
00:09:08,631 --> 00:09:09,840
- Open the door.
- Right.
183
00:09:11,133 --> 00:09:13,511
[rattling]
184
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
- Pass me the packages.
- Right.
185
00:09:20,309 --> 00:09:22,311
[♪ Quirky music playing]
186
00:09:24,730 --> 00:09:28,234
Would the kasanin seized today
be worth around 100 million won?
187
00:09:28,317 --> 00:09:30,653
Did you say 100 million? Goodness.
188
00:09:31,571 --> 00:09:33,656
It'd be at least 14 or 15 billion won.
189
00:09:34,574 --> 00:09:35,616
[shocked gasp]
190
00:09:35,700 --> 00:09:37,827
That means we have 15 billion won.
191
00:09:37,910 --> 00:09:40,288
We'd have to weigh it to be exact,
192
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
but it's probably enough
for 900,000 people to use.
193
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
You could easily turn a million people
into druggies.
194
00:09:45,626 --> 00:09:48,004
It'll spread in no time
the second it gets out.
195
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
Hurry.
196
00:09:49,171 --> 00:09:50,256
[heavy sigh]
197
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
It's easier to make hell than heaven.
198
00:09:56,679 --> 00:09:58,239
[Hongsik] I'll see you again next time.
199
00:09:59,098 --> 00:10:00,266
Do you have a business card?
200
00:10:00,349 --> 00:10:03,477
Oh, it's not ready yet.
I'll give it to you some other time.
201
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
Just give him your number.
202
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
He's a businessman,
203
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
so I should give him my business card.
204
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
[awkward chuckle] All right then.
205
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
As you wish.
206
00:10:12,903 --> 00:10:15,031
I have some things to talk about with him.
207
00:10:15,114 --> 00:10:16,115
You can head home first.
208
00:10:16,198 --> 00:10:18,034
Okay. Have a good time.
209
00:10:20,661 --> 00:10:22,455
[♪ Quirky sting]
210
00:10:22,538 --> 00:10:26,292
[softly] He just keeps hitting on me
left and right.
211
00:10:26,375 --> 00:10:27,960
[clicks tongue] Hmph!
212
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
- [joints crack]
- [groaning]
213
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Kim.
214
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Hello?
215
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Look at you.
216
00:10:44,769 --> 00:10:46,646
Auntie, are you sure it's safe here?
217
00:10:46,729 --> 00:10:49,065
It is. Only Team Leader Lee and I
know about this place.
218
00:10:49,148 --> 00:10:51,067
It's as safe as it gets.
219
00:10:51,150 --> 00:10:53,653
They'll come back for it
if we keep it at Uma Police Station.
220
00:10:53,736 --> 00:10:55,380
It's like leaving a cat
to guard the cream.
221
00:10:55,404 --> 00:10:57,531
[cats meowing effect]
222
00:10:57,615 --> 00:10:58,949
[♪ Upbeat music playing on phone]
223
00:10:59,992 --> 00:11:01,077
One second.
224
00:11:03,579 --> 00:11:04,580
What is it?
225
00:11:05,748 --> 00:11:06,791
Father Kim.
226
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
[sighs]
227
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
I told you not to be reckless.
228
00:11:13,172 --> 00:11:14,507
[Dou] I'm sorry.
229
00:11:15,508 --> 00:11:18,010
Father Kim,
can you stop by Ms. Song's place?
230
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
She's not picking up.
231
00:11:20,096 --> 00:11:21,389
Okay, I will.
232
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
I saw the photos.
233
00:11:25,810 --> 00:11:28,479
I hope the photoshoot wasn't too tiring.
234
00:11:28,896 --> 00:11:30,022
[Hyeon] I'm sorry.
235
00:11:30,106 --> 00:11:32,650
It all happened in a split second.
236
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Where are you?
237
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Well, uh…
238
00:11:37,405 --> 00:11:38,989
People are recognizing us
239
00:11:39,073 --> 00:11:41,867
because it's spread all over social media,
so we're in hiding.
240
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Hiding?
241
00:11:43,452 --> 00:11:44,620
[laughs]
242
00:11:44,704 --> 00:11:47,581
Did you leak confidential information
about the country or something?
243
00:11:47,665 --> 00:11:49,333
I'm sorry, I have no excuses.
244
00:11:49,417 --> 00:11:51,001
Here's the situation.
245
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
[Duhun] Things aren't looking good
246
00:11:53,254 --> 00:11:54,898
because Chairman Kim's drugs
were all taken away.
247
00:11:54,922 --> 00:11:58,884
But the mess isn't being cleaned up,
and we have no way of finding the drugs
248
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
since you guys are in hiding.
249
00:12:01,011 --> 00:12:04,557
What do you suggest we do,
Mr. Influencers?
250
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
We want to take care of it,
but we're in hiding.
251
00:12:08,310 --> 00:12:10,896
Well then, enjoy hiding.
252
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
And do us a favor
and just die while you're at it.
253
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
[call end tone]
254
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
It's spread all over social media.
255
00:12:19,363 --> 00:12:21,866
The temporary priest
knows how to play smart.
256
00:12:21,949 --> 00:12:24,118
He got rid of all the hunting dogs.
257
00:12:24,577 --> 00:12:25,679
- [Duhun sighs]
- [phone thuds]
258
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
[Duhun] Look, Kim.
259
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Considering the situation,
260
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
shouldn't you just get rid of him?
261
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
You can't get rid of people
each time something like this happens.
262
00:12:34,920 --> 00:12:37,715
I guess there's no point
in making a fuss over everything.
263
00:12:38,132 --> 00:12:40,926
You can't react
to every little thing that happens.
264
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
Even so,
265
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
we can't just let the priest be.
266
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Let's leave him be for a little longer.
267
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
He's a good sparring partner.
268
00:12:49,769 --> 00:12:52,354
What if he knocks you out cold?
269
00:12:54,148 --> 00:12:57,693
There were lots of fiery monks and priests
where I used to live.
270
00:12:57,777 --> 00:13:00,988
Some used guns, some did martial arts,
and some even went to war with us.
271
00:13:01,071 --> 00:13:03,616
That's because
that place is a complete mess!
272
00:13:03,699 --> 00:13:05,409
Is it any different here?
273
00:13:06,535 --> 00:13:07,578
You're right.
274
00:13:10,831 --> 00:13:13,793
Anyway, this place is amazing.
275
00:13:13,876 --> 00:13:17,296
[Duhun] You should stop producing drugs
and just open a club here.
276
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
Do you want to forget about all this
and do business together?
277
00:13:21,258 --> 00:13:23,260
No way.
278
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
Friends who do business together
end up becoming enemies.
279
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
[clears throat] I'm leaving.
280
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
[Hongsik] Bye.
281
00:13:30,059 --> 00:13:31,811
[Duhun groans softly]
282
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
Jeez, it's slippery.
283
00:13:36,690 --> 00:13:37,858
[Duhun chuckles]
284
00:13:37,942 --> 00:13:40,528
Keep up the hard work.
285
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
Man, Kim is such a gentleman.
286
00:13:45,157 --> 00:13:47,326
I have such a keen eye for people. [tuts]
287
00:13:51,539 --> 00:13:53,082
[engine starts]
288
00:13:55,084 --> 00:13:56,877
[♪ Tense music playing]
289
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Where are our budding stars?
290
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Oh, you mean the ball boys?
291
00:14:03,884 --> 00:14:05,594
They're all gone.
292
00:14:06,136 --> 00:14:08,056
They wouldn't have taken it all
had I been there.
293
00:14:09,765 --> 00:14:10,891
You sure?
294
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Maybe just half.
295
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
No, they still would've taken it all.
296
00:14:17,064 --> 00:14:19,733
How did they find out about the place?
297
00:14:19,817 --> 00:14:20,860
Did they tail you?
298
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
We must've been exposed
while at Jirimland.
299
00:14:23,404 --> 00:14:24,989
[Hongsik snaps fingers] Right.
300
00:14:25,072 --> 00:14:27,241
They must've recorded or filmed you.
301
00:14:27,324 --> 00:14:30,244
Should we get plastic surgery, sir?
302
00:14:30,327 --> 00:14:31,704
Why don't you get surgery…
303
00:14:32,746 --> 00:14:34,164
on your brain instead?
304
00:14:34,248 --> 00:14:35,875
[softly] Is that possible?
305
00:14:37,167 --> 00:14:41,213
The drugs they took today
add up to a hefty amount.
306
00:14:41,297 --> 00:14:42,381
What are we going to do?
307
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
You can pay for it.
308
00:14:44,300 --> 00:14:45,426
Right.
309
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
Sorry?
310
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Wait, me?
311
00:14:48,137 --> 00:14:49,817
Give me 10,000 won,
and we'll call it even.
312
00:14:49,889 --> 00:14:52,683
[splutters] Oh, just 10,000 won?
313
00:14:55,436 --> 00:14:56,478
[Hongsik] All right.
314
00:14:56,562 --> 00:14:59,815
Repack the goods
that will be sent to Hong Kong.
315
00:14:59,899 --> 00:15:01,960
- [Jellyfish] Yes, sir.
- [Boss Park] Yes, sir. Thank you.
316
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Ms. Song, are you home?
317
00:15:06,530 --> 00:15:07,531
Ms. Song.
318
00:15:14,163 --> 00:15:15,414
[keys jangling]
319
00:15:18,125 --> 00:15:19,251
[door opens]
320
00:15:21,503 --> 00:15:22,838
Ms. Song, it's me.
321
00:15:25,966 --> 00:15:27,166
[Father Kim] Are you sleeping?
322
00:15:28,469 --> 00:15:30,095
[shoes shuffling]
323
00:15:33,474 --> 00:15:35,726
[♪ Somber music playing]
324
00:15:38,938 --> 00:15:39,939
[switch clicks]
325
00:15:47,780 --> 00:15:48,948
Ms. Song.
326
00:16:01,293 --> 00:16:03,295
[♪ Somber music continues]
327
00:16:20,688 --> 00:16:22,231
[Duhun] I'll be right there.
328
00:16:22,314 --> 00:16:23,625
I just need to make a phone call.
329
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
[laughing]
330
00:16:26,235 --> 00:16:27,861
Jeez, he's impatient.
331
00:16:27,945 --> 00:16:30,114
[distant phone buzzing]
332
00:16:30,823 --> 00:16:32,241
[Jinsu] It's Mo Jinsu.
333
00:16:32,324 --> 00:16:33,742
Hey.
334
00:16:33,826 --> 00:16:36,388
I'm Prosecutor Nam of the Busan
Southern District Prosecutors' Office.
335
00:16:36,412 --> 00:16:38,122
Oh, hello, sir.
336
00:16:38,205 --> 00:16:41,166
There's something I need you to do for me
337
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
since Influencer Hyeon isn't available.
338
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
- Where are you?
- I see.
339
00:16:44,586 --> 00:16:48,549
An elderly person passed away,
so I'm at the scene right now.
340
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Is it the old lady
who lives in Haengseon-dong?
341
00:16:51,385 --> 00:16:53,262
Yes, it is.
342
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
I'll send you a text,
so check it right away.
343
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
[Jinsu] Okay.
344
00:16:59,476 --> 00:17:01,562
Make sure to check it immediately. Got it?
345
00:17:01,645 --> 00:17:03,605
Yes, sir. I will.
346
00:17:04,606 --> 00:17:06,084
- [elder 1] Oh, my gosh.
- [elder 2] How could this happen?
347
00:17:06,108 --> 00:17:08,086
- [elder 1] This is unbelievable.
- [♪ tense music playing]
348
00:17:08,110 --> 00:17:10,320
[running steps approaching]
349
00:17:10,404 --> 00:17:12,531
[heavy breathing]
350
00:17:14,324 --> 00:17:16,368
[heavy breathing]
351
00:17:16,452 --> 00:17:18,078
[shouts] Ms. Song!
352
00:17:18,162 --> 00:17:20,706
[sobbing] Ms. Song.
353
00:17:21,373 --> 00:17:23,417
Ms. Song… [sobbing]
354
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
[sobbing continues]
355
00:17:28,589 --> 00:17:30,966
[Dou] Ms. Song… [sobbing]
356
00:17:31,925 --> 00:17:32,968
So what's the cause?
357
00:17:34,053 --> 00:17:36,555
Nothing special.
There were no signs of murder.
358
00:17:37,097 --> 00:17:40,392
The leading cause of death
among the elderly is dying alone.
359
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
What about an autopsy?
360
00:17:41,560 --> 00:17:43,771
There's no need for an autopsy
for a case like this.
361
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
But the cause isn't clear.
362
00:17:45,481 --> 00:17:49,109
[sighs] That's for us to worry about.
363
00:17:49,777 --> 00:17:52,446
[Jinsu]
Check whether she has a family, and…
364
00:17:52,529 --> 00:17:54,531
[♪ tense music continues]
365
00:17:56,575 --> 00:17:57,618
[scoffs]
366
00:17:58,952 --> 00:18:00,788
Uma Sky Medical Center
367
00:18:02,956 --> 00:18:05,000
She seemed fine in the morning.
368
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
I should've taken her to the hospital.
369
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Don't blame yourself.
370
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
You did the best you could.
371
00:18:16,553 --> 00:18:18,222
You can say the prayer.
372
00:18:21,433 --> 00:18:22,643
In the name of the Father,
373
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
the Son,
374
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
and the Holy Spirit.
375
00:18:27,064 --> 00:18:29,066
[♪ Sacred music playing]
376
00:18:29,566 --> 00:18:30,859
Amen.
377
00:18:30,943 --> 00:18:32,945
Virtuous Father…
378
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
we believe that all who believe in Christ
379
00:18:36,990 --> 00:18:39,159
shall be resurrected along with Him
380
00:18:39,243 --> 00:18:41,411
when they leave this earth.
381
00:18:41,495 --> 00:18:42,538
[inaudible singing]
382
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
[Dou] We lay Song Geumsim…
383
00:18:47,042 --> 00:18:49,211
to rest in your loving arms.
384
00:18:50,295 --> 00:18:52,548
[Dou sobs, sniffles]
385
00:18:54,675 --> 00:18:55,843
What did you say?
386
00:18:55,926 --> 00:18:57,821
You're going to cremate her
without holding a funeral?
387
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
For unclaimed individuals,
388
00:18:59,388 --> 00:19:01,908
the body is transferred directly
from the mortuary to the crematorium,
389
00:19:01,932 --> 00:19:04,601
with no funeral service held.
390
00:19:04,685 --> 00:19:07,229
She has a family. It's just that
their whereabouts are unknown.
391
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
We need to find them
and perform an autopsy.
392
00:19:10,774 --> 00:19:12,252
We need to know the exact cause of...
393
00:19:12,276 --> 00:19:15,487
I told you earlier that there were
no signs of injuries or murder.
394
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
We looked into it and apparently,
she had severe asthma.
395
00:19:20,409 --> 00:19:23,453
- It must've been a shock from...
- We need to know how…
396
00:19:26,206 --> 00:19:29,126
We need to know how the shock occurred.
397
00:19:30,335 --> 00:19:32,295
There was a strong gasoline smell
coming from her.
398
00:19:33,213 --> 00:19:35,799
I don't know what it might be,
but it didn't smell like snacks.
399
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
That's it, a strong gasoline smell.
400
00:19:37,759 --> 00:19:39,428
That's what I smelled too.
401
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
And there were gray particles
under her nails.
402
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
It was probably just dirt.
403
00:19:46,852 --> 00:19:47,853
It wasn't.
404
00:19:49,771 --> 00:19:51,899
That's not all there is to it.
405
00:19:51,982 --> 00:19:53,734
There was foam around her mouth.
406
00:19:53,817 --> 00:19:56,004
You should suspect poisoning or overdose
in cases like this.
407
00:19:56,028 --> 00:19:58,488
Elderly people often have foam
around their mouths.
408
00:19:58,572 --> 00:20:00,115
What the hell are you talking about?
409
00:20:00,782 --> 00:20:02,510
Is that what you'd say
if it were your mother?
410
00:20:02,534 --> 00:20:04,745
[♪ Tense music playing]
411
00:20:05,913 --> 00:20:08,582
I won't just stand back
if you half-ass your investigation.
412
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Mark my words.
413
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
Excuse me, Father.
414
00:20:13,253 --> 00:20:15,339
Are you threatening the police right now?
415
00:20:17,090 --> 00:20:19,718
You people don't take it to heart
if I don't.
416
00:20:20,260 --> 00:20:21,386
Do your job properly.
417
00:20:22,095 --> 00:20:23,972
Let me go!
418
00:20:25,515 --> 00:20:26,642
[sighs]
419
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Let's go.
420
00:20:33,273 --> 00:20:35,752
This is the business license
of the factory where Ms. Song worked.
421
00:20:35,776 --> 00:20:38,376
We need to go here right now.
I'm certain something happened here.
422
00:20:40,822 --> 00:20:43,325
[Father Kim] What kind of factory is it?
423
00:20:43,408 --> 00:20:44,451
- [slurps]
- Oh.
424
00:20:44,534 --> 00:20:45,744
Well…
425
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
It's a factory that makes delicious stuff.
426
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
[Ms. Song] They're great people.
427
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
They pick me up in the morning
428
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
and take me back home after work.
429
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
You stay here by Ms. Song's side.
430
00:20:59,800 --> 00:21:00,920
Call me if anything happens.
431
00:21:03,679 --> 00:21:05,597
- Where are you going?
- Factory inspection.
432
00:21:07,224 --> 00:21:09,434
[♪ Intense music playing]
433
00:21:13,146 --> 00:21:16,066
[indistinct chatter]
434
00:21:19,194 --> 00:21:21,238
[Boss Park] Do it properly.
435
00:21:21,321 --> 00:21:23,282
Be gentle with it!
436
00:21:23,365 --> 00:21:26,994
[tapes rasping]
437
00:21:27,869 --> 00:21:29,705
[♪ Tense music playing]
438
00:21:30,664 --> 00:21:33,434
[Hongsik] Finish up in 10 minutes,
or we'll miss the shipping deadline.
439
00:21:33,458 --> 00:21:34,560
- [Jellyfish] Yes, sir.
- [Boss Park] Yes, sir.
440
00:21:34,584 --> 00:21:36,003
Hurry up, speed it up.
441
00:21:36,086 --> 00:21:38,672
Move it, come on.
442
00:21:38,755 --> 00:21:40,465
Hurry up!
443
00:21:41,633 --> 00:21:44,845
[sirens wailing]
444
00:21:48,515 --> 00:21:50,434
[tires screeching]
445
00:21:51,560 --> 00:21:53,841
- [♪ Tense music playing]
- [thug 1] What's that? Damn it.
446
00:21:56,106 --> 00:21:58,692
- [thug 2] What's going on?
- [thug 3] What the heck?
447
00:21:58,775 --> 00:22:00,855
- [alarm blaring]
- [Boss Park] Hey, hide everything!
448
00:22:01,445 --> 00:22:04,614
[indistinct clamoring]
449
00:22:06,199 --> 00:22:07,409
[tires screeching]
450
00:22:07,492 --> 00:22:08,702
[thugs exclaiming]
451
00:22:08,785 --> 00:22:09,995
- [guns cock]
- Open the doors!
452
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
- [♪ Suspenseful music playing]
- [dogs barking]
453
00:22:13,081 --> 00:22:15,393
[detective 1] We're the Seoul Metropolitan
Police Agency Special Drug Task Force.
454
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Open up!
455
00:22:20,547 --> 00:22:22,466
[running steps]
456
00:22:23,216 --> 00:22:24,593
[dogs barking]
457
00:22:28,847 --> 00:22:30,724
[barking continues]
458
00:22:35,103 --> 00:22:37,356
[♪ Suspenseful music continues]
459
00:22:49,451 --> 00:22:51,620
[indistinct chatter]
460
00:22:59,002 --> 00:23:01,880
[whirring]
461
00:23:06,468 --> 00:23:07,969
[indistinct chatter]
462
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
[Boss Park] What's going on?
463
00:23:09,471 --> 00:23:11,431
Man, you guys look cool!
464
00:23:11,515 --> 00:23:13,433
- [detective 2] Stand still.
- My foot! My foot!
465
00:23:13,517 --> 00:23:15,811
- You stepped on my foot!
- Watch it.
466
00:23:15,894 --> 00:23:17,288
[Capelin] Don't run, it's dangerous.
467
00:23:17,312 --> 00:23:18,712
You should've stopped by yesterday.
468
00:23:18,772 --> 00:23:20,208
We would've cleaned the place a bit.
469
00:23:20,232 --> 00:23:21,566
[detective 3] Freeze. Step back.
470
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
- [detective 4] Hands up.
- [detective 5] Back up.
471
00:23:31,284 --> 00:23:32,786
[detective 6 in English] Move back.
472
00:23:36,415 --> 00:23:37,833
[scraping]
473
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
- [beeps]
- [in Korean] We found it, sir.
474
00:23:47,342 --> 00:23:48,468
[phone buzzing]
475
00:23:50,095 --> 00:23:52,514
Yes? Did you find it?
476
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
They're low-grade medicinal ingredients,
not kasanin.
477
00:23:56,143 --> 00:23:57,269
Medicinal ingredients?
478
00:23:57,352 --> 00:23:59,187
Yes, used in ointments for burns.
479
00:23:59,980 --> 00:24:03,316
They were brought in to be sold
at a high price, masked as Korean-made.
480
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
Did the sniffer dogs not detect anything?
481
00:24:05,652 --> 00:24:07,070
Not at all.
482
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
Anyway, there's nothing here.
483
00:24:09,739 --> 00:24:12,009
We'll inform the Ministry of Food
and Drug Safety and wrap it up.
484
00:24:12,033 --> 00:24:13,952
[sighs] All right.
485
00:24:14,453 --> 00:24:15,454
Good work.
486
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
[phone beeps]
487
00:24:25,005 --> 00:24:26,798
This place was growing on me.
488
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
Good thing our cover wasn't blown.
489
00:24:30,802 --> 00:24:33,221
[♪ Ominous music playing]
490
00:24:39,728 --> 00:24:41,897
[♪ Tense music playing]
491
00:24:43,106 --> 00:24:45,275
[detective 1]
It looked just like kasanin.
492
00:24:45,859 --> 00:24:47,402
It even smelled like it.
493
00:24:47,486 --> 00:24:48,963
[detective 2] Tell me about it. [sighs]
494
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
Who knew it'd be medicinal ingredients?
495
00:24:51,865 --> 00:24:54,034
[detective 1]
That Thai ship was a real headache.
496
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
- Let's go.
- [detective 2] Okay.
497
00:24:58,455 --> 00:25:01,208
- [car trunk closes]
- [groans] Where the hell is it?
498
00:25:01,291 --> 00:25:05,212
[tuts] Does he take me for a fool?
499
00:25:09,925 --> 00:25:11,843
He's definitely watched too many movies.
500
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
- [tennis ball thudding]
- [sighs]
501
00:25:15,138 --> 00:25:16,806
- Oh.
- [♪ tense music playing]
502
00:25:24,189 --> 00:25:25,607
What the hell is this?
503
00:25:27,192 --> 00:25:29,611
[♪ Tense music continues]
504
00:25:29,694 --> 00:25:30,695
[sighs]
505
00:25:31,196 --> 00:25:33,532
[Duhun] He totally got me, huh?
506
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Fucking hell.
507
00:25:36,910 --> 00:25:37,994
[Duhun grunts]
508
00:25:39,788 --> 00:25:40,789
[sighs]
509
00:25:42,123 --> 00:25:44,876
I looked into everything
except for the FBI and the CIA,
510
00:25:44,960 --> 00:25:46,878
and I'm telling you, it's Park's doing.
511
00:25:46,962 --> 00:25:49,047
He knew we'd catch on
if he used the guys here,
512
00:25:49,130 --> 00:25:51,216
so he sent over the guys from Seoul.
513
00:25:51,299 --> 00:25:53,218
How did they know
where the Moon of Seoul was?
514
00:25:53,927 --> 00:25:55,804
[groans] That damned old man.
515
00:25:58,181 --> 00:25:59,266
[scoffs]
516
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
He's something else, isn't he?
517
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
I told you
he's called the skewer for a reason.
518
00:26:04,980 --> 00:26:08,275
Anyway, the Moon of Seoul
has been exposed.
519
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
It doesn't matter.
They didn't find anything.
520
00:26:10,902 --> 00:26:11,903
They didn't?
521
00:26:12,487 --> 00:26:14,990
But how did the dogs not find the lab?
522
00:26:15,073 --> 00:26:16,283
[spoon clatters]
523
00:26:16,366 --> 00:26:17,617
Two years ago,
524
00:26:18,201 --> 00:26:19,744
we developed something.
525
00:26:20,412 --> 00:26:23,206
[Hongsik] A scent that throws offthe sniffer dogs' sense of smell.
526
00:26:23,290 --> 00:26:26,334
They could be in a room full of kasanin
and still not detect it.
527
00:26:26,418 --> 00:26:29,921
[amazed gasp] That's truly amazing.
528
00:26:30,005 --> 00:26:33,008
What kind of chemical reaction
causes that?
529
00:26:33,717 --> 00:26:35,635
That's confidential information.
530
00:26:35,719 --> 00:26:37,721
Forget it.
531
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
How cheap.
532
00:26:39,848 --> 00:26:42,559
Since I received a gift,
it's only right I return the favor.
533
00:26:42,642 --> 00:26:44,352
You can worry about that later.
534
00:26:44,436 --> 00:26:45,937
It's such a shame about the drugs.
535
00:26:46,521 --> 00:26:48,231
It's a shame for the priest, not me.
536
00:26:50,025 --> 00:26:51,276
What?
537
00:26:53,528 --> 00:26:56,740
[Songsak] All right. Cheers!
538
00:26:56,823 --> 00:26:59,618
[all] Cheers!
539
00:27:02,621 --> 00:27:03,663
[Jayoung exhales sharply]
540
00:27:03,747 --> 00:27:05,248
[satisfied exhale]
541
00:27:07,876 --> 00:27:11,129
This looks so tender.
It's going to melt in my mouth.
542
00:27:11,212 --> 00:27:14,215
It really is. It's super juicy too.
543
00:27:14,299 --> 00:27:16,134
Let's eat up, Auntie.
544
00:27:16,217 --> 00:27:17,636
Enjoy, my nephew.
545
00:27:17,719 --> 00:27:21,640
By the way, are they really Laotian?
546
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
They're trained in Muay Thai…
547
00:27:24,559 --> 00:27:25,810
- That's not it.
- Muay Lao.
548
00:27:25,894 --> 00:27:27,437
- That's it.
- Yeah.
549
00:27:27,520 --> 00:27:28,688
Oh…
550
00:27:28,772 --> 00:27:30,374
That's a traditional Laotian martial art.
551
00:27:30,398 --> 00:27:33,777
Then those Laotian guys… No.
552
00:27:34,778 --> 00:27:37,113
It'd be more accurate
to call them Laotian warriors.
553
00:27:37,197 --> 00:27:39,532
They did look like warriors.
554
00:27:40,075 --> 00:27:42,952
But they were nothing
compared to Father Kim.
555
00:27:43,036 --> 00:27:45,163
- Of course.
- Father Kim is invincible.
556
00:27:45,246 --> 00:27:48,333
Super duper legendary,
557
00:27:48,833 --> 00:27:50,627
- the bestest ever!
- [laughter]
558
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
- [exclaims happily]
- [laughs]
559
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
"Super duper"?
560
00:27:54,089 --> 00:27:55,423
How childish.
561
00:27:55,507 --> 00:27:57,759
By the way, my friend Songsak,
562
00:27:57,842 --> 00:28:01,221
I'm sure you're not as swift as before
since you're older now.
563
00:28:01,304 --> 00:28:02,889
Are you still…
564
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
the tiger that protects the king?
565
00:28:06,226 --> 00:28:08,353
[♪ Tense music playing]
566
00:28:08,436 --> 00:28:11,314
Watch what you say, friend.
567
00:28:13,316 --> 00:28:14,984
I'm still as swift as ever.
568
00:28:18,822 --> 00:28:21,783
How dare you stare at me like that?
569
00:28:24,160 --> 00:28:25,537
Come on.
570
00:28:25,620 --> 00:28:27,956
- You want to die?
- No, I don't.
571
00:28:28,039 --> 00:28:30,375
You speak Korean very well.
572
00:28:31,292 --> 00:28:32,293
[both] Who?
573
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Uh…
574
00:28:34,379 --> 00:28:35,922
Both of you.
575
00:28:36,005 --> 00:28:38,591
[♪ Tense music continues]
576
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
- [both laughing]
- [♪ music stops]
577
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
[Yohan] Goodness gracious.
578
00:28:42,303 --> 00:28:44,264
- You scared me.
- [♪ quirky music playing]
579
00:28:44,347 --> 00:28:47,392
Oh, I have two personas.
580
00:28:47,475 --> 00:28:49,602
Thai is my main one,
581
00:28:49,686 --> 00:28:51,771
and Korean is the other.
582
00:28:51,855 --> 00:28:53,064
- I see.
- Me too.
583
00:28:53,148 --> 00:28:55,191
Vladivostok Dokseong is my main one,
584
00:28:55,275 --> 00:28:57,318
and Busan Dokseong is the other.
585
00:28:57,402 --> 00:28:59,446
[laughing]
586
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
You sound Korean.
587
00:29:00,613 --> 00:29:03,158
So Songsak is going to help
catch the Laotian guys.
588
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
- What about me?
- You have to show them…
589
00:29:05,910 --> 00:29:06,995
your hidden power.
590
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
[Dokseong] Oh, right, Yohan.
591
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
Father Kim did tell me about it.
592
00:29:10,874 --> 00:29:13,126
[amazed exclaim] Is it really true?
593
00:29:13,209 --> 00:29:16,171
- [shy groan]
- What hidden power does he have?
594
00:29:16,254 --> 00:29:19,382
You can think of me as a budget superhero.
595
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
Excuse me?
596
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
[sighs]
597
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
So my body is…
598
00:29:23,762 --> 00:29:25,030
- How do I put this?
- Let's see.
599
00:29:25,054 --> 00:29:26,556
[Yohan] It's a bit complicated.
600
00:29:26,639 --> 00:29:28,016
I'll just show you.
601
00:29:28,099 --> 00:29:30,435
No, don't do it. Please stop.
602
00:29:30,518 --> 00:29:31,770
- [Songsak] No.
- Here I go.
603
00:29:31,853 --> 00:29:33,938
- [both groaning]
- [♪ upbeat comical music playing]
604
00:29:34,898 --> 00:29:36,900
[grunts, strains]
605
00:29:36,983 --> 00:29:37,984
[Dokseong groaning]
606
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
[Dokseong grunting]
607
00:29:39,277 --> 00:29:41,654
Oh, I see. [grunting]
608
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
[laughter]
609
00:29:43,948 --> 00:29:46,326
[softly] These two are really weird.
610
00:29:46,409 --> 00:29:47,660
It's like…
611
00:29:48,536 --> 00:29:50,413
the wires have come loose in their heads.
612
00:29:51,080 --> 00:29:53,041
This is how they are.
613
00:29:53,625 --> 00:29:55,960
You'll also get used to them in time.
614
00:29:56,044 --> 00:29:57,045
Am I right?
615
00:29:57,128 --> 00:29:58,963
[laughter]
616
00:29:59,047 --> 00:30:00,527
- [awkward laughter]
- [phone buzzing]
617
00:30:01,466 --> 00:30:03,468
[Daeyoung laughs] It's Father Kim.
618
00:30:04,135 --> 00:30:05,136
Where are you?
619
00:30:05,720 --> 00:30:07,722
[♪ Soft tense music playing]
620
00:30:19,609 --> 00:30:21,361
[scraping]
621
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
[chiming]
622
00:30:33,039 --> 00:30:34,249
[sighs]
623
00:30:36,543 --> 00:30:37,752
[sighs]
624
00:30:38,878 --> 00:30:39,879
It's not kasanin.
625
00:30:41,047 --> 00:30:42,507
[Songsak sighs] Unbelievable.
626
00:30:42,590 --> 00:30:44,050
So you're saying this is all fake?
627
00:30:44,133 --> 00:30:45,552
How is this possible?
628
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
[Jayoung] I think they knew
we were going to show up.
629
00:30:48,638 --> 00:30:50,098
[frustrated groans]
630
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
That's 150 billion won
right down the drain.
631
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
- [blows air]
- [coughs]
632
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
Father Kim.
633
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
Are you okay?
634
00:31:10,785 --> 00:31:12,495
- Where are you going?
- Father…
635
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Father Kim!
636
00:31:17,584 --> 00:31:20,253
- Did we get played?
- [sighs]
637
00:31:20,795 --> 00:31:21,838
Yohan.
638
00:31:22,672 --> 00:31:24,841
Stop stuffing yourself, you pig.
639
00:31:24,924 --> 00:31:26,259
- Okay, jeez.
- [sighs]
640
00:31:28,553 --> 00:31:30,597
[Dokseong] Man, what a ship.
641
00:31:31,306 --> 00:31:33,641
[softly]
That's where the elderly lady worked.
642
00:31:33,725 --> 00:31:35,894
Eh? What kind of work?
643
00:31:35,977 --> 00:31:38,187
I don't know either.
644
00:31:38,271 --> 00:31:40,773
But her body
reeked of gasoline and chemicals.
645
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
And there were gray particles
under her nails, like dry cement.
646
00:31:44,944 --> 00:31:47,196
- That's kasanin!
- What?
647
00:31:47,280 --> 00:31:49,240
Kasanin leaves, gasoline, dry cement,
648
00:31:49,949 --> 00:31:51,993
and lastly, sulfuric acid.
649
00:31:52,076 --> 00:31:53,286
I'm certain of it.
650
00:31:53,369 --> 00:31:55,997
[Songsak] How could they force an old lady
to make drugs?
651
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
You think these drug dealers
have respect for the elderly?
652
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
Doesn't that mean
the other seniors are in there?
653
00:32:01,461 --> 00:32:03,296
We can't just stand back.
654
00:32:03,379 --> 00:32:05,774
Can't we just report them
to the National Intelligence Service?
655
00:32:05,798 --> 00:32:07,842
If the Special Drug Task Force
didn't find anything,
656
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
then no one will.
657
00:32:09,802 --> 00:32:12,180
- [creaking effect]
- [Jayoung] Then what do we do?
658
00:32:12,263 --> 00:32:13,389
Ah… [muffled sneeze]
659
00:32:13,473 --> 00:32:14,933
- What's wrong?
- [shushes]
660
00:32:16,017 --> 00:32:19,437
We have to pretend to be their ally
and find a way to go in there.
661
00:32:19,520 --> 00:32:21,564
[huffs]
So an undercover operation?
662
00:32:21,648 --> 00:32:23,191
Come on, it won't work.
663
00:32:23,274 --> 00:32:25,336
[Father Kim] How do you know?
We haven't even tried it yet.
664
00:32:25,360 --> 00:32:28,088
- [Daeyoung] Who's going to do it then?
- [Father Kim] Just stay still.
665
00:32:28,112 --> 00:32:31,449
[indistinct arguing]
666
00:32:31,532 --> 00:32:32,909
[Yohan screams]
667
00:32:32,992 --> 00:32:34,285
[Yohan groans]
668
00:32:35,662 --> 00:32:36,913
[both whimper]
669
00:32:36,996 --> 00:32:38,456
Who's that?
670
00:32:38,873 --> 00:32:40,726
[breathes shakily, whispers]
Stay still. Don't move.
671
00:32:40,750 --> 00:32:43,044
What are you doing here?
672
00:32:43,127 --> 00:32:45,129
[sobbing]
673
00:32:46,255 --> 00:32:48,007
- Is that blood?
- Blood?
674
00:32:48,091 --> 00:32:49,384
- [Yohan groans]
- [snarls]
675
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
- [Yohan screams]
- [gasps]
676
00:32:51,219 --> 00:32:52,679
[growls, spits]
677
00:32:52,762 --> 00:32:54,180
[snarling]
678
00:32:54,263 --> 00:32:56,432
[splutters] It's a zombie! A zombie!
679
00:32:56,516 --> 00:32:58,118
- [thug 1 screams]
- [thug 2] Run! It's a zombie!
680
00:32:58,142 --> 00:32:59,560
[snarling]
681
00:32:59,644 --> 00:33:02,730
[stifled laughter]
682
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
- I have to go somewhere, so stay here.
- Okay.
683
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
- I'm counting on you guys.
- Don't worry.
684
00:33:10,279 --> 00:33:12,240
- [♪ Dramatic music playing]
- Oh, jeez.
685
00:33:12,323 --> 00:33:13,449
Get off me!
686
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
- [growls]
- [Yohan groans]
687
00:33:15,702 --> 00:33:17,453
They're gone. You're good.
688
00:33:17,537 --> 00:33:19,377
- They're gone? They're gone.
- [Yohan panting]
689
00:33:23,918 --> 00:33:26,170
[indistinct chatter]
690
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
What's going on?
691
00:33:28,923 --> 00:33:31,204
We're taking Ms. Song Geumsim's corpse
to the crematorium.
692
00:33:33,886 --> 00:33:36,597
What are you talking about?
She has family.
693
00:33:36,681 --> 00:33:39,058
Her son came by the police station earlier
694
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
and refused to claim the body.
695
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
I don't believe you. Bring her son here.
696
00:33:44,939 --> 00:33:46,691
Would the police lie?
697
00:33:46,774 --> 00:33:48,234
[door slides open]
698
00:33:48,317 --> 00:33:50,437
[Father Kim] Turns out they do.
Quite often, actually.
699
00:33:52,321 --> 00:33:55,199
I've experienced it firsthand.
They're quite the liars.
700
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
Listen, Father.
701
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
[Jinsu] Please stop.
702
00:33:59,162 --> 00:34:00,747
And watch your tone.
703
00:34:00,830 --> 00:34:02,474
What's wrong with my tone?
I do what I want.
704
00:34:02,498 --> 00:34:05,293
Also, shouldn't you be doing this
during work hours?
705
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
That's none of your business.
706
00:34:07,837 --> 00:34:10,423
If you two keep this up,
we'll have to take action.
707
00:34:10,506 --> 00:34:12,300
Go ahead, if you dare.
708
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
You think I can't?
709
00:34:17,305 --> 00:34:19,307
What? You're going to tase us?
710
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
[shouts] Go ahead and shoot!
711
00:34:23,811 --> 00:34:27,231
- [crackling]
- [♪ dramatic comical music playing]
712
00:34:27,315 --> 00:34:30,151
[blabbering]
713
00:34:31,194 --> 00:34:32,403
[blabbering continues]
714
00:34:32,987 --> 00:34:34,113
[body thuds]
715
00:34:34,197 --> 00:34:35,799
- [horrified gasp]
- [detective] Father Kim…
716
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
[shouts] Father Kim!
717
00:34:37,909 --> 00:34:40,661
[Dou sobbing] Father Kim!
718
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
A-Are you okay, Father?
719
00:34:41,996 --> 00:34:42,997
- [grunts]
- [groans]
720
00:34:43,081 --> 00:34:45,792
[sobbing] Father Kim!
721
00:34:45,875 --> 00:34:47,960
[wails] Oh, no!
722
00:34:49,087 --> 00:34:50,671
[Dou] Wake up, Father Kim!
723
00:34:51,589 --> 00:34:52,673
[Jinsu] You idiot!
724
00:34:53,132 --> 00:34:55,468
- [Dou] Father Kim!
- [Jinsu] Why would you shoot him?
725
00:34:56,803 --> 00:34:59,806
[Dou] Father Kim! [wailing]
726
00:34:59,889 --> 00:35:03,518
Goodness me, I'm wiped.
727
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
[slurps]
728
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
[♪ Eerie music playing]
729
00:35:07,980 --> 00:35:10,608
[groans] That's really bothering me.
730
00:35:10,691 --> 00:35:12,318
I should clean that.
731
00:35:13,861 --> 00:35:14,946
[sighs]
732
00:35:19,450 --> 00:35:21,452
[♪ Eerie music continues]
733
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
[♪ Eerie sting]
734
00:35:26,791 --> 00:35:29,877
[indistinct eerie whispering]
735
00:35:42,098 --> 00:35:43,558
[♪ Eerie sting]
736
00:35:43,641 --> 00:35:45,935
Busan Southern District
Prosecutors' Office
737
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
- [Duhun] Cheers.
- [Kyungsun] Yes, sir.
738
00:35:48,437 --> 00:35:49,522
[boings effect]
739
00:35:49,605 --> 00:35:52,608
[Duhun] Why do you look so tired?
Were you up all night?
740
00:35:52,692 --> 00:35:56,445
I just didn't get a good night's sleep.
741
00:35:56,529 --> 00:35:58,364
[grunts] Why?
742
00:35:58,447 --> 00:36:01,701
Did you have trouble sleeping
after dining with a handsome man?
743
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
That's not it, sir.
744
00:36:03,536 --> 00:36:05,788
I already have enough on my plate
with work.
745
00:36:06,581 --> 00:36:10,418
Don't waste your energy on useless stuff.
746
00:36:11,043 --> 00:36:12,879
Why don't we work together?
747
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
On what?
748
00:36:16,090 --> 00:36:18,509
Namely, the Teleportation Project.
749
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Sorry?
750
00:36:20,178 --> 00:36:23,472
When are you going to reach the top
by climbing a ladder?
751
00:36:23,931 --> 00:36:26,559
We'll reach the top by teleporting.
752
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
In an instant.
753
00:36:27,852 --> 00:36:29,520
[♪ Intriguing music playing]
754
00:36:29,604 --> 00:36:31,230
Could you elaborate?
755
00:36:32,148 --> 00:36:34,150
Here, take a look.
756
00:36:36,986 --> 00:36:38,070
Park Junhyeok
757
00:36:38,154 --> 00:36:39,363
"Park Junhyeok"?
758
00:36:39,447 --> 00:36:41,327
He's the eldest son
of Vice Minister Park Gitae.
759
00:36:41,407 --> 00:36:42,825
You know Vice Minister Park, right?
760
00:36:43,868 --> 00:36:46,954
Isn't he the one who became a star
at the hearing for housing investments?
761
00:36:47,038 --> 00:36:48,456
[exclaims] That's right.
762
00:36:49,123 --> 00:36:50,833
The son of said star
763
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
is going to do drugs
at a club in Busan tomorrow
764
00:36:53,461 --> 00:36:55,630
and end up getting caught and brought here
765
00:36:55,713 --> 00:36:57,173
with his actor friend Oh Jinyeong.
766
00:36:57,673 --> 00:36:59,300
How do you know that?
767
00:36:59,383 --> 00:37:01,886
The heavens always help
those who are prepared.
768
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
That's right!
769
00:37:04,513 --> 00:37:06,224
The heavens aren't foolish.
770
00:37:06,307 --> 00:37:07,725
[sighs]
771
00:37:07,808 --> 00:37:10,436
Why don't you take care of Park Junhyeok?
772
00:37:11,395 --> 00:37:13,231
I'll have him cry tears of regret
and confess,
773
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
call his father to strike up a deal,
774
00:37:16,108 --> 00:37:17,777
and make sure you have the upper hand.
775
00:37:17,860 --> 00:37:19,612
[♪ Quirky music playing]
776
00:37:19,695 --> 00:37:21,197
Prosecutor Park.
777
00:37:21,280 --> 00:37:23,991
You're not an ace.
You're a world-class gem.
778
00:37:24,075 --> 00:37:27,453
I'm sorry to say this, but I'm not.
779
00:37:27,536 --> 00:37:29,705
Jeez, don't be so humble!
780
00:37:29,789 --> 00:37:31,509
- [chuckles shyly, mutters]
- [Duhun laughs]
781
00:37:31,540 --> 00:37:34,961
Bring me a voice recording
and the drug test results, okay?
782
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
Yes, sir.
783
00:37:36,128 --> 00:37:37,505
[relaxed exhale]
784
00:37:39,048 --> 00:37:42,051
You're going to help me
fill up the rest of my honey jar.
785
00:37:42,134 --> 00:37:43,219
It's almost full.
786
00:37:46,639 --> 00:37:49,809
You want to know
how much honey is in my jar?
787
00:37:51,602 --> 00:37:52,812
How much?
788
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
This much.
789
00:37:55,439 --> 00:37:57,692
This much?
790
00:37:57,775 --> 00:37:58,818
How much is that exactly?
791
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
I just have to fill up that much.
792
00:38:02,405 --> 00:38:03,948
You're truly amazing.
793
00:38:05,157 --> 00:38:07,201
Oh, stop it.
794
00:38:07,285 --> 00:38:09,412
- [Duhun laughs]
- Just amazing.
795
00:38:13,791 --> 00:38:15,293
- [startled gasp]
- [exclaims]
796
00:38:15,376 --> 00:38:16,585
Father Kim.
797
00:38:16,669 --> 00:38:17,837
[Dou] Father Kim.
798
00:38:18,254 --> 00:38:19,422
Are you okay?
799
00:38:21,257 --> 00:38:22,300
How come you're fine?
800
00:38:22,383 --> 00:38:24,552
I told you, I can take a blow.
801
00:38:24,635 --> 00:38:25,970
Even so,
802
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
how could you be fine after getting tased?
803
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
I think my body might be a superconductor.
804
00:38:31,434 --> 00:38:32,494
- [groans]
- [Father Kim] Cut it out.
805
00:38:32,518 --> 00:38:33,728
[Dean Lee clears throat]
806
00:38:34,437 --> 00:38:37,189
Superconductor, my foot.
807
00:38:37,273 --> 00:38:38,649
[door lock rattling]
808
00:38:40,526 --> 00:38:42,111
[Jinsu] Come out.
809
00:38:42,194 --> 00:38:43,738
Dean Lee.
810
00:38:45,114 --> 00:38:47,950
I sincerely apologize
for disrupting your duties.
811
00:38:48,617 --> 00:38:49,660
[Jinsu sighs]
812
00:38:49,744 --> 00:38:53,247
[Jinsu] I'd really appreciate it
if I never saw them again.
813
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
I'll keep that in mind.
814
00:38:55,541 --> 00:38:56,917
[distant siren wailing]
815
00:38:57,001 --> 00:38:58,085
[Dean Lee sighs]
816
00:38:59,462 --> 00:39:00,588
[frustrated sigh]
817
00:39:02,923 --> 00:39:04,675
- [sighs]
- We'll go back to the seminary
818
00:39:05,176 --> 00:39:06,510
after going to the crematorium.
819
00:39:06,594 --> 00:39:09,221
There's no need for you to go there.
820
00:39:09,305 --> 00:39:11,432
I'm sure the police will take care of it.
821
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
I'll join the disciplinary meeting
right after.
822
00:39:13,768 --> 00:39:15,561
I said you don't need to go.
823
00:39:16,562 --> 00:39:18,439
It's starting at two, so go get ready.
824
00:39:19,774 --> 00:39:22,234
[sucks teeth] Disciplinary meeting?
825
00:39:22,318 --> 00:39:25,071
[Dean Lee]
Dou's actions have crossed the line,
826
00:39:25,154 --> 00:39:27,114
so I had no choice but to call for one.
827
00:39:27,198 --> 00:39:29,658
It happened while he was volunteering.
828
00:39:29,742 --> 00:39:31,535
That's not a valid reason.
829
00:39:32,370 --> 00:39:34,830
A student who neglects their duties
must be punished.
830
00:39:35,581 --> 00:39:36,832
There's no exception,
831
00:39:36,916 --> 00:39:39,556
- even if they're going to be a priest.
- [♪ comical music playing]
832
00:39:40,836 --> 00:39:44,548
Father Kim Haeil,
I want you to join the meeting and…
833
00:39:45,341 --> 00:39:46,926
Where are they? Hey!
834
00:39:47,009 --> 00:39:49,720
- [engine starts]
- [Dean Lee] Those little…
835
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
Hey!
836
00:39:50,888 --> 00:39:52,014
Goodness gracious.
837
00:39:53,140 --> 00:39:55,893
[pants] You've got to be kidding me.
838
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
[pants]
839
00:39:57,770 --> 00:40:00,606
- [bell tolling]
- There's only…
840
00:40:00,689 --> 00:40:03,275
one person who signed up to audition.
841
00:40:03,359 --> 00:40:04,819
That café worker.
842
00:40:05,277 --> 00:40:07,238
- This is not good.
- [sighs]
843
00:40:07,321 --> 00:40:11,826
She didn't look like the type
to be good at acting, singing, or dancing.
844
00:40:12,451 --> 00:40:14,036
- What?
- [sighs]
845
00:40:14,120 --> 00:40:17,665
Come on, I'm sure she's good at something.
846
00:40:18,249 --> 00:40:20,334
We're not professionals.
847
00:40:20,418 --> 00:40:24,171
It's just a small event
like a talent show.
848
00:40:24,255 --> 00:40:25,548
Talent show?
849
00:40:25,631 --> 00:40:28,342
- [♪ Comical music playing]
- Talent show?
850
00:40:29,468 --> 00:40:32,972
Are you saying we should praise the Lord
like it's some children's talent show?
851
00:40:33,055 --> 00:40:34,890
N-No, that's not it.
852
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
That's not what I meant.
853
00:40:39,311 --> 00:40:42,773
Father Han, why don't we speak casually
for a second?
854
00:40:42,857 --> 00:40:43,941
[squeaking effect]
855
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
[sighs] Go on.
856
00:40:46,193 --> 00:40:49,613
- [steam hissing]
- [shouts] Hey, you little brat!
857
00:40:49,697 --> 00:40:53,742
- What?
- Why are you getting angry at me?
858
00:40:53,826 --> 00:40:55,786
- I didn't plan this!
- [frizzling]
859
00:40:55,870 --> 00:40:58,539
I'm just saying I heard God's voice!
860
00:40:58,622 --> 00:41:01,709
Don't lie! You didn't hear anything!
861
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Do you know how hard I'm trying
862
00:41:04,295 --> 00:41:07,506
to behave normally
in front of Father Hong and Sister Kang?
863
00:41:07,590 --> 00:41:08,966
I'm serious!
864
00:41:09,049 --> 00:41:10,843
Don't lie!
865
00:41:10,926 --> 00:41:12,887
[heavy breathing]
866
00:41:12,970 --> 00:41:15,055
[♪ Sacred music playing]
867
00:41:17,683 --> 00:41:19,763
- [bell tolling effect]
- [Father Han] The Lord said,
868
00:41:19,894 --> 00:41:22,062
"Welcome all the lost sheep
who come your way
869
00:41:22,146 --> 00:41:24,064
and guide them towards my will."
870
00:41:24,607 --> 00:41:26,317
[powering down effect]
871
00:41:26,984 --> 00:41:28,319
[heavy breath]
872
00:41:28,402 --> 00:41:31,113
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
873
00:41:31,197 --> 00:41:33,199
It seems
that us being here for the musical
874
00:41:33,282 --> 00:41:35,367
is part of the Lord's will.
875
00:41:36,035 --> 00:41:37,328
Hallelujah.
876
00:41:39,497 --> 00:41:40,915
In that case,
877
00:41:40,998 --> 00:41:42,541
I'm sure
878
00:41:42,625 --> 00:41:46,337
those who are good at acting,
singing, and dancing
879
00:41:46,420 --> 00:41:48,214
will sign up to audition.
880
00:41:48,297 --> 00:41:49,507
Of course.
881
00:41:49,590 --> 00:41:50,633
[door opens]
882
00:41:50,716 --> 00:41:52,885
- [auditionee] Hello.
- [door closes]
883
00:41:53,677 --> 00:41:54,678
[sharp inhale]
884
00:41:55,429 --> 00:41:58,599
I'm here to audition for the musical.
885
00:41:58,682 --> 00:42:01,185
- [♪ Quirky music playing]
- For the musical?
886
00:42:01,268 --> 00:42:03,687
- I see.
- She doesn't look like... [grunts]
887
00:42:03,771 --> 00:42:05,606
- [boings effect]
- Welcome.
888
00:42:05,689 --> 00:42:08,359
- [Father Han clapping, laughing]
- [Sister Kim chuckles]
889
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
[engine rumbling]
890
00:42:16,116 --> 00:42:18,827
Uma Crematorium
891
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Her guardian…
892
00:42:20,287 --> 00:42:21,806
- Where is she?
- [Daeyoung sighs] Father Kim.
893
00:42:21,830 --> 00:42:23,916
They had already started cremating
before I got here.
894
00:42:23,999 --> 00:42:25,000
[sighs]
895
00:42:26,001 --> 00:42:28,128
- [♪ Somber music playing]
- [Dou] How…
896
00:42:28,212 --> 00:42:30,464
How could you just cremate her like that?
897
00:42:30,548 --> 00:42:32,466
Are the procedures being followed?
898
00:42:32,550 --> 00:42:35,052
[manager] Goodness gracious.
Look, misters.
899
00:42:35,970 --> 00:42:40,474
I run and manage this place,
so what's with you people?
900
00:42:40,558 --> 00:42:43,686
I don't know why you're here,
901
00:42:43,769 --> 00:42:46,397
but we follow the law.
902
00:42:46,480 --> 00:42:48,107
Do you want to check it yourself?
903
00:42:48,190 --> 00:42:49,441
Here, take a look.
904
00:42:49,525 --> 00:42:50,651
[sighs]
905
00:42:51,485 --> 00:42:53,862
[manager] We have a power of attorney,
906
00:42:53,946 --> 00:42:55,746
- death certificate...
- All right, we get it.
907
00:42:56,949 --> 00:42:59,243
Goodness gracious. [tuts]
908
00:42:59,326 --> 00:43:00,786
[manager sighs] How ridiculous.
909
00:43:01,579 --> 00:43:04,123
Deceased: Song Geumsim
Undergoing cremation
910
00:43:04,206 --> 00:43:06,125
[♪ somber music continues]
911
00:43:13,966 --> 00:43:15,968
[deep exhale]
912
00:43:20,848 --> 00:43:26,520
[Father Kim] Dear Lord, this poor soulhas been killed once more today.
913
00:43:26,604 --> 00:43:28,439
[♪ pensive music playing]
914
00:43:28,522 --> 00:43:33,360
The perpetrator
is human indifference and cruelty.
915
00:43:36,697 --> 00:43:38,324
[heavy sigh]
916
00:43:38,407 --> 00:43:42,911
The late Song Geumsim
917
00:43:42,995 --> 00:43:44,997
[♪ melancholy music playing]
918
00:43:50,669 --> 00:43:52,212
[quiet sobbing]
919
00:43:52,296 --> 00:43:54,298
[insects buzzing]
920
00:44:06,685 --> 00:44:08,103
[Dou] What's wrong with everyone?
921
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
An elderly person
died an unfortunate death,
922
00:44:14,276 --> 00:44:17,655
but those who work for the country
treat her worse than a stray dog.
923
00:44:19,615 --> 00:44:21,450
And I bet the guys who did this to her…
924
00:44:25,454 --> 00:44:27,122
don't feel an ounce of guilt.
925
00:44:30,000 --> 00:44:31,251
Chae Dou.
926
00:44:33,212 --> 00:44:35,547
Devils are not as black
as they're made out to be.
927
00:44:37,800 --> 00:44:40,427
That's why they don't know
their true nature,
928
00:44:41,345 --> 00:44:44,181
and it's also why they fail
to realize their wrongs and repent.
929
00:44:48,686 --> 00:44:50,766
We'll have to fight against those devils
from now on.
930
00:44:51,730 --> 00:44:53,273
I want to join.
931
00:44:56,735 --> 00:44:57,820
I want to fight…
932
00:45:01,365 --> 00:45:02,616
alongside you guys.
933
00:45:06,620 --> 00:45:08,831
[♪ Tense music playing]
934
00:45:19,466 --> 00:45:21,885
Uma Cleaning Service
935
00:45:22,678 --> 00:45:24,680
[♪ tense music continues]
936
00:45:37,317 --> 00:45:39,403
Did you find out where the priest lives?
937
00:45:39,486 --> 00:45:41,613
The guys are looking into it.
938
00:45:41,697 --> 00:45:44,825
He sure knows how to stay under the radar,
doesn't he?
939
00:45:46,910 --> 00:45:47,995
What about the cremation?
940
00:45:48,787 --> 00:45:50,080
It's done.
941
00:45:50,164 --> 00:45:51,290
Mm.
942
00:45:51,373 --> 00:45:54,168
I wonder
why the Lord's will always end in vain.
943
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Stop the car.
944
00:46:08,056 --> 00:46:10,656
A once-in-60-years miracle!
The Orcaus meteor shower's cosmic show
945
00:46:10,726 --> 00:46:12,811
- Wow.
- [♪ dreamy music playing]
946
00:46:13,729 --> 00:46:15,439
Why didn't I know about this?
947
00:46:15,522 --> 00:46:16,523
Park Junhyeok
948
00:46:20,068 --> 00:46:24,072
So he has that much dirt
on the big shots, huh? Huh.
949
00:46:24,156 --> 00:46:27,117
He's a true collector.
950
00:46:28,202 --> 00:46:30,662
[phone buzzing]
951
00:46:30,746 --> 00:46:31,789
Who is that?
952
00:46:34,917 --> 00:46:36,517
Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun.
953
00:46:36,543 --> 00:46:38,253
It's me, Kim Hongsik.
954
00:46:39,087 --> 00:46:40,839
Oh, hello, Chairman Kim.
955
00:46:41,673 --> 00:46:43,926
How did you get my number?
956
00:46:44,009 --> 00:46:46,386
Oh, I asked Prosecutor Nam.
957
00:46:46,470 --> 00:46:47,930
I see.
958
00:46:48,013 --> 00:46:51,183
I'm getting my business cards tomorrow,
but I guess you couldn't wait.
959
00:46:51,683 --> 00:46:53,185
Anyway, why did you call?
960
00:46:54,520 --> 00:46:57,981
Would you like to go
see shooting stars with me?
961
00:46:58,065 --> 00:47:00,192
Oh, I saw that on the news.
962
00:47:00,275 --> 00:47:02,820
The meteor shower cosmic show, right?
963
00:47:02,903 --> 00:47:05,656
Yes, I heard 100 of them
will be falling every hour.
964
00:47:05,739 --> 00:47:07,115
I'm sorry.
965
00:47:07,199 --> 00:47:10,160
I have some trauma around falling objects.
966
00:47:10,869 --> 00:47:12,454
- Sorry?
- [smacks lips]
967
00:47:12,538 --> 00:47:14,832
When I was young,
someone threw some poop from a rooftop
968
00:47:14,915 --> 00:47:17,459
and it landed right on my head.
969
00:47:18,377 --> 00:47:22,297
Well, the stars
won't actually be falling onto us…
970
00:47:22,381 --> 00:47:23,882
Mm-mm…
971
00:47:23,966 --> 00:47:28,387
Even the smallest trigger
can reawaken one's trauma.
972
00:47:29,471 --> 00:47:31,223
I have a meeting to attend.
973
00:47:31,723 --> 00:47:32,766
Have fun.
974
00:47:34,351 --> 00:47:36,979
- Shooting stars, my foot. [tuts]
- [phone thuds]
975
00:47:38,772 --> 00:47:39,982
[disappointed groan]
976
00:47:41,692 --> 00:47:45,153
Why can't shooting stars shoot up
instead of down?
977
00:47:45,737 --> 00:47:46,738
[camera whirs]
978
00:47:47,364 --> 00:47:49,032
[camera shutter clicking]
979
00:47:53,245 --> 00:47:56,039
I'll be back after the meeting.
980
00:47:56,582 --> 00:47:58,083
What if you get expelled?
981
00:47:59,251 --> 00:48:01,503
If I do, should I go to a temple instead?
982
00:48:01,920 --> 00:48:03,755
They don't just take in anyone.
983
00:48:03,839 --> 00:48:04,840
[Dou sighs]
984
00:48:05,841 --> 00:48:07,134
In that case,
985
00:48:07,217 --> 00:48:08,677
I'll start studying the Quran...
986
00:48:08,760 --> 00:48:10,053
- Jeez.
- [groans]
987
00:48:10,137 --> 00:48:11,471
Don't be ridiculous.
988
00:48:12,556 --> 00:48:14,016
Don't worry.
989
00:48:14,099 --> 00:48:17,185
God said he won't let you get expelled.
990
00:48:17,728 --> 00:48:21,023
That seems highly unlikely,
seeing that there's little to no hope.
991
00:48:21,899 --> 00:48:23,817
You don't know how he works, do you?
992
00:48:24,276 --> 00:48:27,696
You see, he never gives you spoilers.
993
00:48:29,907 --> 00:48:31,241
[both exhale heavily]
994
00:48:34,494 --> 00:48:35,746
Wait here.
995
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
[Dou] Why would you go in?
996
00:48:39,958 --> 00:48:41,168
[door closes]
997
00:48:43,253 --> 00:48:45,839
Why are you coming in alone?
998
00:48:45,923 --> 00:48:49,134
I'll take the punishment
on behalf of Chae Dou.
999
00:48:49,718 --> 00:48:51,386
That doesn't make any sense.
1000
00:48:51,470 --> 00:48:53,680
Why would you do that?
1001
00:48:53,764 --> 00:48:56,475
I'll be punished, and so should you.
1002
00:48:56,558 --> 00:48:58,977
[scoffs] Why me?
1003
00:48:59,061 --> 00:49:01,980
The sin of wrong teaching
is greater than the sin of wrong learning.
1004
00:49:02,064 --> 00:49:04,399
Don't joke around with me.
I won't fall for it.
1005
00:49:05,192 --> 00:49:07,194
Oh, was it obvious?
1006
00:49:07,277 --> 00:49:09,446
Yes, very.
1007
00:49:09,529 --> 00:49:11,114
Chae Dou will be given…
1008
00:49:12,032 --> 00:49:14,534
a one-semester suspension.
1009
00:49:16,328 --> 00:49:18,246
That's too harsh. Please reconsider.
1010
00:49:18,330 --> 00:49:20,248
No, I will not.
1011
00:49:22,793 --> 00:49:25,671
I'm not just asking you to reconsider it.
1012
00:49:26,964 --> 00:49:28,507
Let's make a deal.
1013
00:49:28,590 --> 00:49:29,758
[♪ Dramatic sting]
1014
00:49:29,841 --> 00:49:30,842
A-A deal?
1015
00:49:30,926 --> 00:49:33,428
[♪ Soft tense sting]
1016
00:49:38,934 --> 00:49:40,018
[nervous sigh]
1017
00:49:40,978 --> 00:49:42,270
[Father Kim clears throat]
1018
00:49:50,404 --> 00:49:52,280
[sighs] I told you
1019
00:49:52,823 --> 00:49:55,283
God wouldn't let you get expelled,
didn't I?
1020
00:49:56,243 --> 00:49:58,495
[soft chuckle] What did you say?
1021
00:49:58,996 --> 00:49:59,997
I made a deal.
1022
00:50:00,706 --> 00:50:01,957
What kind of deal?
1023
00:50:02,040 --> 00:50:03,792
In return for withdrawing your punishment,
1024
00:50:04,376 --> 00:50:06,136
I'm banned from losing my temper
for a month.
1025
00:50:06,920 --> 00:50:09,172
You? Not lose your temper for a month?
1026
00:50:09,965 --> 00:50:12,925
- Honestly, I'm not sure if I can do it.
- [♪ tragic comical music playing]
1027
00:50:14,553 --> 00:50:16,388
But I made a huge sacrifice…
1028
00:50:17,097 --> 00:50:18,348
just for you.
1029
00:50:18,432 --> 00:50:19,433
I'll be off.
1030
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
[chuckles]
1031
00:50:22,144 --> 00:50:23,603
[shaky breathing]
1032
00:50:23,687 --> 00:50:25,439
[shouts] Don't lie!
1033
00:50:26,189 --> 00:50:29,818
I'll just take the punishment! [squeals]
1034
00:50:31,486 --> 00:50:34,126
[Hongsik] He's going around the church,
the seminary, and the town.
1035
00:50:34,156 --> 00:50:36,283
Hard at work, isn't he?
1036
00:50:37,117 --> 00:50:38,118
[slurps]
1037
00:50:40,078 --> 00:50:41,079
My turn.
1038
00:50:41,163 --> 00:50:42,998
[grunts, sniffs]
1039
00:50:43,081 --> 00:50:44,207
[Hongsik] Let's go.
1040
00:50:46,710 --> 00:50:47,711
[bell tolling]
1041
00:50:47,794 --> 00:50:50,797
[Father Simon] You're going to host
a fundraising event for our church?
1042
00:50:50,881 --> 00:50:52,883
[Hongsik]
I'm thinking of gathering some donors
1043
00:50:52,966 --> 00:50:55,260
and creating an official committee.
1044
00:50:55,343 --> 00:50:57,888
[Sister Sophia] We would be so grateful.
[chuckles]
1045
00:50:57,971 --> 00:51:00,265
You didn't have to plan a whole event.
1046
00:51:00,348 --> 00:51:02,392
Would it be okay
if it were held at the church?
1047
00:51:02,476 --> 00:51:04,936
I'm thinking of inviting musicians,
hiring a buffet caterer,
1048
00:51:05,020 --> 00:51:06,688
and organizing an appreciation event.
1049
00:51:06,772 --> 00:51:11,568
I'm afraid it'll be difficult to host it
inside the church if there are musicians.
1050
00:51:11,651 --> 00:51:13,070
But you can use the front yard.
1051
00:51:13,153 --> 00:51:15,238
That would be perfect.
1052
00:51:15,322 --> 00:51:17,157
As long as it's on church grounds.
1053
00:51:17,240 --> 00:51:21,995
Then could you say a few words
on behalf of the donors?
1054
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
[awkward chuckle]
1055
00:51:23,497 --> 00:51:25,332
I'm not very good with words.
1056
00:51:25,415 --> 00:51:27,584
I highly doubt that.
1057
00:51:27,667 --> 00:51:29,252
We would really appreciate it.
1058
00:51:30,045 --> 00:51:31,463
All right then.
1059
00:51:31,546 --> 00:51:32,589
Oh, right.
1060
00:51:32,672 --> 00:51:35,008
Please tell Father Kim Haeil
to attend as well.
1061
00:51:35,092 --> 00:51:36,152
He feels like a friend to me.
1062
00:51:36,176 --> 00:51:37,616
[Sister Sophia and Father Simon] Ah…
1063
00:51:37,886 --> 00:51:39,471
[Sister Sophia chuckles awkwardly]
1064
00:51:42,641 --> 00:51:46,645
[Sister Kim] Who does he think he is
to call Father Kim his friend?
1065
00:51:46,728 --> 00:51:47,729
Goodness.
1066
00:51:47,813 --> 00:51:51,066
It seems
you're not too fond of that businessman.
1067
00:51:52,359 --> 00:51:55,195
Well, it's not exactly that.
1068
00:51:55,737 --> 00:51:56,905
[sighs]
1069
00:51:56,988 --> 00:51:59,032
My gut feeling is that something's up.
1070
00:51:59,116 --> 00:52:00,117
Your gut feeling?
1071
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
[Sister Kim] Yes.
1072
00:52:01,785 --> 00:52:04,204
You know how accurate it is.
1073
00:52:05,163 --> 00:52:07,082
- Right.
- Yes.
1074
00:52:07,165 --> 00:52:09,751
Could you please elaborate?
1075
00:52:11,086 --> 00:52:14,881
He just doesn't seem like the type
Father Kim would get along with.
1076
00:52:16,633 --> 00:52:19,761
If Father Kim is a warm darkness…
1077
00:52:20,846 --> 00:52:23,557
he's like a cold light.
1078
00:52:24,266 --> 00:52:26,726
Warm darkness and cold light.
1079
00:52:27,269 --> 00:52:28,520
[passerby] Excuse me!
1080
00:52:29,229 --> 00:52:31,106
- [hurried footsteps approaching]
- Hello.
1081
00:52:31,982 --> 00:52:33,900
Well…
1082
00:52:33,984 --> 00:52:35,277
[heavy breath]
1083
00:52:36,069 --> 00:52:40,407
I'm here to sign up
for the musical audition.
1084
00:52:40,490 --> 00:52:42,325
- [both] Right.
- [♪ upbeat music playing]
1085
00:52:42,868 --> 00:52:44,911
- I see.
- [chuckles]
1086
00:52:46,538 --> 00:52:47,789
[Father Han chuckles]
1087
00:52:48,248 --> 00:52:49,583
[shy chuckle] Nice to meet you.
1088
00:52:49,666 --> 00:52:51,668
[♪ Soft suspenseful music playing]
1089
00:52:52,794 --> 00:52:54,171
[camera whirs]
1090
00:52:54,254 --> 00:52:57,132
- [camera shutter clicking]
- [camera whirs]
1091
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
I'm here, Auntie.
1092
00:52:59,634 --> 00:53:01,595
There's something written there.
1093
00:53:02,220 --> 00:53:03,430
[Jayoung] Is it Arabic?
1094
00:53:04,973 --> 00:53:06,493
[Daeyoung] It looks like Thai letters.
1095
00:53:07,058 --> 00:53:08,268
You took a picture, right?
1096
00:53:08,351 --> 00:53:09,537
- [Jayoung] Yes.
- [camera shutter clicks]
1097
00:53:09,561 --> 00:53:10,812
[distant rattling]
1098
00:53:11,730 --> 00:53:12,981
[Jayoung] What's going on?
1099
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
There's a car coming in.
1100
00:53:14,274 --> 00:53:15,692
It's a van.
1101
00:53:21,531 --> 00:53:22,532
[camera shutter clicks]
1102
00:53:23,658 --> 00:53:26,286
Wait, I think I saw that van
in front of the bathhouse.
1103
00:53:26,369 --> 00:53:27,454
[sucks teeth]
1104
00:53:27,537 --> 00:53:29,414
[Daeyoung] A lizard tattoo?
1105
00:53:31,416 --> 00:53:33,335
They rewrapped the van.
1106
00:53:33,418 --> 00:53:35,629
But we can't know for sure who they are
1107
00:53:35,712 --> 00:53:37,380
since we can only see their arms.
1108
00:53:38,465 --> 00:53:39,466
Auntie.
1109
00:53:40,217 --> 00:53:43,845
I have a feeling that the Gu family
is going to do something big soon.
1110
00:53:44,846 --> 00:53:46,890
We're going to find out
who the drug lord is
1111
00:53:47,432 --> 00:53:49,684
and save Uma-go.
1112
00:53:50,518 --> 00:53:51,978
[plastic rustling]
1113
00:53:53,021 --> 00:53:55,982
[tuts] That sure sounds nice.
1114
00:53:56,066 --> 00:53:59,027
- [plastic rustling]
- [seagulls squawking]
1115
00:53:59,110 --> 00:54:00,111
[blade slashing effect]
1116
00:54:00,195 --> 00:54:02,072
So how many people can he take down
1117
00:54:02,155 --> 00:54:03,955
with the leverage he has
with the drug issues?
1118
00:54:05,033 --> 00:54:07,285
He said his honey jar is almost full,
1119
00:54:07,369 --> 00:54:08,870
so probably around 10 to 20 people.
1120
00:54:09,537 --> 00:54:12,249
He might have more room in that jar.
Where are the records?
1121
00:54:12,832 --> 00:54:14,709
That's what I'm unsure about.
1122
00:54:14,793 --> 00:54:17,504
They're not in the file room
or Prosecutor Nam's office.
1123
00:54:17,587 --> 00:54:20,423
He doesn't have a safe,
and he doesn't lock his drawers either.
1124
00:54:20,507 --> 00:54:21,758
That means…
1125
00:54:22,634 --> 00:54:25,011
he stashed them somewhere else.
1126
00:54:25,095 --> 00:54:26,930
He must have another place of his own.
1127
00:54:27,013 --> 00:54:29,849
I'll look into it tomorrow
when I question Park Junhyeok.
1128
00:54:29,933 --> 00:54:31,434
All right.
1129
00:54:31,518 --> 00:54:34,187
By the way, is this really necessary?
1130
00:54:34,271 --> 00:54:36,481
Confidentiality is key for our rendezvous.
1131
00:54:36,564 --> 00:54:37,732
Jeez.
1132
00:54:37,816 --> 00:54:38,942
All right, now come out.
1133
00:54:39,651 --> 00:54:41,945
Wait, I can't go up.
I have to go under to get out.
1134
00:54:42,028 --> 00:54:43,321
[sighs] Goodness gracious.
1135
00:54:43,405 --> 00:54:45,341
- [rooster crowing, chick chirping effect]
- [shouting]
1136
00:54:45,365 --> 00:54:47,051
- [Father Kim] Slow down!
- [♪ exciting music playing]
1137
00:54:47,075 --> 00:54:48,285
[Kyungsun squealing]
1138
00:54:48,827 --> 00:54:51,830
- What am I doing riding a chick?
- [child's mother] Let's go.
1139
00:54:51,913 --> 00:54:53,224
We know how to have fun, don't we?
1140
00:54:53,248 --> 00:54:55,292
- [laughs]
- [Kyungsun and Father Kim] Bye!
1141
00:54:55,375 --> 00:54:56,543
Goodbye.
1142
00:54:56,626 --> 00:54:57,711
You know,
1143
00:54:57,794 --> 00:55:00,422
the guy backing Prosecutor Nam
is totally into me.
1144
00:55:00,505 --> 00:55:01,881
No way.
1145
00:55:01,965 --> 00:55:03,675
You must be irresistible.
1146
00:55:03,758 --> 00:55:04,968
Who is it this time?
1147
00:55:05,051 --> 00:55:06,931
Just one of those guys
with fingers in every pie
1148
00:55:07,012 --> 00:55:09,097
who makes a lot of money.
1149
00:55:09,180 --> 00:55:11,266
I think his name was Kim Hongsik.
1150
00:55:12,851 --> 00:55:14,686
Is he the guy…
1151
00:55:15,395 --> 00:55:17,689
who's as annoying as he is tall?
1152
00:55:18,398 --> 00:55:20,275
That's him. How did you know?
1153
00:55:20,358 --> 00:55:22,652
[sighs] I knew it.
He goes to Uma Church.
1154
00:55:22,736 --> 00:55:26,406
He even donated two billion won recently.
1155
00:55:26,489 --> 00:55:27,741
Unbelievable.
1156
00:55:27,824 --> 00:55:29,993
He just has money lying around,
doesn't he?
1157
00:55:30,076 --> 00:55:32,078
You like wealthy people.
1158
00:55:32,162 --> 00:55:33,747
Why don't you give him a chance?
1159
00:55:33,830 --> 00:55:35,832
[scoffs] He's not my type.
1160
00:55:35,915 --> 00:55:38,168
I'm not into tall, model-like guys.
1161
00:55:39,002 --> 00:55:40,378
Then what about me?
1162
00:55:40,462 --> 00:55:42,714
- Except for you.
- [Father Kim chuckles]
1163
00:55:42,797 --> 00:55:44,090
Let's go, chickies! [whoops]
1164
00:55:44,174 --> 00:55:45,300
[squealing, babbling]
1165
00:55:45,383 --> 00:55:46,760
[Father Kim shushing]
1166
00:55:47,260 --> 00:55:48,261
[muttering]
1167
00:55:49,095 --> 00:55:50,655
- [Father Kim grunting]
- Oh, that's it.
1168
00:55:50,680 --> 00:55:52,515
Punch it. Keep going.
1169
00:55:52,599 --> 00:55:53,600
[Kyungsun] That's it.
1170
00:55:53,683 --> 00:55:55,202
- Come on, punch harder.
- [♪ epic music playing]
1171
00:55:55,226 --> 00:55:57,621
As if fighting humans wasn't enough,
now you're fighting a dragon?
1172
00:55:57,645 --> 00:55:59,272
I'm going to kill them all!
1173
00:55:59,898 --> 00:56:02,150
[Kyungsun] It's spitting out fire!
[whoops]
1174
00:56:02,233 --> 00:56:03,711
- [Father Kim whimpering]
- [Kyungsun laughs]
1175
00:56:03,735 --> 00:56:05,028
[Kyungsun] You're all burnt.
1176
00:56:05,111 --> 00:56:07,280
- [Father Kim groans]
- [Kyungsun sighs]
1177
00:56:07,364 --> 00:56:08,573
How'd it turn out?
1178
00:56:09,032 --> 00:56:10,575
[in English] Hmm, nice.
1179
00:56:11,159 --> 00:56:14,204
[in Korean] What's happening
to the ship at the abandoned wharf?
1180
00:56:14,287 --> 00:56:16,647
I heard the drug task force from Seoul
didn't find anything.
1181
00:56:17,999 --> 00:56:20,835
I'm sure they were deceived somehow.
1182
00:56:20,919 --> 00:56:23,588
How did they find out about it anyway?
1183
00:56:24,047 --> 00:56:26,549
Is someone else other than us
looking into them as well?
1184
00:56:26,633 --> 00:56:28,259
It'd be best
1185
00:56:28,718 --> 00:56:30,553
if we could somehow
befriend the drug dealers
1186
00:56:30,637 --> 00:56:32,013
and enter the ship ourselves.
1187
00:56:32,097 --> 00:56:35,350
[groans] We've been too exposed
to attempt an undercover operation.
1188
00:56:35,975 --> 00:56:37,435
What's wrong with that?
1189
00:56:39,062 --> 00:56:41,189
You must have a plan.
1190
00:56:41,272 --> 00:56:43,483
You do, right?
1191
00:56:43,566 --> 00:56:46,111
- Tell me. What is it? I'm curious.
- All right, all right.
1192
00:56:46,736 --> 00:56:47,821
[Father Kim] Here.
1193
00:56:48,613 --> 00:56:51,032
- Take a look.
- What's this?
1194
00:56:51,116 --> 00:56:53,660
A wanted poster
that was at the police station.
1195
00:56:53,743 --> 00:56:54,845
"Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted"
1196
00:56:54,869 --> 00:56:58,790
[Kyungsun gasps] No way.
There's no way this is real.
1197
00:56:59,332 --> 00:57:01,268
[Father Kim] I'll explain…
Please just hear me out.
1198
00:57:01,292 --> 00:57:03,086
Wait, Dean Lee.
1199
00:57:06,089 --> 00:57:08,466
[♪ Dramatic music playing]
1200
00:57:08,550 --> 00:57:10,969
Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted
1201
00:57:11,719 --> 00:57:12,846
Hallelujah.
1202
00:57:13,304 --> 00:57:14,305
[sighs]
1203
00:57:14,389 --> 00:57:16,808
[Kyungsun]
He's like Detective Gu Daeyoung's twin.
1204
00:57:16,891 --> 00:57:18,143
They look exactly the same.
1205
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
Good stuff, right?
1206
00:57:21,104 --> 00:57:22,355
With a record like his,
1207
00:57:22,439 --> 00:57:24,399
the drug dealers
will want to be his best friend.
1208
00:57:24,482 --> 00:57:26,192
Especially with Gu Daeyoung's…
1209
00:57:26,276 --> 00:57:29,529
- I mean, especially with Oh Hanmo's looks.
- [tuts, sighs]
1210
00:57:30,363 --> 00:57:31,448
[Father Kim puffs]
1211
00:57:33,116 --> 00:57:35,201
[hisses] It won't work.
1212
00:57:35,285 --> 00:57:38,079
[Father Kim] I'm telling you, it will.
I guarantee you.
1213
00:57:38,163 --> 00:57:40,373
You guys are like doppelgängers.
1214
00:57:40,457 --> 00:57:42,375
I heard you die
when you meet your doppelgänger.
1215
00:57:42,459 --> 00:57:43,727
See? I'm out. I don't want to die.
1216
00:57:43,751 --> 00:57:44,836
[sucks teeth] Hold it up.
1217
00:57:46,254 --> 00:57:49,507
Operation Doppelgänger. I like it.
1218
00:57:49,591 --> 00:57:53,470
I think this will work.
There's no doubt about it.
1219
00:57:54,429 --> 00:57:56,723
See? Look here. They moved in threes.
1220
00:57:56,806 --> 00:57:58,726
[Father Kim]
And one of them was Southeast Asian.
1221
00:57:59,058 --> 00:58:00,658
- [Jayoung gasps]
- [Father Kim chuckles]
1222
00:58:01,269 --> 00:58:03,122
- [Songsak breathing shakily]
- [Dokseong sighs]
1223
00:58:03,146 --> 00:58:05,023
I guess I'll take that role.
1224
00:58:05,106 --> 00:58:06,524
Yohan, let's do this together.
1225
00:58:06,608 --> 00:58:09,235
No, Dokseong is a better fit for this
than me.
1226
00:58:09,319 --> 00:58:11,362
- Why me?
- No, that's not true.
1227
00:58:11,446 --> 00:58:13,615
[Jayoung] Look, one of them was 110 kg.
1228
00:58:13,698 --> 00:58:15,366
[Dokseong] See that?
1229
00:58:15,450 --> 00:58:17,952
[♪ Tense music playing]
1230
00:58:18,786 --> 00:58:19,954
- All right.
- We got this.
1231
00:58:20,038 --> 00:58:21,789
Just forget it.
1232
00:58:21,873 --> 00:58:24,209
Most importantly, we don't look alike.
1233
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
[all] You're identical!
1234
00:58:26,127 --> 00:58:28,004
What do you mean, identical? Look at him.
1235
00:58:28,087 --> 00:58:30,715
Damn it.
Look at the birthmark under his eye.
1236
00:58:30,798 --> 00:58:31,799
What about this?
1237
00:58:31,883 --> 00:58:34,427
We can slap that right on
with some makeup.
1238
00:58:34,511 --> 00:58:37,055
But it might smudge if he sweats.
1239
00:58:37,138 --> 00:58:39,682
- Exactly.
- He sweats buckets.
1240
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
Are you kidding me?
1241
00:58:40,850 --> 00:58:42,435
I sweat like a fountain.
1242
00:58:42,519 --> 00:58:44,062
[♪ Tense music playing]
1243
00:58:44,771 --> 00:58:45,772
Uh, Yohan,
1244
00:58:45,855 --> 00:58:48,358
- hold Detective Gu, will you?
- Why?
1245
00:58:50,944 --> 00:58:54,155
Yeah, I think that's the best idea.
1246
00:58:55,365 --> 00:58:56,491
[chuckles]
1247
00:58:56,574 --> 00:58:58,302
- [Father Kim] All right.
- [Dokseong] What's going on?
1248
00:58:58,326 --> 00:58:59,678
- You guys should step back.
- [♪ suspenseful music playing]
1249
00:58:59,702 --> 00:59:01,371
- [Dokseong] What's going on?
- What?
1250
00:59:01,454 --> 00:59:03,349
- Are you going to massage me?
- [Father Kim] Hold him tight.
1251
00:59:03,373 --> 00:59:04,832
[Dokseong] What are they doing?
1252
00:59:04,916 --> 00:59:06,292
Detective Gu, look here.
1253
00:59:06,376 --> 00:59:09,021
- Look at Dokseong. Right here.
- [Dokseong] Oh, he's getting a massage.
1254
00:59:09,045 --> 00:59:10,171
[grunts]
1255
00:59:12,131 --> 00:59:13,466
[Dokseong sucks teeth]
1256
00:59:15,385 --> 00:59:17,428
It's identical.
1257
00:59:17,512 --> 00:59:19,722
[Jayoung] You've created a masterpiece.
1258
00:59:19,806 --> 00:59:22,684
[Songsak laughs] Well, you see,
1259
00:59:22,767 --> 00:59:26,646
I made sure to really control my strength.
1260
00:59:26,729 --> 00:59:27,772
[groans]
1261
00:59:27,855 --> 00:59:30,358
No, it's a bit small.
Get him up, I'll punch him again.
1262
00:59:30,441 --> 00:59:31,442
- There's no need.
- No.
1263
00:59:31,526 --> 00:59:32,586
- Don't.
- He's going to die.
1264
00:59:32,610 --> 00:59:33,820
[groans] It hurts.
1265
00:59:34,320 --> 00:59:35,798
- I can't open my eye.
- [Dokseong sucks teeth]
1266
00:59:35,822 --> 00:59:38,783
- I think we need one other person.
- [Father Kim] What?
1267
00:59:38,866 --> 00:59:40,952
Look, it says here in red,
1268
00:59:41,035 --> 00:59:43,454
"He was able to escape
1269
00:59:43,538 --> 00:59:45,707
with the help of his girlfriend
during the arrest."
1270
00:59:45,790 --> 00:59:47,792
[♪ quirky music playing]
1271
00:59:48,793 --> 00:59:50,420
[awkward chuckle]
1272
00:59:51,087 --> 00:59:53,006
I want to do it. I really do.
1273
00:59:53,089 --> 00:59:55,466
But the drug dealers know my face already,
1274
00:59:55,550 --> 00:59:56,759
so I can't do it.
1275
00:59:56,843 --> 00:59:59,178
God will ensure they don't recognize you.
1276
00:59:59,262 --> 01:00:03,433
Is God a plastic surgeon or something?
1277
01:00:04,559 --> 01:00:05,727
I'll hold her.
1278
01:00:06,227 --> 01:00:07,312
Wait, hold on.
1279
01:00:07,395 --> 01:00:09,564
- I can't be the only one.
- Wait, come on.
1280
01:00:09,647 --> 01:00:11,709
- [shouts] What did I do wrong?
- [Daeyoung] Stay still.
1281
01:00:11,733 --> 01:00:14,444
Okay, I'll do it. I'll do it.
1282
01:00:16,946 --> 01:00:17,947
I'm in.
1283
01:00:20,033 --> 01:00:22,201
[♪ Upbeat music playing]
1284
01:00:30,126 --> 01:00:31,878
[puffing]
1285
01:00:31,961 --> 01:00:33,689
[Father Kim]
We'll initiate the plan tonight.
1286
01:00:33,713 --> 01:00:35,882
Set the bait as fast as you can.
1287
01:00:36,424 --> 01:00:37,425
Go!
1288
01:00:38,009 --> 01:00:40,011
[♪ upbeat music continues]
1289
01:00:44,349 --> 01:00:46,351
[♪ Sacred music playing]
1290
01:00:46,434 --> 01:00:47,477
[Father Kim] Lord.
1291
01:00:49,771 --> 01:00:51,773
Why are you not with us?
1292
01:00:53,483 --> 01:00:54,776
Why are you…
1293
01:00:56,986 --> 01:00:58,905
hiding amidst this chaos?
1294
01:00:59,864 --> 01:01:03,660
The helpless are tormented by evil
1295
01:01:04,702 --> 01:01:06,954
and fall into their wicked schemes.
1296
01:01:07,872 --> 01:01:09,791
The wicked boast of their greed
1297
01:01:10,667 --> 01:01:13,378
and the oppressors curse and mock you.
1298
01:01:18,007 --> 01:01:19,133
Lord.
1299
01:01:19,926 --> 01:01:22,220
Please hear my prayer.
1300
01:01:23,429 --> 01:01:27,392
Please listen to my sorrows.
1301
01:01:28,142 --> 01:01:29,977
Guide me with your justice
1302
01:01:30,937 --> 01:01:32,939
for the sake of our enemies.
1303
01:01:34,273 --> 01:01:35,608
Please…
1304
01:01:37,527 --> 01:01:39,028
set your path
1305
01:01:40,446 --> 01:01:42,031
before me.
1306
01:01:46,577 --> 01:01:49,789
[door opens, closes]
1307
01:01:53,876 --> 01:01:55,712
[high-pitched ringing]
1308
01:01:56,546 --> 01:01:58,047
- [♪ Dramatic sting]
- [groans]
1309
01:01:58,131 --> 01:02:00,508
[♪ Tense music playing]
1310
01:02:00,591 --> 01:02:01,951
- [high-pitched ringing]
- [groans]
1311
01:02:04,220 --> 01:02:05,763
[groans, pants]
1312
01:02:07,515 --> 01:02:10,727
[panting]
1313
01:02:10,810 --> 01:02:13,062
- [high-pitched ringing]
- [groans, pants]
1314
01:02:13,146 --> 01:02:14,647
- [door closes]
- [Father Kim pants]
1315
01:02:16,649 --> 01:02:17,650
[Father Kim groans]
1316
01:02:18,234 --> 01:02:19,569
[panting]
1317
01:02:20,278 --> 01:02:21,654
[rattling]
1318
01:02:21,738 --> 01:02:23,614
[high-pitched ringing]
1319
01:02:24,407 --> 01:02:25,450
[groans]
1320
01:02:28,578 --> 01:02:30,329
- [echoing thud]
- [groans]
1321
01:02:34,041 --> 01:02:36,085
- [high-pitched ringing]
- [groans, pants]
1322
01:02:36,169 --> 01:02:39,255
[groaning]
1323
01:02:39,338 --> 01:02:41,007
[heavy breathing]
1324
01:02:41,924 --> 01:02:43,468
[heavy breathing]
1325
01:02:45,344 --> 01:02:46,429
[groans]
1326
01:02:48,014 --> 01:02:50,683
[heavy breathing]
1327
01:02:58,065 --> 01:03:01,277
[engine rumbling]
1328
01:03:06,032 --> 01:03:08,284
Energy drink
1329
01:03:08,367 --> 01:03:10,286
[distant train alarm clinking]
1330
01:03:10,369 --> 01:03:11,954
Stop
1331
01:03:17,293 --> 01:03:18,669
[clinking continues]
1332
01:03:20,838 --> 01:03:22,507
I fell asleep. Where are we?
1333
01:03:25,051 --> 01:03:27,094
- Driver Kim.
- [♪ tense music playing]
1334
01:03:27,178 --> 01:03:30,723
We're at the crossroads
before you go to the afterlife.
1335
01:03:34,185 --> 01:03:35,478
Who are you?
1336
01:03:36,813 --> 01:03:37,855
Who the hell are you?
1337
01:03:37,939 --> 01:03:40,139
- Who are you bastards?
- [♪ upbeat tense music playing]
1338
01:03:40,900 --> 01:03:42,819
[grunts] Let go, you bastards!
1339
01:03:42,902 --> 01:03:44,278
[Chief Prosecutor Park groans]
1340
01:03:44,362 --> 01:03:45,613
[Chief Prosecutor Park screams]
1341
01:03:45,696 --> 01:03:47,615
[train rattling]
1342
01:03:51,744 --> 01:03:54,831
[train alarm clinking]
1343
01:03:55,998 --> 01:03:57,291
[squelches]
1344
01:03:59,836 --> 01:04:02,296
I can't stand this icky feeling anymore.
1345
01:04:06,968 --> 01:04:08,886
[Kyungsun] Jeez, it's not even coming off.
1346
01:04:10,012 --> 01:04:12,515
[eerie whooshing]
1347
01:04:13,641 --> 01:04:15,977
[♪ Eerie music playing]
1348
01:04:24,986 --> 01:04:26,612
[♪ Tense sting]
1349
01:04:32,368 --> 01:04:34,370
[♪ Eerie music continues]
1350
01:04:39,166 --> 01:04:41,085
[♪ Music intensifies]
1351
01:04:42,879 --> 01:04:45,506
[gasps, breathing heavily]
1352
01:04:51,554 --> 01:04:53,615
- [Father Kim breathing heavily]
- [distant indistinct clamoring]
1353
01:04:53,639 --> 01:04:55,016
[distant indistinct shouting]
1354
01:04:55,099 --> 01:04:56,559
[distant crackling]
1355
01:04:56,642 --> 01:04:58,978
[clamoring continues]
1356
01:05:01,272 --> 01:05:04,734
[clamoring continues]
1357
01:05:07,111 --> 01:05:08,871
- [clamoring continues]
- [distant crackling]
1358
01:05:08,905 --> 01:05:10,323
[♪ Tense music playing]
1359
01:05:10,406 --> 01:05:11,616
[indistinct shouting]
1360
01:05:11,699 --> 01:05:12,825
[student 1] It's a fire!
1361
01:05:12,909 --> 01:05:14,994
[indistinct clamoring]
1362
01:05:15,077 --> 01:05:16,162
[student 2] Oh, no!
1363
01:05:19,916 --> 01:05:21,792
[clamoring continues]
1364
01:05:21,876 --> 01:05:23,836
[students sobbing]
1365
01:05:23,920 --> 01:05:25,922
[students shouting frantically]
1366
01:05:28,466 --> 01:05:30,259
[student 3] Someone call 911!
1367
01:05:30,343 --> 01:05:32,762
- [student 4] Water!
- [student 5] Go get more water!
1368
01:05:32,845 --> 01:05:35,222
- [student 6] Hurry up!
- [student 7] More water! Hurry!
1369
01:05:35,306 --> 01:05:36,992
[student 8]
Someone call the fire department!
1370
01:05:37,016 --> 01:05:38,100
[student 9] Hurry up!
1371
01:05:38,893 --> 01:05:40,895
[students sobbing]
1372
01:05:41,687 --> 01:05:42,939
[student 10] Call 911!
1373
01:05:43,022 --> 01:05:45,399
[♪ Tense music continues]
1374
01:05:46,359 --> 01:05:48,027
- [shocked gasp]
- [fire roars]
1375
01:05:48,569 --> 01:05:52,198
[indistinct shouting and clamoring]
1376
01:06:00,623 --> 01:06:02,625
[♪ Tense music continues]
1377
01:06:13,761 --> 01:06:14,804
[sharp exhale]
1378
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
This is a little preview of hell, Father.
1379
01:06:20,601 --> 01:06:23,312
[♪ Tense music continues]
1380
01:06:28,859 --> 01:06:31,862
[♪ Music intensifies]
1381
01:06:31,946 --> 01:06:34,865
[♪ Closing theme music playing]
1382
01:07:14,321 --> 01:07:16,907
The Fiery Priest Season 2
1383
01:07:16,991 --> 01:07:19,827
[Father Kim] I know who setthe statue of the Virgin Mary on fire.
1384
01:07:19,910 --> 01:07:22,538
Another big serving added to my honey jar.
1385
01:07:22,621 --> 01:07:23,974
[Boss Park]
You can stay here for the time being.
1386
01:07:23,998 --> 01:07:26,542
Apparently, they'll kill anyone for money.
1387
01:07:26,625 --> 01:07:28,502
[all] We're the Sweeper Gang!
1388
01:07:28,586 --> 01:07:30,105
[Father Kim] You call this a disguise?Are you serious?
1389
01:07:30,129 --> 01:07:31,922
[splutters] Father Kim, behind you.
1390
01:07:32,006 --> 01:07:33,316
[Father Kim] Why did you really come here?
1391
01:07:33,340 --> 01:07:36,260
[Duhun] A big war is going to break outon the drug dealers' turf soon.
1392
01:07:36,343 --> 01:07:39,472
You've got the kind of look
that makes you very untrustworthy.
1393
01:07:39,555 --> 01:07:42,183
[Kyungsun]
I still have something left to do.
1394
01:07:42,266 --> 01:07:43,476
You can't take it back!
1395
01:07:44,351 --> 01:07:46,111
[Dokseong]
I've received insider information.
1396
01:07:46,187 --> 01:07:48,272
They're not an ordinary person.
1397
01:07:48,355 --> 01:07:50,191
- [gasps]
- [Hongsik] I was holding out well,
1398
01:07:50,274 --> 01:07:51,817
but I guess I've been made.
1399
01:07:51,901 --> 01:07:53,941
[Father Kim]
You'd better hold out from here on out.
1400
01:08:02,995 --> 01:08:04,997
Translated by Jully Ryee
99573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.