All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E22.Two.Families.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,437 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,537 --> 00:00:10,844 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,748 They found survivors on the other islands. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,583 Eden might be one of them. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,018 I need to do something. 6 00:00:18,118 --> 00:00:20,253 I already ordered for him to get a CT scan. 7 00:00:20,387 --> 00:00:23,323 We need to assess his condition thoroughly. 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,625 I know Red will come back for us. 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,027 Eden, when will that happen? 10 00:00:27,127 --> 00:00:28,695 I'm sure he'll come back for us. 11 00:00:28,795 --> 00:00:29,796 He's under sedation. 12 00:00:29,896 --> 00:00:31,131 That's why he's asleep. 13 00:00:31,231 --> 00:00:33,600 We just have to observe him within the next 72 hours. 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,634 Thank you, Doc. 15 00:00:34,768 --> 00:00:36,770 You have to pay 10% interest every month. 16 00:00:36,870 --> 00:00:39,139 If you fail to pay for two months, 17 00:00:39,239 --> 00:00:40,907 I'll press charges against you. 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,076 One of the rescuers found it. 19 00:00:43,176 --> 00:00:44,644 I can't be mistaken! 20 00:00:44,778 --> 00:00:46,513 Because I'm the one who gave this to her. 21 00:00:46,613 --> 00:00:48,214 I'm begging you. [SOBBING] 22 00:00:48,281 --> 00:00:51,051 Let's go back to the island where you found the survivors. 23 00:00:51,151 --> 00:00:53,787 My daughter might be there, Sir! 24 00:00:53,887 --> 00:00:54,821 Yenyen. 25 00:00:54,921 --> 00:00:56,656 Yenyen, where are you? 26 00:00:56,790 --> 00:00:58,258 - Who is Yenyen? - Where are you, Yenyen? 27 00:00:58,358 --> 00:01:00,794 I'm done waiting, Raichu! 28 00:01:00,894 --> 00:01:03,463 He has already forgotten his promise! 29 00:01:03,530 --> 00:01:05,198 I'm done! 30 00:01:05,298 --> 00:01:06,733 I'm done waiting! 31 00:01:06,933 --> 00:01:12,439 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 32 00:01:15,575 --> 00:01:19,679 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 33 00:01:23,583 --> 00:01:26,920 [♪MUSIC CONTINUES...] 34 00:01:29,489 --> 00:01:30,490 There's a boat! 35 00:01:32,759 --> 00:01:33,860 It's Red! 36 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 He came back! 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,130 Raichu! 38 00:01:38,465 --> 00:01:39,466 Raichu! 39 00:01:40,500 --> 00:01:42,401 There's a boat. Do you hear that? 40 00:01:42,402 --> 00:01:44,904 [♪MUSIC CONTINUES...] 41 00:01:45,572 --> 00:01:46,606 Eden! 42 00:01:47,707 --> 00:01:49,509 It's my mom! 43 00:01:49,609 --> 00:01:51,044 Do you hear that? 44 00:01:51,144 --> 00:01:52,245 What are you talking about? 45 00:01:52,312 --> 00:01:54,581 - It's my mom's voice! - How can your mom be here? 46 00:01:54,681 --> 00:01:56,049 She's in jail, isn't she? 47 00:01:56,149 --> 00:01:57,951 I don't know. But someone's yelling out my name! 48 00:01:58,051 --> 00:01:59,619 There's a boat on the shore. 49 00:02:00,887 --> 00:02:01,855 Eden! 50 00:02:02,889 --> 00:02:04,424 OMG! 51 00:02:04,524 --> 00:02:06,426 Eden, it's Red! 52 00:02:06,526 --> 00:02:08,361 He came back for us. 53 00:02:08,495 --> 00:02:10,362 It's my mom's voice, Raichu. 54 00:02:10,363 --> 00:02:11,965 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 55 00:02:12,265 --> 00:02:13,266 Yenyen! 56 00:02:13,333 --> 00:02:15,535 Ma'am, it doesn't seem like somebody's here. 57 00:02:15,635 --> 00:02:17,504 Maybe we should head back now. 58 00:02:17,604 --> 00:02:20,440 I'm not heading back without my daughter. 59 00:02:20,540 --> 00:02:21,908 Yenyen! 60 00:02:23,009 --> 00:02:25,345 You're just imagining it because you miss your mom. 61 00:02:25,445 --> 00:02:27,547 No, we should go out there. 62 00:02:27,614 --> 00:02:28,815 Come on, let's look for it. 63 00:02:28,915 --> 00:02:30,350 - What? - Let's go! 64 00:02:30,450 --> 00:02:31,518 Hurry! 65 00:02:33,753 --> 00:02:34,654 - Eden! - Ma'am... 66 00:02:34,754 --> 00:02:35,989 what if she's not on this island? 67 00:02:36,089 --> 00:02:38,191 We can only find out if we look for her. 68 00:02:39,159 --> 00:02:40,627 Eden! 69 00:02:40,727 --> 00:02:42,362 Who is Yenyen, Sabina? 70 00:02:44,197 --> 00:02:48,768 She's the girl that was with us on the island. 71 00:02:50,670 --> 00:02:52,005 Do you know anything about her? 72 00:02:52,105 --> 00:02:53,840 Is she still alive? 73 00:02:54,908 --> 00:02:57,310 Well, I guess so, Auntie. 74 00:02:57,377 --> 00:03:00,413 Actually, all of us on that island got rescued. 75 00:03:02,949 --> 00:03:04,484 Red and I got separated from them 76 00:03:04,584 --> 00:03:08,188 because he had an emergency case. 77 00:03:08,288 --> 00:03:12,792 And I volunteered to accompany him to this hospital. 78 00:03:14,060 --> 00:03:15,762 Thank you. 79 00:03:15,862 --> 00:03:17,497 I hope Yenyen is fine. 80 00:03:18,598 --> 00:03:21,401 I'd feel bad for her parents if she didn't make it back. 81 00:03:22,936 --> 00:03:28,341 We know how hard it is to lose a child. 82 00:03:28,408 --> 00:03:30,610 Especially to her mom. 83 00:03:31,611 --> 00:03:32,979 It really is painful. 84 00:03:35,248 --> 00:03:39,152 I hope she's reunited with her family. 85 00:03:42,355 --> 00:03:45,258 You know how important family is, right? 86 00:03:46,259 --> 00:03:47,694 Right, Sabina? 87 00:03:48,895 --> 00:03:50,029 [CHUCKLES LIGHTLY] [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 88 00:03:54,067 --> 00:03:55,368 Look! There's a boat! 89 00:03:55,735 --> 00:03:56,436 - Huy! - [RAICHU EXCLAIMS] 90 00:03:56,469 --> 00:03:57,704 A boat! 91 00:03:57,804 --> 00:03:59,706 We're here! 92 00:03:59,806 --> 00:04:01,074 Hey! 93 00:04:01,174 --> 00:04:02,909 We're here! 94 00:04:03,009 --> 00:04:03,910 Help! 95 00:04:04,010 --> 00:04:05,111 We're here! 96 00:04:05,245 --> 00:04:06,546 Help! 97 00:04:06,579 --> 00:04:07,814 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 98 00:04:07,914 --> 00:04:09,015 Where are they? 99 00:04:11,918 --> 00:04:13,286 Look, there's a tent here. 100 00:04:13,386 --> 00:04:15,020 Someone's here! 101 00:04:15,021 --> 00:04:17,323 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 102 00:04:17,457 --> 00:04:21,127 Look, someone made fire here. 103 00:04:21,261 --> 00:04:23,196 They're still here. 104 00:04:23,296 --> 00:04:24,464 Yenyen! 105 00:04:26,199 --> 00:04:27,634 Yenyen! 106 00:04:29,035 --> 00:04:30,036 Dear! 107 00:04:31,137 --> 00:04:33,473 Okay, Ma'am. Let's look for them separately. 108 00:04:33,573 --> 00:04:34,840 So we can find them faster. 109 00:04:34,841 --> 00:04:35,775 [♪MUSIC CONTINUES...] 110 00:04:35,842 --> 00:04:36,776 Come on. 111 00:04:39,746 --> 00:04:41,114 Yenyen! 112 00:04:42,682 --> 00:04:43,650 Red... 113 00:04:44,851 --> 00:04:46,286 be well. 114 00:04:46,386 --> 00:04:47,587 Once you get better... 115 00:04:48,688 --> 00:04:51,157 we'll spend a lot of time together again. 116 00:04:52,959 --> 00:04:55,127 We'll be happy once again. 117 00:04:55,128 --> 00:04:58,431 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 118 00:05:00,433 --> 00:05:02,869 You know life is too short to be unhappy. 119 00:05:06,339 --> 00:05:08,341 Auntie, Uncle... 120 00:05:09,509 --> 00:05:12,245 I'll get going now. 121 00:05:12,345 --> 00:05:14,247 I'll come back later. 122 00:05:14,347 --> 00:05:15,615 Take care. 123 00:05:15,715 --> 00:05:16,783 I will. 124 00:05:16,883 --> 00:05:18,351 I'll call your parents. 125 00:05:18,451 --> 00:05:19,886 Thank you, Uncle. 126 00:05:19,986 --> 00:05:20,887 Bye. 127 00:05:20,987 --> 00:05:21,921 Thank you. 128 00:05:28,995 --> 00:05:30,496 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 129 00:05:30,730 --> 00:05:31,698 Hon... 130 00:05:33,199 --> 00:05:36,836 I'm so happy now that Red is here with us. 131 00:05:36,936 --> 00:05:39,005 I can make it up to him now. 132 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 This is like his second life. 133 00:05:46,946 --> 00:05:51,818 I will try to be the best mother I can be to him. I promise. 134 00:05:52,051 --> 00:05:55,888 [♪MUSIC CONTINUES...] 135 00:05:56,556 --> 00:05:59,092 You will always be the best mother for our son. 136 00:06:02,295 --> 00:06:03,396 No... 137 00:06:05,031 --> 00:06:06,766 No. 138 00:06:06,833 --> 00:06:09,769 I have had a lot of shortcomings... 139 00:06:11,471 --> 00:06:12,405 Hon... 140 00:06:12,406 --> 00:06:14,507 [♪MUSIC CONTINUES...] 141 00:06:14,607 --> 00:06:16,175 [SOBBING] 142 00:06:16,309 --> 00:06:18,945 ever since Angelo died. 143 00:06:22,682 --> 00:06:26,519 He's all I think about. I've neglected you and Red. 144 00:06:26,619 --> 00:06:28,955 I'm just human. 145 00:06:29,055 --> 00:06:30,490 I was in pain. 146 00:06:32,859 --> 00:06:36,963 No one seemed to be on my side. 147 00:06:37,063 --> 00:06:39,599 I was in a lot of pain. 148 00:06:39,766 --> 00:06:43,169 [♪MUSIC CONTINUES...] 149 00:06:44,437 --> 00:06:45,605 I'm sorry. 150 00:06:47,440 --> 00:06:48,641 I'm so sorry. 151 00:06:52,178 --> 00:06:54,714 I promise to make it up to you and Red. 152 00:06:58,017 --> 00:06:59,085 I hope... 153 00:07:01,354 --> 00:07:02,722 I hope... 154 00:07:02,822 --> 00:07:04,824 I hope it's not too late. 155 00:07:05,191 --> 00:07:06,859 [♪MUSIC CONTINUES...♪] 156 00:07:07,093 --> 00:07:10,930 I hope we can still be one happy family. 157 00:07:11,631 --> 00:07:12,665 [SNIFFLES] 158 00:07:13,566 --> 00:07:14,567 Hon. 159 00:07:18,204 --> 00:07:20,206 Now that Red is with us again... 160 00:07:21,841 --> 00:07:23,476 I think the pain will be less. 161 00:07:27,213 --> 00:07:28,581 We can heal together. 162 00:07:29,582 --> 00:07:31,050 And we can be happy again. 163 00:07:33,853 --> 00:07:34,921 Thank you, Hon. 164 00:07:35,588 --> 00:07:36,522 [SNIFFLES] 165 00:07:36,756 --> 00:07:37,957 And I'm sorry. 166 00:07:39,759 --> 00:07:40,860 I'm sorry. 167 00:07:41,127 --> 00:07:44,697 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 168 00:07:48,434 --> 00:07:49,335 [WAVES CRASHING] 169 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Help! 170 00:07:51,237 --> 00:07:52,672 Yenyen! 171 00:07:55,475 --> 00:07:56,876 Yenyen! 172 00:07:57,176 --> 00:08:01,848 [♪MUSIC CONTINUES...] 173 00:08:07,720 --> 00:08:09,055 Eden! 174 00:08:09,155 --> 00:08:14,961 - Mom! - Eden! [AMANDA EXCLAIMS] 175 00:08:15,027 --> 00:08:19,499 [♪MUSIC CONTINUES...] 176 00:08:21,267 --> 00:08:26,339 - Mom! - Eden! [WAILING] 177 00:08:26,439 --> 00:08:28,440 You're alive! 178 00:08:28,441 --> 00:08:32,278 [♪MUSIC CONTINUES...] 179 00:08:36,749 --> 00:08:37,817 You're alive. 180 00:08:37,917 --> 00:08:43,022 - Eden, you're alive. [WAILING] - Mom! 181 00:08:44,557 --> 00:08:47,360 - Mom! - Eden! [WAILING] 182 00:08:51,731 --> 00:08:57,203 I did nothing but pray that we'll see each other again. 183 00:08:57,303 --> 00:08:59,038 I want to be with you again. 184 00:08:59,138 --> 00:09:00,540 I prayed for you to still be alive. 185 00:09:00,573 --> 00:09:02,141 [WAILING] 186 00:09:02,942 --> 00:09:08,214 You're the only reason why I kept hanging on. 187 00:09:10,116 --> 00:09:12,051 Mom. [WAILING] 188 00:09:17,423 --> 00:09:20,593 This is unbelievable. 189 00:09:20,693 --> 00:09:24,797 When I heard your voice, I knew that it was you. 190 00:09:24,864 --> 00:09:25,965 [WAILING] 191 00:09:28,868 --> 00:09:30,703 How did you get out of jail? 192 00:09:32,405 --> 00:09:36,042 They granted our appeal. 193 00:09:36,142 --> 00:09:38,044 I was acquitted. 194 00:09:38,144 --> 00:09:41,247 Because you're innocent, Mom. 195 00:09:41,347 --> 00:09:43,983 I know. [WAILING] 196 00:09:45,017 --> 00:09:47,420 [WAILING] 197 00:09:47,687 --> 00:09:51,824 God answered all our prayers, Dear. 198 00:09:51,958 --> 00:09:56,729 Did you know how happy I was when they released me? 199 00:09:56,796 --> 00:09:58,364 But... 200 00:09:58,464 --> 00:10:00,266 the happiness went away 201 00:10:00,366 --> 00:10:02,802 when I found out what happened to you. 202 00:10:03,369 --> 00:10:04,570 [WAILING] 203 00:10:06,372 --> 00:10:09,275 I thought I would never see you again. 204 00:10:09,675 --> 00:10:11,310 [WAILING] 205 00:10:12,011 --> 00:10:13,546 Sorry. 206 00:10:13,646 --> 00:10:17,383 I thought I would never see you again, Mom. 207 00:10:17,450 --> 00:10:19,085 Sorry Mom. 208 00:10:19,185 --> 00:10:23,089 - I'm always thinking of you. - I do too. 209 00:10:23,189 --> 00:10:26,025 I miss you every day, Mom. 210 00:10:26,292 --> 00:10:27,493 [WAVES CRASHING] 211 00:10:29,929 --> 00:10:32,832 I know you worry about me every day. 212 00:10:34,100 --> 00:10:37,570 I don't know how to let you know I'm safe. 213 00:10:39,305 --> 00:10:45,244 Mom, you don't know what we've been through on this island. 214 00:10:46,212 --> 00:10:51,583 I missed you. [WAILING] 215 00:10:51,584 --> 00:10:52,518 [WAILING] 216 00:10:54,487 --> 00:10:57,423 From now on... 217 00:10:58,858 --> 00:11:01,494 I will take care of you from now on. 218 00:11:03,229 --> 00:11:05,431 I will tend to your every need. 219 00:11:05,531 --> 00:11:09,268 I'll do everything to make you forget all the bad things 220 00:11:09,402 --> 00:11:11,070 that happened here. 221 00:11:11,137 --> 00:11:14,173 I will never leave you. [SOBBING] 222 00:11:15,441 --> 00:11:18,878 I will always be with you. 223 00:11:18,978 --> 00:11:21,180 We'll create beautiful memories together. 224 00:11:21,280 --> 00:11:22,714 Just the two of us. 225 00:11:22,715 --> 00:11:25,184 [WAILING] 226 00:11:26,519 --> 00:11:28,788 Thank you so much, Mom. 227 00:11:30,056 --> 00:11:32,792 [EDEN MUMBLING] - Thank you so much. - I never gave up. 228 00:11:32,892 --> 00:11:37,730 I never gave up, especially... 229 00:11:39,265 --> 00:11:42,735 when I saw this. 230 00:11:42,835 --> 00:11:44,570 One of the rescuers gave this to me. 231 00:11:44,704 --> 00:11:46,839 That's when I knew that I needed to find you. 232 00:11:46,939 --> 00:11:49,008 I knew you were alive. 233 00:11:49,108 --> 00:11:50,376 I need you. 234 00:11:50,476 --> 00:11:51,744 I never gave up, Dear. 235 00:11:51,844 --> 00:11:54,647 I never lost hope. 236 00:11:54,747 --> 00:11:55,848 [WAILING] 237 00:11:56,382 --> 00:11:58,851 Thank you for not giving up. 238 00:11:58,951 --> 00:12:00,853 I will never give up. 239 00:12:00,920 --> 00:12:04,490 I will never ever give up on you. 240 00:12:04,557 --> 00:12:07,460 - [WAILING] - I love you so much, Mom. 241 00:12:08,294 --> 00:12:12,098 I love you more than my life. 242 00:12:12,198 --> 00:12:14,200 [WAILING] Eden... 243 00:12:17,536 --> 00:12:20,239 [WAILING CONTINUES] 244 00:12:22,141 --> 00:12:23,175 [COUGHING] 245 00:12:24,944 --> 00:12:26,045 Excuse me. 246 00:12:28,514 --> 00:12:30,216 Can I join you guys? 247 00:12:30,950 --> 00:12:32,251 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 248 00:12:32,318 --> 00:12:33,886 [WAILING] 249 00:12:35,521 --> 00:12:41,427 [♪MUSIC CONTINUES...] 250 00:12:45,998 --> 00:12:50,603 [♪MUSIC CONTINUES...] 251 00:13:04,150 --> 00:13:07,720 The doctor said you're okay. 252 00:13:07,820 --> 00:13:12,191 They put dextrose on you because you're dehydrated. 253 00:13:12,258 --> 00:13:13,993 But they said we could go home anytime. 254 00:13:14,093 --> 00:13:16,262 Your Aunt Dindi can't wait to see you. 255 00:13:18,264 --> 00:13:20,166 - Mom. - Yes? 256 00:13:20,266 --> 00:13:23,836 I still can't believe you're here with me. 257 00:13:25,471 --> 00:13:27,840 It feels like a dream. 258 00:13:29,909 --> 00:13:32,478 I want to hug you. 259 00:13:32,578 --> 00:13:36,115 - I'm afraid to lose you again. [AMANDA LAUGHS] - My gosh. [CHUCKLES] 260 00:13:36,215 --> 00:13:39,118 No, Dear. That won't happen again. 261 00:13:42,221 --> 00:13:43,289 Get some rest. 262 00:13:43,322 --> 00:13:45,057 Stop moving too much. [CHUCKLES] 263 00:13:45,157 --> 00:13:50,229 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 264 00:13:52,064 --> 00:13:53,132 What's the matter? 265 00:13:55,768 --> 00:13:59,772 I'm just thinking about the person I was with on the island. 266 00:14:00,940 --> 00:14:01,874 Raichu? 267 00:14:01,875 --> 00:14:04,643 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 268 00:14:05,778 --> 00:14:08,781 Her parents picked her up earlier. 269 00:14:08,881 --> 00:14:11,884 She didn't get to say goodbye because you were sleeping. 270 00:14:11,951 --> 00:14:14,486 [♪MUSIC CONTINUES...] 271 00:14:24,563 --> 00:14:30,269 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 272 00:14:34,740 --> 00:14:40,713 [♪MUSIC CONTINUES...] 273 00:14:47,186 --> 00:14:49,722 Red? 274 00:14:49,822 --> 00:14:51,123 Red, son. 275 00:14:51,257 --> 00:14:53,292 How are you? How are you feeling, Son? 276 00:14:55,361 --> 00:14:56,829 How do you feel? 277 00:14:58,831 --> 00:14:59,832 Mom... 278 00:15:01,500 --> 00:15:02,468 where am I? 279 00:15:03,469 --> 00:15:04,837 How did I get here? 280 00:15:10,976 --> 00:15:13,812 - [EXHALES] - Calm down, calm down. 281 00:15:14,046 --> 00:15:15,314 You're still recovering. 282 00:15:16,949 --> 00:15:19,952 Your wound might start bleeding again. 283 00:15:20,052 --> 00:15:21,854 Mom... 284 00:15:21,954 --> 00:15:22,955 Dad... 285 00:15:24,490 --> 00:15:26,692 I'm just so happy that you're here. 286 00:15:32,031 --> 00:15:34,767 I'm so excited to see you again. 287 00:15:36,502 --> 00:15:37,503 I thought... 288 00:15:38,437 --> 00:15:40,339 I was imagining things, but... 289 00:15:42,875 --> 00:15:44,877 but I can hold you now, Mom. 290 00:15:46,545 --> 00:15:47,780 You're real. 291 00:15:49,148 --> 00:15:50,249 I thought... 292 00:15:51,550 --> 00:15:53,686 I thought I was going to die on that island. 293 00:15:53,786 --> 00:15:54,720 I thought... 294 00:15:54,820 --> 00:15:56,989 I thought I would never see you again. 295 00:15:57,089 --> 00:15:59,091 No, don't say that, Son. 296 00:16:00,159 --> 00:16:01,160 You know... 297 00:16:02,361 --> 00:16:04,163 God is so good. 298 00:16:05,431 --> 00:16:07,166 He's so good. 299 00:16:07,266 --> 00:16:09,735 He will never let that happen to us. 300 00:16:10,903 --> 00:16:16,008 We still have a lot of plans to travel abroad. 301 00:16:16,108 --> 00:16:19,078 You still have a lot of dreams to fulfill. 302 00:16:20,012 --> 00:16:22,181 We're always here for you, Son. Okay? 303 00:16:23,215 --> 00:16:26,652 I wanted to give up so many times. 304 00:16:28,721 --> 00:16:30,389 I almost died. 305 00:16:32,658 --> 00:16:34,560 But whenever I thought about you... 306 00:16:36,462 --> 00:16:39,031 whenever I looked at your picture in my wallet... 307 00:16:42,034 --> 00:16:43,736 it made me want to fight. 308 00:16:46,772 --> 00:16:48,374 I don't want you to lose me... 309 00:16:50,009 --> 00:16:51,610 the way you lost Angelo. 310 00:16:54,380 --> 00:16:56,215 You really are my son. 311 00:16:56,315 --> 00:16:58,050 You're a fighter. 312 00:16:58,150 --> 00:16:59,151 You're brave. 313 00:16:59,218 --> 00:17:02,554 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 314 00:17:03,222 --> 00:17:04,156 But... 315 00:17:06,692 --> 00:17:08,427 if it wasn't for this one person... 316 00:17:10,329 --> 00:17:12,598 I wouldn't have made it here. 317 00:17:14,500 --> 00:17:17,236 She gave me courage. 318 00:17:20,539 --> 00:17:21,640 I wonder where she is now. 319 00:17:22,374 --> 00:17:24,676 [BREATHING HEAVILY] 320 00:17:25,344 --> 00:17:26,912 I hope she was saved too. 321 00:17:28,981 --> 00:17:30,181 What is this? 322 00:17:30,182 --> 00:17:35,754 [♪MUSIC CONTINUES...] 323 00:17:45,898 --> 00:17:47,199 This bracelet... 324 00:17:49,535 --> 00:17:51,103 he gave this to me. 325 00:17:52,838 --> 00:17:54,440 He is so kind. 326 00:17:56,008 --> 00:17:58,844 He took care of me when we were on the island. 327 00:17:58,911 --> 00:18:06,452 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING♪] 328 00:18:10,022 --> 00:18:13,392 So, she's a good kid... 329 00:18:16,295 --> 00:18:18,397 from a good family. 330 00:18:19,131 --> 00:18:23,435 [♪MUSIC CONTINUES...] 331 00:18:30,242 --> 00:18:32,845 His parents raised him well. 332 00:18:41,520 --> 00:18:43,322 I want to meet her. 333 00:18:43,522 --> 00:18:49,995 [♪MUSIC CONTINUES...] 334 00:19:01,707 --> 00:19:06,145 I want to thank him personally for helping you. 335 00:19:11,250 --> 00:19:14,987 I will introduce her to you the moment I see her again. 336 00:19:15,454 --> 00:19:21,860 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING♪] 337 00:19:25,864 --> 00:19:30,969 [♪MUSIC CONTINUES...] 338 00:19:33,205 --> 00:19:35,774 I'm sure you'll like him, Mom. 339 00:19:37,309 --> 00:19:38,777 Once I meet him... 340 00:19:41,013 --> 00:19:44,582 he will be a part of our family. 341 00:19:44,583 --> 00:19:50,956 [♪MUSIC CONTINUES...] 342 00:19:51,857 --> 00:19:56,695 And I will treat her as my child. 343 00:19:56,929 --> 00:20:02,634 [♪MUSIC CONTINUES...] 344 00:20:06,338 --> 00:20:07,839 I will treat him as my own. 345 00:20:07,873 --> 00:20:08,974 [EDEN CHUCKLES] 346 00:20:09,074 --> 00:20:14,446 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" BY MITZI JOSH PLAYING♪] 347 00:20:17,916 --> 00:20:21,587 ♪ Paglayuin man ng tadhana 348 00:20:21,720 --> 00:20:26,058 ♪ Pag-ibig ko'y hindi magbabago ♪ 349 00:20:26,158 --> 00:20:29,761 ♪ 'Di man dinggin ng mga tala 350 00:20:29,861 --> 00:20:31,663 ♪ Ikaw pa rin tanging hiling ko ♪ 351 00:20:32,998 --> 00:20:35,000 Mom and I are heading back home, Auntie. 352 00:20:35,100 --> 00:20:37,536 We're just waiting for my discharge slip. 353 00:20:39,271 --> 00:20:40,372 I'm okay now. 354 00:20:40,439 --> 00:20:43,475 I'm so excited to reunite with you, guys. 355 00:20:43,609 --> 00:20:44,743 We'll go out together, okay? 356 00:20:44,843 --> 00:20:45,844 We'll eat out. 357 00:20:45,877 --> 00:20:47,646 My treat, Eden! [CHUCKLES] 358 00:20:47,980 --> 00:20:49,481 I like that! 359 00:20:49,615 --> 00:20:51,016 [LAUGHS] 360 00:20:51,350 --> 00:20:54,119 Can we bring Raichu along? 361 00:20:54,253 --> 00:20:56,855 I owe her big time. 362 00:20:56,989 --> 00:21:02,461 No matter where we are, we always help each other. 363 00:21:02,561 --> 00:21:05,030 [CHUCKLES] Raichu? Yes, you can bring her along. 364 00:21:05,130 --> 00:21:07,199 I'm going to work now. 365 00:21:07,299 --> 00:21:09,368 Okay, Auntie. Be safe. 366 00:21:09,468 --> 00:21:14,940 And thank you for taking care of my mom while I'm gone. 367 00:21:15,040 --> 00:21:18,677 Of course! She's my one and only sister whom I love so much. 368 00:21:18,744 --> 00:21:19,845 Bye, Auntie. 369 00:21:19,945 --> 00:21:21,145 Take care. 370 00:21:21,146 --> 00:21:24,449 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 371 00:21:25,851 --> 00:21:27,686 Mom... 372 00:21:27,786 --> 00:21:31,523 are we going straight home once we get to Manila? 373 00:21:32,891 --> 00:21:34,026 Why? 374 00:21:34,126 --> 00:21:36,595 I want to go somewhere first. 375 00:21:36,695 --> 00:21:39,231 I have to take care of something important. 376 00:21:41,133 --> 00:21:42,768 What is it? 377 00:21:42,868 --> 00:21:44,503 It's about Coach Vinluan. 378 00:21:45,537 --> 00:21:50,442 I promised her I'd do this first once I returned to Manila. 379 00:21:53,245 --> 00:21:55,147 I will give this to her daughter. 380 00:21:58,617 --> 00:22:01,820 I feel bad about what happened to her. 381 00:22:01,920 --> 00:22:05,257 I remember you were always talking about her. 382 00:22:05,357 --> 00:22:10,996 She was like your mother at school, right? 383 00:22:11,096 --> 00:22:13,198 Too bad we didn't get to meet. 384 00:22:14,199 --> 00:22:16,902 I would like to personally thank her 385 00:22:17,002 --> 00:22:19,805 for all the kindness she showed you. 386 00:22:22,474 --> 00:22:23,542 Oh... 387 00:22:24,543 --> 00:22:25,477 Coach... 388 00:22:25,744 --> 00:22:26,778 [CHUCKLES LIGHTLY] 389 00:22:27,913 --> 00:22:29,448 thank you so much. 390 00:22:31,116 --> 00:22:38,557 I owe you a lot for taking care of Eden. 391 00:22:43,028 --> 00:22:44,296 Rest now. 392 00:22:46,932 --> 00:22:48,567 And... 393 00:22:48,667 --> 00:22:53,305 take my endless gratitude with you... 394 00:22:54,373 --> 00:22:57,109 for all the love you gave Eden. 395 00:22:57,209 --> 00:23:02,080 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 396 00:23:06,518 --> 00:23:12,224 [♪MUSIC CONTINUES...] 397 00:23:14,025 --> 00:23:21,166 [♪MUSIC CONTINUES...] 398 00:23:25,303 --> 00:23:32,344 [♪MUSIC CONTINUES...] 399 00:23:48,126 --> 00:23:52,931 [♪MUSIC CONTINUES...] 400 00:23:55,434 --> 00:23:57,569 [SOBBING] Coach... 401 00:23:59,938 --> 00:24:01,306 you're here now. 402 00:24:02,908 --> 00:24:04,843 I brought you home. 403 00:24:07,579 --> 00:24:08,747 Let's go inside. 404 00:24:09,748 --> 00:24:11,850 Let's talk to her daughter. 405 00:24:12,484 --> 00:24:14,219 [BREATHES HEAVILY] 406 00:24:15,320 --> 00:24:16,721 [EDEN SOBS] 407 00:24:20,292 --> 00:24:21,660 Here it is. 408 00:24:21,760 --> 00:24:24,296 Let me do it. Give it to me. 409 00:24:24,396 --> 00:24:28,467 Oh, and by the way, your friend has been rescued too. 410 00:24:28,567 --> 00:24:30,135 Sabina told me earlier. 411 00:24:30,235 --> 00:24:32,204 What was her name again? 412 00:24:32,304 --> 00:24:33,405 Yenyen? 413 00:24:33,505 --> 00:24:34,673 Did they find her? 414 00:24:36,508 --> 00:24:39,678 Where is she? Do you have information about her? 415 00:24:39,778 --> 00:24:40,979 Don't worry. 416 00:24:41,079 --> 00:24:44,216 I talked to the airline's management. 417 00:24:44,316 --> 00:24:46,952 The rescued ones' information is confidential, 418 00:24:47,052 --> 00:24:50,889 but they promised they'd do something to help us out. 419 00:24:50,989 --> 00:24:52,057 Thanks, Dad. 420 00:24:54,526 --> 00:24:56,328 I hope we'll find her soon. 421 00:24:58,897 --> 00:25:04,703 Dear, why are you holding on to me too tight? [LAUGHTER] 422 00:25:04,803 --> 00:25:05,904 But I like this. 423 00:25:05,971 --> 00:25:11,376 I felt so sad earlier 424 00:25:11,510 --> 00:25:12,811 when I talked to Miss Vinluan's daughter. 425 00:25:12,911 --> 00:25:14,713 I feel bad that she lost her mom. 426 00:25:15,914 --> 00:25:17,749 I can't imagine if that happened to me. 427 00:25:17,883 --> 00:25:20,652 I can't bear it. 428 00:25:20,752 --> 00:25:26,124 I'm so grateful and thankful to God for having you. 429 00:25:26,258 --> 00:25:28,393 And we're not going to waste any time. 430 00:25:28,527 --> 00:25:34,666 I will take care of you and give you a better future. 431 00:25:34,766 --> 00:25:35,834 Don't worry, Mom. 432 00:25:35,934 --> 00:25:37,636 I will help you out. 433 00:25:37,736 --> 00:25:40,405 But you have to promise that you won't neglect your studies. 434 00:25:40,539 --> 00:25:41,406 Because that's your priority. 435 00:25:41,540 --> 00:25:43,208 Of course. 436 00:25:43,308 --> 00:25:47,012 Mom, I have to go to the campus tomorrow. 437 00:25:47,112 --> 00:25:49,147 We will have a tribute for Miss Vinluan. 438 00:25:49,281 --> 00:25:50,949 I'm going to help them with the preparations. 439 00:25:51,049 --> 00:25:55,554 Will I meet the guy who helped you out on the island? 440 00:25:55,654 --> 00:25:57,489 What's his name again? 441 00:25:57,589 --> 00:25:59,391 - Oh, you mean Red? - Yeah, that guy. 442 00:26:00,325 --> 00:26:02,327 I'm hoping to see him. 443 00:26:03,562 --> 00:26:05,163 I wonder where he is. 444 00:26:05,297 --> 00:26:07,399 Red and I are already here, Hon. 445 00:26:07,499 --> 00:26:09,935 Yes, let's just meet at the restaurant. 446 00:26:10,035 --> 00:26:10,969 All right. 447 00:26:12,037 --> 00:26:12,871 That was your dad. 448 00:26:12,971 --> 00:26:15,040 We'll just meet him at the restaurant. 449 00:26:15,140 --> 00:26:16,141 Okay. 450 00:26:16,441 --> 00:26:24,849 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 451 00:26:26,585 --> 00:26:29,421 Red, it's so good to see you. 452 00:26:29,521 --> 00:26:33,258 Sab, where are Yenyen and Raichu? 453 00:26:33,358 --> 00:26:34,593 Did you see them? 454 00:26:34,693 --> 00:26:36,161 What happened to them? 455 00:26:36,261 --> 00:26:37,329 I don't remember what happened. 456 00:26:37,429 --> 00:26:41,600 I think Red sees Yenyen more than a friend. 457 00:26:41,700 --> 00:26:43,735 Don't get ahead of yourself. 458 00:26:43,835 --> 00:26:48,006 For me, I'm happy as long as our son is happy. 459 00:26:48,106 --> 00:26:50,342 She better not try touching my daughter. 460 00:26:50,442 --> 00:26:53,011 Because I'm not afraid to go back to jail 461 00:26:53,111 --> 00:26:55,914 if she tries to hurt Eden. 462 00:26:56,014 --> 00:27:00,085 Coach used to say that good people are like candles. 463 00:27:00,185 --> 00:27:03,455 They burn themselves up to give light to others. 464 00:27:03,555 --> 00:27:06,391 We'll find what we're looking for in the light. 465 00:27:07,759 --> 00:27:10,695 [♪LIGHT MUSIC PLAYING] 30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.