All language subtitles for The Fiery Priest E06-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 [♪ Theme music playing] 2 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 4 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,022 under supervision and in compliance with guidelines. 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,715 Episode 6 The Devil Is Not as Black as He Is Painted 7 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 [ball boy 1] Who are you? 8 00:00:50,967 --> 00:00:52,385 [♪ Upbeat music playing] 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 [toy squeaking effect] 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,305 Bingo! 11 00:00:55,388 --> 00:00:58,058 - Leave that there. - And turn yourself in. 12 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 "Bingo"? What nonsense are you saying? 13 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Listen, old men and young lady. 14 00:01:04,105 --> 00:01:05,315 You came to the wrong place. 15 00:01:05,398 --> 00:01:11,029 How dare you talk that way to adults? Mind your manners! I ought to beat you up. 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,864 How did they know about this place? 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,425 [whispers] Damn it. Stay still. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Where's Jung Uyeol? 19 00:01:15,950 --> 00:01:17,202 Who's that? 20 00:01:17,285 --> 00:01:18,745 [shouts] Connect the words! 21 00:01:19,204 --> 00:01:20,764 - Short drug dealer. - [drumming effect] 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 - Jung Uyeol. - [drumming effect] 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 - Capelin. - [drumming effect] 24 00:01:24,167 --> 00:01:25,627 Capelin is Jung Uyeol. 25 00:01:25,710 --> 00:01:26,836 [toy squeaking effect] 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 [Father Kim] Mm. 27 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 You morons. 28 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 Hey, bring the guys in. 29 00:01:33,843 --> 00:01:36,262 [♪ Upbeat music playing] 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,598 What's all this? 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 Why are you standing around? Attack them! 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,023 [thugs exclaiming] 33 00:01:48,775 --> 00:01:49,901 Bring it on. 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,569 [♪ Quirky music playing] 35 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 [all grunting] 36 00:01:58,952 --> 00:02:01,162 - [thug 1] Sir! - [thug 2] Get them! Hurry! 37 00:02:02,372 --> 00:02:04,249 [all grunting] 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,092 [all whimpering] 39 00:02:17,053 --> 00:02:19,472 - [thugs groaning] - [squeaking effect] 40 00:02:20,598 --> 00:02:23,226 [squeaking effect] 41 00:02:25,186 --> 00:02:26,938 [boings effect] 42 00:02:27,021 --> 00:02:29,315 [boings effect] 43 00:02:31,192 --> 00:02:32,277 [groans] 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,823 - You little punk. - That hurts! Stop! 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,214 [clatters] 46 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 - Bring it on. - You little punk! 47 00:02:57,844 --> 00:03:00,597 - [thugs groaning] - Ow. 48 00:03:00,680 --> 00:03:01,723 Father Kim. 49 00:03:02,891 --> 00:03:04,267 Ow. 50 00:03:06,769 --> 00:03:10,064 [Daeyoung] Where did Capelin run off to? 51 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 I don't know. 52 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 - There must've been another way out. - That little rat. 53 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 "Premium seafood" 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Excuse me. 55 00:03:21,492 --> 00:03:23,995 Are you really a priest? 56 00:03:24,078 --> 00:03:27,207 Why do people keep asking me that these days? 57 00:03:27,290 --> 00:03:28,291 I am. Why? 58 00:03:31,044 --> 00:03:34,839 - In that case, please show us mercy. - [ball boy 2 exhales heavily] 59 00:03:34,923 --> 00:03:37,425 We're going to die if you take everything! 60 00:03:37,508 --> 00:03:39,886 Who's going to kill you? Capelin? 61 00:03:39,969 --> 00:03:41,804 - Well… - He's just an underling. 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,097 I'm sure he has a boss. 63 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Who? 64 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 Boss Kim? 65 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 No, not Boss Kim. It's Boss Park. 66 00:03:48,811 --> 00:03:50,372 - [ball boy 1] You idiot! - [ball boy 3] Jeez. 67 00:03:50,396 --> 00:03:52,649 We're just ball boys. We don't know anything. 68 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 Ball boys? 69 00:03:54,067 --> 00:03:55,860 That's what they call us lackeys 70 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 who package drugs and help ship them. 71 00:03:57,695 --> 00:04:00,365 You all say you're underlings and lackeys. 72 00:04:00,448 --> 00:04:01,491 Unbelievable. 73 00:04:01,574 --> 00:04:02,700 Who does Boss Park work for? 74 00:04:02,784 --> 00:04:04,827 We really don't know. 75 00:04:04,911 --> 00:04:06,162 If we expose them… 76 00:04:06,246 --> 00:04:07,455 [both whimpering] 77 00:04:07,538 --> 00:04:08,581 …they're going to kill us. 78 00:04:08,665 --> 00:04:11,834 How do you know they'll kill you when you don't even know who they are? 79 00:04:11,918 --> 00:04:15,380 Well, how do I put this? Mm… 80 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 - It's just an unknown fear, you know? - That's it. 81 00:04:19,425 --> 00:04:22,053 Cut the crap. What's the name of their ring? 82 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 I asked because I was curious, 83 00:04:23,972 --> 00:04:25,783 but he said popular restaurants don't have signs. 84 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Let him know that we're taking all the drugs. 85 00:04:29,352 --> 00:04:30,603 Please. 86 00:04:33,231 --> 00:04:34,565 - [sighs] - Detective Gu. 87 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 - [disgusted groans] - What the hell? 88 00:04:39,279 --> 00:04:41,507 - [ball boy 2] What's that smell? - Why does it smell like rotten poop? 89 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 [ball boy 2] What the hell? 90 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 - Stay still. It'll put you right to sleep. - Stay still. 91 00:04:45,451 --> 00:04:47,888 - Don't come near me! Stay away! - [Jayoung] Stay still. Don't move. 92 00:04:47,912 --> 00:04:49,163 [Jayoung groaning] 93 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Jeez. 94 00:04:51,040 --> 00:04:52,125 Hey! 95 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 All right, next. Hurry. 96 00:04:54,669 --> 00:04:56,549 - Why do I have to do it? - Go on, Detective Gu. 97 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 - Seriously. - Hurry. 98 00:04:58,423 --> 00:05:01,092 - [Jayoung] It'll be over soon. - I'm sorry! I'm sorry! 99 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 The rest of you, come here. Hurry. 100 00:05:07,098 --> 00:05:09,183 I'm telling you, it's not a snack factory! 101 00:05:09,267 --> 00:05:10,601 They're making weird stuff! 102 00:05:10,977 --> 00:05:12,520 They hit me with wooden sticks 103 00:05:12,603 --> 00:05:15,732 and these thug-looking men threw me around! 104 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 Quiet down, will you? 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 Now you're trespassing? 106 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 I wouldn't have if the district office and the police had done their jobs! 107 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 We did investigate. 108 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 So what's your problem? 109 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 How frustrating. 110 00:05:30,913 --> 00:05:32,332 There comes the priest. 111 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 [angry breath] Father… 112 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 [sighs] 113 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 [sighs] 114 00:05:42,133 --> 00:05:45,219 [Dean Lee sighs] You're banned from leaving the seminary. 115 00:05:45,303 --> 00:05:46,846 - Sorry? - One more thing. 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,800 You'll be called into a disciplinary meeting tomorrow. 117 00:05:50,767 --> 00:05:53,186 - Disciplinary meeting? - If you sneak out of the seminary 118 00:05:53,269 --> 00:05:55,355 before the disciplinary meeting… 119 00:05:57,273 --> 00:06:00,526 you'll be expelled regardless of the outcome. 120 00:06:02,737 --> 00:06:03,988 Go to your room. 121 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 - [door opens] - [door bell jingling] 122 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 [door closes] 123 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 [♪ Soft background music playing] 124 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 [pleased groan] 125 00:06:21,589 --> 00:06:24,217 [Kyungsun] At least blink or something. 126 00:06:27,261 --> 00:06:29,472 It makes me happy that you're enjoying the food. 127 00:06:31,557 --> 00:06:34,894 [Kyungsun] I can't eat comfortably if you say things like that. 128 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 It must be the dry aging that gives the flavor its richness. 129 00:06:40,608 --> 00:06:41,943 You're not from Busan? 130 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 No, I used to work in Seoul. 131 00:06:44,946 --> 00:06:46,632 She graduated from a foreign language high school, 132 00:06:46,656 --> 00:06:48,908 attended SNU, passed the judicial exam, and was the ace 133 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 of the Seoul Southern District Prosecutors' Office. 134 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 She's got it all. 135 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 I'm nothing compared to her. 136 00:06:54,747 --> 00:06:56,499 Please, Prosecutor Nam. 137 00:06:56,582 --> 00:06:57,875 [teasing chuckle] 138 00:06:57,959 --> 00:07:00,420 How did you end up here then? 139 00:07:00,503 --> 00:07:03,089 It was a personal matter. 140 00:07:03,923 --> 00:07:06,801 All you need to know is that her loyalty brought her here. 141 00:07:08,219 --> 00:07:11,889 [sucks teeth] May I ask what business you're in? 142 00:07:13,474 --> 00:07:15,101 [chuckles] Right, well… 143 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 It's nothing big. 144 00:07:18,020 --> 00:07:19,772 I'm just a neighborhood boss, if you will. 145 00:07:21,315 --> 00:07:22,650 Are you married? 146 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 [Duhun] Kim! 147 00:07:24,152 --> 00:07:27,363 [Kyungsun] He's just going for it, isn't he? 148 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 What's wrong with you? 149 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 It's not polite to ask women questions like that these days. 150 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 She's not married. 151 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 Right. I'm sorry. 152 00:07:36,789 --> 00:07:39,417 [Kyungsun] Why does everyone fall in love with me? 153 00:07:39,500 --> 00:07:40,501 [soft sigh] 154 00:07:40,585 --> 00:07:42,962 I guess I'm just irresistible. 155 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 - [internal giggle] - [sparkling effect] 156 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 [phone buzzing] 157 00:07:48,926 --> 00:07:50,219 Excuse me. 158 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 [buzzing continues] 159 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 [clears throat] 160 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 I think he's into you. 161 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 He's not my type. 162 00:08:00,897 --> 00:08:03,024 He might not be the right person as a life partner, 163 00:08:03,107 --> 00:08:04,901 but he is as a business partner. 164 00:08:04,984 --> 00:08:06,068 You won't lose out. 165 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Yes, sir. 166 00:08:07,737 --> 00:08:09,739 - Mm. - [phone buzzes] 167 00:08:09,822 --> 00:08:10,948 [utensils clinking] 168 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 [Duhun clears throat] 169 00:08:13,493 --> 00:08:15,620 [Mari] Please check the link I sent you. 170 00:08:16,245 --> 00:08:18,539 "Detectives who smuggle" 171 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 [♪ soft tense music playing] 172 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 [deep exhale] 173 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 I see they had a photoshoot. 174 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 [Hongsik] All of it? 175 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 I've never had my drugs taken from someone so holy. 176 00:08:38,351 --> 00:08:39,560 [scoffs] 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,562 [engine rumbling] 178 00:08:53,324 --> 00:08:54,325 [deep inhale] 179 00:08:56,661 --> 00:08:58,037 This way. 180 00:08:58,746 --> 00:09:00,706 [rattling] 181 00:09:00,790 --> 00:09:02,542 [clanking] 182 00:09:08,631 --> 00:09:09,840 - Open the door. - Right. 183 00:09:11,133 --> 00:09:13,511 [rattling] 184 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 - Pass me the packages. - Right. 185 00:09:20,309 --> 00:09:22,311 [♪ Quirky music playing] 186 00:09:24,730 --> 00:09:28,234 Would the kasanin seized today be worth around 100 million won? 187 00:09:28,317 --> 00:09:30,653 Did you say 100 million? Goodness. 188 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 It'd be at least 14 or 15 billion won. 189 00:09:34,574 --> 00:09:35,616 [shocked gasp] 190 00:09:35,700 --> 00:09:37,827 That means we have 15 billion won. 191 00:09:37,910 --> 00:09:40,288 We'd have to weigh it to be exact, 192 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 but it's probably enough for 900,000 people to use. 193 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 You could easily turn a million people into druggies. 194 00:09:45,626 --> 00:09:48,004 It'll spread in no time the second it gets out. 195 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Hurry. 196 00:09:49,171 --> 00:09:50,256 [heavy sigh] 197 00:09:51,007 --> 00:09:53,551 It's easier to make hell than heaven. 198 00:09:56,679 --> 00:09:58,239 [Hongsik] I'll see you again next time. 199 00:09:59,098 --> 00:10:00,266 Do you have a business card? 200 00:10:00,349 --> 00:10:03,477 Oh, it's not ready yet. I'll give it to you some other time. 201 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 Just give him your number. 202 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 He's a businessman, 203 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 so I should give him my business card. 204 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 [awkward chuckle] All right then. 205 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 As you wish. 206 00:10:12,903 --> 00:10:15,031 I have some things to talk about with him. 207 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 You can head home first. 208 00:10:16,198 --> 00:10:18,034 Okay. Have a good time. 209 00:10:20,661 --> 00:10:22,455 [♪ Quirky sting] 210 00:10:22,538 --> 00:10:26,292 [softly] He just keeps hitting on me left and right. 211 00:10:26,375 --> 00:10:27,960 [clicks tongue] Hmph! 212 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 - [joints crack] - [groaning] 213 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Kim. 214 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Hello? 215 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Look at you. 216 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Auntie, are you sure it's safe here? 217 00:10:46,729 --> 00:10:49,065 It is. Only Team Leader Lee and I know about this place. 218 00:10:49,148 --> 00:10:51,067 It's as safe as it gets. 219 00:10:51,150 --> 00:10:53,653 They'll come back for it if we keep it at Uma Police Station. 220 00:10:53,736 --> 00:10:55,380 It's like leaving a cat to guard the cream. 221 00:10:55,404 --> 00:10:57,531 [cats meowing effect] 222 00:10:57,615 --> 00:10:58,949 [♪ Upbeat music playing on phone] 223 00:10:59,992 --> 00:11:01,077 One second. 224 00:11:03,579 --> 00:11:04,580 What is it? 225 00:11:05,748 --> 00:11:06,791 Father Kim. 226 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 [sighs] 227 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 I told you not to be reckless. 228 00:11:13,172 --> 00:11:14,507 [Dou] I'm sorry. 229 00:11:15,508 --> 00:11:18,010 Father Kim, can you stop by Ms. Song's place? 230 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 She's not picking up. 231 00:11:20,096 --> 00:11:21,389 Okay, I will. 232 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 I saw the photos. 233 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 I hope the photoshoot wasn't too tiring. 234 00:11:28,896 --> 00:11:30,022 [Hyeon] I'm sorry. 235 00:11:30,106 --> 00:11:32,650 It all happened in a split second. 236 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Where are you? 237 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Well, uh… 238 00:11:37,405 --> 00:11:38,989 People are recognizing us 239 00:11:39,073 --> 00:11:41,867 because it's spread all over social media, so we're in hiding. 240 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Hiding? 241 00:11:43,452 --> 00:11:44,620 [laughs] 242 00:11:44,704 --> 00:11:47,581 Did you leak confidential information about the country or something? 243 00:11:47,665 --> 00:11:49,333 I'm sorry, I have no excuses. 244 00:11:49,417 --> 00:11:51,001 Here's the situation. 245 00:11:51,085 --> 00:11:53,170 [Duhun] Things aren't looking good 246 00:11:53,254 --> 00:11:54,898 because Chairman Kim's drugs were all taken away. 247 00:11:54,922 --> 00:11:58,884 But the mess isn't being cleaned up, and we have no way of finding the drugs 248 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 since you guys are in hiding. 249 00:12:01,011 --> 00:12:04,557 What do you suggest we do, Mr. Influencers? 250 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 We want to take care of it, but we're in hiding. 251 00:12:08,310 --> 00:12:10,896 Well then, enjoy hiding. 252 00:12:10,980 --> 00:12:13,899 And do us a favor and just die while you're at it. 253 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 [call end tone] 254 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 It's spread all over social media. 255 00:12:19,363 --> 00:12:21,866 The temporary priest knows how to play smart. 256 00:12:21,949 --> 00:12:24,118 He got rid of all the hunting dogs. 257 00:12:24,577 --> 00:12:25,679 - [Duhun sighs] - [phone thuds] 258 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 [Duhun] Look, Kim. 259 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Considering the situation, 260 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 shouldn't you just get rid of him? 261 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 You can't get rid of people each time something like this happens. 262 00:12:34,920 --> 00:12:37,715 I guess there's no point in making a fuss over everything. 263 00:12:38,132 --> 00:12:40,926 You can't react to every little thing that happens. 264 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Even so, 265 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 we can't just let the priest be. 266 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Let's leave him be for a little longer. 267 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 He's a good sparring partner. 268 00:12:49,769 --> 00:12:52,354 What if he knocks you out cold? 269 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 There were lots of fiery monks and priests where I used to live. 270 00:12:57,777 --> 00:13:00,988 Some used guns, some did martial arts, and some even went to war with us. 271 00:13:01,071 --> 00:13:03,616 That's because that place is a complete mess! 272 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Is it any different here? 273 00:13:06,535 --> 00:13:07,578 You're right. 274 00:13:10,831 --> 00:13:13,793 Anyway, this place is amazing. 275 00:13:13,876 --> 00:13:17,296 [Duhun] You should stop producing drugs and just open a club here. 276 00:13:17,922 --> 00:13:21,175 Do you want to forget about all this and do business together? 277 00:13:21,258 --> 00:13:23,260 No way. 278 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 Friends who do business together end up becoming enemies. 279 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 [clears throat] I'm leaving. 280 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 [Hongsik] Bye. 281 00:13:30,059 --> 00:13:31,811 [Duhun groans softly] 282 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 Jeez, it's slippery. 283 00:13:36,690 --> 00:13:37,858 [Duhun chuckles] 284 00:13:37,942 --> 00:13:40,528 Keep up the hard work. 285 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 Man, Kim is such a gentleman. 286 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 I have such a keen eye for people. [tuts] 287 00:13:51,539 --> 00:13:53,082 [engine starts] 288 00:13:55,084 --> 00:13:56,877 [♪ Tense music playing] 289 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 Where are our budding stars? 290 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Oh, you mean the ball boys? 291 00:14:03,884 --> 00:14:05,594 They're all gone. 292 00:14:06,136 --> 00:14:08,056 They wouldn't have taken it all had I been there. 293 00:14:09,765 --> 00:14:10,891 You sure? 294 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Maybe just half. 295 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 No, they still would've taken it all. 296 00:14:17,064 --> 00:14:19,733 How did they find out about the place? 297 00:14:19,817 --> 00:14:20,860 Did they tail you? 298 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 We must've been exposed while at Jirimland. 299 00:14:23,404 --> 00:14:24,989 [Hongsik snaps fingers] Right. 300 00:14:25,072 --> 00:14:27,241 They must've recorded or filmed you. 301 00:14:27,324 --> 00:14:30,244 Should we get plastic surgery, sir? 302 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Why don't you get surgery… 303 00:14:32,746 --> 00:14:34,164 on your brain instead? 304 00:14:34,248 --> 00:14:35,875 [softly] Is that possible? 305 00:14:37,167 --> 00:14:41,213 The drugs they took today add up to a hefty amount. 306 00:14:41,297 --> 00:14:42,381 What are we going to do? 307 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 You can pay for it. 308 00:14:44,300 --> 00:14:45,426 Right. 309 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Sorry? 310 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 Wait, me? 311 00:14:48,137 --> 00:14:49,817 Give me 10,000 won, and we'll call it even. 312 00:14:49,889 --> 00:14:52,683 [splutters] Oh, just 10,000 won? 313 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 [Hongsik] All right. 314 00:14:56,562 --> 00:14:59,815 Repack the goods that will be sent to Hong Kong. 315 00:14:59,899 --> 00:15:01,960 - [Jellyfish] Yes, sir. - [Boss Park] Yes, sir. Thank you. 316 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Ms. Song, are you home? 317 00:15:06,530 --> 00:15:07,531 Ms. Song. 318 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 [keys jangling] 319 00:15:18,125 --> 00:15:19,251 [door opens] 320 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Ms. Song, it's me. 321 00:15:25,966 --> 00:15:27,166 [Father Kim] Are you sleeping? 322 00:15:28,469 --> 00:15:30,095 [shoes shuffling] 323 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 [♪ Somber music playing] 324 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 [switch clicks] 325 00:15:47,780 --> 00:15:48,948 Ms. Song. 326 00:16:01,293 --> 00:16:03,295 [♪ Somber music continues] 327 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 [Duhun] I'll be right there. 328 00:16:22,314 --> 00:16:23,625 I just need to make a phone call. 329 00:16:23,649 --> 00:16:25,109 [laughing] 330 00:16:26,235 --> 00:16:27,861 Jeez, he's impatient. 331 00:16:27,945 --> 00:16:30,114 [distant phone buzzing] 332 00:16:30,823 --> 00:16:32,241 [Jinsu] It's Mo Jinsu. 333 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 Hey. 334 00:16:33,826 --> 00:16:36,388 I'm Prosecutor Nam of the Busan Southern District Prosecutors' Office. 335 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Oh, hello, sir. 336 00:16:38,205 --> 00:16:41,166 There's something I need you to do for me 337 00:16:41,250 --> 00:16:42,876 since Influencer Hyeon isn't available. 338 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 - Where are you? - I see. 339 00:16:44,586 --> 00:16:48,549 An elderly person passed away, so I'm at the scene right now. 340 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Is it the old lady who lives in Haengseon-dong? 341 00:16:51,385 --> 00:16:53,262 Yes, it is. 342 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 I'll send you a text, so check it right away. 343 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 [Jinsu] Okay. 344 00:16:59,476 --> 00:17:01,562 Make sure to check it immediately. Got it? 345 00:17:01,645 --> 00:17:03,605 Yes, sir. I will. 346 00:17:04,606 --> 00:17:06,084 - [elder 1] Oh, my gosh. - [elder 2] How could this happen? 347 00:17:06,108 --> 00:17:08,086 - [elder 1] This is unbelievable. - [♪ tense music playing] 348 00:17:08,110 --> 00:17:10,320 [running steps approaching] 349 00:17:10,404 --> 00:17:12,531 [heavy breathing] 350 00:17:14,324 --> 00:17:16,368 [heavy breathing] 351 00:17:16,452 --> 00:17:18,078 [shouts] Ms. Song! 352 00:17:18,162 --> 00:17:20,706 [sobbing] Ms. Song. 353 00:17:21,373 --> 00:17:23,417 Ms. Song… [sobbing] 354 00:17:25,669 --> 00:17:27,254 [sobbing continues] 355 00:17:28,589 --> 00:17:30,966 [Dou] Ms. Song… [sobbing] 356 00:17:31,925 --> 00:17:32,968 So what's the cause? 357 00:17:34,053 --> 00:17:36,555 Nothing special. There were no signs of murder. 358 00:17:37,097 --> 00:17:40,392 The leading cause of death among the elderly is dying alone. 359 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 What about an autopsy? 360 00:17:41,560 --> 00:17:43,771 There's no need for an autopsy for a case like this. 361 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 But the cause isn't clear. 362 00:17:45,481 --> 00:17:49,109 [sighs] That's for us to worry about. 363 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 [Jinsu] Check whether she has a family, and… 364 00:17:52,529 --> 00:17:54,531 [♪ tense music continues] 365 00:17:56,575 --> 00:17:57,618 [scoffs] 366 00:17:58,952 --> 00:18:00,788 Uma Sky Medical Center 367 00:18:02,956 --> 00:18:05,000 She seemed fine in the morning. 368 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 I should've taken her to the hospital. 369 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Don't blame yourself. 370 00:18:13,592 --> 00:18:15,219 You did the best you could. 371 00:18:16,553 --> 00:18:18,222 You can say the prayer. 372 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 In the name of the Father, 373 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 the Son, 374 00:18:25,562 --> 00:18:26,980 and the Holy Spirit. 375 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 [♪ Sacred music playing] 376 00:18:29,566 --> 00:18:30,859 Amen. 377 00:18:30,943 --> 00:18:32,945 Virtuous Father… 378 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 we believe that all who believe in Christ 379 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 shall be resurrected along with Him 380 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 when they leave this earth. 381 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 [inaudible singing] 382 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 [Dou] We lay Song Geumsim… 383 00:18:47,042 --> 00:18:49,211 to rest in your loving arms. 384 00:18:50,295 --> 00:18:52,548 [Dou sobs, sniffles] 385 00:18:54,675 --> 00:18:55,843 What did you say? 386 00:18:55,926 --> 00:18:57,821 You're going to cremate her without holding a funeral? 387 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 For unclaimed individuals, 388 00:18:59,388 --> 00:19:01,908 the body is transferred directly from the mortuary to the crematorium, 389 00:19:01,932 --> 00:19:04,601 with no funeral service held. 390 00:19:04,685 --> 00:19:07,229 She has a family. It's just that their whereabouts are unknown. 391 00:19:08,522 --> 00:19:10,691 We need to find them and perform an autopsy. 392 00:19:10,774 --> 00:19:12,252 We need to know the exact cause of... 393 00:19:12,276 --> 00:19:15,487 I told you earlier that there were no signs of injuries or murder. 394 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 We looked into it and apparently, she had severe asthma. 395 00:19:20,409 --> 00:19:23,453 - It must've been a shock from... - We need to know how… 396 00:19:26,206 --> 00:19:29,126 We need to know how the shock occurred. 397 00:19:30,335 --> 00:19:32,295 There was a strong gasoline smell coming from her. 398 00:19:33,213 --> 00:19:35,799 I don't know what it might be, but it didn't smell like snacks. 399 00:19:35,883 --> 00:19:37,676 That's it, a strong gasoline smell. 400 00:19:37,759 --> 00:19:39,428 That's what I smelled too. 401 00:19:41,346 --> 00:19:43,682 And there were gray particles under her nails. 402 00:19:43,765 --> 00:19:45,767 It was probably just dirt. 403 00:19:46,852 --> 00:19:47,853 It wasn't. 404 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 That's not all there is to it. 405 00:19:51,982 --> 00:19:53,734 There was foam around her mouth. 406 00:19:53,817 --> 00:19:56,004 You should suspect poisoning or overdose in cases like this. 407 00:19:56,028 --> 00:19:58,488 Elderly people often have foam around their mouths. 408 00:19:58,572 --> 00:20:00,115 What the hell are you talking about? 409 00:20:00,782 --> 00:20:02,510 Is that what you'd say if it were your mother? 410 00:20:02,534 --> 00:20:04,745 [♪ Tense music playing] 411 00:20:05,913 --> 00:20:08,582 I won't just stand back if you half-ass your investigation. 412 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Mark my words. 413 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 Excuse me, Father. 414 00:20:13,253 --> 00:20:15,339 Are you threatening the police right now? 415 00:20:17,090 --> 00:20:19,718 You people don't take it to heart if I don't. 416 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Do your job properly. 417 00:20:22,095 --> 00:20:23,972 Let me go! 418 00:20:25,515 --> 00:20:26,642 [sighs] 419 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Let's go. 420 00:20:33,273 --> 00:20:35,752 This is the business license of the factory where Ms. Song worked. 421 00:20:35,776 --> 00:20:38,376 We need to go here right now. I'm certain something happened here. 422 00:20:40,822 --> 00:20:43,325 [Father Kim] What kind of factory is it? 423 00:20:43,408 --> 00:20:44,451 - [slurps] - Oh. 424 00:20:44,534 --> 00:20:45,744 Well… 425 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 It's a factory that makes delicious stuff. 426 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 [Ms. Song] They're great people. 427 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 They pick me up in the morning 428 00:20:52,501 --> 00:20:54,670 and take me back home after work. 429 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 You stay here by Ms. Song's side. 430 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 Call me if anything happens. 431 00:21:03,679 --> 00:21:05,597 - Where are you going? - Factory inspection. 432 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 [♪ Intense music playing] 433 00:21:13,146 --> 00:21:16,066 [indistinct chatter] 434 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 [Boss Park] Do it properly. 435 00:21:21,321 --> 00:21:23,282 Be gentle with it! 436 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 [tapes rasping] 437 00:21:27,869 --> 00:21:29,705 [♪ Tense music playing] 438 00:21:30,664 --> 00:21:33,434 [Hongsik] Finish up in 10 minutes, or we'll miss the shipping deadline. 439 00:21:33,458 --> 00:21:34,560 - [Jellyfish] Yes, sir. - [Boss Park] Yes, sir. 440 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 Hurry up, speed it up. 441 00:21:36,086 --> 00:21:38,672 Move it, come on. 442 00:21:38,755 --> 00:21:40,465 Hurry up! 443 00:21:41,633 --> 00:21:44,845 [sirens wailing] 444 00:21:48,515 --> 00:21:50,434 [tires screeching] 445 00:21:51,560 --> 00:21:53,841 - [♪ Tense music playing] - [thug 1] What's that? Damn it. 446 00:21:56,106 --> 00:21:58,692 - [thug 2] What's going on? - [thug 3] What the heck? 447 00:21:58,775 --> 00:22:00,855 - [alarm blaring] - [Boss Park] Hey, hide everything! 448 00:22:01,445 --> 00:22:04,614 [indistinct clamoring] 449 00:22:06,199 --> 00:22:07,409 [tires screeching] 450 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 [thugs exclaiming] 451 00:22:08,785 --> 00:22:09,995 - [guns cock] - Open the doors! 452 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 - [♪ Suspenseful music playing] - [dogs barking] 453 00:22:13,081 --> 00:22:15,393 [detective 1] We're the Seoul Metropolitan Police Agency Special Drug Task Force. 454 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Open up! 455 00:22:20,547 --> 00:22:22,466 [running steps] 456 00:22:23,216 --> 00:22:24,593 [dogs barking] 457 00:22:28,847 --> 00:22:30,724 [barking continues] 458 00:22:35,103 --> 00:22:37,356 [♪ Suspenseful music continues] 459 00:22:49,451 --> 00:22:51,620 [indistinct chatter] 460 00:22:59,002 --> 00:23:01,880 [whirring] 461 00:23:06,468 --> 00:23:07,969 [indistinct chatter] 462 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 [Boss Park] What's going on? 463 00:23:09,471 --> 00:23:11,431 Man, you guys look cool! 464 00:23:11,515 --> 00:23:13,433 - [detective 2] Stand still. - My foot! My foot! 465 00:23:13,517 --> 00:23:15,811 - You stepped on my foot! - Watch it. 466 00:23:15,894 --> 00:23:17,288 [Capelin] Don't run, it's dangerous. 467 00:23:17,312 --> 00:23:18,712 You should've stopped by yesterday. 468 00:23:18,772 --> 00:23:20,208 We would've cleaned the place a bit. 469 00:23:20,232 --> 00:23:21,566 [detective 3] Freeze. Step back. 470 00:23:25,153 --> 00:23:27,114 - [detective 4] Hands up. - [detective 5] Back up. 471 00:23:31,284 --> 00:23:32,786 [detective 6 in English] Move back. 472 00:23:36,415 --> 00:23:37,833 [scraping] 473 00:23:45,424 --> 00:23:47,259 - [beeps] - [in Korean] We found it, sir. 474 00:23:47,342 --> 00:23:48,468 [phone buzzing] 475 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 Yes? Did you find it? 476 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 They're low-grade medicinal ingredients, not kasanin. 477 00:23:56,143 --> 00:23:57,269 Medicinal ingredients? 478 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 Yes, used in ointments for burns. 479 00:23:59,980 --> 00:24:03,316 They were brought in to be sold at a high price, masked as Korean-made. 480 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 Did the sniffer dogs not detect anything? 481 00:24:05,652 --> 00:24:07,070 Not at all. 482 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 Anyway, there's nothing here. 483 00:24:09,739 --> 00:24:12,009 We'll inform the Ministry of Food and Drug Safety and wrap it up. 484 00:24:12,033 --> 00:24:13,952 [sighs] All right. 485 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 Good work. 486 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 [phone beeps] 487 00:24:25,005 --> 00:24:26,798 This place was growing on me. 488 00:24:27,424 --> 00:24:29,050 Good thing our cover wasn't blown. 489 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 [♪ Ominous music playing] 490 00:24:39,728 --> 00:24:41,897 [♪ Tense music playing] 491 00:24:43,106 --> 00:24:45,275 [detective 1] It looked just like kasanin. 492 00:24:45,859 --> 00:24:47,402 It even smelled like it. 493 00:24:47,486 --> 00:24:48,963 [detective 2] Tell me about it. [sighs] 494 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 Who knew it'd be medicinal ingredients? 495 00:24:51,865 --> 00:24:54,034 [detective 1] That Thai ship was a real headache. 496 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 - Let's go. - [detective 2] Okay. 497 00:24:58,455 --> 00:25:01,208 - [car trunk closes] - [groans] Where the hell is it? 498 00:25:01,291 --> 00:25:05,212 [tuts] Does he take me for a fool? 499 00:25:09,925 --> 00:25:11,843 He's definitely watched too many movies. 500 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 - [tennis ball thudding] - [sighs] 501 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 - Oh. - [♪ tense music playing] 502 00:25:24,189 --> 00:25:25,607 What the hell is this? 503 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 [♪ Tense music continues] 504 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 [sighs] 505 00:25:31,196 --> 00:25:33,532 [Duhun] He totally got me, huh? 506 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Fucking hell. 507 00:25:36,910 --> 00:25:37,994 [Duhun grunts] 508 00:25:39,788 --> 00:25:40,789 [sighs] 509 00:25:42,123 --> 00:25:44,876 I looked into everything except for the FBI and the CIA, 510 00:25:44,960 --> 00:25:46,878 and I'm telling you, it's Park's doing. 511 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 He knew we'd catch on if he used the guys here, 512 00:25:49,130 --> 00:25:51,216 so he sent over the guys from Seoul. 513 00:25:51,299 --> 00:25:53,218 How did they know where the Moon of Seoul was? 514 00:25:53,927 --> 00:25:55,804 [groans] That damned old man. 515 00:25:58,181 --> 00:25:59,266 [scoffs] 516 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 He's something else, isn't he? 517 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 I told you he's called the skewer for a reason. 518 00:26:04,980 --> 00:26:08,275 Anyway, the Moon of Seoul has been exposed. 519 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 It doesn't matter. They didn't find anything. 520 00:26:10,902 --> 00:26:11,903 They didn't? 521 00:26:12,487 --> 00:26:14,990 But how did the dogs not find the lab? 522 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 [spoon clatters] 523 00:26:16,366 --> 00:26:17,617 Two years ago, 524 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 we developed something. 525 00:26:20,412 --> 00:26:23,206 [Hongsik] A scent that throws off the sniffer dogs' sense of smell. 526 00:26:23,290 --> 00:26:26,334 They could be in a room full of kasanin and still not detect it. 527 00:26:26,418 --> 00:26:29,921 [amazed gasp] That's truly amazing. 528 00:26:30,005 --> 00:26:33,008 What kind of chemical reaction causes that? 529 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 That's confidential information. 530 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 Forget it. 531 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 How cheap. 532 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 Since I received a gift, it's only right I return the favor. 533 00:26:42,642 --> 00:26:44,352 You can worry about that later. 534 00:26:44,436 --> 00:26:45,937 It's such a shame about the drugs. 535 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 It's a shame for the priest, not me. 536 00:26:50,025 --> 00:26:51,276 What? 537 00:26:53,528 --> 00:26:56,740 [Songsak] All right. Cheers! 538 00:26:56,823 --> 00:26:59,618 [all] Cheers! 539 00:27:02,621 --> 00:27:03,663 [Jayoung exhales sharply] 540 00:27:03,747 --> 00:27:05,248 [satisfied exhale] 541 00:27:07,876 --> 00:27:11,129 This looks so tender. It's going to melt in my mouth. 542 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 It really is. It's super juicy too. 543 00:27:14,299 --> 00:27:16,134 Let's eat up, Auntie. 544 00:27:16,217 --> 00:27:17,636 Enjoy, my nephew. 545 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 By the way, are they really Laotian? 546 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 They're trained in Muay Thai… 547 00:27:24,559 --> 00:27:25,810 - That's not it. - Muay Lao. 548 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 - That's it. - Yeah. 549 00:27:27,520 --> 00:27:28,688 Oh… 550 00:27:28,772 --> 00:27:30,374 That's a traditional Laotian martial art. 551 00:27:30,398 --> 00:27:33,777 Then those Laotian guys… No. 552 00:27:34,778 --> 00:27:37,113 It'd be more accurate to call them Laotian warriors. 553 00:27:37,197 --> 00:27:39,532 They did look like warriors. 554 00:27:40,075 --> 00:27:42,952 But they were nothing compared to Father Kim. 555 00:27:43,036 --> 00:27:45,163 - Of course. - Father Kim is invincible. 556 00:27:45,246 --> 00:27:48,333 Super duper legendary, 557 00:27:48,833 --> 00:27:50,627 - the bestest ever! - [laughter] 558 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 - [exclaims happily] - [laughs] 559 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 "Super duper"? 560 00:27:54,089 --> 00:27:55,423 How childish. 561 00:27:55,507 --> 00:27:57,759 By the way, my friend Songsak, 562 00:27:57,842 --> 00:28:01,221 I'm sure you're not as swift as before since you're older now. 563 00:28:01,304 --> 00:28:02,889 Are you still… 564 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 the tiger that protects the king? 565 00:28:06,226 --> 00:28:08,353 [♪ Tense music playing] 566 00:28:08,436 --> 00:28:11,314 Watch what you say, friend. 567 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 I'm still as swift as ever. 568 00:28:18,822 --> 00:28:21,783 How dare you stare at me like that? 569 00:28:24,160 --> 00:28:25,537 Come on. 570 00:28:25,620 --> 00:28:27,956 - You want to die? - No, I don't. 571 00:28:28,039 --> 00:28:30,375 You speak Korean very well. 572 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 [both] Who? 573 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Uh… 574 00:28:34,379 --> 00:28:35,922 Both of you. 575 00:28:36,005 --> 00:28:38,591 [♪ Tense music continues] 576 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 - [both laughing] - [♪ music stops] 577 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 [Yohan] Goodness gracious. 578 00:28:42,303 --> 00:28:44,264 - You scared me. - [♪ quirky music playing] 579 00:28:44,347 --> 00:28:47,392 Oh, I have two personas. 580 00:28:47,475 --> 00:28:49,602 Thai is my main one, 581 00:28:49,686 --> 00:28:51,771 and Korean is the other. 582 00:28:51,855 --> 00:28:53,064 - I see. - Me too. 583 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Vladivostok Dokseong is my main one, 584 00:28:55,275 --> 00:28:57,318 and Busan Dokseong is the other. 585 00:28:57,402 --> 00:28:59,446 [laughing] 586 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 You sound Korean. 587 00:29:00,613 --> 00:29:03,158 So Songsak is going to help catch the Laotian guys. 588 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 - What about me? - You have to show them… 589 00:29:05,910 --> 00:29:06,995 your hidden power. 590 00:29:07,579 --> 00:29:08,872 [Dokseong] Oh, right, Yohan. 591 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Father Kim did tell me about it. 592 00:29:10,874 --> 00:29:13,126 [amazed exclaim] Is it really true? 593 00:29:13,209 --> 00:29:16,171 - [shy groan] - What hidden power does he have? 594 00:29:16,254 --> 00:29:19,382 You can think of me as a budget superhero. 595 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 Excuse me? 596 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 [sighs] 597 00:29:22,051 --> 00:29:23,678 So my body is… 598 00:29:23,762 --> 00:29:25,030 - How do I put this? - Let's see. 599 00:29:25,054 --> 00:29:26,556 [Yohan] It's a bit complicated. 600 00:29:26,639 --> 00:29:28,016 I'll just show you. 601 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 No, don't do it. Please stop. 602 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 - [Songsak] No. - Here I go. 603 00:29:31,853 --> 00:29:33,938 - [both groaning] - [♪ upbeat comical music playing] 604 00:29:34,898 --> 00:29:36,900 [grunts, strains] 605 00:29:36,983 --> 00:29:37,984 [Dokseong groaning] 606 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 [Dokseong grunting] 607 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 Oh, I see. [grunting] 608 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 [laughter] 609 00:29:43,948 --> 00:29:46,326 [softly] These two are really weird. 610 00:29:46,409 --> 00:29:47,660 It's like… 611 00:29:48,536 --> 00:29:50,413 the wires have come loose in their heads. 612 00:29:51,080 --> 00:29:53,041 This is how they are. 613 00:29:53,625 --> 00:29:55,960 You'll also get used to them in time. 614 00:29:56,044 --> 00:29:57,045 Am I right? 615 00:29:57,128 --> 00:29:58,963 [laughter] 616 00:29:59,047 --> 00:30:00,527 - [awkward laughter] - [phone buzzing] 617 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 [Daeyoung laughs] It's Father Kim. 618 00:30:04,135 --> 00:30:05,136 Where are you? 619 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 [♪ Soft tense music playing] 620 00:30:19,609 --> 00:30:21,361 [scraping] 621 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 [chiming] 622 00:30:33,039 --> 00:30:34,249 [sighs] 623 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 [sighs] 624 00:30:38,878 --> 00:30:39,879 It's not kasanin. 625 00:30:41,047 --> 00:30:42,507 [Songsak sighs] Unbelievable. 626 00:30:42,590 --> 00:30:44,050 So you're saying this is all fake? 627 00:30:44,133 --> 00:30:45,552 How is this possible? 628 00:30:45,635 --> 00:30:48,054 [Jayoung] I think they knew we were going to show up. 629 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 [frustrated groans] 630 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 That's 150 billion won right down the drain. 631 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 - [blows air] - [coughs] 632 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Father Kim. 633 00:30:57,897 --> 00:30:58,898 Are you okay? 634 00:31:10,785 --> 00:31:12,495 - Where are you going? - Father… 635 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Father Kim! 636 00:31:17,584 --> 00:31:20,253 - Did we get played? - [sighs] 637 00:31:20,795 --> 00:31:21,838 Yohan. 638 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 Stop stuffing yourself, you pig. 639 00:31:24,924 --> 00:31:26,259 - Okay, jeez. - [sighs] 640 00:31:28,553 --> 00:31:30,597 [Dokseong] Man, what a ship. 641 00:31:31,306 --> 00:31:33,641 [softly] That's where the elderly lady worked. 642 00:31:33,725 --> 00:31:35,894 Eh? What kind of work? 643 00:31:35,977 --> 00:31:38,187 I don't know either. 644 00:31:38,271 --> 00:31:40,773 But her body reeked of gasoline and chemicals. 645 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 And there were gray particles under her nails, like dry cement. 646 00:31:44,944 --> 00:31:47,196 - That's kasanin! - What? 647 00:31:47,280 --> 00:31:49,240 Kasanin leaves, gasoline, dry cement, 648 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 and lastly, sulfuric acid. 649 00:31:52,076 --> 00:31:53,286 I'm certain of it. 650 00:31:53,369 --> 00:31:55,997 [Songsak] How could they force an old lady to make drugs? 651 00:31:56,080 --> 00:31:58,708 You think these drug dealers have respect for the elderly? 652 00:31:59,167 --> 00:32:01,377 Doesn't that mean the other seniors are in there? 653 00:32:01,461 --> 00:32:03,296 We can't just stand back. 654 00:32:03,379 --> 00:32:05,774 Can't we just report them to the National Intelligence Service? 655 00:32:05,798 --> 00:32:07,842 If the Special Drug Task Force didn't find anything, 656 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 then no one will. 657 00:32:09,802 --> 00:32:12,180 - [creaking effect] - [Jayoung] Then what do we do? 658 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 Ah… [muffled sneeze] 659 00:32:13,473 --> 00:32:14,933 - What's wrong? - [shushes] 660 00:32:16,017 --> 00:32:19,437 We have to pretend to be their ally and find a way to go in there. 661 00:32:19,520 --> 00:32:21,564 [huffs] So an undercover operation? 662 00:32:21,648 --> 00:32:23,191 Come on, it won't work. 663 00:32:23,274 --> 00:32:25,336 [Father Kim] How do you know? We haven't even tried it yet. 664 00:32:25,360 --> 00:32:28,088 - [Daeyoung] Who's going to do it then? - [Father Kim] Just stay still. 665 00:32:28,112 --> 00:32:31,449 [indistinct arguing] 666 00:32:31,532 --> 00:32:32,909 [Yohan screams] 667 00:32:32,992 --> 00:32:34,285 [Yohan groans] 668 00:32:35,662 --> 00:32:36,913 [both whimper] 669 00:32:36,996 --> 00:32:38,456 Who's that? 670 00:32:38,873 --> 00:32:40,726 [breathes shakily, whispers] Stay still. Don't move. 671 00:32:40,750 --> 00:32:43,044 What are you doing here? 672 00:32:43,127 --> 00:32:45,129 [sobbing] 673 00:32:46,255 --> 00:32:48,007 - Is that blood? - Blood? 674 00:32:48,091 --> 00:32:49,384 - [Yohan groans] - [snarls] 675 00:32:49,467 --> 00:32:51,135 - [Yohan screams] - [gasps] 676 00:32:51,219 --> 00:32:52,679 [growls, spits] 677 00:32:52,762 --> 00:32:54,180 [snarling] 678 00:32:54,263 --> 00:32:56,432 [splutters] It's a zombie! A zombie! 679 00:32:56,516 --> 00:32:58,118 - [thug 1 screams] - [thug 2] Run! It's a zombie! 680 00:32:58,142 --> 00:32:59,560 [snarling] 681 00:32:59,644 --> 00:33:02,730 [stifled laughter] 682 00:33:02,814 --> 00:33:05,316 - I have to go somewhere, so stay here. - Okay. 683 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 - I'm counting on you guys. - Don't worry. 684 00:33:10,279 --> 00:33:12,240 - [♪ Dramatic music playing] - Oh, jeez. 685 00:33:12,323 --> 00:33:13,449 Get off me! 686 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 - [growls] - [Yohan groans] 687 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 They're gone. You're good. 688 00:33:17,537 --> 00:33:19,377 - They're gone? They're gone. - [Yohan panting] 689 00:33:23,918 --> 00:33:26,170 [indistinct chatter] 690 00:33:27,839 --> 00:33:28,840 What's going on? 691 00:33:28,923 --> 00:33:31,204 We're taking Ms. Song Geumsim's corpse to the crematorium. 692 00:33:33,886 --> 00:33:36,597 What are you talking about? She has family. 693 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Her son came by the police station earlier 694 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 and refused to claim the body. 695 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 I don't believe you. Bring her son here. 696 00:33:44,939 --> 00:33:46,691 Would the police lie? 697 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 [door slides open] 698 00:33:48,317 --> 00:33:50,437 [Father Kim] Turns out they do. Quite often, actually. 699 00:33:52,321 --> 00:33:55,199 I've experienced it firsthand. They're quite the liars. 700 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Listen, Father. 701 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 [Jinsu] Please stop. 702 00:33:59,162 --> 00:34:00,747 And watch your tone. 703 00:34:00,830 --> 00:34:02,474 What's wrong with my tone? I do what I want. 704 00:34:02,498 --> 00:34:05,293 Also, shouldn't you be doing this during work hours? 705 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 That's none of your business. 706 00:34:07,837 --> 00:34:10,423 If you two keep this up, we'll have to take action. 707 00:34:10,506 --> 00:34:12,300 Go ahead, if you dare. 708 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 You think I can't? 709 00:34:17,305 --> 00:34:19,307 What? You're going to tase us? 710 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 [shouts] Go ahead and shoot! 711 00:34:23,811 --> 00:34:27,231 - [crackling] - [♪ dramatic comical music playing] 712 00:34:27,315 --> 00:34:30,151 [blabbering] 713 00:34:31,194 --> 00:34:32,403 [blabbering continues] 714 00:34:32,987 --> 00:34:34,113 [body thuds] 715 00:34:34,197 --> 00:34:35,799 - [horrified gasp] - [detective] Father Kim… 716 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 [shouts] Father Kim! 717 00:34:37,909 --> 00:34:40,661 [Dou sobbing] Father Kim! 718 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 A-Are you okay, Father? 719 00:34:41,996 --> 00:34:42,997 - [grunts] - [groans] 720 00:34:43,081 --> 00:34:45,792 [sobbing] Father Kim! 721 00:34:45,875 --> 00:34:47,960 [wails] Oh, no! 722 00:34:49,087 --> 00:34:50,671 [Dou] Wake up, Father Kim! 723 00:34:51,589 --> 00:34:52,673 [Jinsu] You idiot! 724 00:34:53,132 --> 00:34:55,468 - [Dou] Father Kim! - [Jinsu] Why would you shoot him? 725 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 [Dou] Father Kim! [wailing] 726 00:34:59,889 --> 00:35:03,518 Goodness me, I'm wiped. 727 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 [slurps] 728 00:35:05,478 --> 00:35:07,271 [♪ Eerie music playing] 729 00:35:07,980 --> 00:35:10,608 [groans] That's really bothering me. 730 00:35:10,691 --> 00:35:12,318 I should clean that. 731 00:35:13,861 --> 00:35:14,946 [sighs] 732 00:35:19,450 --> 00:35:21,452 [♪ Eerie music continues] 733 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 [♪ Eerie sting] 734 00:35:26,791 --> 00:35:29,877 [indistinct eerie whispering] 735 00:35:42,098 --> 00:35:43,558 [♪ Eerie sting] 736 00:35:43,641 --> 00:35:45,935 Busan Southern District Prosecutors' Office 737 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 - [Duhun] Cheers. - [Kyungsun] Yes, sir. 738 00:35:48,437 --> 00:35:49,522 [boings effect] 739 00:35:49,605 --> 00:35:52,608 [Duhun] Why do you look so tired? Were you up all night? 740 00:35:52,692 --> 00:35:56,445 I just didn't get a good night's sleep. 741 00:35:56,529 --> 00:35:58,364 [grunts] Why? 742 00:35:58,447 --> 00:36:01,701 Did you have trouble sleeping after dining with a handsome man? 743 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 That's not it, sir. 744 00:36:03,536 --> 00:36:05,788 I already have enough on my plate with work. 745 00:36:06,581 --> 00:36:10,418 Don't waste your energy on useless stuff. 746 00:36:11,043 --> 00:36:12,879 Why don't we work together? 747 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 On what? 748 00:36:16,090 --> 00:36:18,509 Namely, the Teleportation Project. 749 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 Sorry? 750 00:36:20,178 --> 00:36:23,472 When are you going to reach the top by climbing a ladder? 751 00:36:23,931 --> 00:36:26,559 We'll reach the top by teleporting. 752 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 In an instant. 753 00:36:27,852 --> 00:36:29,520 [♪ Intriguing music playing] 754 00:36:29,604 --> 00:36:31,230 Could you elaborate? 755 00:36:32,148 --> 00:36:34,150 Here, take a look. 756 00:36:36,986 --> 00:36:38,070 Park Junhyeok 757 00:36:38,154 --> 00:36:39,363 "Park Junhyeok"? 758 00:36:39,447 --> 00:36:41,327 He's the eldest son of Vice Minister Park Gitae. 759 00:36:41,407 --> 00:36:42,825 You know Vice Minister Park, right? 760 00:36:43,868 --> 00:36:46,954 Isn't he the one who became a star at the hearing for housing investments? 761 00:36:47,038 --> 00:36:48,456 [exclaims] That's right. 762 00:36:49,123 --> 00:36:50,833 The son of said star 763 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 is going to do drugs at a club in Busan tomorrow 764 00:36:53,461 --> 00:36:55,630 and end up getting caught and brought here 765 00:36:55,713 --> 00:36:57,173 with his actor friend Oh Jinyeong. 766 00:36:57,673 --> 00:36:59,300 How do you know that? 767 00:36:59,383 --> 00:37:01,886 The heavens always help those who are prepared. 768 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 That's right! 769 00:37:04,513 --> 00:37:06,224 The heavens aren't foolish. 770 00:37:06,307 --> 00:37:07,725 [sighs] 771 00:37:07,808 --> 00:37:10,436 Why don't you take care of Park Junhyeok? 772 00:37:11,395 --> 00:37:13,231 I'll have him cry tears of regret and confess, 773 00:37:13,314 --> 00:37:16,025 call his father to strike up a deal, 774 00:37:16,108 --> 00:37:17,777 and make sure you have the upper hand. 775 00:37:17,860 --> 00:37:19,612 [♪ Quirky music playing] 776 00:37:19,695 --> 00:37:21,197 Prosecutor Park. 777 00:37:21,280 --> 00:37:23,991 You're not an ace. You're a world-class gem. 778 00:37:24,075 --> 00:37:27,453 I'm sorry to say this, but I'm not. 779 00:37:27,536 --> 00:37:29,705 Jeez, don't be so humble! 780 00:37:29,789 --> 00:37:31,509 - [chuckles shyly, mutters] - [Duhun laughs] 781 00:37:31,540 --> 00:37:34,961 Bring me a voice recording and the drug test results, okay? 782 00:37:35,044 --> 00:37:36,045 Yes, sir. 783 00:37:36,128 --> 00:37:37,505 [relaxed exhale] 784 00:37:39,048 --> 00:37:42,051 You're going to help me fill up the rest of my honey jar. 785 00:37:42,134 --> 00:37:43,219 It's almost full. 786 00:37:46,639 --> 00:37:49,809 You want to know how much honey is in my jar? 787 00:37:51,602 --> 00:37:52,812 How much? 788 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 This much. 789 00:37:55,439 --> 00:37:57,692 This much? 790 00:37:57,775 --> 00:37:58,818 How much is that exactly? 791 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 I just have to fill up that much. 792 00:38:02,405 --> 00:38:03,948 You're truly amazing. 793 00:38:05,157 --> 00:38:07,201 Oh, stop it. 794 00:38:07,285 --> 00:38:09,412 - [Duhun laughs] - Just amazing. 795 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 - [startled gasp] - [exclaims] 796 00:38:15,376 --> 00:38:16,585 Father Kim. 797 00:38:16,669 --> 00:38:17,837 [Dou] Father Kim. 798 00:38:18,254 --> 00:38:19,422 Are you okay? 799 00:38:21,257 --> 00:38:22,300 How come you're fine? 800 00:38:22,383 --> 00:38:24,552 I told you, I can take a blow. 801 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Even so, 802 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 how could you be fine after getting tased? 803 00:38:28,639 --> 00:38:31,350 I think my body might be a superconductor. 804 00:38:31,434 --> 00:38:32,494 - [groans] - [Father Kim] Cut it out. 805 00:38:32,518 --> 00:38:33,728 [Dean Lee clears throat] 806 00:38:34,437 --> 00:38:37,189 Superconductor, my foot. 807 00:38:37,273 --> 00:38:38,649 [door lock rattling] 808 00:38:40,526 --> 00:38:42,111 [Jinsu] Come out. 809 00:38:42,194 --> 00:38:43,738 Dean Lee. 810 00:38:45,114 --> 00:38:47,950 I sincerely apologize for disrupting your duties. 811 00:38:48,617 --> 00:38:49,660 [Jinsu sighs] 812 00:38:49,744 --> 00:38:53,247 [Jinsu] I'd really appreciate it if I never saw them again. 813 00:38:53,956 --> 00:38:55,458 I'll keep that in mind. 814 00:38:55,541 --> 00:38:56,917 [distant siren wailing] 815 00:38:57,001 --> 00:38:58,085 [Dean Lee sighs] 816 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 [frustrated sigh] 817 00:39:02,923 --> 00:39:04,675 - [sighs] - We'll go back to the seminary 818 00:39:05,176 --> 00:39:06,510 after going to the crematorium. 819 00:39:06,594 --> 00:39:09,221 There's no need for you to go there. 820 00:39:09,305 --> 00:39:11,432 I'm sure the police will take care of it. 821 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 I'll join the disciplinary meeting right after. 822 00:39:13,768 --> 00:39:15,561 I said you don't need to go. 823 00:39:16,562 --> 00:39:18,439 It's starting at two, so go get ready. 824 00:39:19,774 --> 00:39:22,234 [sucks teeth] Disciplinary meeting? 825 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 [Dean Lee] Dou's actions have crossed the line, 826 00:39:25,154 --> 00:39:27,114 so I had no choice but to call for one. 827 00:39:27,198 --> 00:39:29,658 It happened while he was volunteering. 828 00:39:29,742 --> 00:39:31,535 That's not a valid reason. 829 00:39:32,370 --> 00:39:34,830 A student who neglects their duties must be punished. 830 00:39:35,581 --> 00:39:36,832 There's no exception, 831 00:39:36,916 --> 00:39:39,556 - even if they're going to be a priest. - [♪ comical music playing] 832 00:39:40,836 --> 00:39:44,548 Father Kim Haeil, I want you to join the meeting and… 833 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Where are they? Hey! 834 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 - [engine starts] - [Dean Lee] Those little… 835 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Hey! 836 00:39:50,888 --> 00:39:52,014 Goodness gracious. 837 00:39:53,140 --> 00:39:55,893 [pants] You've got to be kidding me. 838 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 [pants] 839 00:39:57,770 --> 00:40:00,606 - [bell tolling] - There's only… 840 00:40:00,689 --> 00:40:03,275 one person who signed up to audition. 841 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 That café worker. 842 00:40:05,277 --> 00:40:07,238 - This is not good. - [sighs] 843 00:40:07,321 --> 00:40:11,826 She didn't look like the type to be good at acting, singing, or dancing. 844 00:40:12,451 --> 00:40:14,036 - What? - [sighs] 845 00:40:14,120 --> 00:40:17,665 Come on, I'm sure she's good at something. 846 00:40:18,249 --> 00:40:20,334 We're not professionals. 847 00:40:20,418 --> 00:40:24,171 It's just a small event like a talent show. 848 00:40:24,255 --> 00:40:25,548 Talent show? 849 00:40:25,631 --> 00:40:28,342 - [♪ Comical music playing] - Talent show? 850 00:40:29,468 --> 00:40:32,972 Are you saying we should praise the Lord like it's some children's talent show? 851 00:40:33,055 --> 00:40:34,890 N-No, that's not it. 852 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 That's not what I meant. 853 00:40:39,311 --> 00:40:42,773 Father Han, why don't we speak casually for a second? 854 00:40:42,857 --> 00:40:43,941 [squeaking effect] 855 00:40:44,692 --> 00:40:46,110 [sighs] Go on. 856 00:40:46,193 --> 00:40:49,613 - [steam hissing] - [shouts] Hey, you little brat! 857 00:40:49,697 --> 00:40:53,742 - What? - Why are you getting angry at me? 858 00:40:53,826 --> 00:40:55,786 - I didn't plan this! - [frizzling] 859 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 I'm just saying I heard God's voice! 860 00:40:58,622 --> 00:41:01,709 Don't lie! You didn't hear anything! 861 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Do you know how hard I'm trying 862 00:41:04,295 --> 00:41:07,506 to behave normally in front of Father Hong and Sister Kang? 863 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 I'm serious! 864 00:41:09,049 --> 00:41:10,843 Don't lie! 865 00:41:10,926 --> 00:41:12,887 [heavy breathing] 866 00:41:12,970 --> 00:41:15,055 [♪ Sacred music playing] 867 00:41:17,683 --> 00:41:19,763 - [bell tolling effect] - [Father Han] The Lord said, 868 00:41:19,894 --> 00:41:22,062 "Welcome all the lost sheep who come your way 869 00:41:22,146 --> 00:41:24,064 and guide them towards my will." 870 00:41:24,607 --> 00:41:26,317 [powering down effect] 871 00:41:26,984 --> 00:41:28,319 [heavy breath] 872 00:41:28,402 --> 00:41:31,113 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 873 00:41:31,197 --> 00:41:33,199 It seems that us being here for the musical 874 00:41:33,282 --> 00:41:35,367 is part of the Lord's will. 875 00:41:36,035 --> 00:41:37,328 Hallelujah. 876 00:41:39,497 --> 00:41:40,915 In that case, 877 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 I'm sure 878 00:41:42,625 --> 00:41:46,337 those who are good at acting, singing, and dancing 879 00:41:46,420 --> 00:41:48,214 will sign up to audition. 880 00:41:48,297 --> 00:41:49,507 Of course. 881 00:41:49,590 --> 00:41:50,633 [door opens] 882 00:41:50,716 --> 00:41:52,885 - [auditionee] Hello. - [door closes] 883 00:41:53,677 --> 00:41:54,678 [sharp inhale] 884 00:41:55,429 --> 00:41:58,599 I'm here to audition for the musical. 885 00:41:58,682 --> 00:42:01,185 - [♪ Quirky music playing] - For the musical? 886 00:42:01,268 --> 00:42:03,687 - I see. - She doesn't look like... [grunts] 887 00:42:03,771 --> 00:42:05,606 - [boings effect] - Welcome. 888 00:42:05,689 --> 00:42:08,359 - [Father Han clapping, laughing] - [Sister Kim chuckles] 889 00:42:10,110 --> 00:42:12,112 [engine rumbling] 890 00:42:16,116 --> 00:42:18,827 Uma Crematorium 891 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Her guardian… 892 00:42:20,287 --> 00:42:21,806 - Where is she? - [Daeyoung sighs] Father Kim. 893 00:42:21,830 --> 00:42:23,916 They had already started cremating before I got here. 894 00:42:23,999 --> 00:42:25,000 [sighs] 895 00:42:26,001 --> 00:42:28,128 - [♪ Somber music playing] - [Dou] How… 896 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 How could you just cremate her like that? 897 00:42:30,548 --> 00:42:32,466 Are the procedures being followed? 898 00:42:32,550 --> 00:42:35,052 [manager] Goodness gracious. Look, misters. 899 00:42:35,970 --> 00:42:40,474 I run and manage this place, so what's with you people? 900 00:42:40,558 --> 00:42:43,686 I don't know why you're here, 901 00:42:43,769 --> 00:42:46,397 but we follow the law. 902 00:42:46,480 --> 00:42:48,107 Do you want to check it yourself? 903 00:42:48,190 --> 00:42:49,441 Here, take a look. 904 00:42:49,525 --> 00:42:50,651 [sighs] 905 00:42:51,485 --> 00:42:53,862 [manager] We have a power of attorney, 906 00:42:53,946 --> 00:42:55,746 - death certificate... - All right, we get it. 907 00:42:56,949 --> 00:42:59,243 Goodness gracious. [tuts] 908 00:42:59,326 --> 00:43:00,786 [manager sighs] How ridiculous. 909 00:43:01,579 --> 00:43:04,123 Deceased: Song Geumsim Undergoing cremation 910 00:43:04,206 --> 00:43:06,125 [♪ somber music continues] 911 00:43:13,966 --> 00:43:15,968 [deep exhale] 912 00:43:20,848 --> 00:43:26,520 [Father Kim] Dear Lord, this poor soul has been killed once more today. 913 00:43:26,604 --> 00:43:28,439 [♪ pensive music playing] 914 00:43:28,522 --> 00:43:33,360 The perpetrator is human indifference and cruelty. 915 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 [heavy sigh] 916 00:43:38,407 --> 00:43:42,911 The late Song Geumsim 917 00:43:42,995 --> 00:43:44,997 [♪ melancholy music playing] 918 00:43:50,669 --> 00:43:52,212 [quiet sobbing] 919 00:43:52,296 --> 00:43:54,298 [insects buzzing] 920 00:44:06,685 --> 00:44:08,103 [Dou] What's wrong with everyone? 921 00:44:11,857 --> 00:44:14,193 An elderly person died an unfortunate death, 922 00:44:14,276 --> 00:44:17,655 but those who work for the country treat her worse than a stray dog. 923 00:44:19,615 --> 00:44:21,450 And I bet the guys who did this to her… 924 00:44:25,454 --> 00:44:27,122 don't feel an ounce of guilt. 925 00:44:30,000 --> 00:44:31,251 Chae Dou. 926 00:44:33,212 --> 00:44:35,547 Devils are not as black as they're made out to be. 927 00:44:37,800 --> 00:44:40,427 That's why they don't know their true nature, 928 00:44:41,345 --> 00:44:44,181 and it's also why they fail to realize their wrongs and repent. 929 00:44:48,686 --> 00:44:50,766 We'll have to fight against those devils from now on. 930 00:44:51,730 --> 00:44:53,273 I want to join. 931 00:44:56,735 --> 00:44:57,820 I want to fight… 932 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 alongside you guys. 933 00:45:06,620 --> 00:45:08,831 [♪ Tense music playing] 934 00:45:19,466 --> 00:45:21,885 Uma Cleaning Service 935 00:45:22,678 --> 00:45:24,680 [♪ tense music continues] 936 00:45:37,317 --> 00:45:39,403 Did you find out where the priest lives? 937 00:45:39,486 --> 00:45:41,613 The guys are looking into it. 938 00:45:41,697 --> 00:45:44,825 He sure knows how to stay under the radar, doesn't he? 939 00:45:46,910 --> 00:45:47,995 What about the cremation? 940 00:45:48,787 --> 00:45:50,080 It's done. 941 00:45:50,164 --> 00:45:51,290 Mm. 942 00:45:51,373 --> 00:45:54,168 I wonder why the Lord's will always end in vain. 943 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Stop the car. 944 00:46:08,056 --> 00:46:10,656 A once-in-60-years miracle! The Orcaus meteor shower's cosmic show 945 00:46:10,726 --> 00:46:12,811 - Wow. - [♪ dreamy music playing] 946 00:46:13,729 --> 00:46:15,439 Why didn't I know about this? 947 00:46:15,522 --> 00:46:16,523 Park Junhyeok 948 00:46:20,068 --> 00:46:24,072 So he has that much dirt on the big shots, huh? Huh. 949 00:46:24,156 --> 00:46:27,117 He's a true collector. 950 00:46:28,202 --> 00:46:30,662 [phone buzzing] 951 00:46:30,746 --> 00:46:31,789 Who is that? 952 00:46:34,917 --> 00:46:36,517 Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun. 953 00:46:36,543 --> 00:46:38,253 It's me, Kim Hongsik. 954 00:46:39,087 --> 00:46:40,839 Oh, hello, Chairman Kim. 955 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 How did you get my number? 956 00:46:44,009 --> 00:46:46,386 Oh, I asked Prosecutor Nam. 957 00:46:46,470 --> 00:46:47,930 I see. 958 00:46:48,013 --> 00:46:51,183 I'm getting my business cards tomorrow, but I guess you couldn't wait. 959 00:46:51,683 --> 00:46:53,185 Anyway, why did you call? 960 00:46:54,520 --> 00:46:57,981 Would you like to go see shooting stars with me? 961 00:46:58,065 --> 00:47:00,192 Oh, I saw that on the news. 962 00:47:00,275 --> 00:47:02,820 The meteor shower cosmic show, right? 963 00:47:02,903 --> 00:47:05,656 Yes, I heard 100 of them will be falling every hour. 964 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 I'm sorry. 965 00:47:07,199 --> 00:47:10,160 I have some trauma around falling objects. 966 00:47:10,869 --> 00:47:12,454 - Sorry? - [smacks lips] 967 00:47:12,538 --> 00:47:14,832 When I was young, someone threw some poop from a rooftop 968 00:47:14,915 --> 00:47:17,459 and it landed right on my head. 969 00:47:18,377 --> 00:47:22,297 Well, the stars won't actually be falling onto us… 970 00:47:22,381 --> 00:47:23,882 Mm-mm… 971 00:47:23,966 --> 00:47:28,387 Even the smallest trigger can reawaken one's trauma. 972 00:47:29,471 --> 00:47:31,223 I have a meeting to attend. 973 00:47:31,723 --> 00:47:32,766 Have fun. 974 00:47:34,351 --> 00:47:36,979 - Shooting stars, my foot. [tuts] - [phone thuds] 975 00:47:38,772 --> 00:47:39,982 [disappointed groan] 976 00:47:41,692 --> 00:47:45,153 Why can't shooting stars shoot up instead of down? 977 00:47:45,737 --> 00:47:46,738 [camera whirs] 978 00:47:47,364 --> 00:47:49,032 [camera shutter clicking] 979 00:47:53,245 --> 00:47:56,039 I'll be back after the meeting. 980 00:47:56,582 --> 00:47:58,083 What if you get expelled? 981 00:47:59,251 --> 00:48:01,503 If I do, should I go to a temple instead? 982 00:48:01,920 --> 00:48:03,755 They don't just take in anyone. 983 00:48:03,839 --> 00:48:04,840 [Dou sighs] 984 00:48:05,841 --> 00:48:07,134 In that case, 985 00:48:07,217 --> 00:48:08,677 I'll start studying the Quran... 986 00:48:08,760 --> 00:48:10,053 - Jeez. - [groans] 987 00:48:10,137 --> 00:48:11,471 Don't be ridiculous. 988 00:48:12,556 --> 00:48:14,016 Don't worry. 989 00:48:14,099 --> 00:48:17,185 God said he won't let you get expelled. 990 00:48:17,728 --> 00:48:21,023 That seems highly unlikely, seeing that there's little to no hope. 991 00:48:21,899 --> 00:48:23,817 You don't know how he works, do you? 992 00:48:24,276 --> 00:48:27,696 You see, he never gives you spoilers. 993 00:48:29,907 --> 00:48:31,241 [both exhale heavily] 994 00:48:34,494 --> 00:48:35,746 Wait here. 995 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 [Dou] Why would you go in? 996 00:48:39,958 --> 00:48:41,168 [door closes] 997 00:48:43,253 --> 00:48:45,839 Why are you coming in alone? 998 00:48:45,923 --> 00:48:49,134 I'll take the punishment on behalf of Chae Dou. 999 00:48:49,718 --> 00:48:51,386 That doesn't make any sense. 1000 00:48:51,470 --> 00:48:53,680 Why would you do that? 1001 00:48:53,764 --> 00:48:56,475 I'll be punished, and so should you. 1002 00:48:56,558 --> 00:48:58,977 [scoffs] Why me? 1003 00:48:59,061 --> 00:49:01,980 The sin of wrong teaching is greater than the sin of wrong learning. 1004 00:49:02,064 --> 00:49:04,399 Don't joke around with me. I won't fall for it. 1005 00:49:05,192 --> 00:49:07,194 Oh, was it obvious? 1006 00:49:07,277 --> 00:49:09,446 Yes, very. 1007 00:49:09,529 --> 00:49:11,114 Chae Dou will be given… 1008 00:49:12,032 --> 00:49:14,534 a one-semester suspension. 1009 00:49:16,328 --> 00:49:18,246 That's too harsh. Please reconsider. 1010 00:49:18,330 --> 00:49:20,248 No, I will not. 1011 00:49:22,793 --> 00:49:25,671 I'm not just asking you to reconsider it. 1012 00:49:26,964 --> 00:49:28,507 Let's make a deal. 1013 00:49:28,590 --> 00:49:29,758 [♪ Dramatic sting] 1014 00:49:29,841 --> 00:49:30,842 A-A deal? 1015 00:49:30,926 --> 00:49:33,428 [♪ Soft tense sting] 1016 00:49:38,934 --> 00:49:40,018 [nervous sigh] 1017 00:49:40,978 --> 00:49:42,270 [Father Kim clears throat] 1018 00:49:50,404 --> 00:49:52,280 [sighs] I told you 1019 00:49:52,823 --> 00:49:55,283 God wouldn't let you get expelled, didn't I? 1020 00:49:56,243 --> 00:49:58,495 [soft chuckle] What did you say? 1021 00:49:58,996 --> 00:49:59,997 I made a deal. 1022 00:50:00,706 --> 00:50:01,957 What kind of deal? 1023 00:50:02,040 --> 00:50:03,792 In return for withdrawing your punishment, 1024 00:50:04,376 --> 00:50:06,136 I'm banned from losing my temper for a month. 1025 00:50:06,920 --> 00:50:09,172 You? Not lose your temper for a month? 1026 00:50:09,965 --> 00:50:12,925 - Honestly, I'm not sure if I can do it. - [♪ tragic comical music playing] 1027 00:50:14,553 --> 00:50:16,388 But I made a huge sacrifice… 1028 00:50:17,097 --> 00:50:18,348 just for you. 1029 00:50:18,432 --> 00:50:19,433 I'll be off. 1030 00:50:20,100 --> 00:50:21,351 [chuckles] 1031 00:50:22,144 --> 00:50:23,603 [shaky breathing] 1032 00:50:23,687 --> 00:50:25,439 [shouts] Don't lie! 1033 00:50:26,189 --> 00:50:29,818 I'll just take the punishment! [squeals] 1034 00:50:31,486 --> 00:50:34,126 [Hongsik] He's going around the church, the seminary, and the town. 1035 00:50:34,156 --> 00:50:36,283 Hard at work, isn't he? 1036 00:50:37,117 --> 00:50:38,118 [slurps] 1037 00:50:40,078 --> 00:50:41,079 My turn. 1038 00:50:41,163 --> 00:50:42,998 [grunts, sniffs] 1039 00:50:43,081 --> 00:50:44,207 [Hongsik] Let's go. 1040 00:50:46,710 --> 00:50:47,711 [bell tolling] 1041 00:50:47,794 --> 00:50:50,797 [Father Simon] You're going to host a fundraising event for our church? 1042 00:50:50,881 --> 00:50:52,883 [Hongsik] I'm thinking of gathering some donors 1043 00:50:52,966 --> 00:50:55,260 and creating an official committee. 1044 00:50:55,343 --> 00:50:57,888 [Sister Sophia] We would be so grateful. [chuckles] 1045 00:50:57,971 --> 00:51:00,265 You didn't have to plan a whole event. 1046 00:51:00,348 --> 00:51:02,392 Would it be okay if it were held at the church? 1047 00:51:02,476 --> 00:51:04,936 I'm thinking of inviting musicians, hiring a buffet caterer, 1048 00:51:05,020 --> 00:51:06,688 and organizing an appreciation event. 1049 00:51:06,772 --> 00:51:11,568 I'm afraid it'll be difficult to host it inside the church if there are musicians. 1050 00:51:11,651 --> 00:51:13,070 But you can use the front yard. 1051 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 That would be perfect. 1052 00:51:15,322 --> 00:51:17,157 As long as it's on church grounds. 1053 00:51:17,240 --> 00:51:21,995 Then could you say a few words on behalf of the donors? 1054 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 [awkward chuckle] 1055 00:51:23,497 --> 00:51:25,332 I'm not very good with words. 1056 00:51:25,415 --> 00:51:27,584 I highly doubt that. 1057 00:51:27,667 --> 00:51:29,252 We would really appreciate it. 1058 00:51:30,045 --> 00:51:31,463 All right then. 1059 00:51:31,546 --> 00:51:32,589 Oh, right. 1060 00:51:32,672 --> 00:51:35,008 Please tell Father Kim Haeil to attend as well. 1061 00:51:35,092 --> 00:51:36,152 He feels like a friend to me. 1062 00:51:36,176 --> 00:51:37,616 [Sister Sophia and Father Simon] Ah… 1063 00:51:37,886 --> 00:51:39,471 [Sister Sophia chuckles awkwardly] 1064 00:51:42,641 --> 00:51:46,645 [Sister Kim] Who does he think he is to call Father Kim his friend? 1065 00:51:46,728 --> 00:51:47,729 Goodness. 1066 00:51:47,813 --> 00:51:51,066 It seems you're not too fond of that businessman. 1067 00:51:52,359 --> 00:51:55,195 Well, it's not exactly that. 1068 00:51:55,737 --> 00:51:56,905 [sighs] 1069 00:51:56,988 --> 00:51:59,032 My gut feeling is that something's up. 1070 00:51:59,116 --> 00:52:00,117 Your gut feeling? 1071 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 [Sister Kim] Yes. 1072 00:52:01,785 --> 00:52:04,204 You know how accurate it is. 1073 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 - Right. - Yes. 1074 00:52:07,165 --> 00:52:09,751 Could you please elaborate? 1075 00:52:11,086 --> 00:52:14,881 He just doesn't seem like the type Father Kim would get along with. 1076 00:52:16,633 --> 00:52:19,761 If Father Kim is a warm darkness… 1077 00:52:20,846 --> 00:52:23,557 he's like a cold light. 1078 00:52:24,266 --> 00:52:26,726 Warm darkness and cold light. 1079 00:52:27,269 --> 00:52:28,520 [passerby] Excuse me! 1080 00:52:29,229 --> 00:52:31,106 - [hurried footsteps approaching] - Hello. 1081 00:52:31,982 --> 00:52:33,900 Well… 1082 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 [heavy breath] 1083 00:52:36,069 --> 00:52:40,407 I'm here to sign up for the musical audition. 1084 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 - [both] Right. - [♪ upbeat music playing] 1085 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 - I see. - [chuckles] 1086 00:52:46,538 --> 00:52:47,789 [Father Han chuckles] 1087 00:52:48,248 --> 00:52:49,583 [shy chuckle] Nice to meet you. 1088 00:52:49,666 --> 00:52:51,668 [♪ Soft suspenseful music playing] 1089 00:52:52,794 --> 00:52:54,171 [camera whirs] 1090 00:52:54,254 --> 00:52:57,132 - [camera shutter clicking] - [camera whirs] 1091 00:52:57,716 --> 00:52:59,009 I'm here, Auntie. 1092 00:52:59,634 --> 00:53:01,595 There's something written there. 1093 00:53:02,220 --> 00:53:03,430 [Jayoung] Is it Arabic? 1094 00:53:04,973 --> 00:53:06,493 [Daeyoung] It looks like Thai letters. 1095 00:53:07,058 --> 00:53:08,268 You took a picture, right? 1096 00:53:08,351 --> 00:53:09,537 - [Jayoung] Yes. - [camera shutter clicks] 1097 00:53:09,561 --> 00:53:10,812 [distant rattling] 1098 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 [Jayoung] What's going on? 1099 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 There's a car coming in. 1100 00:53:14,274 --> 00:53:15,692 It's a van. 1101 00:53:21,531 --> 00:53:22,532 [camera shutter clicks] 1102 00:53:23,658 --> 00:53:26,286 Wait, I think I saw that van in front of the bathhouse. 1103 00:53:26,369 --> 00:53:27,454 [sucks teeth] 1104 00:53:27,537 --> 00:53:29,414 [Daeyoung] A lizard tattoo? 1105 00:53:31,416 --> 00:53:33,335 They rewrapped the van. 1106 00:53:33,418 --> 00:53:35,629 But we can't know for sure who they are 1107 00:53:35,712 --> 00:53:37,380 since we can only see their arms. 1108 00:53:38,465 --> 00:53:39,466 Auntie. 1109 00:53:40,217 --> 00:53:43,845 I have a feeling that the Gu family is going to do something big soon. 1110 00:53:44,846 --> 00:53:46,890 We're going to find out who the drug lord is 1111 00:53:47,432 --> 00:53:49,684 and save Uma-go. 1112 00:53:50,518 --> 00:53:51,978 [plastic rustling] 1113 00:53:53,021 --> 00:53:55,982 [tuts] That sure sounds nice. 1114 00:53:56,066 --> 00:53:59,027 - [plastic rustling] - [seagulls squawking] 1115 00:53:59,110 --> 00:54:00,111 [blade slashing effect] 1116 00:54:00,195 --> 00:54:02,072 So how many people can he take down 1117 00:54:02,155 --> 00:54:03,955 with the leverage he has with the drug issues? 1118 00:54:05,033 --> 00:54:07,285 He said his honey jar is almost full, 1119 00:54:07,369 --> 00:54:08,870 so probably around 10 to 20 people. 1120 00:54:09,537 --> 00:54:12,249 He might have more room in that jar. Where are the records? 1121 00:54:12,832 --> 00:54:14,709 That's what I'm unsure about. 1122 00:54:14,793 --> 00:54:17,504 They're not in the file room or Prosecutor Nam's office. 1123 00:54:17,587 --> 00:54:20,423 He doesn't have a safe, and he doesn't lock his drawers either. 1124 00:54:20,507 --> 00:54:21,758 That means… 1125 00:54:22,634 --> 00:54:25,011 he stashed them somewhere else. 1126 00:54:25,095 --> 00:54:26,930 He must have another place of his own. 1127 00:54:27,013 --> 00:54:29,849 I'll look into it tomorrow when I question Park Junhyeok. 1128 00:54:29,933 --> 00:54:31,434 All right. 1129 00:54:31,518 --> 00:54:34,187 By the way, is this really necessary? 1130 00:54:34,271 --> 00:54:36,481 Confidentiality is key for our rendezvous. 1131 00:54:36,564 --> 00:54:37,732 Jeez. 1132 00:54:37,816 --> 00:54:38,942 All right, now come out. 1133 00:54:39,651 --> 00:54:41,945 Wait, I can't go up. I have to go under to get out. 1134 00:54:42,028 --> 00:54:43,321 [sighs] Goodness gracious. 1135 00:54:43,405 --> 00:54:45,341 - [rooster crowing, chick chirping effect] - [shouting] 1136 00:54:45,365 --> 00:54:47,051 - [Father Kim] Slow down! - [♪ exciting music playing] 1137 00:54:47,075 --> 00:54:48,285 [Kyungsun squealing] 1138 00:54:48,827 --> 00:54:51,830 - What am I doing riding a chick? - [child's mother] Let's go. 1139 00:54:51,913 --> 00:54:53,224 We know how to have fun, don't we? 1140 00:54:53,248 --> 00:54:55,292 - [laughs] - [Kyungsun and Father Kim] Bye! 1141 00:54:55,375 --> 00:54:56,543 Goodbye. 1142 00:54:56,626 --> 00:54:57,711 You know, 1143 00:54:57,794 --> 00:55:00,422 the guy backing Prosecutor Nam is totally into me. 1144 00:55:00,505 --> 00:55:01,881 No way. 1145 00:55:01,965 --> 00:55:03,675 You must be irresistible. 1146 00:55:03,758 --> 00:55:04,968 Who is it this time? 1147 00:55:05,051 --> 00:55:06,931 Just one of those guys with fingers in every pie 1148 00:55:07,012 --> 00:55:09,097 who makes a lot of money. 1149 00:55:09,180 --> 00:55:11,266 I think his name was Kim Hongsik. 1150 00:55:12,851 --> 00:55:14,686 Is he the guy… 1151 00:55:15,395 --> 00:55:17,689 who's as annoying as he is tall? 1152 00:55:18,398 --> 00:55:20,275 That's him. How did you know? 1153 00:55:20,358 --> 00:55:22,652 [sighs] I knew it. He goes to Uma Church. 1154 00:55:22,736 --> 00:55:26,406 He even donated two billion won recently. 1155 00:55:26,489 --> 00:55:27,741 Unbelievable. 1156 00:55:27,824 --> 00:55:29,993 He just has money lying around, doesn't he? 1157 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 You like wealthy people. 1158 00:55:32,162 --> 00:55:33,747 Why don't you give him a chance? 1159 00:55:33,830 --> 00:55:35,832 [scoffs] He's not my type. 1160 00:55:35,915 --> 00:55:38,168 I'm not into tall, model-like guys. 1161 00:55:39,002 --> 00:55:40,378 Then what about me? 1162 00:55:40,462 --> 00:55:42,714 - Except for you. - [Father Kim chuckles] 1163 00:55:42,797 --> 00:55:44,090 Let's go, chickies! [whoops] 1164 00:55:44,174 --> 00:55:45,300 [squealing, babbling] 1165 00:55:45,383 --> 00:55:46,760 [Father Kim shushing] 1166 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 [muttering] 1167 00:55:49,095 --> 00:55:50,655 - [Father Kim grunting] - Oh, that's it. 1168 00:55:50,680 --> 00:55:52,515 Punch it. Keep going. 1169 00:55:52,599 --> 00:55:53,600 [Kyungsun] That's it. 1170 00:55:53,683 --> 00:55:55,202 - Come on, punch harder. - [♪ epic music playing] 1171 00:55:55,226 --> 00:55:57,621 As if fighting humans wasn't enough, now you're fighting a dragon? 1172 00:55:57,645 --> 00:55:59,272 I'm going to kill them all! 1173 00:55:59,898 --> 00:56:02,150 [Kyungsun] It's spitting out fire! [whoops] 1174 00:56:02,233 --> 00:56:03,711 - [Father Kim whimpering] - [Kyungsun laughs] 1175 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 [Kyungsun] You're all burnt. 1176 00:56:05,111 --> 00:56:07,280 - [Father Kim groans] - [Kyungsun sighs] 1177 00:56:07,364 --> 00:56:08,573 How'd it turn out? 1178 00:56:09,032 --> 00:56:10,575 [in English] Hmm, nice. 1179 00:56:11,159 --> 00:56:14,204 [in Korean] What's happening to the ship at the abandoned wharf? 1180 00:56:14,287 --> 00:56:16,647 I heard the drug task force from Seoul didn't find anything. 1181 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 I'm sure they were deceived somehow. 1182 00:56:20,919 --> 00:56:23,588 How did they find out about it anyway? 1183 00:56:24,047 --> 00:56:26,549 Is someone else other than us looking into them as well? 1184 00:56:26,633 --> 00:56:28,259 It'd be best 1185 00:56:28,718 --> 00:56:30,553 if we could somehow befriend the drug dealers 1186 00:56:30,637 --> 00:56:32,013 and enter the ship ourselves. 1187 00:56:32,097 --> 00:56:35,350 [groans] We've been too exposed to attempt an undercover operation. 1188 00:56:35,975 --> 00:56:37,435 What's wrong with that? 1189 00:56:39,062 --> 00:56:41,189 You must have a plan. 1190 00:56:41,272 --> 00:56:43,483 You do, right? 1191 00:56:43,566 --> 00:56:46,111 - Tell me. What is it? I'm curious. - All right, all right. 1192 00:56:46,736 --> 00:56:47,821 [Father Kim] Here. 1193 00:56:48,613 --> 00:56:51,032 - Take a look. - What's this? 1194 00:56:51,116 --> 00:56:53,660 A wanted poster that was at the police station. 1195 00:56:53,743 --> 00:56:54,845 "Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted" 1196 00:56:54,869 --> 00:56:58,790 [Kyungsun gasps] No way. There's no way this is real. 1197 00:56:59,332 --> 00:57:01,268 [Father Kim] I'll explain… Please just hear me out. 1198 00:57:01,292 --> 00:57:03,086 Wait, Dean Lee. 1199 00:57:06,089 --> 00:57:08,466 [♪ Dramatic music playing] 1200 00:57:08,550 --> 00:57:10,969 Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted 1201 00:57:11,719 --> 00:57:12,846 Hallelujah. 1202 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 [sighs] 1203 00:57:14,389 --> 00:57:16,808 [Kyungsun] He's like Detective Gu Daeyoung's twin. 1204 00:57:16,891 --> 00:57:18,143 They look exactly the same. 1205 00:57:18,226 --> 00:57:19,727 Good stuff, right? 1206 00:57:21,104 --> 00:57:22,355 With a record like his, 1207 00:57:22,439 --> 00:57:24,399 the drug dealers will want to be his best friend. 1208 00:57:24,482 --> 00:57:26,192 Especially with Gu Daeyoung's… 1209 00:57:26,276 --> 00:57:29,529 - I mean, especially with Oh Hanmo's looks. - [tuts, sighs] 1210 00:57:30,363 --> 00:57:31,448 [Father Kim puffs] 1211 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 [hisses] It won't work. 1212 00:57:35,285 --> 00:57:38,079 [Father Kim] I'm telling you, it will. I guarantee you. 1213 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 You guys are like doppelgängers. 1214 00:57:40,457 --> 00:57:42,375 I heard you die when you meet your doppelgänger. 1215 00:57:42,459 --> 00:57:43,727 See? I'm out. I don't want to die. 1216 00:57:43,751 --> 00:57:44,836 [sucks teeth] Hold it up. 1217 00:57:46,254 --> 00:57:49,507 Operation Doppelgänger. I like it. 1218 00:57:49,591 --> 00:57:53,470 I think this will work. There's no doubt about it. 1219 00:57:54,429 --> 00:57:56,723 See? Look here. They moved in threes. 1220 00:57:56,806 --> 00:57:58,726 [Father Kim] And one of them was Southeast Asian. 1221 00:57:59,058 --> 00:58:00,658 - [Jayoung gasps] - [Father Kim chuckles] 1222 00:58:01,269 --> 00:58:03,122 - [Songsak breathing shakily] - [Dokseong sighs] 1223 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 I guess I'll take that role. 1224 00:58:05,106 --> 00:58:06,524 Yohan, let's do this together. 1225 00:58:06,608 --> 00:58:09,235 No, Dokseong is a better fit for this than me. 1226 00:58:09,319 --> 00:58:11,362 - Why me? - No, that's not true. 1227 00:58:11,446 --> 00:58:13,615 [Jayoung] Look, one of them was 110 kg. 1228 00:58:13,698 --> 00:58:15,366 [Dokseong] See that? 1229 00:58:15,450 --> 00:58:17,952 [♪ Tense music playing] 1230 00:58:18,786 --> 00:58:19,954 - All right. - We got this. 1231 00:58:20,038 --> 00:58:21,789 Just forget it. 1232 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 Most importantly, we don't look alike. 1233 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 [all] You're identical! 1234 00:58:26,127 --> 00:58:28,004 What do you mean, identical? Look at him. 1235 00:58:28,087 --> 00:58:30,715 Damn it. Look at the birthmark under his eye. 1236 00:58:30,798 --> 00:58:31,799 What about this? 1237 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 We can slap that right on with some makeup. 1238 00:58:34,511 --> 00:58:37,055 But it might smudge if he sweats. 1239 00:58:37,138 --> 00:58:39,682 - Exactly. - He sweats buckets. 1240 00:58:39,766 --> 00:58:40,767 Are you kidding me? 1241 00:58:40,850 --> 00:58:42,435 I sweat like a fountain. 1242 00:58:42,519 --> 00:58:44,062 [♪ Tense music playing] 1243 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 Uh, Yohan, 1244 00:58:45,855 --> 00:58:48,358 - hold Detective Gu, will you? - Why? 1245 00:58:50,944 --> 00:58:54,155 Yeah, I think that's the best idea. 1246 00:58:55,365 --> 00:58:56,491 [chuckles] 1247 00:58:56,574 --> 00:58:58,302 - [Father Kim] All right. - [Dokseong] What's going on? 1248 00:58:58,326 --> 00:58:59,678 - You guys should step back. - [♪ suspenseful music playing] 1249 00:58:59,702 --> 00:59:01,371 - [Dokseong] What's going on? - What? 1250 00:59:01,454 --> 00:59:03,349 - Are you going to massage me? - [Father Kim] Hold him tight. 1251 00:59:03,373 --> 00:59:04,832 [Dokseong] What are they doing? 1252 00:59:04,916 --> 00:59:06,292 Detective Gu, look here. 1253 00:59:06,376 --> 00:59:09,021 - Look at Dokseong. Right here. - [Dokseong] Oh, he's getting a massage. 1254 00:59:09,045 --> 00:59:10,171 [grunts] 1255 00:59:12,131 --> 00:59:13,466 [Dokseong sucks teeth] 1256 00:59:15,385 --> 00:59:17,428 It's identical. 1257 00:59:17,512 --> 00:59:19,722 [Jayoung] You've created a masterpiece. 1258 00:59:19,806 --> 00:59:22,684 [Songsak laughs] Well, you see, 1259 00:59:22,767 --> 00:59:26,646 I made sure to really control my strength. 1260 00:59:26,729 --> 00:59:27,772 [groans] 1261 00:59:27,855 --> 00:59:30,358 No, it's a bit small. Get him up, I'll punch him again. 1262 00:59:30,441 --> 00:59:31,442 - There's no need. - No. 1263 00:59:31,526 --> 00:59:32,586 - Don't. - He's going to die. 1264 00:59:32,610 --> 00:59:33,820 [groans] It hurts. 1265 00:59:34,320 --> 00:59:35,798 - I can't open my eye. - [Dokseong sucks teeth] 1266 00:59:35,822 --> 00:59:38,783 - I think we need one other person. - [Father Kim] What? 1267 00:59:38,866 --> 00:59:40,952 Look, it says here in red, 1268 00:59:41,035 --> 00:59:43,454 "He was able to escape 1269 00:59:43,538 --> 00:59:45,707 with the help of his girlfriend during the arrest." 1270 00:59:45,790 --> 00:59:47,792 [♪ quirky music playing] 1271 00:59:48,793 --> 00:59:50,420 [awkward chuckle] 1272 00:59:51,087 --> 00:59:53,006 I want to do it. I really do. 1273 00:59:53,089 --> 00:59:55,466 But the drug dealers know my face already, 1274 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 so I can't do it. 1275 00:59:56,843 --> 00:59:59,178 God will ensure they don't recognize you. 1276 00:59:59,262 --> 01:00:03,433 Is God a plastic surgeon or something? 1277 01:00:04,559 --> 01:00:05,727 I'll hold her. 1278 01:00:06,227 --> 01:00:07,312 Wait, hold on. 1279 01:00:07,395 --> 01:00:09,564 - I can't be the only one. - Wait, come on. 1280 01:00:09,647 --> 01:00:11,709 - [shouts] What did I do wrong? - [Daeyoung] Stay still. 1281 01:00:11,733 --> 01:00:14,444 Okay, I'll do it. I'll do it. 1282 01:00:16,946 --> 01:00:17,947 I'm in. 1283 01:00:20,033 --> 01:00:22,201 [♪ Upbeat music playing] 1284 01:00:30,126 --> 01:00:31,878 [puffing] 1285 01:00:31,961 --> 01:00:33,689 [Father Kim] We'll initiate the plan tonight. 1286 01:00:33,713 --> 01:00:35,882 Set the bait as fast as you can. 1287 01:00:36,424 --> 01:00:37,425 Go! 1288 01:00:38,009 --> 01:00:40,011 [♪ upbeat music continues] 1289 01:00:44,349 --> 01:00:46,351 [♪ Sacred music playing] 1290 01:00:46,434 --> 01:00:47,477 [Father Kim] Lord. 1291 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 Why are you not with us? 1292 01:00:53,483 --> 01:00:54,776 Why are you… 1293 01:00:56,986 --> 01:00:58,905 hiding amidst this chaos? 1294 01:00:59,864 --> 01:01:03,660 The helpless are tormented by evil 1295 01:01:04,702 --> 01:01:06,954 and fall into their wicked schemes. 1296 01:01:07,872 --> 01:01:09,791 The wicked boast of their greed 1297 01:01:10,667 --> 01:01:13,378 and the oppressors curse and mock you. 1298 01:01:18,007 --> 01:01:19,133 Lord. 1299 01:01:19,926 --> 01:01:22,220 Please hear my prayer. 1300 01:01:23,429 --> 01:01:27,392 Please listen to my sorrows. 1301 01:01:28,142 --> 01:01:29,977 Guide me with your justice 1302 01:01:30,937 --> 01:01:32,939 for the sake of our enemies. 1303 01:01:34,273 --> 01:01:35,608 Please… 1304 01:01:37,527 --> 01:01:39,028 set your path 1305 01:01:40,446 --> 01:01:42,031 before me. 1306 01:01:46,577 --> 01:01:49,789 [door opens, closes] 1307 01:01:53,876 --> 01:01:55,712 [high-pitched ringing] 1308 01:01:56,546 --> 01:01:58,047 - [♪ Dramatic sting] - [groans] 1309 01:01:58,131 --> 01:02:00,508 [♪ Tense music playing] 1310 01:02:00,591 --> 01:02:01,951 - [high-pitched ringing] - [groans] 1311 01:02:04,220 --> 01:02:05,763 [groans, pants] 1312 01:02:07,515 --> 01:02:10,727 [panting] 1313 01:02:10,810 --> 01:02:13,062 - [high-pitched ringing] - [groans, pants] 1314 01:02:13,146 --> 01:02:14,647 - [door closes] - [Father Kim pants] 1315 01:02:16,649 --> 01:02:17,650 [Father Kim groans] 1316 01:02:18,234 --> 01:02:19,569 [panting] 1317 01:02:20,278 --> 01:02:21,654 [rattling] 1318 01:02:21,738 --> 01:02:23,614 [high-pitched ringing] 1319 01:02:24,407 --> 01:02:25,450 [groans] 1320 01:02:28,578 --> 01:02:30,329 - [echoing thud] - [groans] 1321 01:02:34,041 --> 01:02:36,085 - [high-pitched ringing] - [groans, pants] 1322 01:02:36,169 --> 01:02:39,255 [groaning] 1323 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 [heavy breathing] 1324 01:02:41,924 --> 01:02:43,468 [heavy breathing] 1325 01:02:45,344 --> 01:02:46,429 [groans] 1326 01:02:48,014 --> 01:02:50,683 [heavy breathing] 1327 01:02:58,065 --> 01:03:01,277 [engine rumbling] 1328 01:03:06,032 --> 01:03:08,284 Energy drink 1329 01:03:08,367 --> 01:03:10,286 [distant train alarm clinking] 1330 01:03:10,369 --> 01:03:11,954 Stop 1331 01:03:17,293 --> 01:03:18,669 [clinking continues] 1332 01:03:20,838 --> 01:03:22,507 I fell asleep. Where are we? 1333 01:03:25,051 --> 01:03:27,094 - Driver Kim. - [♪ tense music playing] 1334 01:03:27,178 --> 01:03:30,723 We're at the crossroads before you go to the afterlife. 1335 01:03:34,185 --> 01:03:35,478 Who are you? 1336 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 Who the hell are you? 1337 01:03:37,939 --> 01:03:40,139 - Who are you bastards? - [♪ upbeat tense music playing] 1338 01:03:40,900 --> 01:03:42,819 [grunts] Let go, you bastards! 1339 01:03:42,902 --> 01:03:44,278 [Chief Prosecutor Park groans] 1340 01:03:44,362 --> 01:03:45,613 [Chief Prosecutor Park screams] 1341 01:03:45,696 --> 01:03:47,615 [train rattling] 1342 01:03:51,744 --> 01:03:54,831 [train alarm clinking] 1343 01:03:55,998 --> 01:03:57,291 [squelches] 1344 01:03:59,836 --> 01:04:02,296 I can't stand this icky feeling anymore. 1345 01:04:06,968 --> 01:04:08,886 [Kyungsun] Jeez, it's not even coming off. 1346 01:04:10,012 --> 01:04:12,515 [eerie whooshing] 1347 01:04:13,641 --> 01:04:15,977 [♪ Eerie music playing] 1348 01:04:24,986 --> 01:04:26,612 [♪ Tense sting] 1349 01:04:32,368 --> 01:04:34,370 [♪ Eerie music continues] 1350 01:04:39,166 --> 01:04:41,085 [♪ Music intensifies] 1351 01:04:42,879 --> 01:04:45,506 [gasps, breathing heavily] 1352 01:04:51,554 --> 01:04:53,615 - [Father Kim breathing heavily] - [distant indistinct clamoring] 1353 01:04:53,639 --> 01:04:55,016 [distant indistinct shouting] 1354 01:04:55,099 --> 01:04:56,559 [distant crackling] 1355 01:04:56,642 --> 01:04:58,978 [clamoring continues] 1356 01:05:01,272 --> 01:05:04,734 [clamoring continues] 1357 01:05:07,111 --> 01:05:08,871 - [clamoring continues] - [distant crackling] 1358 01:05:08,905 --> 01:05:10,323 [♪ Tense music playing] 1359 01:05:10,406 --> 01:05:11,616 [indistinct shouting] 1360 01:05:11,699 --> 01:05:12,825 [student 1] It's a fire! 1361 01:05:12,909 --> 01:05:14,994 [indistinct clamoring] 1362 01:05:15,077 --> 01:05:16,162 [student 2] Oh, no! 1363 01:05:19,916 --> 01:05:21,792 [clamoring continues] 1364 01:05:21,876 --> 01:05:23,836 [students sobbing] 1365 01:05:23,920 --> 01:05:25,922 [students shouting frantically] 1366 01:05:28,466 --> 01:05:30,259 [student 3] Someone call 911! 1367 01:05:30,343 --> 01:05:32,762 - [student 4] Water! - [student 5] Go get more water! 1368 01:05:32,845 --> 01:05:35,222 - [student 6] Hurry up! - [student 7] More water! Hurry! 1369 01:05:35,306 --> 01:05:36,992 [student 8] Someone call the fire department! 1370 01:05:37,016 --> 01:05:38,100 [student 9] Hurry up! 1371 01:05:38,893 --> 01:05:40,895 [students sobbing] 1372 01:05:41,687 --> 01:05:42,939 [student 10] Call 911! 1373 01:05:43,022 --> 01:05:45,399 [♪ Tense music continues] 1374 01:05:46,359 --> 01:05:48,027 - [shocked gasp] - [fire roars] 1375 01:05:48,569 --> 01:05:52,198 [indistinct shouting and clamoring] 1376 01:06:00,623 --> 01:06:02,625 [♪ Tense music continues] 1377 01:06:13,761 --> 01:06:14,804 [sharp exhale] 1378 01:06:17,640 --> 01:06:20,518 This is a little preview of hell, Father. 1379 01:06:20,601 --> 01:06:23,312 [♪ Tense music continues] 1380 01:06:28,859 --> 01:06:31,862 [♪ Music intensifies] 1381 01:06:31,946 --> 01:06:34,865 [♪ Closing theme music playing] 1382 01:07:14,321 --> 01:07:16,907 The Fiery Priest Season 2 1383 01:07:16,991 --> 01:07:19,827 [Father Kim] I know who set the statue of the Virgin Mary on fire. 1384 01:07:19,910 --> 01:07:22,538 Another big serving added to my honey jar. 1385 01:07:22,621 --> 01:07:23,974 [Boss Park] You can stay here for the time being. 1386 01:07:23,998 --> 01:07:26,542 Apparently, they'll kill anyone for money. 1387 01:07:26,625 --> 01:07:28,502 [all] We're the Sweeper Gang! 1388 01:07:28,586 --> 01:07:30,105 [Father Kim] You call this a disguise? Are you serious? 1389 01:07:30,129 --> 01:07:31,922 [splutters] Father Kim, behind you. 1390 01:07:32,006 --> 01:07:33,316 [Father Kim] Why did you really come here? 1391 01:07:33,340 --> 01:07:36,260 [Duhun] A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1392 01:07:36,343 --> 01:07:39,472 You've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1393 01:07:39,555 --> 01:07:42,183 [Kyungsun] I still have something left to do. 1394 01:07:42,266 --> 01:07:43,476 You can't take it back! 1395 01:07:44,351 --> 01:07:46,111 [Dokseong] I've received insider information. 1396 01:07:46,187 --> 01:07:48,272 They're not an ordinary person. 1397 01:07:48,355 --> 01:07:50,191 - [gasps] - [Hongsik] I was holding out well, 1398 01:07:50,274 --> 01:07:51,817 but I guess I've been made. 1399 01:07:51,901 --> 01:07:53,941 [Father Kim] You'd better hold out from here on out. 1400 01:08:02,995 --> 01:08:04,997 Translated by Jully Ryee 99573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.