All language subtitles for Route66 - S01E23 (Most Vanquished, Most Victorious)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,187 --> 00:00:23,523 (car honks) 2 00:01:36,896 --> 00:01:39,065 - Still can't believe it. 3 00:01:39,065 --> 00:01:43,470 - You'll never know unless you ring the doorbell. 4 00:01:43,470 --> 00:01:47,574 - I guess I better get the car out of the alley. 5 00:02:09,829 --> 00:02:10,663 Coming? 6 00:02:14,734 --> 00:02:16,169 Look, what if it's true? 7 00:02:16,169 --> 00:02:18,404 What do I say to her after all this time? 8 00:02:18,404 --> 00:02:19,672 - Well, if it's true, 9 00:02:19,672 --> 00:02:21,307 you won't have to think what to say. 10 00:02:21,307 --> 00:02:25,111 And if it's not true, well, you'll handle that too. 11 00:02:25,111 --> 00:02:28,848 Besides, I think I better stick with the ship. 12 00:02:28,848 --> 00:02:31,885 The local sharks look a little hungry. 13 00:02:31,885 --> 00:02:33,586 I've seen characters like those strip a car 14 00:02:33,586 --> 00:02:35,488 in three minutes, flat. 15 00:02:36,890 --> 00:02:39,425 - Maybe I better not go in until we find out what they want. 16 00:02:39,425 --> 00:02:41,427 - Well, they don't know what they want just yet. 17 00:02:41,427 --> 00:02:42,662 They'll probably kill some time 18 00:02:42,662 --> 00:02:44,564 and take a look at the cool crate. 19 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 Pick a fight, maybe. 20 00:02:45,965 --> 00:02:46,933 It depends on what kind of action 21 00:02:46,933 --> 00:02:48,234 they're getting on the block, 22 00:02:48,234 --> 00:02:51,171 and whether they think I'm a pushover or not. 23 00:02:51,171 --> 00:02:52,906 In any case, those guys don't think fast. 24 00:02:52,906 --> 00:02:54,207 Not in broad daylight. 25 00:02:54,207 --> 00:02:55,408 And not without a council meeting, 26 00:02:55,408 --> 00:02:56,910 so take your time. 27 00:03:05,451 --> 00:03:07,954 (door buzzer) 28 00:03:13,393 --> 00:03:15,895 (door buzzer) 29 00:03:28,308 --> 00:03:31,077 - Excuse me, I must have the wrong address. 30 00:03:31,077 --> 00:03:32,912 - The correct address. 31 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 You're Mr. Stiles. 32 00:03:36,616 --> 00:03:39,452 The letter reached you, thank God. 33 00:03:43,089 --> 00:03:45,024 - Look, a woman inside. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,329 How do I know she's my Aunt Kitty? 35 00:03:49,329 --> 00:03:51,731 - Why don't you just come in? 36 00:03:53,199 --> 00:03:55,301 - Are you the man she married? 37 00:03:55,301 --> 00:03:56,536 - I'm a doctor. 38 00:04:00,006 --> 00:04:01,741 When she wrote, she said it was urgent, 39 00:04:01,741 --> 00:04:03,843 but she neglected to say how urgent. 40 00:04:03,843 --> 00:04:04,844 She's dying. 41 00:05:02,669 --> 00:05:04,604 - I've been lying here, 42 00:05:07,840 --> 00:05:10,576 trying not to die until you came. 43 00:05:19,085 --> 00:05:21,654 (clock chimes) 44 00:05:23,323 --> 00:05:24,257 That clock. 45 00:05:26,025 --> 00:05:28,861 You remember that, don't you, Tod? 46 00:05:35,568 --> 00:05:37,303 It was your father's. 47 00:05:38,504 --> 00:05:42,408 It used to stand in the reception hall. 48 00:05:42,408 --> 00:05:43,242 Remember? 49 00:05:44,377 --> 00:05:47,547 Next to the marble vase with ferns in it? 50 00:05:49,382 --> 00:05:50,950 Under the skylight? 51 00:05:57,690 --> 00:06:02,362 - I'm sorry, I didn't know you were still alive. 52 00:06:02,362 --> 00:06:03,696 - In the bureau. 53 00:06:05,832 --> 00:06:06,766 Over there. 54 00:06:08,735 --> 00:06:10,002 The top drawer. 55 00:06:15,141 --> 00:06:16,142 The picture. 56 00:06:32,225 --> 00:06:36,062 I was never much of a beauty, but I was young. 57 00:06:38,164 --> 00:06:39,832 Your father took it. 58 00:06:40,933 --> 00:06:43,636 - Our first summer at Montauk. 59 00:06:43,636 --> 00:06:44,737 - Your first. 60 00:06:47,106 --> 00:06:47,940 My last. 61 00:06:49,609 --> 00:06:50,843 - Yeah, I know. 62 00:06:53,613 --> 00:06:55,047 - When you're 19, 63 00:06:58,451 --> 00:07:01,721 life is something in three quarter time. 64 00:07:05,925 --> 00:07:07,493 You're never wrong. 65 00:07:10,129 --> 00:07:11,130 I went away. 66 00:07:13,366 --> 00:07:14,300 With a man. 67 00:07:22,408 --> 00:07:23,810 I couldn't write. 68 00:07:33,886 --> 00:07:36,155 You're the only person in the whole world 69 00:07:36,155 --> 00:07:37,390 who can do this for me. 70 00:07:37,390 --> 00:07:41,527 And you must, you must promise me before I die. 71 00:07:41,527 --> 00:07:42,862 Promise me, Tod. 72 00:07:44,630 --> 00:07:45,465 You must. 73 00:07:47,133 --> 00:07:47,967 - Do what? 74 00:07:50,937 --> 00:07:52,605 - Find Carol for me. 75 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Find her. 76 00:08:00,480 --> 00:08:02,181 Bring her back to me. 77 00:08:03,916 --> 00:08:06,085 (screams) 78 00:08:08,554 --> 00:08:09,388 - Doctor! 79 00:08:43,121 --> 00:08:43,955 - Tod. 80 00:08:46,259 --> 00:08:50,429 You're the only one who can do this for me. 81 00:08:50,429 --> 00:08:51,330 Promise me. 82 00:08:52,765 --> 00:08:54,667 - I'll try, Aunt Kitty. 83 00:09:05,444 --> 00:09:06,445 Who's Carol? 84 00:09:07,613 --> 00:09:10,016 - It'll rest for at least three hours. 85 00:09:10,016 --> 00:09:12,852 Another sedative to dull the pain. 86 00:09:14,720 --> 00:09:17,256 You prefer another doctor? 87 00:09:17,256 --> 00:09:20,059 - I asked you a question, who's Carol? 88 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 - I think I'm a good doctor. 89 00:09:21,894 --> 00:09:24,997 I asked myself, am I interested in health, 90 00:09:24,997 --> 00:09:27,533 or in fighting disease? 91 00:09:27,533 --> 00:09:31,737 Is it the person I care about, or the contest? 92 00:09:31,737 --> 00:09:34,974 I say to you, with me, it's the person. 93 00:09:38,578 --> 00:09:40,413 Carol is her daughter. 94 00:09:42,615 --> 00:09:43,683 - But why me? 95 00:09:45,084 --> 00:09:47,186 After 20 years, why's she asking me to find her daughter 96 00:09:47,186 --> 00:09:49,755 I didn't even know she had? 97 00:09:49,755 --> 00:09:52,091 Why not the police, or the bureau of missing persons, 98 00:09:52,091 --> 00:09:54,760 or a neighbor, anybody? 99 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Why me? 100 00:09:57,897 --> 00:10:00,833 - This is the most personal thing in her life. 101 00:10:00,833 --> 00:10:03,135 The only thing she's got left. 102 00:10:03,135 --> 00:10:05,805 She only stayed alive waiting for you, 103 00:10:05,805 --> 00:10:08,407 and what she's asked you to do. 104 00:10:09,709 --> 00:10:12,612 - Do you know where I can find her? 105 00:10:19,051 --> 00:10:21,253 - There's a man named Briggs. 106 00:10:21,253 --> 00:10:22,588 On Rowan Avenue. 107 00:10:24,357 --> 00:10:26,692 Carol was interested in him. 108 00:10:29,261 --> 00:10:31,831 (clock chimes) 109 00:10:33,432 --> 00:10:36,469 Try and be back by tomorrow night. 110 00:10:36,469 --> 00:10:40,573 I can't promise to keep her around alive beyond that, 111 00:10:40,573 --> 00:10:44,310 no matter how hard she tries to wait for you. 112 00:11:09,735 --> 00:11:13,906 (sharks laugh and make engine noises) 113 00:11:22,081 --> 00:11:24,917 - Better look out for those turns. 114 00:11:34,694 --> 00:11:36,595 - You live around here? 115 00:11:40,733 --> 00:11:43,769 Do you know a girl named Carol Chamberlain? 116 00:11:43,769 --> 00:11:45,304 - Do we know her? 117 00:11:45,304 --> 00:11:47,540 (laughter) 118 00:11:53,479 --> 00:11:56,148 - Manuel, doesn't he bother you? 119 00:11:57,450 --> 00:12:00,953 He sits in your car, doesn't he bother you? 120 00:12:02,354 --> 00:12:06,592 - Doesn't bother me, I'm a man that doesn't bother easy. 121 00:12:06,592 --> 00:12:09,128 - Maybe you don't know much. 122 00:12:09,128 --> 00:12:12,331 Now, a pig, nothing bothers a pig. 123 00:12:12,331 --> 00:12:14,200 Because he don't know much. 124 00:12:14,200 --> 00:12:16,535 But a man, he gets bothered. 125 00:12:20,473 --> 00:12:21,307 - Not me. 126 00:12:29,682 --> 00:12:31,851 - And now what do you say? 127 00:12:35,387 --> 00:12:36,655 - I'm bothered. 128 00:12:38,891 --> 00:12:42,228 - You know, I think you're too pretty. 129 00:12:42,228 --> 00:12:45,631 Maybe you need a scar like Cazador, huh? 130 00:12:45,631 --> 00:12:46,799 - You Cazador? 131 00:12:48,067 --> 00:12:50,669 - Every man should have a scar. 132 00:12:52,104 --> 00:12:54,940 - Well, I got one that makes that look like nothing. 133 00:12:54,940 --> 00:12:56,008 Police booth. 134 00:12:59,612 --> 00:13:00,412 - Hey! 135 00:13:01,747 --> 00:13:03,415 - You like that? 136 00:13:03,415 --> 00:13:06,418 Alright, you tell those two slobs, take those jackets off. 137 00:13:06,418 --> 00:13:08,120 Go on, tell them, tell them! 138 00:13:08,120 --> 00:13:10,055 (yells) 139 00:13:10,055 --> 00:13:12,057 (yells) 140 00:13:13,859 --> 00:13:18,197 Tod, there's some gas in the trunk, get it. 141 00:13:18,197 --> 00:13:19,999 Alright, throw those jackets over there. 142 00:13:19,999 --> 00:13:21,000 Go on, move. 143 00:13:25,371 --> 00:13:27,373 Get up, come on, get up. 144 00:13:42,188 --> 00:13:45,357 Alright, soak them and burn them, Tod. 145 00:14:07,513 --> 00:14:09,248 Now, down the street. 146 00:14:09,248 --> 00:14:10,082 Move out! 147 00:14:11,550 --> 00:14:13,552 (yells) 148 00:14:24,063 --> 00:14:25,231 Start the car. 149 00:14:29,201 --> 00:14:32,204 (car engine starts) 150 00:14:44,717 --> 00:14:48,888 Now next time you pull a knife on somebody, remember! 151 00:16:08,334 --> 00:16:10,836 (door buzzer) 152 00:16:16,775 --> 00:16:19,645 - What's the most ice cream you ever ate? 153 00:16:19,645 --> 00:16:21,113 - I don't know. 154 00:16:21,113 --> 00:16:21,947 A pint. 155 00:16:24,149 --> 00:16:27,619 - When I was six, Aunt Kitty treated me to all I could eat. 156 00:16:27,619 --> 00:16:29,288 One quart, one pint. 157 00:16:32,291 --> 00:16:35,461 And she held my head while I got sick. 158 00:16:36,695 --> 00:16:39,198 (door buzzer) 159 00:16:42,201 --> 00:16:43,469 Is Davey Briggs home? 160 00:16:43,469 --> 00:16:45,237 - I'm Davey Briggs. 161 00:16:45,237 --> 00:16:47,539 - [Tod] I'm looking for Carol Chamberlain. 162 00:16:47,539 --> 00:16:49,308 - Carol isn't here. 163 00:16:49,308 --> 00:16:51,043 - How do I know that? 164 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 I'm Carol's cousin. 165 00:16:59,218 --> 00:17:00,052 - Come in. 166 00:17:08,861 --> 00:17:12,798 I haven't seen Carol for almost six months now. 167 00:17:36,355 --> 00:17:38,157 - Was this the way you spotted her? 168 00:17:38,157 --> 00:17:40,025 - I didn't have that then, 169 00:17:40,025 --> 00:17:41,693 or, believe me, I would have spotted her 170 00:17:41,693 --> 00:17:45,030 even in the middle of Cassiopeia Sigmas. 171 00:17:46,165 --> 00:17:49,768 But the unromantic facts are, she found me. 172 00:17:52,571 --> 00:17:54,606 - Okay, where is she? 173 00:17:54,606 --> 00:17:55,941 - I wish I knew. 174 00:17:57,910 --> 00:17:59,144 Lately, I've had the feeling 175 00:17:59,144 --> 00:18:01,647 that something was wrong with her. 176 00:18:01,647 --> 00:18:06,318 If I could get around, I'd be out looking for her myself. 177 00:18:06,318 --> 00:18:09,721 - You said before, she found you. 178 00:18:09,721 --> 00:18:11,223 - What does that mean? 179 00:18:11,223 --> 00:18:15,260 - Well, he said that she picked him up. 180 00:18:15,260 --> 00:18:16,595 - A man like me. 181 00:18:17,729 --> 00:18:20,566 A hermit with a pair of useless legs. 182 00:18:22,034 --> 00:18:25,871 How could I attract any girl, much less someone like Carol? 183 00:18:28,240 --> 00:18:32,077 She came to visit me every day for 10 weeks. 184 00:18:32,077 --> 00:18:35,914 The most wonderful, happiest weeks of my life. 185 00:18:38,250 --> 00:18:41,720 I used to sit there at that window by the hour, 186 00:18:41,720 --> 00:18:45,124 just watch traffic, wait for the mailman, 187 00:18:46,525 --> 00:18:49,895 or the boy from the market with my grocery order. 188 00:18:49,895 --> 00:18:53,499 Just sit there and wait for it to get dark. 189 00:18:55,234 --> 00:18:58,971 Carol used to catch the bus from Gardena. 190 00:18:58,971 --> 00:19:01,974 Right down there, on East City Place. 191 00:19:03,942 --> 00:19:06,645 One night, she waved to me. 192 00:19:06,645 --> 00:19:07,713 I waved back. 193 00:19:08,881 --> 00:19:12,351 The next night, she came up the hill. 194 00:19:12,351 --> 00:19:14,186 I couldn't believe it. 195 00:19:15,521 --> 00:19:17,556 There was a knock on the door. 196 00:19:17,556 --> 00:19:18,557 I opened it. 197 00:19:21,426 --> 00:19:24,530 My name's Carol Chamberlain, she said. 198 00:19:24,530 --> 00:19:27,166 I've been admiring your view. 199 00:19:27,166 --> 00:19:30,302 You must have the loveliest view in Southern California. 200 00:19:30,302 --> 00:19:31,537 May I look? 201 00:19:31,537 --> 00:19:32,371 Please? 202 00:19:34,473 --> 00:19:35,407 She looked. 203 00:19:36,808 --> 00:19:40,078 You should have seen her face. 204 00:19:40,078 --> 00:19:42,848 It was as though the lights on the gas tank 205 00:19:42,848 --> 00:19:46,285 on Boil Heights were the moons of Saturn. 206 00:19:48,787 --> 00:19:50,489 Then she noticed my books, 207 00:19:50,489 --> 00:19:54,660 the books on trigonometry and astronomy and all the rest. 208 00:19:56,028 --> 00:19:59,264 You look at the stars, she asked. 209 00:19:59,264 --> 00:20:00,432 I try, I said. 210 00:20:01,867 --> 00:20:04,403 But with the naked eye you can only see about 3,000 211 00:20:04,403 --> 00:20:05,737 at any one time. 212 00:20:06,905 --> 00:20:10,309 Why don't you get a telescope, she asked. 213 00:20:11,610 --> 00:20:14,313 Well, on my disability allowance, 214 00:20:14,313 --> 00:20:18,483 you're lucky to pay the rent eat meat twice a week. 215 00:20:23,488 --> 00:20:25,457 She bought me this. 216 00:20:25,457 --> 00:20:27,392 I tried not to accept it, 217 00:20:27,392 --> 00:20:31,363 but Carol has a way of giving that makes you want to accept. 218 00:20:31,363 --> 00:20:33,265 You know, I've never seen anybody look more alive 219 00:20:33,265 --> 00:20:37,436 than when she sees happiness in another person's eyes. 220 00:20:39,871 --> 00:20:44,309 Before I knew Carol, I was imprisoned by myself. 221 00:20:44,309 --> 00:20:48,146 Like someone locked in a room full of mirrors. 222 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Each one reflecting only himself. 223 00:20:54,253 --> 00:20:57,389 Carol changed those mirrors into windows, 224 00:20:57,389 --> 00:20:58,657 through which I could see 225 00:20:58,657 --> 00:21:01,493 the beauty and suffering of others. 226 00:21:05,897 --> 00:21:10,068 You're fortunate to have a girl like Carol for a cousin. 227 00:21:12,037 --> 00:21:14,306 - How come, if you were so worried about her, 228 00:21:14,306 --> 00:21:16,541 you never called where she worked? 229 00:21:16,541 --> 00:21:17,976 In Gardena? 230 00:21:17,976 --> 00:21:19,911 - I can't afford a phone. 231 00:21:19,911 --> 00:21:21,747 - Now, you said there was a postman. 232 00:21:21,747 --> 00:21:23,715 Can you afford a stamp? 233 00:21:23,715 --> 00:21:25,083 - I did write. 234 00:21:25,083 --> 00:21:27,219 But there was never an answer. 235 00:21:27,219 --> 00:21:28,053 - Where? 236 00:21:29,988 --> 00:21:31,056 - Let me see. 237 00:21:32,524 --> 00:21:36,762 She used to mention a place called Potter's on Ventura. 238 00:21:36,762 --> 00:21:38,897 - This Potter's, what did she do there? 239 00:21:38,897 --> 00:21:40,132 - I don't know. 240 00:21:40,132 --> 00:21:42,567 She never said, and I never asked. 241 00:21:44,436 --> 00:21:45,270 - Thanks. 242 00:21:56,515 --> 00:21:59,518 (upbeat jazz music) 243 00:22:36,555 --> 00:22:39,891 (cheering and whistles) 244 00:23:00,145 --> 00:23:01,413 - Bar or table? 245 00:23:01,413 --> 00:23:03,081 - We're looking for someone. 246 00:23:03,081 --> 00:23:04,750 A girl named Carol. 247 00:23:04,750 --> 00:23:06,551 - It's a big, wide world. 248 00:23:06,551 --> 00:23:08,220 - Carol Chamberlain. 249 00:23:09,087 --> 00:23:11,056 - She doesn't work here. 250 00:23:11,056 --> 00:23:13,158 - But you recognize the name. 251 00:23:13,158 --> 00:23:15,460 - She left, a couple of months ago. 252 00:23:15,460 --> 00:23:17,362 - Madeline, Betty, Jaynie, Maria, 253 00:23:17,362 --> 00:23:18,897 are all just dying to have a nice drink 254 00:23:18,897 --> 00:23:20,866 with a couple nice boys like you two. 255 00:23:20,866 --> 00:23:23,301 Just take your pick. 256 00:23:23,301 --> 00:23:24,936 - Didn't she say where she was going? 257 00:23:24,936 --> 00:23:26,171 - We've got a real nice table for you, 258 00:23:26,171 --> 00:23:27,939 right up there by the stage. 259 00:23:27,939 --> 00:23:29,875 You'll just love Betty and Maria. 260 00:23:29,875 --> 00:23:32,277 - Look, I don't want a table. 261 00:23:33,612 --> 00:23:37,783 Do you have any idea where I can find her? 262 00:23:37,783 --> 00:23:39,918 - Who are you guys? 263 00:23:39,918 --> 00:23:41,653 - I'm looking for Carol Chamberlain. 264 00:23:41,653 --> 00:23:44,022 She's a cousin of mine, okay? 265 00:23:44,022 --> 00:23:45,891 - Sure, sure, cousin. 266 00:23:45,891 --> 00:23:47,092 So don't tell me. 267 00:23:47,092 --> 00:23:49,661 I can smell vice squad all over you guys. 268 00:23:49,661 --> 00:23:51,530 Well let me tell you, this is Potter's. 269 00:23:51,530 --> 00:23:54,199 And at Potter's, all you get is a drink. 270 00:23:54,199 --> 00:23:56,835 Carol we ain't got on the premises. 271 00:23:56,835 --> 00:23:58,603 So you're going to stand there and block traffic, 272 00:23:58,603 --> 00:24:00,505 or you're going to sit down? 273 00:24:00,505 --> 00:24:04,476 - Look, all my friend wants is a little inside information. 274 00:24:04,476 --> 00:24:09,414 Like, where's a certain girl that used to work here. 275 00:24:09,414 --> 00:24:11,349 - This is a very respectful club. 276 00:24:11,349 --> 00:24:13,585 We don't give out not addresses. 277 00:24:13,585 --> 00:24:14,986 So, come one, make up your minds. 278 00:24:14,986 --> 00:24:16,721 Either come in and have a drink, or out. 279 00:24:16,721 --> 00:24:20,325 - Well, maybe you can think of a third alternative. 280 00:24:20,325 --> 00:24:22,527 - I don't understand that kind of fancy talk. 281 00:24:22,527 --> 00:24:25,130 Alice, what's he trying to say? 282 00:24:26,865 --> 00:24:29,201 - He wants to talk to you in the alley. 283 00:24:29,201 --> 00:24:30,035 - Oh. 284 00:24:32,337 --> 00:24:36,208 Fella, now you're talking my kind of language. 285 00:24:36,208 --> 00:24:37,709 Be right back. 286 00:24:37,709 --> 00:24:40,679 Alice, honey, don't steal nothing while I'm gone. 287 00:24:40,679 --> 00:24:41,513 Come on. 288 00:24:54,726 --> 00:24:55,660 - Why? 289 00:24:55,660 --> 00:24:56,862 It doesn't make any sense. 290 00:24:56,862 --> 00:24:58,497 - Whether I take him or he takes me, 291 00:24:58,497 --> 00:25:01,233 maybe he'll soften and tell me where Carol is. 292 00:25:01,233 --> 00:25:02,701 - [Hank] Hey, you coming? 293 00:25:02,701 --> 00:25:03,802 - [Tod] Yeah! 294 00:25:18,850 --> 00:25:21,186 - [Hank] How about you? 295 00:25:21,186 --> 00:25:22,220 - Well, I can take it or leave it, 296 00:25:22,220 --> 00:25:25,690 but this is his fight, not mine. 297 00:25:25,690 --> 00:25:27,359 - And his idea too, check? 298 00:25:27,359 --> 00:25:28,727 - What do you want, a written release? 299 00:25:28,727 --> 00:25:30,228 - Well, nowadays a man's got to be careful 300 00:25:30,228 --> 00:25:31,696 about assault and battery, 301 00:25:31,696 --> 00:25:33,698 and guys who whistle for the cops. 302 00:25:33,698 --> 00:25:35,033 - Look, why don't you just tell us 303 00:25:35,033 --> 00:25:36,535 where we can find Carol Chamberlain, 304 00:25:36,535 --> 00:25:39,604 and that way nobody need get any lumps. 305 00:25:39,604 --> 00:25:42,841 - I ain't hit nobody since last Thursday. 306 00:25:42,841 --> 00:25:44,676 Man, I'm long overdue. 307 00:26:09,134 --> 00:26:12,237 This punk of high ain't even gonna work up a sweat. 308 00:26:12,237 --> 00:26:13,838 How about you come in and fill? 309 00:26:13,838 --> 00:26:15,507 Fill a lax, huh? 310 00:26:15,507 --> 00:26:18,176 - Well, my money's still on him. 311 00:26:43,268 --> 00:26:44,536 Come on, come on, come on, what are you trying to do? 312 00:26:44,536 --> 00:26:47,572 Can't you see he's out cold? 313 00:26:47,572 --> 00:26:48,406 - Yeah. 314 00:26:50,108 --> 00:26:52,310 I don't know what's happening to me. 315 00:26:52,310 --> 00:26:54,312 All I feel is anger. 316 00:26:54,312 --> 00:26:57,282 Some terrible kind of anger. 317 00:26:57,282 --> 00:26:59,217 - 20 years caught up with you, huh Tod? 318 00:26:59,217 --> 00:27:00,685 Don you understand, you can't let that kind of stuff 319 00:27:00,685 --> 00:27:03,688 eat you up inside, you gotta learn to live with it. 320 00:27:03,688 --> 00:27:05,190 Come on, let's get your face cleaned up. 321 00:27:05,190 --> 00:27:06,458 - No. 322 00:27:06,458 --> 00:27:08,159 Not until he tells me where Carol is. 323 00:27:08,159 --> 00:27:10,662 - 3219 Ben Loehman Place. 324 00:27:10,662 --> 00:27:11,763 Apartment 23. 325 00:27:13,798 --> 00:27:14,866 It's my place. 326 00:27:14,866 --> 00:27:15,867 Wait for me. 327 00:27:39,457 --> 00:27:41,793 - She just got out of a cab. 328 00:27:58,443 --> 00:28:01,046 (knock on door) 329 00:28:05,517 --> 00:28:07,986 - Hank sends his regards. 330 00:28:07,986 --> 00:28:09,621 Any time you want a job at the club, 331 00:28:09,621 --> 00:28:12,290 throwing people out, you got it. 332 00:28:15,093 --> 00:28:15,927 Coffee. 333 00:28:17,062 --> 00:28:20,632 - We sort of just made ourselves to home. 334 00:28:20,632 --> 00:28:22,734 - Well, that smells good. 335 00:28:23,601 --> 00:28:24,869 I'll have some. 336 00:28:27,706 --> 00:28:31,309 Well, when you find her, let me know, okay? 337 00:28:33,678 --> 00:28:36,614 - You mean you don't know where she is? 338 00:28:36,614 --> 00:28:38,116 - Where's anybody? 339 00:28:42,187 --> 00:28:44,456 - Hey, I think I'll keep you around. 340 00:28:44,456 --> 00:28:47,092 You've got a way with a coffee bean. 341 00:28:47,092 --> 00:28:48,460 - Then why did you give us your key 342 00:28:48,460 --> 00:28:50,929 and tell us to wait here? 343 00:28:50,929 --> 00:28:52,063 - You're her cousin. 344 00:28:52,063 --> 00:28:53,665 I don't know where she's got to, 345 00:28:53,665 --> 00:28:57,502 and I don't have that much closet space, so... 346 00:29:02,006 --> 00:29:04,909 You take these along with you. 347 00:29:04,909 --> 00:29:06,177 And when you see Carol, 348 00:29:06,177 --> 00:29:08,446 tell her I only wore the satin a couple of times, 349 00:29:08,446 --> 00:29:12,283 but I had it cleaned, and it's as good as new. 350 00:29:14,152 --> 00:29:16,821 How about putting a hit on this? 351 00:29:18,289 --> 00:29:19,357 You want to find her, why don't you ask her mother? 352 00:29:19,357 --> 00:29:21,092 She lives over on Elmo. 353 00:29:21,092 --> 00:29:23,261 - She doesn't know either. 354 00:29:24,329 --> 00:29:25,964 - Well, beats me. 355 00:29:25,964 --> 00:29:29,167 One night she's at work, next night, no show. 356 00:29:29,167 --> 00:29:31,936 That was, well, like I told you, a couple of months ago. 357 00:29:31,936 --> 00:29:34,139 Not a word since. 358 00:29:34,139 --> 00:29:35,673 I got some more of her things. 359 00:29:35,673 --> 00:29:37,842 Whenever she worked late, she used to stay with me. 360 00:29:37,842 --> 00:29:39,144 - Did she leave a telephone book, 361 00:29:39,144 --> 00:29:41,546 anything with some names and numbers in it? 362 00:29:41,546 --> 00:29:43,114 - Carol? 363 00:29:43,114 --> 00:29:47,185 Carol didn't have to call anybody, they'd call her. 364 00:29:47,185 --> 00:29:48,787 - Well, there must have been somebody special. 365 00:29:48,787 --> 00:29:50,388 I could talk to him, maybe he could tell me. 366 00:29:50,388 --> 00:29:52,557 - Why are you so determined to find her? 367 00:29:52,557 --> 00:29:55,994 Somebody leave her some money or something? 368 00:29:55,994 --> 00:29:58,596 - It's a family situation. 369 00:29:58,596 --> 00:29:59,964 - Ah. 370 00:29:59,964 --> 00:30:01,366 Well, rotsa ruck. 371 00:30:01,366 --> 00:30:02,667 My money's on Carol. 372 00:30:02,667 --> 00:30:06,437 She could be anywhere; Rio, Mexico City. 373 00:30:06,437 --> 00:30:08,706 I wouldn't put it past her. 374 00:30:10,742 --> 00:30:12,310 I sure hope so. 375 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 She's got it coming. 376 00:30:14,145 --> 00:30:16,848 She deserves to find a live one. 377 00:30:16,848 --> 00:30:20,919 Always wasting her time on misfits and underdogs. 378 00:30:20,919 --> 00:30:23,655 Like she was sick or something, you know? 379 00:30:23,655 --> 00:30:27,525 I mean, two guys come into the place, 380 00:30:27,525 --> 00:30:30,361 and one's a real good-looking John, 381 00:30:30,361 --> 00:30:32,797 money written all over him. 382 00:30:32,797 --> 00:30:34,365 And the other's some kind of freak 383 00:30:34,365 --> 00:30:38,236 with a wild look in his eye and lint in his pockets. 384 00:30:38,236 --> 00:30:41,072 She goes for the freak every time. 385 00:30:46,110 --> 00:30:49,681 Maybe she's finally got smart and latched onto a live one. 386 00:30:49,681 --> 00:30:50,748 Sure hope so. 387 00:30:53,518 --> 00:30:56,821 Hey, underneath the sink there's a bottle, 388 00:30:56,821 --> 00:30:59,624 and it's not full of detergent. 389 00:30:59,624 --> 00:31:01,059 How about breaking it out, you and me, 390 00:31:01,059 --> 00:31:03,628 while your friend goes flying down to Rio 391 00:31:03,628 --> 00:31:05,363 to find my pal Carol? 392 00:31:11,269 --> 00:31:13,438 - Can I take a rain check? 393 00:31:15,306 --> 00:31:17,141 - Not in dry season. 394 00:31:17,141 --> 00:31:19,711 And this has been a dry season. 395 00:31:21,112 --> 00:31:22,647 - Some of the guys, some of the guys 396 00:31:22,647 --> 00:31:23,915 with the wild look in their eye 397 00:31:23,915 --> 00:31:27,185 and the lint in their pocket, name me a few. 398 00:31:27,185 --> 00:31:28,720 - You're not kidding, are you? 399 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 - No, I'm not kidding. 400 00:31:33,258 --> 00:31:36,327 - You think maybe something might have happened to her? 401 00:31:36,327 --> 00:31:37,729 - A girl is missing for two months. 402 00:31:37,729 --> 00:31:38,696 Nobody seems to know. 403 00:31:38,696 --> 00:31:40,865 What do you think? 404 00:31:40,865 --> 00:31:43,301 - I don't know what to think. 405 00:31:48,840 --> 00:31:50,508 Well, let's see. 406 00:31:50,508 --> 00:31:51,809 Men she knew. 407 00:31:51,809 --> 00:31:54,612 I mean, cared something about. 408 00:31:54,612 --> 00:31:58,216 There's Jamie Thomas, he drives a cab. 409 00:31:58,216 --> 00:31:59,050 - Where? 410 00:31:59,050 --> 00:32:00,785 - Santa Monica. 411 00:32:00,785 --> 00:32:05,089 And Billy Fielding, he works in a restaurant downtown, 412 00:32:05,089 --> 00:32:07,325 Pershing Square Restaurant. 413 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 And Carol was always talking about some young man 414 00:32:11,963 --> 00:32:15,099 in her neighborhood, Juan Domingo. 415 00:32:15,099 --> 00:32:16,534 Some kind of artist. 416 00:32:16,534 --> 00:32:19,037 I know she was posing for him. 417 00:32:21,639 --> 00:32:22,807 - Posing? 418 00:32:22,807 --> 00:32:25,510 - That's the kicker: only her face. 419 00:32:36,554 --> 00:32:39,057 - You can stay if you want to. 420 00:32:40,491 --> 00:32:43,328 - I want to, but I won't. 421 00:32:43,328 --> 00:32:44,329 That's life. 422 00:33:47,792 --> 00:33:49,694 - You are Juan Domingo? 423 00:33:51,129 --> 00:33:52,630 - Yes. 424 00:33:52,630 --> 00:33:55,133 - We've been chasing all over the place, looking for you. 425 00:33:55,133 --> 00:33:56,567 - My mother could have told you, I -- 426 00:33:56,567 --> 00:33:57,835 - Yeah, that you're at art school, 427 00:33:57,835 --> 00:33:59,103 But nobody knew where you were painting. 428 00:33:59,103 --> 00:34:02,206 Palos Verdes, Malibu, Pershing Square. 429 00:34:04,642 --> 00:34:06,277 I'm looking for Carol Chamberlain. 430 00:34:06,277 --> 00:34:09,947 Somebody told me you could help me find her. 431 00:34:13,317 --> 00:34:16,286 - Are you from the police? 432 00:34:16,286 --> 00:34:17,120 - No. 433 00:34:18,790 --> 00:34:21,926 - I have nothing to hide, even if you are from the police. 434 00:34:21,926 --> 00:34:24,228 I told them everything. 435 00:34:24,228 --> 00:34:27,130 Still, they don't believe me. 436 00:34:27,130 --> 00:34:31,034 They think I'm, they simply think I'm inventing it all 437 00:34:31,034 --> 00:34:32,302 out of revenge. 438 00:34:33,971 --> 00:34:36,474 What they did to my paintings. 439 00:34:39,476 --> 00:34:41,144 Who are you, really? 440 00:34:42,380 --> 00:34:43,815 - Carol's cousin. 441 00:34:44,715 --> 00:34:47,218 - Then I'm sorry, truly sorry. 442 00:34:51,322 --> 00:34:52,156 You see? 443 00:34:57,695 --> 00:35:00,832 She has become the sum of everything I paint. 444 00:35:00,832 --> 00:35:03,968 A single point of beauty in all I see. 445 00:35:05,436 --> 00:35:07,472 No matter where I go, I do not need any other model, 446 00:35:07,472 --> 00:35:10,241 or any other inspiration. 447 00:35:10,241 --> 00:35:11,776 Only Carol. 448 00:35:11,776 --> 00:35:13,144 - Look, Juan, I'm running out of time. 449 00:35:13,144 --> 00:35:14,979 Where is she? 450 00:35:14,979 --> 00:35:17,949 - How can you be her cousin and ask that? 451 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 How can you not know? 452 00:35:19,450 --> 00:35:20,785 - Not know what? 453 00:35:22,220 --> 00:35:26,224 - No one will ever see Carol again, except as I paint her. 454 00:35:26,224 --> 00:35:30,761 Except as I remind the world how beautiful she was. 455 00:35:30,761 --> 00:35:33,598 This is why I do not believe you are her cousin, 456 00:35:33,598 --> 00:35:35,500 or else you would know. 457 00:35:37,902 --> 00:35:39,070 Carol is dead. 458 00:35:43,508 --> 00:35:44,775 - She can't be. 459 00:35:45,643 --> 00:35:48,646 Her mother asked me to find her. 460 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 - Who are you? 461 00:35:50,481 --> 00:35:51,716 Why do you lie? 462 00:35:53,050 --> 00:35:56,687 I myself told Mrs. Chamberlain what happened. 463 00:35:56,687 --> 00:35:57,522 I, myself. 464 00:36:34,158 --> 00:36:35,092 - [Tod] Get out of the way. 465 00:36:35,092 --> 00:36:37,228 - She's under sedation. 466 00:36:37,228 --> 00:36:38,496 You can't go in there now, 467 00:36:38,496 --> 00:36:39,797 she won't be out of it for half an hour. 468 00:36:39,797 --> 00:36:41,232 - What kind of a woman is she? 469 00:36:41,232 --> 00:36:42,633 She set us out looking for Carol, 470 00:36:42,633 --> 00:36:45,870 and all the time she knew she was dead. 471 00:36:47,071 --> 00:36:48,673 - You weren't looking for just a girl 472 00:36:48,673 --> 00:36:52,009 when she sent you out searching for Carol. 473 00:36:52,009 --> 00:36:55,379 You were looking for the truth. 474 00:36:55,379 --> 00:36:57,982 I'm not so sure you found it. 475 00:36:57,982 --> 00:37:01,052 The facts, maybe, but not the truth. 476 00:37:01,052 --> 00:37:03,554 - We found the truth, alright. 477 00:37:05,022 --> 00:37:09,293 We have a half hour, so how about it, we go get Cazador? 478 00:37:09,293 --> 00:37:12,063 - [Buz] We go get Cazador. 479 00:37:12,063 --> 00:37:13,898 - A half hour, doctor. 480 00:37:42,393 --> 00:37:44,895 (dog barking) 481 00:37:55,806 --> 00:37:56,641 - Cazador! 482 00:37:59,677 --> 00:38:00,478 Cazador! 483 00:38:04,115 --> 00:38:04,949 Cazador! 484 00:38:08,719 --> 00:38:09,553 Cazador! 485 00:39:28,299 --> 00:39:32,436 We're going to wipe this yard up with you, Cazador. 486 00:39:32,436 --> 00:39:35,740 You're going to dance for me the way you made Carol dance. 487 00:39:35,740 --> 00:39:37,541 - We'll see. 488 00:39:37,541 --> 00:39:40,611 We'll see who's going to dance, okay? 489 00:39:44,882 --> 00:39:46,517 - Back to back. 490 00:39:46,517 --> 00:39:47,685 Keep circling. 491 00:39:55,226 --> 00:39:58,095 - I'm Carol Chamberlain's cousin. 492 00:39:58,095 --> 00:39:59,697 I want you to get the full picture. 493 00:39:59,697 --> 00:40:02,166 I want you to remember every bit of it. 494 00:40:02,166 --> 00:40:04,402 Juan Domingo told me the story. 495 00:40:04,402 --> 00:40:07,371 About the paintings he worked on for four years. 496 00:40:07,371 --> 00:40:11,342 26 paintings, he said they were beautiful. 497 00:40:11,342 --> 00:40:13,611 I don't know, I didn't see them, but Carol did. 498 00:40:13,611 --> 00:40:15,179 And she thought they were. 499 00:40:15,179 --> 00:40:16,947 How about that? 500 00:40:16,947 --> 00:40:18,416 Out of this stinking neighborhood, 501 00:40:18,416 --> 00:40:21,018 he created something beautiful. 502 00:40:22,052 --> 00:40:23,988 - We'll get this guy first. 503 00:40:23,988 --> 00:40:26,757 The one who likes to burn jackets. 504 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 We'll fix him fine, huh? 505 00:40:30,227 --> 00:40:33,330 The other guy, the talker, we can save him for last. 506 00:40:33,330 --> 00:40:35,866 - About the paintings, Cazador. 507 00:40:35,866 --> 00:40:37,535 They meant a scholarship for Domingo, 508 00:40:37,535 --> 00:40:38,736 and a ticket out of here, 509 00:40:38,736 --> 00:40:40,504 and you couldn't stand that, could you? 510 00:40:40,504 --> 00:40:42,072 - I wanted to have some fun. 511 00:40:42,072 --> 00:40:44,375 Went to Domingo's to get the pictures, so? 512 00:40:44,375 --> 00:40:48,312 - And he was painting Carol when you got there. 513 00:41:06,030 --> 00:41:09,266 Then you got your brainstorm, didn't you, Cazador? 514 00:41:09,266 --> 00:41:10,668 - Good idea, huh? 515 00:41:13,904 --> 00:41:16,073 Well, why shouldn't she dance for us? 516 00:41:16,073 --> 00:41:18,442 She danced for a club, why not for us? 517 00:41:18,442 --> 00:41:20,177 - She danced. 518 00:41:20,177 --> 00:41:21,879 She made a deal. 519 00:41:21,879 --> 00:41:23,481 You were supposed to lay off the paintings, 520 00:41:23,481 --> 00:41:26,617 but you wretch don't know what it is to keep a deal, do you? 521 00:41:26,617 --> 00:41:28,619 - Then you tore up all those pictures, didn't you? 522 00:41:28,619 --> 00:41:31,355 Four years of hard work. 523 00:41:31,355 --> 00:41:32,790 - What about Carol? 524 00:41:32,790 --> 00:41:34,625 She thought you were human beings, not animals, 525 00:41:34,625 --> 00:41:36,494 what about her, Cazador? 526 00:41:36,494 --> 00:41:38,696 - Cops say they know it was an accident. 527 00:41:38,696 --> 00:41:40,130 She was crazy. 528 00:41:40,130 --> 00:41:42,700 She runs, she tries to pick up a knife, she falls. 529 00:41:42,700 --> 00:41:44,468 She's crazy. 530 00:41:44,468 --> 00:41:46,971 - Now you're going to dance. 531 00:41:46,971 --> 00:41:49,406 You're going to dance for me. 532 00:43:05,950 --> 00:43:07,184 Alright, dance. 533 00:43:08,385 --> 00:43:09,219 Dance! 534 00:43:11,522 --> 00:43:12,356 Dance! 535 00:43:14,625 --> 00:43:15,926 Dance! 536 00:43:15,926 --> 00:43:17,194 Alright, dance! 537 00:43:23,233 --> 00:43:24,068 Faster! 538 00:43:27,271 --> 00:43:28,138 - Stiles! 539 00:43:28,138 --> 00:43:29,473 Stiles! 540 00:43:29,473 --> 00:43:31,275 Your aunt is calling for you. 541 00:43:31,275 --> 00:43:32,109 Hurry. 542 00:44:12,683 --> 00:44:15,653 - That was a cruel thing, Aunt Kitty. 543 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 It was a cruel thing you asked me to do. 544 00:44:36,707 --> 00:44:38,542 You knew she was dead. 545 00:44:41,412 --> 00:44:43,580 - If I told you yesterday, 546 00:44:44,748 --> 00:44:47,584 when you came 20 years a stranger, 547 00:44:50,320 --> 00:44:54,491 what would you have known about my life, or Carol's? 548 00:44:55,592 --> 00:44:56,493 Just words. 549 00:44:59,129 --> 00:45:01,465 What would they have told you? 550 00:45:01,465 --> 00:45:02,533 Now you know. 551 00:45:03,734 --> 00:45:07,371 You've seen, felt, in one day, in one night, 552 00:45:09,540 --> 00:45:12,776 what all her days and nights were like. 553 00:45:14,078 --> 00:45:17,414 One long journey into despair and death. 554 00:45:21,585 --> 00:45:22,753 Because of me. 555 00:45:23,754 --> 00:45:26,056 - That isn't what I saw. 556 00:45:26,056 --> 00:45:29,827 I saw she made things shiny, the worst things. 557 00:45:29,827 --> 00:45:34,598 I saw she left behind good feelings and inspiration. 558 00:45:34,598 --> 00:45:36,533 - She deserves so much. 559 00:45:38,469 --> 00:45:41,371 So much more than I could give her. 560 00:45:45,676 --> 00:45:47,911 You ask why I sent for you? 561 00:45:49,813 --> 00:45:50,748 To confess. 562 00:45:53,016 --> 00:45:53,851 - Confess? 563 00:45:55,786 --> 00:45:58,322 - To say to you, the son of my brother, 564 00:45:58,322 --> 00:46:01,692 what I should have said to him years ago. 565 00:46:04,928 --> 00:46:06,663 I'm sorry I ran away. 566 00:46:12,136 --> 00:46:14,872 I'm sorry I didn't listen to you. 567 00:46:19,777 --> 00:46:21,044 Oh, my brother. 568 00:46:24,815 --> 00:46:26,884 Darling, darling brother. 569 00:46:34,992 --> 00:46:37,494 I was too proud, too stubborn, 570 00:46:40,664 --> 00:46:42,432 to admit I was wrong. 571 00:46:43,767 --> 00:46:46,036 So, I sank lower and lower, 572 00:46:50,541 --> 00:46:52,476 dragging Carol with me. 573 00:46:54,678 --> 00:46:58,849 All the time, she could have been with you, darling. 574 00:47:00,417 --> 00:47:02,386 In a decent environment. 575 00:47:05,322 --> 00:47:08,826 And you, you could have grown up together. 576 00:47:10,861 --> 00:47:12,362 Helped each other. 577 00:47:15,766 --> 00:47:18,602 She could have been as fine a girl 578 00:47:21,038 --> 00:47:22,472 as you are a man. 579 00:47:25,509 --> 00:47:28,312 - Aunt Kitty, listen to me. 580 00:47:28,312 --> 00:47:32,015 If I live a hundred years, I'll never be half the man 581 00:47:32,015 --> 00:47:35,052 to match the woman Carol was. 582 00:47:35,052 --> 00:47:36,386 She was special. 583 00:47:37,921 --> 00:47:39,556 You hear me, Aunt Kitty? 584 00:47:39,556 --> 00:47:41,725 She was something special. 585 00:47:43,093 --> 00:47:46,363 Besides, who am I to hear a confession? 586 00:47:47,531 --> 00:47:50,634 I'm not fit to hear anybody's confession. 587 00:47:51,869 --> 00:47:54,538 - You are the son of my brother. 588 00:47:55,606 --> 00:47:57,441 The man of the family. 589 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 That's why I ask you, Tod, 590 00:48:06,783 --> 00:48:08,952 share this misery with me. 591 00:48:10,387 --> 00:48:11,722 Take it from me. 592 00:48:13,090 --> 00:48:15,259 Make it part of your life. 593 00:48:18,262 --> 00:48:19,096 Only... 594 00:48:20,631 --> 00:48:22,532 change it for the good. 595 00:48:25,202 --> 00:48:26,036 If you do, 596 00:48:28,438 --> 00:48:31,174 Carol and I will never leave you. 597 00:48:34,344 --> 00:48:36,580 We'll stay with you always. 598 00:50:16,380 --> 00:50:19,049 (engine starts) 599 00:51:14,004 --> 00:51:16,306 - [Announcer] This has been a Screen Gems film presentation 600 00:51:16,306 --> 00:51:17,941 from Columbia Pictures. 601 00:51:17,941 --> 00:51:21,211 Herbert B. Leonard, executive producer. 39363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.