Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,135
(film projector whirring)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,135 --> 00:00:05,438
(mellow drumming music)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,810
- [Narrator] You
see, these days,
6
00:00:10,810 --> 00:00:13,713
there are two types
of Iranian immigrants:
7
00:00:13,713 --> 00:00:16,583
those who left Iran
before the revolution,
8
00:00:16,583 --> 00:00:19,486
and those who left Iran
after the revolution.
9
00:00:20,687 --> 00:00:25,625
(crowd chanting)
(mellow drumming music)
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,946
(film projector whirring)
11
00:00:46,946 --> 00:00:48,615
(romantic orchestral music)
12
00:00:48,615 --> 00:00:49,682
(visitor knocking)
13
00:00:49,682 --> 00:00:52,685
(door clicking)
14
00:00:52,685 --> 00:00:53,720
(hand slapping)
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,322
(both speaking Persian)
16
00:00:56,322 --> 00:00:59,259
- [Narrator] In
1988, Rostam Alavi,
17
00:00:59,259 --> 00:01:02,028
a simple man from
the town of Lalejin,
18
00:01:02,028 --> 00:01:04,297
and a conscripted soldier
19
00:01:05,498 --> 00:01:08,401
and Shohreh, the
daughter of a rice farmer
20
00:01:08,401 --> 00:01:10,804
and local smarty-pants,
21
00:01:10,804 --> 00:01:13,473
throw a party with
their friends and family
22
00:01:13,473 --> 00:01:15,308
with enough
dress-code violations
23
00:01:15,308 --> 00:01:17,210
to give a mullah an aneurysm.
24
00:01:17,210 --> 00:01:20,547
They get married and
give birth to a baby boy
25
00:01:20,547 --> 00:01:24,217
that they lovingly name, Badi.
26
00:01:24,217 --> 00:01:27,787
On the other side of
the world, in 1989,
27
00:01:27,787 --> 00:01:31,458
an Iranian couple by
the names of (chuckling)
28
00:01:31,458 --> 00:01:36,362
Fred and Tessa arrive at
Toronto Pearson Airport.
29
00:01:36,362 --> 00:01:39,199
- We are more
Parisian than Persian.
30
00:01:39,199 --> 00:01:42,735
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
31
00:01:42,735 --> 00:01:47,507
- [Narrator] Growing up, Badi's
pastimes included politics,
32
00:01:47,507 --> 00:01:49,742
working in his
father's pottery shop,
33
00:01:49,742 --> 00:01:52,212
(pot shattering)
34
00:01:52,212 --> 00:01:54,747
and helping to raise
the family chickens
35
00:01:54,747 --> 00:01:57,217
with his cousin, Arash.
36
00:01:57,217 --> 00:02:01,588
In Toronto, Tessa and Fred
give birth to a baby girl
37
00:02:01,588 --> 00:02:04,224
that they lovingly name Sharon.
38
00:02:05,391 --> 00:02:08,561
Back in Iran, Badi's
heart skips a beat.
39
00:02:10,063 --> 00:02:14,267
Growing up, Sharon's pastimes
were like most girls',
40
00:02:14,267 --> 00:02:17,303
this included makeovers,
41
00:02:17,303 --> 00:02:19,439
(Sharon giggling)
42
00:02:19,439 --> 00:02:20,740
art.
- Hey! Oh no!
43
00:02:20,740 --> 00:02:21,875
No, no, no, no!
44
00:02:21,875 --> 00:02:23,543
- [Narrator] And cooking.
45
00:02:23,543 --> 00:02:26,045
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
46
00:02:26,045 --> 00:02:28,248
(Sharon speaking Persian)
47
00:02:28,248 --> 00:02:30,016
(Tessa screaming)
(Fred speaking Persian)
48
00:02:30,016 --> 00:02:32,886
- [Narrator] Back in
Iran, Badi and his parents
49
00:02:32,886 --> 00:02:34,721
board a plane for Toronto.
50
00:02:35,922 --> 00:02:37,724
Sharon's heart skips a beat.
51
00:02:37,724 --> 00:02:39,859
(Sharon burping)
- Oh, Sharon.
52
00:02:39,859 --> 00:02:42,662
(Sharon giggling)
53
00:02:43,496 --> 00:02:47,133
(gentle orchestral music)
54
00:02:49,469 --> 00:02:52,071
(cellphone buzzing)
- Sharon!
55
00:02:52,071 --> 00:02:54,541
Sharon!
- I know, I know.
56
00:02:54,541 --> 00:02:56,242
- Azizam, you're gonna be late.
57
00:02:56,242 --> 00:02:57,610
- It's fine, Mother.
58
00:02:57,610 --> 00:02:59,112
- Why don't you just drive?
59
00:02:59,112 --> 00:03:01,080
Maman (speaking Persian),
not this right now, please.
60
00:03:01,080 --> 00:03:02,448
- I know, I just don't
want you to be late.
61
00:03:02,448 --> 00:03:04,117
- Yeah, but my ride's
already on the way.
62
00:03:04,117 --> 00:03:07,187
(both speaking Persian)
63
00:03:07,187 --> 00:03:08,121
- It's exam day.
64
00:03:08,121 --> 00:03:09,422
- Oh!
65
00:03:09,422 --> 00:03:11,090
- Hm, and she's
going to do great.
66
00:03:11,090 --> 00:03:12,825
(Zahra speaking Persian)
67
00:03:12,825 --> 00:03:16,296
- Mamani, wait, no,
I really have to go.
68
00:03:16,296 --> 00:03:17,497
- Hey, who has two thumbs
69
00:03:17,497 --> 00:03:19,799
who's going to ace
this real estate exam?
70
00:03:19,799 --> 00:03:21,067
Yeah, good, good.
71
00:03:21,067 --> 00:03:23,102
- You're still gonna meet
with Adam, aren't you?
72
00:03:23,102 --> 00:03:24,204
- Yes, Mom.
73
00:03:24,204 --> 00:03:25,171
(Zahra speaking Persian)
74
00:03:25,171 --> 00:03:26,973
- The realtor I set her up with.
75
00:03:26,973 --> 00:03:28,841
- Shoot, my ride's here.
76
00:03:28,841 --> 00:03:31,211
(Zahra speaking Persian)
Wait, Mamani.
77
00:03:31,211 --> 00:03:32,579
Thank you.
78
00:03:32,579 --> 00:03:34,113
- [Tessa] Oh, Adam is
such a good realtor, Ma.
79
00:03:34,113 --> 00:03:37,050
(Zahra speaking Persian)
80
00:03:37,050 --> 00:03:39,285
- Mamani, enough with
the (speaking Persian).
81
00:03:40,253 --> 00:03:41,821
- Good luck!
(door clicking)
82
00:03:41,821 --> 00:03:45,525
(Zahra speaking Persian)
(door thudding)
83
00:03:45,525 --> 00:03:50,563
(upbeat Iranian music)
(singing in Persian)
84
00:04:00,707 --> 00:04:03,042
- Excuse me, are you Iranian?
85
00:04:03,042 --> 00:04:04,277
- Sorry?
86
00:04:04,277 --> 00:04:06,713
- I was thinking
maybe you're Iranian?
87
00:04:06,713 --> 00:04:09,082
- Oh, no, I'm not, I'm Canadian.
88
00:04:09,082 --> 00:04:12,619
(driver speaking Persian)
89
00:04:16,255 --> 00:04:18,524
(tires screeching)
(car horn tooting)
90
00:04:18,524 --> 00:04:20,426
(driver speaking Persian)
91
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
- Hey, buddy, screw you!
92
00:04:24,264 --> 00:04:25,598
(driver speaking Persian)
93
00:04:25,598 --> 00:04:27,000
- What?
94
00:04:27,000 --> 00:04:28,501
- You don't speak Farsi?
95
00:04:30,403 --> 00:04:32,038
I, I thought you did.
96
00:04:33,406 --> 00:04:36,743
You live in Richmond Hill, you
look Iranian, and your name-
97
00:04:36,743 --> 00:04:38,978
- Look, I really have to study.
98
00:04:38,978 --> 00:04:39,779
- I'm sorry.
99
00:04:41,514 --> 00:04:45,018
(driver speaking Persian)
100
00:04:52,925 --> 00:04:55,028
(brakes screeching)
(soft upbeat jazz music)
101
00:04:55,028 --> 00:04:57,463
(Sharon speaking Persian)
(car door thudding)
102
00:04:57,463 --> 00:04:59,265
(driver shouting Persian)
(tires screeching)
103
00:04:59,265 --> 00:05:01,000
(bicycle bell ringing)
- Hey!
104
00:05:01,000 --> 00:05:01,934
- [Sharon] Uh!
105
00:05:01,934 --> 00:05:03,670
- [Badi] Sorry!
106
00:05:03,670 --> 00:05:05,705
- Get off the
sidewalk, dickhead!
107
00:05:05,705 --> 00:05:08,941
- [Narrator] What Sharon
didn't realize at that moment
108
00:05:08,941 --> 00:05:12,145
was that crossing paths
with this "dickhead"
109
00:05:12,145 --> 00:05:15,081
was her sernevesht, or destiny.
110
00:05:15,081 --> 00:05:18,551
(upbeat jazz piano music)
111
00:05:25,458 --> 00:05:27,694
- No, no, no, come on!
(crowd cheering)
112
00:05:27,694 --> 00:05:30,396
What the, I need to pass
it to this guy, man.
113
00:05:30,396 --> 00:05:32,565
Dude, I'm wide open here.
114
00:05:32,565 --> 00:05:34,133
Wide open, baby.
115
00:05:34,133 --> 00:05:35,034
Damn it!
116
00:05:35,034 --> 00:05:36,269
(door clicking)
117
00:05:36,269 --> 00:05:37,503
- Dude!
118
00:05:37,503 --> 00:05:39,706
(door thudding)
119
00:05:39,706 --> 00:05:40,540
The exam?
120
00:05:41,307 --> 00:05:42,542
- So?
121
00:05:42,542 --> 00:05:44,644
- We can hear you from inside.
122
00:05:44,644 --> 00:05:47,580
- Whatever, Badi. You
should write faster.
123
00:05:48,381 --> 00:05:49,615
- It was hard.
124
00:05:49,615 --> 00:05:51,984
- It's for pelvic
surgery. Did you study?
125
00:05:53,886 --> 00:05:55,054
Some med student.
126
00:05:55,054 --> 00:05:56,856
- Look, whatever, just
save your lectures.
127
00:05:56,856 --> 00:05:58,725
I gotta get going.
(video game beeping)
128
00:05:58,725 --> 00:05:59,592
- Hey.
129
00:06:00,893 --> 00:06:03,362
Did you bike here, bro? (laughs)
130
00:06:03,362 --> 00:06:04,630
- Yeah, why?
131
00:06:04,630 --> 00:06:06,365
- Dude, it's been
snowing all afternoon.
132
00:06:08,067 --> 00:06:08,935
- What?
133
00:06:08,935 --> 00:06:09,769
- Yeah.
134
00:06:10,570 --> 00:06:11,904
- But it's spring!
135
00:06:11,904 --> 00:06:13,539
(door clicking)
136
00:06:13,539 --> 00:06:14,640
- Guys! Keep it down.
137
00:06:19,078 --> 00:06:19,912
- Sorry.
138
00:06:19,912 --> 00:06:21,647
(Thomas sighing)
139
00:06:21,647 --> 00:06:22,715
(door thudding)
140
00:06:22,715 --> 00:06:25,752
(soft orchestral music)
141
00:06:25,752 --> 00:06:27,820
- [Badi] Freaking Canada!
142
00:06:27,820 --> 00:06:31,858
(upbeat Iranian
percussion music)
143
00:06:31,858 --> 00:06:34,193
- It's a really nice place.
144
00:06:34,193 --> 00:06:36,796
Very, ah, very ethnic.
145
00:06:37,930 --> 00:06:39,699
How'd you, ah, how'd
you hear about it?
146
00:06:39,699 --> 00:06:44,070
- Ah, my grandmother works
in the back, but yeah.
147
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Only there's talks of a
condo going up here, so.
148
00:06:47,073 --> 00:06:48,174
- Really, here?
149
00:06:49,509 --> 00:06:51,577
- Oh, you're a fan
of gentrification.
150
00:06:51,577 --> 00:06:55,548
(Adam laughing)
(singing in Persian)
151
00:06:55,548 --> 00:06:57,917
- This looks so good, mm!
152
00:06:59,786 --> 00:07:00,887
Mm, oh!
153
00:07:01,020 --> 00:07:04,791
Have you heard about the
36-Question Challenge?
154
00:07:04,791 --> 00:07:06,626
- No, what's that?
155
00:07:06,626 --> 00:07:10,062
- Allegedly, two
people ask each other
156
00:07:10,062 --> 00:07:13,566
a specific set of 36 questions
157
00:07:13,566 --> 00:07:15,234
and they fall madly in love.
158
00:07:16,402 --> 00:07:17,670
Allegedly.
159
00:07:17,670 --> 00:07:19,205
- All right, I'll bite.
160
00:07:21,874 --> 00:07:23,009
- All right (clearing throat).
161
00:07:24,577 --> 00:07:26,712
One second, I'll bring it up.
162
00:07:26,712 --> 00:07:30,082
Let's see, notes, notes, okay!
163
00:07:30,082 --> 00:07:31,017
"Question one.
164
00:07:32,652 --> 00:07:33,753
You can invite
165
00:07:35,188 --> 00:07:37,790
anyone over for dinner,
166
00:07:37,790 --> 00:07:39,826
living or dead, who
would you host?"
167
00:07:42,528 --> 00:07:43,896
- Oh, I don't know.
168
00:07:45,097 --> 00:07:46,399
Oh, my grandpa.
169
00:07:47,800 --> 00:07:51,838
- You, sorry, like, you could,
you can invite anyone, right?
170
00:07:51,838 --> 00:07:53,473
So you could be interesting,
171
00:07:53,473 --> 00:07:57,343
pick someone like a JFK,
or like a, like a Jesus,
172
00:07:57,343 --> 00:07:58,811
like a Jesus Christ.
173
00:07:58,811 --> 00:08:02,114
- Are you trying to
sound smart or something?
174
00:08:05,451 --> 00:08:09,388
Oh, (laughs) this
isn't romantic, none
of this is romantic.
175
00:08:09,388 --> 00:08:11,090
- Okay.
- (laughing) Oh, my God.
176
00:08:11,090 --> 00:08:12,692
- I'm not, I'm not
trying to, it's fine.
177
00:08:12,692 --> 00:08:13,559
Don't worry about it.
- Listen-, listen.
178
00:08:13,559 --> 00:08:15,795
- It's, I'm not-
- Listen.
179
00:08:15,795 --> 00:08:17,864
I'm sure the game is fun.
180
00:08:17,864 --> 00:08:19,298
- It is, it's a really fun game.
181
00:08:19,298 --> 00:08:20,333
- Really fun, it's just-
182
00:08:20,333 --> 00:08:22,301
- I get laid all
the time with this.
183
00:08:22,301 --> 00:08:25,371
- It's just some of those
questions are super personal,
184
00:08:25,371 --> 00:08:27,206
and we're not that close yet.
185
00:08:28,507 --> 00:08:30,776
- Yeah, but like,
186
00:08:30,776 --> 00:08:33,546
you wanna be, right?
187
00:08:34,747 --> 00:08:38,351
- Adam, don't be sleazy.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
- Sleazy?
- Shh!
189
00:08:39,352 --> 00:08:40,353
(Zahra laughing)
190
00:08:40,353 --> 00:08:41,554
That's my grandma's laugh.
191
00:08:43,756 --> 00:08:47,393
(playful orchestral music)
192
00:08:47,393 --> 00:08:48,227
You.
193
00:08:50,529 --> 00:08:51,764
- Hi.
194
00:08:51,764 --> 00:08:53,232
(Sharon speaking Persian)
195
00:08:53,232 --> 00:08:55,001
- Maybe I was a bit-
- No, shh!
196
00:08:55,001 --> 00:08:56,702
Oh, you don't get to talk.
197
00:08:56,702 --> 00:08:58,905
You're the reason I
have mud on my butt.
198
00:08:58,905 --> 00:09:00,940
- (laughs) Okay, I'm not
looking. Is this a trap?
199
00:09:00,940 --> 00:09:02,808
I feel like it's a trap.
- Who is this guy?
200
00:09:02,808 --> 00:09:06,245
(Zahra speaking Persian)
201
00:09:08,281 --> 00:09:09,015
- Hi.
202
00:09:09,015 --> 00:09:12,685
(Zahra speaking Persian)
203
00:09:19,759 --> 00:09:21,928
- You have nothing
better to do on Fridays
204
00:09:21,928 --> 00:09:24,263
than to come here and
hit on my grandmother?
205
00:09:24,263 --> 00:09:25,765
- (laughs) It's
surprising, right?
206
00:09:25,765 --> 00:09:27,133
I mean, you know, you'd
get some attention,
207
00:09:27,133 --> 00:09:28,801
but you seem pretty stuck up.
208
00:09:28,801 --> 00:09:30,369
- Oh, screw you.
209
00:09:30,369 --> 00:09:31,938
- And besides, why aren't
you helping out on Fridays?
210
00:09:31,938 --> 00:09:33,639
Not that I wanna get
out of helping you.
211
00:09:33,639 --> 00:09:35,408
(Badi speaking Persian)
(Zahra laughing)
212
00:09:35,408 --> 00:09:37,843
(Zahra speaking Persian)
213
00:09:37,843 --> 00:09:39,545
- Oh, how could you
let Mamani down?
214
00:09:39,545 --> 00:09:41,514
- I have other responsibilities.
215
00:09:41,514 --> 00:09:42,381
- Oh, yeah?
- Mm-hm.
216
00:09:42,381 --> 00:09:43,416
- Yeah?
- Yeah.
217
00:09:43,416 --> 00:09:46,118
(Adam coughing)
218
00:09:47,653 --> 00:09:50,856
- Well, I think your
other responsibilities
needs your help.
219
00:09:51,857 --> 00:09:53,459
Or a bib.
- Ugh, whatever!
220
00:09:53,459 --> 00:09:56,295
Just keep it down, okay? Thanks.
221
00:09:57,964 --> 00:10:01,267
(all speaking Persian)
222
00:10:02,568 --> 00:10:05,771
(both speaking Persian)
223
00:10:31,831 --> 00:10:35,201
(both speaking Persian)
224
00:10:41,874 --> 00:10:45,211
(soft orchestral music)
225
00:10:56,222 --> 00:10:56,722
ding)
226
00:10:56,856 --> 00:10:58,157
- [Som] Goddamn it.
227
00:10:58,157 --> 00:11:00,826
- [Narrator] Quick
lesson, shall we?
228
00:11:00,826 --> 00:11:02,561
See those tasty drinks?
229
00:11:02,561 --> 00:11:05,031
That's Persian tea,
also known as chai,
230
00:11:05,031 --> 00:11:06,432
but never "chai tea."
231
00:11:06,432 --> 00:11:09,068
It's a staple in any
Persian gathering,
232
00:11:09,068 --> 00:11:11,537
sometimes accompanied
by shisha or ghalyan,
233
00:11:11,537 --> 00:11:13,406
a big sharable tobacco pipe,
234
00:11:13,406 --> 00:11:15,408
but personally, it's
not my cup of chai.
235
00:11:15,408 --> 00:11:17,743
- [Badi] That sandwich is
giving you stupid accuracy.
236
00:11:17,743 --> 00:11:19,979
- Okay, first of all, it's
not a "sandvich," it's a wrap.
237
00:11:19,979 --> 00:11:21,313
- It's the same damn thing.
238
00:11:21,313 --> 00:11:22,548
- No, it's not the
same damn thing!
239
00:11:22,548 --> 00:11:24,283
Notice how the kabab
is within the wrap?
240
00:11:24,283 --> 00:11:27,386
- I can't handle it.
- Wrap, wrap.
241
00:11:27,386 --> 00:11:29,088
Arash, verdict?
242
00:11:29,088 --> 00:11:31,791
- Yo, what are you
guys saying for Nowruz?
243
00:11:31,791 --> 00:11:33,059
- Oh, yeah, just
completely disregard
244
00:11:33,059 --> 00:11:35,027
what we were talking
about, that's fine.
245
00:11:36,395 --> 00:11:38,464
Nothing? Probably dicking
around playing "Halo 3."
246
00:11:38,464 --> 00:11:41,200
- You know that game's
about like, a decade old?
247
00:11:41,200 --> 00:11:42,234
- [Som] Okay, that
was like my peak,
248
00:11:42,234 --> 00:11:44,603
so let me have it, cool?
- Ah-huh.
249
00:11:44,603 --> 00:11:46,539
- [Som] Why, you got
something better for us?
250
00:11:46,539 --> 00:11:48,140
- There's something going
down at Persian Palace
251
00:11:48,140 --> 00:11:49,341
on Thursday, let's hit that up.
252
00:11:49,341 --> 00:11:51,377
- Dope, let's do that then.
- No.
253
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
- Why?
254
00:11:52,211 --> 00:11:53,446
- 'Cause they're so fake.
255
00:11:53,446 --> 00:11:54,513
- [Arash] Who?
256
00:11:56,949 --> 00:11:58,150
- All these Perm-immigrant
fake Roonis.
257
00:11:58,150 --> 00:11:59,318
- Bro, come on, we'll all go.
258
00:11:59,318 --> 00:12:01,520
- It'll be fun, man, screw it.
- Yeah.
259
00:12:02,321 --> 00:12:03,823
(upbeat Iranian music)
(singing in Persian)
260
00:12:03,823 --> 00:12:07,193
(both speaking Persian)
261
00:12:13,833 --> 00:12:16,869
(Sharon laughing)
262
00:12:16,869 --> 00:12:18,471
- Good evening, ladies!
263
00:12:18,471 --> 00:12:19,972
(guests applauding)
264
00:12:19,972 --> 00:12:21,474
And gentlemen.
265
00:12:21,474 --> 00:12:22,708
(Som sighing)
266
00:12:22,708 --> 00:12:24,009
- [M.C.] Happy Nowruz!
267
00:12:24,009 --> 00:12:25,745
- [Waiter] Cream puff, sir?
268
00:12:25,745 --> 00:12:27,713
- Oh, yeah! (laughing)
269
00:12:27,713 --> 00:12:29,014
- Bro, take it easy.
270
00:12:29,014 --> 00:12:30,382
- But I'm hungry.
271
00:12:30,382 --> 00:12:32,118
- Dude, you had like
10 cookies in the car.
272
00:12:32,118 --> 00:12:34,253
How are you still hungry?
- I don't know.
273
00:12:34,253 --> 00:12:36,288
- I actually really like
that hideous dress there.
274
00:12:36,288 --> 00:12:37,056
- Oh, God.
275
00:12:37,056 --> 00:12:38,624
(playful orchestral music)
276
00:12:38,624 --> 00:12:40,092
- [Kim] What is it?
277
00:12:40,092 --> 00:12:41,494
- The guy who just walked
in with his friends.
278
00:12:41,494 --> 00:12:43,295
- Do you think they have-
- Don't look.
279
00:12:43,295 --> 00:12:44,196
- Oh.
280
00:12:44,196 --> 00:12:45,798
- Have seen "Oh," what's that?
281
00:12:45,798 --> 00:12:46,499
- Who?
282
00:12:47,433 --> 00:12:48,968
Why are we staring at the wall?
283
00:12:48,968 --> 00:12:51,403
- Remember when I told you
about that date with Adam?
284
00:12:51,403 --> 00:12:53,706
- What's the matter with you?
- Remember Zahra?
285
00:12:53,706 --> 00:12:54,940
- [Kim] Is that the
nobhead that was hitting
286
00:12:54,940 --> 00:12:56,709
on your grandma?
- Yeah.
287
00:12:56,709 --> 00:12:57,743
- You mean the one with
the stuck-up granddaughter?
288
00:12:57,743 --> 00:12:59,011
- [Badi] Yep.
289
00:12:59,011 --> 00:13:00,279
- [Sharon] Okay,
wait, one at a time.
290
00:13:00,279 --> 00:13:02,615
- [Badi] We can't all
look at the same time.
291
00:13:02,615 --> 00:13:04,583
(playful orchestral music)
- Crap.
292
00:13:04,583 --> 00:13:05,384
- Damn it.
293
00:13:08,621 --> 00:13:10,956
- Um, I'm gonna go
to the bathroom.
294
00:13:13,659 --> 00:13:15,928
- I am gonna go find
the cream puff guy.
295
00:13:16,929 --> 00:13:18,864
(background guests chattering)
296
00:13:18,864 --> 00:13:21,700
- Okay, all right, let's
get this party started.
297
00:13:21,700 --> 00:13:24,470
All right, guys, I wanna
introduce our DJ tonight.
298
00:13:24,470 --> 00:13:27,106
He's out here looking like
every other Persian guy,
299
00:13:27,106 --> 00:13:28,941
except he has the headphones on.
300
00:13:28,941 --> 00:13:30,476
Introducing DJ Ali Laj!
301
00:13:30,476 --> 00:13:34,079
(air horn blowing)
(guests applauding)
302
00:13:34,079 --> 00:13:36,515
Ladies and gentlemen,
we have with us tonight
303
00:13:36,515 --> 00:13:40,019
a very special guest
from the city of Toronto.
304
00:13:40,019 --> 00:13:42,421
This woman is an
absolute powerhouse.
305
00:13:42,421 --> 00:13:44,089
Please join me in welcoming
306
00:13:44,089 --> 00:13:46,058
City Councillor Mondana Moridi!
307
00:13:46,058 --> 00:13:47,693
(guests applauding)
308
00:13:47,693 --> 00:13:50,996
(both speaking Persian)
309
00:13:52,198 --> 00:13:55,401
- Distinguished guests,
fellow councillors,
310
00:13:55,401 --> 00:13:57,736
staff, family and friends.
311
00:13:57,736 --> 00:13:59,505
On behalf of the Moridi family,
312
00:13:59,505 --> 00:14:02,074
I'd like to thank you all
for coming here tonight.
313
00:14:02,074 --> 00:14:04,476
And before we begin
tonight's program,
314
00:14:04,476 --> 00:14:06,011
I'd like to give a
special acknowledgment
315
00:14:06,011 --> 00:14:08,214
to my brother, Feridun, and
his lovely wife, Atessa,
316
00:14:08,214 --> 00:14:10,049
for planning this
beautiful evening.
317
00:14:11,717 --> 00:14:15,521
And as we do every year, we
have another dance performance.
318
00:14:15,521 --> 00:14:17,623
Please join me in
welcoming Roja Hanum
319
00:14:17,623 --> 00:14:20,259
as she performs a
(speaking Persian) dance.
320
00:14:20,259 --> 00:14:22,361
(guests cheering and applauding)
321
00:14:22,361 --> 00:14:26,765
(lively Iranian music)
(guests clapping rhythmically)
322
00:14:26,765 --> 00:14:29,568
(Arash whistling)
323
00:14:30,603 --> 00:14:31,937
- He's really yummy.
324
00:14:31,937 --> 00:14:33,606
- Oh, you would.
325
00:14:33,606 --> 00:14:36,208
- That girl's still
looking at me.
326
00:14:36,208 --> 00:14:38,611
- (scoffs) Yeah.
327
00:14:38,611 --> 00:14:41,814
- All right, I'm
going for the kill.
328
00:14:41,814 --> 00:14:43,115
Wish me luck.
329
00:14:43,115 --> 00:14:44,450
- What do you mean,
"going for the kill"?
330
00:14:44,450 --> 00:14:46,418
Get back here!
331
00:14:46,418 --> 00:14:47,853
- I'm just,
332
00:14:47,853 --> 00:14:49,388
I'll be back!
333
00:14:49,388 --> 00:14:54,093
(lively Iranian music)
(guests clapping rhythmically)
334
00:14:57,029 --> 00:15:00,366
(both speaking Persian)
335
00:15:13,345 --> 00:15:15,881
- [Sharon] Badi, right?
336
00:15:15,881 --> 00:15:17,883
- Yeah, Shanus, Shuka.
337
00:15:17,883 --> 00:15:19,251
- Sharon.
338
00:15:19,251 --> 00:15:22,187
- Sharon, right. Not
a very Persian name.
339
00:15:22,187 --> 00:15:23,489
(Zahra speaking Persian)
340
00:15:23,489 --> 00:15:25,791
- Mamani, I will,
okay, I promise.
341
00:15:25,791 --> 00:15:28,160
So, you're still
hitting on my grandma.
342
00:15:28,160 --> 00:15:30,796
- (scoffs) What, you're still
too stuck up to get hit on?
343
00:15:30,796 --> 00:15:34,500
(Zahra speaking Persian)
344
00:15:34,500 --> 00:15:35,401
- Mamani.
345
00:15:35,401 --> 00:15:40,472
- Zahra-
(Zahra speaking Persian)
346
00:15:41,206 --> 00:15:44,143
(Badi speaking Persian)
347
00:15:44,143 --> 00:15:45,411
- (scoffs) Really?
348
00:15:45,411 --> 00:15:47,246
- Well, I'm more
into like, you know,
349
00:15:47,246 --> 00:15:49,882
pre-revolutionary
rock, Googoosh.
350
00:15:49,882 --> 00:15:51,817
- Oh, God help us.
351
00:15:51,817 --> 00:15:55,654
(melodic Iranian music)
352
00:15:55,654 --> 00:15:58,657
Oh, come on, you're not gonna
disappoint Mamani, are you?
353
00:15:58,657 --> 00:16:00,993
You know what, it's
fine, it's cool.
354
00:16:00,993 --> 00:16:01,794
- Ah, er.
355
00:16:03,028 --> 00:16:04,029
Fine.
356
00:16:04,897 --> 00:16:05,998
Let's do it.
357
00:16:05,998 --> 00:16:09,301
(melodic Iranian music)
358
00:16:09,301 --> 00:16:11,236
- Oh, you don't
know how to dance!
359
00:16:11,236 --> 00:16:12,805
- What are you talking
about? I'm a pro.
360
00:16:12,805 --> 00:16:14,239
- No, you're super stiff.
361
00:16:14,239 --> 00:16:16,542
Come on, loosen up,
keep the elbows up.
362
00:16:16,542 --> 00:16:17,409
- Who's that?
363
00:16:17,409 --> 00:16:18,644
- Who?
364
00:16:18,644 --> 00:16:20,546
- That guy dancing with Sharon.
365
00:16:20,546 --> 00:16:21,747
- Hips.
366
00:16:21,747 --> 00:16:23,282
- No, that's weird.
- No, it's not weird
367
00:16:23,282 --> 00:16:25,651
- Relax, Maman set them up.
368
00:16:25,651 --> 00:16:28,420
- He looks like a
twisted marionette.
369
00:16:28,420 --> 00:16:31,690
- (speaking Persian) Looks
like a twisted marionette.
370
00:16:31,690 --> 00:16:32,891
- This looks weird.
371
00:16:32,891 --> 00:16:36,528
- You look stupid, but
it's great, it's fine.
372
00:16:36,528 --> 00:16:37,996
It's fine! I'm
joking, I'm joking.
373
00:16:37,996 --> 00:16:40,899
That's what it's supposed
to look like, it's cool.
374
00:16:40,899 --> 00:16:42,267
There we go, there we go.
375
00:16:42,267 --> 00:16:43,402
- [Narrator] It was
while they danced
376
00:16:43,402 --> 00:16:45,637
that Badi's guard had lowered,
377
00:16:45,637 --> 00:16:48,674
and Sharon's doubt about
Iranian men began to fade.
378
00:16:48,674 --> 00:16:50,776
For a moment, it felt as though
379
00:16:50,776 --> 00:16:53,011
it was only Badi and
Sharon in the room,
380
00:16:53,011 --> 00:16:54,680
as he had forgotten about Arash,
381
00:16:54,680 --> 00:16:57,182
who was busy flirting with Kim,
382
00:16:57,182 --> 00:17:01,787
or Som, who was still stuffing
his face with cream puffs.
383
00:17:01,787 --> 00:17:04,223
- What the hell?
384
00:17:04,223 --> 00:17:05,290
Hello?
385
00:17:08,227 --> 00:17:10,028
I have a fast metabolism!
386
00:17:10,028 --> 00:17:12,331
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
387
00:17:13,899 --> 00:17:17,703
I have a fast metaboliackgrou)
388
00:17:20,806 --> 00:17:22,274
(Sharon laughing)
389
00:17:22,274 --> 00:17:24,042
- [Badi] I had fun tonight.
390
00:17:24,042 --> 00:17:26,545
- You're a natural.
I'm glad you came.
391
00:17:26,545 --> 00:17:28,747
- You know, this isn't
usually my thing.
392
00:17:28,747 --> 00:17:30,949
- No? Oh, you seemed so at home.
393
00:17:30,949 --> 00:17:32,985
(both laughing)
394
00:17:32,985 --> 00:17:35,454
- Anyway, speaking of home,
I should really get going.
395
00:17:35,454 --> 00:17:37,022
I got to wake up early.
396
00:17:37,022 --> 00:17:39,591
- Oh, yeah? What's
going on tomorrow?
397
00:17:39,591 --> 00:17:41,827
- I gotta head to
(speaking Persian).
398
00:17:41,827 --> 00:17:43,695
I mean, they wanna
stock up in the morning
399
00:17:43,695 --> 00:17:45,431
'cause of tonight
and, well, these guys
400
00:17:45,431 --> 00:17:46,999
aren't exactly philanthropic.
401
00:17:46,999 --> 00:17:48,267
(Sharon laughing)
402
00:17:48,267 --> 00:17:50,202
- All right, well, ah,
maybe I'll see you there.
403
00:17:50,202 --> 00:17:52,571
- (scoffs) What, you're
gonna get those hands dirty?
404
00:17:52,571 --> 00:17:55,240
- My hands have seen
plenty of dirt, okay?
405
00:17:55,240 --> 00:17:58,010
Besides, you could use the help.
406
00:17:58,010 --> 00:18:01,313
- Look, I'll have you know I'm
preparing a workout routine.
407
00:18:01,313 --> 00:18:02,781
- (laughing) Oh, yeah, really?
408
00:18:02,781 --> 00:18:04,750
- Yeah, you know what,
I don't wanna brag,
409
00:18:04,750 --> 00:18:07,886
but I'll be able to do like
100 pushups by the end of it.
410
00:18:07,886 --> 00:18:09,788
- Yeah, and how
many can you do now?
411
00:18:11,290 --> 00:18:12,224
- Three.
412
00:18:12,224 --> 00:18:13,192
(Sharon laughing)
413
00:18:13,192 --> 00:18:15,561
(car horn tooting)
414
00:18:15,561 --> 00:18:17,062
Yeah, I'm coming!
415
00:18:17,062 --> 00:18:18,497
- Get home safe, Badi.
416
00:18:18,497 --> 00:18:20,199
- Goodnight, (speaking Persian).
417
00:18:20,199 --> 00:18:21,700
- Sharon!
- Sharon, sorry.
418
00:18:21,700 --> 00:18:23,268
- Stop it. I'll
back out, I swear.
419
00:18:23,268 --> 00:18:24,536
- No take backs!
420
00:18:24,536 --> 00:18:29,041
(Sharon laughing)
(gentle melodic music)
421
00:18:29,041 --> 00:18:30,209
(broom swishing)
422
00:18:30,209 --> 00:18:32,878
(cellphone ringing)
423
00:18:32,878 --> 00:18:35,080
- Oh, look who finally
decided to show up.
424
00:18:35,080 --> 00:18:36,715
- Yeah, sorry, I
kind of got caught up
425
00:18:36,715 --> 00:18:38,951
with some YouTube videos.
- Videos of what?
426
00:18:40,586 --> 00:18:42,054
- Protests and stuff.
427
00:18:42,054 --> 00:18:43,555
- What protests?
428
00:18:44,823 --> 00:18:46,425
- You're joking?
429
00:18:46,425 --> 00:18:47,626
- No, tell me.
430
00:18:52,598 --> 00:18:54,733
- People in Iran aren't
able to pay for things
431
00:18:54,733 --> 00:18:58,070
like food, rent, or gas, so
they took to the streets.
432
00:18:59,338 --> 00:19:01,306
- Actually, I had no idea.
433
00:19:02,674 --> 00:19:05,110
- Yeah, it's happening
a lot recently.
434
00:19:05,110 --> 00:19:07,379
(truck horn tooting)
The truck's here.
435
00:19:07,379 --> 00:19:09,281
- Ah, you don't want...
436
00:19:09,281 --> 00:19:13,252
(gentle orchestral music)
437
00:19:13,252 --> 00:19:15,988
(dolly rattling)
438
00:19:19,191 --> 00:19:21,660
You okay there, Hercules?
439
00:19:21,660 --> 00:19:22,995
- Yeah, I'm fine.
440
00:19:22,995 --> 00:19:25,497
- [Sharon] Use the
dolly, you dummy.
441
00:19:25,497 --> 00:19:27,332
(dolly rattling)
442
00:19:27,332 --> 00:19:29,501
(coffee machine whirring)
(melodic drumming music)
443
00:19:30,135 --> 00:19:31,870
He's actually not
as bad as I thought.
444
00:19:33,038 --> 00:19:36,008
- Ooh, so are you
going to see him again?
445
00:19:36,008 --> 00:19:38,110
- I don't know, I
don't know, we didn't-
446
00:19:38,110 --> 00:19:39,244
(cellphone buzzing)
447
00:19:39,244 --> 00:19:40,312
Oh, crap, it's him.
448
00:19:40,312 --> 00:19:41,580
- Well, answer it!
449
00:19:44,182 --> 00:19:45,417
- Hello.
450
00:19:45,417 --> 00:19:47,486
- Hey! Um, (clears
throat) I was just, ah,
451
00:19:47,486 --> 00:19:52,624
I just wanted to call you to,
ah, ask a general question.
452
00:19:53,225 --> 00:19:54,259
One...
453
00:19:54,259 --> 00:19:57,596
(playful orchestral music)
454
00:19:57,596 --> 00:20:00,165
Do you wanna go out on Monday?
- Yes!
455
00:20:00,165 --> 00:20:02,568
(Kim and Jess laughing)
456
00:20:02,568 --> 00:20:03,735
- Okay, great.
457
00:20:04,836 --> 00:20:06,204
- Great.
458
00:20:06,204 --> 00:20:09,374
- Pick you up at around four?
459
00:20:09,374 --> 00:20:10,475
- Sounds good.
460
00:20:11,343 --> 00:20:13,111
- All right, cool.
461
00:20:13,111 --> 00:20:14,479
- Cool.
462
00:20:14,479 --> 00:20:15,948
- Cool, I mean, I-I
already said cool,
463
00:20:15,948 --> 00:20:18,483
but you know, I was
just (clears throat),
464
00:20:18,483 --> 00:20:20,118
I-I'll hang up now.
465
00:20:20,118 --> 00:20:21,019
- Bye.
466
00:20:21,019 --> 00:20:22,221
- Bye.
467
00:20:22,221 --> 00:20:24,056
(Som and Arash cheering)
468
00:20:25,591 --> 00:20:29,027
(Badi speaking Persian)
469
00:20:30,262 --> 00:20:31,763
- Who are you?
470
00:20:31,763 --> 00:20:34,733
- I'm, I'm Sharon's, ah, Badi.
471
00:20:34,733 --> 00:20:36,802
- Sharon's buddy?
472
00:20:36,802 --> 00:20:38,537
- No, sorry, my name is Badi.
473
00:20:39,905 --> 00:20:41,673
- Here, come in.
- Thank you.
474
00:20:43,842 --> 00:20:45,444
- Tea?
(door thudding)
475
00:20:45,444 --> 00:20:47,179
- Ah, no, I'm sure
she's ready to-
476
00:20:47,179 --> 00:20:48,113
- Sharon!
477
00:20:48,113 --> 00:20:49,147
- [Sharon] Coming!
478
00:20:50,716 --> 00:20:53,185
- She's never had a
Persian boyfriend before.
479
00:20:53,185 --> 00:20:55,420
- No, I'm not her boyfriend,
we're just kind of-
480
00:20:55,420 --> 00:20:56,955
- Hey. Ready to go?
- Yeah.
481
00:20:58,223 --> 00:21:00,392
(door clicking)
482
00:21:00,392 --> 00:21:01,426
Bye.
483
00:21:02,794 --> 00:21:04,696
- Have fun on your date.
484
00:21:08,367 --> 00:21:11,570
(turn signal ticking)
485
00:21:13,171 --> 00:21:14,439
- Tape deck?
486
00:21:15,574 --> 00:21:16,875
(traditional Iranian music)
487
00:21:16,875 --> 00:21:20,545
Wow, Badi's so
cultured. (laughing)
488
00:21:20,545 --> 00:21:22,080
- It's-it's my dad's car.
- Right.
489
00:21:22,080 --> 00:21:23,482
- Yeah, I don't
really own any tapes.
490
00:21:23,482 --> 00:21:26,151
- Yeah, no, totally.
Listen, it's cool, I get it.
491
00:21:26,151 --> 00:21:28,553
Now I know why you're
so into my grandma.
492
00:21:28,553 --> 00:21:30,188
You're actually a
90-year-old Iranian man,
493
00:21:30,188 --> 00:21:32,024
you're just looking for
a (speaking Persian).
494
00:21:32,024 --> 00:21:33,759
- Ha, all right, you
know what, that's fine.
495
00:21:33,759 --> 00:21:35,761
Let's use that to
attract some attention.
496
00:21:35,761 --> 00:21:37,362
Let's just get that.
497
00:21:37,362 --> 00:21:39,264
(music volume increasing)
- Very funny, very funny.
498
00:21:39,264 --> 00:21:41,299
- [Badi] Ah, ah!
499
00:21:41,299 --> 00:21:43,402
(Badi singing in Persian)
500
00:21:43,402 --> 00:21:44,703
- Absolutely hilarious.
501
00:21:45,537 --> 00:21:47,205
Badi, stop it, stop it.
502
00:21:47,205 --> 00:21:49,041
(Badi singing in Persian)
503
00:21:49,041 --> 00:21:51,276
I will jump out the
window, I swear,
504
00:21:51,276 --> 00:21:52,477
I will open this window.
505
00:21:53,979 --> 00:21:56,448
Badi, I swear, I'll jump
out the window, I'll do it.
506
00:21:56,448 --> 00:21:57,916
(Badi speaking Persian)
507
00:21:57,916 --> 00:21:59,851
- Yeah, a little bit.
(Badi speaking Persian)
508
00:21:59,851 --> 00:22:01,586
- [Sharon] I don't
know what a pupusas is.
509
00:22:01,586 --> 00:22:03,055
(Badi speaking Persian)
510
00:22:03,055 --> 00:22:05,757
- [Sharon] (laughing)
No, Badi, please don't.
511
00:22:05,757 --> 00:22:07,826
- [Badi] Excuse me, sir!
Do you know pupusas?
512
00:22:07,826 --> 00:22:09,061
- Stop it, hilarious.
513
00:22:09,061 --> 00:22:11,163
- Where can I get pup-
- Badi, stop it.
514
00:22:11,163 --> 00:22:12,464
- He looked at me.
515
00:22:12,464 --> 00:22:13,598
(Sharon laughing)
516
00:22:13,598 --> 00:22:16,068
(upbeat drumming music)
517
00:22:16,068 --> 00:22:17,903
You know, it worked
out pretty well,
518
00:22:17,903 --> 00:22:19,671
even though the pupusas
place is closed.
519
00:22:19,671 --> 00:22:21,940
- It's all good.
I love empanadas.
520
00:22:21,940 --> 00:22:23,675
- I'm still kind
of hungry though.
521
00:22:23,675 --> 00:22:25,110
- Yeah.
- You know, we-we have time.
522
00:22:25,110 --> 00:22:27,746
We could go back, get
some more if you want.
523
00:22:27,746 --> 00:22:30,115
- [Sharon] You feel
like Persian food?
524
00:22:30,115 --> 00:22:32,250
- Ah, oh, there's
actually a really good
525
00:22:32,250 --> 00:22:35,520
Persian restaurant nearby,
they're called Shaza, and,
526
00:22:36,254 --> 00:22:37,122
Wait!
527
00:22:38,223 --> 00:22:39,391
Shaza!
528
00:22:39,391 --> 00:22:40,759
- (laughing) No, no,
that's not it either,
529
00:22:40,759 --> 00:22:43,195
but you're right, Sharon
isn't my real name.
530
00:22:43,195 --> 00:22:45,931
- See, I knew it. Right,
your real name is Shutangis?
531
00:22:45,931 --> 00:22:47,566
- (laughing) No, oh, God, no.
532
00:22:47,566 --> 00:22:49,735
- You know, there's probably
a real girl out there
533
00:22:49,735 --> 00:22:51,169
whose name is Shutangis.
534
00:22:51,169 --> 00:22:53,805
- (laughing) Yeah?
Luckily, she isn't me.
535
00:22:53,805 --> 00:22:55,640
- So what's your real name then?
536
00:22:58,643 --> 00:22:59,678
- Shirin.
537
00:23:01,713 --> 00:23:04,349
- You know, I'll be calling
you Shirin from now on.
538
00:23:06,485 --> 00:23:07,252
- I'll allow it.
539
00:23:10,522 --> 00:23:13,925
(upbeat drumming music)
540
00:23:15,026 --> 00:23:17,429
- Ooh! Look, check
out the sultani.
541
00:23:17,429 --> 00:23:19,965
- Ooh! Oh, is that beef?
542
00:23:19,965 --> 00:23:22,401
- Ah, yeah, yeah, I
think, I think so.
543
00:23:22,401 --> 00:23:23,769
Why, are you vegetarian?
544
00:23:23,769 --> 00:23:24,870
- Oh, no, I'm just
trying to cut down
545
00:23:24,870 --> 00:23:26,571
on red meat and stuff, so.
546
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
- [Badi] Oh, and why is that?
547
00:23:28,240 --> 00:23:29,875
- Cholesterol
stuff, I don't know,
548
00:23:29,875 --> 00:23:31,810
I think it's
healthier for you, so.
549
00:23:31,810 --> 00:23:34,980
- Okay, no, well, I
love bacon way too much
550
00:23:34,980 --> 00:23:36,348
to pass on red meat.
551
00:23:36,348 --> 00:23:38,049
- Oh, no, you're not
one of those people
552
00:23:38,049 --> 00:23:40,118
that puts bacon on
everything, are you?
553
00:23:40,118 --> 00:23:41,319
- Yeah, I am.
554
00:23:41,319 --> 00:23:43,455
- Like, even salad?
555
00:23:43,455 --> 00:23:44,956
- Bacon is amazing.
556
00:23:44,956 --> 00:23:48,160
- Hm, well, salad doesn't
have meat on it, so.
557
00:23:50,295 --> 00:23:53,265
- Hi, could we get
two salad shirazis
558
00:23:53,265 --> 00:23:55,901
with extra bacon and
extra cholesterol?
559
00:23:55,901 --> 00:23:57,369
(traffic rumbling quietly)
560
00:23:57,369 --> 00:23:59,771
- [Sharon] So, what's your
plan after med school?
561
00:24:01,173 --> 00:24:03,175
- Honestly, I, I don't know.
562
00:24:04,309 --> 00:24:06,011
I mean, I know I
wanna help people.
563
00:24:07,012 --> 00:24:09,314
- Through work or in general?
564
00:24:10,682 --> 00:24:13,485
- [Badi] Just thinking
about my family back home,
565
00:24:13,485 --> 00:24:14,986
the situation there.
566
00:24:14,986 --> 00:24:16,888
I just really wish I could
do something about it.
567
00:24:16,888 --> 00:24:19,191
- Are you still close with them?
568
00:24:20,592 --> 00:24:22,194
- Yeah, as much as I can.
569
00:24:23,495 --> 00:24:25,730
I mean, out of all my cousins,
570
00:24:25,730 --> 00:24:29,334
which, there's a lot
of them, (laughs)
571
00:24:29,334 --> 00:24:30,802
it's just me and Arash.
572
00:24:34,172 --> 00:24:36,241
I guess that's-that's
why I kind of feel guilty
573
00:24:36,241 --> 00:24:38,210
every time I do
something for myself.
574
00:24:39,845 --> 00:24:42,047
- You can't take
that on yourself.
575
00:24:44,683 --> 00:24:46,418
(Badi sighing)
576
00:24:46,418 --> 00:24:48,820
- It just makes it
really hard to, you know,
577
00:24:51,122 --> 00:24:53,358
to take school and
stuff seriously.
578
00:24:54,526 --> 00:24:56,595
The only real reason why
I'm still in med school
579
00:24:56,595 --> 00:24:59,097
is because I know I'll be
able to help my parents soon.
580
00:25:00,031 --> 00:25:02,534
- I really like that about you.
581
00:25:02,534 --> 00:25:03,702
- What?
582
00:25:03,702 --> 00:25:04,703
- Just,
583
00:25:05,937 --> 00:25:07,606
you have a sensitive heart.
584
00:25:07,606 --> 00:25:08,773
(Badi chuckling)
585
00:25:08,773 --> 00:25:10,008
- I don't know about that.
586
00:25:10,008 --> 00:25:11,376
- No, I'm serious.
587
00:25:13,745 --> 00:25:16,348
- I don't know, I just, I
just do what I need to do.
588
00:25:16,348 --> 00:25:20,051
- What, are you afraid to
be sensitive or something?
589
00:25:20,051 --> 00:25:23,488
(soft sentimental music)
590
00:25:24,956 --> 00:25:26,958
- Are you afraid of anything?
591
00:25:26,958 --> 00:25:28,660
(traffic rumbling quietly)
592
00:25:28,660 --> 00:25:30,862
- Disappointing my parents.
593
00:25:31,596 --> 00:25:33,265
- How?
594
00:25:33,265 --> 00:25:36,201
I mean, I get it,
but what do you mean?
595
00:25:38,336 --> 00:25:42,574
- That I might actually
bail on real estate
596
00:25:42,574 --> 00:25:45,010
and open up an art
gallery or something.
597
00:25:45,810 --> 00:25:49,214
(soft sentimental music)
598
00:25:49,214 --> 00:25:52,017
- Aren't you more afraid of
letting go of what you love?
599
00:25:56,621 --> 00:25:57,455
Hey.
600
00:25:58,623 --> 00:26:00,892
I mean, if real estate
is what you wanna do,
601
00:26:00,892 --> 00:26:02,827
then 100%, you should do that.
602
00:26:06,965 --> 00:26:10,368
But if painting and art is
what you're passionate about,
603
00:26:10,368 --> 00:26:12,437
and it's what makes you happy,
604
00:26:14,005 --> 00:26:15,407
then you should do that.
605
00:26:18,410 --> 00:26:19,177
Promise me.
606
00:26:22,013 --> 00:26:24,616
- What if my art sucks?
607
00:26:24,616 --> 00:26:26,818
- Then you'll get better.
608
00:26:26,818 --> 00:26:29,621
And if it's those bougie art
critics that are being jerks,
609
00:26:29,621 --> 00:26:30,622
we'll tell them to screw off.
610
00:26:30,622 --> 00:26:32,824
- And what if it's my parents?
611
00:26:32,824 --> 00:26:33,792
- Well, you...
612
00:26:35,794 --> 00:26:37,529
Look, they'll come around.
613
00:26:37,529 --> 00:26:39,631
(Sharon chuckling)
614
00:26:39,631 --> 00:26:41,066
They love you, right?
615
00:26:43,868 --> 00:26:45,670
Then they will.
616
00:26:45,670 --> 00:26:48,840
(soft sentimental music)
(traffic rumbling quietly)
617
00:26:48,840 --> 00:26:51,943
And I'll be there
for you, promise.
618
00:26:56,615 --> 00:26:57,949
- You're very...
619
00:26:59,651 --> 00:27:01,019
Sweet.
620
00:27:01,019 --> 00:27:04,489
(soft sentimental music)
621
00:27:16,634 --> 00:27:17,302
Sweet.(up)
622
00:27:18,703 --> 00:27:21,439
"Question one, if you could
host any dinner guest,
623
00:27:21,439 --> 00:27:23,842
alive or dead, who
would you host and why?
624
00:27:25,644 --> 00:27:27,112
- [Badi] Khalil Gibran.
625
00:27:28,279 --> 00:27:30,982
I'd wanna know who The
Prophet was based on.
626
00:27:30,982 --> 00:27:32,851
"What's a random
quirk about yourself,
627
00:27:32,851 --> 00:27:35,587
that people might not know
unless they live with you?"
628
00:27:37,122 --> 00:27:40,959
- [Sharon] Ah, oh, I only
use small-sized forks,
629
00:27:40,959 --> 00:27:43,795
not the dinner ones,
but like the tiny ones,
630
00:27:43,795 --> 00:27:45,363
they fit in my hand better.
631
00:27:45,363 --> 00:27:46,731
(Badi laughing)
632
00:27:46,731 --> 00:27:49,367
My family knows if you see
all the big size cutlery,
633
00:27:49,367 --> 00:27:51,803
and then the small one,
the small ones are mine.
634
00:27:51,803 --> 00:27:54,105
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
635
00:27:54,105 --> 00:27:56,608
- That's cute.
(Sharon laughing)
636
00:27:56,608 --> 00:27:59,144
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
637
00:27:59,144 --> 00:28:02,180
- [Sharon] "For what in your
life are you most grateful?"
638
00:28:04,349 --> 00:28:08,119
- [Badi] I'd say my
parents coming here.
639
00:28:08,119 --> 00:28:10,255
It's like a massive gift.
640
00:28:12,157 --> 00:28:13,591
It's like winning the lottery,
but without buying a ticket.
641
00:28:16,061 --> 00:28:17,662
(melodic Iranian music)
642
00:28:17,662 --> 00:28:19,964
Look ahead, look ahead
so you don't hit anyone.
643
00:28:19,964 --> 00:28:21,766
- [Sharon] I don't want to.
644
00:28:21,766 --> 00:28:24,702
- [Badi] "Do you have a hunch
on how you're gonna die?"
645
00:28:24,702 --> 00:28:26,538
- [Sharon] A heart
attack, for sure.
646
00:28:26,538 --> 00:28:29,274
Heart disease runs
in the family.
647
00:28:29,274 --> 00:28:34,279
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
648
00:28:35,180 --> 00:28:36,347
- No, no, no.
649
00:28:37,348 --> 00:28:37,615
Ow!
650
00:28:46,591 --> 00:28:47,425
I love you.
651
00:28:58,903 --> 00:29:01,673
You know, that technically
counts as losing eye contact.
652
00:29:01,673 --> 00:29:03,842
(Sharon giggling)
653
00:29:04,409 --> 00:29:07,712
(all speaking Persian)
654
00:29:32,504 --> 00:29:34,772
- [Narrator] Oh,
there's a new word.
655
00:29:34,772 --> 00:29:38,076
(all speaking Persian)
656
00:29:41,513 --> 00:29:43,781
- [Narrator] There's
that word again.
657
00:29:43,781 --> 00:29:47,085
(all speaking Persian)
658
00:30:04,202 --> 00:30:06,204
- Ah, what's "taarof?"
659
00:30:07,272 --> 00:30:09,674
- [Narrator] (chuckling)
Look at that face.
660
00:30:09,674 --> 00:30:13,678
Another lesson, shall
we? Taarof, noun, custom.
661
00:30:13,678 --> 00:30:16,614
Taarof is a way of putting
others before oneself.
662
00:30:16,614 --> 00:30:18,116
It is a poetic Iranian custom
663
00:30:18,116 --> 00:30:22,754
which helps to foster
dignity, respect and love.
664
00:30:22,754 --> 00:30:25,290
So, Shohreh assumed
Shirin didn't want more
665
00:30:25,290 --> 00:30:27,392
because she was okay
being a little hungry,
666
00:30:27,392 --> 00:30:29,460
so that the family
had more to eat.
667
00:30:29,460 --> 00:30:32,230
But a good host is okay
being a bit hungrier,
668
00:30:32,230 --> 00:30:34,132
so that the guests are well-fed.
669
00:30:34,866 --> 00:30:36,568
- Wow!
670
00:30:36,568 --> 00:30:39,737
A lot of family interactions
just made a lot more sense.
671
00:30:39,737 --> 00:30:43,274
(faucet water running)
(Badi mumbling indistinctly)
672
00:30:43,274 --> 00:30:46,678
(Sharon speaking Persian)
673
00:30:48,479 --> 00:30:52,283
(Shohreh speaking Persian)
674
00:31:22,080 --> 00:31:27,318
(gentle orchestral music)
(Shohreh speaking Persian)
675
00:31:52,110 --> 00:31:57,348
(gentle orchestral music)
(Shohreh speaking Persian)
676
00:32:10,228 --> 00:32:13,631
(Rostam speaking Persian)
677
00:32:17,402 --> 00:32:20,638
- They don't know much about
Canada's colonial exploits.
678
00:32:20,638 --> 00:32:22,240
(Shohreh speaking Persian)
679
00:32:22,240 --> 00:32:23,241
- See?
680
00:32:23,241 --> 00:32:26,044
(Rostam speaking Persian)
681
00:32:26,044 --> 00:32:27,779
- Yeah, yeah, I will.
682
00:32:29,414 --> 00:32:30,214
(Rosta(tram rumbling)ian)
683
00:32:30,748 --> 00:32:32,216
- [Sharon] (laughing)
Where did you get those?
684
00:32:32,216 --> 00:32:33,251
- A tree.
- Stop!
685
00:32:33,251 --> 00:32:35,053
Don't, Badi, stop it! (laughing)
686
00:32:35,053 --> 00:32:37,955
- What, you worried you're
gonna mess up your perfect look?
687
00:32:37,955 --> 00:32:40,892
- How dare you besmirch
my regal demeanor?
688
00:32:40,892 --> 00:32:41,960
- Regal?
- Yeah.
689
00:32:41,960 --> 00:32:43,328
- All right, well,
tell me, Your Highness,
690
00:32:43,461 --> 00:32:45,897
do you feel like a commoner
using the subway to go to Finch
691
00:32:45,897 --> 00:32:47,332
rather than calling a driver?
692
00:32:47,332 --> 00:32:50,568
- I like to see how my subjects
live from time to time.
693
00:32:50,568 --> 00:32:52,370
- Still don't wanna drive, huh?
694
00:32:53,104 --> 00:32:54,639
- I get nervous.
695
00:32:54,639 --> 00:32:58,376
- Well, in any case, I'm still
really glad you came tonight.
696
00:32:58,376 --> 00:32:59,911
You, it meant a lot to me.
697
00:32:59,911 --> 00:33:03,247
- They make good food.
I'll be back for sure.
698
00:33:03,247 --> 00:33:05,817
- Well, maybe next time
we could go to your place?
699
00:33:07,251 --> 00:33:08,519
(Sharon sighing)
700
00:33:08,519 --> 00:33:10,121
I mean, I-I still
haven't met your dad.
701
00:33:10,121 --> 00:33:12,557
- And with any luck,
you never will.
702
00:33:13,524 --> 00:33:15,426
Goodnight, Badi Joon.
703
00:33:15,426 --> 00:33:17,061
- Goodnight.
704
00:33:17,061 --> 00:33:19,163
- Oh, remember to prep for
your interviews tomorrow.
705
00:33:19,163 --> 00:33:20,631
- I will.
706
00:33:20,631 --> 00:33:22,700
Jeez, why does everyone
think I'm stupid?
707
00:33:26,704 --> 00:33:30,742
(soft Iranian string music)
708
00:33:30,742 --> 00:33:31,509
Wow!
709
00:33:35,146 --> 00:33:36,381
Unbelievable.
710
00:33:36,381 --> 00:33:37,782
(hand slapping)
- Don't touch it!
711
00:33:37,782 --> 00:33:39,183
- It doesn't say, "Don't touch."
712
00:33:39,183 --> 00:33:40,518
- But it's an artifact,
713
00:33:40,518 --> 00:33:41,853
you're not supposed
to touch artifacts.
714
00:33:41,853 --> 00:33:43,287
- There's tons of other
artifacts here that-
715
00:33:43,287 --> 00:33:47,558
- Don't touch anything.
- It doesn't say anything!
716
00:33:47,558 --> 00:33:49,460
I'm gonna touch it.
717
00:33:49,460 --> 00:33:53,064
(soft Iranian string music)
718
00:33:58,736 --> 00:34:00,605
It's beautiful, huh?
719
00:34:00,605 --> 00:34:04,409
You know, there's about
2,500 years of history.
720
00:34:05,410 --> 00:34:07,078
That's multiple thousands.
721
00:34:08,579 --> 00:34:13,151
An empire that invented social
welfare, maternity leaves.
722
00:34:14,285 --> 00:34:15,353
Shirin?
723
00:34:15,353 --> 00:34:18,689
(soft Iranian string music)
724
00:34:30,435 --> 00:34:33,104
- Those are words.
725
00:34:33,104 --> 00:34:38,076
- It's a poem by
Rumi, "Intoxicated by
the Goblet of Love,
726
00:34:38,843 --> 00:34:40,545
two realms slip from my hand.
727
00:34:40,545 --> 00:34:44,782
But mischief and deceit have
had no accomplishments."
728
00:34:46,317 --> 00:34:48,119
And if you take a step back,
729
00:34:51,689 --> 00:34:52,790
it's a Sufi dervish.
730
00:34:54,358 --> 00:34:56,194
- It's beautiful.
731
00:34:56,194 --> 00:34:56,994
- Yeah.
732
00:34:59,797 --> 00:35:02,099
(traffic rumbling)
(melodic Iranian music)
733
00:35:02,099 --> 00:35:03,401
(bells jingling)
734
00:35:03,401 --> 00:35:04,702
(Badi exhaling heavily)
735
00:35:04,702 --> 00:35:06,471
(couple laughing)
736
00:35:06,471 --> 00:35:08,106
- Roonis at three o'clock.
737
00:35:08,106 --> 00:35:09,974
- [Sharon] Huh?
738
00:35:09,974 --> 00:35:10,975
- Yeah, Roonis?
739
00:35:10,975 --> 00:35:13,411
- [Narrator] Here we go again.
740
00:35:13,411 --> 00:35:18,583
Rooni, noun, slang, rooni is
a shortened form of Irooni,
741
00:35:19,650 --> 00:35:22,320
which is itself is a
colloquial form of Irani
742
00:35:22,320 --> 00:35:23,821
or someone from Iran.
743
00:35:25,456 --> 00:35:29,160
- Oh, yeah, for sure. (laughing)
744
00:35:30,828 --> 00:35:33,898
Ah, speaking of Irooni,
I wanted to ask you,
745
00:35:33,898 --> 00:35:36,234
do you know much
about Persian poetry?
746
00:35:37,902 --> 00:35:39,737
- Well, at one
point, a little bit,
747
00:35:39,737 --> 00:35:42,106
but I kind of grew out of it.
748
00:35:42,106 --> 00:35:45,343
- Grew out of it? What's
wrong with poetry?
749
00:35:45,343 --> 00:35:47,078
- Oh, I don't know,
it just kind of felt
750
00:35:47,078 --> 00:35:49,614
like some sort of airy
fairy distraction.
751
00:35:50,848 --> 00:35:52,617
- Distraction from what?
752
00:35:52,617 --> 00:35:53,918
- Speaking from experience,
753
00:35:53,918 --> 00:35:55,653
all the stuff that's
happening back home.
754
00:35:57,155 --> 00:35:59,690
- Badi, you've been in
Canada for like 13 years.
755
00:35:59,690 --> 00:36:00,958
This is your home.
756
00:36:00,958 --> 00:36:02,793
- One of the first
things someone asks you
757
00:36:02,793 --> 00:36:04,328
when you meet them
for the first time is,
758
00:36:04,328 --> 00:36:05,196
"Where are you from?"
759
00:36:06,297 --> 00:36:07,665
It's not my home.
760
00:36:07,665 --> 00:36:10,134
- You know, we are
kind of like French.
761
00:36:10,134 --> 00:36:12,503
There's a lot of French
in our language, so-
762
00:36:12,503 --> 00:36:14,138
- (sighing) You see?
763
00:36:14,138 --> 00:36:16,641
It's exactly what I
was talking about.
764
00:36:16,641 --> 00:36:18,142
It's Tehranto Persian.
765
00:36:18,142 --> 00:36:20,011
- You do realize I'm from
Richmond Hill, right?
766
00:36:20,011 --> 00:36:21,312
- It's not about you, okay?
767
00:36:21,312 --> 00:36:22,914
It's about the ones
that come here.
768
00:36:22,914 --> 00:36:24,882
- I'm sorry if the
way we walk and talk
769
00:36:24,882 --> 00:36:26,250
isn't up to your standards.
770
00:36:26,250 --> 00:36:28,486
- It's not about
standards, all right,
771
00:36:28,486 --> 00:36:32,557
it's about owning your look,
all right, knowing your roots.
772
00:36:32,557 --> 00:36:35,893
Coloured contacts, nose jobs,
773
00:36:35,893 --> 00:36:37,762
tweezing our fricking eyebrows.
774
00:36:37,762 --> 00:36:39,997
- Badi, you don't know
their experiences, okay?
775
00:36:39,997 --> 00:36:42,199
People have their reasons
for wanting to fit in.
776
00:36:42,199 --> 00:36:44,202
Nobody wants to be
a victim of racists.
777
00:36:44,202 --> 00:36:46,170
- What's more racist than
being ashamed of your own skin?
778
00:36:46,170 --> 00:36:49,073
- Oh, come on. (laughs)
- No, I'm serious,
779
00:36:49,073 --> 00:36:51,375
you can't hate your origins
and not end up hating yourself.
780
00:36:51,375 --> 00:36:52,476
- You're overreacting,
781
00:36:52,476 --> 00:36:54,011
we're all proud of where
we come from, okay,
782
00:36:54,011 --> 00:36:55,646
just in different ways.
783
00:36:55,646 --> 00:36:57,448
- You seemed completely
disinterested
784
00:36:57,448 --> 00:37:00,384
when I was teaching you about-
- Teaching me?
785
00:37:00,384 --> 00:37:04,589
Badi, you don't need to
mansplain my own heritage to me.
786
00:37:04,589 --> 00:37:06,257
When Iran turned its back on us,
787
00:37:06,257 --> 00:37:08,993
Canada opened its arms
up, we should be grateful.
788
00:37:08,993 --> 00:37:11,195
- Canada only boasts
a multicultural image
789
00:37:11,195 --> 00:37:13,164
out of self-righteousness.
- So leave!
790
00:37:13,164 --> 00:37:15,566
- Look here, look how many
brown, Black, and yellow people
791
00:37:15,566 --> 00:37:17,835
live here in Toronto, oh,
we're super multicultural,
792
00:37:17,835 --> 00:37:19,270
pay no attention to
the residential school
793
00:37:19,270 --> 00:37:20,471
behind the curtain!
- If that's how you
794
00:37:20,471 --> 00:37:22,073
actually feel then maybe
you should go back.
795
00:37:22,073 --> 00:37:23,941
- Once there's a
revolution, I will.
796
00:37:25,743 --> 00:37:27,111
- I'm so tired of this.
797
00:37:28,613 --> 00:37:33,050
You keep going on
about a revolution
that might never come,
798
00:37:33,050 --> 00:37:35,086
1,000 kilometers away,
799
00:37:35,086 --> 00:37:38,556
while ignoring all these
issues right under your nose.
800
00:37:38,556 --> 00:37:41,125
You talk like you know
what's best for a country
801
00:37:41,125 --> 00:37:43,995
you left 13 years ago,
it's not your place.
802
00:37:43,995 --> 00:37:46,264
But you do live here
now, so maybe give a damn
803
00:37:46,264 --> 00:37:48,366
about helping out your
own community here!
804
00:37:55,072 --> 00:37:55,940
I'm...
805
00:37:56,841 --> 00:37:58,709
Look, I'm sorry, I didn't-
806
00:37:58,709 --> 00:37:59,710
- I'm sorry.
807
00:38:03,547 --> 00:38:04,982
I'm sorry for unloading on you.
808
00:38:08,185 --> 00:38:10,855
It's just my emotions,
they get all bottled up,
809
00:38:10,855 --> 00:38:13,457
and I don't know
what to do with them.
810
00:38:16,327 --> 00:38:17,128
- Well,
811
00:38:18,729 --> 00:38:20,931
maybe it's a good
idea to explore
812
00:38:20,931 --> 00:38:23,067
your emotions a bit, you know?
813
00:38:24,402 --> 00:38:26,671
Instead of grumbling around
like an old man all the time.
814
00:38:26,671 --> 00:38:28,005
- (scoffs) Yeah.
815
00:38:28,005 --> 00:38:30,241
- Sorry, that last part
was a joke, kind of.
816
00:38:30,241 --> 00:38:31,876
- No, it's fair.
817
00:38:34,078 --> 00:38:35,546
Look, it's tough.
818
00:38:36,881 --> 00:38:39,150
Iranian men aren't supposed
to talk about emotions.
819
00:38:41,485 --> 00:38:45,389
- "Intoxicated by
the Goblet of Love?"
820
00:38:45,389 --> 00:38:46,524
Iranian men open up.
821
00:38:50,261 --> 00:38:52,296
- (sighing) I'm scared, Shirin.
822
00:38:55,800 --> 00:38:56,767
- Of what?
823
00:38:59,603 --> 00:39:01,672
- Of facing myself. (sighing)
824
00:39:01,672 --> 00:39:04,809
(gentle orchestral music)
825
00:39:04,809 --> 00:39:07,545
Look, you wanted to ask me
what I was most afraid of,
826
00:39:13,551 --> 00:39:15,886
and just letting out
827
00:39:15,886 --> 00:39:17,455
25 years of emotion
828
00:39:18,823 --> 00:39:22,560
and not knowing what to do
with all this built-up pain.
829
00:39:24,695 --> 00:39:25,730
- Listen,
830
00:39:25,730 --> 00:39:28,265
(gentle orchestral music)
831
00:39:28,265 --> 00:39:32,002
I can't pretend to
know what leaving Iran
832
00:39:32,002 --> 00:39:34,205
and growing up here was like.
833
00:39:35,639 --> 00:39:38,008
I'm not gonna hold
your emotions over you.
834
00:39:39,076 --> 00:39:42,546
(gentle orchestral music)
835
00:39:49,320 --> 00:39:50,588
(door clicking)
836
00:39:50,588 --> 00:39:51,922
Hi, Mom.
837
00:39:51,922 --> 00:39:53,290
- Where were you?
(door thudding)
838
00:39:53,290 --> 00:39:54,492
- Out.
839
00:39:54,492 --> 00:39:56,360
- Where out-out, madar,
every night, with who?
840
00:39:56,360 --> 00:39:57,828
- Badi.
(Tessa speaking Persian)
841
00:39:57,828 --> 00:39:59,997
- Mom, you've met him
like three times already.
842
00:39:59,997 --> 00:40:02,666
- The Persian guy? What
happened to Adam the realtor?
843
00:40:02,666 --> 00:40:03,834
- [Sharon] Goodnight, Mom.
844
00:40:03,834 --> 00:40:06,070
- Maybe he can help you
get your certificate.
845
00:40:06,070 --> 00:40:08,672
(door thudding)
846
00:40:12,710 --> 00:40:14,111
- [Zahra] Shirin.
847
00:40:14,111 --> 00:40:17,181
- Holy! Mamani, how long
have you been standing there?
848
00:40:17,181 --> 00:40:18,382
I didn't even hear you.
849
00:40:18,382 --> 00:40:20,618
(Zahra speaking Persian)
850
00:40:20,618 --> 00:40:21,886
(Sharon laughing)
851
00:40:21,886 --> 00:40:24,755
(Zahra speaking Persian)
852
00:40:24,755 --> 00:40:27,391
(Sharon laughing)
(Zahra speaking Persian)
853
00:40:27,391 --> 00:40:29,794
- Wait, no, Mamani-
(Zahra speaking Persian)
854
00:40:29,794 --> 00:40:32,897
- No, you can't say anything,
okay? Maman can't know.
855
00:40:32,897 --> 00:40:36,233
(Zahra speaking Persian)
856
00:40:38,169 --> 00:40:40,638
- I don't know if I can
be a real estate agent.
857
00:40:41,772 --> 00:40:45,109
(both speaking Persian)
858
00:40:48,412 --> 00:40:53,384
(gentle piano music)
(people chanting)
859
00:40:55,686 --> 00:40:58,055
(laptop thudding)
860
00:40:58,055 --> 00:41:00,458
(Badi sighing heavily)
861
00:41:00,458 --> 00:41:04,128
(gentle orchestral music)
862
00:41:27,952 --> 00:41:31,021
(keyboard tapping)
863
00:41:32,523 --> 00:41:33,958
- Maman.
864
00:41:33,958 --> 00:41:34,758
- What's up?
865
00:41:35,860 --> 00:41:37,695
- I have a bit of a problem.
866
00:41:37,695 --> 00:41:39,697
I was wondering
if you could help.
867
00:41:39,697 --> 00:41:41,031
- What is it, your exam?
868
00:41:41,031 --> 00:41:43,701
- No, no. Ah, it's about Badi.
869
00:41:43,701 --> 00:41:45,102
- Oh, no, what happened?
870
00:41:45,102 --> 00:41:47,071
- Nothing, nothing,
everything's fine.
871
00:41:47,071 --> 00:41:50,741
I just realized that if I
wanted to keep moving forward,
872
00:41:50,741 --> 00:41:52,042
I have to grow with it.
873
00:41:53,143 --> 00:41:56,046
- Okay, what are
you trying to say?
874
00:41:57,648 --> 00:42:00,518
- I wanna have Badi over
for dinner this weekend.
875
00:42:00,518 --> 00:42:02,553
- And you want me to get
your baba out of the house?
876
00:42:02,553 --> 00:42:03,721
- No, Maman-
- Out of town?
877
00:42:03,721 --> 00:42:04,989
- Maman, that's
not what I meant.
878
00:42:04,989 --> 00:42:06,190
- I don't know if I can do this.
879
00:42:06,190 --> 00:42:07,558
- No, Maman, like
a family dinner
880
00:42:07,558 --> 00:42:09,994
with you, me, Mamani and Baba.
881
00:42:09,994 --> 00:42:11,695
- Well, Mamani can't.
882
00:42:11,695 --> 00:42:12,830
- Why not?
883
00:42:12,830 --> 00:42:14,064
- She has a heart
doctor appointment.
884
00:42:14,064 --> 00:42:15,466
She's gonna be with him all day.
885
00:42:15,466 --> 00:42:18,102
- Well then, you, me and Baba.
886
00:42:18,102 --> 00:42:19,603
(Tessa sighing)
887
00:42:19,603 --> 00:42:22,873
Azizam, I'm open
with you dating.
888
00:42:22,873 --> 00:42:24,408
- [Sharon] Yeah.
889
00:42:24,408 --> 00:42:25,409
- Well, as long as it
doesn't take your attention
890
00:42:25,409 --> 00:42:26,944
off of your real estate.
891
00:42:26,944 --> 00:42:29,914
But your baba is old
fashioned, you know that,
892
00:42:29,914 --> 00:42:32,983
he's not gonna approve of Badi's
background no matter what.
893
00:42:32,983 --> 00:42:36,453
- Mom, I'm really serious
about this. I like him a lot.
894
00:42:36,453 --> 00:42:39,290
(gentle orchestral music)
895
00:42:39,290 --> 00:42:40,691
- That's your decision.
896
00:42:43,327 --> 00:42:45,863
Honey, I stand by
you, no matter what.
897
00:42:53,704 --> 00:42:54,505
- I'm just...
898
00:42:57,374 --> 00:42:59,510
I'm worried that he's
not going to like him.
899
00:43:00,945 --> 00:43:03,881
- Well, that's between
you and your baba.
900
00:43:04,982 --> 00:43:06,383
Just so you know,
901
00:43:07,985 --> 00:43:10,020
I think Badi's all right.
902
00:43:10,020 --> 00:43:11,388
- Thanks, Maman.
903
00:43:15,392 --> 00:43:18,896
(soft tense orchestral music)
904
00:43:18,896 --> 00:43:21,966
(Badi breathing deeply)
905
00:43:21,966 --> 00:43:25,736
(soft tense orchestral music)
906
00:43:37,481 --> 00:43:40,784
(car rumbling quietly)
907
00:43:46,190 --> 00:43:49,259
(car door clicking)
908
00:43:52,463 --> 00:43:55,566
(car door thudding)
909
00:43:56,500 --> 00:43:59,536
(soft piano music)
910
00:44:01,338 --> 00:44:04,174
(Badi knocking)
911
00:44:06,844 --> 00:44:08,379
(door clicking)
912
00:44:08,379 --> 00:44:09,513
- Hi, Mr. Moridi.
913
00:44:09,513 --> 00:44:11,782
- Hey, Borat, pleasure.
914
00:44:11,782 --> 00:44:12,549
- It's Badi.
915
00:44:12,549 --> 00:44:14,585
- That's nice. Come in.
916
00:44:19,023 --> 00:44:20,324
Hm.
917
00:44:20,324 --> 00:44:21,759
- Oh, it's, it's my dad's car.
918
00:44:21,759 --> 00:44:23,727
- Oh, you don't
have your own car?
919
00:44:23,727 --> 00:44:25,763
- Well, I mostly use my bike.
920
00:44:25,763 --> 00:44:29,166
- Oh.
921
00:44:29,166 --> 00:44:30,234
- This is for you.
922
00:44:30,234 --> 00:44:31,902
- [Fred] Oh, I see.
923
00:44:31,902 --> 00:44:33,170
- Badi joon.
- Salam.
924
00:44:33,170 --> 00:44:34,471
- Nice to see you. Please,
just call me Tessa.
925
00:44:36,306 --> 00:44:37,841
- Okay.
- Come on in.
926
00:44:37,841 --> 00:44:40,244
Table is set already and Sharon
will be down in a minute.
927
00:44:40,244 --> 00:44:41,278
- Okay, great.
928
00:44:42,079 --> 00:44:44,948
(soft piano music)
929
00:44:49,820 --> 00:44:51,155
- Thank you.
930
00:44:51,155 --> 00:44:53,957
(soft piano music)
931
00:45:06,737 --> 00:45:08,472
- That seat is for Sharon.
932
00:45:11,442 --> 00:45:15,546
(Badi clearing throat)
933
00:45:15,546 --> 00:45:19,149
- [Narrator] Well, we
are off to a good start.
934
00:45:19,149 --> 00:45:21,985
(soft piano music)
935
00:45:28,926 --> 00:45:30,728
- Sorry I'm so late.
936
00:45:30,728 --> 00:45:32,396
I was hoping it would
force you guys to talk.
937
00:45:32,396 --> 00:45:33,530
- Yeah, good job.
938
00:45:34,631 --> 00:45:36,533
- Please, help
yourself, everyone.
939
00:45:36,533 --> 00:45:38,268
Badi joon, help
yourself, please.
940
00:45:39,069 --> 00:45:42,172
(soft piano music)
941
00:45:42,172 --> 00:45:44,074
(Badi speaking Persian)
942
00:45:44,074 --> 00:45:44,808
- I'm sorry?
943
00:45:46,043 --> 00:45:47,010
- Never mind.
944
00:45:52,983 --> 00:45:55,586
It's, ah, it's really
nice to finally meet you.
945
00:45:55,586 --> 00:45:57,988
- Sharon's been telling
us a lot about you.
946
00:45:57,988 --> 00:45:59,223
- Really?
947
00:45:59,223 --> 00:46:01,325
- Yeah, as of this last Monday.
948
00:46:01,325 --> 00:46:03,727
- [Narrator] Oh-oh.
949
00:46:03,727 --> 00:46:06,363
- She says you've been
dating since last Nowruz.
950
00:46:06,363 --> 00:46:08,499
How come we're only
just meeting now?
951
00:46:09,867 --> 00:46:12,402
- Well, I-I don't, ah,
well, if it were up to me,
952
00:46:12,402 --> 00:46:14,905
you would have known earlier.
953
00:46:14,905 --> 00:46:16,373
- How do you mean?
954
00:46:16,373 --> 00:46:18,642
- It's my fault. I
thought you'd freak.
955
00:46:18,642 --> 00:46:21,812
- Freak? Why would I freak?
956
00:46:21,812 --> 00:46:23,914
I'm cordial, I'm nice, right?
957
00:46:23,914 --> 00:46:25,983
You're having a good time, Badi?
958
00:46:27,050 --> 00:46:28,418
- Yes, sir.
959
00:46:28,418 --> 00:46:32,422
- See? He's having good
time, I'm having good time.
960
00:46:32,422 --> 00:46:35,592
Everybody's having
good time, right?
961
00:46:35,592 --> 00:46:39,062
- [Narrator] (scoffs) Not me,
I'm going to see myself out.
962
00:46:39,062 --> 00:46:40,097
(door thudding)
963
00:46:40,097 --> 00:46:42,733
- So when Fred used
to live in Rome,
964
00:46:42,733 --> 00:46:45,102
he had this pet squirrel,
remember, honey?
965
00:46:45,102 --> 00:46:48,572
- Out of curiosity, does
your dad have another car?
966
00:46:48,572 --> 00:46:51,175
- No, actually,
that's the only one.
967
00:46:51,175 --> 00:46:52,609
- Hm.
968
00:46:52,609 --> 00:46:55,879
Oh, 'cause I'm just,
I'm a big car man.
969
00:46:55,879 --> 00:46:58,749
- Oh, nice. (clears throat)
970
00:46:58,749 --> 00:47:00,651
But it's, ah, he-he
got what he could.
971
00:47:01,752 --> 00:47:03,420
Mainly uses it for work.
972
00:47:04,855 --> 00:47:07,224
- Okay. Tessa, can you
pass me the salt, please?
973
00:47:07,224 --> 00:47:10,027
- You don't need salt, honey,
it's not good for your heart.
974
00:47:11,161 --> 00:47:12,629
- Badi's dad is a
really hard worker.
975
00:47:12,629 --> 00:47:14,765
I think you'd really like him.
976
00:47:14,765 --> 00:47:17,935
- He, ah, (clears throat)
he-he delivers pizza.
977
00:47:17,935 --> 00:47:20,838
It's not the most glamorous
job, but it's humbling.
978
00:47:22,239 --> 00:47:26,543
I-I just mean that he-he
makes enough to get by.
979
00:47:26,543 --> 00:47:29,413
And he's not jaded
by having too much.
980
00:47:29,413 --> 00:47:30,981
- What about your mother?
981
00:47:31,849 --> 00:47:33,784
- No, sir, she's unemployed.
982
00:47:34,484 --> 00:47:35,485
- Ah.
983
00:47:35,485 --> 00:47:37,688
(soft piano music)
984
00:47:37,688 --> 00:47:39,556
What's your last name again?
985
00:47:41,825 --> 00:47:43,627
- Ala, ah, (clears
throat) Alavi.
986
00:47:44,795 --> 00:47:47,364
- Oh, you're related to
the Alavis from Isfahan?
987
00:47:47,364 --> 00:47:50,667
- No, actually, my father's
from a small town, Lalejin,
988
00:47:50,667 --> 00:47:52,469
just outside of Hamadan.
989
00:47:54,071 --> 00:47:56,873
- We knew someone from
Lalejin, didn't we?
990
00:47:57,841 --> 00:48:00,077
- Yeah, I think so.
991
00:48:00,077 --> 00:48:01,411
- Father's kolfat.
992
00:48:01,411 --> 00:48:03,480
- What does kolfat mean?
993
00:48:07,818 --> 00:48:10,254
- I don't miss having
helping hands around.
994
00:48:10,254 --> 00:48:13,523
We actually had this chef
when we were living in Paris.
995
00:48:13,523 --> 00:48:15,025
Remember, honey?
- Tessa.
996
00:48:15,025 --> 00:48:17,527
- He used to come by and-
- Tessa.
997
00:48:17,527 --> 00:48:20,931
Badi doesn't want to hear
about our boring stories
998
00:48:20,931 --> 00:48:23,100
from abroad, you know
we have too much.
999
00:48:23,100 --> 00:48:24,201
- [Tessa] Fred.
1000
00:48:24,201 --> 00:48:25,702
- I'm sorry, did
I miss something?
1001
00:48:25,702 --> 00:48:27,871
- No, you didn't miss anything.
1002
00:48:27,871 --> 00:48:29,940
I'm just saving you some time
1003
00:48:29,940 --> 00:48:33,410
and because it's not
going to interest you.
1004
00:48:33,410 --> 00:48:34,278
- Baba.
1005
00:48:36,113 --> 00:48:39,149
- I-I don't think that's
necessarily true, sir.
1006
00:48:39,149 --> 00:48:40,017
- What?
1007
00:48:41,218 --> 00:48:44,321
Let's just stop beating
around the bush, okay?
1008
00:48:44,321 --> 00:48:46,156
I mean, look, you seem nice.
1009
00:48:46,156 --> 00:48:49,326
I don't know what you
expected here when you came,
1010
00:48:49,326 --> 00:48:52,329
but culturally, we're too
different, this is clear, right?
1011
00:48:52,329 --> 00:48:55,966
(Badi speaking Persian)
1012
00:48:55,966 --> 00:48:58,535
- Tell me, has your
family been to Rome?
1013
00:48:59,169 --> 00:49:00,170
- No.
1014
00:49:00,170 --> 00:49:01,672
- Paris?
1015
00:49:01,672 --> 00:49:02,973
- No, but-
- Dusseldorf?
1016
00:49:02,973 --> 00:49:05,375
- No, but that doesn't
mean that they won't.
1017
00:49:05,375 --> 00:49:06,643
- Who's gonna pay?
1018
00:49:06,643 --> 00:49:08,445
- Actually, I will.
1019
00:49:08,445 --> 00:49:09,713
- How?
1020
00:49:09,713 --> 00:49:10,981
- [Sharon] He's
studying medicine.
1021
00:49:10,981 --> 00:49:12,916
- Oh, it means you're broke.
- Excuse me?
1022
00:49:12,916 --> 00:49:14,685
- And you plan on flying
around the world with what,
1023
00:49:14,685 --> 00:49:16,820
your student loans?
- Fred.
1024
00:49:16,820 --> 00:49:19,089
Maybe you should
just take it easy.
1025
00:49:19,089 --> 00:49:21,358
- Tessa, if a man
comes into our house
1026
00:49:21,358 --> 00:49:22,859
saying he's interested
in our daughter,
1027
00:49:22,859 --> 00:49:24,628
I expect him to be able
to provide for her.
1028
00:49:24,628 --> 00:49:25,862
- I can provide for myself.
1029
00:49:25,862 --> 00:49:29,566
- Stay out of it.
(speaking Persian)
1030
00:49:30,934 --> 00:49:33,403
Look, I get it, okay?
1031
00:49:33,403 --> 00:49:36,306
You're young, probably in love,
1032
00:49:36,306 --> 00:49:39,843
but you need to be
pragmatic, both of you, okay.
1033
00:49:39,843 --> 00:49:41,511
The truth is that
you're still a student
1034
00:49:41,511 --> 00:49:42,446
and pretty soon, your parents
1035
00:49:42,446 --> 00:49:43,914
are going to be counting on you,
1036
00:49:43,914 --> 00:49:45,649
especially considering
your father's line of work
1037
00:49:45,649 --> 00:49:47,484
and the fact that your mother
doesn't even have a job.
1038
00:49:47,484 --> 00:49:50,120
- You know what? I don't
have to explain this to you.
1039
00:49:52,055 --> 00:49:52,989
Screw it.
1040
00:49:52,989 --> 00:49:54,424
- Excuse me?
- I'm not gonna sit here
1041
00:49:54,424 --> 00:49:56,760
while you turn your nose
up against my family.
1042
00:49:56,760 --> 00:50:00,564
And at least they're proud of
where they come from, Fred.
1043
00:50:00,564 --> 00:50:03,133
- What, you think you know me?
1044
00:50:03,133 --> 00:50:05,702
You have no idea what
we've been through.
1045
00:50:05,702 --> 00:50:06,670
- I know you're an Iranian man
1046
00:50:06,670 --> 00:50:08,372
who's ashamed of his own blood.
1047
00:50:08,372 --> 00:50:10,941
- My blood, my blood, what
do you know about my blood?
1048
00:50:10,941 --> 00:50:12,809
And why would I be
ashamed of my blood?
1049
00:50:12,809 --> 00:50:14,311
The Shah held court for us,
1050
00:50:14,411 --> 00:50:16,947
I'm not ashamed to admit that
to the son of a damn kolfat!
1051
00:50:16,947 --> 00:50:18,048
- Baba.
1052
00:50:18,048 --> 00:50:19,549
- (scoffs) Right,
that's enough of that.
1053
00:50:19,549 --> 00:50:22,986
Ah, thank you very much for
the amazing dinner. I'm sorry.
1054
00:50:22,986 --> 00:50:24,554
- You're saying sorry to her?
1055
00:50:24,554 --> 00:50:26,923
- I'm just trying to be
cordial. What's your problem?
1056
00:50:26,923 --> 00:50:29,493
- I have no reason to be
cordial with you, boy.
1057
00:50:29,493 --> 00:50:30,727
- You know what?
1058
00:50:31,695 --> 00:50:34,398
Go f--- yourself, sir.
1059
00:50:36,833 --> 00:50:38,568
- Get out of my house!
1060
00:50:38,568 --> 00:50:40,237
(door clicking)
1061
00:50:40,237 --> 00:50:42,906
(door thudding)
1062
00:50:45,609 --> 00:50:46,810
(door clicking)
- Badi!
1063
00:50:46,810 --> 00:50:47,844
- I can't!
1064
00:50:47,844 --> 00:50:49,179
- [Sharon] Come back!
1065
00:50:49,179 --> 00:50:51,281
- You let him talk
to me like that.
1066
00:50:51,281 --> 00:50:52,282
- I'm sorry!
1067
00:50:52,282 --> 00:50:53,884
(car door thudding)
1068
00:50:53,884 --> 00:50:55,252
(car engine starting)
1069
00:50:55,252 --> 00:50:56,686
Badi!
1070
00:50:56,686 --> 00:50:58,221
(car rumbling)
1071
00:50:58,221 --> 00:50:59,589
I'm sorry!
1072
00:50:59,589 --> 00:51:02,159
(car rumbling)
1073
00:51:05,095 --> 00:51:07,397
(Tessa speaking Persian)
1074
00:51:07,397 --> 00:51:11,868
- Come on, I'm not going
to be around forever
1075
00:51:11,868 --> 00:51:13,970
and I don't want her
to be spending her life
1076
00:51:13,970 --> 00:51:15,572
without a provider.
(door thudding)
1077
00:51:15,572 --> 00:51:18,341
I want her husband to
come from a strong family.
1078
00:51:20,977 --> 00:51:22,479
(Sharon speaking Persian)
1079
00:51:22,479 --> 00:51:24,181
- Hey, wait, Sharon.
1080
00:51:24,181 --> 00:51:25,015
Hey.
1081
00:51:25,782 --> 00:51:30,887
Sharon!
(door thudding)
1082
00:51:32,556 --> 00:51:35,225
(Tessa sighing)
1083
00:51:42,432 --> 00:51:47,370
(gentle orchestral music)
(Badi sobbing quietly)
1084
00:51:55,579 --> 00:51:59,115
(gentle orchestral music)
1085
00:52:04,521 --> 00:52:09,326
- [Narrator] She missed him,
wishing they could just talk.
1086
00:52:09,326 --> 00:52:11,061
(phone buzzing)
1087
00:52:11,061 --> 00:52:14,264
But Badi couldn't bring
himself to answer,
1088
00:52:14,264 --> 00:52:17,334
drowning over the guilt
of his words at dinner.
1089
00:52:18,802 --> 00:52:23,340
It was cruel, Sharon had never
felt pain like this before.
1090
00:52:23,340 --> 00:52:26,243
- I've never felt
pain like this before.
1091
00:52:26,243 --> 00:52:28,845
- [Narrator] She
was certain of it.
1092
00:52:28,845 --> 00:52:31,548
- Yep, definitely not.
1093
00:52:31,548 --> 00:52:34,651
(gentle orchestral music)
1094
00:52:34,651 --> 00:52:37,354
(phone buzzing)
1095
00:52:41,525 --> 00:52:43,026
- Hello.
1096
00:52:43,026 --> 00:52:46,496
(caller speaking Persian)
1097
00:52:47,531 --> 00:52:48,899
- You just called me.
1098
00:52:48,899 --> 00:52:50,534
(cellphone disconnecting)
1099
00:52:50,534 --> 00:52:52,836
- [Narrator] That
one was a butt dial.
1100
00:52:52,836 --> 00:52:55,739
(Badi groaning softly)
1101
00:52:55,739 --> 00:52:57,140
- [Kim] It'll be okay.
1102
00:52:57,140 --> 00:52:59,809
You're gonna get
through this, I promise.
1103
00:52:59,809 --> 00:53:02,612
- Yeah and you know, we'll
help you get back into things.
1104
00:53:02,612 --> 00:53:04,981
Here, give me your phone,
I'll download Tinder.
1105
00:53:04,981 --> 00:53:07,050
- Jess! Are you stupid?
1106
00:53:07,050 --> 00:53:10,353
- What? If she's lucky, she'll
see Adam McSackling on there.
1107
00:53:10,353 --> 00:53:12,422
Okay, he's a very
successful realtor.
1108
00:53:12,422 --> 00:53:13,323
- I need some air.
1109
00:53:15,458 --> 00:53:18,795
- No, no, no, you stay,
sit there and don't move
1110
00:53:18,795 --> 00:53:23,033
until you figure out exactly
what you did wrong. (sighs)
1111
00:53:24,334 --> 00:53:27,003
(head thumping)
1112
00:53:30,240 --> 00:53:31,575
- Badi.
1113
00:53:31,575 --> 00:53:33,910
Bro, I'm begging you, man.
1114
00:53:34,945 --> 00:53:36,079
Listen to me.
1115
00:53:36,079 --> 00:53:37,948
(head thumping)
1116
00:53:37,948 --> 00:53:39,516
What the?
- I don't know.
1117
00:53:39,516 --> 00:53:42,485
- Bro, our interviews are
today, you know that, right?
1118
00:53:45,188 --> 00:53:46,389
- Kooft.
1119
00:53:46,389 --> 00:53:47,591
- [Narrator] Persian
is a poetic language.
1120
00:53:47,591 --> 00:53:49,059
Here is an example.
1121
00:53:49,059 --> 00:53:51,394
To express love for someone,
we say, "Ghorbunet besham,"
1122
00:53:51,394 --> 00:53:53,797
which means, "I will
sacrifice myself for you."
1123
00:53:53,797 --> 00:53:56,499
So the lack of poetry
says a lot when Badi says,
1124
00:53:56,499 --> 00:53:58,435
"Go F yourself,"
to Sharon's father.
1125
00:53:58,435 --> 00:54:01,137
(Som spitting tea incredulously)
1126
00:54:01,137 --> 00:54:02,672
- I'm sorry.
1127
00:54:02,672 --> 00:54:04,207
You said what?
1128
00:54:05,041 --> 00:54:08,612
- Bro, this is our only shot.
1129
00:54:08,612 --> 00:54:10,614
(head thumping)
1130
00:54:10,614 --> 00:54:12,983
(cellphone alerting)
1131
00:54:12,983 --> 00:54:14,317
Dude, I gotta go.
1132
00:54:15,752 --> 00:54:16,987
- Yeah, I'll take one.)
1133
00:54:16,987 --> 00:54:18,688
- Two empanadas?
- No, just one, please.
1134
00:54:18,688 --> 00:54:20,390
- Two empanadas coming
right up, sweetheart.
1135
00:54:20,390 --> 00:54:22,959
- Ah, no, sorry, sir,
just, can I have...
1136
00:54:22,959 --> 00:54:24,361
Okay, two empanadas.
1137
00:54:24,361 --> 00:54:25,762
- These are on the house.
- Okay.
1138
00:54:25,762 --> 00:54:28,131
- My mom owns this
place so, no big deal.
1139
00:54:28,131 --> 00:54:30,200
- That's nice, thank you.
- No problem.
1140
00:54:30,200 --> 00:54:33,503
(soft orchestral music)
1141
00:54:41,511 --> 00:54:44,080
- [Movie Actor] Treat
everyone with respect,
1142
00:54:44,080 --> 00:54:47,150
they'll treat you the same way.
1143
00:54:47,150 --> 00:54:48,652
Just like any tool,
1144
00:54:49,786 --> 00:54:52,055
you gotta take care of it.
1145
00:54:52,055 --> 00:54:55,325
(soft orchestral music)
1146
00:55:07,170 --> 00:55:10,373
- You know why they got
them lights up there?
1147
00:55:10,373 --> 00:55:11,274
- Ah...
1148
00:55:13,143 --> 00:55:14,477
No, 'cause they look nice?
1149
00:55:16,146 --> 00:55:19,149
- To detract people
from committing suicide.
1150
00:55:21,551 --> 00:55:22,886
- Pleasant.
1151
00:55:22,886 --> 00:55:26,356
(gentle orchestral music)
1152
00:55:37,701 --> 00:55:41,271
- Jesus! What the hell
are you still doing here?
1153
00:55:41,271 --> 00:55:42,872
- Kim said not to get up until-
1154
00:55:42,872 --> 00:55:44,040
- No, get the hell out.
1155
00:55:51,281 --> 00:55:54,050
(Shohreh knocking)
1156
00:55:54,050 --> 00:55:57,587
(Shohreh speaking Persian)
1157
00:56:02,592 --> 00:56:04,394
(Badi sighing)
1158
00:56:04,394 --> 00:56:07,697
(gentle melodic music)
1159
00:56:07,697 --> 00:56:09,065
- I don't know.
1160
00:56:10,100 --> 00:56:13,670
(Shohreh speaking Persian)
1161
00:56:18,408 --> 00:56:23,480
(gentle melodic music)
(Badi speaking Persian)
1162
00:56:35,258 --> 00:56:38,762
(Shohreh speaking Persian)
1163
00:56:50,940 --> 00:56:56,112
(both speaking Persian)
(gentle melodic music)
1164
00:57:20,970 --> 00:57:26,142
(both speaking Persian)
(gentle melodic music)
1165
00:57:29,646 --> 00:57:32,415
- This is not your fault, okay?
1166
00:57:35,718 --> 00:57:40,690
(both speaking Persian)
(gentle melodic music)
1167
00:57:45,929 --> 00:57:48,164
- I-I tried that with her.
1168
00:57:48,164 --> 00:57:51,568
(Shohreh speaking Persian)
1169
00:57:58,208 --> 00:58:00,443
- How do you do it?
1170
00:58:00,443 --> 00:58:04,180
(Shohreh speaking Persian)
1171
00:58:11,287 --> 00:58:13,723
- I don't think I can do that.
1172
00:58:14,524 --> 00:58:17,126
At least not right now.
1173
00:58:17,126 --> 00:58:22,265
(Shohreh speaking Persian)
(gentle melodic music)
1174
00:58:40,683 --> 00:58:41,618
- Yeah.
1175
00:58:41,618 --> 00:58:45,355
(Shohreh speaking Persian)
1176
00:58:52,495 --> 00:58:55,698
(melodic rock music)
1177
00:58:59,269 --> 00:59:02,138
- Hey, guys, do your part,
save your city, come on.
1178
00:59:02,138 --> 00:59:03,840
Hey, save your city.
1179
00:59:03,840 --> 00:59:04,974
No? Okay.
1180
00:59:04,974 --> 00:59:06,309
Oh!
1181
00:59:06,309 --> 00:59:09,979
Hey dude, save your, uh!
(bodies thudding)
1182
00:59:09,979 --> 00:59:11,714
What the hell, man?
1183
00:59:14,150 --> 00:59:15,585
- Dr. Urowitz.
1184
00:59:15,585 --> 00:59:17,520
I-I was wondering if I could-
- Mr. Alavi,
1185
00:59:17,520 --> 00:59:19,556
I received your email
and unfortunately,
1186
00:59:19,556 --> 00:59:20,890
there's nothing I can do.
1187
00:59:20,890 --> 00:59:22,058
You had an interview
and you missed it.
1188
00:59:22,058 --> 00:59:24,527
- Look, at least just
give me the chance
1189
00:59:24,527 --> 00:59:26,329
to change your mind.
1190
00:59:26,329 --> 00:59:27,997
(Dr. Urowitz sighing)
1191
00:59:27,997 --> 00:59:30,500
- The parking garage is
five minutes from here
1192
00:59:30,500 --> 00:59:32,402
and we walk at my pace.
1193
00:59:33,369 --> 00:59:36,806
(soft orchestral music)
1194
00:59:39,175 --> 00:59:41,911
- All right, well sir, growing
up in Iran was really tough.
1195
00:59:41,911 --> 00:59:43,980
We never really had much, we
were under constant pressure
1196
00:59:43,980 --> 00:59:45,581
and my family had to sell
everything on their backs
1197
00:59:45,581 --> 00:59:46,816
to-to get me here.
1198
00:59:46,816 --> 00:59:49,218
- And now you're here,
what's your point?
1199
00:59:49,218 --> 00:59:50,620
- Well, now they're old.
1200
00:59:50,620 --> 00:59:52,455
I-I really can't do my
residency at any other hospital,
1201
00:59:52,455 --> 00:59:53,990
it-it has to be in Toronto.
1202
00:59:53,990 --> 00:59:56,626
- So you shouldn't have
missed your interview.
1203
00:59:56,626 --> 00:59:58,594
(door clicking)
- Sir.
1204
00:59:58,594 --> 01:00:00,296
Sir, will you, I-I
really need this.
1205
01:00:00,296 --> 01:00:03,166
- You're absolutely horrible
at changing people's mind,
1206
01:00:03,166 --> 01:00:04,901
you do realize that?
1207
01:00:04,901 --> 01:00:07,270
- Okay, well, you
have a wife, right?
1208
01:00:07,270 --> 01:00:09,439
- A husband, what's your point?
1209
01:00:09,439 --> 01:00:11,007
- Well, what if
your husband, he-
1210
01:00:11,007 --> 01:00:11,774
- He died.
1211
01:00:12,809 --> 01:00:14,143
- Well, before.
1212
01:00:14,143 --> 01:00:16,079
- We separated before he died.
1213
01:00:16,079 --> 01:00:17,447
- You still have the ring?
1214
01:00:17,447 --> 01:00:19,449
- Yes, of course,
it's a very nice ring.
1215
01:00:20,617 --> 01:00:22,585
- Okay, well, what if
your husband separated
1216
01:00:22,585 --> 01:00:24,821
on a day you had an
important procedure?
1217
01:00:24,821 --> 01:00:28,458
Would you be able to
carry out on a clear mind?
1218
01:00:28,458 --> 01:00:30,927
Look, don't you want
candidates who can admit
1219
01:00:30,927 --> 01:00:33,129
when their emotions might
compromise their ability
1220
01:00:33,129 --> 01:00:34,530
to carry out their work,
1221
01:00:34,530 --> 01:00:38,067
and who can take a step back
when it's right to do so?
1222
01:00:38,067 --> 01:00:39,702
- Yes, of course, but
we're also looking
1223
01:00:39,702 --> 01:00:40,903
for people with conviction.
1224
01:00:40,903 --> 01:00:42,605
- Which is exactly why I'm here.
1225
01:00:42,605 --> 01:00:43,606
(elevator dinging)
(elevator doors rumbling)
1226
01:00:43,606 --> 01:00:44,907
- [Dr. Urowitz] Thomas.
1227
01:00:44,907 --> 01:00:46,075
- Dr. Urowitz.
1228
01:00:46,075 --> 01:00:47,643
- You made it to your
interview, correct?
1229
01:00:47,643 --> 01:00:49,312
(elevator doors rumbling)
- Yes, sir.
1230
01:00:49,312 --> 01:00:50,713
- How well do you know Badi?
1231
01:00:50,713 --> 01:00:51,648
- [Thomas] We've met.
1232
01:00:51,648 --> 01:00:53,683
- Has Badi ever let you down?
1233
01:00:53,683 --> 01:00:55,518
- No, sir. I'm sorry,
what is this about?
1234
01:00:55,518 --> 01:00:57,120
- Hm.
1235
01:00:57,120 --> 01:00:59,989
If he did, do you think you'd
give him a second chance?
1236
01:00:59,989 --> 01:01:01,791
- Yeah, I don't see why not.
1237
01:01:01,791 --> 01:01:03,993
- Hm. Badi, you
owe Thomas a beer.
1238
01:01:03,993 --> 01:01:06,796
Come and see me on Friday.
1239
01:01:06,796 --> 01:01:08,731
- Wait, ah, Friday?
(elevator dinging)
1240
01:01:08,731 --> 01:01:10,099
(elevator doors rumbling)
Ah, yes, I-
1241
01:01:10,099 --> 01:01:12,001
- Listen, I'll look
after everything else.
1242
01:01:12,001 --> 01:01:14,303
Just do yourself a favor and
do not miss your interviews
1243
01:01:14,303 --> 01:01:15,805
with the other hospitals.
1244
01:01:15,805 --> 01:01:16,873
(elevator doors rumbling)
- Thank you, doctor.
1245
01:01:21,944 --> 01:01:24,614
- How was your night, Sharon?
1246
01:01:26,682 --> 01:01:29,218
What's the matter,
you still mad at me?
1247
01:01:29,218 --> 01:01:30,820
- No, she's just
probably stressed.
1248
01:01:30,820 --> 01:01:33,322
It has been so
cold outside, yeah?
1249
01:01:33,322 --> 01:01:34,190
- May I be excused?
1250
01:01:34,190 --> 01:01:35,024
- Sure.
1251
01:01:35,024 --> 01:01:36,693
- Sharon, please, sit down.
1252
01:01:38,428 --> 01:01:39,228
- No.
1253
01:01:43,499 --> 01:01:44,567
This is all your fault.
1254
01:01:44,567 --> 01:01:46,102
- Excuse me?
- Stop it.
1255
01:01:47,804 --> 01:01:49,806
You always fall into
the same routine
1256
01:01:49,806 --> 01:01:52,108
when someone vaguely defies you.
1257
01:01:53,109 --> 01:01:55,111
I'm done being afraid of you.
1258
01:01:56,279 --> 01:01:59,916
You made Badi say things
that he can't take back.
1259
01:01:59,916 --> 01:02:01,984
It meant losing my boyfriend
1260
01:02:03,653 --> 01:02:05,054
and losing respect for you.
1261
01:02:06,355 --> 01:02:07,590
- Hey, Sharon.
1262
01:02:07,590 --> 01:02:08,591
Sharon!
1263
01:02:10,927 --> 01:02:12,962
- You should go talk to her.
1264
01:02:12,962 --> 01:02:15,598
- Tessa, just don't
get involved, yeah?
1265
01:02:15,598 --> 01:02:17,266
- Look at me, look at me.
1266
01:02:19,969 --> 01:02:23,606
(Tessa speaking Persian)
1267
01:02:58,107 --> 01:03:00,843
(Narrator speaking Persian)
1268
01:03:00,843 --> 01:03:03,780
(paper rustling)
1269
01:03:05,848 --> 01:03:08,751
(paper tearing)
1270
01:03:16,859 --> 01:03:18,094
(Fred knocking)
1271
01:03:18,094 --> 01:03:18,895
- Sharon?
1272
01:03:20,396 --> 01:03:21,197
Sharon, I...
1273
01:03:28,571 --> 01:03:31,741
You know, I used to be able
to hold you in my hand,
1274
01:03:32,642 --> 01:03:34,677
your whole body in my hand.
1275
01:03:34,677 --> 01:03:39,448
You were born early and it
was only by a few weeks,
1276
01:03:41,050 --> 01:03:43,953
but it scared us, it scared me.
1277
01:03:46,122 --> 01:03:48,324
Those first nights
in the hospital,
1278
01:03:48,324 --> 01:03:52,128
I was just glued
to the incubator,
1279
01:03:52,128 --> 01:03:54,363
just watching your
little breaths.
1280
01:03:55,865 --> 01:03:57,700
And I wanted to break
through that glass
1281
01:03:57,700 --> 01:04:00,469
and I wanted to bring you
home, I wanted to protect you.
1282
01:04:03,206 --> 01:04:05,208
(sighs) Life was really tough
1283
01:04:05,208 --> 01:04:07,610
for me and your
mother in Europe.
1284
01:04:07,610 --> 01:04:12,548
So we came to Canada, we
thought we could be ourselves,
1285
01:04:14,016 --> 01:04:16,719
you know, we made certain that
you knew how to speak Farsi,
1286
01:04:16,719 --> 01:04:20,856
you knew your language, your
culture, your roots, you know?
1287
01:04:23,326 --> 01:04:28,231
Until one day, maybe
you're five, six years old
1288
01:04:30,199 --> 01:04:32,401
and you came home one day,
1289
01:04:34,837 --> 01:04:36,405
and you were hungry.
1290
01:04:37,707 --> 01:04:39,642
I opened your lunchbox,
your food is still there
1291
01:04:39,642 --> 01:04:43,446
and I say, "Shirin, why
didn't you eat your lunch?"
1292
01:04:43,446 --> 01:04:46,082
(gentle melodic music)
1293
01:04:46,082 --> 01:04:48,851
And then you burst out crying
1294
01:04:48,851 --> 01:04:50,853
and you put your face in my arms
1295
01:04:53,256 --> 01:04:55,891
and you say that the kids,
they're making fun of you.
1296
01:04:55,891 --> 01:04:59,362
They say your food is vomit
and you felt so embarrassed
1297
01:04:59,362 --> 01:05:03,266
and so much shame and
it wasn't your fault,
1298
01:05:04,934 --> 01:05:09,005
to feel that it's my
fault. (sobbing quietly)
1299
01:05:09,005 --> 01:05:12,508
(gentle orchestral music)
1300
01:05:14,010 --> 01:05:15,978
It just brought back
everything I went through,
1301
01:05:15,978 --> 01:05:17,446
what your mom went through
1302
01:05:17,446 --> 01:05:22,451
and I said, "No.
That's it, enough.
1303
01:05:23,619 --> 01:05:25,221
Why are we trying to
hold on to something
1304
01:05:25,321 --> 01:05:27,957
and be something for people
who don't even care about us?"
1305
01:05:27,957 --> 01:05:31,794
Huh? And that was that.
1306
01:05:31,794 --> 01:05:33,929
We stopped calling you Shirin,
1307
01:05:33,929 --> 01:05:35,798
we started speaking
English at home
1308
01:05:36,866 --> 01:05:38,200
and every day after that,
1309
01:05:38,200 --> 01:05:40,303
I did everything I
could to protect you.
1310
01:05:45,942 --> 01:05:50,212
But all I ended up doing was
just driving you further away
1311
01:05:50,212 --> 01:05:52,381
and causing you more pain
1312
01:05:52,381 --> 01:05:55,051
than any of those
kids at that school.
1313
01:05:56,252 --> 01:06:00,289
I made a lot of
sacrifices to protect you,
1314
01:06:00,289 --> 01:06:04,160
to protect our family and
I don't regret any of them.
1315
01:06:08,898 --> 01:06:11,600
Except at dinner that night.
1316
01:06:13,669 --> 01:06:15,838
You opened up your heart to us
1317
01:06:16,772 --> 01:06:18,574
and I just pushed you away.
1318
01:06:19,909 --> 01:06:23,312
(soft orchestral music)
1319
01:06:32,621 --> 01:06:34,023
(door clicking)
1320
01:06:34,023 --> 01:06:37,326
(soft orchestral music)
1321
01:06:41,063 --> 01:06:44,433
- [Badi] Look Thomas, thanks
for saving my ass back there.
1322
01:06:44,433 --> 01:06:46,502
- [Thomas] No, man, you
probably would've done
1323
01:06:46,502 --> 01:06:47,837
the same for me.
1324
01:06:47,837 --> 01:06:49,605
- Honestly, I'm not too sure.
1325
01:06:51,207 --> 01:06:54,744
I just feel like, like I'm
in this weird situation
1326
01:06:54,744 --> 01:06:56,846
where I got conflicting views
1327
01:06:56,846 --> 01:06:58,481
from Iranians that are born here
1328
01:06:58,481 --> 01:07:01,751
versus the ones that are
actually from there and...
1329
01:07:01,751 --> 01:07:04,186
(sighs) I guess it just gave
me a bad view of Canadians.
1330
01:07:04,186 --> 01:07:07,089
- Listen, my mom's Jewish
and my dad's Catholic,
1331
01:07:07,089 --> 01:07:08,724
so I kind of grew up
with half the family
1332
01:07:08,724 --> 01:07:11,394
always being suspicious
of the other half.
1333
01:07:11,394 --> 01:07:13,362
I just, I try to
keep things grounded.
1334
01:07:14,764 --> 01:07:15,965
- Anyway, sorry about earlier,
1335
01:07:15,965 --> 01:07:18,534
I mean, I was trying to
catch up to Dr. Urowitz
1336
01:07:18,534 --> 01:07:20,369
and I did not mean to
smack all your stuff
1337
01:07:20,369 --> 01:07:21,704
out your hand, man. (laughs)
1338
01:07:21,704 --> 01:07:22,838
- I figured you really
had to be somewhere
1339
01:07:22,838 --> 01:07:24,407
if you were just gonna
like pile drive me
1340
01:07:24,407 --> 01:07:26,108
and just keep on running.
1341
01:07:26,108 --> 01:07:28,144
- Yeah. What are these, anyway?
1342
01:07:28,144 --> 01:07:30,546
- Yeah, there are a
bunch of condo proposals
1343
01:07:30,546 --> 01:07:32,181
going up in the
Persian District.
1344
01:07:32,181 --> 01:07:35,117
- I heard about that.
Are they going through?
1345
01:07:35,117 --> 01:07:37,686
- Probably, but there is a
town hall meeting coming up.
1346
01:07:37,686 --> 01:07:40,489
You should come, man,
look, we're losing
1347
01:07:40,489 --> 01:07:42,892
all of our cultural touchstones
that make up Toronto.
1348
01:07:42,892 --> 01:07:44,293
- Can I keep this?
1349
01:07:44,293 --> 01:07:47,530
- Yeah, yeah, all good,
I got, I got lots.
1350
01:07:47,530 --> 01:07:50,599
- Well, anyway, I'm this
way, but thanks again, man.
1351
01:07:50,599 --> 01:07:51,667
I owe you.
1352
01:07:51,667 --> 01:07:52,101
- [Thomas] Yeah,
don't mention it.
1353
01:07:54,303 --> 01:07:58,040
(gentle orchestral music)
1354
01:08:24,333 --> 01:08:28,070
(gentle orchestral music)
1355
01:08:39,949 --> 01:08:43,519
(keyboard tapping)
1356
01:08:43,519 --> 01:08:45,621
- [Badi] "Oh, my brilliant base.
1357
01:08:48,424 --> 01:08:49,625
Oh, my warmth within.
1358
01:08:52,394 --> 01:08:53,762
Ode to my fearless faith,
1359
01:08:55,998 --> 01:08:58,300
with pacing prospects in peace.
1360
01:08:58,300 --> 01:09:01,637
(soft orchestral music)
1361
01:09:03,772 --> 01:09:05,107
In dearest disposition,
1362
01:09:06,375 --> 01:09:08,244
and distanced disaster,
1363
01:09:09,578 --> 01:09:11,480
still the heart
beats much faster.
1364
01:09:14,149 --> 01:09:15,384
Oh, my shady shard.
1365
01:09:17,920 --> 01:09:19,922
Oh, my chaff and chisel.
1366
01:09:19,922 --> 01:09:22,458
(soft orchestral music)
1367
01:09:22,458 --> 01:09:24,927
Ode to my fright of forlorn
1368
01:09:24,927 --> 01:09:26,795
with motionless mind at war.
1369
01:09:29,064 --> 01:09:30,533
In distanced disposition
1370
01:09:31,333 --> 01:09:32,868
and dearest disaster,
1371
01:09:32,868 --> 01:09:34,870
(melodic orchestral music)
1372
01:09:34,870 --> 01:09:36,672
still the heart
beats much faster.
1373
01:09:38,807 --> 01:09:40,276
Feeling exciting scares
1374
01:09:41,343 --> 01:09:42,678
and scary excitements,
1375
01:09:44,780 --> 01:09:47,550
the heart invites you
to a warm embrace,
1376
01:09:49,218 --> 01:09:50,786
with hopes of one day
1377
01:09:53,088 --> 01:09:54,490
slowing its pace.
1378
01:09:54,490 --> 01:09:57,026
(soft orchestral music)
1379
01:09:57,026 --> 01:10:01,564
And yet, still the heart
beats much faster."
1380
01:10:05,968 --> 01:10:09,305
(both speaking Persian)
1381
01:10:11,941 --> 01:10:13,742
- [Sharon] Okay.
1382
01:10:13,742 --> 01:10:15,511
- [Zahra] Ah-huh.
1383
01:10:15,511 --> 01:10:18,847
(both speaking Persian)
1384
01:10:38,434 --> 01:10:40,736
- [Tessa] What? Absolutely not.
1385
01:10:40,736 --> 01:10:41,971
- Mom.
1386
01:10:41,971 --> 01:10:44,573
- Oh, now I'm your mom?
(Zahra speaking Persian)
1387
01:10:44,573 --> 01:10:46,976
I just find out you got
your certificate months ago.
1388
01:10:48,377 --> 01:10:51,413
You knew? I thought you failed
and you needed more time.
1389
01:10:51,413 --> 01:10:52,815
I was giving you space.
1390
01:10:52,815 --> 01:10:54,783
(Zahra speaking Persian)
- You keep twisting her,
1391
01:10:54,783 --> 01:10:56,552
you wanna make her
your little clone.
1392
01:10:56,552 --> 01:10:58,120
(Zahra speaking Persian)
1393
01:10:58,120 --> 01:11:00,522
- [Tessa] Why leave Iran
if you wanted all of us
1394
01:11:00,522 --> 01:11:02,858
to keep pretending we
were still living there?
1395
01:11:02,858 --> 01:11:05,160
They went mad when they
were out of the country,
1396
01:11:05,160 --> 01:11:07,162
they turned their back on us,
you want her to be like them?
1397
01:11:07,162 --> 01:11:08,030
- Okay, Mom.
1398
01:11:08,030 --> 01:11:08,897
- "Them?"
1399
01:11:08,897 --> 01:11:11,100
(Zahra speaking Persian)
1400
01:11:11,100 --> 01:11:13,769
- You forced Farsi, you
forced Farsi on her.
1401
01:11:13,769 --> 01:11:16,071
You pushed her into this
doomed relationship.
1402
01:11:16,071 --> 01:11:18,540
Now you're encouraging
her to leave a real job
1403
01:11:18,540 --> 01:11:20,609
for this finger
painting fairy tale?
1404
01:11:20,609 --> 01:11:22,711
(Zahra speaking Persian)
- She's my daughter,
1405
01:11:22,711 --> 01:11:25,381
not yours!
- Okay, that's enough, Mom!
1406
01:11:25,381 --> 01:11:27,449
Okay, I'm done with you
controlling my life.
1407
01:11:27,449 --> 01:11:29,618
You're manipulative
and all you care about-
1408
01:11:29,618 --> 01:11:31,053
- Tessa!
1409
01:11:31,053 --> 01:11:33,255
- Sharon, dokhtar azizam,
I'm doing all this for you!
1410
01:11:33,255 --> 01:11:36,592
- Bull, you never gave a damn
about anybody but yourself.
1411
01:11:36,592 --> 01:11:37,993
- You hid the good-
- Tessa!
1412
01:11:39,128 --> 01:11:42,631
- Badi's pride helped me
find my real passions.
1413
01:11:43,632 --> 01:11:46,001
And it's not real estate.
1414
01:11:46,001 --> 01:11:47,403
- Atessa!
1415
01:11:47,403 --> 01:11:49,271
(Tessa speaking Persian)
(dramatic orchestral music)
1416
01:11:49,271 --> 01:11:52,541
- I loved him and I never even
got the chance to tell him.
1417
01:11:52,541 --> 01:11:54,443
(Fred thudding to floor)
(glass shattering)
1418
01:11:54,443 --> 01:11:56,145
(tense orchestral music)
1419
01:11:56,145 --> 01:11:57,346
- Fred?
- Dad?
1420
01:11:57,346 --> 01:11:58,514
- Oh, my God, Fred!
- Baba.
1421
01:11:58,514 --> 01:11:59,948
(tense orchestral music)
1422
01:11:59,948 --> 01:12:03,018
- Feraidoon, azizam,
can you hear me?
1423
01:12:03,018 --> 01:12:04,453
Maman, call 911!
1424
01:12:04,453 --> 01:12:08,190
(tense orchestral music)
1425
01:12:08,190 --> 01:12:11,727
- That'll take too long.
Help me get him into the car.
1426
01:12:11,727 --> 01:12:15,064
(tense orchestral music)
1427
01:12:22,071 --> 01:12:25,774
- Patient is 44-year-old male,
history of heart disease.
1428
01:12:25,774 --> 01:12:27,710
Suffered sudden cardiac arrest.
1429
01:12:27,710 --> 01:12:30,612
Angiogram will offer
further details.
1430
01:12:30,612 --> 01:12:32,414
Good. Thank you, Jackie.
1431
01:12:33,716 --> 01:12:35,451
You okay, all right?
You're gonna be fine.
1432
01:12:35,451 --> 01:12:37,586
Just deep breaths, Badi, deep
breaths, all right, at a boy.
1433
01:12:37,586 --> 01:12:39,221
All right, now,
we'll let you handle
1434
01:12:39,221 --> 01:12:40,923
the sutures on this one.
1435
01:12:40,923 --> 01:12:42,491
For now, you're an extra
pair of hands, just pass us
1436
01:12:42,491 --> 01:12:45,828
anything that I or any member
of the surgical staff ask for.
1437
01:12:45,828 --> 01:12:46,962
You got it?
(gurney rattling)
1438
01:12:46,962 --> 01:12:47,529
- Yes, sir.
- All right, good man.
1439
01:12:47,529 --> 01:12:48,430
Let's do it.
1440
01:12:50,599 --> 01:12:52,434
Okay, thank you.
1441
01:12:54,870 --> 01:12:56,572
- Whoa, whoa, no.
- Whoa, whoa, whoa!
1442
01:12:56,572 --> 01:12:58,040
Easy, easy.
- No, no, no, no, no.
1443
01:12:58,040 --> 01:13:00,242
- I need you to, I need you
to remain calm for us, okay?
1444
01:13:00,242 --> 01:13:01,076
- Not him.
1445
01:13:01,076 --> 01:13:02,010
- What's that?
1446
01:13:03,145 --> 01:13:04,980
- Can I please have
another doctor? Not him.
1447
01:13:04,980 --> 01:13:06,949
- Fred, Fred,
listen to me, okay?
1448
01:13:06,949 --> 01:13:08,617
Everything's gonna be just fine.
1449
01:13:08,617 --> 01:13:10,085
This is Badi, he's a resident.
1450
01:13:10,085 --> 01:13:11,653
- [Fred] Just one more
doctor, different doctor.
1451
01:13:11,653 --> 01:13:12,688
- [Dr. Urowitz] Can we
get him sedated, please?
1452
01:13:12,688 --> 01:13:15,190
- You're dead, you're so dead.
1453
01:13:15,190 --> 01:13:16,625
- [Narrator] No,
I'm just kidding.
1454
01:13:16,625 --> 01:13:18,260
That's not how it happened.
1455
01:13:18,260 --> 01:13:19,762
(video tape whirring)
1456
01:13:19,762 --> 01:13:21,330
- Just one more doctor,
different doctor.
1457
01:13:21,330 --> 01:13:22,931
- Can we get him
sedated, please?
1458
01:13:22,931 --> 01:13:26,535
- We'll get you to your
family, sir, I promise.
1459
01:13:26,535 --> 01:13:28,470
(melodic Iranian folk music)
1460
01:13:28,470 --> 01:13:29,872
- You good to go?
1461
01:13:31,039 --> 01:13:32,608
- Yes, sir.
- All right, let's do this.
1462
01:13:32,608 --> 01:13:34,510
On three, everybody.
1463
01:13:34,510 --> 01:13:35,844
Nice and gentle.
1464
01:13:36,979 --> 01:13:39,448
One, two, three.
1465
01:13:39,448 --> 01:13:44,620
(melodic Iranian folk music)
(singing in Persian)
1466
01:14:09,411 --> 01:14:14,650
(melodic Iranian folk music)
(singing in Persian)
1467
01:14:29,364 --> 01:14:30,299
- Sharon!
1468
01:14:30,299 --> 01:14:31,266
- [Sharon] Kim.
1469
01:14:31,266 --> 01:14:33,168
- He just texted me.
1470
01:14:33,168 --> 01:14:33,836
Hi.
- Hi.
1471
01:14:33,836 --> 01:14:35,337
- Is there any news?
1472
01:14:35,337 --> 01:14:36,471
- He's still in there.
1473
01:14:36,471 --> 01:14:38,006
- Hey, Sharon.
- Hey.
1474
01:14:38,006 --> 01:14:40,642
- Look, there's something
you should probably know.
1475
01:14:40,642 --> 01:14:42,211
There's a slight chance that-
1476
01:14:42,211 --> 01:14:44,546
- Mr. Moridi's family?
1477
01:14:44,546 --> 01:14:46,448
- Yes, doctor, that's us.
1478
01:14:46,448 --> 01:14:47,182
How is he?
1479
01:14:48,550 --> 01:14:50,986
- Well, Fred's heart showed
a little more blockage
1480
01:14:50,986 --> 01:14:53,388
in the arteries than we
had at first thought.
1481
01:14:53,388 --> 01:14:55,290
And as a result, the operation
1482
01:14:55,290 --> 01:14:58,393
took a couple of hours
longer than we'd anticipated.
1483
01:14:58,393 --> 01:15:01,663
He did suffer some damage to
his left subclavian artery
1484
01:15:01,663 --> 01:15:03,365
as a result of the heart attack.
1485
01:15:03,365 --> 01:15:05,567
But we were able to
clear a nice little path
1486
01:15:05,567 --> 01:15:07,169
using some stents.
1487
01:15:07,169 --> 01:15:09,972
All in all, I think the, ah,
the operation was a success.
1488
01:15:13,609 --> 01:15:15,911
- So he's all right?
1489
01:15:15,911 --> 01:15:18,146
- Yes, yes, he's all right.
1490
01:15:18,146 --> 01:15:19,248
(all sighing)
1491
01:15:19,248 --> 01:15:21,083
- [Tessa] Thank you
so much, doctor.
1492
01:15:21,083 --> 01:15:22,684
- (laughs) You're very welcome.
1493
01:15:24,319 --> 01:15:27,856
(monitor beeping quietly)
1494
01:15:30,525 --> 01:15:33,028
I'm gonna go for a walk.
1495
01:15:33,028 --> 01:15:34,863
Maybe I find a
balloon or something.
1496
01:15:34,863 --> 01:15:37,499
- He'll be here
when you get back.
1497
01:15:37,499 --> 01:15:39,835
(Fred groaning softly)
No, wait, he's waking up!
1498
01:15:42,404 --> 01:15:44,573
- A balloon is a good idea.
1499
01:15:44,573 --> 01:15:47,342
- (laughs) Hi, Baba.
1500
01:15:47,342 --> 01:15:48,110
- Hi.
1501
01:15:49,378 --> 01:15:51,313
- You scared us.
1502
01:15:51,313 --> 01:15:54,483
- I'm not going
anywhere anytime soon.
1503
01:15:54,483 --> 01:15:57,986
(gentle orchestral music)
1504
01:16:00,956 --> 01:16:03,592
- If you ever do that
again, I'll kill you.
1505
01:16:03,592 --> 01:16:06,128
- [Fred] Hm, that sounds nice.
1506
01:16:07,829 --> 01:16:10,132
(Fred chuckling softly)
1507
01:16:10,132 --> 01:16:11,733
(door clicking)
1508
01:16:11,733 --> 01:16:15,170
(gentle orchestral music)
1509
01:16:20,475 --> 01:16:23,178
(birds chirping)
1510
01:16:26,381 --> 01:16:31,420
(melodic Iranian music)
(singing in Persian)
1511
01:16:44,633 --> 01:16:46,702
(door clicking)
1512
01:16:46,702 --> 01:16:47,436
- Shirin.
1513
01:16:52,040 --> 01:16:52,908
Hi.
1514
01:16:54,276 --> 01:16:55,077
- Hi.
1515
01:16:55,944 --> 01:16:58,714
- I heard that, um, you were...
1516
01:16:59,781 --> 01:17:01,116
It looks amazing.
1517
01:17:02,150 --> 01:17:03,018
- Thanks.
1518
01:17:04,152 --> 01:17:05,787
- I know I'm early,
but I-I can come back-
1519
01:17:05,787 --> 01:17:07,255
- No, no, it-it's fine.
1520
01:17:09,358 --> 01:17:11,793
- I wanted to give
you something.
1521
01:17:11,793 --> 01:17:12,828
- Oh.
1522
01:17:14,496 --> 01:17:18,233
That's sweet, you,
you didn't need to.
1523
01:17:18,233 --> 01:17:19,267
- I wanted to.
1524
01:17:21,503 --> 01:17:24,306
(paper tearing)
1525
01:17:24,306 --> 01:17:25,273
- Poetry?
1526
01:17:27,442 --> 01:17:28,910
- Yeah, um,
1527
01:17:28,910 --> 01:17:31,646
you kind of sparked
something in me
1528
01:17:31,646 --> 01:17:34,750
that I didn't know was
still there, and...
1529
01:17:36,418 --> 01:17:38,954
I-I knew you were
doing calligraphy,
1530
01:17:38,954 --> 01:17:40,889
so I thought it might help.
1531
01:17:45,527 --> 01:17:47,796
Maybe I shouldn't have come.
1532
01:17:47,796 --> 01:17:49,631
I'm sorry, this is
stupid, I'm sorry.
1533
01:17:49,631 --> 01:17:50,432
- Wait.
1534
01:17:54,436 --> 01:17:55,937
Why did you come?
1535
01:17:55,937 --> 01:17:58,106
- I promised you I would.
1536
01:17:58,106 --> 01:17:59,474
- What?
1537
01:17:59,608 --> 01:18:03,178
- I told you that if you were
ever in a gallery, I'd...
1538
01:18:07,349 --> 01:18:08,216
Here I am.
1539
01:18:10,118 --> 01:18:11,019
- It's just-
- I know, I know-
1540
01:18:11,019 --> 01:18:12,788
- What am I supposed to say?
1541
01:18:12,788 --> 01:18:14,456
- Look, you have every
right to be angry at me.
1542
01:18:14,456 --> 01:18:15,323
- Don't.
1543
01:18:16,391 --> 01:18:19,094
- I'm sorry, I just-
- You're sorry?
1544
01:18:20,295 --> 01:18:21,229
You left me.
1545
01:18:22,798 --> 01:18:25,100
You didn't think to follow
up after that dinner?
1546
01:18:25,100 --> 01:18:26,334
- Are you kidding?
1547
01:18:27,469 --> 01:18:28,170
Every day.
1548
01:18:28,170 --> 01:18:29,237
- Then where were you?
1549
01:18:31,473 --> 01:18:32,374
I missed you.
1550
01:18:34,743 --> 01:18:35,944
I really did.
1551
01:18:37,679 --> 01:18:40,182
You know, but at the same time,
1552
01:18:40,182 --> 01:18:43,185
when you left the way
that you did, it hurt.
1553
01:18:43,185 --> 01:18:45,587
And it really pains me
to tell you all this,
1554
01:18:45,587 --> 01:18:48,056
because I know you're a
tremendously sensitive soul,
1555
01:18:48,056 --> 01:18:50,625
but I have to tell
you how I feel.
1556
01:18:50,625 --> 01:18:51,526
- You're right.
1557
01:18:55,363 --> 01:18:56,865
- Before we met,
1558
01:18:59,267 --> 01:19:01,369
there was this part
of me that I hated.
1559
01:19:04,372 --> 01:19:08,276
Spending time with you
brought me new life.
1560
01:19:10,846 --> 01:19:12,647
You know what's messed up?
1561
01:19:14,616 --> 01:19:17,552
Is that even after you
left, I still held out hope.
1562
01:19:19,888 --> 01:19:21,423
But you didn't show.
1563
01:19:23,458 --> 01:19:24,559
I texted you,
1564
01:19:25,694 --> 01:19:28,330
I called you, I sent
you a damn email.
1565
01:19:28,330 --> 01:19:29,531
- I read every
single one of them.
1566
01:19:29,531 --> 01:19:31,933
- Then why weren't you there?
- Because I...
1567
01:19:35,170 --> 01:19:36,204
I don't know.
1568
01:19:38,573 --> 01:19:39,608
I acted like an ass.
1569
01:19:42,144 --> 01:19:44,913
And-and you are
an amazing person
1570
01:19:44,913 --> 01:19:46,782
who deserves an amazing partner.
1571
01:19:46,782 --> 01:19:48,350
- You don't get to
decide that for me.
1572
01:19:48,350 --> 01:19:49,184
- I wasn't.
1573
01:19:50,852 --> 01:19:52,621
It was for me.
1574
01:19:52,621 --> 01:19:55,690
(gentle melodic music)
1575
01:19:55,690 --> 01:19:59,594
For years, I've been
trying to bury how I feel-
1576
01:19:59,594 --> 01:20:02,197
- Don't use your
insecurity as a scapegoat.
1577
01:20:02,197 --> 01:20:03,632
- Just give me a chance, okay?
1578
01:20:06,234 --> 01:20:07,102
You
1579
01:20:08,770 --> 01:20:10,238
created inspiration for me.
1580
01:20:13,341 --> 01:20:17,245
And when I saw our
future get rattled, I...
1581
01:20:18,880 --> 01:20:20,115
I was broken.
1582
01:20:20,115 --> 01:20:21,817
- I would have
been there for you.
1583
01:20:21,817 --> 01:20:24,853
Look, Badi, as hard
as things got for me,
1584
01:20:24,853 --> 01:20:27,789
all I wanted to do was run over
and make sure you were okay.
1585
01:20:27,789 --> 01:20:29,124
- That's not for you to do.
1586
01:20:31,059 --> 01:20:34,129
There were things I still
needed to figure out for myself.
1587
01:20:35,664 --> 01:20:39,167
(gentle melodic music)
1588
01:20:39,167 --> 01:20:40,569
You were the one that told me
1589
01:20:40,569 --> 01:20:42,270
to come to terms with who I am
1590
01:20:44,673 --> 01:20:46,508
and explore my emotions.
1591
01:20:48,210 --> 01:20:50,412
- So what, you're
seeing a therapist?
1592
01:20:51,913 --> 01:20:54,649
- Well, no, I...
1593
01:20:54,649 --> 01:20:57,686
Well, in hindsight,
that would've made
things a lot simpler.
1594
01:20:57,686 --> 01:21:00,088
(Sharon laughs softly)
1595
01:21:00,088 --> 01:21:01,556
I'm doing poetry again.
1596
01:21:03,358 --> 01:21:05,794
- [Sharon] Art as a therapy.
1597
01:21:07,229 --> 01:21:10,532
- Everything does look
great, by the way.
1598
01:21:11,967 --> 01:21:13,168
Beautiful.
1599
01:21:13,168 --> 01:21:16,705
(gentle orchestral music)
1600
01:21:17,939 --> 01:21:18,707
I'm sorry.
1601
01:21:24,713 --> 01:21:26,448
- I'm happy you came.
1602
01:21:28,149 --> 01:21:30,285
A little early, but still.
1603
01:21:30,986 --> 01:21:32,554
- No,
1604
01:21:32,554 --> 01:21:34,022
a little late.
1605
01:21:34,022 --> 01:21:37,459
(gentle orchestral music)
1606
01:21:39,394 --> 01:21:41,830
- I should finish setting up
1607
01:21:41,830 --> 01:21:44,432
but you're welcome
to stay, obviously.
1608
01:21:44,432 --> 01:21:46,401
- No, I mean, I should
probably get going.
1609
01:21:46,401 --> 01:21:48,003
I don't wanna make
things any more awkward.
1610
01:21:48,003 --> 01:21:49,638
- No, no, no, it's fine.
1611
01:21:49,638 --> 01:21:51,306
Look, we're expressing
ourselves, it's
healthy, I promise.
1612
01:21:52,107 --> 01:21:53,842
But I should warn you that
1613
01:21:55,010 --> 01:21:57,178
this doesn't mean I'm
gonna be chasing you.
1614
01:21:57,912 --> 01:21:58,713
- That's fair.
1615
01:22:00,215 --> 01:22:01,750
- The ball's in your court.
1616
01:22:04,953 --> 01:22:08,356
(soft orchestral music)
1617
01:22:11,192 --> 01:22:12,227
Bye, Badi.
1618
01:22:18,600 --> 01:22:19,634
- Bye, Shirin.
1619
01:22:21,403 --> 01:22:24,239
- [Narrator] It was a
lesson for them both
1620
01:22:25,373 --> 01:22:28,777
that self-growth isn't
done for another person,
1621
01:22:30,512 --> 01:22:32,547
it's done for oneself.
1622
01:22:33,682 --> 01:22:37,252
Hey, don't feel cheated,
I didn't lie to you.
1623
01:22:37,252 --> 01:22:40,355
The truth is this
is a love story,
1624
01:22:40,355 --> 01:22:42,123
and one most of us have known.
1625
01:22:43,725 --> 01:22:47,729
When they met, they were
but two budding blossoms
1626
01:22:47,729 --> 01:22:50,332
and it was by their
time together,
1627
01:22:50,332 --> 01:22:53,101
that they bloomed
in their time apart.
1628
01:22:53,101 --> 01:22:58,139
- Yo.
(car door thudding)
1629
01:23:00,275 --> 01:23:02,544
So what happened?
1630
01:23:08,249 --> 01:23:10,418
- [Arash] Who you calling, man?
1631
01:23:15,323 --> 01:23:18,426
(cellphone ringing)
1632
01:23:23,298 --> 01:23:24,299
- [Sharon] Did you
forget something?
109908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.