Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,420 --> 00:04:28,696
Ik ook. ik wil ook de eerste zijn.
2
00:04:28,860 --> 00:04:34,014
Maar ik ben in m'n eigen straat, dan
ga ik dus voor. Of woon jij hier ook?
3
00:04:34,180 --> 00:04:37,570
Ga dan naar je eigen straat,
dan kun je winnen.
4
00:04:37,740 --> 00:04:41,255
Dan kunnen we allebei eerste zijn.
Prima.
5
00:04:41,420 --> 00:04:47,017
En jullie blijven staan.
Pas gaan rijden als ik al lang weg ben.
6
00:06:02,340 --> 00:06:05,298
Stilte. Dansen nu.
- Niet dit ballet meer.
7
00:06:05,460 --> 00:06:07,371
Na al dat repeteren?
- Ja.
8
00:06:07,540 --> 00:06:10,054
Gaan jullie maar.
- Nee, blijf.
9
00:06:11,580 --> 00:06:13,571
Zeg 's wat.
- Alles kits, oom?
10
00:06:13,740 --> 00:06:18,052
Vooruit, snel. Lees m'n gedachten.
- Ik vind het geweldig.
11
00:06:18,220 --> 00:06:22,133
Hoor je het? Luister goed.
Hoor je wat ik denk?
12
00:07:22,460 --> 00:07:25,213
kijk de dames weer kletsen.
13
00:07:27,420 --> 00:07:30,014
Op jullie plaats. Jullie ook.
14
00:07:34,380 --> 00:07:37,053
En nu koppen dicht.
15
00:08:44,300 --> 00:08:47,770
Dames, luister even.
16
00:08:47,940 --> 00:08:49,612
Luister even.
17
00:08:49,780 --> 00:08:51,816
Elisabeth, kop dicht.
18
00:09:41,740 --> 00:09:46,177
Niet slecht. Nog een keer
van voor af aan. Daar gaan we.
19
00:09:55,140 --> 00:09:57,131
Dat was heel goed.
20
00:09:57,300 --> 00:10:00,576
Het zinderde. Heel goed.
21
00:10:00,740 --> 00:10:03,538
Vooruit. Hupsakee, nog een keer.
22
00:10:12,500 --> 00:10:17,016
Dat was heel erg goed. Zijn jullie moe?
Straks pauzeren we.
23
00:10:17,180 --> 00:10:20,695
Nog een keer om het af te leren.
24
00:10:24,500 --> 00:10:27,139
Wat nou?
- Ik zei nee.
25
00:10:28,180 --> 00:10:31,138
Waarom?
- Ik ben moe. Ik kan niet meer.
26
00:10:31,300 --> 00:10:35,088
Dat kan niet. Dat geloof ik niet.
Je bent niet moe.
27
00:10:38,780 --> 00:10:42,659
Ik geloof je niet.
- Echt, ik ben moe. ik wil pauzeren.
28
00:10:42,820 --> 00:10:45,732
Dat is de echte reden niet.
- Wel waar.
29
00:10:45,900 --> 00:10:48,130
Niet waar. Wat is de echte reden?
30
00:10:48,300 --> 00:10:52,054
De echte reden is dat ik wil trouwen.
31
00:10:52,780 --> 00:10:55,135
Wat zegt ze?
- Ze wil trouwen.
32
00:10:56,180 --> 00:10:58,011
Wil je trouwen?
33
00:10:58,180 --> 00:10:59,932
Waarom?
- Ik hou van hem.
34
00:11:00,100 --> 00:11:02,739
Maar dat gaat zomaar niet.
35
00:11:02,900 --> 00:11:06,290
Ik weet het, ik heb een contract.
Wat nu?
36
00:11:06,460 --> 00:11:10,169
We zullen je missen.
- Ik jullie ook. Vaarwel.
37
00:11:10,340 --> 00:11:15,095
De tournee is al over een maand.
We moeten een vervangster zoeken.
38
00:11:18,180 --> 00:11:22,571
Niet doen.
Laat m'n gezicht nog even zitten.
39
00:11:22,740 --> 00:11:24,970
Auditie
40
00:11:36,260 --> 00:11:38,569
Start de band maar.
41
00:11:38,740 --> 00:11:40,776
Acht tellen.
42
00:11:48,620 --> 00:11:50,258
Stop maar.
43
00:11:55,180 --> 00:11:56,738
Roep de volgende maar.
44
00:12:03,940 --> 00:12:05,976
Acht tellen.
45
00:12:19,380 --> 00:12:23,896
Dat kon ermee door.
Dat was niet slecht. Echt niet.
46
00:12:34,420 --> 00:12:35,853
Wat denk jij ervan?
47
00:12:45,860 --> 00:12:47,373
Hij heeft gelijk.
48
00:12:50,620 --> 00:12:55,296
Dat was niet slecht. Eigenlijk
best wel goed. Het was prima.
49
00:12:57,740 --> 00:12:59,332
De volgende graag.
50
00:13:01,180 --> 00:13:03,091
Wat krijgen we nou?
51
00:13:03,260 --> 00:13:06,616
Nee, dit kan echt niet.
52
00:13:06,780 --> 00:13:09,453
Wegwezen. Anders ga ik weg.
53
00:13:11,260 --> 00:13:12,932
Opdonderen, jij.
54
00:13:13,100 --> 00:13:16,217
Hoe komt die hier nou terecht?
55
00:13:17,460 --> 00:13:19,610
Acht tellen.
56
00:13:43,780 --> 00:13:45,816
Chris, stop eens.
57
00:13:47,740 --> 00:13:51,369
Hoe heet zij? Hoe ze heet.
- Wie?
58
00:13:51,540 --> 00:13:55,374
Hoe heet je?
- Hendrik je Schimmelpenning.
59
00:13:56,420 --> 00:13:59,776
Noteer je dat? Opschrijven.
60
00:14:00,940 --> 00:14:02,532
Waar?
61
00:14:07,020 --> 00:14:09,488
Wil je dat nog een keer doen?
62
00:14:36,980 --> 00:14:39,016
Zagen jullie dat?
63
00:14:39,180 --> 00:14:41,569
Zagen jullie hoe ze dat deed?
64
00:14:43,380 --> 00:14:49,057
Ze deed het precies zoals ik het
in m'n hoofd had. Pure telepathie.
65
00:14:55,220 --> 00:14:58,371
Dat was heel aardig.
Waar heb je gedanst?
66
00:14:58,540 --> 00:15:02,089
In Rome, bij Andrejev.
- Niet mis. En waar nog meer?
67
00:15:02,260 --> 00:15:06,412
In Madrid, bij Barabanov.
- Jee, dat die nog leeft.
68
00:15:06,580 --> 00:15:09,299
En verder?
- Bij Nevalevski in Londen.
69
00:15:09,460 --> 00:15:11,974
O ja? Ze leven dus allemaal nog.
70
00:15:12,140 --> 00:15:16,179
Dat is allemaal veel te klassiek.
Je komt bij mij dansen.
71
00:15:16,340 --> 00:15:21,733
Maar geen gerotzooi met mannen,
geen getrouw. kuisheid voor alles.
72
00:15:21,900 --> 00:15:27,896
Een meisje dat wilde trouwen, is eruit
gevlogen. Zo gaat dat hier. Akkoord?
73
00:15:28,060 --> 00:15:30,369
En dan nu aan het werk.
74
00:15:31,740 --> 00:15:34,015
Verboden toegang voor mannen
75
00:16:43,860 --> 00:16:45,771
Ok�, dames, denk erom:
76
00:16:45,940 --> 00:16:50,730
Als een man avances maakt,
ga dan meteen in de tegenaanval.
77
00:16:50,900 --> 00:16:53,539
Philippe, even een demonstratie.
78
00:16:56,500 --> 00:16:59,617
Hendrika, let op.
Ik doe alsof ik jou ben.
79
00:16:59,780 --> 00:17:04,137
Philippe is de man die... Je weet wel.
Ok�, daar gaan we.
80
00:17:14,620 --> 00:17:17,976
Zie je? Nu jij. Opstaan, Philippe.
81
00:17:36,060 --> 00:17:37,539
Nog beter.
82
00:18:49,300 --> 00:18:50,733
Vijftig.
83
00:18:52,780 --> 00:18:57,695
Nee Lili, daar moet je wezen.
Zet je bril maar af, dan kun je 't zien.
84
00:18:59,020 --> 00:19:02,171
Vijftig kilo, 200 gram.
85
00:19:04,100 --> 00:19:05,533
49.
86
00:19:14,580 --> 00:19:16,411
Vijftig kilo, 100 gram.
87
00:19:21,140 --> 00:19:23,893
48.
88
00:19:25,220 --> 00:19:27,097
Vijftig kilo en 250 gram.
89
00:19:42,860 --> 00:19:47,456
Harder. Dat vet moet eraf.
90
00:19:49,340 --> 00:19:51,171
Vijftig.
91
00:20:00,900 --> 00:20:03,653
Wat is er? Waarom zeg je niks?
92
00:20:07,980 --> 00:20:09,936
Doet ie het niet?
- Jawel.
93
00:20:10,100 --> 00:20:12,136
Hoeveel weegt ze dan?
94
00:20:14,020 --> 00:20:16,329
45.
- Prima, toch?
95
00:20:19,540 --> 00:20:21,610
Laat maar zitten.
96
00:20:26,820 --> 00:20:29,778
Chris, wil jij Philippe even bedienen?
97
00:20:31,260 --> 00:20:33,091
Lekker?
98
00:20:34,180 --> 00:20:37,934
Chris, je muts zit niet goed.
Hij moet omhoog.
99
00:20:38,980 --> 00:20:40,891
kijk 's aan, dat is beter.
100
00:20:41,060 --> 00:20:45,815
Fran�oise, wat moet ik zonder jou?
De vleesgeworden discipline.
101
00:20:45,980 --> 00:20:51,816
Worteltjes, een beetje witlof. Een
stukje tomaat. Nee, toch maar niet.
102
00:20:53,380 --> 00:20:57,168
Niet aan je neus trekken.
Straks heb je zo'n kokkerd.
103
00:20:57,340 --> 00:20:58,693
Geef me je bord.
104
00:20:59,900 --> 00:21:02,175
Zo is het genoeg.
105
00:21:04,380 --> 00:21:05,813
Wat is er?
106
00:21:19,260 --> 00:21:20,693
Waar is de rijst?
107
00:21:27,340 --> 00:21:28,773
Een beetje chutney.
108
00:21:30,060 --> 00:21:32,130
Dat is voor jou.
109
00:21:36,500 --> 00:21:42,052
Niks aan de hand. Zet je bril op, dan
zie je dat ik 't ben. Geef je bord maar.
110
00:21:44,940 --> 00:21:48,137
Je proeft wel wat het is.
Het is heel lekker.
111
00:21:51,260 --> 00:21:52,693
Mag ik je bord?
112
00:21:55,060 --> 00:21:59,099
Nee, je bent weer beter.
Je krijgt geen rijst. Je bord.
113
00:22:00,300 --> 00:22:01,813
Je bord.
114
00:22:01,980 --> 00:22:05,131
Monsieur Evans,
bent u tevreden over mij?
115
00:22:05,300 --> 00:22:06,653
Heel tevreden.
116
00:22:06,820 --> 00:22:09,778
Ben ik beter gaan dansen?
- Veel beter.
117
00:22:09,940 --> 00:22:16,288
Dankzij u maak ik grote vorderingen.
- Aardig dat je dat zegt, lieverd.
118
00:22:16,460 --> 00:22:21,375
Zou ik misschien 'n beetje rijst mogen?
- Natuurlijk.
119
00:22:21,540 --> 00:22:23,019
Geef je bordje maar.
120
00:22:24,220 --> 00:22:27,212
Nog een beetje meer, alstublieft.
121
00:22:27,380 --> 00:22:29,655
Wil je chutney erbij?
122
00:22:36,860 --> 00:22:40,136
Gaat het beter met je?
Weer kiplekker?
123
00:22:40,300 --> 00:22:44,339
Neem toch je drankje maar.
Meteen opdrinken.
124
00:22:49,780 --> 00:22:53,773
En hoe is het met jouw buikje?
- Goed. Uitstekend.
125
00:22:53,940 --> 00:22:58,138
Beter? Drink toch je drankje maar.
Gelijk opdrinken.
126
00:23:12,860 --> 00:23:16,091
Verboden toegang voor mannen
127
00:23:16,260 --> 00:23:21,050
Voor het slapen gaan, nu het verhaal
van de wolf en het lammetje.
128
00:23:28,860 --> 00:23:32,330
Zit niet de hele tijd
aan je neus te trekken.
129
00:23:32,500 --> 00:23:34,411
Zal ik doorgaan?
130
00:25:31,540 --> 00:25:35,374
En wat gebeurt er dan?
- Dan gaan ze trouwen.
131
00:25:35,540 --> 00:25:39,249
Naar bed, jij.
Je hebt er niks van begrepen.
132
00:26:30,300 --> 00:26:33,178
Dansen is m'n leven.
133
00:26:33,340 --> 00:26:36,059
Ik ben zo blij dat ik kan dansen.
134
00:26:36,220 --> 00:26:38,256
Mannen zijn gevaarlijk.
135
00:26:38,420 --> 00:26:41,935
Dansen, dansen...
136
00:26:42,100 --> 00:26:47,299
Mannen zijn gevaarlijk.
Pas op, ze zijn overal.
137
00:27:31,060 --> 00:27:32,459
Wie is dat?
- Ik ben 't.
138
00:27:32,620 --> 00:27:34,656
Niet waar.
- Ik ben het wel.
139
00:27:34,820 --> 00:27:36,890
Ik ben het wel.
- Bewijs het.
140
00:27:37,060 --> 00:27:40,575
Hoe dan?
- Zing het lied van het laatste ballet.
141
00:27:43,620 --> 00:27:45,212
En nu doe je open.
142
00:27:45,380 --> 00:27:47,610
Dat is het hoofd van Fran�oise.
143
00:27:47,780 --> 00:27:51,056
Niet haar echte hoofd. Doe nu open.
144
00:27:51,220 --> 00:27:55,338
Ze is weg. Ze is niet op haar kamer.
kleed je aan, snel.
145
00:28:45,540 --> 00:28:49,453
Ze mag ons niet zien.
Anders zijn we er gloeiend bij.
146
00:28:49,620 --> 00:28:52,214
We blijven vlak achter de bus.
147
00:29:10,980 --> 00:29:13,096
Niks aan de hand. Rijden maar.
148
00:29:13,260 --> 00:29:16,730
O, nee? En wat is dat dan?
- Dat stelt niks voor.
149
00:29:16,900 --> 00:29:19,698
En heb ik ook niks?
- Geen krasje.
150
00:29:19,860 --> 00:29:22,328
En hij, heeft hij ook niks?
- Nee.
151
00:29:22,500 --> 00:29:24,968
Zal ik u naar een garage brengen?
152
00:29:25,140 --> 00:29:28,371
Hij rijdt nog prima.
Als u nu even opzij gaat.
153
00:29:28,540 --> 00:29:32,453
Ja, natuurlijk.
Excuses voor de overlast.
154
00:29:33,740 --> 00:29:37,130
Blijf maar zitten.
Er is niets aan de hand.
155
00:29:37,300 --> 00:29:39,256
Nee, ik moet hier zijn.
156
00:31:47,500 --> 00:31:51,652
Wat een knappe jongen ben jij.
Het lijkt wel of ik droom.
157
00:32:06,580 --> 00:32:09,697
Ik stel je voor
aan m'n vriendinnen, kom.
158
00:32:38,180 --> 00:32:42,173
Niet weglopen. Gut, hij is verlegen.
159
00:32:44,660 --> 00:32:46,093
Ach gut, toch.
160
00:33:10,140 --> 00:33:13,576
We kunnen het niet blijven uitstellen.
161
00:33:13,740 --> 00:33:16,095
Wil je met me trouwen?
162
00:33:16,260 --> 00:33:21,209
Ik wil er nog even over nadenken.
- Maar over twee dagen vaar ik uit.
163
00:33:21,380 --> 00:33:24,577
Voor die tijd wil ik antwoord hebben.
164
00:33:24,740 --> 00:33:29,336
Het is een hele stap om die tournee
met Evans af te zeggen.
165
00:33:30,700 --> 00:33:35,410
Ik snap het. Laat me het snel weten.
- Ik bel je voor je vertrekt.
166
00:33:35,580 --> 00:33:39,050
Ik hoop dat het 'ja' wordt.
- Dat hoop ik ook.
167
00:34:13,980 --> 00:34:16,858
Wat is er?
- Al onze zorgen zijn voorbij.
168
00:34:17,020 --> 00:34:21,377
Er is niks aan de hand.
Fran�oise blijft gewoon bij ons.
169
00:34:21,540 --> 00:34:25,419
Weet je over wie ze het hadden?
Over jou.
170
00:34:25,580 --> 00:34:30,700
Alleen maar over jou. Ik hoorde 't
toevallig toen ik aan dat touw hing.
171
00:34:30,860 --> 00:34:36,218
Ze zei: Ik ben verliefd op Philippe,
maar ik durf 't hem niet te vertellen.
172
00:34:36,380 --> 00:34:42,535
Toen ik weer langs zwaaide, zei hij:
Vertel het hem, je leeft maar ��n keer.
173
00:34:44,020 --> 00:34:47,899
Het is niet waar.
- De hele nacht hadden ze 't over jou.
174
00:34:48,060 --> 00:34:49,891
Ik hing maar aan dat touw.
175
00:34:50,060 --> 00:34:52,494
Wat vind je daarvan?
- Ik sta paf.
176
00:34:52,660 --> 00:34:56,778
Je gedraagt je toch wel, h�?
Ze komt er hier niet in.
177
00:34:56,940 --> 00:35:00,569
Je denkt niet meer aan haar, h�?
Beloof je dat?
178
00:35:00,740 --> 00:35:05,814
Eens kijken of je de waarheid spreekt.
Ik kan je toch vertrouwen, h�?
179
00:35:05,980 --> 00:35:08,130
Ik vertrouw je.
180
00:35:09,180 --> 00:35:11,296
Het komt allemaal goed.
181
00:35:20,060 --> 00:35:21,493
Het is niet waar.
182
00:35:25,260 --> 00:35:26,693
Niet te geloven.
183
00:36:15,540 --> 00:36:16,893
Wat is er?
184
00:36:18,220 --> 00:36:21,929
Ik heb een liedje voor je gemaakt.
Mag ik het zingen?
185
00:36:22,100 --> 00:36:25,217
Op m'n kamer. Vanavond.
- Vanavond?
186
00:36:25,380 --> 00:36:29,339
Evans mag je niet zien,
dus ga maar via het balkom.
187
00:36:52,220 --> 00:36:54,017
Zeg het maar.
188
00:36:54,180 --> 00:36:59,015
Ik ben vergeten
189
00:36:59,180 --> 00:37:04,732
hoe dat liedje ging voor jou
190
00:37:04,900 --> 00:37:10,691
rustig maar, maak je niet druk
191
00:37:10,860 --> 00:37:14,739
het is een liedje waarmee...
192
00:37:14,900 --> 00:37:17,289
een liedje waarin...
193
00:37:17,460 --> 00:37:21,055
wat is het voor lied?
194
00:37:21,220 --> 00:37:26,055
Ik heb zoveel...
ik heb toch echt heel veel...
195
00:37:26,220 --> 00:37:27,858
charmant, hoor
196
00:37:28,020 --> 00:37:31,410
ik heb heel veel te zeggen
met mijn liedje
197
00:37:31,580 --> 00:37:33,332
het zijn de emoties
198
00:37:33,500 --> 00:37:36,810
wat ik je wilde zeggen is...
wacht even
199
00:37:36,980 --> 00:37:39,494
wacht, wacht
200
00:38:51,340 --> 00:38:56,050
ik weet de tekst van mijn liedje weer
201
00:38:56,220 --> 00:38:59,815
o ja? Zeg het dan maar
202
00:38:59,980 --> 00:39:05,259
in mijn lied vertel ik jou
203
00:39:05,420 --> 00:39:08,014
dat je van me houdt?
204
00:39:15,460 --> 00:39:17,132
Wat is dit nu?
205
00:39:18,380 --> 00:39:20,291
Wat doen jullie hier?
206
00:39:20,460 --> 00:39:25,295
En wat doe jij bij Fran�oise?
- Ik zet hier geen voet meer binnen.
207
00:39:27,580 --> 00:39:32,813
Ze heeft me vernederd. Ze denkt
dat ik een of andere idioot ben.
208
00:39:32,980 --> 00:39:35,016
Wacht nou even.
209
00:39:36,300 --> 00:39:41,693
Vrouwen doen zoiets niet zomaar.
Men kastijdt wie men liefheeft.
210
00:39:41,860 --> 00:39:46,012
Ja, en opgestaan is plaats vergaan.
Het is me duidelijk.
211
00:39:46,180 --> 00:39:50,412
Je begrijpt niets van vrouwen.
- Het is duidelijk zat.
212
00:39:50,580 --> 00:39:53,936
De meisjes
wilden een grap met haar uithalen.
213
00:39:54,100 --> 00:39:58,855
Ze liet niets merken, uit trots.
Je moet haar priv� spreken.
214
00:39:59,020 --> 00:40:03,013
Hoe dan?
- Ik heb een idee. Je belt haar op.
215
00:40:03,180 --> 00:40:08,459
Haar opbellen?
- Dan luistert er niemand mee. Vooruit.
216
00:40:28,020 --> 00:40:31,695
Fran�oise, ik droom alsmaar van jou.
217
00:40:45,100 --> 00:40:47,330
Met Philippe.
- Alweer?
218
00:40:47,500 --> 00:40:51,493
Ik bel je even op,
dan ben ik niet zo zenuwachtig.
219
00:40:51,660 --> 00:40:56,415
Hou op, Philippe.
Het is welletjes nu. Welterusten.
220
00:41:07,460 --> 00:41:11,419
Fran�oise, ik hou van je.
- Ik ben het.
221
00:41:11,580 --> 00:41:13,969
Heb je haar gesproken?
222
00:41:14,140 --> 00:41:18,691
Ik belde haarwakker. Ze praatte
tegen me alsof ik een kind was.
223
00:41:18,860 --> 00:41:24,617
Dat is haar moederinstinct. Ze houdt
van je. Bel haar nog maar een keer.
224
00:41:24,780 --> 00:41:26,736
Meen je dat?
- Ja, schiet op.
225
00:41:36,820 --> 00:41:41,610
Ik weet dat je verliefd op me bent.
Maar vrouwen zijn trots, h�?
226
00:41:41,780 --> 00:41:44,419
Nu is het genoeg.
- Maar ik hou van je.
227
00:41:44,580 --> 00:41:48,414
Je wordt vervelend. Ga slapen nu.
- Ik droom van je.
228
00:41:48,580 --> 00:41:51,572
Ik krijg anders nachtmerries.
- Maar...
229
00:41:51,740 --> 00:41:56,097
Ik hang nu op. Val me niet meer lastig.
Het is mooi geweest.
230
00:41:57,820 --> 00:41:59,856
Nou vraag ik je.
231
00:42:01,940 --> 00:42:05,250
Dit is 'Ja, met Fran�oise'.
232
00:42:07,260 --> 00:42:08,693
Heel goed.
233
00:42:10,140 --> 00:42:12,210
Perfect.
234
00:42:16,420 --> 00:42:20,333
Dat is dus 'Ja, met Fran�oise'.
Dat is...
235
00:42:37,580 --> 00:42:40,458
Met Franco Buzoni?
- Spreekt u mee.
236
00:42:40,620 --> 00:42:44,932
Blijf aan de lijn. Ik verbind u door
met Fran�oise Martin.
237
00:42:45,980 --> 00:42:48,540
Ja, met Fran�oise.
- Dag, liefje.
238
00:42:49,780 --> 00:42:51,418
Wat een verrassing.
239
00:42:56,260 --> 00:43:01,937
Ik hoor je wel. Ik dacht net aan je.
Ik denk de hele tijd aan je.
240
00:43:02,100 --> 00:43:06,139
Val me niet meer lastig.
Anders krijg ik nachtmerries.
241
00:43:06,300 --> 00:43:10,498
Wat zeg je nou?
- Ik hang op. Val me niet meer lastig.
242
00:43:10,660 --> 00:43:13,254
Anders krijg ik nachtmerries.
243
00:43:13,420 --> 00:43:17,095
Ja, met Fran�oise.
- Weet je nog wat je me laatst zei?
244
00:43:17,260 --> 00:43:21,014
Laatst zei je iets heel anders tegen me.
245
00:43:25,100 --> 00:43:26,533
Huil je?
246
00:43:28,660 --> 00:43:30,093
Ben je aan het huilen?
247
00:43:32,340 --> 00:43:35,218
Je klinkt heel verdrietig.
248
00:43:35,380 --> 00:43:39,976
Weet je nog? Ik wil met je trouwen.
- Ja, maar dat gaat niet.
249
00:43:40,140 --> 00:43:42,734
Weet je dat nog?
- Het gaat niet.
250
00:43:44,300 --> 00:43:46,211
Daar komt ie weer.
251
00:43:46,380 --> 00:43:50,612
Je wordt vervelend. Ga slapen nu.
Het is mooi geweest.
252
00:44:09,580 --> 00:44:11,013
Idioot.
253
00:46:04,820 --> 00:46:07,653
Directeur.
254
00:46:07,820 --> 00:46:10,937
kijk nou eens, daar. Weg is hij.
255
00:46:11,100 --> 00:46:13,250
Wat is dat nu?
- Dat is Pietro.
256
00:46:13,420 --> 00:46:16,139
Hij neemt de etenslift. Daar gaat hij.
257
00:46:16,300 --> 00:46:21,613
Maar volgens het contract zou
er alleen vrouwelijk personeel zijn.
258
00:46:21,780 --> 00:46:24,294
Hij is vader van 14 kinderen.
259
00:46:24,460 --> 00:46:28,169
Alsof dat me geruststelt.
- Ik zal hem wegsturen.
260
00:46:28,340 --> 00:46:30,251
Nee, ik ga weg.
261
00:46:33,460 --> 00:46:38,580
Deze hele etage zou voor ons zijn.
Welke kruk zingt daar Rigoletto?
262
00:46:38,740 --> 00:46:44,133
Onze Caruso-imitator. Ik laat hem
wel ruilen met de nep-Sarah Bernardt.
263
00:46:44,420 --> 00:46:48,174
U neemt me in de maling.
- Nee. Ik ontsla hem ook.
264
00:46:48,340 --> 00:46:50,490
Dat doe ik wel.
- Nee, meneer Evans.
265
00:46:50,660 --> 00:46:52,696
Ik doe het zelf.
266
00:46:54,220 --> 00:46:56,211
Daar is hij.
- Dat is Pietro.
267
00:46:56,420 --> 00:46:59,412
Hij kwam hierlangs.
- Straks is hij daar.
268
00:47:00,140 --> 00:47:04,611
M'n meisjes, waar ontbreekt het ze aan?
Moraal, verder niets.
269
00:47:04,860 --> 00:47:07,533
Geen mannen,
alleen vrouwen om ze heen.
270
00:47:08,100 --> 00:47:11,092
kijk daar eens. Een dame.
271
00:47:18,060 --> 00:47:21,291
Wat mooi. Wat is dat mooi.
272
00:47:24,420 --> 00:47:27,093
Die is enorm.
- Dat hoort erbij.
273
00:47:28,220 --> 00:47:30,575
Wie heeft dat gemaakt?
- Ik.
274
00:47:32,220 --> 00:47:33,858
Echt waar?
- Ja.
275
00:47:35,260 --> 00:47:38,377
Ja, dat bent u.
276
00:47:38,860 --> 00:47:42,648
kom eens kijken wat mooi, meisjes.
277
00:47:44,500 --> 00:47:46,889
Meneer heeft het gemaakt.
278
00:47:47,940 --> 00:47:49,737
Mooi, h�?
279
00:49:34,020 --> 00:49:38,138
Zusters toch. Wat moet dat betekenen?
Het zijn nonnen.
280
00:49:39,980 --> 00:49:42,813
Wat zei hij?
- Vooruit, zusters.
281
00:49:44,340 --> 00:49:46,535
Nee maar. Vooruit.
282
00:50:02,140 --> 00:50:07,055
Ik schreef u om het kind op te halen.
M'n man wordt er nerveus van.
283
00:50:08,580 --> 00:50:10,093
Arme lieverd.
284
00:50:10,260 --> 00:50:14,970
Hij kan de stad niet meer verdragen.
Hij moet terug naar mama in Sardini�.
285
00:50:15,820 --> 00:50:20,371
Neem het kind onmiddellijk mee.
- Nu? Dat kan niet.
286
00:50:20,780 --> 00:50:24,614
Ik moet een andere voedster vinden.
- Wanneer dan?
287
00:50:26,540 --> 00:50:28,132
Morgen.
288
00:50:31,660 --> 00:50:35,050
Morgen.
- Morgen, ja. Dank u.
289
00:50:36,500 --> 00:50:41,290
Ik ben begonnen in Rome.
Toen leerde ik een jongen kennen.
290
00:50:42,620 --> 00:50:45,930
En toen...
Het is moeilijk te vertellen.
291
00:50:46,540 --> 00:50:50,328
Ik kan het wel raden.
Hij heeft je zeker verlaten.
292
00:50:53,140 --> 00:50:56,576
Misschien heeft Evans wel gelijk
over mannen.
293
00:50:56,740 --> 00:51:00,858
Stel je voor dat hij het hoort.
Morgen moet ik de kleine halen.
294
00:51:01,020 --> 00:51:04,774
Je moet hem bij je houden
tot je een voedster vindt.
295
00:51:09,980 --> 00:51:14,496
Ik heb een idee. We leggen hem
in de kamer van Evans.
296
00:53:20,020 --> 00:53:24,252
Hoe gaat het vanmorgen, Mr Evans?
- Ik ben moe.
297
00:53:24,900 --> 00:53:26,936
Doe eens een vogel.
298
00:53:32,260 --> 00:53:34,171
Het gaat al beter.
299
00:53:43,420 --> 00:53:45,411
Vlug, Evans komt er aan.
300
00:55:00,380 --> 00:55:02,132
Meneer...
301
00:55:02,340 --> 00:55:06,652
Omdat ik verleid ben door uw neef
toen hij laatst in Rome was...
302
00:55:06,820 --> 00:55:09,698
vertrouw ik u onze kleine jongen toe.
303
00:55:09,860 --> 00:55:13,011
Alleen u kunt hem behoeden
voor armoede.
304
00:55:13,220 --> 00:55:15,780
Uw neef... De smeerlap.
305
00:55:19,140 --> 00:55:21,131
Niet binnenkomen.
306
00:55:22,580 --> 00:55:24,810
Wat is er?
- Uw thee.
307
00:55:24,980 --> 00:55:29,815
Donder op.
Wacht, doe eens een vogel. Vlug.
308
00:55:32,260 --> 00:55:33,978
Toe dan.
309
00:55:35,700 --> 00:55:37,577
Genoeg. En nu wegwezen.
310
00:55:50,340 --> 00:55:52,729
Het is over. Het is over.
311
00:55:53,460 --> 00:55:57,214
Uitgehuild. Ik ga je papa bellen.
312
00:56:03,580 --> 00:56:07,937
Philippe, wil je even komen?
Nee, er is niks.
313
00:56:13,340 --> 00:56:16,650
Stil maar, het is over.
314
00:56:17,700 --> 00:56:20,612
Straks komt papa. Die knappe jongen.
315
00:56:28,020 --> 00:56:29,772
Philippe? kom binnen.
316
00:56:32,700 --> 00:56:35,294
Wat is dat?
- Een baby.
317
00:56:37,540 --> 00:56:40,213
Een meisje?
- Nee, een jongetje.
318
00:56:41,020 --> 00:56:43,454
Jouw zoon.
- Mijn zoon?
319
00:56:43,660 --> 00:56:45,730
Ja, neem hem maar.
320
00:56:46,740 --> 00:56:49,618
Lees dit. Vooruit.
321
00:56:54,020 --> 00:56:55,772
Is het waar?
322
00:56:57,500 --> 00:57:01,015
Is het waar of niet waar?
Goed, het is dus waar.
323
00:57:01,180 --> 00:57:03,057
kom eens hier, jij.
324
00:57:06,260 --> 00:57:11,050
Nee maar, je laat je kind in de steek.
Weet je wat je riskeert?
325
00:57:11,300 --> 00:57:16,932
De gevangenis.
Hoe kon je dat doen?
326
00:57:18,100 --> 00:57:23,538
Dat is niet zo moeilijk.
- Neem me niet in de maling. Waag 't niet.
327
00:57:23,700 --> 00:57:25,452
Hoe is het gebeurd?
328
00:57:25,980 --> 00:57:28,699
Vorige keer ontmoette ik in Rome
een meisje.
329
00:57:28,860 --> 00:57:31,454
Vreselijk.
- Een Siciliaanse.
330
00:57:31,620 --> 00:57:36,171
En je dacht niet aan mij?
331
00:57:36,660 --> 00:57:39,094
Op die momenten niet zo erg, nee.
332
00:57:40,220 --> 00:57:43,895
Wat zullen ze niet van me denken?
- En van mij?
333
00:57:44,100 --> 00:57:45,977
Dat je een smeerlap bent.
334
00:57:46,180 --> 00:57:49,968
En mij wacht slechts ellende,
eerloosheid en armoede.
335
00:57:50,300 --> 00:57:55,090
De meisjes mogen het niet weten.
Dan is hun moraal naar de maan.
336
00:57:55,700 --> 00:57:57,338
We houden alles geheim.
337
00:57:57,500 --> 00:58:00,492
Het kind blijft hier
tot we de moeder vinden.
338
00:58:00,660 --> 00:58:03,970
De moeder? Waarvoor dan?
- Je gaat met haartrouwen.
339
00:58:04,220 --> 00:58:07,257
Trouwen?
- Ja, je gaat het goedmaken.
340
00:58:08,020 --> 00:58:10,693
Jawel, en laat die komedie achterwege.
341
00:58:12,540 --> 00:58:16,533
Hij ruikt niet best.
We moeten luiers en potjes kopen.
342
00:58:17,180 --> 00:58:20,217
Telefoon van de haak.
Hij mag niet gestoord worden.
343
00:58:41,500 --> 00:58:43,092
Ik ben er niet
344
00:58:51,180 --> 00:58:56,208
M'n sleutel. Er mag niemand naar binnen.
M'n bed is al opgemaakt.
345
00:58:56,660 --> 00:59:00,414
Ik heb hoofdpijn.
- Niks aan de hand. Dus...
346
00:59:00,620 --> 00:59:04,533
Heeft u hoofdpijn?
- Welnee, ik vertel het u nog wel.
347
00:59:04,900 --> 00:59:09,530
Ik word niet goed.
- O jee, ga toch zitten. Daar...
348
00:59:09,700 --> 00:59:13,136
Maak niet uit waar.
Meneer de directeur...
349
00:59:13,300 --> 00:59:15,655
Nee, niet daar. Daar.
350
00:59:19,580 --> 00:59:21,730
We kunnen het proberen.
351
00:59:22,500 --> 00:59:25,572
Ik wil dat u voor mij zoekt...
Voelt u zich onwel?
352
00:59:25,740 --> 00:59:29,289
Nee, het is niks.
- Ik kan erheen gaan...
353
00:59:33,020 --> 00:59:34,931
Heeft u pijn?
- Nee, het is niks.
354
00:59:35,100 --> 00:59:39,696
Een aanval? Jawel.
Goed, ikwil een po.
355
00:59:41,140 --> 00:59:43,210
Wat?
- Lach me niet uit.
356
00:59:43,460 --> 00:59:45,132
Een wat?
- Een po.
357
00:59:45,820 --> 00:59:50,814
U heeft alle faciliteiten...
- Ja, maar ik wil een po. Een kleine.
358
00:59:50,980 --> 00:59:52,538
Welke maat?
- Zo een.
359
00:59:52,700 --> 00:59:55,168
Dat is klein.
- Ja, maar ik heb hem nodig.
360
00:59:56,540 --> 00:59:59,134
Is het voor u?
- Ja, om op te zitten.
361
00:59:59,300 --> 01:00:03,213
Daar heb ik zin in. En laat me met rust.
Over een half uur.
362
01:00:13,980 --> 01:00:17,211
Welkom bij Mr Evan Evans
en gezelschap.
363
01:00:20,820 --> 01:00:22,890
Als Evan Evans er niet is
364
01:00:23,740 --> 01:00:26,254
dansen de muizen op tafel
365
01:00:26,980 --> 01:00:29,619
als Evan Evans er niet is
366
01:00:29,980 --> 01:00:32,574
doen wij mee met de dans
367
01:00:43,460 --> 01:00:45,337
twee, ��n, twee, drie
368
01:00:46,300 --> 01:00:49,133
dansen en tellen
en altijd maarwerken
369
01:00:49,300 --> 01:00:52,133
en nooit lol beleven
370
01:00:52,300 --> 01:00:54,370
we willen niet tellen
en niet meer dansen
371
01:00:54,540 --> 01:00:56,974
leve de vrijheid, de vrijheid
372
01:02:05,260 --> 01:02:07,455
als Evan Evans er niet is
373
01:02:07,740 --> 01:02:10,300
dansen de muizen op tafel
374
01:02:10,860 --> 01:02:13,135
als Evan Evans er niet is
375
01:02:13,700 --> 01:02:16,168
doen wij mee met de dans
376
01:02:18,100 --> 01:02:19,852
Werd ik geroepen?
- Nee, hoor.
377
01:02:20,460 --> 01:02:22,052
Heeft u m'n po?
- Uw po?
378
01:02:22,660 --> 01:02:26,619
Ja, ik laat hem boven brengen.
- Ik neem hem zelf wel mee.
379
01:02:27,980 --> 01:02:29,538
Ik heb haast.
380
01:02:36,060 --> 01:02:38,779
Niet goed?
- Heeft u ze niet kleiner?
381
01:02:38,940 --> 01:02:41,295
Nee, dit is de standaardmaat.
382
01:02:59,180 --> 01:03:02,729
Goed, het moet maar.
Het zal wel lastig worden.
383
01:03:12,860 --> 01:03:14,737
Het is op.
384
01:03:17,940 --> 01:03:20,818
kom, we gaan je wegen.
385
01:03:25,340 --> 01:03:27,490
Hij is vier kilo aangekomen.
386
01:03:32,020 --> 01:03:34,898
Ik heb het adres
van de Siciliaanse gevonden.
387
01:03:37,820 --> 01:03:39,299
Waar is het?
388
01:03:39,860 --> 01:03:41,578
Goed, we gaan erheen.
389
01:04:05,100 --> 01:04:08,297
Ik ben de telefoon vergeten.
Wacht hier.
390
01:04:32,500 --> 01:04:33,649
Hij is weggelopen.
391
01:04:51,300 --> 01:04:54,372
Philippe, kom vlug.
392
01:04:59,580 --> 01:05:01,696
De baby is weg.
393
01:05:06,780 --> 01:05:09,453
Hij is er wel.
- Net was hij weg.
394
01:05:10,140 --> 01:05:14,019
Toen ik er was, was hij er niet.
- Nu wel.
395
01:05:15,340 --> 01:05:17,410
Is hij er wel of niet?
- Wel.
396
01:05:17,780 --> 01:05:20,533
U dacht alleen dat hij er niet was.
397
01:05:21,860 --> 01:05:24,135
Hij was er wel.
- Zeker weten?
398
01:05:24,300 --> 01:05:27,497
Nu weet ik het weer. Hij was er wel.
399
01:06:04,420 --> 01:06:06,172
Daar is het.
400
01:06:09,620 --> 01:06:13,169
Wie is daar?
- Ik.
401
01:06:13,820 --> 01:06:16,175
Wie is ik?
- Een vriend.
402
01:06:43,380 --> 01:06:45,018
Eet smakelijk.
403
01:06:46,420 --> 01:06:49,218
Wie spreekt?
- Niet ik, hij.
404
01:06:51,220 --> 01:06:53,017
Hij is het.
- Dat is haar.
405
01:06:53,260 --> 01:06:55,091
Hij is het, vader.
406
01:06:55,860 --> 01:06:57,339
Nee, die andere.
407
01:06:58,420 --> 01:07:01,571
Wacht, we komen er wel uit.
408
01:07:02,300 --> 01:07:04,814
Ja, goedmaken.
- Precies.
409
01:07:05,500 --> 01:07:07,650
Een ogenblikje.
410
01:07:15,180 --> 01:07:18,775
Niet geven, het is mijn kind.
411
01:07:36,220 --> 01:07:39,690
Bloed.
- Het komt goed. U heeft gelijk.
412
01:07:41,140 --> 01:07:44,052
Dank u wel. Niks aan de hand.
413
01:07:46,020 --> 01:07:50,616
Nu hebben we er twee.
Hoe heet de moeder van Joseph?
414
01:07:51,420 --> 01:07:52,899
Joseph?
- Het jongetje.
415
01:07:53,300 --> 01:07:56,770
Zo heet hij niet.
- Ik noem hem zo. Hoe heet ze?
416
01:07:59,460 --> 01:08:03,772
kijk me in de ogen.
Hoe heet de moeder van het jongetje?
417
01:08:05,780 --> 01:08:09,534
Het moet het dienstmeisje
van de markies van Rostoli zijn.
418
01:08:11,100 --> 01:08:14,649
We gaan naar het hotel,
leggen haar naast haar broertje...
419
01:08:14,860 --> 01:08:17,454
en ik ga naar de baron.
- Markies.
420
01:08:31,660 --> 01:08:35,619
Philippe, maak een bad klaar
op 37 graden voor de Siciliaanse.
421
01:08:36,180 --> 01:08:37,693
Goed, oom.
422
01:08:55,860 --> 01:08:59,409
Als je la-la-la-la-la doet
423
01:08:59,980 --> 01:09:02,892
denk dan aan de consequenties
424
01:09:04,140 --> 01:09:07,098
het is allemaal mooi en fijn
425
01:09:08,060 --> 01:09:11,336
maar het leven kan ernstig zijn
426
01:09:12,740 --> 01:09:15,459
ze waren zo mooi
427
01:09:16,020 --> 01:09:19,569
dat ik ze niet kon weerstaan
428
01:09:21,580 --> 01:09:27,098
hun schoonheid benam me de adem
429
01:09:29,980 --> 01:09:33,370
als je la-la-la-la-la doet
430
01:09:33,980 --> 01:09:37,290
denk dan aan de consequenties
431
01:09:38,260 --> 01:09:41,536
het is allemaal mooi en fijn
432
01:09:42,380 --> 01:09:45,850
maar het leven kan ernstig zijn
433
01:09:47,100 --> 01:09:54,211
maar in hun hart
trof ik de waarheid aan
434
01:09:55,540 --> 01:10:01,695
het geluk benam me de adem
435
01:10:04,500 --> 01:10:08,334
als je la-la-la-la-la doet
436
01:10:08,860 --> 01:10:12,170
denk dan aan de consequenties
437
01:10:13,100 --> 01:10:17,855
de poppen, de flessen
de wiegjes, de kinderwagens
438
01:10:18,020 --> 01:10:22,298
de plasjes, de po, de po
439
01:10:25,260 --> 01:10:29,219
Jij gaat twee voedsters zoeken.
- Ik? Hoe pak ik dat aan?
440
01:10:29,500 --> 01:10:34,494
Zoek het maar uit. Ondertussen wind ik
die markies om m'n vinger.
441
01:10:34,900 --> 01:10:37,858
Dat dienstmeisje mag niet
van de situatie profiteren.
442
01:11:43,780 --> 01:11:48,251
Meneer de markies, anderhalf jaar
geleden, achttien maanden dus...
443
01:11:48,420 --> 01:11:52,652
Pardon?
- Nou ja, twee keer negen maanden.
444
01:11:54,420 --> 01:11:57,014
Mijn neef en uw dienstmeisje...
445
01:11:59,820 --> 01:12:04,610
Ik kan u niet volgen.
- Mijn neef en uw dienstmeisje hebben...
446
01:12:05,500 --> 01:12:08,936
Ik begrijp het niet.
- Ze hebben een kindje gekregen.
447
01:12:10,620 --> 01:12:12,372
Bambino?
- Ja.
448
01:12:13,820 --> 01:12:17,813
Gaat u weg, meneer.
- M�n neef is een eerbaar man.
449
01:12:18,060 --> 01:12:23,259
Meneer, u bent een smeerlap.
- Hij wil zelfs trouwen.
450
01:12:23,860 --> 01:12:29,139
Onmogelijk, dat is al gebeurd.
Ik ben met haar getrouwd.
451
01:12:30,180 --> 01:12:35,300
Met uw dienstmeid?
- Ja. En ze heeft geen kind.
452
01:12:36,340 --> 01:12:38,934
Neem me niet kwalijk, markiezin.
453
01:12:39,540 --> 01:12:44,660
Zij niet. Zij is hier pas sinds gisteren.
- Dus het kind van m'n neef...
454
01:12:44,820 --> 01:12:47,095
Gaat u, meneer.
455
01:12:47,940 --> 01:12:51,171
Maar van wie is dat kind dan?
456
01:12:53,500 --> 01:12:57,573
Goed, laat u verder maar.
Meneer de markies...
457
01:13:00,340 --> 01:13:05,812
E�n, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven acht...
458
01:13:05,980 --> 01:13:08,050
Een beetje slap, h�?
459
01:13:14,260 --> 01:13:18,219
Ik heb ondertussen
de tweede beweging geoefend.
460
01:13:18,380 --> 01:13:21,656
Heel goed. Is Philippe er niet?
- Nog niet. Wat doen we?
461
01:13:21,820 --> 01:13:23,811
De eerste fles klaarmaken.
462
01:13:31,420 --> 01:13:32,773
Alles in orde?
463
01:13:46,420 --> 01:13:47,933
Ik heb twee voedsters.
464
01:13:48,140 --> 01:13:50,734
Mooi zo. Ik was bij de markies.
- En?
465
01:13:50,900 --> 01:13:52,538
Hij is getrouwd.
- Met wie?
466
01:13:52,700 --> 01:13:54,292
Het dienstmeisje.
- Die van mij?
467
01:13:54,500 --> 01:13:56,730
Nee, van hem. Eh ja, die van jou.
468
01:13:57,020 --> 01:13:58,931
En het jongetje?
- Dat is er niet.
469
01:13:59,100 --> 01:14:01,375
Hoezo niet?
- Het is niet van haar.
470
01:14:01,820 --> 01:14:04,414
Wie?
- Het dienstmeisje. Het is van een ander.
471
01:14:04,580 --> 01:14:09,813
Ik heb geen ander gehad. Ik zweer het.
- Op het hoofd van je kinderen?
472
01:14:10,980 --> 01:14:13,414
Ik snap er helemaal niks meer van.
473
01:14:43,100 --> 01:14:45,660
Ik wil m'n dochtertje terug.
474
01:15:07,300 --> 01:15:12,055
Hij is verdwenen, m'n zoontje.
M'n baby is weg.
475
01:15:14,020 --> 01:15:15,817
M'n dochtertje.
476
01:15:16,740 --> 01:15:21,450
Bel dan toch de politie.
- Goed, ik bel de politie.
477
01:17:12,620 --> 01:17:15,259
Het is eenvoudig, commissaris.
- Vindt u?
478
01:17:15,660 --> 01:17:17,890
Verstaat u Frans?
- Ja.
479
01:17:18,180 --> 01:17:22,731
Goed, ik dacht dat de zoon van m'n neef
van de Siciliaanse was.
480
01:17:23,260 --> 01:17:28,050
Maar het was een meisje.
- De Siciliaanse was een meisje?
481
01:17:28,660 --> 01:17:34,849
Nee, het jongetje...
- Het jongetje was een meisje.
482
01:17:35,260 --> 01:17:39,014
Hij snapt er niks van.
- Ik begrijp het volkomen. Ga door.
483
01:17:39,180 --> 01:17:43,253
Die twee waren van mij, commissaris.
- Bla-bla.
484
01:17:43,420 --> 01:17:48,619
Hou je mond. Als je nog ��n keer wat
zegt... leder op z'n beurt.
485
01:17:49,260 --> 01:17:54,698
Het jongetje was niet van de Siciliaanse,
maarwel het kind van m'n neef.
486
01:17:54,940 --> 01:17:56,817
Goed, ik begrijp het.
487
01:17:57,020 --> 01:18:00,535
Het meisje was van het dienstmeisje...
- Dienstmeisje?
488
01:18:01,020 --> 01:18:04,012
De markiezin.
- Natierlijk.
489
01:18:04,340 --> 01:18:09,289
Het is niet natierlijk maar natuurlijk.
- Dankou.
490
01:18:10,620 --> 01:18:15,535
En waarom hebben jullie die baby's
in die trommels gestopt?
491
01:18:16,860 --> 01:18:21,570
Omdat we voedsters zochten.
- Ja, voedsters...
492
01:18:23,340 --> 01:18:25,808
Wat bedoel je daarmee?
493
01:18:26,140 --> 01:18:30,577
Ik snap het al. Jullie willen
de commissaris in de maling nemen.
494
01:18:31,020 --> 01:18:37,095
Maar ik zal jullie leren.
De gevangenis, de galeien...
495
01:18:43,780 --> 01:18:46,658
Natierlijk, natierlijk.
496
01:18:47,580 --> 01:18:50,140
Dankou, dankou.
497
01:19:20,980 --> 01:19:23,289
En hij?
- Hij gaat trouwen.
498
01:19:24,060 --> 01:19:27,211
Ja, ik ga trouwen.
We gaan samen trouwen.
499
01:19:32,460 --> 01:19:34,132
kom eens.
500
01:19:37,220 --> 01:19:40,610
En nu gaan we alle drie aan het werk.
501
01:20:10,000 --> 01:20:16,000
Rip door Ernieburnie
Gedownload van www.ondertitel.com38100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.