All language subtitles for Return.to.Paradise.S01.E01.Plane.Crash.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:06,573 [♪THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:17,484 --> 00:00:20,353 [♪MUSIC CONTINUES...] 3 00:00:22,756 --> 00:00:26,191 The whole university is excited about our return. 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,827 [CHUCKLES] Good job, girls! 5 00:00:27,927 --> 00:00:28,862 Good job! 6 00:00:28,995 --> 00:00:30,563 [♪PLEASANT MUSIC PLAYING♪] Especially you, Eden. 7 00:00:30,663 --> 00:00:33,833 You did great in Davao! 8 00:00:33,933 --> 00:00:35,769 Thank you. 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,471 You made us all proud! 10 00:00:38,571 --> 00:00:40,740 You're the best! 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,475 You have a great chance 12 00:00:42,575 --> 00:00:47,580 to be part of the Philippine swimming team next season! 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,416 I'm so jealous! 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,753 Aren't you happy, Eden? 15 00:00:53,853 --> 00:00:56,156 I'm happy, Coach. [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 16 00:00:56,256 --> 00:01:02,429 I just feel bad that my mom didn't see me win. 17 00:01:02,595 --> 00:01:03,630 [CHUCKLES SOFTLY] 18 00:01:04,697 --> 00:01:09,536 How is the appeal going? 19 00:01:10,170 --> 00:01:14,774 We're still waiting for the result. 20 00:01:14,874 --> 00:01:16,643 Sometimes... 21 00:01:16,776 --> 00:01:17,444 [SIGHS] 22 00:01:17,510 --> 00:01:20,613 I feel like I'm losing hope. 23 00:01:20,713 --> 00:01:23,917 My mom's been in prison for 8 years now. 24 00:01:24,050 --> 00:01:26,252 We've been waiting for 8 years. 25 00:01:28,621 --> 00:01:30,690 I don't know if she'll ever get out of prison. 26 00:01:31,825 --> 00:01:36,262 Or when she'd get out. [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 27 00:01:37,997 --> 00:01:40,266 Don't lose hope, Eden. 28 00:01:40,366 --> 00:01:44,003 God listens to all our prayers. 29 00:01:44,104 --> 00:01:49,109 You have to stay strong for now. 30 00:01:50,009 --> 00:01:54,914 All your dreams will come true for you and your mom. 31 00:01:55,748 --> 00:01:57,283 Smile. 32 00:01:57,383 --> 00:01:58,384 Thank you, Coach. 33 00:01:59,452 --> 00:02:00,753 [MISS VINLUAN CHUCKLES] 34 00:02:02,956 --> 00:02:04,591 Get some rest. 35 00:02:04,691 --> 00:02:05,592 You, too. 36 00:02:05,692 --> 00:02:06,926 Good evening, ladies and gentlemen. 37 00:02:07,026 --> 00:02:08,394 This is your Captain speaking. 38 00:02:08,495 --> 00:02:11,030 I would like to welcome you all aboard this flight 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,398 going to Manila. 40 00:02:12,499 --> 00:02:16,236 Our flight time is approximately one hour and fifteen minutes. 41 00:02:16,336 --> 00:02:18,571 Here, Mom. Take your meds. 42 00:02:18,671 --> 00:02:20,874 So your wounds will heal. 43 00:02:20,940 --> 00:02:21,674 Thank you, Dear. [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 44 00:02:22,842 --> 00:02:23,877 For your safety, 45 00:02:23,943 --> 00:02:26,312 please keep your seatbelts securely fastened 46 00:02:26,412 --> 00:02:27,780 whenever you are seated. 47 00:02:27,881 --> 00:02:30,517 And in the meantime, please sit back and relax. 48 00:02:30,583 --> 00:02:31,484 Enjoy the flight. 49 00:02:31,584 --> 00:02:32,218 Thank you. 50 00:02:33,253 --> 00:02:38,424 [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 51 00:02:44,230 --> 00:02:45,965 Raichu, I'll just use the restroom. 52 00:02:46,065 --> 00:02:46,966 Okay. 53 00:02:52,906 --> 00:02:54,908 [THUNDER RUMBLING] [♪FOREBODING MUSIC PLAYING] 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 [WIND HOWLING] 55 00:02:58,178 --> 00:03:00,280 [BOOMING] [ELECTRICITY CRACKLING] 56 00:03:00,380 --> 00:03:02,248 [CRACKLING CONTINUES] 57 00:03:02,348 --> 00:03:06,619 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 58 00:03:08,154 --> 00:03:08,922 Eden? 59 00:03:09,022 --> 00:03:10,356 Raichu, where's Yenyen? 60 00:03:10,456 --> 00:03:11,257 I don't know! 61 00:03:11,357 --> 00:03:11,991 Yen! 62 00:03:12,091 --> 00:03:12,759 Mayday! 63 00:03:12,892 --> 00:03:14,527 Flight 1884. 64 00:03:14,627 --> 00:03:15,562 We have an engine problem. 65 00:03:15,662 --> 00:03:17,630 Let's pray! 66 00:03:17,730 --> 00:03:18,264 Lord, Lord! 67 00:03:18,364 --> 00:03:20,266 Please help us, Lord! 68 00:03:20,366 --> 00:03:22,769 Squawk 7700. 69 00:03:22,902 --> 00:03:24,404 Everyone, basic position! 70 00:03:24,537 --> 00:03:26,005 Put your hands here... [PASSENGERS CLAMORING] 71 00:03:26,105 --> 00:03:27,640 Heads down. Stay down! 72 00:03:27,740 --> 00:03:29,375 Your life vest is under the seat! 73 00:03:29,475 --> 00:03:30,577 Heads down! Stay down! 74 00:03:30,910 --> 00:03:34,948 [PASSENGERS CLAMORING] 75 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 Mayday! 76 00:03:36,950 --> 00:03:40,954 [PASSENGERS EXCLAIMING] 77 00:03:42,488 --> 00:03:44,390 [PANTING] 78 00:03:44,490 --> 00:03:46,593 Preparing for an emergency landing. 79 00:03:46,893 --> 00:03:50,964 [♪INTENSE MUSIC PLAYING♪] 80 00:03:54,133 --> 00:03:58,438 [♪MUSIC CONTINUES...] 81 00:04:04,244 --> 00:04:06,713 [PASSENGERS CLAMORING] 82 00:04:08,514 --> 00:04:10,316 Preparing for an emergency landing. 83 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 Squawk 7700. 84 00:04:12,785 --> 00:04:19,726 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 85 00:04:28,801 --> 00:04:30,970 Let's see... 86 00:04:31,070 --> 00:04:32,805 if this will look good on you. 87 00:04:32,905 --> 00:04:34,173 Oh, dear! [♪PLEASANT MUSIC PLAYING] 88 00:04:34,274 --> 00:04:38,711 It looks great on you, Yenyen! 89 00:04:38,811 --> 00:04:40,380 Come on, Mom. 90 00:04:40,480 --> 00:04:42,248 Why do you keep calling me Yenyen? 91 00:04:42,348 --> 00:04:43,716 Why not? 92 00:04:43,816 --> 00:04:47,120 You'll stay as my baby even when you're older. 93 00:04:47,253 --> 00:04:48,254 [CHUCKLES] Mom! 94 00:04:48,354 --> 00:04:51,257 Yes! [LAUGHTER] 95 00:04:51,357 --> 00:04:53,459 But Mom, 96 00:04:53,559 --> 00:04:54,727 this is too nice. 97 00:04:54,827 --> 00:04:55,862 Don't you like it? 98 00:04:55,995 --> 00:04:57,130 Of course, I like it. 99 00:04:57,263 --> 00:04:58,731 But... 100 00:04:58,831 --> 00:05:00,366 this looks expensive. 101 00:05:00,466 --> 00:05:01,834 It really is expensive. 102 00:05:01,934 --> 00:05:02,568 What? 103 00:05:02,669 --> 00:05:03,269 Yes. 104 00:05:03,369 --> 00:05:05,438 But you're more precious! 105 00:05:05,505 --> 00:05:06,472 - [SMOOCHES] - [CHUCKLES] 106 00:05:06,739 --> 00:05:08,141 Mom! 107 00:05:08,308 --> 00:05:09,676 [GIGGLING] 108 00:05:10,476 --> 00:05:14,847 I was your age when your grandmother gave this to me. 109 00:05:14,947 --> 00:05:17,583 She inherited it from my grandmother. 110 00:05:17,684 --> 00:05:21,487 And now you're the rightful owner of this necklace. 111 00:05:21,587 --> 00:05:24,424 Look, I have them engrave your name on it. 112 00:05:24,524 --> 00:05:26,859 Because it's all yours. 113 00:05:26,959 --> 00:05:30,396 And no one else can have it. 114 00:05:30,496 --> 00:05:31,597 Take care of it. 115 00:05:31,698 --> 00:05:34,701 That's your advance birthday gift. 116 00:05:34,801 --> 00:05:35,234 Okay. 117 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Thank you, Mom. 118 00:05:37,303 --> 00:05:38,705 I will wear this all the time. 119 00:05:38,771 --> 00:05:41,341 To remind me of you. 120 00:05:42,975 --> 00:05:47,046 Especially now that you're leaving soon. 121 00:05:47,146 --> 00:05:48,815 Are you really going to leave? 122 00:05:48,915 --> 00:05:50,450 Yes. 123 00:05:50,550 --> 00:05:52,985 We already talked about this, right? 124 00:05:53,720 --> 00:05:58,791 Don't worry, I'll be here on my day off. 125 00:05:58,891 --> 00:06:02,995 But Mom, you'll only be home once a week. 126 00:06:03,096 --> 00:06:06,265 It feels like you're going abroad. 127 00:06:06,366 --> 00:06:09,001 But I have to do it. [♪SOMBER MUSIC PLAYING] 128 00:06:09,102 --> 00:06:12,372 I have to work for your college. 129 00:06:12,472 --> 00:06:17,710 Do you think our life would be different if Dad was here? 130 00:06:17,810 --> 00:06:21,214 Eden, I love your dad. 131 00:06:21,347 --> 00:06:24,217 But he left us since you were little. 132 00:06:24,350 --> 00:06:30,757 It hurts and is hard to accept, but I'll stay strong for you. 133 00:06:30,823 --> 00:06:33,559 To make all your dreams come true. 134 00:06:33,659 --> 00:06:36,562 And all my dreams for you. 135 00:06:36,662 --> 00:06:38,831 Thank you, Mom. 136 00:06:38,931 --> 00:06:44,303 I'm just sad you have to be away just to make money. 137 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 We have to make a little sacrifice. 138 00:06:46,839 --> 00:06:47,774 Right? 139 00:06:47,840 --> 00:06:50,209 We'll get through this. 140 00:06:56,883 --> 00:06:59,952 Can you stop pestering me, Amanda? 141 00:07:00,052 --> 00:07:03,689 I don't care how long you've been asking for a day off. 142 00:07:03,790 --> 00:07:06,526 I already told you that you can't have a day off today. 143 00:07:06,626 --> 00:07:08,594 You have to watch Angelo. 144 00:07:08,694 --> 00:07:09,996 Mom, I'm okay. 145 00:07:10,129 --> 00:07:11,964 Let her have a day off. 146 00:07:12,064 --> 00:07:16,636 Angelo, she doesn't have a say on this. 147 00:07:16,769 --> 00:07:18,538 The answer is no. 148 00:07:19,806 --> 00:07:22,241 Anyway, I have to go. 149 00:07:22,341 --> 00:07:25,077 I'm gonna go see your dad and your brother 150 00:07:25,178 --> 00:07:27,079 before they leave for the airport. 151 00:07:27,180 --> 00:07:28,281 Don't you want to come with me? 152 00:07:28,414 --> 00:07:31,517 I'll just call dad to say goodbye. 153 00:07:31,617 --> 00:07:32,985 I'll just wait for you here. 154 00:07:33,085 --> 00:07:37,356 Okay, if that's what you want. 155 00:07:37,457 --> 00:07:39,258 Keep an eye on him, okay? 156 00:07:40,626 --> 00:07:42,195 I'll go ahead. 157 00:07:42,261 --> 00:07:43,429 Take care. 158 00:07:43,529 --> 00:07:44,096 Bye. 159 00:07:44,197 --> 00:07:45,097 Bye. 160 00:07:46,199 --> 00:07:50,303 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 161 00:07:52,839 --> 00:07:54,307 [ENGINE STARTS] 162 00:08:03,916 --> 00:08:05,384 Sorry, Eden. 163 00:08:05,485 --> 00:08:07,320 You have to see that. 164 00:08:07,453 --> 00:08:09,188 It's okay, Mom. 165 00:08:09,288 --> 00:08:11,557 We can't do anything about it. 166 00:08:11,657 --> 00:08:14,660 Let's just celebrate on Saturday, okay? 167 00:08:14,760 --> 00:08:15,828 But... 168 00:08:15,928 --> 00:08:19,866 can I stay here for a little while? 169 00:08:22,502 --> 00:08:28,307 Angelo, can she stay here for a little bit? 170 00:08:28,407 --> 00:08:30,209 She'll go home later. 171 00:08:30,309 --> 00:08:31,344 It's fine with me. 172 00:08:31,477 --> 00:08:33,513 Just don't let my mom see her. 173 00:08:33,579 --> 00:08:35,314 You know how she is. 174 00:08:35,414 --> 00:08:36,415 Thank you. 175 00:08:36,516 --> 00:08:37,316 Okay. 176 00:08:38,584 --> 00:08:41,587 Happy birthday, Yenyen! 177 00:08:41,721 --> 00:08:42,955 [LAUGHS] 178 00:08:43,222 --> 00:08:45,558 Come on, let's eat the noodles together. 179 00:08:45,591 --> 00:08:46,859 Okay. [CHUCKLES] 180 00:08:50,429 --> 00:08:52,365 You have to go home now. 181 00:08:52,498 --> 00:08:55,635 I don't want you to be outside late at night. 182 00:08:55,735 --> 00:08:58,971 But Mom, I still want to spend time with you. 183 00:08:59,071 --> 00:09:01,107 It's my birthday anyway. 184 00:09:01,240 --> 00:09:03,342 Let me spend time with you as a gift. 185 00:09:03,442 --> 00:09:04,410 You're so sweet. 186 00:09:04,510 --> 00:09:05,478 [CHUCKLES] 187 00:09:05,711 --> 00:09:08,814 I promise that I will do everything 188 00:09:08,915 --> 00:09:12,084 to give you a comfortable life. 189 00:09:12,184 --> 00:09:17,924 I will work hard for us to have a better life. 190 00:09:17,990 --> 00:09:21,294 So you won't have to work like this. 191 00:09:21,360 --> 00:09:24,730 Just work hard for your future. 192 00:09:24,830 --> 00:09:28,034 So you won't become a maid like us. 193 00:09:28,200 --> 00:09:31,404 [♪MELLOW MUSIC PLAYING] 194 00:09:33,673 --> 00:09:35,107 [♪OMINOUS MUSIC PLAYING] 195 00:09:35,374 --> 00:09:36,943 I'm glad you're here. 196 00:09:37,043 --> 00:09:39,111 I need to get something in the quarters. 197 00:09:39,211 --> 00:09:41,314 I just need to get my things. 198 00:09:41,380 --> 00:09:43,583 I thought you got all your stuff already. 199 00:09:43,683 --> 00:09:45,117 Why do you need to come back here? 200 00:09:45,217 --> 00:09:47,587 And you can't go inside because Ma'am Rina is not home. 201 00:09:47,687 --> 00:09:48,387 Come on, Amanda. 202 00:09:48,487 --> 00:09:50,222 I won't take long. 203 00:09:50,323 --> 00:09:51,490 It's not like I'm a stranger. 204 00:09:51,591 --> 00:09:53,793 You can't come in here. 205 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 Amanda, I've worked here longer than you. 206 00:09:56,562 --> 00:09:57,430 But you don't work here anymore. 207 00:09:57,563 --> 00:10:00,032 Don't you trust me? 208 00:10:00,132 --> 00:10:01,334 No. 209 00:10:01,400 --> 00:10:02,935 You're not allowed to come in. 210 00:10:04,971 --> 00:10:06,238 [SNIFFS] 211 00:10:09,675 --> 00:10:11,077 Who is this? 212 00:10:11,177 --> 00:10:12,345 My daughter. 213 00:10:13,512 --> 00:10:14,981 Wow. 214 00:10:15,047 --> 00:10:17,249 Your grumpy boss let you bring her here? 215 00:10:20,186 --> 00:10:23,055 Fine, I'll go with you to the quarters. 216 00:10:23,155 --> 00:10:26,158 Take all your stuff and go. Okay? 217 00:10:26,258 --> 00:10:27,526 Okay. 218 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Come on. 219 00:10:28,462 --> 00:10:32,331 [♪OMINOUS MUSIC PLAYING] 220 00:10:34,967 --> 00:10:35,735 Hurry up, okay? 221 00:10:35,835 --> 00:10:37,003 Just get your things and go. 222 00:10:37,069 --> 00:10:39,171 I have a lot to do. 223 00:10:43,843 --> 00:10:50,650 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 224 00:10:58,124 --> 00:10:59,358 Why did you take that? 225 00:10:59,458 --> 00:11:00,559 Be quiet! Or I'll hurt you! 226 00:11:00,660 --> 00:11:01,460 Mom! 227 00:11:01,560 --> 00:11:02,728 - Mom, he took something! - Be quiet! 228 00:11:02,828 --> 00:11:04,397 What did you take? 229 00:11:04,463 --> 00:11:06,032 - Stay out of it! [EXCLAIMS] - Mom! 230 00:11:07,033 --> 00:11:08,234 - [THUDS] - [GRUNTS] 231 00:11:08,501 --> 00:11:09,368 Mom! [AMANDA COUGHING] 232 00:11:09,468 --> 00:11:10,336 Mom! 233 00:11:10,369 --> 00:11:14,874 [♪MUSIC CONTINUES...] 234 00:11:17,476 --> 00:11:18,544 Mom, are you okay? 235 00:11:18,644 --> 00:11:20,012 [COUGHING] 236 00:11:20,112 --> 00:11:24,050 [♪MUSIC CONTINUES...] 237 00:11:25,584 --> 00:11:26,252 Raul! 238 00:11:26,385 --> 00:11:26,719 No! 239 00:11:26,786 --> 00:11:28,020 [TIRES SCREECHING] 240 00:11:28,120 --> 00:11:31,590 [♪SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 241 00:11:31,691 --> 00:11:33,025 [TIRES SCREECHING] 242 00:11:36,862 --> 00:11:38,130 Angelo! 243 00:11:40,900 --> 00:11:41,801 Angelo! 244 00:11:41,901 --> 00:11:43,335 [SOBBING] 245 00:11:43,703 --> 00:11:46,072 Angelo! 246 00:11:46,338 --> 00:11:50,509 [WAILING] 247 00:11:51,444 --> 00:11:53,646 You're a monster, Raul! 248 00:11:53,713 --> 00:11:55,981 [WAILING] 249 00:11:56,248 --> 00:11:57,116 Angelo! 250 00:11:57,349 --> 00:12:01,020 [AMANDA WAILING] 251 00:12:03,622 --> 00:12:04,890 You need to come with us to the police station 252 00:12:04,990 --> 00:12:06,358 to get your statement. 253 00:12:07,893 --> 00:12:11,297 Can I bring my daughter home first? 254 00:12:11,430 --> 00:12:11,997 No, Ma'am. 255 00:12:12,098 --> 00:12:13,733 You need to come with us. 256 00:12:13,799 --> 00:12:14,467 Go home? 257 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Who's going home? 258 00:12:15,701 --> 00:12:17,203 You're not going anywhere! [EXCLAIMS] 259 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 [CLAMORING] 260 00:12:19,438 --> 00:12:20,940 Bring her to the police station! 261 00:12:21,073 --> 00:12:22,475 Take her! 262 00:12:22,575 --> 00:12:24,110 You are Raul's accomplice! 263 00:12:24,210 --> 00:12:25,644 You planned this together! 264 00:12:25,745 --> 00:12:28,547 - You killed my son! - I have nothing to do with it! 265 00:12:28,647 --> 00:12:30,116 Take her to the station! 266 00:12:30,216 --> 00:12:30,816 She's a criminal! 267 00:12:30,916 --> 00:12:32,118 Murderer! 268 00:12:32,218 --> 00:12:34,920 - You killed my son! - I didn't do anything wrong! 269 00:12:35,020 --> 00:12:36,021 Let go of me! 270 00:12:36,122 --> 00:12:38,190 - Please, calm down. - Let go of me! 271 00:12:38,290 --> 00:12:40,326 - Put her in jail! - I didn't do anything wrong. 272 00:12:40,459 --> 00:12:41,660 Put her in jail! 273 00:12:41,761 --> 00:12:44,597 She will rot in there! 274 00:12:44,730 --> 00:12:47,466 You killed my son! 275 00:12:47,566 --> 00:12:49,835 [WAILING] You did this with Raul! 276 00:12:49,969 --> 00:12:51,771 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 277 00:12:52,605 --> 00:12:56,675 Whereof, the court finds the accused, Amanda Sta. Maria, 278 00:12:56,776 --> 00:12:59,378 guilty beyond reasonable doubt [♪HEAVY MUSIC PLAYING] 279 00:12:59,545 --> 00:13:02,515 as accomplice to the crime of robbery with homicide 280 00:13:02,581 --> 00:13:06,685 as defined and penalized under the revised penal code. 281 00:13:06,786 --> 00:13:07,953 So ordered. [THUMPS] 282 00:13:09,221 --> 00:13:10,422 Why did this happen? 283 00:13:10,523 --> 00:13:11,991 My mom didn't do anything wrong! 284 00:13:12,124 --> 00:13:15,060 Please don't take her from me, I'm begging you. 285 00:13:15,161 --> 00:13:16,061 [WAILING] She didn't do anything. 286 00:13:16,162 --> 00:13:16,996 Eden, we can't do anything about it now. 287 00:13:17,129 --> 00:13:18,597 Come on, Eden. 288 00:13:18,697 --> 00:13:19,532 Stop. 289 00:13:19,598 --> 00:13:21,801 [WAILING] You didn't do anything wrong, Mom! 290 00:13:21,901 --> 00:13:24,336 Can I say goodbye to her before you take me away? 291 00:13:24,436 --> 00:13:25,604 Mom! 292 00:13:25,704 --> 00:13:27,540 - I can't let this happen. - I love you so much, Eden. 293 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Mom! 294 00:13:29,108 --> 00:13:31,143 [WAILING] 295 00:13:31,877 --> 00:13:33,746 Dindi, take care of my daughter. 296 00:13:33,879 --> 00:13:35,781 [WAILING] 297 00:13:35,815 --> 00:13:38,250 Don't take my mom away! 298 00:13:38,350 --> 00:13:40,619 She didn't do anything wrong! [WAILING] 299 00:13:42,655 --> 00:13:43,721 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 300 00:13:43,722 --> 00:13:45,524 That's what you deserve! 301 00:13:46,358 --> 00:13:48,994 Justice is served! 302 00:13:49,562 --> 00:13:50,629 Mom! 303 00:13:50,729 --> 00:13:53,098 Mom, stay with me! 304 00:13:53,199 --> 00:13:55,034 Mom, don't leave me! 305 00:13:55,167 --> 00:13:58,637 She didn't do anything wrong! [WAILING] 306 00:13:58,737 --> 00:14:01,874 Mom, don't leave me! 307 00:14:01,941 --> 00:14:05,144 [WAILING] 308 00:14:11,584 --> 00:14:14,486 You come here almost every day. 309 00:14:14,587 --> 00:14:15,921 This isn't right anymore. 310 00:14:16,922 --> 00:14:18,858 [♪HEAVY MUSIC PLAYING] You have to think of your own life too. 311 00:14:18,958 --> 00:14:21,961 And you're dragging your aunt here with you. 312 00:14:23,028 --> 00:14:24,930 Mom... 313 00:14:25,030 --> 00:14:26,498 why did this happen? 314 00:14:27,199 --> 00:14:29,501 I told them the truth. 315 00:14:29,602 --> 00:14:31,837 Why didn't they listen to us? 316 00:14:33,205 --> 00:14:35,608 Because when you're poor... 317 00:14:37,443 --> 00:14:39,612 you have no rights. 318 00:14:39,712 --> 00:14:42,681 That's why I want you to go to college. 319 00:14:42,781 --> 00:14:45,317 So you'll have a better life. 320 00:14:46,418 --> 00:14:49,455 That's the only way they'll listen to you. 321 00:14:49,588 --> 00:14:51,957 You don't deserve to be here, Mom. 322 00:14:52,057 --> 00:14:53,893 We can't do anything about it. 323 00:14:54,793 --> 00:14:56,428 It already happened. 324 00:14:56,528 --> 00:14:58,797 We don't have a choice but to accept it. 325 00:14:58,898 --> 00:15:08,340 But I can't let you waste your life worrying about me. 326 00:15:08,440 --> 00:15:09,275 No! 327 00:15:09,341 --> 00:15:10,242 No, Mom. 328 00:15:10,342 --> 00:15:13,078 I'll come to visit you on the weekends. 329 00:15:13,178 --> 00:15:14,647 I promise. 330 00:15:15,915 --> 00:15:17,983 You can't visit me anymore. 331 00:15:18,083 --> 00:15:19,551 Why not? 332 00:15:23,489 --> 00:15:29,028 Your mom and I have made a decision, Eden. 333 00:15:29,128 --> 00:15:32,665 We will move to the countryside for now. 334 00:15:32,731 --> 00:15:36,835 I found a job there and the cost of living is cheaper there. 335 00:15:38,037 --> 00:15:40,940 Your aunt will still be able to send you to school. 336 00:15:41,006 --> 00:15:41,840 Mom! 337 00:15:41,941 --> 00:15:44,410 I don't want to! 338 00:15:44,510 --> 00:15:46,679 Eden, listen to me. 339 00:15:47,746 --> 00:15:49,381 Your future is more important. 340 00:15:50,649 --> 00:15:52,384 My life is ruined now. [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 341 00:15:53,852 --> 00:15:57,489 I won't let your life fall apart, too. 342 00:15:58,657 --> 00:16:02,328 But Mom, I don't want to be away from you. 343 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Eden, I love you so much. 344 00:16:06,065 --> 00:16:08,300 I love you so much too. 345 00:16:08,400 --> 00:16:10,302 I love you so much. 346 00:16:13,339 --> 00:16:14,773 Go on. You should go. 347 00:16:14,873 --> 00:16:15,975 Yes, Amanda. 348 00:16:16,075 --> 00:16:17,543 - Mom! - We'll go. 349 00:16:17,676 --> 00:16:19,044 Go on. Leave. 350 00:16:19,144 --> 00:16:19,545 Mom! 351 00:16:19,678 --> 00:16:21,513 Eden, come here! 352 00:16:21,613 --> 00:16:22,681 - Mom! - Eden! 353 00:16:22,781 --> 00:16:24,683 Don't do this to me! 354 00:16:24,783 --> 00:16:26,051 - Don't make me go. - No. 355 00:16:26,151 --> 00:16:28,354 - Mom! I don't want to go! - Yenyen, come on! 356 00:16:28,420 --> 00:16:30,055 Mom, no! 357 00:16:30,155 --> 00:16:31,724 Mom, I don't want to go! 358 00:16:31,790 --> 00:16:33,325 Don't be stubborn! 359 00:16:33,425 --> 00:16:34,159 Eden. 360 00:16:34,259 --> 00:16:34,893 Go on. 361 00:16:34,994 --> 00:16:36,462 Go home. 362 00:16:36,562 --> 00:16:38,530 I'll take care of her. 363 00:16:38,630 --> 00:16:39,798 Come on, let's go. 364 00:16:39,898 --> 00:16:41,066 - Let's go home. - Auntie, no! 365 00:16:41,166 --> 00:16:41,567 Come on, Eden. 366 00:16:41,700 --> 00:16:42,735 Let's go home. [WAILING] 367 00:16:42,801 --> 00:16:43,836 Mom! [WAILING] 368 00:16:45,904 --> 00:16:48,574 I want to stay here. 369 00:16:48,707 --> 00:16:49,908 Eden! 370 00:16:50,442 --> 00:16:52,077 Mom! 371 00:16:52,177 --> 00:16:53,912 I don't want to go! 372 00:16:54,013 --> 00:16:54,913 What are you doing? 373 00:16:55,014 --> 00:16:59,018 Are you not going to listen to me? 374 00:16:59,118 --> 00:17:01,720 You have to be strong! 375 00:17:01,820 --> 00:17:04,857 Nothing will happen to you if you stay with me! 376 00:17:04,990 --> 00:17:06,191 Do you understand? 377 00:17:07,659 --> 00:17:09,294 Think about yourself. 378 00:17:09,395 --> 00:17:11,030 Your future! 379 00:17:11,597 --> 00:17:12,664 [WAILING] 380 00:17:12,765 --> 00:17:14,099 Go on. 381 00:17:14,199 --> 00:17:16,235 Auntie, I don't want to go! 382 00:17:16,368 --> 00:17:17,136 - Mom! - Eden, come on! 383 00:17:17,236 --> 00:17:18,203 Let's go home. 384 00:17:18,303 --> 00:17:18,771 Come on. 385 00:17:18,837 --> 00:17:20,039 We have to go home. 386 00:17:20,105 --> 00:17:20,939 I don't want to! 387 00:17:21,040 --> 00:17:22,574 Come on, let's go home! Let's go. 388 00:17:22,674 --> 00:17:23,208 Let's go. 389 00:17:23,308 --> 00:17:24,943 - Mom! - Let's go home! [EDEN WAILING] 390 00:17:25,044 --> 00:17:26,412 Let's go home! 391 00:17:27,780 --> 00:17:31,350 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 392 00:17:35,154 --> 00:17:40,426 [♪MUSIC CONTINUES...] 393 00:17:41,860 --> 00:17:46,532 [WAILING] 394 00:17:46,632 --> 00:17:49,902 [♪MUSIC CONTINUES...] 395 00:17:53,405 --> 00:17:54,807 [♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING] 396 00:17:55,074 --> 00:17:56,442 Dear Mom... 397 00:17:57,242 --> 00:18:01,880 Aunt Dindi and I are doing fine here in the province. 398 00:18:01,980 --> 00:18:03,615 How are you doing? 399 00:18:04,817 --> 00:18:07,152 I always think about you, Mom. 400 00:18:08,253 --> 00:18:14,726 And I remember all your advice. 401 00:18:14,827 --> 00:18:18,730 I always think about my future whenever I'm in a competition, 402 00:18:18,831 --> 00:18:21,133 just like you always say. 403 00:18:21,166 --> 00:18:25,571 [♪MUSIC CONTINUES...] 404 00:18:27,372 --> 00:18:32,311 [♪MUSIC CONTINUES...] 405 00:18:41,120 --> 00:18:47,659 [AUDIENCE WHOOPING, CHEERING, AND APPLAUDING] 406 00:18:50,462 --> 00:18:55,334 [♪MUSIC CONTINUES...] 407 00:19:15,487 --> 00:19:17,322 [♪UPLIFTING MUSIC PLAYING] 408 00:19:17,422 --> 00:19:21,593 [AUDIENCE WHOOPING, CHEERING, AND APPLAUDING] 409 00:19:22,327 --> 00:19:24,897 [♪MUSIC CONTINUES...] 410 00:19:26,064 --> 00:19:30,536 Even though you're not by my side, 411 00:19:30,602 --> 00:19:33,405 I dedicate all my achievements to you, my beloved mother. 412 00:19:33,472 --> 00:19:39,378 [♪MUSIC CONTINUES...] 413 00:19:42,614 --> 00:19:46,818 [♪MUSIC CONTINUES...] 414 00:19:52,991 --> 00:19:53,759 Mom! 415 00:19:53,892 --> 00:19:56,094 I didn't know you were coming here. 416 00:19:56,195 --> 00:19:58,263 I wanted to surprise you. 417 00:19:58,363 --> 00:20:01,099 Because I have good news. 418 00:20:01,200 --> 00:20:05,404 From now on, Aunt Dindi and I are staying here in Manila. 419 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 How come? 420 00:20:06,672 --> 00:20:07,773 [CHUCKLES] 421 00:20:08,207 --> 00:20:11,276 Your daughter is a swimmer, remember? 422 00:20:11,376 --> 00:20:14,112 I got a scholarship. 423 00:20:14,213 --> 00:20:18,850 So I'm going to continue my studies here. [CHUCKLES] 424 00:20:18,951 --> 00:20:23,322 Aunt Dindi got herself a decent job here. 425 00:20:23,422 --> 00:20:27,125 So we're closer to you. 426 00:20:27,226 --> 00:20:28,660 Eden... [CHUCKLES] 427 00:20:28,760 --> 00:20:29,861 One more thing. 428 00:20:29,962 --> 00:20:32,331 I talked to your lawyer. 429 00:20:32,431 --> 00:20:35,968 I asked him about our appeal. 430 00:20:36,034 --> 00:20:40,706 He said there's a good chance of acquittal. 431 00:20:42,407 --> 00:20:46,411 It's been years since we made an appeal. 432 00:20:46,511 --> 00:20:48,780 I'm losing hope. 433 00:20:48,880 --> 00:20:50,882 Mom, don't talk like that. 434 00:20:52,351 --> 00:20:57,256 We can't lose hope in fighting for the truth. 435 00:20:57,322 --> 00:21:01,526 Mom, you'll get out of here someday. 436 00:21:01,627 --> 00:21:05,831 And we will be together again. 437 00:21:08,333 --> 00:21:09,735 I missed you. 438 00:21:09,835 --> 00:21:10,736 I missed you more. 439 00:21:10,802 --> 00:21:12,237 [CHUCKLES] 440 00:21:14,172 --> 00:21:15,073 OMG, Eden! 441 00:21:15,173 --> 00:21:19,077 Tracy's inviting us to go to her Uncle's bar. 442 00:21:19,177 --> 00:21:19,745 We're coming. 443 00:21:19,845 --> 00:21:21,079 I'll count you in, okay? 444 00:21:21,179 --> 00:21:23,181 Wait, I can't go. 445 00:21:23,282 --> 00:21:24,816 Why not? 446 00:21:24,916 --> 00:21:27,019 I have work, remember? 447 00:21:27,085 --> 00:21:28,553 But it's on Saturday! 448 00:21:28,654 --> 00:21:30,555 You only work part-time, right? 449 00:21:30,656 --> 00:21:32,557 One of the servers can't go to work tomorrow. 450 00:21:32,658 --> 00:21:33,825 So I'll stand in for her. 451 00:21:33,925 --> 00:21:36,094 I can't pass up that extra income. 452 00:21:36,194 --> 00:21:39,765 I'll use the money for our sports camp in Davao. 453 00:21:39,865 --> 00:21:42,301 Eden, whenever you're not busy at school, you have work. 454 00:21:42,401 --> 00:21:44,836 When you're off work, you have to do sports. 455 00:21:44,936 --> 00:21:47,939 How are you going to get a boyfriend if you don't mingle? 456 00:21:48,040 --> 00:21:51,009 I don't have time for a boyfriend, okay? 457 00:21:51,109 --> 00:21:54,212 And we shouldn't look for a boyfriend. 458 00:21:54,313 --> 00:21:55,614 It will come. 459 00:21:55,681 --> 00:21:58,216 [♪LIGHT MUSIC PLAYING] 460 00:21:58,850 --> 00:21:59,785 [EXCLAIMS] 461 00:21:59,885 --> 00:22:06,124 [♪MUSIC CONTINUES...] 462 00:22:13,532 --> 00:22:17,903 [♪MUSIC CONTINUES...] 463 00:22:22,240 --> 00:22:23,075 Sorry. 464 00:22:23,909 --> 00:22:25,410 What in the world? [♪LIGHT MUSIC PLAYING] 465 00:22:27,346 --> 00:22:28,246 It was an accident. 466 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 I didn't mean it to happen. 467 00:22:29,448 --> 00:22:30,982 If you want I'll just replace your water bottle. 468 00:22:31,083 --> 00:22:32,684 No need. The goal is that way. 469 00:22:32,784 --> 00:22:34,786 How did the ball get here? 470 00:22:34,886 --> 00:22:37,622 This is the sidewalk. 471 00:22:37,723 --> 00:22:38,190 Sorry. 472 00:22:38,323 --> 00:22:40,258 I apologize, okay? 473 00:22:40,359 --> 00:22:41,793 Let's go, Raichu. 474 00:22:45,397 --> 00:22:46,565 [SQUEALS] 475 00:22:47,265 --> 00:22:47,799 Eden! 476 00:22:47,899 --> 00:22:49,334 What a panty-dropper! 477 00:22:49,434 --> 00:22:51,169 He's so handsome! 478 00:22:51,269 --> 00:22:52,804 You're overdoing it. 479 00:22:52,904 --> 00:22:54,639 He's good-looking but arrogant. 480 00:22:54,740 --> 00:22:56,641 Why are you so picky? 481 00:22:56,742 --> 00:22:58,577 You want someone handsome and humble? 482 00:22:58,710 --> 00:23:00,846 You're asking for too much. [HUFFS] 483 00:23:00,946 --> 00:23:03,815 I won't waste my time on guys like him. 484 00:23:03,915 --> 00:23:05,851 And I don't think he'll notice us. 485 00:23:08,954 --> 00:23:09,755 Liar! 486 00:23:09,821 --> 00:23:10,655 Let's go. 487 00:23:14,426 --> 00:23:23,068 [♪UPBEAT MUSIC PLAYING] 488 00:23:31,009 --> 00:23:35,180 [♪INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 489 00:23:40,485 --> 00:23:41,987 Here's your food. 490 00:23:42,120 --> 00:23:43,121 Thank you. 491 00:23:43,221 --> 00:23:43,789 Here you go. 492 00:23:43,889 --> 00:23:45,424 Pork buns. 493 00:23:45,524 --> 00:23:46,758 Enjoy your food. 494 00:23:47,659 --> 00:23:51,630 [♪MUSIC CONTINUES...] 495 00:23:58,170 --> 00:23:59,871 Ma'am Rina? 496 00:23:59,971 --> 00:24:00,906 Good afternoon, Ma'am. 497 00:24:01,006 --> 00:24:05,043 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 498 00:24:06,511 --> 00:24:07,646 Wait a minute. 499 00:24:08,613 --> 00:24:10,015 I know you! 500 00:24:11,349 --> 00:24:13,718 You are that kid! 501 00:24:13,752 --> 00:24:14,953 [HUFFS] 502 00:24:15,720 --> 00:24:20,091 You're that criminal's daughter. 503 00:24:22,194 --> 00:24:24,930 Please don't say that. 504 00:24:25,030 --> 00:24:26,465 It's true! 505 00:24:27,365 --> 00:24:31,536 Or perhaps they don't know your background. 506 00:24:32,537 --> 00:24:35,006 May I have the manager, please? 507 00:24:35,106 --> 00:24:35,841 Yes, Ma'am. 508 00:24:35,907 --> 00:24:38,910 What kind of restaurant is this? 509 00:24:39,010 --> 00:24:46,184 Why do you hire a daughter of a convicted criminal? 510 00:24:46,284 --> 00:24:48,186 Ma'am, I'm begging you. 511 00:24:48,286 --> 00:24:50,455 Oh, now you're begging me? 512 00:24:50,555 --> 00:24:54,192 You have the nerve to file an appeal to the court. 513 00:24:54,292 --> 00:24:58,964 Did you really think the High Court would take your side? 514 00:24:59,064 --> 00:25:01,132 My mom has nothing to do with the crime. 515 00:25:01,233 --> 00:25:03,034 What are you talking about? 516 00:25:04,302 --> 00:25:09,241 She is as guilty as hell! 517 00:25:09,341 --> 00:25:11,209 That's not true. 518 00:25:11,309 --> 00:25:12,577 You accused her of the crime. 519 00:25:12,677 --> 00:25:13,945 That's why she's in jail. 520 00:25:14,045 --> 00:25:16,314 How dare you say that! [SLAPS] 521 00:25:16,414 --> 00:25:27,225 She will pay for it all her life until she becomes miserable! 522 00:25:27,325 --> 00:25:30,228 I am not going to eat at a restaurant 523 00:25:30,328 --> 00:25:36,334 being served by the daughter of a convict! 524 00:25:39,170 --> 00:25:46,945 [♪TENSE MUSIC PLAYING] 525 00:25:51,483 --> 00:25:53,285 [WATER SPLASHING] 526 00:25:53,985 --> 00:25:55,620 Today is my day off. 527 00:25:55,720 --> 00:25:59,457 I don't care how long you've been asking me for a day off. 528 00:25:59,558 --> 00:26:02,193 I said you can't take the day off today! 529 00:26:02,294 --> 00:26:02,827 I will hurt you! 530 00:26:02,928 --> 00:26:03,628 Mom! 531 00:26:03,728 --> 00:26:05,196 Mom, he took something! 532 00:26:05,297 --> 00:26:06,364 Mom! 533 00:26:06,464 --> 00:26:07,666 What did you take? 534 00:26:07,766 --> 00:26:09,834 - Stay out of it! - Mom! 535 00:26:10,302 --> 00:26:11,469 - [THUDS] - [GRUNTS] 536 00:26:11,937 --> 00:26:12,737 - Mom! [AMANDA COUGHING] - Raul! 537 00:26:12,837 --> 00:26:13,939 Mom! 538 00:26:15,006 --> 00:26:16,408 No! 539 00:26:16,508 --> 00:26:17,509 [TIRES SCREECHING] 540 00:26:19,477 --> 00:26:20,879 [TIRES SCREECHING] 541 00:26:22,380 --> 00:26:26,585 Whereof, the court finds the accused, Amanda Sta. Maria, 542 00:26:26,685 --> 00:26:30,322 guilty beyond reasonable doubt as accomplice to the crime 543 00:26:30,388 --> 00:26:32,223 of robbery with homicide 544 00:26:32,324 --> 00:26:36,861 as defined and penalized under the revised... [WAILING] 545 00:26:36,962 --> 00:26:38,330 Mom! 546 00:26:38,430 --> 00:26:49,975 She will pay for it all her life until she becomes miserable! 547 00:26:51,743 --> 00:26:56,014 [SOBBING] 548 00:26:58,984 --> 00:27:01,386 [WAILING] 549 00:27:02,253 --> 00:27:04,356 Yeah, dude. Let's chill. 550 00:27:04,422 --> 00:27:05,991 I just have to do something for Coach. 551 00:27:06,091 --> 00:27:07,525 I'll see you later. 552 00:27:07,626 --> 00:27:08,793 Yup, see you. 553 00:27:13,031 --> 00:27:15,934 [EDEN SOBBING] 554 00:27:22,007 --> 00:27:26,478 [♪DRAMATIC MUSIC PLAYING] 555 00:27:35,286 --> 00:27:38,590 [SOBBING] 556 00:27:39,457 --> 00:27:42,927 Miss, it's not yet the end of the world. 557 00:27:43,028 --> 00:27:45,864 Just hang in there. 558 00:27:46,031 --> 00:27:51,169 [♪MUSIC CONTINUES...] 559 00:27:58,176 --> 00:28:02,147 [♪MUSIC CONTINUES...] 560 00:28:05,583 --> 00:28:06,818 [BOTTLE CAP CLICKS] 561 00:28:07,252 --> 00:28:08,987 [SOBBING] 562 00:28:10,188 --> 00:28:17,062 [♪MUSIC CONTINUES...] 563 00:28:24,102 --> 00:28:26,638 [♪MUSIC CONTINUES...] 564 00:28:27,072 --> 00:28:28,673 How long are you going to be in Davao? 565 00:28:29,140 --> 00:28:31,242 Three days. 566 00:28:31,342 --> 00:28:35,613 Some of the athletes will stay to go island hopping. 567 00:28:35,714 --> 00:28:39,884 But I'll go home right after our sports camp. 568 00:28:39,984 --> 00:28:43,254 I hope the higher court will have a decision 569 00:28:43,354 --> 00:28:47,525 about our appeal when I get back. [CHUCKLES SOFTLY] 570 00:28:47,625 --> 00:28:49,094 You still haven't given up. 571 00:28:49,127 --> 00:28:50,128 [CHUCKLES] 572 00:28:51,096 --> 00:28:54,299 Mom, I will never give up. 573 00:28:54,432 --> 00:28:56,534 We might have a moment of weakness. 574 00:28:56,634 --> 00:29:01,106 We might fall down for a bit. 575 00:29:01,172 --> 00:29:05,477 But we will get up and fight. 576 00:29:06,578 --> 00:29:09,581 Like people always say, 577 00:29:09,714 --> 00:29:12,016 never give up! [CHUCKLES] 578 00:29:12,117 --> 00:29:13,384 Never give up. 579 00:29:13,418 --> 00:29:14,786 [LAUGHS] 580 00:29:15,920 --> 00:29:17,822 Thank you. 581 00:29:17,922 --> 00:29:21,559 You're my rock. [CHUCKLES] 582 00:29:21,659 --> 00:29:23,728 I love you so much, Mom. 583 00:29:25,230 --> 00:29:28,767 We will fight. 584 00:29:30,101 --> 00:29:34,739 Just a little bit more, and we will get justice. 585 00:29:34,839 --> 00:29:38,777 And when I come back, everything will be okay. 586 00:29:38,843 --> 00:29:41,045 We will go back from where we started. 587 00:29:42,447 --> 00:29:47,652 [♪INTENSE MUSIC PLAYING] 588 00:29:50,722 --> 00:29:54,692 [♪MUSIC CONTINUES...] 589 00:29:55,660 --> 00:29:57,362 [WATER SPLASHING] 590 00:29:57,462 --> 00:30:00,665 [♪MUSIC CONTINUES...] 591 00:30:03,334 --> 00:30:05,904 We're about to get the result of our appeal. 592 00:30:06,004 --> 00:30:07,539 I'm going out of jail! 593 00:30:07,605 --> 00:30:09,440 This is such good news! 594 00:30:09,541 --> 00:30:12,243 Eden will be happy! [AMANDA CHUCKLES] 595 00:30:12,343 --> 00:30:17,882 I would have lost hope if it wasn't for her. [EDEN COUGHS] 596 00:30:17,982 --> 00:30:21,186 I owe her a lot! 597 00:30:21,286 --> 00:30:22,020 Help! 598 00:30:22,153 --> 00:30:23,454 Help! 599 00:30:23,555 --> 00:30:26,191 How can they release Amanda? 600 00:30:26,257 --> 00:30:27,192 Come on! 601 00:30:27,258 --> 00:30:28,893 It's not fair! 602 00:30:28,993 --> 00:30:31,095 Your son is coming home from Davao. 603 00:30:31,196 --> 00:30:33,731 Do you want him to see you drunk? 604 00:30:33,832 --> 00:30:36,467 You have to fight, Yenyen! 605 00:30:36,568 --> 00:30:38,837 I want to see my mom! 606 00:30:38,937 --> 00:30:40,672 Is there anyone out there? 607 00:30:40,805 --> 00:30:42,106 Help! 608 00:30:43,208 --> 00:30:44,108 Help! 609 00:30:44,209 --> 00:30:44,843 Miss! 610 00:30:45,343 --> 00:30:48,246 [SCREAMING] 611 00:30:49,113 --> 00:30:50,181 Help! 39895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.