All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E07.Save.You.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,637 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,738 --> 00:00:11,311 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:11,411 --> 00:00:15,749 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,485 I'm going to keep your whistle for now. 5 00:00:18,585 --> 00:00:19,686 Don't worry. [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 6 00:00:19,786 --> 00:00:21,421 I'll return this to your daughter when we get back 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,589 to Manila. 8 00:00:22,689 --> 00:00:28,661 I'll tell her how good her mother is. [SOBBING] 9 00:00:28,762 --> 00:00:30,697 We can use this to get out of the island. 10 00:00:30,797 --> 00:00:32,766 Didn't you say you have a plan? 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,733 What is it? 12 00:00:33,833 --> 00:00:35,268 I'm planning to make another fire. 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,605 To give out a signal to the rescuers. 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,573 We've been on this island for several days. 15 00:00:40,673 --> 00:00:41,541 If they sent out rescuers, 16 00:00:41,641 --> 00:00:43,109 they should have been here by now. 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,111 Let's do something to get out of here. 18 00:00:45,211 --> 00:00:48,415 Look, Hon, at this point, I wouldn't put it past you 19 00:00:48,515 --> 00:00:51,384 that you will try to hurt her badly to get revenge. 20 00:00:51,484 --> 00:00:52,252 And then what? 21 00:00:52,352 --> 00:00:53,286 You will become a criminal? 22 00:00:53,386 --> 00:00:54,821 Is that the kind of justice you want? 23 00:00:54,921 --> 00:00:56,056 A ship! 24 00:00:56,156 --> 00:00:58,258 I hope it's a cruise ship. So we can get more food. 25 00:00:58,358 --> 00:00:59,993 There's a ship! 26 00:01:00,860 --> 00:01:05,131 Lord, I trust you. 27 00:01:05,231 --> 00:01:08,134 I believe that you will take care of my daughter. 28 00:01:08,234 --> 00:01:15,575 Please keep her safe wherever she is. 29 00:01:15,675 --> 00:01:16,943 Let's get closer! 30 00:01:17,077 --> 00:01:18,344 Let's go! 31 00:01:18,445 --> 00:01:20,346 We'll be saved! 32 00:01:22,415 --> 00:01:24,216 - We'll be safe now! - We're here! 33 00:01:24,217 --> 00:01:27,754 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 34 00:01:32,926 --> 00:01:37,730 [PHONE RINGING] [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,500 Amanda, aren't you going to answer your phone? 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,769 What for? 37 00:01:42,869 --> 00:01:44,671 So they can tell me... 38 00:01:44,971 --> 00:01:46,372 [PHONE RINGING] 39 00:01:47,674 --> 00:01:50,510 they couldn't find my daughter anymore? 40 00:01:50,610 --> 00:01:52,145 That they couldn't find Yenyen? 41 00:01:52,212 --> 00:01:56,049 [PHONE RINGING] 42 00:01:56,216 --> 00:01:59,052 If only they were doing their job right. 43 00:02:01,354 --> 00:02:02,989 If only I had money, 44 00:02:03,123 --> 00:02:07,060 I would have been there looking for her myself! 45 00:02:08,595 --> 00:02:09,162 [PHONE RINGING] 46 00:02:09,195 --> 00:02:10,130 Let me answer the phone. 47 00:02:10,230 --> 00:02:12,932 They might have news about Yenyen. 48 00:02:13,500 --> 00:02:15,268 [PHONE RINGING] 49 00:02:16,503 --> 00:02:17,737 Hello? 50 00:02:18,872 --> 00:02:20,707 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 51 00:02:20,907 --> 00:02:22,175 What? 52 00:02:23,610 --> 00:02:24,978 Why? 53 00:02:25,345 --> 00:02:26,446 [SOBBING] 54 00:02:28,281 --> 00:02:29,415 Okay, thank you. 55 00:02:29,516 --> 00:02:30,884 Thank you, Sir. 56 00:02:30,984 --> 00:02:32,919 Why? What's going on? 57 00:02:33,019 --> 00:02:36,789 They found some survivors on the island close to Davao. 58 00:02:36,890 --> 00:02:37,390 [GASPS] 59 00:02:37,423 --> 00:02:38,825 They're still checking their identities. 60 00:02:38,925 --> 00:02:41,327 He said they found a girl the same age as Yenyen. 61 00:02:41,394 --> 00:02:42,929 [SOBBING] 62 00:02:43,163 --> 00:02:44,330 My daughter's alive! 63 00:02:44,430 --> 00:02:46,199 Yenyen is alive. 64 00:02:46,299 --> 00:02:47,534 They said they brought the survivors to the hospital 65 00:02:47,634 --> 00:02:48,301 in Davao. 66 00:02:48,401 --> 00:02:50,069 They need to confirm it first. 67 00:02:50,170 --> 00:02:52,272 They will call us back later. 68 00:02:52,372 --> 00:02:55,074 I can't just sit here and wait. 69 00:02:55,175 --> 00:02:56,776 We have to go to their office. 70 00:02:56,876 --> 00:03:00,713 I want to talk to my daughter! 71 00:03:00,813 --> 00:03:02,815 Let's go wherever she is. 72 00:03:02,916 --> 00:03:03,983 Okay. 73 00:03:04,284 --> 00:03:07,854 [WAILING] 74 00:03:08,254 --> 00:03:10,690 My daughter is alive! 75 00:03:10,790 --> 00:03:11,958 Come on! 76 00:03:12,392 --> 00:03:13,493 [SIGHS] 77 00:03:13,793 --> 00:03:14,694 Let's go. 78 00:03:15,995 --> 00:03:17,130 Why do you look like that? 79 00:03:17,230 --> 00:03:19,299 You should be happy. 80 00:03:19,399 --> 00:03:22,902 I have a very strong feeling that Red is one of the 81 00:03:23,002 --> 00:03:25,738 rescued survivors. 82 00:03:25,838 --> 00:03:28,208 I just don't want to get disappointed. 83 00:03:28,274 --> 00:03:30,143 Especially you, Rina. 84 00:03:30,243 --> 00:03:32,145 I don't want you to get hurt again. 85 00:03:33,846 --> 00:03:35,548 Hon, 86 00:03:36,482 --> 00:03:38,918 about this morning... 87 00:03:39,786 --> 00:03:41,454 I'm sorry. 88 00:03:41,554 --> 00:03:45,124 I realized that... 89 00:03:45,225 --> 00:03:46,626 you were right. 90 00:03:47,727 --> 00:03:51,764 I should focus on our son, whom we have now. 91 00:03:51,864 --> 00:03:53,566 And that is Red. 92 00:03:54,834 --> 00:03:57,537 I feel like I've been given a second chance now 93 00:03:57,637 --> 00:04:00,139 that he'll be with us again. 94 00:04:00,440 --> 00:04:01,441 [SIGHS] 95 00:04:03,142 --> 00:04:04,611 And I promise, 96 00:04:05,878 --> 00:04:07,680 when Red gets home, 97 00:04:08,548 --> 00:04:10,350 I will spoil him. 98 00:04:11,117 --> 00:04:12,652 I will take care of him. 99 00:04:13,886 --> 00:04:15,288 I'll make it up to him. 100 00:04:17,290 --> 00:04:18,992 But not only to him. 101 00:04:21,194 --> 00:04:22,462 I'll make it up to you, too. 102 00:04:26,699 --> 00:04:29,736 That's all I want to hear. 103 00:04:29,836 --> 00:04:31,271 And I'm sure, 104 00:04:31,371 --> 00:04:33,673 Red will be happy if you spoil him 105 00:04:33,773 --> 00:04:35,108 when he gets home. 106 00:04:37,010 --> 00:04:38,645 [CHUCKLES] 107 00:04:38,745 --> 00:04:42,849 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 108 00:04:50,623 --> 00:04:50,990 Amanda. 109 00:04:51,190 --> 00:04:52,825 [INDISTINCT CHATTER] 110 00:04:52,925 --> 00:04:56,629 Do they all hope that their families are among 111 00:04:56,729 --> 00:04:58,331 those who survived? 112 00:04:59,666 --> 00:05:00,800 Amanda, they only rescued two survivors. 113 00:05:00,900 --> 00:05:01,634 Just two? 114 00:05:01,768 --> 00:05:04,971 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 115 00:05:05,104 --> 00:05:05,972 Sir, Ma'am! 116 00:05:06,072 --> 00:05:07,807 Do you have any news about my husband? 117 00:05:07,907 --> 00:05:11,511 The survivors are still unconscious. 118 00:05:11,611 --> 00:05:14,580 They didn't find identification on them either. 119 00:05:14,681 --> 00:05:17,417 But we requested videos from the hospital 120 00:05:17,517 --> 00:05:22,055 so you can see them and identify if they're your family member. 121 00:05:24,891 --> 00:05:25,992 [WATER SPLASHING] 122 00:05:26,059 --> 00:05:27,794 [GRUNTING] 123 00:05:29,629 --> 00:05:30,763 Help! 124 00:05:32,699 --> 00:05:38,338 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 125 00:05:40,740 --> 00:05:41,641 Red! 126 00:05:41,741 --> 00:05:42,408 Red, what's going on? 127 00:05:42,508 --> 00:05:44,610 I thought they saw us! 128 00:05:45,445 --> 00:05:47,080 Why didn't they stop? 129 00:05:48,548 --> 00:05:50,783 The ferry is too far from here. 130 00:05:50,883 --> 00:05:53,820 We can't get out of here now! 131 00:05:53,920 --> 00:05:55,755 We still have a chance to get out of here. 132 00:05:55,855 --> 00:05:57,357 We have a raft. 133 00:05:59,125 --> 00:06:01,928 We should go back to the island. 134 00:06:02,028 --> 00:06:03,496 I can still see it from here. 135 00:06:03,663 --> 00:06:06,032 [EDEN PANTING] 136 00:06:07,367 --> 00:06:08,000 - Let's go. - Come on. 137 00:06:08,134 --> 00:06:11,738 [♪MUSIC CONTINUES...] 138 00:06:11,838 --> 00:06:16,042 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 139 00:06:18,845 --> 00:06:21,948 [INDISTINCT CHATTER] 140 00:06:23,583 --> 00:06:25,118 [MAN SOBBING] 141 00:06:25,218 --> 00:06:29,322 [♪MUSIC CONTINUES...] 142 00:06:34,160 --> 00:06:37,930 Ma'am, are you sure they're the only survivors? 143 00:06:38,030 --> 00:06:40,733 That's all we have for now. 144 00:06:40,833 --> 00:06:45,304 We'll just update you as soon as we get any news. 145 00:06:45,405 --> 00:06:46,472 Thank you. 146 00:06:47,106 --> 00:06:48,474 Thank you. 147 00:06:48,574 --> 00:06:50,676 Amanda. 148 00:06:52,812 --> 00:06:53,780 Amanda. 149 00:06:53,880 --> 00:06:57,083 Where is she? 150 00:06:59,318 --> 00:07:01,621 [WATER SPLASHING] 151 00:07:03,723 --> 00:07:04,590 [WAVES CRASHING] 152 00:07:04,657 --> 00:07:05,458 Yen! 153 00:07:05,558 --> 00:07:06,826 Hold on to me! 154 00:07:08,094 --> 00:07:09,328 Don't let go. 155 00:07:11,898 --> 00:07:12,732 Red! 156 00:07:12,832 --> 00:07:13,599 Yen! 157 00:07:13,633 --> 00:07:15,835 [WAVES CRASHING] 158 00:07:16,602 --> 00:07:17,637 Yen! 159 00:07:18,371 --> 00:07:18,971 Red! 160 00:07:19,071 --> 00:07:20,206 - Yen! - Red! 161 00:07:20,306 --> 00:07:20,873 Yen! 162 00:07:20,973 --> 00:07:22,375 Red! 163 00:07:22,475 --> 00:07:24,010 I have a cramp! 164 00:07:24,177 --> 00:07:29,348 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 165 00:07:32,618 --> 00:07:34,454 Amanda, do you want to get something to drink? 166 00:07:34,520 --> 00:07:35,354 I don't want to. 167 00:07:35,455 --> 00:07:36,956 Let's get some fresh air for now. 168 00:07:37,757 --> 00:07:40,059 I'm not thirsty. [STAMMERS] 169 00:07:40,159 --> 00:07:41,794 I'm not... 170 00:07:42,929 --> 00:07:43,830 Wait. 171 00:07:44,797 --> 00:07:48,668 What is this murderer doing here? 172 00:07:48,768 --> 00:07:51,170 Are you following me? 173 00:07:51,270 --> 00:07:54,841 Why would I follow you? 174 00:07:54,941 --> 00:07:59,011 You're the one who keeps showing up wherever we go. [♪TENSE MUSIC PLAYING] 175 00:07:59,111 --> 00:08:00,947 You're doing it on purpose. 176 00:08:01,047 --> 00:08:04,250 Did you really think you won? 177 00:08:04,350 --> 00:08:07,220 Because you manipulated the law and got out of prison? 178 00:08:07,320 --> 00:08:10,122 If anyone is manipulating the law, that would be you. 179 00:08:10,223 --> 00:08:14,494 I got out because I'm innocent. 180 00:08:14,560 --> 00:08:15,962 That's enough. Let's go. 181 00:08:16,062 --> 00:08:17,129 Are you leaving now? 182 00:08:17,230 --> 00:08:18,297 Are you embarrassed? 183 00:08:19,932 --> 00:08:21,534 You're the one who started it. 184 00:08:21,634 --> 00:08:24,170 I came here to find my daughter. 185 00:08:24,270 --> 00:08:28,207 But you pop out of nowhere and start messing with me. 186 00:08:28,307 --> 00:08:29,509 Your daughter? 187 00:08:31,711 --> 00:08:33,379 Why? 188 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 Is she one of the passengers of the plane that crashed? 189 00:08:36,082 --> 00:08:40,253 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 190 00:08:45,124 --> 00:08:48,661 Do you know anyone from that flight too? 191 00:08:48,761 --> 00:08:49,962 Who? 192 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 Why do you want to know? 193 00:08:54,567 --> 00:09:00,406 I will not give you the chance to gloat on our misfortune. 194 00:09:00,439 --> 00:09:03,543 [♪MUSIC CONTINUES...] 195 00:09:07,547 --> 00:09:09,749 [WATER SPLASHING] 196 00:09:09,849 --> 00:09:14,654 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 197 00:09:17,857 --> 00:09:22,328 [♪MUSIC CONTINUES...] 198 00:09:25,798 --> 00:09:26,933 Yen! 199 00:09:29,201 --> 00:09:30,102 Yen, I'm here! 200 00:09:30,202 --> 00:09:31,170 Yen! 201 00:09:32,405 --> 00:09:34,507 [♪MUSIC CONTINUES...] 202 00:09:34,574 --> 00:09:35,341 Yen! 203 00:09:41,647 --> 00:09:42,882 No! 204 00:09:42,982 --> 00:09:44,216 No! 205 00:09:44,350 --> 00:09:48,955 [♪MUSIC CONTINUES...] 206 00:09:53,693 --> 00:09:57,964 [♪MUSIC CONTINUES...] 207 00:10:02,001 --> 00:10:04,337 You're safe now, Yen. 208 00:10:05,137 --> 00:10:06,739 Yen, please. 209 00:10:06,839 --> 00:10:07,940 Please hold on. 210 00:10:08,040 --> 00:10:09,542 Yen, we're almost there. 211 00:10:14,914 --> 00:10:16,115 Leave them be, Amanda. 212 00:10:16,182 --> 00:10:17,249 [SOBBING] 213 00:10:17,316 --> 00:10:18,618 Let's go. 214 00:10:24,023 --> 00:10:26,626 I'm sorry, everyone. 215 00:10:26,692 --> 00:10:30,663 But we don't have any update yet about the investigation. 216 00:10:30,763 --> 00:10:31,797 What? 217 00:10:31,897 --> 00:10:34,500 Everyone should go home for now, 218 00:10:34,634 --> 00:10:37,603 and we'll give you an update soon... 219 00:10:37,903 --> 00:10:39,939 [CLAMORING] Wait, wait a minute. 220 00:10:40,039 --> 00:10:41,107 Amanda. 221 00:10:41,207 --> 00:10:43,275 What about the survivors you told us about? 222 00:10:43,376 --> 00:10:44,644 You called us about them. 223 00:10:44,744 --> 00:10:45,911 The two survivors are awake now 224 00:10:46,012 --> 00:10:47,380 and have already been identified. 225 00:10:47,480 --> 00:10:50,650 They're not passengers of that plane. 226 00:10:50,750 --> 00:10:52,585 [CLAMORING] 227 00:10:52,685 --> 00:10:56,122 It turns out those teenagers eloped 228 00:10:56,222 --> 00:10:58,124 and stole a boat to get away. 229 00:10:58,224 --> 00:11:01,594 The boat tipped over, and they survived. 230 00:11:02,128 --> 00:11:04,030 - [SOBBING] - [SPEAKS INDISTINCTLY] 231 00:11:04,096 --> 00:11:05,164 Look, 232 00:11:05,264 --> 00:11:06,999 you called us here. 233 00:11:07,099 --> 00:11:11,303 You made us believe that we'd see our son! 234 00:11:11,404 --> 00:11:13,239 And he's not here? 235 00:11:13,339 --> 00:11:14,774 You people are incompetent! 236 00:11:14,874 --> 00:11:15,675 You're all so stupid! 237 00:11:15,775 --> 00:11:16,575 Stupid! 238 00:11:16,676 --> 00:11:19,745 Stop it! [CLAMORING] 239 00:11:19,845 --> 00:11:21,847 Let go of me! 240 00:11:21,947 --> 00:11:24,917 Don't touch me! 241 00:11:28,254 --> 00:11:33,826 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 242 00:11:38,631 --> 00:11:43,269 [♪MUSIC CONTINUES...] 243 00:11:46,906 --> 00:11:52,845 [♪MUSIC CONTINUES...] 244 00:12:02,922 --> 00:12:03,723 Yen! 245 00:12:05,725 --> 00:12:06,492 Yen! 246 00:12:06,592 --> 00:12:07,526 Yen, please wake up! 247 00:12:07,660 --> 00:12:10,029 [BREATHING HEAVILY] [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 248 00:12:10,296 --> 00:12:11,597 Yen! 249 00:12:13,265 --> 00:12:18,304 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 250 00:12:18,404 --> 00:12:23,309 [♪MUSIC CONTINUES...] 251 00:12:27,780 --> 00:12:29,115 Yen! 252 00:12:29,215 --> 00:12:30,249 Yen, please! 253 00:12:31,650 --> 00:12:32,651 Yen! 254 00:12:35,588 --> 00:12:37,957 1, 2, 3, 4, 5, 6... 255 00:12:41,093 --> 00:12:46,432 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29... 256 00:12:47,333 --> 00:12:52,338 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 257 00:12:53,906 --> 00:12:56,709 [♪MUSIC CONTINUES...] 258 00:12:58,477 --> 00:13:00,312 Yen, please! 259 00:13:00,346 --> 00:13:03,616 [♪MUSIC CONTINUES...] 260 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Oh my God! 261 00:13:05,217 --> 00:13:06,919 Yen! 262 00:13:07,019 --> 00:13:09,522 They're just doing their job! 263 00:13:09,622 --> 00:13:11,924 You don't need to treat them like that! 264 00:13:12,024 --> 00:13:14,260 Oh, well, that's what you're good at. 265 00:13:14,360 --> 00:13:16,962 You like to punish innocent people! 266 00:13:17,062 --> 00:13:17,830 Just ignore her. 267 00:13:17,930 --> 00:13:18,898 No, I won't ignore her. 268 00:13:18,998 --> 00:13:20,132 Amanda, don't do it. 269 00:13:20,232 --> 00:13:23,502 Because somebody's got to put this woman in her place! 270 00:13:24,870 --> 00:13:27,506 You're acting like a victim! 271 00:13:27,606 --> 00:13:30,042 As if you're innocent! 272 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 You're a murderer! 273 00:13:34,246 --> 00:13:37,516 You deserve what happened to your daughter! 274 00:13:37,616 --> 00:13:38,417 You beast! 275 00:13:38,517 --> 00:13:41,187 - Amanda, no! - Stop it! 276 00:13:41,287 --> 00:13:43,155 You know what, Amanda, [♪INTENSE MUSIC PLAYING♪] 277 00:13:43,255 --> 00:13:45,124 you're worse. 278 00:13:45,224 --> 00:13:46,759 You're a monster! 279 00:13:46,859 --> 00:13:51,263 I hope your daughter won't make it back! 280 00:13:51,363 --> 00:13:53,833 I hope she's dead! 281 00:13:54,133 --> 00:13:56,535 - Amanda! [CLAMORING] - That's enough! 282 00:13:56,635 --> 00:13:59,004 Don't you dare hurt my wife! 283 00:13:59,104 --> 00:13:59,939 What? 284 00:14:00,039 --> 00:14:02,274 I will send you back to jail! 285 00:14:02,374 --> 00:14:03,876 Rina, let's go. 286 00:14:03,976 --> 00:14:04,844 I hope she's dead! 287 00:14:04,910 --> 00:14:05,845 Amanda, no! 288 00:14:05,945 --> 00:14:07,546 - Don't follow her. - I hope that she's dead! 289 00:14:07,646 --> 00:14:09,081 I wish you were dead! 290 00:14:10,349 --> 00:14:12,218 - You're a monster! - Stop it. 291 00:14:12,318 --> 00:14:13,752 She's dead! 292 00:14:15,387 --> 00:14:16,521 Amanda, stop. 293 00:14:16,522 --> 00:14:21,260 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 294 00:14:23,229 --> 00:14:27,600 [♪MUSIC CONTINUES...] 295 00:14:29,368 --> 00:14:31,570 She's not going to die. 296 00:14:31,670 --> 00:14:32,438 We'll find her. 297 00:14:32,538 --> 00:14:33,973 Yes, we'll find her. 298 00:14:34,073 --> 00:14:34,807 She's not going to die. 299 00:14:34,907 --> 00:14:36,108 She'll come back. 300 00:14:39,044 --> 00:14:40,279 Yen! 301 00:14:40,613 --> 00:14:42,548 [BREATHING HEAVILY] [♪HEAVY MUSIC PLAYING♪] 302 00:14:44,450 --> 00:14:46,919 [MUMBLING] 303 00:14:48,287 --> 00:14:51,824 [GRUNTING] 304 00:14:52,157 --> 00:14:57,363 [♪HEAVY MUSIC PLAYING♪] 305 00:14:58,030 --> 00:14:59,732 Yen, please! 306 00:15:00,366 --> 00:15:02,101 [COUGHING] 307 00:15:02,201 --> 00:15:07,106 [♪"HULI NA" BY FAITH DA SILVA PLAYING♪] 308 00:15:12,511 --> 00:15:13,312 Yen! 309 00:15:13,412 --> 00:15:15,547 I thought... 310 00:15:15,748 --> 00:15:19,318 [♪MUSIC CONTINUES...] 311 00:15:54,086 --> 00:15:55,621 [EXHALES] 312 00:15:58,223 --> 00:15:59,892 [WIND HOWLING] 313 00:16:01,994 --> 00:16:03,228 Are you okay? 314 00:16:03,262 --> 00:16:06,332 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING♪] 315 00:16:06,432 --> 00:16:07,633 [SIGHS] 316 00:16:10,202 --> 00:16:13,439 I lost my wallet in the sea. 317 00:16:13,539 --> 00:16:16,909 My family picture is in it. 318 00:16:17,009 --> 00:16:21,280 I always look at that picture to give me courage. 319 00:16:24,416 --> 00:16:25,784 Red, I'm sorry. 320 00:16:29,421 --> 00:16:30,923 It's my fault. 321 00:16:31,357 --> 00:16:32,358 [SIGHS] 322 00:16:34,126 --> 00:16:36,328 I put your life in danger. 323 00:16:39,598 --> 00:16:43,669 You lost your precious belonging because of me. 324 00:16:47,072 --> 00:16:50,009 I was in a hurry to get out of this island. 325 00:16:51,944 --> 00:16:52,945 Yen. 326 00:16:53,045 --> 00:16:55,647 I wanted to get out of here because I don't... 327 00:16:58,250 --> 00:17:00,319 I don't want us to die here. 328 00:17:06,358 --> 00:17:08,227 But look at what happened. 329 00:17:08,327 --> 00:17:10,729 We almost died out there. 330 00:17:14,433 --> 00:17:15,567 I'm sorry. 331 00:17:15,701 --> 00:17:17,803 [SOBBING] 332 00:17:22,307 --> 00:17:23,776 Red... 333 00:17:25,878 --> 00:17:28,747 I feel like there's nothing we can do anymore. 334 00:17:31,917 --> 00:17:33,185 That's not true. 335 00:17:36,522 --> 00:17:39,958 We can still do something. 336 00:17:41,760 --> 00:17:43,062 What? 337 00:17:45,564 --> 00:17:46,698 [SNIFFLES] 338 00:17:47,766 --> 00:17:49,101 To survive. 339 00:17:50,669 --> 00:17:52,838 Coach taught us a lot of things. 340 00:17:54,473 --> 00:18:01,080 We can use that to survive while thinking of a new plan. 341 00:18:01,146 --> 00:18:04,850 We still have a raft to finish. 342 00:18:04,950 --> 00:18:10,789 Yen, we may have failed, but we can keep trying. 343 00:18:12,858 --> 00:18:14,827 We just have to be patient. 344 00:18:14,927 --> 00:18:16,728 Let's not give up. 345 00:18:19,264 --> 00:18:22,501 We're athletes, remember? 346 00:18:22,601 --> 00:18:27,539 And we both know that practice yields improvement. 347 00:18:27,673 --> 00:18:31,777 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 348 00:18:39,651 --> 00:18:40,486 You look cold. 349 00:18:40,586 --> 00:18:42,387 You might get sick. 350 00:18:42,488 --> 00:18:44,389 I saw some clothes in the luggage. 351 00:18:44,490 --> 00:18:45,724 I'll get it. 352 00:18:46,024 --> 00:18:51,763 [♪MUSIC CONTINUES...] 353 00:18:55,601 --> 00:19:01,240 [♪MUSIC CONTINUES...] 354 00:19:16,388 --> 00:19:21,093 My God, your former employer is so evil! 355 00:19:21,193 --> 00:19:25,864 I really wanted to punch Rina when she's talking bad 356 00:19:25,964 --> 00:19:27,733 about Yenyen! 357 00:19:27,833 --> 00:19:31,103 I can't believe I felt bad for her. 358 00:19:31,203 --> 00:19:34,173 I thought we were going through the same thing. 359 00:19:34,239 --> 00:19:39,711 But no matter how much I hate those two, 360 00:19:39,811 --> 00:19:44,116 I never involve their son. 361 00:19:44,216 --> 00:19:47,653 And I don't want them to lose another child. 362 00:19:47,753 --> 00:19:49,855 But after what they did earlier... 363 00:19:49,955 --> 00:19:52,658 after cursing my daughter's life... 364 00:19:52,758 --> 00:19:55,627 - I feel like I want to... - No, Amanda. 365 00:19:55,727 --> 00:19:57,529 Don't ever think like that. 366 00:19:57,629 --> 00:20:00,132 And don't do anything like that. 367 00:20:00,232 --> 00:20:04,503 Don't let hate consume you like what happened to them. 368 00:20:04,603 --> 00:20:07,206 Yenyen doesn't need that right now. 369 00:20:07,272 --> 00:20:11,843 Let's just pray for her safety and that she's okay. 370 00:20:11,944 --> 00:20:16,215 Wherever my daughter is, I pray that she's miles away 371 00:20:16,315 --> 00:20:17,982 from the Ramos' son! 372 00:20:17,983 --> 00:20:22,487 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 373 00:20:32,064 --> 00:20:39,338 [♪LIGHT MUSIC PLAYING] 374 00:20:45,978 --> 00:20:50,816 [♪MUSIC CONTINUES...] 375 00:20:53,919 --> 00:20:57,356 The dress is too long, so I cut it off. 376 00:20:58,557 --> 00:21:01,260 I think it's uneven. 377 00:21:01,360 --> 00:21:03,262 It looks good on you. 378 00:21:03,362 --> 00:21:04,830 You look nice. 379 00:21:09,101 --> 00:21:11,470 I'm sorry I can't start a fire. 380 00:21:11,570 --> 00:21:13,872 You really can't make a fire with that. 381 00:21:13,972 --> 00:21:16,441 It's wet from the rain. 382 00:21:18,110 --> 00:21:20,879 What do we do now? We'll get cold tonight. 383 00:21:20,979 --> 00:21:24,916 I can sleep beside you if you like. 384 00:21:25,017 --> 00:21:26,918 Our body heat will help keep us warm. 385 00:21:28,620 --> 00:21:30,522 Are you sure? 386 00:21:30,622 --> 00:21:31,790 Yes. 387 00:21:33,358 --> 00:21:35,027 Okay. 388 00:21:35,127 --> 00:21:36,061 I'll just turn the other side. 389 00:21:36,161 --> 00:21:39,298 Like it's nothing. 390 00:21:39,364 --> 00:21:41,967 It really is nothing. 391 00:21:42,067 --> 00:21:43,602 - Come on. - Come on. 392 00:21:43,702 --> 00:21:49,074 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 393 00:21:57,983 --> 00:22:03,689 [♪MUSIC CONTINUES...] 394 00:22:10,929 --> 00:22:11,797 Red. 395 00:22:13,532 --> 00:22:14,566 Yeah? 396 00:22:17,102 --> 00:22:19,771 What you did wasn't easy. 397 00:22:24,476 --> 00:22:26,445 You saved my life. 398 00:22:29,514 --> 00:22:30,782 And... 399 00:22:31,783 --> 00:22:34,853 you're always there to cheer me up. 400 00:22:38,490 --> 00:22:39,758 Don't worry. 401 00:22:40,892 --> 00:22:42,461 I'll make it up to you. 402 00:22:43,395 --> 00:22:49,801 First thing in the morning, you'll see the old me. 403 00:22:49,901 --> 00:22:51,370 The courageous one, 404 00:22:52,904 --> 00:22:54,473 the fighter. 405 00:22:57,275 --> 00:23:01,113 We'll be working together to get out of this island. 406 00:23:02,647 --> 00:23:03,915 I like that. 407 00:23:05,450 --> 00:23:06,451 Partners? 408 00:23:09,755 --> 00:23:10,922 Partners. 409 00:23:10,956 --> 00:23:13,859 [♪"HULI NA" BY FAITH DA SILVA PLAYING♪] 410 00:23:35,080 --> 00:23:40,185 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 411 00:23:47,793 --> 00:23:53,632 [♪MUSIC CONTINUES...] 412 00:23:59,271 --> 00:24:06,178 [♪MUSIC CONTINUES...] 413 00:24:12,818 --> 00:24:15,086 I feel bad for this tree. 414 00:24:15,187 --> 00:24:17,389 It's all alone. 415 00:24:17,489 --> 00:24:19,724 That's how the world works. 416 00:24:19,825 --> 00:24:23,462 We're born alone, and we die alone. 417 00:24:23,528 --> 00:24:25,330 There's no forever. 418 00:24:26,798 --> 00:24:31,503 You never know, we might find it on this island. 419 00:24:33,305 --> 00:24:38,610 [♪SLOW ACOUSTIC MUSIC PLAYING] 420 00:24:44,583 --> 00:24:51,590 [♪MUSIC CONTINUES...] 421 00:25:01,800 --> 00:25:02,801 [CHUCKLES] 422 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Look, the tree has fruits. 423 00:25:05,103 --> 00:25:07,973 Let's see if we can eat it. 424 00:25:08,073 --> 00:25:09,508 - I'll go climb it. - You're right. 425 00:25:09,608 --> 00:25:10,575 No, I got it. I can climb it. 426 00:25:10,675 --> 00:25:12,544 - No, I got this! - I can climb this tree. 427 00:25:12,644 --> 00:25:13,745 I grew up in the countryside. 428 00:25:13,845 --> 00:25:14,446 Are you sure? 429 00:25:14,546 --> 00:25:15,280 Yes. 430 00:25:15,380 --> 00:25:16,715 Let me help you. 431 00:25:16,815 --> 00:25:17,649 Okay, one... 432 00:25:17,749 --> 00:25:18,950 - Two, three... - Two, three... 433 00:25:19,050 --> 00:25:20,619 Go! 434 00:25:20,986 --> 00:25:25,290 [♪"HADLANG MAN ANG MUNDO" BY MITZI JOSH PLAYING♪] 435 00:26:04,462 --> 00:26:05,964 You said you would stop. 436 00:26:06,064 --> 00:26:08,099 You said you'd make it up to us. 437 00:26:08,199 --> 00:26:09,200 Is he already here? 438 00:26:09,301 --> 00:26:11,603 If I were Red, I wouldn't want to go back 439 00:26:11,703 --> 00:26:13,004 if this is what I'd come home to. 440 00:26:13,104 --> 00:26:14,573 I'm looking for rocks. 441 00:26:14,673 --> 00:26:16,408 Something thin and sharp. 442 00:26:16,508 --> 00:26:18,310 So I can use it as a knife. 443 00:26:18,410 --> 00:26:19,811 That's a good idea! 444 00:26:19,911 --> 00:26:21,246 Why didn't we think of that before? 445 00:26:21,346 --> 00:26:24,015 Maybe because we were still in shock about what happened. 446 00:26:24,115 --> 00:26:26,785 But I can think clearly now 447 00:26:26,885 --> 00:26:29,988 because of all we've been through. 448 00:26:30,088 --> 00:26:33,825 You ran over Angelo, Amanda. [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 449 00:26:33,925 --> 00:26:36,161 So I'll do the same to you. 29011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.