All language subtitles for Six.pieds.sur.Terre.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
Musique électronique
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
Bruit indistinct
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,760
Quelqu'un renifle.
4
00:01:04,320 --> 00:01:06,520
Voix indistinctes
5
00:01:10,640 --> 00:01:13,040
- Alors ?
- Elle est très, très bonne.
6
00:01:15,480 --> 00:01:17,280
- Ça va ou quoi ?
- Bien. Ça va ?
7
00:01:20,960 --> 00:01:22,880
Oh ! Mais alors ça !
8
00:01:23,040 --> 00:01:24,520
- Quoi ?
- Mais qu'il est beau !
9
00:01:24,680 --> 00:01:26,720
- D'où tu sors comme ça ?
- De nulle part.
10
00:01:26,880 --> 00:01:28,000
- Bien sûr.
- Aboule.
11
00:01:28,160 --> 00:01:30,880
- Attends mec. Bonjour, nan ?
La politesse, bonjour.
12
00:01:34,440 --> 00:01:36,040
- En italien
- Tu parles bien italien.
13
00:01:36,720 --> 00:01:38,920
- J'ai vécu à Rome
pendant cinq ans.
14
00:01:39,680 --> 00:01:40,840
Tu viens d'oĂą ?
15
00:01:41,760 --> 00:01:42,760
Je suis
16
00:01:42,920 --> 00:01:44,080
américano-
17
00:01:44,240 --> 00:01:45,040
franco-
18
00:01:45,200 --> 00:01:46,000
italo-
19
00:01:46,160 --> 00:01:47,080
sénégalo-
20
00:01:47,240 --> 00:01:48,880
algéro-vénézuélien.
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,880
- Wow.
- Tu t'es fait un pote ?
22
00:01:52,040 --> 00:01:54,080
Oui, il parle italien.
23
00:01:54,240 --> 00:01:55,800
- Souf.
- Enchanté.
24
00:01:56,320 --> 00:01:57,400
Enchantée.
25
00:01:59,960 --> 00:02:02,000
Musique dance
26
00:02:29,440 --> 00:02:30,880
Choc contre du verre
Il gémit.
27
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
Isis. Isis.
28
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Ah, c'est toi ? Ça va ?
29
00:02:38,240 --> 00:02:40,560
Isis. Viens ma belle.
30
00:02:40,720 --> 00:02:43,360
- Tu sais que ta chatte
elle est super mignonne ?
31
00:02:43,520 --> 00:02:45,520
- Je sais, je l'ai ramassée
dans une poubelle,
32
00:02:45,680 --> 00:02:48,520
nourrie, logée
mais tu l'as toujours... Pourquoi ?
33
00:02:49,960 --> 00:02:52,600
Toi t'as tirée une belle.
Viens, je suis avec des amis.
34
00:02:52,760 --> 00:02:55,800
- On va se marrer.
- De quoi, tes potes bledards ?
35
00:02:57,000 --> 00:02:58,560
- Quoi ?
- Non merci.
36
00:02:59,520 --> 00:03:01,880
- Et pourquoi ? Toi t'es quoi ?
T'es suédois ou quoi ?
37
00:03:02,040 --> 00:03:04,560
Putain, mais pourquoi la Suède ?
38
00:03:05,200 --> 00:03:06,920
Mais putain, viens, t'es... oh !
39
00:03:07,400 --> 00:03:09,720
Il rit.
40
00:03:09,880 --> 00:03:12,640
- À Marrakech déjà ,
tu lèves la main, t'as rien demandé,
41
00:03:12,800 --> 00:03:15,360
500, 600... Je dis, mon frère,
je t'ai rien demandé mon gars !
42
00:03:15,520 --> 00:03:16,800
Ils rient.
43
00:03:16,960 --> 00:03:19,320
Au Maroc, c'est partout.
44
00:03:19,480 --> 00:03:20,720
Elle est jolie !
45
00:03:20,880 --> 00:03:23,000
Ils chantent en arabe.
46
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Comme ça lui va bien...
47
00:03:28,280 --> 00:03:29,360
- En arabe
- Je vous l'avais dit.
48
00:03:29,880 --> 00:03:31,120
Attends, attends.
49
00:03:31,280 --> 00:03:32,280
S'il te plaît, Tahar.
50
00:03:32,440 --> 00:03:34,200
- Tahar, il m'a dit
que t'était un dragueur.
51
00:03:34,360 --> 00:03:37,640
- C'est vrai !
L'autre jour, il était avec une bombe.
52
00:03:37,800 --> 00:03:39,320
Il les fait boire.
53
00:03:39,480 --> 00:03:40,720
- Qu'est-ce tu fais chier, toi ?
54
00:03:40,880 --> 00:03:42,400
Quoi ? Quoi ?
55
00:03:42,560 --> 00:03:44,040
- Stop...
- Il est fou !
56
00:03:44,200 --> 00:03:46,840
- ArrĂŞtez !
- HĂ© ! Bande de circoncis.
57
00:03:47,000 --> 00:03:51,400
En fait, vous voulez baiser ?
Vous avez des sœurs ?
58
00:03:51,560 --> 00:03:55,400
Bah, le plan il est simple :
chacun baise la sœur de l'autre.
59
00:03:55,560 --> 00:03:58,560
Toi, tu baises la sœur à lui !
Lui, il baise la sœur à lui !
60
00:03:58,720 --> 00:04:01,000
Vous deux, sa sœur,
en famille !
61
00:04:01,160 --> 00:04:02,800
Tu parles pas de ma sœur !
62
00:04:02,960 --> 00:04:04,640
- T'es fou ?
- Il parle de ma sœur !
63
00:04:04,800 --> 00:04:07,320
- Il est bourré...
- Fils de bâtard là .
64
00:04:08,480 --> 00:04:11,400
Musique sombre
65
00:04:14,600 --> 00:04:17,320
Voix indistinctes Ă la radio
66
00:04:25,720 --> 00:04:27,880
HĂ©, Isis...
67
00:04:28,760 --> 00:04:30,880
Pourquoi tu veux pas rester avec moi ?
68
00:04:38,200 --> 00:04:39,520
T'as vu ma tronche ?
69
00:04:48,400 --> 00:04:51,720
Oui, j'ai besoin de toi, moi.
70
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
- On frappe Ă la porte.
- Souf !
71
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
Je sais que t'es lĂ .
72
00:05:02,080 --> 00:05:05,280
T'as reçu une lettre
et rends-moi mon chat.
73
00:05:07,280 --> 00:05:09,560
Chanson Ă la radio
74
00:05:09,720 --> 00:05:12,280
"Je reviens te chercher"
Dalida
75
00:05:19,040 --> 00:05:20,960
La musique s'interrompt.
76
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
Il lit la lettre Ă voix basse.
77
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
Musique intrigante
78
00:06:01,920 --> 00:06:04,440
- Vous avez raté
plusieurs fois vos examens
79
00:06:04,600 --> 00:06:06,720
et changé deux fois de cursus,
ça va pas !
80
00:06:06,880 --> 00:06:09,240
Donc difficile de renouveler
la carte de séjour.
81
00:06:09,400 --> 00:06:11,640
- Madame,
j'ai 30 jours pour partir...
82
00:06:11,800 --> 00:06:13,760
- Merci.
- 30 jours. Je fais quoi ?
83
00:06:13,920 --> 00:06:16,200
- Il va falloir trouver un détour.
- Quel détour ?
84
00:06:17,040 --> 00:06:20,560
- Écoutez, vu l'urgence de la situation,
un pacs ou un mariage, c'est compliqué.
85
00:06:20,720 --> 00:06:22,760
Donc la seule solution,
c'est l'embauche.
86
00:06:22,920 --> 00:06:25,640
Trouver un travail avec un contrat.
87
00:06:25,800 --> 00:06:28,320
Je sais pas...
Un travail boudé par les Français.
88
00:06:29,160 --> 00:06:30,400
Comme quoi ?
89
00:06:32,440 --> 00:06:35,080
Brouhaha urbain
90
00:07:05,680 --> 00:07:08,840
Tintement de vaisselle
91
00:07:12,360 --> 00:07:15,440
- T'as une petite assiette
sur le bureau pour ta cigarette.
92
00:07:20,720 --> 00:07:23,200
- Sucre ?
- Non, merci.
93
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Moi aussi, j'ai arrêté.
94
00:07:31,240 --> 00:07:32,880
Je bois plus que ce café.
95
00:07:33,720 --> 00:07:34,840
Merci.
96
00:07:37,840 --> 00:07:39,680
Je suis désolé pour ta mère.
97
00:07:40,120 --> 00:07:43,240
J'aurais aimé venir à l'enterrement,
mais je l'ai su trop tard.
98
00:07:44,360 --> 00:07:47,040
J'avais pas eu de nouvelles de ton père
depuis très longtemps.
99
00:07:47,760 --> 00:07:49,760
Avant, on se voyait à Sétif, l'été.
100
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
Il inventait toujours
des histoires incroyables.
101
00:07:54,320 --> 00:07:57,400
On pensait qu'il allait devenir poète
ou genre écrivain...
102
00:07:57,560 --> 00:08:00,320
- Juste. Je sais pas
si mon père vous a bien expliqué,
103
00:08:00,480 --> 00:08:02,240
mais j'ai besoin
d'un contrat de travail,
104
00:08:02,400 --> 00:08:03,520
sinon je risque d'être expulsé.
105
00:08:04,000 --> 00:08:05,560
Oui, il m'a tout expliqué.
106
00:08:06,080 --> 00:08:08,360
- T'inquiète pas.
- Et je l'aurai quand ?
107
00:08:09,320 --> 00:08:09,920
Tu es pressé ?
108
00:08:10,680 --> 00:08:13,840
Je comprends,
mais il faut d'abord que tu travailles.
109
00:08:14,000 --> 00:08:17,440
- OK. D'accord. Je veux juste savoir
quand est-ce que je l'aurai.
110
00:08:17,600 --> 00:08:19,960
Je dois quitter le pays
sous peu...
111
00:08:20,120 --> 00:08:23,240
- Écoute, on travaille souvent
avec la police. Je les connais bien.
112
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Il n'y aura pas de problème.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,040
En arabe
Bonjour
Hadj.
114
00:08:33,320 --> 00:08:34,240
Bonjour.
115
00:08:35,120 --> 00:08:36,760
C'est le nouveau. Sofiane.
116
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
- Souf.
- Quoi "Souf" ?
117
00:08:40,960 --> 00:08:42,360
On m'appelle Souf.
118
00:08:42,520 --> 00:08:44,240
Tu travailleras avec lui.
119
00:08:46,840 --> 00:08:48,960
Un téléphone sonne.
120
00:08:49,120 --> 00:08:50,080
Bonjour.
121
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
AllĂ´, oui ?
122
00:08:52,120 --> 00:08:53,200
Porte qui s'ouvre
123
00:08:53,360 --> 00:08:54,560
- En arabe
- Bonjour.
124
00:08:55,840 --> 00:08:56,600
Bonjour.
125
00:08:56,760 --> 00:08:59,840
C'est toi, le nouveau ? Bienvenue.
126
00:09:01,200 --> 00:09:03,320
- Je m'appelle Morad.
- Souf.
127
00:09:03,480 --> 00:09:06,760
- Il s'appelle Sofiane,
mais il veut qu'on l'appelle Souf.
128
00:09:07,680 --> 00:09:10,240
- Ah, t'as choisi un surnom
comme les rappeurs !
129
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
T'es d'oĂą d'origine ?
130
00:09:13,680 --> 00:09:16,240
- Je suis né à Sétif,
mais j'ai vécu dans plusieurs pays :
131
00:09:16,400 --> 00:09:19,440
Sénégal, Italie,
Venezuela,
132
00:09:19,600 --> 00:09:21,320
New York aussi.
133
00:09:21,480 --> 00:09:23,160
Wah... C'est bien.
134
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
- Tu comprends l'arabe ?
- Oui.
135
00:09:26,000 --> 00:09:27,040
- En arabe
- Dieu merci.
136
00:09:38,880 --> 00:09:40,640
Prends sa sacoche, suis-le.
137
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Allez, dépêche-toi.
138
00:10:07,960 --> 00:10:09,600
On va oĂą ?
139
00:10:14,360 --> 00:10:18,000
- À la morgue.
- Direct ?
140
00:10:18,960 --> 00:10:20,120
OK.
141
00:10:23,280 --> 00:10:25,280
Les deux derniers jeunes avant toi :
142
00:10:25,440 --> 00:10:28,640
l'un s'est évanoui,
l'autre il a vomi, il s'est sauvé.
143
00:10:29,280 --> 00:10:30,360
OK ?
144
00:10:32,440 --> 00:10:34,520
- El Haj, ça va ?
Toujours la forme ?
145
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
- Dieu merci.
- Hamdoullah.
146
00:10:39,200 --> 00:10:40,280
C'est encore un nouveau ?
147
00:10:42,440 --> 00:10:45,640
- Oui.
- Tu viens d'oĂą le nouveau ?
148
00:10:47,160 --> 00:10:50,920
- J'ai vécu un peu partout.
- De Sétif. Un petit Sétifien.
149
00:10:52,400 --> 00:10:55,400
Je suis fils de diplomate,
c'est pour ça. Je suis pas un Sétifien.
150
00:10:56,840 --> 00:10:59,000
- Tu ne fais rien,
tu regardes seulement.
151
00:10:59,680 --> 00:11:01,640
Musique intrigante
152
00:11:01,800 --> 00:11:05,000
- Je vous préviens, il est pas très beau
celui-là . Il a mangé du pare-brise.
153
00:11:05,920 --> 00:11:07,200
Une porte s'ouvre.
154
00:11:12,320 --> 00:11:13,520
Claquement
155
00:11:27,080 --> 00:11:28,440
Je vous laisse faire ?
156
00:11:31,320 --> 00:11:32,800
Ă€ tout Ă l'heure.
157
00:11:40,880 --> 00:11:41,800
Remplis le seau.
158
00:11:45,240 --> 00:11:46,400
Tu entends ?
159
00:12:06,480 --> 00:12:08,680
Sifflement
160
00:12:08,840 --> 00:12:10,720
Il vomit.
161
00:12:43,840 --> 00:12:45,400
Ils prient en arabe.
162
00:12:55,120 --> 00:12:57,000
Voix indistinctes
163
00:13:02,360 --> 00:13:03,920
- En arabe
- Je t'en prie, prends-la.
164
00:13:04,080 --> 00:13:04,800
Désolé, mais non...
165
00:13:04,960 --> 00:13:07,040
- Je t'en conjure, prends-la.
166
00:13:07,200 --> 00:13:08,040
Vraiment...
167
00:13:09,640 --> 00:13:11,800
Brouhaha au loin
168
00:13:29,160 --> 00:13:30,920
Musique douce
169
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
Mais c'est la vérité !
170
00:14:14,800 --> 00:14:17,640
Sofiane me croit pas,
mais tout ce que je dis est vrai.
171
00:14:18,280 --> 00:14:19,480
Bien sûr.
172
00:14:19,640 --> 00:14:22,520
- Alors, un jour...
Alors ça, c'est drôle...
173
00:14:23,240 --> 00:14:26,320
Un jour, il y a une amie de ma mère...
Votre grand-mère, paix à son âme.
174
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
Il parle en arabe.
175
00:14:28,640 --> 00:14:31,360
Elle avait deux perruches
dans une cage
176
00:14:31,520 --> 00:14:34,720
et elle voulait voir si j'allais pouvoir
communiquer avec elles.
177
00:14:34,880 --> 00:14:37,280
On fait le premier jour,
ça n'a pas fonctionné.
178
00:14:38,440 --> 00:14:41,120
Deuxième jour, non plus.
179
00:14:41,920 --> 00:14:44,520
- Troisième jour...
- Papa, c'est long...
180
00:14:44,680 --> 00:14:48,400
- Je vais abréger.
Troisième jour, toujours rien.
181
00:14:49,360 --> 00:14:50,760
Après une semaine,
182
00:14:50,920 --> 00:14:54,560
ils sont venus dans la chambre
pour récupérer leurs perruches,
183
00:14:54,720 --> 00:14:59,800
et lĂ , ils n'arrivaient pas Ă y croire:
je parlais avec les perruches.
184
00:14:59,960 --> 00:15:04,160
On échangeait, c'était vraiment un vrai
dialogue. Ça faisait un peu ça...
185
00:15:04,320 --> 00:15:06,240
Hamid imite le bruit d'animal.
186
00:15:14,440 --> 00:15:17,520
Hamid rit.
187
00:15:18,920 --> 00:15:22,160
- Tu peux pas faire quelque chose ?
- Tu parles de quoi ?
188
00:15:22,320 --> 00:15:23,200
Tu sais très bien.
189
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
Le Boutlali, lĂ , ton cousin,
190
00:15:25,480 --> 00:15:28,760
il m'exploite, il me donne pas
de contrat, je bosse gratos.
191
00:15:28,920 --> 00:15:31,960
- Si t'avais pas changé mille fois
d'études, t'aurais pas ce problème.
192
00:15:33,920 --> 00:15:36,000
- Et tu peux pas l'aider Ă avoir
des papiers belges ?
193
00:15:36,160 --> 00:15:38,560
- Comment ? Moi, je vais perdre
mon passeport diplomatique
194
00:15:38,720 --> 00:15:41,680
et devoir demander
une carte de séjour.
195
00:15:41,840 --> 00:15:44,000
- Et Ă l'ambassade ?
- Quoi Ă l'ambassade ?
196
00:15:44,160 --> 00:15:46,200
- MĂŞme s'ils ont encore
besoin de moi,
197
00:15:46,360 --> 00:15:48,080
je suis Ă la retraite,
maintenant.
198
00:15:48,240 --> 00:15:52,000
Et au nouvel ambassadeur, je ne demande
rien. C'est un petit arrogant.
199
00:15:52,160 --> 00:15:53,480
Il te croit pas ?
200
00:15:53,640 --> 00:15:55,480
- Sofiane...
- C'est ça.
201
00:15:56,600 --> 00:16:00,080
Franchement,
je préfère qu'on reparte tous à Sétif
202
00:16:00,240 --> 00:16:01,320
plutĂ´t que de demander.
203
00:16:01,480 --> 00:16:03,160
Non, mais bien sûr.
204
00:16:03,320 --> 00:16:04,920
OK, en gros tu peux rien faire.
205
00:16:06,240 --> 00:16:07,440
J'ai essayé.
206
00:16:08,920 --> 00:16:10,120
Et pour l'argent ?
207
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
- Convertis ma retraite en euros,
et tu auras fait le calcul.
208
00:16:13,560 --> 00:16:16,480
Si tu veux pas ĂŞtre comme moi,
termine tes études.
209
00:16:17,320 --> 00:16:18,720
J'ai pas eu ta chance !
210
00:16:18,880 --> 00:16:22,440
Tu veux que je t'explique lĂ ,
tout ce que j'ai dû faire à ton âge ?
211
00:16:23,240 --> 00:16:25,600
- Non, c'est bon, je sais.
Merci.
212
00:16:26,920 --> 00:16:28,600
Y a eu quoi Ă la fac ?
213
00:16:28,760 --> 00:16:30,760
- Arrête, s'il te plaît.
- Quoi arrĂŞte ?
214
00:16:30,920 --> 00:16:33,200
Bah... C'est des racistes, c'est tout.
215
00:16:33,360 --> 00:16:37,200
Ils ont vu un Arabe et ils se sont dit,
tiens, on lui passe rien.
216
00:16:37,360 --> 00:16:38,200
De quoi tu parles ?
217
00:16:38,360 --> 00:16:41,080
- Tu peux arrĂŞter ?
- J'essaye de comprendre.
218
00:16:41,240 --> 00:16:42,720
Pourquoi tu fais ça ?
219
00:16:42,880 --> 00:16:44,400
Mais de quoi tu parles ?
220
00:16:44,560 --> 00:16:46,720
- Laisse tomber.
- ArrĂŞtez.
221
00:16:46,880 --> 00:16:50,280
- Tu parles de maman, c'est ça ?
J'ai envie de comprendre. Pas toi ?
222
00:16:50,440 --> 00:16:51,720
- Y a rien Ă comprendre.
- Si !
223
00:16:51,880 --> 00:16:54,320
- Overdose de calmants !
Y a quoi Ă comprendre ?
224
00:16:54,480 --> 00:16:55,960
- Assez !
- Hein ?
225
00:16:56,120 --> 00:16:58,400
- Sofiane tu vas te calmer, oui ?
Stop !
226
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Pleurs de bébé
227
00:17:08,120 --> 00:17:09,760
T'es vraiment chiant, Sofiane.
228
00:17:14,920 --> 00:17:16,760
Je lui ai préparé un biberon.
229
00:17:44,680 --> 00:17:47,680
- On veut qu'il parte ce soir Ă Rabat.
Vous pouvez arranger ça ?
230
00:17:47,840 --> 00:17:48,800
Ça sera fait.
231
00:17:48,960 --> 00:17:51,880
J'ai toutes les autorisations.
Encore quelques signatures.
232
00:17:52,040 --> 00:17:53,240
Très bien.
233
00:17:54,720 --> 00:17:56,280
Claquement
234
00:18:22,560 --> 00:18:23,880
Clapotis
235
00:18:24,480 --> 00:18:26,200
Frottement
236
00:19:07,760 --> 00:19:09,840
- Il se passe quoi lĂ ?
Je veux mon téléphone.
237
00:19:10,640 --> 00:19:12,600
- Allez, sors.
- Non, je vais rester ici.
238
00:19:13,400 --> 00:19:16,800
- J'ai mal au ventre.
- Tu viens ou tu changes de travail.
239
00:19:16,960 --> 00:19:18,720
Musique dramatique
240
00:19:25,200 --> 00:19:28,400
- El Haj !
- Ça va ? Comment vas-tu ?
241
00:19:28,560 --> 00:19:32,480
- Il te faut les documents ?
Ça part ce soir.
242
00:19:32,640 --> 00:19:35,120
Ça part ce soir,
hein, d'accord.
243
00:19:35,960 --> 00:19:40,000
- Fanny, tu peux me mettre
le cachet s'il te plaît ? Merci.
244
00:19:43,320 --> 00:19:45,680
- Trois jours ?
- Trois jours, ouais, c'est ça.
245
00:19:46,840 --> 00:19:48,600
Moteur d'avion
246
00:20:03,600 --> 00:20:05,480
Je peux avoir mon téléphone ?
247
00:20:07,480 --> 00:20:08,800
S'il vous plaît ?
248
00:20:12,800 --> 00:20:14,880
Bon, c'est quoi le problème ?
249
00:20:18,840 --> 00:20:23,640
- Qu'est-ce que le New-Yorko-Italo-
Vénézuélien fait dans ma camionnette ?
250
00:20:25,080 --> 00:20:26,240
J'en sais rien.
251
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
Tout ce que je sais,
c'est que tous vos trucs de
252
00:20:28,840 --> 00:20:31,680
"on est arabes, algériens,
kabyles et fiers de l'ĂŞtre",
253
00:20:31,840 --> 00:20:33,240
ça me gonfle.
254
00:20:33,400 --> 00:20:36,760
Vous voulez que je vous dise :
MĂŞme vos trucs lĂ , sur la religion...
255
00:20:36,920 --> 00:20:38,560
On fait comme ci,
pas comme ça.
256
00:20:38,720 --> 00:20:41,920
Bah, ça me gonfle aussi.
Je suis pas musulman.
257
00:20:43,440 --> 00:20:45,880
C'est normal : tu es rien.
258
00:20:48,360 --> 00:20:51,680
- Peut-ĂŞtre, mais au moins
j'aurai un autre métier.
259
00:20:51,840 --> 00:20:54,480
Après, si c'est votre truc de vous
occuper des morts, très bien.
260
00:20:54,640 --> 00:20:58,000
- Franchement, moi j'ai mieux Ă faire.
- Comme quoi ?
261
00:20:58,880 --> 00:21:00,920
- Comme tout.
Tout est mieux que ça.
262
00:21:11,600 --> 00:21:12,720
Tu sors.
263
00:21:15,440 --> 00:21:18,080
- Ici, lĂ ?
- Tout est mieux que ça.
264
00:21:19,440 --> 00:21:20,720
En arabe
Sors, Souf.
265
00:21:35,440 --> 00:21:36,800
Putain !
266
00:21:37,720 --> 00:21:39,720
Musique angoissante
267
00:22:10,560 --> 00:22:13,680
- Sofiane, tu veux du thé ?
- Non, merci.
268
00:22:14,240 --> 00:22:16,640
- Tu veux du café ?
- Non.
269
00:22:17,280 --> 00:22:18,240
OK.
270
00:22:22,720 --> 00:22:24,640
Papa rentre vers dix-huit heures.
271
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
Je sais pas pourquoi il passe encore
ses journées à l'ambassade.
272
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
Mais si ça lui fait plaisir...
273
00:22:32,840 --> 00:22:34,960
L'eau coule.
274
00:23:09,960 --> 00:23:11,720
Piano au loin
275
00:23:29,080 --> 00:23:31,600
- Je pensais qu'il avait vendu le piano.
- Non, il n'a pas pu.
276
00:23:32,160 --> 00:23:34,320
Ils sont venus pour le prendre,
et il a dit non.
277
00:23:39,440 --> 00:23:41,920
- Ça va, tu vas pas finir au bled,
calme-toi.
278
00:23:42,080 --> 00:23:45,120
- Calme-toi ?
Facile Ă dire, regarde-toi.
279
00:23:45,280 --> 00:23:48,000
- Ouais mais moi ça fait huit mois
que j'ai pas baisé.
280
00:23:49,520 --> 00:23:50,880
- Non !
- Quoi ?
281
00:23:51,040 --> 00:23:53,360
- Et pourquoi ?
- Qu'est-ce que j'en sais, moi ?
282
00:23:53,880 --> 00:23:56,160
C'est grave.
283
00:23:57,320 --> 00:23:59,480
- Pauvre Lucas.
- Pauvre Lucas ?
284
00:24:00,720 --> 00:24:03,360
C'est quoi
cette vieille solidarité masculine ?
285
00:24:03,520 --> 00:24:05,200
Tous les mĂŞmes !
286
00:24:05,360 --> 00:24:08,360
- Tous les mĂŞmes ? HĂ©, tu sais quoi:
l'abstinence, c'est prouvé,
287
00:24:08,520 --> 00:24:09,880
c'est plus dur pour nous.
288
00:24:10,040 --> 00:24:12,720
- Plus dur pour vous,
tu l'as vu où ça ?
289
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
Tu l'as vu où ça ?
290
00:24:14,560 --> 00:24:16,920
- Un livre de biologie.
- Un livre de biologie.
291
00:24:17,080 --> 00:24:19,920
Vas-y, arrĂŞte de dire n'importe quoi,
tu sais mĂŞme pas lire.
292
00:24:20,080 --> 00:24:21,840
- Non, mais t'es un vrai
macho, en fait.
293
00:24:22,840 --> 00:24:26,800
- Retourne au bled.
- Confort total, tu seras Ă l'aise !
294
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
On est arrivés.
295
00:24:30,880 --> 00:24:32,240
- Ah non !
- Ah si !
296
00:24:33,040 --> 00:24:35,160
Une femme chante.
297
00:24:35,320 --> 00:24:37,720
- Ma chérie !
- Ça va ?
298
00:24:37,880 --> 00:24:41,440
- Ouais ça va, je suis content !
Vous arrivez au bon moment.
299
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Allez vite, assieds-toi, vite.
300
00:24:43,760 --> 00:24:46,200
- Bravo ! Bravo !
- Merci.
301
00:24:50,600 --> 00:24:52,560
La musique démarre.
302
00:24:54,040 --> 00:24:55,240
Soyez indulgents, hein.
303
00:25:02,560 --> 00:25:04,040
En arabe
Je reviens te chercher
304
00:25:04,200 --> 00:25:07,560
- Putain, pas celle-lĂ .
- C'était leur chanson.
305
00:25:07,720 --> 00:25:11,040
Je savais que tu m'attendais
306
00:25:13,200 --> 00:25:16,520
Je savais qu'on ne pourrait pas
307
00:25:17,200 --> 00:25:20,560
Se passer l'un de l'autre longtemps
308
00:25:23,800 --> 00:25:27,000
Je reviens te chercher
309
00:25:29,360 --> 00:25:30,560
- En arabe
- Tu fais quoi ?
310
00:25:34,800 --> 00:25:38,640
Tu as bien traversé le temps
311
00:25:39,320 --> 00:25:41,400
- En anglais
- Je finis mon premier roman.
312
00:25:42,720 --> 00:25:43,880
Impressionnant.
313
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
Tu viens d'oĂą ?
314
00:25:47,160 --> 00:25:50,080
- Je suis Italien,
mon père vient de Rome.
315
00:25:50,240 --> 00:25:52,000
C'est un vrai Romain.
316
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Et on a de la famille Ă New York.
317
00:25:54,440 --> 00:25:56,760
- Super.
- Tu y vas souvent ?
318
00:25:57,280 --> 00:26:01,160
- Pas si souvent que ça,
mais parfois.
319
00:26:01,320 --> 00:26:04,400
Et j'adore cette ville.
320
00:26:04,920 --> 00:26:07,720
Je me sens vraiment New-Yorkais.
321
00:26:08,040 --> 00:26:10,840
C'est une façon de voir le monde.
322
00:26:11,880 --> 00:26:16,960
Je crois que mĂŞme si t'as jamais
mis un pied Ă New York...
323
00:26:17,120 --> 00:26:19,480
Voix inaudibles
Musique dramatique
324
00:26:47,240 --> 00:26:49,320
Grondement de la machine
325
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
HĂ© ?
326
00:27:28,080 --> 00:27:30,360
Mais ça va pas !
327
00:27:31,120 --> 00:27:34,520
- Pardon, vraiment.
Je pensais que t'étais...
328
00:27:34,680 --> 00:27:36,600
- Morte ?
- Ouais.
329
00:27:38,280 --> 00:27:39,480
Vraiment ?
330
00:27:40,680 --> 00:27:43,880
- C'est la première fois que
quelqu'un me dit ça. Désolée.
331
00:27:44,040 --> 00:27:46,280
- Ça va ?
- Tu respirais plus.
332
00:27:46,440 --> 00:27:48,360
Je faisais mes exercices.
333
00:27:49,920 --> 00:27:52,520
- On croit qu'on sait respirer
mais en fait non.
334
00:27:52,680 --> 00:27:55,320
Tu vois ?
Même ça, ça s'apprend.
335
00:27:55,480 --> 00:28:00,160
Marcher, manger, boire,
faire caca aussi.
336
00:28:01,560 --> 00:28:03,920
- Ah bon ?
- Oui.
337
00:28:04,400 --> 00:28:06,520
Le mieux, c'est quand le bassin
est très bas,
338
00:28:06,680 --> 00:28:08,800
comme quand on est accroupi.
339
00:28:08,960 --> 00:28:11,400
- OK.
Comme pour les toilettes turques.
340
00:28:13,200 --> 00:28:15,520
- Les toilettes turques ?
- Oui.
341
00:28:16,440 --> 00:28:19,440
C'est lĂ oĂą il y a
un trou au milieu.
342
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
- Oui mais je savais pas
qu'on appelait ça comme ça en France.
343
00:28:24,000 --> 00:28:27,920
- C'est pas très pratique pour lire.
- Ah, oui. C'est vrai.
344
00:28:28,080 --> 00:28:29,400
Voix indistinctes
345
00:28:30,720 --> 00:28:32,400
T'aimes bien lire, toi ?
346
00:28:32,560 --> 00:28:35,280
- Oui, j'aime bien.
- Tu lis quoi, en ce moment ?
347
00:28:35,440 --> 00:28:38,520
- En ce moment,
c'est sur les relations internationales.
348
00:28:38,680 --> 00:28:41,040
C'est lié aux guerres
du pétrole, quoi.
349
00:28:41,200 --> 00:28:43,480
- Intéressant.
- Et toi ?
350
00:28:43,960 --> 00:28:45,680
Voix indistinctes
351
00:28:55,600 --> 00:28:56,960
-
Salem. Tu veux quoi ?
- Bonjour.
352
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
- Une barquette de frites.
- Barquette de frites, OK.
353
00:28:59,880 --> 00:29:01,120
- Ketchup, mayo ?
- Mayo.
354
00:29:08,040 --> 00:29:09,480
Je peux ?
355
00:29:16,560 --> 00:29:19,680
C'est Boutlali qui m'a dit
que vous aviez l'habitude de manger ici.
356
00:29:19,840 --> 00:29:21,120
Ça a l'air bon,
357
00:29:26,960 --> 00:29:27,800
non ?
358
00:29:29,640 --> 00:29:32,320
- Il est pas trop sucré ?
- Il est comme d'habitude.
359
00:29:32,480 --> 00:29:34,160
La dernière fois, il était trop sucré.
360
00:29:34,640 --> 00:29:36,080
J'en refais un ?
361
00:29:39,440 --> 00:29:42,920
- Il est froid. Un thé qui
n'est pas brûlant n'est pas un thé.
362
00:29:47,480 --> 00:29:50,280
- Écoutez, je sais
que je suis pas concentré au travail.
363
00:29:50,440 --> 00:29:52,840
Mais faut vous mettre Ă ma place,
je suis étudiant.
364
00:29:53,000 --> 00:29:56,440
Je suis victime de l'administration qui
veut pas renouveler mon titre de séjour
365
00:29:56,600 --> 00:29:58,280
parce que c'est des racistes.
366
00:30:03,320 --> 00:30:05,080
- VoilĂ .
- Attendez.
367
00:30:14,680 --> 00:30:17,640
- Et donc, je disais que
pour renouveler mon titre de séjour
368
00:30:17,800 --> 00:30:19,880
il me faudrait un contrat.
369
00:30:20,040 --> 00:30:23,760
Vous pouvez parler Ă Boutlali ?
Comme ça vous serez débarrassé de moi.
370
00:30:24,600 --> 00:30:26,000
Vibration de portable
371
00:30:34,480 --> 00:30:35,280
AllĂ´ ?
372
00:30:38,600 --> 00:30:41,240
- Je peux avoir du ketchup ?
- OK, j'arrive.
373
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
- On n'a plus trop de chibanis
dans le foyer,
374
00:30:50,880 --> 00:30:53,480
ils ont été remplacés
par des Subsahariens.
375
00:30:54,080 --> 00:30:56,120
Ça va pas toujours entre eux.
376
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
C'est par lĂ .
377
00:31:09,280 --> 00:31:12,760
L'association vient le chercher
dans une heure, ça vous va ?
378
00:31:13,840 --> 00:31:15,120
On n'a pas de famille ?
379
00:31:15,280 --> 00:31:17,520
- Non. Il voulait que ça soit vous
qui vous occupiez de lui.
380
00:31:18,760 --> 00:31:20,080
Vous le connaissiez ?
381
00:31:21,400 --> 00:31:23,680
Il était très propre, soigneux...
382
00:31:23,840 --> 00:31:26,520
Sa femme est morte,
il a changé.
383
00:31:42,880 --> 00:31:44,160
Allez.
384
00:32:07,880 --> 00:32:09,200
Tu remplis le seau.
385
00:33:03,160 --> 00:33:03,760
Putain !
386
00:33:05,080 --> 00:33:06,520
- En arabe
- Celui qui est sale,
387
00:33:06,680 --> 00:33:09,080
c'est celui qui juge les gens,
morts ou vivants.
388
00:33:09,240 --> 00:33:10,720
Tu respectes la créature de Dieu.
389
00:33:11,040 --> 00:33:11,640
Compris ?
390
00:33:28,360 --> 00:33:30,760
Musique douce
391
00:36:36,520 --> 00:36:37,920
Bon, j'y vais.
392
00:36:40,640 --> 00:36:43,720
Je m'appelle Didier Leberger.
393
00:36:44,720 --> 00:36:47,040
Je suis SDF.
394
00:36:47,200 --> 00:36:52,080
Donc, si quelqu'un parmi vous
peut me dépanner d'une petite pièce,
395
00:36:53,120 --> 00:36:55,240
d'un ticket restau,
d'un billet de 500...
396
00:36:57,720 --> 00:37:00,840
- Ça peut être super cool !
- Merci Sofiane, c'est courageux.
397
00:37:01,000 --> 00:37:04,800
Devant nous.
Tu connais presque personne.
398
00:37:04,960 --> 00:37:06,880
Au lieu de faire
semblant que ça va,
399
00:37:07,040 --> 00:37:09,840
t'aurais pu choper cet état de peur
que t'avais en arrivant,
400
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
parce qu'il faut endosser
une nouvelle identité,
401
00:37:12,880 --> 00:37:15,120
mais il faut aussi
s'exposer quand mĂŞme.
402
00:37:15,680 --> 00:37:18,400
Il faut se dévoiler
un petit peu, vous comprenez ?
403
00:37:19,040 --> 00:37:20,280
Tu comprends ?
404
00:37:21,400 --> 00:37:22,880
Musique techno
405
00:37:36,560 --> 00:37:38,680
- Bien vu mec,
t'inquiète c'est de la bonne.
406
00:38:40,360 --> 00:38:42,280
Ils hurlent
407
00:39:03,600 --> 00:39:08,680
- Sofiane, regarde-moi dans les yeux.
- Oui. Oui, je te regarde.
408
00:39:09,840 --> 00:39:11,560
- Dis-moi quelque chose en arabe.
409
00:39:12,040 --> 00:39:15,600
- Quoi ?
- Dis-moi que t'as envie de moi en arabe.
410
00:39:23,120 --> 00:39:24,360
Pas comme ça.
411
00:39:28,400 --> 00:39:29,600
Qu'est-ce que t'as ?
412
00:39:33,960 --> 00:39:34,760
Klaxon
413
00:39:37,960 --> 00:39:40,800
- Ça va ? Je t'ai pas fait mal ?
- Ouais, ouais, ouais, ça va.
414
00:39:40,960 --> 00:39:43,160
- Calme-toi,
qu'est-ce qu'il t'arrive ?
415
00:39:43,320 --> 00:39:45,360
- Lâche-moi !
- Tu restes tranquille !
416
00:39:55,480 --> 00:39:56,640
Monsieur...
417
00:40:06,640 --> 00:40:09,960
Il est dans un drôle d'état.
Il a mĂŞme pas ses papiers.
418
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Une fois, mais pas deux...
419
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
Deux secondes.
420
00:40:21,520 --> 00:40:24,640
- Madame, s'il vous plaît,
je suis sincèrement désolé.
421
00:40:24,800 --> 00:40:27,400
Je peux parler au policier,
422
00:40:27,560 --> 00:40:29,480
juste deux secondes,
pour m'excuser.
423
00:40:29,640 --> 00:40:30,640
Allez, sortez.
424
00:40:31,760 --> 00:40:34,520
- Pardon ?
- Sortez, avant qu'il change d'avis.
425
00:40:57,800 --> 00:40:58,880
Merci.
426
00:41:00,200 --> 00:41:02,560
Je me voyais dĂ©jĂ
dans un avion.
427
00:41:02,720 --> 00:41:06,560
J'ai pu sortir, c'est comme
si mon cauchemar finissait.
428
00:41:07,640 --> 00:41:09,200
J'oublierai jamais ça.
429
00:41:10,880 --> 00:41:12,200
Jamais.
430
00:41:34,360 --> 00:41:36,160
On va oĂą lĂ , au fait ?
431
00:41:40,720 --> 00:41:42,080
La vitre se baisse.
432
00:41:46,800 --> 00:41:47,800
El Haj.
433
00:41:49,360 --> 00:41:51,440
- C'est qui ?
- Il travaille avec moi.
434
00:41:51,760 --> 00:41:52,520
- Allez-y.
435
00:41:52,680 --> 00:41:53,960
Chien qui aboie
436
00:42:02,400 --> 00:42:03,760
Fermez vos gueules.
437
00:42:11,240 --> 00:42:12,920
Musique intrigante
438
00:42:28,440 --> 00:42:30,360
Voix inaudibles
439
00:42:49,120 --> 00:42:50,000
De l'eau coule.
440
00:42:53,520 --> 00:42:55,360
- Qu'est-ce que je fous lĂ ?
441
00:43:07,880 --> 00:43:10,080
L'eau s'écoule dans l'évier.
442
00:43:12,960 --> 00:43:14,600
Aboiements
443
00:43:19,240 --> 00:43:21,200
Voix indistincte
444
00:43:32,160 --> 00:43:35,200
- J'éviterais de fouiner à ta place.
C'est par lĂ .
445
00:44:26,720 --> 00:44:28,400
Il prie en arabe.
446
00:45:12,880 --> 00:45:14,520
Quelqu'un approche.
447
00:45:21,360 --> 00:45:23,280
Il faut la prendre.
448
00:45:49,240 --> 00:45:50,480
Merde !
449
00:46:11,200 --> 00:46:14,240
- Tu travailles plus avec moi.
- Hein ?
450
00:46:14,400 --> 00:46:16,960
Je comprends pas.
Qu'est-ce que j'ai fait ?
451
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
- En arabe
- Comme dit le prophète :
452
00:46:23,480 --> 00:46:26,600
"Allah aime que lorsqu'on fait
quelque chose,
453
00:46:26,920 --> 00:46:28,440
"on le fasse avec soin".
454
00:46:29,440 --> 00:46:30,840
Si Dieu le veut.
455
00:46:32,440 --> 00:46:36,880
- Vas-y, je passe tout Ă l'heure.
Qu'Allah te protège. Ciao.
456
00:46:40,560 --> 00:46:42,000
Ça va, Sofiane ?
457
00:46:42,680 --> 00:46:45,640
- Ça va.
- T'aimes pas parler arabe, hein ?
458
00:46:48,880 --> 00:46:51,240
Ça veut dire quelque chose, Souf ?
459
00:46:52,880 --> 00:46:54,560
Rien du tout.
460
00:46:54,720 --> 00:46:58,320
- Moi, je préfère Sofiane.
C'est joli Sofiane.
461
00:46:58,920 --> 00:47:01,840
Ça a une belle signification,
sois fier de ton prénom.
462
00:47:06,120 --> 00:47:08,320
C'est bien qu'on travaille
tous les deux.
463
00:47:09,200 --> 00:47:12,560
De toute façon, avec El Haj,
je savais que ça allait finir comme ça.
464
00:47:13,920 --> 00:47:15,040
Comment ça ?
465
00:47:15,200 --> 00:47:17,240
- Avec El Haj,
ça finit toujours comme ça.
466
00:47:17,760 --> 00:47:20,560
Et encore toi, je sais pas...
Il t'a gardé longtemps.
467
00:47:21,680 --> 00:47:23,760
D'habitude,
il y a toujours un moment donné
468
00:47:23,920 --> 00:47:25,800
où tac, ça casse.
469
00:47:25,960 --> 00:47:28,080
- Tu sais pas pourquoi.
- Ah, ouais ?
470
00:47:29,560 --> 00:47:30,480
Dieu seul sait,
471
00:47:30,640 --> 00:47:31,680
il est comme ça.
472
00:47:33,440 --> 00:47:35,480
Mais tu sais qu'il est
jamais parti Ă la Mecque.
473
00:47:36,320 --> 00:47:40,040
On l'appelle Haj mais il n'a jamais mis
les pieds au Haj. Tu savais ça, toi ?
474
00:47:42,720 --> 00:47:45,480
- Je sais mĂŞme pas pourquoi
je vous raconte tout ça.
475
00:47:45,880 --> 00:47:48,760
Un de ses collègues
m'a dit d'appeler
476
00:47:48,920 --> 00:47:51,440
une pompe funèbre musulmane.
Il était d'origine musulmane,
477
00:47:51,600 --> 00:47:54,440
mais ne croyait pas,
il était communiste.
478
00:47:55,920 --> 00:47:58,760
- Quand on naît musulman,
on meurt musulman.
479
00:47:58,920 --> 00:48:01,680
Ce qu'il y a entre les deux,
communiste ou pas, ça change rien.
480
00:48:02,440 --> 00:48:05,880
Si vous voulez, on peut rapatrier
le corps, on s'occupe de tout.
481
00:48:06,040 --> 00:48:08,200
Il ne m'a jamais parlé de ça.
482
00:48:11,960 --> 00:48:13,760
Vous n'avez rien Ă faire.
483
00:48:14,600 --> 00:48:16,240
- Je préfère
qu'il soit enterré ici.
484
00:48:17,840 --> 00:48:20,440
- Pas de problèmes.
Vous avez une grande table ?
485
00:48:21,120 --> 00:48:24,240
- Comment ?
- Une grande table. Pour le corps.
486
00:48:24,840 --> 00:48:27,560
- Pour le lavage.
- Vous le lavez ici ?
487
00:48:28,960 --> 00:48:31,880
- On peut le faire au funérarium,
si vous préférez.
488
00:48:32,040 --> 00:48:34,480
Oui, s'il vous plaît.
489
00:48:39,080 --> 00:48:41,280
- On se retrouve au CHR ?
- À tout à l'heure.
490
00:48:41,440 --> 00:48:42,640
Merci.
491
00:48:42,800 --> 00:48:45,720
Pourquoi tu lui as dit, Ă la femme,
pour la morgue tout Ă l'heure ?
492
00:48:45,880 --> 00:48:47,120
On aurait déjà fini.
493
00:48:49,440 --> 00:48:50,680
T'as pas faim ?
494
00:48:52,080 --> 00:48:57,160
Tu sais les Boutlali,
les El Haj, mon père, ce saoulard,
495
00:48:57,320 --> 00:48:58,400
tous les mĂŞmes.
496
00:48:58,560 --> 00:49:02,840
Ils mentent Ă leurs femmes,
Ă leurs clients.
497
00:49:03,800 --> 00:49:06,600
Les Arabes en crise,
c'est eux.
498
00:49:08,280 --> 00:49:10,640
Au fait, tu m'as pas répondu
pour la chambre ?
499
00:49:10,800 --> 00:49:12,200
Quelle chambre ?
500
00:49:12,360 --> 00:49:14,720
- Je t'ai dit que tu pouvais vivre
chez des amis.
501
00:49:14,880 --> 00:49:17,000
C'est mieux
que la chambre de Boutlali,
502
00:49:17,160 --> 00:49:21,000
puis c'est des gens bien,
croyants, travailleurs.
503
00:49:23,520 --> 00:49:26,800
Qu'est-ce que tu fais ?
Faut pas faire ça.
504
00:49:27,400 --> 00:49:29,320
- Ça va, j'ai rien fait.
- Comme a dit le prophète...
505
00:49:29,480 --> 00:49:30,840
qu'Allah le bénisse :
506
00:49:31,000 --> 00:49:34,720
"Le bon comportement
est la meilleure chose
507
00:49:34,880 --> 00:49:36,720
"qui ait été donnée aux gens."
508
00:49:38,720 --> 00:49:39,960
La porte s'ouvre.
509
00:49:41,200 --> 00:49:45,440
El Haj. Ça y est ?
Fin de journée ?
510
00:49:47,720 --> 00:49:49,240
En arabe
Qu'Allah te protège.
511
00:49:53,360 --> 00:49:57,080
El Haj, il parle pas mais t'inquiète
qu'il en pense pas moins.
512
00:50:19,480 --> 00:50:21,400
Voix inaudibles
513
00:50:25,200 --> 00:50:27,520
Musique douce
514
00:52:18,640 --> 00:52:21,760
- Je m'appelle Zach.
Zacharia.
515
00:52:22,680 --> 00:52:24,280
Je suis de Bruxelles
516
00:52:25,000 --> 00:52:28,040
et, depuis quelques années,
je n'arrĂŞte pas de changer de pays
517
00:52:29,200 --> 00:52:31,600
car je recherche une femme.
518
00:52:32,800 --> 00:52:36,240
Je cherche une femme
qui m'a tendu la main.
519
00:52:37,360 --> 00:52:39,520
Une main
que je n'ai pas su prendre.
520
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
Je...
521
00:52:43,280 --> 00:52:45,880
Je voudrais lui dire
que je n'étais pas prêt,
522
00:52:47,000 --> 00:52:50,320
que je n'étais clairement pas prêt,
mais maintenant je le suis.
523
00:52:51,760 --> 00:52:54,840
Je voudrais aussi lui dire
que je pense Ă elle,
524
00:52:58,560 --> 00:52:59,760
qu'elle me manque.
525
00:53:02,680 --> 00:53:05,880
Et je voudrais lui dire ça.
526
00:53:27,560 --> 00:53:30,680
Il chante "Creep" de Radiohead.
Quand tu étais ici autrefois
527
00:53:32,680 --> 00:53:35,680
Je ne pouvais pas te regarder
Dans les yeux
528
00:53:37,720 --> 00:53:41,480
Tu ressembles Ă un ange
529
00:53:42,760 --> 00:53:46,120
Ta beauté me fait pleurer
530
00:53:47,960 --> 00:53:51,480
Tu voltiges comme une plume
531
00:53:53,000 --> 00:53:55,800
Dans un monde merveilleux
532
00:53:58,160 --> 00:54:01,480
J'aimerais ĂŞtre unique
533
00:54:03,360 --> 00:54:07,040
Tu es tellement incroyable
534
00:54:08,080 --> 00:54:11,440
Mais je suis un pauvre type
535
00:54:13,160 --> 00:54:16,120
Je suis un taré
536
00:54:17,360 --> 00:54:21,040
Qu'est-ce que je fous ici ?
537
00:54:23,240 --> 00:54:26,560
Ma place n'est pas ici
538
00:54:28,480 --> 00:54:31,920
Ma place n'est pas ici
539
00:54:54,240 --> 00:54:55,920
- Tu vas jamais
à la mosquée, toi ?
540
00:54:58,440 --> 00:55:01,600
T'inquiète pas, il y a que des gens bien
qui viennent ici.
541
00:55:09,520 --> 00:55:13,600
- Tu sais, Morad a eu une adolescence
un peu agitée, n'est-ce pas ?
542
00:55:14,360 --> 00:55:16,200
- Mmmh.
- Grâce à Dieu, il a trouvé la paix.
543
00:55:16,360 --> 00:55:17,600
Hamdoullah.
544
00:55:17,760 --> 00:55:19,800
Grâce à ma femme,
grâce à vous aussi.
545
00:55:20,560 --> 00:55:25,840
- C'est lui qui m'a présenté à Boutlali.
- C'est un vieil ami, lui.
546
00:55:27,560 --> 00:55:29,840
Votre métier est important
pour la communauté.
547
00:55:30,800 --> 00:55:32,560
Vous devez rester
purs et droits.
548
00:55:33,280 --> 00:55:35,200
- Morad est lĂ pour t'aider.
- Inchallah.
549
00:55:36,120 --> 00:55:38,840
- Et n'oublie pas,
tu peux venir quand tu veux.
550
00:55:55,200 --> 00:55:58,360
- Le premier timbre
de l'Algérie indépendante.
551
00:55:58,520 --> 00:56:00,840
- C'est quelque chose, quand mĂŞme.
- C'est qui ?
552
00:56:02,200 --> 00:56:03,040
C'est Sofiane,
553
00:56:03,200 --> 00:56:05,480
le fils de Hamid.
Hamid,
554
00:56:05,640 --> 00:56:07,640
- le fils de Malika.
- Je sais qui c'est.
555
00:56:07,800 --> 00:56:10,640
Arrête de tout répéter,
je suis pas folle.
556
00:56:10,800 --> 00:56:11,920
Il travaille avec moi.
557
00:56:19,000 --> 00:56:20,720
Dites, vous savez pourquoi
558
00:56:20,880 --> 00:56:23,040
El Haj veut plus travailler avec moi ?
559
00:56:23,560 --> 00:56:27,200
- El Haj, c'est El Haj.
- Ça veut dire quoi ?
560
00:56:27,360 --> 00:56:29,480
- La seule chose
que je sais de lui,
561
00:56:29,640 --> 00:56:32,080
c'est que dès qu'il s'attache
Ă quelqu'un, il le repousse.
562
00:56:32,240 --> 00:56:34,720
Et c'est pour ça
qu'il fait bien son métier.
563
00:56:35,280 --> 00:56:37,440
Il sait qu'on ne s'attache pas
aux morts.
564
00:56:39,000 --> 00:56:41,280
- T'as donné les dattes ?
- Oui.
565
00:56:41,760 --> 00:56:44,640
- Lesquelles ?
- Celles de la boîte verte.
566
00:56:44,800 --> 00:56:46,280
Les autres,
c'est toi qui as la clé.
567
00:56:48,040 --> 00:56:49,920
Elle les enferme
pour pas que je grossisse.
568
00:56:51,840 --> 00:56:53,240
C'est une maman.
569
00:57:05,400 --> 00:57:07,800
Tu sais où j'étais
ces deux derniers jours ?
570
00:57:07,960 --> 00:57:10,480
- À Nice ?
- À Nice, exactement.
571
00:57:11,240 --> 00:57:14,000
Je vais ouvrir un bureau lĂ -bas
et je veux que tu t'en occupes.
572
00:57:14,160 --> 00:57:15,520
Tu seras le patron.
573
00:57:18,120 --> 00:57:19,320
Vous êtes sérieux ?
574
00:57:21,120 --> 00:57:23,200
- Morad m'a dit
que tu imites El Haj.
575
00:57:24,000 --> 00:57:25,640
Pour lui, c'est une critique,
576
00:57:26,280 --> 00:57:28,280
mais pour moi,
c'est que tu travailles bien.
577
00:57:29,920 --> 00:57:33,840
Alors je vais te préparer ton contrat
et tu l'auras dès que tu arrives là -bas.
578
00:57:34,520 --> 00:57:35,440
Ă€ Nice ?
579
00:57:36,600 --> 00:57:39,680
- Sofiane, c'est une offre sérieuse
que je te fais.
580
00:57:40,600 --> 00:57:43,760
Alors, réfléchis.
Réfléchis bien.
581
00:57:44,560 --> 00:57:45,760
On toque.
582
00:57:55,640 --> 00:57:59,360
- Ça va ?
- Je t'avais dit de m'attendre en bas.
583
00:58:16,520 --> 00:58:17,240
Quoi ?
584
00:58:19,120 --> 00:58:21,480
- On dirait pas
une chambre d'étudiant.
585
00:58:23,080 --> 00:58:25,760
- Ça veut dire quoi ça ?
- Bah, je sais pas.
586
00:58:26,680 --> 00:58:29,280
Il y a pas de livres,
pas de cahiers.
587
00:58:30,080 --> 00:58:31,160
Et donc ?
588
00:58:32,480 --> 00:58:33,920
Donc... rien.
589
00:58:34,760 --> 00:58:37,080
- Si tu veux,
je peux te montrer ma carte.
590
00:58:37,240 --> 00:58:38,560
Non, merci.
591
00:58:41,680 --> 00:58:42,880
- Qu'est-ce que tu fais ?
592
00:58:44,000 --> 00:58:47,880
- J'ai pas de photo de toi. Et puis,
t'es très mignon quand t'es vexé.
593
00:58:48,040 --> 00:58:50,640
- Arrête, s'il te plaît.
- Tu veux pas te déshabiller ?
594
00:58:52,120 --> 00:58:52,720
Rachel.
595
00:58:53,840 --> 00:58:54,880
Seulement le bas ?
596
00:58:55,040 --> 00:58:56,320
Allez viens, on sort.
597
00:58:59,080 --> 00:59:00,880
Je suis sûre qu'il y a des capotes.
598
00:59:01,720 --> 00:59:03,360
Qu'est-ce que tu racontes ?
599
00:59:10,240 --> 00:59:15,320
- Je savais pas que t'étais religieux.
- Je lis le Coran, c'est tout.
600
00:59:16,440 --> 00:59:18,120
- Ça te dérange ?
- Non.
601
00:59:19,760 --> 00:59:21,120
Pas du tout.
602
00:59:23,400 --> 00:59:26,160
Je suis surprise, c'est tout.
603
00:59:47,880 --> 00:59:49,000
Non, merci.
604
00:59:51,480 --> 00:59:53,320
T'es vraiment religieux, en fait.
605
00:59:54,440 --> 00:59:55,680
T'es relou, lĂ .
606
00:59:55,840 --> 00:59:58,520
- Bah bois un petit verre alors,
pour m'accompagner.
607
00:59:58,880 --> 01:00:01,480
- Pourquoi tu fais ça ?
- J'ai envie de savoir.
608
01:00:01,640 --> 01:00:04,360
- Savoir quoi ?
- Qui tu es.
609
01:00:07,000 --> 01:00:10,160
- Dès que je bois pas un petit verre,
dès que je lis le Coran,
610
01:00:10,320 --> 01:00:11,560
tu sais plus qui je suis ?
611
01:00:15,040 --> 01:00:17,240
- J'ai l'impression
de pas te connaître.
612
01:00:22,600 --> 01:00:24,840
- Pourquoi tu sors
qu'avec des Turcs et des Arabes ?
613
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
Pourquoi tu me demandes ça ?
614
01:00:41,080 --> 01:00:45,560
- VoilĂ . C'est bon ?
Tu sais qui je suis ?
615
01:00:46,520 --> 01:00:50,480
Moi je sais pas. Je sais pas du tout.
Pas du tout !
616
01:00:51,360 --> 01:00:53,560
Simplifie-toi la vie,
couche avec un blanc.
617
01:00:53,720 --> 01:00:56,640
T'auras plus besoin de yoga,
ni de théâtre, ni quoi que ce soit.
618
01:01:01,120 --> 01:01:03,040
Tu es un grand connard, tu sais ?
619
01:01:16,920 --> 01:01:18,920
Prière en arabe à la radio
620
01:01:20,280 --> 01:01:21,720
Il prie en arabe.
621
01:01:38,200 --> 01:01:41,360
- Je vous en supplie !
C'était un bon musulman !
622
01:01:41,520 --> 01:01:43,360
C'était un bon musulman !
623
01:01:43,520 --> 01:01:46,080
Je vous en supplie...
624
01:01:46,560 --> 01:01:48,400
Mon frère s'est suicidé.
625
01:01:48,560 --> 01:01:51,560
- Je vous en supplie,
s'il vous plaît !
626
01:01:51,720 --> 01:01:54,280
Je suis désolé, mais si c'est vrai...
627
01:01:54,960 --> 01:01:57,840
- Madame, il sera lavé et enterré
comme un bon musulman.
628
01:02:02,600 --> 01:02:04,720
- En arabe
- Merci, qu'Allah te bénisse.
629
01:02:07,200 --> 01:02:10,440
- Pourquoi tu leurs as dit ça ?
C'est un suicidé.
630
01:02:10,600 --> 01:02:11,840
La tradition interdit de...
631
01:02:12,000 --> 01:02:13,840
- T'es qui pour parler
de la tradition, hein ?
632
01:02:14,000 --> 01:02:16,640
T'es qui pour juger qui est
un bon musulman ou pas ? T'es qui ?
633
01:02:59,520 --> 01:03:01,440
Voix indistincte
Musique au piano
634
01:04:32,040 --> 01:04:33,280
Sofiane tousse
635
01:04:36,960 --> 01:04:38,160
Tu fais quoi lĂ ?
636
01:04:40,240 --> 01:04:42,080
Je veux retravailler avec vous.
637
01:04:46,720 --> 01:04:47,760
Ă€ demain.
638
01:05:21,200 --> 01:05:23,240
Voix indistinctes
639
01:05:29,440 --> 01:05:30,880
- En arabe
- Mon chéri.
640
01:05:32,560 --> 01:05:34,080
Mon chéri.
641
01:05:36,440 --> 01:05:37,160
Madame,
642
01:05:37,320 --> 01:05:38,960
qui vous a laissé passer ?
643
01:05:40,840 --> 01:05:43,200
- Vous ĂŞtes de la famille ?
- Ecoute,
644
01:05:44,560 --> 01:05:46,960
tu me laisses,
sinon je tape un scandale, d'accord ?
645
01:05:55,240 --> 01:05:57,040
Elle chante en arabe.
646
01:06:51,360 --> 01:06:55,000
- Il fallait pas, je sais.
J'aurais pas dĂ» la laisser faire.
647
01:06:57,800 --> 01:06:58,640
- En arabe
- T'en fais pas.
648
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
J'aurais fait la mĂŞme chose.
649
01:07:19,000 --> 01:07:21,400
Vous avez déjà fait un autre métier ?
650
01:07:23,160 --> 01:07:25,920
J'ai du mal Ă vous imaginer,
vous ĂŞtes si...
651
01:07:33,040 --> 01:07:34,120
Ouais ?
652
01:07:34,600 --> 01:07:36,560
- C'est le mĂŞme houmous que d'habitude ?
- Ouais.
653
01:07:36,720 --> 01:07:38,120
- Il a un arrière-goût.
654
01:07:38,280 --> 01:07:40,960
- Vous voulez que je vous le change ?
- Non, amenez-moi le thé.
655
01:07:41,120 --> 01:07:42,360
Pas trop sucré et très chaud.
656
01:07:48,360 --> 01:07:51,640
- Pourquoi vous changez pas de kebab,
s'il y a toujours un truc qui va pas ?
657
01:07:55,280 --> 01:07:58,440
- Tu te débrouilles très bien.
J'ai plus rien Ă t'apprendre.
658
01:07:59,760 --> 01:08:03,440
Boutlali a du mal Ă trouver
du personnel, il tient Ă te garder.
659
01:08:05,560 --> 01:08:08,240
C'est Ă toi maintenant de choisir
ce que tu veux faire de ta vie.
660
01:08:10,680 --> 01:08:11,760
Tu peux partir.
661
01:08:15,400 --> 01:08:16,040
Va-t'en.
662
01:08:18,800 --> 01:08:20,040
Va-t'en !
663
01:08:20,200 --> 01:08:21,760
Musique inquiétante
664
01:09:02,760 --> 01:09:04,840
Gargouillis
665
01:09:11,520 --> 01:09:13,640
Voix indistinctes
666
01:09:14,960 --> 01:09:16,880
Sofiane soupire
667
01:09:44,800 --> 01:09:47,320
- La
hchouma pour la famille.
Tu bandes mort !
668
01:09:47,480 --> 01:09:49,720
- Frère, comme ça tu rentres pas au bled,
moi je te le dis.
669
01:09:49,880 --> 01:09:51,880
- La honte.
- C'est après une mort violente.
670
01:09:52,040 --> 01:09:54,480
Souvent par pendaison
ou par poison.
671
01:09:54,640 --> 01:09:56,120
- T'as déjà vu ça toi ?
- Non.
672
01:09:56,280 --> 01:09:58,960
- Comment tu fais ça ?
- C'est temporaire.
673
01:09:59,120 --> 01:10:02,360
Dès que j'ai les papiers,
bah je me casse. Je ferme la boutique.
674
01:10:02,520 --> 01:10:05,320
- Mais c'est quand mĂŞme enrichissant.
- Enrichissant ?
675
01:10:05,480 --> 01:10:08,240
- Ouais l'expérience, zehma.
Attends un peu.
676
01:10:08,400 --> 01:10:12,520
Si moi demain je meurs
et que je bande, tu vas me toucher ?
677
01:10:12,960 --> 01:10:16,760
Les gars, rien que pour ça
je meurs pas ! Vous ĂŞtes des fous.
678
01:10:16,920 --> 01:10:20,080
- ArrĂŞte de faire zehma, faudrait
que tu bandes de ton vivant déjà .
679
01:10:20,760 --> 01:10:23,840
- Non mais les gars, moi de toute façon
avec la mienne, le cercueil ferme pas.
680
01:10:24,000 --> 01:10:26,880
- Sonnerie de téléphone
- J'y vais les gars.
681
01:10:27,640 --> 01:10:29,680
- Frérot, touche pas trop de queues
quand mĂŞme.
682
01:10:29,840 --> 01:10:31,520
Non ! Je viendrai après ta mort !
683
01:10:31,680 --> 01:10:33,520
Ils rient.
684
01:10:49,760 --> 01:10:52,400
Xavier Candoni. On y va ?
685
01:10:56,280 --> 01:10:57,720
Cris de dispute
686
01:11:00,360 --> 01:11:01,480
Sonnette
687
01:11:02,920 --> 01:11:04,680
Ils se sont disputés.
688
01:11:04,840 --> 01:11:07,760
Ils ont pas voulu me dire pourquoi.
Ils veulent parler Ă un musulman.
689
01:11:07,920 --> 01:11:09,600
On fait 50-50, c'est OK ?
690
01:11:13,800 --> 01:11:15,560
Monsieur Rhamani, Monsieur Candoni.
691
01:11:15,720 --> 01:11:17,600
Voix indistinctes
692
01:11:18,040 --> 01:11:18,960
- En arabe
- Entre.
693
01:11:20,000 --> 01:11:24,480
- Mesdames, messieurs. Sofiane Rhamani,
des pompes funèbres Boutlali.
694
01:11:25,520 --> 01:11:27,280
Qui est la femme du défunt ?
695
01:11:27,440 --> 01:11:28,560
C'est moi.
696
01:11:30,960 --> 01:11:32,560
Toutes mes condoléances, madame.
697
01:11:33,160 --> 01:11:34,200
Merci.
698
01:11:35,680 --> 01:11:37,000
Si vous pouvez me mener au corps...
699
01:11:37,160 --> 01:11:39,640
- Vas-y, mène-le au corps maintenant !
Comment tu fais lĂ ?
700
01:11:39,800 --> 01:11:41,760
Comment on l'enterre dignement ?
701
01:11:41,920 --> 01:11:43,600
Comment on fait ? Vas-y !
En arabe
702
01:11:43,760 --> 01:11:46,960
- S'il vous plaît ! S'il vous plaît.
Je veux juste voir le corps.
703
01:11:47,120 --> 01:11:48,400
Il est lĂ !
704
01:11:56,360 --> 01:11:57,920
C'était son souhait.
705
01:12:06,920 --> 01:12:08,440
C'était son souhait...
706
01:12:08,600 --> 01:12:10,200
La religion l'interdisait.
707
01:12:10,360 --> 01:12:13,160
- Il trouvait ça débile.
- C'est toi la débile !
708
01:12:13,320 --> 01:12:15,880
- Quelle honte !
- Vous me détestez !
709
01:12:16,040 --> 01:12:18,080
- Mais t'es qu'une sale menteuse !
Jamais on t'a...
710
01:12:18,240 --> 01:12:19,920
Voix indistinctes
711
01:12:34,360 --> 01:12:36,400
La mort n'appartient Ă personne.
712
01:12:38,200 --> 01:12:41,200
Cette femme a respecté
la dernière volonté de son mari.
713
01:12:41,360 --> 01:12:43,320
- C'est elle qui lui a mis ça
dans la tĂŞte.
714
01:12:43,480 --> 01:12:46,040
- Et vous, vous voulez
que soit respectée la tradition ?
715
01:12:47,560 --> 01:12:49,040
Que faire lorsque la volonté,
716
01:12:49,200 --> 01:12:51,520
la vie d'un individu s'oppose
aux traditions de ses ancĂŞtres ?
717
01:12:51,680 --> 01:12:53,920
- En arabe
- C'est qui lui ? D'oĂą il sort ?
718
01:12:54,080 --> 01:12:55,320
Qu'est-ce qu'il fait ?
719
01:12:55,480 --> 01:12:57,200
Bon ! On fait quoi lĂ maintenant ?
720
01:12:58,520 --> 01:12:59,480
C'est simple.
721
01:13:00,320 --> 01:13:03,640
Cet homme a voulu être incinéré,
nous ne pouvons plus rien contre ça,
722
01:13:04,640 --> 01:13:07,040
mais nous pouvons mettre
ces cendres dans un cercueil
723
01:13:07,200 --> 01:13:08,600
et l'enterrer dignement.
724
01:13:09,080 --> 01:13:10,400
Ils parlent en arabe.
725
01:13:13,000 --> 01:13:15,160
- Comme si on avait le choix,
franchement.
726
01:13:18,480 --> 01:13:20,040
Dans un carré musulman ?
727
01:13:23,200 --> 01:13:24,120
D'accord.
728
01:13:35,080 --> 01:13:36,320
Il rit.
729
01:13:38,800 --> 01:13:42,400
- Quelle diplomatie.
T'as vraiment assuré.
730
01:13:43,640 --> 01:13:44,600
Merci.
731
01:13:45,840 --> 01:13:48,040
- Avant, mon père faisait
les musulmans.
732
01:13:48,200 --> 01:13:52,400
J'en fais aussi mais moins.
Ils ne veulent que des musulmans.
733
01:13:52,560 --> 01:13:54,600
- Ton patron pourrait
me faire un contrat ?
734
01:13:54,760 --> 01:13:56,720
Je m'occupe des musulmans,
plus de clients.
735
01:13:56,880 --> 01:13:59,160
- Tu sais quoi,
j'ai une meilleure idée.
736
01:13:59,320 --> 01:14:00,680
On se lance ensemble.
737
01:14:00,840 --> 01:14:03,320
On monte un truc, on fait 50-50.
T'es chaud ?
738
01:14:03,480 --> 01:14:06,280
- Le problème c'est que j'ai besoin
d'un contrat maintenant.
739
01:14:06,440 --> 01:14:09,360
- Tu peux lui en parler ?
- Mec, c'est un truand, mon patron.
740
01:14:09,880 --> 01:14:11,600
S'il te prend,
je perds ma place.
741
01:14:12,200 --> 01:14:16,040
- Personne pourrait m'aider ?
- Je vois pas, j'suis désolé hein.
742
01:14:18,600 --> 01:14:21,160
Mais ma proposition,
c'est pas des conneries.
743
01:14:21,320 --> 01:14:23,160
T'as vraiment un truc, penses-y.
744
01:14:46,400 --> 01:14:48,080
Sonnerie de portable
745
01:15:01,480 --> 01:15:03,280
- Ça va ?
- Ouais.
746
01:15:03,440 --> 01:15:06,040
- Merci.
Sympa ton appart !
747
01:15:06,800 --> 01:15:08,440
Ils rient.
748
01:15:08,600 --> 01:15:11,480
Il est spécial.
749
01:15:12,760 --> 01:15:14,040
T'as pas vu l'intérieur.
750
01:15:14,200 --> 01:15:16,240
J'aime bien la déco.
751
01:15:31,520 --> 01:15:32,720
T'es vraiment con, hein.
752
01:15:56,480 --> 01:15:58,120
T'as quelqu'un dans ta vie, toi ?
753
01:15:59,600 --> 01:16:01,240
- Et toi ?
- Non.
754
01:16:04,960 --> 01:16:06,520
C'est beau !
755
01:16:19,160 --> 01:16:23,040
L'ambassade fait une soirée
pour le départ à la retraite de papa.
756
01:16:23,440 --> 01:16:25,640
On sait pas encore quand,
mais viens.
757
01:16:26,120 --> 01:16:30,360
- Pourquoi ? Il va chanter ?
- ArrĂŞte.
758
01:16:32,480 --> 01:16:35,440
- Depuis la mort de maman,
Monsieur est devenu chanteur.
759
01:16:35,600 --> 01:16:38,760
Comme si ça suffisait pas
de nous saouler avec ses histoires.
760
01:16:38,920 --> 01:16:40,520
Il t'a fait quoi ?
761
01:16:40,680 --> 01:16:46,080
- Justement, il a rien fait. Ni pour moi,
ni pour vous et encore moins pour lui.
762
01:16:46,240 --> 01:16:49,840
- Tu voulais qu'il vide les caisses
des ambassades, c'est ça ?
763
01:16:50,000 --> 01:16:52,120
- Je te parle
mĂŞme pas de maman.
764
01:16:52,880 --> 01:16:54,880
- Il a fait de son mieux,
comme nous.
765
01:16:55,280 --> 01:16:59,640
- Il lui racontait surtout des bobards.
- Et elle aimait l'écouter.
766
01:17:04,680 --> 01:17:07,040
- Elle était tout le temps seule,
dans des pays de merde.
767
01:17:07,200 --> 01:17:09,640
Waouh, quelle belle vie
de diplomate.
768
01:17:09,800 --> 01:17:11,880
C'était un mythomane égocentrique.
769
01:17:12,040 --> 01:17:15,120
- T'es mal placé pour parler.
- Ça veut dire quoi ça ?
770
01:17:15,280 --> 01:17:17,480
- On sait que tu t'es pas présenté
aux examens.
771
01:17:17,640 --> 01:17:19,360
Mais on dit rien. Pourquoi ?
772
01:17:19,520 --> 01:17:22,840
Parce que Sofiane va mal,
tout le monde se tait.
773
01:17:24,480 --> 01:17:26,120
- Ça va.
- Non, ça va pas.
774
01:17:29,600 --> 01:17:30,960
C'est comme la chaîne de maman.
775
01:17:31,120 --> 01:17:34,560
Elle est autant Ă Hind ou moi
qu'à toi, et évidemment qui la garde ?
776
01:17:34,720 --> 01:17:36,840
Bah, c'est toi.
Tout le temps toi.
777
01:17:40,480 --> 01:17:42,880
T'es comme papa,
c'est ça qui te dérange.
778
01:17:46,160 --> 01:17:48,360
Musique dramatique
779
01:17:53,440 --> 01:17:54,840
- Donne-moi une chips.
- Non !
780
01:17:55,000 --> 01:17:56,400
- Donne-moi une chips.
- Non !
781
01:17:56,560 --> 01:17:57,800
Putain...
782
01:17:57,960 --> 01:17:59,960
Voix indistinctes
783
01:18:17,760 --> 01:18:19,680
Porte qui s'ouvre
784
01:18:20,520 --> 01:18:22,920
- Y a quelqu'un ?
- Oui !
785
01:18:26,240 --> 01:18:29,200
Sofiane. Boutlali.
786
01:18:31,080 --> 01:18:33,480
- Abdelmajid Boutlali,
je suis le cousin de ton patron.
787
01:18:35,760 --> 01:18:37,400
Il m'a dit que t'étais
le fils de Hamid ?
788
01:18:38,040 --> 01:18:41,080
C'est un cousin aussi.
On est en famille, lĂ .
789
01:18:44,880 --> 01:18:49,200
Écoute, je suis là parce que le fils
de mon patron est mort cette nuit.
790
01:18:51,600 --> 01:18:53,240
C'est la famille Belhassen.
791
01:18:54,080 --> 01:18:57,000
Il faut rapatrier le corps
Ă Tunis aujourd'hui.
792
01:18:57,440 --> 01:19:01,120
Je peux compter sur toi ?
Tu peux t'en occuper ?
793
01:19:02,600 --> 01:19:03,520
Bien.
794
01:19:16,160 --> 01:19:17,280
Merci.
795
01:19:23,000 --> 01:19:26,240
- Sofiane, j'oublierai jamais
ce que tu fais et mon patron non plus.
796
01:19:26,400 --> 01:19:27,880
Tu vois qui c'est mon patron ?
797
01:19:28,040 --> 01:19:30,120
C'est Samir Belhassen,
l'homme d'affaires.
798
01:19:30,280 --> 01:19:31,840
Tu verras, il est très généreux.
799
01:19:32,480 --> 01:19:35,040
C'est la famille, on va y arriver !
800
01:19:36,160 --> 01:19:39,800
Par contre, discrétion. Je ne l'ai
même pas encore raconté à ma femme.
801
01:19:41,320 --> 01:19:44,360
Vas-y colle-le, colle-le,
faut pas le perdre. VoilĂ .
802
01:19:46,760 --> 01:19:48,720
Sofiane, il fallait tourner lĂ .
803
01:19:49,720 --> 01:19:51,920
Sofiane, tu fais quoi ?
Fallait le suivre.
804
01:19:52,320 --> 01:19:55,480
Sofiane, tu fais quoi ? T'es fou ?
Réponds-moi, Sofiane !
805
01:19:55,640 --> 01:19:58,000
- Retouche encore une seule fois,
je t'éclate !
806
01:20:00,800 --> 01:20:02,680
Donne. Tu vas appeler
ton connard de cousin
807
01:20:02,840 --> 01:20:04,920
et lui dire que je veux
mon contrat, aujourd'hui.
808
01:20:06,040 --> 01:20:07,560
Contrat ? Hein ?
809
01:20:07,720 --> 01:20:10,880
- Vous pigez pas ?
Pas de contrat, pas de corps !
810
01:20:11,040 --> 01:20:12,640
Sonnerie de portable
811
01:20:12,800 --> 01:20:16,600
- Ça doit être mon patron.
- Rien Ă foutre. T'appelles Boutlali.
812
01:20:17,640 --> 01:20:19,200
Tu trouves une solution lĂ .
813
01:20:19,640 --> 01:20:20,560
Quoi ?
814
01:20:22,280 --> 01:20:23,400
Je lui dis, je lui dis !
815
01:20:25,680 --> 01:20:27,920
Bon, il dit que
son scanner ne marche pas.
816
01:20:28,080 --> 01:20:31,240
Qu'il m'envoie le contrat
signé sur WhatsApp. Maintenant.
817
01:20:31,880 --> 01:20:36,000
- AllĂ´ ? Tu as entendu ?
Oui, sur WhatsApp. Hein ?
818
01:20:37,120 --> 01:20:39,760
- Comment ça « hein » ?
- Il a cassé son portable.
819
01:20:43,520 --> 01:20:47,000
- Boutlali,
j'ai une toute petite question pour toi.
820
01:20:47,160 --> 01:20:50,600
Dis-moi, est-ce que tu veux que le corps
pourrisse dans la camionnette ?
821
01:20:50,760 --> 01:20:52,800
- Non, je veux pas
qu'il pourrisse le corps.
822
01:20:52,960 --> 01:20:55,360
Donne-moi le téléphone.
Donne-moi le téléphone.
823
01:20:55,520 --> 01:20:57,000
- Excusez-moi, messieurs ?
824
01:20:57,160 --> 01:20:58,520
On a un fax, si ça peut vous aider.
825
01:20:58,960 --> 01:21:00,600
- Génial.
- Un fax ?
826
01:21:00,760 --> 01:21:02,320
- Il est oĂą ?
- Il est lĂ .
827
01:21:02,480 --> 01:21:05,720
- Très bien. Vous pouvez
me donner le numéro du fax.
828
01:21:05,880 --> 01:21:07,760
Sonnerie de portable
829
01:21:07,920 --> 01:21:10,840
- Oui, allĂ´. papa ?
S'il te plaît, te mêle pas de ça. OK ?
830
01:21:11,280 --> 01:21:14,040
Non, non, non, ce que t'arrives pas
Ă comprendre en fait.
831
01:21:14,200 --> 01:21:17,440
C'est que ton cousin, il me prend
pour un con depuis un moment.
832
01:21:26,080 --> 01:21:28,280
Messieurs, c'est arrivé.
833
01:21:33,480 --> 01:21:35,480
Musique enjouée
834
01:21:36,040 --> 01:21:38,040
Voix inaudibles
835
01:22:19,520 --> 01:22:21,960
- Sonnerie de portable
- Excuse-moi.
836
01:22:29,400 --> 01:22:30,480
AllĂ´ ?
837
01:22:31,440 --> 01:22:32,400
Ouais.
838
01:22:42,120 --> 01:22:43,920
Musique tragique
839
01:22:56,200 --> 01:22:58,120
- Tiens, il voulait
que ça soit pour toi.
840
01:22:58,440 --> 01:22:59,760
Non, j'peux pas.
841
01:26:40,320 --> 01:26:42,080
Voix indistinctes
842
01:26:42,240 --> 01:26:45,120
- Oh ! C'est pas vrai !
- Je le savais !
843
01:26:47,080 --> 01:26:48,520
Je suis désolé du retard.
844
01:26:49,120 --> 01:26:50,840
Je t'attendais plus.
845
01:26:51,600 --> 01:26:53,120
Je suis lĂ .
846
01:26:53,280 --> 01:26:55,440
Il parle en arabe.
847
01:26:55,600 --> 01:26:57,840
Mesdames, Messieurs.
848
01:26:58,000 --> 01:27:00,400
Son excellence ne peut, hélas,
ĂŞtre avec nous ce soir,
849
01:27:01,080 --> 01:27:02,880
mais il a tenu Ă vous remercier
850
01:27:03,040 --> 01:27:07,080
pour tout le travail accompli au service
de la diplomatie de notre pays.
851
01:27:07,240 --> 01:27:09,520
Je n'ai pas eu la chance
de travailler avec vous,
852
01:27:10,280 --> 01:27:13,080
mais je tiens Ă souligner
ce parcours exemplaire,
853
01:27:13,560 --> 01:27:16,320
celui des hommes et des femmes
qui travaillent dans l'ombre
854
01:27:16,480 --> 01:27:18,560
pour la diplomatie internationale.
855
01:27:19,400 --> 01:27:20,840
Merci.
856
01:27:22,880 --> 01:27:24,920
Et reposez-vous bien, surtout !
857
01:27:30,480 --> 01:27:32,360
Voix indistinctes
858
01:27:33,200 --> 01:27:34,640
Ă€ la tienne !
859
01:27:39,320 --> 01:27:42,720
Quand je t'ai dit que je voulais
que tu deviennes ambassadeur,
860
01:27:42,880 --> 01:27:45,280
j'ai jamais précisé
que c'était pour les vivants.
861
01:27:50,440 --> 01:27:52,480
Et tu veux faire ça toute ta vie ?
862
01:27:56,000 --> 01:27:57,080
Je sais pas.
863
01:27:58,200 --> 01:28:01,120
Pour l'instant, je sais
que c'est ça ce que je veux faire.
864
01:28:01,720 --> 01:28:04,360
Après on verra.
Tu comprends ?
865
01:28:11,840 --> 01:28:13,440
J'ai vendu le piano.
866
01:28:15,080 --> 01:28:17,720
Pour mon petit-fils,
quand il vient Ă la maison,
867
01:28:17,880 --> 01:28:20,680
je veux pas que cette chambre
devienne un mausolée.
868
01:28:27,920 --> 01:28:30,960
- Cher Hamid, je n'avais pas prévu
de prendre la parole,
869
01:28:31,120 --> 01:28:33,120
mais je ne peux pas
m'en empĂŞcher.
870
01:28:34,200 --> 01:28:36,920
Nous les diplomates
qui travaillons dans l'ombre,
871
01:28:37,080 --> 01:28:39,200
nous savons reconnaître
les gens lumineux
872
01:28:39,360 --> 01:28:42,280
et toi, Hamid, indiscutablement,
873
01:28:42,440 --> 01:28:44,240
tu fais partie de ces gens.
874
01:28:46,040 --> 01:28:49,760
Nour, Hind, vous voulez dire
quelque chose à votre père ?
875
01:28:50,280 --> 01:28:51,600
(-Pas moi.)
876
01:28:52,280 --> 01:28:53,600
Sofiane ?
877
01:29:01,760 --> 01:29:02,680
Merci.
878
01:29:07,400 --> 01:29:08,680
Bonsoir.
879
01:29:09,000 --> 01:29:10,720
Réverbération du micro
880
01:29:18,120 --> 01:29:22,000
En arabe
Je reviens te chercher
881
01:29:23,080 --> 01:29:25,680
Je savais que tu m'attendais
882
01:29:27,440 --> 01:29:30,640
Je savais qu'on ne pourrait pas
883
01:29:31,200 --> 01:29:34,720
Se passer l'un de l'autre longtemps
884
01:29:35,520 --> 01:29:39,160
Je reviens te chercher
885
01:29:39,600 --> 01:29:43,400
Je n'ai pas tellement changé
886
01:29:43,800 --> 01:29:47,720
Et je vois que de ton côté
887
01:29:47,880 --> 01:29:52,880
Tu as bien traversé le temps
888
01:29:53,960 --> 01:29:57,440
Tous les deux
On s'est fait la guerre
889
01:29:57,760 --> 01:29:59,520
Tous les deux
890
01:29:59,680 --> 01:30:01,960
On s'est pillé, ruiné
891
01:30:02,520 --> 01:30:04,040
Et volé
892
01:30:04,760 --> 01:30:07,680
Qui a gagné ?
Qui a perdu ?
893
01:30:08,480 --> 01:30:10,280
On n'en sait rien
894
01:30:10,440 --> 01:30:12,840
On ne sait plus
895
01:30:13,560 --> 01:30:17,240
On se retrouve les mains nues
896
01:30:19,000 --> 01:30:22,440
Les mains nues
897
01:30:22,960 --> 01:30:24,960
Musique émouvante
898
01:30:54,000 --> 01:30:54,920
Qu'il repose en paix.
899
01:31:13,400 --> 01:31:15,440
Voix indistinctes
900
01:31:32,520 --> 01:31:34,280
Ils prient.
901
01:32:09,160 --> 01:32:11,280
Musique douce
64254