All language subtitles for Orson_Welles_The_One_Man_Band_(1995)_BluRay_high_(fzmovies.net)_3b57ea34441db384e083ebb452422957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,420 --> 00:04:28,696 Ik ook. ik wil ook de eerste zijn. 2 00:04:28,860 --> 00:04:34,014 Maar ik ben in m'n eigen straat, dan ga ik dus voor. Of woon jij hier ook? 3 00:04:34,180 --> 00:04:37,570 Ga dan naar je eigen straat, dan kun je winnen. 4 00:04:37,740 --> 00:04:41,255 Dan kunnen we allebei eerste zijn. Prima. 5 00:04:41,420 --> 00:04:47,017 En jullie blijven staan. Pas gaan rijden als ik al lang weg ben. 6 00:06:02,340 --> 00:06:05,298 Stilte. Dansen nu. - Niet dit ballet meer. 7 00:06:05,460 --> 00:06:07,371 Na al dat repeteren? - Ja. 8 00:06:07,540 --> 00:06:10,054 Gaan jullie maar. - Nee, blijf. 9 00:06:11,580 --> 00:06:13,571 Zeg 's wat. - Alles kits, oom? 10 00:06:13,740 --> 00:06:18,052 Vooruit, snel. Lees m'n gedachten. - Ik vind het geweldig. 11 00:06:18,220 --> 00:06:22,133 Hoor je het? Luister goed. Hoor je wat ik denk? 12 00:07:22,460 --> 00:07:25,213 kijk de dames weer kletsen. 13 00:07:27,420 --> 00:07:30,014 Op jullie plaats. Jullie ook. 14 00:07:34,380 --> 00:07:37,053 En nu koppen dicht. 15 00:08:44,300 --> 00:08:47,770 Dames, luister even. 16 00:08:47,940 --> 00:08:49,612 Luister even. 17 00:08:49,780 --> 00:08:51,816 Elisabeth, kop dicht. 18 00:09:41,740 --> 00:09:46,177 Niet slecht. Nog een keer van voor af aan. Daar gaan we. 19 00:09:55,140 --> 00:09:57,131 Dat was heel goed. 20 00:09:57,300 --> 00:10:00,576 Het zinderde. Heel goed. 21 00:10:00,740 --> 00:10:03,538 Vooruit. Hupsakee, nog een keer. 22 00:10:12,500 --> 00:10:17,016 Dat was heel erg goed. Zijn jullie moe? Straks pauzeren we. 23 00:10:17,180 --> 00:10:20,695 Nog een keer om het af te leren. 24 00:10:24,500 --> 00:10:27,139 Wat nou? - Ik zei nee. 25 00:10:28,180 --> 00:10:31,138 Waarom? - Ik ben moe. Ik kan niet meer. 26 00:10:31,300 --> 00:10:35,088 Dat kan niet. Dat geloof ik niet. Je bent niet moe. 27 00:10:38,780 --> 00:10:42,659 Ik geloof je niet. - Echt, ik ben moe. ik wil pauzeren. 28 00:10:42,820 --> 00:10:45,732 Dat is de echte reden niet. - Wel waar. 29 00:10:45,900 --> 00:10:48,130 Niet waar. Wat is de echte reden? 30 00:10:48,300 --> 00:10:52,054 De echte reden is dat ik wil trouwen. 31 00:10:52,780 --> 00:10:55,135 Wat zegt ze? - Ze wil trouwen. 32 00:10:56,180 --> 00:10:58,011 Wil je trouwen? 33 00:10:58,180 --> 00:10:59,932 Waarom? - Ik hou van hem. 34 00:11:00,100 --> 00:11:02,739 Maar dat gaat zomaar niet. 35 00:11:02,900 --> 00:11:06,290 Ik weet het, ik heb een contract. Wat nu? 36 00:11:06,460 --> 00:11:10,169 We zullen je missen. - Ik jullie ook. Vaarwel. 37 00:11:10,340 --> 00:11:15,095 De tournee is al over een maand. We moeten een vervangster zoeken. 38 00:11:18,180 --> 00:11:22,571 Niet doen. Laat m'n gezicht nog even zitten. 39 00:11:22,740 --> 00:11:24,970 Auditie 40 00:11:36,260 --> 00:11:38,569 Start de band maar. 41 00:11:38,740 --> 00:11:40,776 Acht tellen. 42 00:11:48,620 --> 00:11:50,258 Stop maar. 43 00:11:55,180 --> 00:11:56,738 Roep de volgende maar. 44 00:12:03,940 --> 00:12:05,976 Acht tellen. 45 00:12:19,380 --> 00:12:23,896 Dat kon ermee door. Dat was niet slecht. Echt niet. 46 00:12:34,420 --> 00:12:35,853 Wat denk jij ervan? 47 00:12:45,860 --> 00:12:47,373 Hij heeft gelijk. 48 00:12:50,620 --> 00:12:55,296 Dat was niet slecht. Eigenlijk best wel goed. Het was prima. 49 00:12:57,740 --> 00:12:59,332 De volgende graag. 50 00:13:01,180 --> 00:13:03,091 Wat krijgen we nou? 51 00:13:03,260 --> 00:13:06,616 Nee, dit kan echt niet. 52 00:13:06,780 --> 00:13:09,453 Wegwezen. Anders ga ik weg. 53 00:13:11,260 --> 00:13:12,932 Opdonderen, jij. 54 00:13:13,100 --> 00:13:16,217 Hoe komt die hier nou terecht? 55 00:13:17,460 --> 00:13:19,610 Acht tellen. 56 00:13:43,780 --> 00:13:45,816 Chris, stop eens. 57 00:13:47,740 --> 00:13:51,369 Hoe heet zij? Hoe ze heet. - Wie? 58 00:13:51,540 --> 00:13:55,374 Hoe heet je? - Hendrik je Schimmelpenning. 59 00:13:56,420 --> 00:13:59,776 Noteer je dat? Opschrijven. 60 00:14:00,940 --> 00:14:02,532 Waar? 61 00:14:07,020 --> 00:14:09,488 Wil je dat nog een keer doen? 62 00:14:36,980 --> 00:14:39,016 Zagen jullie dat? 63 00:14:39,180 --> 00:14:41,569 Zagen jullie hoe ze dat deed? 64 00:14:43,380 --> 00:14:49,057 Ze deed het precies zoals ik het in m'n hoofd had. Pure telepathie. 65 00:14:55,220 --> 00:14:58,371 Dat was heel aardig. Waar heb je gedanst? 66 00:14:58,540 --> 00:15:02,089 In Rome, bij Andrejev. - Niet mis. En waar nog meer? 67 00:15:02,260 --> 00:15:06,412 In Madrid, bij Barabanov. - Jee, dat die nog leeft. 68 00:15:06,580 --> 00:15:09,299 En verder? - Bij Nevalevski in Londen. 69 00:15:09,460 --> 00:15:11,974 O ja? Ze leven dus allemaal nog. 70 00:15:12,140 --> 00:15:16,179 Dat is allemaal veel te klassiek. Je komt bij mij dansen. 71 00:15:16,340 --> 00:15:21,733 Maar geen gerotzooi met mannen, geen getrouw. kuisheid voor alles. 72 00:15:21,900 --> 00:15:27,896 Een meisje dat wilde trouwen, is eruit gevlogen. Zo gaat dat hier. Akkoord? 73 00:15:28,060 --> 00:15:30,369 En dan nu aan het werk. 74 00:15:31,740 --> 00:15:34,015 Verboden toegang voor mannen 75 00:16:43,860 --> 00:16:45,771 Ok�, dames, denk erom: 76 00:16:45,940 --> 00:16:50,730 Als een man avances maakt, ga dan meteen in de tegenaanval. 77 00:16:50,900 --> 00:16:53,539 Philippe, even een demonstratie. 78 00:16:56,500 --> 00:16:59,617 Hendrika, let op. Ik doe alsof ik jou ben. 79 00:16:59,780 --> 00:17:04,137 Philippe is de man die... Je weet wel. Ok�, daar gaan we. 80 00:17:14,620 --> 00:17:17,976 Zie je? Nu jij. Opstaan, Philippe. 81 00:17:36,060 --> 00:17:37,539 Nog beter. 82 00:18:49,300 --> 00:18:50,733 Vijftig. 83 00:18:52,780 --> 00:18:57,695 Nee Lili, daar moet je wezen. Zet je bril maar af, dan kun je 't zien. 84 00:18:59,020 --> 00:19:02,171 Vijftig kilo, 200 gram. 85 00:19:04,100 --> 00:19:05,533 49. 86 00:19:14,580 --> 00:19:16,411 Vijftig kilo, 100 gram. 87 00:19:21,140 --> 00:19:23,893 48. 88 00:19:25,220 --> 00:19:27,097 Vijftig kilo en 250 gram. 89 00:19:42,860 --> 00:19:47,456 Harder. Dat vet moet eraf. 90 00:19:49,340 --> 00:19:51,171 Vijftig. 91 00:20:00,900 --> 00:20:03,653 Wat is er? Waarom zeg je niks? 92 00:20:07,980 --> 00:20:09,936 Doet ie het niet? - Jawel. 93 00:20:10,100 --> 00:20:12,136 Hoeveel weegt ze dan? 94 00:20:14,020 --> 00:20:16,329 45. - Prima, toch? 95 00:20:19,540 --> 00:20:21,610 Laat maar zitten. 96 00:20:26,820 --> 00:20:29,778 Chris, wil jij Philippe even bedienen? 97 00:20:31,260 --> 00:20:33,091 Lekker? 98 00:20:34,180 --> 00:20:37,934 Chris, je muts zit niet goed. Hij moet omhoog. 99 00:20:38,980 --> 00:20:40,891 kijk 's aan, dat is beter. 100 00:20:41,060 --> 00:20:45,815 Fran�oise, wat moet ik zonder jou? De vleesgeworden discipline. 101 00:20:45,980 --> 00:20:51,816 Worteltjes, een beetje witlof. Een stukje tomaat. Nee, toch maar niet. 102 00:20:53,380 --> 00:20:57,168 Niet aan je neus trekken. Straks heb je zo'n kokkerd. 103 00:20:57,340 --> 00:20:58,693 Geef me je bord. 104 00:20:59,900 --> 00:21:02,175 Zo is het genoeg. 105 00:21:04,380 --> 00:21:05,813 Wat is er? 106 00:21:19,260 --> 00:21:20,693 Waar is de rijst? 107 00:21:27,340 --> 00:21:28,773 Een beetje chutney. 108 00:21:30,060 --> 00:21:32,130 Dat is voor jou. 109 00:21:36,500 --> 00:21:42,052 Niks aan de hand. Zet je bril op, dan zie je dat ik 't ben. Geef je bord maar. 110 00:21:44,940 --> 00:21:48,137 Je proeft wel wat het is. Het is heel lekker. 111 00:21:51,260 --> 00:21:52,693 Mag ik je bord? 112 00:21:55,060 --> 00:21:59,099 Nee, je bent weer beter. Je krijgt geen rijst. Je bord. 113 00:22:00,300 --> 00:22:01,813 Je bord. 114 00:22:01,980 --> 00:22:05,131 Monsieur Evans, bent u tevreden over mij? 115 00:22:05,300 --> 00:22:06,653 Heel tevreden. 116 00:22:06,820 --> 00:22:09,778 Ben ik beter gaan dansen? - Veel beter. 117 00:22:09,940 --> 00:22:16,288 Dankzij u maak ik grote vorderingen. - Aardig dat je dat zegt, lieverd. 118 00:22:16,460 --> 00:22:21,375 Zou ik misschien 'n beetje rijst mogen? - Natuurlijk. 119 00:22:21,540 --> 00:22:23,019 Geef je bordje maar. 120 00:22:24,220 --> 00:22:27,212 Nog een beetje meer, alstublieft. 121 00:22:27,380 --> 00:22:29,655 Wil je chutney erbij? 122 00:22:36,860 --> 00:22:40,136 Gaat het beter met je? Weer kiplekker? 123 00:22:40,300 --> 00:22:44,339 Neem toch je drankje maar. Meteen opdrinken. 124 00:22:49,780 --> 00:22:53,773 En hoe is het met jouw buikje? - Goed. Uitstekend. 125 00:22:53,940 --> 00:22:58,138 Beter? Drink toch je drankje maar. Gelijk opdrinken. 126 00:23:12,860 --> 00:23:16,091 Verboden toegang voor mannen 127 00:23:16,260 --> 00:23:21,050 Voor het slapen gaan, nu het verhaal van de wolf en het lammetje. 128 00:23:28,860 --> 00:23:32,330 Zit niet de hele tijd aan je neus te trekken. 129 00:23:32,500 --> 00:23:34,411 Zal ik doorgaan? 130 00:25:31,540 --> 00:25:35,374 En wat gebeurt er dan? - Dan gaan ze trouwen. 131 00:25:35,540 --> 00:25:39,249 Naar bed, jij. Je hebt er niks van begrepen. 132 00:26:30,300 --> 00:26:33,178 Dansen is m'n leven. 133 00:26:33,340 --> 00:26:36,059 Ik ben zo blij dat ik kan dansen. 134 00:26:36,220 --> 00:26:38,256 Mannen zijn gevaarlijk. 135 00:26:38,420 --> 00:26:41,935 Dansen, dansen... 136 00:26:42,100 --> 00:26:47,299 Mannen zijn gevaarlijk. Pas op, ze zijn overal. 137 00:27:31,060 --> 00:27:32,459 Wie is dat? - Ik ben 't. 138 00:27:32,620 --> 00:27:34,656 Niet waar. - Ik ben het wel. 139 00:27:34,820 --> 00:27:36,890 Ik ben het wel. - Bewijs het. 140 00:27:37,060 --> 00:27:40,575 Hoe dan? - Zing het lied van het laatste ballet. 141 00:27:43,620 --> 00:27:45,212 En nu doe je open. 142 00:27:45,380 --> 00:27:47,610 Dat is het hoofd van Fran�oise. 143 00:27:47,780 --> 00:27:51,056 Niet haar echte hoofd. Doe nu open. 144 00:27:51,220 --> 00:27:55,338 Ze is weg. Ze is niet op haar kamer. kleed je aan, snel. 145 00:28:45,540 --> 00:28:49,453 Ze mag ons niet zien. Anders zijn we er gloeiend bij. 146 00:28:49,620 --> 00:28:52,214 We blijven vlak achter de bus. 147 00:29:10,980 --> 00:29:13,096 Niks aan de hand. Rijden maar. 148 00:29:13,260 --> 00:29:16,730 O, nee? En wat is dat dan? - Dat stelt niks voor. 149 00:29:16,900 --> 00:29:19,698 En heb ik ook niks? - Geen krasje. 150 00:29:19,860 --> 00:29:22,328 En hij, heeft hij ook niks? - Nee. 151 00:29:22,500 --> 00:29:24,968 Zal ik u naar een garage brengen? 152 00:29:25,140 --> 00:29:28,371 Hij rijdt nog prima. Als u nu even opzij gaat. 153 00:29:28,540 --> 00:29:32,453 Ja, natuurlijk. Excuses voor de overlast. 154 00:29:33,740 --> 00:29:37,130 Blijf maar zitten. Er is niets aan de hand. 155 00:29:37,300 --> 00:29:39,256 Nee, ik moet hier zijn. 156 00:31:47,500 --> 00:31:51,652 Wat een knappe jongen ben jij. Het lijkt wel of ik droom. 157 00:32:06,580 --> 00:32:09,697 Ik stel je voor aan m'n vriendinnen, kom. 158 00:32:38,180 --> 00:32:42,173 Niet weglopen. Gut, hij is verlegen. 159 00:32:44,660 --> 00:32:46,093 Ach gut, toch. 160 00:33:10,140 --> 00:33:13,576 We kunnen het niet blijven uitstellen. 161 00:33:13,740 --> 00:33:16,095 Wil je met me trouwen? 162 00:33:16,260 --> 00:33:21,209 Ik wil er nog even over nadenken. - Maar over twee dagen vaar ik uit. 163 00:33:21,380 --> 00:33:24,577 Voor die tijd wil ik antwoord hebben. 164 00:33:24,740 --> 00:33:29,336 Het is een hele stap om die tournee met Evans af te zeggen. 165 00:33:30,700 --> 00:33:35,410 Ik snap het. Laat me het snel weten. - Ik bel je voor je vertrekt. 166 00:33:35,580 --> 00:33:39,050 Ik hoop dat het 'ja' wordt. - Dat hoop ik ook. 167 00:34:13,980 --> 00:34:16,858 Wat is er? - Al onze zorgen zijn voorbij. 168 00:34:17,020 --> 00:34:21,377 Er is niks aan de hand. Fran�oise blijft gewoon bij ons. 169 00:34:21,540 --> 00:34:25,419 Weet je over wie ze het hadden? Over jou. 170 00:34:25,580 --> 00:34:30,700 Alleen maar over jou. Ik hoorde 't toevallig toen ik aan dat touw hing. 171 00:34:30,860 --> 00:34:36,218 Ze zei: Ik ben verliefd op Philippe, maar ik durf 't hem niet te vertellen. 172 00:34:36,380 --> 00:34:42,535 Toen ik weer langs zwaaide, zei hij: Vertel het hem, je leeft maar ��n keer. 173 00:34:44,020 --> 00:34:47,899 Het is niet waar. - De hele nacht hadden ze 't over jou. 174 00:34:48,060 --> 00:34:49,891 Ik hing maar aan dat touw. 175 00:34:50,060 --> 00:34:52,494 Wat vind je daarvan? - Ik sta paf. 176 00:34:52,660 --> 00:34:56,778 Je gedraagt je toch wel, h�? Ze komt er hier niet in. 177 00:34:56,940 --> 00:35:00,569 Je denkt niet meer aan haar, h�? Beloof je dat? 178 00:35:00,740 --> 00:35:05,814 Eens kijken of je de waarheid spreekt. Ik kan je toch vertrouwen, h�? 179 00:35:05,980 --> 00:35:08,130 Ik vertrouw je. 180 00:35:09,180 --> 00:35:11,296 Het komt allemaal goed. 181 00:35:20,060 --> 00:35:21,493 Het is niet waar. 182 00:35:25,260 --> 00:35:26,693 Niet te geloven. 183 00:36:15,540 --> 00:36:16,893 Wat is er? 184 00:36:18,220 --> 00:36:21,929 Ik heb een liedje voor je gemaakt. Mag ik het zingen? 185 00:36:22,100 --> 00:36:25,217 Op m'n kamer. Vanavond. - Vanavond? 186 00:36:25,380 --> 00:36:29,339 Evans mag je niet zien, dus ga maar via het balkom. 187 00:36:52,220 --> 00:36:54,017 Zeg het maar. 188 00:36:54,180 --> 00:36:59,015 Ik ben vergeten 189 00:36:59,180 --> 00:37:04,732 hoe dat liedje ging voor jou 190 00:37:04,900 --> 00:37:10,691 rustig maar, maak je niet druk 191 00:37:10,860 --> 00:37:14,739 het is een liedje waarmee... 192 00:37:14,900 --> 00:37:17,289 een liedje waarin... 193 00:37:17,460 --> 00:37:21,055 wat is het voor lied? 194 00:37:21,220 --> 00:37:26,055 Ik heb zoveel... ik heb toch echt heel veel... 195 00:37:26,220 --> 00:37:27,858 charmant, hoor 196 00:37:28,020 --> 00:37:31,410 ik heb heel veel te zeggen met mijn liedje 197 00:37:31,580 --> 00:37:33,332 het zijn de emoties 198 00:37:33,500 --> 00:37:36,810 wat ik je wilde zeggen is... wacht even 199 00:37:36,980 --> 00:37:39,494 wacht, wacht 200 00:38:51,340 --> 00:38:56,050 ik weet de tekst van mijn liedje weer 201 00:38:56,220 --> 00:38:59,815 o ja? Zeg het dan maar 202 00:38:59,980 --> 00:39:05,259 in mijn lied vertel ik jou 203 00:39:05,420 --> 00:39:08,014 dat je van me houdt? 204 00:39:15,460 --> 00:39:17,132 Wat is dit nu? 205 00:39:18,380 --> 00:39:20,291 Wat doen jullie hier? 206 00:39:20,460 --> 00:39:25,295 En wat doe jij bij Fran�oise? - Ik zet hier geen voet meer binnen. 207 00:39:27,580 --> 00:39:32,813 Ze heeft me vernederd. Ze denkt dat ik een of andere idioot ben. 208 00:39:32,980 --> 00:39:35,016 Wacht nou even. 209 00:39:36,300 --> 00:39:41,693 Vrouwen doen zoiets niet zomaar. Men kastijdt wie men liefheeft. 210 00:39:41,860 --> 00:39:46,012 Ja, en opgestaan is plaats vergaan. Het is me duidelijk. 211 00:39:46,180 --> 00:39:50,412 Je begrijpt niets van vrouwen. - Het is duidelijk zat. 212 00:39:50,580 --> 00:39:53,936 De meisjes wilden een grap met haar uithalen. 213 00:39:54,100 --> 00:39:58,855 Ze liet niets merken, uit trots. Je moet haar priv� spreken. 214 00:39:59,020 --> 00:40:03,013 Hoe dan? - Ik heb een idee. Je belt haar op. 215 00:40:03,180 --> 00:40:08,459 Haar opbellen? - Dan luistert er niemand mee. Vooruit. 216 00:40:28,020 --> 00:40:31,695 Fran�oise, ik droom alsmaar van jou. 217 00:40:45,100 --> 00:40:47,330 Met Philippe. - Alweer? 218 00:40:47,500 --> 00:40:51,493 Ik bel je even op, dan ben ik niet zo zenuwachtig. 219 00:40:51,660 --> 00:40:56,415 Hou op, Philippe. Het is welletjes nu. Welterusten. 220 00:41:07,460 --> 00:41:11,419 Fran�oise, ik hou van je. - Ik ben het. 221 00:41:11,580 --> 00:41:13,969 Heb je haar gesproken? 222 00:41:14,140 --> 00:41:18,691 Ik belde haarwakker. Ze praatte tegen me alsof ik een kind was. 223 00:41:18,860 --> 00:41:24,617 Dat is haar moederinstinct. Ze houdt van je. Bel haar nog maar een keer. 224 00:41:24,780 --> 00:41:26,736 Meen je dat? - Ja, schiet op. 225 00:41:36,820 --> 00:41:41,610 Ik weet dat je verliefd op me bent. Maar vrouwen zijn trots, h�? 226 00:41:41,780 --> 00:41:44,419 Nu is het genoeg. - Maar ik hou van je. 227 00:41:44,580 --> 00:41:48,414 Je wordt vervelend. Ga slapen nu. - Ik droom van je. 228 00:41:48,580 --> 00:41:51,572 Ik krijg anders nachtmerries. - Maar... 229 00:41:51,740 --> 00:41:56,097 Ik hang nu op. Val me niet meer lastig. Het is mooi geweest. 230 00:41:57,820 --> 00:41:59,856 Nou vraag ik je. 231 00:42:01,940 --> 00:42:05,250 Dit is 'Ja, met Fran�oise'. 232 00:42:07,260 --> 00:42:08,693 Heel goed. 233 00:42:10,140 --> 00:42:12,210 Perfect. 234 00:42:16,420 --> 00:42:20,333 Dat is dus 'Ja, met Fran�oise'. Dat is... 235 00:42:37,580 --> 00:42:40,458 Met Franco Buzoni? - Spreekt u mee. 236 00:42:40,620 --> 00:42:44,932 Blijf aan de lijn. Ik verbind u door met Fran�oise Martin. 237 00:42:45,980 --> 00:42:48,540 Ja, met Fran�oise. - Dag, liefje. 238 00:42:49,780 --> 00:42:51,418 Wat een verrassing. 239 00:42:56,260 --> 00:43:01,937 Ik hoor je wel. Ik dacht net aan je. Ik denk de hele tijd aan je. 240 00:43:02,100 --> 00:43:06,139 Val me niet meer lastig. Anders krijg ik nachtmerries. 241 00:43:06,300 --> 00:43:10,498 Wat zeg je nou? - Ik hang op. Val me niet meer lastig. 242 00:43:10,660 --> 00:43:13,254 Anders krijg ik nachtmerries. 243 00:43:13,420 --> 00:43:17,095 Ja, met Fran�oise. - Weet je nog wat je me laatst zei? 244 00:43:17,260 --> 00:43:21,014 Laatst zei je iets heel anders tegen me. 245 00:43:25,100 --> 00:43:26,533 Huil je? 246 00:43:28,660 --> 00:43:30,093 Ben je aan het huilen? 247 00:43:32,340 --> 00:43:35,218 Je klinkt heel verdrietig. 248 00:43:35,380 --> 00:43:39,976 Weet je nog? Ik wil met je trouwen. - Ja, maar dat gaat niet. 249 00:43:40,140 --> 00:43:42,734 Weet je dat nog? - Het gaat niet. 250 00:43:44,300 --> 00:43:46,211 Daar komt ie weer. 251 00:43:46,380 --> 00:43:50,612 Je wordt vervelend. Ga slapen nu. Het is mooi geweest. 252 00:44:09,580 --> 00:44:11,013 Idioot. 253 00:46:04,820 --> 00:46:07,653 Directeur. 254 00:46:07,820 --> 00:46:10,937 kijk nou eens, daar. Weg is hij. 255 00:46:11,100 --> 00:46:13,250 Wat is dat nu? - Dat is Pietro. 256 00:46:13,420 --> 00:46:16,139 Hij neemt de etenslift. Daar gaat hij. 257 00:46:16,300 --> 00:46:21,613 Maar volgens het contract zou er alleen vrouwelijk personeel zijn. 258 00:46:21,780 --> 00:46:24,294 Hij is vader van 14 kinderen. 259 00:46:24,460 --> 00:46:28,169 Alsof dat me geruststelt. - Ik zal hem wegsturen. 260 00:46:28,340 --> 00:46:30,251 Nee, ik ga weg. 261 00:46:33,460 --> 00:46:38,580 Deze hele etage zou voor ons zijn. Welke kruk zingt daar Rigoletto? 262 00:46:38,740 --> 00:46:44,133 Onze Caruso-imitator. Ik laat hem wel ruilen met de nep-Sarah Bernardt. 263 00:46:44,420 --> 00:46:48,174 U neemt me in de maling. - Nee. Ik ontsla hem ook. 264 00:46:48,340 --> 00:46:50,490 Dat doe ik wel. - Nee, meneer Evans. 265 00:46:50,660 --> 00:46:52,696 Ik doe het zelf. 266 00:46:54,220 --> 00:46:56,211 Daar is hij. - Dat is Pietro. 267 00:46:56,420 --> 00:46:59,412 Hij kwam hierlangs. - Straks is hij daar. 268 00:47:00,140 --> 00:47:04,611 M'n meisjes, waar ontbreekt het ze aan? Moraal, verder niets. 269 00:47:04,860 --> 00:47:07,533 Geen mannen, alleen vrouwen om ze heen. 270 00:47:08,100 --> 00:47:11,092 kijk daar eens. Een dame. 271 00:47:18,060 --> 00:47:21,291 Wat mooi. Wat is dat mooi. 272 00:47:24,420 --> 00:47:27,093 Die is enorm. - Dat hoort erbij. 273 00:47:28,220 --> 00:47:30,575 Wie heeft dat gemaakt? - Ik. 274 00:47:32,220 --> 00:47:33,858 Echt waar? - Ja. 275 00:47:35,260 --> 00:47:38,377 Ja, dat bent u. 276 00:47:38,860 --> 00:47:42,648 kom eens kijken wat mooi, meisjes. 277 00:47:44,500 --> 00:47:46,889 Meneer heeft het gemaakt. 278 00:47:47,940 --> 00:47:49,737 Mooi, h�? 279 00:49:34,020 --> 00:49:38,138 Zusters toch. Wat moet dat betekenen? Het zijn nonnen. 280 00:49:39,980 --> 00:49:42,813 Wat zei hij? - Vooruit, zusters. 281 00:49:44,340 --> 00:49:46,535 Nee maar. Vooruit. 282 00:50:02,140 --> 00:50:07,055 Ik schreef u om het kind op te halen. M'n man wordt er nerveus van. 283 00:50:08,580 --> 00:50:10,093 Arme lieverd. 284 00:50:10,260 --> 00:50:14,970 Hij kan de stad niet meer verdragen. Hij moet terug naar mama in Sardini�. 285 00:50:15,820 --> 00:50:20,371 Neem het kind onmiddellijk mee. - Nu? Dat kan niet. 286 00:50:20,780 --> 00:50:24,614 Ik moet een andere voedster vinden. - Wanneer dan? 287 00:50:26,540 --> 00:50:28,132 Morgen. 288 00:50:31,660 --> 00:50:35,050 Morgen. - Morgen, ja. Dank u. 289 00:50:36,500 --> 00:50:41,290 Ik ben begonnen in Rome. Toen leerde ik een jongen kennen. 290 00:50:42,620 --> 00:50:45,930 En toen... Het is moeilijk te vertellen. 291 00:50:46,540 --> 00:50:50,328 Ik kan het wel raden. Hij heeft je zeker verlaten. 292 00:50:53,140 --> 00:50:56,576 Misschien heeft Evans wel gelijk over mannen. 293 00:50:56,740 --> 00:51:00,858 Stel je voor dat hij het hoort. Morgen moet ik de kleine halen. 294 00:51:01,020 --> 00:51:04,774 Je moet hem bij je houden tot je een voedster vindt. 295 00:51:09,980 --> 00:51:14,496 Ik heb een idee. We leggen hem in de kamer van Evans. 296 00:53:20,020 --> 00:53:24,252 Hoe gaat het vanmorgen, Mr Evans? - Ik ben moe. 297 00:53:24,900 --> 00:53:26,936 Doe eens een vogel. 298 00:53:32,260 --> 00:53:34,171 Het gaat al beter. 299 00:53:43,420 --> 00:53:45,411 Vlug, Evans komt er aan. 300 00:55:00,380 --> 00:55:02,132 Meneer... 301 00:55:02,340 --> 00:55:06,652 Omdat ik verleid ben door uw neef toen hij laatst in Rome was... 302 00:55:06,820 --> 00:55:09,698 vertrouw ik u onze kleine jongen toe. 303 00:55:09,860 --> 00:55:13,011 Alleen u kunt hem behoeden voor armoede. 304 00:55:13,220 --> 00:55:15,780 Uw neef... De smeerlap. 305 00:55:19,140 --> 00:55:21,131 Niet binnenkomen. 306 00:55:22,580 --> 00:55:24,810 Wat is er? - Uw thee. 307 00:55:24,980 --> 00:55:29,815 Donder op. Wacht, doe eens een vogel. Vlug. 308 00:55:32,260 --> 00:55:33,978 Toe dan. 309 00:55:35,700 --> 00:55:37,577 Genoeg. En nu wegwezen. 310 00:55:50,340 --> 00:55:52,729 Het is over. Het is over. 311 00:55:53,460 --> 00:55:57,214 Uitgehuild. Ik ga je papa bellen. 312 00:56:03,580 --> 00:56:07,937 Philippe, wil je even komen? Nee, er is niks. 313 00:56:13,340 --> 00:56:16,650 Stil maar, het is over. 314 00:56:17,700 --> 00:56:20,612 Straks komt papa. Die knappe jongen. 315 00:56:28,020 --> 00:56:29,772 Philippe? kom binnen. 316 00:56:32,700 --> 00:56:35,294 Wat is dat? - Een baby. 317 00:56:37,540 --> 00:56:40,213 Een meisje? - Nee, een jongetje. 318 00:56:41,020 --> 00:56:43,454 Jouw zoon. - Mijn zoon? 319 00:56:43,660 --> 00:56:45,730 Ja, neem hem maar. 320 00:56:46,740 --> 00:56:49,618 Lees dit. Vooruit. 321 00:56:54,020 --> 00:56:55,772 Is het waar? 322 00:56:57,500 --> 00:57:01,015 Is het waar of niet waar? Goed, het is dus waar. 323 00:57:01,180 --> 00:57:03,057 kom eens hier, jij. 324 00:57:06,260 --> 00:57:11,050 Nee maar, je laat je kind in de steek. Weet je wat je riskeert? 325 00:57:11,300 --> 00:57:16,932 De gevangenis. Hoe kon je dat doen? 326 00:57:18,100 --> 00:57:23,538 Dat is niet zo moeilijk. - Neem me niet in de maling. Waag 't niet. 327 00:57:23,700 --> 00:57:25,452 Hoe is het gebeurd? 328 00:57:25,980 --> 00:57:28,699 Vorige keer ontmoette ik in Rome een meisje. 329 00:57:28,860 --> 00:57:31,454 Vreselijk. - Een Siciliaanse. 330 00:57:31,620 --> 00:57:36,171 En je dacht niet aan mij? 331 00:57:36,660 --> 00:57:39,094 Op die momenten niet zo erg, nee. 332 00:57:40,220 --> 00:57:43,895 Wat zullen ze niet van me denken? - En van mij? 333 00:57:44,100 --> 00:57:45,977 Dat je een smeerlap bent. 334 00:57:46,180 --> 00:57:49,968 En mij wacht slechts ellende, eerloosheid en armoede. 335 00:57:50,300 --> 00:57:55,090 De meisjes mogen het niet weten. Dan is hun moraal naar de maan. 336 00:57:55,700 --> 00:57:57,338 We houden alles geheim. 337 00:57:57,500 --> 00:58:00,492 Het kind blijft hier tot we de moeder vinden. 338 00:58:00,660 --> 00:58:03,970 De moeder? Waarvoor dan? - Je gaat met haartrouwen. 339 00:58:04,220 --> 00:58:07,257 Trouwen? - Ja, je gaat het goedmaken. 340 00:58:08,020 --> 00:58:10,693 Jawel, en laat die komedie achterwege. 341 00:58:12,540 --> 00:58:16,533 Hij ruikt niet best. We moeten luiers en potjes kopen. 342 00:58:17,180 --> 00:58:20,217 Telefoon van de haak. Hij mag niet gestoord worden. 343 00:58:41,500 --> 00:58:43,092 Ik ben er niet 344 00:58:51,180 --> 00:58:56,208 M'n sleutel. Er mag niemand naar binnen. M'n bed is al opgemaakt. 345 00:58:56,660 --> 00:59:00,414 Ik heb hoofdpijn. - Niks aan de hand. Dus... 346 00:59:00,620 --> 00:59:04,533 Heeft u hoofdpijn? - Welnee, ik vertel het u nog wel. 347 00:59:04,900 --> 00:59:09,530 Ik word niet goed. - O jee, ga toch zitten. Daar... 348 00:59:09,700 --> 00:59:13,136 Maak niet uit waar. Meneer de directeur... 349 00:59:13,300 --> 00:59:15,655 Nee, niet daar. Daar. 350 00:59:19,580 --> 00:59:21,730 We kunnen het proberen. 351 00:59:22,500 --> 00:59:25,572 Ik wil dat u voor mij zoekt... Voelt u zich onwel? 352 00:59:25,740 --> 00:59:29,289 Nee, het is niks. - Ik kan erheen gaan... 353 00:59:33,020 --> 00:59:34,931 Heeft u pijn? - Nee, het is niks. 354 00:59:35,100 --> 00:59:39,696 Een aanval? Jawel. Goed, ikwil een po. 355 00:59:41,140 --> 00:59:43,210 Wat? - Lach me niet uit. 356 00:59:43,460 --> 00:59:45,132 Een wat? - Een po. 357 00:59:45,820 --> 00:59:50,814 U heeft alle faciliteiten... - Ja, maar ik wil een po. Een kleine. 358 00:59:50,980 --> 00:59:52,538 Welke maat? - Zo een. 359 00:59:52,700 --> 00:59:55,168 Dat is klein. - Ja, maar ik heb hem nodig. 360 00:59:56,540 --> 00:59:59,134 Is het voor u? - Ja, om op te zitten. 361 00:59:59,300 --> 01:00:03,213 Daar heb ik zin in. En laat me met rust. Over een half uur. 362 01:00:13,980 --> 01:00:17,211 Welkom bij Mr Evan Evans en gezelschap. 363 01:00:20,820 --> 01:00:22,890 Als Evan Evans er niet is 364 01:00:23,740 --> 01:00:26,254 dansen de muizen op tafel 365 01:00:26,980 --> 01:00:29,619 als Evan Evans er niet is 366 01:00:29,980 --> 01:00:32,574 doen wij mee met de dans 367 01:00:43,460 --> 01:00:45,337 twee, ��n, twee, drie 368 01:00:46,300 --> 01:00:49,133 dansen en tellen en altijd maarwerken 369 01:00:49,300 --> 01:00:52,133 en nooit lol beleven 370 01:00:52,300 --> 01:00:54,370 we willen niet tellen en niet meer dansen 371 01:00:54,540 --> 01:00:56,974 leve de vrijheid, de vrijheid 372 01:02:05,260 --> 01:02:07,455 als Evan Evans er niet is 373 01:02:07,740 --> 01:02:10,300 dansen de muizen op tafel 374 01:02:10,860 --> 01:02:13,135 als Evan Evans er niet is 375 01:02:13,700 --> 01:02:16,168 doen wij mee met de dans 376 01:02:18,100 --> 01:02:19,852 Werd ik geroepen? - Nee, hoor. 377 01:02:20,460 --> 01:02:22,052 Heeft u m'n po? - Uw po? 378 01:02:22,660 --> 01:02:26,619 Ja, ik laat hem boven brengen. - Ik neem hem zelf wel mee. 379 01:02:27,980 --> 01:02:29,538 Ik heb haast. 380 01:02:36,060 --> 01:02:38,779 Niet goed? - Heeft u ze niet kleiner? 381 01:02:38,940 --> 01:02:41,295 Nee, dit is de standaardmaat. 382 01:02:59,180 --> 01:03:02,729 Goed, het moet maar. Het zal wel lastig worden. 383 01:03:12,860 --> 01:03:14,737 Het is op. 384 01:03:17,940 --> 01:03:20,818 kom, we gaan je wegen. 385 01:03:25,340 --> 01:03:27,490 Hij is vier kilo aangekomen. 386 01:03:32,020 --> 01:03:34,898 Ik heb het adres van de Siciliaanse gevonden. 387 01:03:37,820 --> 01:03:39,299 Waar is het? 388 01:03:39,860 --> 01:03:41,578 Goed, we gaan erheen. 389 01:04:05,100 --> 01:04:08,297 Ik ben de telefoon vergeten. Wacht hier. 390 01:04:32,500 --> 01:04:33,649 Hij is weggelopen. 391 01:04:51,300 --> 01:04:54,372 Philippe, kom vlug. 392 01:04:59,580 --> 01:05:01,696 De baby is weg. 393 01:05:06,780 --> 01:05:09,453 Hij is er wel. - Net was hij weg. 394 01:05:10,140 --> 01:05:14,019 Toen ik er was, was hij er niet. - Nu wel. 395 01:05:15,340 --> 01:05:17,410 Is hij er wel of niet? - Wel. 396 01:05:17,780 --> 01:05:20,533 U dacht alleen dat hij er niet was. 397 01:05:21,860 --> 01:05:24,135 Hij was er wel. - Zeker weten? 398 01:05:24,300 --> 01:05:27,497 Nu weet ik het weer. Hij was er wel. 399 01:06:04,420 --> 01:06:06,172 Daar is het. 400 01:06:09,620 --> 01:06:13,169 Wie is daar? - Ik. 401 01:06:13,820 --> 01:06:16,175 Wie is ik? - Een vriend. 402 01:06:43,380 --> 01:06:45,018 Eet smakelijk. 403 01:06:46,420 --> 01:06:49,218 Wie spreekt? - Niet ik, hij. 404 01:06:51,220 --> 01:06:53,017 Hij is het. - Dat is haar. 405 01:06:53,260 --> 01:06:55,091 Hij is het, vader. 406 01:06:55,860 --> 01:06:57,339 Nee, die andere. 407 01:06:58,420 --> 01:07:01,571 Wacht, we komen er wel uit. 408 01:07:02,300 --> 01:07:04,814 Ja, goedmaken. - Precies. 409 01:07:05,500 --> 01:07:07,650 Een ogenblikje. 410 01:07:15,180 --> 01:07:18,775 Niet geven, het is mijn kind. 411 01:07:36,220 --> 01:07:39,690 Bloed. - Het komt goed. U heeft gelijk. 412 01:07:41,140 --> 01:07:44,052 Dank u wel. Niks aan de hand. 413 01:07:46,020 --> 01:07:50,616 Nu hebben we er twee. Hoe heet de moeder van Joseph? 414 01:07:51,420 --> 01:07:52,899 Joseph? - Het jongetje. 415 01:07:53,300 --> 01:07:56,770 Zo heet hij niet. - Ik noem hem zo. Hoe heet ze? 416 01:07:59,460 --> 01:08:03,772 kijk me in de ogen. Hoe heet de moeder van het jongetje? 417 01:08:05,780 --> 01:08:09,534 Het moet het dienstmeisje van de markies van Rostoli zijn. 418 01:08:11,100 --> 01:08:14,649 We gaan naar het hotel, leggen haar naast haar broertje... 419 01:08:14,860 --> 01:08:17,454 en ik ga naar de baron. - Markies. 420 01:08:31,660 --> 01:08:35,619 Philippe, maak een bad klaar op 37 graden voor de Siciliaanse. 421 01:08:36,180 --> 01:08:37,693 Goed, oom. 422 01:08:55,860 --> 01:08:59,409 Als je la-la-la-la-la doet 423 01:08:59,980 --> 01:09:02,892 denk dan aan de consequenties 424 01:09:04,140 --> 01:09:07,098 het is allemaal mooi en fijn 425 01:09:08,060 --> 01:09:11,336 maar het leven kan ernstig zijn 426 01:09:12,740 --> 01:09:15,459 ze waren zo mooi 427 01:09:16,020 --> 01:09:19,569 dat ik ze niet kon weerstaan 428 01:09:21,580 --> 01:09:27,098 hun schoonheid benam me de adem 429 01:09:29,980 --> 01:09:33,370 als je la-la-la-la-la doet 430 01:09:33,980 --> 01:09:37,290 denk dan aan de consequenties 431 01:09:38,260 --> 01:09:41,536 het is allemaal mooi en fijn 432 01:09:42,380 --> 01:09:45,850 maar het leven kan ernstig zijn 433 01:09:47,100 --> 01:09:54,211 maar in hun hart trof ik de waarheid aan 434 01:09:55,540 --> 01:10:01,695 het geluk benam me de adem 435 01:10:04,500 --> 01:10:08,334 als je la-la-la-la-la doet 436 01:10:08,860 --> 01:10:12,170 denk dan aan de consequenties 437 01:10:13,100 --> 01:10:17,855 de poppen, de flessen de wiegjes, de kinderwagens 438 01:10:18,020 --> 01:10:22,298 de plasjes, de po, de po 439 01:10:25,260 --> 01:10:29,219 Jij gaat twee voedsters zoeken. - Ik? Hoe pak ik dat aan? 440 01:10:29,500 --> 01:10:34,494 Zoek het maar uit. Ondertussen wind ik die markies om m'n vinger. 441 01:10:34,900 --> 01:10:37,858 Dat dienstmeisje mag niet van de situatie profiteren. 442 01:11:43,780 --> 01:11:48,251 Meneer de markies, anderhalf jaar geleden, achttien maanden dus... 443 01:11:48,420 --> 01:11:52,652 Pardon? - Nou ja, twee keer negen maanden. 444 01:11:54,420 --> 01:11:57,014 Mijn neef en uw dienstmeisje... 445 01:11:59,820 --> 01:12:04,610 Ik kan u niet volgen. - Mijn neef en uw dienstmeisje hebben... 446 01:12:05,500 --> 01:12:08,936 Ik begrijp het niet. - Ze hebben een kindje gekregen. 447 01:12:10,620 --> 01:12:12,372 Bambino? - Ja. 448 01:12:13,820 --> 01:12:17,813 Gaat u weg, meneer. - M�n neef is een eerbaar man. 449 01:12:18,060 --> 01:12:23,259 Meneer, u bent een smeerlap. - Hij wil zelfs trouwen. 450 01:12:23,860 --> 01:12:29,139 Onmogelijk, dat is al gebeurd. Ik ben met haar getrouwd. 451 01:12:30,180 --> 01:12:35,300 Met uw dienstmeid? - Ja. En ze heeft geen kind. 452 01:12:36,340 --> 01:12:38,934 Neem me niet kwalijk, markiezin. 453 01:12:39,540 --> 01:12:44,660 Zij niet. Zij is hier pas sinds gisteren. - Dus het kind van m'n neef... 454 01:12:44,820 --> 01:12:47,095 Gaat u, meneer. 455 01:12:47,940 --> 01:12:51,171 Maar van wie is dat kind dan? 456 01:12:53,500 --> 01:12:57,573 Goed, laat u verder maar. Meneer de markies... 457 01:13:00,340 --> 01:13:05,812 E�n, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven acht... 458 01:13:05,980 --> 01:13:08,050 Een beetje slap, h�? 459 01:13:14,260 --> 01:13:18,219 Ik heb ondertussen de tweede beweging geoefend. 460 01:13:18,380 --> 01:13:21,656 Heel goed. Is Philippe er niet? - Nog niet. Wat doen we? 461 01:13:21,820 --> 01:13:23,811 De eerste fles klaarmaken. 462 01:13:31,420 --> 01:13:32,773 Alles in orde? 463 01:13:46,420 --> 01:13:47,933 Ik heb twee voedsters. 464 01:13:48,140 --> 01:13:50,734 Mooi zo. Ik was bij de markies. - En? 465 01:13:50,900 --> 01:13:52,538 Hij is getrouwd. - Met wie? 466 01:13:52,700 --> 01:13:54,292 Het dienstmeisje. - Die van mij? 467 01:13:54,500 --> 01:13:56,730 Nee, van hem. Eh ja, die van jou. 468 01:13:57,020 --> 01:13:58,931 En het jongetje? - Dat is er niet. 469 01:13:59,100 --> 01:14:01,375 Hoezo niet? - Het is niet van haar. 470 01:14:01,820 --> 01:14:04,414 Wie? - Het dienstmeisje. Het is van een ander. 471 01:14:04,580 --> 01:14:09,813 Ik heb geen ander gehad. Ik zweer het. - Op het hoofd van je kinderen? 472 01:14:10,980 --> 01:14:13,414 Ik snap er helemaal niks meer van. 473 01:14:43,100 --> 01:14:45,660 Ik wil m'n dochtertje terug. 474 01:15:07,300 --> 01:15:12,055 Hij is verdwenen, m'n zoontje. M'n baby is weg. 475 01:15:14,020 --> 01:15:15,817 M'n dochtertje. 476 01:15:16,740 --> 01:15:21,450 Bel dan toch de politie. - Goed, ik bel de politie. 477 01:17:12,620 --> 01:17:15,259 Het is eenvoudig, commissaris. - Vindt u? 478 01:17:15,660 --> 01:17:17,890 Verstaat u Frans? - Ja. 479 01:17:18,180 --> 01:17:22,731 Goed, ik dacht dat de zoon van m'n neef van de Siciliaanse was. 480 01:17:23,260 --> 01:17:28,050 Maar het was een meisje. - De Siciliaanse was een meisje? 481 01:17:28,660 --> 01:17:34,849 Nee, het jongetje... - Het jongetje was een meisje. 482 01:17:35,260 --> 01:17:39,014 Hij snapt er niks van. - Ik begrijp het volkomen. Ga door. 483 01:17:39,180 --> 01:17:43,253 Die twee waren van mij, commissaris. - Bla-bla. 484 01:17:43,420 --> 01:17:48,619 Hou je mond. Als je nog ��n keer wat zegt... leder op z'n beurt. 485 01:17:49,260 --> 01:17:54,698 Het jongetje was niet van de Siciliaanse, maarwel het kind van m'n neef. 486 01:17:54,940 --> 01:17:56,817 Goed, ik begrijp het. 487 01:17:57,020 --> 01:18:00,535 Het meisje was van het dienstmeisje... - Dienstmeisje? 488 01:18:01,020 --> 01:18:04,012 De markiezin. - Natierlijk. 489 01:18:04,340 --> 01:18:09,289 Het is niet natierlijk maar natuurlijk. - Dankou. 490 01:18:10,620 --> 01:18:15,535 En waarom hebben jullie die baby's in die trommels gestopt? 491 01:18:16,860 --> 01:18:21,570 Omdat we voedsters zochten. - Ja, voedsters... 492 01:18:23,340 --> 01:18:25,808 Wat bedoel je daarmee? 493 01:18:26,140 --> 01:18:30,577 Ik snap het al. Jullie willen de commissaris in de maling nemen. 494 01:18:31,020 --> 01:18:37,095 Maar ik zal jullie leren. De gevangenis, de galeien... 495 01:18:43,780 --> 01:18:46,658 Natierlijk, natierlijk. 496 01:18:47,580 --> 01:18:50,140 Dankou, dankou. 497 01:19:20,980 --> 01:19:23,289 En hij? - Hij gaat trouwen. 498 01:19:24,060 --> 01:19:27,211 Ja, ik ga trouwen. We gaan samen trouwen. 499 01:19:32,460 --> 01:19:34,132 kom eens. 500 01:19:37,220 --> 01:19:40,610 En nu gaan we alle drie aan het werk. 501 01:20:10,000 --> 01:20:16,000 Rip door Ernieburnie Gedownload van www.ondertitel.com38100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.