Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,970
♪ Paglayuin man ng tadhana
2
00:00:04,070 --> 00:00:10,677
♪ Magbabalik pa rin
sa piling mo ♪
3
00:00:10,777 --> 00:00:14,981
♪ Pagkat ikaw lang
ang mamahalin ♪
4
00:00:15,715 --> 00:00:17,250
The snake will bite us
if you move.
5
00:00:17,350 --> 00:00:18,885
What are we going to do, Red?
6
00:00:18,985 --> 00:00:21,888
When I say run, run!
7
00:00:21,921 --> 00:00:23,056
[PANTING]
8
00:00:23,423 --> 00:00:25,058
Go on. Keep on distracting it!
9
00:00:25,091 --> 00:00:26,026
[GROANS]
10
00:00:26,126 --> 00:00:28,028
Let's run! Let's go.
11
00:00:28,128 --> 00:00:30,263
Your wife is in the west
precinct.
12
00:00:30,363 --> 00:00:33,433
She's been charged with driving
under the influence of alcohol.
13
00:00:33,533 --> 00:00:36,503
If she has to spend the night
in jail, so be it.
14
00:00:36,603 --> 00:00:38,638
I'm a little thirsty.
15
00:00:38,738 --> 00:00:40,407
Water.
16
00:00:40,507 --> 00:00:41,641
Wait, let's change
that bandage...
17
00:00:41,775 --> 00:00:43,043
No, don't! There's no need
to do that.
18
00:00:43,143 --> 00:00:45,712
I'm okay. I checked it earlier,
and it's starting to dry out.
19
00:00:45,812 --> 00:00:48,081
It might get worse
if we expose it.
20
00:00:48,181 --> 00:00:50,784
You should have called
our friends for help.
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,186
I should not have
stayed overnight here.
22
00:00:53,286 --> 00:00:56,289
No, it was my decision to keep
you here overnight.
23
00:00:56,389 --> 00:00:57,390
How dare you!
24
00:00:57,457 --> 00:00:59,159
You should have filed
an attempted murder case
25
00:00:59,259 --> 00:01:00,527
against that woman.
26
00:01:00,627 --> 00:01:02,562
She should rot in jail
27
00:01:02,662 --> 00:01:04,197
and shouldn't be able
to bail herself out.
28
00:01:04,297 --> 00:01:08,368
It's enough that I got to show
her I won't back down.
29
00:01:08,468 --> 00:01:12,672
I promise I'll find some
medicine tomorrow.
30
00:01:12,806 --> 00:01:14,441
You'll get better.
31
00:01:15,175 --> 00:01:15,975
[SOBS]
32
00:01:16,042 --> 00:01:17,610
You'll get better, Red.
33
00:01:17,644 --> 00:01:20,980
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
34
00:01:27,320 --> 00:01:29,756
[SOBBING CONTINUES]
35
00:01:32,659 --> 00:01:33,860
Lord...
36
00:01:34,394 --> 00:01:35,995
[SOBBING]
37
00:01:36,963 --> 00:01:39,299
Lord, please save him.
38
00:01:44,137 --> 00:01:46,706
Lord, heal him.
39
00:01:46,806 --> 00:01:49,476
Lord, please, help us.
40
00:01:49,676 --> 00:01:51,678
[SOBBING]
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
41
00:01:52,579 --> 00:01:53,580
Lord...
42
00:01:57,350 --> 00:01:59,119
[SOBBING CONTINUES]
43
00:02:02,222 --> 00:02:04,524
Lord, please help us.
44
00:02:05,625 --> 00:02:07,360
Please, heal him.
45
00:02:07,460 --> 00:02:09,362
Heal him, please.
46
00:02:09,496 --> 00:02:13,500
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
47
00:02:14,667 --> 00:02:20,673
[♪MUSIC CONTINUES...]
48
00:02:26,045 --> 00:02:29,415
[♪MUSIC CONTINUES...]
49
00:02:37,457 --> 00:02:45,865
[♪FOREBODING MUSIC PLAYING]
50
00:02:54,641 --> 00:02:55,742
[PHONE KEYS CLICKING]
51
00:02:56,409 --> 00:02:57,443
[PHONE RINGING]
52
00:02:59,946 --> 00:03:02,315
Hello, what happened?
53
00:03:02,415 --> 00:03:03,550
Did you find them?
54
00:03:03,650 --> 00:03:06,653
Yes, I did. My guy is doing
his job now.
55
00:03:06,753 --> 00:03:08,955
That's good.
56
00:03:09,055 --> 00:03:12,425
I won't be able to sleep
until I get my revenge.
57
00:03:13,626 --> 00:03:14,527
[SIGHS]
58
00:03:14,661 --> 00:03:19,132
If it's up to me, I'll confront
her myself.
59
00:03:19,232 --> 00:03:20,300
But my plans might fail,
60
00:03:20,400 --> 00:03:21,968
and I'll end up in jail again.
61
00:03:22,068 --> 00:03:23,236
So what?
62
00:03:23,336 --> 00:03:25,171
Your husband will bail you out
anyway.
63
00:03:25,238 --> 00:03:27,540
He won't.
64
00:03:27,607 --> 00:03:29,509
Victor had enough.
65
00:03:29,609 --> 00:03:31,711
And I don't want him to know
we're doing something
66
00:03:31,811 --> 00:03:34,347
against that woman.
67
00:03:34,447 --> 00:03:37,217
Rina, you never hid things
from your husband before.
68
00:03:37,317 --> 00:03:40,453
And he doesn't even know
about our business yet.
69
00:03:40,587 --> 00:03:42,255
Better keep it that way!
70
00:03:42,355 --> 00:03:44,557
You fool!
71
00:03:44,624 --> 00:03:47,193
Do you want to lose
your source of income?
72
00:03:47,260 --> 00:03:49,195
Of course, I don't.
73
00:03:49,262 --> 00:03:50,730
So you better behave!
74
00:03:50,830 --> 00:03:52,832
Do as I say.
75
00:03:52,932 --> 00:03:54,701
Don't worry, Rina.
76
00:03:54,801 --> 00:03:56,369
We'll make things
difficult for her.
77
00:03:56,469 --> 00:04:00,273
She only got out of prison.
78
00:04:00,373 --> 00:04:03,876
But not from the hell
I'm going to give her.
79
00:04:04,010 --> 00:04:10,783
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
80
00:04:12,085 --> 00:04:17,824
[♪MUSIC CONTINUES...]
81
00:04:26,299 --> 00:04:29,402
[BIRDS CHIRPING IN DISTANCE]
82
00:04:43,383 --> 00:04:46,319
Mom, Dad!
83
00:04:46,419 --> 00:04:48,521
- I'm sorry, Mom.
- Red.
84
00:04:48,655 --> 00:04:51,224
- Red. Red, wake up.
- Mom, come here.
85
00:04:51,324 --> 00:04:53,626
- Red.
- Mom, come here.
86
00:04:53,693 --> 00:04:55,028
Red.
87
00:04:55,128 --> 00:04:58,865
Red, wake up.
Red, Red.
88
00:04:58,965 --> 00:05:00,333
- Mom!
- Red, please wake up.
89
00:05:00,433 --> 00:05:03,236
Red...
90
00:05:03,336 --> 00:05:04,337
Red, please wake up.
91
00:05:04,437 --> 00:05:05,438
Red.
92
00:05:05,538 --> 00:05:07,040
Red, look at me.
93
00:05:07,140 --> 00:05:09,642
It's me, Yenyen.
94
00:05:09,709 --> 00:05:11,611
You're here. Red.
95
00:05:13,179 --> 00:05:18,151
Red, can you recognize me?
96
00:05:18,251 --> 00:05:19,352
Red.
97
00:05:19,452 --> 00:05:21,421
Yes, it's me, Yenyen.
98
00:05:26,559 --> 00:05:33,566
If you survive this island,
tell my parents...
99
00:05:33,666 --> 00:05:34,667
I love them.
100
00:05:34,734 --> 00:05:35,735
No, Red!
101
00:05:35,835 --> 00:05:37,270
You will tell your parents
that you love them.
102
00:05:37,370 --> 00:05:39,372
You'll make it home.
103
00:05:39,472 --> 00:05:41,307
No.
104
00:05:41,374 --> 00:05:42,141
Red.
105
00:05:42,241 --> 00:05:44,510
- [SHIVERING]
- Red.
106
00:05:44,610 --> 00:05:45,812
[SOBBING]
107
00:05:46,813 --> 00:05:49,048
Red.
108
00:05:49,115 --> 00:05:50,683
Red, you have to fight!
109
00:05:51,084 --> 00:05:52,352
[SOBBING]
110
00:05:52,485 --> 00:05:55,355
We'll get to see our parents.
111
00:05:57,023 --> 00:05:58,958
Please, Red. You have to fight.
112
00:05:59,092 --> 00:06:00,660
Don't give up.
113
00:06:01,928 --> 00:06:03,029
[RED SOBS]
114
00:06:03,763 --> 00:06:05,231
Red.
115
00:06:07,200 --> 00:06:09,135
Don't cry.
116
00:06:09,235 --> 00:06:13,039
Didn't I tell you that crying
doesn't suit you?
117
00:06:13,339 --> 00:06:14,841
[SOBBING]
118
00:06:15,641 --> 00:06:16,743
[EDEN SOBBING]
119
00:06:16,776 --> 00:06:18,678
Red.
120
00:06:18,778 --> 00:06:19,879
- Yen, It's cold.
- Red.
121
00:06:20,613 --> 00:06:22,148
- I'm cold.
- Red.
122
00:06:22,715 --> 00:06:23,349
[SOBBING]
123
00:06:23,483 --> 00:06:29,255
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
124
00:06:32,291 --> 00:06:32,859
[EXCLAIMS]
Yen...
125
00:06:32,892 --> 00:06:34,427
Yen...
126
00:06:34,527 --> 00:06:37,964
You can't die like Miss Vinluan.
127
00:06:39,732 --> 00:06:41,100
You have to fight, Red.
128
00:06:41,167 --> 00:06:42,502
[SOBBING]
129
00:06:43,536 --> 00:06:45,705
What can I do to help you?
130
00:06:45,838 --> 00:06:48,641
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
131
00:06:50,543 --> 00:06:52,979
Take your medicine, Mom.
132
00:06:53,079 --> 00:06:55,481
It will heal your wound.
133
00:06:55,581 --> 00:07:01,053
[♪MUSIC CONTINUES...]
134
00:07:06,526 --> 00:07:08,928
The medicine.
135
00:07:09,028 --> 00:07:09,929
Red...
136
00:07:10,029 --> 00:07:11,631
there's medicine on that bag.
137
00:07:11,731 --> 00:07:13,933
- Red, stay here.
- Yen, stay with me.
138
00:07:14,033 --> 00:07:18,037
Red, you have to be awake
when I get back, okay?
139
00:07:18,137 --> 00:07:19,305
Stay here.
140
00:07:20,840 --> 00:07:22,408
I'm just going to get something.
141
00:07:23,876 --> 00:07:25,077
[SHIVERING]
142
00:07:25,178 --> 00:07:26,479
I'll be right back, okay?
143
00:07:26,579 --> 00:07:28,848
- Stay here.
- Yen, please.
144
00:07:28,948 --> 00:07:31,017
- Don't leave me.
- I'll be right back.
145
00:07:31,117 --> 00:07:34,287
Yen, please.
146
00:07:34,387 --> 00:07:36,322
I'm just going to get something.
147
00:07:36,456 --> 00:07:36,989
Yen!
148
00:07:36,990 --> 00:07:42,295
[♪MUSIC CONTINUES...]
149
00:07:45,331 --> 00:07:47,300
[SHIVERING]
150
00:07:47,400 --> 00:07:52,839
[♪MUSIC CONTINUES...]
151
00:07:59,812 --> 00:08:01,347
Open the door! [THUMPING]
152
00:08:05,985 --> 00:08:07,620
Mrs. Castro?
153
00:08:07,720 --> 00:08:09,722
What brings you here so early?
154
00:08:09,856 --> 00:08:12,425
I paid my rent this month
already.
155
00:08:12,525 --> 00:08:16,963
I heard that you're letting
an ex-convict stay in my house.
156
00:08:17,063 --> 00:08:18,464
Is that true?
157
00:08:18,531 --> 00:08:21,868
Ma'am, let me explain.
158
00:08:21,968 --> 00:08:25,338
We never agreed that you could
let a criminal stay in my house.
159
00:08:25,438 --> 00:08:27,974
Wait! You can't barge in here
just like that.
160
00:08:28,074 --> 00:08:30,109
I paid my rent already!
161
00:08:30,209 --> 00:08:32,111
I have a right in this house.
162
00:08:32,245 --> 00:08:35,381
Can you please hear me out?
163
00:08:35,515 --> 00:08:37,383
I'm not an ex-convict.
164
00:08:37,483 --> 00:08:39,018
I got acquitted.
165
00:08:39,118 --> 00:08:40,853
I'm innocent.
166
00:08:40,920 --> 00:08:43,756
But you spent time in jail,
didn't you?
167
00:08:43,890 --> 00:08:45,992
So you're still an ex-con.
168
00:08:46,592 --> 00:08:55,501
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
169
00:09:00,239 --> 00:09:05,311
[♪MUSIC CONTINUES...]
170
00:09:10,449 --> 00:09:15,755
[♪MUSIC CONTINUES...]
171
00:09:21,127 --> 00:09:25,298
[♪MUSIC CONTINUES...]
172
00:09:31,237 --> 00:09:35,274
[♪MUSIC CONTINUES...]
173
00:09:39,946 --> 00:09:45,318
[♪MUSIC CONTINUES...]
174
00:09:51,290 --> 00:09:53,593
Hey! Hey, you guys!
175
00:09:53,693 --> 00:09:56,429
Do you want to live next
to an ex-convict?
176
00:09:56,529 --> 00:09:58,965
Ma'am, you're out of line!
177
00:09:59,065 --> 00:10:01,334
This is wrong!
178
00:10:01,434 --> 00:10:02,969
I paid my rent already.
179
00:10:03,069 --> 00:10:05,104
And now you're trying
to evict me?
180
00:10:05,204 --> 00:10:06,806
Oh, really? Is that it?
181
00:10:06,906 --> 00:10:08,708
You keep talking
about that money!
182
00:10:08,808 --> 00:10:10,710
Is this what you're talking
about?
183
00:10:10,810 --> 00:10:12,111
This money?
184
00:10:12,211 --> 00:10:14,180
Here! Shove it down your throat!
185
00:10:14,280 --> 00:10:15,381
You know what?
186
00:10:15,481 --> 00:10:17,917
This is the first time I've seen
a landlord do something
187
00:10:18,017 --> 00:10:19,819
like this!
188
00:10:19,919 --> 00:10:22,455
How did you know that
I just got out of prison?
189
00:10:22,555 --> 00:10:26,459
Who told you to kick us out
of here?
190
00:10:26,559 --> 00:10:28,494
How much did she pay you?
191
00:10:28,628 --> 00:10:30,997
- Whatever!
- Don't point your finger at me!
192
00:10:31,097 --> 00:10:34,100
I just want you out of here,
now!
193
00:10:34,200 --> 00:10:35,234
Right now!
194
00:10:35,334 --> 00:10:37,036
Go!
195
00:10:37,136 --> 00:10:37,770
Leave my property!
196
00:10:37,870 --> 00:10:41,440
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
197
00:10:44,777 --> 00:10:47,380
Someone's waiting for you, Yen.
198
00:10:47,480 --> 00:10:49,115
You have to get through this.
199
00:10:49,382 --> 00:10:54,987
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
200
00:10:57,390 --> 00:10:59,992
Red needs us now.
201
00:11:00,059 --> 00:11:01,661
We can't give up.
202
00:11:02,662 --> 00:11:06,065
Miss, it's not yet
the end of the world.
203
00:11:06,165 --> 00:11:07,633
Hang in there.
204
00:11:07,767 --> 00:11:09,268
[EDEN SOBS]
205
00:11:15,174 --> 00:11:16,609
Don't lose hope, okay?
206
00:11:18,411 --> 00:11:21,647
The mere fact that we're alive
and safe...
207
00:11:21,714 --> 00:11:23,049
that we're not dead yet...
208
00:11:23,149 --> 00:11:25,284
means we'll get out of here,
okay?
209
00:11:25,418 --> 00:11:29,822
We can only do that
if we help each other out.
210
00:11:31,157 --> 00:11:32,558
He's right.
211
00:11:32,692 --> 00:11:34,560
You climbed up all the way here.
212
00:11:34,694 --> 00:11:36,195
You can do this too.
213
00:11:36,295 --> 00:11:38,064
You can do this, Eden.
214
00:11:38,164 --> 00:11:39,899
Never give up!
215
00:11:41,067 --> 00:11:46,839
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
216
00:11:49,308 --> 00:11:55,314
[♪MUSIC CONTINUES...]
217
00:12:04,957 --> 00:12:11,330
[♪MUSIC CONTINUES...]
218
00:12:17,236 --> 00:12:22,241
[♪MUSIC CONTINUES...]
219
00:12:31,751 --> 00:12:40,626
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
220
00:12:46,699 --> 00:12:54,340
[♪MUSIC CONTINUES...]
221
00:13:04,617 --> 00:13:06,819
[♪MUSIC CONTINUES...]
222
00:13:07,286 --> 00:13:10,556
We're athletes, right?
223
00:13:10,656 --> 00:13:16,362
And we both know that practice
yields improvement.
224
00:13:18,297 --> 00:13:20,633
Never give up!
225
00:13:22,001 --> 00:13:25,604
[♪DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING]
226
00:13:26,138 --> 00:13:27,106
Yes!
227
00:13:27,206 --> 00:13:28,207
Yes! Yes!
228
00:13:28,307 --> 00:13:30,209
I got it!
229
00:13:30,743 --> 00:13:35,514
[♪MUSIC CONTINUES...]
230
00:13:39,051 --> 00:13:44,623
[♪MUSIC CONTINUES...]
231
00:13:49,562 --> 00:13:55,868
[♪MUSIC CONTINUES...]
232
00:14:07,947 --> 00:14:13,152
[♪MUSIC CONTINUES...]
233
00:14:26,365 --> 00:14:27,366
Yes!
234
00:14:28,901 --> 00:14:30,870
[CHUCKLING]
235
00:14:32,338 --> 00:14:38,544
[♪MUSIC CONTINUES...]
236
00:14:45,584 --> 00:14:52,725
[♪PENSIVE MUSIC PLAYING]
237
00:14:57,930 --> 00:15:02,801
[♪MUSIC CONTINUES...]
238
00:15:07,573 --> 00:15:12,745
[♪MUSIC CONTINUES...]
239
00:15:18,517 --> 00:15:24,790
[♪MUSIC CONTINUES...]
240
00:15:31,330 --> 00:15:32,498
Red, wait for me.
241
00:15:32,598 --> 00:15:34,767
Red, I'm coming!
242
00:15:36,602 --> 00:15:39,805
[♪MUSIC CONTINUES...]
243
00:15:42,241 --> 00:15:48,714
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
244
00:15:53,919 --> 00:15:59,925
[♪MUSIC CONTINUES...]
245
00:16:03,329 --> 00:16:08,434
[♪MUSIC CONTINUES...]
246
00:16:12,237 --> 00:16:17,509
[♪MUSIC CONTINUES...]
247
00:16:21,680 --> 00:16:24,183
I should file a complaint
against Mrs. Castro.
248
00:16:24,283 --> 00:16:26,452
What she did is wrong!
249
00:16:26,552 --> 00:16:27,486
I paid the rent already.
250
00:16:27,586 --> 00:16:28,754
We have a right to stay here.
251
00:16:28,854 --> 00:16:31,390
This is my home!
252
00:16:31,490 --> 00:16:34,360
Someone paid her off.
253
00:16:34,460 --> 00:16:37,196
Only one person is capable
of doing this.
254
00:16:37,296 --> 00:16:40,199
Rina's such a horrible person!
255
00:16:40,299 --> 00:16:41,400
Put the bacon down here.
256
00:16:41,500 --> 00:16:44,770
There. Thank you.
257
00:16:44,870 --> 00:16:46,672
And I'll go get the coffee
cup...
258
00:16:47,106 --> 00:16:48,173
[PHONE CHIMES]
259
00:16:48,273 --> 00:16:53,979
[♪FOREBODING MUSIC PLAYING]
260
00:16:54,480 --> 00:16:56,048
Done. They got kicked out.
The landlord has been paid off.
261
00:16:59,051 --> 00:16:59,985
- Hey!
- Good morning.
262
00:17:00,052 --> 00:17:02,755
Good morning, good morning.
263
00:17:02,855 --> 00:17:03,489
How are you?
264
00:17:04,089 --> 00:17:04,523
[CHUCKLES]
265
00:17:04,790 --> 00:17:06,158
You seem to be in a good mood.
266
00:17:06,191 --> 00:17:07,259
[LAUGHS]
267
00:17:07,526 --> 00:17:09,428
You know what, Hon?
268
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
Our conversation last night
helped out a lot.
269
00:17:12,631 --> 00:17:16,135
I woke up with renewed energy.
270
00:17:16,235 --> 00:17:18,604
To look for our son.
271
00:17:18,704 --> 00:17:20,906
That's good.
272
00:17:21,006 --> 00:17:22,274
- I'll call the airline.
- Yes.
273
00:17:22,408 --> 00:17:23,275
They might have an update.
274
00:17:23,409 --> 00:17:24,910
Okay, please let me know
what happened.
275
00:17:25,010 --> 00:17:26,378
- Okay.
- Okay.
276
00:17:27,613 --> 00:17:32,851
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
277
00:17:38,323 --> 00:17:43,695
[♪MUSIC CONTINUES...]
278
00:17:46,932 --> 00:17:51,904
[♪MUSIC CONTINUES...]
279
00:17:54,673 --> 00:17:58,544
Amanda, if I were you,
I won't fight back.
280
00:17:58,644 --> 00:18:02,114
If you do, she'll get mad again.
281
00:18:02,214 --> 00:18:04,016
So this revenge will never end.
282
00:18:04,116 --> 00:18:06,752
Wait, what are you trying
to say?
283
00:18:06,852 --> 00:18:10,122
That I should just let this go?
284
00:18:10,222 --> 00:18:13,826
It's not like that. But Rina
seems to be out of her mind.
285
00:18:13,926 --> 00:18:17,296
I'm afraid she'll harm us again.
286
00:18:17,396 --> 00:18:18,797
I've had enough of this, Dindi!
287
00:18:18,864 --> 00:18:20,232
I can't let her do this to us!
288
00:18:20,332 --> 00:18:23,836
I suffered many years because
of what they've done to me.
289
00:18:23,936 --> 00:18:25,871
I couldn't do anything back then
because I was in jail.
290
00:18:25,971 --> 00:18:27,239
But the situation has changed.
291
00:18:27,773 --> 00:18:28,207
[SCOFFS]
292
00:18:28,674 --> 00:18:30,509
I can confront them now.
293
00:18:30,609 --> 00:18:33,946
I can't take this anymore!
294
00:18:34,246 --> 00:18:37,783
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
295
00:18:40,085 --> 00:18:41,887
Red, I got the medicine!
296
00:18:42,888 --> 00:18:43,355
Red?
297
00:18:43,689 --> 00:18:47,659
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
298
00:18:49,628 --> 00:18:50,996
Red!
299
00:18:51,096 --> 00:18:54,266
Red, wake up!
300
00:18:54,366 --> 00:18:56,702
Red, you have to fight!
301
00:18:56,802 --> 00:18:59,171
Red!
302
00:18:59,271 --> 00:19:02,808
Red! Red!
303
00:19:02,908 --> 00:19:04,009
Rina.
304
00:19:04,109 --> 00:19:05,978
Rina, what's going on?
305
00:19:06,078 --> 00:19:08,814
Victor, it's Red.
306
00:19:08,914 --> 00:19:10,883
I dreamed about him.
307
00:19:12,918 --> 00:19:14,486
He seemed...
308
00:19:14,553 --> 00:19:16,855
lifeless.
309
00:19:16,922 --> 00:19:19,558
I was trying to wake him up,
but he wouldn't wake up.
310
00:19:19,658 --> 00:19:21,260
What does that mean, Victor?
311
00:19:21,360 --> 00:19:22,995
Is our son dead?
312
00:19:23,095 --> 00:19:25,497
- Is he dead?
- No, no, no, no.
313
00:19:26,732 --> 00:19:28,634
It's just a dream.
314
00:19:28,734 --> 00:19:32,571
Most dreams don't come true.
315
00:19:32,671 --> 00:19:34,940
It's the opposite in real life.
316
00:19:35,040 --> 00:19:38,944
But Victor, it seems so real.
317
00:19:39,044 --> 00:19:40,412
It seems real!
318
00:19:40,512 --> 00:19:42,648
I was holding him.
319
00:19:42,748 --> 00:19:45,884
I can still feel him right now.
320
00:19:45,951 --> 00:19:50,422
I was trying to wake him up,
but he wouldn't wake up.
321
00:19:50,522 --> 00:19:53,892
Victor, I can't bear it
if something bad happens to him.
322
00:19:53,959 --> 00:19:54,927
I can't do it.
323
00:19:55,027 --> 00:19:56,929
I can't bear it, Victor.
324
00:19:57,196 --> 00:19:58,030
[HUSHES]
325
00:19:58,163 --> 00:20:00,966
Don't think like that.
326
00:20:01,066 --> 00:20:03,202
Our son will come back to us.
327
00:20:03,302 --> 00:20:04,903
He'll come back alive.
328
00:20:07,706 --> 00:20:12,678
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
329
00:20:14,379 --> 00:20:15,214
[SOBBING]
330
00:20:15,247 --> 00:20:16,982
Red, you said you wouldn't
leave me!
331
00:20:17,082 --> 00:20:18,450
Red!
332
00:20:18,550 --> 00:20:20,352
Please, don't leave me.
333
00:20:20,452 --> 00:20:23,522
Red, you said we're partners,
right?
334
00:20:23,622 --> 00:20:25,257
Red!
335
00:20:25,357 --> 00:20:27,559
Red, don't leave me!
336
00:20:27,626 --> 00:20:30,362
You have to fight!
You have to fight, please!
337
00:20:30,462 --> 00:20:31,797
Red!
338
00:20:32,497 --> 00:20:34,633
[SOBBING]
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
339
00:20:35,534 --> 00:20:38,003
[SOBBING]
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
340
00:20:39,972 --> 00:20:42,741
You can't die like Coach!
341
00:20:42,874 --> 00:20:44,643
Coach, wake up!
342
00:20:44,743 --> 00:20:45,978
Coach, wake up!
343
00:20:46,078 --> 00:20:47,813
Coach!
344
00:20:47,913 --> 00:20:50,349
Coach!
345
00:20:50,449 --> 00:20:52,584
Red, wake up!
346
00:20:52,651 --> 00:20:55,988
Red! You can still go home
to your parents.
347
00:20:56,088 --> 00:20:57,289
I can still hug my mom.
348
00:20:57,389 --> 00:20:59,391
We'll go home, Red.
349
00:20:59,491 --> 00:21:01,460
We'll go home.
350
00:21:01,560 --> 00:21:03,762
Red! Red!
351
00:21:04,229 --> 00:21:05,229
[SOBBING]
352
00:21:05,230 --> 00:21:07,399
Red! Red!
353
00:21:13,272 --> 00:21:13,805
Red!
354
00:21:13,839 --> 00:21:15,207
Red!
[SOBBING]
355
00:21:15,407 --> 00:21:20,912
Red, you're alive.
356
00:21:21,013 --> 00:21:23,515
I have the medicine.
357
00:21:23,649 --> 00:21:26,885
Take this.
358
00:21:26,952 --> 00:21:28,654
Take this, Red.
359
00:21:33,158 --> 00:21:34,359
Take this medicine.
360
00:21:34,626 --> 00:21:40,132
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
361
00:21:45,003 --> 00:21:49,808
[♪MUSIC CONTINUES...]
362
00:21:53,245 --> 00:21:55,514
Thank you for not leaving me.
363
00:22:01,687 --> 00:22:03,188
Amanda, what are you going
to do?
364
00:22:03,322 --> 00:22:04,823
Where are you going?
365
00:22:04,956 --> 00:22:05,991
To Rina!
366
00:22:06,091 --> 00:22:10,462
I know she paid your landlord
off to kick us out.
367
00:22:10,562 --> 00:22:11,663
Wait, Amanda.
368
00:22:11,730 --> 00:22:13,432
What if she didn't do it?
369
00:22:13,532 --> 00:22:15,000
What if she had nothing to do
with it?
370
00:22:15,100 --> 00:22:16,201
You will only cause trouble.
371
00:22:16,835 --> 00:22:17,269
[SIGHS]
372
00:22:17,302 --> 00:22:19,104
Amanda, please.
373
00:22:19,204 --> 00:22:20,105
What do you want me to do?
374
00:22:20,205 --> 00:22:21,807
Should we just let her trample
on us?
375
00:22:21,907 --> 00:22:24,343
The same way they did when
they sent me to prison!
376
00:22:24,443 --> 00:22:27,379
She'll think she can do whatever
she wants if we don't react.
377
00:22:27,479 --> 00:22:28,680
That she can trample on us!
378
00:22:28,747 --> 00:22:30,382
She can hurt us!
379
00:22:30,482 --> 00:22:31,383
Amanda!
380
00:22:31,483 --> 00:22:32,751
She will keep doing this to us!
381
00:22:32,851 --> 00:22:34,319
I understand how you feel.
382
00:22:34,386 --> 00:22:36,488
Because we're being mistreated.
383
00:22:36,588 --> 00:22:38,990
But we can just find
a new house.
384
00:22:39,091 --> 00:22:40,792
Let's just get away from here.
385
00:22:41,193 --> 00:22:41,460
[GROANS]
386
00:22:41,493 --> 00:22:44,229
You know how I hate trouble.
387
00:22:44,363 --> 00:22:45,330
Even when we were young,
388
00:22:45,397 --> 00:22:47,099
I never wanted to be
in any fight.
389
00:22:47,199 --> 00:22:48,734
Come on, Amanda.
390
00:22:48,834 --> 00:22:51,236
Please, I'm begging you.
391
00:22:51,336 --> 00:22:55,340
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
392
00:23:00,412 --> 00:23:02,547
[WAVES CRASHING]
393
00:23:06,451 --> 00:23:07,753
[BIRDS CHIRPING IN DISTANCE]
394
00:23:12,824 --> 00:23:16,928
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
395
00:23:17,162 --> 00:23:20,132
Red! Sorry,
I didn't know it was you!
396
00:23:20,232 --> 00:23:22,701
Wait, why did you get up?
397
00:23:22,801 --> 00:23:23,769
Are you better now?
398
00:23:23,869 --> 00:23:24,970
You were about to hit me.
399
00:23:25,070 --> 00:23:26,405
You're all better now!
400
00:23:26,505 --> 00:23:27,806
You're all better!
401
00:23:27,906 --> 00:23:29,441
You're all better now!
402
00:23:29,841 --> 00:23:31,743
[CHUCKLES]
403
00:23:32,511 --> 00:23:34,246
Thank you, Lord!
404
00:23:34,479 --> 00:23:37,949
♪ 'Di man dinggin ng mga tala
405
00:23:38,049 --> 00:23:42,788
♪ Ikaw pa rin
tanging hiling ko ♪
406
00:23:43,655 --> 00:23:45,290
You still haven't heard
about Red?
407
00:23:45,390 --> 00:23:46,358
They're saying the same thing.
408
00:23:46,458 --> 00:23:48,059
That they're doing everything.
409
00:23:48,160 --> 00:23:49,561
I really want to curse out
410
00:23:49,661 --> 00:23:51,363
that search and rescue
operation.
411
00:23:51,463 --> 00:23:52,731
Don't do that.
412
00:23:52,831 --> 00:23:54,566
It won't help.
413
00:23:54,666 --> 00:23:57,102
Just focus all your anger
on Amanda.
414
00:23:57,202 --> 00:23:58,670
Remember our deal.
415
00:23:58,770 --> 00:24:02,674
I want you to do that
as soon as possible.
416
00:24:02,808 --> 00:24:04,409
Hey, Dindi, you have to be here
early tomorrow, okay?
417
00:24:04,476 --> 00:24:05,911
It's your contract renewal.
418
00:24:06,011 --> 00:24:08,313
Yes, Ma'am. I'll be here
first thing in the morning.
419
00:24:08,413 --> 00:24:09,648
Take care.
420
00:24:09,748 --> 00:24:10,949
Take care, Ma'am.
421
00:24:11,049 --> 00:24:13,585
We need to get out
of this island.
422
00:24:13,685 --> 00:24:17,689
Or else, I might end up
not having a boyfriend.
423
00:24:17,823 --> 00:24:21,026
Why not get a boyfriend here?
424
00:24:21,126 --> 00:24:23,695
How can I do that?
You're the only guy here.
425
00:24:23,829 --> 00:24:25,063
You're lucky.
426
00:24:25,130 --> 00:24:26,064
Crazy.
427
00:24:26,131 --> 00:24:28,433
Who wouldn't go crazy over you?
428
00:24:28,633 --> 00:24:31,736
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
27559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.