All language subtitles for Tehranto.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,135 (film projector whirring) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,135 --> 00:00:05,438 (mellow drumming music) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,608 --> 00:00:10,810 - [Narrator] You see, these days, 6 00:00:10,810 --> 00:00:13,713 there are two types of Iranian immigrants: 7 00:00:13,713 --> 00:00:16,583 those who left Iran before the revolution, 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,486 and those who left Iran after the revolution. 9 00:00:20,687 --> 00:00:25,625 (crowd chanting) (mellow drumming music) 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,946 (film projector whirring) 11 00:00:46,946 --> 00:00:48,615 (romantic orchestral music) 12 00:00:48,615 --> 00:00:49,682 (visitor knocking) 13 00:00:49,682 --> 00:00:52,685 (door clicking) 14 00:00:52,685 --> 00:00:53,720 (hand slapping) 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,322 (both speaking Persian) 16 00:00:56,322 --> 00:00:59,259 - [Narrator] In 1988, Rostam Alavi, 17 00:00:59,259 --> 00:01:02,028 a simple man from the town of Lalejin, 18 00:01:02,028 --> 00:01:04,297 and a conscripted soldier 19 00:01:05,498 --> 00:01:08,401 and Shohreh, the daughter of a rice farmer 20 00:01:08,401 --> 00:01:10,804 and local smarty-pants, 21 00:01:10,804 --> 00:01:13,473 throw a party with their friends and family 22 00:01:13,473 --> 00:01:15,308 with enough dress-code violations 23 00:01:15,308 --> 00:01:17,210 to give a mullah an aneurysm. 24 00:01:17,210 --> 00:01:20,547 They get married and give birth to a baby boy 25 00:01:20,547 --> 00:01:24,217 that they lovingly name, Badi. 26 00:01:24,217 --> 00:01:27,787 On the other side of the world, in 1989, 27 00:01:27,787 --> 00:01:31,458 an Iranian couple by the names of (chuckling) 28 00:01:31,458 --> 00:01:36,362 Fred and Tessa arrive at Toronto Pearson Airport. 29 00:01:36,362 --> 00:01:39,199 - We are more Parisian than Persian. 30 00:01:39,199 --> 00:01:42,735 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 31 00:01:42,735 --> 00:01:47,507 - [Narrator] Growing up, Badi's pastimes included politics, 32 00:01:47,507 --> 00:01:49,742 working in his father's pottery shop, 33 00:01:49,742 --> 00:01:52,212 (pot shattering) 34 00:01:52,212 --> 00:01:54,747 and helping to raise the family chickens 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,217 with his cousin, Arash. 36 00:01:57,217 --> 00:02:01,588 In Toronto, Tessa and Fred give birth to a baby girl 37 00:02:01,588 --> 00:02:04,224 that they lovingly name Sharon. 38 00:02:05,391 --> 00:02:08,561 Back in Iran, Badi's heart skips a beat. 39 00:02:10,063 --> 00:02:14,267 Growing up, Sharon's pastimes were like most girls', 40 00:02:14,267 --> 00:02:17,303 this included makeovers, 41 00:02:17,303 --> 00:02:19,439 (Sharon giggling) 42 00:02:19,439 --> 00:02:20,740 art. - Hey! Oh no! 43 00:02:20,740 --> 00:02:21,875 No, no, no, no! 44 00:02:21,875 --> 00:02:23,543 - [Narrator] And cooking. 45 00:02:23,543 --> 00:02:26,045 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 46 00:02:26,045 --> 00:02:28,248 (Sharon speaking Persian) 47 00:02:28,248 --> 00:02:30,016 (Tessa screaming) (Fred speaking Persian) 48 00:02:30,016 --> 00:02:32,886 - [Narrator] Back in Iran, Badi and his parents 49 00:02:32,886 --> 00:02:34,721 board a plane for Toronto. 50 00:02:35,922 --> 00:02:37,724 Sharon's heart skips a beat. 51 00:02:37,724 --> 00:02:39,859 (Sharon burping) - Oh, Sharon. 52 00:02:39,859 --> 00:02:42,662 (Sharon giggling) 53 00:02:43,496 --> 00:02:47,133 (gentle orchestral music) 54 00:02:49,469 --> 00:02:52,071 (cellphone buzzing) - Sharon! 55 00:02:52,071 --> 00:02:54,541 Sharon! - I know, I know. 56 00:02:54,541 --> 00:02:56,242 - Azizam, you're gonna be late. 57 00:02:56,242 --> 00:02:57,610 - It's fine, Mother. 58 00:02:57,610 --> 00:02:59,112 - Why don't you just drive? 59 00:02:59,112 --> 00:03:01,080 Maman (speaking Persian), not this right now, please. 60 00:03:01,080 --> 00:03:02,448 - I know, I just don't want you to be late. 61 00:03:02,448 --> 00:03:04,117 - Yeah, but my ride's already on the way. 62 00:03:04,117 --> 00:03:07,187 (both speaking Persian) 63 00:03:07,187 --> 00:03:08,121 - It's exam day. 64 00:03:08,121 --> 00:03:09,422 - Oh! 65 00:03:09,422 --> 00:03:11,090 - Hm, and she's going to do great. 66 00:03:11,090 --> 00:03:12,825 (Zahra speaking Persian) 67 00:03:12,825 --> 00:03:16,296 - Mamani, wait, no, I really have to go. 68 00:03:16,296 --> 00:03:17,497 - Hey, who has two thumbs 69 00:03:17,497 --> 00:03:19,799 who's going to ace this real estate exam? 70 00:03:19,799 --> 00:03:21,067 Yeah, good, good. 71 00:03:21,067 --> 00:03:23,102 - You're still gonna meet with Adam, aren't you? 72 00:03:23,102 --> 00:03:24,204 - Yes, Mom. 73 00:03:24,204 --> 00:03:25,171 (Zahra speaking Persian) 74 00:03:25,171 --> 00:03:26,973 - The realtor I set her up with. 75 00:03:26,973 --> 00:03:28,841 - Shoot, my ride's here. 76 00:03:28,841 --> 00:03:31,211 (Zahra speaking Persian) Wait, Mamani. 77 00:03:31,211 --> 00:03:32,579 Thank you. 78 00:03:32,579 --> 00:03:34,113 - [Tessa] Oh, Adam is such a good realtor, Ma. 79 00:03:34,113 --> 00:03:37,050 (Zahra speaking Persian) 80 00:03:37,050 --> 00:03:39,285 - Mamani, enough with the (speaking Persian). 81 00:03:40,253 --> 00:03:41,821 - Good luck! (door clicking) 82 00:03:41,821 --> 00:03:45,525 (Zahra speaking Persian) (door thudding) 83 00:03:45,525 --> 00:03:50,563 (upbeat Iranian music) (singing in Persian) 84 00:04:00,707 --> 00:04:03,042 - Excuse me, are you Iranian? 85 00:04:03,042 --> 00:04:04,277 - Sorry? 86 00:04:04,277 --> 00:04:06,713 - I was thinking maybe you're Iranian? 87 00:04:06,713 --> 00:04:09,082 - Oh, no, I'm not, I'm Canadian. 88 00:04:09,082 --> 00:04:12,619 (driver speaking Persian) 89 00:04:16,255 --> 00:04:18,524 (tires screeching) (car horn tooting) 90 00:04:18,524 --> 00:04:20,426 (driver speaking Persian) 91 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 - Hey, buddy, screw you! 92 00:04:24,264 --> 00:04:25,598 (driver speaking Persian) 93 00:04:25,598 --> 00:04:27,000 - What? 94 00:04:27,000 --> 00:04:28,501 - You don't speak Farsi? 95 00:04:30,403 --> 00:04:32,038 I, I thought you did. 96 00:04:33,406 --> 00:04:36,743 You live in Richmond Hill, you look Iranian, and your name- 97 00:04:36,743 --> 00:04:38,978 - Look, I really have to study. 98 00:04:38,978 --> 00:04:39,779 - I'm sorry. 99 00:04:41,514 --> 00:04:45,018 (driver speaking Persian) 100 00:04:52,925 --> 00:04:55,028 (brakes screeching) (soft upbeat jazz music) 101 00:04:55,028 --> 00:04:57,463 (Sharon speaking Persian) (car door thudding) 102 00:04:57,463 --> 00:04:59,265 (driver shouting Persian) (tires screeching) 103 00:04:59,265 --> 00:05:01,000 (bicycle bell ringing) - Hey! 104 00:05:01,000 --> 00:05:01,934 - [Sharon] Uh! 105 00:05:01,934 --> 00:05:03,670 - [Badi] Sorry! 106 00:05:03,670 --> 00:05:05,705 - Get off the sidewalk, dickhead! 107 00:05:05,705 --> 00:05:08,941 - [Narrator] What Sharon didn't realize at that moment 108 00:05:08,941 --> 00:05:12,145 was that crossing paths with this "dickhead" 109 00:05:12,145 --> 00:05:15,081 was her sernevesht, or destiny. 110 00:05:15,081 --> 00:05:18,551 (upbeat jazz piano music) 111 00:05:25,458 --> 00:05:27,694 - No, no, no, come on! (crowd cheering) 112 00:05:27,694 --> 00:05:30,396 What the, I need to pass it to this guy, man. 113 00:05:30,396 --> 00:05:32,565 Dude, I'm wide open here. 114 00:05:32,565 --> 00:05:34,133 Wide open, baby. 115 00:05:34,133 --> 00:05:35,034 Damn it! 116 00:05:35,034 --> 00:05:36,269 (door clicking) 117 00:05:36,269 --> 00:05:37,503 - Dude! 118 00:05:37,503 --> 00:05:39,706 (door thudding) 119 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 The exam? 120 00:05:41,307 --> 00:05:42,542 - So? 121 00:05:42,542 --> 00:05:44,644 - We can hear you from inside. 122 00:05:44,644 --> 00:05:47,580 - Whatever, Badi. You should write faster. 123 00:05:48,381 --> 00:05:49,615 - It was hard. 124 00:05:49,615 --> 00:05:51,984 - It's for pelvic surgery. Did you study? 125 00:05:53,886 --> 00:05:55,054 Some med student. 126 00:05:55,054 --> 00:05:56,856 - Look, whatever, just save your lectures. 127 00:05:56,856 --> 00:05:58,725 I gotta get going. (video game beeping) 128 00:05:58,725 --> 00:05:59,592 - Hey. 129 00:06:00,893 --> 00:06:03,362 Did you bike here, bro? (laughs) 130 00:06:03,362 --> 00:06:04,630 - Yeah, why? 131 00:06:04,630 --> 00:06:06,365 - Dude, it's been snowing all afternoon. 132 00:06:08,067 --> 00:06:08,935 - What? 133 00:06:08,935 --> 00:06:09,769 - Yeah. 134 00:06:10,570 --> 00:06:11,904 - But it's spring! 135 00:06:11,904 --> 00:06:13,539 (door clicking) 136 00:06:13,539 --> 00:06:14,640 - Guys! Keep it down. 137 00:06:19,078 --> 00:06:19,912 - Sorry. 138 00:06:19,912 --> 00:06:21,647 (Thomas sighing) 139 00:06:21,647 --> 00:06:22,715 (door thudding) 140 00:06:22,715 --> 00:06:25,752 (soft orchestral music) 141 00:06:25,752 --> 00:06:27,820 - [Badi] Freaking Canada! 142 00:06:27,820 --> 00:06:31,858 (upbeat Iranian percussion music) 143 00:06:31,858 --> 00:06:34,193 - It's a really nice place. 144 00:06:34,193 --> 00:06:36,796 Very, ah, very ethnic. 145 00:06:37,930 --> 00:06:39,699 How'd you, ah, how'd you hear about it? 146 00:06:39,699 --> 00:06:44,070 - Ah, my grandmother works in the back, but yeah. 147 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Only there's talks of a condo going up here, so. 148 00:06:47,073 --> 00:06:48,174 - Really, here? 149 00:06:49,509 --> 00:06:51,577 - Oh, you're a fan of gentrification. 150 00:06:51,577 --> 00:06:55,548 (Adam laughing) (singing in Persian) 151 00:06:55,548 --> 00:06:57,917 - This looks so good, mm! 152 00:06:59,786 --> 00:07:00,887 Mm, oh! 153 00:07:01,020 --> 00:07:04,791 Have you heard about the 36-Question Challenge? 154 00:07:04,791 --> 00:07:06,626 - No, what's that? 155 00:07:06,626 --> 00:07:10,062 - Allegedly, two people ask each other 156 00:07:10,062 --> 00:07:13,566 a specific set of 36 questions 157 00:07:13,566 --> 00:07:15,234 and they fall madly in love. 158 00:07:16,402 --> 00:07:17,670 Allegedly. 159 00:07:17,670 --> 00:07:19,205 - All right, I'll bite. 160 00:07:21,874 --> 00:07:23,009 - All right (clearing throat). 161 00:07:24,577 --> 00:07:26,712 One second, I'll bring it up. 162 00:07:26,712 --> 00:07:30,082 Let's see, notes, notes, okay! 163 00:07:30,082 --> 00:07:31,017 "Question one. 164 00:07:32,652 --> 00:07:33,753 You can invite 165 00:07:35,188 --> 00:07:37,790 anyone over for dinner, 166 00:07:37,790 --> 00:07:39,826 living or dead, who would you host?" 167 00:07:42,528 --> 00:07:43,896 - Oh, I don't know. 168 00:07:45,097 --> 00:07:46,399 Oh, my grandpa. 169 00:07:47,800 --> 00:07:51,838 - You, sorry, like, you could, you can invite anyone, right? 170 00:07:51,838 --> 00:07:53,473 So you could be interesting, 171 00:07:53,473 --> 00:07:57,343 pick someone like a JFK, or like a, like a Jesus, 172 00:07:57,343 --> 00:07:58,811 like a Jesus Christ. 173 00:07:58,811 --> 00:08:02,114 - Are you trying to sound smart or something? 174 00:08:05,451 --> 00:08:09,388 Oh, (laughs) this isn't romantic, none of this is romantic. 175 00:08:09,388 --> 00:08:11,090 - Okay. - (laughing) Oh, my God. 176 00:08:11,090 --> 00:08:12,692 - I'm not, I'm not trying to, it's fine. 177 00:08:12,692 --> 00:08:13,559 Don't worry about it. - Listen-, listen. 178 00:08:13,559 --> 00:08:15,795 - It's, I'm not- - Listen. 179 00:08:15,795 --> 00:08:17,864 I'm sure the game is fun. 180 00:08:17,864 --> 00:08:19,298 - It is, it's a really fun game. 181 00:08:19,298 --> 00:08:20,333 - Really fun, it's just- 182 00:08:20,333 --> 00:08:22,301 - I get laid all the time with this. 183 00:08:22,301 --> 00:08:25,371 - It's just some of those questions are super personal, 184 00:08:25,371 --> 00:08:27,206 and we're not that close yet. 185 00:08:28,507 --> 00:08:30,776 - Yeah, but like, 186 00:08:30,776 --> 00:08:33,546 you wanna be, right? 187 00:08:34,747 --> 00:08:38,351 - Adam, don't be sleazy. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 - Sleazy? - Shh! 189 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 (Zahra laughing) 190 00:08:40,353 --> 00:08:41,554 That's my grandma's laugh. 191 00:08:43,756 --> 00:08:47,393 (playful orchestral music) 192 00:08:47,393 --> 00:08:48,227 You. 193 00:08:50,529 --> 00:08:51,764 - Hi. 194 00:08:51,764 --> 00:08:53,232 (Sharon speaking Persian) 195 00:08:53,232 --> 00:08:55,001 - Maybe I was a bit- - No, shh! 196 00:08:55,001 --> 00:08:56,702 Oh, you don't get to talk. 197 00:08:56,702 --> 00:08:58,905 You're the reason I have mud on my butt. 198 00:08:58,905 --> 00:09:00,940 - (laughs) Okay, I'm not looking. Is this a trap? 199 00:09:00,940 --> 00:09:02,808 I feel like it's a trap. - Who is this guy? 200 00:09:02,808 --> 00:09:06,245 (Zahra speaking Persian) 201 00:09:08,281 --> 00:09:09,015 - Hi. 202 00:09:09,015 --> 00:09:12,685 (Zahra speaking Persian) 203 00:09:19,759 --> 00:09:21,928 - You have nothing better to do on Fridays 204 00:09:21,928 --> 00:09:24,263 than to come here and hit on my grandmother? 205 00:09:24,263 --> 00:09:25,765 - (laughs) It's surprising, right? 206 00:09:25,765 --> 00:09:27,133 I mean, you know, you'd get some attention, 207 00:09:27,133 --> 00:09:28,801 but you seem pretty stuck up. 208 00:09:28,801 --> 00:09:30,369 - Oh, screw you. 209 00:09:30,369 --> 00:09:31,938 - And besides, why aren't you helping out on Fridays? 210 00:09:31,938 --> 00:09:33,639 Not that I wanna get out of helping you. 211 00:09:33,639 --> 00:09:35,408 (Badi speaking Persian) (Zahra laughing) 212 00:09:35,408 --> 00:09:37,843 (Zahra speaking Persian) 213 00:09:37,843 --> 00:09:39,545 - Oh, how could you let Mamani down? 214 00:09:39,545 --> 00:09:41,514 - I have other responsibilities. 215 00:09:41,514 --> 00:09:42,381 - Oh, yeah? - Mm-hm. 216 00:09:42,381 --> 00:09:43,416 - Yeah? - Yeah. 217 00:09:43,416 --> 00:09:46,118 (Adam coughing) 218 00:09:47,653 --> 00:09:50,856 - Well, I think your other responsibilities needs your help. 219 00:09:51,857 --> 00:09:53,459 Or a bib. - Ugh, whatever! 220 00:09:53,459 --> 00:09:56,295 Just keep it down, okay? Thanks. 221 00:09:57,964 --> 00:10:01,267 (all speaking Persian) 222 00:10:02,568 --> 00:10:05,771 (both speaking Persian) 223 00:10:31,831 --> 00:10:35,201 (both speaking Persian) 224 00:10:41,874 --> 00:10:45,211 (soft orchestral music) 225 00:10:56,222 --> 00:10:56,722 ding) 226 00:10:56,856 --> 00:10:58,157 - [Som] Goddamn it. 227 00:10:58,157 --> 00:11:00,826 - [Narrator] Quick lesson, shall we? 228 00:11:00,826 --> 00:11:02,561 See those tasty drinks? 229 00:11:02,561 --> 00:11:05,031 That's Persian tea, also known as chai, 230 00:11:05,031 --> 00:11:06,432 but never "chai tea." 231 00:11:06,432 --> 00:11:09,068 It's a staple in any Persian gathering, 232 00:11:09,068 --> 00:11:11,537 sometimes accompanied by shisha or ghalyan, 233 00:11:11,537 --> 00:11:13,406 a big sharable tobacco pipe, 234 00:11:13,406 --> 00:11:15,408 but personally, it's not my cup of chai. 235 00:11:15,408 --> 00:11:17,743 - [Badi] That sandwich is giving you stupid accuracy. 236 00:11:17,743 --> 00:11:19,979 - Okay, first of all, it's not a "sandvich," it's a wrap. 237 00:11:19,979 --> 00:11:21,313 - It's the same damn thing. 238 00:11:21,313 --> 00:11:22,548 - No, it's not the same damn thing! 239 00:11:22,548 --> 00:11:24,283 Notice how the kabab is within the wrap? 240 00:11:24,283 --> 00:11:27,386 - I can't handle it. - Wrap, wrap. 241 00:11:27,386 --> 00:11:29,088 Arash, verdict? 242 00:11:29,088 --> 00:11:31,791 - Yo, what are you guys saying for Nowruz? 243 00:11:31,791 --> 00:11:33,059 - Oh, yeah, just completely disregard 244 00:11:33,059 --> 00:11:35,027 what we were talking about, that's fine. 245 00:11:36,395 --> 00:11:38,464 Nothing? Probably dicking around playing "Halo 3." 246 00:11:38,464 --> 00:11:41,200 - You know that game's about like, a decade old? 247 00:11:41,200 --> 00:11:42,234 - [Som] Okay, that was like my peak, 248 00:11:42,234 --> 00:11:44,603 so let me have it, cool? - Ah-huh. 249 00:11:44,603 --> 00:11:46,539 - [Som] Why, you got something better for us? 250 00:11:46,539 --> 00:11:48,140 - There's something going down at Persian Palace 251 00:11:48,140 --> 00:11:49,341 on Thursday, let's hit that up. 252 00:11:49,341 --> 00:11:51,377 - Dope, let's do that then. - No. 253 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 - Why? 254 00:11:52,211 --> 00:11:53,446 - 'Cause they're so fake. 255 00:11:53,446 --> 00:11:54,513 - [Arash] Who? 256 00:11:56,949 --> 00:11:58,150 - All these Perm-immigrant fake Roonis. 257 00:11:58,150 --> 00:11:59,318 - Bro, come on, we'll all go. 258 00:11:59,318 --> 00:12:01,520 - It'll be fun, man, screw it. - Yeah. 259 00:12:02,321 --> 00:12:03,823 (upbeat Iranian music) (singing in Persian) 260 00:12:03,823 --> 00:12:07,193 (both speaking Persian) 261 00:12:13,833 --> 00:12:16,869 (Sharon laughing) 262 00:12:16,869 --> 00:12:18,471 - Good evening, ladies! 263 00:12:18,471 --> 00:12:19,972 (guests applauding) 264 00:12:19,972 --> 00:12:21,474 And gentlemen. 265 00:12:21,474 --> 00:12:22,708 (Som sighing) 266 00:12:22,708 --> 00:12:24,009 - [M.C.] Happy Nowruz! 267 00:12:24,009 --> 00:12:25,745 - [Waiter] Cream puff, sir? 268 00:12:25,745 --> 00:12:27,713 - Oh, yeah! (laughing) 269 00:12:27,713 --> 00:12:29,014 - Bro, take it easy. 270 00:12:29,014 --> 00:12:30,382 - But I'm hungry. 271 00:12:30,382 --> 00:12:32,118 - Dude, you had like 10 cookies in the car. 272 00:12:32,118 --> 00:12:34,253 How are you still hungry? - I don't know. 273 00:12:34,253 --> 00:12:36,288 - I actually really like that hideous dress there. 274 00:12:36,288 --> 00:12:37,056 - Oh, God. 275 00:12:37,056 --> 00:12:38,624 (playful orchestral music) 276 00:12:38,624 --> 00:12:40,092 - [Kim] What is it? 277 00:12:40,092 --> 00:12:41,494 - The guy who just walked in with his friends. 278 00:12:41,494 --> 00:12:43,295 - Do you think they have- - Don't look. 279 00:12:43,295 --> 00:12:44,196 - Oh. 280 00:12:44,196 --> 00:12:45,798 - Have seen "Oh," what's that? 281 00:12:45,798 --> 00:12:46,499 - Who? 282 00:12:47,433 --> 00:12:48,968 Why are we staring at the wall? 283 00:12:48,968 --> 00:12:51,403 - Remember when I told you about that date with Adam? 284 00:12:51,403 --> 00:12:53,706 - What's the matter with you? - Remember Zahra? 285 00:12:53,706 --> 00:12:54,940 - [Kim] Is that the nobhead that was hitting 286 00:12:54,940 --> 00:12:56,709 on your grandma? - Yeah. 287 00:12:56,709 --> 00:12:57,743 - You mean the one with the stuck-up granddaughter? 288 00:12:57,743 --> 00:12:59,011 - [Badi] Yep. 289 00:12:59,011 --> 00:13:00,279 - [Sharon] Okay, wait, one at a time. 290 00:13:00,279 --> 00:13:02,615 - [Badi] We can't all look at the same time. 291 00:13:02,615 --> 00:13:04,583 (playful orchestral music) - Crap. 292 00:13:04,583 --> 00:13:05,384 - Damn it. 293 00:13:08,621 --> 00:13:10,956 - Um, I'm gonna go to the bathroom. 294 00:13:13,659 --> 00:13:15,928 - I am gonna go find the cream puff guy. 295 00:13:16,929 --> 00:13:18,864 (background guests chattering) 296 00:13:18,864 --> 00:13:21,700 - Okay, all right, let's get this party started. 297 00:13:21,700 --> 00:13:24,470 All right, guys, I wanna introduce our DJ tonight. 298 00:13:24,470 --> 00:13:27,106 He's out here looking like every other Persian guy, 299 00:13:27,106 --> 00:13:28,941 except he has the headphones on. 300 00:13:28,941 --> 00:13:30,476 Introducing DJ Ali Laj! 301 00:13:30,476 --> 00:13:34,079 (air horn blowing) (guests applauding) 302 00:13:34,079 --> 00:13:36,515 Ladies and gentlemen, we have with us tonight 303 00:13:36,515 --> 00:13:40,019 a very special guest from the city of Toronto. 304 00:13:40,019 --> 00:13:42,421 This woman is an absolute powerhouse. 305 00:13:42,421 --> 00:13:44,089 Please join me in welcoming 306 00:13:44,089 --> 00:13:46,058 City Councillor Mondana Moridi! 307 00:13:46,058 --> 00:13:47,693 (guests applauding) 308 00:13:47,693 --> 00:13:50,996 (both speaking Persian) 309 00:13:52,198 --> 00:13:55,401 - Distinguished guests, fellow councillors, 310 00:13:55,401 --> 00:13:57,736 staff, family and friends. 311 00:13:57,736 --> 00:13:59,505 On behalf of the Moridi family, 312 00:13:59,505 --> 00:14:02,074 I'd like to thank you all for coming here tonight. 313 00:14:02,074 --> 00:14:04,476 And before we begin tonight's program, 314 00:14:04,476 --> 00:14:06,011 I'd like to give a special acknowledgment 315 00:14:06,011 --> 00:14:08,214 to my brother, Feridun, and his lovely wife, Atessa, 316 00:14:08,214 --> 00:14:10,049 for planning this beautiful evening. 317 00:14:11,717 --> 00:14:15,521 And as we do every year, we have another dance performance. 318 00:14:15,521 --> 00:14:17,623 Please join me in welcoming Roja Hanum 319 00:14:17,623 --> 00:14:20,259 as she performs a (speaking Persian) dance. 320 00:14:20,259 --> 00:14:22,361 (guests cheering and applauding) 321 00:14:22,361 --> 00:14:26,765 (lively Iranian music) (guests clapping rhythmically) 322 00:14:26,765 --> 00:14:29,568 (Arash whistling) 323 00:14:30,603 --> 00:14:31,937 - He's really yummy. 324 00:14:31,937 --> 00:14:33,606 - Oh, you would. 325 00:14:33,606 --> 00:14:36,208 - That girl's still looking at me. 326 00:14:36,208 --> 00:14:38,611 - (scoffs) Yeah. 327 00:14:38,611 --> 00:14:41,814 - All right, I'm going for the kill. 328 00:14:41,814 --> 00:14:43,115 Wish me luck. 329 00:14:43,115 --> 00:14:44,450 - What do you mean, "going for the kill"? 330 00:14:44,450 --> 00:14:46,418 Get back here! 331 00:14:46,418 --> 00:14:47,853 - I'm just, 332 00:14:47,853 --> 00:14:49,388 I'll be back! 333 00:14:49,388 --> 00:14:54,093 (lively Iranian music) (guests clapping rhythmically) 334 00:14:57,029 --> 00:15:00,366 (both speaking Persian) 335 00:15:13,345 --> 00:15:15,881 - [Sharon] Badi, right? 336 00:15:15,881 --> 00:15:17,883 - Yeah, Shanus, Shuka. 337 00:15:17,883 --> 00:15:19,251 - Sharon. 338 00:15:19,251 --> 00:15:22,187 - Sharon, right. Not a very Persian name. 339 00:15:22,187 --> 00:15:23,489 (Zahra speaking Persian) 340 00:15:23,489 --> 00:15:25,791 - Mamani, I will, okay, I promise. 341 00:15:25,791 --> 00:15:28,160 So, you're still hitting on my grandma. 342 00:15:28,160 --> 00:15:30,796 - (scoffs) What, you're still too stuck up to get hit on? 343 00:15:30,796 --> 00:15:34,500 (Zahra speaking Persian) 344 00:15:34,500 --> 00:15:35,401 - Mamani. 345 00:15:35,401 --> 00:15:40,472 - Zahra- (Zahra speaking Persian) 346 00:15:41,206 --> 00:15:44,143 (Badi speaking Persian) 347 00:15:44,143 --> 00:15:45,411 - (scoffs) Really? 348 00:15:45,411 --> 00:15:47,246 - Well, I'm more into like, you know, 349 00:15:47,246 --> 00:15:49,882 pre-revolutionary rock, Googoosh. 350 00:15:49,882 --> 00:15:51,817 - Oh, God help us. 351 00:15:51,817 --> 00:15:55,654 (melodic Iranian music) 352 00:15:55,654 --> 00:15:58,657 Oh, come on, you're not gonna disappoint Mamani, are you? 353 00:15:58,657 --> 00:16:00,993 You know what, it's fine, it's cool. 354 00:16:00,993 --> 00:16:01,794 - Ah, er. 355 00:16:03,028 --> 00:16:04,029 Fine. 356 00:16:04,897 --> 00:16:05,998 Let's do it. 357 00:16:05,998 --> 00:16:09,301 (melodic Iranian music) 358 00:16:09,301 --> 00:16:11,236 - Oh, you don't know how to dance! 359 00:16:11,236 --> 00:16:12,805 - What are you talking about? I'm a pro. 360 00:16:12,805 --> 00:16:14,239 - No, you're super stiff. 361 00:16:14,239 --> 00:16:16,542 Come on, loosen up, keep the elbows up. 362 00:16:16,542 --> 00:16:17,409 - Who's that? 363 00:16:17,409 --> 00:16:18,644 - Who? 364 00:16:18,644 --> 00:16:20,546 - That guy dancing with Sharon. 365 00:16:20,546 --> 00:16:21,747 - Hips. 366 00:16:21,747 --> 00:16:23,282 - No, that's weird. - No, it's not weird 367 00:16:23,282 --> 00:16:25,651 - Relax, Maman set them up. 368 00:16:25,651 --> 00:16:28,420 - He looks like a twisted marionette. 369 00:16:28,420 --> 00:16:31,690 - (speaking Persian) Looks like a twisted marionette. 370 00:16:31,690 --> 00:16:32,891 - This looks weird. 371 00:16:32,891 --> 00:16:36,528 - You look stupid, but it's great, it's fine. 372 00:16:36,528 --> 00:16:37,996 It's fine! I'm joking, I'm joking. 373 00:16:37,996 --> 00:16:40,899 That's what it's supposed to look like, it's cool. 374 00:16:40,899 --> 00:16:42,267 There we go, there we go. 375 00:16:42,267 --> 00:16:43,402 - [Narrator] It was while they danced 376 00:16:43,402 --> 00:16:45,637 that Badi's guard had lowered, 377 00:16:45,637 --> 00:16:48,674 and Sharon's doubt about Iranian men began to fade. 378 00:16:48,674 --> 00:16:50,776 For a moment, it felt as though 379 00:16:50,776 --> 00:16:53,011 it was only Badi and Sharon in the room, 380 00:16:53,011 --> 00:16:54,680 as he had forgotten about Arash, 381 00:16:54,680 --> 00:16:57,182 who was busy flirting with Kim, 382 00:16:57,182 --> 00:17:01,787 or Som, who was still stuffing his face with cream puffs. 383 00:17:01,787 --> 00:17:04,223 - What the hell? 384 00:17:04,223 --> 00:17:05,290 Hello? 385 00:17:08,227 --> 00:17:10,028 I have a fast metabolism! 386 00:17:10,028 --> 00:17:12,331 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 387 00:17:13,899 --> 00:17:17,703 I have a fast metaboliackgrou) 388 00:17:20,806 --> 00:17:22,274 (Sharon laughing) 389 00:17:22,274 --> 00:17:24,042 - [Badi] I had fun tonight. 390 00:17:24,042 --> 00:17:26,545 - You're a natural. I'm glad you came. 391 00:17:26,545 --> 00:17:28,747 - You know, this isn't usually my thing. 392 00:17:28,747 --> 00:17:30,949 - No? Oh, you seemed so at home. 393 00:17:30,949 --> 00:17:32,985 (both laughing) 394 00:17:32,985 --> 00:17:35,454 - Anyway, speaking of home, I should really get going. 395 00:17:35,454 --> 00:17:37,022 I got to wake up early. 396 00:17:37,022 --> 00:17:39,591 - Oh, yeah? What's going on tomorrow? 397 00:17:39,591 --> 00:17:41,827 - I gotta head to (speaking Persian). 398 00:17:41,827 --> 00:17:43,695 I mean, they wanna stock up in the morning 399 00:17:43,695 --> 00:17:45,431 'cause of tonight and, well, these guys 400 00:17:45,431 --> 00:17:46,999 aren't exactly philanthropic. 401 00:17:46,999 --> 00:17:48,267 (Sharon laughing) 402 00:17:48,267 --> 00:17:50,202 - All right, well, ah, maybe I'll see you there. 403 00:17:50,202 --> 00:17:52,571 - (scoffs) What, you're gonna get those hands dirty? 404 00:17:52,571 --> 00:17:55,240 - My hands have seen plenty of dirt, okay? 405 00:17:55,240 --> 00:17:58,010 Besides, you could use the help. 406 00:17:58,010 --> 00:18:01,313 - Look, I'll have you know I'm preparing a workout routine. 407 00:18:01,313 --> 00:18:02,781 - (laughing) Oh, yeah, really? 408 00:18:02,781 --> 00:18:04,750 - Yeah, you know what, I don't wanna brag, 409 00:18:04,750 --> 00:18:07,886 but I'll be able to do like 100 pushups by the end of it. 410 00:18:07,886 --> 00:18:09,788 - Yeah, and how many can you do now? 411 00:18:11,290 --> 00:18:12,224 - Three. 412 00:18:12,224 --> 00:18:13,192 (Sharon laughing) 413 00:18:13,192 --> 00:18:15,561 (car horn tooting) 414 00:18:15,561 --> 00:18:17,062 Yeah, I'm coming! 415 00:18:17,062 --> 00:18:18,497 - Get home safe, Badi. 416 00:18:18,497 --> 00:18:20,199 - Goodnight, (speaking Persian). 417 00:18:20,199 --> 00:18:21,700 - Sharon! - Sharon, sorry. 418 00:18:21,700 --> 00:18:23,268 - Stop it. I'll back out, I swear. 419 00:18:23,268 --> 00:18:24,536 - No take backs! 420 00:18:24,536 --> 00:18:29,041 (Sharon laughing) (gentle melodic music) 421 00:18:29,041 --> 00:18:30,209 (broom swishing) 422 00:18:30,209 --> 00:18:32,878 (cellphone ringing) 423 00:18:32,878 --> 00:18:35,080 - Oh, look who finally decided to show up. 424 00:18:35,080 --> 00:18:36,715 - Yeah, sorry, I kind of got caught up 425 00:18:36,715 --> 00:18:38,951 with some YouTube videos. - Videos of what? 426 00:18:40,586 --> 00:18:42,054 - Protests and stuff. 427 00:18:42,054 --> 00:18:43,555 - What protests? 428 00:18:44,823 --> 00:18:46,425 - You're joking? 429 00:18:46,425 --> 00:18:47,626 - No, tell me. 430 00:18:52,598 --> 00:18:54,733 - People in Iran aren't able to pay for things 431 00:18:54,733 --> 00:18:58,070 like food, rent, or gas, so they took to the streets. 432 00:18:59,338 --> 00:19:01,306 - Actually, I had no idea. 433 00:19:02,674 --> 00:19:05,110 - Yeah, it's happening a lot recently. 434 00:19:05,110 --> 00:19:07,379 (truck horn tooting) The truck's here. 435 00:19:07,379 --> 00:19:09,281 - Ah, you don't want... 436 00:19:09,281 --> 00:19:13,252 (gentle orchestral music) 437 00:19:13,252 --> 00:19:15,988 (dolly rattling) 438 00:19:19,191 --> 00:19:21,660 You okay there, Hercules? 439 00:19:21,660 --> 00:19:22,995 - Yeah, I'm fine. 440 00:19:22,995 --> 00:19:25,497 - [Sharon] Use the dolly, you dummy. 441 00:19:25,497 --> 00:19:27,332 (dolly rattling) 442 00:19:27,332 --> 00:19:29,501 (coffee machine whirring) (melodic drumming music) 443 00:19:30,135 --> 00:19:31,870 He's actually not as bad as I thought. 444 00:19:33,038 --> 00:19:36,008 - Ooh, so are you going to see him again? 445 00:19:36,008 --> 00:19:38,110 - I don't know, I don't know, we didn't- 446 00:19:38,110 --> 00:19:39,244 (cellphone buzzing) 447 00:19:39,244 --> 00:19:40,312 Oh, crap, it's him. 448 00:19:40,312 --> 00:19:41,580 - Well, answer it! 449 00:19:44,182 --> 00:19:45,417 - Hello. 450 00:19:45,417 --> 00:19:47,486 - Hey! Um, (clears throat) I was just, ah, 451 00:19:47,486 --> 00:19:52,624 I just wanted to call you to, ah, ask a general question. 452 00:19:53,225 --> 00:19:54,259 One... 453 00:19:54,259 --> 00:19:57,596 (playful orchestral music) 454 00:19:57,596 --> 00:20:00,165 Do you wanna go out on Monday? - Yes! 455 00:20:00,165 --> 00:20:02,568 (Kim and Jess laughing) 456 00:20:02,568 --> 00:20:03,735 - Okay, great. 457 00:20:04,836 --> 00:20:06,204 - Great. 458 00:20:06,204 --> 00:20:09,374 - Pick you up at around four? 459 00:20:09,374 --> 00:20:10,475 - Sounds good. 460 00:20:11,343 --> 00:20:13,111 - All right, cool. 461 00:20:13,111 --> 00:20:14,479 - Cool. 462 00:20:14,479 --> 00:20:15,948 - Cool, I mean, I-I already said cool, 463 00:20:15,948 --> 00:20:18,483 but you know, I was just (clears throat), 464 00:20:18,483 --> 00:20:20,118 I-I'll hang up now. 465 00:20:20,118 --> 00:20:21,019 - Bye. 466 00:20:21,019 --> 00:20:22,221 - Bye. 467 00:20:22,221 --> 00:20:24,056 (Som and Arash cheering) 468 00:20:25,591 --> 00:20:29,027 (Badi speaking Persian) 469 00:20:30,262 --> 00:20:31,763 - Who are you? 470 00:20:31,763 --> 00:20:34,733 - I'm, I'm Sharon's, ah, Badi. 471 00:20:34,733 --> 00:20:36,802 - Sharon's buddy? 472 00:20:36,802 --> 00:20:38,537 - No, sorry, my name is Badi. 473 00:20:39,905 --> 00:20:41,673 - Here, come in. - Thank you. 474 00:20:43,842 --> 00:20:45,444 - Tea? (door thudding) 475 00:20:45,444 --> 00:20:47,179 - Ah, no, I'm sure she's ready to- 476 00:20:47,179 --> 00:20:48,113 - Sharon! 477 00:20:48,113 --> 00:20:49,147 - [Sharon] Coming! 478 00:20:50,716 --> 00:20:53,185 - She's never had a Persian boyfriend before. 479 00:20:53,185 --> 00:20:55,420 - No, I'm not her boyfriend, we're just kind of- 480 00:20:55,420 --> 00:20:56,955 - Hey. Ready to go? - Yeah. 481 00:20:58,223 --> 00:21:00,392 (door clicking) 482 00:21:00,392 --> 00:21:01,426 Bye. 483 00:21:02,794 --> 00:21:04,696 - Have fun on your date. 484 00:21:08,367 --> 00:21:11,570 (turn signal ticking) 485 00:21:13,171 --> 00:21:14,439 - Tape deck? 486 00:21:15,574 --> 00:21:16,875 (traditional Iranian music) 487 00:21:16,875 --> 00:21:20,545 Wow, Badi's so cultured. (laughing) 488 00:21:20,545 --> 00:21:22,080 - It's-it's my dad's car. - Right. 489 00:21:22,080 --> 00:21:23,482 - Yeah, I don't really own any tapes. 490 00:21:23,482 --> 00:21:26,151 - Yeah, no, totally. Listen, it's cool, I get it. 491 00:21:26,151 --> 00:21:28,553 Now I know why you're so into my grandma. 492 00:21:28,553 --> 00:21:30,188 You're actually a 90-year-old Iranian man, 493 00:21:30,188 --> 00:21:32,024 you're just looking for a (speaking Persian). 494 00:21:32,024 --> 00:21:33,759 - Ha, all right, you know what, that's fine. 495 00:21:33,759 --> 00:21:35,761 Let's use that to attract some attention. 496 00:21:35,761 --> 00:21:37,362 Let's just get that. 497 00:21:37,362 --> 00:21:39,264 (music volume increasing) - Very funny, very funny. 498 00:21:39,264 --> 00:21:41,299 - [Badi] Ah, ah! 499 00:21:41,299 --> 00:21:43,402 (Badi singing in Persian) 500 00:21:43,402 --> 00:21:44,703 - Absolutely hilarious. 501 00:21:45,537 --> 00:21:47,205 Badi, stop it, stop it. 502 00:21:47,205 --> 00:21:49,041 (Badi singing in Persian) 503 00:21:49,041 --> 00:21:51,276 I will jump out the window, I swear, 504 00:21:51,276 --> 00:21:52,477 I will open this window. 505 00:21:53,979 --> 00:21:56,448 Badi, I swear, I'll jump out the window, I'll do it. 506 00:21:56,448 --> 00:21:57,916 (Badi speaking Persian) 507 00:21:57,916 --> 00:21:59,851 - Yeah, a little bit. (Badi speaking Persian) 508 00:21:59,851 --> 00:22:01,586 - [Sharon] I don't know what a pupusas is. 509 00:22:01,586 --> 00:22:03,055 (Badi speaking Persian) 510 00:22:03,055 --> 00:22:05,757 - [Sharon] (laughing) No, Badi, please don't. 511 00:22:05,757 --> 00:22:07,826 - [Badi] Excuse me, sir! Do you know pupusas? 512 00:22:07,826 --> 00:22:09,061 - Stop it, hilarious. 513 00:22:09,061 --> 00:22:11,163 - Where can I get pup- - Badi, stop it. 514 00:22:11,163 --> 00:22:12,464 - He looked at me. 515 00:22:12,464 --> 00:22:13,598 (Sharon laughing) 516 00:22:13,598 --> 00:22:16,068 (upbeat drumming music) 517 00:22:16,068 --> 00:22:17,903 You know, it worked out pretty well, 518 00:22:17,903 --> 00:22:19,671 even though the pupusas place is closed. 519 00:22:19,671 --> 00:22:21,940 - It's all good. I love empanadas. 520 00:22:21,940 --> 00:22:23,675 - I'm still kind of hungry though. 521 00:22:23,675 --> 00:22:25,110 - Yeah. - You know, we-we have time. 522 00:22:25,110 --> 00:22:27,746 We could go back, get some more if you want. 523 00:22:27,746 --> 00:22:30,115 - [Sharon] You feel like Persian food? 524 00:22:30,115 --> 00:22:32,250 - Ah, oh, there's actually a really good 525 00:22:32,250 --> 00:22:35,520 Persian restaurant nearby, they're called Shaza, and, 526 00:22:36,254 --> 00:22:37,122 Wait! 527 00:22:38,223 --> 00:22:39,391 Shaza! 528 00:22:39,391 --> 00:22:40,759 - (laughing) No, no, that's not it either, 529 00:22:40,759 --> 00:22:43,195 but you're right, Sharon isn't my real name. 530 00:22:43,195 --> 00:22:45,931 - See, I knew it. Right, your real name is Shutangis? 531 00:22:45,931 --> 00:22:47,566 - (laughing) No, oh, God, no. 532 00:22:47,566 --> 00:22:49,735 - You know, there's probably a real girl out there 533 00:22:49,735 --> 00:22:51,169 whose name is Shutangis. 534 00:22:51,169 --> 00:22:53,805 - (laughing) Yeah? Luckily, she isn't me. 535 00:22:53,805 --> 00:22:55,640 - So what's your real name then? 536 00:22:58,643 --> 00:22:59,678 - Shirin. 537 00:23:01,713 --> 00:23:04,349 - You know, I'll be calling you Shirin from now on. 538 00:23:06,485 --> 00:23:07,252 - I'll allow it. 539 00:23:10,522 --> 00:23:13,925 (upbeat drumming music) 540 00:23:15,026 --> 00:23:17,429 - Ooh! Look, check out the sultani. 541 00:23:17,429 --> 00:23:19,965 - Ooh! Oh, is that beef? 542 00:23:19,965 --> 00:23:22,401 - Ah, yeah, yeah, I think, I think so. 543 00:23:22,401 --> 00:23:23,769 Why, are you vegetarian? 544 00:23:23,769 --> 00:23:24,870 - Oh, no, I'm just trying to cut down 545 00:23:24,870 --> 00:23:26,571 on red meat and stuff, so. 546 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 - [Badi] Oh, and why is that? 547 00:23:28,240 --> 00:23:29,875 - Cholesterol stuff, I don't know, 548 00:23:29,875 --> 00:23:31,810 I think it's healthier for you, so. 549 00:23:31,810 --> 00:23:34,980 - Okay, no, well, I love bacon way too much 550 00:23:34,980 --> 00:23:36,348 to pass on red meat. 551 00:23:36,348 --> 00:23:38,049 - Oh, no, you're not one of those people 552 00:23:38,049 --> 00:23:40,118 that puts bacon on everything, are you? 553 00:23:40,118 --> 00:23:41,319 - Yeah, I am. 554 00:23:41,319 --> 00:23:43,455 - Like, even salad? 555 00:23:43,455 --> 00:23:44,956 - Bacon is amazing. 556 00:23:44,956 --> 00:23:48,160 - Hm, well, salad doesn't have meat on it, so. 557 00:23:50,295 --> 00:23:53,265 - Hi, could we get two salad shirazis 558 00:23:53,265 --> 00:23:55,901 with extra bacon and extra cholesterol? 559 00:23:55,901 --> 00:23:57,369 (traffic rumbling quietly) 560 00:23:57,369 --> 00:23:59,771 - [Sharon] So, what's your plan after med school? 561 00:24:01,173 --> 00:24:03,175 - Honestly, I, I don't know. 562 00:24:04,309 --> 00:24:06,011 I mean, I know I wanna help people. 563 00:24:07,012 --> 00:24:09,314 - Through work or in general? 564 00:24:10,682 --> 00:24:13,485 - [Badi] Just thinking about my family back home, 565 00:24:13,485 --> 00:24:14,986 the situation there. 566 00:24:14,986 --> 00:24:16,888 I just really wish I could do something about it. 567 00:24:16,888 --> 00:24:19,191 - Are you still close with them? 568 00:24:20,592 --> 00:24:22,194 - Yeah, as much as I can. 569 00:24:23,495 --> 00:24:25,730 I mean, out of all my cousins, 570 00:24:25,730 --> 00:24:29,334 which, there's a lot of them, (laughs) 571 00:24:29,334 --> 00:24:30,802 it's just me and Arash. 572 00:24:34,172 --> 00:24:36,241 I guess that's-that's why I kind of feel guilty 573 00:24:36,241 --> 00:24:38,210 every time I do something for myself. 574 00:24:39,845 --> 00:24:42,047 - You can't take that on yourself. 575 00:24:44,683 --> 00:24:46,418 (Badi sighing) 576 00:24:46,418 --> 00:24:48,820 - It just makes it really hard to, you know, 577 00:24:51,122 --> 00:24:53,358 to take school and stuff seriously. 578 00:24:54,526 --> 00:24:56,595 The only real reason why I'm still in med school 579 00:24:56,595 --> 00:24:59,097 is because I know I'll be able to help my parents soon. 580 00:25:00,031 --> 00:25:02,534 - I really like that about you. 581 00:25:02,534 --> 00:25:03,702 - What? 582 00:25:03,702 --> 00:25:04,703 - Just, 583 00:25:05,937 --> 00:25:07,606 you have a sensitive heart. 584 00:25:07,606 --> 00:25:08,773 (Badi chuckling) 585 00:25:08,773 --> 00:25:10,008 - I don't know about that. 586 00:25:10,008 --> 00:25:11,376 - No, I'm serious. 587 00:25:13,745 --> 00:25:16,348 - I don't know, I just, I just do what I need to do. 588 00:25:16,348 --> 00:25:20,051 - What, are you afraid to be sensitive or something? 589 00:25:20,051 --> 00:25:23,488 (soft sentimental music) 590 00:25:24,956 --> 00:25:26,958 - Are you afraid of anything? 591 00:25:26,958 --> 00:25:28,660 (traffic rumbling quietly) 592 00:25:28,660 --> 00:25:30,862 - Disappointing my parents. 593 00:25:31,596 --> 00:25:33,265 - How? 594 00:25:33,265 --> 00:25:36,201 I mean, I get it, but what do you mean? 595 00:25:38,336 --> 00:25:42,574 - That I might actually bail on real estate 596 00:25:42,574 --> 00:25:45,010 and open up an art gallery or something. 597 00:25:45,810 --> 00:25:49,214 (soft sentimental music) 598 00:25:49,214 --> 00:25:52,017 - Aren't you more afraid of letting go of what you love? 599 00:25:56,621 --> 00:25:57,455 Hey. 600 00:25:58,623 --> 00:26:00,892 I mean, if real estate is what you wanna do, 601 00:26:00,892 --> 00:26:02,827 then 100%, you should do that. 602 00:26:06,965 --> 00:26:10,368 But if painting and art is what you're passionate about, 603 00:26:10,368 --> 00:26:12,437 and it's what makes you happy, 604 00:26:14,005 --> 00:26:15,407 then you should do that. 605 00:26:18,410 --> 00:26:19,177 Promise me. 606 00:26:22,013 --> 00:26:24,616 - What if my art sucks? 607 00:26:24,616 --> 00:26:26,818 - Then you'll get better. 608 00:26:26,818 --> 00:26:29,621 And if it's those bougie art critics that are being jerks, 609 00:26:29,621 --> 00:26:30,622 we'll tell them to screw off. 610 00:26:30,622 --> 00:26:32,824 - And what if it's my parents? 611 00:26:32,824 --> 00:26:33,792 - Well, you... 612 00:26:35,794 --> 00:26:37,529 Look, they'll come around. 613 00:26:37,529 --> 00:26:39,631 (Sharon chuckling) 614 00:26:39,631 --> 00:26:41,066 They love you, right? 615 00:26:43,868 --> 00:26:45,670 Then they will. 616 00:26:45,670 --> 00:26:48,840 (soft sentimental music) (traffic rumbling quietly) 617 00:26:48,840 --> 00:26:51,943 And I'll be there for you, promise. 618 00:26:56,615 --> 00:26:57,949 - You're very... 619 00:26:59,651 --> 00:27:01,019 Sweet. 620 00:27:01,019 --> 00:27:04,489 (soft sentimental music) 621 00:27:16,634 --> 00:27:17,302 Sweet.(up) 622 00:27:18,703 --> 00:27:21,439 "Question one, if you could host any dinner guest, 623 00:27:21,439 --> 00:27:23,842 alive or dead, who would you host and why? 624 00:27:25,644 --> 00:27:27,112 - [Badi] Khalil Gibran. 625 00:27:28,279 --> 00:27:30,982 I'd wanna know who The Prophet was based on. 626 00:27:30,982 --> 00:27:32,851 "What's a random quirk about yourself, 627 00:27:32,851 --> 00:27:35,587 that people might not know unless they live with you?" 628 00:27:37,122 --> 00:27:40,959 - [Sharon] Ah, oh, I only use small-sized forks, 629 00:27:40,959 --> 00:27:43,795 not the dinner ones, but like the tiny ones, 630 00:27:43,795 --> 00:27:45,363 they fit in my hand better. 631 00:27:45,363 --> 00:27:46,731 (Badi laughing) 632 00:27:46,731 --> 00:27:49,367 My family knows if you see all the big size cutlery, 633 00:27:49,367 --> 00:27:51,803 and then the small one, the small ones are mine. 634 00:27:51,803 --> 00:27:54,105 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 635 00:27:54,105 --> 00:27:56,608 - That's cute. (Sharon laughing) 636 00:27:56,608 --> 00:27:59,144 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 637 00:27:59,144 --> 00:28:02,180 - [Sharon] "For what in your life are you most grateful?" 638 00:28:04,349 --> 00:28:08,119 - [Badi] I'd say my parents coming here. 639 00:28:08,119 --> 00:28:10,255 It's like a massive gift. 640 00:28:12,157 --> 00:28:13,591 It's like winning the lottery, but without buying a ticket. 641 00:28:16,061 --> 00:28:17,662 (melodic Iranian music) 642 00:28:17,662 --> 00:28:19,964 Look ahead, look ahead so you don't hit anyone. 643 00:28:19,964 --> 00:28:21,766 - [Sharon] I don't want to. 644 00:28:21,766 --> 00:28:24,702 - [Badi] "Do you have a hunch on how you're gonna die?" 645 00:28:24,702 --> 00:28:26,538 - [Sharon] A heart attack, for sure. 646 00:28:26,538 --> 00:28:29,274 Heart disease runs in the family. 647 00:28:29,274 --> 00:28:34,279 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 648 00:28:35,180 --> 00:28:36,347 - No, no, no. 649 00:28:37,348 --> 00:28:37,615 Ow! 650 00:28:46,591 --> 00:28:47,425 I love you. 651 00:28:58,903 --> 00:29:01,673 You know, that technically counts as losing eye contact. 652 00:29:01,673 --> 00:29:03,842 (Sharon giggling) 653 00:29:04,409 --> 00:29:07,712 (all speaking Persian) 654 00:29:32,504 --> 00:29:34,772 - [Narrator] Oh, there's a new word. 655 00:29:34,772 --> 00:29:38,076 (all speaking Persian) 656 00:29:41,513 --> 00:29:43,781 - [Narrator] There's that word again. 657 00:29:43,781 --> 00:29:47,085 (all speaking Persian) 658 00:30:04,202 --> 00:30:06,204 - Ah, what's "taarof?" 659 00:30:07,272 --> 00:30:09,674 - [Narrator] (chuckling) Look at that face. 660 00:30:09,674 --> 00:30:13,678 Another lesson, shall we? Taarof, noun, custom. 661 00:30:13,678 --> 00:30:16,614 Taarof is a way of putting others before oneself. 662 00:30:16,614 --> 00:30:18,116 It is a poetic Iranian custom 663 00:30:18,116 --> 00:30:22,754 which helps to foster dignity, respect and love. 664 00:30:22,754 --> 00:30:25,290 So, Shohreh assumed Shirin didn't want more 665 00:30:25,290 --> 00:30:27,392 because she was okay being a little hungry, 666 00:30:27,392 --> 00:30:29,460 so that the family had more to eat. 667 00:30:29,460 --> 00:30:32,230 But a good host is okay being a bit hungrier, 668 00:30:32,230 --> 00:30:34,132 so that the guests are well-fed. 669 00:30:34,866 --> 00:30:36,568 - Wow! 670 00:30:36,568 --> 00:30:39,737 A lot of family interactions just made a lot more sense. 671 00:30:39,737 --> 00:30:43,274 (faucet water running) (Badi mumbling indistinctly) 672 00:30:43,274 --> 00:30:46,678 (Sharon speaking Persian) 673 00:30:48,479 --> 00:30:52,283 (Shohreh speaking Persian) 674 00:31:22,080 --> 00:31:27,318 (gentle orchestral music) (Shohreh speaking Persian) 675 00:31:52,110 --> 00:31:57,348 (gentle orchestral music) (Shohreh speaking Persian) 676 00:32:10,228 --> 00:32:13,631 (Rostam speaking Persian) 677 00:32:17,402 --> 00:32:20,638 - They don't know much about Canada's colonial exploits. 678 00:32:20,638 --> 00:32:22,240 (Shohreh speaking Persian) 679 00:32:22,240 --> 00:32:23,241 - See? 680 00:32:23,241 --> 00:32:26,044 (Rostam speaking Persian) 681 00:32:26,044 --> 00:32:27,779 - Yeah, yeah, I will. 682 00:32:29,414 --> 00:32:30,214 (Rosta(tram rumbling)ian) 683 00:32:30,748 --> 00:32:32,216 - [Sharon] (laughing) Where did you get those? 684 00:32:32,216 --> 00:32:33,251 - A tree. - Stop! 685 00:32:33,251 --> 00:32:35,053 Don't, Badi, stop it! (laughing) 686 00:32:35,053 --> 00:32:37,955 - What, you worried you're gonna mess up your perfect look? 687 00:32:37,955 --> 00:32:40,892 - How dare you besmirch my regal demeanor? 688 00:32:40,892 --> 00:32:41,960 - Regal? - Yeah. 689 00:32:41,960 --> 00:32:43,328 - All right, well, tell me, Your Highness, 690 00:32:43,461 --> 00:32:45,897 do you feel like a commoner using the subway to go to Finch 691 00:32:45,897 --> 00:32:47,332 rather than calling a driver? 692 00:32:47,332 --> 00:32:50,568 - I like to see how my subjects live from time to time. 693 00:32:50,568 --> 00:32:52,370 - Still don't wanna drive, huh? 694 00:32:53,104 --> 00:32:54,639 - I get nervous. 695 00:32:54,639 --> 00:32:58,376 - Well, in any case, I'm still really glad you came tonight. 696 00:32:58,376 --> 00:32:59,911 You, it meant a lot to me. 697 00:32:59,911 --> 00:33:03,247 - They make good food. I'll be back for sure. 698 00:33:03,247 --> 00:33:05,817 - Well, maybe next time we could go to your place? 699 00:33:07,251 --> 00:33:08,519 (Sharon sighing) 700 00:33:08,519 --> 00:33:10,121 I mean, I-I still haven't met your dad. 701 00:33:10,121 --> 00:33:12,557 - And with any luck, you never will. 702 00:33:13,524 --> 00:33:15,426 Goodnight, Badi Joon. 703 00:33:15,426 --> 00:33:17,061 - Goodnight. 704 00:33:17,061 --> 00:33:19,163 - Oh, remember to prep for your interviews tomorrow. 705 00:33:19,163 --> 00:33:20,631 - I will. 706 00:33:20,631 --> 00:33:22,700 Jeez, why does everyone think I'm stupid? 707 00:33:26,704 --> 00:33:30,742 (soft Iranian string music) 708 00:33:30,742 --> 00:33:31,509 Wow! 709 00:33:35,146 --> 00:33:36,381 Unbelievable. 710 00:33:36,381 --> 00:33:37,782 (hand slapping) - Don't touch it! 711 00:33:37,782 --> 00:33:39,183 - It doesn't say, "Don't touch." 712 00:33:39,183 --> 00:33:40,518 - But it's an artifact, 713 00:33:40,518 --> 00:33:41,853 you're not supposed to touch artifacts. 714 00:33:41,853 --> 00:33:43,287 - There's tons of other artifacts here that- 715 00:33:43,287 --> 00:33:47,558 - Don't touch anything. - It doesn't say anything! 716 00:33:47,558 --> 00:33:49,460 I'm gonna touch it. 717 00:33:49,460 --> 00:33:53,064 (soft Iranian string music) 718 00:33:58,736 --> 00:34:00,605 It's beautiful, huh? 719 00:34:00,605 --> 00:34:04,409 You know, there's about 2,500 years of history. 720 00:34:05,410 --> 00:34:07,078 That's multiple thousands. 721 00:34:08,579 --> 00:34:13,151 An empire that invented social welfare, maternity leaves. 722 00:34:14,285 --> 00:34:15,353 Shirin? 723 00:34:15,353 --> 00:34:18,689 (soft Iranian string music) 724 00:34:30,435 --> 00:34:33,104 - Those are words. 725 00:34:33,104 --> 00:34:38,076 - It's a poem by Rumi, "Intoxicated by the Goblet of Love, 726 00:34:38,843 --> 00:34:40,545 two realms slip from my hand. 727 00:34:40,545 --> 00:34:44,782 But mischief and deceit have had no accomplishments." 728 00:34:46,317 --> 00:34:48,119 And if you take a step back, 729 00:34:51,689 --> 00:34:52,790 it's a Sufi dervish. 730 00:34:54,358 --> 00:34:56,194 - It's beautiful. 731 00:34:56,194 --> 00:34:56,994 - Yeah. 732 00:34:59,797 --> 00:35:02,099 (traffic rumbling) (melodic Iranian music) 733 00:35:02,099 --> 00:35:03,401 (bells jingling) 734 00:35:03,401 --> 00:35:04,702 (Badi exhaling heavily) 735 00:35:04,702 --> 00:35:06,471 (couple laughing) 736 00:35:06,471 --> 00:35:08,106 - Roonis at three o'clock. 737 00:35:08,106 --> 00:35:09,974 - [Sharon] Huh? 738 00:35:09,974 --> 00:35:10,975 - Yeah, Roonis? 739 00:35:10,975 --> 00:35:13,411 - [Narrator] Here we go again. 740 00:35:13,411 --> 00:35:18,583 Rooni, noun, slang, rooni is a shortened form of Irooni, 741 00:35:19,650 --> 00:35:22,320 which is itself is a colloquial form of Irani 742 00:35:22,320 --> 00:35:23,821 or someone from Iran. 743 00:35:25,456 --> 00:35:29,160 - Oh, yeah, for sure. (laughing) 744 00:35:30,828 --> 00:35:33,898 Ah, speaking of Irooni, I wanted to ask you, 745 00:35:33,898 --> 00:35:36,234 do you know much about Persian poetry? 746 00:35:37,902 --> 00:35:39,737 - Well, at one point, a little bit, 747 00:35:39,737 --> 00:35:42,106 but I kind of grew out of it. 748 00:35:42,106 --> 00:35:45,343 - Grew out of it? What's wrong with poetry? 749 00:35:45,343 --> 00:35:47,078 - Oh, I don't know, it just kind of felt 750 00:35:47,078 --> 00:35:49,614 like some sort of airy fairy distraction. 751 00:35:50,848 --> 00:35:52,617 - Distraction from what? 752 00:35:52,617 --> 00:35:53,918 - Speaking from experience, 753 00:35:53,918 --> 00:35:55,653 all the stuff that's happening back home. 754 00:35:57,155 --> 00:35:59,690 - Badi, you've been in Canada for like 13 years. 755 00:35:59,690 --> 00:36:00,958 This is your home. 756 00:36:00,958 --> 00:36:02,793 - One of the first things someone asks you 757 00:36:02,793 --> 00:36:04,328 when you meet them for the first time is, 758 00:36:04,328 --> 00:36:05,196 "Where are you from?" 759 00:36:06,297 --> 00:36:07,665 It's not my home. 760 00:36:07,665 --> 00:36:10,134 - You know, we are kind of like French. 761 00:36:10,134 --> 00:36:12,503 There's a lot of French in our language, so- 762 00:36:12,503 --> 00:36:14,138 - (sighing) You see? 763 00:36:14,138 --> 00:36:16,641 It's exactly what I was talking about. 764 00:36:16,641 --> 00:36:18,142 It's Tehranto Persian. 765 00:36:18,142 --> 00:36:20,011 - You do realize I'm from Richmond Hill, right? 766 00:36:20,011 --> 00:36:21,312 - It's not about you, okay? 767 00:36:21,312 --> 00:36:22,914 It's about the ones that come here. 768 00:36:22,914 --> 00:36:24,882 - I'm sorry if the way we walk and talk 769 00:36:24,882 --> 00:36:26,250 isn't up to your standards. 770 00:36:26,250 --> 00:36:28,486 - It's not about standards, all right, 771 00:36:28,486 --> 00:36:32,557 it's about owning your look, all right, knowing your roots. 772 00:36:32,557 --> 00:36:35,893 Coloured contacts, nose jobs, 773 00:36:35,893 --> 00:36:37,762 tweezing our fricking eyebrows. 774 00:36:37,762 --> 00:36:39,997 - Badi, you don't know their experiences, okay? 775 00:36:39,997 --> 00:36:42,199 People have their reasons for wanting to fit in. 776 00:36:42,199 --> 00:36:44,202 Nobody wants to be a victim of racists. 777 00:36:44,202 --> 00:36:46,170 - What's more racist than being ashamed of your own skin? 778 00:36:46,170 --> 00:36:49,073 - Oh, come on. (laughs) - No, I'm serious, 779 00:36:49,073 --> 00:36:51,375 you can't hate your origins and not end up hating yourself. 780 00:36:51,375 --> 00:36:52,476 - You're overreacting, 781 00:36:52,476 --> 00:36:54,011 we're all proud of where we come from, okay, 782 00:36:54,011 --> 00:36:55,646 just in different ways. 783 00:36:55,646 --> 00:36:57,448 - You seemed completely disinterested 784 00:36:57,448 --> 00:37:00,384 when I was teaching you about- - Teaching me? 785 00:37:00,384 --> 00:37:04,589 Badi, you don't need to mansplain my own heritage to me. 786 00:37:04,589 --> 00:37:06,257 When Iran turned its back on us, 787 00:37:06,257 --> 00:37:08,993 Canada opened its arms up, we should be grateful. 788 00:37:08,993 --> 00:37:11,195 - Canada only boasts a multicultural image 789 00:37:11,195 --> 00:37:13,164 out of self-righteousness. - So leave! 790 00:37:13,164 --> 00:37:15,566 - Look here, look how many brown, Black, and yellow people 791 00:37:15,566 --> 00:37:17,835 live here in Toronto, oh, we're super multicultural, 792 00:37:17,835 --> 00:37:19,270 pay no attention to the residential school 793 00:37:19,270 --> 00:37:20,471 behind the curtain! - If that's how you 794 00:37:20,471 --> 00:37:22,073 actually feel then maybe you should go back. 795 00:37:22,073 --> 00:37:23,941 - Once there's a revolution, I will. 796 00:37:25,743 --> 00:37:27,111 - I'm so tired of this. 797 00:37:28,613 --> 00:37:33,050 You keep going on about a revolution that might never come, 798 00:37:33,050 --> 00:37:35,086 1,000 kilometers away, 799 00:37:35,086 --> 00:37:38,556 while ignoring all these issues right under your nose. 800 00:37:38,556 --> 00:37:41,125 You talk like you know what's best for a country 801 00:37:41,125 --> 00:37:43,995 you left 13 years ago, it's not your place. 802 00:37:43,995 --> 00:37:46,264 But you do live here now, so maybe give a damn 803 00:37:46,264 --> 00:37:48,366 about helping out your own community here! 804 00:37:55,072 --> 00:37:55,940 I'm... 805 00:37:56,841 --> 00:37:58,709 Look, I'm sorry, I didn't- 806 00:37:58,709 --> 00:37:59,710 - I'm sorry. 807 00:38:03,547 --> 00:38:04,982 I'm sorry for unloading on you. 808 00:38:08,185 --> 00:38:10,855 It's just my emotions, they get all bottled up, 809 00:38:10,855 --> 00:38:13,457 and I don't know what to do with them. 810 00:38:16,327 --> 00:38:17,128 - Well, 811 00:38:18,729 --> 00:38:20,931 maybe it's a good idea to explore 812 00:38:20,931 --> 00:38:23,067 your emotions a bit, you know? 813 00:38:24,402 --> 00:38:26,671 Instead of grumbling around like an old man all the time. 814 00:38:26,671 --> 00:38:28,005 - (scoffs) Yeah. 815 00:38:28,005 --> 00:38:30,241 - Sorry, that last part was a joke, kind of. 816 00:38:30,241 --> 00:38:31,876 - No, it's fair. 817 00:38:34,078 --> 00:38:35,546 Look, it's tough. 818 00:38:36,881 --> 00:38:39,150 Iranian men aren't supposed to talk about emotions. 819 00:38:41,485 --> 00:38:45,389 - "Intoxicated by the Goblet of Love?" 820 00:38:45,389 --> 00:38:46,524 Iranian men open up. 821 00:38:50,261 --> 00:38:52,296 - (sighing) I'm scared, Shirin. 822 00:38:55,800 --> 00:38:56,767 - Of what? 823 00:38:59,603 --> 00:39:01,672 - Of facing myself. (sighing) 824 00:39:01,672 --> 00:39:04,809 (gentle orchestral music) 825 00:39:04,809 --> 00:39:07,545 Look, you wanted to ask me what I was most afraid of, 826 00:39:13,551 --> 00:39:15,886 and just letting out 827 00:39:15,886 --> 00:39:17,455 25 years of emotion 828 00:39:18,823 --> 00:39:22,560 and not knowing what to do with all this built-up pain. 829 00:39:24,695 --> 00:39:25,730 - Listen, 830 00:39:25,730 --> 00:39:28,265 (gentle orchestral music) 831 00:39:28,265 --> 00:39:32,002 I can't pretend to know what leaving Iran 832 00:39:32,002 --> 00:39:34,205 and growing up here was like. 833 00:39:35,639 --> 00:39:38,008 I'm not gonna hold your emotions over you. 834 00:39:39,076 --> 00:39:42,546 (gentle orchestral music) 835 00:39:49,320 --> 00:39:50,588 (door clicking) 836 00:39:50,588 --> 00:39:51,922 Hi, Mom. 837 00:39:51,922 --> 00:39:53,290 - Where were you? (door thudding) 838 00:39:53,290 --> 00:39:54,492 - Out. 839 00:39:54,492 --> 00:39:56,360 - Where out-out, madar, every night, with who? 840 00:39:56,360 --> 00:39:57,828 - Badi. (Tessa speaking Persian) 841 00:39:57,828 --> 00:39:59,997 - Mom, you've met him like three times already. 842 00:39:59,997 --> 00:40:02,666 - The Persian guy? What happened to Adam the realtor? 843 00:40:02,666 --> 00:40:03,834 - [Sharon] Goodnight, Mom. 844 00:40:03,834 --> 00:40:06,070 - Maybe he can help you get your certificate. 845 00:40:06,070 --> 00:40:08,672 (door thudding) 846 00:40:12,710 --> 00:40:14,111 - [Zahra] Shirin. 847 00:40:14,111 --> 00:40:17,181 - Holy! Mamani, how long have you been standing there? 848 00:40:17,181 --> 00:40:18,382 I didn't even hear you. 849 00:40:18,382 --> 00:40:20,618 (Zahra speaking Persian) 850 00:40:20,618 --> 00:40:21,886 (Sharon laughing) 851 00:40:21,886 --> 00:40:24,755 (Zahra speaking Persian) 852 00:40:24,755 --> 00:40:27,391 (Sharon laughing) (Zahra speaking Persian) 853 00:40:27,391 --> 00:40:29,794 - Wait, no, Mamani- (Zahra speaking Persian) 854 00:40:29,794 --> 00:40:32,897 - No, you can't say anything, okay? Maman can't know. 855 00:40:32,897 --> 00:40:36,233 (Zahra speaking Persian) 856 00:40:38,169 --> 00:40:40,638 - I don't know if I can be a real estate agent. 857 00:40:41,772 --> 00:40:45,109 (both speaking Persian) 858 00:40:48,412 --> 00:40:53,384 (gentle piano music) (people chanting) 859 00:40:55,686 --> 00:40:58,055 (laptop thudding) 860 00:40:58,055 --> 00:41:00,458 (Badi sighing heavily) 861 00:41:00,458 --> 00:41:04,128 (gentle orchestral music) 862 00:41:27,952 --> 00:41:31,021 (keyboard tapping) 863 00:41:32,523 --> 00:41:33,958 - Maman. 864 00:41:33,958 --> 00:41:34,758 - What's up? 865 00:41:35,860 --> 00:41:37,695 - I have a bit of a problem. 866 00:41:37,695 --> 00:41:39,697 I was wondering if you could help. 867 00:41:39,697 --> 00:41:41,031 - What is it, your exam? 868 00:41:41,031 --> 00:41:43,701 - No, no. Ah, it's about Badi. 869 00:41:43,701 --> 00:41:45,102 - Oh, no, what happened? 870 00:41:45,102 --> 00:41:47,071 - Nothing, nothing, everything's fine. 871 00:41:47,071 --> 00:41:50,741 I just realized that if I wanted to keep moving forward, 872 00:41:50,741 --> 00:41:52,042 I have to grow with it. 873 00:41:53,143 --> 00:41:56,046 - Okay, what are you trying to say? 874 00:41:57,648 --> 00:42:00,518 - I wanna have Badi over for dinner this weekend. 875 00:42:00,518 --> 00:42:02,553 - And you want me to get your baba out of the house? 876 00:42:02,553 --> 00:42:03,721 - No, Maman- - Out of town? 877 00:42:03,721 --> 00:42:04,989 - Maman, that's not what I meant. 878 00:42:04,989 --> 00:42:06,190 - I don't know if I can do this. 879 00:42:06,190 --> 00:42:07,558 - No, Maman, like a family dinner 880 00:42:07,558 --> 00:42:09,994 with you, me, Mamani and Baba. 881 00:42:09,994 --> 00:42:11,695 - Well, Mamani can't. 882 00:42:11,695 --> 00:42:12,830 - Why not? 883 00:42:12,830 --> 00:42:14,064 - She has a heart doctor appointment. 884 00:42:14,064 --> 00:42:15,466 She's gonna be with him all day. 885 00:42:15,466 --> 00:42:18,102 - Well then, you, me and Baba. 886 00:42:18,102 --> 00:42:19,603 (Tessa sighing) 887 00:42:19,603 --> 00:42:22,873 Azizam, I'm open with you dating. 888 00:42:22,873 --> 00:42:24,408 - [Sharon] Yeah. 889 00:42:24,408 --> 00:42:25,409 - Well, as long as it doesn't take your attention 890 00:42:25,409 --> 00:42:26,944 off of your real estate. 891 00:42:26,944 --> 00:42:29,914 But your baba is old fashioned, you know that, 892 00:42:29,914 --> 00:42:32,983 he's not gonna approve of Badi's background no matter what. 893 00:42:32,983 --> 00:42:36,453 - Mom, I'm really serious about this. I like him a lot. 894 00:42:36,453 --> 00:42:39,290 (gentle orchestral music) 895 00:42:39,290 --> 00:42:40,691 - That's your decision. 896 00:42:43,327 --> 00:42:45,863 Honey, I stand by you, no matter what. 897 00:42:53,704 --> 00:42:54,505 - I'm just... 898 00:42:57,374 --> 00:42:59,510 I'm worried that he's not going to like him. 899 00:43:00,945 --> 00:43:03,881 - Well, that's between you and your baba. 900 00:43:04,982 --> 00:43:06,383 Just so you know, 901 00:43:07,985 --> 00:43:10,020 I think Badi's all right. 902 00:43:10,020 --> 00:43:11,388 - Thanks, Maman. 903 00:43:15,392 --> 00:43:18,896 (soft tense orchestral music) 904 00:43:18,896 --> 00:43:21,966 (Badi breathing deeply) 905 00:43:21,966 --> 00:43:25,736 (soft tense orchestral music) 906 00:43:37,481 --> 00:43:40,784 (car rumbling quietly) 907 00:43:46,190 --> 00:43:49,259 (car door clicking) 908 00:43:52,463 --> 00:43:55,566 (car door thudding) 909 00:43:56,500 --> 00:43:59,536 (soft piano music) 910 00:44:01,338 --> 00:44:04,174 (Badi knocking) 911 00:44:06,844 --> 00:44:08,379 (door clicking) 912 00:44:08,379 --> 00:44:09,513 - Hi, Mr. Moridi. 913 00:44:09,513 --> 00:44:11,782 - Hey, Borat, pleasure. 914 00:44:11,782 --> 00:44:12,549 - It's Badi. 915 00:44:12,549 --> 00:44:14,585 - That's nice. Come in. 916 00:44:19,023 --> 00:44:20,324 Hm. 917 00:44:20,324 --> 00:44:21,759 - Oh, it's, it's my dad's car. 918 00:44:21,759 --> 00:44:23,727 - Oh, you don't have your own car? 919 00:44:23,727 --> 00:44:25,763 - Well, I mostly use my bike. 920 00:44:25,763 --> 00:44:29,166 - Oh. 921 00:44:29,166 --> 00:44:30,234 - This is for you. 922 00:44:30,234 --> 00:44:31,902 - [Fred] Oh, I see. 923 00:44:31,902 --> 00:44:33,170 - Badi joon. - Salam. 924 00:44:33,170 --> 00:44:34,471 - Nice to see you. Please, just call me Tessa. 925 00:44:36,306 --> 00:44:37,841 - Okay. - Come on in. 926 00:44:37,841 --> 00:44:40,244 Table is set already and Sharon will be down in a minute. 927 00:44:40,244 --> 00:44:41,278 - Okay, great. 928 00:44:42,079 --> 00:44:44,948 (soft piano music) 929 00:44:49,820 --> 00:44:51,155 - Thank you. 930 00:44:51,155 --> 00:44:53,957 (soft piano music) 931 00:45:06,737 --> 00:45:08,472 - That seat is for Sharon. 932 00:45:11,442 --> 00:45:15,546 (Badi clearing throat) 933 00:45:15,546 --> 00:45:19,149 - [Narrator] Well, we are off to a good start. 934 00:45:19,149 --> 00:45:21,985 (soft piano music) 935 00:45:28,926 --> 00:45:30,728 - Sorry I'm so late. 936 00:45:30,728 --> 00:45:32,396 I was hoping it would force you guys to talk. 937 00:45:32,396 --> 00:45:33,530 - Yeah, good job. 938 00:45:34,631 --> 00:45:36,533 - Please, help yourself, everyone. 939 00:45:36,533 --> 00:45:38,268 Badi joon, help yourself, please. 940 00:45:39,069 --> 00:45:42,172 (soft piano music) 941 00:45:42,172 --> 00:45:44,074 (Badi speaking Persian) 942 00:45:44,074 --> 00:45:44,808 - I'm sorry? 943 00:45:46,043 --> 00:45:47,010 - Never mind. 944 00:45:52,983 --> 00:45:55,586 It's, ah, it's really nice to finally meet you. 945 00:45:55,586 --> 00:45:57,988 - Sharon's been telling us a lot about you. 946 00:45:57,988 --> 00:45:59,223 - Really? 947 00:45:59,223 --> 00:46:01,325 - Yeah, as of this last Monday. 948 00:46:01,325 --> 00:46:03,727 - [Narrator] Oh-oh. 949 00:46:03,727 --> 00:46:06,363 - She says you've been dating since last Nowruz. 950 00:46:06,363 --> 00:46:08,499 How come we're only just meeting now? 951 00:46:09,867 --> 00:46:12,402 - Well, I-I don't, ah, well, if it were up to me, 952 00:46:12,402 --> 00:46:14,905 you would have known earlier. 953 00:46:14,905 --> 00:46:16,373 - How do you mean? 954 00:46:16,373 --> 00:46:18,642 - It's my fault. I thought you'd freak. 955 00:46:18,642 --> 00:46:21,812 - Freak? Why would I freak? 956 00:46:21,812 --> 00:46:23,914 I'm cordial, I'm nice, right? 957 00:46:23,914 --> 00:46:25,983 You're having a good time, Badi? 958 00:46:27,050 --> 00:46:28,418 - Yes, sir. 959 00:46:28,418 --> 00:46:32,422 - See? He's having good time, I'm having good time. 960 00:46:32,422 --> 00:46:35,592 Everybody's having good time, right? 961 00:46:35,592 --> 00:46:39,062 - [Narrator] (scoffs) Not me, I'm going to see myself out. 962 00:46:39,062 --> 00:46:40,097 (door thudding) 963 00:46:40,097 --> 00:46:42,733 - So when Fred used to live in Rome, 964 00:46:42,733 --> 00:46:45,102 he had this pet squirrel, remember, honey? 965 00:46:45,102 --> 00:46:48,572 - Out of curiosity, does your dad have another car? 966 00:46:48,572 --> 00:46:51,175 - No, actually, that's the only one. 967 00:46:51,175 --> 00:46:52,609 - Hm. 968 00:46:52,609 --> 00:46:55,879 Oh, 'cause I'm just, I'm a big car man. 969 00:46:55,879 --> 00:46:58,749 - Oh, nice. (clears throat) 970 00:46:58,749 --> 00:47:00,651 But it's, ah, he-he got what he could. 971 00:47:01,752 --> 00:47:03,420 Mainly uses it for work. 972 00:47:04,855 --> 00:47:07,224 - Okay. Tessa, can you pass me the salt, please? 973 00:47:07,224 --> 00:47:10,027 - You don't need salt, honey, it's not good for your heart. 974 00:47:11,161 --> 00:47:12,629 - Badi's dad is a really hard worker. 975 00:47:12,629 --> 00:47:14,765 I think you'd really like him. 976 00:47:14,765 --> 00:47:17,935 - He, ah, (clears throat) he-he delivers pizza. 977 00:47:17,935 --> 00:47:20,838 It's not the most glamorous job, but it's humbling. 978 00:47:22,239 --> 00:47:26,543 I-I just mean that he-he makes enough to get by. 979 00:47:26,543 --> 00:47:29,413 And he's not jaded by having too much. 980 00:47:29,413 --> 00:47:30,981 - What about your mother? 981 00:47:31,849 --> 00:47:33,784 - No, sir, she's unemployed. 982 00:47:34,484 --> 00:47:35,485 - Ah. 983 00:47:35,485 --> 00:47:37,688 (soft piano music) 984 00:47:37,688 --> 00:47:39,556 What's your last name again? 985 00:47:41,825 --> 00:47:43,627 - Ala, ah, (clears throat) Alavi. 986 00:47:44,795 --> 00:47:47,364 - Oh, you're related to the Alavis from Isfahan? 987 00:47:47,364 --> 00:47:50,667 - No, actually, my father's from a small town, Lalejin, 988 00:47:50,667 --> 00:47:52,469 just outside of Hamadan. 989 00:47:54,071 --> 00:47:56,873 - We knew someone from Lalejin, didn't we? 990 00:47:57,841 --> 00:48:00,077 - Yeah, I think so. 991 00:48:00,077 --> 00:48:01,411 - Father's kolfat. 992 00:48:01,411 --> 00:48:03,480 - What does kolfat mean? 993 00:48:07,818 --> 00:48:10,254 - I don't miss having helping hands around. 994 00:48:10,254 --> 00:48:13,523 We actually had this chef when we were living in Paris. 995 00:48:13,523 --> 00:48:15,025 Remember, honey? - Tessa. 996 00:48:15,025 --> 00:48:17,527 - He used to come by and- - Tessa. 997 00:48:17,527 --> 00:48:20,931 Badi doesn't want to hear about our boring stories 998 00:48:20,931 --> 00:48:23,100 from abroad, you know we have too much. 999 00:48:23,100 --> 00:48:24,201 - [Tessa] Fred. 1000 00:48:24,201 --> 00:48:25,702 - I'm sorry, did I miss something? 1001 00:48:25,702 --> 00:48:27,871 - No, you didn't miss anything. 1002 00:48:27,871 --> 00:48:29,940 I'm just saving you some time 1003 00:48:29,940 --> 00:48:33,410 and because it's not going to interest you. 1004 00:48:33,410 --> 00:48:34,278 - Baba. 1005 00:48:36,113 --> 00:48:39,149 - I-I don't think that's necessarily true, sir. 1006 00:48:39,149 --> 00:48:40,017 - What? 1007 00:48:41,218 --> 00:48:44,321 Let's just stop beating around the bush, okay? 1008 00:48:44,321 --> 00:48:46,156 I mean, look, you seem nice. 1009 00:48:46,156 --> 00:48:49,326 I don't know what you expected here when you came, 1010 00:48:49,326 --> 00:48:52,329 but culturally, we're too different, this is clear, right? 1011 00:48:52,329 --> 00:48:55,966 (Badi speaking Persian) 1012 00:48:55,966 --> 00:48:58,535 - Tell me, has your family been to Rome? 1013 00:48:59,169 --> 00:49:00,170 - No. 1014 00:49:00,170 --> 00:49:01,672 - Paris? 1015 00:49:01,672 --> 00:49:02,973 - No, but- - Dusseldorf? 1016 00:49:02,973 --> 00:49:05,375 - No, but that doesn't mean that they won't. 1017 00:49:05,375 --> 00:49:06,643 - Who's gonna pay? 1018 00:49:06,643 --> 00:49:08,445 - Actually, I will. 1019 00:49:08,445 --> 00:49:09,713 - How? 1020 00:49:09,713 --> 00:49:10,981 - [Sharon] He's studying medicine. 1021 00:49:10,981 --> 00:49:12,916 - Oh, it means you're broke. - Excuse me? 1022 00:49:12,916 --> 00:49:14,685 - And you plan on flying around the world with what, 1023 00:49:14,685 --> 00:49:16,820 your student loans? - Fred. 1024 00:49:16,820 --> 00:49:19,089 Maybe you should just take it easy. 1025 00:49:19,089 --> 00:49:21,358 - Tessa, if a man comes into our house 1026 00:49:21,358 --> 00:49:22,859 saying he's interested in our daughter, 1027 00:49:22,859 --> 00:49:24,628 I expect him to be able to provide for her. 1028 00:49:24,628 --> 00:49:25,862 - I can provide for myself. 1029 00:49:25,862 --> 00:49:29,566 - Stay out of it. (speaking Persian) 1030 00:49:30,934 --> 00:49:33,403 Look, I get it, okay? 1031 00:49:33,403 --> 00:49:36,306 You're young, probably in love, 1032 00:49:36,306 --> 00:49:39,843 but you need to be pragmatic, both of you, okay. 1033 00:49:39,843 --> 00:49:41,511 The truth is that you're still a student 1034 00:49:41,511 --> 00:49:42,446 and pretty soon, your parents 1035 00:49:42,446 --> 00:49:43,914 are going to be counting on you, 1036 00:49:43,914 --> 00:49:45,649 especially considering your father's line of work 1037 00:49:45,649 --> 00:49:47,484 and the fact that your mother doesn't even have a job. 1038 00:49:47,484 --> 00:49:50,120 - You know what? I don't have to explain this to you. 1039 00:49:52,055 --> 00:49:52,989 Screw it. 1040 00:49:52,989 --> 00:49:54,424 - Excuse me? - I'm not gonna sit here 1041 00:49:54,424 --> 00:49:56,760 while you turn your nose up against my family. 1042 00:49:56,760 --> 00:50:00,564 And at least they're proud of where they come from, Fred. 1043 00:50:00,564 --> 00:50:03,133 - What, you think you know me? 1044 00:50:03,133 --> 00:50:05,702 You have no idea what we've been through. 1045 00:50:05,702 --> 00:50:06,670 - I know you're an Iranian man 1046 00:50:06,670 --> 00:50:08,372 who's ashamed of his own blood. 1047 00:50:08,372 --> 00:50:10,941 - My blood, my blood, what do you know about my blood? 1048 00:50:10,941 --> 00:50:12,809 And why would I be ashamed of my blood? 1049 00:50:12,809 --> 00:50:14,311 The Shah held court for us, 1050 00:50:14,411 --> 00:50:16,947 I'm not ashamed to admit that to the son of a damn kolfat! 1051 00:50:16,947 --> 00:50:18,048 - Baba. 1052 00:50:18,048 --> 00:50:19,549 - (scoffs) Right, that's enough of that. 1053 00:50:19,549 --> 00:50:22,986 Ah, thank you very much for the amazing dinner. I'm sorry. 1054 00:50:22,986 --> 00:50:24,554 - You're saying sorry to her? 1055 00:50:24,554 --> 00:50:26,923 - I'm just trying to be cordial. What's your problem? 1056 00:50:26,923 --> 00:50:29,493 - I have no reason to be cordial with you, boy. 1057 00:50:29,493 --> 00:50:30,727 - You know what? 1058 00:50:31,695 --> 00:50:34,398 Go f--- yourself, sir. 1059 00:50:36,833 --> 00:50:38,568 - Get out of my house! 1060 00:50:38,568 --> 00:50:40,237 (door clicking) 1061 00:50:40,237 --> 00:50:42,906 (door thudding) 1062 00:50:45,609 --> 00:50:46,810 (door clicking) - Badi! 1063 00:50:46,810 --> 00:50:47,844 - I can't! 1064 00:50:47,844 --> 00:50:49,179 - [Sharon] Come back! 1065 00:50:49,179 --> 00:50:51,281 - You let him talk to me like that. 1066 00:50:51,281 --> 00:50:52,282 - I'm sorry! 1067 00:50:52,282 --> 00:50:53,884 (car door thudding) 1068 00:50:53,884 --> 00:50:55,252 (car engine starting) 1069 00:50:55,252 --> 00:50:56,686 Badi! 1070 00:50:56,686 --> 00:50:58,221 (car rumbling) 1071 00:50:58,221 --> 00:50:59,589 I'm sorry! 1072 00:50:59,589 --> 00:51:02,159 (car rumbling) 1073 00:51:05,095 --> 00:51:07,397 (Tessa speaking Persian) 1074 00:51:07,397 --> 00:51:11,868 - Come on, I'm not going to be around forever 1075 00:51:11,868 --> 00:51:13,970 and I don't want her to be spending her life 1076 00:51:13,970 --> 00:51:15,572 without a provider. (door thudding) 1077 00:51:15,572 --> 00:51:18,341 I want her husband to come from a strong family. 1078 00:51:20,977 --> 00:51:22,479 (Sharon speaking Persian) 1079 00:51:22,479 --> 00:51:24,181 - Hey, wait, Sharon. 1080 00:51:24,181 --> 00:51:25,015 Hey. 1081 00:51:25,782 --> 00:51:30,887 Sharon! (door thudding) 1082 00:51:32,556 --> 00:51:35,225 (Tessa sighing) 1083 00:51:42,432 --> 00:51:47,370 (gentle orchestral music) (Badi sobbing quietly) 1084 00:51:55,579 --> 00:51:59,115 (gentle orchestral music) 1085 00:52:04,521 --> 00:52:09,326 - [Narrator] She missed him, wishing they could just talk. 1086 00:52:09,326 --> 00:52:11,061 (phone buzzing) 1087 00:52:11,061 --> 00:52:14,264 But Badi couldn't bring himself to answer, 1088 00:52:14,264 --> 00:52:17,334 drowning over the guilt of his words at dinner. 1089 00:52:18,802 --> 00:52:23,340 It was cruel, Sharon had never felt pain like this before. 1090 00:52:23,340 --> 00:52:26,243 - I've never felt pain like this before. 1091 00:52:26,243 --> 00:52:28,845 - [Narrator] She was certain of it. 1092 00:52:28,845 --> 00:52:31,548 - Yep, definitely not. 1093 00:52:31,548 --> 00:52:34,651 (gentle orchestral music) 1094 00:52:34,651 --> 00:52:37,354 (phone buzzing) 1095 00:52:41,525 --> 00:52:43,026 - Hello. 1096 00:52:43,026 --> 00:52:46,496 (caller speaking Persian) 1097 00:52:47,531 --> 00:52:48,899 - You just called me. 1098 00:52:48,899 --> 00:52:50,534 (cellphone disconnecting) 1099 00:52:50,534 --> 00:52:52,836 - [Narrator] That one was a butt dial. 1100 00:52:52,836 --> 00:52:55,739 (Badi groaning softly) 1101 00:52:55,739 --> 00:52:57,140 - [Kim] It'll be okay. 1102 00:52:57,140 --> 00:52:59,809 You're gonna get through this, I promise. 1103 00:52:59,809 --> 00:53:02,612 - Yeah and you know, we'll help you get back into things. 1104 00:53:02,612 --> 00:53:04,981 Here, give me your phone, I'll download Tinder. 1105 00:53:04,981 --> 00:53:07,050 - Jess! Are you stupid? 1106 00:53:07,050 --> 00:53:10,353 - What? If she's lucky, she'll see Adam McSackling on there. 1107 00:53:10,353 --> 00:53:12,422 Okay, he's a very successful realtor. 1108 00:53:12,422 --> 00:53:13,323 - I need some air. 1109 00:53:15,458 --> 00:53:18,795 - No, no, no, you stay, sit there and don't move 1110 00:53:18,795 --> 00:53:23,033 until you figure out exactly what you did wrong. (sighs) 1111 00:53:24,334 --> 00:53:27,003 (head thumping) 1112 00:53:30,240 --> 00:53:31,575 - Badi. 1113 00:53:31,575 --> 00:53:33,910 Bro, I'm begging you, man. 1114 00:53:34,945 --> 00:53:36,079 Listen to me. 1115 00:53:36,079 --> 00:53:37,948 (head thumping) 1116 00:53:37,948 --> 00:53:39,516 What the? - I don't know. 1117 00:53:39,516 --> 00:53:42,485 - Bro, our interviews are today, you know that, right? 1118 00:53:45,188 --> 00:53:46,389 - Kooft. 1119 00:53:46,389 --> 00:53:47,591 - [Narrator] Persian is a poetic language. 1120 00:53:47,591 --> 00:53:49,059 Here is an example. 1121 00:53:49,059 --> 00:53:51,394 To express love for someone, we say, "Ghorbunet besham," 1122 00:53:51,394 --> 00:53:53,797 which means, "I will sacrifice myself for you." 1123 00:53:53,797 --> 00:53:56,499 So the lack of poetry says a lot when Badi says, 1124 00:53:56,499 --> 00:53:58,435 "Go F yourself," to Sharon's father. 1125 00:53:58,435 --> 00:54:01,137 (Som spitting tea incredulously) 1126 00:54:01,137 --> 00:54:02,672 - I'm sorry. 1127 00:54:02,672 --> 00:54:04,207 You said what? 1128 00:54:05,041 --> 00:54:08,612 - Bro, this is our only shot. 1129 00:54:08,612 --> 00:54:10,614 (head thumping) 1130 00:54:10,614 --> 00:54:12,983 (cellphone alerting) 1131 00:54:12,983 --> 00:54:14,317 Dude, I gotta go. 1132 00:54:15,752 --> 00:54:16,987 - Yeah, I'll take one.) 1133 00:54:16,987 --> 00:54:18,688 - Two empanadas? - No, just one, please. 1134 00:54:18,688 --> 00:54:20,390 - Two empanadas coming right up, sweetheart. 1135 00:54:20,390 --> 00:54:22,959 - Ah, no, sorry, sir, just, can I have... 1136 00:54:22,959 --> 00:54:24,361 Okay, two empanadas. 1137 00:54:24,361 --> 00:54:25,762 - These are on the house. - Okay. 1138 00:54:25,762 --> 00:54:28,131 - My mom owns this place so, no big deal. 1139 00:54:28,131 --> 00:54:30,200 - That's nice, thank you. - No problem. 1140 00:54:30,200 --> 00:54:33,503 (soft orchestral music) 1141 00:54:41,511 --> 00:54:44,080 - [Movie Actor] Treat everyone with respect, 1142 00:54:44,080 --> 00:54:47,150 they'll treat you the same way. 1143 00:54:47,150 --> 00:54:48,652 Just like any tool, 1144 00:54:49,786 --> 00:54:52,055 you gotta take care of it. 1145 00:54:52,055 --> 00:54:55,325 (soft orchestral music) 1146 00:55:07,170 --> 00:55:10,373 - You know why they got them lights up there? 1147 00:55:10,373 --> 00:55:11,274 - Ah... 1148 00:55:13,143 --> 00:55:14,477 No, 'cause they look nice? 1149 00:55:16,146 --> 00:55:19,149 - To detract people from committing suicide. 1150 00:55:21,551 --> 00:55:22,886 - Pleasant. 1151 00:55:22,886 --> 00:55:26,356 (gentle orchestral music) 1152 00:55:37,701 --> 00:55:41,271 - Jesus! What the hell are you still doing here? 1153 00:55:41,271 --> 00:55:42,872 - Kim said not to get up until- 1154 00:55:42,872 --> 00:55:44,040 - No, get the hell out. 1155 00:55:51,281 --> 00:55:54,050 (Shohreh knocking) 1156 00:55:54,050 --> 00:55:57,587 (Shohreh speaking Persian) 1157 00:56:02,592 --> 00:56:04,394 (Badi sighing) 1158 00:56:04,394 --> 00:56:07,697 (gentle melodic music) 1159 00:56:07,697 --> 00:56:09,065 - I don't know. 1160 00:56:10,100 --> 00:56:13,670 (Shohreh speaking Persian) 1161 00:56:18,408 --> 00:56:23,480 (gentle melodic music) (Badi speaking Persian) 1162 00:56:35,258 --> 00:56:38,762 (Shohreh speaking Persian) 1163 00:56:50,940 --> 00:56:56,112 (both speaking Persian) (gentle melodic music) 1164 00:57:20,970 --> 00:57:26,142 (both speaking Persian) (gentle melodic music) 1165 00:57:29,646 --> 00:57:32,415 - This is not your fault, okay? 1166 00:57:35,718 --> 00:57:40,690 (both speaking Persian) (gentle melodic music) 1167 00:57:45,929 --> 00:57:48,164 - I-I tried that with her. 1168 00:57:48,164 --> 00:57:51,568 (Shohreh speaking Persian) 1169 00:57:58,208 --> 00:58:00,443 - How do you do it? 1170 00:58:00,443 --> 00:58:04,180 (Shohreh speaking Persian) 1171 00:58:11,287 --> 00:58:13,723 - I don't think I can do that. 1172 00:58:14,524 --> 00:58:17,126 At least not right now. 1173 00:58:17,126 --> 00:58:22,265 (Shohreh speaking Persian) (gentle melodic music) 1174 00:58:40,683 --> 00:58:41,618 - Yeah. 1175 00:58:41,618 --> 00:58:45,355 (Shohreh speaking Persian) 1176 00:58:52,495 --> 00:58:55,698 (melodic rock music) 1177 00:58:59,269 --> 00:59:02,138 - Hey, guys, do your part, save your city, come on. 1178 00:59:02,138 --> 00:59:03,840 Hey, save your city. 1179 00:59:03,840 --> 00:59:04,974 No? Okay. 1180 00:59:04,974 --> 00:59:06,309 Oh! 1181 00:59:06,309 --> 00:59:09,979 Hey dude, save your, uh! (bodies thudding) 1182 00:59:09,979 --> 00:59:11,714 What the hell, man? 1183 00:59:14,150 --> 00:59:15,585 - Dr. Urowitz. 1184 00:59:15,585 --> 00:59:17,520 I-I was wondering if I could- - Mr. Alavi, 1185 00:59:17,520 --> 00:59:19,556 I received your email and unfortunately, 1186 00:59:19,556 --> 00:59:20,890 there's nothing I can do. 1187 00:59:20,890 --> 00:59:22,058 You had an interview and you missed it. 1188 00:59:22,058 --> 00:59:24,527 - Look, at least just give me the chance 1189 00:59:24,527 --> 00:59:26,329 to change your mind. 1190 00:59:26,329 --> 00:59:27,997 (Dr. Urowitz sighing) 1191 00:59:27,997 --> 00:59:30,500 - The parking garage is five minutes from here 1192 00:59:30,500 --> 00:59:32,402 and we walk at my pace. 1193 00:59:33,369 --> 00:59:36,806 (soft orchestral music) 1194 00:59:39,175 --> 00:59:41,911 - All right, well sir, growing up in Iran was really tough. 1195 00:59:41,911 --> 00:59:43,980 We never really had much, we were under constant pressure 1196 00:59:43,980 --> 00:59:45,581 and my family had to sell everything on their backs 1197 00:59:45,581 --> 00:59:46,816 to-to get me here. 1198 00:59:46,816 --> 00:59:49,218 - And now you're here, what's your point? 1199 00:59:49,218 --> 00:59:50,620 - Well, now they're old. 1200 00:59:50,620 --> 00:59:52,455 I-I really can't do my residency at any other hospital, 1201 00:59:52,455 --> 00:59:53,990 it-it has to be in Toronto. 1202 00:59:53,990 --> 00:59:56,626 - So you shouldn't have missed your interview. 1203 00:59:56,626 --> 00:59:58,594 (door clicking) - Sir. 1204 00:59:58,594 --> 01:00:00,296 Sir, will you, I-I really need this. 1205 01:00:00,296 --> 01:00:03,166 - You're absolutely horrible at changing people's mind, 1206 01:00:03,166 --> 01:00:04,901 you do realize that? 1207 01:00:04,901 --> 01:00:07,270 - Okay, well, you have a wife, right? 1208 01:00:07,270 --> 01:00:09,439 - A husband, what's your point? 1209 01:00:09,439 --> 01:00:11,007 - Well, what if your husband, he- 1210 01:00:11,007 --> 01:00:11,774 - He died. 1211 01:00:12,809 --> 01:00:14,143 - Well, before. 1212 01:00:14,143 --> 01:00:16,079 - We separated before he died. 1213 01:00:16,079 --> 01:00:17,447 - You still have the ring? 1214 01:00:17,447 --> 01:00:19,449 - Yes, of course, it's a very nice ring. 1215 01:00:20,617 --> 01:00:22,585 - Okay, well, what if your husband separated 1216 01:00:22,585 --> 01:00:24,821 on a day you had an important procedure? 1217 01:00:24,821 --> 01:00:28,458 Would you be able to carry out on a clear mind? 1218 01:00:28,458 --> 01:00:30,927 Look, don't you want candidates who can admit 1219 01:00:30,927 --> 01:00:33,129 when their emotions might compromise their ability 1220 01:00:33,129 --> 01:00:34,530 to carry out their work, 1221 01:00:34,530 --> 01:00:38,067 and who can take a step back when it's right to do so? 1222 01:00:38,067 --> 01:00:39,702 - Yes, of course, but we're also looking 1223 01:00:39,702 --> 01:00:40,903 for people with conviction. 1224 01:00:40,903 --> 01:00:42,605 - Which is exactly why I'm here. 1225 01:00:42,605 --> 01:00:43,606 (elevator dinging) (elevator doors rumbling) 1226 01:00:43,606 --> 01:00:44,907 - [Dr. Urowitz] Thomas. 1227 01:00:44,907 --> 01:00:46,075 - Dr. Urowitz. 1228 01:00:46,075 --> 01:00:47,643 - You made it to your interview, correct? 1229 01:00:47,643 --> 01:00:49,312 (elevator doors rumbling) - Yes, sir. 1230 01:00:49,312 --> 01:00:50,713 - How well do you know Badi? 1231 01:00:50,713 --> 01:00:51,648 - [Thomas] We've met. 1232 01:00:51,648 --> 01:00:53,683 - Has Badi ever let you down? 1233 01:00:53,683 --> 01:00:55,518 - No, sir. I'm sorry, what is this about? 1234 01:00:55,518 --> 01:00:57,120 - Hm. 1235 01:00:57,120 --> 01:00:59,989 If he did, do you think you'd give him a second chance? 1236 01:00:59,989 --> 01:01:01,791 - Yeah, I don't see why not. 1237 01:01:01,791 --> 01:01:03,993 - Hm. Badi, you owe Thomas a beer. 1238 01:01:03,993 --> 01:01:06,796 Come and see me on Friday. 1239 01:01:06,796 --> 01:01:08,731 - Wait, ah, Friday? (elevator dinging) 1240 01:01:08,731 --> 01:01:10,099 (elevator doors rumbling) Ah, yes, I- 1241 01:01:10,099 --> 01:01:12,001 - Listen, I'll look after everything else. 1242 01:01:12,001 --> 01:01:14,303 Just do yourself a favor and do not miss your interviews 1243 01:01:14,303 --> 01:01:15,805 with the other hospitals. 1244 01:01:15,805 --> 01:01:16,873 (elevator doors rumbling) - Thank you, doctor. 1245 01:01:21,944 --> 01:01:24,614 - How was your night, Sharon? 1246 01:01:26,682 --> 01:01:29,218 What's the matter, you still mad at me? 1247 01:01:29,218 --> 01:01:30,820 - No, she's just probably stressed. 1248 01:01:30,820 --> 01:01:33,322 It has been so cold outside, yeah? 1249 01:01:33,322 --> 01:01:34,190 - May I be excused? 1250 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 - Sure. 1251 01:01:35,024 --> 01:01:36,693 - Sharon, please, sit down. 1252 01:01:38,428 --> 01:01:39,228 - No. 1253 01:01:43,499 --> 01:01:44,567 This is all your fault. 1254 01:01:44,567 --> 01:01:46,102 - Excuse me? - Stop it. 1255 01:01:47,804 --> 01:01:49,806 You always fall into the same routine 1256 01:01:49,806 --> 01:01:52,108 when someone vaguely defies you. 1257 01:01:53,109 --> 01:01:55,111 I'm done being afraid of you. 1258 01:01:56,279 --> 01:01:59,916 You made Badi say things that he can't take back. 1259 01:01:59,916 --> 01:02:01,984 It meant losing my boyfriend 1260 01:02:03,653 --> 01:02:05,054 and losing respect for you. 1261 01:02:06,355 --> 01:02:07,590 - Hey, Sharon. 1262 01:02:07,590 --> 01:02:08,591 Sharon! 1263 01:02:10,927 --> 01:02:12,962 - You should go talk to her. 1264 01:02:12,962 --> 01:02:15,598 - Tessa, just don't get involved, yeah? 1265 01:02:15,598 --> 01:02:17,266 - Look at me, look at me. 1266 01:02:19,969 --> 01:02:23,606 (Tessa speaking Persian) 1267 01:02:58,107 --> 01:03:00,843 (Narrator speaking Persian) 1268 01:03:00,843 --> 01:03:03,780 (paper rustling) 1269 01:03:05,848 --> 01:03:08,751 (paper tearing) 1270 01:03:16,859 --> 01:03:18,094 (Fred knocking) 1271 01:03:18,094 --> 01:03:18,895 - Sharon? 1272 01:03:20,396 --> 01:03:21,197 Sharon, I... 1273 01:03:28,571 --> 01:03:31,741 You know, I used to be able to hold you in my hand, 1274 01:03:32,642 --> 01:03:34,677 your whole body in my hand. 1275 01:03:34,677 --> 01:03:39,448 You were born early and it was only by a few weeks, 1276 01:03:41,050 --> 01:03:43,953 but it scared us, it scared me. 1277 01:03:46,122 --> 01:03:48,324 Those first nights in the hospital, 1278 01:03:48,324 --> 01:03:52,128 I was just glued to the incubator, 1279 01:03:52,128 --> 01:03:54,363 just watching your little breaths. 1280 01:03:55,865 --> 01:03:57,700 And I wanted to break through that glass 1281 01:03:57,700 --> 01:04:00,469 and I wanted to bring you home, I wanted to protect you. 1282 01:04:03,206 --> 01:04:05,208 (sighs) Life was really tough 1283 01:04:05,208 --> 01:04:07,610 for me and your mother in Europe. 1284 01:04:07,610 --> 01:04:12,548 So we came to Canada, we thought we could be ourselves, 1285 01:04:14,016 --> 01:04:16,719 you know, we made certain that you knew how to speak Farsi, 1286 01:04:16,719 --> 01:04:20,856 you knew your language, your culture, your roots, you know? 1287 01:04:23,326 --> 01:04:28,231 Until one day, maybe you're five, six years old 1288 01:04:30,199 --> 01:04:32,401 and you came home one day, 1289 01:04:34,837 --> 01:04:36,405 and you were hungry. 1290 01:04:37,707 --> 01:04:39,642 I opened your lunchbox, your food is still there 1291 01:04:39,642 --> 01:04:43,446 and I say, "Shirin, why didn't you eat your lunch?" 1292 01:04:43,446 --> 01:04:46,082 (gentle melodic music) 1293 01:04:46,082 --> 01:04:48,851 And then you burst out crying 1294 01:04:48,851 --> 01:04:50,853 and you put your face in my arms 1295 01:04:53,256 --> 01:04:55,891 and you say that the kids, they're making fun of you. 1296 01:04:55,891 --> 01:04:59,362 They say your food is vomit and you felt so embarrassed 1297 01:04:59,362 --> 01:05:03,266 and so much shame and it wasn't your fault, 1298 01:05:04,934 --> 01:05:09,005 to feel that it's my fault. (sobbing quietly) 1299 01:05:09,005 --> 01:05:12,508 (gentle orchestral music) 1300 01:05:14,010 --> 01:05:15,978 It just brought back everything I went through, 1301 01:05:15,978 --> 01:05:17,446 what your mom went through 1302 01:05:17,446 --> 01:05:22,451 and I said, "No. That's it, enough. 1303 01:05:23,619 --> 01:05:25,221 Why are we trying to hold on to something 1304 01:05:25,321 --> 01:05:27,957 and be something for people who don't even care about us?" 1305 01:05:27,957 --> 01:05:31,794 Huh? And that was that. 1306 01:05:31,794 --> 01:05:33,929 We stopped calling you Shirin, 1307 01:05:33,929 --> 01:05:35,798 we started speaking English at home 1308 01:05:36,866 --> 01:05:38,200 and every day after that, 1309 01:05:38,200 --> 01:05:40,303 I did everything I could to protect you. 1310 01:05:45,942 --> 01:05:50,212 But all I ended up doing was just driving you further away 1311 01:05:50,212 --> 01:05:52,381 and causing you more pain 1312 01:05:52,381 --> 01:05:55,051 than any of those kids at that school. 1313 01:05:56,252 --> 01:06:00,289 I made a lot of sacrifices to protect you, 1314 01:06:00,289 --> 01:06:04,160 to protect our family and I don't regret any of them. 1315 01:06:08,898 --> 01:06:11,600 Except at dinner that night. 1316 01:06:13,669 --> 01:06:15,838 You opened up your heart to us 1317 01:06:16,772 --> 01:06:18,574 and I just pushed you away. 1318 01:06:19,909 --> 01:06:23,312 (soft orchestral music) 1319 01:06:32,621 --> 01:06:34,023 (door clicking) 1320 01:06:34,023 --> 01:06:37,326 (soft orchestral music) 1321 01:06:41,063 --> 01:06:44,433 - [Badi] Look Thomas, thanks for saving my ass back there. 1322 01:06:44,433 --> 01:06:46,502 - [Thomas] No, man, you probably would've done 1323 01:06:46,502 --> 01:06:47,837 the same for me. 1324 01:06:47,837 --> 01:06:49,605 - Honestly, I'm not too sure. 1325 01:06:51,207 --> 01:06:54,744 I just feel like, like I'm in this weird situation 1326 01:06:54,744 --> 01:06:56,846 where I got conflicting views 1327 01:06:56,846 --> 01:06:58,481 from Iranians that are born here 1328 01:06:58,481 --> 01:07:01,751 versus the ones that are actually from there and... 1329 01:07:01,751 --> 01:07:04,186 (sighs) I guess it just gave me a bad view of Canadians. 1330 01:07:04,186 --> 01:07:07,089 - Listen, my mom's Jewish and my dad's Catholic, 1331 01:07:07,089 --> 01:07:08,724 so I kind of grew up with half the family 1332 01:07:08,724 --> 01:07:11,394 always being suspicious of the other half. 1333 01:07:11,394 --> 01:07:13,362 I just, I try to keep things grounded. 1334 01:07:14,764 --> 01:07:15,965 - Anyway, sorry about earlier, 1335 01:07:15,965 --> 01:07:18,534 I mean, I was trying to catch up to Dr. Urowitz 1336 01:07:18,534 --> 01:07:20,369 and I did not mean to smack all your stuff 1337 01:07:20,369 --> 01:07:21,704 out your hand, man. (laughs) 1338 01:07:21,704 --> 01:07:22,838 - I figured you really had to be somewhere 1339 01:07:22,838 --> 01:07:24,407 if you were just gonna like pile drive me 1340 01:07:24,407 --> 01:07:26,108 and just keep on running. 1341 01:07:26,108 --> 01:07:28,144 - Yeah. What are these, anyway? 1342 01:07:28,144 --> 01:07:30,546 - Yeah, there are a bunch of condo proposals 1343 01:07:30,546 --> 01:07:32,181 going up in the Persian District. 1344 01:07:32,181 --> 01:07:35,117 - I heard about that. Are they going through? 1345 01:07:35,117 --> 01:07:37,686 - Probably, but there is a town hall meeting coming up. 1346 01:07:37,686 --> 01:07:40,489 You should come, man, look, we're losing 1347 01:07:40,489 --> 01:07:42,892 all of our cultural touchstones that make up Toronto. 1348 01:07:42,892 --> 01:07:44,293 - Can I keep this? 1349 01:07:44,293 --> 01:07:47,530 - Yeah, yeah, all good, I got, I got lots. 1350 01:07:47,530 --> 01:07:50,599 - Well, anyway, I'm this way, but thanks again, man. 1351 01:07:50,599 --> 01:07:51,667 I owe you. 1352 01:07:51,667 --> 01:07:52,101 - [Thomas] Yeah, don't mention it. 1353 01:07:54,303 --> 01:07:58,040 (gentle orchestral music) 1354 01:08:24,333 --> 01:08:28,070 (gentle orchestral music) 1355 01:08:39,949 --> 01:08:43,519 (keyboard tapping) 1356 01:08:43,519 --> 01:08:45,621 - [Badi] "Oh, my brilliant base. 1357 01:08:48,424 --> 01:08:49,625 Oh, my warmth within. 1358 01:08:52,394 --> 01:08:53,762 Ode to my fearless faith, 1359 01:08:55,998 --> 01:08:58,300 with pacing prospects in peace. 1360 01:08:58,300 --> 01:09:01,637 (soft orchestral music) 1361 01:09:03,772 --> 01:09:05,107 In dearest disposition, 1362 01:09:06,375 --> 01:09:08,244 and distanced disaster, 1363 01:09:09,578 --> 01:09:11,480 still the heart beats much faster. 1364 01:09:14,149 --> 01:09:15,384 Oh, my shady shard. 1365 01:09:17,920 --> 01:09:19,922 Oh, my chaff and chisel. 1366 01:09:19,922 --> 01:09:22,458 (soft orchestral music) 1367 01:09:22,458 --> 01:09:24,927 Ode to my fright of forlorn 1368 01:09:24,927 --> 01:09:26,795 with motionless mind at war. 1369 01:09:29,064 --> 01:09:30,533 In distanced disposition 1370 01:09:31,333 --> 01:09:32,868 and dearest disaster, 1371 01:09:32,868 --> 01:09:34,870 (melodic orchestral music) 1372 01:09:34,870 --> 01:09:36,672 still the heart beats much faster. 1373 01:09:38,807 --> 01:09:40,276 Feeling exciting scares 1374 01:09:41,343 --> 01:09:42,678 and scary excitements, 1375 01:09:44,780 --> 01:09:47,550 the heart invites you to a warm embrace, 1376 01:09:49,218 --> 01:09:50,786 with hopes of one day 1377 01:09:53,088 --> 01:09:54,490 slowing its pace. 1378 01:09:54,490 --> 01:09:57,026 (soft orchestral music) 1379 01:09:57,026 --> 01:10:01,564 And yet, still the heart beats much faster." 1380 01:10:05,968 --> 01:10:09,305 (both speaking Persian) 1381 01:10:11,941 --> 01:10:13,742 - [Sharon] Okay. 1382 01:10:13,742 --> 01:10:15,511 - [Zahra] Ah-huh. 1383 01:10:15,511 --> 01:10:18,847 (both speaking Persian) 1384 01:10:38,434 --> 01:10:40,736 - [Tessa] What? Absolutely not. 1385 01:10:40,736 --> 01:10:41,971 - Mom. 1386 01:10:41,971 --> 01:10:44,573 - Oh, now I'm your mom? (Zahra speaking Persian) 1387 01:10:44,573 --> 01:10:46,976 I just find out you got your certificate months ago. 1388 01:10:48,377 --> 01:10:51,413 You knew? I thought you failed and you needed more time. 1389 01:10:51,413 --> 01:10:52,815 I was giving you space. 1390 01:10:52,815 --> 01:10:54,783 (Zahra speaking Persian) - You keep twisting her, 1391 01:10:54,783 --> 01:10:56,552 you wanna make her your little clone. 1392 01:10:56,552 --> 01:10:58,120 (Zahra speaking Persian) 1393 01:10:58,120 --> 01:11:00,522 - [Tessa] Why leave Iran if you wanted all of us 1394 01:11:00,522 --> 01:11:02,858 to keep pretending we were still living there? 1395 01:11:02,858 --> 01:11:05,160 They went mad when they were out of the country, 1396 01:11:05,160 --> 01:11:07,162 they turned their back on us, you want her to be like them? 1397 01:11:07,162 --> 01:11:08,030 - Okay, Mom. 1398 01:11:08,030 --> 01:11:08,897 - "Them?" 1399 01:11:08,897 --> 01:11:11,100 (Zahra speaking Persian) 1400 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 - You forced Farsi, you forced Farsi on her. 1401 01:11:13,769 --> 01:11:16,071 You pushed her into this doomed relationship. 1402 01:11:16,071 --> 01:11:18,540 Now you're encouraging her to leave a real job 1403 01:11:18,540 --> 01:11:20,609 for this finger painting fairy tale? 1404 01:11:20,609 --> 01:11:22,711 (Zahra speaking Persian) - She's my daughter, 1405 01:11:22,711 --> 01:11:25,381 not yours! - Okay, that's enough, Mom! 1406 01:11:25,381 --> 01:11:27,449 Okay, I'm done with you controlling my life. 1407 01:11:27,449 --> 01:11:29,618 You're manipulative and all you care about- 1408 01:11:29,618 --> 01:11:31,053 - Tessa! 1409 01:11:31,053 --> 01:11:33,255 - Sharon, dokhtar azizam, I'm doing all this for you! 1410 01:11:33,255 --> 01:11:36,592 - Bull, you never gave a damn about anybody but yourself. 1411 01:11:36,592 --> 01:11:37,993 - You hid the good- - Tessa! 1412 01:11:39,128 --> 01:11:42,631 - Badi's pride helped me find my real passions. 1413 01:11:43,632 --> 01:11:46,001 And it's not real estate. 1414 01:11:46,001 --> 01:11:47,403 - Atessa! 1415 01:11:47,403 --> 01:11:49,271 (Tessa speaking Persian) (dramatic orchestral music) 1416 01:11:49,271 --> 01:11:52,541 - I loved him and I never even got the chance to tell him. 1417 01:11:52,541 --> 01:11:54,443 (Fred thudding to floor) (glass shattering) 1418 01:11:54,443 --> 01:11:56,145 (tense orchestral music) 1419 01:11:56,145 --> 01:11:57,346 - Fred? - Dad? 1420 01:11:57,346 --> 01:11:58,514 - Oh, my God, Fred! - Baba. 1421 01:11:58,514 --> 01:11:59,948 (tense orchestral music) 1422 01:11:59,948 --> 01:12:03,018 - Feraidoon, azizam, can you hear me? 1423 01:12:03,018 --> 01:12:04,453 Maman, call 911! 1424 01:12:04,453 --> 01:12:08,190 (tense orchestral music) 1425 01:12:08,190 --> 01:12:11,727 - That'll take too long. Help me get him into the car. 1426 01:12:11,727 --> 01:12:15,064 (tense orchestral music) 1427 01:12:22,071 --> 01:12:25,774 - Patient is 44-year-old male, history of heart disease. 1428 01:12:25,774 --> 01:12:27,710 Suffered sudden cardiac arrest. 1429 01:12:27,710 --> 01:12:30,612 Angiogram will offer further details. 1430 01:12:30,612 --> 01:12:32,414 Good. Thank you, Jackie. 1431 01:12:33,716 --> 01:12:35,451 You okay, all right? You're gonna be fine. 1432 01:12:35,451 --> 01:12:37,586 Just deep breaths, Badi, deep breaths, all right, at a boy. 1433 01:12:37,586 --> 01:12:39,221 All right, now, we'll let you handle 1434 01:12:39,221 --> 01:12:40,923 the sutures on this one. 1435 01:12:40,923 --> 01:12:42,491 For now, you're an extra pair of hands, just pass us 1436 01:12:42,491 --> 01:12:45,828 anything that I or any member of the surgical staff ask for. 1437 01:12:45,828 --> 01:12:46,962 You got it? (gurney rattling) 1438 01:12:46,962 --> 01:12:47,529 - Yes, sir. - All right, good man. 1439 01:12:47,529 --> 01:12:48,430 Let's do it. 1440 01:12:50,599 --> 01:12:52,434 Okay, thank you. 1441 01:12:54,870 --> 01:12:56,572 - Whoa, whoa, no. - Whoa, whoa, whoa! 1442 01:12:56,572 --> 01:12:58,040 Easy, easy. - No, no, no, no, no. 1443 01:12:58,040 --> 01:13:00,242 - I need you to, I need you to remain calm for us, okay? 1444 01:13:00,242 --> 01:13:01,076 - Not him. 1445 01:13:01,076 --> 01:13:02,010 - What's that? 1446 01:13:03,145 --> 01:13:04,980 - Can I please have another doctor? Not him. 1447 01:13:04,980 --> 01:13:06,949 - Fred, Fred, listen to me, okay? 1448 01:13:06,949 --> 01:13:08,617 Everything's gonna be just fine. 1449 01:13:08,617 --> 01:13:10,085 This is Badi, he's a resident. 1450 01:13:10,085 --> 01:13:11,653 - [Fred] Just one more doctor, different doctor. 1451 01:13:11,653 --> 01:13:12,688 - [Dr. Urowitz] Can we get him sedated, please? 1452 01:13:12,688 --> 01:13:15,190 - You're dead, you're so dead. 1453 01:13:15,190 --> 01:13:16,625 - [Narrator] No, I'm just kidding. 1454 01:13:16,625 --> 01:13:18,260 That's not how it happened. 1455 01:13:18,260 --> 01:13:19,762 (video tape whirring) 1456 01:13:19,762 --> 01:13:21,330 - Just one more doctor, different doctor. 1457 01:13:21,330 --> 01:13:22,931 - Can we get him sedated, please? 1458 01:13:22,931 --> 01:13:26,535 - We'll get you to your family, sir, I promise. 1459 01:13:26,535 --> 01:13:28,470 (melodic Iranian folk music) 1460 01:13:28,470 --> 01:13:29,872 - You good to go? 1461 01:13:31,039 --> 01:13:32,608 - Yes, sir. - All right, let's do this. 1462 01:13:32,608 --> 01:13:34,510 On three, everybody. 1463 01:13:34,510 --> 01:13:35,844 Nice and gentle. 1464 01:13:36,979 --> 01:13:39,448 One, two, three. 1465 01:13:39,448 --> 01:13:44,620 (melodic Iranian folk music) (singing in Persian) 1466 01:14:09,411 --> 01:14:14,650 (melodic Iranian folk music) (singing in Persian) 1467 01:14:29,364 --> 01:14:30,299 - Sharon! 1468 01:14:30,299 --> 01:14:31,266 - [Sharon] Kim. 1469 01:14:31,266 --> 01:14:33,168 - He just texted me. 1470 01:14:33,168 --> 01:14:33,836 Hi. - Hi. 1471 01:14:33,836 --> 01:14:35,337 - Is there any news? 1472 01:14:35,337 --> 01:14:36,471 - He's still in there. 1473 01:14:36,471 --> 01:14:38,006 - Hey, Sharon. - Hey. 1474 01:14:38,006 --> 01:14:40,642 - Look, there's something you should probably know. 1475 01:14:40,642 --> 01:14:42,211 There's a slight chance that- 1476 01:14:42,211 --> 01:14:44,546 - Mr. Moridi's family? 1477 01:14:44,546 --> 01:14:46,448 - Yes, doctor, that's us. 1478 01:14:46,448 --> 01:14:47,182 How is he? 1479 01:14:48,550 --> 01:14:50,986 - Well, Fred's heart showed a little more blockage 1480 01:14:50,986 --> 01:14:53,388 in the arteries than we had at first thought. 1481 01:14:53,388 --> 01:14:55,290 And as a result, the operation 1482 01:14:55,290 --> 01:14:58,393 took a couple of hours longer than we'd anticipated. 1483 01:14:58,393 --> 01:15:01,663 He did suffer some damage to his left subclavian artery 1484 01:15:01,663 --> 01:15:03,365 as a result of the heart attack. 1485 01:15:03,365 --> 01:15:05,567 But we were able to clear a nice little path 1486 01:15:05,567 --> 01:15:07,169 using some stents. 1487 01:15:07,169 --> 01:15:09,972 All in all, I think the, ah, the operation was a success. 1488 01:15:13,609 --> 01:15:15,911 - So he's all right? 1489 01:15:15,911 --> 01:15:18,146 - Yes, yes, he's all right. 1490 01:15:18,146 --> 01:15:19,248 (all sighing) 1491 01:15:19,248 --> 01:15:21,083 - [Tessa] Thank you so much, doctor. 1492 01:15:21,083 --> 01:15:22,684 - (laughs) You're very welcome. 1493 01:15:24,319 --> 01:15:27,856 (monitor beeping quietly) 1494 01:15:30,525 --> 01:15:33,028 I'm gonna go for a walk. 1495 01:15:33,028 --> 01:15:34,863 Maybe I find a balloon or something. 1496 01:15:34,863 --> 01:15:37,499 - He'll be here when you get back. 1497 01:15:37,499 --> 01:15:39,835 (Fred groaning softly) No, wait, he's waking up! 1498 01:15:42,404 --> 01:15:44,573 - A balloon is a good idea. 1499 01:15:44,573 --> 01:15:47,342 - (laughs) Hi, Baba. 1500 01:15:47,342 --> 01:15:48,110 - Hi. 1501 01:15:49,378 --> 01:15:51,313 - You scared us. 1502 01:15:51,313 --> 01:15:54,483 - I'm not going anywhere anytime soon. 1503 01:15:54,483 --> 01:15:57,986 (gentle orchestral music) 1504 01:16:00,956 --> 01:16:03,592 - If you ever do that again, I'll kill you. 1505 01:16:03,592 --> 01:16:06,128 - [Fred] Hm, that sounds nice. 1506 01:16:07,829 --> 01:16:10,132 (Fred chuckling softly) 1507 01:16:10,132 --> 01:16:11,733 (door clicking) 1508 01:16:11,733 --> 01:16:15,170 (gentle orchestral music) 1509 01:16:20,475 --> 01:16:23,178 (birds chirping) 1510 01:16:26,381 --> 01:16:31,420 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 1511 01:16:44,633 --> 01:16:46,702 (door clicking) 1512 01:16:46,702 --> 01:16:47,436 - Shirin. 1513 01:16:52,040 --> 01:16:52,908 Hi. 1514 01:16:54,276 --> 01:16:55,077 - Hi. 1515 01:16:55,944 --> 01:16:58,714 - I heard that, um, you were... 1516 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 It looks amazing. 1517 01:17:02,150 --> 01:17:03,018 - Thanks. 1518 01:17:04,152 --> 01:17:05,787 - I know I'm early, but I-I can come back- 1519 01:17:05,787 --> 01:17:07,255 - No, no, it-it's fine. 1520 01:17:09,358 --> 01:17:11,793 - I wanted to give you something. 1521 01:17:11,793 --> 01:17:12,828 - Oh. 1522 01:17:14,496 --> 01:17:18,233 That's sweet, you, you didn't need to. 1523 01:17:18,233 --> 01:17:19,267 - I wanted to. 1524 01:17:21,503 --> 01:17:24,306 (paper tearing) 1525 01:17:24,306 --> 01:17:25,273 - Poetry? 1526 01:17:27,442 --> 01:17:28,910 - Yeah, um, 1527 01:17:28,910 --> 01:17:31,646 you kind of sparked something in me 1528 01:17:31,646 --> 01:17:34,750 that I didn't know was still there, and... 1529 01:17:36,418 --> 01:17:38,954 I-I knew you were doing calligraphy, 1530 01:17:38,954 --> 01:17:40,889 so I thought it might help. 1531 01:17:45,527 --> 01:17:47,796 Maybe I shouldn't have come. 1532 01:17:47,796 --> 01:17:49,631 I'm sorry, this is stupid, I'm sorry. 1533 01:17:49,631 --> 01:17:50,432 - Wait. 1534 01:17:54,436 --> 01:17:55,937 Why did you come? 1535 01:17:55,937 --> 01:17:58,106 - I promised you I would. 1536 01:17:58,106 --> 01:17:59,474 - What? 1537 01:17:59,608 --> 01:18:03,178 - I told you that if you were ever in a gallery, I'd... 1538 01:18:07,349 --> 01:18:08,216 Here I am. 1539 01:18:10,118 --> 01:18:11,019 - It's just- - I know, I know- 1540 01:18:11,019 --> 01:18:12,788 - What am I supposed to say? 1541 01:18:12,788 --> 01:18:14,456 - Look, you have every right to be angry at me. 1542 01:18:14,456 --> 01:18:15,323 - Don't. 1543 01:18:16,391 --> 01:18:19,094 - I'm sorry, I just- - You're sorry? 1544 01:18:20,295 --> 01:18:21,229 You left me. 1545 01:18:22,798 --> 01:18:25,100 You didn't think to follow up after that dinner? 1546 01:18:25,100 --> 01:18:26,334 - Are you kidding? 1547 01:18:27,469 --> 01:18:28,170 Every day. 1548 01:18:28,170 --> 01:18:29,237 - Then where were you? 1549 01:18:31,473 --> 01:18:32,374 I missed you. 1550 01:18:34,743 --> 01:18:35,944 I really did. 1551 01:18:37,679 --> 01:18:40,182 You know, but at the same time, 1552 01:18:40,182 --> 01:18:43,185 when you left the way that you did, it hurt. 1553 01:18:43,185 --> 01:18:45,587 And it really pains me to tell you all this, 1554 01:18:45,587 --> 01:18:48,056 because I know you're a tremendously sensitive soul, 1555 01:18:48,056 --> 01:18:50,625 but I have to tell you how I feel. 1556 01:18:50,625 --> 01:18:51,526 - You're right. 1557 01:18:55,363 --> 01:18:56,865 - Before we met, 1558 01:18:59,267 --> 01:19:01,369 there was this part of me that I hated. 1559 01:19:04,372 --> 01:19:08,276 Spending time with you brought me new life. 1560 01:19:10,846 --> 01:19:12,647 You know what's messed up? 1561 01:19:14,616 --> 01:19:17,552 Is that even after you left, I still held out hope. 1562 01:19:19,888 --> 01:19:21,423 But you didn't show. 1563 01:19:23,458 --> 01:19:24,559 I texted you, 1564 01:19:25,694 --> 01:19:28,330 I called you, I sent you a damn email. 1565 01:19:28,330 --> 01:19:29,531 - I read every single one of them. 1566 01:19:29,531 --> 01:19:31,933 - Then why weren't you there? - Because I... 1567 01:19:35,170 --> 01:19:36,204 I don't know. 1568 01:19:38,573 --> 01:19:39,608 I acted like an ass. 1569 01:19:42,144 --> 01:19:44,913 And-and you are an amazing person 1570 01:19:44,913 --> 01:19:46,782 who deserves an amazing partner. 1571 01:19:46,782 --> 01:19:48,350 - You don't get to decide that for me. 1572 01:19:48,350 --> 01:19:49,184 - I wasn't. 1573 01:19:50,852 --> 01:19:52,621 It was for me. 1574 01:19:52,621 --> 01:19:55,690 (gentle melodic music) 1575 01:19:55,690 --> 01:19:59,594 For years, I've been trying to bury how I feel- 1576 01:19:59,594 --> 01:20:02,197 - Don't use your insecurity as a scapegoat. 1577 01:20:02,197 --> 01:20:03,632 - Just give me a chance, okay? 1578 01:20:06,234 --> 01:20:07,102 You 1579 01:20:08,770 --> 01:20:10,238 created inspiration for me. 1580 01:20:13,341 --> 01:20:17,245 And when I saw our future get rattled, I... 1581 01:20:18,880 --> 01:20:20,115 I was broken. 1582 01:20:20,115 --> 01:20:21,817 - I would have been there for you. 1583 01:20:21,817 --> 01:20:24,853 Look, Badi, as hard as things got for me, 1584 01:20:24,853 --> 01:20:27,789 all I wanted to do was run over and make sure you were okay. 1585 01:20:27,789 --> 01:20:29,124 - That's not for you to do. 1586 01:20:31,059 --> 01:20:34,129 There were things I still needed to figure out for myself. 1587 01:20:35,664 --> 01:20:39,167 (gentle melodic music) 1588 01:20:39,167 --> 01:20:40,569 You were the one that told me 1589 01:20:40,569 --> 01:20:42,270 to come to terms with who I am 1590 01:20:44,673 --> 01:20:46,508 and explore my emotions. 1591 01:20:48,210 --> 01:20:50,412 - So what, you're seeing a therapist? 1592 01:20:51,913 --> 01:20:54,649 - Well, no, I... 1593 01:20:54,649 --> 01:20:57,686 Well, in hindsight, that would've made things a lot simpler. 1594 01:20:57,686 --> 01:21:00,088 (Sharon laughs softly) 1595 01:21:00,088 --> 01:21:01,556 I'm doing poetry again. 1596 01:21:03,358 --> 01:21:05,794 - [Sharon] Art as a therapy. 1597 01:21:07,229 --> 01:21:10,532 - Everything does look great, by the way. 1598 01:21:11,967 --> 01:21:13,168 Beautiful. 1599 01:21:13,168 --> 01:21:16,705 (gentle orchestral music) 1600 01:21:17,939 --> 01:21:18,707 I'm sorry. 1601 01:21:24,713 --> 01:21:26,448 - I'm happy you came. 1602 01:21:28,149 --> 01:21:30,285 A little early, but still. 1603 01:21:30,986 --> 01:21:32,554 - No, 1604 01:21:32,554 --> 01:21:34,022 a little late. 1605 01:21:34,022 --> 01:21:37,459 (gentle orchestral music) 1606 01:21:39,394 --> 01:21:41,830 - I should finish setting up 1607 01:21:41,830 --> 01:21:44,432 but you're welcome to stay, obviously. 1608 01:21:44,432 --> 01:21:46,401 - No, I mean, I should probably get going. 1609 01:21:46,401 --> 01:21:48,003 I don't wanna make things any more awkward. 1610 01:21:48,003 --> 01:21:49,638 - No, no, no, it's fine. 1611 01:21:49,638 --> 01:21:51,306 Look, we're expressing ourselves, it's healthy, I promise. 1612 01:21:52,107 --> 01:21:53,842 But I should warn you that 1613 01:21:55,010 --> 01:21:57,178 this doesn't mean I'm gonna be chasing you. 1614 01:21:57,912 --> 01:21:58,713 - That's fair. 1615 01:22:00,215 --> 01:22:01,750 - The ball's in your court. 1616 01:22:04,953 --> 01:22:08,356 (soft orchestral music) 1617 01:22:11,192 --> 01:22:12,227 Bye, Badi. 1618 01:22:18,600 --> 01:22:19,634 - Bye, Shirin. 1619 01:22:21,403 --> 01:22:24,239 - [Narrator] It was a lesson for them both 1620 01:22:25,373 --> 01:22:28,777 that self-growth isn't done for another person, 1621 01:22:30,512 --> 01:22:32,547 it's done for oneself. 1622 01:22:33,682 --> 01:22:37,252 Hey, don't feel cheated, I didn't lie to you. 1623 01:22:37,252 --> 01:22:40,355 The truth is this is a love story, 1624 01:22:40,355 --> 01:22:42,123 and one most of us have known. 1625 01:22:43,725 --> 01:22:47,729 When they met, they were but two budding blossoms 1626 01:22:47,729 --> 01:22:50,332 and it was by their time together, 1627 01:22:50,332 --> 01:22:53,101 that they bloomed in their time apart. 1628 01:22:53,101 --> 01:22:58,139 - Yo. (car door thudding) 1629 01:23:00,275 --> 01:23:02,544 So what happened? 1630 01:23:08,249 --> 01:23:10,418 - [Arash] Who you calling, man? 1631 01:23:15,323 --> 01:23:18,426 (cellphone ringing) 1632 01:23:23,298 --> 01:23:24,299 - [Sharon] Did you forget something? 109908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.