All language subtitles for Searching.For.A.Serial.Killer.The.Regina.Smith.Story.2024.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:15,469 Eso es tan bonito. Bien. 2 00:00:15,493 --> 00:00:16,793 ¿Quieres ver? 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,436 Regina... cariño, necesito que vayas a tu habitación ahora. 4 00:00:25,460 --> 00:00:26,698 Ve a tu habitación. ¡Ve a tu habitación! 5 00:00:26,722 --> 00:00:28,328 ¡Vaya, vaya! 6 00:00:29,203 --> 00:00:30,765 ¡No! 7 00:00:49,179 --> 00:00:51,873 Nikki. Nikki, cariño, estamos aquí. 8 00:00:53,009 --> 00:00:54,309 ¿Estás listo? - Sí. 9 00:01:10,200 --> 00:01:11,221 Hola abuela. 10 00:01:11,245 --> 00:01:12,545 Hola. 11 00:01:13,508 --> 00:01:14,572 Lo dejé. 12 00:01:14,596 --> 00:01:15,984 Gina. 13 00:01:16,511 --> 00:01:18,639 Entra, entra. 14 00:01:23,996 --> 00:01:26,192 Mira todas estas bonitas luces. 15 00:01:26,216 --> 00:01:28,518 Esto es lo que es una verdadera Navidad. 16 00:01:30,307 --> 00:01:31,913 Te dije que Carter no era bueno. 17 00:01:32,396 --> 00:01:34,374 Lo sé, mamá. 18 00:01:34,398 --> 00:01:37,029 Es mejor no tener ningún padre que el que tuviste. 19 00:01:37,053 --> 00:01:38,572 ¿Qué vas a hacer? 20 00:01:39,577 --> 00:01:40,859 No lo sé. 21 00:01:40,883 --> 00:01:44,229 Apilé nuestras cosas en el auto y agarré a Nikki. 22 00:01:45,844 --> 00:01:47,144 ¿Es eso todo? 23 00:01:48,586 --> 00:01:51,127 Nos vamos a quedar unos días con mi amiga Esther. 24 00:01:52,547 --> 00:01:53,927 Voy a resolverlo. 25 00:02:03,210 --> 00:02:05,120 ¿Por qué vamos? 26 00:02:06,256 --> 00:02:10,106 Dame tu mano. Todo va a mejorar, ¿de acuerdo? 27 00:02:10,130 --> 00:02:13,084 Voy a cuidar de ti y mantenerte a salvo. 28 00:02:13,872 --> 00:02:15,198 Lo prometo. 29 00:02:17,398 --> 00:02:19,419 Este es Wallace James de KBVA. 30 00:02:19,443 --> 00:02:22,683 Recibimos un anuncio importante para todos ustedes, hermanos y hermanas. 31 00:02:22,707 --> 00:02:25,251 El Departamento de Bomberos de Dallas y el Departamento de Policía de Dallas 32 00:02:25,275 --> 00:02:28,709 están buscando activamente más candidatos afroamericanos y femeninos. 33 00:02:29,323 --> 00:02:31,117 Necesitamos buenos hombres y mujeres como usted 34 00:02:31,141 --> 00:02:33,041 liderando y protegiendo nuestros vecindarios. 35 00:02:33,065 --> 00:02:34,695 Así que sal, regístrate y marca 36 00:02:34,719 --> 00:02:36,741 la diferencia en la comunidad. 37 00:02:36,765 --> 00:02:38,545 Y feliz Navidad. 38 00:02:57,699 --> 00:02:58,999 ¿Lo encuentras? 39 00:03:00,354 --> 00:03:02,375 Si hay una chaqueta aquí, estará arrugada. 40 00:03:02,399 --> 00:03:03,811 ¿Cuál es el código de vestimenta? 41 00:03:03,835 --> 00:03:08,076 Esther, la carta no decía nada sobre un código de vestimenta. 42 00:03:08,100 --> 00:03:10,166 ¿Los policías no usan uniforme? 43 00:03:10,190 --> 00:03:12,090 Primero tengo que pasar por la academia. 44 00:03:12,540 --> 00:03:17,303 ¿Qué pasa con... esto? 45 00:03:17,327 --> 00:03:19,958 Eso es elegante. 46 00:03:19,982 --> 00:03:23,483 Es un bonito abrigo. Tienes que ponerte algo bonito. 47 00:03:23,507 --> 00:03:25,374 Está bien, lo intentaré. 48 00:03:27,859 --> 00:03:30,360 Sí. Ese es el indicado. 49 00:03:30,384 --> 00:03:31,230 - Sí. - ¿Seguro? 50 00:03:31,254 --> 00:03:32,579 Sí. 51 00:03:32,603 --> 00:03:35,974 Muy bien, me tengo que ir. Deséame suerte. 52 00:03:35,998 --> 00:03:37,280 Buena suerte. 53 00:03:37,304 --> 00:03:38,368 Gracias. 54 00:03:38,392 --> 00:03:39,630 Buena suerte. Vas a estar genial. 55 00:03:39,654 --> 00:03:41,042 Buena suerte. 56 00:03:41,743 --> 00:03:42,981 ♪ Salta al auto bebé... ♪ 57 00:03:43,005 --> 00:03:45,113 - ¡Quieto! ¡Quieto! - ♪ Vamos, vámonos. 58 00:03:45,137 --> 00:03:47,091 ¡Quietos, idiotas! 59 00:03:49,446 --> 00:03:50,746 ¿Qué? 60 00:03:51,666 --> 00:03:53,141 ¡¡¡No, no, no, no!!! 61 00:03:57,541 --> 00:03:59,669 No, no. ¡no, no! ¡Hoy no! 62 00:04:05,593 --> 00:04:08,354 Disculpe. ¿Puedes parar? 63 00:04:08,378 --> 00:04:10,724 ¡Por favor, para, para, para, para, para, para! 64 00:04:29,573 --> 00:04:32,422 Soy Smith. Regina Smith. 65 00:04:32,446 --> 00:04:33,684 Estoy empezando hoy. 66 00:04:33,708 --> 00:04:36,706 Toma. ¿Ves ahí? Sí. 67 00:04:40,802 --> 00:04:42,930 Disculpe. Pasando. 68 00:04:47,374 --> 00:04:48,351 ¿Se encuentra bien, señora? 69 00:04:48,375 --> 00:04:49,830 Estaría bien si no ocuparas 70 00:04:49,854 --> 00:04:51,528 todo el maldito pasillo. 71 00:04:51,552 --> 00:04:54,202 Es un bonito abrigo. ¿Primer día? 72 00:04:56,208 --> 00:04:57,185 ¿Es tan obvio? 73 00:04:57,209 --> 00:04:59,492 De hecho, tu clase está al final de este pasillo. 74 00:04:59,516 --> 00:05:01,016 Tercera puerta a tu izquierda. 75 00:05:15,576 --> 00:05:18,119 Estoy aquí. ¡Estoy aquí! Regina Smith reportando... 76 00:05:18,143 --> 00:05:19,443 ¡Smith! 77 00:05:19,623 --> 00:05:21,993 ¿Qué llevas puesto? 78 00:05:22,017 --> 00:05:23,211 ¿Habla en serio? 79 00:05:23,235 --> 00:05:25,562 Yo... 80 00:05:25,586 --> 00:05:27,738 Smith, ¿sabes a qué hora empiezan las clases? 81 00:05:27,762 --> 00:05:30,175 Mi auto se averió y tuve que correr, como... 82 00:05:30,199 --> 00:05:31,785 Tienes razón. 83 00:05:31,809 --> 00:05:34,832 Estarás corriendo, tú y el resto de cadetes 84 00:05:34,856 --> 00:05:37,313 hasta que sepas exactamente qué hora es. 85 00:05:37,337 --> 00:05:38,812 Tomar el asiento. 86 00:05:45,432 --> 00:05:46,907 Pongámonos manos a la obra. 87 00:05:55,616 --> 00:05:57,613 Vamos. Ve, ve, ve, ve, ve. 88 00:05:58,836 --> 00:06:00,136 Vamos. 89 00:06:00,708 --> 00:06:02,294 Muévete, muévelo. 90 00:06:02,318 --> 00:06:04,141 ¡Muévete, Smith! 91 00:06:05,147 --> 00:06:08,624 ¡Vamos, vámonos! ¡Vamos! 92 00:06:12,633 --> 00:06:14,333 Muchachos, están en el reloj. 93 00:06:17,028 --> 00:06:20,331 El dolor es 95 por ciento mental. ¡Vamos, Smith! 94 00:06:23,034 --> 00:06:25,012 Vamos, recógelo. ¡Estoy aquí entrenando tu 95 00:06:25,036 --> 00:06:27,096 cuerpo, pero tú necesitas entrenar tu mente! 96 00:06:44,273 --> 00:06:46,575 Bien, chicos, siéntense junto a la fogata. 97 00:06:47,842 --> 00:06:49,950 ¿Judías? ¿De nuevo? 98 00:06:49,974 --> 00:06:53,563 Vamos, te encantan las judías. 99 00:06:53,587 --> 00:06:57,610 Todos los campistas necesitan sus judías, ¿verdad? 100 00:06:57,634 --> 00:06:58,437 Pregúntale a tus amigos. 101 00:06:58,461 --> 00:07:00,483 Me encantan las judías. 102 00:07:00,507 --> 00:07:03,660 Mismo. las judías son los mejores. 103 00:07:03,684 --> 00:07:05,594 Está bien, 104 00:07:06,077 --> 00:07:07,925 Entonces, ¿qué queréis hacer ahora? 105 00:07:07,949 --> 00:07:09,709 Cuente historias de fogatas. 106 00:07:09,733 --> 00:07:12,253 ¿Quién quiere ir primero? 107 00:07:25,270 --> 00:07:26,900 Pastor, ¿por qué está aquí? 108 00:07:26,924 --> 00:07:28,815 ¿Para patear culos y atrapar a los malos, señor? 109 00:07:28,839 --> 00:07:30,184 Ya veremos sobre eso. 110 00:07:30,841 --> 00:07:32,558 Smith, ¿quieres siquiera estar aquí? 111 00:07:32,582 --> 00:07:33,883 Sí, señor. 112 00:07:34,715 --> 00:07:36,997 ¿Por qué no nos haces un favor y renuncias? 113 00:07:37,021 --> 00:07:38,321 No, señor. 114 00:07:40,111 --> 00:07:41,411 A gusto. 115 00:07:43,854 --> 00:07:45,919 No importa quién seas en casa. 116 00:07:45,943 --> 00:07:47,747 Una vez que te pongas ese 117 00:07:47,771 --> 00:07:49,488 uniforme azul, no tendrás miedo. 118 00:07:49,512 --> 00:07:51,640 Cualquier cosa menor hará que te maten. 119 00:07:52,167 --> 00:07:53,884 ¿Comprendido? Sí, señor. 120 00:07:53,908 --> 00:07:55,208 Sí, señor. 121 00:07:58,739 --> 00:08:00,412 ¿Todos entienden? 122 00:08:00,436 --> 00:08:03,502 ¿Y quién puede darme la denotación correcta para 1033? 123 00:08:03,526 --> 00:08:04,826 Pastor. 124 00:08:04,962 --> 00:08:06,462 Eso es un crimen en progreso. 125 00:08:06,486 --> 00:08:07,898 Incorrecto. 126 00:08:07,922 --> 00:08:10,204 Chicos, deben entender el significado. 127 00:08:10,228 --> 00:08:12,424 La diferencia puede ser de vida o muerte. 128 00:08:12,448 --> 00:08:13,991 ¿Alguien más? 129 00:08:14,015 --> 00:08:15,315 Smith. 130 00:08:16,060 --> 00:08:17,995 1033. Esa es una situación de emergencia. 131 00:08:18,019 --> 00:08:19,866 Necesito ayuda ahora. 132 00:08:19,890 --> 00:08:22,627 El oficial necesita ayuda de inmediato. 133 00:08:23,154 --> 00:08:26,327 Muy bien, Smith. Próximo. 1078. 134 00:08:27,158 --> 00:08:29,180 ¿Por qué nunca podemos comer helado? 135 00:08:29,204 --> 00:08:31,138 Hoy no, ¿de acuerdo? 136 00:08:31,162 --> 00:08:33,140 ¿Tienes hambre? 137 00:08:33,164 --> 00:08:34,901 - Sí. - ¿Quieres judías? 138 00:08:35,558 --> 00:08:37,493 ¿Por qué está vestida así? 139 00:08:37,517 --> 00:08:38,363 Hola. 140 00:08:38,387 --> 00:08:40,297 - Lo siento. - Está bien. 141 00:08:40,955 --> 00:08:43,673 Hola, cariño. Me encanta tu vestido. 142 00:08:43,697 --> 00:08:45,805 El rosa también es mi favorito. 143 00:08:45,829 --> 00:08:49,505 Es Mary, ¿verdad? Creo que nos conocemos. 144 00:08:49,529 --> 00:08:51,700 Tus padres van al Primer Bautista. 145 00:08:53,707 --> 00:08:56,313 Bueno, nos vemos. 146 00:09:00,452 --> 00:09:02,474 Mami, ¿quién era ese? 147 00:09:02,498 --> 00:09:04,563 Es sólo una chica, cariño. 148 00:09:04,587 --> 00:09:06,889 No mires fijamente. No es educado. 149 00:09:22,300 --> 00:09:23,600 ¡Vamos! 150 00:09:29,351 --> 00:09:30,739 ¡Vamos! 151 00:09:51,373 --> 00:09:52,833 ¡Vamos! ¡Muévete! Buen trabajo. 152 00:10:07,998 --> 00:10:09,996 ¡Me encanta, me encanta, me encanta! 153 00:10:13,613 --> 00:10:14,677 ¿Viste tu habitación? 154 00:10:14,701 --> 00:10:16,504 ¿Tengo mi propia habitación? 155 00:10:16,528 --> 00:10:17,767 Es el de arriba a la izquierda. 156 00:10:17,791 --> 00:10:19,396 ¡De ninguna manera! 157 00:10:24,667 --> 00:10:26,732 ¿Tienes hambre? - Mucha hambre. 158 00:10:26,756 --> 00:10:30,842 Mamá, huele tan bien. 159 00:10:31,979 --> 00:10:34,218 Gina, muéstranos una vez más. 160 00:10:34,242 --> 00:10:34,784 Mamá. 161 00:10:34,808 --> 00:10:36,786 Vamos. 162 00:10:36,810 --> 00:10:40,311 ¡Muéstranos, muéstranos, muéstranos! 163 00:10:40,335 --> 00:10:43,290 Está bien. 164 00:10:44,165 --> 00:10:46,143 Será mejor que lo creas. 165 00:10:46,167 --> 00:10:49,644 El novato más guapo de la fuerza aquí. 166 00:10:50,432 --> 00:10:52,603 ¡Quieto, amigo! 167 00:10:53,391 --> 00:10:54,673 Vas a ir a la cárcel. 168 00:10:54,697 --> 00:10:55,587 Yo no lo hice. 169 00:10:55,611 --> 00:10:56,501 ¿Qué vamos a hacer? 170 00:10:56,525 --> 00:10:58,261 ¡Corran! - ¡Corran! 171 00:11:00,616 --> 00:11:02,202 Entonces, ¿qué sigue? 172 00:11:02,226 --> 00:11:04,291 Estoy en el turno de noche por un tiempo. 173 00:11:04,315 --> 00:11:06,337 Todos los novatos tienen que hacerlo. 174 00:11:06,361 --> 00:11:08,228 Eso será duro para los dos. 175 00:11:09,364 --> 00:11:11,081 ¿Quién la va a vigilar? 176 00:11:11,105 --> 00:11:12,473 Esther dijo que puede quedarse 177 00:11:12,497 --> 00:11:13,910 tres o cuatro noches a la semana. 178 00:11:13,934 --> 00:11:15,409 Ella necesita el dinero. 179 00:11:16,327 --> 00:11:17,846 Gina... 180 00:11:19,200 --> 00:11:22,285 Lo hiciste. Siempre lo haces. 181 00:11:23,160 --> 00:11:24,460 Pero... 182 00:11:24,858 --> 00:11:26,811 ¿Pero qué, mamá? 183 00:11:28,775 --> 00:11:31,120 Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo? 184 00:11:33,475 --> 00:11:36,846 Eres todo lo que tiene. Recuerda eso. 185 00:11:36,870 --> 00:11:38,170 Sí. 186 00:11:57,194 --> 00:12:00,497 No puedo vivir en un lugar por el que pago alquiler. 187 00:12:05,420 --> 00:12:08,897 Dónde puedo sentarme en el sofá o qué puedo comer. 188 00:12:12,035 --> 00:12:15,295 Mira, es la caballería. 189 00:12:17,562 --> 00:12:20,474 Adelante, Regina. Él es todo tuyo. 190 00:12:24,961 --> 00:12:26,286 Vas a decirme algo. 191 00:12:26,310 --> 00:12:29,942 Señor, está violando el Código 4218 de la ciudad de Dallas. 192 00:12:29,966 --> 00:12:32,249 Borrachos en un lugar público. 193 00:12:32,273 --> 00:12:34,599 Si no abandona las instalaciones 194 00:12:34,623 --> 00:12:36,881 inmediatamente, tendré que arrestarlo. 195 00:13:22,932 --> 00:13:24,083 Buen día. 196 00:13:24,107 --> 00:13:26,825 Cariño, tu ojo. 197 00:13:26,849 --> 00:13:28,846 No es tan malo como parece. 198 00:13:29,243 --> 00:13:31,395 Gracias por pasar la noche nuevamente. 199 00:13:31,419 --> 00:13:32,719 Por supuesto. 200 00:13:32,855 --> 00:13:33,789 Nos vemos mañana. 201 00:13:33,813 --> 00:13:35,473 Puedes apostar. Nos vemos mañana. 202 00:13:59,316 --> 00:14:00,616 ¿Tienes miedo? 203 00:14:01,797 --> 00:14:03,142 Me gusta más tu cama. 204 00:14:10,371 --> 00:14:11,671 ¿Ganaste? 205 00:14:13,330 --> 00:14:15,850 Sí. Nadie se mete con la oficial mami. 206 00:14:18,988 --> 00:14:20,270 ¿Estás listo para el desayuno? 207 00:14:20,294 --> 00:14:21,682 Sí. 208 00:14:22,470 --> 00:14:23,814 Vamos a hacerlo. 209 00:14:35,222 --> 00:14:38,351 Muy bien, escuchen. Eso es suficiente. 210 00:14:38,878 --> 00:14:41,334 ¿Alguien ha visto el periódico de hoy? 211 00:14:41,358 --> 00:14:43,641 Señor, usted sabe que no sabemos leer. 212 00:14:43,665 --> 00:14:46,252 Hilarante Oficial Pastor. 213 00:14:46,276 --> 00:14:48,559 Ahora, nuestros buenos amigos del periódico quieren 214 00:14:48,583 --> 00:14:51,779 que hagamos más para combatir la epidemia del crack. 215 00:14:51,803 --> 00:14:54,434 También sugieren que reduzcamos la violencia policial. 216 00:14:54,458 --> 00:14:58,825 De ahora en adelante, pediremos a todos los adictos al crack que se entreguen. 217 00:14:59,681 --> 00:15:03,182 Bromas aparte, este es un problema serio. 218 00:15:03,206 --> 00:15:04,705 Lanzaremos una iniciativa para ofrecer 219 00:15:04,729 --> 00:15:08,361 estilo más personal de vigilancia comunitaria. 220 00:15:08,385 --> 00:15:11,974 Queremos tropas sobre el terreno en zonas de alta criminalidad. 221 00:15:11,998 --> 00:15:17,283 Estos oficiales se darán la mano, no derribarán puertas. 222 00:15:17,307 --> 00:15:19,372 Entonces comenzaremos con una unidad, 223 00:15:19,396 --> 00:15:23,333 que incluirá a la oficial novata, Regina Smith. 224 00:15:23,357 --> 00:15:24,832 Buena suerte con eso. 225 00:15:25,315 --> 00:15:27,728 Oficial Pastor, trabajará con 226 00:15:27,752 --> 00:15:29,600 el oficial Smith en este detalle. 227 00:15:29,624 --> 00:15:34,668 Siguiente punto... donuts y café en el lugar de trabajo. 228 00:16:05,616 --> 00:16:08,030 Somos una empresa familiar, ¿comprende? 229 00:16:08,054 --> 00:16:11,424 ¿Cómo conseguimos clientes cuando las trabajadoras siempre están en la esquina? 230 00:16:11,448 --> 00:16:14,340 Usan el hotel de allí mismo. 231 00:16:14,364 --> 00:16:16,579 ¡Sí, estoy hablando de ustedes, chicas! 232 00:16:18,151 --> 00:16:21,086 Bueno, señora, no podemos arrestarlos a menos que estén solicitando algo. 233 00:16:21,110 --> 00:16:22,958 - ¿Quieres...? 234 00:16:22,982 --> 00:16:25,642 - ¿Trabajaremos en ello? Gracias por informarnos sobre esto. 235 00:16:25,897 --> 00:16:27,721 Vuelve en unas horas. 236 00:16:28,335 --> 00:16:30,916 Es posible que para entonces ya hubieran seguido adelante. 237 00:16:32,426 --> 00:16:33,925 Mira a la rubia. 238 00:16:33,949 --> 00:16:35,100 ¡Gina! 239 00:16:35,124 --> 00:16:37,600 La rubia viene. 240 00:16:38,040 --> 00:16:40,671 Shirley, soy Regina. 241 00:16:40,695 --> 00:16:42,020 Pensé que me resultabas familiar. 242 00:16:42,044 --> 00:16:43,152 ¿Conoces a este cerdo? 243 00:16:43,176 --> 00:16:44,762 No parece una policía de verdad. 244 00:16:44,786 --> 00:16:47,069 ¿Quieren que los arresten? 245 00:16:47,093 --> 00:16:48,592 Sabes que no puedes estar aquí así. 246 00:16:48,616 --> 00:16:50,202 ¿Cómo qué, perra? 247 00:16:50,226 --> 00:16:53,075 La rubia está enojada. 248 00:16:53,099 --> 00:16:55,860 Hola guapo. 249 00:16:55,884 --> 00:16:59,864 Susan Peterson, ¿verdad? Nueve detenciones. 250 00:16:59,888 --> 00:17:04,216 Manifestación. Resistiendo. Posesión delictiva. 251 00:17:04,240 --> 00:17:06,392 Una chica inteligente como tú podría conseguir un trabajo. 252 00:17:06,416 --> 00:17:08,481 Hay muchas tiendas por aquí que buscan ayuda. 253 00:17:08,505 --> 00:17:10,135 No me conoces. 254 00:17:10,159 --> 00:17:11,702 Te vemos en esta esquina nuevamente 255 00:17:11,726 --> 00:17:14,146 mientras sale el sol, te llevamos a la manifestación. 256 00:17:18,907 --> 00:17:21,886 Una advertencia no ayudará a estas chicas. 257 00:17:21,910 --> 00:17:23,322 Deberías haberlos arrestado. 258 00:17:23,346 --> 00:17:26,388 ¿Para qué? No han hecho nada. 259 00:17:27,307 --> 00:17:29,415 Sólo los saca de la calle una noche. 260 00:17:29,439 --> 00:17:31,260 Tres si es viernes, que no lo es. 261 00:17:32,181 --> 00:17:34,029 ¿Cómo sabes tanto sobre ella? 262 00:17:34,053 --> 00:17:36,770 Miré los registros de arrestos por aquí. 263 00:17:36,794 --> 00:17:38,966 Ella subió mucho. 264 00:17:39,275 --> 00:17:41,036 Deberíamos ir a hablar con su proxeneta, DeShaun. 265 00:17:41,060 --> 00:17:43,299 También tiene un largo historial. 266 00:17:43,323 --> 00:17:47,061 Asalto y agresión, cargos por drogas. relaciones sexuales forzadas... 267 00:17:48,545 --> 00:17:50,369 No tenemos motivos, Regina. 268 00:17:52,027 --> 00:17:53,327 Dale un descanso. 269 00:18:10,741 --> 00:18:12,782 Hola, soy Mary. 270 00:18:13,309 --> 00:18:15,394 ¿Quieres dar una vuelta? 271 00:18:19,750 --> 00:18:21,424 Entonces, ¿adónde vamos? 272 00:18:21,448 --> 00:18:24,533 Tengo algo especial planeado. 273 00:18:46,168 --> 00:18:47,600 Está bien. 274 00:18:48,257 --> 00:18:49,887 ¿Hablas en serio? 275 00:18:49,911 --> 00:18:51,410 ¿Tablamos este lugar? 276 00:18:51,434 --> 00:18:53,456 Tal vez pase por aquí cada dos días. 277 00:18:53,480 --> 00:18:55,340 Empujas el negocio seis calles al sur. 278 00:18:56,047 --> 00:18:57,634 ¿Entonces? 279 00:18:57,658 --> 00:18:59,549 Eso está a seis calles más de la secundaria. 280 00:18:59,573 --> 00:19:01,072 Esa es una larga caminata. 281 00:19:01,096 --> 00:19:02,595 Los niños perderán los nervios, 282 00:19:02,619 --> 00:19:04,479 especialmente si aún no lo han probado. 283 00:19:08,756 --> 00:19:10,342 ¿Qué haces? 284 00:19:10,366 --> 00:19:12,127 No me van a disparar por esto. 285 00:19:12,151 --> 00:19:15,217 No puedes simplemente entrar a un lugar así sin avisar. 286 00:19:15,241 --> 00:19:16,435 Mira, no enseñaban esto en 287 00:19:16,459 --> 00:19:18,394 la academia, pero mi tío era policía. 288 00:19:18,418 --> 00:19:20,763 Ya conoces la primera regla para ser policía. 289 00:19:22,509 --> 00:19:25,246 Llega siempre vivo a casa, todas las noches. 290 00:19:26,991 --> 00:19:28,291 Entiendo. 291 00:19:34,695 --> 00:19:36,344 Eddie... 292 00:19:48,491 --> 00:19:49,555 Llámalo. 293 00:19:49,579 --> 00:19:50,904 Creo que ella podría ser... 294 00:19:50,928 --> 00:19:52,228 ¡Radio ahora! 295 00:19:53,801 --> 00:19:57,259 Estación, aquí el coche 414. 296 00:19:57,283 --> 00:20:00,218 Estamos en la esquina de Rode y Douglas. 297 00:20:00,242 --> 00:20:02,481 Necesitamos una ambulancia. 298 00:20:02,505 --> 00:20:05,286 Ha habido un posible homicidio. 299 00:20:16,954 --> 00:20:18,386 Eddie, la conozco. 300 00:20:20,654 --> 00:20:22,042 Esa es Marry Pratt. 301 00:20:23,918 --> 00:20:25,218 Dios mío. 302 00:20:33,797 --> 00:20:37,013 Entonces, ¿qué tan familiarizada estaba con la víctima, señorita...? 303 00:20:38,280 --> 00:20:40,519 ¿Mary Pratt? Sus padres van a mi iglesia en Mesquite. 304 00:20:40,543 --> 00:20:44,262 Mary trabajó por aquí. Generalmente cerca de The Anthem. 305 00:20:44,286 --> 00:20:45,437 ¿Alguna vez te habló de que 306 00:20:45,461 --> 00:20:47,483 uno de sus John la maltrataba? 307 00:20:47,507 --> 00:20:49,069 No éramos tan cercanos. 308 00:20:51,380 --> 00:20:53,924 Hay algo que no se ve todos los días. 309 00:20:53,948 --> 00:20:55,230 ¿Qué tiene, doctor? 310 00:20:55,254 --> 00:20:57,884 Bueno, noté que los ojos de la víctima estaban... 311 00:20:57,908 --> 00:20:59,208 ¿Qué? 312 00:20:59,519 --> 00:21:00,819 Se han ido. 313 00:21:01,912 --> 00:21:04,737 Se han eliminado... perfectamente. 314 00:21:06,177 --> 00:21:07,914 Tenemos que documentar esto. 315 00:21:09,050 --> 00:21:14,423 He visto a Mary por ahí. ¿Debería preguntar por ahí? 316 00:21:14,447 --> 00:21:17,295 Quizás alguna de las chicas nos dé alguna información. 317 00:21:17,319 --> 00:21:18,699 - Oficial... - O dígame... 318 00:21:19,103 --> 00:21:20,403 Smith. 319 00:21:20,583 --> 00:21:21,865 Homicidios tiene esto ahora. 320 00:21:21,889 --> 00:21:24,476 Me vendría bien un poco de cinta adhesiva de la 321 00:21:24,500 --> 00:21:27,000 escena del crimen para mantener alejados a los mirones. 322 00:21:35,555 --> 00:21:36,855 ¿Estás bien? 323 00:21:39,515 --> 00:21:42,557 Por eso deberían estar fuera de la calle. 324 00:21:43,563 --> 00:21:45,778 Aunque sea sólo por una noche. 325 00:21:57,054 --> 00:21:58,617 Te levantaste temprano. 326 00:21:59,535 --> 00:22:01,687 Oye, mamá... 327 00:22:01,711 --> 00:22:04,299 ¿Por qué no te pones tus cosas de policía adentro? 328 00:22:04,323 --> 00:22:08,346 Cariño, no quiero lo que hago por ahí 329 00:22:08,370 --> 00:22:10,629 para entrar en lo que tenemos aquí. 330 00:22:11,155 --> 00:22:12,455 ¿Si? 331 00:22:12,505 --> 00:22:14,265 Sí, está bien. 332 00:22:14,289 --> 00:22:16,870 Está bien. Mami tiene que prepararse para ir a trabajar. 333 00:22:17,640 --> 00:22:18,922 Termina tu cereal, ¿de acuerdo? 334 00:22:18,946 --> 00:22:20,663 Está bien. 335 00:22:20,687 --> 00:22:21,987 ♪ Déjame oírte decir, ♪ 336 00:22:23,254 --> 00:22:25,165 ♪ déjame oírte decir 337 00:22:31,480 --> 00:22:32,781 ¡Mantenlo ahí! 338 00:22:34,091 --> 00:22:35,741 ¡Dije espera! 339 00:22:36,703 --> 00:22:38,787 Shirley, ¡para ya! 340 00:22:40,968 --> 00:22:42,511 Por llorar a gritos. 341 00:22:42,535 --> 00:22:44,600 Será mejor que reserves antes de que llegue DeShaun. 342 00:22:44,624 --> 00:22:46,515 Y te pilla sacándome de mi lugar. 343 00:22:46,539 --> 00:22:48,667 Shirley, soy policía. 344 00:22:50,543 --> 00:22:52,671 Maldita chica, ¿por qué estás enganchando? 345 00:22:53,720 --> 00:22:55,045 Solo renuncia a la vida 346 00:22:55,069 --> 00:22:57,917 y las drogas por sólo un par de semanas. 347 00:22:57,941 --> 00:23:01,268 Podrías conseguir un trabajo. Podrías hacer cualquier cosa. 348 00:23:01,292 --> 00:23:03,009 No voy a hacer hamburguesas, Gina. 349 00:23:03,033 --> 00:23:04,402 ¿Has oído hablar de Mary Pratt? 350 00:23:04,426 --> 00:23:06,839 Sí. ¿Entonces? 351 00:23:06,863 --> 00:23:08,058 ¿Sabes quién la dirigía? 352 00:23:08,082 --> 00:23:09,557 No soy ningún soplón. 353 00:23:13,043 --> 00:23:14,605 Escuché que tenías una hija. 354 00:23:15,002 --> 00:23:18,131 Clínica. Aunque yo la llamo Nikki. 355 00:23:18,701 --> 00:23:19,722 ¿Es ella linda? 356 00:23:19,746 --> 00:23:21,743 Ella viene por mí, ¿no? 357 00:23:27,667 --> 00:23:29,558 Mary no tenía ningún proxeneta. 358 00:23:29,582 --> 00:23:32,996 Deberías hablar con Virgie. La asaltaron el otro día. 359 00:23:33,020 --> 00:23:34,084 Realmente desagradable. 360 00:23:34,108 --> 00:23:36,018 El tipo me hizo un corte muy malo. 361 00:23:39,113 --> 00:23:42,222 Oye... estarás a salvo aquí afuera. 362 00:23:42,246 --> 00:23:43,223 ¿Me oyes? 363 00:23:43,247 --> 00:23:44,679 Tú me conoces. 364 00:23:57,392 --> 00:23:59,092 Entonces eres un churchie, ¿verdad? 365 00:24:01,483 --> 00:24:04,394 Solo quiero decir que el té helado es lo más fuerte que bebes. 366 00:24:05,008 --> 00:24:06,333 Entonces. 367 00:24:06,357 --> 00:24:08,817 Entonces, ¿por qué te preocupas tanto por estas chicas? 368 00:24:09,056 --> 00:24:10,555 No es que todos compartáis el mismo código moral. 369 00:24:10,579 --> 00:24:12,122 Es más que eso. 370 00:24:12,146 --> 00:24:13,819 Me parece que hay dos tipos de personas. 371 00:24:13,843 --> 00:24:16,692 Cumplimiento de la ley y transgresión de la ley. 372 00:24:16,716 --> 00:24:18,345 Y estas chicas, quiero decir, algunas 373 00:24:18,369 --> 00:24:21,368 son bastante amables, pero están del lado de infringir la ley. 374 00:24:21,808 --> 00:24:23,263 Son sólo un par de malas decisiones. 375 00:24:23,287 --> 00:24:24,587 Pareja. 376 00:24:25,246 --> 00:24:27,485 Las malas decisiones son como fichas de dominó. 377 00:24:27,509 --> 00:24:28,747 Sólo hace falta uno. 378 00:24:28,771 --> 00:24:30,357 Esa es la diferencia 379 00:24:30,381 --> 00:24:34,033 entre estar aquí y estar allá. 380 00:24:34,560 --> 00:24:36,320 Ahí está ella. 381 00:24:36,344 --> 00:24:38,235 Pones tu nariz donde no corresponde 382 00:24:38,259 --> 00:24:40,977 y este departamento te atacará... duro. 383 00:24:41,001 --> 00:24:43,021 Es un billete de ida a perder este trabajo. 384 00:24:52,186 --> 00:24:53,926 No puedo decir que no te lo advertí. 385 00:24:58,671 --> 00:25:00,059 Virginia Calder. 386 00:25:00,760 --> 00:25:02,215 No, no, yo no... ¡No hice nada! 387 00:25:02,239 --> 00:25:03,260 ¿Te llamas Virgie? 388 00:25:03,284 --> 00:25:04,435 ¡Sí, entonces! 389 00:25:04,459 --> 00:25:06,219 ¿Cómo conseguiste ese corte? ¿Quién quiere saberlo? 390 00:25:06,243 --> 00:25:07,394 ¿Puedes decirnos quién te atacó? 391 00:25:07,418 --> 00:25:09,353 Es un hijo de puta al que tienes que ir a buscar. 392 00:25:09,377 --> 00:25:11,355 Sí, estamos de acuerdo. ¿Ahora quién? 393 00:25:11,379 --> 00:25:12,574 ¡¡¡No sé!!! 394 00:25:12,598 --> 00:25:14,010 ¿Cómo te escapaste? 395 00:25:14,034 --> 00:25:16,795 ¡Corrí! Y luego mi amigo... mi amigo, Brian. 396 00:25:16,819 --> 00:25:18,493 Mi amigo Brian me salvó. 397 00:25:18,517 --> 00:25:19,624 ¿Tu amigo te salvó? 398 00:25:19,648 --> 00:25:21,713 Sí. Sí, Brian Demper. 399 00:25:21,737 --> 00:25:23,367 Estaba corriendo y corrí hacia su casa. 400 00:25:23,391 --> 00:25:24,692 ¡¿Ahora puedo irme?!! 401 00:25:26,525 --> 00:25:27,458 Vamos. 402 00:25:27,482 --> 00:25:30,069 ¡No, no, no! 403 00:25:30,093 --> 00:25:32,918 Vas a mostrarnos dónde vive. 404 00:25:45,152 --> 00:25:46,956 Este es el medio de la nada. 405 00:25:46,980 --> 00:25:49,524 Esperemos que Pretty Woman no esté tirando de nuestra cadena. 406 00:25:49,548 --> 00:25:51,458 Alguien le hizo ese corte. 407 00:25:53,160 --> 00:25:54,809 ¡PD de Dallas! 408 00:26:00,820 --> 00:26:02,904 ¡PD de Dallas! ¡Abran! 409 00:26:05,651 --> 00:26:06,932 ¡Tiene un arma! 410 00:26:06,956 --> 00:26:08,518 ¿Eso es... sangre? 411 00:26:11,482 --> 00:26:13,156 ¡Vaya, vaya! ¡No dispares! ¡No dispares! 412 00:26:13,180 --> 00:26:14,244 Brian Demper. 413 00:26:14,268 --> 00:26:15,027 Sí. 414 00:26:15,051 --> 00:26:17,552 ¿Es esa tu escopeta? - Sí, es Texas, hombre. 415 00:26:17,576 --> 00:26:18,944 Todos tiene uno junto a la puerta. 416 00:26:18,968 --> 00:26:19,989 No es asunto de nadie. ¿Por qué? 417 00:26:20,013 --> 00:26:21,338 Es asunto nuestro cuando 418 00:26:21,362 --> 00:26:23,340 hay sangre por todo el porche. 419 00:26:23,364 --> 00:26:25,560 Puedo explicarlo. Esa es la sangre de mi amigo. ¿Si? 420 00:26:25,584 --> 00:26:26,691 Es la sangre de mi amigo. 421 00:26:26,715 --> 00:26:28,214 ¿Cómo se llama tu amigo? 422 00:26:28,238 --> 00:26:29,538 Virgie. 423 00:26:31,328 --> 00:26:33,045 ¿Vino corriendo aquí la otra noche? 424 00:26:33,069 --> 00:26:34,612 Sí, lo hizo. 425 00:26:34,636 --> 00:26:36,092 Esa es su sangre. 426 00:26:36,116 --> 00:26:37,702 Pero él no tuvo nada que ver conmigo, lo juro. 427 00:26:37,726 --> 00:26:39,269 ¿Había alguien persiguiéndola? 428 00:26:39,293 --> 00:26:41,793 Bueno, no, pero estaba bastante asustada. 429 00:26:41,817 --> 00:26:43,055 Podemos imaginarlo. 430 00:26:43,079 --> 00:26:44,753 Sí. Ella hace esto de vez en cuando. 431 00:26:44,777 --> 00:26:47,597 Ella... ella viene después del trabajo cuando las cosas van mal. 432 00:26:49,172 --> 00:26:51,586 Se acaba de caer y necesita un lugar seguro para descansar. 433 00:26:51,610 --> 00:26:52,717 ¿Le das dinero? 434 00:26:52,741 --> 00:26:54,086 100 dólares, tal vez. 435 00:26:55,875 --> 00:26:58,201 Pero nosotros... no teníamos ninguna relación ni nada. 436 00:26:58,225 --> 00:26:59,525 Relájate, Playboy. 437 00:27:01,576 --> 00:27:04,270 Regina, hemos terminado aquí. 438 00:27:16,156 --> 00:27:17,631 Bueno, eso fue un fracaso. 439 00:27:20,943 --> 00:27:24,357 Estas chicas mienten. Cada uno de ellos. 440 00:27:24,381 --> 00:27:27,926 Drogadictos y mentirosos cuyo trabajo es engañar a la gente. 441 00:27:27,950 --> 00:27:29,530 Por eso los llaman trucos. 442 00:27:31,780 --> 00:27:33,453 Dejamos que los idiotas hagan su trabajo y nosotros... 443 00:27:33,477 --> 00:27:35,910 Dije que lo entiendo. 444 00:27:37,743 --> 00:27:39,634 ¿Aún quieres reservarla? 445 00:27:39,658 --> 00:27:42,638 Sí, al menos tendrá una comida caliente y un buen descanso nocturno. 446 00:27:42,791 --> 00:27:44,639 Estoy segura de que está agotada. 447 00:27:44,663 --> 00:27:48,468 ¡Suéltame, estúpida puta rubia de botella! 448 00:27:48,492 --> 00:27:51,056 Manifestación, sólo abrázala por esta noche, ¿de acuerdo? 449 00:27:52,366 --> 00:27:54,431 Te maldeciré. ¡Si me escuchas, te maldeciré! 450 00:27:54,455 --> 00:27:56,148 Me pondré al día con ustedes. 451 00:28:07,990 --> 00:28:12,120 Eso es todo. Saca todo ese veneno. 452 00:28:16,651 --> 00:28:18,194 ¿Necesitas algo? 453 00:28:18,218 --> 00:28:22,981 No, quiero decir, sí. Soy Normn. 454 00:28:23,005 --> 00:28:25,742 Regina. Encantado de conocernos oficialmente. 455 00:28:26,922 --> 00:28:28,571 Espera. En realidad, quería 456 00:28:28,968 --> 00:28:31,009 ver si podía conseguir tu número. 457 00:28:38,847 --> 00:28:42,784 Dios primero, luego ella. 458 00:28:42,808 --> 00:28:45,830 Si puedes lidiar con eso, puedes tener mi número. 459 00:28:45,854 --> 00:28:48,461 Ella es hermosa... como su mamá. 460 00:28:50,119 --> 00:28:52,204 Y sí, todavía me gustaría tu número. 461 00:28:53,253 --> 00:28:56,643 Eso es dulce. 462 00:28:59,259 --> 00:29:02,431 Chico. Ya vuelvo. 463 00:29:07,223 --> 00:29:09,375 ¿Qué hay aquí? 464 00:29:09,399 --> 00:29:11,203 ¿Oíste eso? 465 00:29:11,227 --> 00:29:12,527 ¿Qué es? 466 00:29:12,881 --> 00:29:14,903 Creo que un oso o un león. 467 00:29:14,927 --> 00:29:16,469 ¡No! ¡Date prisa, date prisa, date prisa! 468 00:29:16,493 --> 00:29:17,949 ¡Date prisa, date prisa, date prisa!! 469 00:29:17,973 --> 00:29:20,754 ¡Entra! 470 00:29:23,718 --> 00:29:25,759 Bien, espera. Espera. 471 00:29:28,854 --> 00:29:30,353 Es sólo un gatito. 472 00:29:30,377 --> 00:29:32,331 ¿Quieres un poco de leche? 473 00:29:37,732 --> 00:29:40,556 ¿Estarías bien si mamá tuviera una cita? 474 00:29:41,518 --> 00:29:43,255 ¿Qué pasa con papá? 475 00:29:43,738 --> 00:29:46,499 Bueno, papá te ama, pero no 476 00:29:46,523 --> 00:29:49,633 quiere estar aquí acampando 477 00:29:49,657 --> 00:29:51,200 con nosotros todo el tiempo. 478 00:29:51,224 --> 00:29:56,442 Así que lo dejamos ir para siempre y ahora estamos mejor. 479 00:29:57,970 --> 00:30:00,881 Entonces... estoy bien con eso. 480 00:30:16,510 --> 00:30:18,594 Me preguntaba si te volvería a ver. 481 00:30:19,121 --> 00:30:20,640 ¿Quieres ir a la habitación? 482 00:30:21,994 --> 00:30:23,991 Tengo algo especial planeado. 483 00:30:24,474 --> 00:30:25,906 ¿Algo bueno? 484 00:30:27,260 --> 00:30:32,434 Tus ojos grandes y hermosos se van a salir de par en par. 485 00:30:33,701 --> 00:30:35,394 Eres demasiado dulce. 486 00:30:51,153 --> 00:30:53,044 ¿Es verdad? ¿Encontraron otro cuerpo? 487 00:30:53,068 --> 00:30:54,500 Susan Peterson. 488 00:30:56,115 --> 00:30:57,614 Sus ojos también faltan en ella. 489 00:30:57,638 --> 00:30:59,137 Los detectives recogieron a todos los profesionales que pudieron 490 00:30:59,161 --> 00:31:02,061 encontrar en The Anthem Hotel. Silva está interrogando a Shirley. 491 00:31:05,298 --> 00:31:07,038 Ella no le va a decir nada. 492 00:31:07,343 --> 00:31:08,643 Gina. 493 00:31:11,217 --> 00:31:13,021 Vas a querer pensar detenidamente 494 00:31:13,045 --> 00:31:14,413 si quieres pasar una noche 495 00:31:14,437 --> 00:31:16,328 encerrado para proteger a tu proxeneta. 496 00:31:16,352 --> 00:31:18,088 Su nombre es DeShaun, ¿verdad? 497 00:31:27,886 --> 00:31:29,124 ¿Qué? 498 00:31:29,148 --> 00:31:30,734 Conozco a Shirley. Crecimos juntos. 499 00:31:30,758 --> 00:31:32,954 Ella hablará conmigo, ¿de acuerdo? 500 00:31:32,978 --> 00:31:35,391 Hablé con ella la semana pasada. Ella dijo... 501 00:31:35,415 --> 00:31:37,219 Espera. ¿Hablaste con esta mujer? 502 00:31:37,243 --> 00:31:40,720 Ella también trabaja en The Anthem. Los mismos rincones que Mary Pratt. 503 00:31:41,421 --> 00:31:43,225 ¿Eres parte de esto? 504 00:31:43,249 --> 00:31:45,662 Señor, nos habló de otra mujer que había 505 00:31:45,686 --> 00:31:48,273 sido atacada cerca de The Anthem, Virgie. 506 00:31:48,297 --> 00:31:49,597 Virgie Calder. 507 00:31:51,083 --> 00:31:52,625 ¿Te parece una fuente razonable, Smith? 508 00:31:52,649 --> 00:31:54,801 Respetuosamente, señor, no era un proxeneta. 509 00:31:54,825 --> 00:31:56,412 Para empezar, Mary Pratt no tenía uno. 510 00:31:56,436 --> 00:31:57,413 Exactamente. 511 00:31:57,437 --> 00:31:59,023 Y ahora todas estas chicas saben lo 512 00:31:59,047 --> 00:32:00,982 que pasa cuando rechazas la protección. 513 00:32:01,006 --> 00:32:02,461 No ganan dinero muertos. 514 00:32:02,485 --> 00:32:04,091 ¡Patrullera Smith! 515 00:32:05,662 --> 00:32:09,575 No hablas con los sospechosos en mi caso a menos que yo te lo diga. 516 00:32:10,102 --> 00:32:11,925 Y no lo haré. 517 00:32:23,463 --> 00:32:25,025 Te ves muy bonita, mamá. 518 00:32:26,814 --> 00:32:28,594 Gracias Ángel. 519 00:32:31,514 --> 00:32:33,101 ¡¡Lo tengo, lo tengo!! 520 00:32:33,125 --> 00:32:34,861 Llega temprano. ¡Nikki, espera! 521 00:32:37,694 --> 00:32:38,994 Hola, cariño. 522 00:32:40,523 --> 00:32:43,391 Creo que se supone que debes vestirte elegante para estas cosas. 523 00:32:44,092 --> 00:32:45,417 Creo que tu mamá se sentirá un 524 00:32:45,441 --> 00:32:47,439 poco demasiado vestida adonde vamos. 525 00:32:48,575 --> 00:32:49,682 ¿Nosotros? 526 00:32:49,706 --> 00:32:51,423 Por supuesto. Ella también viene. 527 00:32:51,447 --> 00:32:53,793 ¡Yo también puedo venir! 528 00:32:55,799 --> 00:32:56,820 ¿Son estas tus botas? 529 00:32:56,844 --> 00:32:58,580 - Sí. - Los vas a necesitar. 530 00:33:03,329 --> 00:33:04,871 Entonces, ¿adónde vamos a ir? 531 00:33:04,895 --> 00:33:08,005 Vamos a ir de picnic. 532 00:33:08,029 --> 00:33:09,746 ¿Picnic? - ¿Te gustan los picnics? 533 00:33:09,770 --> 00:33:11,356 Sí. 534 00:33:11,380 --> 00:33:13,141 Así aprendí a pescar, con sólo un par de palos. 535 00:33:13,165 --> 00:33:14,465 Gira hacia atrás. 536 00:33:14,949 --> 00:33:16,468 Y luego lanza tu línea. 537 00:33:16,777 --> 00:33:18,077 Ahí tienes. 538 00:33:18,997 --> 00:33:20,496 Buen trabajo. 539 00:33:20,520 --> 00:33:21,758 - Creo que tengo algo. - ¿Conseguiste uno? 540 00:33:21,782 --> 00:33:23,082 Sí. 541 00:33:25,742 --> 00:33:27,087 ¡Vaya! 542 00:33:35,970 --> 00:33:38,968 Puedes dejar de parecer tan satisfecho contigo mismo. 543 00:33:43,282 --> 00:33:45,975 Así que cuéntame sobre ti. 544 00:33:46,894 --> 00:33:50,395 Vas a ser más específico o... 545 00:33:50,419 --> 00:33:52,919 No lo sé. ¿Por qué te hiciste policía? 546 00:33:52,943 --> 00:33:55,028 ¿Entonces podríamos dejar de comer judías? 547 00:33:57,905 --> 00:34:00,033 ¿Qué? Es cierto. 548 00:34:02,257 --> 00:34:07,760 Ser policía tiene grandes beneficios, un sueldo fijo. 549 00:34:07,784 --> 00:34:09,153 Eso funciona para mí. 550 00:34:09,177 --> 00:34:10,763 Eso es todo. 551 00:34:10,787 --> 00:34:13,288 Sólo un trabajo para que puedas cuidar bien de tu chica. 552 00:34:14,530 --> 00:34:15,830 Sí. 553 00:34:17,838 --> 00:34:19,313 ¿Qué pasa contigo? 554 00:34:21,668 --> 00:34:24,144 La gente siempre me decía lo grande y duro que era. 555 00:34:25,063 --> 00:34:27,190 Alguien tiene que enfrentarse a los malos. 556 00:34:28,109 --> 00:34:29,609 Nunca me gustaron los matones. 557 00:34:30,807 --> 00:34:32,107 Aquí estoy. 558 00:34:36,857 --> 00:34:39,401 ¡Tengo uno, tengo uno! 559 00:34:39,425 --> 00:34:41,205 Veamos qué es eso. ¿Es una ballena? 560 00:34:41,427 --> 00:34:42,727 No lo sé. 561 00:34:42,950 --> 00:34:44,232 Es un pececillo. 562 00:34:44,256 --> 00:34:45,556 ¿Es un pececillo? 563 00:34:45,996 --> 00:34:48,105 Sí. Pequeño pececillo. 564 00:34:48,129 --> 00:34:49,429 Diminuto. 565 00:34:51,089 --> 00:34:52,749 Siempre puedes dejarlo ir tras él. 566 00:34:59,880 --> 00:35:00,944 ¡Lo enterraron! 567 00:35:00,968 --> 00:35:03,357 ¡Ni una palabra sobre un asesino en serie! 568 00:35:04,014 --> 00:35:05,601 Estas chicas están en 569 00:35:05,625 --> 00:35:07,666 peligro y nadie les va a avisar. 570 00:35:08,976 --> 00:35:12,738 Gina, esto está por encima de nuestro nivel salarial. 571 00:35:12,762 --> 00:35:14,566 Nuestro trabajo son las relaciones comunitarias. 572 00:35:14,590 --> 00:35:17,743 ¿Estás bromeando ahora mismo? 573 00:35:17,767 --> 00:35:19,745 Entiendo que te importe. Sólo pienso que si... 574 00:35:19,769 --> 00:35:24,620 Estas son nuestras chicas, Eddie. Están en nuestro ritmo. 575 00:35:24,644 --> 00:35:27,536 Los cortan o, peor aún, eso depende de nosotros. 576 00:35:27,560 --> 00:35:29,427 Yo y tu. 577 00:35:37,787 --> 00:35:40,089 ¿Está bien, amigo? Vamos. 578 00:35:41,313 --> 00:35:42,638 Muchas gracias. 579 00:35:42,662 --> 00:35:44,422 ¿Sabes lo que hay ahí fuera? 580 00:35:44,446 --> 00:35:46,468 ¿Quieres que te maten sólo por unos cuantos dólares? 581 00:35:46,492 --> 00:35:48,861 Te estoy haciendo un favor. 582 00:35:48,885 --> 00:35:50,185 ¡Vaya! 583 00:35:53,368 --> 00:35:54,713 Vamos. 584 00:35:58,330 --> 00:35:59,350 ¿Nombre? 585 00:35:59,374 --> 00:36:00,674 Candy. 586 00:36:02,508 --> 00:36:04,810 Molly... Molly Sampson. 587 00:36:11,038 --> 00:36:13,558 Muy bien, Molly, toma tus cosas. 588 00:36:23,529 --> 00:36:26,464 Lo siento. Sé que llego tarde otra vez. 589 00:36:26,488 --> 00:36:27,857 Yo también tengo hijos, ¿sabes? 590 00:36:27,881 --> 00:36:29,728 Lo sé. Lo siento mucho. 591 00:36:29,752 --> 00:36:31,904 Prometo que esto no volverá a suceder. 592 00:36:31,928 --> 00:36:33,228 Eso espero. 593 00:36:41,982 --> 00:36:44,265 ¿Quemando la vela por ambos extremos? 594 00:36:44,289 --> 00:36:46,504 Algo así. Sí. 595 00:36:47,335 --> 00:36:49,376 Vamos, llévate cinco conmigo. 596 00:37:01,088 --> 00:37:03,346 Prometo los mejores tacos en Dallas. 597 00:37:07,399 --> 00:37:09,899 Está bien, dímelo entonces. 598 00:37:09,923 --> 00:37:11,030 ¿Qué? 599 00:37:11,054 --> 00:37:12,554 El caso que te está devorando. 600 00:37:13,318 --> 00:37:14,686 ¿Dónde estás con eso? 601 00:37:14,710 --> 00:37:18,864 Este asesino tiene como objetivo a mis hijas. 602 00:37:18,888 --> 00:37:21,626 Quiero decir, las chicas de mi manzana. 603 00:37:22,457 --> 00:37:24,305 Él conoce a estas chicas. 604 00:37:24,329 --> 00:37:27,830 Entonces es lógico que deben conocerlo. 605 00:37:27,854 --> 00:37:31,418 O algo sobre él que pueda ayudarnos a atraparlo. 606 00:37:33,425 --> 00:37:36,447 Yo compro eso. Entonces, ¿cuál es el problema? 607 00:37:36,471 --> 00:37:39,339 El problema es que estas chicas son... 608 00:37:39,822 --> 00:37:42,540 Bueno, ya sabes a qué se dedican. 609 00:37:42,564 --> 00:37:44,847 Además, la mitad de ellos están drogados. 610 00:37:44,871 --> 00:37:48,067 Para que nadie crea una palabra que sale de su boca. 611 00:37:48,091 --> 00:37:49,392 Excepto tú. 612 00:37:50,050 --> 00:37:52,831 Bien. Y eso es un problema. 613 00:37:53,401 --> 00:37:55,181 ¿Dónde está la solución? 614 00:37:58,450 --> 00:38:00,689 Los policías hacen muchas cosas buenas. 615 00:38:00,713 --> 00:38:02,299 Pero escuchar no siempre es uno de ellos. 616 00:38:02,323 --> 00:38:03,692 Aunque eres diferente. 617 00:38:03,716 --> 00:38:05,976 Eso quedó bastante claro desde que nos conocimos. 618 00:38:06,414 --> 00:38:09,274 No son muchos los cadetes que se acercan con un abrigo de visón. 619 00:38:09,374 --> 00:38:12,048 Era piel sintética. 620 00:38:12,072 --> 00:38:13,179 ¿Te estás burlando de mí? 621 00:38:13,203 --> 00:38:15,723 De nada. Sólo te estoy recordando 622 00:38:16,946 --> 00:38:18,291 tienes un superpoder. 623 00:38:19,079 --> 00:38:20,946 Incluso si no lo ves como tal. 624 00:38:26,826 --> 00:38:28,126 Gracias. 625 00:38:29,698 --> 00:38:30,998 Tacos. 626 00:38:31,309 --> 00:38:32,609 Huele bien. 627 00:38:37,010 --> 00:38:38,466 Eso es bueno. 628 00:38:38,490 --> 00:38:40,381 - Ya te lo dije. 629 00:38:40,405 --> 00:38:41,705 Es muy complicado. 630 00:38:42,972 --> 00:38:44,602 ¿Qué? 631 00:38:44,626 --> 00:38:46,232 Dije que es muy desordenado. 632 00:38:53,113 --> 00:38:54,413 Tienes razón. 633 00:38:55,245 --> 00:38:57,659 Este auto definitivamente coincide con la descripción. 634 00:38:57,683 --> 00:38:59,985 ¿Pero tenemos motivos, oficial Pastor? 635 00:39:06,039 --> 00:39:10,541 Ese es el álbum de fotos familiar más jodido de todos los tiempos. 636 00:39:10,565 --> 00:39:13,283 Lo llamo el Libro Gancho. 637 00:39:13,307 --> 00:39:14,607 Esa es una buena idea. 638 00:39:15,091 --> 00:39:16,391 En serio. 639 00:39:19,618 --> 00:39:20,918 ¿Viste eso? 640 00:39:21,446 --> 00:39:22,834 ¡Vamos, vamos! 641 00:39:24,710 --> 00:39:26,296 ¡Policía! ¡Quieto! 642 00:39:26,320 --> 00:39:27,428 ¡Maldita sea! 643 00:39:27,452 --> 00:39:28,864 ¡Fuera del auto! 644 00:39:28,888 --> 00:39:31,040 Los oficiales necesitan unidades adicionales. 645 00:39:31,064 --> 00:39:33,322 Esquina de Walter y Verhoven. 646 00:39:33,849 --> 00:39:35,542 ¡Fuera del auto, ahora! 647 00:39:37,157 --> 00:39:38,134 ¿Qué hace? 648 00:39:38,158 --> 00:39:39,459 No tengo ni idea. 649 00:39:45,121 --> 00:39:48,120 ¡Apaga el motor y tira las llaves! 650 00:39:49,125 --> 00:39:51,514 Sal del vehículo... ¡ahora! 651 00:39:52,172 --> 00:39:53,560 Tómatelo con calma. 652 00:39:54,479 --> 00:39:56,108 Dedo justo fuera del gatillo. 653 00:39:56,132 --> 00:39:58,347 Pero si hace un movimiento, no se arriesgue. 654 00:40:01,311 --> 00:40:03,570 ¡Fuera del auto ahora! 655 00:40:12,366 --> 00:40:15,713 Oficiales. ¿Cuál es el problema? 656 00:40:21,331 --> 00:40:22,918 ¿Estás loco? 657 00:40:22,942 --> 00:40:23,962 No iba a bajar de mi auto. 658 00:40:23,986 --> 00:40:25,486 No quiero que ningún policía me dispare. 659 00:40:25,510 --> 00:40:27,052 Lo siento mucho, cariño. 660 00:40:27,076 --> 00:40:30,360 ¿Puedes simplemente dejarlo ir? No voy a presentar cargos. 661 00:40:30,384 --> 00:40:33,232 Así es. Oíste que ella no va a presentar cargos. 662 00:40:33,256 --> 00:40:37,367 Felicidades. Tú resolviste el caso. Déjalo libre. 663 00:40:37,391 --> 00:40:41,284 No puedes simplemente dejarlo ir. Es al menos una agresión. 664 00:40:41,308 --> 00:40:43,025 ¿Estás sordo? 665 00:40:43,049 --> 00:40:44,809 La chica acaba de decir que no presentará cargos. 666 00:40:44,833 --> 00:40:46,681 Su nombre es Molly. 667 00:40:46,705 --> 00:40:47,986 ¿Cómo se supone que vamos a mantener seguras a estas 668 00:40:48,010 --> 00:40:50,554 chicas cuando ni siquiera saben que están en peligro? 669 00:40:50,578 --> 00:40:52,600 ¡La chica tiene una discusión con su proxeneta y 670 00:40:52,624 --> 00:40:55,429 los dos deciden que de acuerdo la pena arrastrarme 671 00:40:55,453 --> 00:40:58,034 hasta aquí para sacarme de una investigación de asesinato! 672 00:40:58,194 --> 00:41:00,366 Eso es lo que pensé. Ahora déjalo libre. 673 00:41:00,936 --> 00:41:02,566 Lo acusamos de desafiar 674 00:41:02,590 --> 00:41:04,916 las órdenes de un oficial del orden público y asalto y agresión. 675 00:41:04,940 --> 00:41:06,744 ¿Estás... estás cobrando? 676 00:41:06,768 --> 00:41:08,069 Sí, señor. 677 00:41:10,119 --> 00:41:12,663 Regina es policía. Igual que yo, igual que tú. 678 00:41:12,687 --> 00:41:13,751 Si podemos ayudar a proteger 679 00:41:13,775 --> 00:41:15,515 a estas chicas, es lo que haremos. 680 00:41:25,787 --> 00:41:27,567 Muy bien, vámonos. 681 00:42:03,956 --> 00:42:06,630 Llegaste temprano a casa. 682 00:42:06,654 --> 00:42:09,087 Tuve que apresurarme a casa contigo, dulces mejillas. 683 00:42:13,052 --> 00:42:16,901 Charlie. Eres demasiado. 684 00:42:16,925 --> 00:42:18,686 Eso huele bien. 685 00:42:18,710 --> 00:42:20,489 Te hice unos muffins. 686 00:42:30,460 --> 00:42:33,570 Lo siento mucho. Hicimos un arresto anoche. 687 00:42:33,594 --> 00:42:34,919 Había todo este papeleo... 688 00:42:34,943 --> 00:42:36,617 No, Gina. No quiero oírlo. 689 00:42:36,641 --> 00:42:38,793 Por favor. Lo lamento. 690 00:42:38,817 --> 00:42:41,728 Sí, lo sientes. Siempre lo sientes. 691 00:42:42,690 --> 00:42:44,731 Buena suerte, Gina. 692 00:42:46,302 --> 00:42:47,715 Lo siento, mami. 693 00:42:47,739 --> 00:42:49,847 No, no. Mami se equivocó. 694 00:42:49,871 --> 00:42:51,390 No es tu culpa. 695 00:42:52,570 --> 00:42:54,436 Vamos a entrar. 696 00:42:56,312 --> 00:42:57,932 Entonces, ¿qué quieres hacer hoy? 697 00:42:58,663 --> 00:43:01,337 Bueno, ¿conoces a alguien más que esté mirando? 698 00:43:01,361 --> 00:43:02,661 Sí. 699 00:43:03,537 --> 00:43:05,080 Hola, mamá. ¿Qué es esto? 700 00:43:05,104 --> 00:43:06,951 Espera un segundo, cariño. 701 00:43:06,975 --> 00:43:10,433 Tiempo parcial, tiempo completo. Todo lo que pueda conseguir. 702 00:43:10,457 --> 00:43:12,585 Dispara. 703 00:43:15,897 --> 00:43:18,049 ¡No, no, no! 704 00:43:18,073 --> 00:43:19,921 ¿No me oíste decir un segundo? 705 00:43:19,945 --> 00:43:21,333 ¡¿No me oíste?! 706 00:43:23,992 --> 00:43:26,580 No te preocupes por este libro, ¿de acuerdo? 707 00:43:26,604 --> 00:43:28,166 Juega con tus juguetes. 708 00:43:29,215 --> 00:43:31,628 Dios mío. 709 00:43:31,652 --> 00:43:33,040 ¡¿Qué?! 710 00:43:35,613 --> 00:43:36,913 Tacos. 711 00:43:38,920 --> 00:43:41,116 Feliz sexto aniversario, cariño. 712 00:43:41,140 --> 00:43:45,424 Hola. Sí. Gracias. 713 00:43:45,448 --> 00:43:47,272 Lo siento. Adelante. 714 00:43:50,584 --> 00:43:52,886 ¡Lo encontré! ¡¡Lo encontré!! 715 00:44:02,335 --> 00:44:04,966 Ya sabes, muchos tipos simplemente trabajan de 9:00 a 5:00, 716 00:44:04,990 --> 00:44:08,056 atrapan a algunos delincuentes en el medio y dan por terminado el día. 717 00:44:08,080 --> 00:44:10,773 Bueno, no soy un chico. 718 00:44:11,083 --> 00:44:12,384 Me di cuenta de. 719 00:44:14,913 --> 00:44:16,804 Trabajas todas las horas, 720 00:44:16,828 --> 00:44:18,781 involucrándote personalmente. 721 00:44:20,527 --> 00:44:23,227 Parece que estás en esto por algo más que un sueldo. 722 00:44:24,270 --> 00:44:26,746 Sí, tal vez. 723 00:44:32,539 --> 00:44:34,759 ¿Quieres decirme la verdadera respuesta entonces? 724 00:44:41,243 --> 00:44:44,242 Mi papá solía golpear a mi mamá. 725 00:44:45,421 --> 00:44:49,967 Me escondía aterrorizada, 726 00:44:49,991 --> 00:44:52,535 impotente con sólo escucharlo todo. 727 00:44:52,559 --> 00:44:54,189 Cuando sea mayor, te mantendré 728 00:44:54,213 --> 00:44:57,845 a salvo y seré oficial de policía. 729 00:44:57,869 --> 00:44:59,692 Sí. Sí. 730 00:45:02,961 --> 00:45:04,697 ¿Bastante tonto? 731 00:45:05,528 --> 00:45:08,701 Pequeño yo, salvando a alguien. 732 00:45:10,316 --> 00:45:14,794 Porque una cosa es segura: no he hecho nada. 733 00:45:15,451 --> 00:45:16,970 Vas a. 734 00:45:18,193 --> 00:45:20,278 Y harás del mundo un lugar mejor. 735 00:45:21,370 --> 00:45:22,889 Sé que lo harás. 736 00:45:25,418 --> 00:45:27,718 Y realmente me gustaría estar allí cuando lo hagas. 737 00:45:28,638 --> 00:45:30,375 Si me aceptas. 738 00:45:34,035 --> 00:45:37,425 ¿Si? ¿Lo es... es esto...? 739 00:45:47,092 --> 00:45:49,481 Hola, Normn. Mira lo que tengo. 740 00:45:51,009 --> 00:45:53,291 ¿Qué opinas? ¿Puedo conservarlos? 741 00:45:53,315 --> 00:45:56,575 Sí cariño, pueden quedarse todo el tiempo que quieran. 742 00:45:57,145 --> 00:45:58,445 Sí. 743 00:46:00,366 --> 00:46:01,841 Sí. 744 00:46:13,553 --> 00:46:14,853 Vaya. 745 00:46:31,092 --> 00:46:33,157 ¿No puedo dormir contigo esta noche? 746 00:46:33,181 --> 00:46:36,508 No, cariño, a partir de ahora tendrás que dormir en tu propia habitación. 747 00:46:36,532 --> 00:46:38,051 ¿Es por él? 748 00:46:40,058 --> 00:46:40,904 Sí. 749 00:46:40,928 --> 00:46:43,926 Está bien. Me gusta. 750 00:46:45,541 --> 00:46:46,562 Te amo. 751 00:46:46,586 --> 00:46:47,302 Te amo. 752 00:46:47,326 --> 00:46:48,651 ¿Listo para ir a la cama? 753 00:46:48,675 --> 00:46:49,695 - Sí. - Sí. 754 00:46:49,719 --> 00:46:52,805 Muy bien, entremos ahí. 755 00:46:53,245 --> 00:46:53,830 Buenas noches. 756 00:46:53,854 --> 00:46:55,286 Buenas noches, mamá. 757 00:47:26,669 --> 00:47:28,299 Cálmate ahora. 758 00:47:28,323 --> 00:47:33,827 Necesito una unidad vaya al Ayuntamiento hoy para presentar algunos trámites. 759 00:47:33,851 --> 00:47:36,003 ¿Algún interesado? 760 00:47:36,027 --> 00:47:38,048 Oficial Smith, ¿y usted? 761 00:47:38,072 --> 00:47:39,441 ¿Yo, señor? 762 00:47:39,465 --> 00:47:41,443 Tienes algunos asuntos importantes 763 00:47:41,467 --> 00:47:43,508 que resolver en el juzgado, ¿no? 764 00:47:48,517 --> 00:47:49,862 Ustedes chicos. 765 00:47:52,739 --> 00:47:55,399 Pensé que podrías casarte y no nos enteraríamos. 766 00:47:56,047 --> 00:47:57,347 Felicidades. 767 00:47:58,701 --> 00:48:01,115 No estoy segura de por qué tuvo que ser uno de 768 00:48:01,139 --> 00:48:02,812 esos idiotas SWAT, pero te amamos de todos modos. 769 00:48:02,836 --> 00:48:04,268 Gracias. 770 00:48:08,581 --> 00:48:10,099 Gracias. 771 00:48:29,254 --> 00:48:31,295 Gracias por no correr. 772 00:48:32,692 --> 00:48:35,410 Shirley, ¿qué pasó? 773 00:48:35,434 --> 00:48:38,021 Deshaun. Porque has estado jugando 774 00:48:38,045 --> 00:48:39,705 con él y él sabe que somos amigos. 775 00:48:40,091 --> 00:48:43,418 Y le irá mucho peor si nos ve juntos. 776 00:48:43,442 --> 00:48:44,549 Debo ponerme a trabajar. 777 00:48:44,573 --> 00:48:47,204 Tienes que salir de la calle. 778 00:48:47,228 --> 00:48:48,902 ¿Sabes lo que le pasó a Susan? 779 00:48:48,926 --> 00:48:50,729 ¿Qué le hizo? 780 00:48:50,753 --> 00:48:51,730 Escuché rumores. 781 00:48:51,754 --> 00:48:53,732 Bueno, son verdad. 782 00:48:53,756 --> 00:48:55,734 Susie era una chica blanca dura. Guardaba una navaja en su bolso. 783 00:48:55,758 --> 00:48:57,040 Ella también era inteligente. 784 00:48:57,064 --> 00:48:58,955 Tenía una habitación en espera en The Anthem. 785 00:48:58,979 --> 00:49:01,934 Ella no se habría ido con alguien que no conocía. 786 00:49:02,678 --> 00:49:04,091 ¡Detenlo tú, Gina! 787 00:49:04,115 --> 00:49:06,658 ¡Agarra a ese tipo que nos está matando! 788 00:49:06,682 --> 00:49:08,854 Necesito que me hagas un favor. 789 00:49:09,859 --> 00:49:12,621 Manténgase discreto durante sólo un par de semanas. 790 00:49:12,645 --> 00:49:15,798 Sabes lo peligroso que es estar aquí haciendo lo que haces. 791 00:49:15,822 --> 00:49:17,515 Sólo mata chicas blancas, ¿verdad? 792 00:49:18,042 --> 00:49:19,386 Hasta ahora. 793 00:49:41,891 --> 00:49:44,305 En realidad, es bastante bonito aquí. 794 00:49:44,329 --> 00:49:46,611 Casi nunca puedo ver las estrellas en la ciudad. 795 00:49:46,635 --> 00:49:48,439 Porque ¿a quién le importan las estrellas cuando estás 796 00:49:48,463 --> 00:49:53,899 a una cuadra de una sala de juegos, un bar o un éxito? 797 00:49:55,818 --> 00:49:58,164 Voy a traer a mi pequeño hasta aquí. 798 00:49:59,213 --> 00:50:00,819 Su nombre es Dorian. 799 00:50:01,607 --> 00:50:04,301 Vive con su abuela ahora mismo, pero... 800 00:50:05,263 --> 00:50:07,216 Cuando lo vea este fin de semana, 801 00:50:07,787 --> 00:50:10,244 me aseguraré de que vea estos. 802 00:50:10,268 --> 00:50:12,918 No eres muy buena madre, ¿verdad? 803 00:50:13,619 --> 00:50:15,640 Vuelve a casa con tu hijo. 804 00:50:15,664 --> 00:50:18,556 ¿Qué? Como si fueras tan bueno, aquí tratando de matar 805 00:50:18,580 --> 00:50:21,211 Todos los demonios que tienes dentro de ti. 806 00:50:21,235 --> 00:50:24,669 ¡Oye, oye! 807 00:50:25,892 --> 00:50:27,192 ¡Déjame subir al auto! 808 00:50:39,732 --> 00:50:41,188 Hola, cariño. 809 00:50:41,212 --> 00:50:43,340 Usted es el mejor. 810 00:50:44,954 --> 00:50:46,758 Nikki, ¿ya estás dormida? 811 00:50:46,782 --> 00:50:49,868 Lo siento. Estaba agotada después del fútbol de hoy. 812 00:50:50,917 --> 00:50:52,697 Te calentaré eso. 813 00:51:00,100 --> 00:51:01,400 ¿Cómo te fue? 814 00:51:03,147 --> 00:51:04,447 ¿Tan malo? 815 00:51:06,324 --> 00:51:13,544 Sabes, estoy ahí día y noche. 816 00:51:14,984 --> 00:51:19,226 Perdiendo tiempo con mi familia, tratando de salvar a estas chicas. 817 00:51:19,250 --> 00:51:22,248 Y es sólo... Ellos sólo... 818 00:51:23,036 --> 00:51:25,319 ¿No pueden ver? 819 00:51:25,343 --> 00:51:26,643 Ahí mismo. 820 00:51:27,258 --> 00:51:29,158 Esa es la parte más difícil del trabajo. 821 00:51:29,608 --> 00:51:32,630 Atrapar a los malos es una cosa, 822 00:51:32,654 --> 00:51:35,329 pero lograr que la gente haga lo correcto 823 00:51:35,353 --> 00:51:40,290 y tomar buenas decisiones... eso es casi imposible. 824 00:51:40,314 --> 00:51:41,813 ¿Cómo lo gestionas? 825 00:51:41,837 --> 00:51:45,513 ¿Estás bromeando? Soy SWAT. Me presento en tu puerta, 826 00:51:45,537 --> 00:51:47,167 has tomado una serie de malas decisiones, 827 00:51:47,191 --> 00:51:50,015 pero házmelo saber tan pronto como lo tengas calculado. 828 00:51:50,542 --> 00:51:52,278 Alguna ayuda eres. 829 00:51:54,023 --> 00:51:55,323 Sé una cosa. 830 00:51:57,940 --> 00:51:59,483 Creo en mi corazón 831 00:51:59,507 --> 00:52:01,327 que la gente quiere hacer lo correcto. 832 00:52:01,857 --> 00:52:04,237 Sólo necesitan que alguien les muestre cómo hacerlo. 833 00:52:06,775 --> 00:52:08,599 No te rindas con ellos. 834 00:52:09,343 --> 00:52:10,949 No lo haré. 835 00:52:11,954 --> 00:52:13,299 Gracias. 836 00:52:17,046 --> 00:52:19,305 Gracias. 837 00:52:34,629 --> 00:52:39,132 Buenos días, señor. Soy la oficial Regina Smith. 838 00:52:39,156 --> 00:52:41,656 Señor, estamos investigando los 839 00:52:41,680 --> 00:52:42,744 asesinatos de dos mujeres del vecindario. 840 00:52:42,768 --> 00:52:45,181 Quizás hayas oído hablar de ello. 841 00:52:45,205 --> 00:52:48,967 No, pero eso es horrible. ¿Qué puedo hacer para ayudar? 842 00:52:48,991 --> 00:52:52,319 Bueno, sus nombres eran Mary Pratt y Susan Peterson. 843 00:52:52,343 --> 00:52:56,105 ¿Alguna vez has tenido ocasión de conocer a alguno de ellos? 844 00:52:56,129 --> 00:52:57,429 No lo creo. 845 00:52:57,913 --> 00:52:59,587 No, espera. 846 00:52:59,611 --> 00:53:02,851 Sabes, conocí a Susanna Peterson 847 00:53:02,875 --> 00:53:04,287 en la escuela primaria en Denton. 848 00:53:04,311 --> 00:53:05,375 ¿Podría haber sido ella? 849 00:53:05,399 --> 00:53:08,813 No, señor. Ella era de Oak Cliff. 850 00:53:08,837 --> 00:53:10,772 Bueno, estaré feliz de mencionárselo 851 00:53:10,796 --> 00:53:12,295 a mi novia cuando regrese. 852 00:53:12,319 --> 00:53:13,949 Sería amable. 853 00:53:13,973 --> 00:53:15,951 Y, señor, ¿podría darme su nombre, por favor? 854 00:53:15,975 --> 00:53:18,582 Claro, Fred, Fred Albright. 855 00:53:22,329 --> 00:53:24,264 Buena suerte, oficial. 856 00:53:24,288 --> 00:53:26,875 Me aseguraré de mantener los ojos bien abiertos, por si acaso. 857 00:53:26,899 --> 00:53:28,940 Gracias. Que tenga un buen día. 858 00:53:36,387 --> 00:53:39,211 Maldita sea, hace mucho frío. 859 00:53:40,956 --> 00:53:42,717 Que noche de mierda. 860 00:53:42,741 --> 00:53:44,216 Preach. 861 00:53:49,965 --> 00:53:52,050 Parece que llamaste la atención de alguien. 862 00:53:54,579 --> 00:53:56,759 ¿Sigues intentando ganar algo de dinero o qué? 863 00:53:57,712 --> 00:54:00,604 Al diablo. Estoy fuera. Llévatelo tú. 864 00:54:00,628 --> 00:54:02,389 Pero le cobran el doble. Él es bueno para eso. 865 00:54:02,413 --> 00:54:04,521 Simplemente no digas nada sobre no tener hijos. 866 00:54:04,545 --> 00:54:05,890 A él no le gusta eso. 867 00:54:06,460 --> 00:54:07,805 Tu te lo pierdes. 868 00:54:08,462 --> 00:54:11,330 Espera. ¿Quieres que te preste mi impermeable? 869 00:54:24,739 --> 00:54:26,369 ¿Alguna vez has estado con una chica negra? 870 00:54:26,393 --> 00:54:31,113 No te preocupes. Voy a sacudir tu mundo. 871 00:54:31,137 --> 00:54:33,004 Apuesto que lo eres. 872 00:55:03,604 --> 00:55:06,017 Muy bien, guapo, a ver si... 873 00:55:06,041 --> 00:55:07,497 Dios mío. 874 00:55:07,521 --> 00:55:11,738 Te mereces esto. Todos ustedes lo hacen. 875 00:55:20,578 --> 00:55:21,878 Vamos, aléjate. 876 00:55:42,556 --> 00:55:43,901 Lo siento, Gina. 877 00:55:47,779 --> 00:55:49,452 Shirley Williams. 878 00:55:49,476 --> 00:55:51,496 Regina tiene un informe completo sobre ella. 879 00:55:51,870 --> 00:55:53,761 Por lo general, los repetidores se apegan a su propia raza. 880 00:55:53,785 --> 00:55:55,893 Ella fue la única que recibió un disparo en la espalda. 881 00:55:55,917 --> 00:56:00,657 Shirley era una luchadora y era muy rápida. 882 00:56:04,665 --> 00:56:07,011 Tienes que proteger a mis hijas ahora. 883 00:56:10,192 --> 00:56:11,537 Sí. 884 00:56:42,181 --> 00:56:43,569 Gran noche. 885 00:56:44,749 --> 00:56:47,554 Entonces, ¿cuál es la feliz noticia en las noticias? 886 00:56:47,578 --> 00:56:48,946 Solo abre el baúl, Charlie. 887 00:56:48,970 --> 00:56:51,142 Tenemos muchos papeles que entregar. 888 00:56:51,930 --> 00:56:53,910 Los lectores se asustarán con esto. 889 00:57:11,689 --> 00:57:14,165 Está bien. Mueve tu culo. 890 00:57:23,527 --> 00:57:25,722 Es como sacado de una pesadilla. 891 00:57:25,746 --> 00:57:29,030 Tres mujeres asesinadas y les extirparon los ojos quirúrgicamente. 892 00:57:29,054 --> 00:57:30,597 Y a pesar de una investigación que ahora involucra 893 00:57:30,621 --> 00:57:33,600 al DPD, el departamento del sheriff, el FBI e 894 00:57:33,624 --> 00:57:36,124 incluso los Rangers de Texas, no parece haber ningún 895 00:57:36,148 --> 00:57:38,735 progreso significativo en el esfuerzo por 896 00:57:38,759 --> 00:57:42,739 identificar a este asesino en serie de mujeres a 897 00:57:42,763 --> 00:57:46,371 quien muchos en los medios han apodado ahora "El Asesino del globo ocular". 898 00:57:50,858 --> 00:57:53,358 Señoras, necesito que piensen en dinero, ¿de acuerdo? 899 00:57:53,382 --> 00:57:55,709 Necesito fuego de San Antonio esta noche. 900 00:57:55,733 --> 00:57:57,193 Necesito un semental negro... 901 00:58:03,218 --> 00:58:04,955 ¡Vaya, vaya! ¡Oye, oye! 902 00:58:05,482 --> 00:58:06,783 ¡Vamos, hombre! 903 00:58:09,094 --> 00:58:11,439 ¿Dónde estaba trabajando Shirley el martes pasado? 904 00:58:12,358 --> 00:58:14,728 Estáis corriendo como gallinas con las cabezas cortadas. 905 00:58:14,752 --> 00:58:16,860 ¿En qué calle estaba trabajando? 906 00:58:16,884 --> 00:58:18,184 Tú la mataste. 907 00:58:18,320 --> 00:58:19,620 Yo no. 908 00:58:21,062 --> 00:58:23,802 No es mi trabajo encontrar algún psicópata. Eso depende de ti. 909 00:58:24,979 --> 00:58:26,324 Gina. 910 00:58:26,720 --> 00:58:29,066 Sí. Sabía que no eras un policía. 911 00:58:30,245 --> 00:58:32,286 Tienes razón. No soy policía. 912 00:58:33,205 --> 00:58:35,305 Al menos no del tipo en el que estás pensando. 913 00:58:36,904 --> 00:58:38,684 Déjalo ir. 914 00:58:45,434 --> 00:58:46,823 Madera del Sur. 915 00:58:47,480 --> 00:58:49,327 Esa es la calle en la que trabajaba Shirley. 916 00:58:49,351 --> 00:58:49,850 ¿Estabas ahí? 917 00:58:49,874 --> 00:58:51,982 No, no esa noche. 918 00:58:52,006 --> 00:58:53,873 Shirley era una chica inteligente. 919 00:58:54,269 --> 00:58:56,136 Ella no habría estado allí sola. 920 00:58:56,402 --> 00:58:57,921 ¿Con quién estaba ella? 921 00:58:58,883 --> 00:59:00,358 No lo sé. 922 00:59:06,978 --> 00:59:08,608 Ve a buscarlo. 923 00:59:08,632 --> 00:59:11,543 Ve a buscar a ese hijo de puta que mató a Shirley. 924 00:59:42,927 --> 00:59:45,751 Nikki, ¿estás aquí? Hora de desayunar. 925 01:00:07,516 --> 01:00:08,992 Está bien. 926 01:00:10,258 --> 01:00:12,909 Está bien, cariño. Ven aquí. 927 01:00:13,566 --> 01:00:16,284 Te entendí. Sí, te tengo. 928 01:00:16,308 --> 01:00:17,609 Está bien. 929 01:00:18,266 --> 01:00:19,654 Está bien. 930 01:00:20,094 --> 01:00:22,377 ¡¿Qué diablos te pasa?! 931 01:00:22,401 --> 01:00:25,598 ¡Este libro es cosa de adultos! 932 01:00:25,622 --> 01:00:27,991 ¡¿Qué te dije la última vez?! 933 01:00:28,015 --> 01:00:30,927 ¡No te lleves mis cosas personales! 934 01:00:31,584 --> 01:00:33,649 No los tocas. No los miras. 935 01:00:33,673 --> 01:00:37,522 ¿Me oyes? Dije, ¿me oyes? 936 01:00:37,546 --> 01:00:41,178 Dijiste que todo iba a estar bien, pero mentiste. 937 01:00:41,202 --> 01:00:43,528 Dijiste que habías terminado de trabajar por las 938 01:00:43,552 --> 01:00:46,880 noches y que estarías aquí conmigo, pero no es así. 939 01:00:46,904 --> 01:00:50,144 Estás ahí fuera como esas mujeres de tu libro. 940 01:00:50,168 --> 01:00:54,646 Y si te pasa algo, estaré solo. 941 01:01:01,745 --> 01:01:05,376 Oye, no te castigues. Son solo fotos. 942 01:01:05,400 --> 01:01:06,769 No siempre puedes controlar lo que ella ve. 943 01:01:06,793 --> 01:01:08,553 Cuando trabajas hasta tarde. 944 01:01:08,577 --> 01:01:11,121 Esa es la sabiduría de todos tus años como padre. 945 01:01:11,145 --> 01:01:13,665 Lo lamento. No quise decir eso. 946 01:01:16,150 --> 01:01:17,911 Voy a encontrarme con los chicos para tomar una cerveza. 947 01:01:17,935 --> 01:01:19,695 Luego recogeré la cena y podemos hablar más. 948 01:01:19,719 --> 01:01:21,064 Sí, haz eso. 949 01:01:29,729 --> 01:01:31,054 Nikki... 950 01:01:31,078 --> 01:01:32,510 Sólo vete. 951 01:01:34,734 --> 01:01:36,079 Tengo miedo. 952 01:01:36,954 --> 01:01:39,996 Lo sé y lo siento. 953 01:01:40,566 --> 01:01:42,999 Cuando te dije que mejoraría las cosas, 954 01:01:43,830 --> 01:01:45,130 Lo dije en serio. 955 01:01:47,573 --> 01:01:51,442 Pero no sólo quiero mejorar tu vida. 956 01:01:53,057 --> 01:01:56,534 No sólo quiero mantenerte a salvo. 957 01:01:58,671 --> 01:02:01,345 Quiero hacer el mundo 958 01:02:01,369 --> 01:02:06,196 un lugar mejor y más seguro para todos 959 01:02:07,549 --> 01:02:13,706 para que puedas ir a cualquier parte, hacer lo que quieras, 960 01:02:13,730 --> 01:02:16,206 y sentirte siempre seguro. 961 01:02:16,733 --> 01:02:18,536 ¿Qué pasa contigo? 962 01:02:18,560 --> 01:02:22,255 ¿Qué pasa si sales una noche y no vuelves nunca? 963 01:02:22,782 --> 01:02:25,389 Me aseguraré de que eso nunca suceda. 964 01:02:26,394 --> 01:02:27,694 ¿Si? 965 01:02:29,310 --> 01:02:30,610 Te amo. 966 01:02:30,834 --> 01:02:32,134 Te amo. 967 01:02:34,011 --> 01:02:35,911 ¿Puedo darme un abrazo, por favor? - Sí. 968 01:02:47,154 --> 01:02:49,002 Entonces estaba pensando, 969 01:02:49,026 --> 01:02:51,545 ¿cómo hace esto con los ojos? 970 01:02:52,072 --> 01:02:55,332 Los detectives creen que es médico o algo así. 971 01:02:56,207 --> 01:02:59,684 No, quiero decir, dónde y cuándo. 972 01:03:00,254 --> 01:03:02,058 Recoge a estas chicas, las lleva a algún lugar, 973 01:03:02,082 --> 01:03:06,671 les dispara, les hace lo de los ojos y luego 974 01:03:06,695 --> 01:03:09,239 todavía tiene tiempo de volver a cargarlas y 975 01:03:09,263 --> 01:03:12,199 tirar los cuerpos, todo antes de que salga el sol. 976 01:03:12,223 --> 01:03:14,043 Parece que estás jugando al detective. 977 01:03:15,487 --> 01:03:17,397 Sólo sigo su ejemplo, oficial. 978 01:03:19,099 --> 01:03:22,600 ¿Entonces crees que vive en la zona? 979 01:03:22,624 --> 01:03:24,491 Tiene que hacerlo, ¿verdad? 980 01:03:25,497 --> 01:03:27,973 ¿De qué otra manera puedes lograrlo sin que te vean? 981 01:03:28,761 --> 01:03:30,106 Tengo una idea. 982 01:03:32,504 --> 01:03:35,178 Estos son los nombres de los propietarios o inquilinos de 983 01:03:35,202 --> 01:03:37,659 cada propiedad en el registro de impuestos del condado. 984 01:03:37,683 --> 01:03:40,028 Y aquí están las direcciones. 985 01:03:40,468 --> 01:03:42,098 ¿Son todos ellos? 986 01:03:42,122 --> 01:03:44,424 Esos son sólo los Atléticos. 987 01:03:45,778 --> 01:03:47,364 Esto llevará una eternidad. 988 01:03:47,388 --> 01:03:49,323 Sí. 989 01:03:49,347 --> 01:03:50,735 Sí. 990 01:03:52,045 --> 01:03:53,433 Está bien. 991 01:03:56,571 --> 01:03:57,635 Empezaré. 992 01:03:57,659 --> 01:03:59,439 - Gracias. - Sí. 993 01:04:03,056 --> 01:04:05,165 ¿Tacos? 994 01:04:05,189 --> 01:04:07,210 Conoces el camino al corazón de una chica. 995 01:04:07,234 --> 01:04:09,014 ¿Es esa tu manera de pedir perdón? 996 01:04:09,715 --> 01:04:11,147 Sabes que lo es. 997 01:04:19,768 --> 01:04:21,908 Supongo que será mejor que me ponga a trabajar. 998 01:04:25,600 --> 01:04:26,664 Te amo. 999 01:04:26,688 --> 01:04:27,988 Yo también te amo. 1000 01:04:46,708 --> 01:04:48,034 Residencia Smith. 1001 01:04:48,058 --> 01:04:49,358 Gina... 1002 01:04:49,973 --> 01:04:53,363 Este es James de la Academia. 1003 01:04:54,194 --> 01:04:55,930 Sí, lo sé. 1004 01:04:56,414 --> 01:04:59,195 Yo, yo sólo quería... 1005 01:05:00,113 --> 01:05:01,893 ¿Qué pasa, James? 1006 01:05:04,117 --> 01:05:05,853 ¿No...? 1007 01:05:09,818 --> 01:05:12,275 Quiero decir... ¿nadie te ha llamado todavía? 1008 01:05:12,299 --> 01:05:15,559 ¿Me llamó por qué? Soy Norm, Regina. Se ha ido. 1009 01:05:16,521 --> 01:05:21,391 Yo no... lo siento mucho. 1010 01:06:54,271 --> 01:06:56,205 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 1011 01:06:56,229 --> 01:06:58,183 Sí. Adelante. 1012 01:07:10,852 --> 01:07:13,222 Sabía que no era seguro, lo sabía. 1013 01:07:13,246 --> 01:07:18,508 Te dije que no era seguro. No es seguro ahí fuera. 1014 01:07:21,298 --> 01:07:23,121 Estaremos bien. 1015 01:07:39,185 --> 01:07:41,357 Esos me dan escalofríos. 1016 01:07:45,757 --> 01:07:49,060 Bueno, eso es una lástima. Éste es para ti. 1017 01:07:50,631 --> 01:07:53,262 No te atrevas a intentar hacerlo pasar por un regalo de cumpleaños. 1018 01:07:53,286 --> 01:07:55,264 ¿Cierto? 1019 01:07:55,288 --> 01:07:58,896 ¿El halcón es uno de los que vuelan más rápido en el cielo? 1020 01:07:59,771 --> 01:08:02,445 Garras afiladas como navajas. 1021 01:08:02,469 --> 01:08:06,207 Ojos que podían detectar presas a 300 metros de distancia. 1022 01:08:07,953 --> 01:08:09,863 Bueno, prefiero tus cuadros. 1023 01:08:10,956 --> 01:08:12,656 ¿No vas a terminar ese? 1024 01:08:14,351 --> 01:08:17,044 No puedo imaginar cómo luce ahora. 1025 01:08:19,399 --> 01:08:22,552 ¿Cuántos años tenías... cuando ella se fue? 1026 01:08:22,576 --> 01:08:26,402 ¿Te refieres a cuando mi mamá me abandonó para tirarme a hombres por dinero? 1027 01:08:28,539 --> 01:08:31,581 Supongo que es demasiado joven para recordar sus ojos. 1028 01:08:34,284 --> 01:08:35,585 Lo lamento. 1029 01:08:38,940 --> 01:08:40,677 La odio, ¿sabes? 1030 01:08:42,727 --> 01:08:44,027 Lo sé. 1031 01:08:54,956 --> 01:08:56,673 Cada uno de esos nombres 1032 01:08:56,697 --> 01:08:59,459 posee o alquila una casa en Cliff. 1033 01:08:59,483 --> 01:09:01,200 Nos centramos en cualquier persona con una 1034 01:09:01,224 --> 01:09:04,594 propiedad lo suficientemente remota como para 1035 01:09:04,618 --> 01:09:07,815 disparar un arma y realizar la extracción de ojos sin ser visto. 1036 01:09:07,839 --> 01:09:10,252 Y verificamos antecedentes 1037 01:09:10,276 --> 01:09:12,056 penales, agresión sexual o violación. 1038 01:09:13,497 --> 01:09:14,797 Trabajo bueno. 1039 01:09:15,673 --> 01:09:16,911 Te avisaré si surge algo de esto. 1040 01:09:16,935 --> 01:09:18,435 Puedes quedarte con el collar. 1041 01:09:20,982 --> 01:09:23,415 Esto es algo importante. Promociones. 1042 01:09:23,985 --> 01:09:26,834 Sí. Sólo espero que ayude a atrapar a este tipo. 1043 01:09:26,858 --> 01:09:28,158 Va a. 1044 01:09:30,383 --> 01:09:34,842 Gina, me alegro de que hayas vuelto y tan pronto. 1045 01:09:34,866 --> 01:09:36,365 Norm estará muy orgulloso. 1046 01:09:36,389 --> 01:09:37,908 Lo sé. 1047 01:09:43,962 --> 01:09:45,592 ¿Estabas trabajando con Shirley Williams 1048 01:09:45,616 --> 01:09:47,246 la noche de su muerte en Southwood Ave? 1049 01:09:47,270 --> 01:09:49,030 Sí. ¿Entonces? 1050 01:09:49,054 --> 01:09:50,466 ¿Trabajaron mucho juntos? 1051 01:09:50,490 --> 01:09:52,076 No precisamente. 1052 01:09:52,100 --> 01:09:53,339 No le gustaba tener que competir con una chica blanca. 1053 01:09:53,363 --> 01:09:54,775 No una tan bonita como tú. 1054 01:09:54,799 --> 01:09:56,951 No seas condescendiente conmigo. 1055 01:09:56,975 --> 01:09:58,300 Puedo caminar por la calle con 1056 01:09:58,324 --> 01:10:00,128 una parka y los chicos hacen fila. 1057 01:10:00,152 --> 01:10:02,609 Shirley tuvo que usar un tanga y un 1058 01:10:02,633 --> 01:10:04,741 pañuelo en el frío helado sólo para vengarse. 1059 01:10:04,765 --> 01:10:06,917 Por eso no tenía impermeable hasta que le di uno. 1060 01:10:06,941 --> 01:10:08,919 Mencionaste que se subió a un auto con alguien. 1061 01:10:08,943 --> 01:10:12,445 Sí. Era un cliente habitual, pero no sé ningún nombre. 1062 01:10:12,469 --> 01:10:16,188 Bueno, tal vez si vuelves a mirar estas imágenes, te refrescará la memoria. 1063 01:10:16,212 --> 01:10:18,581 Te dije que no está ahí. 1064 01:10:18,605 --> 01:10:19,974 ¿Qué tal su auto? 1065 01:10:19,998 --> 01:10:22,716 Como dije, un sedán. Crema tal vez o amarillo. 1066 01:10:22,740 --> 01:10:24,824 ¡Ya os dije todo esto! 1067 01:10:29,790 --> 01:10:31,090 Disculpe un momento. 1068 01:10:35,318 --> 01:10:36,512 ¿Qué pasa? 1069 01:10:36,536 --> 01:10:38,384 El hijo de Molly se llama Dorian. 1070 01:10:38,408 --> 01:10:40,821 Vive con su abuela hasta que Molly pueda limpiarse. 1071 01:10:40,845 --> 01:10:41,822 ¿Dónde compra? 1072 01:10:41,846 --> 01:10:43,786 Fuera panadero. Distribuidor llamado RJ. 1073 01:10:45,284 --> 01:10:46,584 Muchacha... 1074 01:10:48,200 --> 01:10:49,612 Sigues mintiéndome, 1075 01:10:49,636 --> 01:10:51,179 Voy a tener que llamar a tu 1076 01:10:51,203 --> 01:10:52,615 madre y decirle que te 1077 01:10:52,639 --> 01:10:54,226 esperan diez años para negociar. 1078 01:10:54,250 --> 01:10:56,576 Dorian merece saber que su mamá nunca volverá a casa. 1079 01:10:56,600 --> 01:10:57,359 ¡¿Qué?! 1080 01:10:57,383 --> 01:10:59,100 Tengo a RJ en la habitación de al lado. 1081 01:10:59,124 --> 01:11:00,362 Me dice que lo presionas ahora. 1082 01:11:00,386 --> 01:11:01,885 ¡RJ es un maldito mentiroso! 1083 01:11:01,909 --> 01:11:03,147 Tal vez. 1084 01:11:03,171 --> 01:11:05,019 Pero si tu memoria no se aclara mucho. 1085 01:11:05,043 --> 01:11:08,085 Voy a tomar su palabra antes que la tuya. 1086 01:11:12,529 --> 01:11:15,421 Empecemos con el coche de nuevo. 1087 01:11:15,445 --> 01:11:17,529 ¿Era crema o era amarillo? 1088 01:11:18,448 --> 01:11:19,642 Crema. 1089 01:11:19,666 --> 01:11:21,470 Después de que Shirley subió al auto, ¿en qué 1090 01:11:21,494 --> 01:11:24,473 dirección fue por Southwood, hacia el este o hacia el oeste? 1091 01:11:24,497 --> 01:11:25,474 Este. 1092 01:11:25,498 --> 01:11:26,301 ¿Cierto? 1093 01:11:26,325 --> 01:11:27,670 Maldita sea, lo estoy. 1094 01:11:28,632 --> 01:11:30,523 Señor. 1095 01:11:30,547 --> 01:11:32,176 Muy bien, aquí está Southwood. 1096 01:11:32,200 --> 01:11:34,962 Corta a la derecha a través del acantilado inferior. 1097 01:11:34,986 --> 01:11:37,747 Ve hacia el este desde donde recogieron a Shirley. 1098 01:11:37,771 --> 01:11:39,751 En realidad, esa no es un área tan grande. 1099 01:11:40,034 --> 01:11:41,751 ¿Quieres encontrar la escena del crimen? 1100 01:11:41,775 --> 01:11:43,100 No hay muchos lugares tranquilos 1101 01:11:43,124 --> 01:11:44,188 a los que podría haberla llevado. 1102 01:11:44,212 --> 01:11:45,731 A rodar, compañero. 1103 01:11:55,833 --> 01:11:56,984 ¿Cualquier cosa? 1104 01:11:57,008 --> 01:11:58,308 Nada. 1105 01:12:00,403 --> 01:12:02,313 ¿Deberíamos convocarlo para esta noche? 1106 01:12:02,753 --> 01:12:04,707 Sí, supongo. 1107 01:12:23,339 --> 01:12:24,639 Eddy. 1108 01:12:32,260 --> 01:12:33,586 Impermeable. 1109 01:12:33,610 --> 01:12:35,955 Molly dijo que le prestó a Shirley un impermeable. 1110 01:12:39,833 --> 01:12:41,855 Molly confirmó. Esa es su chaqueta. 1111 01:12:41,879 --> 01:12:43,746 Estoy enviando forenses ahora mismo. 1112 01:12:44,577 --> 01:12:47,663 Eddie, hemos estado aquí antes. 1113 01:12:48,799 --> 01:12:50,622 Bulevar Denton. 1114 01:12:51,410 --> 01:12:53,103 - Vamos. - Sí. 1115 01:13:08,558 --> 01:13:11,817 DPD. Brian Demper. ¡Abran! 1116 01:13:14,259 --> 01:13:15,192 Oficiales. 1117 01:13:15,216 --> 01:13:16,368 Brian, ¿cómo has estado, amigo? 1118 01:13:16,392 --> 01:13:18,282 Bien. ¿Puedo ayudarle? 1119 01:13:18,306 --> 01:13:19,849 Sí, puedes decirnos dónde hay una escena del 1120 01:13:19,873 --> 01:13:21,677 crimen en tu jardín delantero y no nos lo has contado. 1121 01:13:21,701 --> 01:13:23,418 La noche que Virgie vino corriendo hasta aquí. 1122 01:13:23,442 --> 01:13:25,289 ¿De dónde venía? 1123 01:13:25,313 --> 01:13:26,682 De esa manera, creo. 1124 01:13:26,706 --> 01:13:28,554 Y apuesto a que nunca viajas allí, ¿verdad? 1125 01:13:28,578 --> 01:13:30,120 No. 1126 01:13:30,144 --> 01:13:32,296 ¿Alguna vez has visto algún comportamiento sospechoso por ahí? 1127 01:13:32,320 --> 01:13:34,380 Quizás los faros en mitad de la noche. 1128 01:13:34,671 --> 01:13:36,213 Hombre, no lo sé. 1129 01:13:36,237 --> 01:13:38,346 Será mejor que empieces a hablar o te 1130 01:13:38,370 --> 01:13:40,304 arrestaremos por ayudar en un homicidio. 1131 01:13:40,328 --> 01:13:41,828 Estoy fuera más de la mitad del año. 1132 01:13:41,852 --> 01:13:43,544 Conduzco equipo. 1133 01:13:44,245 --> 01:13:45,484 Podrías probar con el dueño. 1134 01:13:45,508 --> 01:13:46,267 ¿Tienes un propietario? 1135 01:13:46,291 --> 01:13:47,486 Sí. Charlie. 1136 01:13:47,510 --> 01:13:48,530 Apellido, idiota. 1137 01:13:48,554 --> 01:13:51,248 Muy bien, hombre. Charlie Albright. 1138 01:13:54,691 --> 01:13:56,582 No te vayas a dormir. 1139 01:13:56,606 --> 01:13:59,169 Algunos detectives vendrán a hablar contigo. 1140 01:14:05,571 --> 01:14:07,462 Conocí a un Albright en nuestro 1141 01:14:07,486 --> 01:14:08,946 sondeo, pero se llamaba Fred. 1142 01:14:10,184 --> 01:14:11,484 Búscalo. 1143 01:14:12,099 --> 01:14:14,445 Fred Albright. 1144 01:14:15,189 --> 01:14:18,081 ¿Entonces? - Nada. 1145 01:14:18,105 --> 01:14:21,757 Charles Albright. 1146 01:14:24,111 --> 01:14:28,764 Hurto. Fraude de cheques. Agresión sexual a un menor. 1147 01:14:30,422 --> 01:14:33,140 ¿Cómo es que Charles Albright no apareció en nuestra lista? 1148 01:14:33,164 --> 01:14:35,205 La propiedad no está registrada a su nombre. 1149 01:14:36,472 --> 01:14:38,730 Vamos a echarle un vistazo. 1150 01:14:51,399 --> 01:14:53,334 ¿Puedo ayudarle? 1151 01:14:53,358 --> 01:14:55,162 ¿Vive aquí, señora? 1152 01:14:55,186 --> 01:14:57,686 Seguro que sí. Yo y Charlie. 1153 01:14:57,710 --> 01:14:58,513 ¿Podemos entrar? 1154 01:14:58,537 --> 01:15:00,143 Por supuesto. 1155 01:15:00,583 --> 01:15:01,971 Debe ser muy importante. 1156 01:15:04,761 --> 01:15:06,061 Entra. 1157 01:15:08,286 --> 01:15:10,960 ¿Puedo prepararles un poco de café? ¿O qué tal el té? 1158 01:15:10,984 --> 01:15:12,701 ¿Está Charlie en casa? 1159 01:15:12,725 --> 01:15:14,025 Lo soy. 1160 01:15:14,814 --> 01:15:17,706 Oficial Smith. ¿Bien? 1161 01:15:17,730 --> 01:15:20,448 Me dijiste que te llamabas Fred, Fred Albright. 1162 01:15:20,472 --> 01:15:22,600 Tengo algunos antecedentes penales. 1163 01:15:24,084 --> 01:15:26,454 Era un auténtico bribón cuando era joven. 1164 01:15:26,478 --> 01:15:27,455 Robo en tiendas, sobre todo. 1165 01:15:27,479 --> 01:15:29,109 También falsificó algunos cheques. 1166 01:15:29,133 --> 01:15:32,591 Incluso trabajó un semestre como profesor en 1167 01:15:32,615 --> 01:15:34,854 Denton utilizando un expediente académico falsificado. 1168 01:15:34,878 --> 01:15:37,204 Charlie ni siquiera se graduó de la escuela secundaria. 1169 01:15:37,228 --> 01:15:39,336 ¿Qué tal la agresión sexual a un menor? 1170 01:15:39,360 --> 01:15:42,122 Bueno, ella tenía 16 años y él sólo 20. 1171 01:15:42,146 --> 01:15:44,603 Diablos, Charlie y yo tenemos una diferencia de edad mayor que esa. 1172 01:15:44,627 --> 01:15:46,343 Fue un malentendido. 1173 01:15:46,367 --> 01:15:48,215 Seguro que lo fue. 1174 01:15:48,239 --> 01:15:51,740 Sus propiedades están registradas a nombre de Fred Albright. 1175 01:15:51,764 --> 01:15:53,176 Ese es mi papá. 1176 01:15:53,200 --> 01:15:56,136 Pasó, pero me dejó un par de lugares. 1177 01:15:56,160 --> 01:15:58,181 Los alquilamos en su mayoría. 1178 01:15:58,205 --> 01:15:59,748 Cuando hereda una propiedad, debe 1179 01:15:59,772 --> 01:16:03,056 actualizar las escrituras con el condado. 1180 01:16:03,080 --> 01:16:05,972 Charlie nunca ha sido muy bueno con el papeleo. 1181 01:16:05,996 --> 01:16:08,365 Lo siento mucho si he causado algún problema. 1182 01:16:08,389 --> 01:16:10,498 Dime qué necesito firmar 1183 01:16:10,522 --> 01:16:12,345 y yo me encargaré de ello. 1184 01:16:13,917 --> 01:16:17,897 Yo... siento mucho preguntarte, pero ¿puedo usar tu baño? 1185 01:16:17,921 --> 01:16:20,353 Por supuesto. Aquí abajo. 1186 01:16:26,233 --> 01:16:28,753 Cuéntame más sobre estas propiedades que alquilas. 1187 01:16:29,193 --> 01:16:31,563 Gire a la izquierda. Primera puerta a tu derecha. 1188 01:16:31,587 --> 01:16:34,174 Gracias. Ha sido una noche larga. 1189 01:16:34,198 --> 01:16:35,891 - Te haré ese té. - ¿Si? 1190 01:17:29,732 --> 01:17:34,974 1033. Eso es 1033. Silencio de radio al acercarse. 1191 01:17:34,998 --> 01:17:36,845 Los oficiales están dentro de la residencia. 1192 01:17:36,869 --> 01:17:38,736 El sospechoso puede estar armado. 1193 01:17:50,578 --> 01:17:52,339 Van a la tumba y te dejan todo su 1194 01:17:52,363 --> 01:17:55,883 equipaje como estas propiedades. 1195 01:17:56,323 --> 01:17:58,301 Parece que no importa lo que hagas, 1196 01:17:58,325 --> 01:18:00,173 no puedes escapar de tu pasado. 1197 01:18:00,197 --> 01:18:02,871 Siempre está ahí, mirándote a la cara. 1198 01:18:02,895 --> 01:18:05,134 Bien. Bueno, depende del 1199 01:18:05,158 --> 01:18:08,181 heredero arreglar este tipo de cosas. 1200 01:18:08,205 --> 01:18:12,533 Muy bien, compañero, ¿estás listo para partir? 1201 01:18:12,557 --> 01:18:15,536 Sí. No exactamente. 1202 01:18:15,560 --> 01:18:17,993 ¿Alguna vez visitó su propiedad en Denton Boulevard? 1203 01:18:18,476 --> 01:18:19,845 Cuando venza el alquiler. 1204 01:18:19,869 --> 01:18:21,063 ¿Qué pasa por la noche? 1205 01:18:21,087 --> 01:18:22,586 ¿Por la noche? 1206 01:18:22,610 --> 01:18:24,893 Quiero decir, no desde que alquilé el lugar. 1207 01:18:24,917 --> 01:18:27,417 Tengo un inquilino, Brian. Puedo darte su número. 1208 01:18:27,441 --> 01:18:29,376 Hablamos con Brian. Estamos aquí para hablar de ti. 1209 01:18:29,400 --> 01:18:30,986 Bien, aquí está ese té. 1210 01:18:31,010 --> 01:18:32,335 Señora, no necesitamos té. 1211 01:18:32,359 --> 01:18:34,531 Y te olvidaste de la miel, cariño. 1212 01:18:35,798 --> 01:18:39,734 Tenemos una gran miel. Recién salido del mercado de agricultores. 1213 01:18:39,758 --> 01:18:40,430 Gracias, cariño. 1214 01:18:40,454 --> 01:18:42,258 Ahora, ¿dónde estábamos? 1215 01:18:42,282 --> 01:18:43,782 Estábamos hablando de mí, ¿verdad? 1216 01:18:43,806 --> 01:18:45,479 Mi tema favorito. 1217 01:18:45,503 --> 01:18:47,263 Charlie. 1218 01:18:47,287 --> 01:18:49,439 ¿Has estado alguna vez en The Anthem Motel? 1219 01:18:49,463 --> 01:18:50,658 ¿Nunca has oído hablar de eso? 1220 01:18:50,682 --> 01:18:52,268 Ya conoces El Himno. 1221 01:18:52,292 --> 01:18:54,575 Es ese lugar sórdido con todas esas chicas trabajadoras. 1222 01:18:54,599 --> 01:18:56,098 Allí nunca nos pillarían muertos. 1223 01:18:56,122 --> 01:18:58,840 .. ahí está su respuesta, oficial. 1224 01:18:58,864 --> 01:19:00,102 ¿Qué tipo de auto tienes? 1225 01:19:00,126 --> 01:19:02,931 Sedán. Cuatro puertas. 1226 01:19:02,955 --> 01:19:04,541 ¿Qué tiene que ver todo esto con los hechos? 1227 01:19:04,565 --> 01:19:05,865 ¿Color? 1228 01:19:06,393 --> 01:19:07,738 Crema. 1229 01:19:08,918 --> 01:19:10,460 ¿Dónde sueles...? 1230 01:19:10,484 --> 01:19:15,857 Lo siento, socio, pero realmente tenemos que salir a la carretera. 1231 01:19:15,881 --> 01:19:17,729 Recuerdas esa primera regla 1232 01:19:17,753 --> 01:19:20,838 sobre ser policía, ¿verdad? 1233 01:19:25,108 --> 01:19:29,131 Si tienes alguna 1234 01:19:29,155 --> 01:19:33,005 Multas de estacionamiento sin pagar en ese 1235 01:19:33,029 --> 01:19:35,007 sedán color crema, será mejor que las pagues 1236 01:19:35,031 --> 01:19:36,878 antes de que Eddie vuelva a ponerte en la mira. 1237 01:19:36,902 --> 01:19:38,880 Por suerte para ambos, se nos 1238 01:19:38,904 --> 01:19:41,250 acabó el reloj hace dos minutos. 1239 01:19:42,603 --> 01:19:44,514 Simplemente actualice esas escrituras. 1240 01:19:44,780 --> 01:19:46,864 Sí, lo hará, oficial. 1241 01:19:48,566 --> 01:19:49,866 ¿Qué es? 1242 01:19:51,308 --> 01:19:53,871 Esa primera regla de ser policía. 1243 01:19:55,703 --> 01:19:57,420 Si... 1244 01:19:57,444 --> 01:20:01,207 Si le promete a su hijo que estará en 1245 01:20:01,231 --> 01:20:03,731 casa para arroparlo, será mejor que esté allí. 1246 01:20:03,755 --> 01:20:05,055 ¿Tienes un hijo? 1247 01:20:05,713 --> 01:20:08,799 Una chica. Mi orgullo y alegría. 1248 01:20:10,501 --> 01:20:12,281 Bueno, entonces eres una buena madre. 1249 01:20:14,157 --> 01:20:16,744 Y yo me ocuparé de esas escrituras. 1250 01:20:16,768 --> 01:20:18,983 Perdón por todos los problemas. 1251 01:20:29,215 --> 01:20:30,734 Smith. 1252 01:20:31,696 --> 01:20:33,195 ¿Situación? 1253 01:20:33,219 --> 01:20:35,319 Está vacío. Está ahí con su novia. 1254 01:20:36,570 --> 01:20:37,870 ¡Cogedle! 1255 01:20:50,149 --> 01:20:53,017 ¡Todos quietos! ¡Tírate al suelo ahora! 1256 01:20:54,850 --> 01:20:56,262 Muy bien, lo tenemos claro. 1257 01:20:56,286 --> 01:20:57,586 Recibido. 1258 01:21:04,468 --> 01:21:06,857 Vamos. Es tu collar. 1259 01:21:29,319 --> 01:21:32,124 Charles Albright, estás arrestado 1260 01:21:32,148 --> 01:21:37,042 por los asesinatos de Mary Pratt, 1261 01:21:37,066 --> 01:21:40,673 Susan Peterson y Shirley Williams. 1262 01:22:24,548 --> 01:22:26,221 ¿Ganaste? 1263 01:22:26,245 --> 01:22:31,226 Lo hice y cumplí mi promesa. 1264 01:22:31,250 --> 01:22:32,967 Llegaste a casa sano y salvo. 1265 01:22:32,991 --> 01:22:34,291 Sí. 1266 01:22:35,124 --> 01:22:37,493 ¿Y qué pasa con el resto del mundo? 1267 01:22:37,517 --> 01:22:39,539 ¿Está mejor todavía? 1268 01:22:39,563 --> 01:22:43,867 No todo el mundo, pero es un comienzo. 1269 01:22:47,484 --> 01:22:49,351 Bien, descansemos un poco. 1270 01:22:50,008 --> 01:22:51,246 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 1271 01:22:51,270 --> 01:22:52,570 - Sí. - Sí. 1272 01:23:12,422 --> 01:23:13,486 Supongo que llego temprano. 1273 01:23:13,510 --> 01:23:14,878 ¡¡¡Eddy!!! 1274 01:23:14,902 --> 01:23:16,663 Hola, cariño. Feliz cumpleaños. Te tengo esto. 1275 01:23:16,687 --> 01:23:17,794 Gracias. 1276 01:23:17,818 --> 01:23:19,118 De nada. 1277 01:23:19,646 --> 01:23:21,306 Ponlo con el resto de tus regalos. 1278 01:23:21,822 --> 01:23:24,714 Buenas tardes, Cabo Pastor. 1279 01:23:24,738 --> 01:23:26,910 Buenos días para usted también, Cabo. 1280 01:23:27,698 --> 01:23:29,197 Qué dices 1281 01:23:29,221 --> 01:23:31,721 ¿Deberíamos celebrarlo, al menos un poco? 1282 01:23:31,745 --> 01:23:32,592 - Sí. - Sí. 1283 01:23:32,616 --> 01:23:33,916 Vamos a hacerlo. 1284 01:23:36,011 --> 01:23:38,748 ♪...lucha contra monstruos y gana. 1285 01:23:39,971 --> 01:23:41,391 ¿En qué estás pensando? 1286 01:23:42,843 --> 01:23:44,188 Norm. 1287 01:23:45,107 --> 01:23:48,564 Se está perdiendo todo esto. 1288 01:23:48,588 --> 01:23:52,090 La fiesta de cumpleaños, la promoción. 1289 01:23:52,114 --> 01:23:53,613 Albright. 1290 01:23:53,637 --> 01:23:56,548 Norm sabía que lo atraparíamos. 1291 01:23:57,119 --> 01:23:59,334 Dijo que quería estar aquí cuando lo hiciera. 1292 01:24:02,124 --> 01:24:06,123 Lo estaba y está aquí ahora. 1293 01:24:16,486 --> 01:24:18,203 Pensé que sólo bebías té helado. 1294 01:24:18,227 --> 01:24:20,311 Tú dijiste eso, no yo. 1295 01:24:20,925 --> 01:24:21,989 Sí. 1296 01:24:22,013 --> 01:24:23,425 ♪ Vives para sentir el sol. 1297 01:24:23,449 --> 01:24:25,490 Hola, mamá. Mírame. 1298 01:24:26,365 --> 01:24:30,669 ♪ Vives para sentir la lluvia ♪ 1299 01:24:31,892 --> 01:24:35,394 ♪ Vives para sentir el amor ♪ 1300 01:24:35,418 --> 01:24:38,049 ♪ eso nunca cambiará ♪ 1301 01:24:38,073 --> 01:24:41,269 eso nunca cambiará ♪ 1302 01:24:41,293 --> 01:24:46,840 Vives para sentir el sol 1303 01:24:46,864 --> 01:24:51,845 ♪ Vives para sentir la 1304 01:24:51,869 --> 01:24:55,588 lluvia ♪ Vives para 1305 01:24:55,612 --> 01:24:58,286 sentir el amor ♪ eso 1306 01:24:58,310 --> 01:25:03,354 nunca cambiará ♪ eso nunca cambiará 93030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.