All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E06.Hope.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,170 ♪ Paglayuin man ng tadhana 2 00:00:04,270 --> 00:00:10,877 ♪ Magbabalik pa rin sa piling mo ♪ 3 00:00:10,977 --> 00:00:15,048 ♪ Pagkat ikaw lang ang mamahalin ♪ 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,118 Days pass by without hearing anything about 5 00:00:18,218 --> 00:00:19,619 the investigation. 6 00:00:19,719 --> 00:00:23,757 I feel like dying from fear and worry. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,724 Is that her? 8 00:00:24,824 --> 00:00:25,892 Yes, that's her. 9 00:00:25,992 --> 00:00:29,329 Didn't I tell you to stop talking to your brother? 10 00:00:29,429 --> 00:00:31,064 He brings nothing but trouble. 11 00:00:31,164 --> 00:00:33,199 At least he can do the thing you're not able to do. 12 00:00:33,299 --> 00:00:36,101 I just want to slit your throat! 13 00:00:36,102 --> 00:00:37,070 [GRUNTS] 14 00:00:37,170 --> 00:00:38,238 - [THUDS] - [GRUNTS] 15 00:00:38,938 --> 00:00:40,540 Good job, guys. 16 00:00:40,640 --> 00:00:42,509 Keep on working together. 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,911 It's good that you two are getting along... 18 00:00:45,945 --> 00:00:48,481 especially in a circumstance like this. 19 00:00:48,581 --> 00:00:50,250 You need to work together. 20 00:00:50,350 --> 00:00:53,386 If you're trying to kill me, then I'm not afraid! 21 00:00:53,486 --> 00:00:55,488 Because I'm already dead! 22 00:00:55,588 --> 00:00:58,525 You took my right to take care of my daughter! 23 00:00:58,625 --> 00:01:04,531 You took even the tiny hope of being with her! 24 00:01:04,631 --> 00:01:07,834 Why didn't you pick an inmate who could get things done? 25 00:01:07,934 --> 00:01:10,603 Someone who could do what I want! 26 00:01:10,703 --> 00:01:12,138 Rina, we can try again. 27 00:01:12,238 --> 00:01:13,840 I'll find someone else to do it. 28 00:01:13,940 --> 00:01:15,008 What for? 29 00:01:15,108 --> 00:01:16,276 It's too late! 30 00:01:16,376 --> 00:01:18,611 They're going to release that woman out of prison! 31 00:01:18,711 --> 00:01:19,913 Bamboo. 32 00:01:20,080 --> 00:01:20,980 [COUGHING] 33 00:01:21,014 --> 00:01:22,115 What is it for? 34 00:01:22,215 --> 00:01:24,584 We can collect rainwater in this. 35 00:01:24,684 --> 00:01:25,485 Coach! 36 00:01:25,585 --> 00:01:28,188 We now have a supply of water! 37 00:01:28,288 --> 00:01:29,322 Coach, wake up! 38 00:01:29,422 --> 00:01:31,024 - Coach! - Coach! 39 00:01:31,124 --> 00:01:34,194 We might die out here, too, like my coach. 40 00:01:34,294 --> 00:01:35,895 I can't let that happen. 41 00:01:35,995 --> 00:01:38,832 Don't you see what's going on, Red? 42 00:01:38,932 --> 00:01:41,201 It's hopeless! 43 00:01:41,301 --> 00:01:45,138 We might have a slight chance of getting out of here. 44 00:01:45,238 --> 00:01:46,506 But I'm not giving up, even if it's a long shot. 45 00:01:46,606 --> 00:01:48,274 I will find a way to get out of here. 46 00:01:48,374 --> 00:01:51,678 Hopelessness is our enemy. 47 00:01:51,778 --> 00:01:54,180 I promise that we will make it home. 48 00:01:54,280 --> 00:01:56,816 We can celebrate together. 49 00:02:01,488 --> 00:02:02,921 But how? 50 00:02:02,922 --> 00:02:05,391 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 51 00:02:05,458 --> 00:02:07,393 I don't know how. 52 00:02:10,363 --> 00:02:11,364 We'll think of a way. 53 00:02:11,564 --> 00:02:13,833 [WAVES CRASHING] 54 00:02:15,435 --> 00:02:17,604 Right now, let's say goodbye to coach first. 55 00:02:17,904 --> 00:02:20,573 [WAVES CRASHING] 56 00:02:25,245 --> 00:02:34,154 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 57 00:02:39,092 --> 00:02:46,099 [♪MUSIC CONTINUES...] 58 00:03:00,647 --> 00:03:01,781 Coach, 59 00:03:01,881 --> 00:03:04,417 I'm going to keep your whistle for now. 60 00:03:05,818 --> 00:03:07,921 Don't worry. 61 00:03:08,021 --> 00:03:11,257 I'll give this back to your daughter when we get to Manila. 62 00:03:13,693 --> 00:03:17,630 I will tell her how kind you've been to me... 63 00:03:19,766 --> 00:03:23,770 how you helped us out and gave us courage 64 00:03:23,870 --> 00:03:25,772 while stranded here on this island. 65 00:03:28,174 --> 00:03:29,742 Even though you were feeling weak. 66 00:03:29,842 --> 00:03:31,778 [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,680 [EDEN SNIFFLES, SOBBING] 68 00:03:34,080 --> 00:03:36,249 I'll let her know... 69 00:03:39,752 --> 00:03:48,427 how good her mother is. 70 00:03:48,428 --> 00:03:50,463 [SOBBING] 71 00:03:52,665 --> 00:03:56,269 [♪MUSIC CONTINUES...] 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,839 [SOBBING CONTINUES] 73 00:04:00,340 --> 00:04:01,541 Coach... 74 00:04:04,510 --> 00:04:09,315 We will remember everything you taught us 75 00:04:09,415 --> 00:04:12,652 until we get back to Manila. 76 00:04:14,320 --> 00:04:17,123 I hope you can ask God... 77 00:04:17,190 --> 00:04:19,025 [SOBBING] 78 00:04:19,058 --> 00:04:21,261 to help us. 79 00:04:24,364 --> 00:04:28,368 We want to go home to our family. 80 00:04:32,739 --> 00:04:34,307 I pray... 81 00:04:37,877 --> 00:04:40,847 that God will save us. 82 00:04:46,853 --> 00:04:48,154 [EDEN SOBBING] 83 00:04:48,254 --> 00:04:54,060 [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 84 00:05:01,701 --> 00:05:03,236 Why is this happening? 85 00:05:03,336 --> 00:05:04,470 Several days have passed, 86 00:05:04,570 --> 00:05:07,640 but they still couldn't locate where the plane crashed. 87 00:05:08,808 --> 00:05:12,078 Are they doing something to find my daughter? 88 00:05:12,178 --> 00:05:15,114 Are they doing their job? 89 00:05:15,214 --> 00:05:17,684 Amanda, we were not the only ones who were there. 90 00:05:17,784 --> 00:05:19,819 All the passengers' families were there too. 91 00:05:19,919 --> 00:05:23,323 They said the same thing. 92 00:05:23,423 --> 00:05:27,260 They still don't have any information about the plane. 93 00:05:27,360 --> 00:05:28,861 What do we do now? 94 00:05:28,961 --> 00:05:30,930 Are we just going to wait? 95 00:05:31,030 --> 00:05:33,566 Only God can help us now. 96 00:05:33,666 --> 00:05:37,970 I want to see my daughter. 97 00:05:38,071 --> 00:05:39,806 Amanda! 98 00:05:39,906 --> 00:05:41,841 Amanda, are you okay? 99 00:05:41,941 --> 00:05:43,076 Amanda! 100 00:05:48,514 --> 00:05:49,582 Are you okay? 101 00:05:51,451 --> 00:05:54,120 Victor, I can't take this anymore. 102 00:05:54,220 --> 00:05:56,789 Why can't we just go to Davao? 103 00:05:56,889 --> 00:05:59,826 Let's lead the search and rescue operation. 104 00:05:59,926 --> 00:06:01,761 Let them do their job, Rina. 105 00:06:01,861 --> 00:06:03,429 They know what they're doing. 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,033 If they know what they're doing, then where is my son? 107 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 Can you calm down? 108 00:06:09,235 --> 00:06:11,804 Your rants are not helping the situation. 109 00:06:11,904 --> 00:06:15,108 Let's get you something to drink. 110 00:06:15,208 --> 00:06:16,909 No need. 111 00:06:17,009 --> 00:06:19,278 Maybe I'm just stressed out. 112 00:06:20,446 --> 00:06:21,581 I'm okay. 113 00:06:21,681 --> 00:06:24,317 - Are you sure? - Yes, I'm okay. 114 00:06:24,417 --> 00:06:26,419 I just want our son back. 115 00:06:26,519 --> 00:06:28,688 I know. 116 00:06:28,788 --> 00:06:30,123 Let's go home. 117 00:06:31,758 --> 00:06:32,625 Wait. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,295 That's Amanda! 119 00:06:36,396 --> 00:06:39,699 So they really let that witch out of prison! 120 00:06:41,934 --> 00:06:43,302 Amanda! 121 00:06:43,403 --> 00:06:44,704 - Hey! Amanda! - Rina! 122 00:06:44,804 --> 00:06:46,439 What are you doing? 123 00:06:46,539 --> 00:06:47,874 Now is not the time, Rina! 124 00:06:47,974 --> 00:06:48,908 Why? 125 00:06:49,008 --> 00:06:50,309 Is there a right time to confront the woman who 126 00:06:50,410 --> 00:06:52,278 killed our son? 127 00:06:52,378 --> 00:06:54,414 Rina! We came here for Red. 128 00:06:54,514 --> 00:06:55,415 Learn to choose your battles! 129 00:06:55,515 --> 00:06:56,883 That's why I choose this! 130 00:06:56,983 --> 00:07:02,054 I will fight for Angelo's life as long as I live! 131 00:07:02,155 --> 00:07:04,824 So let go of me because they are getting away! 132 00:07:04,924 --> 00:07:05,725 - Rina! - Let go of me! 133 00:07:05,892 --> 00:07:08,094 Amanda! Amanda! [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 134 00:07:08,361 --> 00:07:09,028 - Rina! - Let go! 135 00:07:09,128 --> 00:07:10,062 Amanda! 136 00:07:10,163 --> 00:07:11,330 Amanda! 137 00:07:11,964 --> 00:07:13,499 Amanda! Hey! 138 00:07:13,599 --> 00:07:15,067 Amanda! 139 00:07:15,368 --> 00:07:20,907 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 140 00:07:22,141 --> 00:07:23,242 [♪MUSIC CONTINUES...] 141 00:07:23,276 --> 00:07:25,378 You heartless beast! Monster! Amanda! 142 00:07:25,478 --> 00:07:26,946 - Stop! Rina, stop! - Let go of me! 143 00:07:27,046 --> 00:07:28,648 Amanda! 144 00:07:29,916 --> 00:07:31,350 You beast! 145 00:07:33,286 --> 00:07:34,921 Will you let go of me? 146 00:07:35,054 --> 00:07:39,392 [♪MUSIC CONTINUES...] 147 00:07:42,795 --> 00:07:45,364 That's Ma'am Rina and Sir Victor. 148 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 What? 149 00:07:46,399 --> 00:07:48,100 Your old employer? 150 00:07:48,201 --> 00:07:50,002 I think so. 151 00:07:50,102 --> 00:07:52,371 What are they doing here? 152 00:07:52,472 --> 00:07:54,841 Perhaps they heard that they released you from prison. 153 00:07:54,941 --> 00:07:57,076 That's why they're following you. 154 00:07:57,176 --> 00:08:01,180 Gosh, they seem to be losing their minds! 155 00:08:01,280 --> 00:08:03,082 Maybe they haven't moved on. 156 00:08:03,182 --> 00:08:07,286 They're probably still blaming you for what happened. 157 00:08:07,386 --> 00:08:10,223 If we're not in this situation, I will face them. 158 00:08:10,323 --> 00:08:12,925 I will let them see that I'm innocent. 159 00:08:13,025 --> 00:08:16,496 And I proved my innocence when I got acquitted. 160 00:08:16,596 --> 00:08:18,464 But I have to think of Eden. 161 00:08:18,564 --> 00:08:21,267 I can't waste my time on them. 162 00:08:22,368 --> 00:08:25,104 All I care about is finding my daughter. 163 00:08:51,230 --> 00:08:53,933 [BIRDS CHIRPING IN DISTANCE] 164 00:09:02,174 --> 00:09:03,476 What are you doing? 165 00:09:04,310 --> 00:09:06,212 I'm going to make a raft. 166 00:09:06,312 --> 00:09:07,179 What? 167 00:09:08,481 --> 00:09:10,616 Raft. 168 00:09:10,716 --> 00:09:13,252 We can use this to get out of this island. [♪HEAVY MUSIC PLAYING♪] 169 00:09:13,352 --> 00:09:15,888 I saw a lot of wood out here. 170 00:09:15,988 --> 00:09:17,790 Didn't you say you have a plan? 171 00:09:18,791 --> 00:09:19,959 What's your plan? 172 00:09:21,160 --> 00:09:21,994 Nothing. 173 00:09:22,094 --> 00:09:23,996 I was planning to make a fire again. 174 00:09:24,096 --> 00:09:27,500 To signal the rescuers that we're here. 175 00:09:28,834 --> 00:09:29,969 Red. 176 00:09:31,037 --> 00:09:33,239 We've been on this island for days now. 177 00:09:33,339 --> 00:09:34,407 If they had sent out rescuers, 178 00:09:34,507 --> 00:09:36,342 they would have been here by now. 179 00:09:37,910 --> 00:09:40,179 Let's do something to get out of here. 180 00:09:41,814 --> 00:09:46,552 And you promised me that we'd get out of this island. 181 00:09:46,652 --> 00:09:49,655 You said we'd be with our parents again. 182 00:09:50,656 --> 00:09:52,858 So please, help me with this. 183 00:09:54,026 --> 00:09:54,527 Okay. 184 00:09:54,627 --> 00:09:55,828 Let's do this. 185 00:09:55,928 --> 00:09:57,196 Okay, good. 186 00:09:57,296 --> 00:09:59,665 Take care of this raft. 187 00:09:59,765 --> 00:10:02,969 I need more wood, so I'm going back to the forest. 188 00:10:03,069 --> 00:10:04,704 I'll come with you. 189 00:10:04,804 --> 00:10:05,871 Let's go. 190 00:10:06,572 --> 00:10:08,341 I saw a lot of woods that way. 191 00:10:08,441 --> 00:10:09,976 Which way is it? 192 00:10:10,076 --> 00:10:11,143 Over there. 193 00:10:23,122 --> 00:10:24,423 Hon, 194 00:10:24,523 --> 00:10:26,225 breakfast is ready. 195 00:10:34,300 --> 00:10:37,903 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 196 00:10:38,004 --> 00:10:39,839 Are you still mad at me? 197 00:10:39,939 --> 00:10:45,277 I would have confronted Amanda if you didn't stop me! 198 00:10:45,378 --> 00:10:47,413 I could have done something to her! 199 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 [SIGHS] That's the reason why I stopped you. 200 00:10:50,850 --> 00:10:55,621 I'm scared of what you can do to her because of your anger. 201 00:10:55,721 --> 00:10:59,358 Look, Hon, at this point, I wouldn't put it past you 202 00:10:59,458 --> 00:11:03,029 that you would hurt her badly to get revenge. 203 00:11:03,129 --> 00:11:04,530 And then what? 204 00:11:04,630 --> 00:11:05,998 You will be a criminal? 205 00:11:06,098 --> 00:11:07,799 Is that the kind of justice you want? 206 00:11:07,800 --> 00:11:14,140 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 207 00:11:21,247 --> 00:11:23,616 Hon, let's try to think about this. 208 00:11:25,017 --> 00:11:27,453 Don't let our anger take control. 209 00:11:28,354 --> 00:11:31,957 Hasn't it crossed your mind? 210 00:11:32,058 --> 00:11:36,662 The reason Red is missing is for you to clear your mind. 211 00:11:36,762 --> 00:11:39,031 And to get your mind focused on Red alone? 212 00:11:43,903 --> 00:11:45,271 [RINA HUFFS] 213 00:11:47,106 --> 00:11:49,241 So what are you trying to say, huh? 214 00:11:49,341 --> 00:11:51,677 That it's my fault that Red is missing? 215 00:11:51,777 --> 00:11:52,712 What? No! 216 00:11:52,812 --> 00:11:54,380 What? That I'm getting punished because I'm not 217 00:11:54,480 --> 00:11:55,614 a good enough mother? 218 00:11:55,715 --> 00:11:56,649 Is that it? 219 00:11:56,749 --> 00:11:59,351 Amanda deserves to be punished! 220 00:11:59,452 --> 00:12:01,887 Because she ruined our life! 221 00:12:02,888 --> 00:12:05,091 She killed our firstborn child! 222 00:12:06,125 --> 00:12:08,828 It's all Amanda's fault! 223 00:12:09,995 --> 00:12:11,797 She ruined our family. 224 00:12:12,898 --> 00:12:14,834 She ruined our life! 225 00:12:15,768 --> 00:12:20,039 And I will never ever forgive her! 226 00:12:20,206 --> 00:12:25,811 [♪MUSIC CONTINUES...] 227 00:12:36,288 --> 00:12:37,656 You look tired. 228 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Why don't you get some rest? 229 00:12:39,525 --> 00:12:41,193 No, I'm fine. 230 00:12:41,293 --> 00:12:44,330 We'll get this done faster if we help each other. 231 00:12:46,332 --> 00:12:47,433 Ouch! [GRUNTS] 232 00:12:49,301 --> 00:12:50,269 Are you okay? 233 00:12:51,771 --> 00:12:54,373 [♪"HULI NA" INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING♪] 234 00:12:55,141 --> 00:12:56,142 I'm fine. 235 00:12:58,444 --> 00:12:59,745 You're not being careful. 236 00:12:59,845 --> 00:13:01,947 You're rushing it. 237 00:13:02,047 --> 00:13:03,716 I'm trying to get this done. 238 00:13:03,816 --> 00:13:05,918 I want to get out of this island. 239 00:13:06,018 --> 00:13:08,087 I don't want to stay here another night. 240 00:13:09,388 --> 00:13:11,156 I'm just worried about you, Yen. 241 00:13:11,157 --> 00:13:16,662 [♪MUSIC CONTINUES...] 242 00:13:18,697 --> 00:13:20,666 We need more strings to tie this up. 243 00:13:20,766 --> 00:13:22,868 I'm going to gather more vines. 244 00:13:25,271 --> 00:13:26,305 Hey. 245 00:13:27,239 --> 00:13:28,707 See what I mean? 246 00:13:28,808 --> 00:13:30,209 Come on, let's go to our shelter. 247 00:13:32,344 --> 00:13:33,546 Are you okay? 248 00:13:41,520 --> 00:13:42,454 You must be dehydrated. 249 00:13:42,555 --> 00:13:43,289 That's why you got dizzy. 250 00:13:43,389 --> 00:13:44,390 Drink some water. 251 00:13:51,030 --> 00:13:52,665 That's good. 252 00:13:52,765 --> 00:13:53,866 I'm fine now. 253 00:13:54,600 --> 00:13:56,502 I want to get the raft done. 254 00:13:56,602 --> 00:13:57,369 Yen! 255 00:13:57,469 --> 00:13:58,370 Stay here for now. 256 00:13:58,504 --> 00:14:00,039 Come sit down for now. [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 257 00:14:00,172 --> 00:14:01,407 Come on. 258 00:14:01,507 --> 00:14:03,075 I'll get the raft done. 259 00:14:03,175 --> 00:14:05,678 I'll get it done fast, I promise! 260 00:14:05,778 --> 00:14:08,047 You must be getting annoyed with me. 261 00:14:11,717 --> 00:14:12,651 Yen, 262 00:14:12,751 --> 00:14:14,553 I understand. 263 00:14:14,653 --> 00:14:17,923 I know that you want to get out of this island. 264 00:14:18,023 --> 00:14:23,462 But it won't happen if one of us gets injured or harmed. 265 00:14:23,562 --> 00:14:25,297 So it's better if you stay here and get your strength back. 266 00:14:25,397 --> 00:14:26,298 Get some rest. 267 00:14:26,398 --> 00:14:27,466 I'll get the raft done. 268 00:14:27,566 --> 00:14:29,434 Okay? I got it. 269 00:14:29,435 --> 00:14:35,074 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 270 00:14:40,346 --> 00:14:46,185 [♪MUSIC CONTINUES...] 271 00:14:53,092 --> 00:14:58,931 [♪MUSIC CONTINUES...] 272 00:15:04,203 --> 00:15:08,841 You said you'd call me to give an update 273 00:15:08,941 --> 00:15:10,075 about the investigation. 274 00:15:10,175 --> 00:15:12,678 You haven't contacted me. 275 00:15:12,778 --> 00:15:13,379 I'm sorry, Ma'am. 276 00:15:13,479 --> 00:15:15,814 But we still have no news. 277 00:15:15,915 --> 00:15:18,183 They still can't pinpoint the exact location 278 00:15:18,284 --> 00:15:19,752 where the plane crashed. 279 00:15:19,852 --> 00:15:22,388 So it's hard to do search and rescue. 280 00:15:22,488 --> 00:15:23,355 I've already heard that. 281 00:15:23,455 --> 00:15:25,491 That's what you said before. 282 00:15:25,591 --> 00:15:30,529 You should do your job better! 283 00:15:30,629 --> 00:15:32,264 So you can find my daughter! 284 00:15:32,364 --> 00:15:34,300 You have to find Eden! 285 00:15:34,400 --> 00:15:40,205 Actually, I've been instructed to tell the passengers' families 286 00:15:40,306 --> 00:15:41,807 that the longer the search takes, 287 00:15:41,907 --> 00:15:45,577 the smaller chance that they'll be found alive. 288 00:15:45,678 --> 00:15:47,579 What did you say? [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 289 00:15:47,680 --> 00:15:50,015 I'm sorry, Ma'am, but we only want to prepare you 290 00:15:50,115 --> 00:15:51,383 for what can happen. 291 00:15:51,550 --> 00:15:54,887 [♪MUSIC CONTINUES...] 292 00:16:01,360 --> 00:16:03,362 [BIRDS CHIRPING IN DISTANCE] 293 00:16:19,478 --> 00:16:20,579 Water? 294 00:16:22,281 --> 00:16:23,649 Thank you. 295 00:16:23,749 --> 00:16:25,718 I should be thanking you. 296 00:16:25,818 --> 00:16:27,753 I got some rest because of you. 297 00:16:27,853 --> 00:16:29,054 Let me help you. 298 00:16:30,456 --> 00:16:31,890 Let me see this. 299 00:16:34,994 --> 00:16:36,996 I'm sorry I didn't get a lot done. 300 00:16:38,564 --> 00:16:41,333 I tied the wood together. 301 00:16:41,433 --> 00:16:44,370 We'll be riding this, so we should make it sturdy, right? 302 00:16:44,470 --> 00:16:46,271 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 303 00:16:46,372 --> 00:16:47,439 [SIGHS] 304 00:16:49,908 --> 00:16:51,210 Are you disappointed? 305 00:16:53,746 --> 00:16:55,114 You're doing it right. 306 00:16:55,214 --> 00:16:56,181 It's just that... 307 00:16:56,281 --> 00:16:57,416 What? 308 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 I just want to get out of this island. 309 00:17:00,786 --> 00:17:01,787 Right now! 310 00:17:02,621 --> 00:17:05,457 I want to forget this nightmare! 311 00:17:07,693 --> 00:17:09,094 Red, 312 00:17:09,194 --> 00:17:10,929 I want to get out of here. 313 00:17:13,365 --> 00:17:16,735 I want to forget everything that's happening here. 314 00:17:17,603 --> 00:17:20,004 Let's get this done! 315 00:17:20,005 --> 00:17:24,743 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 316 00:17:29,982 --> 00:17:35,054 [♪MUSIC CONTINUES...] 317 00:17:41,760 --> 00:17:47,933 [♪MUSIC CONTINUES...] 318 00:17:49,535 --> 00:17:50,636 No! 319 00:17:52,438 --> 00:17:54,873 That's impossible to happen! 320 00:17:54,973 --> 00:17:57,209 Do you know my daughter? 321 00:17:57,309 --> 00:17:58,877 You don't know her! 322 00:17:59,845 --> 00:18:01,547 She's courageous, 323 00:18:01,647 --> 00:18:03,248 she's strong. 324 00:18:04,550 --> 00:18:07,052 Eden is a survivor. 325 00:18:07,886 --> 00:18:08,921 [SOBBING] 326 00:18:09,054 --> 00:18:11,223 My daughter's been through a lot. 327 00:18:11,990 --> 00:18:14,726 She's been through a lot because of me. 328 00:18:14,827 --> 00:18:19,031 But she never gave up, not even once! 329 00:18:19,131 --> 00:18:23,368 She endured everything without me. 330 00:18:23,469 --> 00:18:25,637 So what you're saying is impossible! 331 00:18:25,737 --> 00:18:28,140 My daughter still has dreams! 332 00:18:28,240 --> 00:18:30,976 She still has a long way to go. 333 00:18:31,043 --> 00:18:33,712 [SOBBING] 334 00:18:36,548 --> 00:18:40,719 She's not going to die. 335 00:18:41,820 --> 00:18:43,922 My daughter's not going to die. 336 00:18:45,057 --> 00:18:47,759 [WAILING] Amanda? 337 00:18:47,826 --> 00:18:49,194 Amanda, what's going on? 338 00:18:49,294 --> 00:18:51,063 Who are you talking to? 339 00:18:51,163 --> 00:18:52,364 My god. 340 00:18:52,464 --> 00:18:54,333 [SOBBING] 341 00:18:56,335 --> 00:18:57,769 [SOBBING] 342 00:19:00,405 --> 00:19:01,773 Amanda, what's wrong? 343 00:19:04,176 --> 00:19:07,079 I don't want my daughter to die. 344 00:19:07,179 --> 00:19:11,583 My god, my daughter can't die. 345 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 [SOBBING] 346 00:19:17,022 --> 00:19:20,125 [WAVES CRASHING] 347 00:19:27,032 --> 00:19:31,203 [♪"HULI NA" INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING♪] 348 00:19:37,976 --> 00:19:39,144 [SNIFFLES] 349 00:19:40,312 --> 00:19:44,016 [♪MUSIC CONTINUES...] 350 00:19:44,082 --> 00:19:46,818 Everything you said earlier 351 00:19:46,919 --> 00:19:48,187 will happen. 352 00:19:50,088 --> 00:19:52,391 We're doing something about it, right? 353 00:19:54,326 --> 00:19:56,728 We'll get this raft done. 354 00:19:57,996 --> 00:20:01,166 Even if we don't get this done by tonight. 355 00:20:01,266 --> 00:20:02,334 We'll go tomorrow. 356 00:20:02,534 --> 00:20:05,204 [♪"HULI NA" BY FAITH DA SILVA PLAYING♪] 357 00:20:06,205 --> 00:20:07,673 We'll get this done. 358 00:20:27,259 --> 00:20:29,461 We also need to make paddles. 359 00:20:29,561 --> 00:20:31,930 We need to make paddles to get this thing going. 360 00:20:34,566 --> 00:20:36,501 Actually, I'm excited. 361 00:20:36,602 --> 00:20:40,505 If we get this to work, we'll be out for an adventure. 362 00:20:40,606 --> 00:20:41,873 It's like sailing. 363 00:20:41,974 --> 00:20:42,975 [CHUCKLES] [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 364 00:20:44,476 --> 00:20:46,144 I envy you. 365 00:20:46,245 --> 00:20:51,416 You can stay positive after all this. 366 00:20:51,516 --> 00:20:52,951 Of course. 367 00:20:53,051 --> 00:21:00,325 As athletes, we have to keep a positive mindset, right? 368 00:21:00,425 --> 00:21:04,997 It will keep us going if we have a positive mindset. 369 00:21:05,097 --> 00:21:06,965 We can envision our goals more. 370 00:21:07,099 --> 00:21:07,699 [CHUCKLES] 371 00:21:07,733 --> 00:21:08,867 That's it. 372 00:21:09,968 --> 00:21:11,770 What about you? 373 00:21:11,870 --> 00:21:15,941 Once we get this raft done and get to sail out... 374 00:21:16,041 --> 00:21:18,777 what do you think we'll see first? 375 00:21:20,345 --> 00:21:22,147 [♪MUSIC CONTINUES...] 376 00:21:22,281 --> 00:21:26,518 I think we'll find a place with lots of people. 377 00:21:26,618 --> 00:21:28,854 They will help us out. 378 00:21:28,954 --> 00:21:33,925 And they will feed us delicious seafood. 379 00:21:33,959 --> 00:21:35,227 [CHUCKLES] 380 00:21:35,360 --> 00:21:37,062 And more importantly, we'll have a good reception there, 381 00:21:37,162 --> 00:21:39,298 and we can contact our parents. 382 00:21:40,999 --> 00:21:43,735 What about you? What do you think we'll see first? 383 00:21:47,005 --> 00:21:48,240 A ship! 384 00:21:48,674 --> 00:21:49,808 [RED CHUCKLES] A ship. 385 00:21:49,908 --> 00:21:52,544 I hope it's a cruise ship so we'll have a lot of food. 386 00:21:52,644 --> 00:21:55,814 Red, I'm not just dreaming about the ship! 387 00:21:55,914 --> 00:21:57,616 There's a ship! 388 00:21:58,984 --> 00:22:00,252 [WAVES CRASHING] [♪TENSE MUSIC PLAYING] 389 00:22:00,285 --> 00:22:01,820 Help! 390 00:22:01,920 --> 00:22:02,521 Help! 391 00:22:02,621 --> 00:22:04,656 Yen! Wait! 392 00:22:04,756 --> 00:22:05,457 Yen! 393 00:22:06,258 --> 00:22:07,559 - Help! - Yen, wait! 394 00:22:11,963 --> 00:22:13,198 - Help! - Wait! 395 00:22:13,298 --> 00:22:14,766 - Help! - We're here! 396 00:22:14,866 --> 00:22:16,034 Help! 397 00:22:17,969 --> 00:22:19,771 - Help! - We're here! 398 00:22:20,305 --> 00:22:21,573 [♪MUSIC CONTINUES...] 399 00:22:21,707 --> 00:22:23,108 Help! 400 00:22:24,176 --> 00:22:25,711 We're here! 401 00:22:25,811 --> 00:22:27,679 - Help! We're here! - Help! 402 00:22:27,779 --> 00:22:28,447 Yen! 403 00:22:28,547 --> 00:22:30,315 They won't hear us from here. 404 00:22:30,415 --> 00:22:32,317 Let's go closer, then! 405 00:22:32,417 --> 00:22:33,151 How? 406 00:22:33,251 --> 00:22:34,119 Let's swim there! 407 00:22:34,219 --> 00:22:34,553 Let's go! 408 00:22:34,653 --> 00:22:36,755 What? Wait! 409 00:22:36,855 --> 00:22:38,957 Do you realize what you want to do? 410 00:22:39,057 --> 00:22:40,125 What? 411 00:22:40,225 --> 00:22:42,861 Yen! The ferry's way too far! 412 00:22:42,961 --> 00:22:44,529 How are you going to swim there? 413 00:22:44,629 --> 00:22:46,098 Can we pull it off? 414 00:22:46,198 --> 00:22:48,333 We'll never know unless we try! 415 00:22:48,433 --> 00:22:49,901 - Let's go! - Wait. 416 00:22:50,001 --> 00:22:51,103 Yen, 417 00:22:51,203 --> 00:22:52,637 you have to think about this. 418 00:22:52,738 --> 00:22:53,405 Okay? 419 00:22:53,505 --> 00:22:55,240 I've been thinking for so long. 420 00:22:55,340 --> 00:22:57,242 When we landed on this island, 421 00:22:57,342 --> 00:22:59,711 I had already been thinking of a way to get out of here! 422 00:22:59,811 --> 00:23:01,680 Now, we have the opportunity! 423 00:23:01,780 --> 00:23:03,048 Let's go! 424 00:23:03,148 --> 00:23:03,882 Yen, wait. 425 00:23:03,982 --> 00:23:04,816 I can't let this opportunity pass. 426 00:23:04,916 --> 00:23:05,550 Let's go. 427 00:23:06,551 --> 00:23:07,786 Yen! 428 00:23:07,886 --> 00:23:09,354 I won't force you to do this if you don't want to! 429 00:23:09,454 --> 00:23:11,456 Only one person has to swim out there. 430 00:23:11,556 --> 00:23:13,992 I'll ask the rescuers to get you. 431 00:23:14,092 --> 00:23:15,227 Wait, wait! 432 00:23:15,327 --> 00:23:16,995 What are you doing? 433 00:23:17,095 --> 00:23:18,063 Yen. 434 00:23:19,931 --> 00:23:21,099 Okay. 435 00:23:21,199 --> 00:23:24,035 If this is what you want, we're gonna do this together. 436 00:23:24,136 --> 00:23:25,070 No one will get left behind. 437 00:23:25,170 --> 00:23:25,904 Okay? 438 00:23:27,506 --> 00:23:29,474 Here's the plan. 439 00:23:29,574 --> 00:23:33,178 We're going to swim to them so they can see us. 440 00:23:33,278 --> 00:23:36,214 And then you'll blow the whistle to get their attention. 441 00:23:36,314 --> 00:23:37,516 - Okay. - Okay? 442 00:23:38,250 --> 00:23:39,918 Stay with me. 443 00:23:40,018 --> 00:23:41,253 Don't let go. 444 00:23:41,286 --> 00:23:45,390 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 445 00:23:46,191 --> 00:23:50,295 [♪MUSIC CONTINUES...] 446 00:23:50,328 --> 00:23:51,596 Let's go. 447 00:23:51,630 --> 00:23:56,168 [♪MUSIC CONTINUES...] 448 00:23:59,171 --> 00:24:01,006 Lord, 449 00:24:01,106 --> 00:24:03,575 I trust in you. [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 450 00:24:03,675 --> 00:24:05,944 I know that you'll take care of my daughter. 451 00:24:09,014 --> 00:24:12,617 Wherever she is, 452 00:24:12,717 --> 00:24:16,154 please keep her safe. 453 00:24:20,425 --> 00:24:23,462 Red, we have to make noise so they can hear us. 454 00:24:23,562 --> 00:24:24,095 Okay. 455 00:24:24,196 --> 00:24:25,330 - Help! - Help! 456 00:24:25,430 --> 00:24:26,565 Help! 457 00:24:26,665 --> 00:24:30,001 Please keep my daughter safe. 458 00:24:30,101 --> 00:24:33,772 Please give her back to me. 459 00:24:33,872 --> 00:24:36,274 Please give her back to me alive. 460 00:24:38,643 --> 00:24:39,478 Help! 461 00:24:39,578 --> 00:24:40,378 Help! 462 00:24:40,412 --> 00:24:42,414 [WHISTLING] 463 00:24:42,481 --> 00:24:43,415 Keep on whistling! 464 00:24:43,515 --> 00:24:44,316 Keep blowing the whistle! 465 00:24:44,349 --> 00:24:45,016 [WHISTLES] 466 00:24:45,050 --> 00:24:47,118 - Help! - Help! 467 00:24:47,219 --> 00:24:49,287 Red, we have to get closer! 468 00:24:49,387 --> 00:24:50,622 Let's go. 469 00:24:50,722 --> 00:24:52,724 We'll be safe now! 470 00:24:54,726 --> 00:24:56,695 - We're going to be saved! - We're here! 471 00:24:56,728 --> 00:25:01,933 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 472 00:25:02,901 --> 00:25:07,272 They've already found survivors on an island near Davao. 473 00:25:07,372 --> 00:25:08,773 [SOBBING] They're checking who survivors' identities. 474 00:25:08,874 --> 00:25:11,076 They said there's a woman as same as Yenyen's age. 475 00:25:11,176 --> 00:25:12,310 Why the long face? 476 00:25:12,410 --> 00:25:14,513 You know, you should be happy! 477 00:25:14,613 --> 00:25:16,414 I have a very strong feeling 478 00:25:16,515 --> 00:25:20,418 that Red is one of the rescued survivors. 479 00:25:20,519 --> 00:25:22,754 I just don't want us to feel disappointed. 480 00:25:22,854 --> 00:25:23,955 Especially you, Rina. 481 00:25:24,055 --> 00:25:26,758 The recovered survivors are still unconscious right now. 482 00:25:26,858 --> 00:25:29,594 But requested videos from the hospital 483 00:25:29,694 --> 00:25:33,198 so you can check if your relatives are one of them. 484 00:25:33,298 --> 00:25:35,433 Are you following me even here? 485 00:25:35,534 --> 00:25:37,836 Why would we follow you around? 486 00:25:37,936 --> 00:25:40,338 I'm here to find my daughter. 487 00:25:40,438 --> 00:25:43,441 While you popped out of nowhere to cause trouble. 488 00:25:43,542 --> 00:25:46,411 Is she one of the passengers of the plane that crashed? 489 00:25:46,511 --> 00:25:49,481 Do you know someone from that flight too? 490 00:25:49,581 --> 00:25:50,515 Who is it? 491 00:25:50,649 --> 00:25:54,486 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 32626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.