All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E09.Nurse.Eden.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,970 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,070 --> 00:00:10,677 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:10,777 --> 00:00:14,814 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 4 00:00:15,715 --> 00:00:17,150 I'm sorry, I'm a little heavy for you. 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,251 [RED GROANS] 6 00:00:18,284 --> 00:00:19,119 Are you okay? 7 00:00:19,152 --> 00:00:19,819 [EDEN GASPS] 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,755 Red, you're wounded! 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,523 I landed on something sharp when we fell on the ground. 10 00:00:23,623 --> 00:00:26,259 There, the bleeding stopped. 11 00:00:26,393 --> 00:00:27,594 Don't worry. 12 00:00:27,694 --> 00:00:28,795 It will heal soon. 13 00:00:28,895 --> 00:00:30,964 - Stay here, okay? - Yen, wait. 14 00:00:31,064 --> 00:00:32,265 You're panicking again. 15 00:00:32,399 --> 00:00:33,600 Nothing will happen to me. 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,168 Instead of supporting each other, 17 00:00:35,268 --> 00:00:36,169 you're getting yourself drunk. 18 00:00:36,269 --> 00:00:37,270 Victor, wait! 19 00:00:37,370 --> 00:00:38,905 This is how I cope. 20 00:00:39,039 --> 00:00:41,074 I'm still grieving! 21 00:00:41,174 --> 00:00:42,976 I want to give up on this relationship. 22 00:00:43,076 --> 00:00:44,611 But I stayed for our son... 23 00:00:44,711 --> 00:00:45,745 for Red! 24 00:00:45,812 --> 00:00:47,080 But there's no reason for us to stay together 25 00:00:47,180 --> 00:00:49,449 if he's not coming back anymore. 26 00:00:49,549 --> 00:00:50,917 We have to go now. 27 00:00:51,051 --> 00:00:53,920 We have to leave this shelter and find a new one. 28 00:00:54,054 --> 00:00:55,655 Before it gets worse! 29 00:00:55,789 --> 00:00:57,157 - Let's go. - Come on. 30 00:00:58,191 --> 00:01:00,627 You ran over Angelo. 31 00:01:00,727 --> 00:01:02,429 I will do the same thing to you. 32 00:01:02,529 --> 00:01:05,465 Go get her! People like her shouldn't be on the road! 33 00:01:05,565 --> 00:01:07,534 And you shouldn't be released from prison! 34 00:01:07,634 --> 00:01:08,668 You? 35 00:01:08,768 --> 00:01:11,304 This woman is not watching where she's going. 36 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 And now she's accusing me of all kinds of things. 37 00:01:13,473 --> 00:01:14,941 She tried to run me over! 38 00:01:15,075 --> 00:01:17,277 She said it herself she wants to get revenge! 39 00:01:17,377 --> 00:01:18,311 So I'm leaving. 40 00:01:18,411 --> 00:01:19,679 Ma'am, you can't leave. 41 00:01:19,779 --> 00:01:22,048 She might not file an attempted murder case against you. 42 00:01:22,115 --> 00:01:25,485 But you were driving under the influence of alcohol. 43 00:01:25,585 --> 00:01:27,320 And you caused an accident. 44 00:01:27,420 --> 00:01:29,522 - You will go to jail! - [LAUGHS] 45 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 I'm just worried about you. 46 00:01:30,690 --> 00:01:32,092 I don't want you to tire yourself. 47 00:01:32,192 --> 00:01:35,028 We have nothing else to do here but rest. 48 00:01:35,128 --> 00:01:35,895 Don't worry. 49 00:01:36,329 --> 00:01:36,930 [HISSING] 50 00:01:37,831 --> 00:01:39,132 There's a snake! 51 00:01:39,232 --> 00:01:41,067 Eden, there really is a snake! Please, wake up! 52 00:01:41,167 --> 00:01:45,872 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 53 00:01:54,514 --> 00:01:55,715 Yen... 54 00:01:55,815 --> 00:01:57,117 What are we going to do? 55 00:01:57,217 --> 00:01:59,052 Don't move! Stay still. 56 00:01:59,152 --> 00:01:59,752 Don't move. 57 00:01:59,819 --> 00:02:01,387 [HISSING] [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 58 00:02:02,322 --> 00:02:03,857 The snake will bite us if you move. 59 00:02:03,957 --> 00:02:05,825 What are we going to do, Red? 60 00:02:05,892 --> 00:02:10,597 When I say run, you run. 61 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 [PANTING] 62 00:02:11,898 --> 00:02:13,066 Okay? 63 00:02:13,166 --> 00:02:14,134 I don't want to! 64 00:02:14,234 --> 00:02:15,368 I'm going to distract the snake. 65 00:02:15,502 --> 00:02:16,436 Save yourself! 66 00:02:16,536 --> 00:02:18,905 What? Are you going to use yourself as bait? 67 00:02:23,176 --> 00:02:25,345 I'm sorry, the subscriber cannot be reached. 68 00:02:25,445 --> 00:02:27,514 Please try again later. 69 00:02:29,182 --> 00:02:30,216 [SIGHS] 70 00:02:30,316 --> 00:02:32,952 [PHONE RINGING] 71 00:02:33,786 --> 00:02:35,588 [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 72 00:02:36,356 --> 00:02:37,757 Hello, Attorney. 73 00:02:37,891 --> 00:02:39,359 What made you call? 74 00:02:39,459 --> 00:02:41,628 Your wife is in the west precinct. 75 00:02:41,728 --> 00:02:44,731 She's there for driving under the influence of alcohol 76 00:02:44,831 --> 00:02:46,766 and physical injuries. 77 00:02:46,900 --> 00:02:49,135 What? What happened? 78 00:02:49,202 --> 00:02:50,670 Did she get in an accident? 79 00:02:50,770 --> 00:02:52,372 Is she all right? 80 00:02:52,472 --> 00:02:55,208 She's fine. 81 00:02:55,308 --> 00:02:57,310 The victim isn't seriously hurt. 82 00:02:57,410 --> 00:02:58,678 But it's stated here that the victim is the woman 83 00:02:58,778 --> 00:03:00,380 we put in jail before. 84 00:03:00,480 --> 00:03:01,915 Amanda Sta. Maria. 85 00:03:02,015 --> 00:03:03,316 My God! 86 00:03:03,416 --> 00:03:04,417 Don't worry, Victor. 87 00:03:04,551 --> 00:03:06,586 We'll fix this. 88 00:03:06,686 --> 00:03:09,589 But it's too late to bail her out now. 89 00:03:09,689 --> 00:03:11,891 She won't be able to get out until tomorrow. 90 00:03:11,958 --> 00:03:16,196 Attorney, if she has to spend the night in jail 91 00:03:16,296 --> 00:03:18,965 to learn her lesson, so be it! 92 00:03:20,333 --> 00:03:21,334 Thank you for your help. 93 00:03:21,401 --> 00:03:25,905 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 94 00:03:30,877 --> 00:03:36,382 [♪MUSIC CONTINUES...] 95 00:03:39,652 --> 00:03:44,824 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 96 00:03:48,928 --> 00:03:53,132 [♪MUSIC CONTINUES...] 97 00:03:57,437 --> 00:03:59,005 Stop worrying about me! 98 00:03:59,105 --> 00:04:00,440 Just do as I say. 99 00:04:00,506 --> 00:04:01,507 [HISSING] 100 00:04:01,608 --> 00:04:02,942 Yen, please, you have to run! 101 00:04:03,009 --> 00:04:04,811 - Go! - I won't leave you here! 102 00:04:04,911 --> 00:04:07,080 Yen, if you don't run now, we'll both die! 103 00:04:07,180 --> 00:04:09,515 - [HISSING] - [RED PANTING] 104 00:04:09,749 --> 00:04:11,017 Yen, come on. 105 00:04:11,417 --> 00:04:12,318 [HISSING] 106 00:04:12,452 --> 00:04:13,486 [GROANS] 107 00:04:14,554 --> 00:04:16,656 What are you doing? 108 00:04:16,756 --> 00:04:18,024 Yen, what are... 109 00:04:19,959 --> 00:04:20,526 - Yen! - [HISSING] 110 00:04:20,760 --> 00:04:21,861 Yen! 111 00:04:21,961 --> 00:04:23,763 Yen, no! 112 00:04:23,863 --> 00:04:24,530 Yen, stop! 113 00:04:24,564 --> 00:04:27,300 [BREATHING HEAVILY] 114 00:04:29,269 --> 00:04:30,336 [GROANS] 115 00:04:33,473 --> 00:04:34,674 Okay, keep distracting it. 116 00:04:34,974 --> 00:04:36,209 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 117 00:04:36,309 --> 00:04:37,410 [GROANS] 118 00:04:38,778 --> 00:04:40,045 - Red! Hurry! - Let's go! 119 00:04:40,046 --> 00:04:43,549 [♪MUSIC CONTINUES...] 120 00:04:46,319 --> 00:04:47,987 You were great! 121 00:04:48,054 --> 00:04:49,656 You beat a snake! 122 00:04:49,756 --> 00:04:51,024 You just swing your knife around like this! 123 00:04:51,124 --> 00:04:52,859 Left, right, left, right! 124 00:04:52,959 --> 00:04:55,061 The snake was startled. 125 00:04:55,161 --> 00:04:58,698 But you came up with the idea to get out of that cave. 126 00:04:58,798 --> 00:05:00,633 We both did. 127 00:05:00,700 --> 00:05:03,036 Teamwork makes the dream work, right? 128 00:05:03,136 --> 00:05:05,004 We just got lucky. 129 00:05:05,071 --> 00:05:08,174 We're fortunate to be still alive. 130 00:05:08,308 --> 00:05:11,544 That's why we have to celebrate. 131 00:05:11,644 --> 00:05:16,449 Only a few people can say that they survived a snake attack. 132 00:05:16,549 --> 00:05:20,453 We have to think about our plans for tomorrow. 133 00:05:20,553 --> 00:05:23,456 Looks like this place is safe enough for us to stay the night. 134 00:05:24,457 --> 00:05:26,192 We can sleep on the sand for now. 135 00:05:26,326 --> 00:05:28,261 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 136 00:05:28,528 --> 00:05:31,197 And then we'll make a shelter tomorrow. 137 00:05:35,335 --> 00:05:37,270 [WIND HOWLING] 138 00:05:37,370 --> 00:05:40,873 [♪MUSIC CONTINUES...] 139 00:05:47,680 --> 00:05:50,316 [♪MUSIC CONTINUES...] 140 00:05:51,417 --> 00:05:53,686 [WAVES CRASHING] 141 00:05:55,722 --> 00:05:57,924 There you go. This thing calls for a celebration. 142 00:05:58,024 --> 00:05:59,492 Good job, Partner! 143 00:06:01,227 --> 00:06:02,595 Do this side next. 144 00:06:04,063 --> 00:06:06,099 Here, I have an idea. 145 00:06:08,901 --> 00:06:14,240 [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 146 00:06:15,775 --> 00:06:19,278 [♪MUSIC CONTINUES...] 147 00:06:19,379 --> 00:06:20,613 [EXHALES] 148 00:06:21,180 --> 00:06:23,950 [PANTING] 149 00:06:28,020 --> 00:06:31,591 [PANTING] 150 00:06:34,961 --> 00:06:37,363 [PANTING] 151 00:06:37,463 --> 00:06:39,899 [♪MUSIC CONTINUES...] 152 00:06:40,633 --> 00:06:42,135 What do you think? 153 00:06:42,201 --> 00:06:42,702 [GRUNTS] 154 00:06:42,769 --> 00:06:43,836 Red, look at what I did. 155 00:06:43,870 --> 00:06:46,472 [♪MUSIC CONTINUES...] 156 00:06:49,041 --> 00:06:49,675 [EXHALES] 157 00:06:49,809 --> 00:06:51,377 Hey, are you okay? 158 00:06:51,444 --> 00:06:53,346 You've been quiet. 159 00:06:53,446 --> 00:06:54,881 I'm okay. 160 00:06:54,981 --> 00:06:57,450 I'm a little thirsty. 161 00:06:57,550 --> 00:06:58,918 You need water. 162 00:06:59,018 --> 00:06:59,452 Wait. 163 00:06:59,485 --> 00:07:01,487 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 164 00:07:01,621 --> 00:07:03,856 [THUMPS, EXHALES] 165 00:07:08,161 --> 00:07:09,295 Here. 166 00:07:09,395 --> 00:07:10,797 Thank you. 167 00:07:15,435 --> 00:07:16,669 Wait, let's change your bandage. 168 00:07:16,769 --> 00:07:17,937 No! No need! 169 00:07:18,037 --> 00:07:20,540 I checked the wound earlier, and it's starting to dry out. 170 00:07:20,640 --> 00:07:23,576 It might bleed again if we expose it. 171 00:07:23,676 --> 00:07:24,844 - I'm okay. - Are you sure? 172 00:07:25,077 --> 00:07:28,648 [♪MUSIC CONTINUES...] 173 00:07:29,315 --> 00:07:30,583 Did you see our shelter? 174 00:07:30,683 --> 00:07:33,586 It looks good! We won't have to worry at night. 175 00:07:33,686 --> 00:07:34,687 Come on, hurry! 176 00:07:34,754 --> 00:07:39,158 [♪MUSIC CONTINUES...] 177 00:07:42,528 --> 00:07:46,098 [♪MUSIC CONTINUES...] 178 00:07:48,935 --> 00:07:50,303 Victor! 179 00:07:52,338 --> 00:07:53,940 Where's our lawyer? 180 00:07:54,040 --> 00:07:56,209 I want that attorney fired! 181 00:07:56,309 --> 00:07:57,977 He left me here overnight! 182 00:07:58,077 --> 00:07:59,245 Rina, can you please keep it down? 183 00:07:59,345 --> 00:08:00,446 Keep it down? Why? 184 00:08:00,513 --> 00:08:01,848 Are they going to file a complaint? And then what? 185 00:08:01,948 --> 00:08:03,583 They'll put me in jail again? 186 00:08:04,584 --> 00:08:07,253 Why didn't you call our friends? 187 00:08:07,353 --> 00:08:09,622 I shouldn't have stayed overnight here! 188 00:08:09,722 --> 00:08:10,723 No! 189 00:08:10,823 --> 00:08:13,259 It was my decision to keep you here overnight. 190 00:08:15,595 --> 00:08:16,796 How dare you! 191 00:08:17,864 --> 00:08:20,633 Because you needed to learn your lesson. 192 00:08:20,733 --> 00:08:23,202 For you to realize that what you're doing is wrong. 193 00:08:23,269 --> 00:08:25,471 Leave Amanda alone. 194 00:08:28,174 --> 00:08:29,742 And then what? I'll just let her win? 195 00:08:29,842 --> 00:08:31,077 Is that what you want, Victor? 196 00:08:31,177 --> 00:08:32,612 I can't let that happen! 197 00:08:32,712 --> 00:08:34,547 She's a monster! 198 00:08:44,924 --> 00:08:48,828 I'm sure many fruits fell because of the storm last night. 199 00:08:48,928 --> 00:08:50,930 I hope we can find something to eat. 200 00:08:55,568 --> 00:08:58,304 Red, why don't you go back to our shelter? 201 00:08:58,404 --> 00:09:00,373 I can do this on my own. 202 00:09:00,473 --> 00:09:02,909 There might be a spider out here. 203 00:09:03,009 --> 00:09:04,644 Red. 204 00:09:04,744 --> 00:09:07,547 Go on. I'm going to be slow, but I'll be right behind you. 205 00:09:07,647 --> 00:09:09,248 Just call if you need me. 206 00:09:09,315 --> 00:09:10,316 I'll be here. 207 00:09:10,416 --> 00:09:12,251 Are you sure? 208 00:09:13,553 --> 00:09:15,788 Just keep talking so I can hear you. 209 00:09:23,229 --> 00:09:26,032 Red, are you okay? 210 00:09:26,132 --> 00:09:27,233 I'm good. 211 00:09:27,333 --> 00:09:28,301 Are you okay? 212 00:09:28,401 --> 00:09:29,669 Of course. 213 00:09:29,769 --> 00:09:32,672 Be careful around tree branches. 214 00:09:32,872 --> 00:09:37,243 [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 215 00:09:40,746 --> 00:09:45,017 [♪MUSIC CONTINUES...] 216 00:09:47,520 --> 00:09:50,723 [♪MUSIC CONTINUES...] 217 00:09:56,195 --> 00:09:58,831 Red, there are some fruits here! 218 00:09:58,931 --> 00:10:00,800 Yen, be careful. It could be poisonous. 219 00:10:00,900 --> 00:10:02,468 No, the ants are trying to get it. 220 00:10:02,568 --> 00:10:06,105 So that means it's not poisonous. 221 00:10:08,207 --> 00:10:09,976 And it smells sweet. 222 00:10:10,009 --> 00:10:13,412 [♪MUSIC CONTINUES...] 223 00:10:15,381 --> 00:10:18,017 Red, I think we can eat this. 224 00:10:18,117 --> 00:10:19,585 Come on. 225 00:10:22,989 --> 00:10:25,358 Hey, are you okay? 226 00:10:27,093 --> 00:10:30,496 I was looking at something. 227 00:10:31,063 --> 00:10:32,131 - Ah-- - [SIGHS] 228 00:10:33,766 --> 00:10:35,768 Are you sure? 229 00:10:35,868 --> 00:10:37,436 Red, you're burning up. 230 00:10:37,470 --> 00:10:40,039 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 231 00:10:41,574 --> 00:10:42,575 - No. - Red! 232 00:10:44,877 --> 00:10:47,046 Do you feel sick? 233 00:10:47,146 --> 00:10:48,114 - No. - Red! 234 00:10:48,214 --> 00:10:50,483 I think you have a fever. 235 00:10:50,583 --> 00:10:51,984 I'm okay. 236 00:10:52,051 --> 00:10:56,689 We got wet in the rain, and we were also sweaty. 237 00:10:56,789 --> 00:10:58,157 So I feel a little sick. 238 00:10:58,257 --> 00:11:00,893 But I just need to get some rest. I'll be okay. 239 00:11:01,027 --> 00:11:03,262 Let me see your wound. 240 00:11:03,396 --> 00:11:04,964 No, no, no. 241 00:11:05,064 --> 00:11:06,165 I just checked it. 242 00:11:06,265 --> 00:11:07,266 It's okay. 243 00:11:07,366 --> 00:11:09,769 I'm good. I just need some rest. 244 00:11:09,869 --> 00:11:12,538 Okay. Eat this first, and then we'll return to our shelter. 245 00:11:12,638 --> 00:11:15,141 So you can rest. Okay? 246 00:11:15,241 --> 00:11:15,875 Thank you. 247 00:11:15,975 --> 00:11:19,945 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 248 00:11:23,249 --> 00:11:26,919 [♪MUSIC CONTINUES...] 249 00:11:37,830 --> 00:11:42,368 Rina posted bail today. 250 00:11:42,468 --> 00:11:43,836 Wait. She's out already? 251 00:11:43,936 --> 00:11:46,706 That was fast. 252 00:11:46,806 --> 00:11:49,208 I don't expect her to stay in jail for a long time. 253 00:11:49,308 --> 00:11:50,943 They have money. 254 00:11:51,877 --> 00:11:52,511 [CLICKS TONGUE] 255 00:11:52,578 --> 00:11:55,915 You should have filed an attempted murder case 256 00:11:56,015 --> 00:11:57,483 against that woman. 257 00:11:57,583 --> 00:12:01,320 So she won't be able to bail herself out. 258 00:12:01,454 --> 00:12:02,822 That's impossible to happen. 259 00:12:02,922 --> 00:12:05,124 It's enough that I let that woman know 260 00:12:05,224 --> 00:12:09,228 that I won't back down. 261 00:12:09,328 --> 00:12:11,597 I hope she'll leave you alone. 262 00:12:11,731 --> 00:12:13,766 She seems out of her mind. 263 00:12:13,866 --> 00:12:17,503 She's acting like crazy. She might try to harm us again. 264 00:12:17,603 --> 00:12:21,874 I'm not scared of Rina. 265 00:12:21,974 --> 00:12:26,145 But I'm worried about Yenyen. 266 00:12:26,245 --> 00:12:29,215 I just want to focus on finding my daughter. 267 00:12:29,315 --> 00:12:33,619 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 268 00:12:37,623 --> 00:12:39,792 It's cold. 269 00:12:39,892 --> 00:12:44,029 Stop complaining. This will help to get your fever down. 270 00:12:44,897 --> 00:12:45,898 [SIGHS] 271 00:12:45,965 --> 00:12:47,466 It's good. I'm okay. 272 00:12:47,533 --> 00:12:48,400 Please, stop. 273 00:12:48,434 --> 00:12:49,135 [CLICKS TONGUE] 274 00:12:49,168 --> 00:12:50,703 Red. 275 00:12:50,803 --> 00:12:54,340 Didn't you tell me to trust you? 276 00:12:54,440 --> 00:12:57,809 This time I want you to trust me, okay? 277 00:12:57,810 --> 00:13:00,479 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 278 00:13:00,646 --> 00:13:02,014 Just rest for now. 279 00:13:02,982 --> 00:13:06,485 [♪MUSIC CONTINUES...] 280 00:13:07,553 --> 00:13:09,188 Let me change your bandage. 281 00:13:09,288 --> 00:13:10,356 No need. 282 00:13:10,456 --> 00:13:11,357 Don't worry about that, please. 283 00:13:11,457 --> 00:13:13,526 Why are you trying to hide it from me? 284 00:13:13,626 --> 00:13:14,927 - Don't touch it. - Let me see it. 285 00:13:15,027 --> 00:13:15,928 - No. - Come on, please. 286 00:13:16,028 --> 00:13:17,163 - Let me see it. - Stop, Yenyen. 287 00:13:17,263 --> 00:13:17,963 Let me see. 288 00:13:18,030 --> 00:13:18,664 [RED GRUNTS] 289 00:13:22,034 --> 00:13:26,071 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 290 00:13:29,508 --> 00:13:31,577 Red! 291 00:13:31,677 --> 00:13:32,912 Your wound! 292 00:13:33,212 --> 00:13:37,216 [♪MUSIC CONTINUES...] 293 00:13:47,693 --> 00:13:51,597 Don't tell me you're going to lecture me again. 294 00:13:55,868 --> 00:13:57,870 I'm not your enemy here, Rina. 295 00:13:59,705 --> 00:14:04,343 If I have said something these past few days... 296 00:14:04,443 --> 00:14:08,547 and for letting you spend the night in jail. 297 00:14:08,614 --> 00:14:09,882 I'm sorry. 298 00:14:11,884 --> 00:14:12,952 Please forgive me. 299 00:14:13,018 --> 00:14:17,389 [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 300 00:14:18,591 --> 00:14:20,893 I'm just frustrated with our situation. 301 00:14:20,993 --> 00:14:22,995 I'm having a hard time too. 302 00:14:25,231 --> 00:14:27,333 And, of course, 303 00:14:27,433 --> 00:14:30,102 I'm also not happy that the woman who murdered our son 304 00:14:30,236 --> 00:14:31,737 was released from prison. 305 00:14:34,006 --> 00:14:37,343 But I'm putting that aside for now. 306 00:14:37,443 --> 00:14:39,745 Because I want to focus on Red. 307 00:14:42,748 --> 00:14:47,119 Hon, I can't worry about you, too, 308 00:14:47,253 --> 00:14:48,721 and whatever you're doing... 309 00:14:50,389 --> 00:14:53,092 while we're still looking for Red. 310 00:14:53,192 --> 00:14:54,894 I hope you understand that. 311 00:14:57,763 --> 00:14:58,898 I'm sorry. 312 00:15:00,499 --> 00:15:02,034 I promise... 313 00:15:03,669 --> 00:15:05,671 I won't put myself in harm's way again. 314 00:15:05,771 --> 00:15:09,441 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 315 00:15:14,046 --> 00:15:15,948 [SIGHS] 316 00:15:20,519 --> 00:15:23,422 I was so worried when the attorney called me. 317 00:15:24,790 --> 00:15:26,692 What if something happens to you while you're there? 318 00:15:29,061 --> 00:15:32,698 What if you end up getting hurt instead of Amanda? 319 00:15:34,600 --> 00:15:39,138 Like I said, I promise I won't do that again. 320 00:15:39,238 --> 00:15:40,873 I'm sorry. 321 00:15:40,906 --> 00:15:44,276 [♪MUSIC CONTINUES...] 322 00:15:45,344 --> 00:15:48,180 I'm looking forward to seeing our son again. 323 00:15:50,616 --> 00:15:53,786 I cannot be behind bars when he gets back. 324 00:16:00,326 --> 00:16:02,828 Red, why didn't you tell me about this? 325 00:16:06,699 --> 00:16:09,435 I don't want you to worry about me. 326 00:16:09,535 --> 00:16:15,908 I don't want you to blame yourself. 327 00:16:16,008 --> 00:16:19,745 So you're just going to hide this from me? 328 00:16:19,845 --> 00:16:21,213 Until when? 329 00:16:21,347 --> 00:16:22,915 Until it gets infected? 330 00:16:25,751 --> 00:16:27,486 Red, I thought we were partners. 331 00:16:29,321 --> 00:16:32,124 We shouldn't hide things from each other. 332 00:16:35,394 --> 00:16:38,097 Sorry for being weak and a crybaby. 333 00:16:39,098 --> 00:16:42,568 Probably that's why you don't want to tell me the truth. 334 00:16:43,669 --> 00:16:44,770 [SIGHS] 335 00:16:44,870 --> 00:16:46,605 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 336 00:16:47,706 --> 00:16:49,708 Let's stop blaming each other. 337 00:16:49,775 --> 00:16:52,044 I think I'm getting better. 338 00:16:52,144 --> 00:16:56,015 It's probably from the sponge bath you gave me. 339 00:16:56,115 --> 00:16:57,883 Let's get some rest. 340 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 I'll be fine tomorrow. 341 00:17:00,953 --> 00:17:02,254 Red. 342 00:17:02,354 --> 00:17:03,889 You should get some rest too. 343 00:17:04,023 --> 00:17:07,326 You must be tired from taking care of me. 344 00:17:11,964 --> 00:17:13,032 [GROANS SOFTLY] 345 00:17:16,902 --> 00:17:17,736 [GRUNTS SOFTLY] 346 00:17:23,742 --> 00:17:24,843 [RED COUGHS] 347 00:17:26,979 --> 00:17:30,315 [RED SHIVERING] 348 00:17:31,083 --> 00:17:34,053 Red. 349 00:17:34,153 --> 00:17:35,654 Red, are you okay? 350 00:17:37,990 --> 00:17:39,091 Red? 351 00:17:39,491 --> 00:17:43,128 [SHIVERING] 352 00:17:43,996 --> 00:17:45,831 [GROANS] 353 00:17:45,931 --> 00:17:50,235 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" BY MITZI JOSH PLAYING♪] 354 00:17:53,505 --> 00:17:57,509 [♪MUSIC CONTINUES...] 355 00:17:59,211 --> 00:18:01,213 Red, sorry we don't have a fire. 356 00:18:03,315 --> 00:18:05,584 Even if I try to start one, it might not work. 357 00:18:05,617 --> 00:18:07,619 ♪ Sa gitna ng gulo 358 00:18:07,686 --> 00:18:08,587 I'll just lay down with you, okay? 359 00:18:08,687 --> 00:18:12,491 I hope you won't feel awkward. 360 00:18:12,591 --> 00:18:13,892 You need body heat. 361 00:18:13,992 --> 00:18:18,163 ♪ Isang lugar na walang hanggang... ♪ 362 00:18:18,230 --> 00:18:19,898 ♪ Ligaya 363 00:18:24,303 --> 00:18:27,506 Red, I know you're having a hard time right now. 364 00:18:27,573 --> 00:18:30,976 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 365 00:18:31,310 --> 00:18:34,446 When I was young, my mom would tell me stories 366 00:18:34,980 --> 00:18:36,682 [RED SHIVERING] 367 00:18:36,715 --> 00:18:39,885 whenever I was sick. 368 00:18:42,488 --> 00:18:45,891 So that I could forget about my pain. 369 00:18:48,360 --> 00:18:50,462 Do you want me to tell you stories? 370 00:18:52,131 --> 00:18:55,467 [♪MUSIC CONTINUES...] 371 00:18:56,568 --> 00:18:57,636 [RED EXCLAIMS SOFTLY] 372 00:18:58,904 --> 00:19:03,375 I remember when we first got here on this island. 373 00:19:03,475 --> 00:19:05,277 Help! Help! 374 00:19:05,344 --> 00:19:06,812 - [WAILING] - Miss! 375 00:19:06,845 --> 00:19:07,980 Miss... 376 00:19:09,882 --> 00:19:11,283 Miss, hold on to me! 377 00:19:11,383 --> 00:19:12,518 Hold on to me! 378 00:19:12,651 --> 00:19:13,452 [WAILING] 379 00:19:13,485 --> 00:19:14,887 Come on. 380 00:19:15,154 --> 00:19:16,288 [RED GROANS] 381 00:19:17,256 --> 00:19:18,390 Thank you! Thank you. 382 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 I thought I was the only one who survived the crash. 383 00:19:20,726 --> 00:19:21,493 [SOBBING] 384 00:19:21,560 --> 00:19:22,327 Are you okay? 385 00:19:22,995 --> 00:19:25,397 Yeah, I'm good. 386 00:19:25,497 --> 00:19:26,832 You look familiar. 387 00:19:26,932 --> 00:19:29,535 You were the guy from the campus. 388 00:19:29,635 --> 00:19:31,203 By the way, I'm Red. 389 00:19:33,405 --> 00:19:36,041 We were often bickering. 390 00:19:36,141 --> 00:19:38,544 Look! It's not working anymore! 391 00:19:38,644 --> 00:19:40,212 It's your fault! 392 00:19:40,312 --> 00:19:42,214 - Why are you blaming me? - You wasted it! 393 00:19:45,317 --> 00:19:50,122 If we can find a reason to laugh, why deprive ourselves? 394 00:19:50,222 --> 00:19:52,925 Sorry, but your jokes are not helping. 395 00:19:53,025 --> 00:19:55,227 What are you doing? I don't know how you can take 396 00:19:55,327 --> 00:19:56,295 our situation so lightly. 397 00:19:56,395 --> 00:19:58,564 I'm not taking things lightly. 398 00:19:58,664 --> 00:20:00,032 I'm just trying to make it bearable. 399 00:20:00,132 --> 00:20:01,233 I was just trying... 400 00:20:02,968 --> 00:20:04,303 Never mind. 401 00:20:06,071 --> 00:20:08,340 You're always kidding around. 402 00:20:08,440 --> 00:20:10,442 And I'm too serious. 403 00:20:15,447 --> 00:20:17,082 We're both athletes, right? 404 00:20:17,182 --> 00:20:18,650 [SHIVERING] 405 00:20:18,784 --> 00:20:19,651 [CHUCKLES LIGHTLY] 406 00:20:20,319 --> 00:20:23,455 But we know nothing about teamwork. 407 00:20:23,589 --> 00:20:26,725 But when Coach Vinluan got here, 408 00:20:28,927 --> 00:20:31,096 she taught us to work together. 409 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 I can't imagine what could have happened to us without her. 410 00:20:34,833 --> 00:20:38,170 I don't know how we could work together. 411 00:20:38,270 --> 00:20:40,739 Very good. Very good. 412 00:20:41,974 --> 00:20:44,009 You did great. 413 00:20:44,109 --> 00:20:47,379 Coach, drink some water. 414 00:20:48,413 --> 00:20:49,781 [SPEAKS INDISTINCTLY] [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 415 00:20:58,490 --> 00:21:00,192 But when we lost her... 416 00:21:00,525 --> 00:21:01,793 [SOBBING] 417 00:21:01,827 --> 00:21:05,564 when she died, I thought I would give up. 418 00:21:07,266 --> 00:21:09,701 [SOBBING] 419 00:21:09,835 --> 00:21:13,705 [♪MUSIC CONTINUES...] 420 00:21:14,673 --> 00:21:16,875 But you never gave up. 421 00:21:18,110 --> 00:21:20,245 You never gave up on us, Red. 422 00:21:22,147 --> 00:21:25,050 Yen, stop. 423 00:21:25,150 --> 00:21:27,252 Yen, she's gone. Please stop. 424 00:21:27,319 --> 00:21:29,288 Yen. Yen, stop. 425 00:21:30,589 --> 00:21:31,890 Perhaps you're right. 426 00:21:31,990 --> 00:21:34,059 We might have a slim chance. 427 00:21:34,159 --> 00:21:36,795 But no matter how small the chance we get, 428 00:21:36,895 --> 00:21:39,264 I will never give up. 429 00:21:39,331 --> 00:21:41,066 I will keep fighting. 430 00:21:41,166 --> 00:21:44,636 Hopelessness is our enemy here. 431 00:21:44,703 --> 00:21:47,306 Don't let it beat us. 432 00:21:47,406 --> 00:21:48,040 Are you okay? 433 00:21:48,106 --> 00:21:52,511 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" BY MITZI JOSH PLAYING♪] 434 00:21:53,512 --> 00:21:54,546 I'm okay. 435 00:21:56,715 --> 00:21:58,984 [EDEN COUGHS] 436 00:22:00,585 --> 00:22:03,221 ♪ Sa gitna ng gulo ♪ 437 00:22:03,555 --> 00:22:04,456 Yen! 438 00:22:04,556 --> 00:22:05,223 I thought... 439 00:22:05,257 --> 00:22:07,759 ♪ Nakatagpo ng pahinga 440 00:22:08,260 --> 00:22:15,267 ♪ Isang lugar na walang hanggang ligaya ♪ 441 00:22:16,335 --> 00:22:24,643 ♪ Payapa at malayo sa ingay ng mundo ♪ 442 00:22:24,743 --> 00:22:31,149 ♪ Sa piling mo ay natagpuan ko 443 00:22:32,918 --> 00:22:34,019 Red... 444 00:22:34,119 --> 00:22:36,588 Red, you gave me courage. 445 00:22:36,722 --> 00:22:38,957 You gave me courage, Red. 446 00:22:39,658 --> 00:22:42,361 [SOBBING] 447 00:22:42,427 --> 00:22:44,863 [♪MUSIC CONTINUES...] 448 00:22:45,597 --> 00:22:48,133 We'll keep fighting, okay? 449 00:22:48,233 --> 00:22:50,068 We'll never give up. 450 00:22:52,037 --> 00:22:53,472 We'll keep fighting. 451 00:22:58,110 --> 00:23:04,116 I promise I'll look for medicine tomorrow. 452 00:23:04,216 --> 00:23:07,319 You'll get better. 453 00:23:07,419 --> 00:23:08,320 You'll get through this, Red. 454 00:23:08,420 --> 00:23:08,820 Okay? 455 00:23:08,987 --> 00:23:14,092 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 456 00:23:17,462 --> 00:23:21,199 [♪MUSIC CONTINUES...] 457 00:23:22,367 --> 00:23:23,435 Where are you going? 458 00:23:23,535 --> 00:23:24,736 To Rina. 459 00:23:24,803 --> 00:23:26,538 I know she paid your landlord off! 460 00:23:26,638 --> 00:23:28,006 That's why she kicked us out. 461 00:23:28,106 --> 00:23:29,641 What if she has nothing to do with it? 462 00:23:29,775 --> 00:23:30,976 It will be nothing but trouble. 463 00:23:31,076 --> 00:23:32,878 So are we just going to let her trample on us? 464 00:23:32,978 --> 00:23:34,913 Just like the time when she put me in jail! 465 00:23:35,013 --> 00:23:36,148 How are you? 466 00:23:36,248 --> 00:23:37,381 Looks like you're having a good day. 467 00:23:37,382 --> 00:23:38,316 [LAUGHS] 468 00:23:38,350 --> 00:23:41,787 I woke up with renewed energy... 469 00:23:41,887 --> 00:23:43,422 to look for our son. 470 00:23:43,522 --> 00:23:45,657 Red, there's medicine in that bag! 471 00:23:45,791 --> 00:23:47,459 - Stay here, okay? - Yen, stay here. 472 00:23:47,559 --> 00:23:50,262 Red, you should be awake when I get back, okay? 473 00:23:50,362 --> 00:23:52,831 Someone's waiting for you, Yen. 474 00:23:52,931 --> 00:23:54,299 You have to get through this. 475 00:23:54,366 --> 00:23:57,302 [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 476 00:23:57,528 --> 00:23:59,196 You can do this, Eden! 477 00:23:59,304 --> 00:24:00,772 Never give up! 478 00:24:00,839 --> 00:24:03,942 [♪MUSIC CONTINUES...] 34867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.