Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:06,439
[♪THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:15,281 --> 00:00:17,684
I'm sorry, but your jokes
are not helping.
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,788
If we can find a reason
to laugh, why deprive ourselves?
4
00:00:21,888 --> 00:00:24,457
I want you to feel the same way.
5
00:00:24,557 --> 00:00:26,760
Come on! I don't know
how you can take our situation
6
00:00:26,860 --> 00:00:27,794
so lightly.
7
00:00:27,894 --> 00:00:29,796
We're so helpless
on this island.
8
00:00:29,896 --> 00:00:31,631
We're in the middle of nowhere.
9
00:00:31,765 --> 00:00:33,833
You don't have the right
to judge me.
10
00:00:33,933 --> 00:00:35,535
You don't know
what I'm going through.
11
00:00:35,635 --> 00:00:37,337
What my family is going through.
12
00:00:37,437 --> 00:00:41,941
Yenyen's flight failed
to reach Manila.
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,977
They think it crashed.
[SOBBING]
14
00:00:44,077 --> 00:00:45,412
I had a dream about my mom.
15
00:00:45,512 --> 00:00:46,479
What happened?
16
00:00:46,579 --> 00:00:48,014
We got separated.
17
00:00:48,114 --> 00:00:52,352
The family that accused her
has a lot of power.
18
00:00:52,452 --> 00:00:56,256
There's still no news
about Eden's plane crash.
19
00:00:56,356 --> 00:00:58,091
Is there a chance that
they will find my daughter?
20
00:00:58,191 --> 00:00:59,559
Amanda, God has mercy.
21
00:00:59,659 --> 00:01:01,728
It's the Ramoses' fault.
22
00:01:01,828 --> 00:01:05,231
I wouldn't be in this prison
if they didn't accuse me.
23
00:01:05,331 --> 00:01:07,467
My daughter and I
wouldn't get separated.
24
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Red!
25
00:01:11,037 --> 00:01:13,139
[WAVES CRASHING]
26
00:01:19,946 --> 00:01:21,414
Yenyen.
27
00:01:21,514 --> 00:01:22,515
Is this yours?
28
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Good thing you found it.
29
00:01:24,851 --> 00:01:26,352
Thank you.
30
00:01:26,453 --> 00:01:27,921
You're up early.
31
00:01:29,089 --> 00:01:31,825
I woke up early
to find resources.
32
00:01:31,925 --> 00:01:35,095
You seem tired,
so I didn't wake you up.
33
00:01:35,195 --> 00:01:36,296
I'm okay now.
34
00:01:37,297 --> 00:01:39,299
But you're right.
We have to do something.
35
00:01:41,568 --> 00:01:44,003
Let's explore the other side
of the island.
36
00:01:44,104 --> 00:01:45,872
There are more trees and plants
in that area.
37
00:01:45,972 --> 00:01:48,308
I'm sure we'll find
some food there.
38
00:01:48,408 --> 00:01:51,144
Right. We may find some
survivors there too.
39
00:01:51,244 --> 00:01:52,245
- Let's go. Let's look for them.
- Come on.
40
00:01:52,345 --> 00:01:53,346
I'll lead the way. Let's go.
41
00:02:20,073 --> 00:02:24,811
[♪MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
42
00:02:35,922 --> 00:02:40,560
[♪MUSIC CONTINUES...]
43
00:02:50,270 --> 00:02:52,939
I don't want to lose
another child.
44
00:02:54,774 --> 00:02:55,775
No.
45
00:02:57,644 --> 00:02:58,878
[SNIFFLES]
46
00:03:04,317 --> 00:03:05,618
Rina.
47
00:03:05,718 --> 00:03:07,887
It's still too early
for you to drink.
48
00:03:12,125 --> 00:03:15,228
Don't lecture me, Victor.
49
00:03:15,328 --> 00:03:16,796
Where's our son?
50
00:03:16,896 --> 00:03:20,567
What's going on? Answer me!
51
00:03:20,667 --> 00:03:22,802
Do the rescuers have a lead now?
52
00:03:22,936 --> 00:03:25,405
Where is our son?
53
00:03:25,505 --> 00:03:28,374
They can't give us
any information for now.
54
00:03:28,474 --> 00:03:29,642
Of course,
they're searching the area
55
00:03:29,742 --> 00:03:31,377
where the plane
could possibly have crashed.
56
00:03:31,477 --> 00:03:33,813
But it's going to take some time
given the number of islands
57
00:03:33,947 --> 00:03:35,348
they have to search.
58
00:03:35,448 --> 00:03:36,649
What's going to happen
to our son?
59
00:03:36,749 --> 00:03:38,585
Can he survive?
60
00:03:38,685 --> 00:03:40,086
Our son is resourceful.
61
00:03:41,087 --> 00:03:42,654
Let's just hope for the best.
62
00:03:42,655 --> 00:03:47,193
[♪MUSIC CONTINUES...]
63
00:03:49,596 --> 00:03:52,799
Victor, I can't just sit around.
64
00:03:52,899 --> 00:03:54,934
Let's do something.
65
00:03:55,034 --> 00:03:57,704
Anything, please.
66
00:03:57,804 --> 00:04:00,039
I want our son back.
67
00:04:00,139 --> 00:04:02,909
I want our son back alive,
Victor.
68
00:04:03,009 --> 00:04:05,178
I want our son back alive.
69
00:04:05,278 --> 00:04:06,312
Okay.
70
00:04:06,446 --> 00:04:11,584
[♪MUSIC CONTINUES...]
71
00:04:12,819 --> 00:04:16,322
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
72
00:04:17,690 --> 00:04:19,325
Red, hurry up!
73
00:04:19,425 --> 00:04:20,460
I'm right here.
74
00:04:20,960 --> 00:04:25,431
[♪MUSIC CONTINUES...♪]
75
00:04:30,536 --> 00:04:35,541
[♪MUSIC CONTINUES...]
76
00:04:43,249 --> 00:04:50,757
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
77
00:04:56,996 --> 00:05:02,969
[♪MUSIC CONTINUES...]
78
00:05:07,607 --> 00:05:09,309
Try this.
79
00:05:09,409 --> 00:05:10,610
Is this safe to drink?
80
00:05:10,710 --> 00:05:11,911
It's clean.
81
00:05:12,011 --> 00:05:13,046
It's rainwater.
82
00:05:13,146 --> 00:05:15,848
It's not like the acid rain
we get in the city.
83
00:05:15,948 --> 00:05:16,849
[CHUCKLES]
84
00:05:16,916 --> 00:05:19,786
And the fiber
from the coconut shell
85
00:05:19,886 --> 00:05:21,921
serves as a natural filtration.
86
00:05:23,122 --> 00:05:23,990
Really?
87
00:05:24,090 --> 00:05:26,693
- Yes.
- Where did you learn it?
88
00:05:26,793 --> 00:05:27,994
I learned it from my coach.
89
00:05:28,094 --> 00:05:29,262
Miss Vinluan.
90
00:05:30,263 --> 00:05:31,664
She's not just my coach
and mentor.
91
00:05:31,764 --> 00:05:34,267
She also stands in
as my second mom.
92
00:05:35,401 --> 00:05:38,171
You seemed very fond of her.
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
93
00:05:38,271 --> 00:05:40,907
She's more than a coach
and mentor to me.
94
00:05:43,142 --> 00:05:44,610
I also see her as my mom.
95
00:05:45,712 --> 00:05:51,250
She's always there to encourage
me whenever I feel down.
96
00:05:51,551 --> 00:05:54,921
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
97
00:06:00,827 --> 00:06:01,828
[SIGHS]
98
00:06:01,928 --> 00:06:09,535
[♪MUSIC CONTINUES...]
99
00:06:13,206 --> 00:06:14,340
Why are you here?
100
00:06:15,775 --> 00:06:17,477
You're supposed to be
eating your lunch.
101
00:06:18,544 --> 00:06:19,679
Coach, I just got done.
102
00:06:19,779 --> 00:06:21,314
I'm just resting for a bit.
103
00:06:22,548 --> 00:06:24,951
Here, eat this.
104
00:06:26,652 --> 00:06:28,654
Your body can't get weak.
105
00:06:28,755 --> 00:06:30,957
We still have a lot
of training to do.
106
00:06:31,057 --> 00:06:32,058
I'm okay.
107
00:06:32,158 --> 00:06:33,459
You should eat that.
108
00:06:34,527 --> 00:06:36,429
No, Yenyen.
109
00:06:36,529 --> 00:06:39,832
I always see you hiding here
during lunch break.
110
00:06:39,932 --> 00:06:42,168
You don't eat lunch.
111
00:06:42,268 --> 00:06:44,737
You're filling your stomach
with water.
112
00:06:46,072 --> 00:06:47,206
I'm sorry, Coach.
113
00:06:48,241 --> 00:06:51,978
I just have enough money
for transportation.
114
00:06:54,647 --> 00:06:57,817
I understand that life is tough.
115
00:06:59,652 --> 00:07:03,923
But don't be embarrassed
to ask for help,
116
00:07:04,023 --> 00:07:05,892
especially from me.
117
00:07:05,992 --> 00:07:08,995
It's my responsibility
to help you out.
118
00:07:09,095 --> 00:07:10,830
So, eat.
119
00:07:12,231 --> 00:07:14,233
Thank you, Coach.
120
00:07:14,333 --> 00:07:16,201
You're such a kind person.
121
00:07:16,202 --> 00:07:17,437
[CHUCKLES]
122
00:07:18,137 --> 00:07:19,372
It's nothing.
123
00:07:20,573 --> 00:07:22,041
As your coach,
124
00:07:22,141 --> 00:07:24,610
it's my responsibility
to take care of you.
125
00:07:24,710 --> 00:07:26,512
Especially your health.
126
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
And you're my star player.
127
00:07:29,382 --> 00:07:30,550
And above all...
128
00:07:32,552 --> 00:07:33,853
I'm like your mother.
129
00:07:34,253 --> 00:07:36,889
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
130
00:07:36,989 --> 00:07:37,924
[CHUCKLES]
131
00:07:38,591 --> 00:07:40,860
Go ahead and eat.
132
00:07:40,960 --> 00:07:41,928
Finish all of it.
133
00:07:43,563 --> 00:07:44,797
Thank you, Coach.
134
00:07:51,404 --> 00:07:54,640
[SOBBING]
[WATER TRICKLING]
135
00:07:56,642 --> 00:07:58,010
Yenyen!
136
00:07:58,077 --> 00:07:59,378
What are you doing?
137
00:08:00,446 --> 00:08:01,681
I'm sorry, Coach.
138
00:08:02,782 --> 00:08:04,584
I'm sorry for losing.
139
00:08:05,551 --> 00:08:08,888
I made a lot of mistakes.
140
00:08:10,490 --> 00:08:11,224
[EDEN SOBBING]
141
00:08:11,257 --> 00:08:12,725
Good.
142
00:08:12,825 --> 00:08:15,261
What? What's good about it?
143
00:08:17,096 --> 00:08:20,032
It's a good thing that
you're aware of your mistakes.
144
00:08:21,400 --> 00:08:22,602
Now, learn from it.
145
00:08:23,603 --> 00:08:27,306
And make sure
that you don't mess up again
146
00:08:27,406 --> 00:08:28,741
on your next game.
147
00:08:32,311 --> 00:08:37,717
You know, that's the difference
between winners and losers.
148
00:08:37,817 --> 00:08:41,387
Losers only cry
their hearts out.
149
00:08:42,388 --> 00:08:44,657
Drowning themselves
in their frustrations.
150
00:08:45,658 --> 00:08:46,893
But winners...
151
00:08:49,095 --> 00:08:50,329
knows how to get up
152
00:08:51,664 --> 00:08:53,232
and fight.
153
00:08:55,468 --> 00:08:56,702
[CHUCKLES LIGHTLY]
154
00:08:56,802 --> 00:08:58,638
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
155
00:09:03,276 --> 00:09:05,111
She helped me out a lot.
156
00:09:07,480 --> 00:09:12,351
I really hope we'll find her.
157
00:09:13,019 --> 00:09:16,222
[♪MUSIC CONTINUES...]
158
00:09:18,524 --> 00:09:20,493
Red, look at this.
159
00:09:22,228 --> 00:09:23,262
Why is this here?
160
00:09:24,297 --> 00:09:26,566
Do you think there are
other survivors here?
161
00:09:27,867 --> 00:09:29,902
I hope there are
other survivors.
162
00:09:30,002 --> 00:09:31,003
Let's keep searching.
[WHISTLING]
163
00:09:31,971 --> 00:09:35,007
[WHISTLING IN DISTANCE]
164
00:09:35,074 --> 00:09:36,642
Yen, let's follow that sound.
165
00:09:36,742 --> 00:09:37,577
Come on!
166
00:09:37,877 --> 00:09:44,116
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
167
00:09:51,624 --> 00:09:52,625
Ma'am...
168
00:09:54,694 --> 00:09:59,765
Can you expedite
my release papers?
169
00:09:59,865 --> 00:10:03,002
I really need to get out now.
170
00:10:04,303 --> 00:10:08,107
What? They just released
the result of your appeal
171
00:10:08,207 --> 00:10:09,642
the other day.
172
00:10:09,742 --> 00:10:12,311
It doesn't mean you can get out
of prison right away.
173
00:10:12,411 --> 00:10:16,582
We should wait for the release
orders before I can let you go.
174
00:10:16,682 --> 00:10:17,950
I know.
175
00:10:18,985 --> 00:10:21,287
But I have a situation.
176
00:10:22,254 --> 00:10:23,255
[SIGHS]
177
00:10:24,090 --> 00:10:28,361
The plane that my daughter
boarded crashed.
178
00:10:30,429 --> 00:10:33,165
They still haven't found her.
179
00:10:34,133 --> 00:10:41,307
Maybe I can get out
of here sooner.
180
00:10:41,407 --> 00:10:45,211
I want to find her myself.
181
00:10:47,213 --> 00:10:50,082
I'm sorry about what happened,
Amanda.
182
00:10:50,182 --> 00:10:54,820
But I don't think I can grant
your request.
183
00:10:54,920 --> 00:10:57,323
Let's just wait for your papers.
184
00:10:57,423 --> 00:10:58,858
It won't take that long.
185
00:10:58,958 --> 00:11:00,092
You will be released soon.
186
00:11:00,192 --> 00:11:03,929
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
187
00:11:13,873 --> 00:11:15,608
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
188
00:11:15,841 --> 00:11:17,143
What's going on here?
189
00:11:18,210 --> 00:11:19,278
Ma'am!
190
00:11:20,913 --> 00:11:22,415
Angelo!
191
00:11:22,515 --> 00:11:23,582
Angelo!
192
00:11:25,017 --> 00:11:26,285
What happened?
193
00:11:27,687 --> 00:11:28,621
Angelo!
194
00:11:28,721 --> 00:11:30,790
What happened to my son?
195
00:11:32,058 --> 00:11:32,591
[GASPS]
196
00:11:32,625 --> 00:11:33,693
Angelo!
197
00:11:36,429 --> 00:11:39,198
What happened to my son?
[WAILS]
198
00:11:39,298 --> 00:11:41,667
What happened to him?
199
00:11:41,767 --> 00:11:42,968
You monster!
200
00:11:44,570 --> 00:11:45,771
Angelo!
201
00:11:45,805 --> 00:11:48,808
[♪MUSIC CONTINUES...]
202
00:11:48,908 --> 00:11:49,909
No!
203
00:11:50,543 --> 00:11:52,812
[BREATHES HEAVILY]
204
00:11:54,280 --> 00:11:55,548
- [SIGHS]
- Rina?
205
00:11:56,682 --> 00:12:00,252
[♪SOMBER MUSIC PLAYING]
206
00:12:04,623 --> 00:12:05,624
Victor...
207
00:12:09,995 --> 00:12:14,967
I dreamed again of what
that woman did to our son.
208
00:12:16,902 --> 00:12:17,870
She's a monster!
209
00:12:18,838 --> 00:12:20,740
A beast!
210
00:12:20,840 --> 00:12:22,274
She's a monster.
211
00:12:22,341 --> 00:12:23,776
Stop.
212
00:12:23,876 --> 00:12:24,844
That's enough.
213
00:12:25,811 --> 00:12:27,880
Victor, I can't have peace.
214
00:12:30,616 --> 00:12:32,151
Especially now
that I know that demon
215
00:12:32,251 --> 00:12:34,019
is getting released from prison.
216
00:12:34,120 --> 00:12:37,857
Rina, I know it's hard
to understand,
217
00:12:37,957 --> 00:12:44,163
but we should worry more
about Red now.
218
00:12:46,165 --> 00:12:48,367
We need to find our son.
219
00:12:48,801 --> 00:12:53,839
[♪MUSIC CONTINUES...]
220
00:12:54,673 --> 00:12:58,878
[♪MUSIC CONTINUES...]
221
00:13:02,882 --> 00:13:04,416
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
222
00:13:04,517 --> 00:13:05,551
Help!
223
00:13:05,885 --> 00:13:08,154
[WHISTLING]
224
00:13:10,222 --> 00:13:11,223
Help!
225
00:13:13,692 --> 00:13:15,361
- [WHISTLING]
- Coach!
226
00:13:17,530 --> 00:13:19,131
- Yenyen.
- Yenyen, help me get this up.
227
00:13:20,432 --> 00:13:21,901
[GROANS]
228
00:13:22,101 --> 00:13:23,469
I'll take that side.
229
00:13:23,569 --> 00:13:24,670
Hang in there, Coach.
230
00:13:27,473 --> 00:13:28,707
One, two, three!
231
00:13:28,808 --> 00:13:30,910
[STRAINS]
232
00:13:31,911 --> 00:13:33,112
- Coach!
- [CHUCKLES LIGHTLY]
233
00:13:33,212 --> 00:13:35,481
I'm glad you're safe!
234
00:13:35,581 --> 00:13:37,216
Are you okay?
235
00:13:40,085 --> 00:13:41,787
- How are you?
- I'm okay.
236
00:13:41,887 --> 00:13:43,289
How are you?
237
00:13:43,389 --> 00:13:44,390
I'm okay now.
238
00:13:44,490 --> 00:13:45,424
Let's go.
239
00:13:46,492 --> 00:13:47,359
Okay.
240
00:13:47,426 --> 00:13:48,794
Can you get up?
241
00:13:48,894 --> 00:13:49,829
Yes.
242
00:13:49,862 --> 00:13:52,631
[♪OMINOUS MUSIC PLAYING]
243
00:13:52,898 --> 00:13:53,898
Yen!
244
00:13:53,899 --> 00:13:55,167
[MISS VINLUAN GRUNTS]
245
00:13:55,234 --> 00:13:56,135
Coach.
246
00:13:56,235 --> 00:13:57,636
Coach, you're wounded!
247
00:13:59,205 --> 00:14:00,372
Coach.
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
248
00:14:01,407 --> 00:14:03,242
Coach, what should we do?
249
00:14:05,077 --> 00:14:06,912
Don't panic.
250
00:14:07,012 --> 00:14:08,080
I'm okay.
251
00:14:09,215 --> 00:14:10,249
It's a shallow wound.
252
00:14:11,617 --> 00:14:12,651
Listen up.
253
00:14:12,818 --> 00:14:13,886
[EXHALES]
254
00:14:15,788 --> 00:14:20,960
I just need a clean cloth.
255
00:14:21,060 --> 00:14:22,194
Clean cloth.
256
00:14:22,294 --> 00:14:23,596
Clean cloth.
257
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
I also need alcohol.
258
00:14:25,798 --> 00:14:27,399
To clean the wounds.
259
00:14:27,466 --> 00:14:29,068
We have liquor in the luggage.
260
00:14:29,168 --> 00:14:30,803
We also have some cloth.
261
00:14:30,903 --> 00:14:32,304
Okay.
262
00:14:32,404 --> 00:14:36,842
Help me get up, and we'll go
to where your luggage is.
263
00:14:36,942 --> 00:14:37,943
Okay.
264
00:14:40,179 --> 00:14:41,180
Slowly.
265
00:14:44,149 --> 00:14:45,718
- [GRUNTS]
- [RED STRAINS]
266
00:14:46,018 --> 00:14:46,819
Be careful.
267
00:14:46,886 --> 00:14:48,053
[GRUNTS]
268
00:14:48,520 --> 00:14:50,456
[PANTING]
269
00:14:51,123 --> 00:14:52,758
Coach, I'm glad you're safe.
270
00:14:54,193 --> 00:14:56,495
Yenyen, I'm glad
to see you again.
271
00:14:58,197 --> 00:15:00,132
What about Raichu?
272
00:15:00,232 --> 00:15:02,268
[♪GLUM MUSIC PLAYING]
Did she survive too?
273
00:15:02,368 --> 00:15:03,936
I haven't found her yet.
274
00:15:04,036 --> 00:15:06,505
I'm here with Red.
275
00:15:06,639 --> 00:15:07,673
He is Red.
276
00:15:09,875 --> 00:15:11,610
You look familiar.
277
00:15:13,312 --> 00:15:15,214
I'm also a varsity
at the university.
278
00:15:17,383 --> 00:15:19,585
Thank you for saving me.
279
00:15:19,685 --> 00:15:20,786
You're welcome.
280
00:15:21,186 --> 00:15:24,723
- [GRUNTING]
- Coach, Coach.
281
00:15:24,924 --> 00:15:28,460
Coach, what can we do
to help you?
282
00:15:30,062 --> 00:15:31,864
Go get your stuff
and bring it here.
283
00:15:31,964 --> 00:15:33,899
- Go on.
- Coach, I won't leave you.
284
00:15:33,999 --> 00:15:35,534
I'll stay right here.
285
00:15:35,634 --> 00:15:37,303
Yenyen, I can handle this.
286
00:15:37,403 --> 00:15:38,470
Go on.
287
00:15:38,537 --> 00:15:40,606
I'll go get it.
288
00:15:40,706 --> 00:15:41,941
Okay, hurry up, son.
289
00:15:42,041 --> 00:15:44,310
We have to stop the bleeding.
290
00:15:44,410 --> 00:15:45,511
Okay.
291
00:15:49,348 --> 00:15:50,316
Coach...
292
00:15:51,350 --> 00:15:53,252
I talked to Mr. Akashi.
293
00:15:54,153 --> 00:15:55,854
He agreed to our deal,
294
00:15:55,955 --> 00:15:58,057
but he has some questions
regarding the business.
295
00:15:58,324 --> 00:15:59,992
[♪TENSE MUSIC PLAYING♪]
296
00:16:00,125 --> 00:16:03,362
Rina, are you listening to me?
297
00:16:05,030 --> 00:16:06,065
Yes.
298
00:16:06,165 --> 00:16:08,367
I know you're worrying
about Red,
299
00:16:08,467 --> 00:16:12,004
but I need your decision
for our business.
300
00:16:16,809 --> 00:16:18,877
I'm not just worried about Red.
301
00:16:21,580 --> 00:16:23,382
I'm also thinking about Amanda.
302
00:16:26,352 --> 00:16:28,120
The woman you put to jail?
303
00:16:29,355 --> 00:16:30,356
Yes.
304
00:16:31,824 --> 00:16:34,126
Did you know that they're going
to release her from prison?
305
00:16:34,159 --> 00:16:35,327
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
306
00:16:35,361 --> 00:16:37,229
How did that happen?
307
00:16:37,329 --> 00:16:39,531
The court approved her appeal.
308
00:16:42,101 --> 00:16:43,569
I want you to do something.
309
00:16:46,138 --> 00:16:48,707
I want to take revenge
before she gets out of prison.
310
00:16:50,743 --> 00:16:52,177
What do you want me to do?
311
00:16:53,812 --> 00:16:55,848
Find a connection
inside the prison.
312
00:16:57,082 --> 00:16:59,184
Bribe them!
313
00:17:01,186 --> 00:17:04,056
I want you to hurt her
before she gets released!
314
00:17:05,024 --> 00:17:06,825
Is that all?
315
00:17:06,925 --> 00:17:07,960
That's easy.
316
00:17:08,060 --> 00:17:09,228
I got this.
317
00:17:11,196 --> 00:17:13,966
Give her something...
318
00:17:15,300 --> 00:17:17,202
that she will never forget.
319
00:17:17,236 --> 00:17:22,674
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
320
00:17:23,642 --> 00:17:25,544
Coach, how are you feeling?
321
00:17:25,644 --> 00:17:26,979
I'm okay.
322
00:17:27,079 --> 00:17:28,147
Don't worry, Yenyen.
323
00:17:28,247 --> 00:17:32,851
I really thought we wouldn't see
each other again.
324
00:17:32,951 --> 00:17:34,920
But nothing is impossible.
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
325
00:17:35,020 --> 00:17:36,288
Because we're here now.
326
00:17:36,989 --> 00:17:38,157
[SOBBING]
327
00:17:39,525 --> 00:17:42,428
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
328
00:17:42,561 --> 00:17:44,396
Here's all the stuff.
329
00:17:44,496 --> 00:17:45,497
Good.
330
00:17:48,333 --> 00:17:50,969
What I'll ask you to do
won't be easy.
331
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
Especially from you, Red.
332
00:17:53,005 --> 00:17:54,773
But I know I can trust you.
333
00:17:56,208 --> 00:17:57,643
Okay?
334
00:17:57,743 --> 00:17:58,776
All right.
335
00:17:58,777 --> 00:18:02,648
[♪OMINOUS MUSIC PLAYING]
336
00:18:06,452 --> 00:18:07,219
Coach!
337
00:18:07,252 --> 00:18:08,720
- [WAILS IN PAIN]
- Coach!
338
00:18:10,289 --> 00:18:12,658
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
339
00:18:12,758 --> 00:18:14,927
[WHIMPERS]
340
00:18:19,798 --> 00:18:21,667
[WAILING CONTINUES]
341
00:18:23,402 --> 00:18:25,104
Coach, I'm worried.
342
00:18:28,707 --> 00:18:29,708
I can bear it.
343
00:18:29,808 --> 00:18:30,609
I can do this.
344
00:18:31,577 --> 00:18:34,179
My wound won't get better
until we get this out.
345
00:18:34,279 --> 00:18:35,848
We have to remove it.
346
00:18:37,382 --> 00:18:41,086
Remember the first aid
I taught you?
347
00:18:41,186 --> 00:18:45,257
Put pressure on my wound
once Red gets the stick out.
348
00:18:45,357 --> 00:18:47,459
And then wrap it up
with a cloth.
349
00:18:47,559 --> 00:18:48,694
Do you understand, Yenyen?
350
00:18:49,728 --> 00:18:50,929
- Okay, Coach.
- Okay?
351
00:18:51,029 --> 00:18:52,231
- Okay.
- Okay.
352
00:18:53,232 --> 00:18:54,266
Are you ready now, Red?
353
00:18:56,335 --> 00:18:57,469
Red!
354
00:18:57,569 --> 00:18:58,837
Yes, Coach.
355
00:18:58,937 --> 00:19:00,038
Okay.
356
00:19:00,139 --> 00:19:01,807
On three.
357
00:19:01,907 --> 00:19:02,808
One...
358
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Two...
359
00:19:05,711 --> 00:19:06,712
- three!
- [RED STRAINS]
360
00:19:06,845 --> 00:19:08,547
[SCREAMS IN PAIN]
361
00:19:08,614 --> 00:19:11,617
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
362
00:19:14,987 --> 00:19:16,021
I'm sorry.
363
00:19:17,789 --> 00:19:20,192
[SOBBING]
364
00:19:20,259 --> 00:19:21,260
[GRUNTS]
365
00:19:21,360 --> 00:19:24,429
[♪MUSIC CONTINUES...]
366
00:19:29,201 --> 00:19:31,937
[MISS VINLUAN SOBBING]
367
00:19:33,906 --> 00:19:36,241
[BREATHING HEAVILY]
368
00:19:36,341 --> 00:19:40,445
[♪MUSIC CONTINUES...]
369
00:19:40,646 --> 00:19:41,647
Coach!
370
00:19:42,648 --> 00:19:43,649
Coach!
371
00:19:44,750 --> 00:19:46,251
Coach!
372
00:19:46,351 --> 00:19:47,286
Coach!
373
00:19:47,386 --> 00:19:48,253
Coach!
374
00:19:48,353 --> 00:19:49,788
- Coach, wake up!
- Coach!
375
00:19:49,888 --> 00:19:50,689
- Coach!
- Coach!
376
00:19:50,789 --> 00:19:52,224
- Coach!
- Coach!
377
00:19:52,591 --> 00:19:55,494
[♪MUSIC CONTINUES...]
378
00:19:55,527 --> 00:19:56,628
Coach!
379
00:19:59,831 --> 00:20:01,200
[EDEN SOBBING]
380
00:20:01,967 --> 00:20:03,202
RED: Coach!
381
00:20:03,335 --> 00:20:04,336
Coach!
382
00:20:04,369 --> 00:20:07,272
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
383
00:20:08,140 --> 00:20:09,942
Very good!
384
00:20:10,042 --> 00:20:11,109
Very good!
385
00:20:12,044 --> 00:20:13,111
You did great!
386
00:20:14,246 --> 00:20:17,349
Coach, have some water.
387
00:20:18,884 --> 00:20:20,152
[INDISTINCT CHATTER]
388
00:20:20,252 --> 00:20:25,791
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
389
00:20:27,826 --> 00:20:29,428
Biscuit.
390
00:20:29,528 --> 00:20:31,196
Eat something.
391
00:20:31,296 --> 00:20:33,398
- We have a biscuit here.
- Save it for later.
392
00:20:33,498 --> 00:20:35,667
I'm not hungry.
393
00:20:35,767 --> 00:20:36,802
Coach.
394
00:20:38,770 --> 00:20:40,739
Coach, you have to get better,
okay?
395
00:20:43,141 --> 00:20:45,210
Of course. What are you
thinking?
396
00:20:45,310 --> 00:20:47,679
I won't die here.
397
00:20:47,779 --> 00:20:53,318
Never. All three of us will
get out of this island alive.
398
00:20:53,418 --> 00:20:57,389
And hopefully,
we'll find more survivors.
399
00:20:58,190 --> 00:21:01,059
[♪MUSIC CONTINUES...]
400
00:21:01,159 --> 00:21:03,562
- [CLICKS TONGUE, MUMBLES]
- [EDEN CHUCKLES]
401
00:21:06,064 --> 00:21:07,032
One more thing.
402
00:21:08,066 --> 00:21:09,401
I have something to give you.
403
00:21:12,537 --> 00:21:13,739
[CHUCKLES]
404
00:21:14,606 --> 00:21:15,674
Coach.
405
00:21:16,808 --> 00:21:19,945
I got this
before the plane crashed.
406
00:21:20,979 --> 00:21:23,482
And I thought to myself,
407
00:21:25,617 --> 00:21:29,855
I would give this to you
in person.
408
00:21:33,191 --> 00:21:34,760
[SOBBING]
409
00:21:35,060 --> 00:21:36,228
Thank you.
410
00:21:38,597 --> 00:21:42,668
You should never lose hope.
411
00:21:43,635 --> 00:21:45,504
Use it as your strength.
412
00:21:46,705 --> 00:21:49,341
You will get through
all your trials.
413
00:21:50,742 --> 00:21:52,277
Just be brave.
414
00:21:53,445 --> 00:21:54,646
Remember that, Yenyen.
415
00:21:55,580 --> 00:21:56,648
Yes, Coach.
416
00:21:57,649 --> 00:22:00,218
The mind is more powerful
than any struggles.
417
00:22:05,290 --> 00:22:09,127
Now, what else do you have
in your luggage?
418
00:22:10,095 --> 00:22:12,898
There must have something
we can use.
419
00:22:14,666 --> 00:22:16,435
We have balloons.
420
00:22:17,569 --> 00:22:18,904
Tarpaulin...
421
00:22:19,004 --> 00:22:20,005
Tarp.
422
00:22:21,039 --> 00:22:23,709
We can use that
to make a shelter.
423
00:22:24,710 --> 00:22:26,345
Go get it.
424
00:22:26,445 --> 00:22:32,017
We also need some branches
and sticks to build our shelter.
425
00:22:32,117 --> 00:22:33,018
Okay.
426
00:22:33,118 --> 00:22:34,186
- Go on. I'll be fine.
- Are you sure?
427
00:22:34,286 --> 00:22:35,187
I'm okay. You can leave me here.
428
00:22:35,287 --> 00:22:36,321
Can you handle it?
429
00:22:37,622 --> 00:22:38,957
Move. Go on.
430
00:22:43,095 --> 00:22:48,400
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
431
00:22:51,670 --> 00:22:52,971
Is that her?
432
00:22:53,071 --> 00:22:54,072
Yes, that's her.
433
00:22:54,172 --> 00:22:55,073
Very good.
434
00:22:55,173 --> 00:22:56,541
Who are you talking to?
435
00:22:56,641 --> 00:22:57,743
Was that your brother?
436
00:22:57,843 --> 00:22:59,478
- It's coming!
- The rain is coming!
437
00:22:59,578 --> 00:23:01,213
Yes! Just in time!
438
00:23:01,346 --> 00:23:02,581
[LAUGHS]
439
00:23:02,647 --> 00:23:04,316
Hurry up! I'm thirsty!
440
00:23:04,416 --> 00:23:05,450
Me, too!
441
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Do you need something?
442
00:23:06,651 --> 00:23:09,154
I just want to sharpen this
on your throat!
443
00:23:09,588 --> 00:23:12,491
[COUGHING]
444
00:23:13,392 --> 00:23:14,659
[GROANS]
445
00:23:14,693 --> 00:23:16,661
Don't try to fight me!
446
00:23:16,762 --> 00:23:18,930
I just want to give you
a souvenir!
28241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.