Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,701 --> 00:00:07,140
[♪THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:15,615 --> 00:00:17,217
I need to get something
in the quarters.
3
00:00:17,317 --> 00:00:18,251
You're not allowed to come in.
4
00:00:18,318 --> 00:00:19,953
I worked longer here than you.
5
00:00:20,053 --> 00:00:21,054
Why did you take that?
6
00:00:21,154 --> 00:00:22,022
Mom! Mom!
7
00:00:22,122 --> 00:00:23,089
- [THUDS]
- [GRUNTS]
8
00:00:23,156 --> 00:00:24,323
Raul! No!
9
00:00:24,324 --> 00:00:25,558
[TIRE SCREECHING]
10
00:00:26,159 --> 00:00:27,627
You are Raul's accomplice!
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,429
You planned this together!
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,631
Bring that criminal
to the police station!
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
Whereof, the court
finds the accused,
14
00:00:33,967 --> 00:00:36,269
Amanda Sta. Maria, guilty.
15
00:00:36,403 --> 00:00:38,271
Why don't you listen to me?
16
00:00:38,405 --> 00:00:40,974
Nothing will happen to you
if you stay near me!
17
00:00:41,074 --> 00:00:42,509
Think about yourself!
18
00:00:42,609 --> 00:00:44,077
About your future!
19
00:00:44,177 --> 00:00:46,446
If you don't have a class,
you have work.
20
00:00:46,546 --> 00:00:48,348
And if you're off work,
you have to do sports.
21
00:00:48,448 --> 00:00:49,549
How can you get a boyfriend
22
00:00:49,649 --> 00:00:51,151
if you don't have time
to mingle?
23
00:00:51,251 --> 00:00:52,452
Aren't you happy, Eden?
24
00:00:52,552 --> 00:00:57,791
I only feel bad that my mom
didn't get to see me win.
25
00:00:57,891 --> 00:01:00,193
- I'll just use the restroom.
- Okay.
26
00:01:00,293 --> 00:01:01,795
We have an engine problem.
27
00:01:01,895 --> 00:01:03,663
- Eden?
- Where's Yenyen?
28
00:01:03,797 --> 00:01:04,998
Raichu, where's Yenyen?
29
00:01:05,098 --> 00:01:06,099
I don't know, Coach!
30
00:01:06,199 --> 00:01:07,434
- Yen!
- Eden!
31
00:01:07,600 --> 00:01:09,836
[PASSENGERS CLAMORING]
[ELECTRICITY CRACKLING]
32
00:01:09,936 --> 00:01:13,105
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
33
00:01:13,106 --> 00:01:14,441
Mayday! Mayday! Mayday!
34
00:01:14,541 --> 00:01:16,576
Preparing for
an emergency landing.
35
00:01:16,776 --> 00:01:21,281
[♪MUSIC CONTINUES...]
36
00:01:26,453 --> 00:01:33,960
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
37
00:01:38,398 --> 00:01:40,667
[♪MUSIC CONTINUES...]
38
00:01:40,767 --> 00:01:44,037
[BREATHING HEAVILY]
39
00:01:44,604 --> 00:01:46,239
[WAILING]
40
00:01:46,506 --> 00:01:47,507
Help!
41
00:01:48,641 --> 00:01:50,910
[WAILING]
42
00:01:52,879 --> 00:01:53,880
Help!
43
00:01:58,985 --> 00:02:00,053
That's mine! [SPEAKS INDISTINCTLY]
44
00:02:00,153 --> 00:02:01,054
It's mine!
45
00:02:06,159 --> 00:02:09,395
[WAILING]
46
00:02:10,330 --> 00:02:13,867
[♪MUSIC CONTINUES...]
47
00:02:14,901 --> 00:02:16,269
Help!
48
00:02:17,537 --> 00:02:22,041
[♪MUSIC CONTINUES...]
49
00:02:26,980 --> 00:02:29,883
[EXCLAIMS]
50
00:02:33,052 --> 00:02:38,057
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
51
00:02:43,129 --> 00:02:47,133
[♪MUSIC CONTINUES...]
52
00:02:56,409 --> 00:03:04,284
[♪MUSIC CONTINUES...]
53
00:03:18,498 --> 00:03:23,469
[♪MUSIC CONTINUES...]
54
00:03:32,779 --> 00:03:39,819
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
55
00:03:58,004 --> 00:03:59,272
Amanda.
56
00:03:59,372 --> 00:04:00,907
Dindi?
57
00:04:01,007 --> 00:04:02,609
Dindi.
58
00:04:02,709 --> 00:04:04,644
They're about to release
the result of our appeal.
59
00:04:04,744 --> 00:04:06,479
They're going to release me!
[CHUCKLES]
60
00:04:06,813 --> 00:04:07,547
[GASPS]
61
00:04:07,647 --> 00:04:09,115
Is that true?
62
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
That's good news!
63
00:04:11,017 --> 00:04:13,853
Eden will be happy.
[AMANDA GIGGLES]
64
00:04:13,920 --> 00:04:16,022
- My God!
- Wait a minute.
65
00:04:16,122 --> 00:04:19,926
Isn't she coming tonight
from Davao?
66
00:04:20,026 --> 00:04:20,927
Yes. Let me call her.
67
00:04:21,027 --> 00:04:22,395
No, don't call her!
68
00:04:24,397 --> 00:04:26,032
Why? I'm so excited.
69
00:04:26,132 --> 00:04:28,501
Let's just wait for her.
70
00:04:28,635 --> 00:04:32,138
I want to tell her the news
in person.
71
00:04:32,272 --> 00:04:34,040
I want to surprise her.
72
00:04:34,274 --> 00:04:34,974
[CHUCKLES]
73
00:04:35,041 --> 00:04:36,042
Dindi!
74
00:04:37,043 --> 00:04:41,514
If not for her,
I would have lost hope by now.
75
00:04:42,882 --> 00:04:45,752
I owe her a lot.
76
00:04:45,852 --> 00:04:47,420
Of course, Amanda.
77
00:04:47,520 --> 00:04:49,522
That's true.
That's why I'm so excited
78
00:04:49,656 --> 00:04:51,691
to see Eden's reaction.
79
00:04:51,791 --> 00:04:54,594
Our Christmas came early
this year.
80
00:04:54,694 --> 00:04:56,562
This is the best gift
for both of you.
81
00:04:56,629 --> 00:04:57,697
[CHUCKLES]
82
00:04:57,897 --> 00:04:59,966
I'm so excited too.
83
00:05:00,066 --> 00:05:01,334
I'm excited.
84
00:05:03,703 --> 00:05:05,805
I can't wait to be with Eden.
85
00:05:05,905 --> 00:05:07,173
We need to make plans.
86
00:05:07,240 --> 00:05:09,242
I'm going to cook
something good.
87
00:05:09,342 --> 00:05:10,810
My gosh, I need to make plans.
88
00:05:10,910 --> 00:05:11,911
I need to plan a menu.
89
00:05:12,045 --> 00:05:14,346
We'll never get separated
ever again.
90
00:05:14,347 --> 00:05:15,248
[LAUGHTER]
91
00:05:15,348 --> 00:05:16,716
Amanda...
92
00:05:17,317 --> 00:05:20,053
[LAUGHING]
93
00:05:20,186 --> 00:05:21,354
Amanda...
94
00:05:32,432 --> 00:05:39,539
[♪OMINOUS MUSIC PLAYING]
95
00:05:49,615 --> 00:05:57,657
[♪MUSIC CONTINUES...]
96
00:06:02,095 --> 00:06:06,165
[♪MUSIC CONTINUES...]
97
00:06:11,404 --> 00:06:15,408
[COUGHING]
98
00:06:17,677 --> 00:06:18,911
[COUGHS]
99
00:06:19,011 --> 00:06:25,351
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
100
00:06:28,521 --> 00:06:30,390
[COUGHS]
101
00:06:33,426 --> 00:06:34,327
[GASPS]
102
00:06:34,427 --> 00:06:35,528
Where am I?
103
00:06:38,965 --> 00:06:40,099
[COUGHS]
104
00:06:43,870 --> 00:06:44,871
Help!
105
00:06:46,406 --> 00:06:47,573
[COUGHS]
106
00:06:51,811 --> 00:06:52,812
Help!
107
00:06:54,113 --> 00:06:59,952
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
108
00:07:01,120 --> 00:07:05,324
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
109
00:07:06,492 --> 00:07:12,331
[♪MUSIC CONTINUES...]
110
00:07:17,570 --> 00:07:20,540
[♪MUSIC CONTINUES...]
111
00:07:24,277 --> 00:07:25,311
Someone's here.
112
00:07:26,546 --> 00:07:27,547
Someone's out here.
113
00:07:28,581 --> 00:07:29,649
Miss Vinluan!
114
00:07:31,851 --> 00:07:32,852
Raichu!
115
00:07:34,487 --> 00:07:35,655
Miss Vinluan!
116
00:07:38,858 --> 00:07:39,859
Raichu!
117
00:07:42,028 --> 00:07:43,162
[EXCLAIMS]
118
00:07:43,663 --> 00:07:44,831
Miss Vinluan!
119
00:07:47,567 --> 00:07:52,472
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
120
00:07:54,540 --> 00:07:58,711
[♪MUSIC CONTINUES...]
121
00:08:03,282 --> 00:08:09,922
[♪MUSIC CONTINUES...]
122
00:08:14,894 --> 00:08:18,664
[♪MUSIC CONTINUES...]
123
00:08:24,604 --> 00:08:28,641
[♪MUSIC CONTINUES...]
124
00:08:29,909 --> 00:08:31,377
How can you let this happen?
125
00:08:32,645 --> 00:08:36,115
How could the court favor
that criminal?
126
00:08:38,284 --> 00:08:40,653
You have to do something!
127
00:08:40,753 --> 00:08:44,023
The supreme court
has already decided.
128
00:08:44,123 --> 00:08:45,258
We can't do anything about it.
129
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
This can't happen, Attorney!
130
00:08:48,928 --> 00:08:51,464
She killed our son!
131
00:08:51,564 --> 00:08:54,467
She suffered 8 years in prison
already!
132
00:08:54,567 --> 00:08:55,468
I don't care!
133
00:08:55,568 --> 00:08:57,770
8 years is not enough!
134
00:08:57,837 --> 00:09:00,473
And didn't she get
a 12-year sentence?
135
00:09:00,573 --> 00:09:03,409
And even 12 years is not enough,
Attorney!
136
00:09:03,543 --> 00:09:07,113
All the pain and suffering
she has caused us!
137
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Rina, calm down!
138
00:09:09,315 --> 00:09:10,583
You, too!
139
00:09:10,683 --> 00:09:14,587
You didn't do anything to get
justice for our son's death!
140
00:09:14,687 --> 00:09:16,489
What more do you want me to do?
141
00:09:16,589 --> 00:09:17,757
I did everything you wanted.
142
00:09:17,857 --> 00:09:19,425
I even bribed some people!
143
00:09:20,493 --> 00:09:21,794
Nothing happened.
144
00:09:21,928 --> 00:09:23,696
Amanda's free now.
145
00:09:23,796 --> 00:09:24,764
What do you mean she's free?
146
00:09:24,864 --> 00:09:26,432
She's only free from prison.
147
00:09:27,500 --> 00:09:31,170
But she'll never get away
from my anger.
148
00:09:31,304 --> 00:09:32,505
She will suffer!
149
00:09:33,606 --> 00:09:36,342
She will suffer until death!
150
00:09:37,510 --> 00:09:39,111
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
151
00:09:42,682 --> 00:09:43,950
[EDEN WAILING]
152
00:09:44,183 --> 00:09:45,718
Miss Vinluan!
153
00:09:47,420 --> 00:09:48,888
Raichu!
154
00:09:50,089 --> 00:09:53,759
[SOBBING]
155
00:09:55,361 --> 00:09:56,729
Is anyone out there?
156
00:09:57,730 --> 00:09:59,365
Miss Vinluan!
157
00:09:59,398 --> 00:10:01,267
[WAILING CONTINUES]
158
00:10:03,836 --> 00:10:05,104
Raichu!
159
00:10:05,137 --> 00:10:08,107
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
160
00:10:08,207 --> 00:10:10,810
[WAILING CONTINUES]
161
00:10:11,177 --> 00:10:12,645
Miss Vinluan!
162
00:10:13,613 --> 00:10:16,882
[♪MUSIC CONTINUES...]
163
00:10:20,386 --> 00:10:24,190
[♪MUSIC CONTINUES...]
164
00:10:25,925 --> 00:10:34,233
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
165
00:10:36,769 --> 00:10:41,007
[♪MUSIC CONTINUES...]
166
00:10:46,145 --> 00:10:51,951
[♪MUSIC CONTINUES...]
167
00:11:01,227 --> 00:11:03,529
Here, take your meds, Mom.
168
00:11:03,596 --> 00:11:05,965
To heal your wounds.
169
00:11:07,800 --> 00:11:09,535
[SOBBING]
170
00:11:12,238 --> 00:11:14,073
Why did this happen to me?
171
00:11:19,912 --> 00:11:23,416
Miss, it's not yet the end
of the world.
172
00:11:23,516 --> 00:11:24,617
Just hang in there.
173
00:11:26,986 --> 00:11:31,457
[♪PENSIVE MUSIC PLAYING]
174
00:11:32,258 --> 00:11:34,527
Mom, I will never give up.
175
00:11:34,627 --> 00:11:36,062
We can have a moment
of weakness.
176
00:11:36,162 --> 00:11:43,269
We can fall for a bit,
but we get up and fight.
177
00:11:43,369 --> 00:11:46,138
Like people always say,
never give up.
178
00:11:46,238 --> 00:11:47,206
[CHUCKLES]
179
00:11:47,473 --> 00:11:49,308
Never give up.
180
00:11:49,341 --> 00:11:54,647
[SOBBING]
181
00:11:56,649 --> 00:11:57,650
No.
182
00:11:59,085 --> 00:12:02,722
You need to fight, Yenyen.
183
00:12:04,223 --> 00:12:05,957
I still want to see my mom.
184
00:12:05,958 --> 00:12:08,894
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
185
00:12:08,994 --> 00:12:11,664
[SOBBING CONTINUES]
186
00:12:12,598 --> 00:12:15,201
[♪MUSIC CONTINUES...]
187
00:12:18,504 --> 00:12:23,776
[♪SOMBER MUSIC PLAYING]
188
00:12:26,045 --> 00:12:27,780
Is anyone else out there?
189
00:12:27,813 --> 00:12:31,751
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
190
00:12:40,626 --> 00:12:43,162
Rina, that's enough.
191
00:12:43,262 --> 00:12:44,363
You've had too much.
192
00:12:45,798 --> 00:12:47,166
Leave me alone.
193
00:12:48,267 --> 00:12:50,235
I'm so stressed out.
194
00:12:50,236 --> 00:12:51,971
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
195
00:12:52,004 --> 00:12:54,540
How can they let Amanda go?
196
00:12:54,640 --> 00:12:55,708
Come on!
197
00:12:55,808 --> 00:12:59,011
It's just not fair!
198
00:12:59,078 --> 00:13:01,013
Your son is coming back
from Davao.
199
00:13:02,148 --> 00:13:04,350
Do you want him
to see you drunk?
200
00:13:06,919 --> 00:13:07,987
Wait a minute.
201
00:13:09,288 --> 00:13:13,092
Isn't he supposed to be here
last night?
202
00:13:13,192 --> 00:13:15,895
Didn't he ask you for permission
before he left?
203
00:13:15,995 --> 00:13:17,730
He said he'd be staying
with Sab.
204
00:13:19,265 --> 00:13:20,833
He didn't give me a call.
205
00:13:24,737 --> 00:13:27,006
Help!
206
00:13:27,106 --> 00:13:28,374
Help!
207
00:13:29,675 --> 00:13:30,810
Help!
208
00:13:31,844 --> 00:13:34,613
[WAILING]
209
00:13:35,648 --> 00:13:36,682
Help!
210
00:13:43,189 --> 00:13:44,190
Nila?
211
00:13:45,291 --> 00:13:49,495
Nila, did Sab come home
last night with my son?
212
00:13:49,595 --> 00:13:51,697
My daughter's also not home yet.
213
00:13:53,232 --> 00:13:54,066
What?
214
00:13:55,067 --> 00:13:56,869
Is their flight being delayed?
215
00:13:57,770 --> 00:13:59,772
Didn't you hear the news?
216
00:13:59,872 --> 00:14:01,674
[STAMMERING]
What news?
217
00:14:01,774 --> 00:14:04,977
The plane never got
to the airport.
218
00:14:05,077 --> 00:14:06,412
They say there's a chance
that the plane crashed.
219
00:14:06,512 --> 00:14:08,214
No, no, no!
220
00:14:09,248 --> 00:14:10,082
No!
221
00:14:10,216 --> 00:14:11,250
Rina.
222
00:14:11,350 --> 00:14:12,117
Rina, what's going on?
223
00:14:12,151 --> 00:14:15,821
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
224
00:14:15,988 --> 00:14:19,258
Our son's plane didn't make it
to the airport.
225
00:14:21,594 --> 00:14:23,863
There's a chance
that the plane crashed.
226
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
What?
227
00:14:26,832 --> 00:14:27,466
[SOBBING]
228
00:14:27,733 --> 00:14:28,968
Victor.
229
00:14:29,201 --> 00:14:33,105
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
230
00:14:38,177 --> 00:14:39,879
[EDEN SCREAMS]
231
00:14:40,012 --> 00:14:41,180
Help!
232
00:14:41,280 --> 00:14:42,181
Help!
233
00:14:42,281 --> 00:14:43,349
Help!
234
00:14:43,716 --> 00:14:44,650
[SCREAMING]
235
00:14:44,750 --> 00:14:45,184
Miss!
236
00:14:45,351 --> 00:14:46,986
[WAILING]
237
00:14:47,820 --> 00:14:49,288
Miss, hold on to me.
238
00:14:49,388 --> 00:14:50,455
Hold on to me.
239
00:14:50,456 --> 00:14:52,524
[♪MUSIC CONTINUES...]
240
00:14:52,625 --> 00:14:55,694
- [WAILING]
- RED: Ang kamay mo.
241
00:14:56,195 --> 00:14:57,196
Come on, Miss.
242
00:14:57,363 --> 00:14:59,298
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
243
00:15:00,332 --> 00:15:01,767
[GROANING]
244
00:15:01,867 --> 00:15:03,702
- [EDEN EXCLAIMS]
- [GROANING]
245
00:15:04,136 --> 00:15:05,170
[EDEN EXCLAIMS]
246
00:15:09,141 --> 00:15:10,943
Everyone's already on the move,
Sir.
247
00:15:11,043 --> 00:15:13,145
It's just hard
because they can't pinpoint
248
00:15:13,279 --> 00:15:15,381
the exact location of the crash.
249
00:15:15,481 --> 00:15:17,850
What are the chances
that my son is still alive?
250
00:15:17,950 --> 00:15:19,952
I can't give you an answer
right now, Sir.
251
00:15:20,052 --> 00:15:21,287
Please...
252
00:15:21,387 --> 00:15:22,655
do everything you can.
253
00:15:23,656 --> 00:15:25,224
Save my son.
254
00:15:25,324 --> 00:15:29,428
I don't care how much
it will cost us.
255
00:15:29,528 --> 00:15:30,529
Rina.
256
00:15:31,864 --> 00:15:32,865
Victor...
257
00:15:33,799 --> 00:15:36,135
we already lost a son.
258
00:15:38,704 --> 00:15:40,873
I don't want to lose
another one.
259
00:15:42,441 --> 00:15:43,709
Please, Victor.
260
00:15:45,544 --> 00:15:47,880
I want my son home...
261
00:15:47,980 --> 00:15:49,048
alive.
262
00:15:49,148 --> 00:15:51,550
I want him home alive, please.
263
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
[RED GROANS]
264
00:15:56,322 --> 00:15:57,556
Thank you. Thank you.
265
00:15:57,690 --> 00:15:59,625
I thought
I was the only survivor.
266
00:15:59,792 --> 00:16:00,693
[SOBBING]
267
00:16:00,694 --> 00:16:01,994
Are you okay?
268
00:16:02,094 --> 00:16:03,195
Yeah, I'm good.
269
00:16:03,262 --> 00:16:07,666
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
270
00:16:09,468 --> 00:16:10,602
[EXCLAIMS]
271
00:16:10,703 --> 00:16:14,974
[♪MUSIC CONTINUES...]
272
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
It's you.
273
00:16:21,213 --> 00:16:22,581
You look familiar.
274
00:16:22,648 --> 00:16:24,083
You're the guy at the campus.
275
00:16:25,284 --> 00:16:29,188
[♪MUSIC CONTINUES...]
276
00:16:33,092 --> 00:16:35,194
Yeah, dude. We'll chill.
277
00:16:35,294 --> 00:16:37,296
Yeah, I just need
to run an errand.
278
00:16:37,396 --> 00:16:38,464
I'll see you later.
279
00:16:38,564 --> 00:16:39,665
Yes, see you.
280
00:16:42,334 --> 00:16:44,570
[♪MUSIC CONTINUES...]
281
00:16:44,670 --> 00:16:47,740
[EDEN SOBBING]
282
00:16:50,075 --> 00:16:55,914
[♪MUSIC CONTINUES...]
283
00:17:03,222 --> 00:17:05,357
[EDEN SOBBING]
284
00:17:08,794 --> 00:17:11,430
[SOBBING CONTINUES]
285
00:17:13,399 --> 00:17:17,436
[♪MUSIC CONTINUES...]
286
00:17:27,279 --> 00:17:30,816
Miss, it's not yet the end
of the world.
287
00:17:30,916 --> 00:17:32,084
Just hang in there.
288
00:17:34,586 --> 00:17:39,491
[♪MUSIC CONTINUES...]
289
00:17:53,672 --> 00:17:55,908
You look so tired that day.
290
00:17:56,008 --> 00:17:58,444
I felt your frustration.
291
00:17:58,544 --> 00:17:59,912
I can actually relate.
292
00:18:01,447 --> 00:18:03,115
[CHUCKLES] That's true.
293
00:18:03,215 --> 00:18:05,284
Your message helped me.
294
00:18:07,019 --> 00:18:09,855
As athletes, we have to be ready
at all times.
295
00:18:10,956 --> 00:18:12,491
We may fall sometimes,
296
00:18:12,591 --> 00:18:14,660
but what matters
is we get back on our feet.
297
00:18:16,862 --> 00:18:17,963
By the way, I'm Red.
298
00:18:21,100 --> 00:18:22,568
Just call me Yenyen.
299
00:18:22,668 --> 00:18:24,203
That's what my friends call me.
300
00:18:24,303 --> 00:18:27,039
And my mom too.
301
00:18:28,841 --> 00:18:30,075
[SIGHS]
302
00:18:31,310 --> 00:18:32,845
I know.
303
00:18:32,945 --> 00:18:34,880
I know, I miss my parents too.
304
00:18:37,616 --> 00:18:41,053
I hope there are
other survivors.
305
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
[SOBBING]
306
00:18:48,427 --> 00:18:49,528
Never give up.
307
00:18:50,996 --> 00:18:52,331
That's what you said, right?
308
00:18:53,966 --> 00:18:56,335
Yes, never give up.
309
00:18:58,537 --> 00:18:59,605
Let's go.
310
00:18:59,705 --> 00:19:01,240
Let's go look
for other survivors.
311
00:19:02,174 --> 00:19:08,714
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
312
00:19:17,923 --> 00:19:20,759
God, thank you so much.
313
00:19:21,727 --> 00:19:25,664
[♪HOPEFUL MUSIC PLAYING] I nearly lost hope
for being here for so long.
314
00:19:27,900 --> 00:19:32,271
But I will be free now.
315
00:19:32,371 --> 00:19:36,675
Lord, thank you so much.
316
00:19:37,776 --> 00:19:39,044
It took a while,
317
00:19:39,178 --> 00:19:44,183
but I won't dwell
on the lost time anymore.
318
00:19:44,283 --> 00:19:48,220
I will be with my daughter now,
and that's all that matters.
319
00:19:49,788 --> 00:19:52,057
We will never be apart anymore.
320
00:19:58,797 --> 00:20:00,599
Miss Vinluan!
321
00:20:00,699 --> 00:20:02,501
Raichu!
322
00:20:02,601 --> 00:20:04,670
Are they with you on the plane?
323
00:20:04,770 --> 00:20:06,939
Yes. Raichu's my best friend.
324
00:20:07,039 --> 00:20:08,874
And Miss Vinluan
is my coach and mentor.
325
00:20:08,974 --> 00:20:10,709
I hope they survived.
326
00:20:10,809 --> 00:20:12,678
I'm with a friend too.
327
00:20:12,778 --> 00:20:14,713
I hope she survived too.
328
00:20:14,813 --> 00:20:16,682
Let's keep looking.
329
00:20:16,782 --> 00:20:18,450
They might need our help.
330
00:20:18,517 --> 00:20:20,419
Let's go!
331
00:20:20,519 --> 00:20:21,453
Yenyen!
332
00:20:26,592 --> 00:20:29,761
[WAVES CRASHING]
333
00:20:44,476 --> 00:20:46,178
Cell phone!
334
00:20:46,278 --> 00:20:47,446
Cell phone!
335
00:20:47,546 --> 00:20:48,347
Let me see.
336
00:20:48,413 --> 00:20:50,282
[WHOOPS, HUFFS]
337
00:20:51,850 --> 00:20:53,285
There's a signal and battery!
338
00:20:53,385 --> 00:20:54,386
It's working!
339
00:20:54,486 --> 00:20:55,821
Red, let me have it, please.
340
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
I need to call my aunt.
341
00:20:57,022 --> 00:20:59,024
My mom needs to know
that I'm alive.
342
00:20:59,124 --> 00:21:00,192
Wait.
343
00:21:00,292 --> 00:21:03,028
Okay. I understand that you want
to talk to your family.
344
00:21:03,128 --> 00:21:05,497
But let's be practical
right now, okay?
345
00:21:05,631 --> 00:21:07,032
I'll call my dad.
346
00:21:07,132 --> 00:21:09,368
Red, I can ask my aunt for help.
347
00:21:09,468 --> 00:21:11,036
- Let me have it.
- No, my dad has resources.
348
00:21:11,136 --> 00:21:12,371
He has connections. In no time,
349
00:21:12,471 --> 00:21:13,639
the rescuers will be here
to help us.
350
00:21:13,739 --> 00:21:16,041
You will go home, promise.
351
00:21:16,141 --> 00:21:16,775
Okay?
352
00:21:16,875 --> 00:21:20,245
[WAVES CRASHING]
353
00:21:20,345 --> 00:21:23,749
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
354
00:21:27,319 --> 00:21:28,320
I'll try again.
355
00:21:28,420 --> 00:21:29,521
- Give it to me.
- I'll try again.
356
00:21:29,588 --> 00:21:30,589
Wait.
357
00:21:30,689 --> 00:21:33,692
[♪MUSIC CONTINUES...]
358
00:21:34,059 --> 00:21:35,527
- Come on.
- Red, let me make a call.
359
00:21:35,594 --> 00:21:36,662
- The battery might die. Please.
- Wait.
360
00:21:36,762 --> 00:21:37,796
I want to call my mom.
361
00:21:37,896 --> 00:21:39,398
Okay, let me call my mom
instead, okay?
362
00:21:39,498 --> 00:21:41,333
Your mom might not take
your call either.
363
00:21:41,433 --> 00:21:43,235
My mom will answer the phone.
364
00:21:43,335 --> 00:21:44,969
Trust me. She'll answer
the phone.
365
00:21:44,970 --> 00:21:47,306
[♪MUSIC CONTINUES...]
366
00:21:47,406 --> 00:21:50,676
[PHONE RINGING]
367
00:21:50,976 --> 00:21:52,044
Red, let me make a call.
368
00:21:52,144 --> 00:21:53,979
Wait, please,
let me make this call, okay?
369
00:21:55,447 --> 00:21:56,381
Mom, please!
370
00:21:56,481 --> 00:22:00,319
[PHONE RINGING]
[♪MUSIC CONTINUES...]
371
00:22:01,186 --> 00:22:02,988
She's not answering her phone.
Give it to me.
372
00:22:03,088 --> 00:22:04,089
- Let me make a call!
- I'll do it.
373
00:22:04,189 --> 00:22:05,090
- Give it to me.
- Let me do it.
374
00:22:05,190 --> 00:22:06,158
- Don't be stubborn.
- Let me make a call.
375
00:22:06,258 --> 00:22:07,359
- Give it to me!
- Let me have it!
376
00:22:07,459 --> 00:22:08,427
- I'll make the call!
- Let me have it!
377
00:22:08,493 --> 00:22:09,728
[WATER SPLASHES]
378
00:22:11,530 --> 00:22:13,031
[WAVES CRASHING]
379
00:22:19,771 --> 00:22:20,939
[THUMPING]
380
00:22:23,475 --> 00:22:24,643
Look at what happened!
381
00:22:24,743 --> 00:22:26,211
It's not working anymore!
382
00:22:27,279 --> 00:22:28,847
It's all your fault!
383
00:22:28,947 --> 00:22:30,481
- Why are you blaming me?
- You wasted our chance!
384
00:22:30,482 --> 00:22:35,420
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
385
00:22:36,755 --> 00:22:39,124
If only you let me call my aunt.
386
00:22:39,224 --> 00:22:40,959
We could at least ask for help.
387
00:22:42,561 --> 00:22:43,862
Where are your resources now?
388
00:22:43,962 --> 00:22:45,364
Where's your dad?
389
00:22:45,464 --> 00:22:46,665
Where are they?
390
00:22:46,765 --> 00:22:47,933
Don't blame me, okay?
391
00:22:48,033 --> 00:22:49,134
You wasted our chance!
392
00:22:49,234 --> 00:22:50,969
Stop blaming me!
393
00:22:51,103 --> 00:22:53,205
We both want to go home!
394
00:22:53,305 --> 00:22:55,941
We both have a family
waiting for us!
395
00:22:56,041 --> 00:22:58,043
Yes, we're in the same boat.
396
00:22:58,143 --> 00:23:00,512
So why are you calling
all the shots?
397
00:23:00,612 --> 00:23:02,047
Because you're rich?
398
00:23:02,147 --> 00:23:03,215
Because you're wealthy?
399
00:23:03,315 --> 00:23:05,784
I did what's practical, okay?
400
00:23:07,252 --> 00:23:09,154
I didn't know it would end up
like this!
401
00:23:11,256 --> 00:23:14,526
You don't know what my mom and I
went through.
402
00:23:16,061 --> 00:23:18,630
We need to be together!
403
00:23:19,931 --> 00:23:23,869
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
404
00:23:30,275 --> 00:23:31,610
[GRUMBLES]
405
00:23:32,611 --> 00:23:36,114
[♪MUSIC CONTINUES...]
406
00:23:40,085 --> 00:23:41,453
Don't lose hope, okay?
407
00:23:43,455 --> 00:23:45,257
The mere fact that we're alive
and safe...
408
00:23:46,725 --> 00:23:48,193
that we didn't die...
409
00:23:48,293 --> 00:23:49,928
we will survive, okay?
410
00:23:50,028 --> 00:23:52,664
We never know. There might be
rescuers coming our way.
411
00:23:53,665 --> 00:23:55,901
You will go home.
You will see your mom.
412
00:23:58,470 --> 00:24:01,206
How will the rescuers find us?
413
00:24:01,506 --> 00:24:08,246
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
414
00:24:12,050 --> 00:24:18,824
[♪MUSIC CONTINUES...]
415
00:24:25,130 --> 00:24:30,735
[♪MUSIC CONTINUES...]
416
00:24:38,009 --> 00:24:42,948
[♪MUSIC CONTINUES...]
417
00:24:47,018 --> 00:24:51,556
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
418
00:24:55,760 --> 00:25:01,833
[♪MUSIC CONTINUES...]
419
00:25:05,003 --> 00:25:07,906
I'm confident that rescuers
will be here anytime soon.
420
00:25:08,006 --> 00:25:12,110
We need to find food,
water, and shelter.
421
00:25:12,177 --> 00:25:14,746
We can only get that done
if we help each other out.
422
00:25:14,880 --> 00:25:16,615
We'll help each other out
from now on.
423
00:25:16,715 --> 00:25:17,649
Deal.
424
00:25:17,749 --> 00:25:20,919
The plane that Yenyen
boarded back to Manila
425
00:25:21,019 --> 00:25:22,120
is nowhere to be found.
426
00:25:22,254 --> 00:25:24,022
It might have crashed, Amanda.
427
00:25:24,122 --> 00:25:25,891
Do the rescuers have a lead yet?
428
00:25:25,991 --> 00:25:27,893
Where is our son?
429
00:25:27,993 --> 00:25:30,395
They can't give us
any information for now.
430
00:25:30,462 --> 00:25:31,563
Of course,
they're searching the area
431
00:25:31,663 --> 00:25:33,398
where the plane
could have crashed.
432
00:25:33,532 --> 00:25:35,734
But there's a lot of area
and island to look into.
433
00:25:35,834 --> 00:25:37,135
It will take some time.
434
00:25:37,269 --> 00:25:39,104
It's all Ramoses' fault.
435
00:25:39,204 --> 00:25:42,641
If only they hadn't accused me,
I wouldn't be in this prison.
436
00:25:42,741 --> 00:25:44,943
My daughter and I
wouldn't be separated.
437
00:25:45,043 --> 00:25:46,478
Why?
438
00:25:46,578 --> 00:25:48,413
What happened to you
and your mother?
439
00:25:48,480 --> 00:25:50,115
We got separated.
440
00:25:52,317 --> 00:25:54,152
My mom went to jail.
441
00:25:54,219 --> 00:25:55,287
What?
442
00:25:55,387 --> 00:25:57,489
Someone cruel person
put her in prison.
443
00:25:57,989 --> 00:26:00,692
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
28230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.