All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E02.After.Crash.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:07,140 [♪THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:15,615 --> 00:00:17,217 I need to get something in the quarters. 3 00:00:17,317 --> 00:00:18,251 You're not allowed to come in. 4 00:00:18,318 --> 00:00:19,953 I worked longer here than you. 5 00:00:20,053 --> 00:00:21,054 Why did you take that? 6 00:00:21,154 --> 00:00:22,022 Mom! Mom! 7 00:00:22,122 --> 00:00:23,089 - [THUDS] - [GRUNTS] 8 00:00:23,156 --> 00:00:24,323 Raul! No! 9 00:00:24,324 --> 00:00:25,558 [TIRE SCREECHING] 10 00:00:26,159 --> 00:00:27,627 You are Raul's accomplice! 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,429 You planned this together! 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,631 Bring that criminal to the police station! 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Whereof, the court finds the accused, 14 00:00:33,967 --> 00:00:36,269 Amanda Sta. Maria, guilty. 15 00:00:36,403 --> 00:00:38,271 Why don't you listen to me? 16 00:00:38,405 --> 00:00:40,974 Nothing will happen to you if you stay near me! 17 00:00:41,074 --> 00:00:42,509 Think about yourself! 18 00:00:42,609 --> 00:00:44,077 About your future! 19 00:00:44,177 --> 00:00:46,446 If you don't have a class, you have work. 20 00:00:46,546 --> 00:00:48,348 And if you're off work, you have to do sports. 21 00:00:48,448 --> 00:00:49,549 How can you get a boyfriend 22 00:00:49,649 --> 00:00:51,151 if you don't have time to mingle? 23 00:00:51,251 --> 00:00:52,452 Aren't you happy, Eden? 24 00:00:52,552 --> 00:00:57,791 I only feel bad that my mom didn't get to see me win. 25 00:00:57,891 --> 00:01:00,193 - I'll just use the restroom. - Okay. 26 00:01:00,293 --> 00:01:01,795 We have an engine problem. 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,663 - Eden? - Where's Yenyen? 28 00:01:03,797 --> 00:01:04,998 Raichu, where's Yenyen? 29 00:01:05,098 --> 00:01:06,099 I don't know, Coach! 30 00:01:06,199 --> 00:01:07,434 - Yen! - Eden! 31 00:01:07,600 --> 00:01:09,836 [PASSENGERS CLAMORING] [ELECTRICITY CRACKLING] 32 00:01:09,936 --> 00:01:13,105 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 33 00:01:13,106 --> 00:01:14,441 Mayday! Mayday! Mayday! 34 00:01:14,541 --> 00:01:16,576 Preparing for an emergency landing. 35 00:01:16,776 --> 00:01:21,281 [♪MUSIC CONTINUES...] 36 00:01:26,453 --> 00:01:33,960 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 37 00:01:38,398 --> 00:01:40,667 [♪MUSIC CONTINUES...] 38 00:01:40,767 --> 00:01:44,037 [BREATHING HEAVILY] 39 00:01:44,604 --> 00:01:46,239 [WAILING] 40 00:01:46,506 --> 00:01:47,507 Help! 41 00:01:48,641 --> 00:01:50,910 [WAILING] 42 00:01:52,879 --> 00:01:53,880 Help! 43 00:01:58,985 --> 00:02:00,053 That's mine! [SPEAKS INDISTINCTLY] 44 00:02:00,153 --> 00:02:01,054 It's mine! 45 00:02:06,159 --> 00:02:09,395 [WAILING] 46 00:02:10,330 --> 00:02:13,867 [♪MUSIC CONTINUES...] 47 00:02:14,901 --> 00:02:16,269 Help! 48 00:02:17,537 --> 00:02:22,041 [♪MUSIC CONTINUES...] 49 00:02:26,980 --> 00:02:29,883 [EXCLAIMS] 50 00:02:33,052 --> 00:02:38,057 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 51 00:02:43,129 --> 00:02:47,133 [♪MUSIC CONTINUES...] 52 00:02:56,409 --> 00:03:04,284 [♪MUSIC CONTINUES...] 53 00:03:18,498 --> 00:03:23,469 [♪MUSIC CONTINUES...] 54 00:03:32,779 --> 00:03:39,819 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 55 00:03:58,004 --> 00:03:59,272 Amanda. 56 00:03:59,372 --> 00:04:00,907 Dindi? 57 00:04:01,007 --> 00:04:02,609 Dindi. 58 00:04:02,709 --> 00:04:04,644 They're about to release the result of our appeal. 59 00:04:04,744 --> 00:04:06,479 They're going to release me! [CHUCKLES] 60 00:04:06,813 --> 00:04:07,547 [GASPS] 61 00:04:07,647 --> 00:04:09,115 Is that true? 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 That's good news! 63 00:04:11,017 --> 00:04:13,853 Eden will be happy. [AMANDA GIGGLES] 64 00:04:13,920 --> 00:04:16,022 - My God! - Wait a minute. 65 00:04:16,122 --> 00:04:19,926 Isn't she coming tonight from Davao? 66 00:04:20,026 --> 00:04:20,927 Yes. Let me call her. 67 00:04:21,027 --> 00:04:22,395 No, don't call her! 68 00:04:24,397 --> 00:04:26,032 Why? I'm so excited. 69 00:04:26,132 --> 00:04:28,501 Let's just wait for her. 70 00:04:28,635 --> 00:04:32,138 I want to tell her the news in person. 71 00:04:32,272 --> 00:04:34,040 I want to surprise her. 72 00:04:34,274 --> 00:04:34,974 [CHUCKLES] 73 00:04:35,041 --> 00:04:36,042 Dindi! 74 00:04:37,043 --> 00:04:41,514 If not for her, I would have lost hope by now. 75 00:04:42,882 --> 00:04:45,752 I owe her a lot. 76 00:04:45,852 --> 00:04:47,420 Of course, Amanda. 77 00:04:47,520 --> 00:04:49,522 That's true. That's why I'm so excited 78 00:04:49,656 --> 00:04:51,691 to see Eden's reaction. 79 00:04:51,791 --> 00:04:54,594 Our Christmas came early this year. 80 00:04:54,694 --> 00:04:56,562 This is the best gift for both of you. 81 00:04:56,629 --> 00:04:57,697 [CHUCKLES] 82 00:04:57,897 --> 00:04:59,966 I'm so excited too. 83 00:05:00,066 --> 00:05:01,334 I'm excited. 84 00:05:03,703 --> 00:05:05,805 I can't wait to be with Eden. 85 00:05:05,905 --> 00:05:07,173 We need to make plans. 86 00:05:07,240 --> 00:05:09,242 I'm going to cook something good. 87 00:05:09,342 --> 00:05:10,810 My gosh, I need to make plans. 88 00:05:10,910 --> 00:05:11,911 I need to plan a menu. 89 00:05:12,045 --> 00:05:14,346 We'll never get separated ever again. 90 00:05:14,347 --> 00:05:15,248 [LAUGHTER] 91 00:05:15,348 --> 00:05:16,716 Amanda... 92 00:05:17,317 --> 00:05:20,053 [LAUGHING] 93 00:05:20,186 --> 00:05:21,354 Amanda... 94 00:05:32,432 --> 00:05:39,539 [♪OMINOUS MUSIC PLAYING] 95 00:05:49,615 --> 00:05:57,657 [♪MUSIC CONTINUES...] 96 00:06:02,095 --> 00:06:06,165 [♪MUSIC CONTINUES...] 97 00:06:11,404 --> 00:06:15,408 [COUGHING] 98 00:06:17,677 --> 00:06:18,911 [COUGHS] 99 00:06:19,011 --> 00:06:25,351 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 100 00:06:28,521 --> 00:06:30,390 [COUGHS] 101 00:06:33,426 --> 00:06:34,327 [GASPS] 102 00:06:34,427 --> 00:06:35,528 Where am I? 103 00:06:38,965 --> 00:06:40,099 [COUGHS] 104 00:06:43,870 --> 00:06:44,871 Help! 105 00:06:46,406 --> 00:06:47,573 [COUGHS] 106 00:06:51,811 --> 00:06:52,812 Help! 107 00:06:54,113 --> 00:06:59,952 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 108 00:07:01,120 --> 00:07:05,324 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 109 00:07:06,492 --> 00:07:12,331 [♪MUSIC CONTINUES...] 110 00:07:17,570 --> 00:07:20,540 [♪MUSIC CONTINUES...] 111 00:07:24,277 --> 00:07:25,311 Someone's here. 112 00:07:26,546 --> 00:07:27,547 Someone's out here. 113 00:07:28,581 --> 00:07:29,649 Miss Vinluan! 114 00:07:31,851 --> 00:07:32,852 Raichu! 115 00:07:34,487 --> 00:07:35,655 Miss Vinluan! 116 00:07:38,858 --> 00:07:39,859 Raichu! 117 00:07:42,028 --> 00:07:43,162 [EXCLAIMS] 118 00:07:43,663 --> 00:07:44,831 Miss Vinluan! 119 00:07:47,567 --> 00:07:52,472 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 120 00:07:54,540 --> 00:07:58,711 [♪MUSIC CONTINUES...] 121 00:08:03,282 --> 00:08:09,922 [♪MUSIC CONTINUES...] 122 00:08:14,894 --> 00:08:18,664 [♪MUSIC CONTINUES...] 123 00:08:24,604 --> 00:08:28,641 [♪MUSIC CONTINUES...] 124 00:08:29,909 --> 00:08:31,377 How can you let this happen? 125 00:08:32,645 --> 00:08:36,115 How could the court favor that criminal? 126 00:08:38,284 --> 00:08:40,653 You have to do something! 127 00:08:40,753 --> 00:08:44,023 The supreme court has already decided. 128 00:08:44,123 --> 00:08:45,258 We can't do anything about it. 129 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 This can't happen, Attorney! 130 00:08:48,928 --> 00:08:51,464 She killed our son! 131 00:08:51,564 --> 00:08:54,467 She suffered 8 years in prison already! 132 00:08:54,567 --> 00:08:55,468 I don't care! 133 00:08:55,568 --> 00:08:57,770 8 years is not enough! 134 00:08:57,837 --> 00:09:00,473 And didn't she get a 12-year sentence? 135 00:09:00,573 --> 00:09:03,409 And even 12 years is not enough, Attorney! 136 00:09:03,543 --> 00:09:07,113 All the pain and suffering she has caused us! 137 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Rina, calm down! 138 00:09:09,315 --> 00:09:10,583 You, too! 139 00:09:10,683 --> 00:09:14,587 You didn't do anything to get justice for our son's death! 140 00:09:14,687 --> 00:09:16,489 What more do you want me to do? 141 00:09:16,589 --> 00:09:17,757 I did everything you wanted. 142 00:09:17,857 --> 00:09:19,425 I even bribed some people! 143 00:09:20,493 --> 00:09:21,794 Nothing happened. 144 00:09:21,928 --> 00:09:23,696 Amanda's free now. 145 00:09:23,796 --> 00:09:24,764 What do you mean she's free? 146 00:09:24,864 --> 00:09:26,432 She's only free from prison. 147 00:09:27,500 --> 00:09:31,170 But she'll never get away from my anger. 148 00:09:31,304 --> 00:09:32,505 She will suffer! 149 00:09:33,606 --> 00:09:36,342 She will suffer until death! 150 00:09:37,510 --> 00:09:39,111 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 151 00:09:42,682 --> 00:09:43,950 [EDEN WAILING] 152 00:09:44,183 --> 00:09:45,718 Miss Vinluan! 153 00:09:47,420 --> 00:09:48,888 Raichu! 154 00:09:50,089 --> 00:09:53,759 [SOBBING] 155 00:09:55,361 --> 00:09:56,729 Is anyone out there? 156 00:09:57,730 --> 00:09:59,365 Miss Vinluan! 157 00:09:59,398 --> 00:10:01,267 [WAILING CONTINUES] 158 00:10:03,836 --> 00:10:05,104 Raichu! 159 00:10:05,137 --> 00:10:08,107 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 160 00:10:08,207 --> 00:10:10,810 [WAILING CONTINUES] 161 00:10:11,177 --> 00:10:12,645 Miss Vinluan! 162 00:10:13,613 --> 00:10:16,882 [♪MUSIC CONTINUES...] 163 00:10:20,386 --> 00:10:24,190 [♪MUSIC CONTINUES...] 164 00:10:25,925 --> 00:10:34,233 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 165 00:10:36,769 --> 00:10:41,007 [♪MUSIC CONTINUES...] 166 00:10:46,145 --> 00:10:51,951 [♪MUSIC CONTINUES...] 167 00:11:01,227 --> 00:11:03,529 Here, take your meds, Mom. 168 00:11:03,596 --> 00:11:05,965 To heal your wounds. 169 00:11:07,800 --> 00:11:09,535 [SOBBING] 170 00:11:12,238 --> 00:11:14,073 Why did this happen to me? 171 00:11:19,912 --> 00:11:23,416 Miss, it's not yet the end of the world. 172 00:11:23,516 --> 00:11:24,617 Just hang in there. 173 00:11:26,986 --> 00:11:31,457 [♪PENSIVE MUSIC PLAYING] 174 00:11:32,258 --> 00:11:34,527 Mom, I will never give up. 175 00:11:34,627 --> 00:11:36,062 We can have a moment of weakness. 176 00:11:36,162 --> 00:11:43,269 We can fall for a bit, but we get up and fight. 177 00:11:43,369 --> 00:11:46,138 Like people always say, never give up. 178 00:11:46,238 --> 00:11:47,206 [CHUCKLES] 179 00:11:47,473 --> 00:11:49,308 Never give up. 180 00:11:49,341 --> 00:11:54,647 [SOBBING] 181 00:11:56,649 --> 00:11:57,650 No. 182 00:11:59,085 --> 00:12:02,722 You need to fight, Yenyen. 183 00:12:04,223 --> 00:12:05,957 I still want to see my mom. 184 00:12:05,958 --> 00:12:08,894 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 185 00:12:08,994 --> 00:12:11,664 [SOBBING CONTINUES] 186 00:12:12,598 --> 00:12:15,201 [♪MUSIC CONTINUES...] 187 00:12:18,504 --> 00:12:23,776 [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 188 00:12:26,045 --> 00:12:27,780 Is anyone else out there? 189 00:12:27,813 --> 00:12:31,751 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 190 00:12:40,626 --> 00:12:43,162 Rina, that's enough. 191 00:12:43,262 --> 00:12:44,363 You've had too much. 192 00:12:45,798 --> 00:12:47,166 Leave me alone. 193 00:12:48,267 --> 00:12:50,235 I'm so stressed out. 194 00:12:50,236 --> 00:12:51,971 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 195 00:12:52,004 --> 00:12:54,540 How can they let Amanda go? 196 00:12:54,640 --> 00:12:55,708 Come on! 197 00:12:55,808 --> 00:12:59,011 It's just not fair! 198 00:12:59,078 --> 00:13:01,013 Your son is coming back from Davao. 199 00:13:02,148 --> 00:13:04,350 Do you want him to see you drunk? 200 00:13:06,919 --> 00:13:07,987 Wait a minute. 201 00:13:09,288 --> 00:13:13,092 Isn't he supposed to be here last night? 202 00:13:13,192 --> 00:13:15,895 Didn't he ask you for permission before he left? 203 00:13:15,995 --> 00:13:17,730 He said he'd be staying with Sab. 204 00:13:19,265 --> 00:13:20,833 He didn't give me a call. 205 00:13:24,737 --> 00:13:27,006 Help! 206 00:13:27,106 --> 00:13:28,374 Help! 207 00:13:29,675 --> 00:13:30,810 Help! 208 00:13:31,844 --> 00:13:34,613 [WAILING] 209 00:13:35,648 --> 00:13:36,682 Help! 210 00:13:43,189 --> 00:13:44,190 Nila? 211 00:13:45,291 --> 00:13:49,495 Nila, did Sab come home last night with my son? 212 00:13:49,595 --> 00:13:51,697 My daughter's also not home yet. 213 00:13:53,232 --> 00:13:54,066 What? 214 00:13:55,067 --> 00:13:56,869 Is their flight being delayed? 215 00:13:57,770 --> 00:13:59,772 Didn't you hear the news? 216 00:13:59,872 --> 00:14:01,674 [STAMMERING] What news? 217 00:14:01,774 --> 00:14:04,977 The plane never got to the airport. 218 00:14:05,077 --> 00:14:06,412 They say there's a chance that the plane crashed. 219 00:14:06,512 --> 00:14:08,214 No, no, no! 220 00:14:09,248 --> 00:14:10,082 No! 221 00:14:10,216 --> 00:14:11,250 Rina. 222 00:14:11,350 --> 00:14:12,117 Rina, what's going on? 223 00:14:12,151 --> 00:14:15,821 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 224 00:14:15,988 --> 00:14:19,258 Our son's plane didn't make it to the airport. 225 00:14:21,594 --> 00:14:23,863 There's a chance that the plane crashed. 226 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 What? 227 00:14:26,832 --> 00:14:27,466 [SOBBING] 228 00:14:27,733 --> 00:14:28,968 Victor. 229 00:14:29,201 --> 00:14:33,105 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 230 00:14:38,177 --> 00:14:39,879 [EDEN SCREAMS] 231 00:14:40,012 --> 00:14:41,180 Help! 232 00:14:41,280 --> 00:14:42,181 Help! 233 00:14:42,281 --> 00:14:43,349 Help! 234 00:14:43,716 --> 00:14:44,650 [SCREAMING] 235 00:14:44,750 --> 00:14:45,184 Miss! 236 00:14:45,351 --> 00:14:46,986 [WAILING] 237 00:14:47,820 --> 00:14:49,288 Miss, hold on to me. 238 00:14:49,388 --> 00:14:50,455 Hold on to me. 239 00:14:50,456 --> 00:14:52,524 [♪MUSIC CONTINUES...] 240 00:14:52,625 --> 00:14:55,694 - [WAILING] - RED: Ang kamay mo. 241 00:14:56,195 --> 00:14:57,196 Come on, Miss. 242 00:14:57,363 --> 00:14:59,298 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 243 00:15:00,332 --> 00:15:01,767 [GROANING] 244 00:15:01,867 --> 00:15:03,702 - [EDEN EXCLAIMS] - [GROANING] 245 00:15:04,136 --> 00:15:05,170 [EDEN EXCLAIMS] 246 00:15:09,141 --> 00:15:10,943 Everyone's already on the move, Sir. 247 00:15:11,043 --> 00:15:13,145 It's just hard because they can't pinpoint 248 00:15:13,279 --> 00:15:15,381 the exact location of the crash. 249 00:15:15,481 --> 00:15:17,850 What are the chances that my son is still alive? 250 00:15:17,950 --> 00:15:19,952 I can't give you an answer right now, Sir. 251 00:15:20,052 --> 00:15:21,287 Please... 252 00:15:21,387 --> 00:15:22,655 do everything you can. 253 00:15:23,656 --> 00:15:25,224 Save my son. 254 00:15:25,324 --> 00:15:29,428 I don't care how much it will cost us. 255 00:15:29,528 --> 00:15:30,529 Rina. 256 00:15:31,864 --> 00:15:32,865 Victor... 257 00:15:33,799 --> 00:15:36,135 we already lost a son. 258 00:15:38,704 --> 00:15:40,873 I don't want to lose another one. 259 00:15:42,441 --> 00:15:43,709 Please, Victor. 260 00:15:45,544 --> 00:15:47,880 I want my son home... 261 00:15:47,980 --> 00:15:49,048 alive. 262 00:15:49,148 --> 00:15:51,550 I want him home alive, please. 263 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 [RED GROANS] 264 00:15:56,322 --> 00:15:57,556 Thank you. Thank you. 265 00:15:57,690 --> 00:15:59,625 I thought I was the only survivor. 266 00:15:59,792 --> 00:16:00,693 [SOBBING] 267 00:16:00,694 --> 00:16:01,994 Are you okay? 268 00:16:02,094 --> 00:16:03,195 Yeah, I'm good. 269 00:16:03,262 --> 00:16:07,666 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 270 00:16:09,468 --> 00:16:10,602 [EXCLAIMS] 271 00:16:10,703 --> 00:16:14,974 [♪MUSIC CONTINUES...] 272 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 It's you. 273 00:16:21,213 --> 00:16:22,581 You look familiar. 274 00:16:22,648 --> 00:16:24,083 You're the guy at the campus. 275 00:16:25,284 --> 00:16:29,188 [♪MUSIC CONTINUES...] 276 00:16:33,092 --> 00:16:35,194 Yeah, dude. We'll chill. 277 00:16:35,294 --> 00:16:37,296 Yeah, I just need to run an errand. 278 00:16:37,396 --> 00:16:38,464 I'll see you later. 279 00:16:38,564 --> 00:16:39,665 Yes, see you. 280 00:16:42,334 --> 00:16:44,570 [♪MUSIC CONTINUES...] 281 00:16:44,670 --> 00:16:47,740 [EDEN SOBBING] 282 00:16:50,075 --> 00:16:55,914 [♪MUSIC CONTINUES...] 283 00:17:03,222 --> 00:17:05,357 [EDEN SOBBING] 284 00:17:08,794 --> 00:17:11,430 [SOBBING CONTINUES] 285 00:17:13,399 --> 00:17:17,436 [♪MUSIC CONTINUES...] 286 00:17:27,279 --> 00:17:30,816 Miss, it's not yet the end of the world. 287 00:17:30,916 --> 00:17:32,084 Just hang in there. 288 00:17:34,586 --> 00:17:39,491 [♪MUSIC CONTINUES...] 289 00:17:53,672 --> 00:17:55,908 You look so tired that day. 290 00:17:56,008 --> 00:17:58,444 I felt your frustration. 291 00:17:58,544 --> 00:17:59,912 I can actually relate. 292 00:18:01,447 --> 00:18:03,115 [CHUCKLES] That's true. 293 00:18:03,215 --> 00:18:05,284 Your message helped me. 294 00:18:07,019 --> 00:18:09,855 As athletes, we have to be ready at all times. 295 00:18:10,956 --> 00:18:12,491 We may fall sometimes, 296 00:18:12,591 --> 00:18:14,660 but what matters is we get back on our feet. 297 00:18:16,862 --> 00:18:17,963 By the way, I'm Red. 298 00:18:21,100 --> 00:18:22,568 Just call me Yenyen. 299 00:18:22,668 --> 00:18:24,203 That's what my friends call me. 300 00:18:24,303 --> 00:18:27,039 And my mom too. 301 00:18:28,841 --> 00:18:30,075 [SIGHS] 302 00:18:31,310 --> 00:18:32,845 I know. 303 00:18:32,945 --> 00:18:34,880 I know, I miss my parents too. 304 00:18:37,616 --> 00:18:41,053 I hope there are other survivors. 305 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 [SOBBING] 306 00:18:48,427 --> 00:18:49,528 Never give up. 307 00:18:50,996 --> 00:18:52,331 That's what you said, right? 308 00:18:53,966 --> 00:18:56,335 Yes, never give up. 309 00:18:58,537 --> 00:18:59,605 Let's go. 310 00:18:59,705 --> 00:19:01,240 Let's go look for other survivors. 311 00:19:02,174 --> 00:19:08,714 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 312 00:19:17,923 --> 00:19:20,759 God, thank you so much. 313 00:19:21,727 --> 00:19:25,664 [♪HOPEFUL MUSIC PLAYING] I nearly lost hope for being here for so long. 314 00:19:27,900 --> 00:19:32,271 But I will be free now. 315 00:19:32,371 --> 00:19:36,675 Lord, thank you so much. 316 00:19:37,776 --> 00:19:39,044 It took a while, 317 00:19:39,178 --> 00:19:44,183 but I won't dwell on the lost time anymore. 318 00:19:44,283 --> 00:19:48,220 I will be with my daughter now, and that's all that matters. 319 00:19:49,788 --> 00:19:52,057 We will never be apart anymore. 320 00:19:58,797 --> 00:20:00,599 Miss Vinluan! 321 00:20:00,699 --> 00:20:02,501 Raichu! 322 00:20:02,601 --> 00:20:04,670 Are they with you on the plane? 323 00:20:04,770 --> 00:20:06,939 Yes. Raichu's my best friend. 324 00:20:07,039 --> 00:20:08,874 And Miss Vinluan is my coach and mentor. 325 00:20:08,974 --> 00:20:10,709 I hope they survived. 326 00:20:10,809 --> 00:20:12,678 I'm with a friend too. 327 00:20:12,778 --> 00:20:14,713 I hope she survived too. 328 00:20:14,813 --> 00:20:16,682 Let's keep looking. 329 00:20:16,782 --> 00:20:18,450 They might need our help. 330 00:20:18,517 --> 00:20:20,419 Let's go! 331 00:20:20,519 --> 00:20:21,453 Yenyen! 332 00:20:26,592 --> 00:20:29,761 [WAVES CRASHING] 333 00:20:44,476 --> 00:20:46,178 Cell phone! 334 00:20:46,278 --> 00:20:47,446 Cell phone! 335 00:20:47,546 --> 00:20:48,347 Let me see. 336 00:20:48,413 --> 00:20:50,282 [WHOOPS, HUFFS] 337 00:20:51,850 --> 00:20:53,285 There's a signal and battery! 338 00:20:53,385 --> 00:20:54,386 It's working! 339 00:20:54,486 --> 00:20:55,821 Red, let me have it, please. 340 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 I need to call my aunt. 341 00:20:57,022 --> 00:20:59,024 My mom needs to know that I'm alive. 342 00:20:59,124 --> 00:21:00,192 Wait. 343 00:21:00,292 --> 00:21:03,028 Okay. I understand that you want to talk to your family. 344 00:21:03,128 --> 00:21:05,497 But let's be practical right now, okay? 345 00:21:05,631 --> 00:21:07,032 I'll call my dad. 346 00:21:07,132 --> 00:21:09,368 Red, I can ask my aunt for help. 347 00:21:09,468 --> 00:21:11,036 - Let me have it. - No, my dad has resources. 348 00:21:11,136 --> 00:21:12,371 He has connections. In no time, 349 00:21:12,471 --> 00:21:13,639 the rescuers will be here to help us. 350 00:21:13,739 --> 00:21:16,041 You will go home, promise. 351 00:21:16,141 --> 00:21:16,775 Okay? 352 00:21:16,875 --> 00:21:20,245 [WAVES CRASHING] 353 00:21:20,345 --> 00:21:23,749 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 354 00:21:27,319 --> 00:21:28,320 I'll try again. 355 00:21:28,420 --> 00:21:29,521 - Give it to me. - I'll try again. 356 00:21:29,588 --> 00:21:30,589 Wait. 357 00:21:30,689 --> 00:21:33,692 [♪MUSIC CONTINUES...] 358 00:21:34,059 --> 00:21:35,527 - Come on. - Red, let me make a call. 359 00:21:35,594 --> 00:21:36,662 - The battery might die. Please. - Wait. 360 00:21:36,762 --> 00:21:37,796 I want to call my mom. 361 00:21:37,896 --> 00:21:39,398 Okay, let me call my mom instead, okay? 362 00:21:39,498 --> 00:21:41,333 Your mom might not take your call either. 363 00:21:41,433 --> 00:21:43,235 My mom will answer the phone. 364 00:21:43,335 --> 00:21:44,969 Trust me. She'll answer the phone. 365 00:21:44,970 --> 00:21:47,306 [♪MUSIC CONTINUES...] 366 00:21:47,406 --> 00:21:50,676 [PHONE RINGING] 367 00:21:50,976 --> 00:21:52,044 Red, let me make a call. 368 00:21:52,144 --> 00:21:53,979 Wait, please, let me make this call, okay? 369 00:21:55,447 --> 00:21:56,381 Mom, please! 370 00:21:56,481 --> 00:22:00,319 [PHONE RINGING] [♪MUSIC CONTINUES...] 371 00:22:01,186 --> 00:22:02,988 She's not answering her phone. Give it to me. 372 00:22:03,088 --> 00:22:04,089 - Let me make a call! - I'll do it. 373 00:22:04,189 --> 00:22:05,090 - Give it to me. - Let me do it. 374 00:22:05,190 --> 00:22:06,158 - Don't be stubborn. - Let me make a call. 375 00:22:06,258 --> 00:22:07,359 - Give it to me! - Let me have it! 376 00:22:07,459 --> 00:22:08,427 - I'll make the call! - Let me have it! 377 00:22:08,493 --> 00:22:09,728 [WATER SPLASHES] 378 00:22:11,530 --> 00:22:13,031 [WAVES CRASHING] 379 00:22:19,771 --> 00:22:20,939 [THUMPING] 380 00:22:23,475 --> 00:22:24,643 Look at what happened! 381 00:22:24,743 --> 00:22:26,211 It's not working anymore! 382 00:22:27,279 --> 00:22:28,847 It's all your fault! 383 00:22:28,947 --> 00:22:30,481 - Why are you blaming me? - You wasted our chance! 384 00:22:30,482 --> 00:22:35,420 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 385 00:22:36,755 --> 00:22:39,124 If only you let me call my aunt. 386 00:22:39,224 --> 00:22:40,959 We could at least ask for help. 387 00:22:42,561 --> 00:22:43,862 Where are your resources now? 388 00:22:43,962 --> 00:22:45,364 Where's your dad? 389 00:22:45,464 --> 00:22:46,665 Where are they? 390 00:22:46,765 --> 00:22:47,933 Don't blame me, okay? 391 00:22:48,033 --> 00:22:49,134 You wasted our chance! 392 00:22:49,234 --> 00:22:50,969 Stop blaming me! 393 00:22:51,103 --> 00:22:53,205 We both want to go home! 394 00:22:53,305 --> 00:22:55,941 We both have a family waiting for us! 395 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 Yes, we're in the same boat. 396 00:22:58,143 --> 00:23:00,512 So why are you calling all the shots? 397 00:23:00,612 --> 00:23:02,047 Because you're rich? 398 00:23:02,147 --> 00:23:03,215 Because you're wealthy? 399 00:23:03,315 --> 00:23:05,784 I did what's practical, okay? 400 00:23:07,252 --> 00:23:09,154 I didn't know it would end up like this! 401 00:23:11,256 --> 00:23:14,526 You don't know what my mom and I went through. 402 00:23:16,061 --> 00:23:18,630 We need to be together! 403 00:23:19,931 --> 00:23:23,869 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 404 00:23:30,275 --> 00:23:31,610 [GRUMBLES] 405 00:23:32,611 --> 00:23:36,114 [♪MUSIC CONTINUES...] 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,453 Don't lose hope, okay? 407 00:23:43,455 --> 00:23:45,257 The mere fact that we're alive and safe... 408 00:23:46,725 --> 00:23:48,193 that we didn't die... 409 00:23:48,293 --> 00:23:49,928 we will survive, okay? 410 00:23:50,028 --> 00:23:52,664 We never know. There might be rescuers coming our way. 411 00:23:53,665 --> 00:23:55,901 You will go home. You will see your mom. 412 00:23:58,470 --> 00:24:01,206 How will the rescuers find us? 413 00:24:01,506 --> 00:24:08,246 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 414 00:24:12,050 --> 00:24:18,824 [♪MUSIC CONTINUES...] 415 00:24:25,130 --> 00:24:30,735 [♪MUSIC CONTINUES...] 416 00:24:38,009 --> 00:24:42,948 [♪MUSIC CONTINUES...] 417 00:24:47,018 --> 00:24:51,556 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 418 00:24:55,760 --> 00:25:01,833 [♪MUSIC CONTINUES...] 419 00:25:05,003 --> 00:25:07,906 I'm confident that rescuers will be here anytime soon. 420 00:25:08,006 --> 00:25:12,110 We need to find food, water, and shelter. 421 00:25:12,177 --> 00:25:14,746 We can only get that done if we help each other out. 422 00:25:14,880 --> 00:25:16,615 We'll help each other out from now on. 423 00:25:16,715 --> 00:25:17,649 Deal. 424 00:25:17,749 --> 00:25:20,919 The plane that Yenyen boarded back to Manila 425 00:25:21,019 --> 00:25:22,120 is nowhere to be found. 426 00:25:22,254 --> 00:25:24,022 It might have crashed, Amanda. 427 00:25:24,122 --> 00:25:25,891 Do the rescuers have a lead yet? 428 00:25:25,991 --> 00:25:27,893 Where is our son? 429 00:25:27,993 --> 00:25:30,395 They can't give us any information for now. 430 00:25:30,462 --> 00:25:31,563 Of course, they're searching the area 431 00:25:31,663 --> 00:25:33,398 where the plane could have crashed. 432 00:25:33,532 --> 00:25:35,734 But there's a lot of area and island to look into. 433 00:25:35,834 --> 00:25:37,135 It will take some time. 434 00:25:37,269 --> 00:25:39,104 It's all Ramoses' fault. 435 00:25:39,204 --> 00:25:42,641 If only they hadn't accused me, I wouldn't be in this prison. 436 00:25:42,741 --> 00:25:44,943 My daughter and I wouldn't be separated. 437 00:25:45,043 --> 00:25:46,478 Why? 438 00:25:46,578 --> 00:25:48,413 What happened to you and your mother? 439 00:25:48,480 --> 00:25:50,115 We got separated. 440 00:25:52,317 --> 00:25:54,152 My mom went to jail. 441 00:25:54,219 --> 00:25:55,287 What? 442 00:25:55,387 --> 00:25:57,489 Someone cruel person put her in prison. 443 00:25:57,989 --> 00:26:00,692 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 28230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.