Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,573
[♪THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:17,484 --> 00:00:20,353
[♪MUSIC CONTINUES...]
3
00:00:22,756 --> 00:00:26,191
The whole university
is excited about our return.
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,827
[CHUCKLES] Good job, girls!
5
00:00:27,927 --> 00:00:28,862
Good job!
6
00:00:28,995 --> 00:00:30,563
[♪PLEASANT MUSIC PLAYING♪]
Especially you, Eden.
7
00:00:30,663 --> 00:00:33,833
You did great in Davao!
8
00:00:33,933 --> 00:00:35,769
Thank you.
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,471
You made us all proud!
10
00:00:38,571 --> 00:00:40,740
You're the best!
11
00:00:40,840 --> 00:00:42,475
You have a great chance
12
00:00:42,575 --> 00:00:47,580
to be part of the Philippine
swimming team next season!
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,416
I'm so jealous!
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,753
Aren't you happy, Eden?
15
00:00:53,853 --> 00:00:56,156
I'm happy, Coach.
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
16
00:00:56,256 --> 00:01:02,429
I just feel bad
that my mom didn't see me win.
17
00:01:02,595 --> 00:01:03,630
[CHUCKLES SOFTLY]
18
00:01:04,697 --> 00:01:09,536
How is the appeal going?
19
00:01:10,170 --> 00:01:14,774
We're still waiting
for the result.
20
00:01:14,874 --> 00:01:16,643
Sometimes...
21
00:01:16,776 --> 00:01:17,444
[SIGHS]
22
00:01:17,510 --> 00:01:20,613
I feel like I'm losing hope.
23
00:01:20,713 --> 00:01:23,917
My mom's been in prison
for 8 years now.
24
00:01:24,050 --> 00:01:26,252
We've been waiting for 8 years.
25
00:01:28,621 --> 00:01:30,690
I don't know if
she'll ever get out of prison.
26
00:01:31,825 --> 00:01:36,262
Or when she'd get out.
[♪SOMBER MUSIC PLAYING]
27
00:01:37,997 --> 00:01:40,266
Don't lose hope, Eden.
28
00:01:40,366 --> 00:01:44,003
God listens to all our prayers.
29
00:01:44,104 --> 00:01:49,109
You have to stay strong for now.
30
00:01:50,009 --> 00:01:54,914
All your dreams will come true
for you and your mom.
31
00:01:55,748 --> 00:01:57,283
Smile.
32
00:01:57,383 --> 00:01:58,384
Thank you, Coach.
33
00:01:59,452 --> 00:02:00,753
[MISS VINLUAN CHUCKLES]
34
00:02:02,956 --> 00:02:04,591
Get some rest.
35
00:02:04,691 --> 00:02:05,592
You, too.
36
00:02:05,692 --> 00:02:06,926
Good evening,
ladies and gentlemen.
37
00:02:07,026 --> 00:02:08,394
This is your Captain speaking.
38
00:02:08,495 --> 00:02:11,030
I would like to welcome
you all aboard this flight
39
00:02:11,131 --> 00:02:12,398
going to Manila.
40
00:02:12,499 --> 00:02:16,236
Our flight time is approximately
one hour and fifteen minutes.
41
00:02:16,336 --> 00:02:18,571
Here, Mom. Take your meds.
42
00:02:18,671 --> 00:02:20,874
So your wounds will heal.
43
00:02:20,940 --> 00:02:21,674
Thank you, Dear.
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
44
00:02:22,842 --> 00:02:23,877
For your safety,
45
00:02:23,943 --> 00:02:26,312
please keep your seatbelts
securely fastened
46
00:02:26,412 --> 00:02:27,780
whenever you are seated.
47
00:02:27,881 --> 00:02:30,517
And in the meantime,
please sit back and relax.
48
00:02:30,583 --> 00:02:31,484
Enjoy the flight.
49
00:02:31,584 --> 00:02:32,218
Thank you.
50
00:02:33,253 --> 00:02:38,424
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
51
00:02:44,230 --> 00:02:45,965
Raichu, I'll just use
the restroom.
52
00:02:46,065 --> 00:02:46,966
Okay.
53
00:02:52,906 --> 00:02:54,908
[THUNDER RUMBLING]
[♪FOREBODING MUSIC PLAYING]
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
[WIND HOWLING]
55
00:02:58,178 --> 00:03:00,280
[BOOMING]
[ELECTRICITY CRACKLING]
56
00:03:00,380 --> 00:03:02,248
[CRACKLING CONTINUES]
57
00:03:02,348 --> 00:03:06,619
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
58
00:03:08,154 --> 00:03:08,922
Eden?
59
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
Raichu, where's Yenyen?
60
00:03:10,456 --> 00:03:11,257
I don't know!
61
00:03:11,357 --> 00:03:11,991
Yen!
62
00:03:12,091 --> 00:03:12,759
Mayday!
63
00:03:12,892 --> 00:03:14,527
Flight 1884.
64
00:03:14,627 --> 00:03:15,562
We have an engine problem.
65
00:03:15,662 --> 00:03:17,630
Let's pray!
66
00:03:17,730 --> 00:03:18,264
Lord, Lord!
67
00:03:18,364 --> 00:03:20,266
Please help us, Lord!
68
00:03:20,366 --> 00:03:22,769
Squawk 7700.
69
00:03:22,902 --> 00:03:24,404
Everyone, basic position!
70
00:03:24,537 --> 00:03:26,005
Put your hands here...
[PASSENGERS CLAMORING]
71
00:03:26,105 --> 00:03:27,640
Heads down. Stay down!
72
00:03:27,740 --> 00:03:29,375
Your life vest is
under the seat!
73
00:03:29,475 --> 00:03:30,577
Heads down! Stay down!
74
00:03:30,910 --> 00:03:34,948
[PASSENGERS CLAMORING]
75
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
Mayday!
76
00:03:36,950 --> 00:03:40,954
[PASSENGERS EXCLAIMING]
77
00:03:42,488 --> 00:03:44,390
[PANTING]
78
00:03:44,490 --> 00:03:46,593
Preparing for an emergency
landing.
79
00:03:46,893 --> 00:03:50,964
[♪INTENSE MUSIC PLAYING♪]
80
00:03:54,133 --> 00:03:58,438
[♪MUSIC CONTINUES...]
81
00:04:04,244 --> 00:04:06,713
[PASSENGERS CLAMORING]
82
00:04:08,514 --> 00:04:10,316
Preparing for an emergency
landing.
83
00:04:10,416 --> 00:04:12,752
Squawk 7700.
84
00:04:12,785 --> 00:04:19,726
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
85
00:04:28,801 --> 00:04:30,970
Let's see...
86
00:04:31,070 --> 00:04:32,805
if this will look good on you.
87
00:04:32,905 --> 00:04:34,173
Oh, dear!
[♪PLEASANT MUSIC PLAYING]
88
00:04:34,274 --> 00:04:38,711
It looks great on you, Yenyen!
89
00:04:38,811 --> 00:04:40,380
Come on, Mom.
90
00:04:40,480 --> 00:04:42,248
Why do you keep
calling me Yenyen?
91
00:04:42,348 --> 00:04:43,716
Why not?
92
00:04:43,816 --> 00:04:47,120
You'll stay as my baby
even when you're older.
93
00:04:47,253 --> 00:04:48,254
[CHUCKLES]
Mom!
94
00:04:48,354 --> 00:04:51,257
Yes!
[LAUGHTER]
95
00:04:51,357 --> 00:04:53,459
But Mom,
96
00:04:53,559 --> 00:04:54,727
this is too nice.
97
00:04:54,827 --> 00:04:55,862
Don't you like it?
98
00:04:55,995 --> 00:04:57,130
Of course, I like it.
99
00:04:57,263 --> 00:04:58,731
But...
100
00:04:58,831 --> 00:05:00,366
this looks expensive.
101
00:05:00,466 --> 00:05:01,834
It really is expensive.
102
00:05:01,934 --> 00:05:02,568
What?
103
00:05:02,669 --> 00:05:03,269
Yes.
104
00:05:03,369 --> 00:05:05,438
But you're more precious!
105
00:05:05,505 --> 00:05:06,472
- [SMOOCHES]
- [CHUCKLES]
106
00:05:06,739 --> 00:05:08,141
Mom!
107
00:05:08,308 --> 00:05:09,676
[GIGGLING]
108
00:05:10,476 --> 00:05:14,847
I was your age when your
grandmother gave this to me.
109
00:05:14,947 --> 00:05:17,583
She inherited it
from my grandmother.
110
00:05:17,684 --> 00:05:21,487
And now you're the rightful
owner of this necklace.
111
00:05:21,587 --> 00:05:24,424
Look, I have them engrave
your name on it.
112
00:05:24,524 --> 00:05:26,859
Because it's all yours.
113
00:05:26,959 --> 00:05:30,396
And no one else can have it.
114
00:05:30,496 --> 00:05:31,597
Take care of it.
115
00:05:31,698 --> 00:05:34,701
That's your advance
birthday gift.
116
00:05:34,801 --> 00:05:35,234
Okay.
117
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Thank you, Mom.
118
00:05:37,303 --> 00:05:38,705
I will wear this all the time.
119
00:05:38,771 --> 00:05:41,341
To remind me of you.
120
00:05:42,975 --> 00:05:47,046
Especially now
that you're leaving soon.
121
00:05:47,146 --> 00:05:48,815
Are you really going to leave?
122
00:05:48,915 --> 00:05:50,450
Yes.
123
00:05:50,550 --> 00:05:52,985
We already talked
about this, right?
124
00:05:53,720 --> 00:05:58,791
Don't worry,
I'll be here on my day off.
125
00:05:58,891 --> 00:06:02,995
But Mom, you'll only
be home once a week.
126
00:06:03,096 --> 00:06:06,265
It feels like
you're going abroad.
127
00:06:06,366 --> 00:06:09,001
But I have to do it.
[♪SOMBER MUSIC PLAYING]
128
00:06:09,102 --> 00:06:12,372
I have to work for your college.
129
00:06:12,472 --> 00:06:17,710
Do you think our life would be
different if Dad was here?
130
00:06:17,810 --> 00:06:21,214
Eden, I love your dad.
131
00:06:21,347 --> 00:06:24,217
But he left us
since you were little.
132
00:06:24,350 --> 00:06:30,757
It hurts and is hard to accept,
but I'll stay strong for you.
133
00:06:30,823 --> 00:06:33,559
To make all your
dreams come true.
134
00:06:33,659 --> 00:06:36,562
And all my dreams for you.
135
00:06:36,662 --> 00:06:38,831
Thank you, Mom.
136
00:06:38,931 --> 00:06:44,303
I'm just sad you have
to be away just to make money.
137
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
We have to make
a little sacrifice.
138
00:06:46,839 --> 00:06:47,774
Right?
139
00:06:47,840 --> 00:06:50,209
We'll get through this.
140
00:06:56,883 --> 00:06:59,952
Can you stop
pestering me, Amanda?
141
00:07:00,052 --> 00:07:03,689
I don't care how long you've
been asking for a day off.
142
00:07:03,790 --> 00:07:06,526
I already told you that you
can't have a day off today.
143
00:07:06,626 --> 00:07:08,594
You have to watch Angelo.
144
00:07:08,694 --> 00:07:09,996
Mom, I'm okay.
145
00:07:10,129 --> 00:07:11,964
Let her have a day off.
146
00:07:12,064 --> 00:07:16,636
Angelo, she doesn't have
a say on this.
147
00:07:16,769 --> 00:07:18,538
The answer is no.
148
00:07:19,806 --> 00:07:22,241
Anyway, I have to go.
149
00:07:22,341 --> 00:07:25,077
I'm gonna go see your
dad and your brother
150
00:07:25,178 --> 00:07:27,079
before they leave
for the airport.
151
00:07:27,180 --> 00:07:28,281
Don't you want to come with me?
152
00:07:28,414 --> 00:07:31,517
I'll just call dad
to say goodbye.
153
00:07:31,617 --> 00:07:32,985
I'll just wait for you here.
154
00:07:33,085 --> 00:07:37,356
Okay, if that's what you want.
155
00:07:37,457 --> 00:07:39,258
Keep an eye on him, okay?
156
00:07:40,626 --> 00:07:42,195
I'll go ahead.
157
00:07:42,261 --> 00:07:43,429
Take care.
158
00:07:43,529 --> 00:07:44,096
Bye.
159
00:07:44,197 --> 00:07:45,097
Bye.
160
00:07:46,199 --> 00:07:50,303
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
161
00:07:52,839 --> 00:07:54,307
[ENGINE STARTS]
162
00:08:03,916 --> 00:08:05,384
Sorry, Eden.
163
00:08:05,485 --> 00:08:07,320
You have to see that.
164
00:08:07,453 --> 00:08:09,188
It's okay, Mom.
165
00:08:09,288 --> 00:08:11,557
We can't do anything about it.
166
00:08:11,657 --> 00:08:14,660
Let's just celebrate
on Saturday, okay?
167
00:08:14,760 --> 00:08:15,828
But...
168
00:08:15,928 --> 00:08:19,866
can I stay here
for a little while?
169
00:08:22,502 --> 00:08:28,307
Angelo, can she stay here
for a little bit?
170
00:08:28,407 --> 00:08:30,209
She'll go home later.
171
00:08:30,309 --> 00:08:31,344
It's fine with me.
172
00:08:31,477 --> 00:08:33,513
Just don't let my mom see her.
173
00:08:33,579 --> 00:08:35,314
You know how she is.
174
00:08:35,414 --> 00:08:36,415
Thank you.
175
00:08:36,516 --> 00:08:37,316
Okay.
176
00:08:38,584 --> 00:08:41,587
Happy birthday, Yenyen!
177
00:08:41,721 --> 00:08:42,955
[LAUGHS]
178
00:08:43,222 --> 00:08:45,558
Come on, let's eat
the noodles together.
179
00:08:45,591 --> 00:08:46,859
Okay.
[CHUCKLES]
180
00:08:50,429 --> 00:08:52,365
You have to go home now.
181
00:08:52,498 --> 00:08:55,635
I don't want you
to be outside late at night.
182
00:08:55,735 --> 00:08:58,971
But Mom, I still want
to spend time with you.
183
00:08:59,071 --> 00:09:01,107
It's my birthday anyway.
184
00:09:01,240 --> 00:09:03,342
Let me spend time
with you as a gift.
185
00:09:03,442 --> 00:09:04,410
You're so sweet.
186
00:09:04,510 --> 00:09:05,478
[CHUCKLES]
187
00:09:05,711 --> 00:09:08,814
I promise that
I will do everything
188
00:09:08,915 --> 00:09:12,084
to give you a comfortable life.
189
00:09:12,184 --> 00:09:17,924
I will work hard for us
to have a better life.
190
00:09:17,990 --> 00:09:21,294
So you won't have
to work like this.
191
00:09:21,360 --> 00:09:24,730
Just work hard for your future.
192
00:09:24,830 --> 00:09:28,034
So you won't become
a maid like us.
193
00:09:28,200 --> 00:09:31,404
[♪MELLOW MUSIC PLAYING]
194
00:09:33,673 --> 00:09:35,107
[♪OMINOUS MUSIC PLAYING]
195
00:09:35,374 --> 00:09:36,943
I'm glad you're here.
196
00:09:37,043 --> 00:09:39,111
I need to get something
in the quarters.
197
00:09:39,211 --> 00:09:41,314
I just need to get my things.
198
00:09:41,380 --> 00:09:43,583
I thought you got
all your stuff already.
199
00:09:43,683 --> 00:09:45,117
Why do you need
to come back here?
200
00:09:45,217 --> 00:09:47,587
And you can't go inside
because Ma'am Rina is not home.
201
00:09:47,687 --> 00:09:48,387
Come on, Amanda.
202
00:09:48,487 --> 00:09:50,222
I won't take long.
203
00:09:50,323 --> 00:09:51,490
It's not like I'm a stranger.
204
00:09:51,591 --> 00:09:53,793
You can't come in here.
205
00:09:53,926 --> 00:09:56,429
Amanda, I've worked
here longer than you.
206
00:09:56,562 --> 00:09:57,430
But you don't work here anymore.
207
00:09:57,563 --> 00:10:00,032
Don't you trust me?
208
00:10:00,132 --> 00:10:01,334
No.
209
00:10:01,400 --> 00:10:02,935
You're not allowed to come in.
210
00:10:04,971 --> 00:10:06,238
[SNIFFS]
211
00:10:09,675 --> 00:10:11,077
Who is this?
212
00:10:11,177 --> 00:10:12,345
My daughter.
213
00:10:13,512 --> 00:10:14,981
Wow.
214
00:10:15,047 --> 00:10:17,249
Your grumpy boss
let you bring her here?
215
00:10:20,186 --> 00:10:23,055
Fine, I'll go with you
to the quarters.
216
00:10:23,155 --> 00:10:26,158
Take all your stuff
and go. Okay?
217
00:10:26,258 --> 00:10:27,526
Okay.
218
00:10:27,627 --> 00:10:28,461
Come on.
219
00:10:28,462 --> 00:10:32,331
[♪OMINOUS MUSIC PLAYING]
220
00:10:34,967 --> 00:10:35,735
Hurry up, okay?
221
00:10:35,835 --> 00:10:37,003
Just get your things and go.
222
00:10:37,069 --> 00:10:39,171
I have a lot to do.
223
00:10:43,843 --> 00:10:50,650
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
224
00:10:58,124 --> 00:10:59,358
Why did you take that?
225
00:10:59,458 --> 00:11:00,559
Be quiet! Or I'll hurt you!
226
00:11:00,660 --> 00:11:01,460
Mom!
227
00:11:01,560 --> 00:11:02,728
- Mom, he took something!
- Be quiet!
228
00:11:02,828 --> 00:11:04,397
What did you take?
229
00:11:04,463 --> 00:11:06,032
- Stay out of it! [EXCLAIMS]
- Mom!
230
00:11:07,033 --> 00:11:08,234
- [THUDS]
- [GRUNTS]
231
00:11:08,501 --> 00:11:09,368
Mom!
[AMANDA COUGHING]
232
00:11:09,468 --> 00:11:10,336
Mom!
233
00:11:10,369 --> 00:11:14,874
[♪MUSIC CONTINUES...]
234
00:11:17,476 --> 00:11:18,544
Mom, are you okay?
235
00:11:18,644 --> 00:11:20,012
[COUGHING]
236
00:11:20,112 --> 00:11:24,050
[♪MUSIC CONTINUES...]
237
00:11:25,584 --> 00:11:26,252
Raul!
238
00:11:26,385 --> 00:11:26,719
No!
239
00:11:26,786 --> 00:11:28,020
[TIRES SCREECHING]
240
00:11:28,120 --> 00:11:31,590
[♪SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
241
00:11:31,691 --> 00:11:33,025
[TIRES SCREECHING]
242
00:11:36,862 --> 00:11:38,130
Angelo!
243
00:11:40,900 --> 00:11:41,801
Angelo!
244
00:11:41,901 --> 00:11:43,335
[SOBBING]
245
00:11:43,703 --> 00:11:46,072
Angelo!
246
00:11:46,338 --> 00:11:50,509
[WAILING]
247
00:11:51,444 --> 00:11:53,646
You're a monster, Raul!
248
00:11:53,713 --> 00:11:55,981
[WAILING]
249
00:11:56,248 --> 00:11:57,116
Angelo!
250
00:11:57,349 --> 00:12:01,020
[AMANDA WAILING]
251
00:12:03,622 --> 00:12:04,890
You need to come with us
to the police station
252
00:12:04,990 --> 00:12:06,358
to get your statement.
253
00:12:07,893 --> 00:12:11,297
Can I bring
my daughter home first?
254
00:12:11,430 --> 00:12:11,997
No, Ma'am.
255
00:12:12,098 --> 00:12:13,733
You need to come with us.
256
00:12:13,799 --> 00:12:14,467
Go home?
257
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Who's going home?
258
00:12:15,701 --> 00:12:17,203
You're not going anywhere!
[EXCLAIMS]
259
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
[CLAMORING]
260
00:12:19,438 --> 00:12:20,940
Bring her to the
police station!
261
00:12:21,073 --> 00:12:22,475
Take her!
262
00:12:22,575 --> 00:12:24,110
You are Raul's accomplice!
263
00:12:24,210 --> 00:12:25,644
You planned this together!
264
00:12:25,745 --> 00:12:28,547
- You killed my son!
- I have nothing to do with it!
265
00:12:28,647 --> 00:12:30,116
Take her to the station!
266
00:12:30,216 --> 00:12:30,816
She's a criminal!
267
00:12:30,916 --> 00:12:32,118
Murderer!
268
00:12:32,218 --> 00:12:34,920
- You killed my son!
- I didn't do anything wrong!
269
00:12:35,020 --> 00:12:36,021
Let go of me!
270
00:12:36,122 --> 00:12:38,190
- Please, calm down.
- Let go of me!
271
00:12:38,290 --> 00:12:40,326
- Put her in jail!
- I didn't do anything wrong.
272
00:12:40,459 --> 00:12:41,660
Put her in jail!
273
00:12:41,761 --> 00:12:44,597
She will rot in there!
274
00:12:44,730 --> 00:12:47,466
You killed my son!
275
00:12:47,566 --> 00:12:49,835
[WAILING]
You did this with Raul!
276
00:12:49,969 --> 00:12:51,771
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
277
00:12:52,605 --> 00:12:56,675
Whereof, the court finds
the accused, Amanda Sta. Maria,
278
00:12:56,776 --> 00:12:59,378
guilty beyond reasonable doubt
[♪HEAVY MUSIC PLAYING]
279
00:12:59,545 --> 00:13:02,515
as accomplice to the crime
of robbery with homicide
280
00:13:02,581 --> 00:13:06,685
as defined and penalized under
the revised penal code.
281
00:13:06,786 --> 00:13:07,953
So ordered.
[THUMPS]
282
00:13:09,221 --> 00:13:10,422
Why did this happen?
283
00:13:10,523 --> 00:13:11,991
My mom didn't do anything wrong!
284
00:13:12,124 --> 00:13:15,060
Please don't take her
from me, I'm begging you.
285
00:13:15,161 --> 00:13:16,061
[WAILING] She didn't do anything.
286
00:13:16,162 --> 00:13:16,996
Eden, we can't do
anything about it now.
287
00:13:17,129 --> 00:13:18,597
Come on, Eden.
288
00:13:18,697 --> 00:13:19,532
Stop.
289
00:13:19,598 --> 00:13:21,801
[WAILING] You didn't do
anything wrong, Mom!
290
00:13:21,901 --> 00:13:24,336
Can I say goodbye to her
before you take me away?
291
00:13:24,436 --> 00:13:25,604
Mom!
292
00:13:25,704 --> 00:13:27,540
- I can't let this happen.
- I love you so much, Eden.
293
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Mom!
294
00:13:29,108 --> 00:13:31,143
[WAILING]
295
00:13:31,877 --> 00:13:33,746
Dindi, take care of my daughter.
296
00:13:33,879 --> 00:13:35,781
[WAILING]
297
00:13:35,815 --> 00:13:38,250
Don't take my mom away!
298
00:13:38,350 --> 00:13:40,619
She didn't do anything wrong!
[WAILING]
299
00:13:42,655 --> 00:13:43,721
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
300
00:13:43,722 --> 00:13:45,524
That's what you deserve!
301
00:13:46,358 --> 00:13:48,994
Justice is served!
302
00:13:49,562 --> 00:13:50,629
Mom!
303
00:13:50,729 --> 00:13:53,098
Mom, stay with me!
304
00:13:53,199 --> 00:13:55,034
Mom, don't leave me!
305
00:13:55,167 --> 00:13:58,637
She didn't do anything wrong!
[WAILING]
306
00:13:58,737 --> 00:14:01,874
Mom, don't leave me!
307
00:14:01,941 --> 00:14:05,144
[WAILING]
308
00:14:11,584 --> 00:14:14,486
You come here almost every day.
309
00:14:14,587 --> 00:14:15,921
This isn't right anymore.
310
00:14:16,922 --> 00:14:18,858
[♪HEAVY MUSIC PLAYING] You have to think
of your own life too.
311
00:14:18,958 --> 00:14:21,961
And you're dragging
your aunt here with you.
312
00:14:23,028 --> 00:14:24,930
Mom...
313
00:14:25,030 --> 00:14:26,498
why did this happen?
314
00:14:27,199 --> 00:14:29,501
I told them the truth.
315
00:14:29,602 --> 00:14:31,837
Why didn't they listen to us?
316
00:14:33,205 --> 00:14:35,608
Because when you're poor...
317
00:14:37,443 --> 00:14:39,612
you have no rights.
318
00:14:39,712 --> 00:14:42,681
That's why I want you
to go to college.
319
00:14:42,781 --> 00:14:45,317
So you'll have a better life.
320
00:14:46,418 --> 00:14:49,455
That's the only way
they'll listen to you.
321
00:14:49,588 --> 00:14:51,957
You don't deserve
to be here, Mom.
322
00:14:52,057 --> 00:14:53,893
We can't do anything about it.
323
00:14:54,793 --> 00:14:56,428
It already happened.
324
00:14:56,528 --> 00:14:58,797
We don't have a choice
but to accept it.
325
00:14:58,898 --> 00:15:08,340
But I can't let you waste
your life worrying about me.
326
00:15:08,440 --> 00:15:09,275
No!
327
00:15:09,341 --> 00:15:10,242
No, Mom.
328
00:15:10,342 --> 00:15:13,078
I'll come to visit you
on the weekends.
329
00:15:13,178 --> 00:15:14,647
I promise.
330
00:15:15,915 --> 00:15:17,983
You can't visit me anymore.
331
00:15:18,083 --> 00:15:19,551
Why not?
332
00:15:23,489 --> 00:15:29,028
Your mom and I
have made a decision, Eden.
333
00:15:29,128 --> 00:15:32,665
We will move
to the countryside for now.
334
00:15:32,731 --> 00:15:36,835
I found a job there and the cost
of living is cheaper there.
335
00:15:38,037 --> 00:15:40,940
Your aunt will still be able
to send you to school.
336
00:15:41,006 --> 00:15:41,840
Mom!
337
00:15:41,941 --> 00:15:44,410
I don't want to!
338
00:15:44,510 --> 00:15:46,679
Eden, listen to me.
339
00:15:47,746 --> 00:15:49,381
Your future is more important.
340
00:15:50,649 --> 00:15:52,384
My life is ruined now.
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
341
00:15:53,852 --> 00:15:57,489
I won't let your life
fall apart, too.
342
00:15:58,657 --> 00:16:02,328
But Mom, I don't want
to be away from you.
343
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Eden, I love you so much.
344
00:16:06,065 --> 00:16:08,300
I love you so much too.
345
00:16:08,400 --> 00:16:10,302
I love you so much.
346
00:16:13,339 --> 00:16:14,773
Go on. You should go.
347
00:16:14,873 --> 00:16:15,975
Yes, Amanda.
348
00:16:16,075 --> 00:16:17,543
- Mom!
- We'll go.
349
00:16:17,676 --> 00:16:19,044
Go on. Leave.
350
00:16:19,144 --> 00:16:19,545
Mom!
351
00:16:19,678 --> 00:16:21,513
Eden, come here!
352
00:16:21,613 --> 00:16:22,681
- Mom!
- Eden!
353
00:16:22,781 --> 00:16:24,683
Don't do this to me!
354
00:16:24,783 --> 00:16:26,051
- Don't make me go.
- No.
355
00:16:26,151 --> 00:16:28,354
- Mom! I don't want to go!
- Yenyen, come on!
356
00:16:28,420 --> 00:16:30,055
Mom, no!
357
00:16:30,155 --> 00:16:31,724
Mom, I don't want to go!
358
00:16:31,790 --> 00:16:33,325
Don't be stubborn!
359
00:16:33,425 --> 00:16:34,159
Eden.
360
00:16:34,259 --> 00:16:34,893
Go on.
361
00:16:34,994 --> 00:16:36,462
Go home.
362
00:16:36,562 --> 00:16:38,530
I'll take care of her.
363
00:16:38,630 --> 00:16:39,798
Come on, let's go.
364
00:16:39,898 --> 00:16:41,066
- Let's go home.
- Auntie, no!
365
00:16:41,166 --> 00:16:41,567
Come on, Eden.
366
00:16:41,700 --> 00:16:42,735
Let's go home. [WAILING]
367
00:16:42,801 --> 00:16:43,836
Mom! [WAILING]
368
00:16:45,904 --> 00:16:48,574
I want to stay here.
369
00:16:48,707 --> 00:16:49,908
Eden!
370
00:16:50,442 --> 00:16:52,077
Mom!
371
00:16:52,177 --> 00:16:53,912
I don't want to go!
372
00:16:54,013 --> 00:16:54,913
What are you doing?
373
00:16:55,014 --> 00:16:59,018
Are you not going to listen
to me?
374
00:16:59,118 --> 00:17:01,720
You have to be strong!
375
00:17:01,820 --> 00:17:04,857
Nothing will happen to you
if you stay with me!
376
00:17:04,990 --> 00:17:06,191
Do you understand?
377
00:17:07,659 --> 00:17:09,294
Think about yourself.
378
00:17:09,395 --> 00:17:11,030
Your future!
379
00:17:11,597 --> 00:17:12,664
[WAILING]
380
00:17:12,765 --> 00:17:14,099
Go on.
381
00:17:14,199 --> 00:17:16,235
Auntie, I don't want to go!
382
00:17:16,368 --> 00:17:17,136
- Mom!
- Eden, come on!
383
00:17:17,236 --> 00:17:18,203
Let's go home.
384
00:17:18,303 --> 00:17:18,771
Come on.
385
00:17:18,837 --> 00:17:20,039
We have to go home.
386
00:17:20,105 --> 00:17:20,939
I don't want to!
387
00:17:21,040 --> 00:17:22,574
Come on, let's go home!
Let's go.
388
00:17:22,674 --> 00:17:23,208
Let's go.
389
00:17:23,308 --> 00:17:24,943
- Mom!
- Let's go home! [EDEN WAILING]
390
00:17:25,044 --> 00:17:26,412
Let's go home!
391
00:17:27,780 --> 00:17:31,350
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
392
00:17:35,154 --> 00:17:40,426
[♪MUSIC CONTINUES...]
393
00:17:41,860 --> 00:17:46,532
[WAILING]
394
00:17:46,632 --> 00:17:49,902
[♪MUSIC CONTINUES...]
395
00:17:53,405 --> 00:17:54,807
[♪SENTIMENTAL MUSIC PLAYING]
396
00:17:55,074 --> 00:17:56,442
Dear Mom...
397
00:17:57,242 --> 00:18:01,880
Aunt Dindi and I are doing
fine here in the province.
398
00:18:01,980 --> 00:18:03,615
How are you doing?
399
00:18:04,817 --> 00:18:07,152
I always think about you, Mom.
400
00:18:08,253 --> 00:18:14,726
And I remember all your advice.
401
00:18:14,827 --> 00:18:18,730
I always think about my future
whenever I'm in a competition,
402
00:18:18,831 --> 00:18:21,133
just like you always say.
403
00:18:21,166 --> 00:18:25,571
[♪MUSIC CONTINUES...]
404
00:18:27,372 --> 00:18:32,311
[♪MUSIC CONTINUES...]
405
00:18:41,120 --> 00:18:47,659
[AUDIENCE WHOOPING, CHEERING,
AND APPLAUDING]
406
00:18:50,462 --> 00:18:55,334
[♪MUSIC CONTINUES...]
407
00:19:15,487 --> 00:19:17,322
[♪UPLIFTING MUSIC PLAYING]
408
00:19:17,422 --> 00:19:21,593
[AUDIENCE WHOOPING, CHEERING,
AND APPLAUDING]
409
00:19:22,327 --> 00:19:24,897
[♪MUSIC CONTINUES...]
410
00:19:26,064 --> 00:19:30,536
Even though
you're not by my side,
411
00:19:30,602 --> 00:19:33,405
I dedicate all my achievements
to you, my beloved mother.
412
00:19:33,472 --> 00:19:39,378
[♪MUSIC CONTINUES...]
413
00:19:42,614 --> 00:19:46,818
[♪MUSIC CONTINUES...]
414
00:19:52,991 --> 00:19:53,759
Mom!
415
00:19:53,892 --> 00:19:56,094
I didn't know you
were coming here.
416
00:19:56,195 --> 00:19:58,263
I wanted to surprise you.
417
00:19:58,363 --> 00:20:01,099
Because I have good news.
418
00:20:01,200 --> 00:20:05,404
From now on, Aunt Dindi and I
are staying here in Manila.
419
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
How come?
420
00:20:06,672 --> 00:20:07,773
[CHUCKLES]
421
00:20:08,207 --> 00:20:11,276
Your daughter
is a swimmer, remember?
422
00:20:11,376 --> 00:20:14,112
I got a scholarship.
423
00:20:14,213 --> 00:20:18,850
So I'm going to continue
my studies here. [CHUCKLES]
424
00:20:18,951 --> 00:20:23,322
Aunt Dindi got herself
a decent job here.
425
00:20:23,422 --> 00:20:27,125
So we're closer to you.
426
00:20:27,226 --> 00:20:28,660
Eden...
[CHUCKLES]
427
00:20:28,760 --> 00:20:29,861
One more thing.
428
00:20:29,962 --> 00:20:32,331
I talked to your lawyer.
429
00:20:32,431 --> 00:20:35,968
I asked him about our appeal.
430
00:20:36,034 --> 00:20:40,706
He said there's
a good chance of acquittal.
431
00:20:42,407 --> 00:20:46,411
It's been years since
we made an appeal.
432
00:20:46,511 --> 00:20:48,780
I'm losing hope.
433
00:20:48,880 --> 00:20:50,882
Mom, don't talk like that.
434
00:20:52,351 --> 00:20:57,256
We can't lose hope
in fighting for the truth.
435
00:20:57,322 --> 00:21:01,526
Mom, you'll get out
of here someday.
436
00:21:01,627 --> 00:21:05,831
And we will be together again.
437
00:21:08,333 --> 00:21:09,735
I missed you.
438
00:21:09,835 --> 00:21:10,736
I missed you more.
439
00:21:10,802 --> 00:21:12,237
[CHUCKLES]
440
00:21:14,172 --> 00:21:15,073
OMG, Eden!
441
00:21:15,173 --> 00:21:19,077
Tracy's inviting us to go
to her Uncle's bar.
442
00:21:19,177 --> 00:21:19,745
We're coming.
443
00:21:19,845 --> 00:21:21,079
I'll count you in, okay?
444
00:21:21,179 --> 00:21:23,181
Wait, I can't go.
445
00:21:23,282 --> 00:21:24,816
Why not?
446
00:21:24,916 --> 00:21:27,019
I have work, remember?
447
00:21:27,085 --> 00:21:28,553
But it's on Saturday!
448
00:21:28,654 --> 00:21:30,555
You only work part-time, right?
449
00:21:30,656 --> 00:21:32,557
One of the servers can't go
to work tomorrow.
450
00:21:32,658 --> 00:21:33,825
So I'll stand in for her.
451
00:21:33,925 --> 00:21:36,094
I can't pass up
that extra income.
452
00:21:36,194 --> 00:21:39,765
I'll use the money for our
sports camp in Davao.
453
00:21:39,865 --> 00:21:42,301
Eden, whenever you're not busy
at school, you have work.
454
00:21:42,401 --> 00:21:44,836
When you're off work,
you have to do sports.
455
00:21:44,936 --> 00:21:47,939
How are you going to get a
boyfriend if you don't mingle?
456
00:21:48,040 --> 00:21:51,009
I don't have time
for a boyfriend, okay?
457
00:21:51,109 --> 00:21:54,212
And we shouldn't
look for a boyfriend.
458
00:21:54,313 --> 00:21:55,614
It will come.
459
00:21:55,681 --> 00:21:58,216
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
460
00:21:58,850 --> 00:21:59,785
[EXCLAIMS]
461
00:21:59,885 --> 00:22:06,124
[♪MUSIC CONTINUES...]
462
00:22:13,532 --> 00:22:17,903
[♪MUSIC CONTINUES...]
463
00:22:22,240 --> 00:22:23,075
Sorry.
464
00:22:23,909 --> 00:22:25,410
What in the world?
[♪LIGHT MUSIC PLAYING]
465
00:22:27,346 --> 00:22:28,246
It was an accident.
466
00:22:28,347 --> 00:22:29,348
I didn't mean it to happen.
467
00:22:29,448 --> 00:22:30,982
If you want I'll just replace
your water bottle.
468
00:22:31,083 --> 00:22:32,684
No need. The goal is that way.
469
00:22:32,784 --> 00:22:34,786
How did the ball get here?
470
00:22:34,886 --> 00:22:37,622
This is the sidewalk.
471
00:22:37,723 --> 00:22:38,190
Sorry.
472
00:22:38,323 --> 00:22:40,258
I apologize, okay?
473
00:22:40,359 --> 00:22:41,793
Let's go, Raichu.
474
00:22:45,397 --> 00:22:46,565
[SQUEALS]
475
00:22:47,265 --> 00:22:47,799
Eden!
476
00:22:47,899 --> 00:22:49,334
What a panty-dropper!
477
00:22:49,434 --> 00:22:51,169
He's so handsome!
478
00:22:51,269 --> 00:22:52,804
You're overdoing it.
479
00:22:52,904 --> 00:22:54,639
He's good-looking but arrogant.
480
00:22:54,740 --> 00:22:56,641
Why are you so picky?
481
00:22:56,742 --> 00:22:58,577
You want someone
handsome and humble?
482
00:22:58,710 --> 00:23:00,846
You're asking for too much.
[HUFFS]
483
00:23:00,946 --> 00:23:03,815
I won't waste my time
on guys like him.
484
00:23:03,915 --> 00:23:05,851
And I don't think
he'll notice us.
485
00:23:08,954 --> 00:23:09,755
Liar!
486
00:23:09,821 --> 00:23:10,655
Let's go.
487
00:23:14,426 --> 00:23:23,068
[♪UPBEAT MUSIC PLAYING]
488
00:23:31,009 --> 00:23:35,180
[♪INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
489
00:23:40,485 --> 00:23:41,987
Here's your food.
490
00:23:42,120 --> 00:23:43,121
Thank you.
491
00:23:43,221 --> 00:23:43,789
Here you go.
492
00:23:43,889 --> 00:23:45,424
Pork buns.
493
00:23:45,524 --> 00:23:46,758
Enjoy your food.
494
00:23:47,659 --> 00:23:51,630
[♪MUSIC CONTINUES...]
495
00:23:58,170 --> 00:23:59,871
Ma'am Rina?
496
00:23:59,971 --> 00:24:00,906
Good afternoon, Ma'am.
497
00:24:01,006 --> 00:24:05,043
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
498
00:24:06,511 --> 00:24:07,646
Wait a minute.
499
00:24:08,613 --> 00:24:10,015
I know you!
500
00:24:11,349 --> 00:24:13,718
You are that kid!
501
00:24:13,752 --> 00:24:14,953
[HUFFS]
502
00:24:15,720 --> 00:24:20,091
You're that criminal's daughter.
503
00:24:22,194 --> 00:24:24,930
Please don't say that.
504
00:24:25,030 --> 00:24:26,465
It's true!
505
00:24:27,365 --> 00:24:31,536
Or perhaps they don't know
your background.
506
00:24:32,537 --> 00:24:35,006
May I have the manager, please?
507
00:24:35,106 --> 00:24:35,841
Yes, Ma'am.
508
00:24:35,907 --> 00:24:38,910
What kind of restaurant is this?
509
00:24:39,010 --> 00:24:46,184
Why do you hire a daughter
of a convicted criminal?
510
00:24:46,284 --> 00:24:48,186
Ma'am, I'm begging you.
511
00:24:48,286 --> 00:24:50,455
Oh, now you're begging me?
512
00:24:50,555 --> 00:24:54,192
You have the nerve to file
an appeal to the court.
513
00:24:54,292 --> 00:24:58,964
Did you really think the
High Court would take your side?
514
00:24:59,064 --> 00:25:01,132
My mom has nothing
to do with the crime.
515
00:25:01,233 --> 00:25:03,034
What are you talking about?
516
00:25:04,302 --> 00:25:09,241
She is as guilty as hell!
517
00:25:09,341 --> 00:25:11,209
That's not true.
518
00:25:11,309 --> 00:25:12,577
You accused her of the crime.
519
00:25:12,677 --> 00:25:13,945
That's why she's in jail.
520
00:25:14,045 --> 00:25:16,314
How dare you say that!
[SLAPS]
521
00:25:16,414 --> 00:25:27,225
She will pay for it all her life
until she becomes miserable!
522
00:25:27,325 --> 00:25:30,228
I am not going to eat
at a restaurant
523
00:25:30,328 --> 00:25:36,334
being served by the daughter
of a convict!
524
00:25:39,170 --> 00:25:46,945
[♪TENSE MUSIC PLAYING]
525
00:25:51,483 --> 00:25:53,285
[WATER SPLASHING]
526
00:25:53,985 --> 00:25:55,620
Today is my day off.
527
00:25:55,720 --> 00:25:59,457
I don't care how long you've
been asking me for a day off.
528
00:25:59,558 --> 00:26:02,193
I said you can't take
the day off today!
529
00:26:02,294 --> 00:26:02,827
I will hurt you!
530
00:26:02,928 --> 00:26:03,628
Mom!
531
00:26:03,728 --> 00:26:05,196
Mom, he took something!
532
00:26:05,297 --> 00:26:06,364
Mom!
533
00:26:06,464 --> 00:26:07,666
What did you take?
534
00:26:07,766 --> 00:26:09,834
- Stay out of it!
- Mom!
535
00:26:10,302 --> 00:26:11,469
- [THUDS]
- [GRUNTS]
536
00:26:11,937 --> 00:26:12,737
- Mom! [AMANDA COUGHING]
- Raul!
537
00:26:12,837 --> 00:26:13,939
Mom!
538
00:26:15,006 --> 00:26:16,408
No!
539
00:26:16,508 --> 00:26:17,509
[TIRES SCREECHING]
540
00:26:19,477 --> 00:26:20,879
[TIRES SCREECHING]
541
00:26:22,380 --> 00:26:26,585
Whereof, the court finds
the accused, Amanda Sta. Maria,
542
00:26:26,685 --> 00:26:30,322
guilty beyond reasonable doubt
as accomplice to the crime
543
00:26:30,388 --> 00:26:32,223
of robbery with homicide
544
00:26:32,324 --> 00:26:36,861
as defined and penalized
under the revised... [WAILING]
545
00:26:36,962 --> 00:26:38,330
Mom!
546
00:26:38,430 --> 00:26:49,975
She will pay for it all her life
until she becomes miserable!
547
00:26:51,743 --> 00:26:56,014
[SOBBING]
548
00:26:58,984 --> 00:27:01,386
[WAILING]
549
00:27:02,253 --> 00:27:04,356
Yeah, dude. Let's chill.
550
00:27:04,422 --> 00:27:05,991
I just have to do
something for Coach.
551
00:27:06,091 --> 00:27:07,525
I'll see you later.
552
00:27:07,626 --> 00:27:08,793
Yup, see you.
553
00:27:13,031 --> 00:27:15,934
[EDEN SOBBING]
554
00:27:22,007 --> 00:27:26,478
[♪DRAMATIC MUSIC PLAYING]
555
00:27:35,286 --> 00:27:38,590
[SOBBING]
556
00:27:39,457 --> 00:27:42,927
Miss, it's not yet
the end of the world.
557
00:27:43,028 --> 00:27:45,864
Just hang in there.
558
00:27:46,031 --> 00:27:51,169
[♪MUSIC CONTINUES...]
559
00:27:58,176 --> 00:28:02,147
[♪MUSIC CONTINUES...]
560
00:28:05,583 --> 00:28:06,818
[BOTTLE CAP CLICKS]
561
00:28:07,252 --> 00:28:08,987
[SOBBING]
562
00:28:10,188 --> 00:28:17,062
[♪MUSIC CONTINUES...]
563
00:28:24,102 --> 00:28:26,638
[♪MUSIC CONTINUES...]
564
00:28:27,072 --> 00:28:28,673
How long are you
going to be in Davao?
565
00:28:29,140 --> 00:28:31,242
Three days.
566
00:28:31,342 --> 00:28:35,613
Some of the athletes
will stay to go island hopping.
567
00:28:35,714 --> 00:28:39,884
But I'll go home
right after our sports camp.
568
00:28:39,984 --> 00:28:43,254
I hope the higher court
will have a decision
569
00:28:43,354 --> 00:28:47,525
about our appeal
when I get back. [CHUCKLES SOFTLY]
570
00:28:47,625 --> 00:28:49,094
You still haven't given up.
571
00:28:49,127 --> 00:28:50,128
[CHUCKLES]
572
00:28:51,096 --> 00:28:54,299
Mom, I will never give up.
573
00:28:54,432 --> 00:28:56,534
We might have
a moment of weakness.
574
00:28:56,634 --> 00:29:01,106
We might fall down for a bit.
575
00:29:01,172 --> 00:29:05,477
But we will get up and fight.
576
00:29:06,578 --> 00:29:09,581
Like people always say,
577
00:29:09,714 --> 00:29:12,016
never give up!
[CHUCKLES]
578
00:29:12,117 --> 00:29:13,384
Never give up.
579
00:29:13,418 --> 00:29:14,786
[LAUGHS]
580
00:29:15,920 --> 00:29:17,822
Thank you.
581
00:29:17,922 --> 00:29:21,559
You're my rock. [CHUCKLES]
582
00:29:21,659 --> 00:29:23,728
I love you so much, Mom.
583
00:29:25,230 --> 00:29:28,767
We will fight.
584
00:29:30,101 --> 00:29:34,739
Just a little bit more,
and we will get justice.
585
00:29:34,839 --> 00:29:38,777
And when I come back,
everything will be okay.
586
00:29:38,843 --> 00:29:41,045
We will go back from
where we started.
587
00:29:42,447 --> 00:29:47,652
[♪INTENSE MUSIC PLAYING]
588
00:29:50,722 --> 00:29:54,692
[♪MUSIC CONTINUES...]
589
00:29:55,660 --> 00:29:57,362
[WATER SPLASHING]
590
00:29:57,462 --> 00:30:00,665
[♪MUSIC CONTINUES...]
591
00:30:03,334 --> 00:30:05,904
We're about to get
the result of our appeal.
592
00:30:06,004 --> 00:30:07,539
I'm going out of jail!
593
00:30:07,605 --> 00:30:09,440
This is such good news!
594
00:30:09,541 --> 00:30:12,243
Eden will be happy!
[AMANDA CHUCKLES]
595
00:30:12,343 --> 00:30:17,882
I would have lost hope
if it wasn't for her. [EDEN COUGHS]
596
00:30:17,982 --> 00:30:21,186
I owe her a lot!
597
00:30:21,286 --> 00:30:22,020
Help!
598
00:30:22,153 --> 00:30:23,454
Help!
599
00:30:23,555 --> 00:30:26,191
How can they release Amanda?
600
00:30:26,257 --> 00:30:27,192
Come on!
601
00:30:27,258 --> 00:30:28,893
It's not fair!
602
00:30:28,993 --> 00:30:31,095
Your son is coming home
from Davao.
603
00:30:31,196 --> 00:30:33,731
Do you want him
to see you drunk?
604
00:30:33,832 --> 00:30:36,467
You have to fight, Yenyen!
605
00:30:36,568 --> 00:30:38,837
I want to see my mom!
606
00:30:38,937 --> 00:30:40,672
Is there anyone out there?
607
00:30:40,805 --> 00:30:42,106
Help!
608
00:30:43,208 --> 00:30:44,108
Help!
609
00:30:44,209 --> 00:30:44,843
Miss!
610
00:30:45,343 --> 00:30:48,246
[SCREAMING]
611
00:30:49,113 --> 00:30:50,181
Help!
39895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.