All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E10.Reds.Battle.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,970 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,070 --> 00:00:10,677 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:10,777 --> 00:00:14,981 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 4 00:00:15,715 --> 00:00:17,250 The snake will bite us if you move. 5 00:00:17,350 --> 00:00:18,885 What are we going to do, Red? 6 00:00:18,985 --> 00:00:21,888 When I say run, run! 7 00:00:21,921 --> 00:00:23,056 [PANTING] 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,058 Go on. Keep on distracting it! 9 00:00:25,091 --> 00:00:26,026 [GROANS] 10 00:00:26,126 --> 00:00:28,028 Let's run! Let's go. 11 00:00:28,128 --> 00:00:30,263 Your wife is in the west precinct. 12 00:00:30,363 --> 00:00:33,433 She's been charged with driving under the influence of alcohol. 13 00:00:33,533 --> 00:00:36,503 If she has to spend the night in jail, so be it. 14 00:00:36,603 --> 00:00:38,638 I'm a little thirsty. 15 00:00:38,738 --> 00:00:40,407 Water. 16 00:00:40,507 --> 00:00:41,641 Wait, let's change that bandage... 17 00:00:41,775 --> 00:00:43,043 No, don't! There's no need to do that. 18 00:00:43,143 --> 00:00:45,712 I'm okay. I checked it earlier, and it's starting to dry out. 19 00:00:45,812 --> 00:00:48,081 It might get worse if we expose it. 20 00:00:48,181 --> 00:00:50,784 You should have called our friends for help. 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,186 I should not have stayed overnight here. 22 00:00:53,286 --> 00:00:56,289 No, it was my decision to keep you here overnight. 23 00:00:56,389 --> 00:00:57,390 How dare you! 24 00:00:57,457 --> 00:00:59,159 You should have filed an attempted murder case 25 00:00:59,259 --> 00:01:00,527 against that woman. 26 00:01:00,627 --> 00:01:02,562 She should rot in jail 27 00:01:02,662 --> 00:01:04,197 and shouldn't be able to bail herself out. 28 00:01:04,297 --> 00:01:08,368 It's enough that I got to show her I won't back down. 29 00:01:08,468 --> 00:01:12,672 I promise I'll find some medicine tomorrow. 30 00:01:12,806 --> 00:01:14,441 You'll get better. 31 00:01:15,175 --> 00:01:15,975 [SOBS] 32 00:01:16,042 --> 00:01:17,610 You'll get better, Red. 33 00:01:17,644 --> 00:01:20,980 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 34 00:01:27,320 --> 00:01:29,756 [SOBBING CONTINUES] 35 00:01:32,659 --> 00:01:33,860 Lord... 36 00:01:34,394 --> 00:01:35,995 [SOBBING] 37 00:01:36,963 --> 00:01:39,299 Lord, please save him. 38 00:01:44,137 --> 00:01:46,706 Lord, heal him. 39 00:01:46,806 --> 00:01:49,476 Lord, please, help us. 40 00:01:49,676 --> 00:01:51,678 [SOBBING] [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 41 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Lord... 42 00:01:57,350 --> 00:01:59,119 [SOBBING CONTINUES] 43 00:02:02,222 --> 00:02:04,524 Lord, please help us. 44 00:02:05,625 --> 00:02:07,360 Please, heal him. 45 00:02:07,460 --> 00:02:09,362 Heal him, please. 46 00:02:09,496 --> 00:02:13,500 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 47 00:02:14,667 --> 00:02:20,673 [♪MUSIC CONTINUES...] 48 00:02:26,045 --> 00:02:29,415 [♪MUSIC CONTINUES...] 49 00:02:37,457 --> 00:02:45,865 [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 50 00:02:54,641 --> 00:02:55,742 [PHONE KEYS CLICKING] 51 00:02:56,409 --> 00:02:57,443 [PHONE RINGING] 52 00:02:59,946 --> 00:03:02,315 Hello, what happened? 53 00:03:02,415 --> 00:03:03,550 Did you find them? 54 00:03:03,650 --> 00:03:06,653 Yes, I did. My guy is doing his job now. 55 00:03:06,753 --> 00:03:08,955 That's good. 56 00:03:09,055 --> 00:03:12,425 I won't be able to sleep until I get my revenge. 57 00:03:13,626 --> 00:03:14,527 [SIGHS] 58 00:03:14,661 --> 00:03:19,132 If it's up to me, I'll confront her myself. 59 00:03:19,232 --> 00:03:20,300 But my plans might fail, 60 00:03:20,400 --> 00:03:21,968 and I'll end up in jail again. 61 00:03:22,068 --> 00:03:23,236 So what? 62 00:03:23,336 --> 00:03:25,171 Your husband will bail you out anyway. 63 00:03:25,238 --> 00:03:27,540 He won't. 64 00:03:27,607 --> 00:03:29,509 Victor had enough. 65 00:03:29,609 --> 00:03:31,711 And I don't want him to know we're doing something 66 00:03:31,811 --> 00:03:34,347 against that woman. 67 00:03:34,447 --> 00:03:37,217 Rina, you never hid things from your husband before. 68 00:03:37,317 --> 00:03:40,453 And he doesn't even know about our business yet. 69 00:03:40,587 --> 00:03:42,255 Better keep it that way! 70 00:03:42,355 --> 00:03:44,557 You fool! 71 00:03:44,624 --> 00:03:47,193 Do you want to lose your source of income? 72 00:03:47,260 --> 00:03:49,195 Of course, I don't. 73 00:03:49,262 --> 00:03:50,730 So you better behave! 74 00:03:50,830 --> 00:03:52,832 Do as I say. 75 00:03:52,932 --> 00:03:54,701 Don't worry, Rina. 76 00:03:54,801 --> 00:03:56,369 We'll make things difficult for her. 77 00:03:56,469 --> 00:04:00,273 She only got out of prison. 78 00:04:00,373 --> 00:04:03,876 But not from the hell I'm going to give her. 79 00:04:04,010 --> 00:04:10,783 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 80 00:04:12,085 --> 00:04:17,824 [♪MUSIC CONTINUES...] 81 00:04:26,299 --> 00:04:29,402 [BIRDS CHIRPING IN DISTANCE] 82 00:04:43,383 --> 00:04:46,319 Mom, Dad! 83 00:04:46,419 --> 00:04:48,521 - I'm sorry, Mom. - Red. 84 00:04:48,655 --> 00:04:51,224 - Red. Red, wake up. - Mom, come here. 85 00:04:51,324 --> 00:04:53,626 - Red. - Mom, come here. 86 00:04:53,693 --> 00:04:55,028 Red. 87 00:04:55,128 --> 00:04:58,865 Red, wake up. Red, Red. 88 00:04:58,965 --> 00:05:00,333 - Mom! - Red, please wake up. 89 00:05:00,433 --> 00:05:03,236 Red... 90 00:05:03,336 --> 00:05:04,337 Red, please wake up. 91 00:05:04,437 --> 00:05:05,438 Red. 92 00:05:05,538 --> 00:05:07,040 Red, look at me. 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 It's me, Yenyen. 94 00:05:09,709 --> 00:05:11,611 You're here. Red. 95 00:05:13,179 --> 00:05:18,151 Red, can you recognize me? 96 00:05:18,251 --> 00:05:19,352 Red. 97 00:05:19,452 --> 00:05:21,421 Yes, it's me, Yenyen. 98 00:05:26,559 --> 00:05:33,566 If you survive this island, tell my parents... 99 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 I love them. 100 00:05:34,734 --> 00:05:35,735 No, Red! 101 00:05:35,835 --> 00:05:37,270 You will tell your parents that you love them. 102 00:05:37,370 --> 00:05:39,372 You'll make it home. 103 00:05:39,472 --> 00:05:41,307 No. 104 00:05:41,374 --> 00:05:42,141 Red. 105 00:05:42,241 --> 00:05:44,510 - [SHIVERING] - Red. 106 00:05:44,610 --> 00:05:45,812 [SOBBING] 107 00:05:46,813 --> 00:05:49,048 Red. 108 00:05:49,115 --> 00:05:50,683 Red, you have to fight! 109 00:05:51,084 --> 00:05:52,352 [SOBBING] 110 00:05:52,485 --> 00:05:55,355 We'll get to see our parents. 111 00:05:57,023 --> 00:05:58,958 Please, Red. You have to fight. 112 00:05:59,092 --> 00:06:00,660 Don't give up. 113 00:06:01,928 --> 00:06:03,029 [RED SOBS] 114 00:06:03,763 --> 00:06:05,231 Red. 115 00:06:07,200 --> 00:06:09,135 Don't cry. 116 00:06:09,235 --> 00:06:13,039 Didn't I tell you that crying doesn't suit you? 117 00:06:13,339 --> 00:06:14,841 [SOBBING] 118 00:06:15,641 --> 00:06:16,743 [EDEN SOBBING] 119 00:06:16,776 --> 00:06:18,678 Red. 120 00:06:18,778 --> 00:06:19,879 - Yen, It's cold. - Red. 121 00:06:20,613 --> 00:06:22,148 - I'm cold. - Red. 122 00:06:22,715 --> 00:06:23,349 [SOBBING] 123 00:06:23,483 --> 00:06:29,255 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 124 00:06:32,291 --> 00:06:32,859 [EXCLAIMS] Yen... 125 00:06:32,892 --> 00:06:34,427 Yen... 126 00:06:34,527 --> 00:06:37,964 You can't die like Miss Vinluan. 127 00:06:39,732 --> 00:06:41,100 You have to fight, Red. 128 00:06:41,167 --> 00:06:42,502 [SOBBING] 129 00:06:43,536 --> 00:06:45,705 What can I do to help you? 130 00:06:45,838 --> 00:06:48,641 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 131 00:06:50,543 --> 00:06:52,979 Take your medicine, Mom. 132 00:06:53,079 --> 00:06:55,481 It will heal your wound. 133 00:06:55,581 --> 00:07:01,053 [♪MUSIC CONTINUES...] 134 00:07:06,526 --> 00:07:08,928 The medicine. 135 00:07:09,028 --> 00:07:09,929 Red... 136 00:07:10,029 --> 00:07:11,631 there's medicine on that bag. 137 00:07:11,731 --> 00:07:13,933 - Red, stay here. - Yen, stay with me. 138 00:07:14,033 --> 00:07:18,037 Red, you have to be awake when I get back, okay? 139 00:07:18,137 --> 00:07:19,305 Stay here. 140 00:07:20,840 --> 00:07:22,408 I'm just going to get something. 141 00:07:23,876 --> 00:07:25,077 [SHIVERING] 142 00:07:25,178 --> 00:07:26,479 I'll be right back, okay? 143 00:07:26,579 --> 00:07:28,848 - Stay here. - Yen, please. 144 00:07:28,948 --> 00:07:31,017 - Don't leave me. - I'll be right back. 145 00:07:31,117 --> 00:07:34,287 Yen, please. 146 00:07:34,387 --> 00:07:36,322 I'm just going to get something. 147 00:07:36,456 --> 00:07:36,989 Yen! 148 00:07:36,990 --> 00:07:42,295 [♪MUSIC CONTINUES...] 149 00:07:45,331 --> 00:07:47,300 [SHIVERING] 150 00:07:47,400 --> 00:07:52,839 [♪MUSIC CONTINUES...] 151 00:07:59,812 --> 00:08:01,347 Open the door! [THUMPING] 152 00:08:05,985 --> 00:08:07,620 Mrs. Castro? 153 00:08:07,720 --> 00:08:09,722 What brings you here so early? 154 00:08:09,856 --> 00:08:12,425 I paid my rent this month already. 155 00:08:12,525 --> 00:08:16,963 I heard that you're letting an ex-convict stay in my house. 156 00:08:17,063 --> 00:08:18,464 Is that true? 157 00:08:18,531 --> 00:08:21,868 Ma'am, let me explain. 158 00:08:21,968 --> 00:08:25,338 We never agreed that you could let a criminal stay in my house. 159 00:08:25,438 --> 00:08:27,974 Wait! You can't barge in here just like that. 160 00:08:28,074 --> 00:08:30,109 I paid my rent already! 161 00:08:30,209 --> 00:08:32,111 I have a right in this house. 162 00:08:32,245 --> 00:08:35,381 Can you please hear me out? 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,383 I'm not an ex-convict. 164 00:08:37,483 --> 00:08:39,018 I got acquitted. 165 00:08:39,118 --> 00:08:40,853 I'm innocent. 166 00:08:40,920 --> 00:08:43,756 But you spent time in jail, didn't you? 167 00:08:43,890 --> 00:08:45,992 So you're still an ex-con. 168 00:08:46,592 --> 00:08:55,501 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 169 00:09:00,239 --> 00:09:05,311 [♪MUSIC CONTINUES...] 170 00:09:10,449 --> 00:09:15,755 [♪MUSIC CONTINUES...] 171 00:09:21,127 --> 00:09:25,298 [♪MUSIC CONTINUES...] 172 00:09:31,237 --> 00:09:35,274 [♪MUSIC CONTINUES...] 173 00:09:39,946 --> 00:09:45,318 [♪MUSIC CONTINUES...] 174 00:09:51,290 --> 00:09:53,593 Hey! Hey, you guys! 175 00:09:53,693 --> 00:09:56,429 Do you want to live next to an ex-convict? 176 00:09:56,529 --> 00:09:58,965 Ma'am, you're out of line! 177 00:09:59,065 --> 00:10:01,334 This is wrong! 178 00:10:01,434 --> 00:10:02,969 I paid my rent already. 179 00:10:03,069 --> 00:10:05,104 And now you're trying to evict me? 180 00:10:05,204 --> 00:10:06,806 Oh, really? Is that it? 181 00:10:06,906 --> 00:10:08,708 You keep talking about that money! 182 00:10:08,808 --> 00:10:10,710 Is this what you're talking about? 183 00:10:10,810 --> 00:10:12,111 This money? 184 00:10:12,211 --> 00:10:14,180 Here! Shove it down your throat! 185 00:10:14,280 --> 00:10:15,381 You know what? 186 00:10:15,481 --> 00:10:17,917 This is the first time I've seen a landlord do something 187 00:10:18,017 --> 00:10:19,819 like this! 188 00:10:19,919 --> 00:10:22,455 How did you know that I just got out of prison? 189 00:10:22,555 --> 00:10:26,459 Who told you to kick us out of here? 190 00:10:26,559 --> 00:10:28,494 How much did she pay you? 191 00:10:28,628 --> 00:10:30,997 - Whatever! - Don't point your finger at me! 192 00:10:31,097 --> 00:10:34,100 I just want you out of here, now! 193 00:10:34,200 --> 00:10:35,234 Right now! 194 00:10:35,334 --> 00:10:37,036 Go! 195 00:10:37,136 --> 00:10:37,770 Leave my property! 196 00:10:37,870 --> 00:10:41,440 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 197 00:10:44,777 --> 00:10:47,380 Someone's waiting for you, Yen. 198 00:10:47,480 --> 00:10:49,115 You have to get through this. 199 00:10:49,382 --> 00:10:54,987 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 200 00:10:57,390 --> 00:10:59,992 Red needs us now. 201 00:11:00,059 --> 00:11:01,661 We can't give up. 202 00:11:02,662 --> 00:11:06,065 Miss, it's not yet the end of the world. 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,633 Hang in there. 204 00:11:07,767 --> 00:11:09,268 [EDEN SOBS] 205 00:11:15,174 --> 00:11:16,609 Don't lose hope, okay? 206 00:11:18,411 --> 00:11:21,647 The mere fact that we're alive and safe... 207 00:11:21,714 --> 00:11:23,049 that we're not dead yet... 208 00:11:23,149 --> 00:11:25,284 means we'll get out of here, okay? 209 00:11:25,418 --> 00:11:29,822 We can only do that if we help each other out. 210 00:11:31,157 --> 00:11:32,558 He's right. 211 00:11:32,692 --> 00:11:34,560 You climbed up all the way here. 212 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 You can do this too. 213 00:11:36,295 --> 00:11:38,064 You can do this, Eden. 214 00:11:38,164 --> 00:11:39,899 Never give up! 215 00:11:41,067 --> 00:11:46,839 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 216 00:11:49,308 --> 00:11:55,314 [♪MUSIC CONTINUES...] 217 00:12:04,957 --> 00:12:11,330 [♪MUSIC CONTINUES...] 218 00:12:17,236 --> 00:12:22,241 [♪MUSIC CONTINUES...] 219 00:12:31,751 --> 00:12:40,626 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 220 00:12:46,699 --> 00:12:54,340 [♪MUSIC CONTINUES...] 221 00:13:04,617 --> 00:13:06,819 [♪MUSIC CONTINUES...] 222 00:13:07,286 --> 00:13:10,556 We're athletes, right? 223 00:13:10,656 --> 00:13:16,362 And we both know that practice yields improvement. 224 00:13:18,297 --> 00:13:20,633 Never give up! 225 00:13:22,001 --> 00:13:25,604 [♪DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING] 226 00:13:26,138 --> 00:13:27,106 Yes! 227 00:13:27,206 --> 00:13:28,207 Yes! Yes! 228 00:13:28,307 --> 00:13:30,209 I got it! 229 00:13:30,743 --> 00:13:35,514 [♪MUSIC CONTINUES...] 230 00:13:39,051 --> 00:13:44,623 [♪MUSIC CONTINUES...] 231 00:13:49,562 --> 00:13:55,868 [♪MUSIC CONTINUES...] 232 00:14:07,947 --> 00:14:13,152 [♪MUSIC CONTINUES...] 233 00:14:26,365 --> 00:14:27,366 Yes! 234 00:14:28,901 --> 00:14:30,870 [CHUCKLING] 235 00:14:32,338 --> 00:14:38,544 [♪MUSIC CONTINUES...] 236 00:14:45,584 --> 00:14:52,725 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 237 00:14:57,930 --> 00:15:02,801 [♪MUSIC CONTINUES...] 238 00:15:07,573 --> 00:15:12,745 [♪MUSIC CONTINUES...] 239 00:15:18,517 --> 00:15:24,790 [♪MUSIC CONTINUES...] 240 00:15:31,330 --> 00:15:32,498 Red, wait for me. 241 00:15:32,598 --> 00:15:34,767 Red, I'm coming! 242 00:15:36,602 --> 00:15:39,805 [♪MUSIC CONTINUES...] 243 00:15:42,241 --> 00:15:48,714 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 244 00:15:53,919 --> 00:15:59,925 [♪MUSIC CONTINUES...] 245 00:16:03,329 --> 00:16:08,434 [♪MUSIC CONTINUES...] 246 00:16:12,237 --> 00:16:17,509 [♪MUSIC CONTINUES...] 247 00:16:21,680 --> 00:16:24,183 I should file a complaint against Mrs. Castro. 248 00:16:24,283 --> 00:16:26,452 What she did is wrong! 249 00:16:26,552 --> 00:16:27,486 I paid the rent already. 250 00:16:27,586 --> 00:16:28,754 We have a right to stay here. 251 00:16:28,854 --> 00:16:31,390 This is my home! 252 00:16:31,490 --> 00:16:34,360 Someone paid her off. 253 00:16:34,460 --> 00:16:37,196 Only one person is capable of doing this. 254 00:16:37,296 --> 00:16:40,199 Rina's such a horrible person! 255 00:16:40,299 --> 00:16:41,400 Put the bacon down here. 256 00:16:41,500 --> 00:16:44,770 There. Thank you. 257 00:16:44,870 --> 00:16:46,672 And I'll go get the coffee cup... 258 00:16:47,106 --> 00:16:48,173 [PHONE CHIMES] 259 00:16:48,273 --> 00:16:53,979 [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 260 00:16:54,480 --> 00:16:56,048 Done. They got kicked out. The landlord has been paid off. 261 00:16:59,051 --> 00:16:59,985 - Hey! - Good morning. 262 00:17:00,052 --> 00:17:02,755 Good morning, good morning. 263 00:17:02,855 --> 00:17:03,489 How are you? 264 00:17:04,089 --> 00:17:04,523 [CHUCKLES] 265 00:17:04,790 --> 00:17:06,158 You seem to be in a good mood. 266 00:17:06,191 --> 00:17:07,259 [LAUGHS] 267 00:17:07,526 --> 00:17:09,428 You know what, Hon? 268 00:17:09,528 --> 00:17:12,531 Our conversation last night helped out a lot. 269 00:17:12,631 --> 00:17:16,135 I woke up with renewed energy. 270 00:17:16,235 --> 00:17:18,604 To look for our son. 271 00:17:18,704 --> 00:17:20,906 That's good. 272 00:17:21,006 --> 00:17:22,274 - I'll call the airline. - Yes. 273 00:17:22,408 --> 00:17:23,275 They might have an update. 274 00:17:23,409 --> 00:17:24,910 Okay, please let me know what happened. 275 00:17:25,010 --> 00:17:26,378 - Okay. - Okay. 276 00:17:27,613 --> 00:17:32,851 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 277 00:17:38,323 --> 00:17:43,695 [♪MUSIC CONTINUES...] 278 00:17:46,932 --> 00:17:51,904 [♪MUSIC CONTINUES...] 279 00:17:54,673 --> 00:17:58,544 Amanda, if I were you, I won't fight back. 280 00:17:58,644 --> 00:18:02,114 If you do, she'll get mad again. 281 00:18:02,214 --> 00:18:04,016 So this revenge will never end. 282 00:18:04,116 --> 00:18:06,752 Wait, what are you trying to say? 283 00:18:06,852 --> 00:18:10,122 That I should just let this go? 284 00:18:10,222 --> 00:18:13,826 It's not like that. But Rina seems to be out of her mind. 285 00:18:13,926 --> 00:18:17,296 I'm afraid she'll harm us again. 286 00:18:17,396 --> 00:18:18,797 I've had enough of this, Dindi! 287 00:18:18,864 --> 00:18:20,232 I can't let her do this to us! 288 00:18:20,332 --> 00:18:23,836 I suffered many years because of what they've done to me. 289 00:18:23,936 --> 00:18:25,871 I couldn't do anything back then because I was in jail. 290 00:18:25,971 --> 00:18:27,239 But the situation has changed. 291 00:18:27,773 --> 00:18:28,207 [SCOFFS] 292 00:18:28,674 --> 00:18:30,509 I can confront them now. 293 00:18:30,609 --> 00:18:33,946 I can't take this anymore! 294 00:18:34,246 --> 00:18:37,783 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 295 00:18:40,085 --> 00:18:41,887 Red, I got the medicine! 296 00:18:42,888 --> 00:18:43,355 Red? 297 00:18:43,689 --> 00:18:47,659 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 298 00:18:49,628 --> 00:18:50,996 Red! 299 00:18:51,096 --> 00:18:54,266 Red, wake up! 300 00:18:54,366 --> 00:18:56,702 Red, you have to fight! 301 00:18:56,802 --> 00:18:59,171 Red! 302 00:18:59,271 --> 00:19:02,808 Red! Red! 303 00:19:02,908 --> 00:19:04,009 Rina. 304 00:19:04,109 --> 00:19:05,978 Rina, what's going on? 305 00:19:06,078 --> 00:19:08,814 Victor, it's Red. 306 00:19:08,914 --> 00:19:10,883 I dreamed about him. 307 00:19:12,918 --> 00:19:14,486 He seemed... 308 00:19:14,553 --> 00:19:16,855 lifeless. 309 00:19:16,922 --> 00:19:19,558 I was trying to wake him up, but he wouldn't wake up. 310 00:19:19,658 --> 00:19:21,260 What does that mean, Victor? 311 00:19:21,360 --> 00:19:22,995 Is our son dead? 312 00:19:23,095 --> 00:19:25,497 - Is he dead? - No, no, no, no. 313 00:19:26,732 --> 00:19:28,634 It's just a dream. 314 00:19:28,734 --> 00:19:32,571 Most dreams don't come true. 315 00:19:32,671 --> 00:19:34,940 It's the opposite in real life. 316 00:19:35,040 --> 00:19:38,944 But Victor, it seems so real. 317 00:19:39,044 --> 00:19:40,412 It seems real! 318 00:19:40,512 --> 00:19:42,648 I was holding him. 319 00:19:42,748 --> 00:19:45,884 I can still feel him right now. 320 00:19:45,951 --> 00:19:50,422 I was trying to wake him up, but he wouldn't wake up. 321 00:19:50,522 --> 00:19:53,892 Victor, I can't bear it if something bad happens to him. 322 00:19:53,959 --> 00:19:54,927 I can't do it. 323 00:19:55,027 --> 00:19:56,929 I can't bear it, Victor. 324 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 [HUSHES] 325 00:19:58,163 --> 00:20:00,966 Don't think like that. 326 00:20:01,066 --> 00:20:03,202 Our son will come back to us. 327 00:20:03,302 --> 00:20:04,903 He'll come back alive. 328 00:20:07,706 --> 00:20:12,678 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 329 00:20:14,379 --> 00:20:15,214 [SOBBING] 330 00:20:15,247 --> 00:20:16,982 Red, you said you wouldn't leave me! 331 00:20:17,082 --> 00:20:18,450 Red! 332 00:20:18,550 --> 00:20:20,352 Please, don't leave me. 333 00:20:20,452 --> 00:20:23,522 Red, you said we're partners, right? 334 00:20:23,622 --> 00:20:25,257 Red! 335 00:20:25,357 --> 00:20:27,559 Red, don't leave me! 336 00:20:27,626 --> 00:20:30,362 You have to fight! You have to fight, please! 337 00:20:30,462 --> 00:20:31,797 Red! 338 00:20:32,497 --> 00:20:34,633 [SOBBING] [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 339 00:20:35,534 --> 00:20:38,003 [SOBBING] [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 340 00:20:39,972 --> 00:20:42,741 You can't die like Coach! 341 00:20:42,874 --> 00:20:44,643 Coach, wake up! 342 00:20:44,743 --> 00:20:45,978 Coach, wake up! 343 00:20:46,078 --> 00:20:47,813 Coach! 344 00:20:47,913 --> 00:20:50,349 Coach! 345 00:20:50,449 --> 00:20:52,584 Red, wake up! 346 00:20:52,651 --> 00:20:55,988 Red! You can still go home to your parents. 347 00:20:56,088 --> 00:20:57,289 I can still hug my mom. 348 00:20:57,389 --> 00:20:59,391 We'll go home, Red. 349 00:20:59,491 --> 00:21:01,460 We'll go home. 350 00:21:01,560 --> 00:21:03,762 Red! Red! 351 00:21:04,229 --> 00:21:05,229 [SOBBING] 352 00:21:05,230 --> 00:21:07,399 Red! Red! 353 00:21:13,272 --> 00:21:13,805 Red! 354 00:21:13,839 --> 00:21:15,207 Red! [SOBBING] 355 00:21:15,407 --> 00:21:20,912 Red, you're alive. 356 00:21:21,013 --> 00:21:23,515 I have the medicine. 357 00:21:23,649 --> 00:21:26,885 Take this. 358 00:21:26,952 --> 00:21:28,654 Take this, Red. 359 00:21:33,158 --> 00:21:34,359 Take this medicine. 360 00:21:34,626 --> 00:21:40,132 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 361 00:21:45,003 --> 00:21:49,808 [♪MUSIC CONTINUES...] 362 00:21:53,245 --> 00:21:55,514 Thank you for not leaving me. 363 00:22:01,687 --> 00:22:03,188 Amanda, what are you going to do? 364 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 Where are you going? 365 00:22:04,956 --> 00:22:05,991 To Rina! 366 00:22:06,091 --> 00:22:10,462 I know she paid your landlord off to kick us out. 367 00:22:10,562 --> 00:22:11,663 Wait, Amanda. 368 00:22:11,730 --> 00:22:13,432 What if she didn't do it? 369 00:22:13,532 --> 00:22:15,000 What if she had nothing to do with it? 370 00:22:15,100 --> 00:22:16,201 You will only cause trouble. 371 00:22:16,835 --> 00:22:17,269 [SIGHS] 372 00:22:17,302 --> 00:22:19,104 Amanda, please. 373 00:22:19,204 --> 00:22:20,105 What do you want me to do? 374 00:22:20,205 --> 00:22:21,807 Should we just let her trample on us? 375 00:22:21,907 --> 00:22:24,343 The same way they did when they sent me to prison! 376 00:22:24,443 --> 00:22:27,379 She'll think she can do whatever she wants if we don't react. 377 00:22:27,479 --> 00:22:28,680 That she can trample on us! 378 00:22:28,747 --> 00:22:30,382 She can hurt us! 379 00:22:30,482 --> 00:22:31,383 Amanda! 380 00:22:31,483 --> 00:22:32,751 She will keep doing this to us! 381 00:22:32,851 --> 00:22:34,319 I understand how you feel. 382 00:22:34,386 --> 00:22:36,488 Because we're being mistreated. 383 00:22:36,588 --> 00:22:38,990 But we can just find a new house. 384 00:22:39,091 --> 00:22:40,792 Let's just get away from here. 385 00:22:41,193 --> 00:22:41,460 [GROANS] 386 00:22:41,493 --> 00:22:44,229 You know how I hate trouble. 387 00:22:44,363 --> 00:22:45,330 Even when we were young, 388 00:22:45,397 --> 00:22:47,099 I never wanted to be in any fight. 389 00:22:47,199 --> 00:22:48,734 Come on, Amanda. 390 00:22:48,834 --> 00:22:51,236 Please, I'm begging you. 391 00:22:51,336 --> 00:22:55,340 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 392 00:23:00,412 --> 00:23:02,547 [WAVES CRASHING] 393 00:23:06,451 --> 00:23:07,753 [BIRDS CHIRPING IN DISTANCE] 394 00:23:12,824 --> 00:23:16,928 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 395 00:23:17,162 --> 00:23:20,132 Red! Sorry, I didn't know it was you! 396 00:23:20,232 --> 00:23:22,701 Wait, why did you get up? 397 00:23:22,801 --> 00:23:23,769 Are you better now? 398 00:23:23,869 --> 00:23:24,970 You were about to hit me. 399 00:23:25,070 --> 00:23:26,405 You're all better now! 400 00:23:26,505 --> 00:23:27,806 You're all better! 401 00:23:27,906 --> 00:23:29,441 You're all better now! 402 00:23:29,841 --> 00:23:31,743 [CHUCKLES] 403 00:23:32,511 --> 00:23:34,246 Thank you, Lord! 404 00:23:34,479 --> 00:23:37,949 ♪ 'Di man dinggin ng mga tala 405 00:23:38,049 --> 00:23:42,788 ♪ Ikaw pa rin tanging hiling ko ♪ 406 00:23:43,655 --> 00:23:45,290 You still haven't heard about Red? 407 00:23:45,390 --> 00:23:46,358 They're saying the same thing. 408 00:23:46,458 --> 00:23:48,059 That they're doing everything. 409 00:23:48,160 --> 00:23:49,561 I really want to curse out 410 00:23:49,661 --> 00:23:51,363 that search and rescue operation. 411 00:23:51,463 --> 00:23:52,731 Don't do that. 412 00:23:52,831 --> 00:23:54,566 It won't help. 413 00:23:54,666 --> 00:23:57,102 Just focus all your anger on Amanda. 414 00:23:57,202 --> 00:23:58,670 Remember our deal. 415 00:23:58,770 --> 00:24:02,674 I want you to do that as soon as possible. 416 00:24:02,808 --> 00:24:04,409 Hey, Dindi, you have to be here early tomorrow, okay? 417 00:24:04,476 --> 00:24:05,911 It's your contract renewal. 418 00:24:06,011 --> 00:24:08,313 Yes, Ma'am. I'll be here first thing in the morning. 419 00:24:08,413 --> 00:24:09,648 Take care. 420 00:24:09,748 --> 00:24:10,949 Take care, Ma'am. 421 00:24:11,049 --> 00:24:13,585 We need to get out of this island. 422 00:24:13,685 --> 00:24:17,689 Or else, I might end up not having a boyfriend. 423 00:24:17,823 --> 00:24:21,026 Why not get a boyfriend here? 424 00:24:21,126 --> 00:24:23,695 How can I do that? You're the only guy here. 425 00:24:23,829 --> 00:24:25,063 You're lucky. 426 00:24:25,130 --> 00:24:26,064 Crazy. 427 00:24:26,131 --> 00:24:28,433 Who wouldn't go crazy over you? 428 00:24:28,633 --> 00:24:31,736 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 27559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.