Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,469
Eso es tan bonito. Bien.
2
00:00:15,493 --> 00:00:16,793
¿Quieres ver?
3
00:00:23,023 --> 00:00:25,436
Regina... cariño, necesito
que vayas a tu habitación ahora.
4
00:00:25,460 --> 00:00:26,698
Ve a tu habitación.
¡Ve a tu habitación!
5
00:00:26,722 --> 00:00:28,328
¡Vaya, vaya!
6
00:00:29,203 --> 00:00:30,765
¡No!
7
00:00:49,179 --> 00:00:51,873
Nikki. Nikki, cariño,
estamos aquí.
8
00:00:53,009 --> 00:00:54,309
¿Estás listo?
- Sí.
9
00:01:10,200 --> 00:01:11,221
Hola abuela.
10
00:01:11,245 --> 00:01:12,545
Hola.
11
00:01:13,508 --> 00:01:14,572
Lo dejé.
12
00:01:14,596 --> 00:01:15,984
Gina.
13
00:01:16,511 --> 00:01:18,639
Entra, entra.
14
00:01:23,996 --> 00:01:26,192
Mira todas estas bonitas luces.
15
00:01:26,216 --> 00:01:28,518
Esto es lo que es una
verdadera Navidad.
16
00:01:30,307 --> 00:01:31,913
Te dije que Carter no era bueno.
17
00:01:32,396 --> 00:01:34,374
Lo sé, mamá.
18
00:01:34,398 --> 00:01:37,029
Es mejor no tener ningún
padre que el que tuviste.
19
00:01:37,053 --> 00:01:38,572
¿Qué vas a hacer?
20
00:01:39,577 --> 00:01:40,859
No lo sé.
21
00:01:40,883 --> 00:01:44,229
Apilé nuestras cosas en
el auto y agarré a Nikki.
22
00:01:45,844 --> 00:01:47,144
¿Es eso todo?
23
00:01:48,586 --> 00:01:51,127
Nos vamos a quedar unos
días con mi amiga Esther.
24
00:01:52,547 --> 00:01:53,927
Voy a resolverlo.
25
00:02:03,210 --> 00:02:05,120
¿Por qué vamos?
26
00:02:06,256 --> 00:02:10,106
Dame tu mano. Todo va
a mejorar, ¿de acuerdo?
27
00:02:10,130 --> 00:02:13,084
Voy a cuidar de ti y
mantenerte a salvo.
28
00:02:13,872 --> 00:02:15,198
Lo prometo.
29
00:02:17,398 --> 00:02:19,419
Este es Wallace James de KBVA.
30
00:02:19,443 --> 00:02:22,683
Recibimos un anuncio importante para
todos ustedes, hermanos y hermanas.
31
00:02:22,707 --> 00:02:25,251
El Departamento de Bomberos de Dallas
y el Departamento de Policía de Dallas
32
00:02:25,275 --> 00:02:28,709
están buscando activamente más
candidatos afroamericanos y femeninos.
33
00:02:29,323 --> 00:02:31,117
Necesitamos buenos
hombres y mujeres como usted
34
00:02:31,141 --> 00:02:33,041
liderando y protegiendo
nuestros vecindarios.
35
00:02:33,065 --> 00:02:34,695
Así que sal, regístrate y marca
36
00:02:34,719 --> 00:02:36,741
la diferencia en la comunidad.
37
00:02:36,765 --> 00:02:38,545
Y feliz Navidad.
38
00:02:57,699 --> 00:02:58,999
¿Lo encuentras?
39
00:03:00,354 --> 00:03:02,375
Si hay una chaqueta
aquí, estará arrugada.
40
00:03:02,399 --> 00:03:03,811
¿Cuál es el código
de vestimenta?
41
00:03:03,835 --> 00:03:08,076
Esther, la carta no decía nada
sobre un código de vestimenta.
42
00:03:08,100 --> 00:03:10,166
¿Los policías no usan uniforme?
43
00:03:10,190 --> 00:03:12,090
Primero tengo que
pasar por la academia.
44
00:03:12,540 --> 00:03:17,303
¿Qué pasa con... esto?
45
00:03:17,327 --> 00:03:19,958
Eso es elegante.
46
00:03:19,982 --> 00:03:23,483
Es un bonito abrigo. Tienes
que ponerte algo bonito.
47
00:03:23,507 --> 00:03:25,374
Está bien, lo intentaré.
48
00:03:27,859 --> 00:03:30,360
Sí. Ese es el indicado.
49
00:03:30,384 --> 00:03:31,230
- Sí.
- ¿Seguro?
50
00:03:31,254 --> 00:03:32,579
Sí.
51
00:03:32,603 --> 00:03:35,974
Muy bien, me tengo
que ir. Deséame suerte.
52
00:03:35,998 --> 00:03:37,280
Buena suerte.
53
00:03:37,304 --> 00:03:38,368
Gracias.
54
00:03:38,392 --> 00:03:39,630
Buena suerte.
Vas a estar genial.
55
00:03:39,654 --> 00:03:41,042
Buena suerte.
56
00:03:41,743 --> 00:03:42,981
♪ Salta al auto bebé... ♪
57
00:03:43,005 --> 00:03:45,113
- ¡Quieto! ¡Quieto!
- ♪ Vamos, vámonos.
58
00:03:45,137 --> 00:03:47,091
¡Quietos, idiotas!
59
00:03:49,446 --> 00:03:50,746
¿Qué?
60
00:03:51,666 --> 00:03:53,141
¡¡¡No, no, no, no!!!
61
00:03:57,541 --> 00:03:59,669
No, no. ¡no, no! ¡Hoy no!
62
00:04:05,593 --> 00:04:08,354
Disculpe. ¿Puedes parar?
63
00:04:08,378 --> 00:04:10,724
¡Por favor, para, para,
para, para, para, para!
64
00:04:29,573 --> 00:04:32,422
Soy Smith. Regina Smith.
65
00:04:32,446 --> 00:04:33,684
Estoy empezando hoy.
66
00:04:33,708 --> 00:04:36,706
Toma. ¿Ves ahí? Sí.
67
00:04:40,802 --> 00:04:42,930
Disculpe. Pasando.
68
00:04:47,374 --> 00:04:48,351
¿Se encuentra bien, señora?
69
00:04:48,375 --> 00:04:49,830
Estaría bien si no ocuparas
70
00:04:49,854 --> 00:04:51,528
todo el maldito pasillo.
71
00:04:51,552 --> 00:04:54,202
Es un bonito
abrigo. ¿Primer día?
72
00:04:56,208 --> 00:04:57,185
¿Es tan obvio?
73
00:04:57,209 --> 00:04:59,492
De hecho, tu clase está
al final de este pasillo.
74
00:04:59,516 --> 00:05:01,016
Tercera puerta a tu izquierda.
75
00:05:15,576 --> 00:05:18,119
Estoy aquí. ¡Estoy aquí!
Regina Smith reportando...
76
00:05:18,143 --> 00:05:19,443
¡Smith!
77
00:05:19,623 --> 00:05:21,993
¿Qué llevas puesto?
78
00:05:22,017 --> 00:05:23,211
¿Habla en serio?
79
00:05:23,235 --> 00:05:25,562
Yo...
80
00:05:25,586 --> 00:05:27,738
Smith, ¿sabes a qué
hora empiezan las clases?
81
00:05:27,762 --> 00:05:30,175
Mi auto se averió y
tuve que correr, como...
82
00:05:30,199 --> 00:05:31,785
Tienes razón.
83
00:05:31,809 --> 00:05:34,832
Estarás corriendo, tú
y el resto de cadetes
84
00:05:34,856 --> 00:05:37,313
hasta que sepas
exactamente qué hora es.
85
00:05:37,337 --> 00:05:38,812
Tomar el asiento.
86
00:05:45,432 --> 00:05:46,907
Pongámonos manos a la obra.
87
00:05:55,616 --> 00:05:57,613
Vamos. Ve, ve, ve, ve, ve.
88
00:05:58,836 --> 00:06:00,136
Vamos.
89
00:06:00,708 --> 00:06:02,294
Muévete, muévelo.
90
00:06:02,318 --> 00:06:04,141
¡Muévete, Smith!
91
00:06:05,147 --> 00:06:08,624
¡Vamos, vámonos! ¡Vamos!
92
00:06:12,633 --> 00:06:14,333
Muchachos, están en el reloj.
93
00:06:17,028 --> 00:06:20,331
El dolor es 95 por ciento
mental. ¡Vamos, Smith!
94
00:06:23,034 --> 00:06:25,012
Vamos, recógelo.
¡Estoy aquí entrenando tu
95
00:06:25,036 --> 00:06:27,096
cuerpo, pero tú necesitas
entrenar tu mente!
96
00:06:44,273 --> 00:06:46,575
Bien, chicos, siéntense
junto a la fogata.
97
00:06:47,842 --> 00:06:49,950
¿Judías? ¿De nuevo?
98
00:06:49,974 --> 00:06:53,563
Vamos, te encantan las judías.
99
00:06:53,587 --> 00:06:57,610
Todos los campistas
necesitan sus judías, ¿verdad?
100
00:06:57,634 --> 00:06:58,437
Pregúntale a tus amigos.
101
00:06:58,461 --> 00:07:00,483
Me encantan las judías.
102
00:07:00,507 --> 00:07:03,660
Mismo. las judías
son los mejores.
103
00:07:03,684 --> 00:07:05,594
Está bien,
104
00:07:06,077 --> 00:07:07,925
Entonces, ¿qué
queréis hacer ahora?
105
00:07:07,949 --> 00:07:09,709
Cuente historias de fogatas.
106
00:07:09,733 --> 00:07:12,253
¿Quién quiere ir primero?
107
00:07:25,270 --> 00:07:26,900
Pastor, ¿por qué está aquí?
108
00:07:26,924 --> 00:07:28,815
¿Para patear culos y
atrapar a los malos, señor?
109
00:07:28,839 --> 00:07:30,184
Ya veremos sobre eso.
110
00:07:30,841 --> 00:07:32,558
Smith, ¿quieres
siquiera estar aquí?
111
00:07:32,582 --> 00:07:33,883
Sí, señor.
112
00:07:34,715 --> 00:07:36,997
¿Por qué no nos haces
un favor y renuncias?
113
00:07:37,021 --> 00:07:38,321
No, señor.
114
00:07:40,111 --> 00:07:41,411
A gusto.
115
00:07:43,854 --> 00:07:45,919
No importa quién seas en casa.
116
00:07:45,943 --> 00:07:47,747
Una vez que te pongas ese
117
00:07:47,771 --> 00:07:49,488
uniforme azul, no tendrás miedo.
118
00:07:49,512 --> 00:07:51,640
Cualquier cosa menor
hará que te maten.
119
00:07:52,167 --> 00:07:53,884
¿Comprendido? Sí, señor.
120
00:07:53,908 --> 00:07:55,208
Sí, señor.
121
00:07:58,739 --> 00:08:00,412
¿Todos entienden?
122
00:08:00,436 --> 00:08:03,502
¿Y quién puede darme la
denotación correcta para 1033?
123
00:08:03,526 --> 00:08:04,826
Pastor.
124
00:08:04,962 --> 00:08:06,462
Eso es un crimen en progreso.
125
00:08:06,486 --> 00:08:07,898
Incorrecto.
126
00:08:07,922 --> 00:08:10,204
Chicos, deben
entender el significado.
127
00:08:10,228 --> 00:08:12,424
La diferencia puede
ser de vida o muerte.
128
00:08:12,448 --> 00:08:13,991
¿Alguien más?
129
00:08:14,015 --> 00:08:15,315
Smith.
130
00:08:16,060 --> 00:08:17,995
1033. Esa es una
situación de emergencia.
131
00:08:18,019 --> 00:08:19,866
Necesito ayuda ahora.
132
00:08:19,890 --> 00:08:22,627
El oficial necesita
ayuda de inmediato.
133
00:08:23,154 --> 00:08:26,327
Muy bien, Smith. Próximo. 1078.
134
00:08:27,158 --> 00:08:29,180
¿Por qué nunca
podemos comer helado?
135
00:08:29,204 --> 00:08:31,138
Hoy no, ¿de acuerdo?
136
00:08:31,162 --> 00:08:33,140
¿Tienes hambre?
137
00:08:33,164 --> 00:08:34,901
- Sí.
- ¿Quieres judías?
138
00:08:35,558 --> 00:08:37,493
¿Por qué está vestida así?
139
00:08:37,517 --> 00:08:38,363
Hola.
140
00:08:38,387 --> 00:08:40,297
- Lo siento.
- Está bien.
141
00:08:40,955 --> 00:08:43,673
Hola, cariño. Me
encanta tu vestido.
142
00:08:43,697 --> 00:08:45,805
El rosa también es mi favorito.
143
00:08:45,829 --> 00:08:49,505
Es Mary, ¿verdad?
Creo que nos conocemos.
144
00:08:49,529 --> 00:08:51,700
Tus padres van
al Primer Bautista.
145
00:08:53,707 --> 00:08:56,313
Bueno, nos vemos.
146
00:09:00,452 --> 00:09:02,474
Mami, ¿quién era ese?
147
00:09:02,498 --> 00:09:04,563
Es sólo una chica, cariño.
148
00:09:04,587 --> 00:09:06,889
No mires fijamente.
No es educado.
149
00:09:22,300 --> 00:09:23,600
¡Vamos!
150
00:09:29,351 --> 00:09:30,739
¡Vamos!
151
00:09:51,373 --> 00:09:52,833
¡Vamos! ¡Muévete! Buen trabajo.
152
00:10:07,998 --> 00:10:09,996
¡Me encanta, me
encanta, me encanta!
153
00:10:13,613 --> 00:10:14,677
¿Viste tu habitación?
154
00:10:14,701 --> 00:10:16,504
¿Tengo mi propia habitación?
155
00:10:16,528 --> 00:10:17,767
Es el de arriba a la izquierda.
156
00:10:17,791 --> 00:10:19,396
¡De ninguna manera!
157
00:10:24,667 --> 00:10:26,732
¿Tienes hambre?
- Mucha hambre.
158
00:10:26,756 --> 00:10:30,842
Mamá, huele tan bien.
159
00:10:31,979 --> 00:10:34,218
Gina, muéstranos una vez más.
160
00:10:34,242 --> 00:10:34,784
Mamá.
161
00:10:34,808 --> 00:10:36,786
Vamos.
162
00:10:36,810 --> 00:10:40,311
¡Muéstranos,
muéstranos, muéstranos!
163
00:10:40,335 --> 00:10:43,290
Está bien.
164
00:10:44,165 --> 00:10:46,143
Será mejor que lo creas.
165
00:10:46,167 --> 00:10:49,644
El novato más guapo
de la fuerza aquí.
166
00:10:50,432 --> 00:10:52,603
¡Quieto, amigo!
167
00:10:53,391 --> 00:10:54,673
Vas a ir a la cárcel.
168
00:10:54,697 --> 00:10:55,587
Yo no lo hice.
169
00:10:55,611 --> 00:10:56,501
¿Qué vamos a hacer?
170
00:10:56,525 --> 00:10:58,261
¡Corran!
- ¡Corran!
171
00:11:00,616 --> 00:11:02,202
Entonces, ¿qué sigue?
172
00:11:02,226 --> 00:11:04,291
Estoy en el turno de
noche por un tiempo.
173
00:11:04,315 --> 00:11:06,337
Todos los novatos
tienen que hacerlo.
174
00:11:06,361 --> 00:11:08,228
Eso será duro para los dos.
175
00:11:09,364 --> 00:11:11,081
¿Quién la va a vigilar?
176
00:11:11,105 --> 00:11:12,473
Esther dijo que puede quedarse
177
00:11:12,497 --> 00:11:13,910
tres o cuatro
noches a la semana.
178
00:11:13,934 --> 00:11:15,409
Ella necesita el dinero.
179
00:11:16,327 --> 00:11:17,846
Gina...
180
00:11:19,200 --> 00:11:22,285
Lo hiciste. Siempre lo haces.
181
00:11:23,160 --> 00:11:24,460
Pero...
182
00:11:24,858 --> 00:11:26,811
¿Pero qué, mamá?
183
00:11:28,775 --> 00:11:31,120
Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo?
184
00:11:33,475 --> 00:11:36,846
Eres todo lo que
tiene. Recuerda eso.
185
00:11:36,870 --> 00:11:38,170
Sí.
186
00:11:57,194 --> 00:12:00,497
No puedo vivir en un lugar
por el que pago alquiler.
187
00:12:05,420 --> 00:12:08,897
Dónde puedo sentarme en
el sofá o qué puedo comer.
188
00:12:12,035 --> 00:12:15,295
Mira, es la caballería.
189
00:12:17,562 --> 00:12:20,474
Adelante, Regina.
Él es todo tuyo.
190
00:12:24,961 --> 00:12:26,286
Vas a decirme algo.
191
00:12:26,310 --> 00:12:29,942
Señor, está violando el Código
4218 de la ciudad de Dallas.
192
00:12:29,966 --> 00:12:32,249
Borrachos en un lugar público.
193
00:12:32,273 --> 00:12:34,599
Si no abandona las instalaciones
194
00:12:34,623 --> 00:12:36,881
inmediatamente,
tendré que arrestarlo.
195
00:13:22,932 --> 00:13:24,083
Buen día.
196
00:13:24,107 --> 00:13:26,825
Cariño, tu ojo.
197
00:13:26,849 --> 00:13:28,846
No es tan malo como parece.
198
00:13:29,243 --> 00:13:31,395
Gracias por pasar
la noche nuevamente.
199
00:13:31,419 --> 00:13:32,719
Por supuesto.
200
00:13:32,855 --> 00:13:33,789
Nos vemos mañana.
201
00:13:33,813 --> 00:13:35,473
Puedes apostar.
Nos vemos mañana.
202
00:13:59,316 --> 00:14:00,616
¿Tienes miedo?
203
00:14:01,797 --> 00:14:03,142
Me gusta más tu cama.
204
00:14:10,371 --> 00:14:11,671
¿Ganaste?
205
00:14:13,330 --> 00:14:15,850
Sí. Nadie se mete
con la oficial mami.
206
00:14:18,988 --> 00:14:20,270
¿Estás listo para el desayuno?
207
00:14:20,294 --> 00:14:21,682
Sí.
208
00:14:22,470 --> 00:14:23,814
Vamos a hacerlo.
209
00:14:35,222 --> 00:14:38,351
Muy bien, escuchen.
Eso es suficiente.
210
00:14:38,878 --> 00:14:41,334
¿Alguien ha visto
el periódico de hoy?
211
00:14:41,358 --> 00:14:43,641
Señor, usted sabe
que no sabemos leer.
212
00:14:43,665 --> 00:14:46,252
Hilarante Oficial Pastor.
213
00:14:46,276 --> 00:14:48,559
Ahora, nuestros buenos
amigos del periódico quieren
214
00:14:48,583 --> 00:14:51,779
que hagamos más para
combatir la epidemia del crack.
215
00:14:51,803 --> 00:14:54,434
También sugieren que
reduzcamos la violencia policial.
216
00:14:54,458 --> 00:14:58,825
De ahora en adelante, pediremos a todos
los adictos al crack que se entreguen.
217
00:14:59,681 --> 00:15:03,182
Bromas aparte, este
es un problema serio.
218
00:15:03,206 --> 00:15:04,705
Lanzaremos una
iniciativa para ofrecer
219
00:15:04,729 --> 00:15:08,361
estilo más personal de
vigilancia comunitaria.
220
00:15:08,385 --> 00:15:11,974
Queremos tropas sobre el terreno
en zonas de alta criminalidad.
221
00:15:11,998 --> 00:15:17,283
Estos oficiales se darán la
mano, no derribarán puertas.
222
00:15:17,307 --> 00:15:19,372
Entonces comenzaremos
con una unidad,
223
00:15:19,396 --> 00:15:23,333
que incluirá a la oficial
novata, Regina Smith.
224
00:15:23,357 --> 00:15:24,832
Buena suerte con eso.
225
00:15:25,315 --> 00:15:27,728
Oficial Pastor, trabajará con
226
00:15:27,752 --> 00:15:29,600
el oficial Smith
en este detalle.
227
00:15:29,624 --> 00:15:34,668
Siguiente punto... donuts y
café en el lugar de trabajo.
228
00:16:05,616 --> 00:16:08,030
Somos una empresa
familiar, ¿comprende?
229
00:16:08,054 --> 00:16:11,424
¿Cómo conseguimos clientes cuando las
trabajadoras siempre están en la esquina?
230
00:16:11,448 --> 00:16:14,340
Usan el hotel de allí mismo.
231
00:16:14,364 --> 00:16:16,579
¡Sí, estoy hablando
de ustedes, chicas!
232
00:16:18,151 --> 00:16:21,086
Bueno, señora, no podemos arrestarlos
a menos que estén solicitando algo.
233
00:16:21,110 --> 00:16:22,958
- ¿Quieres...?
234
00:16:22,982 --> 00:16:25,642
- ¿Trabajaremos en ello?
Gracias por informarnos sobre esto.
235
00:16:25,897 --> 00:16:27,721
Vuelve en unas horas.
236
00:16:28,335 --> 00:16:30,916
Es posible que para entonces
ya hubieran seguido adelante.
237
00:16:32,426 --> 00:16:33,925
Mira a la rubia.
238
00:16:33,949 --> 00:16:35,100
¡Gina!
239
00:16:35,124 --> 00:16:37,600
La rubia viene.
240
00:16:38,040 --> 00:16:40,671
Shirley, soy Regina.
241
00:16:40,695 --> 00:16:42,020
Pensé que me
resultabas familiar.
242
00:16:42,044 --> 00:16:43,152
¿Conoces a este cerdo?
243
00:16:43,176 --> 00:16:44,762
No parece una policía de verdad.
244
00:16:44,786 --> 00:16:47,069
¿Quieren que los arresten?
245
00:16:47,093 --> 00:16:48,592
Sabes que no
puedes estar aquí así.
246
00:16:48,616 --> 00:16:50,202
¿Cómo qué, perra?
247
00:16:50,226 --> 00:16:53,075
La rubia está enojada.
248
00:16:53,099 --> 00:16:55,860
Hola guapo.
249
00:16:55,884 --> 00:16:59,864
Susan Peterson, ¿verdad?
Nueve detenciones.
250
00:16:59,888 --> 00:17:04,216
Manifestación. Resistiendo.
Posesión delictiva.
251
00:17:04,240 --> 00:17:06,392
Una chica inteligente como
tú podría conseguir un trabajo.
252
00:17:06,416 --> 00:17:08,481
Hay muchas tiendas por
aquí que buscan ayuda.
253
00:17:08,505 --> 00:17:10,135
No me conoces.
254
00:17:10,159 --> 00:17:11,702
Te vemos en esta
esquina nuevamente
255
00:17:11,726 --> 00:17:14,146
mientras sale el sol, te
llevamos a la manifestación.
256
00:17:18,907 --> 00:17:21,886
Una advertencia no
ayudará a estas chicas.
257
00:17:21,910 --> 00:17:23,322
Deberías haberlos arrestado.
258
00:17:23,346 --> 00:17:26,388
¿Para qué? No han hecho nada.
259
00:17:27,307 --> 00:17:29,415
Sólo los saca de
la calle una noche.
260
00:17:29,439 --> 00:17:31,260
Tres si es viernes,
que no lo es.
261
00:17:32,181 --> 00:17:34,029
¿Cómo sabes tanto sobre ella?
262
00:17:34,053 --> 00:17:36,770
Miré los registros
de arrestos por aquí.
263
00:17:36,794 --> 00:17:38,966
Ella subió mucho.
264
00:17:39,275 --> 00:17:41,036
Deberíamos ir a hablar
con su proxeneta, DeShaun.
265
00:17:41,060 --> 00:17:43,299
También tiene
un largo historial.
266
00:17:43,323 --> 00:17:47,061
Asalto y agresión, cargos por
drogas. relaciones sexuales forzadas...
267
00:17:48,545 --> 00:17:50,369
No tenemos motivos, Regina.
268
00:17:52,027 --> 00:17:53,327
Dale un descanso.
269
00:18:10,741 --> 00:18:12,782
Hola, soy Mary.
270
00:18:13,309 --> 00:18:15,394
¿Quieres dar una vuelta?
271
00:18:19,750 --> 00:18:21,424
Entonces, ¿adónde vamos?
272
00:18:21,448 --> 00:18:24,533
Tengo algo especial planeado.
273
00:18:46,168 --> 00:18:47,600
Está bien.
274
00:18:48,257 --> 00:18:49,887
¿Hablas en serio?
275
00:18:49,911 --> 00:18:51,410
¿Tablamos este lugar?
276
00:18:51,434 --> 00:18:53,456
Tal vez pase por
aquí cada dos días.
277
00:18:53,480 --> 00:18:55,340
Empujas el negocio
seis calles al sur.
278
00:18:56,047 --> 00:18:57,634
¿Entonces?
279
00:18:57,658 --> 00:18:59,549
Eso está a seis calles más
de la secundaria.
280
00:18:59,573 --> 00:19:01,072
Esa es una larga caminata.
281
00:19:01,096 --> 00:19:02,595
Los niños perderán los nervios,
282
00:19:02,619 --> 00:19:04,479
especialmente si
aún no lo han probado.
283
00:19:08,756 --> 00:19:10,342
¿Qué haces?
284
00:19:10,366 --> 00:19:12,127
No me van a disparar por esto.
285
00:19:12,151 --> 00:19:15,217
No puedes simplemente
entrar a un lugar así sin avisar.
286
00:19:15,241 --> 00:19:16,435
Mira, no enseñaban esto en
287
00:19:16,459 --> 00:19:18,394
la academia, pero
mi tío era policía.
288
00:19:18,418 --> 00:19:20,763
Ya conoces la primera
regla para ser policía.
289
00:19:22,509 --> 00:19:25,246
Llega siempre vivo a
casa, todas las noches.
290
00:19:26,991 --> 00:19:28,291
Entiendo.
291
00:19:34,695 --> 00:19:36,344
Eddie...
292
00:19:48,491 --> 00:19:49,555
Llámalo.
293
00:19:49,579 --> 00:19:50,904
Creo que ella podría ser...
294
00:19:50,928 --> 00:19:52,228
¡Radio ahora!
295
00:19:53,801 --> 00:19:57,259
Estación, aquí el coche 414.
296
00:19:57,283 --> 00:20:00,218
Estamos en la esquina de
Rode y Douglas.
297
00:20:00,242 --> 00:20:02,481
Necesitamos una ambulancia.
298
00:20:02,505 --> 00:20:05,286
Ha habido un posible homicidio.
299
00:20:16,954 --> 00:20:18,386
Eddie, la conozco.
300
00:20:20,654 --> 00:20:22,042
Esa es Marry Pratt.
301
00:20:23,918 --> 00:20:25,218
Dios mío.
302
00:20:33,797 --> 00:20:37,013
Entonces, ¿qué tan familiarizada
estaba con la víctima, señorita...?
303
00:20:38,280 --> 00:20:40,519
¿Mary Pratt? Sus padres
van a mi iglesia en Mesquite.
304
00:20:40,543 --> 00:20:44,262
Mary trabajó por aquí.
Generalmente cerca de The Anthem.
305
00:20:44,286 --> 00:20:45,437
¿Alguna vez te habló de que
306
00:20:45,461 --> 00:20:47,483
uno de sus John la maltrataba?
307
00:20:47,507 --> 00:20:49,069
No éramos tan cercanos.
308
00:20:51,380 --> 00:20:53,924
Hay algo que no
se ve todos los días.
309
00:20:53,948 --> 00:20:55,230
¿Qué tiene, doctor?
310
00:20:55,254 --> 00:20:57,884
Bueno, noté que los ojos
de la víctima estaban...
311
00:20:57,908 --> 00:20:59,208
¿Qué?
312
00:20:59,519 --> 00:21:00,819
Se han ido.
313
00:21:01,912 --> 00:21:04,737
Se han eliminado...
perfectamente.
314
00:21:06,177 --> 00:21:07,914
Tenemos que documentar esto.
315
00:21:09,050 --> 00:21:14,423
He visto a Mary por ahí.
¿Debería preguntar por ahí?
316
00:21:14,447 --> 00:21:17,295
Quizás alguna de las chicas
nos dé alguna información.
317
00:21:17,319 --> 00:21:18,699
- Oficial...
- O dígame...
318
00:21:19,103 --> 00:21:20,403
Smith.
319
00:21:20,583 --> 00:21:21,865
Homicidios tiene esto ahora.
320
00:21:21,889 --> 00:21:24,476
Me vendría bien un poco
de cinta adhesiva de la
321
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
escena del crimen para
mantener alejados a los mirones.
322
00:21:35,555 --> 00:21:36,855
¿Estás bien?
323
00:21:39,515 --> 00:21:42,557
Por eso deberían
estar fuera de la calle.
324
00:21:43,563 --> 00:21:45,778
Aunque sea sólo por una noche.
325
00:21:57,054 --> 00:21:58,617
Te levantaste temprano.
326
00:21:59,535 --> 00:22:01,687
Oye, mamá...
327
00:22:01,711 --> 00:22:04,299
¿Por qué no te pones tus
cosas de policía adentro?
328
00:22:04,323 --> 00:22:08,346
Cariño, no quiero
lo que hago por ahí
329
00:22:08,370 --> 00:22:10,629
para entrar en lo
que tenemos aquí.
330
00:22:11,155 --> 00:22:12,455
¿Si?
331
00:22:12,505 --> 00:22:14,265
Sí, está bien.
332
00:22:14,289 --> 00:22:16,870
Está bien. Mami tiene que
prepararse para ir a trabajar.
333
00:22:17,640 --> 00:22:18,922
Termina tu cereal, ¿de acuerdo?
334
00:22:18,946 --> 00:22:20,663
Está bien.
335
00:22:20,687 --> 00:22:21,987
♪ Déjame oírte decir, ♪
336
00:22:23,254 --> 00:22:25,165
♪ déjame oírte decir
337
00:22:31,480 --> 00:22:32,781
¡Mantenlo ahí!
338
00:22:34,091 --> 00:22:35,741
¡Dije espera!
339
00:22:36,703 --> 00:22:38,787
Shirley, ¡para ya!
340
00:22:40,968 --> 00:22:42,511
Por llorar a gritos.
341
00:22:42,535 --> 00:22:44,600
Será mejor que reserves
antes de que llegue DeShaun.
342
00:22:44,624 --> 00:22:46,515
Y te pilla sacándome
de mi lugar.
343
00:22:46,539 --> 00:22:48,667
Shirley, soy policía.
344
00:22:50,543 --> 00:22:52,671
Maldita chica, ¿por
qué estás enganchando?
345
00:22:53,720 --> 00:22:55,045
Solo renuncia a la vida
346
00:22:55,069 --> 00:22:57,917
y las drogas por sólo
un par de semanas.
347
00:22:57,941 --> 00:23:01,268
Podrías conseguir un trabajo.
Podrías hacer cualquier cosa.
348
00:23:01,292 --> 00:23:03,009
No voy a hacer
hamburguesas, Gina.
349
00:23:03,033 --> 00:23:04,402
¿Has oído hablar de Mary Pratt?
350
00:23:04,426 --> 00:23:06,839
Sí. ¿Entonces?
351
00:23:06,863 --> 00:23:08,058
¿Sabes quién la dirigía?
352
00:23:08,082 --> 00:23:09,557
No soy ningún soplón.
353
00:23:13,043 --> 00:23:14,605
Escuché que tenías una hija.
354
00:23:15,002 --> 00:23:18,131
Clínica. Aunque
yo la llamo Nikki.
355
00:23:18,701 --> 00:23:19,722
¿Es ella linda?
356
00:23:19,746 --> 00:23:21,743
Ella viene por mí, ¿no?
357
00:23:27,667 --> 00:23:29,558
Mary no tenía ningún proxeneta.
358
00:23:29,582 --> 00:23:32,996
Deberías hablar con Virgie.
La asaltaron el otro día.
359
00:23:33,020 --> 00:23:34,084
Realmente desagradable.
360
00:23:34,108 --> 00:23:36,018
El tipo me hizo
un corte muy malo.
361
00:23:39,113 --> 00:23:42,222
Oye... estarás a
salvo aquí afuera.
362
00:23:42,246 --> 00:23:43,223
¿Me oyes?
363
00:23:43,247 --> 00:23:44,679
Tú me conoces.
364
00:23:57,392 --> 00:23:59,092
Entonces eres un
churchie, ¿verdad?
365
00:24:01,483 --> 00:24:04,394
Solo quiero decir que el té helado
es lo más fuerte que bebes.
366
00:24:05,008 --> 00:24:06,333
Entonces.
367
00:24:06,357 --> 00:24:08,817
Entonces, ¿por qué te
preocupas tanto por estas chicas?
368
00:24:09,056 --> 00:24:10,555
No es que todos compartáis
el mismo código moral.
369
00:24:10,579 --> 00:24:12,122
Es más que eso.
370
00:24:12,146 --> 00:24:13,819
Me parece que hay
dos tipos de personas.
371
00:24:13,843 --> 00:24:16,692
Cumplimiento de la ley
y transgresión de la ley.
372
00:24:16,716 --> 00:24:18,345
Y estas chicas,
quiero decir, algunas
373
00:24:18,369 --> 00:24:21,368
son bastante amables, pero
están del lado de infringir la ley.
374
00:24:21,808 --> 00:24:23,263
Son sólo un par de
malas decisiones.
375
00:24:23,287 --> 00:24:24,587
Pareja.
376
00:24:25,246 --> 00:24:27,485
Las malas decisiones
son como fichas de dominó.
377
00:24:27,509 --> 00:24:28,747
Sólo hace falta uno.
378
00:24:28,771 --> 00:24:30,357
Esa es la diferencia
379
00:24:30,381 --> 00:24:34,033
entre estar aquí y estar allá.
380
00:24:34,560 --> 00:24:36,320
Ahí está ella.
381
00:24:36,344 --> 00:24:38,235
Pones tu nariz
donde no corresponde
382
00:24:38,259 --> 00:24:40,977
y este departamento
te atacará... duro.
383
00:24:41,001 --> 00:24:43,021
Es un billete de ida
a perder este trabajo.
384
00:24:52,186 --> 00:24:53,926
No puedo decir
que no te lo advertí.
385
00:24:58,671 --> 00:25:00,059
Virginia Calder.
386
00:25:00,760 --> 00:25:02,215
No, no, yo no... ¡No hice nada!
387
00:25:02,239 --> 00:25:03,260
¿Te llamas Virgie?
388
00:25:03,284 --> 00:25:04,435
¡Sí, entonces!
389
00:25:04,459 --> 00:25:06,219
¿Cómo conseguiste ese corte?
¿Quién quiere saberlo?
390
00:25:06,243 --> 00:25:07,394
¿Puedes decirnos quién te atacó?
391
00:25:07,418 --> 00:25:09,353
Es un hijo de puta al
que tienes que ir a buscar.
392
00:25:09,377 --> 00:25:11,355
Sí, estamos de
acuerdo. ¿Ahora quién?
393
00:25:11,379 --> 00:25:12,574
¡¡¡No sé!!!
394
00:25:12,598 --> 00:25:14,010
¿Cómo te escapaste?
395
00:25:14,034 --> 00:25:16,795
¡Corrí! Y luego mi
amigo... mi amigo, Brian.
396
00:25:16,819 --> 00:25:18,493
Mi amigo Brian me salvó.
397
00:25:18,517 --> 00:25:19,624
¿Tu amigo te salvó?
398
00:25:19,648 --> 00:25:21,713
Sí. Sí, Brian Demper.
399
00:25:21,737 --> 00:25:23,367
Estaba corriendo y
corrí hacia su casa.
400
00:25:23,391 --> 00:25:24,692
¡¿Ahora puedo irme?!!
401
00:25:26,525 --> 00:25:27,458
Vamos.
402
00:25:27,482 --> 00:25:30,069
¡No, no, no!
403
00:25:30,093 --> 00:25:32,918
Vas a mostrarnos dónde vive.
404
00:25:45,152 --> 00:25:46,956
Este es el medio de la nada.
405
00:25:46,980 --> 00:25:49,524
Esperemos que Pretty Woman
no esté tirando de nuestra cadena.
406
00:25:49,548 --> 00:25:51,458
Alguien le hizo ese corte.
407
00:25:53,160 --> 00:25:54,809
¡PD de Dallas!
408
00:26:00,820 --> 00:26:02,904
¡PD de Dallas! ¡Abran!
409
00:26:05,651 --> 00:26:06,932
¡Tiene un arma!
410
00:26:06,956 --> 00:26:08,518
¿Eso es... sangre?
411
00:26:11,482 --> 00:26:13,156
¡Vaya, vaya! ¡No
dispares! ¡No dispares!
412
00:26:13,180 --> 00:26:14,244
Brian Demper.
413
00:26:14,268 --> 00:26:15,027
Sí.
414
00:26:15,051 --> 00:26:17,552
¿Es esa tu escopeta?
- Sí, es Texas, hombre.
415
00:26:17,576 --> 00:26:18,944
Todos tiene uno junto a la puerta.
416
00:26:18,968 --> 00:26:19,989
No es asunto de nadie. ¿Por qué?
417
00:26:20,013 --> 00:26:21,338
Es asunto nuestro cuando
418
00:26:21,362 --> 00:26:23,340
hay sangre por todo el porche.
419
00:26:23,364 --> 00:26:25,560
Puedo explicarlo. Esa es
la sangre de mi amigo. ¿Si?
420
00:26:25,584 --> 00:26:26,691
Es la sangre de mi amigo.
421
00:26:26,715 --> 00:26:28,214
¿Cómo se llama tu amigo?
422
00:26:28,238 --> 00:26:29,538
Virgie.
423
00:26:31,328 --> 00:26:33,045
¿Vino corriendo
aquí la otra noche?
424
00:26:33,069 --> 00:26:34,612
Sí, lo hizo.
425
00:26:34,636 --> 00:26:36,092
Esa es su sangre.
426
00:26:36,116 --> 00:26:37,702
Pero él no tuvo nada
que ver conmigo, lo juro.
427
00:26:37,726 --> 00:26:39,269
¿Había alguien persiguiéndola?
428
00:26:39,293 --> 00:26:41,793
Bueno, no, pero estaba
bastante asustada.
429
00:26:41,817 --> 00:26:43,055
Podemos imaginarlo.
430
00:26:43,079 --> 00:26:44,753
Sí. Ella hace esto
de vez en cuando.
431
00:26:44,777 --> 00:26:47,597
Ella... ella viene después del
trabajo cuando las cosas van mal.
432
00:26:49,172 --> 00:26:51,586
Se acaba de caer y
necesita un lugar seguro para descansar.
433
00:26:51,610 --> 00:26:52,717
¿Le das dinero?
434
00:26:52,741 --> 00:26:54,086
100 dólares, tal vez.
435
00:26:55,875 --> 00:26:58,201
Pero nosotros... no teníamos
ninguna relación ni nada.
436
00:26:58,225 --> 00:26:59,525
Relájate, Playboy.
437
00:27:01,576 --> 00:27:04,270
Regina, hemos terminado aquí.
438
00:27:16,156 --> 00:27:17,631
Bueno, eso fue un fracaso.
439
00:27:20,943 --> 00:27:24,357
Estas chicas mienten.
Cada uno de ellos.
440
00:27:24,381 --> 00:27:27,926
Drogadictos y mentirosos cuyo
trabajo es engañar a la gente.
441
00:27:27,950 --> 00:27:29,530
Por eso los llaman trucos.
442
00:27:31,780 --> 00:27:33,453
Dejamos que los idiotas
hagan su trabajo y nosotros...
443
00:27:33,477 --> 00:27:35,910
Dije que lo entiendo.
444
00:27:37,743 --> 00:27:39,634
¿Aún quieres reservarla?
445
00:27:39,658 --> 00:27:42,638
Sí, al menos tendrá una comida
caliente y un buen descanso nocturno.
446
00:27:42,791 --> 00:27:44,639
Estoy segura de
que está agotada.
447
00:27:44,663 --> 00:27:48,468
¡Suéltame, estúpida
puta rubia de botella!
448
00:27:48,492 --> 00:27:51,056
Manifestación, sólo abrázala
por esta noche, ¿de acuerdo?
449
00:27:52,366 --> 00:27:54,431
Te maldeciré. ¡Si me
escuchas, te maldeciré!
450
00:27:54,455 --> 00:27:56,148
Me pondré al día con ustedes.
451
00:28:07,990 --> 00:28:12,120
Eso es todo. Saca
todo ese veneno.
452
00:28:16,651 --> 00:28:18,194
¿Necesitas algo?
453
00:28:18,218 --> 00:28:22,981
No, quiero decir, sí. Soy Normn.
454
00:28:23,005 --> 00:28:25,742
Regina. Encantado de
conocernos oficialmente.
455
00:28:26,922 --> 00:28:28,571
Espera. En realidad, quería
456
00:28:28,968 --> 00:28:31,009
ver si podía
conseguir tu número.
457
00:28:38,847 --> 00:28:42,784
Dios primero, luego ella.
458
00:28:42,808 --> 00:28:45,830
Si puedes lidiar con eso,
puedes tener mi número.
459
00:28:45,854 --> 00:28:48,461
Ella es hermosa... como su mamá.
460
00:28:50,119 --> 00:28:52,204
Y sí, todavía me
gustaría tu número.
461
00:28:53,253 --> 00:28:56,643
Eso es dulce.
462
00:28:59,259 --> 00:29:02,431
Chico. Ya vuelvo.
463
00:29:07,223 --> 00:29:09,375
¿Qué hay aquí?
464
00:29:09,399 --> 00:29:11,203
¿Oíste eso?
465
00:29:11,227 --> 00:29:12,527
¿Qué es?
466
00:29:12,881 --> 00:29:14,903
Creo que un oso o un león.
467
00:29:14,927 --> 00:29:16,469
¡No! ¡Date prisa,
date prisa, date prisa!
468
00:29:16,493 --> 00:29:17,949
¡Date prisa, date
prisa, date prisa!!
469
00:29:17,973 --> 00:29:20,754
¡Entra!
470
00:29:23,718 --> 00:29:25,759
Bien, espera. Espera.
471
00:29:28,854 --> 00:29:30,353
Es sólo un gatito.
472
00:29:30,377 --> 00:29:32,331
¿Quieres un poco de leche?
473
00:29:37,732 --> 00:29:40,556
¿Estarías bien si
mamá tuviera una cita?
474
00:29:41,518 --> 00:29:43,255
¿Qué pasa con papá?
475
00:29:43,738 --> 00:29:46,499
Bueno, papá te ama, pero no
476
00:29:46,523 --> 00:29:49,633
quiere estar aquí acampando
477
00:29:49,657 --> 00:29:51,200
con nosotros todo el tiempo.
478
00:29:51,224 --> 00:29:56,442
Así que lo dejamos ir para
siempre y ahora estamos mejor.
479
00:29:57,970 --> 00:30:00,881
Entonces... estoy bien con eso.
480
00:30:16,510 --> 00:30:18,594
Me preguntaba
si te volvería a ver.
481
00:30:19,121 --> 00:30:20,640
¿Quieres ir a la habitación?
482
00:30:21,994 --> 00:30:23,991
Tengo algo especial planeado.
483
00:30:24,474 --> 00:30:25,906
¿Algo bueno?
484
00:30:27,260 --> 00:30:32,434
Tus ojos grandes y hermosos
se van a salir de par en par.
485
00:30:33,701 --> 00:30:35,394
Eres demasiado dulce.
486
00:30:51,153 --> 00:30:53,044
¿Es verdad?
¿Encontraron otro cuerpo?
487
00:30:53,068 --> 00:30:54,500
Susan Peterson.
488
00:30:56,115 --> 00:30:57,614
Sus ojos también faltan en ella.
489
00:30:57,638 --> 00:30:59,137
Los detectives recogieron a
todos los profesionales que pudieron
490
00:30:59,161 --> 00:31:02,061
encontrar en The Anthem Hotel.
Silva está interrogando a Shirley.
491
00:31:05,298 --> 00:31:07,038
Ella no le va a decir nada.
492
00:31:07,343 --> 00:31:08,643
Gina.
493
00:31:11,217 --> 00:31:13,021
Vas a querer pensar
detenidamente
494
00:31:13,045 --> 00:31:14,413
si quieres pasar una noche
495
00:31:14,437 --> 00:31:16,328
encerrado para
proteger a tu proxeneta.
496
00:31:16,352 --> 00:31:18,088
Su nombre es DeShaun, ¿verdad?
497
00:31:27,886 --> 00:31:29,124
¿Qué?
498
00:31:29,148 --> 00:31:30,734
Conozco a Shirley.
Crecimos juntos.
499
00:31:30,758 --> 00:31:32,954
Ella hablará conmigo,
¿de acuerdo?
500
00:31:32,978 --> 00:31:35,391
Hablé con ella la
semana pasada. Ella dijo...
501
00:31:35,415 --> 00:31:37,219
Espera. ¿Hablaste
con esta mujer?
502
00:31:37,243 --> 00:31:40,720
Ella también trabaja en The Anthem.
Los mismos rincones que Mary Pratt.
503
00:31:41,421 --> 00:31:43,225
¿Eres parte de esto?
504
00:31:43,249 --> 00:31:45,662
Señor, nos habló de
otra mujer que había
505
00:31:45,686 --> 00:31:48,273
sido atacada cerca
de The Anthem, Virgie.
506
00:31:48,297 --> 00:31:49,597
Virgie Calder.
507
00:31:51,083 --> 00:31:52,625
¿Te parece una fuente
razonable, Smith?
508
00:31:52,649 --> 00:31:54,801
Respetuosamente,
señor, no era un proxeneta.
509
00:31:54,825 --> 00:31:56,412
Para empezar, Mary
Pratt no tenía uno.
510
00:31:56,436 --> 00:31:57,413
Exactamente.
511
00:31:57,437 --> 00:31:59,023
Y ahora todas
estas chicas saben lo
512
00:31:59,047 --> 00:32:00,982
que pasa cuando
rechazas la protección.
513
00:32:01,006 --> 00:32:02,461
No ganan dinero muertos.
514
00:32:02,485 --> 00:32:04,091
¡Patrullera Smith!
515
00:32:05,662 --> 00:32:09,575
No hablas con los sospechosos en
mi caso a menos que yo te lo diga.
516
00:32:10,102 --> 00:32:11,925
Y no lo haré.
517
00:32:23,463 --> 00:32:25,025
Te ves muy bonita, mamá.
518
00:32:26,814 --> 00:32:28,594
Gracias Ángel.
519
00:32:31,514 --> 00:32:33,101
¡¡Lo tengo, lo tengo!!
520
00:32:33,125 --> 00:32:34,861
Llega temprano. ¡Nikki, espera!
521
00:32:37,694 --> 00:32:38,994
Hola, cariño.
522
00:32:40,523 --> 00:32:43,391
Creo que se supone que debes
vestirte elegante para estas cosas.
523
00:32:44,092 --> 00:32:45,417
Creo que tu mamá se sentirá un
524
00:32:45,441 --> 00:32:47,439
poco demasiado
vestida adonde vamos.
525
00:32:48,575 --> 00:32:49,682
¿Nosotros?
526
00:32:49,706 --> 00:32:51,423
Por supuesto.
Ella también viene.
527
00:32:51,447 --> 00:32:53,793
¡Yo también puedo venir!
528
00:32:55,799 --> 00:32:56,820
¿Son estas tus botas?
529
00:32:56,844 --> 00:32:58,580
- Sí.
- Los vas a necesitar.
530
00:33:03,329 --> 00:33:04,871
Entonces, ¿adónde vamos a ir?
531
00:33:04,895 --> 00:33:08,005
Vamos a ir de picnic.
532
00:33:08,029 --> 00:33:09,746
¿Picnic?
- ¿Te gustan los picnics?
533
00:33:09,770 --> 00:33:11,356
Sí.
534
00:33:11,380 --> 00:33:13,141
Así aprendí a pescar,
con sólo un par de palos.
535
00:33:13,165 --> 00:33:14,465
Gira hacia atrás.
536
00:33:14,949 --> 00:33:16,468
Y luego lanza tu línea.
537
00:33:16,777 --> 00:33:18,077
Ahí tienes.
538
00:33:18,997 --> 00:33:20,496
Buen trabajo.
539
00:33:20,520 --> 00:33:21,758
- Creo que tengo algo.
- ¿Conseguiste uno?
540
00:33:21,782 --> 00:33:23,082
Sí.
541
00:33:25,742 --> 00:33:27,087
¡Vaya!
542
00:33:35,970 --> 00:33:38,968
Puedes dejar de parecer
tan satisfecho contigo mismo.
543
00:33:43,282 --> 00:33:45,975
Así que cuéntame sobre ti.
544
00:33:46,894 --> 00:33:50,395
Vas a ser más específico o...
545
00:33:50,419 --> 00:33:52,919
No lo sé. ¿Por qué
te hiciste policía?
546
00:33:52,943 --> 00:33:55,028
¿Entonces podríamos
dejar de comer judías?
547
00:33:57,905 --> 00:34:00,033
¿Qué? Es cierto.
548
00:34:02,257 --> 00:34:07,760
Ser policía tiene grandes
beneficios, un sueldo fijo.
549
00:34:07,784 --> 00:34:09,153
Eso funciona para mí.
550
00:34:09,177 --> 00:34:10,763
Eso es todo.
551
00:34:10,787 --> 00:34:13,288
Sólo un trabajo para que
puedas cuidar bien de tu chica.
552
00:34:14,530 --> 00:34:15,830
Sí.
553
00:34:17,838 --> 00:34:19,313
¿Qué pasa contigo?
554
00:34:21,668 --> 00:34:24,144
La gente siempre me decía
lo grande y duro que era.
555
00:34:25,063 --> 00:34:27,190
Alguien tiene que
enfrentarse a los malos.
556
00:34:28,109 --> 00:34:29,609
Nunca me gustaron los matones.
557
00:34:30,807 --> 00:34:32,107
Aquí estoy.
558
00:34:36,857 --> 00:34:39,401
¡Tengo uno, tengo uno!
559
00:34:39,425 --> 00:34:41,205
Veamos qué es
eso. ¿Es una ballena?
560
00:34:41,427 --> 00:34:42,727
No lo sé.
561
00:34:42,950 --> 00:34:44,232
Es un pececillo.
562
00:34:44,256 --> 00:34:45,556
¿Es un pececillo?
563
00:34:45,996 --> 00:34:48,105
Sí. Pequeño pececillo.
564
00:34:48,129 --> 00:34:49,429
Diminuto.
565
00:34:51,089 --> 00:34:52,749
Siempre puedes
dejarlo ir tras él.
566
00:34:59,880 --> 00:35:00,944
¡Lo enterraron!
567
00:35:00,968 --> 00:35:03,357
¡Ni una palabra sobre
un asesino en serie!
568
00:35:04,014 --> 00:35:05,601
Estas chicas están en
569
00:35:05,625 --> 00:35:07,666
peligro y nadie les va a avisar.
570
00:35:08,976 --> 00:35:12,738
Gina, esto está por encima
de nuestro nivel salarial.
571
00:35:12,762 --> 00:35:14,566
Nuestro trabajo son las
relaciones comunitarias.
572
00:35:14,590 --> 00:35:17,743
¿Estás bromeando ahora mismo?
573
00:35:17,767 --> 00:35:19,745
Entiendo que te
importe. Sólo pienso que si...
574
00:35:19,769 --> 00:35:24,620
Estas son nuestras chicas,
Eddie. Están en nuestro ritmo.
575
00:35:24,644 --> 00:35:27,536
Los cortan o, peor aún,
eso depende de nosotros.
576
00:35:27,560 --> 00:35:29,427
Yo y tu.
577
00:35:37,787 --> 00:35:40,089
¿Está bien, amigo? Vamos.
578
00:35:41,313 --> 00:35:42,638
Muchas gracias.
579
00:35:42,662 --> 00:35:44,422
¿Sabes lo que hay ahí fuera?
580
00:35:44,446 --> 00:35:46,468
¿Quieres que te maten
sólo por unos cuantos dólares?
581
00:35:46,492 --> 00:35:48,861
Te estoy haciendo un favor.
582
00:35:48,885 --> 00:35:50,185
¡Vaya!
583
00:35:53,368 --> 00:35:54,713
Vamos.
584
00:35:58,330 --> 00:35:59,350
¿Nombre?
585
00:35:59,374 --> 00:36:00,674
Candy.
586
00:36:02,508 --> 00:36:04,810
Molly... Molly Sampson.
587
00:36:11,038 --> 00:36:13,558
Muy bien, Molly, toma tus cosas.
588
00:36:23,529 --> 00:36:26,464
Lo siento. Sé que
llego tarde otra vez.
589
00:36:26,488 --> 00:36:27,857
Yo también tengo hijos, ¿sabes?
590
00:36:27,881 --> 00:36:29,728
Lo sé. Lo siento mucho.
591
00:36:29,752 --> 00:36:31,904
Prometo que esto
no volverá a suceder.
592
00:36:31,928 --> 00:36:33,228
Eso espero.
593
00:36:41,982 --> 00:36:44,265
¿Quemando la vela
por ambos extremos?
594
00:36:44,289 --> 00:36:46,504
Algo así. Sí.
595
00:36:47,335 --> 00:36:49,376
Vamos, llévate cinco conmigo.
596
00:37:01,088 --> 00:37:03,346
Prometo los mejores
tacos en Dallas.
597
00:37:07,399 --> 00:37:09,899
Está bien, dímelo entonces.
598
00:37:09,923 --> 00:37:11,030
¿Qué?
599
00:37:11,054 --> 00:37:12,554
El caso que te está devorando.
600
00:37:13,318 --> 00:37:14,686
¿Dónde estás con eso?
601
00:37:14,710 --> 00:37:18,864
Este asesino tiene
como objetivo a mis hijas.
602
00:37:18,888 --> 00:37:21,626
Quiero decir, las
chicas de mi manzana.
603
00:37:22,457 --> 00:37:24,305
Él conoce a estas chicas.
604
00:37:24,329 --> 00:37:27,830
Entonces es lógico
que deben conocerlo.
605
00:37:27,854 --> 00:37:31,418
O algo sobre él que pueda
ayudarnos a atraparlo.
606
00:37:33,425 --> 00:37:36,447
Yo compro eso. Entonces,
¿cuál es el problema?
607
00:37:36,471 --> 00:37:39,339
El problema es que
estas chicas son...
608
00:37:39,822 --> 00:37:42,540
Bueno, ya sabes
a qué se dedican.
609
00:37:42,564 --> 00:37:44,847
Además, la mitad de
ellos están drogados.
610
00:37:44,871 --> 00:37:48,067
Para que nadie crea una
palabra que sale de su boca.
611
00:37:48,091 --> 00:37:49,392
Excepto tú.
612
00:37:50,050 --> 00:37:52,831
Bien. Y eso es un problema.
613
00:37:53,401 --> 00:37:55,181
¿Dónde está la solución?
614
00:37:58,450 --> 00:38:00,689
Los policías hacen
muchas cosas buenas.
615
00:38:00,713 --> 00:38:02,299
Pero escuchar no
siempre es uno de ellos.
616
00:38:02,323 --> 00:38:03,692
Aunque eres diferente.
617
00:38:03,716 --> 00:38:05,976
Eso quedó bastante claro
desde que nos conocimos.
618
00:38:06,414 --> 00:38:09,274
No son muchos los cadetes que
se acercan con un abrigo de visón.
619
00:38:09,374 --> 00:38:12,048
Era piel sintética.
620
00:38:12,072 --> 00:38:13,179
¿Te estás burlando de mí?
621
00:38:13,203 --> 00:38:15,723
De nada. Sólo te
estoy recordando
622
00:38:16,946 --> 00:38:18,291
tienes un superpoder.
623
00:38:19,079 --> 00:38:20,946
Incluso si no lo ves como tal.
624
00:38:26,826 --> 00:38:28,126
Gracias.
625
00:38:29,698 --> 00:38:30,998
Tacos.
626
00:38:31,309 --> 00:38:32,609
Huele bien.
627
00:38:37,010 --> 00:38:38,466
Eso es bueno.
628
00:38:38,490 --> 00:38:40,381
- Ya te lo dije.
629
00:38:40,405 --> 00:38:41,705
Es muy complicado.
630
00:38:42,972 --> 00:38:44,602
¿Qué?
631
00:38:44,626 --> 00:38:46,232
Dije que es muy desordenado.
632
00:38:53,113 --> 00:38:54,413
Tienes razón.
633
00:38:55,245 --> 00:38:57,659
Este auto definitivamente
coincide con la descripción.
634
00:38:57,683 --> 00:38:59,985
¿Pero tenemos
motivos, oficial Pastor?
635
00:39:06,039 --> 00:39:10,541
Ese es el álbum de fotos familiar
más jodido de todos los tiempos.
636
00:39:10,565 --> 00:39:13,283
Lo llamo el Libro Gancho.
637
00:39:13,307 --> 00:39:14,607
Esa es una buena idea.
638
00:39:15,091 --> 00:39:16,391
En serio.
639
00:39:19,618 --> 00:39:20,918
¿Viste eso?
640
00:39:21,446 --> 00:39:22,834
¡Vamos, vamos!
641
00:39:24,710 --> 00:39:26,296
¡Policía! ¡Quieto!
642
00:39:26,320 --> 00:39:27,428
¡Maldita sea!
643
00:39:27,452 --> 00:39:28,864
¡Fuera del auto!
644
00:39:28,888 --> 00:39:31,040
Los oficiales necesitan
unidades adicionales.
645
00:39:31,064 --> 00:39:33,322
Esquina de Walter y Verhoven.
646
00:39:33,849 --> 00:39:35,542
¡Fuera del auto, ahora!
647
00:39:37,157 --> 00:39:38,134
¿Qué hace?
648
00:39:38,158 --> 00:39:39,459
No tengo ni idea.
649
00:39:45,121 --> 00:39:48,120
¡Apaga el motor
y tira las llaves!
650
00:39:49,125 --> 00:39:51,514
Sal del vehículo... ¡ahora!
651
00:39:52,172 --> 00:39:53,560
Tómatelo con calma.
652
00:39:54,479 --> 00:39:56,108
Dedo justo fuera del gatillo.
653
00:39:56,132 --> 00:39:58,347
Pero si hace un
movimiento, no se arriesgue.
654
00:40:01,311 --> 00:40:03,570
¡Fuera del auto ahora!
655
00:40:12,366 --> 00:40:15,713
Oficiales. ¿Cuál es el problema?
656
00:40:21,331 --> 00:40:22,918
¿Estás loco?
657
00:40:22,942 --> 00:40:23,962
No iba a bajar de mi auto.
658
00:40:23,986 --> 00:40:25,486
No quiero que ningún
policía me dispare.
659
00:40:25,510 --> 00:40:27,052
Lo siento mucho, cariño.
660
00:40:27,076 --> 00:40:30,360
¿Puedes simplemente dejarlo
ir? No voy a presentar cargos.
661
00:40:30,384 --> 00:40:33,232
Así es. Oíste que ella
no va a presentar cargos.
662
00:40:33,256 --> 00:40:37,367
Felicidades. Tú resolviste
el caso. Déjalo libre.
663
00:40:37,391 --> 00:40:41,284
No puedes simplemente dejarlo
ir. Es al menos una agresión.
664
00:40:41,308 --> 00:40:43,025
¿Estás sordo?
665
00:40:43,049 --> 00:40:44,809
La chica acaba de decir
que no presentará cargos.
666
00:40:44,833 --> 00:40:46,681
Su nombre es Molly.
667
00:40:46,705 --> 00:40:47,986
¿Cómo se supone que vamos
a mantener seguras a estas
668
00:40:48,010 --> 00:40:50,554
chicas cuando ni siquiera
saben que están en peligro?
669
00:40:50,578 --> 00:40:52,600
¡La chica tiene una
discusión con su proxeneta y
670
00:40:52,624 --> 00:40:55,429
los dos deciden que de
acuerdo la pena arrastrarme
671
00:40:55,453 --> 00:40:58,034
hasta aquí para sacarme de
una investigación de asesinato!
672
00:40:58,194 --> 00:41:00,366
Eso es lo que pensé.
Ahora déjalo libre.
673
00:41:00,936 --> 00:41:02,566
Lo acusamos de desafiar
674
00:41:02,590 --> 00:41:04,916
las órdenes de un oficial del
orden público y asalto y agresión.
675
00:41:04,940 --> 00:41:06,744
¿Estás... estás cobrando?
676
00:41:06,768 --> 00:41:08,069
Sí, señor.
677
00:41:10,119 --> 00:41:12,663
Regina es policía. Igual
que yo, igual que tú.
678
00:41:12,687 --> 00:41:13,751
Si podemos ayudar a proteger
679
00:41:13,775 --> 00:41:15,515
a estas chicas,
es lo que haremos.
680
00:41:25,787 --> 00:41:27,567
Muy bien, vámonos.
681
00:42:03,956 --> 00:42:06,630
Llegaste temprano a casa.
682
00:42:06,654 --> 00:42:09,087
Tuve que apresurarme a
casa contigo, dulces mejillas.
683
00:42:13,052 --> 00:42:16,901
Charlie. Eres demasiado.
684
00:42:16,925 --> 00:42:18,686
Eso huele bien.
685
00:42:18,710 --> 00:42:20,489
Te hice unos muffins.
686
00:42:30,460 --> 00:42:33,570
Lo siento mucho.
Hicimos un arresto anoche.
687
00:42:33,594 --> 00:42:34,919
Había todo este papeleo...
688
00:42:34,943 --> 00:42:36,617
No, Gina. No quiero oírlo.
689
00:42:36,641 --> 00:42:38,793
Por favor. Lo lamento.
690
00:42:38,817 --> 00:42:41,728
Sí, lo sientes.
Siempre lo sientes.
691
00:42:42,690 --> 00:42:44,731
Buena suerte, Gina.
692
00:42:46,302 --> 00:42:47,715
Lo siento, mami.
693
00:42:47,739 --> 00:42:49,847
No, no. Mami se equivocó.
694
00:42:49,871 --> 00:42:51,390
No es tu culpa.
695
00:42:52,570 --> 00:42:54,436
Vamos a entrar.
696
00:42:56,312 --> 00:42:57,932
Entonces, ¿qué
quieres hacer hoy?
697
00:42:58,663 --> 00:43:01,337
Bueno, ¿conoces a alguien
más que esté mirando?
698
00:43:01,361 --> 00:43:02,661
Sí.
699
00:43:03,537 --> 00:43:05,080
Hola, mamá. ¿Qué es esto?
700
00:43:05,104 --> 00:43:06,951
Espera un segundo, cariño.
701
00:43:06,975 --> 00:43:10,433
Tiempo parcial, tiempo completo.
Todo lo que pueda conseguir.
702
00:43:10,457 --> 00:43:12,585
Dispara.
703
00:43:15,897 --> 00:43:18,049
¡No, no, no!
704
00:43:18,073 --> 00:43:19,921
¿No me oíste decir un segundo?
705
00:43:19,945 --> 00:43:21,333
¡¿No me oíste?!
706
00:43:23,992 --> 00:43:26,580
No te preocupes por
este libro, ¿de acuerdo?
707
00:43:26,604 --> 00:43:28,166
Juega con tus juguetes.
708
00:43:29,215 --> 00:43:31,628
Dios mío.
709
00:43:31,652 --> 00:43:33,040
¡¿Qué?!
710
00:43:35,613 --> 00:43:36,913
Tacos.
711
00:43:38,920 --> 00:43:41,116
Feliz sexto aniversario, cariño.
712
00:43:41,140 --> 00:43:45,424
Hola. Sí. Gracias.
713
00:43:45,448 --> 00:43:47,272
Lo siento. Adelante.
714
00:43:50,584 --> 00:43:52,886
¡Lo encontré! ¡¡Lo encontré!!
715
00:44:02,335 --> 00:44:04,966
Ya sabes, muchos tipos
simplemente trabajan de 9:00 a 5:00,
716
00:44:04,990 --> 00:44:08,056
atrapan a algunos delincuentes en
el medio y dan por terminado el día.
717
00:44:08,080 --> 00:44:10,773
Bueno, no soy un chico.
718
00:44:11,083 --> 00:44:12,384
Me di cuenta de.
719
00:44:14,913 --> 00:44:16,804
Trabajas todas las horas,
720
00:44:16,828 --> 00:44:18,781
involucrándote personalmente.
721
00:44:20,527 --> 00:44:23,227
Parece que estás en esto
por algo más que un sueldo.
722
00:44:24,270 --> 00:44:26,746
Sí, tal vez.
723
00:44:32,539 --> 00:44:34,759
¿Quieres decirme la
verdadera respuesta entonces?
724
00:44:41,243 --> 00:44:44,242
Mi papá solía golpear a mi mamá.
725
00:44:45,421 --> 00:44:49,967
Me escondía aterrorizada,
726
00:44:49,991 --> 00:44:52,535
impotente con sólo
escucharlo todo.
727
00:44:52,559 --> 00:44:54,189
Cuando sea mayor, te mantendré
728
00:44:54,213 --> 00:44:57,845
a salvo y seré
oficial de policía.
729
00:44:57,869 --> 00:44:59,692
Sí. Sí.
730
00:45:02,961 --> 00:45:04,697
¿Bastante tonto?
731
00:45:05,528 --> 00:45:08,701
Pequeño yo, salvando a alguien.
732
00:45:10,316 --> 00:45:14,794
Porque una cosa es
segura: no he hecho nada.
733
00:45:15,451 --> 00:45:16,970
Vas a.
734
00:45:18,193 --> 00:45:20,278
Y harás del mundo
un lugar mejor.
735
00:45:21,370 --> 00:45:22,889
Sé que lo harás.
736
00:45:25,418 --> 00:45:27,718
Y realmente me gustaría
estar allí cuando lo hagas.
737
00:45:28,638 --> 00:45:30,375
Si me aceptas.
738
00:45:34,035 --> 00:45:37,425
¿Si? ¿Lo es... es esto...?
739
00:45:47,092 --> 00:45:49,481
Hola, Normn. Mira lo que tengo.
740
00:45:51,009 --> 00:45:53,291
¿Qué opinas?
¿Puedo conservarlos?
741
00:45:53,315 --> 00:45:56,575
Sí cariño, pueden quedarse
todo el tiempo que quieran.
742
00:45:57,145 --> 00:45:58,445
Sí.
743
00:46:00,366 --> 00:46:01,841
Sí.
744
00:46:13,553 --> 00:46:14,853
Vaya.
745
00:46:31,092 --> 00:46:33,157
¿No puedo dormir
contigo esta noche?
746
00:46:33,181 --> 00:46:36,508
No, cariño, a partir de ahora tendrás
que dormir en tu propia habitación.
747
00:46:36,532 --> 00:46:38,051
¿Es por él?
748
00:46:40,058 --> 00:46:40,904
Sí.
749
00:46:40,928 --> 00:46:43,926
Está bien. Me gusta.
750
00:46:45,541 --> 00:46:46,562
Te amo.
751
00:46:46,586 --> 00:46:47,302
Te amo.
752
00:46:47,326 --> 00:46:48,651
¿Listo para ir a la cama?
753
00:46:48,675 --> 00:46:49,695
- Sí.
- Sí.
754
00:46:49,719 --> 00:46:52,805
Muy bien, entremos ahí.
755
00:46:53,245 --> 00:46:53,830
Buenas noches.
756
00:46:53,854 --> 00:46:55,286
Buenas noches, mamá.
757
00:47:26,669 --> 00:47:28,299
Cálmate ahora.
758
00:47:28,323 --> 00:47:33,827
Necesito una unidad vaya al Ayuntamiento
hoy para presentar algunos trámites.
759
00:47:33,851 --> 00:47:36,003
¿Algún interesado?
760
00:47:36,027 --> 00:47:38,048
Oficial Smith, ¿y usted?
761
00:47:38,072 --> 00:47:39,441
¿Yo, señor?
762
00:47:39,465 --> 00:47:41,443
Tienes algunos
asuntos importantes
763
00:47:41,467 --> 00:47:43,508
que resolver en el juzgado, ¿no?
764
00:47:48,517 --> 00:47:49,862
Ustedes chicos.
765
00:47:52,739 --> 00:47:55,399
Pensé que podrías casarte
y no nos enteraríamos.
766
00:47:56,047 --> 00:47:57,347
Felicidades.
767
00:47:58,701 --> 00:48:01,115
No estoy segura de por
qué tuvo que ser uno de
768
00:48:01,139 --> 00:48:02,812
esos idiotas SWAT, pero
te amamos de todos modos.
769
00:48:02,836 --> 00:48:04,268
Gracias.
770
00:48:08,581 --> 00:48:10,099
Gracias.
771
00:48:29,254 --> 00:48:31,295
Gracias por no correr.
772
00:48:32,692 --> 00:48:35,410
Shirley, ¿qué pasó?
773
00:48:35,434 --> 00:48:38,021
Deshaun. Porque
has estado jugando
774
00:48:38,045 --> 00:48:39,705
con él y él sabe
que somos amigos.
775
00:48:40,091 --> 00:48:43,418
Y le irá mucho
peor si nos ve juntos.
776
00:48:43,442 --> 00:48:44,549
Debo ponerme a trabajar.
777
00:48:44,573 --> 00:48:47,204
Tienes que salir de la calle.
778
00:48:47,228 --> 00:48:48,902
¿Sabes lo que le pasó a Susan?
779
00:48:48,926 --> 00:48:50,729
¿Qué le hizo?
780
00:48:50,753 --> 00:48:51,730
Escuché rumores.
781
00:48:51,754 --> 00:48:53,732
Bueno, son verdad.
782
00:48:53,756 --> 00:48:55,734
Susie era una chica blanca dura.
Guardaba una navaja en su bolso.
783
00:48:55,758 --> 00:48:57,040
Ella también era inteligente.
784
00:48:57,064 --> 00:48:58,955
Tenía una habitación en
espera en The Anthem.
785
00:48:58,979 --> 00:49:01,934
Ella no se habría ido con
alguien que no conocía.
786
00:49:02,678 --> 00:49:04,091
¡Detenlo tú, Gina!
787
00:49:04,115 --> 00:49:06,658
¡Agarra a ese tipo
que nos está matando!
788
00:49:06,682 --> 00:49:08,854
Necesito que me hagas un favor.
789
00:49:09,859 --> 00:49:12,621
Manténgase discreto durante
sólo un par de semanas.
790
00:49:12,645 --> 00:49:15,798
Sabes lo peligroso que es
estar aquí haciendo lo que haces.
791
00:49:15,822 --> 00:49:17,515
Sólo mata chicas
blancas, ¿verdad?
792
00:49:18,042 --> 00:49:19,386
Hasta ahora.
793
00:49:41,891 --> 00:49:44,305
En realidad, es
bastante bonito aquí.
794
00:49:44,329 --> 00:49:46,611
Casi nunca puedo ver
las estrellas en la ciudad.
795
00:49:46,635 --> 00:49:48,439
Porque ¿a quién le importan
las estrellas cuando estás
796
00:49:48,463 --> 00:49:53,899
a una cuadra de una sala
de juegos, un bar o un éxito?
797
00:49:55,818 --> 00:49:58,164
Voy a traer a mi
pequeño hasta aquí.
798
00:49:59,213 --> 00:50:00,819
Su nombre es Dorian.
799
00:50:01,607 --> 00:50:04,301
Vive con su abuela
ahora mismo, pero...
800
00:50:05,263 --> 00:50:07,216
Cuando lo vea
este fin de semana,
801
00:50:07,787 --> 00:50:10,244
me aseguraré de que vea estos.
802
00:50:10,268 --> 00:50:12,918
No eres muy buena
madre, ¿verdad?
803
00:50:13,619 --> 00:50:15,640
Vuelve a casa con tu hijo.
804
00:50:15,664 --> 00:50:18,556
¿Qué? Como si fueras tan
bueno, aquí tratando de matar
805
00:50:18,580 --> 00:50:21,211
Todos los demonios
que tienes dentro de ti.
806
00:50:21,235 --> 00:50:24,669
¡Oye, oye!
807
00:50:25,892 --> 00:50:27,192
¡Déjame subir al auto!
808
00:50:39,732 --> 00:50:41,188
Hola, cariño.
809
00:50:41,212 --> 00:50:43,340
Usted es el mejor.
810
00:50:44,954 --> 00:50:46,758
Nikki, ¿ya estás dormida?
811
00:50:46,782 --> 00:50:49,868
Lo siento. Estaba agotada
después del fútbol de hoy.
812
00:50:50,917 --> 00:50:52,697
Te calentaré eso.
813
00:51:00,100 --> 00:51:01,400
¿Cómo te fue?
814
00:51:03,147 --> 00:51:04,447
¿Tan malo?
815
00:51:06,324 --> 00:51:13,544
Sabes, estoy ahí día y noche.
816
00:51:14,984 --> 00:51:19,226
Perdiendo tiempo con mi familia,
tratando de salvar a estas chicas.
817
00:51:19,250 --> 00:51:22,248
Y es sólo... Ellos sólo...
818
00:51:23,036 --> 00:51:25,319
¿No pueden ver?
819
00:51:25,343 --> 00:51:26,643
Ahí mismo.
820
00:51:27,258 --> 00:51:29,158
Esa es la parte
más difícil del trabajo.
821
00:51:29,608 --> 00:51:32,630
Atrapar a los malos es una cosa,
822
00:51:32,654 --> 00:51:35,329
pero lograr que la
gente haga lo correcto
823
00:51:35,353 --> 00:51:40,290
y tomar buenas decisiones...
eso es casi imposible.
824
00:51:40,314 --> 00:51:41,813
¿Cómo lo gestionas?
825
00:51:41,837 --> 00:51:45,513
¿Estás bromeando? Soy
SWAT. Me presento en tu puerta,
826
00:51:45,537 --> 00:51:47,167
has tomado una serie
de malas decisiones,
827
00:51:47,191 --> 00:51:50,015
pero házmelo saber tan
pronto como lo tengas calculado.
828
00:51:50,542 --> 00:51:52,278
Alguna ayuda eres.
829
00:51:54,023 --> 00:51:55,323
Sé una cosa.
830
00:51:57,940 --> 00:51:59,483
Creo en mi corazón
831
00:51:59,507 --> 00:52:01,327
que la gente quiere
hacer lo correcto.
832
00:52:01,857 --> 00:52:04,237
Sólo necesitan que alguien
les muestre cómo hacerlo.
833
00:52:06,775 --> 00:52:08,599
No te rindas con ellos.
834
00:52:09,343 --> 00:52:10,949
No lo haré.
835
00:52:11,954 --> 00:52:13,299
Gracias.
836
00:52:17,046 --> 00:52:19,305
Gracias.
837
00:52:34,629 --> 00:52:39,132
Buenos días, señor. Soy
la oficial Regina Smith.
838
00:52:39,156 --> 00:52:41,656
Señor, estamos investigando los
839
00:52:41,680 --> 00:52:42,744
asesinatos de dos
mujeres del vecindario.
840
00:52:42,768 --> 00:52:45,181
Quizás hayas
oído hablar de ello.
841
00:52:45,205 --> 00:52:48,967
No, pero eso es horrible.
¿Qué puedo hacer para ayudar?
842
00:52:48,991 --> 00:52:52,319
Bueno, sus nombres eran
Mary Pratt y Susan Peterson.
843
00:52:52,343 --> 00:52:56,105
¿Alguna vez has tenido ocasión
de conocer a alguno de ellos?
844
00:52:56,129 --> 00:52:57,429
No lo creo.
845
00:52:57,913 --> 00:52:59,587
No, espera.
846
00:52:59,611 --> 00:53:02,851
Sabes, conocí a Susanna Peterson
847
00:53:02,875 --> 00:53:04,287
en la escuela
primaria en Denton.
848
00:53:04,311 --> 00:53:05,375
¿Podría haber sido ella?
849
00:53:05,399 --> 00:53:08,813
No, señor. Ella
era de Oak Cliff.
850
00:53:08,837 --> 00:53:10,772
Bueno, estaré feliz
de mencionárselo
851
00:53:10,796 --> 00:53:12,295
a mi novia cuando regrese.
852
00:53:12,319 --> 00:53:13,949
Sería amable.
853
00:53:13,973 --> 00:53:15,951
Y, señor, ¿podría darme
su nombre, por favor?
854
00:53:15,975 --> 00:53:18,582
Claro, Fred, Fred Albright.
855
00:53:22,329 --> 00:53:24,264
Buena suerte, oficial.
856
00:53:24,288 --> 00:53:26,875
Me aseguraré de mantener los
ojos bien abiertos, por si acaso.
857
00:53:26,899 --> 00:53:28,940
Gracias. Que tenga un buen día.
858
00:53:36,387 --> 00:53:39,211
Maldita sea, hace mucho frío.
859
00:53:40,956 --> 00:53:42,717
Que noche de mierda.
860
00:53:42,741 --> 00:53:44,216
Preach.
861
00:53:49,965 --> 00:53:52,050
Parece que llamaste
la atención de alguien.
862
00:53:54,579 --> 00:53:56,759
¿Sigues intentando ganar
algo de dinero o qué?
863
00:53:57,712 --> 00:54:00,604
Al diablo. Estoy
fuera. Llévatelo tú.
864
00:54:00,628 --> 00:54:02,389
Pero le cobran el doble.
Él es bueno para eso.
865
00:54:02,413 --> 00:54:04,521
Simplemente no digas
nada sobre no tener hijos.
866
00:54:04,545 --> 00:54:05,890
A él no le gusta eso.
867
00:54:06,460 --> 00:54:07,805
Tu te lo pierdes.
868
00:54:08,462 --> 00:54:11,330
Espera. ¿Quieres que te
preste mi impermeable?
869
00:54:24,739 --> 00:54:26,369
¿Alguna vez has estado
con una chica negra?
870
00:54:26,393 --> 00:54:31,113
No te preocupes. Voy
a sacudir tu mundo.
871
00:54:31,137 --> 00:54:33,004
Apuesto que lo eres.
872
00:55:03,604 --> 00:55:06,017
Muy bien, guapo, a ver si...
873
00:55:06,041 --> 00:55:07,497
Dios mío.
874
00:55:07,521 --> 00:55:11,738
Te mereces esto.
Todos ustedes lo hacen.
875
00:55:20,578 --> 00:55:21,878
Vamos, aléjate.
876
00:55:42,556 --> 00:55:43,901
Lo siento, Gina.
877
00:55:47,779 --> 00:55:49,452
Shirley Williams.
878
00:55:49,476 --> 00:55:51,496
Regina tiene un informe
completo sobre ella.
879
00:55:51,870 --> 00:55:53,761
Por lo general, los repetidores
se apegan a su propia raza.
880
00:55:53,785 --> 00:55:55,893
Ella fue la única que recibió
un disparo en la espalda.
881
00:55:55,917 --> 00:56:00,657
Shirley era una luchadora
y era muy rápida.
882
00:56:04,665 --> 00:56:07,011
Tienes que proteger
a mis hijas ahora.
883
00:56:10,192 --> 00:56:11,537
Sí.
884
00:56:42,181 --> 00:56:43,569
Gran noche.
885
00:56:44,749 --> 00:56:47,554
Entonces, ¿cuál es la
feliz noticia en las noticias?
886
00:56:47,578 --> 00:56:48,946
Solo abre el baúl, Charlie.
887
00:56:48,970 --> 00:56:51,142
Tenemos muchos
papeles que entregar.
888
00:56:51,930 --> 00:56:53,910
Los lectores se
asustarán con esto.
889
00:57:11,689 --> 00:57:14,165
Está bien. Mueve tu culo.
890
00:57:23,527 --> 00:57:25,722
Es como sacado de una pesadilla.
891
00:57:25,746 --> 00:57:29,030
Tres mujeres asesinadas y les
extirparon los ojos quirúrgicamente.
892
00:57:29,054 --> 00:57:30,597
Y a pesar de una investigación
que ahora involucra
893
00:57:30,621 --> 00:57:33,600
al DPD, el departamento
del sheriff, el FBI e
894
00:57:33,624 --> 00:57:36,124
incluso los Rangers de
Texas, no parece haber ningún
895
00:57:36,148 --> 00:57:38,735
progreso significativo
en el esfuerzo por
896
00:57:38,759 --> 00:57:42,739
identificar a este asesino
en serie de mujeres a
897
00:57:42,763 --> 00:57:46,371
quien muchos en los medios han apodado
ahora "El Asesino del globo ocular".
898
00:57:50,858 --> 00:57:53,358
Señoras, necesito que
piensen en dinero, ¿de acuerdo?
899
00:57:53,382 --> 00:57:55,709
Necesito fuego de
San Antonio esta noche.
900
00:57:55,733 --> 00:57:57,193
Necesito un semental negro...
901
00:58:03,218 --> 00:58:04,955
¡Vaya, vaya! ¡Oye, oye!
902
00:58:05,482 --> 00:58:06,783
¡Vamos, hombre!
903
00:58:09,094 --> 00:58:11,439
¿Dónde estaba trabajando
Shirley el martes pasado?
904
00:58:12,358 --> 00:58:14,728
Estáis corriendo como gallinas
con las cabezas cortadas.
905
00:58:14,752 --> 00:58:16,860
¿En qué calle estaba trabajando?
906
00:58:16,884 --> 00:58:18,184
Tú la mataste.
907
00:58:18,320 --> 00:58:19,620
Yo no.
908
00:58:21,062 --> 00:58:23,802
No es mi trabajo encontrar
algún psicópata. Eso depende de ti.
909
00:58:24,979 --> 00:58:26,324
Gina.
910
00:58:26,720 --> 00:58:29,066
Sí. Sabía que no
eras un policía.
911
00:58:30,245 --> 00:58:32,286
Tienes razón. No soy policía.
912
00:58:33,205 --> 00:58:35,305
Al menos no del tipo en
el que estás pensando.
913
00:58:36,904 --> 00:58:38,684
Déjalo ir.
914
00:58:45,434 --> 00:58:46,823
Madera del Sur.
915
00:58:47,480 --> 00:58:49,327
Esa es la calle en la
que trabajaba Shirley.
916
00:58:49,351 --> 00:58:49,850
¿Estabas ahí?
917
00:58:49,874 --> 00:58:51,982
No, no esa noche.
918
00:58:52,006 --> 00:58:53,873
Shirley era una
chica inteligente.
919
00:58:54,269 --> 00:58:56,136
Ella no habría estado allí sola.
920
00:58:56,402 --> 00:58:57,921
¿Con quién estaba ella?
921
00:58:58,883 --> 00:59:00,358
No lo sé.
922
00:59:06,978 --> 00:59:08,608
Ve a buscarlo.
923
00:59:08,632 --> 00:59:11,543
Ve a buscar a ese hijo
de puta que mató a Shirley.
924
00:59:42,927 --> 00:59:45,751
Nikki, ¿estás aquí?
Hora de desayunar.
925
01:00:07,516 --> 01:00:08,992
Está bien.
926
01:00:10,258 --> 01:00:12,909
Está bien, cariño. Ven aquí.
927
01:00:13,566 --> 01:00:16,284
Te entendí. Sí, te tengo.
928
01:00:16,308 --> 01:00:17,609
Está bien.
929
01:00:18,266 --> 01:00:19,654
Está bien.
930
01:00:20,094 --> 01:00:22,377
¡¿Qué diablos te pasa?!
931
01:00:22,401 --> 01:00:25,598
¡Este libro es cosa de adultos!
932
01:00:25,622 --> 01:00:27,991
¡¿Qué te dije la última vez?!
933
01:00:28,015 --> 01:00:30,927
¡No te lleves mis
cosas personales!
934
01:00:31,584 --> 01:00:33,649
No los tocas. No los miras.
935
01:00:33,673 --> 01:00:37,522
¿Me oyes? Dije, ¿me oyes?
936
01:00:37,546 --> 01:00:41,178
Dijiste que todo iba a
estar bien, pero mentiste.
937
01:00:41,202 --> 01:00:43,528
Dijiste que habías
terminado de trabajar por las
938
01:00:43,552 --> 01:00:46,880
noches y que estarías aquí
conmigo, pero no es así.
939
01:00:46,904 --> 01:00:50,144
Estás ahí fuera como
esas mujeres de tu libro.
940
01:00:50,168 --> 01:00:54,646
Y si te pasa algo, estaré solo.
941
01:01:01,745 --> 01:01:05,376
Oye, no te castigues.
Son solo fotos.
942
01:01:05,400 --> 01:01:06,769
No siempre puedes
controlar lo que ella ve.
943
01:01:06,793 --> 01:01:08,553
Cuando trabajas hasta tarde.
944
01:01:08,577 --> 01:01:11,121
Esa es la sabiduría de
todos tus años como padre.
945
01:01:11,145 --> 01:01:13,665
Lo lamento. No quise decir eso.
946
01:01:16,150 --> 01:01:17,911
Voy a encontrarme con los
chicos para tomar una cerveza.
947
01:01:17,935 --> 01:01:19,695
Luego recogeré la cena
y podemos hablar más.
948
01:01:19,719 --> 01:01:21,064
Sí, haz eso.
949
01:01:29,729 --> 01:01:31,054
Nikki...
950
01:01:31,078 --> 01:01:32,510
Sólo vete.
951
01:01:34,734 --> 01:01:36,079
Tengo miedo.
952
01:01:36,954 --> 01:01:39,996
Lo sé y lo siento.
953
01:01:40,566 --> 01:01:42,999
Cuando te dije que
mejoraría las cosas,
954
01:01:43,830 --> 01:01:45,130
Lo dije en serio.
955
01:01:47,573 --> 01:01:51,442
Pero no sólo quiero
mejorar tu vida.
956
01:01:53,057 --> 01:01:56,534
No sólo quiero
mantenerte a salvo.
957
01:01:58,671 --> 01:02:01,345
Quiero hacer el mundo
958
01:02:01,369 --> 01:02:06,196
un lugar mejor y más
seguro para todos
959
01:02:07,549 --> 01:02:13,706
para que puedas ir a cualquier
parte, hacer lo que quieras,
960
01:02:13,730 --> 01:02:16,206
y sentirte siempre seguro.
961
01:02:16,733 --> 01:02:18,536
¿Qué pasa contigo?
962
01:02:18,560 --> 01:02:22,255
¿Qué pasa si sales una
noche y no vuelves nunca?
963
01:02:22,782 --> 01:02:25,389
Me aseguraré de
que eso nunca suceda.
964
01:02:26,394 --> 01:02:27,694
¿Si?
965
01:02:29,310 --> 01:02:30,610
Te amo.
966
01:02:30,834 --> 01:02:32,134
Te amo.
967
01:02:34,011 --> 01:02:35,911
¿Puedo darme un abrazo, por favor?
- Sí.
968
01:02:47,154 --> 01:02:49,002
Entonces estaba pensando,
969
01:02:49,026 --> 01:02:51,545
¿cómo hace esto con los ojos?
970
01:02:52,072 --> 01:02:55,332
Los detectives creen
que es médico o algo así.
971
01:02:56,207 --> 01:02:59,684
No, quiero decir,
dónde y cuándo.
972
01:03:00,254 --> 01:03:02,058
Recoge a estas chicas,
las lleva a algún lugar,
973
01:03:02,082 --> 01:03:06,671
les dispara, les hace
lo de los ojos y luego
974
01:03:06,695 --> 01:03:09,239
todavía tiene tiempo
de volver a cargarlas y
975
01:03:09,263 --> 01:03:12,199
tirar los cuerpos, todo
antes de que salga el sol.
976
01:03:12,223 --> 01:03:14,043
Parece que estás
jugando al detective.
977
01:03:15,487 --> 01:03:17,397
Sólo sigo su ejemplo, oficial.
978
01:03:19,099 --> 01:03:22,600
¿Entonces crees
que vive en la zona?
979
01:03:22,624 --> 01:03:24,491
Tiene que hacerlo, ¿verdad?
980
01:03:25,497 --> 01:03:27,973
¿De qué otra manera puedes
lograrlo sin que te vean?
981
01:03:28,761 --> 01:03:30,106
Tengo una idea.
982
01:03:32,504 --> 01:03:35,178
Estos son los nombres de
los propietarios o inquilinos de
983
01:03:35,202 --> 01:03:37,659
cada propiedad en el registro
de impuestos del condado.
984
01:03:37,683 --> 01:03:40,028
Y aquí están las direcciones.
985
01:03:40,468 --> 01:03:42,098
¿Son todos ellos?
986
01:03:42,122 --> 01:03:44,424
Esos son sólo los Atléticos.
987
01:03:45,778 --> 01:03:47,364
Esto llevará una eternidad.
988
01:03:47,388 --> 01:03:49,323
Sí.
989
01:03:49,347 --> 01:03:50,735
Sí.
990
01:03:52,045 --> 01:03:53,433
Está bien.
991
01:03:56,571 --> 01:03:57,635
Empezaré.
992
01:03:57,659 --> 01:03:59,439
- Gracias.
- Sí.
993
01:04:03,056 --> 01:04:05,165
¿Tacos?
994
01:04:05,189 --> 01:04:07,210
Conoces el camino al
corazón de una chica.
995
01:04:07,234 --> 01:04:09,014
¿Es esa tu manera
de pedir perdón?
996
01:04:09,715 --> 01:04:11,147
Sabes que lo es.
997
01:04:19,768 --> 01:04:21,908
Supongo que será mejor
que me ponga a trabajar.
998
01:04:25,600 --> 01:04:26,664
Te amo.
999
01:04:26,688 --> 01:04:27,988
Yo también te amo.
1000
01:04:46,708 --> 01:04:48,034
Residencia Smith.
1001
01:04:48,058 --> 01:04:49,358
Gina...
1002
01:04:49,973 --> 01:04:53,363
Este es James de la Academia.
1003
01:04:54,194 --> 01:04:55,930
Sí, lo sé.
1004
01:04:56,414 --> 01:04:59,195
Yo, yo sólo quería...
1005
01:05:00,113 --> 01:05:01,893
¿Qué pasa, James?
1006
01:05:04,117 --> 01:05:05,853
¿No...?
1007
01:05:09,818 --> 01:05:12,275
Quiero decir... ¿nadie
te ha llamado todavía?
1008
01:05:12,299 --> 01:05:15,559
¿Me llamó por qué? Soy
Norm, Regina. Se ha ido.
1009
01:05:16,521 --> 01:05:21,391
Yo no... lo siento mucho.
1010
01:06:54,271 --> 01:06:56,205
¿Puedo dormir
contigo esta noche?
1011
01:06:56,229 --> 01:06:58,183
Sí. Adelante.
1012
01:07:10,852 --> 01:07:13,222
Sabía que no era
seguro, lo sabía.
1013
01:07:13,246 --> 01:07:18,508
Te dije que no era seguro.
No es seguro ahí fuera.
1014
01:07:21,298 --> 01:07:23,121
Estaremos bien.
1015
01:07:39,185 --> 01:07:41,357
Esos me dan escalofríos.
1016
01:07:45,757 --> 01:07:49,060
Bueno, eso es una
lástima. Éste es para ti.
1017
01:07:50,631 --> 01:07:53,262
No te atrevas a intentar hacerlo
pasar por un regalo de cumpleaños.
1018
01:07:53,286 --> 01:07:55,264
¿Cierto?
1019
01:07:55,288 --> 01:07:58,896
¿El halcón es uno de los que
vuelan más rápido en el cielo?
1020
01:07:59,771 --> 01:08:02,445
Garras afiladas como navajas.
1021
01:08:02,469 --> 01:08:06,207
Ojos que podían detectar
presas a 300 metros de distancia.
1022
01:08:07,953 --> 01:08:09,863
Bueno, prefiero tus cuadros.
1023
01:08:10,956 --> 01:08:12,656
¿No vas a terminar ese?
1024
01:08:14,351 --> 01:08:17,044
No puedo imaginar
cómo luce ahora.
1025
01:08:19,399 --> 01:08:22,552
¿Cuántos años tenías...
cuando ella se fue?
1026
01:08:22,576 --> 01:08:26,402
¿Te refieres a cuando mi mamá me
abandonó para tirarme a hombres por dinero?
1027
01:08:28,539 --> 01:08:31,581
Supongo que es demasiado
joven para recordar sus ojos.
1028
01:08:34,284 --> 01:08:35,585
Lo lamento.
1029
01:08:38,940 --> 01:08:40,677
La odio, ¿sabes?
1030
01:08:42,727 --> 01:08:44,027
Lo sé.
1031
01:08:54,956 --> 01:08:56,673
Cada uno de esos nombres
1032
01:08:56,697 --> 01:08:59,459
posee o alquila
una casa en Cliff.
1033
01:08:59,483 --> 01:09:01,200
Nos centramos en
cualquier persona con una
1034
01:09:01,224 --> 01:09:04,594
propiedad lo suficientemente
remota como para
1035
01:09:04,618 --> 01:09:07,815
disparar un arma y realizar la
extracción de ojos sin ser visto.
1036
01:09:07,839 --> 01:09:10,252
Y verificamos antecedentes
1037
01:09:10,276 --> 01:09:12,056
penales, agresión
sexual o violación.
1038
01:09:13,497 --> 01:09:14,797
Trabajo bueno.
1039
01:09:15,673 --> 01:09:16,911
Te avisaré si
surge algo de esto.
1040
01:09:16,935 --> 01:09:18,435
Puedes quedarte con el collar.
1041
01:09:20,982 --> 01:09:23,415
Esto es algo
importante. Promociones.
1042
01:09:23,985 --> 01:09:26,834
Sí. Sólo espero que
ayude a atrapar a este tipo.
1043
01:09:26,858 --> 01:09:28,158
Va a.
1044
01:09:30,383 --> 01:09:34,842
Gina, me alegro de que
hayas vuelto y tan pronto.
1045
01:09:34,866 --> 01:09:36,365
Norm estará muy orgulloso.
1046
01:09:36,389 --> 01:09:37,908
Lo sé.
1047
01:09:43,962 --> 01:09:45,592
¿Estabas trabajando
con Shirley Williams
1048
01:09:45,616 --> 01:09:47,246
la noche de su muerte
en Southwood Ave?
1049
01:09:47,270 --> 01:09:49,030
Sí. ¿Entonces?
1050
01:09:49,054 --> 01:09:50,466
¿Trabajaron mucho juntos?
1051
01:09:50,490 --> 01:09:52,076
No precisamente.
1052
01:09:52,100 --> 01:09:53,339
No le gustaba tener que
competir con una chica blanca.
1053
01:09:53,363 --> 01:09:54,775
No una tan bonita como tú.
1054
01:09:54,799 --> 01:09:56,951
No seas condescendiente conmigo.
1055
01:09:56,975 --> 01:09:58,300
Puedo caminar por la calle con
1056
01:09:58,324 --> 01:10:00,128
una parka y los
chicos hacen fila.
1057
01:10:00,152 --> 01:10:02,609
Shirley tuvo que
usar un tanga y un
1058
01:10:02,633 --> 01:10:04,741
pañuelo en el frío helado
sólo para vengarse.
1059
01:10:04,765 --> 01:10:06,917
Por eso no tenía impermeable
hasta que le di uno.
1060
01:10:06,941 --> 01:10:08,919
Mencionaste que se
subió a un auto con alguien.
1061
01:10:08,943 --> 01:10:12,445
Sí. Era un cliente habitual,
pero no sé ningún nombre.
1062
01:10:12,469 --> 01:10:16,188
Bueno, tal vez si vuelves a mirar
estas imágenes, te refrescará la memoria.
1063
01:10:16,212 --> 01:10:18,581
Te dije que no está ahí.
1064
01:10:18,605 --> 01:10:19,974
¿Qué tal su auto?
1065
01:10:19,998 --> 01:10:22,716
Como dije, un sedán.
Crema tal vez o amarillo.
1066
01:10:22,740 --> 01:10:24,824
¡Ya os dije todo esto!
1067
01:10:29,790 --> 01:10:31,090
Disculpe un momento.
1068
01:10:35,318 --> 01:10:36,512
¿Qué pasa?
1069
01:10:36,536 --> 01:10:38,384
El hijo de Molly
se llama Dorian.
1070
01:10:38,408 --> 01:10:40,821
Vive con su abuela hasta
que Molly pueda limpiarse.
1071
01:10:40,845 --> 01:10:41,822
¿Dónde compra?
1072
01:10:41,846 --> 01:10:43,786
Fuera panadero.
Distribuidor llamado RJ.
1073
01:10:45,284 --> 01:10:46,584
Muchacha...
1074
01:10:48,200 --> 01:10:49,612
Sigues mintiéndome,
1075
01:10:49,636 --> 01:10:51,179
Voy a tener que llamar a tu
1076
01:10:51,203 --> 01:10:52,615
madre y decirle que te
1077
01:10:52,639 --> 01:10:54,226
esperan diez años para negociar.
1078
01:10:54,250 --> 01:10:56,576
Dorian merece saber que su
mamá nunca volverá a casa.
1079
01:10:56,600 --> 01:10:57,359
¡¿Qué?!
1080
01:10:57,383 --> 01:10:59,100
Tengo a RJ en la
habitación de al lado.
1081
01:10:59,124 --> 01:11:00,362
Me dice que lo presionas ahora.
1082
01:11:00,386 --> 01:11:01,885
¡RJ es un maldito mentiroso!
1083
01:11:01,909 --> 01:11:03,147
Tal vez.
1084
01:11:03,171 --> 01:11:05,019
Pero si tu memoria
no se aclara mucho.
1085
01:11:05,043 --> 01:11:08,085
Voy a tomar su palabra
antes que la tuya.
1086
01:11:12,529 --> 01:11:15,421
Empecemos con el coche de nuevo.
1087
01:11:15,445 --> 01:11:17,529
¿Era crema o era amarillo?
1088
01:11:18,448 --> 01:11:19,642
Crema.
1089
01:11:19,666 --> 01:11:21,470
Después de que Shirley
subió al auto, ¿en qué
1090
01:11:21,494 --> 01:11:24,473
dirección fue por Southwood,
hacia el este o hacia el oeste?
1091
01:11:24,497 --> 01:11:25,474
Este.
1092
01:11:25,498 --> 01:11:26,301
¿Cierto?
1093
01:11:26,325 --> 01:11:27,670
Maldita sea, lo estoy.
1094
01:11:28,632 --> 01:11:30,523
Señor.
1095
01:11:30,547 --> 01:11:32,176
Muy bien, aquí está Southwood.
1096
01:11:32,200 --> 01:11:34,962
Corta a la derecha a
través del acantilado inferior.
1097
01:11:34,986 --> 01:11:37,747
Ve hacia el este desde
donde recogieron a Shirley.
1098
01:11:37,771 --> 01:11:39,751
En realidad, esa no
es un área tan grande.
1099
01:11:40,034 --> 01:11:41,751
¿Quieres encontrar
la escena del crimen?
1100
01:11:41,775 --> 01:11:43,100
No hay muchos lugares tranquilos
1101
01:11:43,124 --> 01:11:44,188
a los que podría
haberla llevado.
1102
01:11:44,212 --> 01:11:45,731
A rodar, compañero.
1103
01:11:55,833 --> 01:11:56,984
¿Cualquier cosa?
1104
01:11:57,008 --> 01:11:58,308
Nada.
1105
01:12:00,403 --> 01:12:02,313
¿Deberíamos convocarlo
para esta noche?
1106
01:12:02,753 --> 01:12:04,707
Sí, supongo.
1107
01:12:23,339 --> 01:12:24,639
Eddy.
1108
01:12:32,260 --> 01:12:33,586
Impermeable.
1109
01:12:33,610 --> 01:12:35,955
Molly dijo que le prestó
a Shirley un impermeable.
1110
01:12:39,833 --> 01:12:41,855
Molly confirmó.
Esa es su chaqueta.
1111
01:12:41,879 --> 01:12:43,746
Estoy enviando
forenses ahora mismo.
1112
01:12:44,577 --> 01:12:47,663
Eddie, hemos estado aquí antes.
1113
01:12:48,799 --> 01:12:50,622
Bulevar Denton.
1114
01:12:51,410 --> 01:12:53,103
- Vamos.
- Sí.
1115
01:13:08,558 --> 01:13:11,817
DPD. Brian Demper. ¡Abran!
1116
01:13:14,259 --> 01:13:15,192
Oficiales.
1117
01:13:15,216 --> 01:13:16,368
Brian, ¿cómo has estado, amigo?
1118
01:13:16,392 --> 01:13:18,282
Bien. ¿Puedo ayudarle?
1119
01:13:18,306 --> 01:13:19,849
Sí, puedes decirnos
dónde hay una escena del
1120
01:13:19,873 --> 01:13:21,677
crimen en tu jardín delantero
y no nos lo has contado.
1121
01:13:21,701 --> 01:13:23,418
La noche que Virgie
vino corriendo hasta aquí.
1122
01:13:23,442 --> 01:13:25,289
¿De dónde venía?
1123
01:13:25,313 --> 01:13:26,682
De esa manera, creo.
1124
01:13:26,706 --> 01:13:28,554
Y apuesto a que nunca
viajas allí, ¿verdad?
1125
01:13:28,578 --> 01:13:30,120
No.
1126
01:13:30,144 --> 01:13:32,296
¿Alguna vez has visto algún
comportamiento sospechoso por ahí?
1127
01:13:32,320 --> 01:13:34,380
Quizás los faros en
mitad de la noche.
1128
01:13:34,671 --> 01:13:36,213
Hombre, no lo sé.
1129
01:13:36,237 --> 01:13:38,346
Será mejor que
empieces a hablar o te
1130
01:13:38,370 --> 01:13:40,304
arrestaremos por
ayudar en un homicidio.
1131
01:13:40,328 --> 01:13:41,828
Estoy fuera más
de la mitad del año.
1132
01:13:41,852 --> 01:13:43,544
Conduzco equipo.
1133
01:13:44,245 --> 01:13:45,484
Podrías probar con el dueño.
1134
01:13:45,508 --> 01:13:46,267
¿Tienes un propietario?
1135
01:13:46,291 --> 01:13:47,486
Sí. Charlie.
1136
01:13:47,510 --> 01:13:48,530
Apellido, idiota.
1137
01:13:48,554 --> 01:13:51,248
Muy bien, hombre.
Charlie Albright.
1138
01:13:54,691 --> 01:13:56,582
No te vayas a dormir.
1139
01:13:56,606 --> 01:13:59,169
Algunos detectives
vendrán a hablar contigo.
1140
01:14:05,571 --> 01:14:07,462
Conocí a un Albright en nuestro
1141
01:14:07,486 --> 01:14:08,946
sondeo, pero se llamaba Fred.
1142
01:14:10,184 --> 01:14:11,484
Búscalo.
1143
01:14:12,099 --> 01:14:14,445
Fred Albright.
1144
01:14:15,189 --> 01:14:18,081
¿Entonces?
- Nada.
1145
01:14:18,105 --> 01:14:21,757
Charles Albright.
1146
01:14:24,111 --> 01:14:28,764
Hurto. Fraude de cheques.
Agresión sexual a un menor.
1147
01:14:30,422 --> 01:14:33,140
¿Cómo es que Charles Albright
no apareció en nuestra lista?
1148
01:14:33,164 --> 01:14:35,205
La propiedad no está
registrada a su nombre.
1149
01:14:36,472 --> 01:14:38,730
Vamos a echarle un vistazo.
1150
01:14:51,399 --> 01:14:53,334
¿Puedo ayudarle?
1151
01:14:53,358 --> 01:14:55,162
¿Vive aquí, señora?
1152
01:14:55,186 --> 01:14:57,686
Seguro que sí. Yo y Charlie.
1153
01:14:57,710 --> 01:14:58,513
¿Podemos entrar?
1154
01:14:58,537 --> 01:15:00,143
Por supuesto.
1155
01:15:00,583 --> 01:15:01,971
Debe ser muy importante.
1156
01:15:04,761 --> 01:15:06,061
Entra.
1157
01:15:08,286 --> 01:15:10,960
¿Puedo prepararles un poco
de café? ¿O qué tal el té?
1158
01:15:10,984 --> 01:15:12,701
¿Está Charlie en casa?
1159
01:15:12,725 --> 01:15:14,025
Lo soy.
1160
01:15:14,814 --> 01:15:17,706
Oficial Smith. ¿Bien?
1161
01:15:17,730 --> 01:15:20,448
Me dijiste que te llamabas
Fred, Fred Albright.
1162
01:15:20,472 --> 01:15:22,600
Tengo algunos
antecedentes penales.
1163
01:15:24,084 --> 01:15:26,454
Era un auténtico
bribón cuando era joven.
1164
01:15:26,478 --> 01:15:27,455
Robo en tiendas, sobre todo.
1165
01:15:27,479 --> 01:15:29,109
También falsificó
algunos cheques.
1166
01:15:29,133 --> 01:15:32,591
Incluso trabajó un
semestre como profesor en
1167
01:15:32,615 --> 01:15:34,854
Denton utilizando un
expediente académico falsificado.
1168
01:15:34,878 --> 01:15:37,204
Charlie ni siquiera se graduó
de la escuela secundaria.
1169
01:15:37,228 --> 01:15:39,336
¿Qué tal la agresión
sexual a un menor?
1170
01:15:39,360 --> 01:15:42,122
Bueno, ella tenía
16 años y él sólo 20.
1171
01:15:42,146 --> 01:15:44,603
Diablos, Charlie y yo tenemos una
diferencia de edad mayor que esa.
1172
01:15:44,627 --> 01:15:46,343
Fue un malentendido.
1173
01:15:46,367 --> 01:15:48,215
Seguro que lo fue.
1174
01:15:48,239 --> 01:15:51,740
Sus propiedades están registradas
a nombre de Fred Albright.
1175
01:15:51,764 --> 01:15:53,176
Ese es mi papá.
1176
01:15:53,200 --> 01:15:56,136
Pasó, pero me dejó
un par de lugares.
1177
01:15:56,160 --> 01:15:58,181
Los alquilamos en su mayoría.
1178
01:15:58,205 --> 01:15:59,748
Cuando hereda
una propiedad, debe
1179
01:15:59,772 --> 01:16:03,056
actualizar las escrituras
con el condado.
1180
01:16:03,080 --> 01:16:05,972
Charlie nunca ha sido
muy bueno con el papeleo.
1181
01:16:05,996 --> 01:16:08,365
Lo siento mucho si he
causado algún problema.
1182
01:16:08,389 --> 01:16:10,498
Dime qué necesito firmar
1183
01:16:10,522 --> 01:16:12,345
y yo me encargaré de ello.
1184
01:16:13,917 --> 01:16:17,897
Yo... siento mucho preguntarte,
pero ¿puedo usar tu baño?
1185
01:16:17,921 --> 01:16:20,353
Por supuesto. Aquí abajo.
1186
01:16:26,233 --> 01:16:28,753
Cuéntame más sobre estas
propiedades que alquilas.
1187
01:16:29,193 --> 01:16:31,563
Gire a la izquierda.
Primera puerta a tu derecha.
1188
01:16:31,587 --> 01:16:34,174
Gracias. Ha sido
una noche larga.
1189
01:16:34,198 --> 01:16:35,891
- Te haré ese té.
- ¿Si?
1190
01:17:29,732 --> 01:17:34,974
1033. Eso es 1033.
Silencio de radio al acercarse.
1191
01:17:34,998 --> 01:17:36,845
Los oficiales están
dentro de la residencia.
1192
01:17:36,869 --> 01:17:38,736
El sospechoso
puede estar armado.
1193
01:17:50,578 --> 01:17:52,339
Van a la tumba
y te dejan todo su
1194
01:17:52,363 --> 01:17:55,883
equipaje como estas propiedades.
1195
01:17:56,323 --> 01:17:58,301
Parece que no
importa lo que hagas,
1196
01:17:58,325 --> 01:18:00,173
no puedes escapar de tu pasado.
1197
01:18:00,197 --> 01:18:02,871
Siempre está ahí,
mirándote a la cara.
1198
01:18:02,895 --> 01:18:05,134
Bien. Bueno, depende del
1199
01:18:05,158 --> 01:18:08,181
heredero arreglar
este tipo de cosas.
1200
01:18:08,205 --> 01:18:12,533
Muy bien, compañero,
¿estás listo para partir?
1201
01:18:12,557 --> 01:18:15,536
Sí. No exactamente.
1202
01:18:15,560 --> 01:18:17,993
¿Alguna vez visitó su
propiedad en Denton Boulevard?
1203
01:18:18,476 --> 01:18:19,845
Cuando venza el alquiler.
1204
01:18:19,869 --> 01:18:21,063
¿Qué pasa por la noche?
1205
01:18:21,087 --> 01:18:22,586
¿Por la noche?
1206
01:18:22,610 --> 01:18:24,893
Quiero decir, no desde
que alquilé el lugar.
1207
01:18:24,917 --> 01:18:27,417
Tengo un inquilino, Brian.
Puedo darte su número.
1208
01:18:27,441 --> 01:18:29,376
Hablamos con Brian.
Estamos aquí para hablar de ti.
1209
01:18:29,400 --> 01:18:30,986
Bien, aquí está ese té.
1210
01:18:31,010 --> 01:18:32,335
Señora, no necesitamos té.
1211
01:18:32,359 --> 01:18:34,531
Y te olvidaste
de la miel, cariño.
1212
01:18:35,798 --> 01:18:39,734
Tenemos una gran miel. Recién
salido del mercado de agricultores.
1213
01:18:39,758 --> 01:18:40,430
Gracias, cariño.
1214
01:18:40,454 --> 01:18:42,258
Ahora, ¿dónde estábamos?
1215
01:18:42,282 --> 01:18:43,782
Estábamos hablando
de mí, ¿verdad?
1216
01:18:43,806 --> 01:18:45,479
Mi tema favorito.
1217
01:18:45,503 --> 01:18:47,263
Charlie.
1218
01:18:47,287 --> 01:18:49,439
¿Has estado alguna vez
en The Anthem Motel?
1219
01:18:49,463 --> 01:18:50,658
¿Nunca has oído hablar de eso?
1220
01:18:50,682 --> 01:18:52,268
Ya conoces El Himno.
1221
01:18:52,292 --> 01:18:54,575
Es ese lugar sórdido con
todas esas chicas trabajadoras.
1222
01:18:54,599 --> 01:18:56,098
Allí nunca nos
pillarían muertos.
1223
01:18:56,122 --> 01:18:58,840
.. ahí está su
respuesta, oficial.
1224
01:18:58,864 --> 01:19:00,102
¿Qué tipo de auto tienes?
1225
01:19:00,126 --> 01:19:02,931
Sedán. Cuatro puertas.
1226
01:19:02,955 --> 01:19:04,541
¿Qué tiene que ver
todo esto con los hechos?
1227
01:19:04,565 --> 01:19:05,865
¿Color?
1228
01:19:06,393 --> 01:19:07,738
Crema.
1229
01:19:08,918 --> 01:19:10,460
¿Dónde sueles...?
1230
01:19:10,484 --> 01:19:15,857
Lo siento, socio, pero realmente
tenemos que salir a la carretera.
1231
01:19:15,881 --> 01:19:17,729
Recuerdas esa primera regla
1232
01:19:17,753 --> 01:19:20,838
sobre ser policía, ¿verdad?
1233
01:19:25,108 --> 01:19:29,131
Si tienes alguna
1234
01:19:29,155 --> 01:19:33,005
Multas de estacionamiento
sin pagar en ese
1235
01:19:33,029 --> 01:19:35,007
sedán color crema, será
mejor que las pagues
1236
01:19:35,031 --> 01:19:36,878
antes de que Eddie
vuelva a ponerte en la mira.
1237
01:19:36,902 --> 01:19:38,880
Por suerte para ambos, se nos
1238
01:19:38,904 --> 01:19:41,250
acabó el reloj hace dos minutos.
1239
01:19:42,603 --> 01:19:44,514
Simplemente actualice
esas escrituras.
1240
01:19:44,780 --> 01:19:46,864
Sí, lo hará, oficial.
1241
01:19:48,566 --> 01:19:49,866
¿Qué es?
1242
01:19:51,308 --> 01:19:53,871
Esa primera regla
de ser policía.
1243
01:19:55,703 --> 01:19:57,420
Si...
1244
01:19:57,444 --> 01:20:01,207
Si le promete a su
hijo que estará en
1245
01:20:01,231 --> 01:20:03,731
casa para arroparlo,
será mejor que esté allí.
1246
01:20:03,755 --> 01:20:05,055
¿Tienes un hijo?
1247
01:20:05,713 --> 01:20:08,799
Una chica. Mi orgullo y alegría.
1248
01:20:10,501 --> 01:20:12,281
Bueno, entonces
eres una buena madre.
1249
01:20:14,157 --> 01:20:16,744
Y yo me ocuparé
de esas escrituras.
1250
01:20:16,768 --> 01:20:18,983
Perdón por todos los problemas.
1251
01:20:29,215 --> 01:20:30,734
Smith.
1252
01:20:31,696 --> 01:20:33,195
¿Situación?
1253
01:20:33,219 --> 01:20:35,319
Está vacío. Está
ahí con su novia.
1254
01:20:36,570 --> 01:20:37,870
¡Cogedle!
1255
01:20:50,149 --> 01:20:53,017
¡Todos quietos!
¡Tírate al suelo ahora!
1256
01:20:54,850 --> 01:20:56,262
Muy bien, lo tenemos claro.
1257
01:20:56,286 --> 01:20:57,586
Recibido.
1258
01:21:04,468 --> 01:21:06,857
Vamos. Es tu collar.
1259
01:21:29,319 --> 01:21:32,124
Charles Albright,
estás arrestado
1260
01:21:32,148 --> 01:21:37,042
por los asesinatos
de Mary Pratt,
1261
01:21:37,066 --> 01:21:40,673
Susan Peterson
y Shirley Williams.
1262
01:22:24,548 --> 01:22:26,221
¿Ganaste?
1263
01:22:26,245 --> 01:22:31,226
Lo hice y cumplí mi promesa.
1264
01:22:31,250 --> 01:22:32,967
Llegaste a casa sano y salvo.
1265
01:22:32,991 --> 01:22:34,291
Sí.
1266
01:22:35,124 --> 01:22:37,493
¿Y qué pasa con
el resto del mundo?
1267
01:22:37,517 --> 01:22:39,539
¿Está mejor todavía?
1268
01:22:39,563 --> 01:22:43,867
No todo el mundo,
pero es un comienzo.
1269
01:22:47,484 --> 01:22:49,351
Bien, descansemos un poco.
1270
01:22:50,008 --> 01:22:51,246
¿Puedo dormir
contigo esta noche?
1271
01:22:51,270 --> 01:22:52,570
- Sí.
- Sí.
1272
01:23:12,422 --> 01:23:13,486
Supongo que llego temprano.
1273
01:23:13,510 --> 01:23:14,878
¡¡¡Eddy!!!
1274
01:23:14,902 --> 01:23:16,663
Hola, cariño. Feliz
cumpleaños. Te tengo esto.
1275
01:23:16,687 --> 01:23:17,794
Gracias.
1276
01:23:17,818 --> 01:23:19,118
De nada.
1277
01:23:19,646 --> 01:23:21,306
Ponlo con el resto
de tus regalos.
1278
01:23:21,822 --> 01:23:24,714
Buenas tardes, Cabo Pastor.
1279
01:23:24,738 --> 01:23:26,910
Buenos días para
usted también, Cabo.
1280
01:23:27,698 --> 01:23:29,197
Qué dices
1281
01:23:29,221 --> 01:23:31,721
¿Deberíamos celebrarlo,
al menos un poco?
1282
01:23:31,745 --> 01:23:32,592
- Sí.
- Sí.
1283
01:23:32,616 --> 01:23:33,916
Vamos a hacerlo.
1284
01:23:36,011 --> 01:23:38,748
♪...lucha contra
monstruos y gana.
1285
01:23:39,971 --> 01:23:41,391
¿En qué estás pensando?
1286
01:23:42,843 --> 01:23:44,188
Norm.
1287
01:23:45,107 --> 01:23:48,564
Se está perdiendo todo esto.
1288
01:23:48,588 --> 01:23:52,090
La fiesta de
cumpleaños, la promoción.
1289
01:23:52,114 --> 01:23:53,613
Albright.
1290
01:23:53,637 --> 01:23:56,548
Norm sabía que lo atraparíamos.
1291
01:23:57,119 --> 01:23:59,334
Dijo que quería estar
aquí cuando lo hiciera.
1292
01:24:02,124 --> 01:24:06,123
Lo estaba y está aquí ahora.
1293
01:24:16,486 --> 01:24:18,203
Pensé que sólo bebías té helado.
1294
01:24:18,227 --> 01:24:20,311
Tú dijiste eso, no yo.
1295
01:24:20,925 --> 01:24:21,989
Sí.
1296
01:24:22,013 --> 01:24:23,425
♪ Vives para sentir el sol.
1297
01:24:23,449 --> 01:24:25,490
Hola, mamá. Mírame.
1298
01:24:26,365 --> 01:24:30,669
♪ Vives para sentir la lluvia ♪
1299
01:24:31,892 --> 01:24:35,394
♪ Vives para sentir el amor ♪
1300
01:24:35,418 --> 01:24:38,049
♪ eso nunca cambiará ♪
1301
01:24:38,073 --> 01:24:41,269
eso nunca cambiará ♪
1302
01:24:41,293 --> 01:24:46,840
Vives para sentir el sol
1303
01:24:46,864 --> 01:24:51,845
♪ Vives para sentir la
1304
01:24:51,869 --> 01:24:55,588
lluvia ♪ Vives para
1305
01:24:55,612 --> 01:24:58,286
sentir el amor ♪ eso
1306
01:24:58,310 --> 01:25:03,354
nunca cambiará ♪
eso nunca cambiará
93030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.