All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E23.Returns.Normal.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:04,537 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,637 --> 00:00:10,944 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:11,444 --> 00:00:15,548 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,017 Eden! 5 00:00:17,117 --> 00:00:18,018 My mom! 6 00:00:18,084 --> 00:00:19,719 Who is Yenyen, Sabina? 7 00:00:19,819 --> 00:00:22,422 She was with us on the island. 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,257 Help! 9 00:00:24,357 --> 00:00:27,093 Yenyen! 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,561 Mom! 11 00:00:28,661 --> 00:00:30,030 I hope Yenyen is fine. 12 00:00:30,130 --> 00:00:32,799 I'll feel bad for her parents if she doesn't make it back. 13 00:00:32,899 --> 00:00:33,800 Mom! 14 00:00:33,900 --> 00:00:36,536 - Eden! - Mom! 15 00:00:36,636 --> 00:00:39,105 I hope she is reunited with her family. 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,875 She gave me courage. 17 00:00:41,975 --> 00:00:44,044 I hope she's been saved, too. 18 00:00:44,144 --> 00:00:47,313 He gave me this bracelet. 19 00:00:47,414 --> 00:00:50,316 He took care of me when we were on the island. 20 00:00:50,417 --> 00:00:52,419 She's a good kid. 21 00:00:52,519 --> 00:00:55,055 She's from a good family. 22 00:00:55,155 --> 00:00:57,791 His parents raised him well. 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,592 I want to meet her. 24 00:00:59,692 --> 00:01:03,630 I want to thank him personally for helping you. 25 00:01:03,730 --> 00:01:06,533 I will introduce her to you when I see her again. 26 00:01:06,633 --> 00:01:09,202 I'm sure you'll like him, Mom. 27 00:01:09,302 --> 00:01:10,603 If we'll see each other, 28 00:01:10,703 --> 00:01:13,740 He'll be a part of our family. 29 00:01:13,840 --> 00:01:18,545 I will treat her as my own. 30 00:01:19,546 --> 00:01:22,148 I thank God that you're here with me. 31 00:01:22,248 --> 00:01:24,484 And we're not wasting any time. 32 00:01:24,584 --> 00:01:27,087 I will care for you and do everything 33 00:01:27,187 --> 00:01:29,722 to give you a better future. 34 00:01:29,823 --> 00:01:32,092 Red and I are here, Hon. 35 00:01:32,158 --> 00:01:34,494 Yes. Let's just meet at the restaurant. 36 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 All right. 37 00:01:36,629 --> 00:01:37,564 That was your dad. 38 00:01:37,664 --> 00:01:39,532 We'll just meet him at the restaurant. 39 00:01:39,632 --> 00:01:40,633 Okay. 40 00:01:40,834 --> 00:01:44,237 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 41 00:01:49,309 --> 00:01:50,577 Mom, I will buy a phone. 42 00:01:50,677 --> 00:01:54,481 I want to call the airline about Yenyen's whereabouts. 43 00:01:54,581 --> 00:01:55,548 I'll go with you. 44 00:01:55,648 --> 00:01:57,150 No, it's okay. I got it. 45 00:01:57,250 --> 00:01:58,685 - Are you sure? - Yeah. 46 00:01:58,785 --> 00:01:59,586 Okay. 47 00:01:59,686 --> 00:02:00,720 I'll just see you at the restaurant. 48 00:02:00,820 --> 00:02:02,055 - I'll see you. - All right, see you! 49 00:02:03,123 --> 00:02:04,991 I'm just going to buy something, Mom. My treat. 50 00:02:05,158 --> 00:02:11,631 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 51 00:02:16,202 --> 00:02:18,271 [♪MUSIC CONTINUES...] 52 00:02:18,371 --> 00:02:19,405 [PHONE RINGING] 53 00:02:19,873 --> 00:02:20,840 Zandro. 54 00:02:22,675 --> 00:02:23,676 What? 55 00:02:27,814 --> 00:02:30,950 You should know what to do. 56 00:02:32,085 --> 00:02:34,521 Take it out on his relatives. 57 00:02:34,621 --> 00:02:36,556 Just pick one. 58 00:02:36,656 --> 00:02:39,759 You'll see how fast it will work. 59 00:02:40,760 --> 00:02:41,828 My gosh. 60 00:02:48,401 --> 00:02:49,435 Oh, wow! 61 00:02:50,503 --> 00:02:51,771 What a small world. 62 00:02:51,871 --> 00:02:53,840 Do I really have to see you here? 63 00:02:53,940 --> 00:02:55,875 Why? Can you afford this place? 64 00:02:55,975 --> 00:02:59,345 I'm sure you only have enough money for transportation. 65 00:02:59,445 --> 00:03:02,782 Money for transportation and good character. 66 00:03:02,882 --> 00:03:07,387 While you have to ride a big car to carry your horn and tail. 67 00:03:14,994 --> 00:03:21,801 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" BY MITZI JOSH PLAYING♪] 68 00:03:22,001 --> 00:03:25,338 ♪ Sa gitna ng gulo ♪ 69 00:03:26,072 --> 00:03:29,609 ♪ Nakatagpo ng pahinga 70 00:03:30,243 --> 00:03:36,349 ♪ Isang lugar na walang hanggang ligaya ♪ 71 00:03:36,983 --> 00:03:44,724 [♪MUSIC CONTINUES...] 72 00:03:50,396 --> 00:03:51,364 Yenyen. 73 00:03:53,333 --> 00:03:55,134 Sorry, I thought you were my friend. 74 00:03:55,301 --> 00:04:00,940 [♪MUSIC CONTINUES...] 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,814 You always have a lot to say. 76 00:04:07,914 --> 00:04:09,849 - Come on, Eden. - Oh, my goodness. 77 00:04:09,949 --> 00:04:12,018 This must be your daughter. 78 00:04:13,186 --> 00:04:15,555 Eden, right? 79 00:04:15,655 --> 00:04:17,323 She's still alive. 80 00:04:17,423 --> 00:04:18,524 It's too bad. 81 00:04:18,625 --> 00:04:22,795 I ordered a coffin that's a buy one, take one. 82 00:04:22,895 --> 00:04:23,863 Don't worry. 83 00:04:23,963 --> 00:04:26,933 I can still use it soon. 84 00:04:27,033 --> 00:04:28,735 - Here! Take this! - Mom! 85 00:04:28,835 --> 00:04:30,169 That's my contribution in advance, 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,405 just in case we don't see each other again. 87 00:04:32,505 --> 00:04:35,041 - You wench! Come here! - Mom! 88 00:04:35,141 --> 00:04:36,109 You'll pay for this! 89 00:04:36,209 --> 00:04:38,611 - You're such a horrible person! - Mom! 90 00:04:38,711 --> 00:04:40,413 That's what you deserve! 91 00:04:40,513 --> 00:04:42,382 - That's what you get! - Mom... 92 00:04:42,482 --> 00:04:45,418 You will die before me! 93 00:04:45,518 --> 00:04:47,253 - Mom. - You're gonna come near me? [RINA EXCLAIMS] 94 00:04:49,122 --> 00:04:50,490 Get off me! [RINA EXCLAIMS] 95 00:04:50,590 --> 00:04:52,692 Mom, that's enough! It's embarrassing! 96 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 [GASPS] 97 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 - You're a monster! - Ma'am Rina, please, stop. 98 00:04:56,062 --> 00:04:58,364 Amanda! You're really something! 99 00:04:58,464 --> 00:05:01,134 You're acting like a criminal! 100 00:05:01,234 --> 00:05:03,369 You shouldn't be out of jail! 101 00:05:03,469 --> 00:05:06,606 Did you know that this woman is a murderer? 102 00:05:06,706 --> 00:05:08,107 She killed my son! 103 00:05:08,207 --> 00:05:09,776 -Ma'am, don't make a scene here! -She's a liar. 104 00:05:09,876 --> 00:05:11,377 Don't believe her! 105 00:05:11,477 --> 00:05:13,546 - Rina, that's enough. - Please, stop! 106 00:05:13,646 --> 00:05:15,581 - She killed my son. [CLAMORING IN DISTANCE] - That's enough. 107 00:05:15,682 --> 00:05:17,850 - Stop it. - She's my wife. 108 00:05:17,950 --> 00:05:19,452 Talk to your wife! 109 00:05:19,552 --> 00:05:20,720 We're not doing anything to her! 110 00:05:20,753 --> 00:05:22,088 [CLAMORING IN DISTANCE] 111 00:05:22,722 --> 00:05:23,923 This woman provoked me! 112 00:05:24,023 --> 00:05:25,725 She thinks like a criminal. 113 00:05:25,825 --> 00:05:27,393 That's why she's always thirsty for a fight! 114 00:05:27,493 --> 00:05:29,329 You don't belong here! Get out! 115 00:05:29,429 --> 00:05:30,330 Get out! 116 00:05:30,430 --> 00:05:32,098 Murderer! 117 00:05:32,198 --> 00:05:33,132 Get out of here! [AMANDA BLABBERS] 118 00:05:33,232 --> 00:05:34,967 Get out! 119 00:05:40,340 --> 00:05:41,407 Put that woman in jail! 120 00:05:41,507 --> 00:05:42,942 She needs to go to jail again! 121 00:05:43,042 --> 00:05:44,477 Stop it. 122 00:05:44,577 --> 00:05:45,545 Just leave her be. 123 00:05:45,578 --> 00:05:51,351 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 124 00:05:57,724 --> 00:05:58,891 I'm all dirty now. 125 00:06:01,094 --> 00:06:02,061 What's going on? 126 00:06:02,362 --> 00:06:06,132 [♪MUSIC CONTINUES...] 127 00:06:10,770 --> 00:06:12,305 Such a pest! 128 00:06:12,405 --> 00:06:14,574 She makes my blood boil! 129 00:06:15,007 --> 00:06:16,075 - Ma? - [EXHALES] 130 00:06:16,142 --> 00:06:19,645 Mom, I've been asking you what happened. 131 00:06:19,746 --> 00:06:21,114 But you've been ignoring me. 132 00:06:22,115 --> 00:06:25,752 I'm sorry if I've been ignoring you, Red. Okay? 133 00:06:25,852 --> 00:06:28,388 I was trying to calm myself down. 134 00:06:29,455 --> 00:06:30,990 Just tell me what happened. 135 00:06:31,090 --> 00:06:33,159 How can I understand why you're so mad? 136 00:06:33,259 --> 00:06:34,894 How can I help you? 137 00:06:37,330 --> 00:06:40,400 I saw the woman who killed your brother. 138 00:06:41,401 --> 00:06:42,668 They let her out of prison. 139 00:06:42,769 --> 00:06:43,803 I can't accept 140 00:06:43,903 --> 00:06:47,774 that the woman who killed your brother is free now. 141 00:06:49,175 --> 00:06:50,410 If it wasn't for her... 142 00:06:52,478 --> 00:06:54,514 your brother would still be here. 143 00:06:54,614 --> 00:06:57,049 He would have been with us right now. 144 00:06:57,116 --> 00:07:00,953 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 145 00:07:03,890 --> 00:07:04,824 Don't cry. 146 00:07:06,159 --> 00:07:08,361 I understand that you're mad. 147 00:07:09,328 --> 00:07:13,800 I don't know know what to tell them if I was there. 148 00:07:15,168 --> 00:07:18,838 And whoever she is, I hate her. 149 00:07:20,173 --> 00:07:21,941 We will never forgive her. 150 00:07:25,445 --> 00:07:26,979 I don't care if she's mad. 151 00:07:27,079 --> 00:07:28,347 But yelling out in public 152 00:07:28,448 --> 00:07:32,084 that my mom is an ex-convict is wrong. 153 00:07:33,186 --> 00:07:38,157 That's what she's been doing since your mom got out of jail. 154 00:07:38,257 --> 00:07:39,792 Oh my gosh. 155 00:07:39,892 --> 00:07:41,661 I'm sorry, Dear. 156 00:07:41,761 --> 00:07:43,996 You're getting dragged into it. 157 00:07:44,096 --> 00:07:47,166 Don't worry. We'll stay away from her next time. 158 00:07:47,266 --> 00:07:49,168 To keep us out of trouble. 159 00:07:49,268 --> 00:07:50,970 Mom, you don't have to apologize. 160 00:07:51,070 --> 00:07:53,105 You didn't do anything wrong. 161 00:07:53,206 --> 00:07:57,710 I can stand up to anyone and say you're innocent. 162 00:07:57,810 --> 00:07:59,912 [CHUCKLES] You don't need to get in a fight. 163 00:08:01,848 --> 00:08:02,815 Me, too. 164 00:08:03,850 --> 00:08:06,686 I always get in a fight with Rina, right? 165 00:08:06,786 --> 00:08:11,324 But I realized I don't need to tell anyone I'm innocent. 166 00:08:11,424 --> 00:08:14,560 Only time can tell and prove 167 00:08:14,660 --> 00:08:18,197 that I'm a good person and mother. 168 00:08:18,297 --> 00:08:19,365 It's similar to a can. 169 00:08:19,499 --> 00:08:21,100 It's loud when it's empty. 170 00:08:21,133 --> 00:08:22,502 [CHUCKLES] 171 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 See you. 172 00:08:49,428 --> 00:08:50,930 Darling, wait, wait, wait. 173 00:08:51,030 --> 00:08:52,265 Wait! 174 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 Your dad and I will come to get you later, okay? 175 00:08:56,669 --> 00:08:59,472 After you meet with your psychiatrist 176 00:08:59,572 --> 00:09:00,806 regarding your therapy. 177 00:09:00,907 --> 00:09:02,408 Mom, you don't have to fetch me. 178 00:09:02,542 --> 00:09:04,176 I can go home on my own. 179 00:09:04,277 --> 00:09:05,278 I know. 180 00:09:05,378 --> 00:09:10,716 But I want to spend the most time with my son. 181 00:09:10,816 --> 00:09:11,918 I missed you. 182 00:09:12,084 --> 00:09:13,251 [CHUCKLES] 183 00:09:13,252 --> 00:09:16,789 - Okay, fine. - Okay, I'll see you later. [CHUCKLES] 184 00:09:16,889 --> 00:09:18,024 - Bye, Darling. - Bye, Mom. 185 00:09:18,124 --> 00:09:19,458 - Bye. - Bye, Dad. 186 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Bye. [CHUCKLES] 187 00:09:20,626 --> 00:09:22,161 - Take care, Son. - Thank you! 188 00:09:22,261 --> 00:09:24,163 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 189 00:09:25,932 --> 00:09:34,340 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 190 00:09:36,175 --> 00:09:41,347 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 191 00:09:41,581 --> 00:09:42,515 Hon... 192 00:09:45,251 --> 00:09:46,152 we're going to be late. 193 00:09:46,218 --> 00:09:47,186 Okay. [CHUCKLES] 194 00:09:47,286 --> 00:09:54,093 [♪MUSIC CONTINUES...] 195 00:09:57,830 --> 00:10:02,969 [♪MUSIC CONTINUES...] 196 00:10:15,748 --> 00:10:22,288 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 197 00:10:24,523 --> 00:10:29,395 [♪MUSIC CONTINUES...] 198 00:10:30,796 --> 00:10:33,799 Yenyen, where are you now? 199 00:10:33,899 --> 00:10:35,401 I hope to see you again. 200 00:10:45,645 --> 00:10:46,646 Red. 201 00:10:48,948 --> 00:10:49,782 [CHUCKLES] 202 00:10:49,849 --> 00:10:52,251 Red, it's so good to see you. 203 00:10:52,351 --> 00:10:53,753 I'm glad you're better now. 204 00:10:54,320 --> 00:10:55,788 [CHUCKLES, SMOOCHES] 205 00:10:56,689 --> 00:10:58,691 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 206 00:10:58,924 --> 00:11:02,528 Sab, where are Yenyen and Raichu? 207 00:11:02,662 --> 00:11:04,130 Did you see them? 208 00:11:04,230 --> 00:11:06,065 What happened to them? 209 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 I can't remember anything. 210 00:11:09,435 --> 00:11:10,803 Did they get rescued? 211 00:11:13,939 --> 00:11:18,678 I still can't believe that Coach Vinluan is no longer with us. 212 00:11:22,548 --> 00:11:24,450 Things happen for a reason. 213 00:11:25,751 --> 00:11:27,253 God knows best. 214 00:11:28,387 --> 00:11:32,124 What's important is that she had a wonderful life. 215 00:11:33,225 --> 00:11:36,829 And we will never forget all the time and hard work 216 00:11:36,929 --> 00:11:38,798 she dedicated to us. 217 00:11:41,267 --> 00:11:42,702 That's why I want to help 218 00:11:42,802 --> 00:11:46,005 with the preparations for her tribute. 219 00:11:46,105 --> 00:11:48,441 I can do anything. 220 00:11:48,541 --> 00:11:50,943 Of course, you are welcome, Eden. 221 00:11:51,043 --> 00:11:54,714 You're one of the students that are close to Miss Vinluan. 222 00:11:54,780 --> 00:11:58,117 And you were with her before she passed away. 223 00:11:58,217 --> 00:12:01,587 [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 224 00:12:04,523 --> 00:12:06,125 Sab, tell me. 225 00:12:06,225 --> 00:12:07,626 Did they get rescued? 226 00:12:10,896 --> 00:12:12,198 No. 227 00:12:12,298 --> 00:12:13,733 Did we leave them on the island? 228 00:12:15,067 --> 00:12:17,903 No, you didn't do anything wrong. 229 00:12:19,105 --> 00:12:20,873 I left them behind for you. 230 00:12:22,742 --> 00:12:23,976 I'm sorry. 231 00:12:24,076 --> 00:12:26,011 You had an accident. 232 00:12:26,112 --> 00:12:28,380 And you hurt your head. 233 00:12:28,481 --> 00:12:32,685 I can't leave you like that. 234 00:12:32,785 --> 00:12:37,089 And even if I left you there, I didn't know how to find them 235 00:12:37,189 --> 00:12:39,291 because I didn't know where they were. 236 00:12:40,392 --> 00:12:41,260 [SOBS] 237 00:12:41,327 --> 00:12:42,361 So... 238 00:12:43,462 --> 00:12:45,364 I had to choose between you... 239 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 or Yenyen and Raichu. 240 00:12:49,802 --> 00:12:51,137 Because if I didn't choose you... 241 00:12:53,105 --> 00:12:56,442 you could have died from blood loss. 242 00:12:59,311 --> 00:13:01,614 But I wanted to come back for them. 243 00:13:02,681 --> 00:13:06,352 I just couldn't do it because I couldn't leave you behind. 244 00:13:08,053 --> 00:13:11,724 But I told the rescuers to go back for them. 245 00:13:13,159 --> 00:13:14,326 So tell me... 246 00:13:15,361 --> 00:13:17,797 am I the bad guy here? 247 00:13:17,897 --> 00:13:19,098 Did I do anything wrong? 248 00:13:19,198 --> 00:13:20,566 Is it my fault? 249 00:13:22,201 --> 00:13:23,235 [SOBS] 250 00:13:24,537 --> 00:13:25,504 Sorry. 251 00:13:28,674 --> 00:13:30,676 Don't worry about them too much. 252 00:13:32,678 --> 00:13:33,946 I know that... 253 00:13:34,914 --> 00:13:36,615 that they're safe, too. 254 00:13:38,083 --> 00:13:39,485 You're not sure about that. 255 00:13:41,720 --> 00:13:43,489 Then what am I supposed to do? 256 00:13:45,591 --> 00:13:48,327 You disappoint me. 257 00:13:48,427 --> 00:13:52,264 I thought you'd be thanking me for saving your life. 258 00:13:53,566 --> 00:13:56,368 But all you think about is Yenyen. 259 00:13:57,636 --> 00:13:58,838 Unbelievable. 260 00:13:58,904 --> 00:14:04,710 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 261 00:14:12,017 --> 00:14:16,856 You mean you still haven't seen Red up until now? 262 00:14:24,063 --> 00:14:27,266 I don't know what happened to him and Sabina. 263 00:14:27,366 --> 00:14:28,734 I know! 264 00:14:28,868 --> 00:14:30,336 Their boat probably sunk. 265 00:14:30,436 --> 00:14:33,005 That's bad karma for leaving us on that island. 266 00:14:33,105 --> 00:14:35,908 Hey, don't say that! 267 00:14:36,008 --> 00:14:37,376 Yes, we're mad at them. 268 00:14:37,476 --> 00:14:40,079 But don't say that. 269 00:14:40,179 --> 00:14:41,313 Okay. Okay, fine. 270 00:14:41,413 --> 00:14:42,481 I'm sorry. 271 00:14:42,581 --> 00:14:44,950 I hope they're okay. 272 00:14:45,050 --> 00:14:45,951 Come on! 273 00:14:46,051 --> 00:14:47,586 Let's pray for coach. 274 00:14:58,030 --> 00:15:01,033 [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 275 00:15:04,136 --> 00:15:07,339 [♪MUSIC CONTINUES...] 276 00:15:07,539 --> 00:15:11,510 Coach always used to tell me... 277 00:15:13,512 --> 00:15:15,714 good people are like candles. 278 00:15:16,916 --> 00:15:20,252 They burn themselves up to give light to others... 279 00:15:24,823 --> 00:15:26,191 especially Coach Vinluan. 280 00:15:27,192 --> 00:15:29,728 She was like my candle. 281 00:15:31,330 --> 00:15:34,400 She guided me through everything. 282 00:15:34,500 --> 00:15:36,001 Even on the island, 283 00:15:38,304 --> 00:15:43,342 she became the light and hope for Red and me. 284 00:15:44,977 --> 00:15:49,315 That's why we have to serve as a light to others, too, Raichu. 285 00:15:51,850 --> 00:15:54,853 It will help others see what they seek. 286 00:15:55,220 --> 00:15:59,725 [♪MUSIC CONTINUES...] 287 00:16:05,464 --> 00:16:09,134 ♪ Paglayuin man ng tadhana 288 00:16:09,234 --> 00:16:13,605 ♪ Pag-ibig ko'y hindi magbabago ♪ 289 00:16:13,906 --> 00:16:17,376 ♪ 'Di man dinggin ng mga tala ♪ 290 00:16:17,476 --> 00:16:22,214 ♪ Ikaw pa rin tanging hiling ko ♪ 291 00:16:22,281 --> 00:16:25,884 ♪ Paglayuin man ng tadhana 292 00:16:25,985 --> 00:16:32,591 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 293 00:16:32,691 --> 00:16:39,264 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 294 00:16:39,365 --> 00:16:43,802 ♪ Hadlang man ang mundo 295 00:16:43,902 --> 00:16:47,239 [♪MUSIC CONTINUES...] 296 00:16:49,174 --> 00:16:56,248 [♪"HULI NA" BY FAITH DA SILVA PLAYING♪] 297 00:17:01,520 --> 00:17:04,256 - ♪ Huli na ang lahat - Red! 298 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 ♪ Hindi maaawat 299 00:17:08,627 --> 00:17:11,530 - ♪ Kahit anong sabihin ♪ - Yen! 300 00:17:11,897 --> 00:17:13,065 ♪ Ikaw lang ang pipiliin ♪ 301 00:17:13,332 --> 00:17:14,600 - Yenyen! - Red! 302 00:17:15,267 --> 00:17:18,470 ♪ Huli na ang lahat 303 00:17:18,837 --> 00:17:22,174 ♪ Mamahalin ka na ♪ 304 00:17:22,274 --> 00:17:25,677 ♪ Mundo ma'y magalit sa 'kin 305 00:17:25,811 --> 00:17:29,848 ♪ Ikaw lang ang pipiliin 306 00:17:37,623 --> 00:17:40,092 Thank God I found you! I was so worried! 307 00:17:41,093 --> 00:17:42,361 We're okay. 308 00:17:42,461 --> 00:17:44,963 I'm glad you saw me! 309 00:17:45,064 --> 00:17:46,198 I was about to go home 310 00:17:46,298 --> 00:17:48,534 when I found out there was a tribute for Coach Vinluan. 311 00:17:48,634 --> 00:17:49,935 She helped us a lot. 312 00:17:50,069 --> 00:17:53,839 That's why I decided to come here. 313 00:17:55,074 --> 00:17:58,143 Maybe it's destiny that I found you here. 314 00:17:58,243 --> 00:18:00,012 I was so worried. 315 00:18:00,112 --> 00:18:01,780 I thought I would never see you again. 316 00:18:03,916 --> 00:18:06,518 Maybe we met here 317 00:18:06,618 --> 00:18:13,258 because Coach Vinluan wanted to see that we kept our promise. 318 00:18:14,259 --> 00:18:16,128 I know that Coach Vinluan is happy for us. 319 00:18:16,228 --> 00:18:18,263 Because we're both safe. 320 00:18:19,965 --> 00:18:21,900 - [CHUCKLES] - Coach... 321 00:18:22,301 --> 00:18:23,335 We made it! 322 00:18:23,368 --> 00:18:24,770 [CHUCKLES] 323 00:18:25,804 --> 00:18:27,539 Thank you for all your help. 324 00:18:29,675 --> 00:18:32,277 Excuse me. 325 00:18:32,377 --> 00:18:35,314 You're acting as if I don't exist! 326 00:18:35,414 --> 00:18:36,915 Coach, we made it! 327 00:18:37,015 --> 00:18:38,250 Really? 328 00:18:38,350 --> 00:18:43,822 Hey! You still have to explain why you and Sabina ditched us! 329 00:18:43,922 --> 00:18:47,426 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 330 00:18:51,830 --> 00:18:52,798 Hello, Red. 331 00:18:53,799 --> 00:18:54,933 Oh, really? [CHUCKLES] 332 00:18:55,167 --> 00:18:56,335 That's good to hear. 333 00:18:57,636 --> 00:18:58,604 Have fun. 334 00:18:58,704 --> 00:19:00,205 You guys enjoy yourselves. 335 00:19:01,240 --> 00:19:03,075 So, he saw Yenyen already? 336 00:19:03,175 --> 00:19:05,144 Yeah. He saw her at school. 337 00:19:05,244 --> 00:19:06,845 They're together right now. 338 00:19:06,945 --> 00:19:09,247 I'm sure our son is so happy. 339 00:19:09,248 --> 00:19:10,182 [CHUCKLES] 340 00:19:10,349 --> 00:19:15,754 I think Yenyen is more than a friend to him. 341 00:19:15,854 --> 00:19:17,589 What if... 342 00:19:17,689 --> 00:19:20,058 he's in love with her? 343 00:19:20,159 --> 00:19:21,193 Hey, you. 344 00:19:21,293 --> 00:19:24,329 Don't jump to conclusions. 345 00:19:24,429 --> 00:19:25,497 As for me... 346 00:19:27,766 --> 00:19:30,035 as long as our son is happy... 347 00:19:31,737 --> 00:19:33,038 I'm happy. 348 00:19:34,673 --> 00:19:36,708 I've been thinking... 349 00:19:39,011 --> 00:19:42,748 since Red's plane crash accident... 350 00:19:43,849 --> 00:19:45,584 I realized I have been... 351 00:19:46,952 --> 00:19:48,253 unfair to him. 352 00:19:50,289 --> 00:19:52,357 Because since Angelo died, 353 00:19:52,457 --> 00:19:56,495 all I've been talking about was Angelo. 354 00:19:58,697 --> 00:19:59,665 This time... 355 00:20:00,699 --> 00:20:02,234 I'll make it up to him. 356 00:20:02,334 --> 00:20:03,835 Whatever my son wants... 357 00:20:03,936 --> 00:20:06,705 whatever makes him happy, I'll be happy with it too. 358 00:20:09,441 --> 00:20:10,442 [LAUGHS] 359 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 You had an accident? 360 00:20:15,547 --> 00:20:17,482 I woke up in the hospital in Manila. 361 00:20:19,451 --> 00:20:21,253 That's all I remember. 362 00:20:22,221 --> 00:20:25,791 Sorry, we had to leave you because it was an emergency. 363 00:20:26,992 --> 00:20:30,729 Sab had to make a decision to take me to the hospital. 364 00:20:32,998 --> 00:20:36,268 But she told the rescuers to come back for you. 365 00:20:36,368 --> 00:20:38,136 What matters is that you're okay now. 366 00:20:39,304 --> 00:20:41,173 Raichu's right. 367 00:20:41,273 --> 00:20:43,342 She said something might have happened. 368 00:20:43,442 --> 00:20:44,843 That's why you left. 369 00:20:47,746 --> 00:20:49,581 Sorry... 370 00:20:49,681 --> 00:20:51,683 I thought you left me. 371 00:20:53,418 --> 00:20:56,355 Yen, you know that I will never do that. 372 00:20:56,455 --> 00:20:58,123 We promised each other, remember? 373 00:20:58,257 --> 00:21:02,261 Yes, we still have dreams to fulfill. 374 00:21:02,361 --> 00:21:05,597 Am I part of your dreams? 375 00:21:05,697 --> 00:21:07,566 Because you're included in mine. 376 00:21:07,666 --> 00:21:09,066 You're always here... 377 00:21:09,067 --> 00:21:10,369 [EDEN CHUCKLES] 378 00:21:10,535 --> 00:21:12,271 wherever I go. 379 00:21:12,871 --> 00:21:17,976 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" BY MITZI JOSH PLAYING♪] 380 00:21:18,677 --> 00:21:22,347 ♪ Paglayuin man ng tadhana 381 00:21:22,447 --> 00:21:26,685 ♪ Pag-ibig ko'y hindi magbabago ♪ 382 00:21:27,119 --> 00:21:29,688 Amanda, have some coffee first. 383 00:21:31,089 --> 00:21:32,157 [AMANDA EXHALES] 384 00:21:38,063 --> 00:21:39,898 You've been doing that for a while now. 385 00:21:39,998 --> 00:21:42,734 You just got back from selling rice cakes. 386 00:21:42,834 --> 00:21:47,806 I've been thinking about getting another job. 387 00:21:47,906 --> 00:21:50,075 To pay off my debt faster. 388 00:21:51,209 --> 00:21:52,678 Can you slow down a little? 389 00:21:52,778 --> 00:21:55,147 You might get sick from overworking. 390 00:21:55,247 --> 00:21:57,482 I don't know why I seem to rush things. 391 00:21:58,950 --> 00:22:00,319 I feel like I'm making up for the lost time. 392 00:22:00,385 --> 00:22:02,921 Because I've been separated from my daughter for so long. 393 00:22:03,021 --> 00:22:06,458 I want to give her everything that can make her happy. 394 00:22:06,558 --> 00:22:09,494 Amanda, I didn't raise her in a lavish lifestyle. 395 00:22:09,594 --> 00:22:12,631 She'll be happy with simple things. 396 00:22:12,731 --> 00:22:16,468 So she's happy just to be with you. 397 00:22:16,568 --> 00:22:18,270 I miss her already. 398 00:22:19,838 --> 00:22:22,407 If only I could stay with her at all times. 399 00:22:23,408 --> 00:22:24,376 But... 400 00:22:25,911 --> 00:22:28,280 if I stick with her, 401 00:22:28,380 --> 00:22:32,751 Rina, that horrible wench, might take her anger out on her. 402 00:22:32,851 --> 00:22:34,786 I agree! 403 00:22:34,886 --> 00:22:37,556 That wench is taking her anger out on everyone! 404 00:22:37,656 --> 00:22:38,690 Oh, dear. 405 00:22:38,790 --> 00:22:40,926 She better not try to hurt my daughter! 406 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 I'm not afraid to go back to jail 407 00:22:43,795 --> 00:22:46,465 once she tries to harm Eden! 408 00:22:49,868 --> 00:22:51,136 [PHONE RINGING] 409 00:22:51,570 --> 00:22:53,038 Wait. 410 00:22:53,138 --> 00:22:55,073 - My mom's calling. - Go on. Answer it. [PHONE RINGING] 411 00:22:57,175 --> 00:22:58,110 Mom. 412 00:22:58,210 --> 00:22:59,478 Hi, Red. 413 00:22:59,578 --> 00:23:03,248 Yeah, your dad told me that Yenyen's been rescued. 414 00:23:03,382 --> 00:23:05,484 Yeah. She's with me right now. 415 00:23:05,584 --> 00:23:08,186 That is so good! 416 00:23:08,286 --> 00:23:10,856 That's perfect. I'm on my way there. 417 00:23:10,956 --> 00:23:12,290 I want to meet Yenyen. 418 00:23:12,357 --> 00:23:13,592 Okay. [CHUCKLES] 419 00:23:13,959 --> 00:23:16,027 Okay, we'll wait for you here. 420 00:23:16,128 --> 00:23:18,196 - Take care. - All right, see you. 421 00:23:18,330 --> 00:23:21,833 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 422 00:23:26,037 --> 00:23:27,606 I have good news. 423 00:23:27,706 --> 00:23:28,740 What is it? 424 00:23:28,840 --> 00:23:30,675 My mom's coming here. 425 00:23:30,776 --> 00:23:34,546 And she wants to meet you. 426 00:23:34,646 --> 00:23:37,983 Red, maybe now is not the time. 427 00:23:38,083 --> 00:23:39,050 Why? 428 00:23:40,218 --> 00:23:43,088 I'm worried. She might not like me. 429 00:23:43,188 --> 00:23:45,490 For sure, your mom is so classy. 430 00:23:45,590 --> 00:23:47,159 My family's poor, Red. 431 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 It's embarrassing. 432 00:23:48,493 --> 00:23:49,795 Maybe not today. I'm not ready yet. 433 00:23:49,895 --> 00:23:51,730 Just relax, okay? 434 00:23:51,830 --> 00:23:53,198 My mom is a nice person. 435 00:23:53,298 --> 00:23:55,734 And she likes whoever I like. 436 00:23:55,834 --> 00:23:57,502 - Are you sure? - Yes. 437 00:23:58,570 --> 00:23:59,971 [RED CHUCKLES] 438 00:24:02,674 --> 00:24:07,045 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 439 00:24:09,948 --> 00:24:10,749 Do I look okay? 440 00:24:10,849 --> 00:24:11,450 It's okay. 441 00:24:11,550 --> 00:24:13,652 But aren't you feeling hot? 442 00:24:13,752 --> 00:24:15,620 [EDEN CHUCKLES] You're sweating. 443 00:24:15,720 --> 00:24:17,022 You, too. It's hot out here. 444 00:24:17,122 --> 00:24:18,790 No, I'm all good. 445 00:24:19,024 --> 00:24:19,891 [LAUGHS] 446 00:24:20,792 --> 00:24:23,328 My mouth feels dry. 447 00:24:23,462 --> 00:24:24,663 I'll just get some water, okay? 448 00:24:24,763 --> 00:24:26,164 I'll go buy some water. 449 00:24:26,264 --> 00:24:27,165 I'll do it. I'll get you some water. 450 00:24:27,265 --> 00:24:28,266 No, I got it. 451 00:24:28,366 --> 00:24:30,469 Your mom might be here. 452 00:24:30,535 --> 00:24:32,237 No one will come to get her. 453 00:24:32,337 --> 00:24:33,538 I'll get the water. And I want to freshen up. 454 00:24:33,638 --> 00:24:36,708 I'm embarrassed, and I'm nervous. 455 00:24:36,808 --> 00:24:38,577 Come on, don't be nervous. 456 00:24:38,677 --> 00:24:41,012 My mom is a nice person, I promise you. 457 00:24:41,112 --> 00:24:43,048 I believe you. 458 00:24:43,148 --> 00:24:44,149 I'll go inside. 459 00:24:44,249 --> 00:24:45,116 - Okay. You'll be okay? - I'll be right back. 460 00:24:45,217 --> 00:24:46,251 Don't take too long. 461 00:24:46,418 --> 00:24:51,122 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 462 00:24:54,493 --> 00:24:56,261 - Red! - Hi, Mom! Hi, Dad. 463 00:24:57,762 --> 00:24:59,798 Say goodbye to your dad for now. He's leaving. 464 00:24:59,898 --> 00:25:00,532 Oh, okay. 465 00:25:00,632 --> 00:25:01,867 - Good luck. - See you later.[CHUCKLES] 466 00:25:01,967 --> 00:25:03,001 Bye, Hon. 467 00:25:03,101 --> 00:25:04,736 He has a meeting with a banker. 468 00:25:04,836 --> 00:25:06,137 Ah, okay. 469 00:25:06,238 --> 00:25:07,906 But I'm excited. 470 00:25:08,006 --> 00:25:08,907 Where is she? 471 00:25:09,007 --> 00:25:10,408 Where is Yenyen? 472 00:25:10,509 --> 00:25:11,443 She just went to get some drinks. 473 00:25:11,543 --> 00:25:12,544 She'll be back. 474 00:25:12,644 --> 00:25:13,645 Okay. 475 00:25:14,913 --> 00:25:18,517 By the way, how did your meeting with your psychiatrist go? 476 00:25:18,583 --> 00:25:19,417 It went well. 477 00:25:19,518 --> 00:25:21,019 He said I needed a few more sessions. 478 00:25:21,119 --> 00:25:24,089 - But I have some improvement. - That's good, that's good. 479 00:25:24,189 --> 00:25:25,423 You know, in time. 480 00:25:25,524 --> 00:25:26,558 Yeah. 481 00:25:26,591 --> 00:25:30,562 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 482 00:25:34,866 --> 00:25:39,037 [♪MUSIC CONTINUES...] 483 00:25:43,475 --> 00:25:47,479 [♪MUSIC CONTINUES...] 484 00:25:52,250 --> 00:25:53,985 Now that Red is back... 485 00:25:55,020 --> 00:25:56,988 I'm ready to deal with Amanda. 486 00:25:57,088 --> 00:26:00,225 I want to make her suffer. 487 00:26:00,325 --> 00:26:05,497 I want to get back at her, whatever it takes. 488 00:26:05,597 --> 00:26:08,199 Raichu, have you seen Yenyen? 489 00:26:08,300 --> 00:26:10,335 I'm texting someone. Can't you see? 490 00:26:11,336 --> 00:26:12,203 Raichu, if you've seen her, 491 00:26:12,304 --> 00:26:13,772 can you please tell me where she is? 492 00:26:13,872 --> 00:26:15,040 I don't know. 493 00:26:15,140 --> 00:26:17,075 I don't believe you. 494 00:26:17,175 --> 00:26:19,678 Why is the world so small? 495 00:26:19,778 --> 00:26:23,415 Of all people, why did his mother have to be Ma'am Rina? 496 00:26:23,515 --> 00:26:26,217 Do you think your mom won't understand 497 00:26:26,318 --> 00:26:27,619 if you tell the truth? 498 00:26:27,719 --> 00:26:29,321 Tell her the truth. 499 00:26:29,421 --> 00:26:30,821 What are you going to tell me? 500 00:26:30,822 --> 00:26:34,192 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 501 00:26:34,292 --> 00:26:37,729 What truth are you talking about? 502 00:26:38,229 --> 00:26:40,465 [♪MUSIC CONTINUES...] 33805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.