All language subtitles for Route66 - S01E27 (Trap at Cordova)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,571 (lively jazz music) 2 00:00:33,066 --> 00:00:34,701 - Hiya! 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,769 - [Delgado] Hey, hi. 4 00:00:35,769 --> 00:00:36,669 Quick, come. 5 00:00:36,669 --> 00:00:37,570 Quick, children. 6 00:00:37,570 --> 00:00:38,405 Hurry! 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,308 Come on, that's it. 8 00:00:44,778 --> 00:00:48,715 (speaking in foreign language) 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,453 Put it under the brake, quick. 10 00:00:53,453 --> 00:00:54,387 Aye. 11 00:00:54,387 --> 00:00:55,422 Here, Tino. 12 00:00:55,422 --> 00:00:56,956 Quick, under the wheel, huh? 13 00:00:56,956 --> 00:00:58,992 (speaking in foreign language) 14 00:00:58,992 --> 00:01:00,493 Take care. 15 00:01:00,493 --> 00:01:04,197 It's only necessary for you to appear to be crushed, okay? 16 00:01:11,838 --> 00:01:12,672 Now, hey. 17 00:01:14,774 --> 00:01:17,444 Ah, is that the face of anguish? 18 00:01:19,145 --> 00:01:19,979 There. 19 00:01:25,552 --> 00:01:28,288 (group shouting) 20 00:01:31,291 --> 00:01:33,860 That's not the face of anguish. 21 00:01:43,803 --> 00:01:44,804 Lift, lift. 22 00:01:44,804 --> 00:01:47,540 (group shouting) 23 00:01:48,508 --> 00:01:50,143 Life, lift. 24 00:01:50,143 --> 00:01:51,044 - Good heavens! 25 00:01:51,044 --> 00:01:52,011 - Here, come here. 26 00:01:52,011 --> 00:01:53,646 You lift, I will pull. 27 00:01:53,646 --> 00:01:54,848 - Yeah. 28 00:01:54,848 --> 00:01:56,749 - Wait, wait, wait, wait. 29 00:01:56,749 --> 00:01:59,486 (group grunting) 30 00:02:13,199 --> 00:02:14,200 - It's heavier than it looks. 31 00:02:14,200 --> 00:02:15,568 - Aye, indeed. 32 00:02:15,568 --> 00:02:18,872 (speaking foreign language) 33 00:02:18,872 --> 00:02:20,373 - What's he saying? 34 00:02:20,373 --> 00:02:23,376 - Ah, he said bend down low he would whisper to you. 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,210 - Yeah. 36 00:02:25,712 --> 00:02:26,946 What? 37 00:02:26,946 --> 00:02:31,050 - Why do cats see better at night than we can? 38 00:02:31,050 --> 00:02:33,453 - Poor thing, he's delirious. 39 00:02:35,188 --> 00:02:36,589 - You don't know? 40 00:02:37,757 --> 00:02:38,892 - We got to get him out of there. 41 00:02:38,892 --> 00:02:40,393 - Oh, no please. 42 00:02:40,393 --> 00:02:42,562 Try to answer the question, just one simple question. 43 00:02:42,562 --> 00:02:45,064 Tino, give him another chance. 44 00:02:49,235 --> 00:02:51,671 - How do clouds stay in the air? 45 00:02:51,671 --> 00:02:53,473 What causes thunder? 46 00:02:53,473 --> 00:02:55,608 Where do insects go in the fall? 47 00:02:55,608 --> 00:02:57,343 What causes a mirage? 48 00:02:59,913 --> 00:03:04,384 - Poor little fellow, he doesn't even know what he's saying. 49 00:03:04,384 --> 00:03:06,452 - Don't you know anything? 50 00:03:06,452 --> 00:03:08,821 Don't you have any education? 51 00:03:08,821 --> 00:03:10,623 - What's going on here? 52 00:03:10,623 --> 00:03:12,392 - Aye, Tino. 53 00:03:12,392 --> 00:03:13,660 This one is not the man. 54 00:03:13,660 --> 00:03:15,094 Get up off the ground. 55 00:03:15,094 --> 00:03:17,697 Hey, Chico, go back to your station, we try again. 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,532 We keep on trying. 57 00:03:19,532 --> 00:03:22,869 - Look, fellow, what's this all about? 58 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 - To a man who cannot answer the simple question of a hungry 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 mind, there is no explanation. 60 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 I have nothing to say. 61 00:03:28,875 --> 00:03:30,376 Adios, Senor. 62 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 - Well! 63 00:03:31,878 --> 00:03:34,147 - Well, that's what you get when you try to help somebody. 64 00:03:34,147 --> 00:03:36,182 - Well, that's the craziest thing I ever ran up against. 65 00:03:36,182 --> 00:03:37,884 - [Woman] That's the truth. 66 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 (fluttering orchestral music) 67 00:03:55,201 --> 00:03:57,637 (speaking foreign language) 68 00:03:57,637 --> 00:03:59,239 - Hey, quick, come! 69 00:04:02,375 --> 00:04:04,143 All right, all right! 70 00:04:22,195 --> 00:04:24,931 (group shouting) 71 00:04:26,733 --> 00:04:27,934 Please, please. 72 00:04:27,934 --> 00:04:30,903 One of you, quickly, comfort the boy! 73 00:04:41,147 --> 00:04:42,348 - There's something wrong, it's not budging. 74 00:04:42,348 --> 00:04:43,616 Give me a hand. 75 00:04:45,952 --> 00:04:48,521 (men grunting) 76 00:04:52,525 --> 00:04:55,962 - Juan's mother wants one and a half cherry pies. 77 00:04:55,962 --> 00:04:59,065 Maria's mother had two and one quarter, 78 00:04:59,065 --> 00:05:01,534 how many cherry pies did they both have? 79 00:05:01,534 --> 00:05:04,604 - (grunts) Three and three quarters. 80 00:05:04,604 --> 00:05:05,438 - Come on, give me a hand. 81 00:05:05,438 --> 00:05:06,272 Push. 82 00:05:08,341 --> 00:05:10,276 What are you doing, you're pushing against us? 83 00:05:10,276 --> 00:05:12,045 - Oh, it's the excitement, Senor. 84 00:05:12,045 --> 00:05:13,212 - Excitement? 85 00:05:13,212 --> 00:05:14,981 - [Delgado] Excitement. 86 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 - Senor? 87 00:05:17,383 --> 00:05:21,387 Please tell me the Seven Wonders of the Ancient World? 88 00:05:21,387 --> 00:05:23,489 - The Great Pyramid of Khufu, 89 00:05:23,489 --> 00:05:27,527 the Hanging Gardens of Babylon, the Colossus of Rhodes, 90 00:05:27,527 --> 00:05:30,096 the Olympian Zeus, Pausanias... 91 00:05:32,665 --> 00:05:35,401 (group cheering) 92 00:05:41,874 --> 00:05:43,209 - That poor boy. 93 00:05:46,779 --> 00:05:50,950 It will reflect badly on me if the boy should die. 94 00:05:53,786 --> 00:05:55,888 You seem an educated man. 95 00:05:56,789 --> 00:05:58,157 College? 96 00:05:58,157 --> 00:05:59,792 - Look, this boy's half out of his mind, 97 00:05:59,792 --> 00:06:01,427 cherry pies and the seven wonders. 98 00:06:01,427 --> 00:06:02,862 This is no time to stand around-- 99 00:06:02,862 --> 00:06:06,032 (speaking in foreign language) 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,734 - You drive the car, Senor. 101 00:06:07,734 --> 00:06:09,702 With the others, you follow in the wagon. 102 00:06:09,702 --> 00:06:10,903 - Follow where? 103 00:06:10,903 --> 00:06:12,472 To Cordova. 104 00:06:12,472 --> 00:06:13,306 - Cordova? 105 00:06:15,174 --> 00:06:17,610 - It's not on the map, Senor. 106 00:06:19,812 --> 00:06:21,914 - Okay, come on, get in the wagon. 107 00:06:21,914 --> 00:06:24,817 (orchestral music) 108 00:06:52,412 --> 00:06:56,349 (speaking in foreign language) 109 00:06:57,817 --> 00:07:00,686 (orchestral music) 110 00:07:31,651 --> 00:07:34,320 (kids cheering) 111 00:08:01,314 --> 00:08:05,251 (speaking in foreign language) 112 00:08:07,854 --> 00:08:09,355 - I am most sorry. 113 00:08:09,355 --> 00:08:11,891 You have broken the law and you must be sentenced. 114 00:08:11,891 --> 00:08:13,493 The tribunal, come. 115 00:08:14,460 --> 00:08:15,995 - Broken what law? 116 00:08:15,995 --> 00:08:19,131 - Well, it is a pity, but in a way it is partly my fault. 117 00:08:19,131 --> 00:08:20,533 I should have warned you. 118 00:08:20,533 --> 00:08:23,202 No vehicles are permitted in the town plaza. 119 00:08:23,202 --> 00:08:25,071 - What's that? 120 00:08:25,071 --> 00:08:26,205 - [Delgado] A vehicle. 121 00:08:26,205 --> 00:08:27,373 - So? 122 00:08:27,373 --> 00:08:29,175 - That vehicle belongs to Pedro Otero. 123 00:08:29,175 --> 00:08:30,943 He has a permit. 124 00:08:30,943 --> 00:08:33,679 You, have you a permit? 125 00:08:33,679 --> 00:08:36,448 - Look, um, I'll see you around. 126 00:08:36,448 --> 00:08:37,282 - Hey! 127 00:08:43,688 --> 00:08:46,893 As you see, in Cordova, justice is available at the snap 128 00:08:46,893 --> 00:08:47,894 of a finger. 129 00:08:57,169 --> 00:08:59,705 Will the defendant please come forward? 130 00:08:59,705 --> 00:09:01,474 - You've got to be kidding? 131 00:09:01,474 --> 00:09:04,744 - Please, Senor Delgado has called you. 132 00:09:07,146 --> 00:09:10,883 - [Delgado] It will be returned to you later. 133 00:09:13,352 --> 00:09:15,521 - What do you mean, later? 134 00:09:19,659 --> 00:09:22,328 I said, what do you mean, later? 135 00:09:22,328 --> 00:09:23,930 - Where did you go to college? 136 00:09:23,930 --> 00:09:27,333 - Yale, now give me my key, and I'll be on my way. 137 00:09:27,333 --> 00:09:30,236 - He says he went to a placed called Yale. 138 00:09:30,236 --> 00:09:32,338 Who knows this school? 139 00:09:32,338 --> 00:09:34,373 Is truly a college? 140 00:09:34,373 --> 00:09:35,942 - Si, Senor Delgado. 141 00:09:35,942 --> 00:09:37,376 I have read about it. 142 00:09:37,376 --> 00:09:39,845 It's a place of much learning, and much good sense. 143 00:09:39,845 --> 00:09:40,980 - Aye, fine! 144 00:09:40,980 --> 00:09:42,148 Bueno, bueno. 145 00:09:42,148 --> 00:09:44,817 (town cheering) 146 00:09:48,654 --> 00:09:50,156 Aye, bueno, bueno. 147 00:10:02,401 --> 00:10:05,371 - (sighs) All right, all right, you've had your fun. 148 00:10:05,371 --> 00:10:07,940 Now give me my keys, and I'll get out of here. 149 00:10:07,940 --> 00:10:12,111 - Yes, uh, may I see your driver's license, please? 150 00:10:14,080 --> 00:10:18,951 - Ah, says you are not married, that you live in New York. 151 00:10:18,951 --> 00:10:20,319 - I used to. 152 00:10:20,319 --> 00:10:21,587 - [Delgado] Occupation? 153 00:10:21,587 --> 00:10:23,422 - Between jobs. 154 00:10:23,422 --> 00:10:24,957 - Mother, father? 155 00:10:24,957 --> 00:10:26,225 - [Tod] No. 156 00:10:26,225 --> 00:10:27,560 - No relatives? 157 00:10:27,560 --> 00:10:29,629 - Look, what has that go to do with this? 158 00:10:29,629 --> 00:10:31,931 - At first I had thought that for such a terrible thing 159 00:10:31,931 --> 00:10:35,968 as you have done, oh a month would be a punishment 160 00:10:35,968 --> 00:10:37,737 to fit the crime. 161 00:10:37,737 --> 00:10:40,573 But, now that you, yourself tell me that you have no job, 162 00:10:40,573 --> 00:10:45,411 no home, no mother, no father, it seem to me that, uh 163 00:10:45,411 --> 00:10:48,781 a full year would be much better. 164 00:10:48,781 --> 00:10:49,949 - A year for what? 165 00:10:49,949 --> 00:10:51,784 Just for driving in here? 166 00:10:51,784 --> 00:10:53,619 Look, you know there are laws against false arrest 167 00:10:53,619 --> 00:10:56,856 and false imprisonment, and trumped up charges! 168 00:10:56,856 --> 00:10:59,659 - We may be a poor village, Senor, and what they call 169 00:10:59,659 --> 00:11:03,229 unincorporated, but we do have a law of our own, 170 00:11:03,229 --> 00:11:05,331 and we make it fit any situation. 171 00:11:05,331 --> 00:11:07,566 - Look, if this is some kind of a racket to rob the tourists 172 00:11:07,566 --> 00:11:10,369 under the pretense of violating some cooked up local 173 00:11:10,369 --> 00:11:13,305 ordinance, if this town's treasury is that poor 174 00:11:13,305 --> 00:11:14,540 okay, tell me what the fine is, 175 00:11:14,540 --> 00:11:16,475 and I'll pay it and get out of here. 176 00:11:16,475 --> 00:11:19,378 - I think we will put you and your friend at the Oteros', 177 00:11:19,378 --> 00:11:20,746 that's Tino's mother and father, 178 00:11:20,746 --> 00:11:22,648 they have a fine guest room. 179 00:11:22,648 --> 00:11:26,318 Of course, we cannot pay you, but we will feed you, 180 00:11:26,318 --> 00:11:30,723 and Senora Otero, when you savor her empanadas, 181 00:11:30,723 --> 00:11:34,894 and her beef conchitas, hey they buenos! (laughs) 182 00:11:36,128 --> 00:11:37,263 - All right, all right. 183 00:11:37,263 --> 00:11:39,565 Look, I've been pretty patient 184 00:11:39,565 --> 00:11:41,634 about his whole thing haven't I? 185 00:11:41,634 --> 00:11:43,869 I mean, I saw what looked like an accident on the highway, 186 00:11:43,869 --> 00:11:45,571 and I stopped, right? 187 00:11:45,571 --> 00:11:48,207 Like the Bible says, like a good Samaritan, I stopped. 188 00:11:48,207 --> 00:11:51,310 - A man who would not stop, we do not want. 189 00:11:51,310 --> 00:11:52,845 - Then I drove miles up, 190 00:11:52,845 --> 00:11:55,247 up roads mountain goats couldn't use, 191 00:11:55,247 --> 00:11:58,050 and my friend, he's still coming up that road, 192 00:11:58,050 --> 00:12:00,853 little knowing that the reward for his charity 193 00:12:00,853 --> 00:12:02,922 is going to be treachery. 194 00:12:04,356 --> 00:12:08,294 Now, if this is a Christian place, and I think it is, 195 00:12:09,595 --> 00:12:13,566 then where, where my friends, is the Christianity? 196 00:12:16,936 --> 00:12:17,770 - Wait! 197 00:12:25,144 --> 00:12:29,782 Ha-ha, my friend, Saint Nicholas himself has sent you to us. 198 00:12:29,782 --> 00:12:30,616 - Saint Nicholas? 199 00:12:30,616 --> 00:12:31,550 - Yes. 200 00:12:31,550 --> 00:12:32,752 He gives gifts to the children. 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,254 He aids the poor and the needy. 202 00:12:35,254 --> 00:12:38,924 Hey, you will conceal the car, in case our friend here 203 00:12:38,924 --> 00:12:42,561 has any idea that he would like to leave us. 204 00:12:42,561 --> 00:12:46,232 (exciting orchestral music) 205 00:13:26,071 --> 00:13:27,306 - How do you want to work this? 206 00:13:27,306 --> 00:13:29,842 Quarterback sneak, or right around, right in? 207 00:13:29,842 --> 00:13:32,178 - Forget it, these people are flipped, 208 00:13:32,178 --> 00:13:33,913 you can't fight shadows. 209 00:13:33,913 --> 00:13:35,414 - Are you kidding? 210 00:13:38,083 --> 00:13:40,386 - Your friend is disturbed by some information 211 00:13:40,386 --> 00:13:42,054 I have just given him. 212 00:13:42,054 --> 00:13:45,124 It is a fine for a traffic violation. 213 00:13:46,659 --> 00:13:49,862 He thinks for us to sentence a man so, we must by locos. 214 00:13:49,862 --> 00:13:52,364 But I ask you, what else could we do? 215 00:13:52,364 --> 00:13:55,601 We have many children here in need of teaching 216 00:13:55,601 --> 00:13:57,269 and your friend is an educated man. 217 00:13:57,269 --> 00:13:58,804 None of us, is. 218 00:13:58,804 --> 00:14:02,007 I ask you again, what else could we do? 219 00:14:04,043 --> 00:14:05,477 - This guy's a kook. 220 00:14:05,477 --> 00:14:07,379 He thinks you can kidnap somebody off the state highway 221 00:14:07,379 --> 00:14:09,615 and hold him up here in the mountains to teach school, 222 00:14:09,615 --> 00:14:10,983 for a year. 223 00:14:10,983 --> 00:14:11,817 - A year? 224 00:14:12,718 --> 00:14:15,554 - Is a year so much to give? 225 00:14:15,554 --> 00:14:18,123 (string music) 226 00:14:35,307 --> 00:14:37,509 - They touch nothing. 227 00:14:37,509 --> 00:14:40,246 Not even the empanadas that I bake for them. 228 00:14:40,246 --> 00:14:41,914 - Have you done as I instructed? 229 00:14:41,914 --> 00:14:43,415 (speaking in foreign language) 230 00:14:43,415 --> 00:14:46,118 I even fanned the scent of the cinnamon and the pinons 231 00:14:46,118 --> 00:14:49,788 through the window towards their room, while I cook. 232 00:14:49,788 --> 00:14:51,390 They touch nothing. 233 00:14:52,558 --> 00:14:54,960 The blonde one, he say to tell you, 234 00:14:54,960 --> 00:14:57,796 they will eat nothing and they will stay in their room 235 00:14:57,796 --> 00:15:00,132 until you give them the key and the machine, 236 00:15:00,132 --> 00:15:02,568 and let them go back into the valley. 237 00:15:02,568 --> 00:15:04,169 - How can I do that, Maria? 238 00:15:04,169 --> 00:15:08,173 With school opening tomorrow, how can I do that? 239 00:15:09,775 --> 00:15:12,778 (soft string music) 240 00:15:26,225 --> 00:15:27,459 - Look, is there any reason 241 00:15:27,459 --> 00:15:29,628 why I have to support your hunger strike? 242 00:15:29,628 --> 00:15:30,729 - Go ahead, eat. 243 00:15:30,729 --> 00:15:31,563 Be a fink. 244 00:15:35,901 --> 00:15:38,570 No man is an island entire of itself. 245 00:15:38,570 --> 00:15:41,674 Each man is a piece of the continent, a part of the main. 246 00:15:41,674 --> 00:15:43,509 Any man's death diminishes me, 247 00:15:43,509 --> 00:15:46,011 because I am involved in mankind. 248 00:15:46,011 --> 00:15:47,880 - Okay, so I'll eat for both of us. 249 00:15:47,880 --> 00:15:50,316 - You still seem to think this whole thing is very funny. 250 00:15:50,316 --> 00:15:51,817 - It is, admit it. 251 00:15:51,817 --> 00:15:53,319 - Well, let me tell you something. 252 00:15:53,319 --> 00:15:55,087 We're prisoners, just as surely as if they'd locked 253 00:15:55,087 --> 00:15:56,422 a steel door behind us. 254 00:15:56,422 --> 00:15:57,923 - Uh-Oh, you're a prisoner not me, 255 00:15:57,923 --> 00:15:59,692 you're the boy they want, teach. 256 00:15:59,692 --> 00:16:00,826 - That's tonight. 257 00:16:00,826 --> 00:16:02,061 Who knows what they'll want tomorrow, 258 00:16:02,061 --> 00:16:03,629 maybe a scarecrow for one of their fields. 259 00:16:03,629 --> 00:16:05,631 Maybe the scarecrow will be you. 260 00:16:05,631 --> 00:16:07,399 Anyway, aren't you the guy who's always saying, 261 00:16:07,399 --> 00:16:09,268 you gotta bust out and never get cemented in? 262 00:16:09,268 --> 00:16:10,569 Walk away from it cold? 263 00:16:10,569 --> 00:16:11,837 - Yeah, that's me. 264 00:16:11,837 --> 00:16:13,305 - Well, I'm gonna tell you something, buddy. 265 00:16:13,305 --> 00:16:15,474 We're cemented in 32 miles from the main highway, 266 00:16:15,474 --> 00:16:16,942 and no car. 267 00:16:16,942 --> 00:16:18,610 A dozen husky farm boys just waiting outside to flex 268 00:16:18,610 --> 00:16:21,347 their muscles in case we try to fight our way out. 269 00:16:21,347 --> 00:16:23,048 - Look, will you relax and sit down, and eat? 270 00:16:23,048 --> 00:16:24,350 You're giving me indigestion. 271 00:16:24,350 --> 00:16:25,751 We'll bust out. 272 00:16:25,751 --> 00:16:26,852 But, why do we have to do it tonight 273 00:16:26,852 --> 00:16:28,454 when the whole town is lookin'? 274 00:16:28,454 --> 00:16:31,090 Just move with it awhile, find out what it's all about, 275 00:16:31,090 --> 00:16:33,726 and then we find a hole, we'll, we'll break the walls down. 276 00:16:33,726 --> 00:16:34,560 All right? 277 00:16:34,560 --> 00:16:36,095 We'll go. 278 00:16:36,095 --> 00:16:37,863 Look, when we go, why don't we take the senora with us, huh? 279 00:16:37,863 --> 00:16:38,697 Wait till you taste that. 280 00:16:38,697 --> 00:16:39,531 Come on. 281 00:16:39,531 --> 00:16:40,366 - Ugh. 282 00:16:49,408 --> 00:16:51,977 (bell ringing) 283 00:17:05,290 --> 00:17:06,458 - Buenos dias. 284 00:17:10,095 --> 00:17:12,765 (door knocking) 285 00:17:17,102 --> 00:17:18,737 - Do not worry, Senor Delgado. 286 00:17:18,737 --> 00:17:20,305 They go no place. 287 00:17:20,305 --> 00:17:21,140 - Ah. 288 00:17:34,586 --> 00:17:35,554 Senor Stiles? 289 00:17:35,554 --> 00:17:36,755 - Mm? 290 00:17:36,755 --> 00:17:37,990 - Senor Stiles! 291 00:17:39,591 --> 00:17:41,593 - It's only six o'clock. 292 00:17:43,028 --> 00:17:45,164 - Today is the end of summer, the first new day of school. 293 00:17:45,164 --> 00:17:46,899 There is much to do. 294 00:17:46,899 --> 00:17:49,802 And as we say, today is filled with God's sunshine 295 00:17:49,802 --> 00:17:51,970 tomorrow may never come. 296 00:17:51,970 --> 00:17:53,772 - What time does school open? 297 00:17:53,772 --> 00:17:55,841 - [Delgado] At seven. (speaking in spanish) 298 00:17:55,841 --> 00:17:58,710 - Mm, seven, why so early? 299 00:17:58,710 --> 00:18:01,814 - There are special problems today. 300 00:18:01,814 --> 00:18:04,249 It is good he sleeps the sleep of the innocent. 301 00:18:04,249 --> 00:18:06,985 - Well, Mr Delgado, just between us, 302 00:18:06,985 --> 00:18:09,321 us guilty ones are insomniacs. 303 00:18:09,321 --> 00:18:11,223 I mean, what's the real score around here? 304 00:18:11,223 --> 00:18:12,658 I mean, last night, and yesterday, 305 00:18:12,658 --> 00:18:14,460 okay we went along with the gag, but, you know 306 00:18:14,460 --> 00:18:16,128 the Earth is turning on its axis, 307 00:18:16,128 --> 00:18:19,031 and the planets are moving in the heavens so, uh, 308 00:18:19,031 --> 00:18:20,499 why don't we hear a new sound this morning? 309 00:18:20,499 --> 00:18:22,868 I mean, something more, a little bit reliable 310 00:18:22,868 --> 00:18:24,736 than the voice of the turtle. 311 00:18:24,736 --> 00:18:27,339 - I suggest you rise and wake your friend. 312 00:18:27,339 --> 00:18:29,842 He has to address himself to the agile minds of the third, 313 00:18:29,842 --> 00:18:32,044 fourth, fifth, and sixth grades. 314 00:18:32,044 --> 00:18:35,214 You, I am assigning to the first and second grades. 315 00:18:35,214 --> 00:18:38,851 In the hope that neither will prove beyond your capacities. 316 00:18:38,851 --> 00:18:40,385 - Me? 317 00:18:40,385 --> 00:18:41,753 Oh wait a minute, you can't do that, hey, wait a minute 318 00:18:41,753 --> 00:18:43,689 I'm just here because you trapped my buddy. 319 00:18:43,689 --> 00:18:46,058 I mean, I didn't break any law. 320 00:18:46,058 --> 00:18:49,161 - I shall expect both of you within the next 30 minutes. 321 00:18:49,161 --> 00:18:51,396 Otherwise, I shall have to send for you. 322 00:18:51,396 --> 00:18:53,132 And it will look bad in front of the children 323 00:18:53,132 --> 00:18:55,434 for you to be carried into school. 324 00:18:55,434 --> 00:18:58,504 Our law fits any situation, even you. 325 00:19:02,841 --> 00:19:06,011 - Good morning Mr. Scarecrow, what did I tell ya? 326 00:19:06,011 --> 00:19:09,047 - I gotta be still sleeping, I don't get it. 327 00:19:09,047 --> 00:19:10,282 I mean, why us? 328 00:19:12,050 --> 00:19:15,220 What happened to their regular teachers? 329 00:19:15,220 --> 00:19:16,421 I'm not qualified to teach. 330 00:19:16,421 --> 00:19:17,890 I don't have a diploma or anything. 331 00:19:17,890 --> 00:19:20,125 And even you with your, with your college education, 332 00:19:20,125 --> 00:19:23,662 you gotta have a, a paper or something, don't ya? 333 00:19:23,662 --> 00:19:27,466 - A certificate, they call it certification. 334 00:19:27,466 --> 00:19:29,134 - Well, who's been certified? 335 00:19:29,134 --> 00:19:31,370 - Go along with it, get inside of it. 336 00:19:31,370 --> 00:19:33,805 That way when you're ready, the walls come down. 337 00:19:33,805 --> 00:19:36,175 The walls come down all right, right on your head. 338 00:19:36,175 --> 00:19:38,744 (bell ringing) 339 00:19:45,017 --> 00:19:48,187 (children chattering) 340 00:19:50,289 --> 00:19:51,690 (speaking foreign language) 341 00:19:51,690 --> 00:19:52,925 - I'm happy to see you. 342 00:19:52,925 --> 00:19:54,426 - Cut the glad talk, Mr. Puppeteer, 343 00:19:54,426 --> 00:19:57,896 and just pull the strings for now. 344 00:19:57,896 --> 00:20:00,132 - Your friend is not very cheerful this morning. 345 00:20:00,132 --> 00:20:04,269 - Well, I'm not exactly what you might call overjoyed. 346 00:20:04,269 --> 00:20:08,807 - When one has a ritual of life, he is no longer uneasy. 347 00:20:08,807 --> 00:20:11,076 And what ritual is more important than to excite 348 00:20:11,076 --> 00:20:12,978 the minds of the young? 349 00:20:14,379 --> 00:20:16,448 There is a passion for understanding, 350 00:20:16,448 --> 00:20:19,685 just as there are other passions and appetites. 351 00:20:19,685 --> 00:20:22,788 But this passion is found only in children. 352 00:20:22,788 --> 00:20:26,258 All too soon it fades, and then goes forever when the child 353 00:20:26,258 --> 00:20:30,295 grows into a man, unless, he is well taught while the mind 354 00:20:30,295 --> 00:20:32,097 is still open. 355 00:20:32,097 --> 00:20:34,967 - You know, Mr. Delgado, every since we had the misfortune 356 00:20:34,967 --> 00:20:37,736 of falling into your little trap on the highway, yesterday, 357 00:20:37,736 --> 00:20:41,173 you've been coming out with some pretty perceptive thinking. 358 00:20:41,173 --> 00:20:43,342 Real cracker barrel ringers. 359 00:20:43,342 --> 00:20:45,410 Seems to me, you oughta be teaching these kids. 360 00:20:45,410 --> 00:20:46,745 - Oh, but I do! 361 00:20:46,745 --> 00:20:48,213 We all do. 362 00:20:48,213 --> 00:20:51,083 Every man and every woman in Cordova teaches. 363 00:20:51,083 --> 00:20:54,152 We teach the worship of God, love for America, 364 00:20:54,152 --> 00:20:58,590 respect for parents, the traditions we bring from Spain, 365 00:20:58,590 --> 00:21:00,559 but we cannot teach what is in the books. 366 00:21:00,559 --> 00:21:03,228 We do not read or write. 367 00:21:03,228 --> 00:21:04,863 - Well, there must have been teachers here before, 368 00:21:04,863 --> 00:21:06,131 where are they? 369 00:21:07,332 --> 00:21:09,334 - It is a matter of money. 370 00:21:09,334 --> 00:21:13,071 We have none to spare, or else we would pay. 371 00:21:13,071 --> 00:21:14,973 - What about the state and the county? 372 00:21:14,973 --> 00:21:18,010 And don't tell me they just forgot about these kids. 373 00:21:18,010 --> 00:21:21,113 - Do not talk to me about the county. 374 00:21:22,114 --> 00:21:23,849 Ah, Senor, por favor. 375 00:21:25,784 --> 00:21:28,387 (horn beeping) 376 00:21:31,890 --> 00:21:35,560 Please, you start the classes, I will join you soon. 377 00:21:35,560 --> 00:21:38,330 Your grades always begin with the Pledge of Allegiance, 378 00:21:38,330 --> 00:21:40,699 your grades, we let sing first. 379 00:21:40,699 --> 00:21:44,202 It helps bring the words to their tongues. 380 00:21:51,677 --> 00:21:54,279 (men shouting) 381 00:22:02,487 --> 00:22:03,655 - Let me ask you something. 382 00:22:03,655 --> 00:22:04,856 - Yeah? 383 00:22:04,856 --> 00:22:06,358 - How come we're just standing here? 384 00:22:06,358 --> 00:22:08,160 How come we just don't get on that bus and get out 385 00:22:08,160 --> 00:22:09,795 of this town? 386 00:22:09,795 --> 00:22:11,363 - Let me ask you one. 387 00:22:11,363 --> 00:22:13,398 How come somebody sent a school bus for these kids 388 00:22:13,398 --> 00:22:15,701 and Delgado chases it away? 389 00:22:15,701 --> 00:22:19,371 (dramatic orchestral music) 390 00:22:26,611 --> 00:22:29,715 - Come, we keep the children waiting. 391 00:22:51,536 --> 00:22:56,308 Children, this is your new teacher, Senor Stiles. 392 00:22:56,308 --> 00:22:57,809 Senor, the pledge. 393 00:23:04,649 --> 00:23:07,352 - [Class] I pledge allegiance to the flag 394 00:23:07,352 --> 00:23:09,988 of the United States of America. 395 00:23:09,988 --> 00:23:12,724 And to the republic for which it stands, 396 00:23:12,724 --> 00:23:16,461 one nation, under God, indivisible with liberty 397 00:23:16,461 --> 00:23:18,130 and justice for all. 398 00:23:19,531 --> 00:23:21,032 - I will leave you now, Senor. 399 00:23:21,032 --> 00:23:21,867 Adios. 400 00:23:35,280 --> 00:23:36,782 - Hi. 401 00:23:36,782 --> 00:23:37,883 - [Class] Hi. 402 00:23:41,386 --> 00:23:45,757 - I remember how I felt the first day of school. 403 00:23:45,757 --> 00:23:46,591 Terrible. 404 00:23:48,527 --> 00:23:50,128 You too, huh? 405 00:23:50,128 --> 00:23:51,730 - [Class] Yes, Sir. 406 00:23:53,365 --> 00:23:55,634 - Well, I guess we oughta find out, who's who, 407 00:23:55,634 --> 00:23:59,204 even if I don't know, what's what. 408 00:23:59,204 --> 00:24:00,839 I tell you how we'll do it. 409 00:24:00,839 --> 00:24:03,775 I'll put my name on the blackboard and each of you 410 00:24:03,775 --> 00:24:07,546 can come up, one, by one and write your name underneath it. 411 00:24:07,546 --> 00:24:08,380 Okay? 412 00:24:20,392 --> 00:24:23,395 What's the matter, forget your name? 413 00:24:25,464 --> 00:24:27,065 - She is my sister. 414 00:24:31,803 --> 00:24:33,905 She has not yet learned how to write, 415 00:24:33,905 --> 00:24:37,242 but you will teach her, won't you Senor? 416 00:24:42,214 --> 00:24:43,715 - We'll see, Tino. 417 00:24:46,952 --> 00:24:48,954 ♪ The farmer in the dell 418 00:24:48,954 --> 00:24:51,256 ♪ The farmer in the dell 419 00:24:51,256 --> 00:24:53,158 ♪ Hi-ho, the derry-o 420 00:24:53,158 --> 00:24:55,527 ♪ The farmer in the dell 421 00:24:55,527 --> 00:24:57,762 ♪ The farmer takes a wife 422 00:24:57,762 --> 00:24:59,865 ♪ The farmer takes a wife 423 00:24:59,865 --> 00:25:01,800 ♪ Hi-ho, the derry-o 424 00:25:01,800 --> 00:25:04,135 ♪ The farmer takes a wife 425 00:25:04,135 --> 00:25:06,238 ♪ The wife takes the child 426 00:25:06,238 --> 00:25:08,440 ♪ The wife takes the child 427 00:25:08,440 --> 00:25:10,275 ♪ Hi-ho, the derry-o 428 00:25:10,275 --> 00:25:12,644 ♪ The wife takes the child 429 00:25:12,644 --> 00:25:14,813 ♪ The child takes the herd 430 00:25:14,813 --> 00:25:16,948 ♪ The child takes the herd 431 00:25:16,948 --> 00:25:19,017 ♪ Hi-ho, the derry-o 432 00:25:19,017 --> 00:25:21,953 ♪ The child takes the herd 433 00:25:21,953 --> 00:25:24,623 (phone ringing) 434 00:25:27,125 --> 00:25:29,661 - Sheriff's Office, Canfield. 435 00:25:29,661 --> 00:25:31,429 Oh, hello Mr. Martin. 436 00:25:35,834 --> 00:25:38,803 Well, you can't say he didn't warn us. 437 00:25:38,803 --> 00:25:42,908 He camped on your doorstep all summer about it. 438 00:25:42,908 --> 00:25:45,243 No, of course I'm not taking his side. 439 00:25:45,243 --> 00:25:48,680 He's breaking the law, and I'll nail him. 440 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Okay. 441 00:25:51,950 --> 00:25:52,784 Okay, Mr. 442 00:25:54,052 --> 00:25:55,921 Okay, Mr. Martin, just relax now. 443 00:25:55,921 --> 00:25:58,156 I'll straighten it all out. 444 00:26:00,392 --> 00:26:03,828 (upbeat orchestral music) 445 00:26:19,044 --> 00:26:20,312 - We end the recess now. 446 00:26:20,312 --> 00:26:24,282 Please, ring the bell to get the children inside. 447 00:26:29,521 --> 00:26:32,090 (bell ringing) 448 00:26:37,162 --> 00:26:40,298 - What you're doing is all wrong, Miguel. 449 00:26:40,298 --> 00:26:43,001 Not only a violation of the law, but morally wrong. 450 00:26:43,001 --> 00:26:44,703 And you know it. 451 00:26:44,703 --> 00:26:48,607 - No man can tell Miguel Delgado, what is morally wrong. 452 00:26:48,607 --> 00:26:50,709 Except Father Montoyez. 453 00:26:50,709 --> 00:26:53,578 - Yeah, and I'll bet ya he doesn't know about this. 454 00:26:53,578 --> 00:26:55,780 - He has many parishes to tend. 455 00:26:55,780 --> 00:26:58,516 This is one of the least of them. 456 00:27:03,355 --> 00:27:07,058 - Look Miguel, I'm gonna take the long view about all this. 457 00:27:07,058 --> 00:27:09,594 I'm gonna forget that you, personally caused some 50 458 00:27:09,594 --> 00:27:11,796 children to miss the opening day of school. 459 00:27:11,796 --> 00:27:13,331 - How can you say that? 460 00:27:13,331 --> 00:27:17,435 Look for yourself, do they not answer to the bell? 461 00:27:17,435 --> 00:27:19,237 Are they not being taught? 462 00:27:19,237 --> 00:27:22,974 - Would you mind telling me, just who's teaching them? 463 00:27:22,974 --> 00:27:25,043 - A graduate of the Yale. 464 00:27:30,649 --> 00:27:32,617 - We'll get to him, in a few minutes. 465 00:27:32,617 --> 00:27:35,253 Now look, whether you approve it or not, 466 00:27:35,253 --> 00:27:37,422 these kids have got to go to the new school 467 00:27:37,422 --> 00:27:40,025 and you can't give me one legitimate reason, why not. 468 00:27:40,025 --> 00:27:42,460 - Three hours a day, that's why not. 469 00:27:42,460 --> 00:27:45,997 That's 15 hours a week, on a bus. 470 00:27:45,997 --> 00:27:49,401 Enough time to prune the trees, to water the stock, 471 00:27:49,401 --> 00:27:51,803 to help in the fields, to study at home, 472 00:27:51,803 --> 00:27:53,638 to pray in the church. 473 00:27:55,373 --> 00:27:58,343 - Miguel uh, now I could say some things that, 474 00:27:58,343 --> 00:27:59,811 well that would hurt you. 475 00:27:59,811 --> 00:28:02,213 Argue some arguments right out of your own life, 476 00:28:02,213 --> 00:28:04,683 but I'm not gonna do that. 477 00:28:04,683 --> 00:28:05,950 - Anita? 478 00:28:05,950 --> 00:28:08,019 She proves nothing. 479 00:28:08,019 --> 00:28:11,623 I do not speak to her, nor of her. 480 00:28:11,623 --> 00:28:14,893 - Look, let's face it, do you really expect to attract 481 00:28:14,893 --> 00:28:16,661 teachers way up here? 482 00:28:16,661 --> 00:28:19,998 Why, your own daughter, turned you down. 483 00:28:22,767 --> 00:28:27,005 About the only way I know to get them, is to kidnap 'em. 484 00:28:27,005 --> 00:28:27,839 Fellas. 485 00:28:33,611 --> 00:28:35,280 Where did he dig you two up? 486 00:28:35,280 --> 00:28:37,215 - Oh, we're from out of state. 487 00:28:37,215 --> 00:28:38,049 - Oh? 488 00:28:39,350 --> 00:28:41,653 Names and certificate numbers, please. 489 00:28:41,653 --> 00:28:44,389 That is, if you have certificate numbers. 490 00:28:44,389 --> 00:28:45,490 - Tod Stiles. 491 00:28:47,092 --> 00:28:47,926 - Murdock. 492 00:28:51,596 --> 00:28:53,064 - Numbers? 493 00:28:53,064 --> 00:28:55,734 - They're being shipped. 494 00:28:55,734 --> 00:28:57,902 In the, in the trunk with the rest of our papers. 495 00:28:57,902 --> 00:28:59,104 - Yeah, we sort of, you know, 496 00:28:59,104 --> 00:29:02,173 rushed in here the last minute, you know. 497 00:29:02,173 --> 00:29:06,978 - Well, I'll check it out with the border supervisors. 498 00:29:06,978 --> 00:29:09,247 Stiles, Murdock, right? 499 00:29:09,247 --> 00:29:10,849 - Spelled with a K. 500 00:29:14,052 --> 00:29:16,154 - Miguel, for the record, it won't make any difference 501 00:29:16,154 --> 00:29:18,323 to you if they're both PhD's. 502 00:29:18,323 --> 00:29:21,392 This school is closed, and the children of Cordova 503 00:29:21,392 --> 00:29:23,728 are assigned to the Las Cruces district. 504 00:29:23,728 --> 00:29:26,097 Now, either they are to report to class in the morning, 505 00:29:26,097 --> 00:29:27,832 or they'll be considered truants. 506 00:29:27,832 --> 00:29:31,302 And I'm holding every parent in this town accountable. 507 00:29:31,302 --> 00:29:35,106 Even if it means jailing a few of ya, to set an example. 508 00:29:35,106 --> 00:29:38,376 Now, I want those kids on that bus, in the morning. 509 00:29:38,376 --> 00:29:39,878 If not, in you go. 510 00:29:41,346 --> 00:29:42,180 Clear? 511 00:29:43,281 --> 00:29:46,951 (dramatic orchestral music) 512 00:30:16,247 --> 00:30:18,082 - Thank you for coming. 513 00:30:18,082 --> 00:30:20,285 To many of us, Cordova has been more than 514 00:30:20,285 --> 00:30:22,487 just a little place in the mountains. 515 00:30:22,487 --> 00:30:25,256 It is, a manner of life. 516 00:30:25,256 --> 00:30:29,460 Rich in old values, poor in such things, as money. 517 00:30:29,460 --> 00:30:31,563 Still, we have never permitted our poverty, 518 00:30:31,563 --> 00:30:34,399 to destroy our dignity, until now. 519 00:30:35,834 --> 00:30:38,303 Now, we are too poor to pay enough taxes to support 520 00:30:38,303 --> 00:30:41,673 our school and too proud to let our children 521 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 go to another. 522 00:30:44,042 --> 00:30:46,978 It reflects badly on us, does it not? 523 00:30:46,978 --> 00:30:50,715 Today, when you lied to Senor Canfield for us, 524 00:30:50,715 --> 00:30:54,052 I was proud for you, but ashamed for me. 525 00:30:55,486 --> 00:30:59,057 I was ashamed that I had tricked you and made you stay here. 526 00:30:59,057 --> 00:31:02,160 One man cannot stamp down another man. 527 00:31:03,294 --> 00:31:05,230 Anymore than you can tramp down the fragrance 528 00:31:05,230 --> 00:31:09,400 of the fields without it rising from beneath the boot. 529 00:31:14,205 --> 00:31:17,041 I have had your car brought back from the place 530 00:31:17,041 --> 00:31:18,710 where it was hidden. 531 00:31:24,382 --> 00:31:26,784 - Well, Senor Delgado, 532 00:31:26,784 --> 00:31:30,355 we're not exactly in demand any place so... 533 00:31:31,456 --> 00:31:33,524 - Ah, gracias Senor's. 534 00:31:33,524 --> 00:31:35,093 Gracias! - De nada. 535 00:31:35,093 --> 00:31:36,427 - Course we're gonna have to do something 536 00:31:36,427 --> 00:31:38,363 about those certificate numbers. 537 00:31:38,363 --> 00:31:39,964 - Oh, we ignore. 538 00:31:39,964 --> 00:31:42,166 We claim the records are wrong, incomplete. 539 00:31:42,166 --> 00:31:43,268 We fight! 540 00:31:43,268 --> 00:31:44,535 - What about the Sheriff, 541 00:31:44,535 --> 00:31:46,137 when they send the bus in the morning? 542 00:31:46,137 --> 00:31:49,107 - Sheriff Canfield would never dare to put Miguel in the, 543 00:31:49,107 --> 00:31:52,310 (speaking in foreign language) 544 00:31:52,310 --> 00:31:55,246 - Papa, when are you going to stop? 545 00:31:57,415 --> 00:32:00,151 When are you ever going to learn? 546 00:32:03,087 --> 00:32:05,123 - There are saints on all sides of us. 547 00:32:05,123 --> 00:32:07,659 You have not much respect for me, I know, 548 00:32:07,659 --> 00:32:11,629 but please do not offend the holiness around us. 549 00:32:11,629 --> 00:32:13,698 - Would you mind, please? 550 00:32:14,866 --> 00:32:17,435 - I will not be left alone with her. 551 00:32:17,435 --> 00:32:21,039 - Papa, I drove all the way up here to try to talk 552 00:32:21,039 --> 00:32:22,674 some sense into you. 553 00:32:22,674 --> 00:32:24,475 Now, if you want to humiliate us both 554 00:32:24,475 --> 00:32:26,911 in front of these strangers, you go right ahead. 555 00:32:26,911 --> 00:32:29,614 You are already the laughing stock of Santa Fe. 556 00:32:29,614 --> 00:32:30,882 - You watch your tongue, girl. 557 00:32:30,882 --> 00:32:34,352 - Papa, please let these young men go before you 558 00:32:34,352 --> 00:32:36,120 get into real trouble. 559 00:32:36,120 --> 00:32:38,389 - Who is holding them? 560 00:32:38,389 --> 00:32:40,058 Let her see the key. 561 00:32:41,192 --> 00:32:43,628 They will leave anytime they choose. 562 00:32:43,628 --> 00:32:45,930 - Then go, right now. 563 00:32:45,930 --> 00:32:49,600 Before he talks you into throwing away the keys and staying. 564 00:32:49,600 --> 00:32:52,136 - Well, we don't have any place particular to go. 565 00:32:52,136 --> 00:32:55,373 Not tonight anyway, and not even tomorrow. 566 00:32:55,373 --> 00:32:59,744 - Besides, we kinda like what your father's trying to do. 567 00:32:59,744 --> 00:33:02,780 - Do you know what he is trying to do? 568 00:33:02,780 --> 00:33:05,950 He is trying to hold on, to yesterday. 569 00:33:07,385 --> 00:33:09,921 He is trying to bring up the children of this town, 570 00:33:09,921 --> 00:33:12,623 for a life that no longer exists. 571 00:33:12,623 --> 00:33:15,059 He will not face facts, and he won't allow anyone 572 00:33:15,059 --> 00:33:19,430 else in Cordova to face facts, but it won't work. 573 00:33:19,430 --> 00:33:22,767 He can't do it, the world doesn't care about places like, 574 00:33:22,767 --> 00:33:24,502 like Cordova anymore. 575 00:33:25,837 --> 00:33:27,705 Believe me, Papa. 576 00:33:27,705 --> 00:33:30,975 Please, believe me, because it is true. 577 00:33:32,577 --> 00:33:34,345 Why can't you see it? 578 00:33:36,414 --> 00:33:40,318 - When you went away to college, that day I carved a saint 579 00:33:40,318 --> 00:33:43,755 for you, to watch over you, and bring you back to Cordova, 580 00:33:43,755 --> 00:33:44,822 as a teacher. 581 00:33:46,724 --> 00:33:49,160 Oh, I carved badly, that day. 582 00:33:51,162 --> 00:33:54,265 - Please, let the children go tomorrow. 583 00:33:54,265 --> 00:33:55,533 If you don't care about yourself, 584 00:33:55,533 --> 00:33:58,269 care about them and set them free. 585 00:33:58,269 --> 00:33:59,370 Please, Papa! 586 00:34:01,039 --> 00:34:04,709 (dramatic orchestral music) 587 00:34:35,306 --> 00:34:37,375 (bell ringing) 588 00:34:37,375 --> 00:34:39,944 (horn honking) 589 00:34:53,424 --> 00:34:56,561 - Quickly, get those children inside and keep them there! 590 00:34:56,561 --> 00:34:57,395 - Okay, let's go. 591 00:34:57,395 --> 00:34:58,229 - Come, quickly. 592 00:34:58,229 --> 00:35:00,198 - Come on, kids. 593 00:35:00,198 --> 00:35:01,833 All right, let's go. 594 00:35:08,806 --> 00:35:10,241 Come on, come on. 595 00:35:10,241 --> 00:35:11,476 - Come on, let's go. 596 00:35:11,476 --> 00:35:12,777 - Come on, the last one inside is asleep. 597 00:35:12,777 --> 00:35:14,378 - Come on, come on. 598 00:35:17,215 --> 00:35:19,617 (door slams) 599 00:35:22,120 --> 00:35:25,423 - Well, you've shown everybody how defiant you can be. 600 00:35:25,423 --> 00:35:28,659 Now, show them that you also have some common sense. 601 00:35:28,659 --> 00:35:30,628 - Let us see, your sense. 602 00:35:30,628 --> 00:35:32,396 - Let us see you take this bus, 603 00:35:32,396 --> 00:35:34,532 this big shiny air-conditioned bus, 604 00:35:34,532 --> 00:35:37,201 back down the valley and leave us alone! 605 00:35:37,201 --> 00:35:39,437 - Oh, I'll leave all right, 606 00:35:39,437 --> 00:35:40,538 but with you! 607 00:35:46,477 --> 00:35:49,480 - A gem cannot be polished, but with friction. 608 00:35:49,480 --> 00:35:52,783 A man cannot be perfected, without trials. 609 00:35:52,783 --> 00:35:54,752 - Look, do you want everybody to see you cuffed 610 00:35:54,752 --> 00:35:58,489 and taken out of here like a common criminal? 611 00:36:02,660 --> 00:36:05,429 You two, clear out of here, tonight! 612 00:36:05,429 --> 00:36:07,331 If I find you around here tomorrow, 613 00:36:07,331 --> 00:36:09,500 I'll throw the book at ya. 614 00:36:13,871 --> 00:36:14,705 Let's go. 615 00:36:20,278 --> 00:36:25,082 Tomorrow morning, if your children are not on that bus, 616 00:36:25,082 --> 00:36:28,753 you will really see some arrests being made. 617 00:36:33,558 --> 00:36:37,128 ♪ This old man he played one 618 00:36:37,128 --> 00:36:40,765 ♪ He played nick nack on my thumb 619 00:36:40,765 --> 00:36:43,234 ♪ With a nick nack paddy whack 620 00:36:43,234 --> 00:36:45,002 ♪ Give a dog a bone 621 00:36:45,002 --> 00:36:48,773 ♪ This old man came rolling home 622 00:36:48,773 --> 00:36:52,243 ♪ This old man he played two 623 00:36:52,243 --> 00:36:56,147 ♪ He played nick nack on my shoe 624 00:36:56,147 --> 00:36:58,349 ♪ With a nick nack paddy whack 625 00:36:58,349 --> 00:36:59,717 ♪ Give a dog a bone 626 00:36:59,717 --> 00:37:00,685 - Oh, Sheriff? 627 00:37:00,685 --> 00:37:02,787 ♪ This old man came rolling home 628 00:37:02,787 --> 00:37:04,121 - What am I supposed to do now? 629 00:37:04,121 --> 00:37:07,391 ♪ This old man he played two 630 00:37:07,391 --> 00:37:11,095 - Why don't you just turn off the air-conditioner? 631 00:37:11,095 --> 00:37:12,997 ♪ With a nick nack paddy whack 632 00:37:12,997 --> 00:37:14,865 ♪ Give a dog a bone 633 00:37:14,865 --> 00:37:18,636 ♪ This old man came rolling home 634 00:37:18,636 --> 00:37:22,073 ♪ This old man he played four 635 00:37:22,073 --> 00:37:25,743 ♪ He played nick nack on my floor 636 00:37:25,743 --> 00:37:27,712 ♪ With a nick nack paddy whack 637 00:37:27,712 --> 00:37:29,480 ♪ Give a dog a bone 638 00:37:29,480 --> 00:37:33,551 ♪ This old man came rolling home 639 00:37:36,220 --> 00:37:37,722 - Aurora borealis. 640 00:37:40,591 --> 00:37:43,027 Now, just the 6th graders. 641 00:37:43,027 --> 00:37:45,196 - [Class] Aurora borealis. 642 00:37:46,330 --> 00:37:47,164 - Good. 643 00:37:53,971 --> 00:37:56,073 - [Cameraman] Mr. Stiles. 644 00:37:57,074 --> 00:37:57,908 Thanks. 645 00:38:04,915 --> 00:38:07,184 - Now, did ya understand anything of what I've told ya? 646 00:38:07,184 --> 00:38:09,086 You see what you'll have to learn is that everything you see 647 00:38:09,086 --> 00:38:11,222 is all hooked up to everything else. 648 00:38:11,222 --> 00:38:12,456 If ya wanna get a clear picture, 649 00:38:12,456 --> 00:38:15,192 you have to look at all the parts. 650 00:38:17,228 --> 00:38:20,097 But, it's all hooked up like, take for instance, the sun. 651 00:38:20,097 --> 00:38:22,066 Now, can you take a piece out of the sun? 652 00:38:22,066 --> 00:38:23,401 - Mr. Murdock. 653 00:38:23,401 --> 00:38:24,502 (camera click) 654 00:38:24,502 --> 00:38:25,503 Thanks, pal. 655 00:38:28,773 --> 00:38:30,408 - He just did. 656 00:38:30,408 --> 00:38:31,709 - Did what? 657 00:38:31,709 --> 00:38:33,944 - Take a piece off the sun. 658 00:38:35,079 --> 00:38:38,549 - Listen, who's the teacher here, me or you? 659 00:38:39,984 --> 00:38:41,552 Now, let's get back where we, where was I talking, 660 00:38:41,552 --> 00:38:44,422 oh the sun, that's right. 661 00:38:44,422 --> 00:38:46,490 - For millions of years, the changes on the Earth 662 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 have been going on. 663 00:38:47,992 --> 00:38:50,227 Some species of plants and animals have survived-- 664 00:38:50,227 --> 00:38:51,762 - Senor Stiles! 665 00:38:51,762 --> 00:38:55,499 Senor Stiles, he is for you on the telephone, long distance! 666 00:38:55,499 --> 00:38:57,034 - For me? 667 00:38:57,034 --> 00:39:00,738 - It is Fabian Chavez from the capitan from Santa Fe, Senor! 668 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 - Chavez? 669 00:39:01,939 --> 00:39:05,943 - Senator Chavez, he say it's very important! 670 00:39:05,943 --> 00:39:07,144 - Just keep working on that chapter. 671 00:39:07,144 --> 00:39:10,348 (speaking in foreign language) 672 00:39:10,348 --> 00:39:13,784 (grand orchestral music) 673 00:39:34,305 --> 00:39:35,573 - Look, why don't you look at it this way? 674 00:39:35,573 --> 00:39:37,441 If mister uh, what's his name, Mr. Smith 675 00:39:37,441 --> 00:39:39,977 can go to Washington, why can't you come to Santa Fe? 676 00:39:39,977 --> 00:39:42,179 - Then, why don't you make the speech to the Senate, then? 677 00:39:42,179 --> 00:39:44,382 - Oh no, I only teach the 1st and 2nd graders, 678 00:39:44,382 --> 00:39:46,384 what can I teach a politician? 679 00:39:46,384 --> 00:39:49,520 - Ya know, the thing that bugs me, is all this destiny jazz. 680 00:39:49,520 --> 00:39:51,655 I mean, four days ago, we're driving down the road 681 00:39:51,655 --> 00:39:54,125 trying to decide whether to go north or south. 682 00:39:54,125 --> 00:39:56,761 And that's the big problem, north or south. 683 00:39:56,761 --> 00:39:57,995 Now, all of a sudden, 684 00:39:57,995 --> 00:39:59,697 we're in the middle of a political issue. 685 00:39:59,697 --> 00:40:02,333 Miguel's in jail, 50 kids are playing hookey, 686 00:40:02,333 --> 00:40:04,135 and I've got to address the legislature 687 00:40:04,135 --> 00:40:06,070 of the sovereign state of New Mexico. 688 00:40:06,070 --> 00:40:09,340 - That's okay, my money's still on you. 689 00:40:14,745 --> 00:40:17,748 - I went to the jail, I saw my father 690 00:40:17,748 --> 00:40:20,651 and I spoke with Sheriff Canfield. 691 00:40:20,651 --> 00:40:23,421 And he says that if you would just leave, 692 00:40:23,421 --> 00:40:26,824 he will drop all of the charges against my father, 693 00:40:26,824 --> 00:40:29,994 and all of the children will be free to uh, 694 00:40:29,994 --> 00:40:31,929 to go to the new school. 695 00:40:31,929 --> 00:40:34,131 Papa is stubborn, but I'm sure that once he sees 696 00:40:34,131 --> 00:40:37,435 it is best for everybody, he will forget all this. 697 00:40:37,435 --> 00:40:41,105 - Do you really believe that, Anita? 698 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 - I don't know. 699 00:40:43,107 --> 00:40:45,810 I don't know what to believe anymore. 700 00:40:45,810 --> 00:40:47,311 I just don't want my father 701 00:40:47,311 --> 00:40:51,515 and my town made to seem anymore, ridiculous. 702 00:40:51,515 --> 00:40:55,686 I mean the center of a, of a public debate. 703 00:40:55,686 --> 00:40:57,822 - Well, it's too late to stop now. 704 00:40:57,822 --> 00:40:59,356 - Even if it wasn't, I mean, 705 00:40:59,356 --> 00:41:01,692 we've got ourselves all wrapped up into this too. 706 00:41:01,692 --> 00:41:03,194 And whenever that happens, 707 00:41:03,194 --> 00:41:06,864 you gotta go with it right to the center of things, right? 708 00:41:07,731 --> 00:41:11,068 (soft orchestral music) 709 00:41:23,614 --> 00:41:26,350 (hammer banging) 710 00:41:27,451 --> 00:41:30,654 - Senate will please come to order. 711 00:41:30,654 --> 00:41:31,956 - Mr. President. 712 00:41:31,956 --> 00:41:33,791 - Gentlemen from Santa Fe. 713 00:41:33,791 --> 00:41:36,060 - Because of a special situation's arose just yesterday 714 00:41:36,060 --> 00:41:37,995 and because there are certain interested parties that would 715 00:41:37,995 --> 00:41:40,264 like to be heard before the Senate, I ask unanimous consent 716 00:41:40,264 --> 00:41:41,966 that the Senate will resolve itself 717 00:41:41,966 --> 00:41:44,401 into a committee of the whole. 718 00:41:44,401 --> 00:41:47,037 - If there's no objection, the Senate will resolve itself, 719 00:41:47,037 --> 00:41:48,305 into a committee of the whole. 720 00:41:48,305 --> 00:41:49,940 (hammer bangs) 721 00:41:49,940 --> 00:41:53,277 - Mr. Chairman, Senator Chavez, and members of the Senate, 722 00:41:53,277 --> 00:41:55,279 it was brought to my attention yesterday, 723 00:41:55,279 --> 00:41:57,014 that because of the circumstances of which come about 724 00:41:57,014 --> 00:41:59,383 from the consolidation of school districts, 725 00:41:59,383 --> 00:42:02,453 and the consolidation of schools within districts, 726 00:42:02,453 --> 00:42:04,355 that the Department of Education has directed a small 727 00:42:04,355 --> 00:42:07,258 village to send its children to another school. 728 00:42:07,258 --> 00:42:09,727 Now, while generally speaking, the legislature 729 00:42:09,727 --> 00:42:12,029 does not direct executive departments concerning certain 730 00:42:12,029 --> 00:42:14,131 actions or policies, 731 00:42:14,131 --> 00:42:16,600 I feel that in this case we should listen to the issues, 732 00:42:16,600 --> 00:42:19,470 then take whatever action is necessary. 733 00:42:19,470 --> 00:42:21,171 I have directed the legislative council 734 00:42:21,171 --> 00:42:23,140 to give me certain data and information, 735 00:42:23,140 --> 00:42:25,709 which I will present to the Senate at a later time. 736 00:42:25,709 --> 00:42:29,880 At this time, I would like to present, Mr Tod Stiles. 737 00:42:43,627 --> 00:42:45,796 - When Senator Chavez called me yesterday, 738 00:42:45,796 --> 00:42:49,600 and invited me to speak to you about the town of Cordova, 739 00:42:49,600 --> 00:42:52,870 I asked him which side was he on. 740 00:42:52,870 --> 00:42:57,508 He said he reserved the right to answer that question later. 741 00:42:57,508 --> 00:43:01,178 He told me there were a lot of little towns like Cordova. 742 00:43:01,178 --> 00:43:04,214 Towns that are growing smaller and smaller, 743 00:43:04,214 --> 00:43:07,217 some of them are already gone, forever. 744 00:43:07,217 --> 00:43:10,888 He explained to me about district zoning, school bonds, 745 00:43:10,888 --> 00:43:13,791 and ad valorem taxes, a lot of other things that, 746 00:43:13,791 --> 00:43:16,694 I don't pretend to understand. 747 00:43:16,694 --> 00:43:18,629 But, then he added, when all was said and done, 748 00:43:18,629 --> 00:43:21,899 that you gentlemen here were as interested in the human side 749 00:43:21,899 --> 00:43:26,136 of this issue as you are in the financial side. 750 00:43:26,136 --> 00:43:30,207 I'd like to speak to you on that level, if I may. 751 00:43:33,277 --> 00:43:36,313 My friend and I, we got into this thing, 752 00:43:36,313 --> 00:43:38,315 pretty much by accident. 753 00:43:39,750 --> 00:43:43,354 We came into a little town we didn't even know existed. 754 00:43:44,521 --> 00:43:46,991 There's nothing in Cordova, really. 755 00:43:46,991 --> 00:43:47,992 Just people. 756 00:43:49,326 --> 00:43:53,564 Well, they have some livestock and some orchards, 757 00:43:53,564 --> 00:43:56,000 they grow their own food, they weave a few blankets 758 00:43:56,000 --> 00:43:59,937 for the tourists, and they carve a few statues, 759 00:43:59,937 --> 00:44:02,573 but there's no big industry there. 760 00:44:02,573 --> 00:44:05,309 The place isn't going anywhere. 761 00:44:05,309 --> 00:44:08,512 Actually, there's no justification for Cordova at all, 762 00:44:08,512 --> 00:44:11,649 on the basis of economics, but it exists. 763 00:44:11,649 --> 00:44:12,583 It's there. 764 00:44:13,684 --> 00:44:16,220 And it's been there, a long time. 765 00:44:17,488 --> 00:44:18,922 The only thing they, 766 00:44:18,922 --> 00:44:22,292 they really have in Cordova is their children. 767 00:44:22,292 --> 00:44:23,727 You might say their children 768 00:44:23,727 --> 00:44:27,431 are their only natural resource, their only future. 769 00:44:30,167 --> 00:44:32,169 Now, the issue of the school and Cordova, 770 00:44:32,169 --> 00:44:34,872 whether it's right or wrong for the kids to be kept there 771 00:44:34,872 --> 00:44:37,307 or sent to a new school, is another issue, I think. 772 00:44:37,307 --> 00:44:41,345 It's, it's a question of what's more important, 773 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 today or tomorrow. 774 00:44:43,847 --> 00:44:46,517 In Cordova, they live for today. 775 00:44:47,918 --> 00:44:51,955 Like Senor Delgado said, "today the sky is filled with God's 776 00:44:53,123 --> 00:44:55,959 sunshine, tomorrow may never come". 777 00:45:01,265 --> 00:45:02,733 They don't wanna think ahead in Cordova, 778 00:45:02,733 --> 00:45:05,369 they don't want to be pushed into progress. 779 00:45:05,369 --> 00:45:09,406 Okay, maybe that's wrong but, but maybe it's not, either. 780 00:45:09,406 --> 00:45:11,775 I think people have the right to choose. 781 00:45:11,775 --> 00:45:13,444 They found something up in Cordova, 782 00:45:13,444 --> 00:45:17,614 something to believe in, something that works for them. 783 00:45:19,917 --> 00:45:22,319 Well, maybe it would be better for the state 784 00:45:22,319 --> 00:45:25,856 and the county to take the children away from Cordova 785 00:45:25,856 --> 00:45:27,591 and send 'em to a, a new school 786 00:45:27,591 --> 00:45:30,260 with the teachers from the city. 787 00:45:31,695 --> 00:45:34,798 But is the, the new school really that much better 788 00:45:34,798 --> 00:45:36,700 than the one they have? 789 00:45:37,868 --> 00:45:39,670 Would it really cost that much more to pay 790 00:45:39,670 --> 00:45:43,307 a couple of teachers to live up there with them? 791 00:45:43,307 --> 00:45:46,243 I don't know the economics of the thing. 792 00:45:46,243 --> 00:45:47,745 I don't know if you gentlemen 793 00:45:47,745 --> 00:45:51,849 could do anything about it now, even if you wanted to. 794 00:45:51,849 --> 00:45:54,852 I guess all I'm really saying is that the world's 795 00:45:54,852 --> 00:45:57,654 already moving fast enough. 796 00:45:57,654 --> 00:45:59,823 Do we have to take all the little towns 797 00:45:59,823 --> 00:46:01,592 and speed them up too? 798 00:46:02,726 --> 00:46:05,529 If Cordova's going to die, 799 00:46:05,529 --> 00:46:09,199 let it die a natural death, in its own time. 800 00:46:10,701 --> 00:46:14,772 Meanwhile, let them live their own way, in peace. 801 00:46:17,508 --> 00:46:19,743 Then, maybe they won't die. 802 00:46:22,746 --> 00:46:26,250 You know, they just might out live us all. 803 00:46:31,955 --> 00:46:33,590 Thank you. 804 00:46:33,590 --> 00:46:36,827 (group applauding) 805 00:46:36,827 --> 00:46:40,330 (lively orchestral music) 806 00:47:19,670 --> 00:47:23,106 (townspeople chattering) 807 00:47:29,346 --> 00:47:30,581 I thought we might get some action, 808 00:47:30,581 --> 00:47:33,884 but I didn't think it would be this quick. 809 00:47:41,325 --> 00:47:43,894 (bell ringing) 810 00:47:51,401 --> 00:47:52,236 Hey Tino! 811 00:47:57,541 --> 00:47:58,842 What's going on here? 812 00:47:58,842 --> 00:48:00,110 - Anita's back! 813 00:48:01,511 --> 00:48:04,181 Oh, I do not mean that we don't want you, Senor. 814 00:48:04,181 --> 00:48:06,617 But, Anita, she is one of us. 815 00:48:08,385 --> 00:48:11,488 Pardon me, I do not wish to be tardy. 816 00:48:19,329 --> 00:48:22,165 - Thank you, for bringing me home. 817 00:48:23,567 --> 00:48:25,636 (horn honks) 818 00:48:25,636 --> 00:48:28,639 (slow guitar music) 819 00:48:56,133 --> 00:49:00,304 - Hey, no, no, no. (speaking in foreign language) 820 00:49:03,273 --> 00:49:05,642 - Well, you're quite a spellbinder, they say, 821 00:49:05,642 --> 00:49:07,177 the governor himself called, 822 00:49:07,177 --> 00:49:10,747 suggested that Miguel go on home and the legislature, 823 00:49:10,747 --> 00:49:13,650 I heard they passed a special appropriation for Cordova. 824 00:49:13,650 --> 00:49:15,852 - Well, when they move in New Mexico, they really move. 825 00:49:15,852 --> 00:49:20,023 It's only been a couple hours since we left Santa Fe and... 826 00:49:21,425 --> 00:49:23,694 - Oh that, well uh, you see they're putting in a new school 827 00:49:23,694 --> 00:49:25,963 down county and since they don't open till next year, 828 00:49:25,963 --> 00:49:27,764 I figure we could uh, 829 00:49:27,764 --> 00:49:30,701 borrow the equipment earmarked for them. 830 00:49:30,701 --> 00:49:32,402 If I get into trouble on account of it, 831 00:49:32,402 --> 00:49:33,737 I just may have to send you 832 00:49:33,737 --> 00:49:35,839 back to Santa Fe to make a speech for me. 833 00:49:35,839 --> 00:49:36,740 (group laughs) 834 00:49:36,740 --> 00:49:38,675 - Ah, Senors! (laughs) 835 00:49:38,675 --> 00:49:41,478 (speaking in foreign language) 836 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 Senor, come here, God bless! (laughs) 837 00:49:48,452 --> 00:49:51,188 (dramatic music) 838 00:50:04,101 --> 00:50:06,636 But, why do you wait out here? 839 00:50:06,636 --> 00:50:09,039 There is need inside, 840 00:50:09,039 --> 00:50:11,541 and many hungry minds to feed. 841 00:50:24,388 --> 00:50:25,989 Hey, muchacho, hey! 842 00:50:28,225 --> 00:50:31,728 (lively orchestral music) 843 00:51:17,674 --> 00:51:20,110 This has been a Screen Gems Film Presentation, 844 00:51:20,110 --> 00:51:21,611 from Columbia Pictures, 845 00:51:21,611 --> 00:51:24,881 Herbert B. Leonard, Executive Producer. 58712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.