Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,937
♪ Paglayuin man ng tadhana
2
00:00:04,037 --> 00:00:10,643
♪ Magbabalik pa rin
sa piling mo ♪
3
00:00:10,744 --> 00:00:14,147
♪ Pagkat ikaw lang
ang mamahalin ♪
4
00:00:15,215 --> 00:00:17,017
I know you're not
used to fights.
5
00:00:17,117 --> 00:00:19,652
You've hated it ever
since we were young.
6
00:00:19,753 --> 00:00:21,755
And now that we're together,
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,690
I'm dragging you into a mess.
8
00:00:23,790 --> 00:00:27,227
Amanda, stop thinking about
negative things, please.
9
00:00:27,293 --> 00:00:29,129
We've wanted to make
a fire, right?
10
00:00:29,229 --> 00:00:30,764
We might succeed
in making it today.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,599
Take your medicine first.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,135
So you'll recover fully.
13
00:00:35,235 --> 00:00:38,071
I'm not done with Amanda yet.
14
00:00:38,171 --> 00:00:40,306
I still have a lot of things
that I want you to do.
15
00:00:40,407 --> 00:00:41,508
There it is.
16
00:00:41,608 --> 00:00:42,308
I can almost see it.
I can already see the ember.
17
00:00:42,342 --> 00:00:46,346
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
18
00:00:46,446 --> 00:00:51,084
May you always be
protected from any harm.
19
00:00:51,184 --> 00:00:56,923
I pray that you come
back with us alive.
20
00:00:57,057 --> 00:01:00,927
I met a rice cakes
supplier on the street.
21
00:01:01,061 --> 00:01:03,630
I told her I would sell it.
22
00:01:03,730 --> 00:01:06,266
I want to support
my child this time.
23
00:01:06,366 --> 00:01:10,537
I can feel in my heart
that my daughter is alive.
24
00:01:10,603 --> 00:01:12,072
The music seems
to get faster.
25
00:01:12,172 --> 00:01:12,705
What?
26
00:01:12,806 --> 00:01:13,807
It's getting faster.
27
00:01:13,907 --> 00:01:14,541
Really?
28
00:01:14,607 --> 00:01:16,176
Yes. It's fast now.
29
00:01:16,276 --> 00:01:17,177
The music is fast.
30
00:01:17,310 --> 00:01:18,812
[CHUCKLING]
31
00:01:19,879 --> 00:01:23,416
♪ 'Di man dinggin ng mga tala
32
00:01:23,516 --> 00:01:28,088
♪ Ikaw pa rin
tanging hiling ko ♪
33
00:01:28,188 --> 00:01:31,791
♪ Paglayuin man ng tadhana
34
00:01:31,891 --> 00:01:38,498
♪ Magbabalik pa rin
sa piling mo ♪
35
00:01:41,601 --> 00:01:44,404
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
36
00:01:49,476 --> 00:01:54,214
[♪MUSIC CONTINUES...]
37
00:01:57,617 --> 00:01:58,718
I'm sorry.
38
00:02:00,954 --> 00:02:01,721
I'm sorry, Yen.
39
00:02:03,389 --> 00:02:07,026
Sorry, I'm not taking
advantage of you.
40
00:02:07,127 --> 00:02:08,995
That was my first kiss.
41
00:02:11,731 --> 00:02:12,599
Wow.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
I'm embarrassed.
43
00:02:16,236 --> 00:02:21,274
It's only now that I have
experienced those things.
44
00:02:25,245 --> 00:02:26,880
Well,
45
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
I hope I did not disappoint.
46
00:02:29,182 --> 00:02:30,250
[HUFFS]
47
00:02:30,617 --> 00:02:31,551
You're at it again.
48
00:02:31,618 --> 00:02:32,619
[RED CHUCKLES]
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,089
Well, Yen...
50
00:02:36,189 --> 00:02:38,258
I'm not sorry for kissing you.
51
00:02:39,759 --> 00:02:42,262
Because that's what I feel.
52
00:02:42,362 --> 00:02:47,033
But perhaps I took advantage
of our situation.
53
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
And for that, I ask
for your forgiveness.
54
00:02:51,671 --> 00:02:54,073
You did nothing wrong, Red.
55
00:02:54,174 --> 00:02:55,642
I was just surprised.
56
00:02:59,546 --> 00:03:01,281
I'll go ahead.
57
00:03:01,381 --> 00:03:02,549
It's late.
58
00:03:02,649 --> 00:03:04,017
I'll go to sleep now.
59
00:03:05,985 --> 00:03:11,858
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
60
00:03:17,230 --> 00:03:22,835
[♪MUSIC CONTINUES...]
61
00:03:34,113 --> 00:03:38,918
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
62
00:03:44,857 --> 00:03:50,496
[♪MUSIC CONTINUES...]
63
00:03:57,370 --> 00:04:04,244
[♪MUSIC CONTINUES...]
64
00:04:16,723 --> 00:04:21,527
[♪"HULI NA"
INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING♪]
65
00:04:27,767 --> 00:04:34,007
[♪MUSIC CONTINUES...]
66
00:04:36,109 --> 00:04:42,548
[♪MUSIC CONTINUES...]
67
00:04:46,486 --> 00:04:50,657
[♪MUSIC CONTINUES...]
68
00:04:57,330 --> 00:04:59,832
[♪MUSIC CONTINUES...]
69
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
Red!
70
00:05:01,234 --> 00:05:02,035
Red, wake up!
71
00:05:02,135 --> 00:05:03,303
Red!
72
00:05:03,403 --> 00:05:05,338
Red, you have
to fight, Red!
73
00:05:08,241 --> 00:05:10,777
You will going to hug my mom.
74
00:05:10,843 --> 00:05:13,046
Red, we're still going home!
75
00:05:13,146 --> 00:05:14,347
Red!
76
00:05:14,380 --> 00:05:15,882
Red!
[SOBBING]
77
00:05:25,491 --> 00:05:31,097
[♪MUSIC CONTINUES...]
78
00:05:37,537 --> 00:05:38,805
I'm so lucky.
79
00:05:40,540 --> 00:05:41,341
You did not only save me.
80
00:05:41,441 --> 00:05:43,076
I was also your
first kiss.
81
00:05:45,078 --> 00:05:47,880
Thank you for staying
by my side.
82
00:05:49,115 --> 00:05:51,851
I will never leave you too.
83
00:05:51,951 --> 00:05:55,588
And I will never let
the two of us be separated.
84
00:05:56,055 --> 00:05:57,857
[♪"HULI NA"
BY FAITH DA SILVA PLAYING♪]
85
00:05:57,990 --> 00:06:01,461
♪ Hindi sadya na mapadpad
86
00:06:02,028 --> 00:06:04,764
♪ Ako sa piling mo
87
00:06:04,864 --> 00:06:08,334
♪ Sa gitna ng kawalan
88
00:06:08,835 --> 00:06:11,537
♪ Tayo'y pinagtagpo ♪
89
00:06:11,637 --> 00:06:20,113
♪ Magkasama sa isla ng lumbay
90
00:06:20,947 --> 00:06:24,317
♪ Ohh...
91
00:06:24,417 --> 00:06:36,195
♪ Kahit sino'y
'di tayo mapaghihiwalay ♪
92
00:06:36,496 --> 00:06:39,799
♪ Huli na ang lahat ♪
93
00:06:39,899 --> 00:06:42,969
♪ Hindi maaawat
94
00:06:43,603 --> 00:06:46,339
♪ Kahit anong sabihin
95
00:06:46,906 --> 00:06:49,675
♪ Ikaw lang ang pipiliin ♪
96
00:06:50,176 --> 00:06:53,479
♪ Huli na ang lahat
97
00:06:53,846 --> 00:06:57,116
♪ Mamahalin ka na ♪
98
00:06:57,216 --> 00:07:00,620
♪ Mundo ma'y magalit sa 'kin
99
00:07:00,720 --> 00:07:03,389
♪ Ikaw lang ang pipiliin
100
00:07:03,489 --> 00:07:08,327
♪ Huli na, huli na
101
00:07:08,428 --> 00:07:11,130
[VOCALIZING]
102
00:07:12,098 --> 00:07:15,735
♪ Huli na
103
00:07:17,770 --> 00:07:19,472
[VOCALIZING]
104
00:07:22,141 --> 00:07:23,476
[BIRDS CHIRPING]
105
00:07:24,043 --> 00:07:24,911
Red?
106
00:07:25,578 --> 00:07:26,446
Red?
107
00:07:27,280 --> 00:07:28,481
Red, wake up.
108
00:07:35,855 --> 00:07:37,190
Oh, breakfast in bed.
109
00:07:37,290 --> 00:07:40,026
At your service, Sir.
110
00:07:40,126 --> 00:07:41,661
I even took the
bones out for you.
111
00:07:42,562 --> 00:07:43,563
Okay.
112
00:07:48,134 --> 00:07:50,036
You cooked it so well.
113
00:07:50,136 --> 00:07:51,204
Of course.
114
00:07:51,771 --> 00:07:53,539
- [GRUNTS]
- Mmm?
115
00:07:54,507 --> 00:07:55,274
[COUGHING]
116
00:07:55,708 --> 00:07:57,243
Why? Is there fish bone?
117
00:07:58,110 --> 00:07:59,045
There it is.
118
00:07:59,145 --> 00:08:00,213
I got it.
119
00:08:00,313 --> 00:08:01,013
How did that happen?
120
00:08:01,113 --> 00:08:02,882
I took all the
fish bones out.
121
00:08:05,151 --> 00:08:06,218
I was just kidding.
122
00:08:06,219 --> 00:08:06,752
[LAUGHS]
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,589
Hey! You always do that.
124
00:08:09,789 --> 00:08:10,256
[CHUCKLES]
125
00:08:10,690 --> 00:08:13,893
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
126
00:08:14,427 --> 00:08:16,095
I suddenly miss my mom.
127
00:08:20,399 --> 00:08:22,969
She used to prepare
breakfast for me too.
128
00:08:24,370 --> 00:08:28,341
And she always reminds
me not to skip breakfast.
129
00:08:31,043 --> 00:08:32,979
My mom is a good cook.
130
00:08:34,647 --> 00:08:36,516
She loves experimenting
with food.
131
00:08:36,616 --> 00:08:38,184
And then,
132
00:08:38,284 --> 00:08:39,986
my brother and I
are her food critics.
133
00:08:40,052 --> 00:08:44,056
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
134
00:08:44,190 --> 00:08:45,992
You know...
135
00:08:46,058 --> 00:08:48,461
mothers are always like that.
136
00:08:48,561 --> 00:08:50,296
They always take care of us.
137
00:08:50,396 --> 00:08:51,297
Right?
138
00:08:52,431 --> 00:08:53,533
Yes,
139
00:08:53,633 --> 00:08:54,667
I know.
140
00:08:58,004 --> 00:09:01,173
I love my mom so much.
141
00:09:04,377 --> 00:09:06,646
Even if...
142
00:09:06,746 --> 00:09:08,748
even if she has changed,
143
00:09:11,150 --> 00:09:12,919
I still try to understand her.
144
00:09:15,555 --> 00:09:21,193
I can understand her until
she's ready to let go.
145
00:09:25,565 --> 00:09:27,600
Thank you for the updates.
146
00:09:27,700 --> 00:09:28,768
Okay.
147
00:09:29,969 --> 00:09:31,137
So what did they say?
148
00:09:31,537 --> 00:09:38,144
[♪FOREBODING MUSIC PLAYING♪]
149
00:09:38,244 --> 00:09:39,612
[RINA SIGHS]
150
00:09:39,779 --> 00:09:41,147
Talk to me, Victor!
151
00:09:41,247 --> 00:09:42,348
Come on.
152
00:09:42,448 --> 00:09:44,350
What's going on?
153
00:09:44,450 --> 00:09:47,086
Can we still count on them?
154
00:09:47,186 --> 00:09:49,522
The search and rescue
operations cannot go on
155
00:09:49,622 --> 00:09:51,424
indefinitely searching
for survivors.
156
00:09:51,490 --> 00:09:53,059
That's why they can't say
157
00:09:53,125 --> 00:09:55,695
how long they
will keep searching.
158
00:09:55,795 --> 00:09:56,362
I don't understand.
159
00:09:56,462 --> 00:09:58,197
So that's it?
160
00:09:58,331 --> 00:10:00,099
How about our son?
161
00:10:00,199 --> 00:10:01,701
We can hire someone
who will find him.
162
00:10:02,134 --> 00:10:02,435
[SIGHS]
163
00:10:02,535 --> 00:10:06,439
I don't care if we bleed
money in finding him.
164
00:10:06,539 --> 00:10:09,709
I don't understand why
this is happening to us!
165
00:10:09,809 --> 00:10:11,877
We're good people!
166
00:10:12,044 --> 00:10:13,112
[SIGHS]
167
00:10:13,479 --> 00:10:15,114
Rina,
168
00:10:15,214 --> 00:10:18,517
actions speak
louder than words.
169
00:10:18,618 --> 00:10:19,819
Sorry?
170
00:10:21,220 --> 00:10:23,389
What are you trying to say?
171
00:10:23,489 --> 00:10:25,992
What was Zandro doing here?
172
00:10:26,092 --> 00:10:26,926
I saw you last night
talking to him.
173
00:10:27,026 --> 00:10:28,561
What were you talking about?
174
00:10:28,661 --> 00:10:31,931
I know you two are
doing something shady.
175
00:10:32,031 --> 00:10:34,500
So if you really want
good karma,
176
00:10:34,634 --> 00:10:36,102
leave Amanda alone.
177
00:10:36,168 --> 00:10:37,737
Stop getting back at her.
178
00:10:37,837 --> 00:10:39,472
How can I leave her alone?
179
00:10:39,538 --> 00:10:40,573
Tell me, Victor.
180
00:10:40,673 --> 00:10:44,043
Because I can still
feel the pain!
181
00:10:44,143 --> 00:10:47,013
Like it was only yesterday
when our son died!
182
00:10:47,113 --> 00:10:48,314
Rina,
183
00:10:48,414 --> 00:10:50,683
it's painful for me too.
184
00:10:50,783 --> 00:10:53,319
If you're hurting too,
you should think about me.
185
00:10:53,419 --> 00:10:55,421
Not that woman!
186
00:10:55,521 --> 00:10:58,257
She deserves what
is happening to her!
187
00:10:58,391 --> 00:11:01,160
She should have
a miserable life!
188
00:11:01,293 --> 00:11:06,399
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
189
00:11:13,239 --> 00:11:18,978
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
190
00:11:21,981 --> 00:11:23,349
Can you hear that?
191
00:11:26,152 --> 00:11:27,353
We're almost there.
192
00:11:27,420 --> 00:11:31,824
[WATER RUSHING]
193
00:11:35,494 --> 00:11:42,835
[♪MUSIC CONTINUES...]
194
00:11:46,272 --> 00:11:49,608
[♪MUSIC CONTINUES...]
195
00:11:49,809 --> 00:11:51,444
Yen, there is a waterfall!
196
00:11:51,544 --> 00:11:53,212
It's so beautiful! Come on, Yen!
197
00:11:53,713 --> 00:11:56,615
[♪MUSIC CONTINUES...]
198
00:12:08,994 --> 00:12:15,267
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
199
00:12:22,875 --> 00:12:30,182
[♪MUSIC CONTINUES...]
200
00:12:31,984 --> 00:12:36,122
We don't need to wait for
the rain to get water.
201
00:12:36,222 --> 00:12:37,723
We already have a source.
202
00:12:37,890 --> 00:12:38,891
[CHUCKLES]
203
00:12:41,460 --> 00:12:49,401
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
204
00:12:53,506 --> 00:12:59,078
[♪MUSIC CONTINUES...]
205
00:13:03,415 --> 00:13:08,754
[♪MUSIC CONTINUES...]
206
00:13:12,992 --> 00:13:24,103
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
207
00:13:28,874 --> 00:13:34,847
[♪MUSIC CONTINUES...]
208
00:13:39,985 --> 00:13:46,225
[♪ROMANTIC MUSIC PLAYING]
209
00:13:51,197 --> 00:13:54,667
[♪MUSIC CONTINUES...]
210
00:13:55,367 --> 00:13:56,936
Yen, come on!
211
00:13:57,036 --> 00:13:57,937
Enjoy yourself.
212
00:13:58,037 --> 00:14:00,072
I'll just get our container
213
00:14:00,206 --> 00:14:02,575
so we can bring water
back to our shelter.
214
00:14:02,675 --> 00:14:04,310
Yen, I'm having cramps!
215
00:14:04,376 --> 00:14:05,044
What?
216
00:14:05,144 --> 00:14:06,378
Yen, it hurts! Help me!
217
00:14:06,478 --> 00:14:07,313
- Wait!
- Yen!
218
00:14:07,646 --> 00:14:08,714
[RED GRUNTS]
219
00:14:08,848 --> 00:14:09,949
- Yen!
- Hold on!
220
00:14:10,049 --> 00:14:11,584
Yen, help me!
221
00:14:12,017 --> 00:14:13,152
[GRUNTS]
222
00:14:13,619 --> 00:14:14,887
It hurts!
223
00:14:14,987 --> 00:14:16,388
- Wait, wait, wait!
- Yen, it hurts!
224
00:14:17,790 --> 00:14:19,325
Yen, help me!
225
00:14:19,391 --> 00:14:20,226
Yen!
226
00:14:20,326 --> 00:14:21,861
Are you okay?
227
00:14:22,027 --> 00:14:23,295
[LAUGHS]
228
00:14:24,697 --> 00:14:25,865
See?
229
00:14:25,965 --> 00:14:29,134
- Was I good? Was it good?
- It's not funny!
230
00:14:29,235 --> 00:14:30,236
You don't want to join me.
231
00:14:30,336 --> 00:14:33,339
That's the only way
I could think of.
232
00:14:33,405 --> 00:14:34,707
Whatever.
233
00:14:34,773 --> 00:14:36,342
But you have to admit,
234
00:14:36,442 --> 00:14:38,978
you were convinced even if
I wasn't good at acting.
235
00:14:39,078 --> 00:14:39,478
Was it like this?
236
00:14:39,511 --> 00:14:40,246
[GRUNTS]
237
00:14:41,413 --> 00:14:42,481
Stop it, Red.
238
00:14:42,514 --> 00:14:42,848
[LAUGHS]
239
00:14:42,882 --> 00:14:45,384
Go on. I'm gonna leave you here.
240
00:14:45,484 --> 00:14:47,152
Come on, don't be mad at me.
241
00:14:47,253 --> 00:14:48,621
I'm sorry.
242
00:14:48,721 --> 00:14:50,089
You should smile now.
243
00:14:50,155 --> 00:14:53,158
Didn't I tell you that you're
prettier when you're smiling?
244
00:14:53,692 --> 00:14:58,597
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
245
00:15:01,700 --> 00:15:06,538
[♪MUSIC CONTINUES...]
246
00:15:08,540 --> 00:15:12,678
[♪MUSIC CONTINUES...]
247
00:15:19,685 --> 00:15:26,759
[♪ROMANTIC MUSIC PLAYING]
248
00:15:30,229 --> 00:15:35,701
[♪MUSIC CONTINUES...]
249
00:15:38,737 --> 00:15:41,974
[♪MUSIC CONTINUES...]
250
00:15:44,643 --> 00:15:47,947
[WAVES CRASHING]
251
00:15:51,850 --> 00:15:55,688
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
252
00:15:59,358 --> 00:16:05,230
[♪MUSIC CONTINUES...]
253
00:16:12,805 --> 00:16:13,706
Red!
254
00:16:19,678 --> 00:16:20,946
[WAVES CRASHING]
255
00:16:21,080 --> 00:16:22,381
Red, look.
256
00:16:23,582 --> 00:16:25,884
I found this in the luggage.
257
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
We can use this as your bandage.
258
00:16:29,989 --> 00:16:31,924
It will be a waste if
you use it as a bandage.
259
00:16:32,024 --> 00:16:33,659
I think it will fit you.
260
00:16:35,127 --> 00:16:36,528
You want me to wear this
gown on this island?
261
00:16:36,628 --> 00:16:37,730
Come on.
262
00:16:37,830 --> 00:16:38,731
Why not?
263
00:16:39,732 --> 00:16:41,266
We're the only ones here.
264
00:16:42,201 --> 00:16:44,870
Have you tried wearing
something like this?
265
00:16:45,004 --> 00:16:46,739
I haven't.
266
00:16:46,839 --> 00:16:48,007
I don't have money for it.
267
00:16:48,107 --> 00:16:49,742
And I don't have a reason
to wear something like that.
268
00:16:49,842 --> 00:16:52,378
Yen, all the more
you should do it.
269
00:16:52,478 --> 00:16:54,646
Make the most out
of what we can enjoy.
270
00:16:54,713 --> 00:16:55,914
[CHUCKLES]
271
00:16:57,282 --> 00:17:00,919
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
272
00:17:00,953 --> 00:17:02,421
What's in your pocket?
273
00:17:04,056 --> 00:17:05,157
- Nothing.
- Let me see.
274
00:17:05,257 --> 00:17:06,225
It's nothing.
275
00:17:06,291 --> 00:17:06,925
Let me see. You have
something in your pocket.
276
00:17:07,026 --> 00:17:07,926
- Nothing!
- There is!
277
00:17:07,993 --> 00:17:08,794
[LAUGHTER]
278
00:17:08,861 --> 00:17:09,762
Let me see.
279
00:17:09,862 --> 00:17:10,763
Show it to me!
280
00:17:10,863 --> 00:17:12,231
- Stop!
- Let me see.
281
00:17:12,297 --> 00:17:13,165
It's nothing.
282
00:17:13,265 --> 00:17:16,235
Where did you get this wound?
283
00:17:16,335 --> 00:17:17,336
It's just a minor cut.
284
00:17:17,436 --> 00:17:18,404
It's okay.
285
00:17:19,505 --> 00:17:21,040
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
286
00:17:21,140 --> 00:17:22,374
[SMOOCHES]
287
00:17:23,776 --> 00:17:29,314
[♪MUSIC CONTINUES...]
288
00:17:35,454 --> 00:17:36,522
It's now healed.
289
00:17:37,856 --> 00:17:41,960
[♪MUSIC CONTINUES...]
290
00:17:44,430 --> 00:17:45,531
Why?
291
00:17:47,199 --> 00:17:47,966
Why aren't you saying anything?
292
00:17:48,000 --> 00:17:49,234
[CHUCKLES]
293
00:17:49,468 --> 00:17:53,705
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
294
00:17:54,206 --> 00:17:56,175
My mom used to do that too.
295
00:17:58,077 --> 00:18:04,116
When we get hurt from playing,
she kisses our wounds too.
296
00:18:04,216 --> 00:18:05,184
She hugs us...
297
00:18:05,284 --> 00:18:07,920
she kisses us...
298
00:18:09,755 --> 00:18:13,559
and everything
will be all right.
299
00:18:15,494 --> 00:18:17,996
I don't get you.
300
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Whenever you remember your mom,
301
00:18:23,202 --> 00:18:27,005
you both look happy and sad.
302
00:18:28,941 --> 00:18:30,843
It's like you want
to say something.
303
00:18:32,478 --> 00:18:34,513
It's okay. I'm here.
304
00:18:34,613 --> 00:18:37,049
You can tell me anything.
305
00:18:38,884 --> 00:18:42,321
Ever since my older
brother died,
306
00:18:44,323 --> 00:18:46,792
everything in our family
has changed.
307
00:18:49,394 --> 00:18:51,063
Especially...
308
00:18:52,965 --> 00:18:54,166
[CLICKS TONGUE]
my mom.
309
00:18:56,735 --> 00:18:58,971
Why did your brother die?
310
00:19:02,007 --> 00:19:04,009
He didn't just die.
311
00:19:05,611 --> 00:19:06,879
He was killed.
312
00:19:06,945 --> 00:19:11,416
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
313
00:19:13,785 --> 00:19:17,322
[♪MUSIC CONTINUES...]
314
00:19:19,358 --> 00:19:20,893
Sorry, Red. I didn't know.
315
00:19:21,093 --> 00:19:23,061
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
316
00:19:23,362 --> 00:19:25,097
But...
317
00:19:25,197 --> 00:19:26,832
Sorry.
318
00:19:26,932 --> 00:19:28,033
It's okay.
319
00:19:29,902 --> 00:19:31,937
I seldom talk about it.
320
00:19:33,005 --> 00:19:34,373
Because...
321
00:19:36,842 --> 00:19:38,010
it's painful.
322
00:19:38,076 --> 00:19:41,480
It still hurts whenever
I remember that.
323
00:19:43,448 --> 00:19:46,084
Who killed your brother?
324
00:19:46,151 --> 00:19:52,624
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
325
00:19:57,062 --> 00:19:58,931
Red, it's okay.
326
00:19:59,031 --> 00:20:00,032
It's okay.
327
00:20:03,602 --> 00:20:04,603
It's okay.
328
00:20:06,305 --> 00:20:07,673
I'm sorry.
329
00:20:08,807 --> 00:20:13,612
It's still hard for me
to talk about it.
330
00:20:15,681 --> 00:20:16,815
It's okay.
331
00:20:17,816 --> 00:20:22,087
I won't force you to talk about
it if you're not ready yet.
332
00:20:23,889 --> 00:20:25,057
Thank you.
333
00:20:26,225 --> 00:20:28,126
Just remember,
334
00:20:28,227 --> 00:20:30,329
I'm always here for you.
335
00:20:30,562 --> 00:20:36,735
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
336
00:20:42,774 --> 00:20:43,976
Dindi!
337
00:20:44,076 --> 00:20:45,143
- Amanda.
- You forgot your food.
338
00:20:45,244 --> 00:20:46,878
You were in a hurry.
339
00:20:46,979 --> 00:20:48,914
Oh, yeah. I'm sorry.
340
00:20:49,014 --> 00:20:51,283
It's my contract
renewal today.
341
00:20:51,383 --> 00:20:54,486
I can't work
without my contract.
342
00:20:54,620 --> 00:20:57,489
I might get higher
pay this time.
343
00:20:57,623 --> 00:20:59,925
- I hope so.
- I can save some money now.
344
00:21:00,025 --> 00:21:04,730
We can start a small
business for you.
345
00:21:04,796 --> 00:21:06,265
Thank you, Dindi.
346
00:21:06,365 --> 00:21:08,133
I'm also thinking
about that.
347
00:21:08,267 --> 00:21:11,670
Because I'm not sure if there's
someone who will still hire me.
348
00:21:11,770 --> 00:21:14,273
So I should really think
of putting up a business.
349
00:21:14,373 --> 00:21:16,008
Just a small business, right?
350
00:21:16,108 --> 00:21:18,110
I don't want to be
a burden to you.
351
00:21:18,176 --> 00:21:19,778
Don't worry, Amanda.
352
00:21:19,878 --> 00:21:22,281
- All our plans will happen.
- I really hope so.
353
00:21:22,381 --> 00:21:24,583
We just have to be hardworking
and persistent
354
00:21:24,683 --> 00:21:25,717
along with prayers.
355
00:21:25,751 --> 00:21:26,285
[CHUCKLING]
356
00:21:26,618 --> 00:21:27,352
- Go on.
- Thank you, Amanda.
357
00:21:27,386 --> 00:21:28,553
[CHUCKLES]
358
00:21:28,887 --> 00:21:31,657
Ma'am Josie, good morning.
359
00:21:31,757 --> 00:21:32,491
I'm ready.
360
00:21:32,591 --> 00:21:35,127
I'm ready to
sign my contract.
361
00:21:35,193 --> 00:21:37,129
I'm sorry, Dindi.
362
00:21:37,229 --> 00:21:39,231
Your contract
won't be renewed.
363
00:21:39,398 --> 00:21:41,833
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
364
00:21:42,868 --> 00:21:44,036
What?
365
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
Why?
366
00:21:46,405 --> 00:21:48,507
I have a good record.
367
00:21:48,607 --> 00:21:51,310
And did I fail
on something?
368
00:21:51,410 --> 00:21:53,779
Did I do something
wrong, Ma'am?
369
00:21:53,879 --> 00:21:54,680
It's not like that.
370
00:21:54,780 --> 00:21:57,683
But we're cutting
down on our staff.
371
00:21:57,783 --> 00:22:01,320
But why me?
372
00:22:01,420 --> 00:22:03,689
It's unfair.
373
00:22:03,789 --> 00:22:06,692
You didn't remove those
who have bad records.
374
00:22:06,792 --> 00:22:11,163
Why are you firing someone
like me who has a good record?
375
00:22:11,263 --> 00:22:12,698
What's your basis?
376
00:22:12,798 --> 00:22:14,633
Why are you firing me?
377
00:22:14,733 --> 00:22:16,001
That is management's
decision.
378
00:22:16,101 --> 00:22:18,437
We can't do anything about it.
379
00:22:18,537 --> 00:22:20,739
Ma'am Josie!
380
00:22:20,839 --> 00:22:23,108
Ma'am, excuse me.
381
00:22:23,208 --> 00:22:25,911
Are you firing her
just like that?
382
00:22:26,011 --> 00:22:31,283
Why did you tell
her only now?
383
00:22:31,383 --> 00:22:36,188
You should have told her
before her contract ended.
384
00:22:36,254 --> 00:22:41,193
So she'd have time to
look for a new job.
385
00:22:41,293 --> 00:22:42,861
You made her believe that
her contract would be renewed.
386
00:22:42,961 --> 00:22:44,463
Wait, who are you?
387
00:22:44,563 --> 00:22:46,398
Why do you stick your nose
into someone else's business?
388
00:22:46,498 --> 00:22:48,567
Do you want me to call security?
389
00:22:48,633 --> 00:22:49,301
Guard!
390
00:22:49,401 --> 00:22:50,102
Ma'am...
391
00:22:50,202 --> 00:22:51,236
Guard! Come here!
392
00:22:51,370 --> 00:22:52,304
Ma'am, is it wrong to ask?
I just asked a question.
393
00:22:52,404 --> 00:22:53,839
Did you really have
to call the guard?
394
00:22:53,905 --> 00:22:55,207
Yes, Ma'am? What's going on?
395
00:22:55,273 --> 00:22:56,208
Escort them outside
the building.
396
00:22:56,274 --> 00:22:57,376
She's making a scene here!
397
00:22:57,476 --> 00:22:58,844
- What?
- Drive them away!
398
00:22:58,944 --> 00:23:00,045
We're not here
for trouble!
399
00:23:00,145 --> 00:23:02,514
We're not making a scene!
400
00:23:02,614 --> 00:23:04,383
You're unbelievable!
401
00:23:04,483 --> 00:23:05,851
Ma'am Josie!
402
00:23:07,119 --> 00:23:09,020
You're heartless!
403
00:23:09,121 --> 00:23:12,591
Have you ever thought
about if she has food to eat?
404
00:23:12,691 --> 00:23:14,526
Get out of here, or I'll
call the cops on you!
405
00:23:14,626 --> 00:23:16,061
We're not afraid of cops!
406
00:23:16,161 --> 00:23:16,928
Get them out of here!
407
00:23:17,028 --> 00:23:18,997
We're not doing
anything wrong!
408
00:23:19,131 --> 00:23:20,932
Think about Yenyen.
409
00:23:21,032 --> 00:23:22,033
You might end up in jail.
410
00:23:22,134 --> 00:23:23,001
Let's just go.
411
00:23:23,034 --> 00:23:24,202
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
412
00:23:25,303 --> 00:23:26,872
Yes! It's done!
413
00:23:28,006 --> 00:23:29,441
My wounds are all worth it.
414
00:23:29,541 --> 00:23:31,877
I made something beautiful.
415
00:23:32,411 --> 00:23:33,578
[CHUCKLES]
416
00:23:39,251 --> 00:23:41,453
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
417
00:23:43,321 --> 00:23:44,656
Yen!
418
00:23:44,790 --> 00:23:45,457
Red!
419
00:23:45,690 --> 00:23:50,395
[♪MUSIC CONTINUES...]
420
00:23:55,634 --> 00:23:57,035
Red...
421
00:23:57,169 --> 00:23:59,070
You're right. The gown fits me.
422
00:23:59,104 --> 00:23:59,838
[CHUCKLES]
423
00:23:59,938 --> 00:24:01,840
You look good in it.
424
00:24:03,375 --> 00:24:06,378
But I think
something is missing.
425
00:24:06,478 --> 00:24:07,446
What is it?
426
00:24:11,116 --> 00:24:13,485
Is that the thing
you're hiding from me?
427
00:24:15,020 --> 00:24:16,455
Yes.
428
00:24:16,555 --> 00:24:18,190
I made this for you.
429
00:24:19,558 --> 00:24:21,226
Here's mine.
I'm already wearing it.
430
00:24:23,929 --> 00:24:25,931
I made this for you...
431
00:24:29,201 --> 00:24:32,137
to remind us that we will,
432
00:24:33,738 --> 00:24:35,440
never leave each other.
433
00:24:35,607 --> 00:24:40,278
[♪MUSIC CONTINUES...]
434
00:24:44,049 --> 00:24:47,686
With all the things that
happened to us on this island,
435
00:24:47,786 --> 00:24:50,489
I only have one feeling.
436
00:24:54,092 --> 00:24:58,263
I promise upon the trees...
437
00:24:59,865 --> 00:25:01,500
the plants...
438
00:25:02,868 --> 00:25:04,336
the sea...
439
00:25:05,170 --> 00:25:06,605
the rain...
440
00:25:08,540 --> 00:25:10,542
that...
441
00:25:12,043 --> 00:25:14,546
these sea shells would,
442
00:25:15,881 --> 00:25:17,983
bind us together...
443
00:25:19,551 --> 00:25:21,019
forever.
444
00:25:21,219 --> 00:25:28,994
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
445
00:25:31,363 --> 00:25:34,633
What will you do first
when we get back to Manila?
446
00:25:34,733 --> 00:25:37,135
I will hug my parents.
447
00:25:37,269 --> 00:25:38,803
I will introduce you to them.
448
00:25:39,638 --> 00:25:41,006
We're not going to be separated.
449
00:25:41,106 --> 00:25:43,008
I will hug my mom too.
450
00:25:43,074 --> 00:25:46,111
And I will kiss her many times.
451
00:25:46,211 --> 00:25:47,779
And then I'll go back to school.
452
00:25:47,913 --> 00:25:50,115
Because I want to be a lawyer.
453
00:25:50,215 --> 00:25:53,552
I want to help the poor,
454
00:25:53,652 --> 00:25:56,655
who doesn't get justice
like my mom.
455
00:25:56,755 --> 00:26:00,659
Was your mom jailed
even if she's innocent?
456
00:26:00,759 --> 00:26:02,661
What's her case?
457
00:26:02,761 --> 00:26:06,264
And who put her in jail?
458
00:26:06,364 --> 00:26:09,467
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
29334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.