All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E14.New.Companion.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,937 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,037 --> 00:00:10,643 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:10,744 --> 00:00:15,749 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 4 00:00:16,783 --> 00:00:17,550 Amanda! 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,986 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 6 00:00:20,086 --> 00:00:20,987 [LAUGHING MANIACALLY] 7 00:00:21,121 --> 00:00:22,288 You deserve it. 8 00:00:22,322 --> 00:00:23,723 - [SPITS] - [GASPS] 9 00:00:23,957 --> 00:00:26,426 How dare you, Amanda! 10 00:00:26,493 --> 00:00:28,161 - [CLAMORING] - Amanda, that's enough! 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,796 Thank you, Yenyen. 12 00:00:29,896 --> 00:00:33,266 You made me happy amid the uncertainty. 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,035 Thanks to you too. 14 00:00:35,135 --> 00:00:38,972 You erase my fears and doubts. 15 00:00:39,072 --> 00:00:40,807 I feel more secure. 16 00:00:40,874 --> 00:00:45,078 When we return to Manila, I will introduce you to my parents. 17 00:00:45,145 --> 00:00:46,813 I will also introduce you to my mom. 18 00:00:46,913 --> 00:00:49,516 I will tell her that a kindhearted 19 00:00:49,616 --> 00:00:53,787 and good-looking prince charming took care of me on this island. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,655 Rina, you're hurting other people too. 21 00:00:55,789 --> 00:00:57,657 Why? Wait a minute, Victor. 22 00:00:57,791 --> 00:00:58,658 Are they the only ones who got hurt? 23 00:00:58,792 --> 00:01:00,427 Was I not hurt? 24 00:01:00,527 --> 00:01:02,562 She deserves to suffer! 25 00:01:02,662 --> 00:01:04,531 Red needs us. 26 00:01:04,631 --> 00:01:06,633 Stop living in the past. 27 00:01:06,733 --> 00:01:09,202 Red and I are going home, coach. 28 00:01:09,302 --> 00:01:12,072 I will remember everything you taught me. 29 00:01:12,172 --> 00:01:15,475 Every moment you've shared with me. 30 00:01:15,542 --> 00:01:18,645 And coach, I'd also like to ask for your blessing 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,280 for our relationship. 32 00:01:20,380 --> 00:01:24,484 I promise I will never make her cry. 33 00:01:24,584 --> 00:01:28,021 Haunt me if I do that. 34 00:01:31,691 --> 00:01:34,561 It might already be dark when we get there. 35 00:01:34,661 --> 00:01:35,562 It's okay. 36 00:01:35,662 --> 00:01:38,498 I only hope for smooth sailing. 37 00:01:38,598 --> 00:01:41,101 Let's pray that we see a fisherman. 38 00:01:41,201 --> 00:01:43,103 Or an inhabited island. 39 00:01:43,203 --> 00:01:44,938 We'll ask them for help. 40 00:01:45,038 --> 00:01:46,473 Red, I'm scared. 41 00:01:46,706 --> 00:01:48,575 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 42 00:01:50,043 --> 00:01:51,878 We can do this. 43 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Don't be scared. 44 00:01:53,880 --> 00:01:55,348 Go on, get in. 45 00:02:01,855 --> 00:02:03,223 Let's go. 46 00:02:04,457 --> 00:02:09,162 [♪MUSIC CONTINUES...] 47 00:02:10,196 --> 00:02:11,531 [RED GRUNTS] 48 00:02:14,901 --> 00:02:17,937 [♪MUSIC CONTINUES...] 49 00:02:20,440 --> 00:02:23,543 [WAVES CRASHING] 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,616 Red, get some rest for now. 51 00:02:31,251 --> 00:02:36,756 [♪MUSIC CONTINUES...] 52 00:02:38,758 --> 00:02:39,926 [RED GROANS] 53 00:02:41,494 --> 00:02:46,933 [♪MUSIC CONTINUES...] 54 00:02:49,269 --> 00:02:56,109 How long do you think it will take us to find help? 55 00:02:58,011 --> 00:03:02,015 Who knows? We might see a fisherman soon. 56 00:03:02,115 --> 00:03:05,919 Or an inhabited island where we can find help. 57 00:03:06,753 --> 00:03:08,855 I got my flashlight ready. 58 00:03:10,023 --> 00:03:11,758 I got my whistle too. 59 00:03:13,660 --> 00:03:16,195 Let's stay positive, okay? 60 00:03:16,196 --> 00:03:22,368 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 61 00:03:26,406 --> 00:03:27,740 [RED SIGHS] 62 00:03:29,976 --> 00:03:31,311 Red? 63 00:03:32,779 --> 00:03:35,381 What's the first thing you will do when we get back to Manila? 64 00:03:35,615 --> 00:03:41,988 [♪LIGHT MUSIC PLAYING♪] 65 00:03:43,523 --> 00:03:45,992 I will hug my parents. 66 00:03:48,061 --> 00:03:50,263 And then I will introduce them to you. 67 00:03:52,332 --> 00:03:56,336 And we will be together... 68 00:03:56,436 --> 00:03:57,636 forever. 69 00:03:57,637 --> 00:04:06,779 [♪MUSIC CONTINUES...] 70 00:04:21,828 --> 00:04:24,564 I will hug my mom too. 71 00:04:24,664 --> 00:04:29,035 And I will kiss her over and over. 72 00:04:29,102 --> 00:04:35,508 I will make up for the moments I didn't get to kiss her. 73 00:04:37,477 --> 00:04:39,512 Then, I will go back to school. 74 00:04:40,747 --> 00:04:42,849 Because I want to be a lawyer. 75 00:04:44,484 --> 00:04:49,422 I want to help the poor people who don't get justice 76 00:04:49,522 --> 00:04:50,890 like my mom. 77 00:04:54,327 --> 00:04:58,131 Did your mom go to jail even if she's innocent? 78 00:04:58,231 --> 00:05:00,300 What was her case? 79 00:05:00,400 --> 00:05:04,904 And who sent her to jail? 80 00:05:05,238 --> 00:05:10,977 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 81 00:05:21,888 --> 00:05:23,823 Hey, girls. 82 00:05:23,923 --> 00:05:25,325 Have you eaten yet? 83 00:05:26,693 --> 00:05:27,794 You haven't eaten yet? 84 00:05:27,894 --> 00:05:29,362 Wait here. I'll be right back. 85 00:05:29,429 --> 00:05:31,364 I have some rice cakes that I didn't get to sell. 86 00:05:31,464 --> 00:05:32,432 Wait. 87 00:05:32,832 --> 00:05:38,104 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 88 00:05:47,447 --> 00:05:48,548 Here. 89 00:05:51,818 --> 00:05:53,720 - There you go. - Thank you. 90 00:05:54,454 --> 00:05:55,655 Thank you! 91 00:05:55,755 --> 00:05:56,522 Go ahead. 92 00:05:56,622 --> 00:06:01,294 [♪MUSIC CONTINUES...] 93 00:06:02,829 --> 00:06:05,465 Wherever my daughter is, 94 00:06:05,565 --> 00:06:11,604 I hope someone is giving her food to satisfy her hunger. 95 00:06:11,838 --> 00:06:16,075 [♪MUSIC CONTINUES...] 96 00:06:18,144 --> 00:06:21,447 [WAVES CRASHING] 97 00:06:23,483 --> 00:06:24,484 I think something is off. 98 00:06:24,584 --> 00:06:26,219 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 99 00:06:26,486 --> 00:06:27,620 The sea looks calm. 100 00:06:27,754 --> 00:06:30,490 But we're moving fast. 101 00:06:33,526 --> 00:06:34,994 Red, there's an undertow! 102 00:06:35,228 --> 00:06:40,433 [♪MUSIC CONTINUES...] 103 00:06:44,170 --> 00:06:44,871 Yen... 104 00:06:44,971 --> 00:06:46,005 Yen, hold on tight. 105 00:06:47,340 --> 00:06:49,976 Red, row in the other direction! 106 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Yen! 107 00:06:51,344 --> 00:06:52,345 Yen, there are rocks! 108 00:06:52,445 --> 00:06:53,179 Hold on tight! 109 00:06:53,279 --> 00:06:54,514 Tie yourself up! 110 00:06:54,614 --> 00:06:56,249 We're going to hit the rocks! 111 00:06:56,349 --> 00:06:57,450 Hold on tight! 112 00:06:57,483 --> 00:07:02,388 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 113 00:07:09,195 --> 00:07:11,097 - [EDEN EXCLAIMS] - Yen! 114 00:07:12,331 --> 00:07:16,102 [♪MUSIC CONTINUES...] 115 00:07:17,203 --> 00:07:19,639 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 116 00:07:19,739 --> 00:07:22,308 [WAVES CRASHING] 117 00:07:22,408 --> 00:07:27,280 [♪MUSIC CONTINUES...] 118 00:07:30,183 --> 00:07:31,117 Yen! 119 00:07:34,454 --> 00:07:35,688 Red! 120 00:07:36,556 --> 00:07:40,593 [♪MUSIC CONTINUES...] 121 00:07:48,901 --> 00:07:50,536 [PHONE RINGING] 122 00:07:50,636 --> 00:07:53,639 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 123 00:07:53,739 --> 00:07:55,441 [PHONE RINGING] 124 00:07:56,876 --> 00:07:57,410 Hello? 125 00:07:57,510 --> 00:07:58,478 Sir Victor, 126 00:07:58,578 --> 00:08:01,080 they recovered remains from the plane crash. 127 00:08:01,214 --> 00:08:03,149 They were students at your son's school. 128 00:08:03,249 --> 00:08:04,417 Is it Red? 129 00:08:04,517 --> 00:08:05,785 My son? 130 00:08:07,420 --> 00:08:09,222 Thank goodness. 131 00:08:09,322 --> 00:08:13,559 I got my capital back and a little profit. 132 00:08:13,593 --> 00:08:18,431 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 133 00:08:19,999 --> 00:08:21,601 This is for you, Eden. 134 00:08:21,968 --> 00:08:26,939 [♪MUSIC CONTINUES...] 135 00:08:30,009 --> 00:08:31,677 [PHONE RINGING] 136 00:08:33,212 --> 00:08:35,014 [PHONE RINGING] 137 00:08:36,349 --> 00:08:38,084 [PHONE RINGING] 138 00:08:38,818 --> 00:08:39,919 Hello? 139 00:08:40,019 --> 00:08:43,356 Ma'am Amanda, some passengers' remains were recovered. 140 00:08:43,456 --> 00:08:45,291 Your daughter might be one of them. 141 00:08:45,424 --> 00:08:47,860 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 142 00:08:47,960 --> 00:08:50,429 [CLATTERS] 143 00:08:52,198 --> 00:08:52,832 My god. 144 00:08:52,932 --> 00:08:54,567 Please, not my daughter. 145 00:08:54,734 --> 00:08:58,004 [♪MUSIC CONTINUES...] 146 00:08:59,639 --> 00:09:01,641 Hello, Dindi? 147 00:09:01,741 --> 00:09:02,842 Are you there yet? 148 00:09:02,942 --> 00:09:05,311 I'm already at the morgue. 149 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 I'm sorry, 150 00:09:07,313 --> 00:09:10,850 I'm still here at the office where I'm applying for a job. 151 00:09:10,950 --> 00:09:13,152 I'll go there once I finish here. 152 00:09:13,219 --> 00:09:15,788 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 153 00:09:15,922 --> 00:09:16,889 I feel... 154 00:09:17,189 --> 00:09:19,659 [BREATHING HEAVILY] 155 00:09:23,296 --> 00:09:24,931 I feel like... 156 00:09:25,765 --> 00:09:28,234 I feel like my knees are shaking. 157 00:09:28,334 --> 00:09:30,670 I'm feeling weak. 158 00:09:31,837 --> 00:09:33,239 [BREATHING HEAVILY] 159 00:09:33,306 --> 00:09:37,176 I feel that Yenyen is still alive but... 160 00:09:38,844 --> 00:09:40,079 [EXHALES] 161 00:09:41,147 --> 00:09:44,250 I'm scared to go and check the remains. 162 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 What if Yenyen is one of them? 163 00:09:49,188 --> 00:09:52,625 You have to be strong, Amanda. 164 00:09:52,692 --> 00:09:55,428 It's out of our control. 165 00:09:57,630 --> 00:10:00,533 We only have God's mercy. 166 00:10:02,969 --> 00:10:12,011 We can't do anything if he wants to take Yenyen from us. 167 00:10:13,112 --> 00:10:14,180 [SOBBING] 168 00:10:14,380 --> 00:10:20,019 But if he still wants us to be together, 169 00:10:20,086 --> 00:10:21,921 he will make it happen. 170 00:10:23,389 --> 00:10:24,657 [AMANDA SIGHS] 171 00:10:24,724 --> 00:10:25,758 Amanda? 172 00:10:27,526 --> 00:10:29,328 [BREATHING HEAVILY] 173 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 I'm already by the door. 174 00:10:34,400 --> 00:10:36,569 I'll call you again later, okay? 175 00:10:39,038 --> 00:10:45,511 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 176 00:10:48,047 --> 00:10:51,550 [♪MUSIC CONTINUES...] 177 00:10:51,684 --> 00:10:53,586 God, I lift up everything to you. 178 00:10:56,589 --> 00:10:58,858 It's hard to accept it but, 179 00:11:02,495 --> 00:11:05,698 may your will... 180 00:11:09,068 --> 00:11:10,569 be done. 181 00:11:10,603 --> 00:11:16,075 [♪MUSIC CONTINUES...] 182 00:11:18,077 --> 00:11:19,812 [SOBBING] 183 00:11:25,317 --> 00:11:26,719 [SOBBING] 184 00:11:27,987 --> 00:11:29,889 Are you sure you can't wait for me? 185 00:11:29,989 --> 00:11:31,791 The traffic is a bit bad. 186 00:11:31,891 --> 00:11:32,892 No. 187 00:11:32,992 --> 00:11:34,627 Just follow me there. 188 00:11:34,727 --> 00:11:37,530 I want to see the remains as soon as possible. 189 00:11:37,630 --> 00:11:40,433 I want to know if Red is one of them. 190 00:11:40,533 --> 00:11:41,934 You might not be able to handle it. 191 00:11:42,068 --> 00:11:44,003 Victor, please! 192 00:11:44,103 --> 00:11:46,272 I cannot wait any longer. 193 00:11:46,372 --> 00:11:52,812 I've been wanting to know what happened to our child. 194 00:11:52,912 --> 00:11:54,714 I don't want to prolong our agony. 195 00:11:54,814 --> 00:11:59,652 I want to find out if our son is already dead or not. 196 00:11:59,752 --> 00:12:00,286 Okay, okay. 197 00:12:00,386 --> 00:12:01,554 Calm down. 198 00:12:02,555 --> 00:12:04,123 Let's meet there. 199 00:12:06,192 --> 00:12:08,594 Are you okay, Rina? 200 00:12:10,496 --> 00:12:12,832 What kind of question is that? 201 00:12:14,467 --> 00:12:16,602 I once lost a child. 202 00:12:18,037 --> 00:12:20,039 I don't want it to happen again. 203 00:12:20,940 --> 00:12:22,308 I don't think we should go. 204 00:12:22,408 --> 00:12:24,043 You shouldn't look at it. 205 00:12:24,143 --> 00:12:25,144 And then what? 206 00:12:26,412 --> 00:12:28,147 Live in fantasy? 207 00:12:30,683 --> 00:12:32,118 I'm tired of hoping. 208 00:12:33,619 --> 00:12:34,987 I want to know. 209 00:12:35,855 --> 00:12:39,058 I want to know if my son is already dead or still alive. 210 00:12:39,158 --> 00:12:41,260 I want to know... 211 00:12:42,328 --> 00:12:45,064 if I should keep waiting. 212 00:12:53,339 --> 00:12:54,640 Yes, Ma'am? 213 00:12:55,574 --> 00:12:58,911 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 214 00:12:59,245 --> 00:13:00,379 Sir, 215 00:13:01,447 --> 00:13:06,886 can I look at the bodies... 216 00:13:08,721 --> 00:13:12,024 that were recovered from the plane crash? 217 00:13:12,158 --> 00:13:13,893 There are still two unidentified bodies. 218 00:13:13,993 --> 00:13:15,995 One male and one female. 219 00:13:16,095 --> 00:13:17,730 They were found at the same time. 220 00:13:17,830 --> 00:13:21,934 [♪MUSIC CONTINUES...] 221 00:13:25,838 --> 00:13:26,939 I want to see the female. 222 00:13:27,039 --> 00:13:28,207 Here it is. 223 00:13:28,240 --> 00:13:34,013 [♪MUSIC CONTINUES...] 224 00:13:37,016 --> 00:13:39,118 Do you want me to help you? 225 00:13:42,221 --> 00:13:43,489 I can do it. 226 00:13:45,624 --> 00:13:47,226 [EXHALES DEEPLY] 227 00:13:50,229 --> 00:13:52,965 [♪MUSIC CONTINUES...] 228 00:13:57,736 --> 00:14:00,272 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 229 00:14:02,241 --> 00:14:03,976 [INHALES SHARPLY] 230 00:14:06,078 --> 00:14:08,480 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 231 00:14:11,784 --> 00:14:13,519 She's not my daughter. 232 00:14:14,720 --> 00:14:15,788 She's not my daughter. 233 00:14:15,888 --> 00:14:16,956 Thank you. 234 00:14:17,056 --> 00:14:23,095 [♪HOPEFUL MUSIC PLAYING] 235 00:14:23,829 --> 00:14:25,497 [BREATHING HEAVILY] 236 00:14:33,539 --> 00:14:35,040 [EXHALES IN RELIEF] 237 00:14:37,276 --> 00:14:38,344 [AMANDA SNIFFLES] 238 00:14:41,747 --> 00:14:42,982 [SIGHS DEEPLY] 239 00:14:46,452 --> 00:14:47,653 Where is he? 240 00:14:49,088 --> 00:14:51,991 Where's the body you recovered from the plane crash? 241 00:14:52,091 --> 00:14:53,359 What is his name? 242 00:14:53,459 --> 00:14:55,728 There's still one male body that hasn't been identified yet. 243 00:14:55,828 --> 00:14:56,929 Here he is, Ma'am. 244 00:14:56,962 --> 00:15:02,401 [♪OMINOUS MUSIC PLAYING] 245 00:15:05,871 --> 00:15:11,110 [♪MUSIC CONTINUES...] 246 00:15:11,677 --> 00:15:13,045 [SOBBING] 247 00:15:17,816 --> 00:15:19,184 [EXHALES DEEPLY] 248 00:15:21,654 --> 00:15:23,122 He's not my son. 249 00:15:24,256 --> 00:15:24,823 [SIGHS] 250 00:15:24,857 --> 00:15:26,425 He's not my child. 251 00:15:29,695 --> 00:15:31,597 He's not my son. 252 00:15:33,565 --> 00:15:35,768 [SOBBING] 253 00:15:35,868 --> 00:15:39,972 [♪HOPEFUL MUSIC PLAYING] 254 00:15:40,072 --> 00:15:41,206 [PHONE RINGING] 255 00:15:42,975 --> 00:15:44,443 Victor! 256 00:15:44,543 --> 00:15:46,445 Yes, Rina? 257 00:15:46,545 --> 00:15:47,746 Rina, is it Red? 258 00:15:47,813 --> 00:15:49,448 [RINA SOBBING] 259 00:15:49,515 --> 00:15:51,150 It's not our son! 260 00:15:52,518 --> 00:15:53,252 It's not Red. 261 00:15:53,352 --> 00:15:54,420 It's not him. 262 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 I almost fainted. 263 00:15:57,990 --> 00:15:59,524 [BREATHES HEAVILY] 264 00:15:59,525 --> 00:16:03,062 I don't know what to do if it's Red. 265 00:16:03,162 --> 00:16:05,497 It's not our son, Victor. 266 00:16:05,597 --> 00:16:07,066 [SIGHS] Thank God! 267 00:16:07,833 --> 00:16:13,272 Well, at least for now, we can still hope that Red is alive. 268 00:16:13,372 --> 00:16:15,741 But for how long, Victor? 269 00:16:15,841 --> 00:16:17,977 How long should we hope? 270 00:16:21,080 --> 00:16:22,448 [EXCLAIMS] 271 00:16:22,548 --> 00:16:24,383 [BREATHING HEAVILY] 272 00:16:24,483 --> 00:16:25,751 [PHONE RINGING] 273 00:16:25,851 --> 00:16:27,019 Hello, Dindi? 274 00:16:30,456 --> 00:16:32,024 Yenyen is... 275 00:16:32,091 --> 00:16:34,026 Yenyen is not dead. 276 00:16:34,593 --> 00:16:35,761 [SIGHS IN RELIEF] 277 00:16:36,395 --> 00:16:38,664 Thank God. 278 00:16:38,764 --> 00:16:42,034 I'm so worried for you. 279 00:16:42,134 --> 00:16:45,938 I can feel her even if I'm away from her. 280 00:16:46,038 --> 00:16:48,841 I feel that she's still alive. 281 00:16:48,941 --> 00:16:50,943 Mothers are like that. 282 00:16:51,043 --> 00:16:54,580 They can feel what's happening to their children. 283 00:16:54,680 --> 00:16:55,581 Don't worry. 284 00:16:55,681 --> 00:16:59,852 We'll keep on praying for Yenyen. 285 00:16:59,952 --> 00:17:01,620 We will see her soon. 286 00:17:01,754 --> 00:17:04,857 I believe in the power of prayer. 287 00:17:06,425 --> 00:17:10,162 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 288 00:17:10,462 --> 00:17:11,630 [GASPS] 289 00:17:12,164 --> 00:17:13,065 Red... 290 00:17:14,166 --> 00:17:14,967 Red! 291 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Red! 292 00:17:17,703 --> 00:17:18,771 Where are you? 293 00:17:19,972 --> 00:17:21,273 Where are you, Red? 294 00:17:24,910 --> 00:17:25,911 Red. 295 00:17:28,447 --> 00:17:29,148 Miss? 296 00:17:29,615 --> 00:17:30,549 Miss? 297 00:17:31,450 --> 00:17:32,151 Miss? 298 00:17:37,089 --> 00:17:37,923 Oh my god. 299 00:17:38,057 --> 00:17:40,526 Miss? 300 00:17:44,730 --> 00:17:45,464 Miss! 301 00:17:45,531 --> 00:17:46,665 You're alive! 302 00:17:48,000 --> 00:17:49,368 Come on. 303 00:17:49,468 --> 00:17:50,102 Wait... 304 00:17:50,169 --> 00:17:51,203 Where... 305 00:17:51,904 --> 00:17:53,172 Where... 306 00:17:54,373 --> 00:17:55,741 Oh my God! 307 00:17:57,676 --> 00:17:59,378 Miss! 308 00:17:59,678 --> 00:18:03,982 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 309 00:18:08,620 --> 00:18:11,256 [PHONE RINGING] [SNIFFLES] 310 00:18:11,356 --> 00:18:13,926 [PHONE RINGING] 311 00:18:14,460 --> 00:18:15,594 Mr. Flores. 312 00:18:16,462 --> 00:18:16,862 No, no, no. 313 00:18:16,962 --> 00:18:18,130 Mr. Flores, no. 314 00:18:18,230 --> 00:18:21,667 The moment you borrow money, there's already an interest. 315 00:18:21,767 --> 00:18:22,668 Yes. 316 00:18:22,768 --> 00:18:25,871 It doesn't matter if you pay the day after. 317 00:18:25,938 --> 00:18:28,407 We had it in our agreement. 318 00:18:29,241 --> 00:18:30,509 [SCOFFS] 319 00:18:33,712 --> 00:18:34,947 Oh, wow. 320 00:18:35,047 --> 00:18:36,882 You're here too. 321 00:18:36,949 --> 00:18:38,050 So? 322 00:18:38,150 --> 00:18:40,018 Should I order a coffin for you? 323 00:18:40,085 --> 00:18:42,320 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 324 00:18:42,321 --> 00:18:44,223 My daughter's not dead. 325 00:18:44,323 --> 00:18:46,592 Oh, really? 326 00:18:46,692 --> 00:18:47,693 Too bad. 327 00:18:47,793 --> 00:18:49,795 I wish it was your daughter who died. 328 00:18:49,895 --> 00:18:52,231 Why not die instead? 329 00:18:52,331 --> 00:18:53,532 Oh, sorry. 330 00:18:53,599 --> 00:18:55,701 Bad people live longer. 331 00:18:55,934 --> 00:18:57,102 [LAUGHING] 332 00:18:57,169 --> 00:19:00,706 If there's someone bad in here, that's you. 333 00:19:00,806 --> 00:19:03,442 And I won't be surprised if you lose a child 334 00:19:03,542 --> 00:19:06,178 because that's karma. 335 00:19:06,245 --> 00:19:09,615 You killed my son, so your daughter should die this time. 336 00:19:09,715 --> 00:19:11,183 That will never happen. 337 00:19:12,551 --> 00:19:13,919 Why not? 338 00:19:14,019 --> 00:19:15,888 I'll take care of her coffin. 339 00:19:15,988 --> 00:19:17,189 I know a place that offers two coffins for the price of one. 340 00:19:17,289 --> 00:19:19,258 You can have the other coffin. 341 00:19:19,358 --> 00:19:23,262 Your mouth really is filthy. 342 00:19:23,362 --> 00:19:27,299 It won't get clean even if I use three gallons of alcohol on you. 343 00:19:27,399 --> 00:19:29,401 Can you afford three gallons? 344 00:19:29,535 --> 00:19:31,837 You can't even afford 30 ml. 345 00:19:31,937 --> 00:19:34,206 And you have the guts to talk about three gallons. 346 00:19:34,273 --> 00:19:36,842 Why don't you just go back to your province? 347 00:19:36,942 --> 00:19:39,378 Many are waiting for you there. 348 00:19:39,478 --> 00:19:42,281 What province are you talking about? 349 00:19:42,381 --> 00:19:45,050 Hell. You're from there, right? 350 00:19:45,184 --> 00:19:48,387 Maybe you're the one who came from hell. 351 00:19:48,487 --> 00:19:50,489 You know why? Because you're a murderer! 352 00:19:50,589 --> 00:19:52,858 Your horns are already showing. 353 00:19:52,958 --> 00:19:53,759 And your tail too! 354 00:19:53,859 --> 00:19:56,295 You're turning into a demon! 355 00:19:56,395 --> 00:19:58,030 How dare you! 356 00:19:58,130 --> 00:19:59,398 You witch! 357 00:20:00,599 --> 00:20:02,401 - [GRUNTS] - [EXCLAIMS] 358 00:20:02,501 --> 00:20:06,238 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 359 00:20:08,140 --> 00:20:10,042 You're a beast! 360 00:20:10,175 --> 00:20:11,376 [LAUGHS] 361 00:20:13,378 --> 00:20:14,513 - [THUDS] - [GRUNTS] 362 00:20:15,380 --> 00:20:17,015 You! [SPEAKS INDISTINCTLY] 363 00:20:17,316 --> 00:20:18,417 [EXCLAIMS] 364 00:20:20,519 --> 00:20:21,520 [THUDS] 365 00:20:21,620 --> 00:20:25,324 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 366 00:20:34,132 --> 00:20:35,267 [SABINA GRUNTS SOFTLY] 367 00:20:45,644 --> 00:20:47,012 [SABINA SIGHS] 368 00:20:50,148 --> 00:20:51,783 - Mmm. - [EDEN CLEARS THROAT] 369 00:20:52,851 --> 00:20:54,019 Oh my God. 370 00:20:54,086 --> 00:20:56,388 Wait. You should have rested more. 371 00:20:56,488 --> 00:20:57,489 Come here. 372 00:20:57,623 --> 00:20:58,357 Are you okay? 373 00:20:58,457 --> 00:21:00,025 You might get dizzy again. 374 00:21:00,092 --> 00:21:01,193 Sit down first. 375 00:21:03,495 --> 00:21:06,198 Oh my God. You hurt your head. 376 00:21:06,298 --> 00:21:07,733 Drink this. 377 00:21:09,201 --> 00:21:10,502 Hello. 378 00:21:10,636 --> 00:21:11,570 I'm Sabina. 379 00:21:11,670 --> 00:21:13,305 What's your name? 380 00:21:14,640 --> 00:21:16,508 I'm Yenyen. 381 00:21:16,642 --> 00:21:17,843 I'm okay. 382 00:21:17,943 --> 00:21:20,312 My head just hurts a little. 383 00:21:20,612 --> 00:21:23,682 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 384 00:21:25,083 --> 00:21:25,684 [SABINA SIGHS] 385 00:21:25,751 --> 00:21:26,518 Wait. 386 00:21:27,519 --> 00:21:31,123 Where did you get your jungle bolo? 387 00:21:31,223 --> 00:21:35,294 I just found a suitcase with a jungle bolo. 388 00:21:35,394 --> 00:21:41,066 I also found a tent with a lot of supplies we can use. 389 00:21:41,166 --> 00:21:44,603 That's the only thing I saw from the plane crash. 390 00:21:44,703 --> 00:21:47,306 I thought I was the only survivor. 391 00:21:47,406 --> 00:21:50,776 And then, thank God I found you. 392 00:21:50,876 --> 00:21:56,048 Wait, so that means you're also stranded on this island? 393 00:21:56,148 --> 00:21:56,782 Yes. 394 00:21:56,882 --> 00:21:59,418 I've been alone here. 395 00:21:59,518 --> 00:22:00,619 You don't know how much I've been looking 396 00:22:00,719 --> 00:22:02,887 for other survivors. 397 00:22:02,888 --> 00:22:07,726 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 398 00:22:08,460 --> 00:22:09,528 [EDEN SNIFFLES] 399 00:22:10,462 --> 00:22:12,731 Wait, why are you crying? 400 00:22:14,700 --> 00:22:18,270 We were on the other island. 401 00:22:18,370 --> 00:22:21,173 We stayed there for several days. 402 00:22:21,273 --> 00:22:28,814 Then we took the courage to sail to find help. 403 00:22:28,914 --> 00:22:30,349 But... [SOBBING] 404 00:22:32,184 --> 00:22:34,219 Don't cry. 405 00:22:34,353 --> 00:22:36,288 What matters is you're alive. 406 00:22:38,123 --> 00:22:41,760 But you said you were with someone. 407 00:22:41,860 --> 00:22:43,662 Yes. 408 00:22:43,762 --> 00:22:46,398 How many people did you sail with? 409 00:22:46,498 --> 00:22:48,934 We were two. 410 00:22:49,034 --> 00:22:50,369 Do you know where he is? 411 00:22:50,469 --> 00:22:51,837 I don't know. 412 00:22:53,472 --> 00:22:57,142 We got separated when the raft collapsed. 413 00:22:57,242 --> 00:22:59,611 I hope he's okay. 414 00:22:59,745 --> 00:23:01,947 I hope he's safe. 415 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Sorry. 416 00:23:02,981 --> 00:23:05,851 Sorry for being emotional. 417 00:23:05,951 --> 00:23:08,787 That person is special to me. 418 00:23:10,489 --> 00:23:14,092 We made a promise that we would be together. 419 00:23:14,159 --> 00:23:15,627 [SOBBING] 420 00:23:15,694 --> 00:23:17,696 He made a promise. 421 00:23:17,796 --> 00:23:20,599 He promised me that we would never get separated. 422 00:23:22,601 --> 00:23:23,435 Yen! 423 00:23:24,169 --> 00:23:27,806 [♪HEAVY MUSIC PLAYING♪] 424 00:23:27,973 --> 00:23:29,408 Yenyen! 425 00:23:31,710 --> 00:23:33,178 Yenyen, where are you? 426 00:23:36,715 --> 00:23:37,916 Yen, where are you? 427 00:23:39,117 --> 00:23:42,954 [♪MUSIC CONTINUES...] 428 00:23:44,523 --> 00:23:45,991 Yen! 429 00:23:46,091 --> 00:23:48,894 Yen, I can't lose you! 430 00:23:51,830 --> 00:23:52,264 [SOBBING] 431 00:23:52,297 --> 00:23:53,098 Sorry. 432 00:23:53,198 --> 00:23:56,301 I'm sorry for being emotional. 433 00:23:56,435 --> 00:23:58,470 He's special to me. 434 00:23:58,537 --> 00:24:00,939 That person is dear to me. 435 00:24:01,273 --> 00:24:02,541 [SOBBING] [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 436 00:24:03,742 --> 00:24:07,913 We became a couple on the island. 437 00:24:08,013 --> 00:24:11,016 We got very close. 438 00:24:12,050 --> 00:24:12,451 [SOBS] 439 00:24:12,851 --> 00:24:15,053 It's okay. 440 00:24:15,187 --> 00:24:17,856 Actually, I understand. 441 00:24:17,923 --> 00:24:24,763 [SIGHS] Because my boyfriend is so special to me too. 442 00:24:24,863 --> 00:24:26,932 So... 443 00:24:27,032 --> 00:24:29,201 I was so sad too 444 00:24:29,301 --> 00:24:30,936 when we got separated. 445 00:24:33,505 --> 00:24:35,774 We feel the same. 446 00:24:35,874 --> 00:24:38,410 I hope we find them. 447 00:24:39,511 --> 00:24:41,980 I miss Red. 448 00:24:46,418 --> 00:24:46,918 Red? 449 00:24:47,586 --> 00:24:48,720 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 450 00:24:48,787 --> 00:24:50,055 Yes. 451 00:24:50,155 --> 00:24:52,457 Red is the name of the man I was with on the island. 452 00:24:52,691 --> 00:24:57,896 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 453 00:24:59,531 --> 00:25:00,899 Yen! 454 00:25:00,999 --> 00:25:02,701 Yen, where are you? 455 00:25:02,801 --> 00:25:03,535 Put your hands in the air! 456 00:25:03,602 --> 00:25:04,536 Who are you? 457 00:25:04,636 --> 00:25:06,371 How did you know Yen? 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,707 OMG! 459 00:25:08,807 --> 00:25:10,609 Red, is that you? 460 00:25:10,709 --> 00:25:11,977 Wait, Rina. 461 00:25:12,077 --> 00:25:13,278 Are we going to leave Amanda like that? 462 00:25:13,378 --> 00:25:15,447 Amanda's here? 463 00:25:15,547 --> 00:25:16,815 Help! 464 00:25:16,915 --> 00:25:18,083 I need to move. 465 00:25:18,183 --> 00:25:19,451 I need to find Red. 466 00:25:19,551 --> 00:25:20,285 Red? 467 00:25:20,919 --> 00:25:21,386 Red? 468 00:25:21,419 --> 00:25:22,053 [MOUTHING] 469 00:25:22,087 --> 00:25:23,255 Oh my God! 470 00:25:23,421 --> 00:25:24,556 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 29427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.