All language subtitles for Malcolm.X.1992.REMASTERED.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD-MA.5.1-UnKn0wn-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,686 --> 00:00:19,508 I den barmhärtige Allahs namn. Lovad vare Allah, den allsmäktige. 2 00:00:19,639 --> 00:00:24,592 En gud som alltid ska lovprisas. Han kom till oss som Fard Muhammad- 3 00:00:24,723 --> 00:00:27,808 -och gav oss Elijah Muhammad. 4 00:00:28,807 --> 00:00:32,543 - Salam aleikum. Hur mår ni? - Bra! 5 00:00:32,717 --> 00:00:35,541 - Vem vill vi höra? - Malcolm X! 6 00:00:35,715 --> 00:00:39,799 Ska vi ta in honom? Ja, vi ska ta in honom. 7 00:00:39,973 --> 00:00:45,664 Vi lyssnar på vår präst Malcolm X. Ta emot honom med en varm applåd. 8 00:00:50,705 --> 00:00:56,266 Bröder och systrar, jag ska säga att jag anklagar den vite mannen. 9 00:00:56,440 --> 00:01:00,524 Jag anklagar honom för att vara jordens största mördare. 10 00:01:00,698 --> 00:01:04,738 Och för att vara jordens största kidnappare. 11 00:01:04,913 --> 00:01:08,735 Ingenstans i denna värld kan han påstå- 12 00:01:08,910 --> 00:01:13,819 - att han skapat fred och harmoni. Överallt har han skapat ödeläggelse. 13 00:01:13,993 --> 00:01:16,903 Överallt har han skapat förödelse. 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,597 Därför anklagar jag honom för att vara jordens största kidnappare. 15 00:01:21,771 --> 00:01:24,812 För att vara jordens största mördare. 16 00:01:24,986 --> 00:01:29,243 För att vara jordens största rövare och förslavare. 17 00:01:29,374 --> 00:01:35,587 För att vara jordens största svinätare och suput. 18 00:01:35,717 --> 00:01:38,063 Han kan inte förneka sin skuld. 19 00:01:38,237 --> 00:01:42,669 Du kan inte förneka din skuld. Vi är beviset för din skuld! 20 00:01:42,843 --> 00:01:45,406 Ni och jag är beviset! 21 00:01:45,580 --> 00:01:50,750 Ni är inte amerikaner, utan offer för Amerika. Ni gavs inget val. 22 00:01:50,924 --> 00:01:56,182 Han sa inte: “Svarta folk, hjälp mig att bygga upp Amerika.“ 23 00:01:56,355 --> 00:02:02,351 Han sa: “Ner i båten, nigger! Jag tar med dig för att bygga åt mig.“ 24 00:02:02,525 --> 00:02:06,218 Man blir inte amerikan av att vara född här. 25 00:02:06,392 --> 00:02:08,912 Vi är inte amerikaner. 26 00:02:09,041 --> 00:02:13,778 Ni tillhör de 22 miljoner svarta som har blivit offer för Amerika. 27 00:02:13,952 --> 00:02:16,906 Vi har aldrig sett nån demokrati. 28 00:02:17,080 --> 00:02:21,642 På Georgias bomullsfält fanns det ingen demokrati. 29 00:02:22,424 --> 00:02:27,508 Vi såg ingen demokrati i Harlem, Brooklyn, Detroit eller Chicago. 30 00:02:27,682 --> 00:02:32,070 Där finns ingen demokrati. Vi har aldrig sett demokrati! 31 00:02:32,243 --> 00:02:38,109 Vi har bara sett hyckleri. Vi ser ingen amerikansk dröm. 32 00:02:38,239 --> 00:02:41,976 Vi har bara upplevt den amerikanska mardrömmen. 33 00:03:02,875 --> 00:03:05,611 KRIGSÅREN 34 00:03:43,238 --> 00:03:46,192 Ser du fläcken? Ta bort fläcken! 35 00:03:47,235 --> 00:03:49,103 Så där ja. 36 00:03:52,232 --> 00:03:54,317 Kom, Pee Wee. 37 00:04:29,858 --> 00:04:34,984 Cholly, hur kom du på vinnarnumret? Var det din flickväns adress? 38 00:04:35,115 --> 00:04:40,634 Nej, jag fick numret av min mormor i en dröm. 39 00:04:40,807 --> 00:04:44,500 - Du fick det av Sassy, sa du. - Nej, hon dumpade mig. 40 00:04:44,673 --> 00:04:49,193 När jag hade vunnit hade jag ingen användning för henne. 41 00:04:49,367 --> 00:04:53,320 Hon kallade mig snål för att hon inte fick en diamantring. 42 00:04:53,494 --> 00:04:59,664 Hon var dessutom så oförskämd att hon kallade mig, av alla människor- 43 00:04:59,838 --> 00:05:03,965 - Good Time Cholly för en snål jävla svarting. 44 00:05:04,140 --> 00:05:06,615 - Sassy Frassy? - Var är grabben? 45 00:05:06,789 --> 00:05:10,525 Hallå, Little. Din kompis väntar på dig. 46 00:05:13,002 --> 00:05:18,216 Där är han ju. Ska du räta ut lockarna? 47 00:05:18,390 --> 00:05:22,040 - Det är skitvarmt. - Var inte rädd. 48 00:05:22,213 --> 00:05:27,688 Du har inget att vara rädd för. Du är i händerna på en expert. 49 00:05:27,862 --> 00:05:32,164 Mitt hår var precis som ditt. Se vad han gjorde med mig. 50 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Gör honom inte mer rädd än han redan är. 51 00:05:37,551 --> 00:05:40,678 På hans panna och ögonbryn också. 52 00:05:40,809 --> 00:05:43,372 Ni hörde vad jag sa, va? 53 00:05:43,547 --> 00:05:47,543 Dra i min rock om det gör ont. Det kan bränna hål i cement. 54 00:05:47,718 --> 00:05:49,586 Blunda. 55 00:05:49,760 --> 00:05:53,800 Sa du inte att det gjorde ont? Det känns ingenting. 56 00:05:53,974 --> 00:05:57,536 - Känns det bra? - Ja, det är helt okej. 57 00:05:57,710 --> 00:06:02,056 - Det blir bättre strax. - Det har börjat bli lite varmt. 58 00:06:02,230 --> 00:06:06,401 - Shorty, det svider. - Det känns bättre och bättre, va? 59 00:06:06,575 --> 00:06:09,137 - Håll ut. - Jo, men det är varmt. 60 00:06:09,311 --> 00:06:13,482 - Det måste bli rakt. - Det sa han till mig också. 61 00:06:14,699 --> 00:06:17,567 Det måste bort. Det börjar... 62 00:06:18,870 --> 00:06:23,953 - Håll ut. - Jag håller ut. Jag håller ut! 63 00:06:24,128 --> 00:06:26,951 Cholly, hjälp mig här! 64 00:06:28,342 --> 00:06:31,688 - Bort till vasken. - Det måste bort! 65 00:06:31,817 --> 00:06:34,468 - Lugn. - Häll på vatten. 66 00:06:34,642 --> 00:06:37,335 Jag får i ögat. 67 00:06:37,509 --> 00:06:41,506 - Hur känns det? - Som om jag är flådd på hjässan. 68 00:06:44,504 --> 00:06:49,066 - Är det rakt? Jag gör inte om det. - Jag ska bara torka det. 69 00:06:51,456 --> 00:06:54,714 Jag känner att det ligger ner. 70 00:06:56,714 --> 00:06:59,581 Ta inte av den än. 71 00:07:15,093 --> 00:07:17,483 Visst ser det vitt ut? 72 00:07:27,953 --> 00:07:30,168 Svinga armen. 73 00:07:39,945 --> 00:07:42,682 Vänster hand till brättet. 74 00:07:46,157 --> 00:07:48,069 Hej, flickor. 75 00:08:01,409 --> 00:08:04,537 När min mor väntade mig- 76 00:08:04,666 --> 00:08:09,054 - omringade några klanmän vårt hus i Omaha i Nebraska. 77 00:08:09,228 --> 00:08:13,922 De hade gevär och ropade till far att han skulle komma ut. 78 00:08:15,311 --> 00:08:18,093 Min mor gick ut och sa- 79 00:08:18,222 --> 00:08:21,785 - att far var i Milwaukee och predikade. 80 00:08:21,960 --> 00:08:28,954 De sa att goda, vita kristna inte skulle tolerera hans orosstiftande. 81 00:08:33,386 --> 00:08:35,472 Ingen fara. 82 00:08:46,725 --> 00:08:50,201 De slog in alla fönster innan de red iväg. 83 00:08:52,112 --> 00:08:57,370 De red in i månskenet lika plötsligt som de hade kommit. 84 00:08:57,544 --> 00:09:02,235 Min far var inte en skrämd neger som många var då och som nu. 85 00:09:02,409 --> 00:09:06,538 Han var 190 cm lång och precis som Marcus Garvey ansåg han- 86 00:09:06,711 --> 00:09:11,533 - att frihet, oberoende och respekt aldrig kunde fås av en svart i USA. 87 00:09:11,708 --> 00:09:16,921 med avsikten att själva bygga upp en stor nation i Afrika! 88 00:09:17,095 --> 00:09:23,222 De svarta skulle lämna Amerika och återvända till sina rötter. 89 00:09:23,395 --> 00:09:28,957 Far vigde livet åt det. Fyra av hans bröder hade dött en våldsam död. 90 00:09:29,086 --> 00:09:32,649 Tre dödades av vita och en lynchades. 91 00:09:32,823 --> 00:09:35,430 Vi var nio syskon. 92 00:09:35,603 --> 00:09:39,644 Min mor var en stolt, bildad och stark kvinna. 93 00:09:39,818 --> 00:09:44,250 Hon var ljushylt för att hennes mor våldtogs av en vit man. 94 00:09:44,424 --> 00:09:48,074 Hon gifte sig med min far för att han var så svart. 95 00:09:48,248 --> 00:09:53,244 Hon hatade sin ljusa hud, så hennes barn skulle bli färgade. 96 00:09:53,418 --> 00:09:58,458 Detta påverkade mig starkt då och nu de flesta svarta i dag. 97 00:09:58,632 --> 00:10:03,368 För att så många av våra systrar har våldtagits av vita män- 98 00:10:03,497 --> 00:10:07,973 - är svarta män ivriga att vinna den vite mannens trofé... 99 00:10:08,147 --> 00:10:11,536 Den vita kvinnan. 100 00:10:11,710 --> 00:10:14,317 Afrika åt afrikanerna! 101 00:10:15,967 --> 00:10:18,705 - Säg “Roseland“. - Roseland! 102 00:10:19,182 --> 00:10:22,224 Showtime! 103 00:10:54,333 --> 00:10:56,593 Hej, Shorty! 104 00:10:56,722 --> 00:10:59,677 - Du är för stor. - Jag tar dig. 105 00:11:05,934 --> 00:11:08,757 Kom, Shorty. Jag måste dansa. 106 00:11:19,403 --> 00:11:21,748 Du regerar! 107 00:11:24,225 --> 00:11:26,875 Gillar du det du ser? 108 00:11:29,352 --> 00:11:33,871 - Kom tillbaka hit, Shorty! - Red, du måste rädda mig! 109 00:11:45,992 --> 00:11:48,772 Shorty, jag vill dansa mer. 110 00:13:53,079 --> 00:13:57,598 - Det är bra fart på Laura. - Jag går och fräschar upp mig. 111 00:13:57,772 --> 00:14:03,550 Du kommer väl tillbaka nu? Den tösen är fin som sött vin. 112 00:14:03,724 --> 00:14:07,157 Men hon bor på Sugar Hill och har en mormor. 113 00:14:07,330 --> 00:14:11,240 Ja, och hon är kyrksam. Vad ska jag göra? 114 00:14:31,747 --> 00:14:33,921 Vill du dansa? 115 00:14:59,425 --> 00:15:02,031 Vad kallas du då? 116 00:15:02,205 --> 00:15:04,682 - Red. - Red? 117 00:15:06,376 --> 00:15:09,809 - Jag heter Sophia. - Hur är det, Sophia? 118 00:15:09,983 --> 00:15:13,676 Mycket bra, tack. Jag har en idé, Red... 119 00:15:15,935 --> 00:15:19,584 Följ den lilla flickan hem och kom tillbaka sen. 120 00:15:27,362 --> 00:15:30,446 Bara gå, spring inte, vännen. 121 00:15:31,533 --> 00:15:35,183 Det finns kvar här när du kommer tillbaka. 122 00:15:48,739 --> 00:15:52,910 - Jag ska nog inte följa med in. - Jag är inte dum. 123 00:15:53,952 --> 00:15:58,036 - Klockan är ju mycket. - Jag vet vart du ska, Malcolm. 124 00:15:58,210 --> 00:16:03,859 Laura, jag måste gå hem. Det är sent. Jag ska upp tidigt. 125 00:16:04,033 --> 00:16:06,726 Jag jobbar i morgon. 126 00:16:08,551 --> 00:16:11,852 - Ska jag ringa dig i morgon? - Varför? 127 00:16:12,027 --> 00:16:17,198 Jag är varken vit eller slampig, så varför skulle du ringa, Malcolm? 128 00:16:20,717 --> 00:16:24,758 God natt, mrs Johnson! - Jag ringer dig i morgon. 129 00:17:17,026 --> 00:17:21,544 Är jag den första vita kvinna som du har varit med? 130 00:17:21,717 --> 00:17:25,412 Nej. Fan, jag har haft många. 131 00:17:27,628 --> 00:17:30,017 Som inte var horor? 132 00:17:47,482 --> 00:17:52,132 Ta god tid på dig. Sophia ska ingenstans. 133 00:17:53,000 --> 00:17:56,825 Jag sa åt dig att gå, inte springa. 134 00:17:59,431 --> 00:18:04,254 Jag gillar inte kvinnor som pratar för mycket. Okej? 135 00:18:06,426 --> 00:18:09,251 Vem vill prata? 136 00:18:26,022 --> 00:18:28,933 - Pang! - Du missade mig! 137 00:18:29,107 --> 00:18:31,278 Nu då! 138 00:18:34,928 --> 00:18:38,751 - Jag duckade! - Duckade? Jag sköt dig i foten. 139 00:18:38,925 --> 00:18:42,706 Jag är trött på att spela polis. Jag vill vara Bogart. 140 00:18:42,836 --> 00:18:47,485 - Du är för liten för att vara Bogart. - Inte för kort för att vara Cagney. 141 00:18:51,656 --> 00:18:53,568 En gång till! 142 00:18:57,434 --> 00:19:00,649 Din usla, vidriga byling! 143 00:19:06,775 --> 00:19:08,818 Förut var du en höjdare. 144 00:19:13,771 --> 00:19:19,332 - Jag kan inget göra. - Menar ni att han tog sitt liv? 145 00:19:19,507 --> 00:19:24,287 En man krossar sitt bakhuvud med en hammare- 146 00:19:24,459 --> 00:19:27,501 -och lägger sig sen på spåren? 147 00:19:27,631 --> 00:19:32,671 - Vi måste agera enligt domen. - Betalar ni ut pengarna eller inte? 148 00:19:36,973 --> 00:19:41,709 Läs försäkringsbrevet. mrs Little. Det står där i svart på vitt. 149 00:19:50,138 --> 00:19:52,918 Kom hit, Sophia. 150 00:20:01,217 --> 00:20:03,954 Det är du som bestämmer. 151 00:20:04,997 --> 00:20:06,952 Sätt dig. 152 00:20:12,600 --> 00:20:17,249 Är du en sån där vit tjej som inte kan få nog av svarta hingstar? 153 00:20:28,285 --> 00:20:30,588 Kyss min fot. 154 00:20:32,586 --> 00:20:34,541 Kyss den. 155 00:20:43,493 --> 00:20:46,186 Mata mig nu. 156 00:21:02,306 --> 00:21:04,607 Ja... 157 00:21:06,085 --> 00:21:10,213 Det är den du är, flicka. När ska du skrika “våldtäkt“? 158 00:21:11,082 --> 00:21:16,165 - Jag? - Det hade du om det gick så långt. 159 00:21:16,338 --> 00:21:19,510 Malcolm, låt mig nu få mata dig. 160 00:21:20,988 --> 00:21:23,421 Medan det är varmt. 161 00:21:31,329 --> 00:21:36,673 Jag önskar att dina föräldrar och din blivande vite man såg dig nu. 162 00:21:36,847 --> 00:21:39,453 Jag önskar att Laura såg oss. 163 00:22:29,724 --> 00:22:34,415 Snälla Malcolm. Det är ingen här. 164 00:22:35,762 --> 00:22:38,978 Nej, det här är inte rätt. 165 00:22:39,152 --> 00:22:41,411 Varför? 166 00:22:41,541 --> 00:22:47,277 Det är på grund av den vita flickan. De säger att ni ränner runt på stan. 167 00:22:47,451 --> 00:22:53,403 Nej, spara dig till den rätte. Din mormor är klokare än du tror. 168 00:22:56,618 --> 00:23:00,311 Jag är ledsen att hon har uppfostrat mig så. 169 00:23:05,611 --> 00:23:09,609 - Lever din mor? - Ja, hon lever. 170 00:23:09,739 --> 00:23:15,040 Vi var så fattiga att jag trodde “Inte till salu“ var ett varumärke. 171 00:23:15,866 --> 00:23:19,602 - Jag knackade. - Hörde ni mig säga “kom in“? 172 00:23:19,776 --> 00:23:24,121 Vi ska inte bråka om det. Förlåt. Får jag sätta mig? 173 00:23:24,293 --> 00:23:27,422 Ja, nu när ni är så vänlig att fråga. 174 00:23:29,291 --> 00:23:32,637 Samma frågor, mrs Little. 175 00:23:32,810 --> 00:23:35,938 Efter er mans död tvivlar vi på- 176 00:23:36,112 --> 00:23:40,588 -att ni kan fostra barnen själv. 177 00:23:41,979 --> 00:23:44,454 Det här är mina barn. 178 00:23:45,889 --> 00:23:50,060 De är mina. Det är inget snack om det. 179 00:23:50,233 --> 00:23:55,664 Ibland är uppriktighet den enda vänligheten. 180 00:23:55,838 --> 00:24:00,964 Alla era barn är kriminella och åtminstone Malcolm stjäl. 181 00:24:01,138 --> 00:24:05,527 - Ut härifrån! - Ni kan inte kontrollera barnen. 182 00:24:05,701 --> 00:24:07,874 Hörde ni inte vad jag sa? 183 00:24:09,394 --> 00:24:11,176 Ni får ångra det. 184 00:24:11,305 --> 00:24:15,390 Om ni inte går nu så hinner ni inte ångra det! 185 00:24:18,215 --> 00:24:21,386 Vi syskon spreds för vinden. 186 00:24:22,428 --> 00:24:26,817 Om en myndighet nånsin har förstört en familj- 187 00:24:26,947 --> 00:24:31,770 - så var det vår familj. Jag skulle bo hemma hos en kvinna. 188 00:24:33,552 --> 00:24:35,289 Mrs Swerlin. 189 00:24:35,463 --> 00:24:40,807 Det här är Malcolm, vår nya gäst. Vi ska behandla honom som en bror. 190 00:24:41,762 --> 00:24:45,629 Jag var speciell. Klassens enda färgade elev. 191 00:24:45,760 --> 00:24:49,628 Jag blev en slags maskot, som en rosa pudel. 192 00:24:49,800 --> 00:24:54,493 Jag kallades “nigger“ så ofta att jag trodde att jag hette det. 193 00:24:56,100 --> 00:24:59,359 De pratade om mig som om jag inte var där. 194 00:24:59,533 --> 00:25:03,096 Som en häst. Som om jag var osynlig. 195 00:25:03,270 --> 00:25:07,137 Det viktiga är att vara realistisk. 196 00:25:07,311 --> 00:25:12,264 Vi tycker alla om dig, det vet du, men du är en nigger. 197 00:25:12,438 --> 00:25:15,523 Och negrer blir inte advokat. 198 00:25:15,697 --> 00:25:20,911 Varför inte, mr Ostrowski? Jag har bäst betyg i klassen. 199 00:25:21,083 --> 00:25:24,603 Jag sitter i elevrådet. Jag vill bli advokat. 200 00:25:24,777 --> 00:25:28,210 Kom nu på nåt som du kan bli. 201 00:25:28,382 --> 00:25:32,119 Du är händig och kan bygga saker. 202 00:25:32,293 --> 00:25:35,596 Folk hade gett dig jobb. Jag hade det. 203 00:25:35,725 --> 00:25:41,722 Kan du inte bli snickare? Det är ett bra yrke för en färgad. 204 00:25:41,896 --> 00:25:47,110 Var inte din far snickare? Jesus var snickare. 205 00:25:47,239 --> 00:25:51,193 Folk tycker om dig. Du klarar dig mycket bra. 206 00:25:52,627 --> 00:25:57,145 Kom ihåg vad vi sa: “Inget är bättre än framgångar.“ 207 00:25:57,320 --> 00:26:01,882 - Inget är bättre än framgångar. - Så länge du är realistisk. 208 00:26:02,055 --> 00:26:06,053 Det är inte jordens undergång, Malcolm. 209 00:26:06,226 --> 00:26:11,571 Jag sa: “Låt dem inte ge pojken griskött.“ 210 00:26:11,744 --> 00:26:16,480 Det var inte jordens undergång för mig, men för min mamma. 211 00:26:21,607 --> 00:26:26,517 En högerkrok på käken från Louis. Han följer upp med en vänster. 212 00:26:26,691 --> 00:26:32,773 Louis träffar Conns skalle med en högeruppercut. Vänster, höger! 213 00:26:32,948 --> 00:26:36,814 Och Conn går i golvet efter en högerkrok mot käken. 214 00:26:36,988 --> 00:26:42,202 Han tar räkning. Fyra, fem, sex, sju... 215 00:26:42,376 --> 00:26:46,893 Han vänder sig om på rygg. Åtta, nio... Han reser sig upp. 216 00:26:47,068 --> 00:26:50,283 Nej! Domaren stoppar matchen! 217 00:26:52,673 --> 00:26:56,148 - Vad fasen händer här? - Ingenting. 218 00:26:56,322 --> 00:27:00,016 - Vi har många hungriga gäster. - Soppan är klar. 219 00:27:00,146 --> 00:27:04,317 - Just det, mr Charlie. - Jag heter mr Cooper. 220 00:27:04,490 --> 00:27:08,053 Och glöm inte det. Mr Cooper. 221 00:27:11,269 --> 00:27:15,179 Ska du få mig avskedad? Jag har fru och sex barn! 222 00:27:15,352 --> 00:27:20,175 - Mr Cooper är en bra vit man. - Du är en ung tok! 223 00:27:28,127 --> 00:27:31,168 Det kommer aldrig en till som han. 224 00:27:34,730 --> 00:27:40,683 Efter sin knockoutseger är han fortfarande tungviktsvärldsmästare! 225 00:27:40,814 --> 00:27:42,856 Joe Louis! 226 00:27:42,986 --> 00:27:46,897 Skinka och ost! Här finns skinka och ost! 227 00:27:47,069 --> 00:27:52,023 - Jag har kaffe och citronpaj. - Boy! Vi ska ha skinka och ost. 228 00:27:52,197 --> 00:27:56,064 - Ja, sir. Husets bästa. - Du verkar väldigt nöjd. 229 00:27:56,238 --> 00:28:00,365 Mitt mål är att vara nöjd och jag är nöjd med mitt mål. 230 00:28:04,536 --> 00:28:07,752 - Behåll växeln. - Tack. - Skinka och ost! 231 00:28:15,616 --> 00:28:17,745 Harlem! 232 00:28:35,167 --> 00:28:38,165 HARLEM FIRAR LOUIS SEGER MOT CONN 233 00:28:38,338 --> 00:28:41,467 Joe Louis kommer hem till Harlem. 234 00:28:41,641 --> 00:28:47,637 De hyllar honom. De löper amok. De dansar och hänger i gatuskyltar. 235 00:28:47,811 --> 00:28:52,894 Alla är ute på gatan. Alla festar. Lyssna på dem när de vrålar! 236 00:28:53,067 --> 00:28:55,589 HARLEMS TUNGVIKTSBOMBARE 237 00:29:28,304 --> 00:29:33,649 Joe är en heder för sin ras, men är också en god amerikan. 238 00:29:33,823 --> 00:29:36,690 Den brune bombaren: Joe Louis! 239 00:29:39,688 --> 00:29:43,599 Hej, gullet. Varför har du så bråttom? 240 00:29:43,773 --> 00:29:46,771 Låt mig få visa dig nånting. 241 00:29:46,945 --> 00:29:51,116 Jag har guldur och diamantringar. Allt du behöver. 242 00:29:51,245 --> 00:29:57,415 - Jag behöver inget av det där. - Jo då. Man måste ha lite stil. 243 00:30:28,437 --> 00:30:32,652 - Se dig för, kompis. - Det heter “ursäkta mig“. 244 00:30:32,826 --> 00:30:37,648 - Det blir mina skor inte rena av. - Då skulle du ha hållit dig undan. 245 00:30:38,735 --> 00:30:41,646 Din gamle bondnigger. 246 00:30:44,643 --> 00:30:46,902 Vad ska du göra? 247 00:30:53,594 --> 00:30:56,201 Gå hem till din mamma? 248 00:31:04,891 --> 00:31:10,105 Säg aldrig nånsin ett ont ord om min mamma! 249 00:31:11,624 --> 00:31:14,537 Vad gjorde han med mitt ansikte? 250 00:31:31,567 --> 00:31:34,175 Ge mig en whiskey. 251 00:31:41,734 --> 00:31:46,340 - Jag bad bara om en enkel. - Herrn där bjöd på en dubbel. 252 00:31:50,989 --> 00:31:55,246 - Vem är han? - Det är Västindier-Archie. 253 00:31:55,377 --> 00:31:58,374 Vad pysslar han med? 254 00:31:58,506 --> 00:32:01,113 Lite av varje. 255 00:32:14,016 --> 00:32:17,580 Kom närmare. Jag ska inte bita dig. 256 00:32:17,753 --> 00:32:22,880 Du är visst ny i stan. Du ser ut att kunna hantera flaskor. 257 00:32:23,054 --> 00:32:26,095 - Han bad om det. - Ta en stol. 258 00:32:37,523 --> 00:32:42,519 - Vad kallar de dig? - Red. Och jag är ingen grabb. 259 00:32:42,693 --> 00:32:47,558 Det hoppas jag inte. I den här stan slåss man eller flyr. 260 00:32:47,732 --> 00:32:51,121 - Ens rykte betyder allt. - Just det. 261 00:32:51,295 --> 00:32:55,292 - Vad sysslar du med, Red? - Jag säljer mat på tåget. 262 00:32:55,466 --> 00:32:58,073 - Bra jobb? - Jag slipper militären. 263 00:32:58,248 --> 00:33:02,853 - När de är redo för dig tar de dig. - Inte mig. 264 00:33:03,896 --> 00:33:08,631 Det lär vara bra att känna dig. Det säger de i Boston. 265 00:33:08,805 --> 00:33:12,194 Jösses. Där har jag aldrig varit. 266 00:33:12,369 --> 00:33:15,367 En mans rykte färdas långt. 267 00:33:16,279 --> 00:33:20,927 Det var som tusan. Ljuger du för mig nu eller? 268 00:33:21,101 --> 00:33:24,229 Min far sa åt mig att aldrig ljuga för västindier. 269 00:33:24,403 --> 00:33:27,488 - Var han västindier? - Min mor var det. 270 00:33:27,662 --> 00:33:30,052 Hon är från Grenada. 271 00:33:34,831 --> 00:33:38,177 Jag gillar honom. Jag gillar dig, bondlurk. 272 00:33:39,958 --> 00:33:42,999 Var fan har du fått paltorna ifrån? 273 00:33:43,173 --> 00:33:47,779 - Och de där skorna? Jisses! - Vi kan säkert göra nåt åt det. 274 00:33:47,908 --> 00:33:51,210 Jag får ont i ögonen av att se på det. 275 00:33:51,385 --> 00:33:53,296 Lugn. 276 00:33:53,470 --> 00:33:58,770 - Hur får jag tag på dig? - Det får du inte. Jag får tag på dig. 277 00:33:58,945 --> 00:34:04,549 - Jag skriver ner det. - Nej, det ska arkiveras här uppe. 278 00:34:04,722 --> 00:34:10,154 Det gör jag. Finns det inte på pränt så finns det inga bevis. 279 00:34:10,328 --> 00:34:14,281 - Förstår du? - Ja, jag förstår. 280 00:34:20,582 --> 00:34:24,448 Se mig i ögonen. Har du precis blåst mig? 281 00:34:26,838 --> 00:34:29,359 - Ja, sir. - Varför? 282 00:34:29,533 --> 00:34:34,398 För att jag vill komma in. Och jag ser att du redan är inne. 283 00:34:34,573 --> 00:34:38,309 - Han ljuger inte. - Jag ska göra ett ärende. 284 00:34:38,483 --> 00:34:41,089 Låt mig få följa med, Archie. 285 00:34:49,605 --> 00:34:53,386 Jag gillar din attityd och din stil. 286 00:34:54,472 --> 00:34:59,815 Du kunde duga om du nu inte skulle tillbaka till ditt tågjobb. 287 00:34:59,946 --> 00:35:03,639 Jag sa åt chefen att stoppa upp tåget nånsans. 288 00:35:10,895 --> 00:35:14,414 Följ med. Vi ska ut och handla. 289 00:35:15,500 --> 00:35:18,368 Namnet är Cadillac. 290 00:35:18,543 --> 00:35:20,757 Sammy, polarn. 291 00:35:20,932 --> 00:35:22,887 Är du klar? 292 00:35:26,320 --> 00:35:29,316 Knäpp fler knappar i kavajen. 293 00:35:36,312 --> 00:35:38,919 - Du är snygg. - Ja. 294 00:35:39,093 --> 00:35:43,785 Men du saknar nåt. Kroppsvisitera mig. Gör det. 295 00:35:52,345 --> 00:35:55,081 Ingenting, va? 296 00:35:59,688 --> 00:36:03,641 Men jag är beväpnad. Det var mitt första vapen. 297 00:36:04,597 --> 00:36:07,030 Nu är den din. 298 00:36:13,286 --> 00:36:17,501 - Tack. - Du ska ha den här. 299 00:36:19,152 --> 00:36:21,498 I byxlinningen. 300 00:36:22,454 --> 00:36:24,975 Nu är du ekiperad. 301 00:36:26,322 --> 00:36:30,753 - Är du klar att gå ut på gatorna? - Jag är klar. Låt dem komma. 302 00:36:30,927 --> 00:36:35,792 Nu tittar vi på Johannesevangeliet. 303 00:36:35,967 --> 00:36:41,441 - Kapitel 3, vers 23. - 323. 304 00:36:41,615 --> 00:36:47,003 “Även Johannes döpte, i Ainon nära Salim“- 305 00:36:48,132 --> 00:36:51,478 -“för där fanns det gott om vatten.“ 306 00:36:52,651 --> 00:36:58,256 “Och folk kom dit och blev döpta.“ 307 00:37:00,689 --> 00:37:02,296 313. 308 00:37:03,296 --> 00:37:05,033 255! 309 00:37:05,208 --> 00:37:07,380 Det måste vara 251. 310 00:37:08,074 --> 00:37:13,506 - 403. - Jag såg det i min dröm: 555. 311 00:37:13,680 --> 00:37:16,331 Jag känner mig tursam. 312 00:37:17,460 --> 00:37:20,719 - Din turdag. - Kör så det ryker. 313 00:37:21,804 --> 00:37:26,845 - Inget på pränt, inget trubbel. - Jag jobbar på det. 314 00:37:27,018 --> 00:37:31,972 Jag har alla mina nummer i skallen. Jag har aldrig skrivit ner nummer. 315 00:37:32,101 --> 00:37:34,187 Kom ihåg det. 316 00:37:48,439 --> 00:37:50,655 Din tur. 317 00:37:56,042 --> 00:37:58,128 Försiktigt. 318 00:38:00,909 --> 00:38:02,559 Försiktigt. 319 00:38:03,907 --> 00:38:06,253 - Är du där? - Nära. 320 00:38:06,427 --> 00:38:10,380 Inget annat i världen kan göra dig så avslappnad. 321 00:38:10,554 --> 00:38:12,987 Flickan. 322 00:38:29,324 --> 00:38:32,408 Jag är så berusad jag kan bli. 323 00:38:36,667 --> 00:38:40,881 - Berusad nog att döda. - Jag inser det. 324 00:38:41,837 --> 00:38:44,487 - Lugn. - Upp med händerna. 325 00:38:47,572 --> 00:38:49,831 Du, Archie! 326 00:38:52,048 --> 00:38:53,959 Älskling? 327 00:38:58,781 --> 00:39:02,040 Malcolm, du är så rolig. 328 00:39:03,256 --> 00:39:06,037 Ge mig pengar, älskling. 329 00:39:10,513 --> 00:39:14,336 Kom igen, älskling. - Kärringen är för långsam. 330 00:39:17,855 --> 00:39:21,332 Ibland har grabben en stor, ful käft. 331 00:39:21,506 --> 00:39:24,069 Vad är klockan? 332 00:39:24,242 --> 00:39:26,154 08.21. 333 00:39:26,327 --> 00:39:31,890 Det låter bra. Kör kombinationer: 821. 128. 334 00:39:33,236 --> 00:39:36,190 - 218. - Jag tar vadet. 335 00:39:36,364 --> 00:39:39,362 Gör det. 336 00:39:39,536 --> 00:39:42,664 Jag måste ladda om. 337 00:40:10,906 --> 00:40:12,991 Hej, Red! 338 00:40:30,240 --> 00:40:36,585 - Du sa att vi skulle gå på bio i går. - Förlåt. Jag säger så mycket. 339 00:40:36,714 --> 00:40:41,928 - Jag trodde dig. - Ett paket Lucky Strike och en sup. 340 00:40:54,441 --> 00:40:58,265 - Har Daniel kommit? - Är det inte han där? 341 00:40:58,439 --> 00:41:02,696 Hej, min sköna. Hur är det? Har du väntat länge? 342 00:41:04,739 --> 00:41:10,735 Jag får titta på dig. Jag har saknat dig i dag, Laura. 343 00:41:10,908 --> 00:41:14,601 - Hur är det, älskling? - Jag mår fint. 344 00:41:14,775 --> 00:41:18,424 - Har du jobbat i dag? - Nej, det blev sent i går. 345 00:41:18,598 --> 00:41:21,901 - Jag behöver fem dollar. - Du fick tio i morse. 346 00:41:22,074 --> 00:41:28,244 - Ge mig fem sketna dollar nu! - Jag vill bara veta att du är okej. 347 00:41:28,418 --> 00:41:32,110 Jag är skyldig en kille. Jag kommer strax. 348 00:41:33,414 --> 00:41:37,977 - Som sist? - Jag svär, jag kommer strax. 349 00:41:47,882 --> 00:41:53,314 - Känner du den bruden? - Är du privatdetektiv nu? 350 00:41:53,488 --> 00:41:56,833 - Jag bara frågade. - Du frågar inget. 351 00:41:56,963 --> 00:42:00,439 Jag frågar dig. Förstår du? 352 00:42:00,613 --> 00:42:04,827 - Kommer hon ofta hit? - I stort sett varannan kväll. 353 00:42:05,653 --> 00:42:09,868 - Vet hon att han är påtänd? - Om hon har ögon så gör hon det. 354 00:42:10,736 --> 00:42:14,343 - Hon horar väl inte? - Inte än, Red. 355 00:42:14,516 --> 00:42:18,601 Men han kan sätta ut henne på gatan när som helst. 356 00:42:22,293 --> 00:42:27,942 - Du är kär i henne, va? - Lär dig att sköta dig själv! 357 00:42:28,116 --> 00:42:29,985 Annars ska jag... 358 00:42:30,940 --> 00:42:34,459 Gör inte det där. Jag måste prata med dig. 359 00:42:34,632 --> 00:42:36,762 Sätt dig. 360 00:42:43,974 --> 00:42:47,929 - Bry dig inte om honom. Okej? - Ja. 361 00:42:54,663 --> 00:42:57,530 Köp nåt fint till dig själv. 362 00:43:08,784 --> 00:43:10,739 Hej, älskling. 363 00:43:15,735 --> 00:43:17,952 Ge mig eld. 364 00:43:27,423 --> 00:43:33,680 - Du verkar spänd. Vad är det? - Ingenting. Allt är bra. 365 00:43:36,808 --> 00:43:40,718 Jag tänker på mina pengar. Du är skyldig mig 600. 366 00:43:40,892 --> 00:43:43,064 - Va? - 821 gav vinst. 367 00:43:43,239 --> 00:43:46,452 - Du hade inte 821. - Var du hög? 368 00:43:46,627 --> 00:43:50,494 - Jag bad om en kombination. - Du hade inte 821. 369 00:43:50,623 --> 00:43:54,925 - Jo då. Sophia var där. - Det minns du väl? 370 00:43:55,099 --> 00:43:59,183 Vad skulle hon annars säga? Gör inte så här. 371 00:43:59,358 --> 00:44:01,530 Okej? 372 00:44:04,137 --> 00:44:07,700 Glöm det. Men du tappar stilen, Archie. 373 00:44:08,481 --> 00:44:11,132 Det var en miss. 374 00:44:13,564 --> 00:44:15,998 Archie, vänta nu. 375 00:44:26,208 --> 00:44:28,555 Lägg av, Archie... 376 00:44:29,336 --> 00:44:35,072 - Vill du ha en sup? Jag bjuder. - Jag dricker fan inte med dig. 377 00:44:36,419 --> 00:44:38,461 Okej? 378 00:44:41,546 --> 00:44:43,631 Kom, Sam. 379 00:44:44,587 --> 00:44:47,107 Jag kommer strax. 380 00:44:52,843 --> 00:44:58,838 På mina 22 år har jag aldrig sett honom glömma ett nummer. 381 00:44:59,012 --> 00:45:02,704 - Nån gång måste vara den första. - Vad yrar du om? 382 00:45:02,878 --> 00:45:07,049 Det första han gör är att kolla om inkasseraren har missat nåt. 383 00:45:07,224 --> 00:45:10,570 Hans rykte står på spel. Ditt också. 384 00:45:11,655 --> 00:45:15,740 Och, Red, om du ljuger så är du snart död. 385 00:45:15,914 --> 00:45:19,215 Död, död, död. 386 00:45:21,648 --> 00:45:23,908 Säg det till honom. 387 00:45:30,425 --> 00:45:34,075 Min vän Red. God kväll på dig. 388 00:45:35,465 --> 00:45:39,505 Jag förstår inte Archie. Du hade ju numret. 389 00:46:12,613 --> 00:46:17,175 Jag har ju sagt åt dig att aldrig sitta med ryggen mot dörren. 390 00:46:21,216 --> 00:46:23,475 Vet du vad? 391 00:46:24,518 --> 00:46:27,690 Du är en lögnare och det är hon också. 392 00:46:31,252 --> 00:46:36,857 Försöker du blåsa mig, ditt as? Det blir jag som blåser dig. 393 00:46:37,031 --> 00:46:39,507 Så nu är det jag mot dig? 394 00:46:39,638 --> 00:46:42,289 - Du kan få de 600. - Nej tack. 395 00:46:42,463 --> 00:46:47,459 - Du vet att jag är beväpnad. - Tre vapen pekar på dig, så chansa. 396 00:46:58,235 --> 00:47:00,320 Vi går ut. 397 00:47:07,359 --> 00:47:10,183 Så det är alltså så här jag dör? 398 00:47:10,356 --> 00:47:14,658 - I en duell. - I en duell, ja. Kom nu. 399 00:47:14,831 --> 00:47:18,568 - Låt Billie sjunga klart först. - Nej. 400 00:47:18,742 --> 00:47:20,871 Red... 401 00:47:36,338 --> 00:47:39,249 Du kan inte fly från mig, Red! 402 00:47:49,416 --> 00:47:52,588 Bäst du springer! Du ska dö! 403 00:48:02,798 --> 00:48:07,621 Tack. Tack så mycket. Tack. 404 00:48:29,780 --> 00:48:33,255 Vakna. 405 00:48:35,341 --> 00:48:37,905 Det är nån där ute. 406 00:48:40,033 --> 00:48:41,902 Väck barnen. 407 00:48:54,850 --> 00:48:58,065 Följ mig! Nej, vänta! 408 00:49:09,188 --> 00:49:14,836 - Tur att vi alla är goda kristna. - Det är på tiden att du lämnar stan. 409 00:49:14,966 --> 00:49:19,790 Vi varnade dig för Garveypredikande och att hetsa de bra niggrerna. 410 00:49:19,963 --> 00:49:24,742 Jag är en man! Och en riktig man gömmer sig inte bakom ett lakan! 411 00:49:24,916 --> 00:49:28,218 Använd mina kulor som lakan! 412 00:49:33,649 --> 00:49:38,732 Jag vet att du skjuter bättre än så. Du skulle ha dödat dem. 413 00:49:38,863 --> 00:49:43,425 - Du skulle ha skjutit ihjäl dem. - Jag ville bara skrämma dem. 414 00:49:43,599 --> 00:49:47,508 De kommer inte och stör oss mer. 415 00:49:47,682 --> 00:49:51,679 De kommer inte på länge. Jag är en man! 416 00:49:53,678 --> 00:49:56,416 Där fick du, nigger! 417 00:50:02,543 --> 00:50:06,322 - Hämta en läkare! - Han behöver en präst. 418 00:50:07,234 --> 00:50:12,534 Tur att vi fick tag i dag, Red. När Archie jagar dig- 419 00:50:12,709 --> 00:50:16,185 -är det bäst att åka till Boston. 420 00:50:16,359 --> 00:50:22,789 Vi tar det lugnt. Jag har fixat en lya åt oss på Harvard Square. 421 00:50:22,962 --> 00:50:25,570 Bra. Vi ligger lågt lite. 422 00:50:25,744 --> 00:50:29,046 Lugn bara. Jag ska skaffa pengar. 423 00:50:29,219 --> 00:50:33,956 Jag har mitt band och min sax. Du har inte ens hört oss spela än. 424 00:50:34,128 --> 00:50:36,475 Som alla svindlare var jag fast. 425 00:50:36,649 --> 00:50:41,081 Folk som sökte säkerhet i flocken hittade ingenting. 426 00:50:41,255 --> 00:50:46,295 Vi kunde hitta en bot mot cancer. Archie var kanske matematiskt geni. 427 00:50:46,469 --> 00:50:49,857 Men vi var alla hierarkins offer. 428 00:50:50,031 --> 00:50:56,592 Förut fruktade jag tre saker: Arbete, gripande och fängelse. 429 00:50:56,766 --> 00:51:01,154 Men då gick det upp för mig att jag inte fruktade nånting. 430 00:51:01,980 --> 00:51:04,760 Han ser inte så pigg ut. 431 00:51:06,064 --> 00:51:11,799 Vi ska sno stan på allt de har. Vill ni inte vara med, säg till nu. 432 00:51:11,972 --> 00:51:15,057 Jag hittar ett offer och en hälare. 433 00:51:15,231 --> 00:51:19,185 - Vi behöver bara en chaufför. - Rudy då? 434 00:51:19,880 --> 00:51:23,008 Vem är Rudy? 435 00:51:23,139 --> 00:51:28,136 Jag är halvitalienare, halvneger. Jag är inte rädd för nån. 436 00:51:28,310 --> 00:51:30,785 - Vad gör du? - Allt. 437 00:51:30,959 --> 00:51:34,652 Rudy kör ut mat till de rika. 438 00:51:34,826 --> 00:51:37,651 Berätta om “Flintis“. 439 00:51:38,997 --> 00:51:43,429 Han är en gammal rik jävel som jag badar varje fredag kväll. 440 00:51:43,603 --> 00:51:49,816 Jag torkar honom, tar på talkpuder och bäddar ner honom som ett barn. 441 00:51:49,990 --> 00:51:55,291 - Vad är det med honom då? - Han har smycken, mynt, porslin. 442 00:51:55,463 --> 00:51:57,767 Han har äkta mattor. 443 00:51:57,941 --> 00:52:01,720 Jag kan den här stan. Jag har mina egna hälare. 444 00:52:03,067 --> 00:52:07,021 Vem är den här killen? - Vem sa att du bestämmer? 445 00:52:07,976 --> 00:52:11,409 - Vill du bestämma? - Jag bestämmer. 446 00:52:11,583 --> 00:52:16,885 - Jag är chefsnegern. - Du är den mallige negern. 447 00:52:17,059 --> 00:52:21,273 Vi gör så här, Rudy... Jag är en rättvis man. 448 00:52:22,098 --> 00:52:26,400 Jag gillar malliga negrer. Vi lottar om det. 449 00:52:28,093 --> 00:52:30,745 Med den här. 450 00:52:35,828 --> 00:52:38,175 Hon älskar mig. 451 00:52:38,304 --> 00:52:40,781 Hon älskar mig inte. 452 00:52:40,955 --> 00:52:43,128 Hon älskar mig. 453 00:52:44,171 --> 00:52:46,429 Hon älskar mig inte. 454 00:52:48,688 --> 00:52:51,208 Hon älskar mig. 455 00:53:05,069 --> 00:53:07,892 Jag drar först, Rudy. 456 00:53:08,066 --> 00:53:11,846 - Red, gör det inte. - Vi lottar om makten här. 457 00:53:12,021 --> 00:53:14,628 Stoppa ner pistolen nu. 458 00:53:14,757 --> 00:53:18,450 Vi tror dig. Vi tror dig. 459 00:53:19,581 --> 00:53:22,753 Red, sluta larva dig. Herregud. 460 00:53:22,926 --> 00:53:27,054 - Din tur, Rudy. - Sluta larva er, killar. 461 00:53:32,571 --> 00:53:36,091 Vågar du inte dra? Jag ska visa, jag gör det igen. 462 00:53:36,265 --> 00:53:40,392 - Red, nej! - Jag måste ju visa honom igen. 463 00:53:40,566 --> 00:53:44,433 Missade du nåt? Titta nu. Titta på mig, Rudy. 464 00:53:44,607 --> 00:53:48,082 Du behöver inte göra det, Red. 465 00:53:48,255 --> 00:53:50,820 Det där var jättedumt. 466 00:53:53,687 --> 00:53:57,554 Din tur. Vill du göra det? Nej, det vill du inte, va? 467 00:53:57,728 --> 00:54:01,725 - Jag ska hjälpa dig. - Red, gör det inte! 468 00:54:03,420 --> 00:54:07,852 Ska vi skjuta av din spaggenäsa? Eller är det din niggersida? 469 00:54:07,981 --> 00:54:13,586 Är det spagge eller nigger? Jag antar att det är spaggesidan. 470 00:54:13,760 --> 00:54:18,106 - Jag vill inte sitta i fängelse. - Stoppa ner pistolen. Det räcker. 471 00:54:18,280 --> 00:54:21,103 Säg hej då, Rudy. 472 00:54:24,578 --> 00:54:27,706 Jag tyckte jag hörde Rudy säga nåt. Vad sa du? 473 00:54:28,793 --> 00:54:30,966 Prata lite högre. 474 00:54:32,921 --> 00:54:36,571 Herrejesus! När ska du sluta? 475 00:54:37,396 --> 00:54:40,219 Jag gjorde två och är skyldig dig två. 476 00:54:40,351 --> 00:54:43,740 - Du bestämmer. - Bestämmer jag? Vad sa du? 477 00:54:43,914 --> 00:54:46,955 Han säger att jag bestämmer. 478 00:54:47,129 --> 00:54:52,560 Rudy, försök aldrig gå emot en man som inte är rädd för att dö. 479 00:54:56,165 --> 00:55:00,294 Vi gör så här... Vi rånar talkpudergubben i natt. 480 00:55:00,468 --> 00:55:06,332 Min vän Rudy planerar allt. Allt som finns i huset. Okej? 481 00:55:06,506 --> 00:55:09,939 Peg och Sophia fixar verktygen som jag bad om. 482 00:55:10,113 --> 00:55:15,371 Vi slår till i natt för att vissa av oss är väldigt synliga i dagsljus. 483 00:55:17,977 --> 00:55:20,888 Det är okej med dig, va, Rudy? 484 00:55:23,930 --> 00:55:27,796 God jul, Rudy. En enda stor lycklig familj. 485 00:55:31,316 --> 00:55:33,662 Jag älskar dig. 486 00:55:55,342 --> 00:55:58,426 Vad hände med kulan? Hade du kulan i näven? 487 00:55:58,558 --> 00:56:01,556 - Vilken kula? - Kulan! 488 00:56:03,945 --> 00:56:06,204 Du är galen. 489 00:56:34,967 --> 00:56:37,661 Försiktigt, Shorty. 490 00:57:45,092 --> 00:57:48,960 Min kompis Red. Min kompis! 491 00:57:51,653 --> 00:57:56,129 - När skulle Rudy komma tillbaka? - Om en halvtimme. 492 00:57:59,084 --> 00:58:01,473 Jag är nästan klar. 493 00:58:07,469 --> 00:58:12,074 Tjejerna bör vara på väg tillbaka efter att ha rekat i mattaffären. 494 00:58:13,856 --> 00:58:17,636 - Vi gör ett bra jobb. - Vi slaktar dem. 495 00:58:20,504 --> 00:58:23,328 De fattar ingenting. 496 00:58:23,458 --> 00:58:28,368 - Låt mig få ta lite i köket här. - Ja, det är i köket luddet finns. 497 00:58:28,542 --> 00:58:33,929 Om du inte klarar när de hettar till får du sticka ut från köket. 498 00:58:34,102 --> 00:58:36,797 Vi går bort till vasken. 499 00:58:40,013 --> 00:58:43,400 - Det börjar bli varmt. - Svider det? 500 00:58:43,575 --> 00:58:47,789 - Ja, men det är okej. - Ner med huvudet. 501 00:58:49,527 --> 00:58:53,134 - Kom igen nu. - Jag vrider och vrider. 502 00:59:00,215 --> 00:59:02,735 Det svider. Akta! 503 00:59:08,209 --> 00:59:11,077 - Svider det? - Ja, som fan! 504 00:59:14,293 --> 00:59:16,379 Jävlar! 505 00:59:21,983 --> 00:59:25,936 Ta upp skallen ur muggen! Res dig långsamt. 506 00:59:27,240 --> 00:59:32,801 - Passa dig. Inga tricks nu. - Red. Spelet är förlurat. 507 00:59:32,975 --> 00:59:38,536 Förstagångare får två år för inbrott. Det fick Sophia och Peg. 508 00:59:38,711 --> 00:59:41,709 Två års kvinnofängelse. 509 00:59:41,882 --> 00:59:45,966 Men vårt brott var inte stöld, utan att ligga med vita flickor. 510 00:59:46,140 --> 00:59:50,355 - De satte dit oss rejält. - Inbrott, punkt 1: 8-10 år. 511 00:59:50,528 --> 00:59:52,918 Punkt 2: 8-10 år. 512 00:59:53,049 --> 00:59:58,089 Punkt 3: 8-10 år. Punkt 4: 8-10 år. 513 00:59:58,261 --> 01:00:00,347 Punkt 5: 8-10 år. 514 01:00:00,478 --> 01:00:05,389 Punkt 6: 8-10 år. Punkt 7: 8-10 år. 515 01:00:05,561 --> 01:00:10,210 Punkt 8: 8-10 år. Punkt 9: 8-10 år. 516 01:00:10,384 --> 01:00:17,205 Punkt 10: 8-10 år. Punkt 11: 8-10 år. Punkt 12: 8-10 år. 517 01:00:17,379 --> 01:00:20,942 Punkt 13: 8-10 år. Och punkt 14... 518 01:00:21,117 --> 01:00:26,026 - 14 punkter på 8 till 10 år. - Alla straff avtjänas samtidigt. 519 01:00:26,200 --> 01:00:31,153 Shorty trodde vi fick över 100 år tills jag förklarade “samtidigt“. 520 01:00:31,327 --> 01:00:36,410 Minst tio års straffarbete på Charlestowns delstatsfängelse. 521 01:00:36,584 --> 01:00:40,146 Det var i februari 1946. 522 01:01:12,471 --> 01:01:15,340 - Jackson. - J231545. 523 01:01:15,469 --> 01:01:17,555 Lås nummer 4. 524 01:01:20,249 --> 01:01:24,072 - A5991301. - Lås nummer 5. 525 01:01:25,377 --> 01:01:29,765 Titta på Satan. Han exploderar snart. 526 01:01:29,939 --> 01:01:33,067 Nej, han ger dem inte det nöjet. 527 01:01:34,239 --> 01:01:36,759 Little! 528 01:01:39,019 --> 01:01:41,756 - Säg ditt nummer. - Little! 529 01:01:41,930 --> 01:01:44,797 - Va?! - Var bussig, Barnes. Han är ny. 530 01:01:44,971 --> 01:01:47,187 Jag ska vara bussig. 531 01:01:48,708 --> 01:01:51,750 - Säg ditt nummer. - Jag har glömt det. 532 01:01:51,922 --> 01:01:54,530 - Säg det. - Jag har glömt det. 533 01:01:54,704 --> 01:01:58,483 - Det står där. Kan du inte läsa? - Skit ner dig! 534 01:01:58,657 --> 01:02:03,307 - Jag ska ge dig en läxa! - Jag har glömt det! 535 01:02:03,436 --> 01:02:06,087 Jag har glömt det! 536 01:02:12,865 --> 01:02:15,820 De knäcker inte mig. 537 01:02:15,949 --> 01:02:19,513 Jag är en hård nigger. De knäcker inte mig. 538 01:02:19,687 --> 01:02:23,684 Jag sitter i klistret, men jag ska komma ut. 539 01:02:23,858 --> 01:02:26,812 Oavsett vad så är jag stark. 540 01:02:27,768 --> 01:02:29,940 Det är slut. 541 01:02:30,114 --> 01:02:32,461 Säg ditt nummer nu. 542 01:02:34,675 --> 01:02:37,588 Som du vill. Tio dar till. 543 01:02:41,628 --> 01:02:44,931 Vatten! Vatten! 544 01:03:02,527 --> 01:03:05,177 Vill du ha en cigg? 545 01:03:12,476 --> 01:03:16,952 - Du vet att Jesus är din vän. - Min vän? 546 01:03:19,037 --> 01:03:24,207 Om han är min vän, var är han? Vad har han gjort för mig? 547 01:03:25,511 --> 01:03:29,117 Du kan be honom ringa mig. 548 01:03:29,291 --> 01:03:32,289 Så kan han säga vad han är för vän. 549 01:03:32,463 --> 01:03:36,721 Isoleringscell 2-2607. Vad har han gjort för mig? 550 01:03:36,895 --> 01:03:40,848 Var är han när jag behöver honom? 551 01:03:41,022 --> 01:03:46,627 Var är Jesus? Det ska jag säga dig. Han är ute med polismästaren! 552 01:03:46,800 --> 01:03:50,668 Han har inte gjort ett skit för mig! 553 01:03:54,968 --> 01:03:58,488 “Jesus är din vän.“ Han kan kyssa mig i arslet. 554 01:03:58,662 --> 01:04:01,877 Säg till Jesus att kyssa mig i arslet. 555 01:04:55,927 --> 01:04:58,664 Little. Little! 556 01:04:59,707 --> 01:05:02,314 Säg ditt nummer, Little. 557 01:05:02,488 --> 01:05:04,747 Säg det nu! 558 01:05:06,703 --> 01:05:10,005 - Va? - A-228... 559 01:05:10,917 --> 01:05:13,003 Kom. 560 01:05:28,470 --> 01:05:32,337 Jag vet hur det känns. Du vill lägga dig ner och dö. 561 01:05:34,596 --> 01:05:39,245 - Jag tog med nåt till dig. - Jag behöver inte mer hjälp av dig. 562 01:05:39,418 --> 01:05:45,024 Det är muskotnöt. Blanda med vatten. Du behöver nåt för att bryta vanan. 563 01:05:45,198 --> 01:05:48,543 Det är inte kokain, men det hjälper. 564 01:05:54,495 --> 01:05:57,928 Drick det långsamt. Det är starkt. 565 01:06:04,749 --> 01:06:09,963 - Vad säljer du då? - Jag kan hjälpa dig ut ut fängelset. 566 01:06:10,137 --> 01:06:13,221 Prata på, jag lyssnar. 567 01:06:13,395 --> 01:06:18,088 - Det är inte så dumt. Har du mer? - Det är den sista fixen du får. 568 01:06:18,262 --> 01:06:21,997 - Varför gav du det till mig? - Du behövde det. 569 01:06:22,128 --> 01:06:28,255 - Du hade inte hört mig annars. - Nigger, stick härifrån. 570 01:06:28,428 --> 01:06:33,990 Du är klokare än de flesta här. Varför använder du det inte? 571 01:06:35,467 --> 01:06:39,595 Du kan inte rymma härifrån som de gör i filmerna. 572 01:06:39,725 --> 01:06:43,461 - Där ute är du ändå i fängelse. - Du har rätt. 573 01:06:43,635 --> 01:06:47,764 Du bankar näven i en mur. Du använder inte hjärnan. 574 01:06:47,937 --> 01:06:53,454 Det är det den vite mannen vill. Se på dig. Du häller gift i håret. 575 01:06:53,628 --> 01:06:58,104 Du har suttit inne för länge. Alla där ute rakpermanentar sig. 576 01:06:58,278 --> 01:07:03,709 - Och varför gör de det? - De vill inte gå runt och se ut... 577 01:07:03,882 --> 01:07:06,923 Som jag? Som en nigger? 578 01:07:07,837 --> 01:07:12,963 Varför vill du inte likna det du är? Varför skäms du för att du är svart? 579 01:07:13,093 --> 01:07:17,264 Jag ska säga dig en sak. Jag skäms inte för vara nånting. 580 01:07:20,479 --> 01:07:23,738 - Jag måste skölja ur det. - Låt det svida! 581 01:07:23,912 --> 01:07:26,648 Nigger, släpp mig. 582 01:07:26,780 --> 01:07:31,862 Bränn dig själv, plåga dig själv. Häll gift i håret för att bli vit. 583 01:07:34,470 --> 01:07:38,337 - Jag vill inte höra mer skit. - Jag trodde du var smart. 584 01:07:38,511 --> 01:07:43,247 Men du är bara en tönt som struttar runt på gatan i din clownkostym. 585 01:07:43,376 --> 01:07:48,678 Du ser ut som en apa. Vita skrattar för att de vet att du inte är vit. 586 01:07:48,851 --> 01:07:52,501 - Vem är du? - Frågan är vem du är. 587 01:07:53,631 --> 01:07:58,279 Det ska jag säga dig. Du är vilse i mörkret. 588 01:07:59,975 --> 01:08:03,449 Men Elijah Muhammad ska ta ut dig i ljuset. 589 01:08:03,623 --> 01:08:09,055 Elijah Muhammad kan få ut dig ur fängelset. 590 01:08:09,229 --> 01:08:15,529 Ut ur din hjärnas fängelse. Men du kanske bara vill ha en fix till. 591 01:08:30,692 --> 01:08:36,775 Och ni vänjer er. Ni slutar tänka och agera för er själva. 592 01:08:36,949 --> 01:08:40,858 Om ni skulle fixa mat själva hade ni tagit livet av er. 593 01:08:41,033 --> 01:08:44,291 Så de får mata er och ge er dominobrickor. 594 01:08:44,465 --> 01:08:47,984 - Ni får spela kula och baseboll. - Sluta predika. 595 01:08:48,115 --> 01:08:52,025 Han blåser i visslan och ni sätter er eller reser er. 596 01:08:52,156 --> 01:08:57,847 Ni ställer upp, sover och ropar ert nummer så högt ni kan. 597 01:08:59,890 --> 01:09:03,061 Ska du ut på gården? 598 01:09:05,060 --> 01:09:07,970 - Jag stannar. - Jag med. 599 01:09:19,267 --> 01:09:24,264 Vad snokar du runt för? Jag sa att du fick din sista fix. 600 01:09:27,783 --> 01:09:30,695 Vad fiskar du efter, nigger? 601 01:09:30,824 --> 01:09:33,866 Nigger? Vem rakpermanentar sig? 602 01:09:34,039 --> 01:09:38,037 Du är den enda jag sett här som uppför sig som du gör. 603 01:09:38,907 --> 01:09:41,687 Du är inte ens rädd för vakterna. 604 01:09:41,861 --> 01:09:46,249 Vad skulle han göra med mig som han inte redan har gjort? 605 01:09:46,379 --> 01:09:50,681 Du svär inte. Du snackar inte svart slang. 606 01:09:50,854 --> 01:09:56,199 Folk svär när de inte har ord att säga det som de vill säga. 607 01:09:59,978 --> 01:10:04,149 Jag vet att du fiskar efter nånting. 608 01:10:04,323 --> 01:10:06,974 Blås mig inte. 609 01:10:07,148 --> 01:10:09,755 Blås mig inte, jag varnar dig. 610 01:10:12,057 --> 01:10:14,620 Jag erbjöd dig bara en cigarett. 611 01:10:20,487 --> 01:10:25,961 Jag studerar. En svart man måste först få respekt för sig själv. 612 01:10:26,091 --> 01:10:31,217 Han ska respektera sin kropp, sin hjärna och sluta ta de vitas gifter. 613 01:10:31,348 --> 01:10:36,474 Deras cigaretter, droger, sprit, kvinnor och griskött. 614 01:10:36,649 --> 01:10:38,778 Griskött? 615 01:10:41,949 --> 01:10:44,427 Min mamma sa alltid det. 616 01:10:44,601 --> 01:10:48,945 Din mamma hade rätt, för grisen är ett smutsigt djur. 617 01:10:49,118 --> 01:10:52,464 En del råtta, en del katt och resten hund. 618 01:10:52,638 --> 01:10:57,808 Säg det en gång till. Vad händer om man slutar med allt det? 619 01:10:57,982 --> 01:11:01,371 Blir man sjuk och får åka hem? 620 01:11:01,501 --> 01:11:05,368 På utsidan körde jag en blåsning. Jag försökte... 621 01:11:05,542 --> 01:11:08,627 Jag säger Guds ord, ingen blåsning. 622 01:11:08,757 --> 01:11:11,712 Och du ska veta att Gud är svart. 623 01:11:11,884 --> 01:11:16,708 - Svart? Alla vet att Gud är vit. - Allt de vita lärt dig svalde du. 624 01:11:16,882 --> 01:11:20,270 De sa att du var en svart hedning och du trodde dem. 625 01:11:20,445 --> 01:11:24,312 De sa att Jesus hade ljust hår, blå ögon och vid hud. 626 01:11:24,441 --> 01:11:29,526 Och du trodde på det. De sa att det var en förbannelse att vara svart. 627 01:11:29,655 --> 01:11:32,306 Har du slagit upp “svart“ i ordboken? 628 01:11:32,480 --> 01:11:37,564 Har du studerat nåt som inte var ett led i nån blåsning? 629 01:11:38,606 --> 01:11:40,431 Följ med mig. 630 01:11:44,341 --> 01:11:50,337 “Svart: Utan ljus, färglös. Höljd i mörker.“ 631 01:11:50,468 --> 01:11:55,030 “Dyster eller mörk, som i 'framtiden såg svart ut.'“ 632 01:11:55,204 --> 01:11:58,723 - Du är duktig på ord, va? - “Smutsig.“ 633 01:11:58,852 --> 01:12:05,806 “Förorenad, murrig, fientlig, ogästvänlig, som i 'svart dag'.“ 634 01:12:05,979 --> 01:12:10,584 “Otäckt eller överdrivet ond, som i 'en svart själ'.“ 635 01:12:10,758 --> 01:12:15,147 “Symboliserar onåd, vanära eller skuld.“ 636 01:12:15,321 --> 01:12:18,926 Det fortsätter: “Svarta börsen, svarta maja.“ 637 01:12:19,100 --> 01:12:22,576 - Det var inte dåligt. - Vi slår upp “vit“. 638 01:12:26,052 --> 01:12:28,180 Här. 639 01:12:28,354 --> 01:12:30,309 Läs. 640 01:12:32,178 --> 01:12:36,566 “Vit: färgen av nyfallen snö.“ 641 01:12:37,827 --> 01:12:42,258 “Reflekterar alla spektrats färger. Motsats till svart.“ 642 01:12:47,646 --> 01:12:50,644 “Fri från fläckar och brister.“ 643 01:12:52,033 --> 01:12:54,597 “Oskuldsfull. Ren.“ 644 01:12:58,117 --> 01:13:01,810 Det var som tusan. “Utan ond avsikt, harmlös“- 645 01:13:01,983 --> 01:13:05,894 - “ärlig, rättskaffens, hederlig.“ Vänta nu. 646 01:13:06,068 --> 01:13:10,933 - Boken måste vara skriven av vita. - Det är ingen svart mans bok. 647 01:13:11,107 --> 01:13:15,062 - Varför läser vi den? - Sanningen står mellan raderna. 648 01:13:15,235 --> 01:13:19,798 Du måste ta allt som den vite mannen säger och använda det mot honom. 649 01:13:24,315 --> 01:13:29,357 - Det är många ord i den... - Här. Vi börjar från början. 650 01:13:29,529 --> 01:13:33,962 Vi slår upp och skriver ner dem och tar reda på vad de betyder. 651 01:13:34,136 --> 01:13:36,916 Sidan 1. Första ordet är aardvark. 652 01:13:40,958 --> 01:13:45,302 “Aardvark: Jordsvin. Afrikanskt, myrätande däggdjur.“ 653 01:13:45,475 --> 01:13:51,211 “Abacus: kinesisk kulram.“ 654 01:13:53,512 --> 01:13:59,813 “Abaddon: De förtappades viloplats i Sheol. Den bottenlösa gropen.“ 655 01:13:59,987 --> 01:14:04,767 Om du tar ett steg mot Allah så tar han två steg mot dig. 656 01:14:09,981 --> 01:14:12,240 Vi släcker! 657 01:14:47,085 --> 01:14:49,345 Heja Pete! 658 01:14:50,648 --> 01:14:54,210 Han sliter ut bollen. - Chuck, vad står det? 659 01:14:54,385 --> 01:14:58,860 10-1. Vi mördar dem. Har du inte hört det? 660 01:14:59,034 --> 01:15:03,944 Dodgers satte in Jackie Robinson. Vi slår de vita för att fira det. 661 01:15:04,118 --> 01:15:06,810 Det är okej. 662 01:15:07,897 --> 01:15:13,502 De vita ger oss ett ben och vi ska glömma 400 år av förtryck. 663 01:15:13,676 --> 01:15:18,455 Jo, men en nigger... En neger som spelar i eliten är inte illa. 664 01:15:18,629 --> 01:15:22,105 Du skulle hitta sanningen mellan raderna. 665 01:15:22,235 --> 01:15:28,231 De låter oss sjunga, dansa och le och låter en neger spela i eliten. 666 01:15:28,404 --> 01:15:31,533 Det uppväger inte historiens största brott. 667 01:15:31,706 --> 01:15:36,574 När den listige, blåögde djävulen slog 100 miljoner av oss i bojor- 668 01:15:36,746 --> 01:15:39,961 - splittrade våra familjer, torterade oss- 669 01:15:40,136 --> 01:15:45,436 - och skilde oss från vårt språk, vår religion och vår historia. 670 01:15:45,610 --> 01:15:50,998 Jag ska berätta de svartas historia. Vi är ursprungsmänniskan. 671 01:15:51,172 --> 01:15:56,820 De första människorna var svarta och det fanns inga vita nånstans. 672 01:15:56,994 --> 01:16:00,165 De lär oss att vi bodde i grottor och klättrade i träd. 673 01:16:00,339 --> 01:16:05,032 Det är lögn. Svarta män gjorde aldrig det. Vi var en kungaras- 674 01:16:05,205 --> 01:16:11,158 - när de vita kröp runt på alla fyra i Europa. Vet de vilka de är? 675 01:16:12,635 --> 01:16:16,632 - Var kom du ifrån? Vad heter du? - Malcolm Little. 676 01:16:16,806 --> 01:16:21,716 Nej. Det är namnet på slavägarna som ägde din familj. 677 01:16:21,889 --> 01:16:26,756 Du vet inte ens vem du är. Du är inget, mindre än inget. 678 01:16:26,886 --> 01:16:29,102 Vem är du? 679 01:16:31,752 --> 01:16:34,185 Jag är inte... 680 01:16:38,312 --> 01:16:41,355 Jag är inte Malcolm, Red eller Satan. 681 01:16:41,484 --> 01:16:43,918 Just det. Så vem är du? 682 01:16:47,177 --> 01:16:49,957 - Jag vet inte. - Vi är en nation. 683 01:16:50,131 --> 01:16:56,170 Stammen Shabazz, vilse i denna öken som kallas Nordamerika. 684 01:17:03,469 --> 01:17:05,164 Stammen Shabazz. 685 01:17:05,339 --> 01:17:10,682 Allah sände en budbärare till oss. Den svarte mannen Elijah Muhammad. 686 01:17:10,856 --> 01:17:14,375 Han avslöjar den sanna kunskapen om oss. 687 01:17:14,549 --> 01:17:20,197 Han säger att den första människans, vår sanna natur är rättfärdighet. 688 01:17:20,371 --> 01:17:23,455 Om vår sanna natur är rättfärdighet...? 689 01:17:23,630 --> 01:17:28,149 - De vitas sanna natur är ondska. - Jag visste att du skulle förstå. 690 01:17:28,321 --> 01:17:32,450 Elijah Muhammad lär oss att den vite mannen är en djävul. 691 01:17:32,580 --> 01:17:35,491 Jag har mött några i mitt liv. 692 01:17:35,621 --> 01:17:41,182 Nej, Elijah Muhammad säger inte att några vita män är djävlar. 693 01:17:41,357 --> 01:17:45,223 Han lär oss att alla vita män är djävlar. 694 01:17:45,397 --> 01:17:49,829 Har du nånsin i ditt liv känt en god vit människa? 695 01:17:50,003 --> 01:17:53,001 Har du mött en enda som inte var ond? 696 01:18:01,039 --> 01:18:05,210 Kroppen är ett heligt tempel. Den måste renas. 697 01:18:06,731 --> 01:18:09,902 Jag ska inte röra den vite mannens gifter. 698 01:18:10,032 --> 01:18:14,246 Inte hans droger, hans sprit- 699 01:18:14,420 --> 01:18:18,548 -hans griskött eller hans kvinnor. 700 01:18:18,722 --> 01:18:23,285 En muslim måste vara hederlig, ett enastående föredöme- 701 01:18:23,458 --> 01:18:26,759 - så att de i mörkret ser ljusets kraft. 702 01:18:29,149 --> 01:18:33,886 Jag ska inte begå hor eller otukt. 703 01:18:34,016 --> 01:18:37,666 Jag ska inte ljuga, bedra eller stjäla. 704 01:18:38,665 --> 01:18:42,271 Men nyckeln till Islam är underkastelse. 705 01:18:45,486 --> 01:18:49,310 Därför vänder vi oss fem gånger om dagen mot Mecka för att be. 706 01:18:49,484 --> 01:18:52,786 För att knäböja och underkasta oss. 707 01:18:55,523 --> 01:18:58,521 Jag kan inte göra det, broder Baines. 708 01:18:58,695 --> 01:19:02,648 Att knäböja och erkänna sin skuld- 709 01:19:02,822 --> 01:19:07,731 - och be om Allahs förlåtelse är det svåraste i världen. 710 01:19:13,468 --> 01:19:16,422 Det svåraste och det största. 711 01:19:20,332 --> 01:19:23,938 Jag vet inte vad jag skulle säga till Allah. 712 01:19:24,068 --> 01:19:26,980 Har du nånsin knäböjt? 713 01:19:28,891 --> 01:19:34,713 Ja, när jag dyrkade upp ett lås för att bryta mig in hos nån. 714 01:19:34,887 --> 01:19:37,321 Säg det till Allah. 715 01:19:47,531 --> 01:19:51,876 Kan du kräla i stoftet för synden, men inte för din själs frälsning? 716 01:19:52,050 --> 01:19:56,959 - Dyrka upp låset, Malcolm. - Jag vill göra det. 717 01:20:00,174 --> 01:20:03,216 Gudarna ska veta att jag vill. 718 01:20:12,601 --> 01:20:16,902 Den dagen fick jag ett brev från den ärade Elijah Muhammad. 719 01:20:17,076 --> 01:20:22,376 Den helige aposteln skrev till mig, knarkaren, hallicken och fången. 720 01:20:22,506 --> 01:20:26,461 Jag har kommit för att ge dig nåt- 721 01:20:26,633 --> 01:20:29,676 -som aldrig kan tas ifrån dig. 722 01:20:29,805 --> 01:20:35,367 Jag skänker dig förmågan att känna ditt eget värde. 723 01:20:35,541 --> 01:20:38,495 En människas värde. 724 01:20:38,670 --> 01:20:40,972 Självinsikt. 725 01:20:41,146 --> 01:20:45,490 Det var ett bländande ljus och jag såg honom i min cell. 726 01:20:45,664 --> 01:20:49,575 Han bar mörka kläder och i hans ansikte såg jag visdom och smärta- 727 01:20:49,748 --> 01:20:53,485 - så gammal och djup att jag knappt kunde se på honom. 728 01:20:53,659 --> 01:20:56,571 Men jag drömde inte. Han var där. 729 01:20:56,744 --> 01:21:00,045 Jag kan berätta för dig- 730 01:21:00,219 --> 01:21:03,608 - att den farligaste skapelsen i världen- 731 01:21:03,782 --> 01:21:09,127 - och i alla samhällen är den man som inte har något att förlora. 732 01:21:09,301 --> 01:21:15,253 Man behöver inte tio sådana män för att förändra världen. 733 01:21:15,427 --> 01:21:18,120 En räcker. 734 01:21:18,294 --> 01:21:23,116 Jorden tillhör oss, de svarta. 735 01:21:23,290 --> 01:21:26,984 Och allt som finns runt den eller på den- 736 01:21:27,114 --> 01:21:31,328 -eller i den tillhör oss. 737 01:21:31,502 --> 01:21:35,717 Lika plötsligt som han kom var han borta. 738 01:21:36,977 --> 01:21:39,324 Och då kunde jag göra det. 739 01:21:41,712 --> 01:21:46,405 Det sägs att Paulus på vägen till Damaskus hörde Jesu röst. 740 01:21:46,579 --> 01:21:49,447 Sanningen slog honom från hästen. 741 01:21:49,620 --> 01:21:54,573 Jag jämför mig inte med Paulus, men jag förstår. 742 01:21:55,660 --> 01:21:58,310 Det hände nämligen mig. 743 01:21:59,700 --> 01:22:03,784 Käre broder Malcolm. Jag är tillbaka i Islams sköte. 744 01:22:03,958 --> 01:22:08,217 Allah vare lovad. Vi har inte mycket, men det vi har är ditt. 745 01:22:08,390 --> 01:22:11,388 Min fru och min son säger som jag- 746 01:22:11,562 --> 01:22:16,037 - att när du kommer ut så ska du komma raka vägen till oss. 747 01:22:22,294 --> 01:22:24,813 Hur vill du ha det, Little? 748 01:22:25,639 --> 01:22:30,939 - Ta bort allt. - Bort med rakpermanentet? 749 01:22:31,114 --> 01:22:35,589 Du skriver och tackar mig. Tacka inte mig. 750 01:22:35,763 --> 01:22:39,368 Tacka Allah. Allt är hans verk. 751 01:22:41,064 --> 01:22:46,147 Käre broder Baines. Tacka Elijah Muhammad för pengarna. 752 01:22:46,321 --> 01:22:51,274 Hälsa honom att jag inte har skrivit för att jag inte visat mitt värde. 753 01:22:51,447 --> 01:22:55,792 Men jag har delat hans läror med mina gamla vänner i Harlem. 754 01:22:55,966 --> 01:23:00,920 - Och med min bäste vän Shorty. - Han har blivit knäpp. 755 01:23:01,049 --> 01:23:05,437 “Kära bröder, jag tackar er för er tid och ert intresse.“ 756 01:23:06,263 --> 01:23:09,870 “Ära vare Allah för den ärade Elijah Muhammad.“ 757 01:23:10,044 --> 01:23:13,649 “Jag skrev till borgmästaren, guvernören och presidenten“- 758 01:23:13,823 --> 01:23:16,865 -“men jag har inte hört av dem.“ 759 01:23:18,082 --> 01:23:24,773 Säg att jag vigt livet åt att säga sanningen till den vite djävulen. 760 01:23:24,945 --> 01:23:29,290 Jag hälsar dig med de gamla orden för fred: salam aleikum. 761 01:23:29,464 --> 01:23:34,201 PS. Jag har äntligen skrivit av hela ordboken. 762 01:23:34,331 --> 01:23:37,502 Jag tror att vår broder är på god väg. 763 01:23:38,980 --> 01:23:41,283 “Tjuven kommer bara“- 764 01:23:41,457 --> 01:23:47,017 -“för att stjäla, slakta och döda.“ 765 01:23:47,191 --> 01:23:51,058 “Jag har kommit för att de skall ha liv.“ 766 01:23:52,275 --> 01:23:55,621 “Ja, liv i överflöd.“ 767 01:23:56,750 --> 01:24:01,356 Johannesevangeliet 10, vers 10. Några frågor? 768 01:24:04,918 --> 01:24:07,656 Akta dig. Han vet allt om religion. 769 01:24:10,002 --> 01:24:15,172 Det har visst blivit en kamp mellan gott och ont. Satan har en fråga. 770 01:24:15,346 --> 01:24:21,342 Ingen av oss är Gud så vi vet inte vem som är god och vem som är ond. 771 01:24:21,516 --> 01:24:26,904 - Ställ din fråga nu. - Vilken hudfärg hade lärjungarna? 772 01:24:27,077 --> 01:24:31,118 Jag tror inte att vi säkert vet det. 773 01:24:31,292 --> 01:24:35,811 Men de var väl hebréer? Och Jesus var också hebré? 774 01:24:35,940 --> 01:24:40,025 - Ställ din fråga. - Vilken hudfärg hade hebréerna? 775 01:24:40,198 --> 01:24:43,805 Jag sa ju att vi inte säkert vet det. 776 01:24:43,979 --> 01:24:47,976 Då kan du inte säkert tro att Jesus var vit. 777 01:24:48,150 --> 01:24:51,494 Ett ögonblick bara. 778 01:24:51,626 --> 01:24:54,666 Gud är vit. Är det inte uppenbart? 779 01:24:54,840 --> 01:24:57,752 Där, men vi vet inte att Gud är vit. 780 01:24:57,925 --> 01:25:02,444 Elijah Muhammad säger att Jesus inte hade ljust hår och blå ögon. 781 01:25:02,618 --> 01:25:08,049 Han säger att de bilder av Jesus som hänger i fängelser och kyrkor- 782 01:25:08,179 --> 01:25:10,568 -inte är historiskt korrekta. 783 01:25:10,742 --> 01:25:15,348 För historien säger att Jesus föddes i en region där människor var mörka. 784 01:25:15,479 --> 01:25:21,518 Det finns bevis i Bibeln. I Uppenbarelseboken 1:14-15 står det- 785 01:25:21,692 --> 01:25:25,211 - att Jesus hade hår som ull och mässingsfärgade fötter. 786 01:25:25,385 --> 01:25:27,905 Vad menar du? 787 01:25:28,035 --> 01:25:30,512 Jag bevisar att Jesus inte var... 788 01:25:30,685 --> 01:25:35,030 Jag citerar våra indianbröder: han var inget blekansikte. 789 01:25:36,942 --> 01:25:40,462 - Amen. - Det var verkligen intressant. 790 01:25:43,198 --> 01:25:46,675 Broder Malcolm. Broder Malcolm. 791 01:25:48,065 --> 01:25:50,411 Han väntar på dig. 792 01:26:34,859 --> 01:26:37,379 Min son. 793 01:26:39,377 --> 01:26:42,331 Du har varit en tjuv. 794 01:26:43,287 --> 01:26:46,329 Knarklangare och skojare. 795 01:26:47,545 --> 01:26:50,935 Och världen är ännu full av frestelser. 796 01:26:55,149 --> 01:26:59,885 När Gud talade med djävulen om hur trogen Job var- 797 01:27:00,058 --> 01:27:04,708 - hävdade djävulen att det bara var Guds skyddande inhägnad- 798 01:27:04,882 --> 01:27:09,313 - som höll honom ren. Djävulen sa: 799 01:27:09,487 --> 01:27:14,267 “Om du tar bort inhägnaden förbannar han sin skapare.“ 800 01:27:15,657 --> 01:27:18,523 Malcolm. 801 01:27:18,655 --> 01:27:21,913 Din inhägnad har tagits bort. 802 01:27:24,173 --> 01:27:27,866 Och jag tror- 803 01:27:27,996 --> 01:27:31,689 -att du förblir trogen. 804 01:27:32,471 --> 01:27:34,469 Ja. 805 01:27:38,120 --> 01:27:41,030 Sidney, hur många ska vi ha? 806 01:27:41,204 --> 01:27:43,464 - 500. - Gör 1 000. 807 01:27:43,593 --> 01:27:47,722 Broder Earl här har precis accepterat lärorna. 808 01:27:49,677 --> 01:27:52,978 Han är hängiven. Vi behöver bra män som han. 809 01:27:53,152 --> 01:27:56,585 Jag tjänar gärna den ärade Elijah Muhammad. 810 01:27:56,759 --> 01:27:58,671 Jobba nu. 811 01:27:58,845 --> 01:28:01,494 Titta noga där du bor. 812 01:28:01,669 --> 01:28:05,448 Titta noga där alla ni känner bor. 813 01:28:05,579 --> 01:28:08,577 Tro inte att ni bara har haft otur. 814 01:28:08,750 --> 01:28:14,226 Åk sen till Central Park West och se hur han bor. 815 01:28:17,875 --> 01:28:23,479 Vi sitter där och läser deras skolböcker. 816 01:28:23,653 --> 01:28:29,605 Och så ska Dick, Jane och Pricken lära oss allt deras trams. 817 01:28:29,779 --> 01:28:35,428 Det enda svarta i den boken är fläcken på hundens rumpa. 818 01:28:35,602 --> 01:28:39,120 Det är på tiden att vi använder våra pengar som vi vill. 819 01:28:39,295 --> 01:28:45,899 Vi kan göra det alla andra gör om vi blir herrar över våra öden. 820 01:28:46,074 --> 01:28:50,809 Vi kan få ull från får som alla andra, men var är våra klädbutiker? 821 01:28:50,983 --> 01:28:55,240 Vi kan få mjölk från kor, men var är våra mejerier? 822 01:28:55,415 --> 01:28:59,499 Vi måste kontrollera våra pengar och vårt öde! 823 01:28:59,671 --> 01:29:03,408 Det enda de respekterar är våra pengar. 824 01:29:07,449 --> 01:29:11,273 Frihetsgudinnan står så här, men till oss säger hon: 825 01:29:11,446 --> 01:29:16,399 “Stopp! Kom inte närmare!“ Det är precis det hon säger. 826 01:29:16,573 --> 01:29:21,093 Det jag vill att ni ska göra är att komma till templet. 827 01:29:21,267 --> 01:29:25,914 Vilken överraskning! Ni har varit i kyrkan i två timmar- 828 01:29:26,088 --> 01:29:30,259 - men himlen är ändå inte här ute. Ni är kvar på jorden. 829 01:29:30,434 --> 01:29:35,387 Ska ni inte komma till templet kl. 14 och höra de svartas sanning? 830 01:29:35,561 --> 01:29:39,296 Du kan inte neka. Du har knäböjt i två timmar- 831 01:29:39,427 --> 01:29:42,468 -och bett Gud om hjälp i efterlivet- 832 01:29:42,642 --> 01:29:45,770 -men efterlivet är här och nu. 833 01:29:45,945 --> 01:29:48,681 Jag får prata lite med dig. 834 01:29:48,812 --> 01:29:52,114 Jag ser att du är klok. Du ser bra ut. 835 01:29:52,288 --> 01:29:55,764 Du går i kyrkan varje dag och ber till Gud- 836 01:29:55,938 --> 01:30:00,717 - men de så kallade vita kristna hänger svarta kristna i träden. 837 01:30:00,892 --> 01:30:04,410 Han som hatar dig säger att han älskar dig. 838 01:30:04,584 --> 01:30:08,147 Du ska tugga fradga och svimma och sjunga- 839 01:30:08,321 --> 01:30:12,057 - och hoppas på nåt i efterlivet. Men du kan få det nu. 840 01:30:12,231 --> 01:30:16,706 Kom kl. 14. Salam aleikum. Det betyder: “Fred över er.“ 841 01:30:16,836 --> 01:30:20,007 Vi har två barn. Carla som är 2 1/2... 842 01:30:20,182 --> 01:30:26,004 Skäms inte när jag kallar er svarta. För ni är svarta och vackra. 843 01:30:26,179 --> 01:30:29,741 Ni behöver inte komma hit och tigga dem om jobb. 844 01:30:29,915 --> 01:30:33,130 Ni kan tvätta deras kläder, skura deras golv- 845 01:30:33,304 --> 01:30:38,169 - och vagga deras barn livet ut, men ni slutar ändå som fattiga. 846 01:30:38,343 --> 01:30:43,687 Ändå står ni här och låter er synas som höns eller slavar. 847 01:30:43,862 --> 01:30:46,990 Det här är vad ni är. Vackra. 848 01:30:47,119 --> 01:30:51,595 Era vackra svarta jag med stolthet och värdighet. 849 01:30:53,680 --> 01:30:59,068 Du ska jobba en lördag i månaden och några kvällar då och då. 850 01:31:04,934 --> 01:31:10,582 Vi måste fråga oss själva: “Hur fick vi den inställningen?“ 851 01:31:10,757 --> 01:31:14,535 Ni är inte amerikaner, utan afrikaner i Amerika. 852 01:31:15,318 --> 01:31:20,314 Ni måste förstå skillnaden. Vi kom inte hit på Niña och Pinta. 853 01:31:20,445 --> 01:31:24,312 Vi landsteg inte på Plymouthklippan. Den landade på oss! 854 01:31:24,485 --> 01:31:27,179 Vi fick den rakt över oss! 855 01:31:29,830 --> 01:31:33,436 Shorty? Är det du, broder? 856 01:31:33,610 --> 01:31:38,693 Allah vare lovad. Det är exakt den slavmentalitet som jag talar om. 857 01:31:38,867 --> 01:31:44,125 Han och jag tänkte som slavar. Vi stal och låg med vita kvinnor. 858 01:31:44,298 --> 01:31:49,556 Vi åkte in i fängelse tillsammans. Men vissa av er sitter i fängelse nu. 859 01:31:49,685 --> 01:31:54,074 I era hjärnfängelser. Res dig upp, broder. 860 01:31:54,248 --> 01:31:57,767 Han är lite blyg. Ge mig en kram! 861 01:32:00,330 --> 01:32:03,545 Det är bra, broder. 862 01:32:03,719 --> 01:32:08,412 Han rakpermanentar ännu håret, men det är slavmentaliteten. 863 01:32:08,585 --> 01:32:12,018 Det är den bästa predikant- blåsningen som jag har hört. 864 01:32:12,192 --> 01:32:16,146 Det är sanningen. Följ med till templet och hör mer. 865 01:32:16,319 --> 01:32:20,752 - Jag vill inte tänka på sånt. - Du ska inte tänka på annat. 866 01:32:20,924 --> 01:32:25,357 Lugn, det är ju jag - Shorty. Vi går runt hörnet. 867 01:32:27,095 --> 01:32:32,004 Nej, du, inte mer. Jag har varit drogfri i åtta år. 868 01:32:32,178 --> 01:32:36,524 Inte illa. Jag tycker för bra om grisfötter och vita kvinnor. 869 01:32:36,653 --> 01:32:42,084 - Så jag kan fan inte bli muslim. - För att du är vilse, broder. 870 01:32:43,300 --> 01:32:46,124 Men vi kan hitta dig. 871 01:32:49,079 --> 01:32:53,424 - Hur är det med det gamla gänget? - Hörde du om Sammy? 872 01:32:53,598 --> 01:32:58,334 Han dog när han låg med en tjej som var 25 år yngre än han. 873 01:32:58,464 --> 01:33:01,332 Han hade 25 000 i fickan. 874 01:33:01,984 --> 01:33:07,632 - Han måste ha vunnit på lotteri. - Men han... Vad hette han nu? 875 01:33:07,806 --> 01:33:10,630 Cadillac. Är han också död? 876 01:33:10,804 --> 01:33:15,106 Han är heroinist. Han har åkt in på och ut från Lexington fem gånger. 877 01:33:15,235 --> 01:33:18,712 - Sophia? - Fortfarande gift med rikingen. 878 01:33:18,885 --> 01:33:21,535 Gifte hon sig med honom? 879 01:33:21,708 --> 01:33:24,186 Hon gjorde det för pengarna. 880 01:33:24,360 --> 01:33:26,228 Tack, älskling. 881 01:33:27,271 --> 01:33:31,311 Jag har inte sett Archie. Han har fått ett liv i Bronx- 882 01:33:31,485 --> 01:33:34,179 -om man nu kan kalla det liv. 883 01:33:34,353 --> 01:33:38,046 - Det var roligt att se dig. - Detsamma, Red. 884 01:33:44,519 --> 01:33:49,299 Dra åt helvete från mig, kärring. 885 01:33:52,687 --> 01:33:55,251 Jag betalar dig i morgon. 886 01:34:09,807 --> 01:34:13,370 - Hur är det med dig, Archie? - Min vän Red. 887 01:34:15,932 --> 01:34:17,801 Kom in. 888 01:34:21,842 --> 01:34:24,188 Du behöver inte resa dig. 889 01:34:31,705 --> 01:34:33,790 Är det... 890 01:34:35,311 --> 01:34:37,961 verkligen du, Red? 891 01:34:38,134 --> 01:34:40,351 Ja, det är jag. 892 01:34:43,826 --> 01:34:51,560 Jag kom för att tacka dig för att du räddade mitt liv. 893 01:34:51,734 --> 01:34:56,948 När jag tänker tillbaka till när vi försökte skjuta ner varann... 894 01:34:57,122 --> 01:34:59,467 Jag tänkte inte skjuta dig. 895 01:35:01,163 --> 01:35:06,028 Jag var tvungen att tänka på mitt rykte. Förstår du? 896 01:35:07,766 --> 01:35:10,722 Jag hade bara mitt rykte. 897 01:35:12,111 --> 01:35:16,935 Men, du, säg mig en sak... 898 01:35:17,109 --> 01:35:20,193 Hade du verkligen det där numret? 899 01:35:22,452 --> 01:35:26,883 Jag vet inte, Archie. Jag minns inte. Det är inte viktigt. 900 01:35:27,058 --> 01:35:30,665 Det viktiga är att få upp dig på fötter igen. 901 01:35:32,141 --> 01:35:35,486 Jag har några idéer- 902 01:35:36,703 --> 01:35:40,135 -som ingen annan har kommit på än. 903 01:35:52,302 --> 01:35:54,690 Hjälp mig med min arm. 904 01:35:55,950 --> 01:35:58,601 Jag måste träna min arm. 905 01:36:05,900 --> 01:36:10,636 - Är det bättre? - Ja, det känns bra. 906 01:36:15,719 --> 01:36:17,892 Vad hände med våra kvinnor? 907 01:36:18,066 --> 01:36:21,803 De kunde vara läkare, advokater eller mammor. 908 01:36:21,976 --> 01:36:25,887 Vem ska fostra våra barn? Vad hände med våra män? 909 01:36:26,016 --> 01:36:30,058 De kunde vara matematiker, elektriker och läkare. 910 01:36:30,187 --> 01:36:36,010 Vad ska den lilla pojken göra när hans pappa sitter i fängelse? 911 01:36:36,184 --> 01:36:41,485 Vad ska den lilla flickan göra när hennes mamma horar på gatan? 912 01:36:41,615 --> 01:36:45,525 Den djävulen har gjort oss till döda själar. 913 01:36:45,699 --> 01:36:48,219 Ni är döda, andligt döda. 914 01:36:48,393 --> 01:36:52,346 Er kunskap om er själva och om ert folk är död. 915 01:36:52,520 --> 01:36:58,126 Och er kunskap om er Gud är död. Den vite mannen ska knäböja för oss. 916 01:36:58,298 --> 01:37:01,818 Han ska be oss om nåd. Mina bröder och systrar. 917 01:37:01,993 --> 01:37:05,033 Han har begått det största brottet- 918 01:37:05,207 --> 01:37:08,640 - mot vårt folk varenda dag i hans liv! 919 01:37:08,770 --> 01:37:14,462 Han borde knäböja och erkänna det, men gör han det? 920 01:37:14,636 --> 01:37:17,069 Nej, han föraktar er. 921 01:37:17,242 --> 01:37:22,196 Han slår er i skallen med batongen. Han slår sönder er med sin käpp. 922 01:37:22,325 --> 01:37:28,148 Och han kallar er “nigger“. Han kallar er “neger“. Och “boy“. 923 01:37:28,322 --> 01:37:34,318 400 år är länge nog. Ni har satt er och bugat för honom i 400 år. 924 01:37:34,492 --> 01:37:37,751 Det är dags att resa sig. 925 01:37:37,923 --> 01:37:42,225 - Vi står på din sida, broder Malcolm! - Allah vare med dig. 926 01:37:46,093 --> 01:37:48,091 Kom fram. 927 01:37:49,178 --> 01:37:52,175 Allah vare lovad! 928 01:38:05,079 --> 01:38:08,381 Ja, nästa onsdag klockan åtta. Vi ses då. 929 01:38:09,989 --> 01:38:15,160 Broder Baines. Kan vi sätta upp en högtalare där ute? 930 01:38:15,333 --> 01:38:18,852 Det kan vi säkert. Det här är syster Betty. 931 01:38:19,027 --> 01:38:21,850 Hon lär kvinnorna hygien och kost. 932 01:38:22,023 --> 01:38:26,761 Hon understryker att man måste vårda kroppen och äta regelbundet. 933 01:38:31,148 --> 01:38:35,233 Predikant, systern undrar om du vet- 934 01:38:35,362 --> 01:38:40,012 - vad Harriet Tubman gjorde när hon inte räddade slavar. 935 01:38:40,186 --> 01:38:43,271 Nej, vad gjorde hon, syster? 936 01:38:43,445 --> 01:38:45,877 Hon åt. 937 01:38:48,441 --> 01:38:50,700 Ursäkta mig. 938 01:38:57,956 --> 01:38:59,781 Hon är intressant. 939 01:38:59,955 --> 01:39:03,517 Jag hoppades att du ville komma och tala till mina elever. 940 01:39:03,691 --> 01:39:08,775 Ja, jag kan tala till dina elever. Men jag är hård mot kvinnorna. 941 01:39:08,948 --> 01:39:13,337 - Är du det? - Ja, vi måste akta oss för dem. 942 01:39:13,511 --> 01:39:18,941 Alltför många av våra kvinnor har för mycket av djävulen i sig. 943 01:39:19,072 --> 01:39:22,852 De bleker och färgar- 944 01:39:23,026 --> 01:39:26,241 -och plattar till sitt hår. 945 01:39:26,371 --> 01:39:30,585 De ränner runt på gatorna halvnakna. 946 01:39:32,280 --> 01:39:35,756 De pratar för mycket och lyssnar på fel män. 947 01:39:35,929 --> 01:39:39,275 Det gör dem bedrägliga, opålitliga och näsvisa. 948 01:39:39,449 --> 01:39:41,882 Det är männens fel också. 949 01:39:42,013 --> 01:39:46,444 Vi varken skyddar, uppskattar eller stöttar dem. 950 01:39:46,618 --> 01:39:51,528 Byggandet av en ny nation börjar med kvinnan. 951 01:39:51,701 --> 01:39:55,438 För mamman är barnets första lärare. 952 01:39:56,481 --> 01:40:00,696 Barnet för vidare hennes budskap, så vi måste vara försiktiga. 953 01:40:00,869 --> 01:40:04,736 När det gäller att välja partner... 954 01:40:04,911 --> 01:40:07,995 Simson, historiens starkaste man- 955 01:40:08,124 --> 01:40:11,905 - förråddes av kvinnan som sov i hans famn. 956 01:40:12,079 --> 01:40:16,554 Ska jag säga till mina systrar att vi inte tror på äktenskapet? 957 01:40:16,727 --> 01:40:20,073 Nej, vi är inte emot äktenskapet. 958 01:40:20,247 --> 01:40:24,070 Vi är inte katoliker. Vi tror inte på celibat. 959 01:40:24,244 --> 01:40:29,502 Mr Muhammad säger att om en kvinna har rätt längd och hudfärg... 960 01:40:29,676 --> 01:40:33,847 Om hennes ålder är halva mannens plus sju- 961 01:40:35,280 --> 01:40:41,797 - och om hon förstår att mannen till sin natur är stark- 962 01:40:41,971 --> 01:40:48,272 - och hon är redo att stötta det och om hon kan sy och laga mat- 963 01:40:48,446 --> 01:40:53,137 - och älskar barn och håller sig i skinnet... 964 01:40:53,311 --> 01:40:56,570 Jag tror att jag förstår. 965 01:40:56,744 --> 01:41:01,220 - Bra. - Du hinner inte vara gift. 966 01:41:02,219 --> 01:41:06,519 Jag skriver upp kapitlen åt dig. 967 01:41:06,693 --> 01:41:10,604 Du får också Matteusevangeliet i Nya testamentet. 968 01:41:10,734 --> 01:41:14,991 Det betyder väl inte att du inte besöker mina elever? 969 01:41:15,165 --> 01:41:18,294 Nej då, jag älskar att undervisa. 970 01:41:18,468 --> 01:41:21,987 Jag älskar att dela med mig. Det är det fina med mr Muhammad. 971 01:41:22,118 --> 01:41:26,897 När han ger en sin kunskap så vill man bara dela med sig... 972 01:41:27,071 --> 01:41:33,501 Ursäkta, men vore det okej om vi satte oss ner lite? 973 01:41:33,631 --> 01:41:36,543 Det är en väldigt stor byggnad. 974 01:41:38,194 --> 01:41:42,103 Ja, förlåt. Jag har hållit dig på fötter hela dan. 975 01:41:42,277 --> 01:41:46,709 - Det är mitt fel. - Du har varit på fötter i flera dar. 976 01:41:46,883 --> 01:41:51,792 Och du åt inte ens upp din sallad. 977 01:41:52,879 --> 01:41:57,744 Låt oss prata om dig som omväxling. Hur lång är du? 978 01:41:58,701 --> 01:42:01,612 - Hur så? - Jag kallpratar. 979 01:42:01,742 --> 01:42:06,956 Om det bara är kallprat är jag väl inte tvingad att svara. 980 01:42:07,129 --> 01:42:09,868 Nej, det är inget tvång. 981 01:42:14,863 --> 01:42:18,426 Broder Baines säger att jag är lång nog för en lång man. 982 01:42:18,557 --> 01:42:21,728 Har han också informerat dig? 983 01:42:22,728 --> 01:42:24,987 Hur gammal är du? 984 01:42:25,161 --> 01:42:30,592 Det finns några saker med kvinnor som du inte förstår. 985 01:42:30,767 --> 01:42:34,068 Vissa av oss är dominanta och fåfänga. 986 01:42:34,241 --> 01:42:38,978 - Är ni det? - Och vi kan vara väldigt envisa. 987 01:42:39,151 --> 01:42:41,498 Vilket är ditt mål? 988 01:42:43,410 --> 01:42:46,016 Att vara en god muslim. 989 01:42:46,190 --> 01:42:50,925 En god sjuksköterska. Och en god hustru. 990 01:42:51,708 --> 01:42:54,966 Broder Malcolm? - Ursäkta, syster Betty. 991 01:42:55,140 --> 01:42:59,876 Broder Malcolm, broder Johnson har misshandlats av polis. 992 01:43:00,833 --> 01:43:04,699 Handgemäng uppstod och polismannen bad honom gå. 993 01:43:04,873 --> 01:43:08,870 - Men han var för långsam. - Han slog honom så blodet sprutade. 994 01:43:09,044 --> 01:43:11,607 Vad tänker du göra åt det? 995 01:43:11,780 --> 01:43:17,386 Han bara pratar. Han är ju muslim. Men du gör inget annat än predikar. 996 01:43:18,167 --> 01:43:22,122 Muslimer talar så fint, men de gör aldrig nåt- 997 01:43:22,296 --> 01:43:25,250 -om inte nån ger sig på muslimer. 998 01:43:45,627 --> 01:43:49,582 - Vi vill träffa broder Johnson. - Vem fan är du? 999 01:43:49,755 --> 01:43:53,404 - Prästen från templet. - Jag vet inte vem du är. 1000 01:43:53,578 --> 01:43:56,576 - Var är han? - Här finns ingen som heter så. 1001 01:43:56,750 --> 01:44:00,356 - Vad heter du? - Bry dig inte om det. 1002 01:44:00,531 --> 01:44:04,006 Två vittnen såg honom gå in. Ingen såg honom komma ut. 1003 01:44:04,180 --> 01:44:10,349 - Hörde du inte? Gå ut! - Titta ut genom fönstret där. 1004 01:44:21,125 --> 01:44:24,774 - Jimmy, kom hit. - Vi ska träffa broder Johnson. 1005 01:44:26,121 --> 01:44:30,336 - Vilka är de där? - Broder Johnsons bröder. 1006 01:44:33,725 --> 01:44:37,027 Eddie, jag får se på liggaren. 1007 01:44:45,673 --> 01:44:49,497 Ja, vi har en muslim. Min kollega skrev väl in honom. 1008 01:44:49,627 --> 01:44:53,798 Du får inte träffa honom, för du är inte hans advokat. 1009 01:44:53,971 --> 01:44:58,577 Innan ni kan försäkra mig om att han får ordentlig vård- 1010 01:44:58,751 --> 01:45:01,532 -så stannar vi här. 1011 01:45:15,044 --> 01:45:17,304 Ring efter ambulans. Nu! 1012 01:45:36,030 --> 01:45:41,374 - Gå nu, ni fick som ni ville. - Nej, jag är inte nöjd. 1013 01:45:41,548 --> 01:45:43,849 Till sjukhuset. 1014 01:47:46,419 --> 01:47:49,721 Nu räcker det. De ska gå härifrån. 1015 01:47:49,894 --> 01:47:54,369 Islams frukt är lydiga män. De har inte gjort nåt olagligt. 1016 01:47:54,543 --> 01:47:57,281 - De där då? - Det är ditt problem. 1017 01:47:57,410 --> 01:48:02,016 Men om broder Johnson dör tycker jag synd om dig. - Doktorn? 1018 01:48:02,190 --> 01:48:06,143 Han överlever. Han får bästa tänkbara vård. 1019 01:48:07,360 --> 01:48:11,010 Okej. Nu skingrar vi pöbeln. 1020 01:48:11,705 --> 01:48:15,093 Vi vill ha rättvisa! 1021 01:49:03,539 --> 01:49:06,623 Det är för mycket makt för en man. 1022 01:49:06,798 --> 01:49:12,401 - Jag är redo att slå tillbaka. - Vi måste skrämma de djävlarna. 1023 01:49:12,533 --> 01:49:16,790 Jag vill också göra nåt, men Chicago manar till tålamod. 1024 01:49:16,965 --> 01:49:20,702 - Jag är trött på att ha tålamod. - Ta då telefonen... 1025 01:49:20,831 --> 01:49:24,394 Ta då telefonen och ring Muhammad. 1026 01:49:41,209 --> 01:49:43,599 Sätt dig. 1027 01:49:46,510 --> 01:49:51,027 Svart och vit ska bara blandas i mitt kaffe. 1028 01:49:53,200 --> 01:49:55,895 Vad kan jag göra för dig? 1029 01:49:58,067 --> 01:50:00,760 Jo, mr X... 1030 01:50:00,935 --> 01:50:03,237 Jag heter Benjamin. 1031 01:50:03,411 --> 01:50:07,191 - Jag var med där ute i kväll. - Lugn nu. 1032 01:50:07,365 --> 01:50:13,056 Jag såg vad du gjorde. Hur du pratade med poliserna. 1033 01:50:17,445 --> 01:50:23,788 Mr X, jag vill bli muslim. 1034 01:50:23,962 --> 01:50:28,046 Jag har aldrig sett en nigger... nej, en färgad person... 1035 01:50:29,914 --> 01:50:34,389 en neger säga så till poliser. 1036 01:50:34,564 --> 01:50:37,431 - Och nu vill du bli muslim? - Ja. 1037 01:50:37,605 --> 01:50:40,646 Vet du vad det innebär att vara muslim? 1038 01:50:42,775 --> 01:50:45,078 Gör du det? 1039 01:50:47,380 --> 01:50:51,986 Nej, inte exakt. Men jag vill bli en precis som du. 1040 01:50:52,160 --> 01:50:56,418 Gå aldrig med i nån grupp om du inte vet exakt vad det är. 1041 01:51:02,762 --> 01:51:05,455 Tack. 1042 01:51:05,629 --> 01:51:08,757 Du ska inte heller ge upp så lätt. 1043 01:51:10,061 --> 01:51:16,100 Vi behöver unga krigare som du. Kom till templet onsdag vid åtta. 1044 01:51:16,274 --> 01:51:19,316 - Prick klockan åtta. - Ja, sir. 1045 01:51:19,489 --> 01:51:22,921 Tack, mr X. Du kommer inte att ångra det. 1046 01:51:23,095 --> 01:51:25,745 Det tror jag inte heller. 1047 01:51:35,782 --> 01:51:40,735 I kväll ska jag presentera dig- 1048 01:51:40,909 --> 01:51:43,863 -som min predikant i Amerika. 1049 01:51:44,688 --> 01:51:47,470 Det blir en svår uppgift. 1050 01:51:47,643 --> 01:51:52,640 Du ska bygga tempel överallt i denna nation. 1051 01:51:53,813 --> 01:51:57,289 Du ska göra mer än du nånsin har gjort. 1052 01:51:57,462 --> 01:52:02,330 Du får leva i strålkastarljuset. Akta dig för kamerorna. 1053 01:52:03,850 --> 01:52:09,150 Kamerorna är lika farliga som vilken narkotika som helst. 1054 01:52:11,671 --> 01:52:15,102 Den vite djävulen kommer att övervaka dig- 1055 01:52:15,277 --> 01:52:22,532 - och dina egna bröder kommer att vara avundsjuka och fientliga. 1056 01:52:23,575 --> 01:52:25,835 Gå sakta. 1057 01:52:27,616 --> 01:52:29,831 Här är ett glas. 1058 01:52:35,871 --> 01:52:40,563 Smutsigt vatten. Orent. 1059 01:52:40,738 --> 01:52:45,691 Om du erbjuder folk det här så har de inget val. 1060 01:52:45,865 --> 01:52:49,774 De dricker det om de är törstiga. 1061 01:52:50,861 --> 01:52:55,032 Men om du erbjuder dem det här glaset... 1062 01:52:57,899 --> 01:53:01,810 och låter dem fatta sina egna beslut- 1063 01:53:01,983 --> 01:53:05,459 -så väljer de det rena glaset. 1064 01:53:07,197 --> 01:53:12,498 Islam är den enda religionen- 1065 01:53:12,672 --> 01:53:15,669 -som tar upp de behov och problem- 1066 01:53:15,843 --> 01:53:22,362 - som plågar de s.k. negrerna, särskilt i slumområden och getton. 1067 01:53:22,535 --> 01:53:27,878 Islam är den enda boten mot droger, kriminalitet- 1068 01:53:28,009 --> 01:53:34,613 - arbetslöshet, prostitution, alkohol, hasardspel, hor, otukt. 1069 01:53:36,048 --> 01:53:39,522 Denna rara män som jag knäböjde för- 1070 01:53:39,696 --> 01:53:43,347 - gav mig sanningen ur sin egen mun. 1071 01:53:43,519 --> 01:53:50,037 Jag avgudade honom i så måtto att jag tillbad och fruktade honom. 1072 01:53:50,212 --> 01:53:55,251 Han var den första jag fruktade. Inte som man fruktar en pistol- 1073 01:53:55,425 --> 01:53:59,162 -utan som man fruktar solens kraft. 1074 01:53:59,335 --> 01:54:02,855 Jag svor honom trohet om det så kostade mig livet. 1075 01:54:06,764 --> 01:54:09,720 Betty? Det är Malcolm. 1076 01:54:09,893 --> 01:54:12,804 - Jag vet. - Jag är här i Detroit. 1077 01:54:16,715 --> 01:54:19,235 - Vill du gifta dig med mig? - Ja. 1078 01:54:19,409 --> 01:54:23,448 - Du hörde vad jag sa, va? - Hörde du mitt svar? 1079 01:54:23,623 --> 01:54:26,056 Broder Malcolm? 1080 01:54:26,231 --> 01:54:29,879 - Har du ätit? - Ja. 1081 01:54:30,575 --> 01:54:33,356 Jag älskar dig, Betty. 1082 01:54:34,614 --> 01:54:36,614 Och jag älskar dig. 1083 01:54:46,825 --> 01:54:50,474 - Det blir inte lätt. - Vi måste göra det. 1084 01:54:50,648 --> 01:54:54,514 - Jag kommer att vara borta mycket. - Det vet jag. 1085 01:54:57,165 --> 01:55:01,466 - Jag ska iväg i morgon bitti. - Tyst nu. 1086 01:55:01,641 --> 01:55:04,290 Pittsburgh, Philadelphia. 1087 01:55:05,551 --> 01:55:09,809 Trenton, Newark, via nummer 7 till Boston. 1088 01:55:15,718 --> 01:55:21,192 Du är med mig även när du är borta. 1089 01:55:37,572 --> 01:55:41,135 Jag har aldrig berättat det för dig. 1090 01:55:42,525 --> 01:55:48,435 Men första gången jag såg dig stå uppe på ett podium- 1091 01:55:51,040 --> 01:55:53,908 -så putsade du dina glasögon. 1092 01:55:55,908 --> 01:55:59,470 Och jag tyckte så synd om dig. 1093 01:55:59,644 --> 01:56:02,424 Tyckte du synd om mig? Varför? 1094 01:56:02,598 --> 01:56:07,378 För att ingen som är så ung som du ska vara så seriös. 1095 01:56:10,072 --> 01:56:14,547 - Men jag tänker inte så längre. - Vad tänker du nu? 1096 01:56:16,806 --> 01:56:20,586 Jag vill ha många med dig. 1097 01:56:23,845 --> 01:56:26,104 Min älskade. 1098 01:56:28,016 --> 01:56:30,101 Jag älskar dig. 1099 01:56:31,578 --> 01:56:35,489 Vi väntar på er. Ska ni svälta oss? 1100 01:56:37,878 --> 01:56:40,050 Broder Malcolm, syster Betty. 1101 01:56:40,224 --> 01:56:45,568 Vi ber att Allah ska ge er ett lyckligt och fruktbart äktenskap. 1102 01:56:47,785 --> 01:56:50,217 Gratulerar, broder. 1103 01:56:54,953 --> 01:56:58,777 MALCOLM X GIFTER SIG MED BETTY SAUNDERS 1104 01:56:58,951 --> 01:57:04,512 Jag måste genast understryka att Elijah Muhammad inte är politiker. 1105 01:57:04,686 --> 01:57:11,028 Så jag står inte här i dag som republikan eller demokrat. 1106 01:57:11,160 --> 01:57:14,897 Inte som frimurare eller logemedlem. 1107 01:57:15,070 --> 01:57:20,762 Inte som protestant eller katolik. Inte som kristen eller jude. 1108 01:57:20,936 --> 01:57:26,584 Inte som baptist eller metodist. Inte ens som amerikan. 1109 01:57:26,714 --> 01:57:32,797 För om jag var amerikan hade vi inte haft de här problemen. 1110 01:57:35,752 --> 01:57:39,445 Så jag måste stå här i dag som det jag föddes som. 1111 01:57:39,619 --> 01:57:41,965 En svart man. 1112 01:57:45,744 --> 01:57:50,568 Innan det fanns republikaner och demokrater var vi svarta. 1113 01:57:50,697 --> 01:57:54,565 Innan det fanns frimurare eller loger var vi svarta. 1114 01:57:54,739 --> 01:57:59,127 Innan det fanns judar eller kristna var vi svarta. 1115 01:57:59,300 --> 01:58:03,602 Och innan Amerika fanns var vi svarta. 1116 01:58:03,775 --> 01:58:09,121 Och långt efter att Amerika är borta kommer det att finnas svarta. 1117 01:58:11,206 --> 01:58:14,508 Jag ska berätta sanningen för er. 1118 01:58:14,638 --> 01:58:18,895 Varje valår skickas politikerna hit för att pacificera oss. 1119 01:58:19,070 --> 01:58:22,198 De skickas hit av de vita. 1120 01:58:22,372 --> 01:58:26,934 De skickar droger till Harlem för att pacificera oss. 1121 01:58:27,108 --> 01:58:32,973 De skickar hit alkohol och prostitution för att pacificera oss. 1122 01:58:33,147 --> 01:58:36,709 Man får inga droger i Harlem utan den vite mannens tillåtelse. 1123 01:58:36,883 --> 01:58:43,532 Man får inga horor, inget hasardspel i Harlem utan de vitas tillåtelse. 1124 01:58:43,705 --> 01:58:49,179 När ni bryter en flaskas sigill så är det regeringens sigill. 1125 01:58:49,352 --> 01:58:53,437 Jag säger det ännu en gång. Ni har blivit duperade. 1126 01:58:53,611 --> 01:58:57,044 Ni har blivit lurade. Ni har ljugits för. 1127 01:58:57,218 --> 01:59:02,518 Ni är bedragna, snillade, bluffade. Det är det han gör. 1128 01:59:02,648 --> 01:59:09,427 Vissa kallar det här för “hatlära“. Men det är faktiskt kärlekslära. 1129 01:59:09,601 --> 01:59:12,990 Jag hade inte sagt det här om jag inte älskade er. 1130 01:59:13,119 --> 01:59:15,683 Jag hade inte stuckit ut hakan. 1131 01:59:15,857 --> 01:59:21,071 Allt som jag lär er, allt jag berättar för er- 1132 01:59:21,244 --> 01:59:25,762 - har jag fått veta av denne gudomlige man. 1133 01:59:27,284 --> 01:59:30,802 Allah vare lovad för den ärade Elijah Muhammad. 1134 01:59:31,499 --> 01:59:36,104 Attalah mår bra. Hon saknar dig lika mycket som jag gör. 1135 01:59:36,277 --> 01:59:39,144 Men att du invigt fyra nya tempel- 1136 01:59:39,318 --> 01:59:43,230 - är nästan lika bra som att ha dig här hos oss. 1137 01:59:43,359 --> 01:59:47,140 De vita rasisterna försöker dölja sin skuld- 1138 01:59:47,313 --> 01:59:51,528 - genom att beskylla Elijah Muhammad för att vara en svart rasist- 1139 01:59:51,657 --> 01:59:57,001 - bara för att han vill förbättra sitt folks mentalitet och liv. 1140 01:59:57,176 --> 02:00:01,434 Och judarna som utnyttjat svarta jag vet inte hur länge- 1141 02:00:01,607 --> 02:00:07,255 - döljer sin skuld genom att kalla Elijah Muhammad för antisemit- 1142 02:00:07,386 --> 02:00:13,122 - bara för att han försöker lära er och mig- 1143 02:00:13,296 --> 02:00:18,769 - hur vi ska kontrollera handeln i våra egna lokalsamhällen. 1144 02:00:18,943 --> 02:00:22,940 Hur vi styr ekonomin i våra samhällen. 1145 02:00:23,114 --> 02:00:27,720 Det är inte svart rasism. Det är svart intelligens. 1146 02:00:44,361 --> 02:00:49,618 De svarta i detta land har varit offer för våld- 1147 02:00:49,792 --> 02:00:55,962 - som utövatt av den amerikanske vite mannen i 400 år. 1148 02:00:56,135 --> 02:00:58,698 Fyra hundra år! 1149 02:01:02,913 --> 02:01:07,215 Och vi trodde att vi kunde följa de okunniga negerpredikanterna- 1150 02:01:07,389 --> 02:01:11,821 - och gudomligt vända andra kinden till mot våldsverkarna. 1151 02:01:11,950 --> 02:01:17,947 För 100 år sen tog de på sig lakan och bussade sina blodhundar på oss. 1152 02:01:18,121 --> 02:01:22,595 Nu har de bytt ut lakanen... Några av dem har gjort det. 1153 02:01:24,029 --> 02:01:27,547 De har bytt ut lakanen... 1154 02:01:27,679 --> 02:01:31,198 De har bytt ut sina vita lakan mot polisuniformer. 1155 02:01:31,372 --> 02:01:34,587 De har bytt ut blodhundarna mot polishundar. 1156 02:01:34,761 --> 02:01:37,455 Som Onkel Tom under slavtiden... 1157 02:01:37,629 --> 02:01:42,582 Vi måste avstå från våld. Det vill jag be alla att göra. 1158 02:01:42,755 --> 02:01:45,015 Annars kommer ni inte in. 1159 02:01:45,189 --> 02:01:48,403 Vi ska älska fienden och be för dem. 1160 02:01:48,534 --> 02:01:52,575 Det finns Onkel Tom-aktiga svarta ledare i dag... 1161 02:01:55,486 --> 02:01:58,918 Det finns Onkel Tom-aktiga svarta ledare i dag- 1162 02:01:59,092 --> 02:02:03,350 - som säger att vi ska be för och älska våra fiender. 1163 02:02:03,524 --> 02:02:07,999 Vi ska integreras med fienden som bombar oss och dödar oss- 1164 02:02:08,173 --> 02:02:11,996 - och lynchar oss och våldför sig på våra kvinnor och barn. 1165 02:02:12,170 --> 02:02:14,908 Nej! Nej! 1166 02:02:15,081 --> 02:02:18,383 Det är inte intelligent. 1167 02:02:18,557 --> 02:02:21,469 Elijah Muhammad försöker lära oss- 1168 02:02:21,642 --> 02:02:24,770 - att vi som den vite mannen och alla andra- 1169 02:02:24,900 --> 02:02:28,768 - har gudomlig rätt, mänsklig rätt, medborgerlig rätt- 1170 02:02:28,941 --> 02:02:33,329 - naturlig rätt, ja, all slags rätt att skydda oss själva. 1171 02:02:33,503 --> 02:02:37,412 Precis som den vite mannen har rätt att försvara sig- 1172 02:02:37,544 --> 02:02:40,845 -har vi också rätt att försvara oss. 1173 02:02:41,019 --> 02:02:45,539 Det är helt naturligt. Det är det som Elijah Muhammad försöker lära oss. 1174 02:02:45,713 --> 02:02:50,230 Han lär oss inte att hata de vita, utan att älska oss själva. 1175 02:02:51,230 --> 02:02:55,227 Mr X, innan vi börjar kvällens diskussion- 1176 02:02:55,401 --> 02:02:59,528 -“Svarta muslimer: hatets folk“- 1177 02:02:59,702 --> 02:03:05,829 - kan ni förklara betydelsen av ert namn och bokstaven X? 1178 02:03:06,480 --> 02:03:12,390 Under slavtiden gav slavägaren den så kallade negern... 1179 02:03:12,564 --> 02:03:16,473 Han gav negrerna sitt efternamn. 1180 02:03:16,647 --> 02:03:22,295 Elijah Muhammad lär oss att när vi får insikt om islam och oss själva- 1181 02:03:22,469 --> 02:03:28,161 - byter vi ut vårt slavnamn mot ett X som står för det okända. 1182 02:03:28,336 --> 02:03:33,419 Eftersom vi har skilts från vår egen historia, vår egen kultur- 1183 02:03:33,592 --> 02:03:38,676 - och vårt land använder vi ett X tills vi kommer hem till vårt land. 1184 02:03:38,850 --> 02:03:42,107 Jag förstår. Tack. - Doktor Payson? 1185 02:03:42,282 --> 02:03:44,976 Mr X är en demagog. 1186 02:03:45,150 --> 02:03:48,494 Han vet inte vart han ska ta vägen och överdriver. 1187 02:03:48,668 --> 02:03:53,448 Han skadar alla goda, laglydiga och troende amerikanska negrer. 1188 02:03:54,577 --> 02:04:00,269 Mr Malcolm X, varför undervisar du om svart rasism? 1189 02:04:00,443 --> 02:04:02,833 Varför undervisa om hat? 1190 02:04:02,963 --> 02:04:10,089 Att den vite mannen frågar den svarte varför han hatar honom- 1191 02:04:10,219 --> 02:04:15,260 - är som att vargen frågar fåret eller våldtäktsmannen offret om de hatar. 1192 02:04:15,432 --> 02:04:19,387 De vita har inte rätt att anklaga svarta för nånting. 1193 02:04:20,994 --> 02:04:25,861 Vad hade du kallat en neger som har en hög akademisk examen? 1194 02:04:26,034 --> 02:04:29,510 Du hade kallat honom nigger som de vita gör. 1195 02:04:29,684 --> 02:04:35,853 Man måste förstå detta tänkande utifrån ett historiskt perspektiv- 1196 02:04:36,027 --> 02:04:39,633 - för det fanns två slags slavar: husnegern och fältnegern. 1197 02:04:39,807 --> 02:04:45,370 Husnegern bodde med sin ägare antingen i källaren eller på vinden. 1198 02:04:45,543 --> 02:04:49,757 Han var bra klädd och han åt bra. Han älskade sin slavägare. 1199 02:04:49,887 --> 02:04:53,842 Han älskade sin ägare mer än slavägaren älskade sig själv. 1200 02:04:54,014 --> 02:04:58,229 Om ägaren sa “Vi har ett fint hus“ svarade husnegern “Ja, det har vi.“ 1201 02:04:58,403 --> 02:05:02,792 Om det började brinna i slavägarens hus försökte negern släcka branden. 1202 02:05:02,965 --> 02:05:08,744 Om slavägaren blev sjuk sa han: “Har vi blivit sjuka?“ 1203 02:05:08,917 --> 02:05:14,219 Om en annan slav sa till honom: “Vi rymmer från vår onda ägare“- 1204 02:05:14,393 --> 02:05:18,085 - så sa han “Varför? Vad är bättre än detta?“ 1205 02:05:18,259 --> 02:05:22,083 “Jag stannar här.“ De var kända som husniggrer. 1206 02:05:22,212 --> 02:05:26,383 Det kallar vi dem nu. För det finns många husniggrer. 1207 02:05:27,297 --> 02:05:33,467 Helige apostel, prästerna tycker att Malcolm får för mycket publicitet. 1208 02:05:34,683 --> 02:05:38,289 De tror att han tror att han är Nationen Islam. 1209 02:05:39,331 --> 02:05:42,503 Att han vill leda Nationen. 1210 02:05:42,678 --> 02:05:46,152 Du gjorde Malcolm till den han är. 1211 02:05:46,283 --> 02:05:48,934 Du lyfte honom ur mörkret. 1212 02:05:51,106 --> 02:05:53,800 Gå och säg till bröderna- 1213 02:05:53,974 --> 02:05:58,709 - att det som deras broder gör och har gjort- 1214 02:05:58,883 --> 02:06:02,751 - har varit till stor nytta för Nationen. 1215 02:06:02,880 --> 02:06:05,705 Och säg till dem att jag sa så. 1216 02:06:05,879 --> 02:06:09,397 De tycker att han är till stor nytta för sig själv. 1217 02:06:12,657 --> 02:06:13,917 MUHAMMADS MOSKÉ NUMMER 7 1218 02:06:18,175 --> 02:06:22,519 - En person i taget. - Är det sant att de vita är djävlar? 1219 02:06:22,650 --> 02:06:25,387 Ska alla svarta beväpna sig? 1220 02:06:25,561 --> 02:06:30,514 En av era mest kända män sa: “Gud vare lovad, langa ammunition.“ 1221 02:06:30,688 --> 02:06:34,685 - Tror du att ditt uppdrag lyckas? - Det hoppas jag. 1222 02:06:34,859 --> 02:06:39,551 - Förespråkar du våld? - Har nån vit hjälpt ditt folk? 1223 02:06:39,725 --> 02:06:43,462 Om nån vit har hjälpt mitt folk? 1224 02:06:43,591 --> 02:06:47,198 - Jag förstår inte frågan. - Du talar mot de vita. 1225 02:06:47,373 --> 02:06:50,891 - Du säger att du är emot de vita. - Nej, du säger det. 1226 02:06:51,065 --> 02:06:56,061 - Är alla vita människor djävlar? - Vi måste gå. Vi ska med flyget. 1227 02:06:59,104 --> 02:07:01,884 Ursäkta, mr X? 1228 02:07:02,058 --> 02:07:07,272 Hej. Jag har läst dina tal och tror att mycket av det du säger är sant. 1229 02:07:07,446 --> 02:07:11,486 Jag är en god människa trots vad mina förfäder gjort- 1230 02:07:11,658 --> 02:07:16,613 - och jag vill bara fråga dig vad jag som inte har några fördomar- 1231 02:07:16,787 --> 02:07:20,349 -kan göra för att främja er sak? 1232 02:07:20,523 --> 02:07:22,739 Ingenting. 1233 02:07:29,213 --> 02:07:34,643 Min high school var ett svart getto i Roxbury här i Boston. 1234 02:07:34,817 --> 02:07:38,336 Mitt college var gatorna i Harlem i New York. 1235 02:07:39,118 --> 02:07:43,768 Jag tog min magisterexamen i fängelset på sex och ett halvt år. 1236 02:07:43,942 --> 02:07:49,634 Min gamla rövarlya låg faktiskt här precis utanför skolans område. 1237 02:07:49,807 --> 02:07:52,197 Jag levde som ett djur. 1238 02:07:52,327 --> 02:07:56,628 Jag stal, jag knarkade. 1239 02:07:56,802 --> 02:08:01,104 Jag rökte gräs, jag tog kokain. Jag begick hor. 1240 02:08:01,277 --> 02:08:07,361 Utan Elijah Muhammad hade jag suttit på dårhuset eller varit död. 1241 02:08:07,534 --> 02:08:10,445 Eller så hade jag mördat en av er. 1242 02:08:10,619 --> 02:08:14,964 Vad är Muhammads mål? Han försöker få över oss till Gud- 1243 02:08:15,137 --> 02:08:18,657 -så att Gud hjälper oss i vår kamp. 1244 02:08:18,831 --> 02:08:24,522 När Amerikas så kallade neger går över på Guds sida- 1245 02:08:24,653 --> 02:08:28,302 - söker han sig bort från knark och kriminalitet. 1246 02:08:28,476 --> 02:08:33,777 Han vill inte begå hor och otukt. Han hittar ett arbete- 1247 02:08:33,951 --> 02:08:37,905 - och försörjer sin familj och vinner sin familjs respekt. 1248 02:08:38,078 --> 02:08:43,553 Hans son är stolt över sin far. Hans fru är stolt över sin man. 1249 02:08:43,726 --> 02:08:48,115 “Far“ betyder bara att man tar hand om sina barn. 1250 02:08:48,289 --> 02:08:51,548 “Far“ betyder inte att du får barn. Det kan alla. 1251 02:08:51,722 --> 02:08:55,370 Ett barn gör en inte till far. Alla kan få sig en kvinna- 1252 02:08:55,544 --> 02:08:58,499 -men alla kan inte ta hand om henne. 1253 02:08:58,673 --> 02:09:01,280 Det kallas också “ansvar“. 1254 02:09:01,453 --> 02:09:06,362 Om den s.k. negern i Amerika var en riktig amerikansk medborgare- 1255 02:09:06,493 --> 02:09:11,838 - skulle vi inte ha några rasproblem. Eller om slavfrigörelsen var sann. 1256 02:09:12,012 --> 02:09:17,791 Eller om 13:e, 14:e och 15:e författningstilläggen var sanna. 1257 02:09:17,920 --> 02:09:22,439 Eller om upphävandet av rasåtskillnaden var sann. 1258 02:09:23,178 --> 02:09:26,306 Ni måste inse att allt detta är hyckleri! 1259 02:09:26,479 --> 02:09:30,650 De svarta ledarna säger till de vita att allt är bra. 1260 02:09:30,824 --> 02:09:35,126 Vi har allt under kontroll och Elijah Muhammads lära är falsk. 1261 02:09:35,300 --> 02:09:40,861 Muhammad sa vad som skulle ske och nu har det börjat ske. 1262 02:09:43,772 --> 02:09:47,466 Nu säger samma svarta ledare- 1263 02:09:47,639 --> 02:09:52,418 - att det snart kommer en rasexplosion. 1264 02:09:54,069 --> 02:09:57,024 Ja, det blir en rasexplosion. 1265 02:09:57,198 --> 02:10:03,324 Och en rasexplosion är farligare än en atombomb. 1266 02:10:03,498 --> 02:10:07,625 Det blir en explosion för att de svarta är missnöjda. 1267 02:10:07,799 --> 02:10:11,927 Inte bara på de vita, utan på de svarta Onkel Tom-ledarna- 1268 02:10:12,057 --> 02:10:15,272 -som uppträder som våra talesmän. 1269 02:10:17,748 --> 02:10:20,008 Vi är som en kruttunna. 1270 02:10:20,182 --> 02:10:24,613 Om det är för många gnistor runt kruttunnan så exploderar den. 1271 02:10:24,787 --> 02:10:28,611 Och om det som exploderar är inne i huset- 1272 02:10:28,741 --> 02:10:31,739 -så förstörs huset. 1273 02:10:31,869 --> 02:10:34,650 Ja, huset förstörs. 1274 02:10:34,825 --> 02:10:38,952 Så Elijah Muhammad lär oss och ber den vite mannen- 1275 02:10:39,126 --> 02:10:41,689 -att ta ut kruttunnan ur huset! 1276 02:10:41,862 --> 02:10:46,468 Låt de svarta få lämna hans hus och få ett eget hus. 1277 02:10:46,641 --> 02:10:50,900 Låt de svarta få sin egen mark och sina egna fastigheter. 1278 02:10:52,377 --> 02:10:55,592 Elijah Muhammad säger till de vita- 1279 02:10:55,766 --> 02:10:59,416 - att explosionen kommer att jämna hans hus med marken. 1280 02:10:59,589 --> 02:11:02,370 Det är det han försöker säga- 1281 02:11:02,544 --> 02:11:07,410 -och om de inte gör nåt åt det- 1282 02:11:07,584 --> 02:11:10,712 -så kan det explodera när som helst. 1283 02:11:10,886 --> 02:11:14,883 Jag ska berätta en sak för er och jag ska fatta mig kort. 1284 02:11:15,057 --> 02:11:18,880 Jag ska berätta om Elijah Muhammads största idé- 1285 02:11:19,054 --> 02:11:24,833 - och det är att han har den enda lösningen för fred i detta land. 1286 02:11:25,007 --> 02:11:29,917 Elijah Muhammads lösning är den enda lösningen för er och mig. 1287 02:11:30,091 --> 02:11:33,827 Det är den vite mannens enda lösning. 1288 02:11:34,000 --> 02:11:40,170 En fullständig åtskillnad av den svarta rasen och den vita rasen. 1289 02:12:03,329 --> 02:12:08,064 ALLAH ÄR DEN ENDA GUDEN MUHAMMAD ÄR HANS APOSTEL 1290 02:12:31,657 --> 02:12:36,697 - Broder Malcolm! - Ja. Vänta lite. 1291 02:12:38,478 --> 02:12:43,257 - Hur är det, broder? - Får jag fråga dig en sak? 1292 02:12:43,430 --> 02:12:45,820 Är du Elijahs hallick? 1293 02:12:45,994 --> 02:12:49,210 Vänta, vänta, vänta. 1294 02:12:49,383 --> 02:12:53,120 - Vad menar du? - Hans största idé...? 1295 02:12:53,294 --> 02:12:55,553 Säg det nu. 1296 02:12:56,812 --> 02:13:00,332 Om du inte vet det så är det mest synd om dig. 1297 02:13:00,507 --> 02:13:03,635 Kom igen, broder. 1298 02:13:03,809 --> 02:13:06,763 - Jag ska säga... - Nej, jag ska... 1299 02:13:07,371 --> 02:13:11,498 Sluta! Ni måste ta er ut! Ta er ut innan det är för sent! 1300 02:13:12,455 --> 02:13:16,409 Du är respektlös mot en svart! 1301 02:13:17,103 --> 02:13:19,667 Det är ingen fara. 1302 02:13:19,797 --> 02:13:22,491 Han bara hungrar efter kunskap. 1303 02:13:22,665 --> 02:13:28,269 Ja, han är helt utsvulten. Det är jag med. Nu äter vi. 1304 02:13:29,399 --> 02:13:33,483 - Okej, vi pratar om det i morgon. - God natt, pappa. 1305 02:13:49,255 --> 02:13:51,297 En lång kväll. 1306 02:13:57,466 --> 02:13:59,639 - Vad tittar du på? - Dig. 1307 02:13:59,814 --> 02:14:04,896 - Varför tittar du på mig så där? - För att du har problem. 1308 02:14:05,070 --> 02:14:10,284 - Hur vet du det? - Min älskade. För att jag känner dig. 1309 02:14:10,458 --> 02:14:13,630 Om du känner mig- 1310 02:14:13,804 --> 02:14:18,539 - så vet du att jag inte vill ta med mina problem hem. 1311 02:14:18,714 --> 02:14:21,146 Du vet det också. 1312 02:14:22,841 --> 02:14:25,057 Ja, det vet jag. 1313 02:14:26,489 --> 02:14:30,922 Men jag är inte gjord av glas och jag går inte sönder. 1314 02:14:38,308 --> 02:14:41,132 Betty, jag vill bara ha lugn och ro. 1315 02:14:42,089 --> 02:14:46,476 Jag vill sitta här med dig. Jag vill vara tyst. 1316 02:14:46,650 --> 02:14:49,345 Jag vill ha lugn oc ro i mitt hem. 1317 02:14:52,343 --> 02:14:57,034 - Har vi nånsin grälat? - Aldrig nånsin. 1318 02:15:00,424 --> 02:15:06,158 Det kommer vi att göra nu om du inte pratar om det. 1319 02:15:06,332 --> 02:15:10,285 - Alla pratar. - De kommer alltid att prata. 1320 02:15:10,417 --> 02:15:13,980 Pratar de inte om att jag ska ta över Nationen? 1321 02:15:14,154 --> 02:15:19,280 Pratar de inte om att vi skor oss på Nationen Islam? 1322 02:15:19,454 --> 02:15:24,972 Vi kan prata om det också. Det är inte bara prat längre. 1323 02:15:25,146 --> 02:15:31,272 “Elijah Muhammad, 67-årig ledare för den svarta muslimska rörelsen“- 1324 02:15:31,445 --> 02:15:35,660 - “har stämts för faderskap av två f.d. sekreterare.“ 1325 02:15:35,834 --> 02:15:39,483 Det är förtal. Ser du inte det? 1326 02:15:39,614 --> 02:15:43,612 Ser du inte vems tidning det är? Det är djävulens tidning. 1327 02:15:43,741 --> 02:15:46,348 Han försöker splittra oss. 1328 02:15:46,522 --> 02:15:50,911 Söndra och härska. Ser du inte att han försöker störta vår ledare? 1329 02:15:54,082 --> 02:15:59,818 “Båda kvinnorna som är i 20-årsåldern hävdar att de har“... 1330 02:15:59,992 --> 02:16:03,554 “haft intimt umgänge med honom.“ 1331 02:16:11,244 --> 02:16:15,198 Tror du att jag inte känner till dessa beskyllningar? 1332 02:16:15,372 --> 02:16:19,239 Tror du att jag inte känner till dessa elaka lögner? 1333 02:16:20,803 --> 02:16:24,149 Broder Baines och jag diskuterade det i dag. 1334 02:16:24,321 --> 02:16:26,929 - Är han din vän? - Vad är det med dig? 1335 02:16:27,103 --> 02:16:30,666 Ingenting. Vad är det med dig? Vakna! 1336 02:16:30,840 --> 02:16:36,575 Blir du blind av ditt engagemang? Kan du inte se sanningen? 1337 02:16:36,749 --> 02:16:41,702 Baines? Han är redaktör på den tidning som du startade. 1338 02:16:41,876 --> 02:16:46,178 Fråga honom varför ditt namn inte har stått i den i över ett år. 1339 02:16:46,307 --> 02:16:50,218 Jag är inte intresserad av publicitet för egen del. 1340 02:16:50,390 --> 02:16:54,562 - Vårt folk vet vad jag gör. - Ja! 1341 02:16:54,736 --> 02:17:00,906 Men vet du vad Baines gör? Alla andra än du ser det! 1342 02:17:02,601 --> 02:17:08,509 Baines räddade mitt liv när jag kröp som ett djur i fängelset. 1343 02:17:08,684 --> 02:17:14,332 Han förde mig till Elijah Muhammad, och Muhammad väckte mig från de döda! 1344 02:17:14,461 --> 02:17:19,372 - Det var länge sen! - Höj inte din röst i mitt hus! 1345 02:17:23,977 --> 02:17:29,625 Fråga dem. Fråga dem varför de har nya bilar och hus fulla av möbler. 1346 02:17:29,799 --> 02:17:33,231 Är det det? Vill du ha nya möbler, en ny bil? 1347 02:17:33,405 --> 02:17:37,273 Vad äger vi, Malcolm? 1348 02:17:37,402 --> 02:17:42,660 En gammal risig skrothög. Och kläderna på våra kroppar. 1349 02:17:42,833 --> 02:17:47,178 - Vill du ha nya kläder? - Vi äger inte ens vårt hem. 1350 02:17:47,352 --> 02:17:52,087 Våra barn då? Och jag då? Du har inte ens en livförsäkring. 1351 02:17:52,262 --> 02:17:57,649 Nationen försörjer dig och barnen om nåt skulle hända mig. 1352 02:17:58,692 --> 02:18:01,430 Är du säker på det? 1353 02:18:01,603 --> 02:18:04,905 Är du säker? Är du säker på det? 1354 02:18:06,860 --> 02:18:09,381 Eller är du blind? 1355 02:18:18,940 --> 02:18:21,633 Jag har arbete att göra. 1356 02:18:22,762 --> 02:18:26,803 Du har alltid nåt att göra. Du måste hjälpa mig. 1357 02:18:26,977 --> 02:18:31,974 - Jag uppfostrar våra barn själv. - Vad vill du att jag ska göra? 1358 02:18:32,147 --> 02:18:38,013 Ska jag stanna hemma? Vill du att jag ska laga mat och bädda? 1359 02:18:38,187 --> 02:18:41,532 - De behöver mig. - Vi behöver dig! 1360 02:18:41,706 --> 02:18:44,965 Jag behöver dig också, men vad ska jag göra? 1361 02:18:45,095 --> 02:18:49,570 Öppna ögonen. Du kan möta döden dygnet runt- 1362 02:18:49,744 --> 02:18:54,958 - men tanken på att du kan bli förrådd har aldrig slagit dig. 1363 02:18:57,608 --> 02:18:59,997 Öppna dina ögon. 1364 02:19:36,104 --> 02:19:38,928 Salam aleikum, broder. 1365 02:19:39,102 --> 02:19:43,707 Hon heter Eva Marie. Och hon är två år gammal. 1366 02:19:45,272 --> 02:19:48,052 Jag gjorde inget fel. 1367 02:19:48,226 --> 02:19:52,353 Jag gjorde inget för att isoleras så här. 1368 02:19:52,527 --> 02:19:54,873 Jag trodde på honom. 1369 02:19:55,830 --> 02:19:59,218 Jag trodde på den ärade Elijah Muhammad. 1370 02:20:00,609 --> 02:20:02,520 Tro på Allah. 1371 02:20:07,300 --> 02:20:11,817 Det här är Saudi. Hon är två. Du håller Lisha som är tre. 1372 02:20:11,991 --> 02:20:17,119 Jag hörde från deras egna munnar vem som var far till deras barn. 1373 02:20:17,293 --> 02:20:22,680 Och jag hörde att Elijah Muhammad hade sagt att jag var den bäste. 1374 02:20:22,854 --> 02:20:25,373 Han älskar dig som sin egen son. 1375 02:20:25,547 --> 02:20:28,459 Jag var hans bäste predikant- 1376 02:20:28,632 --> 02:20:32,716 - men jag kunde vända mig mot honom och därför var jag farlig. 1377 02:20:32,890 --> 02:20:36,844 - Muhammad lovordade mig utåt. - Sa han det? 1378 02:20:37,018 --> 02:20:39,799 Men han kritiserade mig bakom min rygg. 1379 02:20:39,972 --> 02:20:42,145 Är du helt säker? 1380 02:20:42,319 --> 02:20:48,923 Jag vill bara ha stöd till mina barn. Elijah Muhammad ska försörja dem. 1381 02:20:49,097 --> 02:20:52,789 Det är det enda jag begär. 1382 02:20:52,964 --> 02:20:55,657 Allah kommer att försörja oss. 1383 02:20:58,047 --> 02:20:59,784 Oss alla. 1384 02:20:59,958 --> 02:21:05,346 På den svarta listan? Bröderna är kanske avundsjuka på dig. 1385 02:21:05,521 --> 02:21:10,386 De tycker kanske att du har fått för mycket publicitet. Glöm det. 1386 02:21:10,560 --> 02:21:16,295 Angående vår ställning i världen: Nationen har vuxit och vi har vuxit. 1387 02:21:17,295 --> 02:21:23,204 Du känner vårt folk. De vill att deras ledare ska vara förmögna. 1388 02:21:23,378 --> 02:21:26,115 Den ena handen tvättar den andra. 1389 02:21:26,288 --> 02:21:30,459 “Det jag säger är Guds ord och ingen blåsning.“ 1390 02:21:31,764 --> 02:21:37,976 Minns du det? “Det jag säger är Guds ord och ingen blåsning.“ 1391 02:21:40,106 --> 02:21:42,061 Broder Malcolm? 1392 02:21:44,233 --> 02:21:48,534 Vad är det du vill ha? En ny bil? Ett nytt hus? 1393 02:21:49,967 --> 02:21:52,749 Det är pengarna, inte sant? 1394 02:21:56,790 --> 02:22:00,961 Vi berättar för hela världen att vi är moraliska ledare- 1395 02:22:01,133 --> 02:22:06,001 - för att vi följer Elijah Muhammads personliga exempel. 1396 02:22:06,175 --> 02:22:10,518 Elijah Muhammad är en människa. Och det är du också. 1397 02:22:11,561 --> 02:22:15,560 Kan du din bibel? David låg med Batseba. 1398 02:22:15,732 --> 02:22:19,687 Men han är ihågkommen för att ha dödat Goliat. 1399 02:22:19,861 --> 02:22:25,031 Noa beskylldes för fylleri, men Gud gav honom arken. 1400 02:22:25,160 --> 02:22:29,723 Salomon hade 700 fruar, men han var den största och visaste kungen. 1401 02:22:29,897 --> 02:22:33,633 Baines är en skojare, men den ena handen tvättar den andra. 1402 02:22:33,807 --> 02:22:36,891 Ens gärningar vägre tyngre än ens brister. 1403 02:22:37,065 --> 02:22:42,237 - Vem behöver muskotnöt nu? - Var rädd om dig, Malcolm. 1404 02:22:44,060 --> 02:22:47,667 Jag varnar dig. Var rädd om dig. 1405 02:23:17,039 --> 02:23:19,471 Jag är inte förvånad. 1406 02:23:22,427 --> 02:23:27,292 Du har en mycket god förståelse för profetior och andliga ting. 1407 02:23:27,466 --> 02:23:29,899 Jag är inte förvånad. 1408 02:23:30,072 --> 02:23:36,242 Jag har byggt upp denna nation under Allahs gudomliga vägledning. 1409 02:23:36,938 --> 02:23:41,152 Han har väckt upp mig från de döda för att leda mitt folk. 1410 02:23:41,282 --> 02:23:46,236 Efter mig kommer det inga fler. Inga fler. 1411 02:23:49,711 --> 02:23:51,927 Jag måste... 1412 02:23:53,449 --> 02:23:56,707 så min säd i fruktbar jord. 1413 02:23:56,879 --> 02:24:02,051 Det är bara uppfyllelsen av en profetia. 1414 02:24:02,181 --> 02:24:06,526 Min tro hade krossats på ett sätt som jag aldrig helt kan beskriva. 1415 02:24:06,700 --> 02:24:11,740 Under mina tolv år hos Muhammad var jag beredd att dö för honom. 1416 02:24:11,914 --> 02:24:15,954 Det enda som är värre än döden är svek. 1417 02:24:16,128 --> 02:24:20,125 Jag kunde föreställa mig döden, men inte svek. 1418 02:24:20,299 --> 02:24:24,732 Inte mot den trohet som jag hade gett Nationen Islam och Muhammad. 1419 02:24:24,905 --> 02:24:29,467 Om han hade begått ett brott och riskerade dödsstraff- 1420 02:24:29,641 --> 02:24:33,724 - hade jag tagit på mig skulden för att rädda honom. 1421 02:24:33,898 --> 02:24:37,331 Jag hade gladeligen satt mig i elektriska stolen i hans ställe. 1422 02:24:53,797 --> 02:24:56,187 Vad sa han? 1423 02:25:02,488 --> 02:25:06,354 - Jag är hemskt ledsen. - Var inte ledsen. 1424 02:25:06,528 --> 02:25:10,004 Jag har bara mycket arbete att göra. 1425 02:25:13,393 --> 02:25:17,564 - Hur kan du arbeta? - Vi måste undervisa. 1426 02:25:17,738 --> 02:25:24,515 Vi måste lära folk om Salomon, Moses och David. Salomon hade 700 fruar. 1427 02:25:24,689 --> 02:25:29,339 En mans goda gärningar väger tyngre än hans... 1428 02:25:29,513 --> 02:25:32,206 Min far brukade säga- 1429 02:25:32,380 --> 02:25:37,028 - att man inte kan stoppa en tupp från att gala när solen har gått upp. 1430 02:25:59,925 --> 02:26:04,837 Vad har jag då att säga om denna “sorgens dag“? 1431 02:26:05,010 --> 02:26:09,441 Den vite mannens våldsdåd bör fördömas av oss alla. 1432 02:26:10,614 --> 02:26:14,134 Koranen lär oss att den som begår ondska- 1433 02:26:14,308 --> 02:26:18,566 - kommer att fördömas eller straffas för sina gärningar. 1434 02:26:18,696 --> 02:26:23,649 Bibeln lär oss att som man sår får man skörda. 1435 02:26:23,823 --> 02:26:29,731 I den amerikanska jorden har de vita sått hatets frö och våldets frö. 1436 02:26:29,906 --> 02:26:35,945 De vita har låtit ogräsen kväva miljontals svarta liv under 400 år. 1437 02:26:36,119 --> 02:26:40,029 Och det har drabbat indianerna i 500 år. 1438 02:26:40,203 --> 02:26:45,330 Och nu har samma ogräs kvävt deras egen chefsträdgårdsmästare. 1439 02:26:45,504 --> 02:26:48,806 Vad säger jag om det? Jag säger som Bibeln- 1440 02:26:48,936 --> 02:26:51,934 -och jag säger som Koranen: 1441 02:26:52,064 --> 02:26:56,235 Jag säger att det är rättvisa. Salam aleikum. 1442 02:26:58,451 --> 02:27:04,056 Känner ni inte minsta ånger av sorg över mordet på Kennedy? 1443 02:27:04,230 --> 02:27:09,096 Ingen kan förneka att när man släpper ut sina höns på morgonen- 1444 02:27:09,270 --> 02:27:13,050 - så går de hem till ens egen gård, inte till grannens. 1445 02:27:13,223 --> 02:27:16,439 Djävulens höns kom hem för att ruva. 1446 02:27:16,613 --> 02:27:20,522 Det våld som han har begått här och utomlands- 1447 02:27:20,696 --> 02:27:24,303 - mot barnen i Birmingham eller Medgar Evers- 1448 02:27:24,433 --> 02:27:27,083 -har nu drabbat en av dem. 1449 02:27:27,257 --> 02:27:32,645 Jag är från landet och blir glad när höns kommer hem och ruvar. 1450 02:27:42,334 --> 02:27:47,157 Har du läst tidningen i dag? 1451 02:27:49,851 --> 02:27:52,023 Ja, det har jag. 1452 02:27:54,760 --> 02:27:59,627 Du gjorde ett dåligt uttalande. 1453 02:28:01,843 --> 02:28:05,623 Du visste att jag hade sagt till om- 1454 02:28:05,797 --> 02:28:10,836 - att ingen av mina präster skulle uttala sig mot honom. 1455 02:28:11,011 --> 02:28:13,660 Folket älskade honom. 1456 02:28:13,834 --> 02:28:19,829 Du har gjort det svårt för muslimer. 1457 02:28:20,003 --> 02:28:21,872 Alla muslimer. 1458 02:28:25,782 --> 02:28:32,647 Vi måste ta avstånd från din fruktansvärda blunder. 1459 02:28:35,514 --> 02:28:40,989 Jag måste tysta dig. I 90 dagar... 1460 02:28:41,163 --> 02:28:47,594 får du inte göra nåt uttalande till pressen- 1461 02:28:47,768 --> 02:28:53,764 - och du får inte heller tala i något tempel. 1462 02:28:53,937 --> 02:28:56,500 Ja, sir. 1463 02:28:56,674 --> 02:28:59,411 Jag underkastar mig till fullo. 1464 02:29:58,197 --> 02:30:02,324 Lämna oss ifred. Sluta ringa hit. 1465 02:30:02,498 --> 02:30:07,277 Vem får dig att göra det? Det finns barn här. Sluta! 1466 02:30:09,537 --> 02:30:11,709 Hallå? 1467 02:30:20,616 --> 02:30:24,440 - Det är ingen fara. - De ringer hela tiden. 1468 02:30:25,178 --> 02:30:27,915 De ringer hela tiden. 1469 02:30:32,738 --> 02:30:35,214 Gå och lägg barnen. 1470 02:30:35,345 --> 02:30:39,039 Kom, barn. Gå och lägg er. Det är läggdags. 1471 02:30:44,383 --> 02:30:48,206 - God natt, mamma och pappa. - God natt. 1472 02:31:02,066 --> 02:31:05,454 Broder, jag måste vara ärlig mot dig. 1473 02:31:05,585 --> 02:31:09,453 De gav mig ett uppdrag, men jag kunde inte göra det. 1474 02:31:10,452 --> 02:31:14,449 - Jag älskar dig. - Vad då för uppdrag? 1475 02:31:15,883 --> 02:31:22,096 Att se till att din bil exploderade när du vred om nyckeln. 1476 02:31:24,267 --> 02:31:28,699 Prästerna säger att du sprider osanningar om Muhammad. 1477 02:31:28,873 --> 02:31:33,306 Prästerna säger att du är den största hycklaren. En Judas. 1478 02:31:33,479 --> 02:31:36,042 En Benedict Arnold. 1479 02:31:36,998 --> 02:31:41,126 Prästerna säger att din tunga borde skäras av- 1480 02:31:41,300 --> 02:31:44,341 -och lämnas vid Muhammads dörr. 1481 02:31:45,166 --> 02:31:48,730 - Vad tycker du själv? - Jag står på din sida. 1482 02:31:48,904 --> 02:31:54,248 - De sätter ett pris på ditt huvud. - Ja. Låt mig dö då. 1483 02:32:08,021 --> 02:32:13,061 Jag kan inte gå mellan dig och din far. Gå hem. 1484 02:32:15,147 --> 02:32:18,362 Kom inte tillbaka. Det är en order. 1485 02:32:24,747 --> 02:32:26,789 Ja, sir. 1486 02:32:38,652 --> 02:32:42,562 1964 riskerar att bli ett rasmässigt explosivt år- 1487 02:32:42,735 --> 02:32:47,644 - så jag kallade till presskonferens för att förklara min ståndpunkt. 1488 02:32:47,776 --> 02:32:51,815 Interna stridigheter i Nationen Islam har tvingat ut mig. 1489 02:32:51,947 --> 02:32:55,857 Förut tänkte och talade jag å Elijah Muhammads vägnar. 1490 02:32:55,988 --> 02:33:01,592 Jag började alltid med att säga: “Elijah Muhammad lär oss“... 1491 02:33:01,767 --> 02:33:07,328 Den tiden är förbi. Från och med nu talar och tänker jag å mina vägnar. 1492 02:33:07,458 --> 02:33:10,283 Nu när jag kan agera friare- 1493 02:33:10,456 --> 02:33:15,583 - kommer jag mer flexibelt att kunna bidra till lösningen av problemet. 1494 02:33:15,757 --> 02:33:18,059 Jag vill inte bekämpa svarta ledare. 1495 02:33:18,233 --> 02:33:21,709 Jag har glömt allt det onda som de har sagt om mig- 1496 02:33:21,883 --> 02:33:26,011 - och ber dem att glömma allt ont som jag har sagt om dem. 1497 02:33:26,185 --> 02:33:30,485 Vi måste samarbeta för att finna en gemensam lösning på vårt problem. 1498 02:33:30,659 --> 02:33:35,786 Jag ska leda en ny moské i New York kallad Muslim Mosque Incorporated. 1499 02:33:35,960 --> 02:33:39,567 Det ger oss den religiösa basen och den andliga kraft- 1500 02:33:39,741 --> 02:33:44,780 - som krävs för att befria folket från de laster som förstör samhället. 1501 02:33:44,955 --> 02:33:50,602 Vi ska vara svarta nationalister och styra lokalsamhällets politik. 1502 02:33:50,776 --> 02:33:56,425 Moskén ska vara öppen för idéer och ekonomisk hjälp från alla håll. 1503 02:33:56,554 --> 02:34:00,248 Vita kan hjälpa oss, men inte bli medlemmar. 1504 02:34:00,422 --> 02:34:04,245 Svarta och vita kan inte förenas förrän de svarta förenas. 1505 02:34:04,419 --> 02:34:08,938 Vi kan inte förenas med andra innan vi kan förenas med oss själva. 1506 02:34:09,067 --> 02:34:14,152 Vi kan inte godkännas av andra innan vi godkänner oss själva. 1507 02:34:14,281 --> 02:34:17,931 Då jag önskar att till fullo förstå islam- 1508 02:34:18,105 --> 02:34:22,364 - som tron utövas av 750 miljoner muslimer runt om i världen- 1509 02:34:22,536 --> 02:34:26,925 - ska jag göra en pilgrimsfärd, en helig resa till Mecka. 1510 02:34:27,099 --> 02:34:32,573 Pilgrimsfärden är en religiös plikt för alla som kan klara av det. 1511 02:34:32,747 --> 02:34:36,527 Den ska göras minst en gång i livet. 1512 02:34:50,388 --> 02:34:53,472 - Jag är egyptier. Vad är du? - Amerikan. 1513 02:34:53,646 --> 02:34:56,731 - Vad heter du? - Malcolm. 1514 02:35:07,592 --> 02:35:10,156 Jag vill köpa dem. 1515 02:35:11,589 --> 02:35:14,502 - Hur mycket? - 20 egyptiska pund. 1516 02:35:14,674 --> 02:35:18,238 - För en? - Ja. Du får den för ett bra pris. 1517 02:35:18,411 --> 02:35:21,931 Tack. Var får jag ett bättre pris? 1518 02:35:27,361 --> 02:35:31,576 - Jag heter Muhammad. - Jag heter Malcolm. 1519 02:35:31,750 --> 02:35:35,921 - Malcolm X. Och du? - Gamaal. 1520 02:35:36,095 --> 02:35:38,789 Jag är från Harlem i USA. 1521 02:35:38,962 --> 02:35:43,611 - Ett harem? - Inte “harem“, utan “Harlem“. 1522 02:35:43,785 --> 02:35:47,435 - Kan ni visa mig runt? - Hasch? 1523 02:35:50,606 --> 02:35:53,040 Till pyramiderna. 1524 02:35:53,214 --> 02:35:56,082 Nej, pyramiderna. 1525 02:36:01,382 --> 02:36:05,943 Kan du ta mig dit? Och sfinxen? 1526 02:37:27,583 --> 02:37:29,668 Min älskade Betty. 1527 02:37:29,842 --> 02:37:33,709 Överallt tas jag emot som vårt folks representant. 1528 02:37:33,883 --> 02:37:37,794 Vår kamp är känd och respekterad i hela världen. 1529 02:37:37,968 --> 02:37:43,920 Två vita män följer mig överallt. Jag undrar vilka de jobbar åt. 1530 02:37:44,093 --> 02:37:48,264 Om jag var en spelare skulle jag satsa på CIA. Vad tror du? 1531 02:37:49,264 --> 02:37:51,784 I dag kom jag till Arabien. 1532 02:37:51,958 --> 02:37:55,737 “Jag har aldrig sett så uppriktig gästfrihet“... 1533 02:37:55,912 --> 02:37:59,952 “och så äkta broderskap som det man hittar här“- 1534 02:38:00,126 --> 02:38:06,991 - “i Abrahams, Muhammads och Bibelns stora profeters urgamla hem.“ 1535 02:38:13,290 --> 02:38:16,202 “Tillsammans med tusentals andra“... 1536 02:38:16,376 --> 02:38:20,633 kungjorde jag Guds storhet i den heliga staden Mecka. 1537 02:38:20,807 --> 02:38:24,892 I min ihram gick jag mina sju varv runt Kaba. 1538 02:38:25,065 --> 02:38:30,627 Jag drack från Zem Zem-brunen. Jag bad till Allah på Arafatberget. 1539 02:38:30,756 --> 02:38:34,712 Det var första gången som jag stod inför Skaparen- 1540 02:38:34,884 --> 02:38:38,012 - och kände mig som en hel människa. 1541 02:38:57,391 --> 02:39:00,128 Det kanske chockar dig- 1542 02:39:00,302 --> 02:39:04,299 - men jag har ätit från samma fat och druckit ur samma glas- 1543 02:39:04,473 --> 02:39:08,253 - och bett till samma gud som muslimer med blå ögon- 1544 02:39:08,426 --> 02:39:12,902 - med ljust hår och med den vitaste vita hud. 1545 02:39:13,076 --> 02:39:16,074 Och vi är alla i sanning bröder. 1546 02:39:16,248 --> 02:39:21,895 Folk av alla hudfärger som tror på en gud och en mänsklighet. 1547 02:39:35,234 --> 02:39:41,404 Varje timme i detta heliga land ger mig större insikt om Amerika. 1548 02:39:41,579 --> 02:39:46,009 Den amerikanske negern kan aldrig klandras för sitt hat mot vita. 1549 02:39:46,183 --> 02:39:50,006 Han reagerar ju bara på 400 års förtryck. 1550 02:39:50,180 --> 02:39:54,438 När rasismen för Amerika mot självmord tror jag- 1551 02:39:54,612 --> 02:39:58,219 - att den unga generationen ser skriften på väggen- 1552 02:39:58,348 --> 02:40:01,564 -och väljer den andliga vägen. 1553 02:40:01,737 --> 02:40:06,995 Då kan man avvärja den katastrof som rasismen annars säkert orsakar. 1554 02:40:07,169 --> 02:40:11,558 När jag satt i fängelse kom sanningen och bländade mig. 1555 02:40:12,861 --> 02:40:15,293 Det har hänt nu igen. 1556 02:40:15,467 --> 02:40:19,160 Förut drog jag alla vita över en kam. 1557 02:40:19,291 --> 02:40:24,896 Dessa generaliseringar sårade vissa vita som inte förtjänade det. 1558 02:40:25,070 --> 02:40:29,415 “På grund av den andliga pånytt- födelse som jag välsignats med-“ 1559 02:40:29,587 --> 02:40:34,325 - “under min pilgrimsfärd till den heliga staden Mecka“- 1560 02:40:36,106 --> 02:40:39,886 - “ska jag inte längre dra en hel ras över en kam.“ 1561 02:40:40,016 --> 02:40:45,577 “Jag ska vara mycket försiktig med att inte döma nån“... 1562 02:40:45,751 --> 02:40:49,184 vars skuld inte har bevisats. 1563 02:40:49,358 --> 02:40:55,136 Jag är inte rasist och ansluter mig inte till nån av rasismens dogmer. 1564 02:40:55,310 --> 02:40:58,786 Jag önskar ärligt talat bara- 1565 02:40:58,959 --> 02:41:02,740 -frihet, rättvisa och jämlikhet. 1566 02:41:03,913 --> 02:41:08,431 Liv, frihet och lycka för alla människor. 1567 02:41:08,605 --> 02:41:12,472 Mitt första intresse är gruppen som jag tillhör. 1568 02:41:12,645 --> 02:41:16,686 Vi har mer än andra berövats våra omistliga rättigheter. 1569 02:41:16,860 --> 02:41:21,118 Men jag tror att Islam kan avlägsna rasismens kräftsvulst- 1570 02:41:21,292 --> 02:41:24,812 - från alla amerikaners hjärtan och själar. 1571 02:41:24,941 --> 02:41:29,373 Om jag kan dö efter att ha bringat ljus över sanningar- 1572 02:41:29,547 --> 02:41:33,066 -som kan förgöra denna sjuka- 1573 02:41:33,197 --> 02:41:37,410 - så tillfaller äran Allah, alla världars herre. 1574 02:41:37,585 --> 02:41:41,452 Och bara misstagen var mina. 1575 02:41:41,582 --> 02:41:46,536 Hälsa barnen från mig. Jag älskar dig så mycket. 1576 02:41:46,710 --> 02:41:50,142 Kram - El-Hajj Malik El-Shabazz. 1577 02:41:50,316 --> 02:41:52,053 Malcolm X. 1578 02:41:52,227 --> 02:41:56,136 I Allahs den nådiges och barmhärtiges namn. 1579 02:41:56,268 --> 02:42:01,265 Prisad är Allah, världarnas herre. 1580 02:42:01,394 --> 02:42:04,871 Den nådige, den barmhärtige. 1581 02:42:05,045 --> 02:42:08,129 Härskaren på domens dag. 1582 02:42:08,303 --> 02:42:12,995 Bara dig tjänar vi och bara dig ber vi om hjälp. 1583 02:42:13,169 --> 02:42:16,776 Led oss på rätt väg. 1584 02:42:16,950 --> 02:42:21,599 Vägen för dem som du har visat nåd- 1585 02:42:21,772 --> 02:42:28,984 - och som inte har väckt din vrede och som inte har gått vilse. 1586 02:42:39,932 --> 02:42:45,669 - Vi börjar. - Du nämnde det starka broderskapet. 1587 02:42:45,843 --> 02:42:50,926 Ja, när jag var i Mecka på min pilgrimsfärd- 1588 02:42:51,100 --> 02:42:56,487 - så fanns där det ett broderskap mellan människor av alla de slag- 1589 02:42:56,618 --> 02:43:00,223 -som hade accepterat islams läror. 1590 02:43:00,398 --> 02:43:07,132 Det som islam hade gjort för dem trots deras skillnader i hudfärg- 1591 02:43:07,306 --> 02:43:12,824 - kunde amerikanerna om de utövade islam- 1592 02:43:12,998 --> 02:43:18,429 - kanske också uppnå och då utplåna rasismens gissel. 1593 02:43:18,558 --> 02:43:24,207 Jag tror att muslimer där borta ser sig själva som människor- 1594 02:43:24,381 --> 02:43:27,683 - som är en del av en och samma människosläkt. 1595 02:43:27,858 --> 02:43:33,071 I dag är mina vänner svarta, röda, gula, bruna och vita. 1596 02:43:33,201 --> 02:43:39,762 Ska du be FN åtala USA för landets behandling av amerikanska negrer? 1597 02:43:39,936 --> 02:43:41,803 Ja då. 1598 02:43:43,802 --> 02:43:46,843 Publiken ombedes vara tyst. 1599 02:43:49,451 --> 02:43:53,318 Ja, som jag sa tidigare- 1600 02:43:53,492 --> 02:43:58,401 - är de afrikanska, latinamerikanska och asiatiska länderna hycklare- 1601 02:43:58,575 --> 02:44:03,311 - när de ställer sig upp i FN och fördömer rasismen i Sydafrika- 1602 02:44:03,441 --> 02:44:09,220 - och inte säger nånting om rasismen här i det amerikanska samhället. 1603 02:44:09,394 --> 02:44:12,869 Jag vore inte en man om jag inte gjorde det. 1604 02:44:13,042 --> 02:44:17,736 Är du redo att nu samarbeta med andra människorättsorganisationer? 1605 02:44:17,910 --> 02:44:21,951 Ja, vi är redo att samarbeta med alla organisationer- 1606 02:44:22,123 --> 02:44:26,773 - om de är uppriktigt intresserade av att uppnå positiva resultat. 1607 02:44:26,947 --> 02:44:29,684 Har ditt skägg religiös betydelse? 1608 02:44:31,074 --> 02:44:33,117 Inte speciellt. 1609 02:44:33,291 --> 02:44:35,723 När svarta i Amerika- 1610 02:44:35,897 --> 02:44:41,415 - befriar sig från kedjorna av en mental kolonialism- 1611 02:44:41,589 --> 02:44:46,150 - speglar det deras önskan om att befria sig från kulturkolonialismen. 1612 02:44:46,324 --> 02:44:50,452 Jag tror att en mental och kulturell utvandring till Afrika- 1613 02:44:50,626 --> 02:44:56,057 - inte nödvändigtvis fysisk, men en mental och kulturell utvandring- 1614 02:44:56,232 --> 02:45:00,793 - för att bekräfta släktskapet med bröderna där borta- 1615 02:45:00,967 --> 02:45:06,962 - skulle stärka de svarta i Amerika. Och jag menar inte bara andligt. 1616 02:45:07,093 --> 02:45:11,829 Det kommer även att sporra oss till att lösa våra problem här hemma. 1617 02:45:12,003 --> 02:45:18,172 Ditt kontroversiella uttalande om att svarta skulle beväpnad sig... 1618 02:45:18,346 --> 02:45:22,431 - Tycker du fortfarande det? - Varför är det kontroversiellt? 1619 02:45:22,603 --> 02:45:26,297 Om de vita var offer för det våld- 1620 02:45:26,472 --> 02:45:30,076 - som de har utsatt svarta för här i Amerika- 1621 02:45:30,251 --> 02:45:34,117 - och om regeringen inte ville göra nåt åt det- 1622 02:45:34,291 --> 02:45:37,245 - så vore det klokt att försvara sig. 1623 02:45:37,420 --> 02:45:40,201 Men vapnen då, Malcolm? 1624 02:45:40,331 --> 02:45:44,329 När ni säger åt ert folk att inte utöva våld mot mitt folk- 1625 02:45:44,501 --> 02:45:47,022 - säger jag åt mitt folk att lägga ner sina vapen. 1626 02:45:47,195 --> 02:45:50,801 - Du är fortfarande extremist. - Ta upp din hand ur min ficka! 1627 02:45:57,885 --> 02:46:00,142 Nästa fråga. 1628 02:46:18,913 --> 02:46:22,954 Malcolm, du är en död kommunistneger. 1629 02:46:23,084 --> 02:46:26,082 Dina dagar på jorden är räknade. 1630 02:46:39,595 --> 02:46:43,113 Gå och lägg dig. Sov lite. 1631 02:46:48,545 --> 02:46:50,804 Jag är ledsen, Betty. 1632 02:46:51,630 --> 02:46:55,887 - Ledsen för vad? - Jag har inte varit den bäste maken. 1633 02:46:56,061 --> 02:46:59,277 Jag har inte varit den bästa pappan. 1634 02:46:59,450 --> 02:47:03,794 Jag åker aldrig mer på en lång resa utan dig och barnen. 1635 02:47:07,010 --> 02:47:09,922 Jag saknar dig och flickorna. 1636 02:47:14,701 --> 02:47:17,785 Vi ska vara tillsammans. Jag lovar. 1637 02:47:17,959 --> 02:47:20,219 Min älskade. 1638 02:47:21,479 --> 02:47:23,737 Jag älskar dig. 1639 02:47:27,649 --> 02:47:29,560 Tack. 1640 02:47:36,685 --> 02:47:38,989 Sov nu. 1641 02:47:43,290 --> 02:47:48,069 Vi hade den bästa organisationen som de svarta nånsin har sett. 1642 02:47:48,243 --> 02:47:51,067 De niggrerna förstörde det. 1643 02:48:16,702 --> 02:48:18,657 Betty. 1644 02:48:20,220 --> 02:48:21,828 Vakna. 1645 02:48:26,129 --> 02:48:30,128 Upp nu genast! Ut med er, flickor. Ut, ut, ut! 1646 02:48:33,820 --> 02:48:36,341 Spring, spring, spring! 1647 02:48:39,078 --> 02:48:42,379 - Ring brandkåren! - Hjälp! 1648 02:48:43,379 --> 02:48:47,463 Ring brandkåren! Ring brandkåren, någon! 1649 02:48:49,113 --> 02:48:55,588 Det verkar ha kastats in en molotovcocktail från trädgården. 1650 02:48:55,762 --> 02:48:59,541 Det kastades en mot sidan av huset också. 1651 02:49:02,105 --> 02:49:05,407 Den studsade mot rutan och väckte min dotter. 1652 02:49:05,582 --> 02:49:10,708 Om den kommit in hade mina döttrar på två, fyra och sex år varit... 1653 02:49:10,882 --> 02:49:14,662 Om det hade hänt hade jag skjutit alla jag såg. 1654 02:49:14,836 --> 02:49:17,877 Var det en varning eller ett mordförsök? 1655 02:49:18,051 --> 02:49:20,919 Tycker du det liknar en varning? 1656 02:49:21,093 --> 02:49:26,567 Nationen Islam försökte döda mig på order av Elijah Muhammad. 1657 02:49:26,696 --> 02:49:31,476 - Det muslimska högkvarteret... - Jag vet vad de gör. 1658 02:49:31,651 --> 02:49:35,908 Predikant Baines, kan du berätta vem som attackerade huset? 1659 02:49:36,038 --> 02:49:39,688 Vi tror att Malcolm X försöker få publicitet. 1660 02:49:39,862 --> 02:49:44,598 Vi hoppas att det inte är för att stoppa oss från att ta över huset. 1661 02:49:44,772 --> 02:49:47,335 Det var allt. Ursäkta. 1662 02:49:52,940 --> 02:49:56,547 - Jag är okej. - Betty och barnen då? 1663 02:49:56,720 --> 02:50:00,151 - Sätt två man framför huset. - Såg du nån? 1664 02:50:00,325 --> 02:50:03,367 Nej, men jag vet vilka det var. 1665 02:50:03,541 --> 02:50:07,755 - Säg bara till. - Glöm det. Två man framför huset. 1666 02:50:42,730 --> 02:50:44,730 Nu kör vi. 1667 02:50:53,898 --> 02:50:56,245 Salam aleikum, bröder. 1668 02:50:57,938 --> 02:51:01,371 - Här är er nyckel. Trevlig vistelse. - Tack. 1669 02:51:05,151 --> 02:51:09,757 OAAU. - Broder Earl, det är Malcolm. 1670 02:51:13,537 --> 02:51:17,273 Malcolm, var är du? Vi har ringt alla i stan. 1671 02:51:17,446 --> 02:51:19,663 Vänta. 1672 02:51:27,440 --> 02:51:32,523 Jag är i centrum på ett hotell. Jag måste göra nåt till i morgon. 1673 02:51:32,697 --> 02:51:35,826 - Jag skickar nån. - Jag klarar mig. 1674 02:51:35,955 --> 02:51:41,647 Jag önskar du ville lyssna på oss. Vi kroppsvisiterar alla före mötet. 1675 02:51:41,822 --> 02:51:47,166 Nej, det vill jag inte. Ingen ska kroppsvisiteras. 1676 02:51:48,860 --> 02:51:53,204 Vi måste ändra vårt sätt att tänka. Folk måste känna sig trygga. 1677 02:51:53,378 --> 02:51:57,333 Om jag inte är säker ibland de mina, var då? 1678 02:51:57,507 --> 02:52:02,242 - Allah kommer att skydda mig. - Men det är bra att vara beväpnad. 1679 02:52:06,760 --> 02:52:10,888 Vi vill inte att svarta ska döda varandra. Okej? 1680 02:52:14,191 --> 02:52:17,883 Vi skyddar dig, Malcolm. Salam aleikum. 1681 02:52:18,057 --> 02:52:21,533 Nej, fred över dig, Earl. 1682 02:52:23,010 --> 02:52:25,964 OAAU - FREDAGEN DEN 21 FEBRUARI MALCOLM X 1683 02:52:58,290 --> 02:53:00,593 Bor det en Malcolm X här? 1684 02:53:58,336 --> 02:54:01,682 Din kommunistnigger och dina horungar ska dö! 1685 02:54:26,578 --> 02:54:30,749 - Hallå? - Vakna, broder. Salam aleikum. 1686 02:54:39,308 --> 02:54:44,955 Lyssna noga nu. Om du kommer nära min familj så dödar jag dig. 1687 02:54:45,129 --> 02:54:47,345 Hör du det? 1688 02:54:47,519 --> 02:54:50,778 - Betty, det är jag - Malcolm. - Malcolm... 1689 02:54:55,861 --> 02:55:00,989 De ringer hela tiden och hotar. Jag blir galen varje gång det ringer. 1690 02:55:01,163 --> 02:55:04,463 Svara inte. Det blir bra. 1691 02:55:04,595 --> 02:55:08,375 - När slutar det? - Sluta svara i telefon. 1692 02:55:08,549 --> 02:55:12,720 - Håller bröderna vakt? - Ja, de står där ute. 1693 02:55:12,849 --> 02:55:15,892 Låt dem svara i telefonen. 1694 02:55:16,021 --> 02:55:21,148 - Var är du, älskling? - Jag är på ett hotell. 1695 02:55:21,322 --> 02:55:27,492 - Sover flickorna? - Ja, jag har precis lagt dem. 1696 02:55:28,448 --> 02:55:31,575 Får vi komma på mötet i morgon? 1697 02:55:32,966 --> 02:55:35,486 Nej, jag tror inte det. 1698 02:55:35,661 --> 02:55:39,353 Flickorna och jag vill träffa dig. Vi saknar dig. 1699 02:55:39,527 --> 02:55:44,220 - Betty, det är för farligt. - Det har alltid varit farligt. 1700 02:55:47,478 --> 02:55:50,519 Jag har inte sagt det här till nån- 1701 02:55:53,301 --> 02:55:58,471 - men jag har tänkt på det som har hänt med oss på sistone. 1702 02:55:59,470 --> 02:56:03,076 Jag ska sluta säga att Nationen Islam ligger bakom det. 1703 02:56:03,250 --> 02:56:08,159 Jag vet vad de kan och inte kan. Jag har utbildat dem. 1704 02:56:08,333 --> 02:56:13,329 Vissa saker av det som har hänt på sistone... 1705 02:56:13,503 --> 02:56:17,415 Jag ska sluta säga att det bara är de. 1706 02:56:17,544 --> 02:56:21,281 De är inte ensamma om det. De får mycket hjälp. 1707 02:56:21,455 --> 02:56:24,105 Är du säker? 1708 02:56:24,279 --> 02:56:26,885 Jag saknar dig, Betty. 1709 02:56:29,275 --> 02:56:35,098 - Du är med oss även när du är borta. - Kom till Audubon i morgon. 1710 02:56:36,488 --> 02:56:39,963 Det här ska inte få knäcka oss. 1711 02:56:40,138 --> 02:56:42,787 Kom dit och ta med flickorna. 1712 02:56:42,961 --> 02:56:46,741 - Vi saknar dig så mycket. - Vi ses i morgon. 1713 02:56:46,915 --> 02:56:51,999 - Jämfört med King är han en munk. - God natt, älskling. Jag älskar dig. 1714 02:57:05,294 --> 02:57:07,813 Attalah, luta dig tillbaka. 1715 02:57:07,988 --> 02:57:10,421 Sitt rakt. 1716 02:58:25,717 --> 02:58:27,802 Lillasyster. 1717 02:58:30,496 --> 02:58:33,277 - Vad säger man? - Tack. 1718 02:58:33,451 --> 02:58:36,884 Varsågod, min vackra lillasyster. 1719 02:58:54,219 --> 02:58:59,258 - Han har inte kommit än. - Lugn. Han kommer prick på slaget. 1720 02:59:32,496 --> 02:59:34,712 Unge man? 1721 02:59:35,843 --> 02:59:38,710 Mår du bra? 1722 02:59:42,055 --> 02:59:47,225 Bra. Jag känner igen dig. Bry dig inte om de där typerna. 1723 02:59:47,400 --> 02:59:51,701 Fortsätt bara göra det du gör. 1724 02:59:51,875 --> 02:59:56,090 - Det ska jag göra. - Jag ska be för dig, min gosse. 1725 02:59:56,264 --> 02:59:59,262 Jesus kommer att skydda dig. 1726 03:00:13,079 --> 03:00:16,467 - Är urkunden klar? - Nej, broder. 1727 03:00:16,641 --> 03:00:20,507 Inte? Varför inte det? 1728 03:00:22,289 --> 03:00:26,547 - Ni har haft gott om tid. - Den är klar nästa vecka. 1729 03:00:26,677 --> 03:00:31,630 Nästa vecka? Folk sitter där ute och väntar på att få höra den i dag. 1730 03:00:31,804 --> 03:00:34,107 Det blir nästa vecka. 1731 03:00:40,103 --> 03:00:44,795 - Har pastorn kommit? - Pastorn ringde och lämnade återbud. 1732 03:00:46,403 --> 03:00:50,661 Så nu har vi varken öppningstalare eller stiftelseurkund. 1733 03:00:50,834 --> 03:00:53,919 Varför sa du inte det i går kväll? 1734 03:00:54,092 --> 03:00:58,916 - Jag sa det till syster Betty. - Jag pratade ju med dig. 1735 03:00:59,046 --> 03:01:02,435 - Jag antog... - Anta ingenting, broder! 1736 03:01:11,951 --> 03:01:15,384 Gå ner. Du följer med brodern. 1737 03:01:30,633 --> 03:01:33,067 Malcolm? 1738 03:01:34,630 --> 03:01:37,368 Vad är fel? 1739 03:01:40,322 --> 03:01:43,016 Det är dags för martyrer nu. 1740 03:01:46,230 --> 03:01:51,967 Med tanke på hur jag känner mig borde jag inte gå ut dit i dag. 1741 03:01:53,140 --> 03:01:56,094 Okej. Då ställer vi in det. 1742 03:01:58,701 --> 03:02:03,567 - Är min fru och mina barn där ute? - Längst fram som vanligt. 1743 03:02:05,782 --> 03:02:09,041 Gå ut till mynttelefonen där ute. 1744 03:02:10,345 --> 03:02:14,603 Ring pastorn och hör om han kan komma hit. 1745 03:02:14,777 --> 03:02:19,253 Jag måste hålla vakt. Jag ska ju skydda dig. 1746 03:02:19,382 --> 03:02:24,596 Och det är en sekreteraruppgift. Jag kan be syster Robin att... 1747 03:02:24,770 --> 03:02:29,027 Ring pastorn och hör om han kan komma. 1748 03:02:33,286 --> 03:02:35,502 Visst. 1749 03:03:29,812 --> 03:03:31,985 Tack. 1750 03:03:36,112 --> 03:03:40,544 Förlåt att jag höjde rösten. Det var mycket respektlöst. 1751 03:03:40,673 --> 03:03:43,368 Broder, jag förstår. 1752 03:03:52,100 --> 03:03:57,142 Livsstilar förändras, tankar förändras, allt förändras. 1753 03:03:57,314 --> 03:04:01,616 Vi måste komma ihåg att vi lever i förändringens tidevarv. 1754 03:04:01,789 --> 03:04:05,874 Det som är sant i dag är kanske inte sant i morgon. 1755 03:04:06,048 --> 03:04:10,870 Utan vidare dröjsmål presenterar jag nu broder Malcolm. 1756 03:04:11,001 --> 03:04:16,085 Och jag hoppas att ni och jag ska lyssna, lyssna- 1757 03:04:16,258 --> 03:04:20,255 -höra och förstå. Tack. 1758 03:04:27,208 --> 03:04:29,598 Pappa! 1759 03:04:40,633 --> 03:04:45,021 - Salam aleikum. - Ta upp din hand ur min ficka! 1760 03:04:48,107 --> 03:04:49,930 Lugn nu. 1761 03:05:09,569 --> 03:05:11,004 Ner! 1762 03:05:24,167 --> 03:05:25,819 Skjut honom! 1763 03:05:36,116 --> 03:05:39,245 Ring efter ambulans! 1764 03:05:39,419 --> 03:05:44,416 De har dödat honom. 1765 03:05:53,583 --> 03:05:56,103 Döda honom! 1766 03:05:59,187 --> 03:06:01,446 Döda honom! 1767 03:07:03,404 --> 03:07:05,751 Flytta på er! 1768 03:07:17,742 --> 03:07:20,653 Flytta på er! Tillbaka! 1769 03:07:26,909 --> 03:07:30,168 Mannen som ni känner som Malcolm X är död. 1770 03:07:30,341 --> 03:07:36,686 Mordet på Malcolm X var en olycklig tragedi. 1771 03:07:36,860 --> 03:07:42,421 Det visar att det fortfarande finns många människor i vårt land- 1772 03:07:42,551 --> 03:07:48,026 - som sjunkit så lågt att de mördar för att visa att de är oliktänkande. 1773 03:07:48,200 --> 03:07:52,631 Och vi har inte lärt oss att vara oense utan att vara våldsamma. 1774 03:07:53,935 --> 03:07:58,800 Hit, i denna den sista timmen- 1775 03:07:58,975 --> 03:08:01,798 -till denna tysta plats- 1776 03:08:01,972 --> 03:08:06,838 - har Harlem kommit för att ta farväl av ett av sina största hopp- 1777 03:08:08,055 --> 03:08:13,617 - nu död och tagen ifrån oss för alltid. 1778 03:08:13,791 --> 03:08:18,744 Aldrig nånsin förr har denna plågade och olyckliga- 1779 03:08:18,917 --> 03:08:25,391 - men ändå stolta ras haft en modigare förkämpe- 1780 03:08:25,565 --> 03:08:29,648 - än denne afroamerikan som ligger här framför oss- 1781 03:08:30,431 --> 03:08:33,386 -fortfarande obesegrad. 1782 03:08:34,428 --> 03:08:38,339 Jag upprepar ordet som han hade velat det: afroamerikan. 1783 03:08:38,513 --> 03:08:41,858 Afroamerikanen Malcolm. 1784 03:08:41,988 --> 03:08:46,333 Malcolm slutade vara neger för många år sen. 1785 03:08:46,507 --> 03:08:51,677 Det hade blivit ett för litet, ynkligt och svagt ord för honom. 1786 03:08:51,851 --> 03:08:58,151 Malcolm var större än så. Han hade blivit afroamerikan. 1787 03:08:58,325 --> 03:09:03,235 Och han ville så desperat att vi, hela hans folk- 1788 03:09:03,409 --> 03:09:06,972 -också skulle bli afroamerikaner. 1789 03:09:10,969 --> 03:09:14,617 Det finns människor som ännu känner sig förpliktigade- 1790 03:09:14,792 --> 03:09:20,744 - som det svarta folkets vänner att säga åt oss att smäda honom. 1791 03:09:20,918 --> 03:09:24,176 Att fly från hans minne. 1792 03:09:24,351 --> 03:09:30,781 Rädda oss själva genom att skriva ut honom ur vår turbulenta historia. 1793 03:09:30,955 --> 03:09:33,257 Och vi skulle le. 1794 03:09:33,431 --> 03:09:37,168 De säger: “Han hatade och han var fanatisk och rasistisk“- 1795 03:09:37,297 --> 03:09:40,600 - “och kan bara skada saken som ni kämpar för.“ 1796 03:09:40,774 --> 03:09:43,772 Och då svarar vi dem: 1797 03:09:43,946 --> 03:09:48,464 “Har ni nånsin pratat med broder Malcolm?“ 1798 03:09:48,639 --> 03:09:52,853 “Har ni nånsin rört honom eller sett honom le mot er?“ 1799 03:09:52,983 --> 03:09:57,371 “Lyssnade ni nånsin på honom?“ 1800 03:09:57,545 --> 03:10:02,020 “Kunde han själv kopplas till våld eller upplopp?“ 1801 03:10:02,194 --> 03:10:06,625 “I så fall hade ni känt honom och om ni kände honom“- 1802 03:10:06,799 --> 03:10:10,623 - “skulle ni veta varför vi måste hylla honom.“ 1803 03:10:10,796 --> 03:10:15,098 Malcolm var vår mandom. Vår levande, svarta mandom. 1804 03:10:15,272 --> 03:10:17,531 Det betydde han för sitt folk- 1805 03:10:17,705 --> 03:10:23,440 - och genom att hylla honom hyllar vi det bästa i oss själva. 1806 03:10:23,614 --> 03:10:26,351 Hur oense vi än var med honom- 1807 03:10:26,525 --> 03:10:29,696 -eller osäkra på hans värde- 1808 03:10:29,870 --> 03:10:34,998 -låt nu hans död förena oss. 1809 03:10:36,301 --> 03:10:41,645 Vi överlämnar hans jordiska kvarlevor till jorden, vår gemensamma moder- 1810 03:10:41,819 --> 03:10:46,077 - övertygade om att vi inte lägger en man i jorden- 1811 03:10:46,250 --> 03:10:51,768 - utan ett frö som efter vår missnöjes vinter- 1812 03:10:51,942 --> 03:10:54,854 -kommer tillbaka till oss. 1813 03:10:55,027 --> 03:11:00,589 Och då ska vi känna igen honom för det han var och är. 1814 03:11:00,718 --> 03:11:06,802 En prins. Vår egen svarta skinande prins- 1815 03:11:06,932 --> 03:11:10,147 -som inte tvekade att dö- 1816 03:11:10,321 --> 03:11:14,535 -för han älskade oss så mycket. 1817 03:11:14,753 --> 03:11:19,402 Och i dag, den 19 maj, firar vi Malcolm X:s födelsedag- 1818 03:11:19,532 --> 03:11:23,574 -för han var en stor afroamerikan. 1819 03:11:23,703 --> 03:11:28,657 Malcolm X är ni, allihop. Och ni är Malcolm X. 1820 03:11:28,829 --> 03:11:31,655 Jag är Malcolm X! 1821 03:11:31,828 --> 03:11:33,914 Jag är Malcolm X! 1822 03:11:42,125 --> 03:11:45,297 Som broder Malcolm sa: 1823 03:11:47,599 --> 03:11:52,597 Vi hävdar vår rätt... 1824 03:11:54,596 --> 03:11:59,635 att på denna jord vara en man. 1825 03:12:01,416 --> 03:12:04,587 Att vara en människa. 1826 03:12:05,935 --> 03:12:11,106 Att få en människas rättigheter. 1827 03:12:12,626 --> 03:12:18,666 Att respekteras som en människa- 1828 03:12:18,840 --> 03:12:22,184 -i detta samhälle- 1829 03:12:22,358 --> 03:12:25,486 -på denna jord- 1830 03:12:25,661 --> 03:12:27,485 -i denna tid- 1831 03:12:27,659 --> 03:12:32,265 -och vi tänker förverkliga detta... 1832 03:12:32,437 --> 03:12:35,350 med alla nödvändiga medel! 1833 03:20:30,023 --> 03:20:32,890 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2016 1834 03:21:37,194 --> 03:21:40,235 Ansvarig utgivare: Anders Melin 155726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.