Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,686 --> 00:00:19,508
I den barmhärtige Allahs namn.
Lovad vare Allah, den allsmäktige.
2
00:00:19,639 --> 00:00:24,592
En gud som alltid ska lovprisas.
Han kom till oss som Fard Muhammad-
3
00:00:24,723 --> 00:00:27,808
-och gav oss Elijah Muhammad.
4
00:00:28,807 --> 00:00:32,543
- Salam aleikum. Hur mår ni?
- Bra!
5
00:00:32,717 --> 00:00:35,541
- Vem vill vi höra?
- Malcolm X!
6
00:00:35,715 --> 00:00:39,799
Ska vi ta in honom?
Ja, vi ska ta in honom.
7
00:00:39,973 --> 00:00:45,664
Vi lyssnar på vår präst Malcolm X.
Ta emot honom med en varm applåd.
8
00:00:50,705 --> 00:00:56,266
Bröder och systrar, jag ska säga
att jag anklagar den vite mannen.
9
00:00:56,440 --> 00:01:00,524
Jag anklagar honom för
att vara jordens största mördare.
10
00:01:00,698 --> 00:01:04,738
Och för att vara
jordens största kidnappare.
11
00:01:04,913 --> 00:01:08,735
Ingenstans i denna värld
kan han påstå-
12
00:01:08,910 --> 00:01:13,819
- att han skapat fred och harmoni.
Överallt har han skapat ödeläggelse.
13
00:01:13,993 --> 00:01:16,903
Överallt har han skapat förödelse.
14
00:01:17,077 --> 00:01:21,597
Därför anklagar jag honom för
att vara jordens största kidnappare.
15
00:01:21,771 --> 00:01:24,812
För att vara
jordens största mördare.
16
00:01:24,986 --> 00:01:29,243
För att vara jordens största rövare
och förslavare.
17
00:01:29,374 --> 00:01:35,587
För att vara jordens
största svinätare och suput.
18
00:01:35,717 --> 00:01:38,063
Han kan inte förneka sin skuld.
19
00:01:38,237 --> 00:01:42,669
Du kan inte förneka din skuld.
Vi är beviset för din skuld!
20
00:01:42,843 --> 00:01:45,406
Ni och jag är beviset!
21
00:01:45,580 --> 00:01:50,750
Ni är inte amerikaner, utan offer
för Amerika. Ni gavs inget val.
22
00:01:50,924 --> 00:01:56,182
Han sa inte: “Svarta folk, hjälp
mig att bygga upp Amerika.“
23
00:01:56,355 --> 00:02:02,351
Han sa: “Ner i båten, nigger! Jag
tar med dig för att bygga åt mig.“
24
00:02:02,525 --> 00:02:06,218
Man blir inte amerikan
av att vara född här.
25
00:02:06,392 --> 00:02:08,912
Vi är inte amerikaner.
26
00:02:09,041 --> 00:02:13,778
Ni tillhör de 22 miljoner svarta
som har blivit offer för Amerika.
27
00:02:13,952 --> 00:02:16,906
Vi har aldrig sett nån demokrati.
28
00:02:17,080 --> 00:02:21,642
På Georgias bomullsfält
fanns det ingen demokrati.
29
00:02:22,424 --> 00:02:27,508
Vi såg ingen demokrati i Harlem,
Brooklyn, Detroit eller Chicago.
30
00:02:27,682 --> 00:02:32,070
Där finns ingen demokrati.
Vi har aldrig sett demokrati!
31
00:02:32,243 --> 00:02:38,109
Vi har bara sett hyckleri.
Vi ser ingen amerikansk dröm.
32
00:02:38,239 --> 00:02:41,976
Vi har bara upplevt
den amerikanska mardrömmen.
33
00:03:02,875 --> 00:03:05,611
KRIGSÅREN
34
00:03:43,238 --> 00:03:46,192
Ser du fläcken? Ta bort fläcken!
35
00:03:47,235 --> 00:03:49,103
Så där ja.
36
00:03:52,232 --> 00:03:54,317
Kom, Pee Wee.
37
00:04:29,858 --> 00:04:34,984
Cholly, hur kom du på vinnarnumret?
Var det din flickväns adress?
38
00:04:35,115 --> 00:04:40,634
Nej, jag fick numret
av min mormor i en dröm.
39
00:04:40,807 --> 00:04:44,500
- Du fick det av Sassy, sa du.
- Nej, hon dumpade mig.
40
00:04:44,673 --> 00:04:49,193
När jag hade vunnit
hade jag ingen användning för henne.
41
00:04:49,367 --> 00:04:53,320
Hon kallade mig snål
för att hon inte fick en diamantring.
42
00:04:53,494 --> 00:04:59,664
Hon var dessutom så oförskämd att
hon kallade mig, av alla människor-
43
00:04:59,838 --> 00:05:03,965
- Good Time Cholly
för en snål jävla svarting.
44
00:05:04,140 --> 00:05:06,615
- Sassy Frassy?
- Var är grabben?
45
00:05:06,789 --> 00:05:10,525
Hallå, Little.
Din kompis väntar på dig.
46
00:05:13,002 --> 00:05:18,216
Där är han ju.
Ska du räta ut lockarna?
47
00:05:18,390 --> 00:05:22,040
- Det är skitvarmt.
- Var inte rädd.
48
00:05:22,213 --> 00:05:27,688
Du har inget att vara rädd för.
Du är i händerna på en expert.
49
00:05:27,862 --> 00:05:32,164
Mitt hår var precis som ditt.
Se vad han gjorde med mig.
50
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Gör honom inte mer rädd
än han redan är.
51
00:05:37,551 --> 00:05:40,678
På hans panna och ögonbryn också.
52
00:05:40,809 --> 00:05:43,372
Ni hörde vad jag sa, va?
53
00:05:43,547 --> 00:05:47,543
Dra i min rock om det gör ont.
Det kan bränna hål i cement.
54
00:05:47,718 --> 00:05:49,586
Blunda.
55
00:05:49,760 --> 00:05:53,800
Sa du inte att det gjorde ont?
Det känns ingenting.
56
00:05:53,974 --> 00:05:57,536
- Känns det bra?
- Ja, det är helt okej.
57
00:05:57,710 --> 00:06:02,056
- Det blir bättre strax.
- Det har börjat bli lite varmt.
58
00:06:02,230 --> 00:06:06,401
- Shorty, det svider.
- Det känns bättre och bättre, va?
59
00:06:06,575 --> 00:06:09,137
- Håll ut.
- Jo, men det är varmt.
60
00:06:09,311 --> 00:06:13,482
- Det måste bli rakt.
- Det sa han till mig också.
61
00:06:14,699 --> 00:06:17,567
Det måste bort. Det börjar...
62
00:06:18,870 --> 00:06:23,953
- Håll ut.
- Jag håller ut. Jag håller ut!
63
00:06:24,128 --> 00:06:26,951
Cholly, hjälp mig här!
64
00:06:28,342 --> 00:06:31,688
- Bort till vasken.
- Det måste bort!
65
00:06:31,817 --> 00:06:34,468
- Lugn.
- Häll på vatten.
66
00:06:34,642 --> 00:06:37,335
Jag får i ögat.
67
00:06:37,509 --> 00:06:41,506
- Hur känns det?
- Som om jag är flådd på hjässan.
68
00:06:44,504 --> 00:06:49,066
- Är det rakt? Jag gör inte om det.
- Jag ska bara torka det.
69
00:06:51,456 --> 00:06:54,714
Jag känner att det ligger ner.
70
00:06:56,714 --> 00:06:59,581
Ta inte av den än.
71
00:07:15,093 --> 00:07:17,483
Visst ser det vitt ut?
72
00:07:27,953 --> 00:07:30,168
Svinga armen.
73
00:07:39,945 --> 00:07:42,682
Vänster hand till brättet.
74
00:07:46,157 --> 00:07:48,069
Hej, flickor.
75
00:08:01,409 --> 00:08:04,537
När min mor väntade mig-
76
00:08:04,666 --> 00:08:09,054
- omringade några klanmän vårt hus
i Omaha i Nebraska.
77
00:08:09,228 --> 00:08:13,922
De hade gevär och ropade till far
att han skulle komma ut.
78
00:08:15,311 --> 00:08:18,093
Min mor gick ut och sa-
79
00:08:18,222 --> 00:08:21,785
- att far var i Milwaukee
och predikade.
80
00:08:21,960 --> 00:08:28,954
De sa att goda, vita kristna inte
skulle tolerera hans orosstiftande.
81
00:08:33,386 --> 00:08:35,472
Ingen fara.
82
00:08:46,725 --> 00:08:50,201
De slog in alla fönster
innan de red iväg.
83
00:08:52,112 --> 00:08:57,370
De red in i månskenet
lika plötsligt som de hade kommit.
84
00:08:57,544 --> 00:09:02,235
Min far var inte en skrämd neger
som många var då och som nu.
85
00:09:02,409 --> 00:09:06,538
Han var 190 cm lång och precis
som Marcus Garvey ansåg han-
86
00:09:06,711 --> 00:09:11,533
- att frihet, oberoende och respekt
aldrig kunde fås av en svart i USA.
87
00:09:11,708 --> 00:09:16,921
med avsikten att själva
bygga upp en stor nation i Afrika!
88
00:09:17,095 --> 00:09:23,222
De svarta skulle lämna Amerika
och återvända till sina rötter.
89
00:09:23,395 --> 00:09:28,957
Far vigde livet åt det. Fyra av hans
bröder hade dött en våldsam död.
90
00:09:29,086 --> 00:09:32,649
Tre dödades av vita
och en lynchades.
91
00:09:32,823 --> 00:09:35,430
Vi var nio syskon.
92
00:09:35,603 --> 00:09:39,644
Min mor var en stolt,
bildad och stark kvinna.
93
00:09:39,818 --> 00:09:44,250
Hon var ljushylt för att hennes
mor våldtogs av en vit man.
94
00:09:44,424 --> 00:09:48,074
Hon gifte sig med min far
för att han var så svart.
95
00:09:48,248 --> 00:09:53,244
Hon hatade sin ljusa hud,
så hennes barn skulle bli färgade.
96
00:09:53,418 --> 00:09:58,458
Detta påverkade mig starkt då
och nu de flesta svarta i dag.
97
00:09:58,632 --> 00:10:03,368
För att så många av våra systrar
har våldtagits av vita män-
98
00:10:03,497 --> 00:10:07,973
- är svarta män ivriga
att vinna den vite mannens trofé...
99
00:10:08,147 --> 00:10:11,536
Den vita kvinnan.
100
00:10:11,710 --> 00:10:14,317
Afrika åt afrikanerna!
101
00:10:15,967 --> 00:10:18,705
- Säg “Roseland“.
- Roseland!
102
00:10:19,182 --> 00:10:22,224
Showtime!
103
00:10:54,333 --> 00:10:56,593
Hej, Shorty!
104
00:10:56,722 --> 00:10:59,677
- Du är för stor.
- Jag tar dig.
105
00:11:05,934 --> 00:11:08,757
Kom, Shorty. Jag måste dansa.
106
00:11:19,403 --> 00:11:21,748
Du regerar!
107
00:11:24,225 --> 00:11:26,875
Gillar du det du ser?
108
00:11:29,352 --> 00:11:33,871
- Kom tillbaka hit, Shorty!
- Red, du måste rädda mig!
109
00:11:45,992 --> 00:11:48,772
Shorty, jag vill dansa mer.
110
00:13:53,079 --> 00:13:57,598
- Det är bra fart på Laura.
- Jag går och fräschar upp mig.
111
00:13:57,772 --> 00:14:03,550
Du kommer väl tillbaka nu?
Den tösen är fin som sött vin.
112
00:14:03,724 --> 00:14:07,157
Men hon bor på Sugar Hill
och har en mormor.
113
00:14:07,330 --> 00:14:11,240
Ja, och hon är kyrksam.
Vad ska jag göra?
114
00:14:31,747 --> 00:14:33,921
Vill du dansa?
115
00:14:59,425 --> 00:15:02,031
Vad kallas du då?
116
00:15:02,205 --> 00:15:04,682
- Red.
- Red?
117
00:15:06,376 --> 00:15:09,809
- Jag heter Sophia.
- Hur är det, Sophia?
118
00:15:09,983 --> 00:15:13,676
Mycket bra, tack.
Jag har en idé, Red...
119
00:15:15,935 --> 00:15:19,584
Följ den lilla flickan hem
och kom tillbaka sen.
120
00:15:27,362 --> 00:15:30,446
Bara gå, spring inte, vännen.
121
00:15:31,533 --> 00:15:35,183
Det finns kvar här
när du kommer tillbaka.
122
00:15:48,739 --> 00:15:52,910
- Jag ska nog inte följa med in.
- Jag är inte dum.
123
00:15:53,952 --> 00:15:58,036
- Klockan är ju mycket.
- Jag vet vart du ska, Malcolm.
124
00:15:58,210 --> 00:16:03,859
Laura, jag måste gå hem.
Det är sent. Jag ska upp tidigt.
125
00:16:04,033 --> 00:16:06,726
Jag jobbar i morgon.
126
00:16:08,551 --> 00:16:11,852
- Ska jag ringa dig i morgon?
- Varför?
127
00:16:12,027 --> 00:16:17,198
Jag är varken vit eller slampig,
så varför skulle du ringa, Malcolm?
128
00:16:20,717 --> 00:16:24,758
God natt, mrs Johnson!
- Jag ringer dig i morgon.
129
00:17:17,026 --> 00:17:21,544
Är jag den första vita kvinna
som du har varit med?
130
00:17:21,717 --> 00:17:25,412
Nej. Fan, jag har haft många.
131
00:17:27,628 --> 00:17:30,017
Som inte var horor?
132
00:17:47,482 --> 00:17:52,132
Ta god tid på dig.
Sophia ska ingenstans.
133
00:17:53,000 --> 00:17:56,825
Jag sa åt dig att gå, inte springa.
134
00:17:59,431 --> 00:18:04,254
Jag gillar inte kvinnor
som pratar för mycket. Okej?
135
00:18:06,426 --> 00:18:09,251
Vem vill prata?
136
00:18:26,022 --> 00:18:28,933
- Pang!
- Du missade mig!
137
00:18:29,107 --> 00:18:31,278
Nu då!
138
00:18:34,928 --> 00:18:38,751
- Jag duckade!
- Duckade? Jag sköt dig i foten.
139
00:18:38,925 --> 00:18:42,706
Jag är trött på att spela polis.
Jag vill vara Bogart.
140
00:18:42,836 --> 00:18:47,485
- Du är för liten för att vara Bogart.
- Inte för kort för att vara Cagney.
141
00:18:51,656 --> 00:18:53,568
En gång till!
142
00:18:57,434 --> 00:19:00,649
Din usla, vidriga byling!
143
00:19:06,775 --> 00:19:08,818
Förut var du en höjdare.
144
00:19:13,771 --> 00:19:19,332
- Jag kan inget göra.
- Menar ni att han tog sitt liv?
145
00:19:19,507 --> 00:19:24,287
En man krossar sitt bakhuvud
med en hammare-
146
00:19:24,459 --> 00:19:27,501
-och lägger sig sen på spåren?
147
00:19:27,631 --> 00:19:32,671
- Vi måste agera enligt domen.
- Betalar ni ut pengarna eller inte?
148
00:19:36,973 --> 00:19:41,709
Läs försäkringsbrevet. mrs Little.
Det står där i svart på vitt.
149
00:19:50,138 --> 00:19:52,918
Kom hit, Sophia.
150
00:20:01,217 --> 00:20:03,954
Det är du som bestämmer.
151
00:20:04,997 --> 00:20:06,952
Sätt dig.
152
00:20:12,600 --> 00:20:17,249
Är du en sån där vit tjej som inte
kan få nog av svarta hingstar?
153
00:20:28,285 --> 00:20:30,588
Kyss min fot.
154
00:20:32,586 --> 00:20:34,541
Kyss den.
155
00:20:43,493 --> 00:20:46,186
Mata mig nu.
156
00:21:02,306 --> 00:21:04,607
Ja...
157
00:21:06,085 --> 00:21:10,213
Det är den du är, flicka.
När ska du skrika “våldtäkt“?
158
00:21:11,082 --> 00:21:16,165
- Jag?
- Det hade du om det gick så långt.
159
00:21:16,338 --> 00:21:19,510
Malcolm, låt mig nu få mata dig.
160
00:21:20,988 --> 00:21:23,421
Medan det är varmt.
161
00:21:31,329 --> 00:21:36,673
Jag önskar att dina föräldrar
och din blivande vite man såg dig nu.
162
00:21:36,847 --> 00:21:39,453
Jag önskar att Laura såg oss.
163
00:22:29,724 --> 00:22:34,415
Snälla Malcolm. Det är ingen här.
164
00:22:35,762 --> 00:22:38,978
Nej, det här är inte rätt.
165
00:22:39,152 --> 00:22:41,411
Varför?
166
00:22:41,541 --> 00:22:47,277
Det är på grund av den vita flickan.
De säger att ni ränner runt på stan.
167
00:22:47,451 --> 00:22:53,403
Nej, spara dig till den rätte.
Din mormor är klokare än du tror.
168
00:22:56,618 --> 00:23:00,311
Jag är ledsen
att hon har uppfostrat mig så.
169
00:23:05,611 --> 00:23:09,609
- Lever din mor?
- Ja, hon lever.
170
00:23:09,739 --> 00:23:15,040
Vi var så fattiga att jag trodde
“Inte till salu“ var ett varumärke.
171
00:23:15,866 --> 00:23:19,602
- Jag knackade.
- Hörde ni mig säga “kom in“?
172
00:23:19,776 --> 00:23:24,121
Vi ska inte bråka om det.
Förlåt. Får jag sätta mig?
173
00:23:24,293 --> 00:23:27,422
Ja, nu när ni är så vänlig att fråga.
174
00:23:29,291 --> 00:23:32,637
Samma frågor, mrs Little.
175
00:23:32,810 --> 00:23:35,938
Efter er mans död tvivlar vi på-
176
00:23:36,112 --> 00:23:40,588
-att ni kan fostra barnen själv.
177
00:23:41,979 --> 00:23:44,454
Det här är mina barn.
178
00:23:45,889 --> 00:23:50,060
De är mina.
Det är inget snack om det.
179
00:23:50,233 --> 00:23:55,664
Ibland är uppriktighet
den enda vänligheten.
180
00:23:55,838 --> 00:24:00,964
Alla era barn är kriminella
och åtminstone Malcolm stjäl.
181
00:24:01,138 --> 00:24:05,527
- Ut härifrån!
- Ni kan inte kontrollera barnen.
182
00:24:05,701 --> 00:24:07,874
Hörde ni inte vad jag sa?
183
00:24:09,394 --> 00:24:11,176
Ni får ångra det.
184
00:24:11,305 --> 00:24:15,390
Om ni inte går nu
så hinner ni inte ångra det!
185
00:24:18,215 --> 00:24:21,386
Vi syskon spreds för vinden.
186
00:24:22,428 --> 00:24:26,817
Om en myndighet nånsin
har förstört en familj-
187
00:24:26,947 --> 00:24:31,770
- så var det vår familj.
Jag skulle bo hemma hos en kvinna.
188
00:24:33,552 --> 00:24:35,289
Mrs Swerlin.
189
00:24:35,463 --> 00:24:40,807
Det här är Malcolm, vår nya gäst.
Vi ska behandla honom som en bror.
190
00:24:41,762 --> 00:24:45,629
Jag var speciell.
Klassens enda färgade elev.
191
00:24:45,760 --> 00:24:49,628
Jag blev en slags maskot,
som en rosa pudel.
192
00:24:49,800 --> 00:24:54,493
Jag kallades “nigger“ så ofta
att jag trodde att jag hette det.
193
00:24:56,100 --> 00:24:59,359
De pratade om mig
som om jag inte var där.
194
00:24:59,533 --> 00:25:03,096
Som en häst.
Som om jag var osynlig.
195
00:25:03,270 --> 00:25:07,137
Det viktiga är att vara realistisk.
196
00:25:07,311 --> 00:25:12,264
Vi tycker alla om dig, det vet du,
men du är en nigger.
197
00:25:12,438 --> 00:25:15,523
Och negrer blir inte advokat.
198
00:25:15,697 --> 00:25:20,911
Varför inte, mr Ostrowski?
Jag har bäst betyg i klassen.
199
00:25:21,083 --> 00:25:24,603
Jag sitter i elevrådet.
Jag vill bli advokat.
200
00:25:24,777 --> 00:25:28,210
Kom nu på nåt som du kan bli.
201
00:25:28,382 --> 00:25:32,119
Du är händig och kan bygga saker.
202
00:25:32,293 --> 00:25:35,596
Folk hade gett dig jobb.
Jag hade det.
203
00:25:35,725 --> 00:25:41,722
Kan du inte bli snickare?
Det är ett bra yrke för en färgad.
204
00:25:41,896 --> 00:25:47,110
Var inte din far snickare?
Jesus var snickare.
205
00:25:47,239 --> 00:25:51,193
Folk tycker om dig.
Du klarar dig mycket bra.
206
00:25:52,627 --> 00:25:57,145
Kom ihåg vad vi sa:
“Inget är bättre än framgångar.“
207
00:25:57,320 --> 00:26:01,882
- Inget är bättre än framgångar.
- Så länge du är realistisk.
208
00:26:02,055 --> 00:26:06,053
Det är inte jordens undergång,
Malcolm.
209
00:26:06,226 --> 00:26:11,571
Jag sa:
“Låt dem inte ge pojken griskött.“
210
00:26:11,744 --> 00:26:16,480
Det var inte jordens undergång
för mig, men för min mamma.
211
00:26:21,607 --> 00:26:26,517
En högerkrok på käken från Louis.
Han följer upp med en vänster.
212
00:26:26,691 --> 00:26:32,773
Louis träffar Conns skalle med
en högeruppercut. Vänster, höger!
213
00:26:32,948 --> 00:26:36,814
Och Conn går i golvet
efter en högerkrok mot käken.
214
00:26:36,988 --> 00:26:42,202
Han tar räkning.
Fyra, fem, sex, sju...
215
00:26:42,376 --> 00:26:46,893
Han vänder sig om på rygg.
Åtta, nio... Han reser sig upp.
216
00:26:47,068 --> 00:26:50,283
Nej!
Domaren stoppar matchen!
217
00:26:52,673 --> 00:26:56,148
- Vad fasen händer här?
- Ingenting.
218
00:26:56,322 --> 00:27:00,016
- Vi har många hungriga gäster.
- Soppan är klar.
219
00:27:00,146 --> 00:27:04,317
- Just det, mr Charlie.
- Jag heter mr Cooper.
220
00:27:04,490 --> 00:27:08,053
Och glöm inte det. Mr Cooper.
221
00:27:11,269 --> 00:27:15,179
Ska du få mig avskedad?
Jag har fru och sex barn!
222
00:27:15,352 --> 00:27:20,175
- Mr Cooper är en bra vit man.
- Du är en ung tok!
223
00:27:28,127 --> 00:27:31,168
Det kommer aldrig en till som han.
224
00:27:34,730 --> 00:27:40,683
Efter sin knockoutseger är han
fortfarande tungviktsvärldsmästare!
225
00:27:40,814 --> 00:27:42,856
Joe Louis!
226
00:27:42,986 --> 00:27:46,897
Skinka och ost!
Här finns skinka och ost!
227
00:27:47,069 --> 00:27:52,023
- Jag har kaffe och citronpaj.
- Boy! Vi ska ha skinka och ost.
228
00:27:52,197 --> 00:27:56,064
- Ja, sir. Husets bästa.
- Du verkar väldigt nöjd.
229
00:27:56,238 --> 00:28:00,365
Mitt mål är att vara nöjd
och jag är nöjd med mitt mål.
230
00:28:04,536 --> 00:28:07,752
- Behåll växeln.
- Tack. - Skinka och ost!
231
00:28:15,616 --> 00:28:17,745
Harlem!
232
00:28:35,167 --> 00:28:38,165
HARLEM FIRAR
LOUIS SEGER MOT CONN
233
00:28:38,338 --> 00:28:41,467
Joe Louis kommer hem till Harlem.
234
00:28:41,641 --> 00:28:47,637
De hyllar honom. De löper amok.
De dansar och hänger i gatuskyltar.
235
00:28:47,811 --> 00:28:52,894
Alla är ute på gatan. Alla festar.
Lyssna på dem när de vrålar!
236
00:28:53,067 --> 00:28:55,589
HARLEMS TUNGVIKTSBOMBARE
237
00:29:28,304 --> 00:29:33,649
Joe är en heder för sin ras,
men är också en god amerikan.
238
00:29:33,823 --> 00:29:36,690
Den brune bombaren: Joe Louis!
239
00:29:39,688 --> 00:29:43,599
Hej, gullet.
Varför har du så bråttom?
240
00:29:43,773 --> 00:29:46,771
Låt mig få visa dig nånting.
241
00:29:46,945 --> 00:29:51,116
Jag har guldur och diamantringar.
Allt du behöver.
242
00:29:51,245 --> 00:29:57,415
- Jag behöver inget av det där.
- Jo då. Man måste ha lite stil.
243
00:30:28,437 --> 00:30:32,652
- Se dig för, kompis.
- Det heter “ursäkta mig“.
244
00:30:32,826 --> 00:30:37,648
- Det blir mina skor inte rena av.
- Då skulle du ha hållit dig undan.
245
00:30:38,735 --> 00:30:41,646
Din gamle bondnigger.
246
00:30:44,643 --> 00:30:46,902
Vad ska du göra?
247
00:30:53,594 --> 00:30:56,201
Gå hem till din mamma?
248
00:31:04,891 --> 00:31:10,105
Säg aldrig nånsin ett ont ord
om min mamma!
249
00:31:11,624 --> 00:31:14,537
Vad gjorde han med mitt ansikte?
250
00:31:31,567 --> 00:31:34,175
Ge mig en whiskey.
251
00:31:41,734 --> 00:31:46,340
- Jag bad bara om en enkel.
- Herrn där bjöd på en dubbel.
252
00:31:50,989 --> 00:31:55,246
- Vem är han?
- Det är Västindier-Archie.
253
00:31:55,377 --> 00:31:58,374
Vad pysslar han med?
254
00:31:58,506 --> 00:32:01,113
Lite av varje.
255
00:32:14,016 --> 00:32:17,580
Kom närmare.
Jag ska inte bita dig.
256
00:32:17,753 --> 00:32:22,880
Du är visst ny i stan.
Du ser ut att kunna hantera flaskor.
257
00:32:23,054 --> 00:32:26,095
- Han bad om det.
- Ta en stol.
258
00:32:37,523 --> 00:32:42,519
- Vad kallar de dig?
- Red. Och jag är ingen grabb.
259
00:32:42,693 --> 00:32:47,558
Det hoppas jag inte.
I den här stan slåss man eller flyr.
260
00:32:47,732 --> 00:32:51,121
- Ens rykte betyder allt.
- Just det.
261
00:32:51,295 --> 00:32:55,292
- Vad sysslar du med, Red?
- Jag säljer mat på tåget.
262
00:32:55,466 --> 00:32:58,073
- Bra jobb?
- Jag slipper militären.
263
00:32:58,248 --> 00:33:02,853
- När de är redo för dig tar de dig.
- Inte mig.
264
00:33:03,896 --> 00:33:08,631
Det lär vara bra att känna dig.
Det säger de i Boston.
265
00:33:08,805 --> 00:33:12,194
Jösses.
Där har jag aldrig varit.
266
00:33:12,369 --> 00:33:15,367
En mans rykte färdas långt.
267
00:33:16,279 --> 00:33:20,927
Det var som tusan.
Ljuger du för mig nu eller?
268
00:33:21,101 --> 00:33:24,229
Min far sa åt mig
att aldrig ljuga för västindier.
269
00:33:24,403 --> 00:33:27,488
- Var han västindier?
- Min mor var det.
270
00:33:27,662 --> 00:33:30,052
Hon är från Grenada.
271
00:33:34,831 --> 00:33:38,177
Jag gillar honom.
Jag gillar dig, bondlurk.
272
00:33:39,958 --> 00:33:42,999
Var fan har du fått paltorna ifrån?
273
00:33:43,173 --> 00:33:47,779
- Och de där skorna? Jisses!
- Vi kan säkert göra nåt åt det.
274
00:33:47,908 --> 00:33:51,210
Jag får ont i ögonen
av att se på det.
275
00:33:51,385 --> 00:33:53,296
Lugn.
276
00:33:53,470 --> 00:33:58,770
- Hur får jag tag på dig?
- Det får du inte. Jag får tag på dig.
277
00:33:58,945 --> 00:34:04,549
- Jag skriver ner det.
- Nej, det ska arkiveras här uppe.
278
00:34:04,722 --> 00:34:10,154
Det gör jag. Finns det inte på pränt
så finns det inga bevis.
279
00:34:10,328 --> 00:34:14,281
- Förstår du?
- Ja, jag förstår.
280
00:34:20,582 --> 00:34:24,448
Se mig i ögonen.
Har du precis blåst mig?
281
00:34:26,838 --> 00:34:29,359
- Ja, sir.
- Varför?
282
00:34:29,533 --> 00:34:34,398
För att jag vill komma in.
Och jag ser att du redan är inne.
283
00:34:34,573 --> 00:34:38,309
- Han ljuger inte.
- Jag ska göra ett ärende.
284
00:34:38,483 --> 00:34:41,089
Låt mig få följa med, Archie.
285
00:34:49,605 --> 00:34:53,386
Jag gillar din attityd och din stil.
286
00:34:54,472 --> 00:34:59,815
Du kunde duga om du nu inte
skulle tillbaka till ditt tågjobb.
287
00:34:59,946 --> 00:35:03,639
Jag sa åt chefen
att stoppa upp tåget nånsans.
288
00:35:10,895 --> 00:35:14,414
Följ med. Vi ska ut och handla.
289
00:35:15,500 --> 00:35:18,368
Namnet är Cadillac.
290
00:35:18,543 --> 00:35:20,757
Sammy, polarn.
291
00:35:20,932 --> 00:35:22,887
Är du klar?
292
00:35:26,320 --> 00:35:29,316
Knäpp fler knappar i kavajen.
293
00:35:36,312 --> 00:35:38,919
- Du är snygg.
- Ja.
294
00:35:39,093 --> 00:35:43,785
Men du saknar nåt.
Kroppsvisitera mig. Gör det.
295
00:35:52,345 --> 00:35:55,081
Ingenting, va?
296
00:35:59,688 --> 00:36:03,641
Men jag är beväpnad.
Det var mitt första vapen.
297
00:36:04,597 --> 00:36:07,030
Nu är den din.
298
00:36:13,286 --> 00:36:17,501
- Tack.
- Du ska ha den här.
299
00:36:19,152 --> 00:36:21,498
I byxlinningen.
300
00:36:22,454 --> 00:36:24,975
Nu är du ekiperad.
301
00:36:26,322 --> 00:36:30,753
- Är du klar att gå ut på gatorna?
- Jag är klar. Låt dem komma.
302
00:36:30,927 --> 00:36:35,792
Nu tittar vi på Johannesevangeliet.
303
00:36:35,967 --> 00:36:41,441
- Kapitel 3, vers 23.
- 323.
304
00:36:41,615 --> 00:36:47,003
“Även Johannes döpte,
i Ainon nära Salim“-
305
00:36:48,132 --> 00:36:51,478
-“för där fanns det gott om vatten.“
306
00:36:52,651 --> 00:36:58,256
“Och folk kom dit och blev döpta.“
307
00:37:00,689 --> 00:37:02,296
313.
308
00:37:03,296 --> 00:37:05,033
255!
309
00:37:05,208 --> 00:37:07,380
Det måste vara 251.
310
00:37:08,074 --> 00:37:13,506
- 403.
- Jag såg det i min dröm: 555.
311
00:37:13,680 --> 00:37:16,331
Jag känner mig tursam.
312
00:37:17,460 --> 00:37:20,719
- Din turdag.
- Kör så det ryker.
313
00:37:21,804 --> 00:37:26,845
- Inget på pränt, inget trubbel.
- Jag jobbar på det.
314
00:37:27,018 --> 00:37:31,972
Jag har alla mina nummer i skallen.
Jag har aldrig skrivit ner nummer.
315
00:37:32,101 --> 00:37:34,187
Kom ihåg det.
316
00:37:48,439 --> 00:37:50,655
Din tur.
317
00:37:56,042 --> 00:37:58,128
Försiktigt.
318
00:38:00,909 --> 00:38:02,559
Försiktigt.
319
00:38:03,907 --> 00:38:06,253
- Är du där?
- Nära.
320
00:38:06,427 --> 00:38:10,380
Inget annat i världen
kan göra dig så avslappnad.
321
00:38:10,554 --> 00:38:12,987
Flickan.
322
00:38:29,324 --> 00:38:32,408
Jag är så berusad jag kan bli.
323
00:38:36,667 --> 00:38:40,881
- Berusad nog att döda.
- Jag inser det.
324
00:38:41,837 --> 00:38:44,487
- Lugn.
- Upp med händerna.
325
00:38:47,572 --> 00:38:49,831
Du, Archie!
326
00:38:52,048 --> 00:38:53,959
Älskling?
327
00:38:58,781 --> 00:39:02,040
Malcolm, du är så rolig.
328
00:39:03,256 --> 00:39:06,037
Ge mig pengar, älskling.
329
00:39:10,513 --> 00:39:14,336
Kom igen, älskling.
- Kärringen är för långsam.
330
00:39:17,855 --> 00:39:21,332
Ibland har grabben en stor, ful käft.
331
00:39:21,506 --> 00:39:24,069
Vad är klockan?
332
00:39:24,242 --> 00:39:26,154
08.21.
333
00:39:26,327 --> 00:39:31,890
Det låter bra.
Kör kombinationer: 821. 128.
334
00:39:33,236 --> 00:39:36,190
- 218.
- Jag tar vadet.
335
00:39:36,364 --> 00:39:39,362
Gör det.
336
00:39:39,536 --> 00:39:42,664
Jag måste ladda om.
337
00:40:10,906 --> 00:40:12,991
Hej, Red!
338
00:40:30,240 --> 00:40:36,585
- Du sa att vi skulle gå på bio i går.
- Förlåt. Jag säger så mycket.
339
00:40:36,714 --> 00:40:41,928
- Jag trodde dig.
- Ett paket Lucky Strike och en sup.
340
00:40:54,441 --> 00:40:58,265
- Har Daniel kommit?
- Är det inte han där?
341
00:40:58,439 --> 00:41:02,696
Hej, min sköna. Hur är det?
Har du väntat länge?
342
00:41:04,739 --> 00:41:10,735
Jag får titta på dig.
Jag har saknat dig i dag, Laura.
343
00:41:10,908 --> 00:41:14,601
- Hur är det, älskling?
- Jag mår fint.
344
00:41:14,775 --> 00:41:18,424
- Har du jobbat i dag?
- Nej, det blev sent i går.
345
00:41:18,598 --> 00:41:21,901
- Jag behöver fem dollar.
- Du fick tio i morse.
346
00:41:22,074 --> 00:41:28,244
- Ge mig fem sketna dollar nu!
- Jag vill bara veta att du är okej.
347
00:41:28,418 --> 00:41:32,110
Jag är skyldig en kille.
Jag kommer strax.
348
00:41:33,414 --> 00:41:37,977
- Som sist?
- Jag svär, jag kommer strax.
349
00:41:47,882 --> 00:41:53,314
- Känner du den bruden?
- Är du privatdetektiv nu?
350
00:41:53,488 --> 00:41:56,833
- Jag bara frågade.
- Du frågar inget.
351
00:41:56,963 --> 00:42:00,439
Jag frågar dig. Förstår du?
352
00:42:00,613 --> 00:42:04,827
- Kommer hon ofta hit?
- I stort sett varannan kväll.
353
00:42:05,653 --> 00:42:09,868
- Vet hon att han är påtänd?
- Om hon har ögon så gör hon det.
354
00:42:10,736 --> 00:42:14,343
- Hon horar väl inte?
- Inte än, Red.
355
00:42:14,516 --> 00:42:18,601
Men han kan sätta ut henne på gatan
när som helst.
356
00:42:22,293 --> 00:42:27,942
- Du är kär i henne, va?
- Lär dig att sköta dig själv!
357
00:42:28,116 --> 00:42:29,985
Annars ska jag...
358
00:42:30,940 --> 00:42:34,459
Gör inte det där.
Jag måste prata med dig.
359
00:42:34,632 --> 00:42:36,762
Sätt dig.
360
00:42:43,974 --> 00:42:47,929
- Bry dig inte om honom. Okej?
- Ja.
361
00:42:54,663 --> 00:42:57,530
Köp nåt fint till dig själv.
362
00:43:08,784 --> 00:43:10,739
Hej, älskling.
363
00:43:15,735 --> 00:43:17,952
Ge mig eld.
364
00:43:27,423 --> 00:43:33,680
- Du verkar spänd. Vad är det?
- Ingenting. Allt är bra.
365
00:43:36,808 --> 00:43:40,718
Jag tänker på mina pengar.
Du är skyldig mig 600.
366
00:43:40,892 --> 00:43:43,064
- Va?
- 821 gav vinst.
367
00:43:43,239 --> 00:43:46,452
- Du hade inte 821.
- Var du hög?
368
00:43:46,627 --> 00:43:50,494
- Jag bad om en kombination.
- Du hade inte 821.
369
00:43:50,623 --> 00:43:54,925
- Jo då. Sophia var där.
- Det minns du väl?
370
00:43:55,099 --> 00:43:59,183
Vad skulle hon annars säga?
Gör inte så här.
371
00:43:59,358 --> 00:44:01,530
Okej?
372
00:44:04,137 --> 00:44:07,700
Glöm det.
Men du tappar stilen, Archie.
373
00:44:08,481 --> 00:44:11,132
Det var en miss.
374
00:44:13,564 --> 00:44:15,998
Archie, vänta nu.
375
00:44:26,208 --> 00:44:28,555
Lägg av, Archie...
376
00:44:29,336 --> 00:44:35,072
- Vill du ha en sup? Jag bjuder.
- Jag dricker fan inte med dig.
377
00:44:36,419 --> 00:44:38,461
Okej?
378
00:44:41,546 --> 00:44:43,631
Kom, Sam.
379
00:44:44,587 --> 00:44:47,107
Jag kommer strax.
380
00:44:52,843 --> 00:44:58,838
På mina 22 år har jag aldrig
sett honom glömma ett nummer.
381
00:44:59,012 --> 00:45:02,704
- Nån gång måste vara den första.
- Vad yrar du om?
382
00:45:02,878 --> 00:45:07,049
Det första han gör är att kolla
om inkasseraren har missat nåt.
383
00:45:07,224 --> 00:45:10,570
Hans rykte står på spel.
Ditt också.
384
00:45:11,655 --> 00:45:15,740
Och, Red, om du ljuger
så är du snart död.
385
00:45:15,914 --> 00:45:19,215
Död, död, död.
386
00:45:21,648 --> 00:45:23,908
Säg det till honom.
387
00:45:30,425 --> 00:45:34,075
Min vän Red. God kväll på dig.
388
00:45:35,465 --> 00:45:39,505
Jag förstår inte Archie.
Du hade ju numret.
389
00:46:12,613 --> 00:46:17,175
Jag har ju sagt åt dig att aldrig
sitta med ryggen mot dörren.
390
00:46:21,216 --> 00:46:23,475
Vet du vad?
391
00:46:24,518 --> 00:46:27,690
Du är en lögnare
och det är hon också.
392
00:46:31,252 --> 00:46:36,857
Försöker du blåsa mig, ditt as?
Det blir jag som blåser dig.
393
00:46:37,031 --> 00:46:39,507
Så nu är det jag mot dig?
394
00:46:39,638 --> 00:46:42,289
- Du kan få de 600.
- Nej tack.
395
00:46:42,463 --> 00:46:47,459
- Du vet att jag är beväpnad.
- Tre vapen pekar på dig, så chansa.
396
00:46:58,235 --> 00:47:00,320
Vi går ut.
397
00:47:07,359 --> 00:47:10,183
Så det är alltså så här jag dör?
398
00:47:10,356 --> 00:47:14,658
- I en duell.
- I en duell, ja. Kom nu.
399
00:47:14,831 --> 00:47:18,568
- Låt Billie sjunga klart först.
- Nej.
400
00:47:18,742 --> 00:47:20,871
Red...
401
00:47:36,338 --> 00:47:39,249
Du kan inte fly från mig, Red!
402
00:47:49,416 --> 00:47:52,588
Bäst du springer! Du ska dö!
403
00:48:02,798 --> 00:48:07,621
Tack. Tack så mycket. Tack.
404
00:48:29,780 --> 00:48:33,255
Vakna.
405
00:48:35,341 --> 00:48:37,905
Det är nån där ute.
406
00:48:40,033 --> 00:48:41,902
Väck barnen.
407
00:48:54,850 --> 00:48:58,065
Följ mig! Nej, vänta!
408
00:49:09,188 --> 00:49:14,836
- Tur att vi alla är goda kristna.
- Det är på tiden att du lämnar stan.
409
00:49:14,966 --> 00:49:19,790
Vi varnade dig för Garveypredikande
och att hetsa de bra niggrerna.
410
00:49:19,963 --> 00:49:24,742
Jag är en man! Och en riktig man
gömmer sig inte bakom ett lakan!
411
00:49:24,916 --> 00:49:28,218
Använd mina kulor som lakan!
412
00:49:33,649 --> 00:49:38,732
Jag vet att du skjuter bättre än så.
Du skulle ha dödat dem.
413
00:49:38,863 --> 00:49:43,425
- Du skulle ha skjutit ihjäl dem.
- Jag ville bara skrämma dem.
414
00:49:43,599 --> 00:49:47,508
De kommer inte och stör oss mer.
415
00:49:47,682 --> 00:49:51,679
De kommer inte på länge.
Jag är en man!
416
00:49:53,678 --> 00:49:56,416
Där fick du, nigger!
417
00:50:02,543 --> 00:50:06,322
- Hämta en läkare!
- Han behöver en präst.
418
00:50:07,234 --> 00:50:12,534
Tur att vi fick tag i dag, Red.
När Archie jagar dig-
419
00:50:12,709 --> 00:50:16,185
-är det bäst att åka till Boston.
420
00:50:16,359 --> 00:50:22,789
Vi tar det lugnt. Jag har fixat
en lya åt oss på Harvard Square.
421
00:50:22,962 --> 00:50:25,570
Bra. Vi ligger lågt lite.
422
00:50:25,744 --> 00:50:29,046
Lugn bara.
Jag ska skaffa pengar.
423
00:50:29,219 --> 00:50:33,956
Jag har mitt band och min sax.
Du har inte ens hört oss spela än.
424
00:50:34,128 --> 00:50:36,475
Som alla svindlare var jag fast.
425
00:50:36,649 --> 00:50:41,081
Folk som sökte säkerhet
i flocken hittade ingenting.
426
00:50:41,255 --> 00:50:46,295
Vi kunde hitta en bot mot cancer.
Archie var kanske matematiskt geni.
427
00:50:46,469 --> 00:50:49,857
Men vi var alla hierarkins offer.
428
00:50:50,031 --> 00:50:56,592
Förut fruktade jag tre saker:
Arbete, gripande och fängelse.
429
00:50:56,766 --> 00:51:01,154
Men då gick det upp för mig
att jag inte fruktade nånting.
430
00:51:01,980 --> 00:51:04,760
Han ser inte så pigg ut.
431
00:51:06,064 --> 00:51:11,799
Vi ska sno stan på allt de har.
Vill ni inte vara med, säg till nu.
432
00:51:11,972 --> 00:51:15,057
Jag hittar ett offer och en hälare.
433
00:51:15,231 --> 00:51:19,185
- Vi behöver bara en chaufför.
- Rudy då?
434
00:51:19,880 --> 00:51:23,008
Vem är Rudy?
435
00:51:23,139 --> 00:51:28,136
Jag är halvitalienare, halvneger.
Jag är inte rädd för nån.
436
00:51:28,310 --> 00:51:30,785
- Vad gör du?
- Allt.
437
00:51:30,959 --> 00:51:34,652
Rudy kör ut mat till de rika.
438
00:51:34,826 --> 00:51:37,651
Berätta om “Flintis“.
439
00:51:38,997 --> 00:51:43,429
Han är en gammal rik jävel
som jag badar varje fredag kväll.
440
00:51:43,603 --> 00:51:49,816
Jag torkar honom, tar på talkpuder
och bäddar ner honom som ett barn.
441
00:51:49,990 --> 00:51:55,291
- Vad är det med honom då?
- Han har smycken, mynt, porslin.
442
00:51:55,463 --> 00:51:57,767
Han har äkta mattor.
443
00:51:57,941 --> 00:52:01,720
Jag kan den här stan.
Jag har mina egna hälare.
444
00:52:03,067 --> 00:52:07,021
Vem är den här killen?
- Vem sa att du bestämmer?
445
00:52:07,976 --> 00:52:11,409
- Vill du bestämma?
- Jag bestämmer.
446
00:52:11,583 --> 00:52:16,885
- Jag är chefsnegern.
- Du är den mallige negern.
447
00:52:17,059 --> 00:52:21,273
Vi gör så här, Rudy...
Jag är en rättvis man.
448
00:52:22,098 --> 00:52:26,400
Jag gillar malliga negrer.
Vi lottar om det.
449
00:52:28,093 --> 00:52:30,745
Med den här.
450
00:52:35,828 --> 00:52:38,175
Hon älskar mig.
451
00:52:38,304 --> 00:52:40,781
Hon älskar mig inte.
452
00:52:40,955 --> 00:52:43,128
Hon älskar mig.
453
00:52:44,171 --> 00:52:46,429
Hon älskar mig inte.
454
00:52:48,688 --> 00:52:51,208
Hon älskar mig.
455
00:53:05,069 --> 00:53:07,892
Jag drar först, Rudy.
456
00:53:08,066 --> 00:53:11,846
- Red, gör det inte.
- Vi lottar om makten här.
457
00:53:12,021 --> 00:53:14,628
Stoppa ner pistolen nu.
458
00:53:14,757 --> 00:53:18,450
Vi tror dig. Vi tror dig.
459
00:53:19,581 --> 00:53:22,753
Red, sluta larva dig. Herregud.
460
00:53:22,926 --> 00:53:27,054
- Din tur, Rudy.
- Sluta larva er, killar.
461
00:53:32,571 --> 00:53:36,091
Vågar du inte dra?
Jag ska visa, jag gör det igen.
462
00:53:36,265 --> 00:53:40,392
- Red, nej!
- Jag måste ju visa honom igen.
463
00:53:40,566 --> 00:53:44,433
Missade du nåt?
Titta nu. Titta på mig, Rudy.
464
00:53:44,607 --> 00:53:48,082
Du behöver inte göra det, Red.
465
00:53:48,255 --> 00:53:50,820
Det där var jättedumt.
466
00:53:53,687 --> 00:53:57,554
Din tur. Vill du göra det?
Nej, det vill du inte, va?
467
00:53:57,728 --> 00:54:01,725
- Jag ska hjälpa dig.
- Red, gör det inte!
468
00:54:03,420 --> 00:54:07,852
Ska vi skjuta av din spaggenäsa?
Eller är det din niggersida?
469
00:54:07,981 --> 00:54:13,586
Är det spagge eller nigger?
Jag antar att det är spaggesidan.
470
00:54:13,760 --> 00:54:18,106
- Jag vill inte sitta i fängelse.
- Stoppa ner pistolen. Det räcker.
471
00:54:18,280 --> 00:54:21,103
Säg hej då, Rudy.
472
00:54:24,578 --> 00:54:27,706
Jag tyckte jag hörde Rudy säga nåt.
Vad sa du?
473
00:54:28,793 --> 00:54:30,966
Prata lite högre.
474
00:54:32,921 --> 00:54:36,571
Herrejesus! När ska du sluta?
475
00:54:37,396 --> 00:54:40,219
Jag gjorde två
och är skyldig dig två.
476
00:54:40,351 --> 00:54:43,740
- Du bestämmer.
- Bestämmer jag? Vad sa du?
477
00:54:43,914 --> 00:54:46,955
Han säger att jag bestämmer.
478
00:54:47,129 --> 00:54:52,560
Rudy, försök aldrig gå emot en man
som inte är rädd för att dö.
479
00:54:56,165 --> 00:55:00,294
Vi gör så här...
Vi rånar talkpudergubben i natt.
480
00:55:00,468 --> 00:55:06,332
Min vän Rudy planerar allt.
Allt som finns i huset. Okej?
481
00:55:06,506 --> 00:55:09,939
Peg och Sophia fixar verktygen
som jag bad om.
482
00:55:10,113 --> 00:55:15,371
Vi slår till i natt för att vissa av
oss är väldigt synliga i dagsljus.
483
00:55:17,977 --> 00:55:20,888
Det är okej med dig, va, Rudy?
484
00:55:23,930 --> 00:55:27,796
God jul, Rudy.
En enda stor lycklig familj.
485
00:55:31,316 --> 00:55:33,662
Jag älskar dig.
486
00:55:55,342 --> 00:55:58,426
Vad hände med kulan?
Hade du kulan i näven?
487
00:55:58,558 --> 00:56:01,556
- Vilken kula?
- Kulan!
488
00:56:03,945 --> 00:56:06,204
Du är galen.
489
00:56:34,967 --> 00:56:37,661
Försiktigt, Shorty.
490
00:57:45,092 --> 00:57:48,960
Min kompis Red. Min kompis!
491
00:57:51,653 --> 00:57:56,129
- När skulle Rudy komma tillbaka?
- Om en halvtimme.
492
00:57:59,084 --> 00:58:01,473
Jag är nästan klar.
493
00:58:07,469 --> 00:58:12,074
Tjejerna bör vara på väg tillbaka
efter att ha rekat i mattaffären.
494
00:58:13,856 --> 00:58:17,636
- Vi gör ett bra jobb.
- Vi slaktar dem.
495
00:58:20,504 --> 00:58:23,328
De fattar ingenting.
496
00:58:23,458 --> 00:58:28,368
- Låt mig få ta lite i köket här.
- Ja, det är i köket luddet finns.
497
00:58:28,542 --> 00:58:33,929
Om du inte klarar när de hettar till
får du sticka ut från köket.
498
00:58:34,102 --> 00:58:36,797
Vi går bort till vasken.
499
00:58:40,013 --> 00:58:43,400
- Det börjar bli varmt.
- Svider det?
500
00:58:43,575 --> 00:58:47,789
- Ja, men det är okej.
- Ner med huvudet.
501
00:58:49,527 --> 00:58:53,134
- Kom igen nu.
- Jag vrider och vrider.
502
00:59:00,215 --> 00:59:02,735
Det svider. Akta!
503
00:59:08,209 --> 00:59:11,077
- Svider det?
- Ja, som fan!
504
00:59:14,293 --> 00:59:16,379
Jävlar!
505
00:59:21,983 --> 00:59:25,936
Ta upp skallen ur muggen!
Res dig långsamt.
506
00:59:27,240 --> 00:59:32,801
- Passa dig. Inga tricks nu.
- Red. Spelet är förlurat.
507
00:59:32,975 --> 00:59:38,536
Förstagångare får två år för inbrott.
Det fick Sophia och Peg.
508
00:59:38,711 --> 00:59:41,709
Två års kvinnofängelse.
509
00:59:41,882 --> 00:59:45,966
Men vårt brott var inte stöld,
utan att ligga med vita flickor.
510
00:59:46,140 --> 00:59:50,355
- De satte dit oss rejält.
- Inbrott, punkt 1: 8-10 år.
511
00:59:50,528 --> 00:59:52,918
Punkt 2: 8-10 år.
512
00:59:53,049 --> 00:59:58,089
Punkt 3: 8-10 år.
Punkt 4: 8-10 år.
513
00:59:58,261 --> 01:00:00,347
Punkt 5: 8-10 år.
514
01:00:00,478 --> 01:00:05,389
Punkt 6: 8-10 år.
Punkt 7: 8-10 år.
515
01:00:05,561 --> 01:00:10,210
Punkt 8: 8-10 år.
Punkt 9: 8-10 år.
516
01:00:10,384 --> 01:00:17,205
Punkt 10: 8-10 år.
Punkt 11: 8-10 år. Punkt 12: 8-10 år.
517
01:00:17,379 --> 01:00:20,942
Punkt 13: 8-10 år.
Och punkt 14...
518
01:00:21,117 --> 01:00:26,026
- 14 punkter på 8 till 10 år.
- Alla straff avtjänas samtidigt.
519
01:00:26,200 --> 01:00:31,153
Shorty trodde vi fick över 100 år
tills jag förklarade “samtidigt“.
520
01:00:31,327 --> 01:00:36,410
Minst tio års straffarbete
på Charlestowns delstatsfängelse.
521
01:00:36,584 --> 01:00:40,146
Det var i februari 1946.
522
01:01:12,471 --> 01:01:15,340
- Jackson.
- J231545.
523
01:01:15,469 --> 01:01:17,555
Lås nummer 4.
524
01:01:20,249 --> 01:01:24,072
- A5991301.
- Lås nummer 5.
525
01:01:25,377 --> 01:01:29,765
Titta på Satan.
Han exploderar snart.
526
01:01:29,939 --> 01:01:33,067
Nej, han ger dem inte det nöjet.
527
01:01:34,239 --> 01:01:36,759
Little!
528
01:01:39,019 --> 01:01:41,756
- Säg ditt nummer.
- Little!
529
01:01:41,930 --> 01:01:44,797
- Va?!
- Var bussig, Barnes. Han är ny.
530
01:01:44,971 --> 01:01:47,187
Jag ska vara bussig.
531
01:01:48,708 --> 01:01:51,750
- Säg ditt nummer.
- Jag har glömt det.
532
01:01:51,922 --> 01:01:54,530
- Säg det.
- Jag har glömt det.
533
01:01:54,704 --> 01:01:58,483
- Det står där. Kan du inte läsa?
- Skit ner dig!
534
01:01:58,657 --> 01:02:03,307
- Jag ska ge dig en läxa!
- Jag har glömt det!
535
01:02:03,436 --> 01:02:06,087
Jag har glömt det!
536
01:02:12,865 --> 01:02:15,820
De knäcker inte mig.
537
01:02:15,949 --> 01:02:19,513
Jag är en hård nigger.
De knäcker inte mig.
538
01:02:19,687 --> 01:02:23,684
Jag sitter i klistret,
men jag ska komma ut.
539
01:02:23,858 --> 01:02:26,812
Oavsett vad så är jag stark.
540
01:02:27,768 --> 01:02:29,940
Det är slut.
541
01:02:30,114 --> 01:02:32,461
Säg ditt nummer nu.
542
01:02:34,675 --> 01:02:37,588
Som du vill. Tio dar till.
543
01:02:41,628 --> 01:02:44,931
Vatten! Vatten!
544
01:03:02,527 --> 01:03:05,177
Vill du ha en cigg?
545
01:03:12,476 --> 01:03:16,952
- Du vet att Jesus är din vän.
- Min vän?
546
01:03:19,037 --> 01:03:24,207
Om han är min vän, var är han?
Vad har han gjort för mig?
547
01:03:25,511 --> 01:03:29,117
Du kan be honom ringa mig.
548
01:03:29,291 --> 01:03:32,289
Så kan han säga
vad han är för vän.
549
01:03:32,463 --> 01:03:36,721
Isoleringscell 2-2607.
Vad har han gjort för mig?
550
01:03:36,895 --> 01:03:40,848
Var är han när jag behöver honom?
551
01:03:41,022 --> 01:03:46,627
Var är Jesus? Det ska jag säga dig.
Han är ute med polismästaren!
552
01:03:46,800 --> 01:03:50,668
Han har inte gjort ett skit för mig!
553
01:03:54,968 --> 01:03:58,488
“Jesus är din vän.“
Han kan kyssa mig i arslet.
554
01:03:58,662 --> 01:04:01,877
Säg till Jesus
att kyssa mig i arslet.
555
01:04:55,927 --> 01:04:58,664
Little. Little!
556
01:04:59,707 --> 01:05:02,314
Säg ditt nummer, Little.
557
01:05:02,488 --> 01:05:04,747
Säg det nu!
558
01:05:06,703 --> 01:05:10,005
- Va?
- A-228...
559
01:05:10,917 --> 01:05:13,003
Kom.
560
01:05:28,470 --> 01:05:32,337
Jag vet hur det känns.
Du vill lägga dig ner och dö.
561
01:05:34,596 --> 01:05:39,245
- Jag tog med nåt till dig.
- Jag behöver inte mer hjälp av dig.
562
01:05:39,418 --> 01:05:45,024
Det är muskotnöt. Blanda med vatten.
Du behöver nåt för att bryta vanan.
563
01:05:45,198 --> 01:05:48,543
Det är inte kokain, men det hjälper.
564
01:05:54,495 --> 01:05:57,928
Drick det långsamt.
Det är starkt.
565
01:06:04,749 --> 01:06:09,963
- Vad säljer du då?
- Jag kan hjälpa dig ut ut fängelset.
566
01:06:10,137 --> 01:06:13,221
Prata på, jag lyssnar.
567
01:06:13,395 --> 01:06:18,088
- Det är inte så dumt. Har du mer?
- Det är den sista fixen du får.
568
01:06:18,262 --> 01:06:21,997
- Varför gav du det till mig?
- Du behövde det.
569
01:06:22,128 --> 01:06:28,255
- Du hade inte hört mig annars.
- Nigger, stick härifrån.
570
01:06:28,428 --> 01:06:33,990
Du är klokare än de flesta här.
Varför använder du det inte?
571
01:06:35,467 --> 01:06:39,595
Du kan inte rymma härifrån
som de gör i filmerna.
572
01:06:39,725 --> 01:06:43,461
- Där ute är du ändå i fängelse.
- Du har rätt.
573
01:06:43,635 --> 01:06:47,764
Du bankar näven i en mur.
Du använder inte hjärnan.
574
01:06:47,937 --> 01:06:53,454
Det är det den vite mannen vill.
Se på dig. Du häller gift i håret.
575
01:06:53,628 --> 01:06:58,104
Du har suttit inne för länge.
Alla där ute rakpermanentar sig.
576
01:06:58,278 --> 01:07:03,709
- Och varför gör de det?
- De vill inte gå runt och se ut...
577
01:07:03,882 --> 01:07:06,923
Som jag? Som en nigger?
578
01:07:07,837 --> 01:07:12,963
Varför vill du inte likna det du är?
Varför skäms du för att du är svart?
579
01:07:13,093 --> 01:07:17,264
Jag ska säga dig en sak.
Jag skäms inte för vara nånting.
580
01:07:20,479 --> 01:07:23,738
- Jag måste skölja ur det.
- Låt det svida!
581
01:07:23,912 --> 01:07:26,648
Nigger, släpp mig.
582
01:07:26,780 --> 01:07:31,862
Bränn dig själv, plåga dig själv.
Häll gift i håret för att bli vit.
583
01:07:34,470 --> 01:07:38,337
- Jag vill inte höra mer skit.
- Jag trodde du var smart.
584
01:07:38,511 --> 01:07:43,247
Men du är bara en tönt som struttar
runt på gatan i din clownkostym.
585
01:07:43,376 --> 01:07:48,678
Du ser ut som en apa. Vita skrattar
för att de vet att du inte är vit.
586
01:07:48,851 --> 01:07:52,501
- Vem är du?
- Frågan är vem du är.
587
01:07:53,631 --> 01:07:58,279
Det ska jag säga dig.
Du är vilse i mörkret.
588
01:07:59,975 --> 01:08:03,449
Men Elijah Muhammad
ska ta ut dig i ljuset.
589
01:08:03,623 --> 01:08:09,055
Elijah Muhammad
kan få ut dig ur fängelset.
590
01:08:09,229 --> 01:08:15,529
Ut ur din hjärnas fängelse. Men du
kanske bara vill ha en fix till.
591
01:08:30,692 --> 01:08:36,775
Och ni vänjer er. Ni slutar tänka
och agera för er själva.
592
01:08:36,949 --> 01:08:40,858
Om ni skulle fixa mat själva
hade ni tagit livet av er.
593
01:08:41,033 --> 01:08:44,291
Så de får mata er
och ge er dominobrickor.
594
01:08:44,465 --> 01:08:47,984
- Ni får spela kula och baseboll.
- Sluta predika.
595
01:08:48,115 --> 01:08:52,025
Han blåser i visslan
och ni sätter er eller reser er.
596
01:08:52,156 --> 01:08:57,847
Ni ställer upp, sover och ropar
ert nummer så högt ni kan.
597
01:08:59,890 --> 01:09:03,061
Ska du ut på gården?
598
01:09:05,060 --> 01:09:07,970
- Jag stannar.
- Jag med.
599
01:09:19,267 --> 01:09:24,264
Vad snokar du runt för?
Jag sa att du fick din sista fix.
600
01:09:27,783 --> 01:09:30,695
Vad fiskar du efter, nigger?
601
01:09:30,824 --> 01:09:33,866
Nigger? Vem rakpermanentar sig?
602
01:09:34,039 --> 01:09:38,037
Du är den enda jag sett här
som uppför sig som du gör.
603
01:09:38,907 --> 01:09:41,687
Du är inte ens rädd för vakterna.
604
01:09:41,861 --> 01:09:46,249
Vad skulle han göra med mig
som han inte redan har gjort?
605
01:09:46,379 --> 01:09:50,681
Du svär inte.
Du snackar inte svart slang.
606
01:09:50,854 --> 01:09:56,199
Folk svär när de inte har ord
att säga det som de vill säga.
607
01:09:59,978 --> 01:10:04,149
Jag vet att du fiskar efter nånting.
608
01:10:04,323 --> 01:10:06,974
Blås mig inte.
609
01:10:07,148 --> 01:10:09,755
Blås mig inte, jag varnar dig.
610
01:10:12,057 --> 01:10:14,620
Jag erbjöd dig bara en cigarett.
611
01:10:20,487 --> 01:10:25,961
Jag studerar. En svart man måste
först få respekt för sig själv.
612
01:10:26,091 --> 01:10:31,217
Han ska respektera sin kropp, sin
hjärna och sluta ta de vitas gifter.
613
01:10:31,348 --> 01:10:36,474
Deras cigaretter, droger,
sprit, kvinnor och griskött.
614
01:10:36,649 --> 01:10:38,778
Griskött?
615
01:10:41,949 --> 01:10:44,427
Min mamma sa alltid det.
616
01:10:44,601 --> 01:10:48,945
Din mamma hade rätt,
för grisen är ett smutsigt djur.
617
01:10:49,118 --> 01:10:52,464
En del råtta, en del katt
och resten hund.
618
01:10:52,638 --> 01:10:57,808
Säg det en gång till. Vad händer
om man slutar med allt det?
619
01:10:57,982 --> 01:11:01,371
Blir man sjuk och får åka hem?
620
01:11:01,501 --> 01:11:05,368
På utsidan körde jag en blåsning.
Jag försökte...
621
01:11:05,542 --> 01:11:08,627
Jag säger Guds ord, ingen blåsning.
622
01:11:08,757 --> 01:11:11,712
Och du ska veta att Gud är svart.
623
01:11:11,884 --> 01:11:16,708
- Svart? Alla vet att Gud är vit.
- Allt de vita lärt dig svalde du.
624
01:11:16,882 --> 01:11:20,270
De sa att du var en svart hedning
och du trodde dem.
625
01:11:20,445 --> 01:11:24,312
De sa att Jesus hade ljust hår,
blå ögon och vid hud.
626
01:11:24,441 --> 01:11:29,526
Och du trodde på det. De sa att det
var en förbannelse att vara svart.
627
01:11:29,655 --> 01:11:32,306
Har du slagit upp “svart“ i ordboken?
628
01:11:32,480 --> 01:11:37,564
Har du studerat nåt som inte var
ett led i nån blåsning?
629
01:11:38,606 --> 01:11:40,431
Följ med mig.
630
01:11:44,341 --> 01:11:50,337
“Svart: Utan ljus, färglös.
Höljd i mörker.“
631
01:11:50,468 --> 01:11:55,030
“Dyster eller mörk,
som i 'framtiden såg svart ut.'“
632
01:11:55,204 --> 01:11:58,723
- Du är duktig på ord, va?
- “Smutsig.“
633
01:11:58,852 --> 01:12:05,806
“Förorenad, murrig, fientlig,
ogästvänlig, som i 'svart dag'.“
634
01:12:05,979 --> 01:12:10,584
“Otäckt eller överdrivet ond,
som i 'en svart själ'.“
635
01:12:10,758 --> 01:12:15,147
“Symboliserar onåd, vanära
eller skuld.“
636
01:12:15,321 --> 01:12:18,926
Det fortsätter:
“Svarta börsen, svarta maja.“
637
01:12:19,100 --> 01:12:22,576
- Det var inte dåligt.
- Vi slår upp “vit“.
638
01:12:26,052 --> 01:12:28,180
Här.
639
01:12:28,354 --> 01:12:30,309
Läs.
640
01:12:32,178 --> 01:12:36,566
“Vit: färgen av nyfallen snö.“
641
01:12:37,827 --> 01:12:42,258
“Reflekterar alla spektrats färger.
Motsats till svart.“
642
01:12:47,646 --> 01:12:50,644
“Fri från fläckar och brister.“
643
01:12:52,033 --> 01:12:54,597
“Oskuldsfull. Ren.“
644
01:12:58,117 --> 01:13:01,810
Det var som tusan.
“Utan ond avsikt, harmlös“-
645
01:13:01,983 --> 01:13:05,894
- “ärlig, rättskaffens, hederlig.“
Vänta nu.
646
01:13:06,068 --> 01:13:10,933
- Boken måste vara skriven av vita.
- Det är ingen svart mans bok.
647
01:13:11,107 --> 01:13:15,062
- Varför läser vi den?
- Sanningen står mellan raderna.
648
01:13:15,235 --> 01:13:19,798
Du måste ta allt som den vite mannen
säger och använda det mot honom.
649
01:13:24,315 --> 01:13:29,357
- Det är många ord i den...
- Här. Vi börjar från början.
650
01:13:29,529 --> 01:13:33,962
Vi slår upp och skriver ner dem
och tar reda på vad de betyder.
651
01:13:34,136 --> 01:13:36,916
Sidan 1. Första ordet är aardvark.
652
01:13:40,958 --> 01:13:45,302
“Aardvark: Jordsvin.
Afrikanskt, myrätande däggdjur.“
653
01:13:45,475 --> 01:13:51,211
“Abacus: kinesisk kulram.“
654
01:13:53,512 --> 01:13:59,813
“Abaddon: De förtappades viloplats
i Sheol. Den bottenlösa gropen.“
655
01:13:59,987 --> 01:14:04,767
Om du tar ett steg mot Allah
så tar han två steg mot dig.
656
01:14:09,981 --> 01:14:12,240
Vi släcker!
657
01:14:47,085 --> 01:14:49,345
Heja Pete!
658
01:14:50,648 --> 01:14:54,210
Han sliter ut bollen.
- Chuck, vad står det?
659
01:14:54,385 --> 01:14:58,860
10-1. Vi mördar dem.
Har du inte hört det?
660
01:14:59,034 --> 01:15:03,944
Dodgers satte in Jackie Robinson.
Vi slår de vita för att fira det.
661
01:15:04,118 --> 01:15:06,810
Det är okej.
662
01:15:07,897 --> 01:15:13,502
De vita ger oss ett ben och vi
ska glömma 400 år av förtryck.
663
01:15:13,676 --> 01:15:18,455
Jo, men en nigger... En neger
som spelar i eliten är inte illa.
664
01:15:18,629 --> 01:15:22,105
Du skulle hitta sanningen
mellan raderna.
665
01:15:22,235 --> 01:15:28,231
De låter oss sjunga, dansa och le
och låter en neger spela i eliten.
666
01:15:28,404 --> 01:15:31,533
Det uppväger inte
historiens största brott.
667
01:15:31,706 --> 01:15:36,574
När den listige, blåögde djävulen
slog 100 miljoner av oss i bojor-
668
01:15:36,746 --> 01:15:39,961
- splittrade våra familjer,
torterade oss-
669
01:15:40,136 --> 01:15:45,436
- och skilde oss från vårt språk,
vår religion och vår historia.
670
01:15:45,610 --> 01:15:50,998
Jag ska berätta de svartas historia.
Vi är ursprungsmänniskan.
671
01:15:51,172 --> 01:15:56,820
De första människorna var svarta
och det fanns inga vita nånstans.
672
01:15:56,994 --> 01:16:00,165
De lär oss att vi bodde i grottor
och klättrade i träd.
673
01:16:00,339 --> 01:16:05,032
Det är lögn. Svarta män gjorde
aldrig det. Vi var en kungaras-
674
01:16:05,205 --> 01:16:11,158
- när de vita kröp runt på alla fyra
i Europa. Vet de vilka de är?
675
01:16:12,635 --> 01:16:16,632
- Var kom du ifrån? Vad heter du?
- Malcolm Little.
676
01:16:16,806 --> 01:16:21,716
Nej. Det är namnet på slavägarna
som ägde din familj.
677
01:16:21,889 --> 01:16:26,756
Du vet inte ens vem du är.
Du är inget, mindre än inget.
678
01:16:26,886 --> 01:16:29,102
Vem är du?
679
01:16:31,752 --> 01:16:34,185
Jag är inte...
680
01:16:38,312 --> 01:16:41,355
Jag är inte Malcolm, Red eller Satan.
681
01:16:41,484 --> 01:16:43,918
Just det. Så vem är du?
682
01:16:47,177 --> 01:16:49,957
- Jag vet inte.
- Vi är en nation.
683
01:16:50,131 --> 01:16:56,170
Stammen Shabazz, vilse i denna öken
som kallas Nordamerika.
684
01:17:03,469 --> 01:17:05,164
Stammen Shabazz.
685
01:17:05,339 --> 01:17:10,682
Allah sände en budbärare till oss.
Den svarte mannen Elijah Muhammad.
686
01:17:10,856 --> 01:17:14,375
Han avslöjar
den sanna kunskapen om oss.
687
01:17:14,549 --> 01:17:20,197
Han säger att den första människans,
vår sanna natur är rättfärdighet.
688
01:17:20,371 --> 01:17:23,455
Om vår sanna natur är
rättfärdighet...?
689
01:17:23,630 --> 01:17:28,149
- De vitas sanna natur är ondska.
- Jag visste att du skulle förstå.
690
01:17:28,321 --> 01:17:32,450
Elijah Muhammad lär oss
att den vite mannen är en djävul.
691
01:17:32,580 --> 01:17:35,491
Jag har mött några i mitt liv.
692
01:17:35,621 --> 01:17:41,182
Nej, Elijah Muhammad säger inte
att några vita män är djävlar.
693
01:17:41,357 --> 01:17:45,223
Han lär oss
att alla vita män är djävlar.
694
01:17:45,397 --> 01:17:49,829
Har du nånsin i ditt liv
känt en god vit människa?
695
01:17:50,003 --> 01:17:53,001
Har du mött en enda som inte var ond?
696
01:18:01,039 --> 01:18:05,210
Kroppen är ett heligt tempel.
Den måste renas.
697
01:18:06,731 --> 01:18:09,902
Jag ska inte röra
den vite mannens gifter.
698
01:18:10,032 --> 01:18:14,246
Inte hans droger, hans sprit-
699
01:18:14,420 --> 01:18:18,548
-hans griskött eller hans kvinnor.
700
01:18:18,722 --> 01:18:23,285
En muslim måste vara hederlig,
ett enastående föredöme-
701
01:18:23,458 --> 01:18:26,759
- så att de i mörkret
ser ljusets kraft.
702
01:18:29,149 --> 01:18:33,886
Jag ska inte begå hor eller otukt.
703
01:18:34,016 --> 01:18:37,666
Jag ska inte ljuga, bedra
eller stjäla.
704
01:18:38,665 --> 01:18:42,271
Men nyckeln till Islam
är underkastelse.
705
01:18:45,486 --> 01:18:49,310
Därför vänder vi oss fem gånger
om dagen mot Mecka för att be.
706
01:18:49,484 --> 01:18:52,786
För att knäböja och underkasta oss.
707
01:18:55,523 --> 01:18:58,521
Jag kan inte göra det, broder Baines.
708
01:18:58,695 --> 01:19:02,648
Att knäböja och erkänna sin skuld-
709
01:19:02,822 --> 01:19:07,731
- och be om Allahs förlåtelse
är det svåraste i världen.
710
01:19:13,468 --> 01:19:16,422
Det svåraste och det största.
711
01:19:20,332 --> 01:19:23,938
Jag vet inte
vad jag skulle säga till Allah.
712
01:19:24,068 --> 01:19:26,980
Har du nånsin knäböjt?
713
01:19:28,891 --> 01:19:34,713
Ja, när jag dyrkade upp ett lås
för att bryta mig in hos nån.
714
01:19:34,887 --> 01:19:37,321
Säg det till Allah.
715
01:19:47,531 --> 01:19:51,876
Kan du kräla i stoftet för synden,
men inte för din själs frälsning?
716
01:19:52,050 --> 01:19:56,959
- Dyrka upp låset, Malcolm.
- Jag vill göra det.
717
01:20:00,174 --> 01:20:03,216
Gudarna ska veta att jag vill.
718
01:20:12,601 --> 01:20:16,902
Den dagen fick jag ett brev
från den ärade Elijah Muhammad.
719
01:20:17,076 --> 01:20:22,376
Den helige aposteln skrev till mig,
knarkaren, hallicken och fången.
720
01:20:22,506 --> 01:20:26,461
Jag har kommit för att ge dig nåt-
721
01:20:26,633 --> 01:20:29,676
-som aldrig kan tas ifrån dig.
722
01:20:29,805 --> 01:20:35,367
Jag skänker dig förmågan
att känna ditt eget värde.
723
01:20:35,541 --> 01:20:38,495
En människas värde.
724
01:20:38,670 --> 01:20:40,972
Självinsikt.
725
01:20:41,146 --> 01:20:45,490
Det var ett bländande ljus
och jag såg honom i min cell.
726
01:20:45,664 --> 01:20:49,575
Han bar mörka kläder och i hans
ansikte såg jag visdom och smärta-
727
01:20:49,748 --> 01:20:53,485
- så gammal och djup
att jag knappt kunde se på honom.
728
01:20:53,659 --> 01:20:56,571
Men jag drömde inte. Han var där.
729
01:20:56,744 --> 01:21:00,045
Jag kan berätta för dig-
730
01:21:00,219 --> 01:21:03,608
- att den farligaste skapelsen
i världen-
731
01:21:03,782 --> 01:21:09,127
- och i alla samhällen är den man
som inte har något att förlora.
732
01:21:09,301 --> 01:21:15,253
Man behöver inte tio sådana män
för att förändra världen.
733
01:21:15,427 --> 01:21:18,120
En räcker.
734
01:21:18,294 --> 01:21:23,116
Jorden tillhör oss, de svarta.
735
01:21:23,290 --> 01:21:26,984
Och allt som finns runt den
eller på den-
736
01:21:27,114 --> 01:21:31,328
-eller i den tillhör oss.
737
01:21:31,502 --> 01:21:35,717
Lika plötsligt som han kom
var han borta.
738
01:21:36,977 --> 01:21:39,324
Och då kunde jag göra det.
739
01:21:41,712 --> 01:21:46,405
Det sägs att Paulus på vägen
till Damaskus hörde Jesu röst.
740
01:21:46,579 --> 01:21:49,447
Sanningen slog honom från hästen.
741
01:21:49,620 --> 01:21:54,573
Jag jämför mig inte med Paulus,
men jag förstår.
742
01:21:55,660 --> 01:21:58,310
Det hände nämligen mig.
743
01:21:59,700 --> 01:22:03,784
Käre broder Malcolm.
Jag är tillbaka i Islams sköte.
744
01:22:03,958 --> 01:22:08,217
Allah vare lovad. Vi har inte
mycket, men det vi har är ditt.
745
01:22:08,390 --> 01:22:11,388
Min fru och min son säger som jag-
746
01:22:11,562 --> 01:22:16,037
- att när du kommer ut så ska du
komma raka vägen till oss.
747
01:22:22,294 --> 01:22:24,813
Hur vill du ha det, Little?
748
01:22:25,639 --> 01:22:30,939
- Ta bort allt.
- Bort med rakpermanentet?
749
01:22:31,114 --> 01:22:35,589
Du skriver och tackar mig.
Tacka inte mig.
750
01:22:35,763 --> 01:22:39,368
Tacka Allah.
Allt är hans verk.
751
01:22:41,064 --> 01:22:46,147
Käre broder Baines.
Tacka Elijah Muhammad för pengarna.
752
01:22:46,321 --> 01:22:51,274
Hälsa honom att jag inte har skrivit
för att jag inte visat mitt värde.
753
01:22:51,447 --> 01:22:55,792
Men jag har delat hans läror
med mina gamla vänner i Harlem.
754
01:22:55,966 --> 01:23:00,920
- Och med min bäste vän Shorty.
- Han har blivit knäpp.
755
01:23:01,049 --> 01:23:05,437
“Kära bröder, jag tackar er
för er tid och ert intresse.“
756
01:23:06,263 --> 01:23:09,870
“Ära vare Allah
för den ärade Elijah Muhammad.“
757
01:23:10,044 --> 01:23:13,649
“Jag skrev till borgmästaren,
guvernören och presidenten“-
758
01:23:13,823 --> 01:23:16,865
-“men jag har inte hört av dem.“
759
01:23:18,082 --> 01:23:24,773
Säg att jag vigt livet åt att säga
sanningen till den vite djävulen.
760
01:23:24,945 --> 01:23:29,290
Jag hälsar dig med de gamla
orden för fred: salam aleikum.
761
01:23:29,464 --> 01:23:34,201
PS. Jag har äntligen
skrivit av hela ordboken.
762
01:23:34,331 --> 01:23:37,502
Jag tror
att vår broder är på god väg.
763
01:23:38,980 --> 01:23:41,283
“Tjuven kommer bara“-
764
01:23:41,457 --> 01:23:47,017
-“för att stjäla, slakta och döda.“
765
01:23:47,191 --> 01:23:51,058
“Jag har kommit
för att de skall ha liv.“
766
01:23:52,275 --> 01:23:55,621
“Ja, liv i överflöd.“
767
01:23:56,750 --> 01:24:01,356
Johannesevangeliet 10, vers 10.
Några frågor?
768
01:24:04,918 --> 01:24:07,656
Akta dig. Han vet allt om religion.
769
01:24:10,002 --> 01:24:15,172
Det har visst blivit en kamp mellan
gott och ont. Satan har en fråga.
770
01:24:15,346 --> 01:24:21,342
Ingen av oss är Gud så vi vet inte
vem som är god och vem som är ond.
771
01:24:21,516 --> 01:24:26,904
- Ställ din fråga nu.
- Vilken hudfärg hade lärjungarna?
772
01:24:27,077 --> 01:24:31,118
Jag tror inte att vi säkert vet det.
773
01:24:31,292 --> 01:24:35,811
Men de var väl hebréer?
Och Jesus var också hebré?
774
01:24:35,940 --> 01:24:40,025
- Ställ din fråga.
- Vilken hudfärg hade hebréerna?
775
01:24:40,198 --> 01:24:43,805
Jag sa ju
att vi inte säkert vet det.
776
01:24:43,979 --> 01:24:47,976
Då kan du inte säkert tro
att Jesus var vit.
777
01:24:48,150 --> 01:24:51,494
Ett ögonblick bara.
778
01:24:51,626 --> 01:24:54,666
Gud är vit. Är det inte uppenbart?
779
01:24:54,840 --> 01:24:57,752
Där, men vi vet inte att Gud är vit.
780
01:24:57,925 --> 01:25:02,444
Elijah Muhammad säger att Jesus
inte hade ljust hår och blå ögon.
781
01:25:02,618 --> 01:25:08,049
Han säger att de bilder av Jesus
som hänger i fängelser och kyrkor-
782
01:25:08,179 --> 01:25:10,568
-inte är historiskt korrekta.
783
01:25:10,742 --> 01:25:15,348
För historien säger att Jesus föddes
i en region där människor var mörka.
784
01:25:15,479 --> 01:25:21,518
Det finns bevis i Bibeln.
I Uppenbarelseboken 1:14-15 står det-
785
01:25:21,692 --> 01:25:25,211
- att Jesus hade hår som ull
och mässingsfärgade fötter.
786
01:25:25,385 --> 01:25:27,905
Vad menar du?
787
01:25:28,035 --> 01:25:30,512
Jag bevisar att Jesus inte var...
788
01:25:30,685 --> 01:25:35,030
Jag citerar våra indianbröder:
han var inget blekansikte.
789
01:25:36,942 --> 01:25:40,462
- Amen.
- Det var verkligen intressant.
790
01:25:43,198 --> 01:25:46,675
Broder Malcolm. Broder Malcolm.
791
01:25:48,065 --> 01:25:50,411
Han väntar på dig.
792
01:26:34,859 --> 01:26:37,379
Min son.
793
01:26:39,377 --> 01:26:42,331
Du har varit en tjuv.
794
01:26:43,287 --> 01:26:46,329
Knarklangare och skojare.
795
01:26:47,545 --> 01:26:50,935
Och världen är ännu
full av frestelser.
796
01:26:55,149 --> 01:26:59,885
När Gud talade med djävulen
om hur trogen Job var-
797
01:27:00,058 --> 01:27:04,708
- hävdade djävulen att det bara
var Guds skyddande inhägnad-
798
01:27:04,882 --> 01:27:09,313
- som höll honom ren.
Djävulen sa:
799
01:27:09,487 --> 01:27:14,267
“Om du tar bort inhägnaden
förbannar han sin skapare.“
800
01:27:15,657 --> 01:27:18,523
Malcolm.
801
01:27:18,655 --> 01:27:21,913
Din inhägnad har tagits bort.
802
01:27:24,173 --> 01:27:27,866
Och jag tror-
803
01:27:27,996 --> 01:27:31,689
-att du förblir trogen.
804
01:27:32,471 --> 01:27:34,469
Ja.
805
01:27:38,120 --> 01:27:41,030
Sidney, hur många ska vi ha?
806
01:27:41,204 --> 01:27:43,464
- 500.
- Gör 1 000.
807
01:27:43,593 --> 01:27:47,722
Broder Earl här har
precis accepterat lärorna.
808
01:27:49,677 --> 01:27:52,978
Han är hängiven.
Vi behöver bra män som han.
809
01:27:53,152 --> 01:27:56,585
Jag tjänar gärna
den ärade Elijah Muhammad.
810
01:27:56,759 --> 01:27:58,671
Jobba nu.
811
01:27:58,845 --> 01:28:01,494
Titta noga där du bor.
812
01:28:01,669 --> 01:28:05,448
Titta noga där alla ni känner bor.
813
01:28:05,579 --> 01:28:08,577
Tro inte att ni bara har haft otur.
814
01:28:08,750 --> 01:28:14,226
Åk sen till Central Park West
och se hur han bor.
815
01:28:17,875 --> 01:28:23,479
Vi sitter där
och läser deras skolböcker.
816
01:28:23,653 --> 01:28:29,605
Och så ska Dick, Jane och Pricken
lära oss allt deras trams.
817
01:28:29,779 --> 01:28:35,428
Det enda svarta i den boken
är fläcken på hundens rumpa.
818
01:28:35,602 --> 01:28:39,120
Det är på tiden att vi använder
våra pengar som vi vill.
819
01:28:39,295 --> 01:28:45,899
Vi kan göra det alla andra gör
om vi blir herrar över våra öden.
820
01:28:46,074 --> 01:28:50,809
Vi kan få ull från får som alla
andra, men var är våra klädbutiker?
821
01:28:50,983 --> 01:28:55,240
Vi kan få mjölk från kor,
men var är våra mejerier?
822
01:28:55,415 --> 01:28:59,499
Vi måste kontrollera våra pengar
och vårt öde!
823
01:28:59,671 --> 01:29:03,408
Det enda de respekterar
är våra pengar.
824
01:29:07,449 --> 01:29:11,273
Frihetsgudinnan står så här,
men till oss säger hon:
825
01:29:11,446 --> 01:29:16,399
“Stopp! Kom inte närmare!“
Det är precis det hon säger.
826
01:29:16,573 --> 01:29:21,093
Det jag vill att ni ska göra är
att komma till templet.
827
01:29:21,267 --> 01:29:25,914
Vilken överraskning!
Ni har varit i kyrkan i två timmar-
828
01:29:26,088 --> 01:29:30,259
- men himlen är ändå inte här ute.
Ni är kvar på jorden.
829
01:29:30,434 --> 01:29:35,387
Ska ni inte komma till templet kl. 14
och höra de svartas sanning?
830
01:29:35,561 --> 01:29:39,296
Du kan inte neka.
Du har knäböjt i två timmar-
831
01:29:39,427 --> 01:29:42,468
-och bett Gud om hjälp i efterlivet-
832
01:29:42,642 --> 01:29:45,770
-men efterlivet är här och nu.
833
01:29:45,945 --> 01:29:48,681
Jag får prata lite med dig.
834
01:29:48,812 --> 01:29:52,114
Jag ser att du är klok.
Du ser bra ut.
835
01:29:52,288 --> 01:29:55,764
Du går i kyrkan varje dag
och ber till Gud-
836
01:29:55,938 --> 01:30:00,717
- men de så kallade vita kristna
hänger svarta kristna i träden.
837
01:30:00,892 --> 01:30:04,410
Han som hatar dig
säger att han älskar dig.
838
01:30:04,584 --> 01:30:08,147
Du ska tugga fradga
och svimma och sjunga-
839
01:30:08,321 --> 01:30:12,057
- och hoppas på nåt i efterlivet.
Men du kan få det nu.
840
01:30:12,231 --> 01:30:16,706
Kom kl. 14. Salam aleikum.
Det betyder: “Fred över er.“
841
01:30:16,836 --> 01:30:20,007
Vi har två barn.
Carla som är 2 1/2...
842
01:30:20,182 --> 01:30:26,004
Skäms inte när jag kallar er svarta.
För ni är svarta och vackra.
843
01:30:26,179 --> 01:30:29,741
Ni behöver inte komma hit
och tigga dem om jobb.
844
01:30:29,915 --> 01:30:33,130
Ni kan tvätta deras kläder,
skura deras golv-
845
01:30:33,304 --> 01:30:38,169
- och vagga deras barn livet ut,
men ni slutar ändå som fattiga.
846
01:30:38,343 --> 01:30:43,687
Ändå står ni här och låter er synas
som höns eller slavar.
847
01:30:43,862 --> 01:30:46,990
Det här är vad ni är. Vackra.
848
01:30:47,119 --> 01:30:51,595
Era vackra svarta jag
med stolthet och värdighet.
849
01:30:53,680 --> 01:30:59,068
Du ska jobba en lördag i månaden
och några kvällar då och då.
850
01:31:04,934 --> 01:31:10,582
Vi måste fråga oss själva:
“Hur fick vi den inställningen?“
851
01:31:10,757 --> 01:31:14,535
Ni är inte amerikaner,
utan afrikaner i Amerika.
852
01:31:15,318 --> 01:31:20,314
Ni måste förstå skillnaden.
Vi kom inte hit på Niña och Pinta.
853
01:31:20,445 --> 01:31:24,312
Vi landsteg inte på Plymouthklippan.
Den landade på oss!
854
01:31:24,485 --> 01:31:27,179
Vi fick den rakt över oss!
855
01:31:29,830 --> 01:31:33,436
Shorty? Är det du, broder?
856
01:31:33,610 --> 01:31:38,693
Allah vare lovad. Det är exakt
den slavmentalitet som jag talar om.
857
01:31:38,867 --> 01:31:44,125
Han och jag tänkte som slavar.
Vi stal och låg med vita kvinnor.
858
01:31:44,298 --> 01:31:49,556
Vi åkte in i fängelse tillsammans.
Men vissa av er sitter i fängelse nu.
859
01:31:49,685 --> 01:31:54,074
I era hjärnfängelser.
Res dig upp, broder.
860
01:31:54,248 --> 01:31:57,767
Han är lite blyg.
Ge mig en kram!
861
01:32:00,330 --> 01:32:03,545
Det är bra, broder.
862
01:32:03,719 --> 01:32:08,412
Han rakpermanentar ännu håret,
men det är slavmentaliteten.
863
01:32:08,585 --> 01:32:12,018
Det är den bästa predikant-
blåsningen som jag har hört.
864
01:32:12,192 --> 01:32:16,146
Det är sanningen.
Följ med till templet och hör mer.
865
01:32:16,319 --> 01:32:20,752
- Jag vill inte tänka på sånt.
- Du ska inte tänka på annat.
866
01:32:20,924 --> 01:32:25,357
Lugn, det är ju jag - Shorty.
Vi går runt hörnet.
867
01:32:27,095 --> 01:32:32,004
Nej, du, inte mer.
Jag har varit drogfri i åtta år.
868
01:32:32,178 --> 01:32:36,524
Inte illa. Jag tycker för bra
om grisfötter och vita kvinnor.
869
01:32:36,653 --> 01:32:42,084
- Så jag kan fan inte bli muslim.
- För att du är vilse, broder.
870
01:32:43,300 --> 01:32:46,124
Men vi kan hitta dig.
871
01:32:49,079 --> 01:32:53,424
- Hur är det med det gamla gänget?
- Hörde du om Sammy?
872
01:32:53,598 --> 01:32:58,334
Han dog när han låg med en tjej
som var 25 år yngre än han.
873
01:32:58,464 --> 01:33:01,332
Han hade 25 000 i fickan.
874
01:33:01,984 --> 01:33:07,632
- Han måste ha vunnit på lotteri.
- Men han... Vad hette han nu?
875
01:33:07,806 --> 01:33:10,630
Cadillac. Är han också död?
876
01:33:10,804 --> 01:33:15,106
Han är heroinist. Han har åkt in på
och ut från Lexington fem gånger.
877
01:33:15,235 --> 01:33:18,712
- Sophia?
- Fortfarande gift med rikingen.
878
01:33:18,885 --> 01:33:21,535
Gifte hon sig med honom?
879
01:33:21,708 --> 01:33:24,186
Hon gjorde det för pengarna.
880
01:33:24,360 --> 01:33:26,228
Tack, älskling.
881
01:33:27,271 --> 01:33:31,311
Jag har inte sett Archie.
Han har fått ett liv i Bronx-
882
01:33:31,485 --> 01:33:34,179
-om man nu kan kalla det liv.
883
01:33:34,353 --> 01:33:38,046
- Det var roligt att se dig.
- Detsamma, Red.
884
01:33:44,519 --> 01:33:49,299
Dra åt helvete från mig, kärring.
885
01:33:52,687 --> 01:33:55,251
Jag betalar dig i morgon.
886
01:34:09,807 --> 01:34:13,370
- Hur är det med dig, Archie?
- Min vän Red.
887
01:34:15,932 --> 01:34:17,801
Kom in.
888
01:34:21,842 --> 01:34:24,188
Du behöver inte resa dig.
889
01:34:31,705 --> 01:34:33,790
Är det...
890
01:34:35,311 --> 01:34:37,961
verkligen du, Red?
891
01:34:38,134 --> 01:34:40,351
Ja, det är jag.
892
01:34:43,826 --> 01:34:51,560
Jag kom för att tacka dig
för att du räddade mitt liv.
893
01:34:51,734 --> 01:34:56,948
När jag tänker tillbaka till
när vi försökte skjuta ner varann...
894
01:34:57,122 --> 01:34:59,467
Jag tänkte inte skjuta dig.
895
01:35:01,163 --> 01:35:06,028
Jag var tvungen att tänka
på mitt rykte. Förstår du?
896
01:35:07,766 --> 01:35:10,722
Jag hade bara mitt rykte.
897
01:35:12,111 --> 01:35:16,935
Men, du, säg mig en sak...
898
01:35:17,109 --> 01:35:20,193
Hade du verkligen det där numret?
899
01:35:22,452 --> 01:35:26,883
Jag vet inte, Archie.
Jag minns inte. Det är inte viktigt.
900
01:35:27,058 --> 01:35:30,665
Det viktiga är
att få upp dig på fötter igen.
901
01:35:32,141 --> 01:35:35,486
Jag har några idéer-
902
01:35:36,703 --> 01:35:40,135
-som ingen annan har kommit på än.
903
01:35:52,302 --> 01:35:54,690
Hjälp mig med min arm.
904
01:35:55,950 --> 01:35:58,601
Jag måste träna min arm.
905
01:36:05,900 --> 01:36:10,636
- Är det bättre?
- Ja, det känns bra.
906
01:36:15,719 --> 01:36:17,892
Vad hände med våra kvinnor?
907
01:36:18,066 --> 01:36:21,803
De kunde vara läkare,
advokater eller mammor.
908
01:36:21,976 --> 01:36:25,887
Vem ska fostra våra barn?
Vad hände med våra män?
909
01:36:26,016 --> 01:36:30,058
De kunde vara matematiker,
elektriker och läkare.
910
01:36:30,187 --> 01:36:36,010
Vad ska den lilla pojken göra
när hans pappa sitter i fängelse?
911
01:36:36,184 --> 01:36:41,485
Vad ska den lilla flickan göra
när hennes mamma horar på gatan?
912
01:36:41,615 --> 01:36:45,525
Den djävulen har gjort oss
till döda själar.
913
01:36:45,699 --> 01:36:48,219
Ni är döda, andligt döda.
914
01:36:48,393 --> 01:36:52,346
Er kunskap om er själva
och om ert folk är död.
915
01:36:52,520 --> 01:36:58,126
Och er kunskap om er Gud är död.
Den vite mannen ska knäböja för oss.
916
01:36:58,298 --> 01:37:01,818
Han ska be oss om nåd.
Mina bröder och systrar.
917
01:37:01,993 --> 01:37:05,033
Han har begått det största brottet-
918
01:37:05,207 --> 01:37:08,640
- mot vårt folk
varenda dag i hans liv!
919
01:37:08,770 --> 01:37:14,462
Han borde knäböja och erkänna det,
men gör han det?
920
01:37:14,636 --> 01:37:17,069
Nej, han föraktar er.
921
01:37:17,242 --> 01:37:22,196
Han slår er i skallen med batongen.
Han slår sönder er med sin käpp.
922
01:37:22,325 --> 01:37:28,148
Och han kallar er “nigger“.
Han kallar er “neger“. Och “boy“.
923
01:37:28,322 --> 01:37:34,318
400 år är länge nog. Ni har satt er
och bugat för honom i 400 år.
924
01:37:34,492 --> 01:37:37,751
Det är dags att resa sig.
925
01:37:37,923 --> 01:37:42,225
- Vi står på din sida, broder Malcolm!
- Allah vare med dig.
926
01:37:46,093 --> 01:37:48,091
Kom fram.
927
01:37:49,178 --> 01:37:52,175
Allah vare lovad!
928
01:38:05,079 --> 01:38:08,381
Ja, nästa onsdag klockan åtta.
Vi ses då.
929
01:38:09,989 --> 01:38:15,160
Broder Baines. Kan vi sätta upp
en högtalare där ute?
930
01:38:15,333 --> 01:38:18,852
Det kan vi säkert.
Det här är syster Betty.
931
01:38:19,027 --> 01:38:21,850
Hon lär kvinnorna hygien och kost.
932
01:38:22,023 --> 01:38:26,761
Hon understryker att man måste
vårda kroppen och äta regelbundet.
933
01:38:31,148 --> 01:38:35,233
Predikant, systern undrar om du vet-
934
01:38:35,362 --> 01:38:40,012
- vad Harriet Tubman gjorde
när hon inte räddade slavar.
935
01:38:40,186 --> 01:38:43,271
Nej, vad gjorde hon, syster?
936
01:38:43,445 --> 01:38:45,877
Hon åt.
937
01:38:48,441 --> 01:38:50,700
Ursäkta mig.
938
01:38:57,956 --> 01:38:59,781
Hon är intressant.
939
01:38:59,955 --> 01:39:03,517
Jag hoppades att du ville komma
och tala till mina elever.
940
01:39:03,691 --> 01:39:08,775
Ja, jag kan tala till dina elever.
Men jag är hård mot kvinnorna.
941
01:39:08,948 --> 01:39:13,337
- Är du det?
- Ja, vi måste akta oss för dem.
942
01:39:13,511 --> 01:39:18,941
Alltför många av våra kvinnor
har för mycket av djävulen i sig.
943
01:39:19,072 --> 01:39:22,852
De bleker och färgar-
944
01:39:23,026 --> 01:39:26,241
-och plattar till sitt hår.
945
01:39:26,371 --> 01:39:30,585
De ränner runt på gatorna halvnakna.
946
01:39:32,280 --> 01:39:35,756
De pratar för mycket
och lyssnar på fel män.
947
01:39:35,929 --> 01:39:39,275
Det gör dem bedrägliga,
opålitliga och näsvisa.
948
01:39:39,449 --> 01:39:41,882
Det är männens fel också.
949
01:39:42,013 --> 01:39:46,444
Vi varken skyddar, uppskattar
eller stöttar dem.
950
01:39:46,618 --> 01:39:51,528
Byggandet av en ny nation
börjar med kvinnan.
951
01:39:51,701 --> 01:39:55,438
För mamman är barnets första lärare.
952
01:39:56,481 --> 01:40:00,696
Barnet för vidare hennes budskap,
så vi måste vara försiktiga.
953
01:40:00,869 --> 01:40:04,736
När det gäller att välja partner...
954
01:40:04,911 --> 01:40:07,995
Simson, historiens starkaste man-
955
01:40:08,124 --> 01:40:11,905
- förråddes av kvinnan
som sov i hans famn.
956
01:40:12,079 --> 01:40:16,554
Ska jag säga till mina systrar
att vi inte tror på äktenskapet?
957
01:40:16,727 --> 01:40:20,073
Nej, vi är inte emot äktenskapet.
958
01:40:20,247 --> 01:40:24,070
Vi är inte katoliker.
Vi tror inte på celibat.
959
01:40:24,244 --> 01:40:29,502
Mr Muhammad säger att om en kvinna
har rätt längd och hudfärg...
960
01:40:29,676 --> 01:40:33,847
Om hennes ålder
är halva mannens plus sju-
961
01:40:35,280 --> 01:40:41,797
- och om hon förstår
att mannen till sin natur är stark-
962
01:40:41,971 --> 01:40:48,272
- och hon är redo att stötta det
och om hon kan sy och laga mat-
963
01:40:48,446 --> 01:40:53,137
- och älskar barn
och håller sig i skinnet...
964
01:40:53,311 --> 01:40:56,570
Jag tror att jag förstår.
965
01:40:56,744 --> 01:41:01,220
- Bra.
- Du hinner inte vara gift.
966
01:41:02,219 --> 01:41:06,519
Jag skriver upp kapitlen åt dig.
967
01:41:06,693 --> 01:41:10,604
Du får också Matteusevangeliet
i Nya testamentet.
968
01:41:10,734 --> 01:41:14,991
Det betyder väl inte
att du inte besöker mina elever?
969
01:41:15,165 --> 01:41:18,294
Nej då, jag älskar att undervisa.
970
01:41:18,468 --> 01:41:21,987
Jag älskar att dela med mig.
Det är det fina med mr Muhammad.
971
01:41:22,118 --> 01:41:26,897
När han ger en sin kunskap
så vill man bara dela med sig...
972
01:41:27,071 --> 01:41:33,501
Ursäkta, men vore det okej
om vi satte oss ner lite?
973
01:41:33,631 --> 01:41:36,543
Det är en väldigt stor byggnad.
974
01:41:38,194 --> 01:41:42,103
Ja, förlåt. Jag har hållit dig
på fötter hela dan.
975
01:41:42,277 --> 01:41:46,709
- Det är mitt fel.
- Du har varit på fötter i flera dar.
976
01:41:46,883 --> 01:41:51,792
Och du åt inte ens upp din sallad.
977
01:41:52,879 --> 01:41:57,744
Låt oss prata om dig som omväxling.
Hur lång är du?
978
01:41:58,701 --> 01:42:01,612
- Hur så?
- Jag kallpratar.
979
01:42:01,742 --> 01:42:06,956
Om det bara är kallprat
är jag väl inte tvingad att svara.
980
01:42:07,129 --> 01:42:09,868
Nej, det är inget tvång.
981
01:42:14,863 --> 01:42:18,426
Broder Baines säger
att jag är lång nog för en lång man.
982
01:42:18,557 --> 01:42:21,728
Har han också informerat dig?
983
01:42:22,728 --> 01:42:24,987
Hur gammal är du?
984
01:42:25,161 --> 01:42:30,592
Det finns några saker med kvinnor
som du inte förstår.
985
01:42:30,767 --> 01:42:34,068
Vissa av oss är dominanta
och fåfänga.
986
01:42:34,241 --> 01:42:38,978
- Är ni det?
- Och vi kan vara väldigt envisa.
987
01:42:39,151 --> 01:42:41,498
Vilket är ditt mål?
988
01:42:43,410 --> 01:42:46,016
Att vara en god muslim.
989
01:42:46,190 --> 01:42:50,925
En god sjuksköterska.
Och en god hustru.
990
01:42:51,708 --> 01:42:54,966
Broder Malcolm?
- Ursäkta, syster Betty.
991
01:42:55,140 --> 01:42:59,876
Broder Malcolm, broder Johnson
har misshandlats av polis.
992
01:43:00,833 --> 01:43:04,699
Handgemäng uppstod
och polismannen bad honom gå.
993
01:43:04,873 --> 01:43:08,870
- Men han var för långsam.
- Han slog honom så blodet sprutade.
994
01:43:09,044 --> 01:43:11,607
Vad tänker du göra åt det?
995
01:43:11,780 --> 01:43:17,386
Han bara pratar. Han är ju muslim.
Men du gör inget annat än predikar.
996
01:43:18,167 --> 01:43:22,122
Muslimer talar så fint,
men de gör aldrig nåt-
997
01:43:22,296 --> 01:43:25,250
-om inte nån ger sig på muslimer.
998
01:43:45,627 --> 01:43:49,582
- Vi vill träffa broder Johnson.
- Vem fan är du?
999
01:43:49,755 --> 01:43:53,404
- Prästen från templet.
- Jag vet inte vem du är.
1000
01:43:53,578 --> 01:43:56,576
- Var är han?
- Här finns ingen som heter så.
1001
01:43:56,750 --> 01:44:00,356
- Vad heter du?
- Bry dig inte om det.
1002
01:44:00,531 --> 01:44:04,006
Två vittnen såg honom gå in.
Ingen såg honom komma ut.
1003
01:44:04,180 --> 01:44:10,349
- Hörde du inte? Gå ut!
- Titta ut genom fönstret där.
1004
01:44:21,125 --> 01:44:24,774
- Jimmy, kom hit.
- Vi ska träffa broder Johnson.
1005
01:44:26,121 --> 01:44:30,336
- Vilka är de där?
- Broder Johnsons bröder.
1006
01:44:33,725 --> 01:44:37,027
Eddie, jag får se på liggaren.
1007
01:44:45,673 --> 01:44:49,497
Ja, vi har en muslim.
Min kollega skrev väl in honom.
1008
01:44:49,627 --> 01:44:53,798
Du får inte träffa honom,
för du är inte hans advokat.
1009
01:44:53,971 --> 01:44:58,577
Innan ni kan försäkra mig om
att han får ordentlig vård-
1010
01:44:58,751 --> 01:45:01,532
-så stannar vi här.
1011
01:45:15,044 --> 01:45:17,304
Ring efter ambulans. Nu!
1012
01:45:36,030 --> 01:45:41,374
- Gå nu, ni fick som ni ville.
- Nej, jag är inte nöjd.
1013
01:45:41,548 --> 01:45:43,849
Till sjukhuset.
1014
01:47:46,419 --> 01:47:49,721
Nu räcker det.
De ska gå härifrån.
1015
01:47:49,894 --> 01:47:54,369
Islams frukt är lydiga män.
De har inte gjort nåt olagligt.
1016
01:47:54,543 --> 01:47:57,281
- De där då?
- Det är ditt problem.
1017
01:47:57,410 --> 01:48:02,016
Men om broder Johnson dör
tycker jag synd om dig. - Doktorn?
1018
01:48:02,190 --> 01:48:06,143
Han överlever.
Han får bästa tänkbara vård.
1019
01:48:07,360 --> 01:48:11,010
Okej. Nu skingrar vi pöbeln.
1020
01:48:11,705 --> 01:48:15,093
Vi vill ha rättvisa!
1021
01:49:03,539 --> 01:49:06,623
Det är för mycket makt för en man.
1022
01:49:06,798 --> 01:49:12,401
- Jag är redo att slå tillbaka.
- Vi måste skrämma de djävlarna.
1023
01:49:12,533 --> 01:49:16,790
Jag vill också göra nåt,
men Chicago manar till tålamod.
1024
01:49:16,965 --> 01:49:20,702
- Jag är trött på att ha tålamod.
- Ta då telefonen...
1025
01:49:20,831 --> 01:49:24,394
Ta då telefonen
och ring Muhammad.
1026
01:49:41,209 --> 01:49:43,599
Sätt dig.
1027
01:49:46,510 --> 01:49:51,027
Svart och vit ska bara blandas
i mitt kaffe.
1028
01:49:53,200 --> 01:49:55,895
Vad kan jag göra för dig?
1029
01:49:58,067 --> 01:50:00,760
Jo, mr X...
1030
01:50:00,935 --> 01:50:03,237
Jag heter Benjamin.
1031
01:50:03,411 --> 01:50:07,191
- Jag var med där ute i kväll.
- Lugn nu.
1032
01:50:07,365 --> 01:50:13,056
Jag såg vad du gjorde.
Hur du pratade med poliserna.
1033
01:50:17,445 --> 01:50:23,788
Mr X, jag vill bli muslim.
1034
01:50:23,962 --> 01:50:28,046
Jag har aldrig sett en nigger...
nej, en färgad person...
1035
01:50:29,914 --> 01:50:34,389
en neger säga så till poliser.
1036
01:50:34,564 --> 01:50:37,431
- Och nu vill du bli muslim?
- Ja.
1037
01:50:37,605 --> 01:50:40,646
Vet du vad det innebär
att vara muslim?
1038
01:50:42,775 --> 01:50:45,078
Gör du det?
1039
01:50:47,380 --> 01:50:51,986
Nej, inte exakt.
Men jag vill bli en precis som du.
1040
01:50:52,160 --> 01:50:56,418
Gå aldrig med i nån grupp
om du inte vet exakt vad det är.
1041
01:51:02,762 --> 01:51:05,455
Tack.
1042
01:51:05,629 --> 01:51:08,757
Du ska inte heller ge upp så lätt.
1043
01:51:10,061 --> 01:51:16,100
Vi behöver unga krigare som du.
Kom till templet onsdag vid åtta.
1044
01:51:16,274 --> 01:51:19,316
- Prick klockan åtta.
- Ja, sir.
1045
01:51:19,489 --> 01:51:22,921
Tack, mr X.
Du kommer inte att ångra det.
1046
01:51:23,095 --> 01:51:25,745
Det tror jag inte heller.
1047
01:51:35,782 --> 01:51:40,735
I kväll ska jag presentera dig-
1048
01:51:40,909 --> 01:51:43,863
-som min predikant i Amerika.
1049
01:51:44,688 --> 01:51:47,470
Det blir en svår uppgift.
1050
01:51:47,643 --> 01:51:52,640
Du ska bygga tempel
överallt i denna nation.
1051
01:51:53,813 --> 01:51:57,289
Du ska göra mer
än du nånsin har gjort.
1052
01:51:57,462 --> 01:52:02,330
Du får leva i strålkastarljuset.
Akta dig för kamerorna.
1053
01:52:03,850 --> 01:52:09,150
Kamerorna är lika farliga
som vilken narkotika som helst.
1054
01:52:11,671 --> 01:52:15,102
Den vite djävulen kommer
att övervaka dig-
1055
01:52:15,277 --> 01:52:22,532
- och dina egna bröder kommer
att vara avundsjuka och fientliga.
1056
01:52:23,575 --> 01:52:25,835
Gå sakta.
1057
01:52:27,616 --> 01:52:29,831
Här är ett glas.
1058
01:52:35,871 --> 01:52:40,563
Smutsigt vatten. Orent.
1059
01:52:40,738 --> 01:52:45,691
Om du erbjuder folk det här
så har de inget val.
1060
01:52:45,865 --> 01:52:49,774
De dricker det om de är törstiga.
1061
01:52:50,861 --> 01:52:55,032
Men om du erbjuder dem
det här glaset...
1062
01:52:57,899 --> 01:53:01,810
och låter dem
fatta sina egna beslut-
1063
01:53:01,983 --> 01:53:05,459
-så väljer de det rena glaset.
1064
01:53:07,197 --> 01:53:12,498
Islam är den enda religionen-
1065
01:53:12,672 --> 01:53:15,669
-som tar upp de behov och problem-
1066
01:53:15,843 --> 01:53:22,362
- som plågar de s.k. negrerna,
särskilt i slumområden och getton.
1067
01:53:22,535 --> 01:53:27,878
Islam är den enda boten
mot droger, kriminalitet-
1068
01:53:28,009 --> 01:53:34,613
- arbetslöshet, prostitution,
alkohol, hasardspel, hor, otukt.
1069
01:53:36,048 --> 01:53:39,522
Denna rara män
som jag knäböjde för-
1070
01:53:39,696 --> 01:53:43,347
- gav mig sanningen
ur sin egen mun.
1071
01:53:43,519 --> 01:53:50,037
Jag avgudade honom i så måtto
att jag tillbad och fruktade honom.
1072
01:53:50,212 --> 01:53:55,251
Han var den första jag fruktade.
Inte som man fruktar en pistol-
1073
01:53:55,425 --> 01:53:59,162
-utan som man fruktar solens kraft.
1074
01:53:59,335 --> 01:54:02,855
Jag svor honom trohet
om det så kostade mig livet.
1075
01:54:06,764 --> 01:54:09,720
Betty? Det är Malcolm.
1076
01:54:09,893 --> 01:54:12,804
- Jag vet.
- Jag är här i Detroit.
1077
01:54:16,715 --> 01:54:19,235
- Vill du gifta dig med mig?
- Ja.
1078
01:54:19,409 --> 01:54:23,448
- Du hörde vad jag sa, va?
- Hörde du mitt svar?
1079
01:54:23,623 --> 01:54:26,056
Broder Malcolm?
1080
01:54:26,231 --> 01:54:29,879
- Har du ätit?
- Ja.
1081
01:54:30,575 --> 01:54:33,356
Jag älskar dig, Betty.
1082
01:54:34,614 --> 01:54:36,614
Och jag älskar dig.
1083
01:54:46,825 --> 01:54:50,474
- Det blir inte lätt.
- Vi måste göra det.
1084
01:54:50,648 --> 01:54:54,514
- Jag kommer att vara borta mycket.
- Det vet jag.
1085
01:54:57,165 --> 01:55:01,466
- Jag ska iväg i morgon bitti.
- Tyst nu.
1086
01:55:01,641 --> 01:55:04,290
Pittsburgh, Philadelphia.
1087
01:55:05,551 --> 01:55:09,809
Trenton, Newark,
via nummer 7 till Boston.
1088
01:55:15,718 --> 01:55:21,192
Du är med mig även när du är borta.
1089
01:55:37,572 --> 01:55:41,135
Jag har aldrig berättat det för dig.
1090
01:55:42,525 --> 01:55:48,435
Men första gången jag såg dig
stå uppe på ett podium-
1091
01:55:51,040 --> 01:55:53,908
-så putsade du dina glasögon.
1092
01:55:55,908 --> 01:55:59,470
Och jag tyckte så synd om dig.
1093
01:55:59,644 --> 01:56:02,424
Tyckte du synd om mig? Varför?
1094
01:56:02,598 --> 01:56:07,378
För att ingen som är så ung som du
ska vara så seriös.
1095
01:56:10,072 --> 01:56:14,547
- Men jag tänker inte så längre.
- Vad tänker du nu?
1096
01:56:16,806 --> 01:56:20,586
Jag vill ha många med dig.
1097
01:56:23,845 --> 01:56:26,104
Min älskade.
1098
01:56:28,016 --> 01:56:30,101
Jag älskar dig.
1099
01:56:31,578 --> 01:56:35,489
Vi väntar på er.
Ska ni svälta oss?
1100
01:56:37,878 --> 01:56:40,050
Broder Malcolm, syster Betty.
1101
01:56:40,224 --> 01:56:45,568
Vi ber att Allah ska ge er ett
lyckligt och fruktbart äktenskap.
1102
01:56:47,785 --> 01:56:50,217
Gratulerar, broder.
1103
01:56:54,953 --> 01:56:58,777
MALCOLM X GIFTER SIG
MED BETTY SAUNDERS
1104
01:56:58,951 --> 01:57:04,512
Jag måste genast understryka att
Elijah Muhammad inte är politiker.
1105
01:57:04,686 --> 01:57:11,028
Så jag står inte här i dag
som republikan eller demokrat.
1106
01:57:11,160 --> 01:57:14,897
Inte som frimurare eller logemedlem.
1107
01:57:15,070 --> 01:57:20,762
Inte som protestant eller katolik.
Inte som kristen eller jude.
1108
01:57:20,936 --> 01:57:26,584
Inte som baptist eller metodist.
Inte ens som amerikan.
1109
01:57:26,714 --> 01:57:32,797
För om jag var amerikan
hade vi inte haft de här problemen.
1110
01:57:35,752 --> 01:57:39,445
Så jag måste stå här i dag
som det jag föddes som.
1111
01:57:39,619 --> 01:57:41,965
En svart man.
1112
01:57:45,744 --> 01:57:50,568
Innan det fanns republikaner
och demokrater var vi svarta.
1113
01:57:50,697 --> 01:57:54,565
Innan det fanns frimurare
eller loger var vi svarta.
1114
01:57:54,739 --> 01:57:59,127
Innan det fanns judar
eller kristna var vi svarta.
1115
01:57:59,300 --> 01:58:03,602
Och innan Amerika fanns
var vi svarta.
1116
01:58:03,775 --> 01:58:09,121
Och långt efter att Amerika är borta
kommer det att finnas svarta.
1117
01:58:11,206 --> 01:58:14,508
Jag ska berätta sanningen för er.
1118
01:58:14,638 --> 01:58:18,895
Varje valår skickas politikerna hit
för att pacificera oss.
1119
01:58:19,070 --> 01:58:22,198
De skickas hit av de vita.
1120
01:58:22,372 --> 01:58:26,934
De skickar droger till Harlem
för att pacificera oss.
1121
01:58:27,108 --> 01:58:32,973
De skickar hit alkohol och
prostitution för att pacificera oss.
1122
01:58:33,147 --> 01:58:36,709
Man får inga droger i Harlem
utan den vite mannens tillåtelse.
1123
01:58:36,883 --> 01:58:43,532
Man får inga horor, inget hasardspel
i Harlem utan de vitas tillåtelse.
1124
01:58:43,705 --> 01:58:49,179
När ni bryter en flaskas sigill
så är det regeringens sigill.
1125
01:58:49,352 --> 01:58:53,437
Jag säger det ännu en gång.
Ni har blivit duperade.
1126
01:58:53,611 --> 01:58:57,044
Ni har blivit lurade.
Ni har ljugits för.
1127
01:58:57,218 --> 01:59:02,518
Ni är bedragna, snillade, bluffade.
Det är det han gör.
1128
01:59:02,648 --> 01:59:09,427
Vissa kallar det här för “hatlära“.
Men det är faktiskt kärlekslära.
1129
01:59:09,601 --> 01:59:12,990
Jag hade inte sagt det här
om jag inte älskade er.
1130
01:59:13,119 --> 01:59:15,683
Jag hade inte stuckit ut hakan.
1131
01:59:15,857 --> 01:59:21,071
Allt som jag lär er,
allt jag berättar för er-
1132
01:59:21,244 --> 01:59:25,762
- har jag fått veta
av denne gudomlige man.
1133
01:59:27,284 --> 01:59:30,802
Allah vare lovad
för den ärade Elijah Muhammad.
1134
01:59:31,499 --> 01:59:36,104
Attalah mår bra. Hon saknar dig
lika mycket som jag gör.
1135
01:59:36,277 --> 01:59:39,144
Men att du invigt fyra nya tempel-
1136
01:59:39,318 --> 01:59:43,230
- är nästan lika bra
som att ha dig här hos oss.
1137
01:59:43,359 --> 01:59:47,140
De vita rasisterna
försöker dölja sin skuld-
1138
01:59:47,313 --> 01:59:51,528
- genom att beskylla Elijah Muhammad
för att vara en svart rasist-
1139
01:59:51,657 --> 01:59:57,001
- bara för att han vill förbättra
sitt folks mentalitet och liv.
1140
01:59:57,176 --> 02:00:01,434
Och judarna som utnyttjat svarta
jag vet inte hur länge-
1141
02:00:01,607 --> 02:00:07,255
- döljer sin skuld genom att kalla
Elijah Muhammad för antisemit-
1142
02:00:07,386 --> 02:00:13,122
- bara för att han försöker
lära er och mig-
1143
02:00:13,296 --> 02:00:18,769
- hur vi ska kontrollera handeln
i våra egna lokalsamhällen.
1144
02:00:18,943 --> 02:00:22,940
Hur vi styr ekonomin
i våra samhällen.
1145
02:00:23,114 --> 02:00:27,720
Det är inte svart rasism.
Det är svart intelligens.
1146
02:00:44,361 --> 02:00:49,618
De svarta i detta land
har varit offer för våld-
1147
02:00:49,792 --> 02:00:55,962
- som utövatt av den amerikanske
vite mannen i 400 år.
1148
02:00:56,135 --> 02:00:58,698
Fyra hundra år!
1149
02:01:02,913 --> 02:01:07,215
Och vi trodde att vi kunde följa
de okunniga negerpredikanterna-
1150
02:01:07,389 --> 02:01:11,821
- och gudomligt vända andra
kinden till mot våldsverkarna.
1151
02:01:11,950 --> 02:01:17,947
För 100 år sen tog de på sig lakan
och bussade sina blodhundar på oss.
1152
02:01:18,121 --> 02:01:22,595
Nu har de bytt ut lakanen...
Några av dem har gjort det.
1153
02:01:24,029 --> 02:01:27,547
De har bytt ut lakanen...
1154
02:01:27,679 --> 02:01:31,198
De har bytt ut sina vita lakan
mot polisuniformer.
1155
02:01:31,372 --> 02:01:34,587
De har bytt ut blodhundarna
mot polishundar.
1156
02:01:34,761 --> 02:01:37,455
Som Onkel Tom under slavtiden...
1157
02:01:37,629 --> 02:01:42,582
Vi måste avstå från våld.
Det vill jag be alla att göra.
1158
02:01:42,755 --> 02:01:45,015
Annars kommer ni inte in.
1159
02:01:45,189 --> 02:01:48,403
Vi ska älska fienden och be för dem.
1160
02:01:48,534 --> 02:01:52,575
Det finns Onkel Tom-aktiga
svarta ledare i dag...
1161
02:01:55,486 --> 02:01:58,918
Det finns Onkel Tom-aktiga
svarta ledare i dag-
1162
02:01:59,092 --> 02:02:03,350
- som säger att vi ska be för
och älska våra fiender.
1163
02:02:03,524 --> 02:02:07,999
Vi ska integreras med fienden
som bombar oss och dödar oss-
1164
02:02:08,173 --> 02:02:11,996
- och lynchar oss och våldför sig
på våra kvinnor och barn.
1165
02:02:12,170 --> 02:02:14,908
Nej! Nej!
1166
02:02:15,081 --> 02:02:18,383
Det är inte intelligent.
1167
02:02:18,557 --> 02:02:21,469
Elijah Muhammad försöker lära oss-
1168
02:02:21,642 --> 02:02:24,770
- att vi som den vite mannen
och alla andra-
1169
02:02:24,900 --> 02:02:28,768
- har gudomlig rätt, mänsklig rätt,
medborgerlig rätt-
1170
02:02:28,941 --> 02:02:33,329
- naturlig rätt, ja, all slags rätt
att skydda oss själva.
1171
02:02:33,503 --> 02:02:37,412
Precis som den vite mannen
har rätt att försvara sig-
1172
02:02:37,544 --> 02:02:40,845
-har vi också rätt att försvara oss.
1173
02:02:41,019 --> 02:02:45,539
Det är helt naturligt. Det är det som
Elijah Muhammad försöker lära oss.
1174
02:02:45,713 --> 02:02:50,230
Han lär oss inte att hata de vita,
utan att älska oss själva.
1175
02:02:51,230 --> 02:02:55,227
Mr X, innan vi börjar
kvällens diskussion-
1176
02:02:55,401 --> 02:02:59,528
-“Svarta muslimer: hatets folk“-
1177
02:02:59,702 --> 02:03:05,829
- kan ni förklara betydelsen
av ert namn och bokstaven X?
1178
02:03:06,480 --> 02:03:12,390
Under slavtiden gav slavägaren
den så kallade negern...
1179
02:03:12,564 --> 02:03:16,473
Han gav negrerna sitt efternamn.
1180
02:03:16,647 --> 02:03:22,295
Elijah Muhammad lär oss att när vi
får insikt om islam och oss själva-
1181
02:03:22,469 --> 02:03:28,161
- byter vi ut vårt slavnamn mot ett X
som står för det okända.
1182
02:03:28,336 --> 02:03:33,419
Eftersom vi har skilts från
vår egen historia, vår egen kultur-
1183
02:03:33,592 --> 02:03:38,676
- och vårt land använder vi ett X
tills vi kommer hem till vårt land.
1184
02:03:38,850 --> 02:03:42,107
Jag förstår. Tack.
- Doktor Payson?
1185
02:03:42,282 --> 02:03:44,976
Mr X är en demagog.
1186
02:03:45,150 --> 02:03:48,494
Han vet inte vart han ska ta vägen
och överdriver.
1187
02:03:48,668 --> 02:03:53,448
Han skadar alla goda, laglydiga
och troende amerikanska negrer.
1188
02:03:54,577 --> 02:04:00,269
Mr Malcolm X,
varför undervisar du om svart rasism?
1189
02:04:00,443 --> 02:04:02,833
Varför undervisa om hat?
1190
02:04:02,963 --> 02:04:10,089
Att den vite mannen frågar den svarte
varför han hatar honom-
1191
02:04:10,219 --> 02:04:15,260
- är som att vargen frågar fåret eller
våldtäktsmannen offret om de hatar.
1192
02:04:15,432 --> 02:04:19,387
De vita har inte rätt
att anklaga svarta för nånting.
1193
02:04:20,994 --> 02:04:25,861
Vad hade du kallat en neger
som har en hög akademisk examen?
1194
02:04:26,034 --> 02:04:29,510
Du hade kallat honom nigger
som de vita gör.
1195
02:04:29,684 --> 02:04:35,853
Man måste förstå detta tänkande
utifrån ett historiskt perspektiv-
1196
02:04:36,027 --> 02:04:39,633
- för det fanns två slags slavar:
husnegern och fältnegern.
1197
02:04:39,807 --> 02:04:45,370
Husnegern bodde med sin ägare
antingen i källaren eller på vinden.
1198
02:04:45,543 --> 02:04:49,757
Han var bra klädd och han åt bra.
Han älskade sin slavägare.
1199
02:04:49,887 --> 02:04:53,842
Han älskade sin ägare mer
än slavägaren älskade sig själv.
1200
02:04:54,014 --> 02:04:58,229
Om ägaren sa “Vi har ett fint hus“
svarade husnegern “Ja, det har vi.“
1201
02:04:58,403 --> 02:05:02,792
Om det började brinna i slavägarens
hus försökte negern släcka branden.
1202
02:05:02,965 --> 02:05:08,744
Om slavägaren blev sjuk sa han:
“Har vi blivit sjuka?“
1203
02:05:08,917 --> 02:05:14,219
Om en annan slav sa till honom:
“Vi rymmer från vår onda ägare“-
1204
02:05:14,393 --> 02:05:18,085
- så sa han
“Varför? Vad är bättre än detta?“
1205
02:05:18,259 --> 02:05:22,083
“Jag stannar här.“
De var kända som husniggrer.
1206
02:05:22,212 --> 02:05:26,383
Det kallar vi dem nu.
För det finns många husniggrer.
1207
02:05:27,297 --> 02:05:33,467
Helige apostel, prästerna tycker att
Malcolm får för mycket publicitet.
1208
02:05:34,683 --> 02:05:38,289
De tror att han tror
att han är Nationen Islam.
1209
02:05:39,331 --> 02:05:42,503
Att han vill leda Nationen.
1210
02:05:42,678 --> 02:05:46,152
Du gjorde Malcolm till den han är.
1211
02:05:46,283 --> 02:05:48,934
Du lyfte honom ur mörkret.
1212
02:05:51,106 --> 02:05:53,800
Gå och säg till bröderna-
1213
02:05:53,974 --> 02:05:58,709
- att det som deras broder gör
och har gjort-
1214
02:05:58,883 --> 02:06:02,751
- har varit till stor nytta
för Nationen.
1215
02:06:02,880 --> 02:06:05,705
Och säg till dem att jag sa så.
1216
02:06:05,879 --> 02:06:09,397
De tycker att han är
till stor nytta för sig själv.
1217
02:06:12,657 --> 02:06:13,917
MUHAMMADS MOSKÉ NUMMER 7
1218
02:06:18,175 --> 02:06:22,519
- En person i taget.
- Är det sant att de vita är djävlar?
1219
02:06:22,650 --> 02:06:25,387
Ska alla svarta beväpna sig?
1220
02:06:25,561 --> 02:06:30,514
En av era mest kända män sa:
“Gud vare lovad, langa ammunition.“
1221
02:06:30,688 --> 02:06:34,685
- Tror du att ditt uppdrag lyckas?
- Det hoppas jag.
1222
02:06:34,859 --> 02:06:39,551
- Förespråkar du våld?
- Har nån vit hjälpt ditt folk?
1223
02:06:39,725 --> 02:06:43,462
Om nån vit har hjälpt mitt folk?
1224
02:06:43,591 --> 02:06:47,198
- Jag förstår inte frågan.
- Du talar mot de vita.
1225
02:06:47,373 --> 02:06:50,891
- Du säger att du är emot de vita.
- Nej, du säger det.
1226
02:06:51,065 --> 02:06:56,061
- Är alla vita människor djävlar?
- Vi måste gå. Vi ska med flyget.
1227
02:06:59,104 --> 02:07:01,884
Ursäkta, mr X?
1228
02:07:02,058 --> 02:07:07,272
Hej. Jag har läst dina tal och tror
att mycket av det du säger är sant.
1229
02:07:07,446 --> 02:07:11,486
Jag är en god människa
trots vad mina förfäder gjort-
1230
02:07:11,658 --> 02:07:16,613
- och jag vill bara fråga dig
vad jag som inte har några fördomar-
1231
02:07:16,787 --> 02:07:20,349
-kan göra för att främja er sak?
1232
02:07:20,523 --> 02:07:22,739
Ingenting.
1233
02:07:29,213 --> 02:07:34,643
Min high school var ett svart getto
i Roxbury här i Boston.
1234
02:07:34,817 --> 02:07:38,336
Mitt college var gatorna
i Harlem i New York.
1235
02:07:39,118 --> 02:07:43,768
Jag tog min magisterexamen
i fängelset på sex och ett halvt år.
1236
02:07:43,942 --> 02:07:49,634
Min gamla rövarlya låg faktiskt
här precis utanför skolans område.
1237
02:07:49,807 --> 02:07:52,197
Jag levde som ett djur.
1238
02:07:52,327 --> 02:07:56,628
Jag stal, jag knarkade.
1239
02:07:56,802 --> 02:08:01,104
Jag rökte gräs, jag tog kokain.
Jag begick hor.
1240
02:08:01,277 --> 02:08:07,361
Utan Elijah Muhammad hade jag
suttit på dårhuset eller varit död.
1241
02:08:07,534 --> 02:08:10,445
Eller så hade jag mördat en av er.
1242
02:08:10,619 --> 02:08:14,964
Vad är Muhammads mål?
Han försöker få över oss till Gud-
1243
02:08:15,137 --> 02:08:18,657
-så att Gud hjälper oss i vår kamp.
1244
02:08:18,831 --> 02:08:24,522
När Amerikas så kallade neger
går över på Guds sida-
1245
02:08:24,653 --> 02:08:28,302
- söker han sig bort från knark
och kriminalitet.
1246
02:08:28,476 --> 02:08:33,777
Han vill inte begå hor och otukt.
Han hittar ett arbete-
1247
02:08:33,951 --> 02:08:37,905
- och försörjer sin familj
och vinner sin familjs respekt.
1248
02:08:38,078 --> 02:08:43,553
Hans son är stolt över sin far.
Hans fru är stolt över sin man.
1249
02:08:43,726 --> 02:08:48,115
“Far“ betyder bara
att man tar hand om sina barn.
1250
02:08:48,289 --> 02:08:51,548
“Far“ betyder inte att du får barn.
Det kan alla.
1251
02:08:51,722 --> 02:08:55,370
Ett barn gör en inte till far.
Alla kan få sig en kvinna-
1252
02:08:55,544 --> 02:08:58,499
-men alla kan inte ta hand om henne.
1253
02:08:58,673 --> 02:09:01,280
Det kallas också “ansvar“.
1254
02:09:01,453 --> 02:09:06,362
Om den s.k. negern i Amerika var
en riktig amerikansk medborgare-
1255
02:09:06,493 --> 02:09:11,838
- skulle vi inte ha några rasproblem.
Eller om slavfrigörelsen var sann.
1256
02:09:12,012 --> 02:09:17,791
Eller om 13:e, 14:e och 15:e
författningstilläggen var sanna.
1257
02:09:17,920 --> 02:09:22,439
Eller om upphävandet
av rasåtskillnaden var sann.
1258
02:09:23,178 --> 02:09:26,306
Ni måste inse
att allt detta är hyckleri!
1259
02:09:26,479 --> 02:09:30,650
De svarta ledarna säger till de vita
att allt är bra.
1260
02:09:30,824 --> 02:09:35,126
Vi har allt under kontroll
och Elijah Muhammads lära är falsk.
1261
02:09:35,300 --> 02:09:40,861
Muhammad sa vad som skulle ske
och nu har det börjat ske.
1262
02:09:43,772 --> 02:09:47,466
Nu säger samma svarta ledare-
1263
02:09:47,639 --> 02:09:52,418
- att det snart kommer
en rasexplosion.
1264
02:09:54,069 --> 02:09:57,024
Ja, det blir en rasexplosion.
1265
02:09:57,198 --> 02:10:03,324
Och en rasexplosion
är farligare än en atombomb.
1266
02:10:03,498 --> 02:10:07,625
Det blir en explosion
för att de svarta är missnöjda.
1267
02:10:07,799 --> 02:10:11,927
Inte bara på de vita, utan på
de svarta Onkel Tom-ledarna-
1268
02:10:12,057 --> 02:10:15,272
-som uppträder som våra talesmän.
1269
02:10:17,748 --> 02:10:20,008
Vi är som en kruttunna.
1270
02:10:20,182 --> 02:10:24,613
Om det är för många gnistor
runt kruttunnan så exploderar den.
1271
02:10:24,787 --> 02:10:28,611
Och om det som exploderar
är inne i huset-
1272
02:10:28,741 --> 02:10:31,739
-så förstörs huset.
1273
02:10:31,869 --> 02:10:34,650
Ja, huset förstörs.
1274
02:10:34,825 --> 02:10:38,952
Så Elijah Muhammad lär oss
och ber den vite mannen-
1275
02:10:39,126 --> 02:10:41,689
-att ta ut kruttunnan ur huset!
1276
02:10:41,862 --> 02:10:46,468
Låt de svarta få lämna hans hus
och få ett eget hus.
1277
02:10:46,641 --> 02:10:50,900
Låt de svarta få sin egen mark
och sina egna fastigheter.
1278
02:10:52,377 --> 02:10:55,592
Elijah Muhammad säger till de vita-
1279
02:10:55,766 --> 02:10:59,416
- att explosionen kommer
att jämna hans hus med marken.
1280
02:10:59,589 --> 02:11:02,370
Det är det han försöker säga-
1281
02:11:02,544 --> 02:11:07,410
-och om de inte gör nåt åt det-
1282
02:11:07,584 --> 02:11:10,712
-så kan det explodera när som helst.
1283
02:11:10,886 --> 02:11:14,883
Jag ska berätta en sak för er
och jag ska fatta mig kort.
1284
02:11:15,057 --> 02:11:18,880
Jag ska berätta
om Elijah Muhammads största idé-
1285
02:11:19,054 --> 02:11:24,833
- och det är att han har den enda
lösningen för fred i detta land.
1286
02:11:25,007 --> 02:11:29,917
Elijah Muhammads lösning är
den enda lösningen för er och mig.
1287
02:11:30,091 --> 02:11:33,827
Det är den vite mannens enda lösning.
1288
02:11:34,000 --> 02:11:40,170
En fullständig åtskillnad av
den svarta rasen och den vita rasen.
1289
02:12:03,329 --> 02:12:08,064
ALLAH ÄR DEN ENDA GUDEN
MUHAMMAD ÄR HANS APOSTEL
1290
02:12:31,657 --> 02:12:36,697
- Broder Malcolm!
- Ja. Vänta lite.
1291
02:12:38,478 --> 02:12:43,257
- Hur är det, broder?
- Får jag fråga dig en sak?
1292
02:12:43,430 --> 02:12:45,820
Är du Elijahs hallick?
1293
02:12:45,994 --> 02:12:49,210
Vänta, vänta, vänta.
1294
02:12:49,383 --> 02:12:53,120
- Vad menar du?
- Hans största idé...?
1295
02:12:53,294 --> 02:12:55,553
Säg det nu.
1296
02:12:56,812 --> 02:13:00,332
Om du inte vet det
så är det mest synd om dig.
1297
02:13:00,507 --> 02:13:03,635
Kom igen, broder.
1298
02:13:03,809 --> 02:13:06,763
- Jag ska säga...
- Nej, jag ska...
1299
02:13:07,371 --> 02:13:11,498
Sluta! Ni måste ta er ut!
Ta er ut innan det är för sent!
1300
02:13:12,455 --> 02:13:16,409
Du är respektlös mot en svart!
1301
02:13:17,103 --> 02:13:19,667
Det är ingen fara.
1302
02:13:19,797 --> 02:13:22,491
Han bara hungrar efter kunskap.
1303
02:13:22,665 --> 02:13:28,269
Ja, han är helt utsvulten.
Det är jag med. Nu äter vi.
1304
02:13:29,399 --> 02:13:33,483
- Okej, vi pratar om det i morgon.
- God natt, pappa.
1305
02:13:49,255 --> 02:13:51,297
En lång kväll.
1306
02:13:57,466 --> 02:13:59,639
- Vad tittar du på?
- Dig.
1307
02:13:59,814 --> 02:14:04,896
- Varför tittar du på mig så där?
- För att du har problem.
1308
02:14:05,070 --> 02:14:10,284
- Hur vet du det?
- Min älskade. För att jag känner dig.
1309
02:14:10,458 --> 02:14:13,630
Om du känner mig-
1310
02:14:13,804 --> 02:14:18,539
- så vet du att jag inte vill
ta med mina problem hem.
1311
02:14:18,714 --> 02:14:21,146
Du vet det också.
1312
02:14:22,841 --> 02:14:25,057
Ja, det vet jag.
1313
02:14:26,489 --> 02:14:30,922
Men jag är inte gjord av glas
och jag går inte sönder.
1314
02:14:38,308 --> 02:14:41,132
Betty, jag vill bara ha lugn och ro.
1315
02:14:42,089 --> 02:14:46,476
Jag vill sitta här med dig.
Jag vill vara tyst.
1316
02:14:46,650 --> 02:14:49,345
Jag vill ha lugn oc ro i mitt hem.
1317
02:14:52,343 --> 02:14:57,034
- Har vi nånsin grälat?
- Aldrig nånsin.
1318
02:15:00,424 --> 02:15:06,158
Det kommer vi att göra nu
om du inte pratar om det.
1319
02:15:06,332 --> 02:15:10,285
- Alla pratar.
- De kommer alltid att prata.
1320
02:15:10,417 --> 02:15:13,980
Pratar de inte om
att jag ska ta över Nationen?
1321
02:15:14,154 --> 02:15:19,280
Pratar de inte om
att vi skor oss på Nationen Islam?
1322
02:15:19,454 --> 02:15:24,972
Vi kan prata om det också.
Det är inte bara prat längre.
1323
02:15:25,146 --> 02:15:31,272
“Elijah Muhammad, 67-årig ledare
för den svarta muslimska rörelsen“-
1324
02:15:31,445 --> 02:15:35,660
- “har stämts för faderskap
av två f.d. sekreterare.“
1325
02:15:35,834 --> 02:15:39,483
Det är förtal.
Ser du inte det?
1326
02:15:39,614 --> 02:15:43,612
Ser du inte vems tidning det är?
Det är djävulens tidning.
1327
02:15:43,741 --> 02:15:46,348
Han försöker splittra oss.
1328
02:15:46,522 --> 02:15:50,911
Söndra och härska. Ser du inte
att han försöker störta vår ledare?
1329
02:15:54,082 --> 02:15:59,818
“Båda kvinnorna som är i 20-årsåldern
hävdar att de har“...
1330
02:15:59,992 --> 02:16:03,554
“haft intimt umgänge med honom.“
1331
02:16:11,244 --> 02:16:15,198
Tror du att jag inte känner till
dessa beskyllningar?
1332
02:16:15,372 --> 02:16:19,239
Tror du att jag inte känner till
dessa elaka lögner?
1333
02:16:20,803 --> 02:16:24,149
Broder Baines och jag
diskuterade det i dag.
1334
02:16:24,321 --> 02:16:26,929
- Är han din vän?
- Vad är det med dig?
1335
02:16:27,103 --> 02:16:30,666
Ingenting. Vad är det med dig?
Vakna!
1336
02:16:30,840 --> 02:16:36,575
Blir du blind av ditt engagemang?
Kan du inte se sanningen?
1337
02:16:36,749 --> 02:16:41,702
Baines? Han är redaktör
på den tidning som du startade.
1338
02:16:41,876 --> 02:16:46,178
Fråga honom varför ditt namn
inte har stått i den i över ett år.
1339
02:16:46,307 --> 02:16:50,218
Jag är inte intresserad
av publicitet för egen del.
1340
02:16:50,390 --> 02:16:54,562
- Vårt folk vet vad jag gör.
- Ja!
1341
02:16:54,736 --> 02:17:00,906
Men vet du vad Baines gör?
Alla andra än du ser det!
1342
02:17:02,601 --> 02:17:08,509
Baines räddade mitt liv när jag
kröp som ett djur i fängelset.
1343
02:17:08,684 --> 02:17:14,332
Han förde mig till Elijah Muhammad,
och Muhammad väckte mig från de döda!
1344
02:17:14,461 --> 02:17:19,372
- Det var länge sen!
- Höj inte din röst i mitt hus!
1345
02:17:23,977 --> 02:17:29,625
Fråga dem. Fråga dem varför de har
nya bilar och hus fulla av möbler.
1346
02:17:29,799 --> 02:17:33,231
Är det det?
Vill du ha nya möbler, en ny bil?
1347
02:17:33,405 --> 02:17:37,273
Vad äger vi, Malcolm?
1348
02:17:37,402 --> 02:17:42,660
En gammal risig skrothög.
Och kläderna på våra kroppar.
1349
02:17:42,833 --> 02:17:47,178
- Vill du ha nya kläder?
- Vi äger inte ens vårt hem.
1350
02:17:47,352 --> 02:17:52,087
Våra barn då? Och jag då?
Du har inte ens en livförsäkring.
1351
02:17:52,262 --> 02:17:57,649
Nationen försörjer dig och barnen
om nåt skulle hända mig.
1352
02:17:58,692 --> 02:18:01,430
Är du säker på det?
1353
02:18:01,603 --> 02:18:04,905
Är du säker?
Är du säker på det?
1354
02:18:06,860 --> 02:18:09,381
Eller är du blind?
1355
02:18:18,940 --> 02:18:21,633
Jag har arbete att göra.
1356
02:18:22,762 --> 02:18:26,803
Du har alltid nåt att göra.
Du måste hjälpa mig.
1357
02:18:26,977 --> 02:18:31,974
- Jag uppfostrar våra barn själv.
- Vad vill du att jag ska göra?
1358
02:18:32,147 --> 02:18:38,013
Ska jag stanna hemma? Vill du
att jag ska laga mat och bädda?
1359
02:18:38,187 --> 02:18:41,532
- De behöver mig.
- Vi behöver dig!
1360
02:18:41,706 --> 02:18:44,965
Jag behöver dig också,
men vad ska jag göra?
1361
02:18:45,095 --> 02:18:49,570
Öppna ögonen.
Du kan möta döden dygnet runt-
1362
02:18:49,744 --> 02:18:54,958
- men tanken på att du kan
bli förrådd har aldrig slagit dig.
1363
02:18:57,608 --> 02:18:59,997
Öppna dina ögon.
1364
02:19:36,104 --> 02:19:38,928
Salam aleikum, broder.
1365
02:19:39,102 --> 02:19:43,707
Hon heter Eva Marie.
Och hon är två år gammal.
1366
02:19:45,272 --> 02:19:48,052
Jag gjorde inget fel.
1367
02:19:48,226 --> 02:19:52,353
Jag gjorde inget
för att isoleras så här.
1368
02:19:52,527 --> 02:19:54,873
Jag trodde på honom.
1369
02:19:55,830 --> 02:19:59,218
Jag trodde
på den ärade Elijah Muhammad.
1370
02:20:00,609 --> 02:20:02,520
Tro på Allah.
1371
02:20:07,300 --> 02:20:11,817
Det här är Saudi. Hon är två.
Du håller Lisha som är tre.
1372
02:20:11,991 --> 02:20:17,119
Jag hörde från deras egna munnar
vem som var far till deras barn.
1373
02:20:17,293 --> 02:20:22,680
Och jag hörde att Elijah Muhammad
hade sagt att jag var den bäste.
1374
02:20:22,854 --> 02:20:25,373
Han älskar dig som sin egen son.
1375
02:20:25,547 --> 02:20:28,459
Jag var hans bäste predikant-
1376
02:20:28,632 --> 02:20:32,716
- men jag kunde vända mig mot
honom och därför var jag farlig.
1377
02:20:32,890 --> 02:20:36,844
- Muhammad lovordade mig utåt.
- Sa han det?
1378
02:20:37,018 --> 02:20:39,799
Men han kritiserade mig
bakom min rygg.
1379
02:20:39,972 --> 02:20:42,145
Är du helt säker?
1380
02:20:42,319 --> 02:20:48,923
Jag vill bara ha stöd till mina barn.
Elijah Muhammad ska försörja dem.
1381
02:20:49,097 --> 02:20:52,789
Det är det enda jag begär.
1382
02:20:52,964 --> 02:20:55,657
Allah kommer att försörja oss.
1383
02:20:58,047 --> 02:20:59,784
Oss alla.
1384
02:20:59,958 --> 02:21:05,346
På den svarta listan?
Bröderna är kanske avundsjuka på dig.
1385
02:21:05,521 --> 02:21:10,386
De tycker kanske att du har fått
för mycket publicitet. Glöm det.
1386
02:21:10,560 --> 02:21:16,295
Angående vår ställning i världen:
Nationen har vuxit och vi har vuxit.
1387
02:21:17,295 --> 02:21:23,204
Du känner vårt folk. De vill
att deras ledare ska vara förmögna.
1388
02:21:23,378 --> 02:21:26,115
Den ena handen tvättar den andra.
1389
02:21:26,288 --> 02:21:30,459
“Det jag säger är Guds ord
och ingen blåsning.“
1390
02:21:31,764 --> 02:21:37,976
Minns du det? “Det jag säger
är Guds ord och ingen blåsning.“
1391
02:21:40,106 --> 02:21:42,061
Broder Malcolm?
1392
02:21:44,233 --> 02:21:48,534
Vad är det du vill ha?
En ny bil? Ett nytt hus?
1393
02:21:49,967 --> 02:21:52,749
Det är pengarna, inte sant?
1394
02:21:56,790 --> 02:22:00,961
Vi berättar för hela världen
att vi är moraliska ledare-
1395
02:22:01,133 --> 02:22:06,001
- för att vi följer Elijah Muhammads
personliga exempel.
1396
02:22:06,175 --> 02:22:10,518
Elijah Muhammad är en människa.
Och det är du också.
1397
02:22:11,561 --> 02:22:15,560
Kan du din bibel?
David låg med Batseba.
1398
02:22:15,732 --> 02:22:19,687
Men han är ihågkommen
för att ha dödat Goliat.
1399
02:22:19,861 --> 02:22:25,031
Noa beskylldes för fylleri,
men Gud gav honom arken.
1400
02:22:25,160 --> 02:22:29,723
Salomon hade 700 fruar, men han
var den största och visaste kungen.
1401
02:22:29,897 --> 02:22:33,633
Baines är en skojare,
men den ena handen tvättar den andra.
1402
02:22:33,807 --> 02:22:36,891
Ens gärningar vägre tyngre
än ens brister.
1403
02:22:37,065 --> 02:22:42,237
- Vem behöver muskotnöt nu?
- Var rädd om dig, Malcolm.
1404
02:22:44,060 --> 02:22:47,667
Jag varnar dig. Var rädd om dig.
1405
02:23:17,039 --> 02:23:19,471
Jag är inte förvånad.
1406
02:23:22,427 --> 02:23:27,292
Du har en mycket god förståelse
för profetior och andliga ting.
1407
02:23:27,466 --> 02:23:29,899
Jag är inte förvånad.
1408
02:23:30,072 --> 02:23:36,242
Jag har byggt upp denna nation
under Allahs gudomliga vägledning.
1409
02:23:36,938 --> 02:23:41,152
Han har väckt upp mig från de döda
för att leda mitt folk.
1410
02:23:41,282 --> 02:23:46,236
Efter mig kommer det inga fler.
Inga fler.
1411
02:23:49,711 --> 02:23:51,927
Jag måste...
1412
02:23:53,449 --> 02:23:56,707
så min säd i fruktbar jord.
1413
02:23:56,879 --> 02:24:02,051
Det är bara uppfyllelsen
av en profetia.
1414
02:24:02,181 --> 02:24:06,526
Min tro hade krossats på ett sätt
som jag aldrig helt kan beskriva.
1415
02:24:06,700 --> 02:24:11,740
Under mina tolv år hos Muhammad
var jag beredd att dö för honom.
1416
02:24:11,914 --> 02:24:15,954
Det enda som är värre än döden
är svek.
1417
02:24:16,128 --> 02:24:20,125
Jag kunde föreställa mig döden,
men inte svek.
1418
02:24:20,299 --> 02:24:24,732
Inte mot den trohet som jag hade
gett Nationen Islam och Muhammad.
1419
02:24:24,905 --> 02:24:29,467
Om han hade begått ett brott
och riskerade dödsstraff-
1420
02:24:29,641 --> 02:24:33,724
- hade jag tagit på mig skulden
för att rädda honom.
1421
02:24:33,898 --> 02:24:37,331
Jag hade gladeligen satt mig
i elektriska stolen i hans ställe.
1422
02:24:53,797 --> 02:24:56,187
Vad sa han?
1423
02:25:02,488 --> 02:25:06,354
- Jag är hemskt ledsen.
- Var inte ledsen.
1424
02:25:06,528 --> 02:25:10,004
Jag har bara mycket arbete att göra.
1425
02:25:13,393 --> 02:25:17,564
- Hur kan du arbeta?
- Vi måste undervisa.
1426
02:25:17,738 --> 02:25:24,515
Vi måste lära folk om Salomon, Moses
och David. Salomon hade 700 fruar.
1427
02:25:24,689 --> 02:25:29,339
En mans goda gärningar
väger tyngre än hans...
1428
02:25:29,513 --> 02:25:32,206
Min far brukade säga-
1429
02:25:32,380 --> 02:25:37,028
- att man inte kan stoppa en tupp
från att gala när solen har gått upp.
1430
02:25:59,925 --> 02:26:04,837
Vad har jag då att säga
om denna “sorgens dag“?
1431
02:26:05,010 --> 02:26:09,441
Den vite mannens våldsdåd
bör fördömas av oss alla.
1432
02:26:10,614 --> 02:26:14,134
Koranen lär oss
att den som begår ondska-
1433
02:26:14,308 --> 02:26:18,566
- kommer att fördömas
eller straffas för sina gärningar.
1434
02:26:18,696 --> 02:26:23,649
Bibeln lär oss
att som man sår får man skörda.
1435
02:26:23,823 --> 02:26:29,731
I den amerikanska jorden har de vita
sått hatets frö och våldets frö.
1436
02:26:29,906 --> 02:26:35,945
De vita har låtit ogräsen kväva
miljontals svarta liv under 400 år.
1437
02:26:36,119 --> 02:26:40,029
Och det har drabbat indianerna
i 500 år.
1438
02:26:40,203 --> 02:26:45,330
Och nu har samma ogräs kvävt
deras egen chefsträdgårdsmästare.
1439
02:26:45,504 --> 02:26:48,806
Vad säger jag om det?
Jag säger som Bibeln-
1440
02:26:48,936 --> 02:26:51,934
-och jag säger som Koranen:
1441
02:26:52,064 --> 02:26:56,235
Jag säger att det är rättvisa.
Salam aleikum.
1442
02:26:58,451 --> 02:27:04,056
Känner ni inte minsta ånger
av sorg över mordet på Kennedy?
1443
02:27:04,230 --> 02:27:09,096
Ingen kan förneka att när man
släpper ut sina höns på morgonen-
1444
02:27:09,270 --> 02:27:13,050
- så går de hem till ens egen gård,
inte till grannens.
1445
02:27:13,223 --> 02:27:16,439
Djävulens höns
kom hem för att ruva.
1446
02:27:16,613 --> 02:27:20,522
Det våld som han har begått här
och utomlands-
1447
02:27:20,696 --> 02:27:24,303
- mot barnen i Birmingham
eller Medgar Evers-
1448
02:27:24,433 --> 02:27:27,083
-har nu drabbat en av dem.
1449
02:27:27,257 --> 02:27:32,645
Jag är från landet och blir glad
när höns kommer hem och ruvar.
1450
02:27:42,334 --> 02:27:47,157
Har du läst tidningen i dag?
1451
02:27:49,851 --> 02:27:52,023
Ja, det har jag.
1452
02:27:54,760 --> 02:27:59,627
Du gjorde ett dåligt uttalande.
1453
02:28:01,843 --> 02:28:05,623
Du visste att jag hade sagt till om-
1454
02:28:05,797 --> 02:28:10,836
- att ingen av mina präster
skulle uttala sig mot honom.
1455
02:28:11,011 --> 02:28:13,660
Folket älskade honom.
1456
02:28:13,834 --> 02:28:19,829
Du har gjort det svårt för muslimer.
1457
02:28:20,003 --> 02:28:21,872
Alla muslimer.
1458
02:28:25,782 --> 02:28:32,647
Vi måste ta avstånd från
din fruktansvärda blunder.
1459
02:28:35,514 --> 02:28:40,989
Jag måste tysta dig.
I 90 dagar...
1460
02:28:41,163 --> 02:28:47,594
får du inte göra nåt uttalande
till pressen-
1461
02:28:47,768 --> 02:28:53,764
- och du får inte heller tala
i något tempel.
1462
02:28:53,937 --> 02:28:56,500
Ja, sir.
1463
02:28:56,674 --> 02:28:59,411
Jag underkastar mig till fullo.
1464
02:29:58,197 --> 02:30:02,324
Lämna oss ifred. Sluta ringa hit.
1465
02:30:02,498 --> 02:30:07,277
Vem får dig att göra det?
Det finns barn här. Sluta!
1466
02:30:09,537 --> 02:30:11,709
Hallå?
1467
02:30:20,616 --> 02:30:24,440
- Det är ingen fara.
- De ringer hela tiden.
1468
02:30:25,178 --> 02:30:27,915
De ringer hela tiden.
1469
02:30:32,738 --> 02:30:35,214
Gå och lägg barnen.
1470
02:30:35,345 --> 02:30:39,039
Kom, barn. Gå och lägg er.
Det är läggdags.
1471
02:30:44,383 --> 02:30:48,206
- God natt, mamma och pappa.
- God natt.
1472
02:31:02,066 --> 02:31:05,454
Broder, jag måste vara ärlig mot dig.
1473
02:31:05,585 --> 02:31:09,453
De gav mig ett uppdrag,
men jag kunde inte göra det.
1474
02:31:10,452 --> 02:31:14,449
- Jag älskar dig.
- Vad då för uppdrag?
1475
02:31:15,883 --> 02:31:22,096
Att se till att din bil exploderade
när du vred om nyckeln.
1476
02:31:24,267 --> 02:31:28,699
Prästerna säger att du sprider
osanningar om Muhammad.
1477
02:31:28,873 --> 02:31:33,306
Prästerna säger att du är
den största hycklaren. En Judas.
1478
02:31:33,479 --> 02:31:36,042
En Benedict Arnold.
1479
02:31:36,998 --> 02:31:41,126
Prästerna säger
att din tunga borde skäras av-
1480
02:31:41,300 --> 02:31:44,341
-och lämnas vid Muhammads dörr.
1481
02:31:45,166 --> 02:31:48,730
- Vad tycker du själv?
- Jag står på din sida.
1482
02:31:48,904 --> 02:31:54,248
- De sätter ett pris på ditt huvud.
- Ja. Låt mig dö då.
1483
02:32:08,021 --> 02:32:13,061
Jag kan inte gå mellan dig
och din far. Gå hem.
1484
02:32:15,147 --> 02:32:18,362
Kom inte tillbaka. Det är en order.
1485
02:32:24,747 --> 02:32:26,789
Ja, sir.
1486
02:32:38,652 --> 02:32:42,562
1964 riskerar att bli
ett rasmässigt explosivt år-
1487
02:32:42,735 --> 02:32:47,644
- så jag kallade till presskonferens
för att förklara min ståndpunkt.
1488
02:32:47,776 --> 02:32:51,815
Interna stridigheter i Nationen Islam
har tvingat ut mig.
1489
02:32:51,947 --> 02:32:55,857
Förut tänkte och talade jag
å Elijah Muhammads vägnar.
1490
02:32:55,988 --> 02:33:01,592
Jag började alltid med att säga:
“Elijah Muhammad lär oss“...
1491
02:33:01,767 --> 02:33:07,328
Den tiden är förbi. Från och med nu
talar och tänker jag å mina vägnar.
1492
02:33:07,458 --> 02:33:10,283
Nu när jag kan agera friare-
1493
02:33:10,456 --> 02:33:15,583
- kommer jag mer flexibelt att kunna
bidra till lösningen av problemet.
1494
02:33:15,757 --> 02:33:18,059
Jag vill inte bekämpa svarta ledare.
1495
02:33:18,233 --> 02:33:21,709
Jag har glömt allt det onda
som de har sagt om mig-
1496
02:33:21,883 --> 02:33:26,011
- och ber dem att glömma allt ont
som jag har sagt om dem.
1497
02:33:26,185 --> 02:33:30,485
Vi måste samarbeta för att finna
en gemensam lösning på vårt problem.
1498
02:33:30,659 --> 02:33:35,786
Jag ska leda en ny moské i New York
kallad Muslim Mosque Incorporated.
1499
02:33:35,960 --> 02:33:39,567
Det ger oss den religiösa basen
och den andliga kraft-
1500
02:33:39,741 --> 02:33:44,780
- som krävs för att befria folket
från de laster som förstör samhället.
1501
02:33:44,955 --> 02:33:50,602
Vi ska vara svarta nationalister
och styra lokalsamhällets politik.
1502
02:33:50,776 --> 02:33:56,425
Moskén ska vara öppen för idéer
och ekonomisk hjälp från alla håll.
1503
02:33:56,554 --> 02:34:00,248
Vita kan hjälpa oss,
men inte bli medlemmar.
1504
02:34:00,422 --> 02:34:04,245
Svarta och vita kan inte förenas
förrän de svarta förenas.
1505
02:34:04,419 --> 02:34:08,938
Vi kan inte förenas med andra
innan vi kan förenas med oss själva.
1506
02:34:09,067 --> 02:34:14,152
Vi kan inte godkännas av andra
innan vi godkänner oss själva.
1507
02:34:14,281 --> 02:34:17,931
Då jag önskar
att till fullo förstå islam-
1508
02:34:18,105 --> 02:34:22,364
- som tron utövas av 750 miljoner
muslimer runt om i världen-
1509
02:34:22,536 --> 02:34:26,925
- ska jag göra en pilgrimsfärd,
en helig resa till Mecka.
1510
02:34:27,099 --> 02:34:32,573
Pilgrimsfärden är en religiös plikt
för alla som kan klara av det.
1511
02:34:32,747 --> 02:34:36,527
Den ska göras
minst en gång i livet.
1512
02:34:50,388 --> 02:34:53,472
- Jag är egyptier. Vad är du?
- Amerikan.
1513
02:34:53,646 --> 02:34:56,731
- Vad heter du?
- Malcolm.
1514
02:35:07,592 --> 02:35:10,156
Jag vill köpa dem.
1515
02:35:11,589 --> 02:35:14,502
- Hur mycket?
- 20 egyptiska pund.
1516
02:35:14,674 --> 02:35:18,238
- För en?
- Ja. Du får den för ett bra pris.
1517
02:35:18,411 --> 02:35:21,931
Tack. Var får jag ett bättre pris?
1518
02:35:27,361 --> 02:35:31,576
- Jag heter Muhammad.
- Jag heter Malcolm.
1519
02:35:31,750 --> 02:35:35,921
- Malcolm X. Och du?
- Gamaal.
1520
02:35:36,095 --> 02:35:38,789
Jag är från Harlem i USA.
1521
02:35:38,962 --> 02:35:43,611
- Ett harem?
- Inte “harem“, utan “Harlem“.
1522
02:35:43,785 --> 02:35:47,435
- Kan ni visa mig runt?
- Hasch?
1523
02:35:50,606 --> 02:35:53,040
Till pyramiderna.
1524
02:35:53,214 --> 02:35:56,082
Nej, pyramiderna.
1525
02:36:01,382 --> 02:36:05,943
Kan du ta mig dit? Och sfinxen?
1526
02:37:27,583 --> 02:37:29,668
Min älskade Betty.
1527
02:37:29,842 --> 02:37:33,709
Överallt tas jag emot
som vårt folks representant.
1528
02:37:33,883 --> 02:37:37,794
Vår kamp är känd
och respekterad i hela världen.
1529
02:37:37,968 --> 02:37:43,920
Två vita män följer mig överallt.
Jag undrar vilka de jobbar åt.
1530
02:37:44,093 --> 02:37:48,264
Om jag var en spelare skulle jag
satsa på CIA. Vad tror du?
1531
02:37:49,264 --> 02:37:51,784
I dag kom jag till Arabien.
1532
02:37:51,958 --> 02:37:55,737
“Jag har aldrig sett
så uppriktig gästfrihet“...
1533
02:37:55,912 --> 02:37:59,952
“och så äkta broderskap
som det man hittar här“-
1534
02:38:00,126 --> 02:38:06,991
- “i Abrahams, Muhammads och
Bibelns stora profeters urgamla hem.“
1535
02:38:13,290 --> 02:38:16,202
“Tillsammans med tusentals andra“...
1536
02:38:16,376 --> 02:38:20,633
kungjorde jag Guds storhet
i den heliga staden Mecka.
1537
02:38:20,807 --> 02:38:24,892
I min ihram gick jag
mina sju varv runt Kaba.
1538
02:38:25,065 --> 02:38:30,627
Jag drack från Zem Zem-brunen.
Jag bad till Allah på Arafatberget.
1539
02:38:30,756 --> 02:38:34,712
Det var första gången
som jag stod inför Skaparen-
1540
02:38:34,884 --> 02:38:38,012
- och kände mig
som en hel människa.
1541
02:38:57,391 --> 02:39:00,128
Det kanske chockar dig-
1542
02:39:00,302 --> 02:39:04,299
- men jag har ätit från samma fat
och druckit ur samma glas-
1543
02:39:04,473 --> 02:39:08,253
- och bett till samma gud
som muslimer med blå ögon-
1544
02:39:08,426 --> 02:39:12,902
- med ljust hår
och med den vitaste vita hud.
1545
02:39:13,076 --> 02:39:16,074
Och vi är alla i sanning bröder.
1546
02:39:16,248 --> 02:39:21,895
Folk av alla hudfärger som tror
på en gud och en mänsklighet.
1547
02:39:35,234 --> 02:39:41,404
Varje timme i detta heliga land
ger mig större insikt om Amerika.
1548
02:39:41,579 --> 02:39:46,009
Den amerikanske negern kan aldrig
klandras för sitt hat mot vita.
1549
02:39:46,183 --> 02:39:50,006
Han reagerar ju bara
på 400 års förtryck.
1550
02:39:50,180 --> 02:39:54,438
När rasismen för Amerika
mot självmord tror jag-
1551
02:39:54,612 --> 02:39:58,219
- att den unga generationen
ser skriften på väggen-
1552
02:39:58,348 --> 02:40:01,564
-och väljer den andliga vägen.
1553
02:40:01,737 --> 02:40:06,995
Då kan man avvärja den katastrof
som rasismen annars säkert orsakar.
1554
02:40:07,169 --> 02:40:11,558
När jag satt i fängelse
kom sanningen och bländade mig.
1555
02:40:12,861 --> 02:40:15,293
Det har hänt nu igen.
1556
02:40:15,467 --> 02:40:19,160
Förut drog jag alla vita
över en kam.
1557
02:40:19,291 --> 02:40:24,896
Dessa generaliseringar sårade
vissa vita som inte förtjänade det.
1558
02:40:25,070 --> 02:40:29,415
“På grund av den andliga pånytt-
födelse som jag välsignats med-“
1559
02:40:29,587 --> 02:40:34,325
- “under min pilgrimsfärd
till den heliga staden Mecka“-
1560
02:40:36,106 --> 02:40:39,886
- “ska jag inte längre
dra en hel ras över en kam.“
1561
02:40:40,016 --> 02:40:45,577
“Jag ska vara mycket försiktig
med att inte döma nån“...
1562
02:40:45,751 --> 02:40:49,184
vars skuld inte har bevisats.
1563
02:40:49,358 --> 02:40:55,136
Jag är inte rasist och ansluter mig
inte till nån av rasismens dogmer.
1564
02:40:55,310 --> 02:40:58,786
Jag önskar ärligt talat bara-
1565
02:40:58,959 --> 02:41:02,740
-frihet, rättvisa och jämlikhet.
1566
02:41:03,913 --> 02:41:08,431
Liv, frihet och lycka
för alla människor.
1567
02:41:08,605 --> 02:41:12,472
Mitt första intresse
är gruppen som jag tillhör.
1568
02:41:12,645 --> 02:41:16,686
Vi har mer än andra berövats
våra omistliga rättigheter.
1569
02:41:16,860 --> 02:41:21,118
Men jag tror att Islam kan
avlägsna rasismens kräftsvulst-
1570
02:41:21,292 --> 02:41:24,812
- från alla amerikaners
hjärtan och själar.
1571
02:41:24,941 --> 02:41:29,373
Om jag kan dö efter att ha
bringat ljus över sanningar-
1572
02:41:29,547 --> 02:41:33,066
-som kan förgöra denna sjuka-
1573
02:41:33,197 --> 02:41:37,410
- så tillfaller äran Allah,
alla världars herre.
1574
02:41:37,585 --> 02:41:41,452
Och bara misstagen var mina.
1575
02:41:41,582 --> 02:41:46,536
Hälsa barnen från mig.
Jag älskar dig så mycket.
1576
02:41:46,710 --> 02:41:50,142
Kram - El-Hajj Malik El-Shabazz.
1577
02:41:50,316 --> 02:41:52,053
Malcolm X.
1578
02:41:52,227 --> 02:41:56,136
I Allahs den nådiges
och barmhärtiges namn.
1579
02:41:56,268 --> 02:42:01,265
Prisad är Allah, världarnas herre.
1580
02:42:01,394 --> 02:42:04,871
Den nådige, den barmhärtige.
1581
02:42:05,045 --> 02:42:08,129
Härskaren på domens dag.
1582
02:42:08,303 --> 02:42:12,995
Bara dig tjänar vi
och bara dig ber vi om hjälp.
1583
02:42:13,169 --> 02:42:16,776
Led oss på rätt väg.
1584
02:42:16,950 --> 02:42:21,599
Vägen för dem som du har visat nåd-
1585
02:42:21,772 --> 02:42:28,984
- och som inte har väckt din vrede
och som inte har gått vilse.
1586
02:42:39,932 --> 02:42:45,669
- Vi börjar.
- Du nämnde det starka broderskapet.
1587
02:42:45,843 --> 02:42:50,926
Ja, när jag var i Mecka
på min pilgrimsfärd-
1588
02:42:51,100 --> 02:42:56,487
- så fanns där det ett broderskap
mellan människor av alla de slag-
1589
02:42:56,618 --> 02:43:00,223
-som hade accepterat islams läror.
1590
02:43:00,398 --> 02:43:07,132
Det som islam hade gjort för dem
trots deras skillnader i hudfärg-
1591
02:43:07,306 --> 02:43:12,824
- kunde amerikanerna
om de utövade islam-
1592
02:43:12,998 --> 02:43:18,429
- kanske också uppnå
och då utplåna rasismens gissel.
1593
02:43:18,558 --> 02:43:24,207
Jag tror att muslimer där borta
ser sig själva som människor-
1594
02:43:24,381 --> 02:43:27,683
- som är en del av en
och samma människosläkt.
1595
02:43:27,858 --> 02:43:33,071
I dag är mina vänner svarta,
röda, gula, bruna och vita.
1596
02:43:33,201 --> 02:43:39,762
Ska du be FN åtala USA för landets
behandling av amerikanska negrer?
1597
02:43:39,936 --> 02:43:41,803
Ja då.
1598
02:43:43,802 --> 02:43:46,843
Publiken ombedes vara tyst.
1599
02:43:49,451 --> 02:43:53,318
Ja, som jag sa tidigare-
1600
02:43:53,492 --> 02:43:58,401
- är de afrikanska, latinamerikanska
och asiatiska länderna hycklare-
1601
02:43:58,575 --> 02:44:03,311
- när de ställer sig upp i FN
och fördömer rasismen i Sydafrika-
1602
02:44:03,441 --> 02:44:09,220
- och inte säger nånting om rasismen
här i det amerikanska samhället.
1603
02:44:09,394 --> 02:44:12,869
Jag vore inte en man
om jag inte gjorde det.
1604
02:44:13,042 --> 02:44:17,736
Är du redo att nu samarbeta med
andra människorättsorganisationer?
1605
02:44:17,910 --> 02:44:21,951
Ja, vi är redo att samarbeta
med alla organisationer-
1606
02:44:22,123 --> 02:44:26,773
- om de är uppriktigt intresserade
av att uppnå positiva resultat.
1607
02:44:26,947 --> 02:44:29,684
Har ditt skägg religiös betydelse?
1608
02:44:31,074 --> 02:44:33,117
Inte speciellt.
1609
02:44:33,291 --> 02:44:35,723
När svarta i Amerika-
1610
02:44:35,897 --> 02:44:41,415
- befriar sig från kedjorna
av en mental kolonialism-
1611
02:44:41,589 --> 02:44:46,150
- speglar det deras önskan om att
befria sig från kulturkolonialismen.
1612
02:44:46,324 --> 02:44:50,452
Jag tror att en mental
och kulturell utvandring till Afrika-
1613
02:44:50,626 --> 02:44:56,057
- inte nödvändigtvis fysisk, men
en mental och kulturell utvandring-
1614
02:44:56,232 --> 02:45:00,793
- för att bekräfta släktskapet
med bröderna där borta-
1615
02:45:00,967 --> 02:45:06,962
- skulle stärka de svarta i Amerika.
Och jag menar inte bara andligt.
1616
02:45:07,093 --> 02:45:11,829
Det kommer även att sporra oss till
att lösa våra problem här hemma.
1617
02:45:12,003 --> 02:45:18,172
Ditt kontroversiella uttalande
om att svarta skulle beväpnad sig...
1618
02:45:18,346 --> 02:45:22,431
- Tycker du fortfarande det?
- Varför är det kontroversiellt?
1619
02:45:22,603 --> 02:45:26,297
Om de vita var offer för det våld-
1620
02:45:26,472 --> 02:45:30,076
- som de har utsatt svarta för
här i Amerika-
1621
02:45:30,251 --> 02:45:34,117
- och om regeringen
inte ville göra nåt åt det-
1622
02:45:34,291 --> 02:45:37,245
- så vore det klokt
att försvara sig.
1623
02:45:37,420 --> 02:45:40,201
Men vapnen då, Malcolm?
1624
02:45:40,331 --> 02:45:44,329
När ni säger åt ert folk
att inte utöva våld mot mitt folk-
1625
02:45:44,501 --> 02:45:47,022
- säger jag åt mitt folk
att lägga ner sina vapen.
1626
02:45:47,195 --> 02:45:50,801
- Du är fortfarande extremist.
- Ta upp din hand ur min ficka!
1627
02:45:57,885 --> 02:46:00,142
Nästa fråga.
1628
02:46:18,913 --> 02:46:22,954
Malcolm,
du är en död kommunistneger.
1629
02:46:23,084 --> 02:46:26,082
Dina dagar på jorden är räknade.
1630
02:46:39,595 --> 02:46:43,113
Gå och lägg dig. Sov lite.
1631
02:46:48,545 --> 02:46:50,804
Jag är ledsen, Betty.
1632
02:46:51,630 --> 02:46:55,887
- Ledsen för vad?
- Jag har inte varit den bäste maken.
1633
02:46:56,061 --> 02:46:59,277
Jag har inte varit den bästa pappan.
1634
02:46:59,450 --> 02:47:03,794
Jag åker aldrig mer på en lång resa
utan dig och barnen.
1635
02:47:07,010 --> 02:47:09,922
Jag saknar dig och flickorna.
1636
02:47:14,701 --> 02:47:17,785
Vi ska vara tillsammans. Jag lovar.
1637
02:47:17,959 --> 02:47:20,219
Min älskade.
1638
02:47:21,479 --> 02:47:23,737
Jag älskar dig.
1639
02:47:27,649 --> 02:47:29,560
Tack.
1640
02:47:36,685 --> 02:47:38,989
Sov nu.
1641
02:47:43,290 --> 02:47:48,069
Vi hade den bästa organisationen
som de svarta nånsin har sett.
1642
02:47:48,243 --> 02:47:51,067
De niggrerna förstörde det.
1643
02:48:16,702 --> 02:48:18,657
Betty.
1644
02:48:20,220 --> 02:48:21,828
Vakna.
1645
02:48:26,129 --> 02:48:30,128
Upp nu genast!
Ut med er, flickor. Ut, ut, ut!
1646
02:48:33,820 --> 02:48:36,341
Spring, spring, spring!
1647
02:48:39,078 --> 02:48:42,379
- Ring brandkåren!
- Hjälp!
1648
02:48:43,379 --> 02:48:47,463
Ring brandkåren!
Ring brandkåren, någon!
1649
02:48:49,113 --> 02:48:55,588
Det verkar ha kastats in en
molotovcocktail från trädgården.
1650
02:48:55,762 --> 02:48:59,541
Det kastades en
mot sidan av huset också.
1651
02:49:02,105 --> 02:49:05,407
Den studsade mot rutan
och väckte min dotter.
1652
02:49:05,582 --> 02:49:10,708
Om den kommit in hade mina döttrar
på två, fyra och sex år varit...
1653
02:49:10,882 --> 02:49:14,662
Om det hade hänt
hade jag skjutit alla jag såg.
1654
02:49:14,836 --> 02:49:17,877
Var det en varning
eller ett mordförsök?
1655
02:49:18,051 --> 02:49:20,919
Tycker du det liknar en varning?
1656
02:49:21,093 --> 02:49:26,567
Nationen Islam försökte döda mig
på order av Elijah Muhammad.
1657
02:49:26,696 --> 02:49:31,476
- Det muslimska högkvarteret...
- Jag vet vad de gör.
1658
02:49:31,651 --> 02:49:35,908
Predikant Baines, kan du berätta
vem som attackerade huset?
1659
02:49:36,038 --> 02:49:39,688
Vi tror att Malcolm X
försöker få publicitet.
1660
02:49:39,862 --> 02:49:44,598
Vi hoppas att det inte är för att
stoppa oss från att ta över huset.
1661
02:49:44,772 --> 02:49:47,335
Det var allt. Ursäkta.
1662
02:49:52,940 --> 02:49:56,547
- Jag är okej.
- Betty och barnen då?
1663
02:49:56,720 --> 02:50:00,151
- Sätt två man framför huset.
- Såg du nån?
1664
02:50:00,325 --> 02:50:03,367
Nej, men jag vet vilka det var.
1665
02:50:03,541 --> 02:50:07,755
- Säg bara till.
- Glöm det. Två man framför huset.
1666
02:50:42,730 --> 02:50:44,730
Nu kör vi.
1667
02:50:53,898 --> 02:50:56,245
Salam aleikum, bröder.
1668
02:50:57,938 --> 02:51:01,371
- Här är er nyckel. Trevlig vistelse.
- Tack.
1669
02:51:05,151 --> 02:51:09,757
OAAU.
- Broder Earl, det är Malcolm.
1670
02:51:13,537 --> 02:51:17,273
Malcolm, var är du?
Vi har ringt alla i stan.
1671
02:51:17,446 --> 02:51:19,663
Vänta.
1672
02:51:27,440 --> 02:51:32,523
Jag är i centrum på ett hotell.
Jag måste göra nåt till i morgon.
1673
02:51:32,697 --> 02:51:35,826
- Jag skickar nån.
- Jag klarar mig.
1674
02:51:35,955 --> 02:51:41,647
Jag önskar du ville lyssna på oss.
Vi kroppsvisiterar alla före mötet.
1675
02:51:41,822 --> 02:51:47,166
Nej, det vill jag inte.
Ingen ska kroppsvisiteras.
1676
02:51:48,860 --> 02:51:53,204
Vi måste ändra vårt sätt att tänka.
Folk måste känna sig trygga.
1677
02:51:53,378 --> 02:51:57,333
Om jag inte är säker
ibland de mina, var då?
1678
02:51:57,507 --> 02:52:02,242
- Allah kommer att skydda mig.
- Men det är bra att vara beväpnad.
1679
02:52:06,760 --> 02:52:10,888
Vi vill inte att svarta
ska döda varandra. Okej?
1680
02:52:14,191 --> 02:52:17,883
Vi skyddar dig, Malcolm.
Salam aleikum.
1681
02:52:18,057 --> 02:52:21,533
Nej, fred över dig, Earl.
1682
02:52:23,010 --> 02:52:25,964
OAAU - FREDAGEN DEN 21 FEBRUARI
MALCOLM X
1683
02:52:58,290 --> 02:53:00,593
Bor det en Malcolm X här?
1684
02:53:58,336 --> 02:54:01,682
Din kommunistnigger
och dina horungar ska dö!
1685
02:54:26,578 --> 02:54:30,749
- Hallå?
- Vakna, broder. Salam aleikum.
1686
02:54:39,308 --> 02:54:44,955
Lyssna noga nu. Om du kommer
nära min familj så dödar jag dig.
1687
02:54:45,129 --> 02:54:47,345
Hör du det?
1688
02:54:47,519 --> 02:54:50,778
- Betty, det är jag - Malcolm.
- Malcolm...
1689
02:54:55,861 --> 02:55:00,989
De ringer hela tiden och hotar.
Jag blir galen varje gång det ringer.
1690
02:55:01,163 --> 02:55:04,463
Svara inte. Det blir bra.
1691
02:55:04,595 --> 02:55:08,375
- När slutar det?
- Sluta svara i telefon.
1692
02:55:08,549 --> 02:55:12,720
- Håller bröderna vakt?
- Ja, de står där ute.
1693
02:55:12,849 --> 02:55:15,892
Låt dem svara i telefonen.
1694
02:55:16,021 --> 02:55:21,148
- Var är du, älskling?
- Jag är på ett hotell.
1695
02:55:21,322 --> 02:55:27,492
- Sover flickorna?
- Ja, jag har precis lagt dem.
1696
02:55:28,448 --> 02:55:31,575
Får vi komma på mötet i morgon?
1697
02:55:32,966 --> 02:55:35,486
Nej, jag tror inte det.
1698
02:55:35,661 --> 02:55:39,353
Flickorna och jag vill träffa dig.
Vi saknar dig.
1699
02:55:39,527 --> 02:55:44,220
- Betty, det är för farligt.
- Det har alltid varit farligt.
1700
02:55:47,478 --> 02:55:50,519
Jag har inte sagt det här till nån-
1701
02:55:53,301 --> 02:55:58,471
- men jag har tänkt på det
som har hänt med oss på sistone.
1702
02:55:59,470 --> 02:56:03,076
Jag ska sluta säga
att Nationen Islam ligger bakom det.
1703
02:56:03,250 --> 02:56:08,159
Jag vet vad de kan och inte kan.
Jag har utbildat dem.
1704
02:56:08,333 --> 02:56:13,329
Vissa saker av det
som har hänt på sistone...
1705
02:56:13,503 --> 02:56:17,415
Jag ska sluta säga
att det bara är de.
1706
02:56:17,544 --> 02:56:21,281
De är inte ensamma om det.
De får mycket hjälp.
1707
02:56:21,455 --> 02:56:24,105
Är du säker?
1708
02:56:24,279 --> 02:56:26,885
Jag saknar dig, Betty.
1709
02:56:29,275 --> 02:56:35,098
- Du är med oss även när du är borta.
- Kom till Audubon i morgon.
1710
02:56:36,488 --> 02:56:39,963
Det här ska inte få knäcka oss.
1711
02:56:40,138 --> 02:56:42,787
Kom dit och ta med flickorna.
1712
02:56:42,961 --> 02:56:46,741
- Vi saknar dig så mycket.
- Vi ses i morgon.
1713
02:56:46,915 --> 02:56:51,999
- Jämfört med King är han en munk.
- God natt, älskling. Jag älskar dig.
1714
02:57:05,294 --> 02:57:07,813
Attalah, luta dig tillbaka.
1715
02:57:07,988 --> 02:57:10,421
Sitt rakt.
1716
02:58:25,717 --> 02:58:27,802
Lillasyster.
1717
02:58:30,496 --> 02:58:33,277
- Vad säger man?
- Tack.
1718
02:58:33,451 --> 02:58:36,884
Varsågod, min vackra lillasyster.
1719
02:58:54,219 --> 02:58:59,258
- Han har inte kommit än.
- Lugn. Han kommer prick på slaget.
1720
02:59:32,496 --> 02:59:34,712
Unge man?
1721
02:59:35,843 --> 02:59:38,710
Mår du bra?
1722
02:59:42,055 --> 02:59:47,225
Bra. Jag känner igen dig.
Bry dig inte om de där typerna.
1723
02:59:47,400 --> 02:59:51,701
Fortsätt bara göra det du gör.
1724
02:59:51,875 --> 02:59:56,090
- Det ska jag göra.
- Jag ska be för dig, min gosse.
1725
02:59:56,264 --> 02:59:59,262
Jesus kommer att skydda dig.
1726
03:00:13,079 --> 03:00:16,467
- Är urkunden klar?
- Nej, broder.
1727
03:00:16,641 --> 03:00:20,507
Inte? Varför inte det?
1728
03:00:22,289 --> 03:00:26,547
- Ni har haft gott om tid.
- Den är klar nästa vecka.
1729
03:00:26,677 --> 03:00:31,630
Nästa vecka? Folk sitter där ute
och väntar på att få höra den i dag.
1730
03:00:31,804 --> 03:00:34,107
Det blir nästa vecka.
1731
03:00:40,103 --> 03:00:44,795
- Har pastorn kommit?
- Pastorn ringde och lämnade återbud.
1732
03:00:46,403 --> 03:00:50,661
Så nu har vi varken öppningstalare
eller stiftelseurkund.
1733
03:00:50,834 --> 03:00:53,919
Varför sa du inte det i går kväll?
1734
03:00:54,092 --> 03:00:58,916
- Jag sa det till syster Betty.
- Jag pratade ju med dig.
1735
03:00:59,046 --> 03:01:02,435
- Jag antog...
- Anta ingenting, broder!
1736
03:01:11,951 --> 03:01:15,384
Gå ner. Du följer med brodern.
1737
03:01:30,633 --> 03:01:33,067
Malcolm?
1738
03:01:34,630 --> 03:01:37,368
Vad är fel?
1739
03:01:40,322 --> 03:01:43,016
Det är dags för martyrer nu.
1740
03:01:46,230 --> 03:01:51,967
Med tanke på hur jag känner mig
borde jag inte gå ut dit i dag.
1741
03:01:53,140 --> 03:01:56,094
Okej. Då ställer vi in det.
1742
03:01:58,701 --> 03:02:03,567
- Är min fru och mina barn där ute?
- Längst fram som vanligt.
1743
03:02:05,782 --> 03:02:09,041
Gå ut till mynttelefonen där ute.
1744
03:02:10,345 --> 03:02:14,603
Ring pastorn och hör
om han kan komma hit.
1745
03:02:14,777 --> 03:02:19,253
Jag måste hålla vakt.
Jag ska ju skydda dig.
1746
03:02:19,382 --> 03:02:24,596
Och det är en sekreteraruppgift.
Jag kan be syster Robin att...
1747
03:02:24,770 --> 03:02:29,027
Ring pastorn och hör
om han kan komma.
1748
03:02:33,286 --> 03:02:35,502
Visst.
1749
03:03:29,812 --> 03:03:31,985
Tack.
1750
03:03:36,112 --> 03:03:40,544
Förlåt att jag höjde rösten.
Det var mycket respektlöst.
1751
03:03:40,673 --> 03:03:43,368
Broder, jag förstår.
1752
03:03:52,100 --> 03:03:57,142
Livsstilar förändras,
tankar förändras, allt förändras.
1753
03:03:57,314 --> 03:04:01,616
Vi måste komma ihåg att vi lever
i förändringens tidevarv.
1754
03:04:01,789 --> 03:04:05,874
Det som är sant i dag
är kanske inte sant i morgon.
1755
03:04:06,048 --> 03:04:10,870
Utan vidare dröjsmål
presenterar jag nu broder Malcolm.
1756
03:04:11,001 --> 03:04:16,085
Och jag hoppas att ni och jag
ska lyssna, lyssna-
1757
03:04:16,258 --> 03:04:20,255
-höra och förstå. Tack.
1758
03:04:27,208 --> 03:04:29,598
Pappa!
1759
03:04:40,633 --> 03:04:45,021
- Salam aleikum.
- Ta upp din hand ur min ficka!
1760
03:04:48,107 --> 03:04:49,930
Lugn nu.
1761
03:05:09,569 --> 03:05:11,004
Ner!
1762
03:05:24,167 --> 03:05:25,819
Skjut honom!
1763
03:05:36,116 --> 03:05:39,245
Ring efter ambulans!
1764
03:05:39,419 --> 03:05:44,416
De har dödat honom.
1765
03:05:53,583 --> 03:05:56,103
Döda honom!
1766
03:05:59,187 --> 03:06:01,446
Döda honom!
1767
03:07:03,404 --> 03:07:05,751
Flytta på er!
1768
03:07:17,742 --> 03:07:20,653
Flytta på er! Tillbaka!
1769
03:07:26,909 --> 03:07:30,168
Mannen som ni känner
som Malcolm X är död.
1770
03:07:30,341 --> 03:07:36,686
Mordet på Malcolm X
var en olycklig tragedi.
1771
03:07:36,860 --> 03:07:42,421
Det visar att det fortfarande finns
många människor i vårt land-
1772
03:07:42,551 --> 03:07:48,026
- som sjunkit så lågt att de mördar
för att visa att de är oliktänkande.
1773
03:07:48,200 --> 03:07:52,631
Och vi har inte lärt oss att vara
oense utan att vara våldsamma.
1774
03:07:53,935 --> 03:07:58,800
Hit, i denna den sista timmen-
1775
03:07:58,975 --> 03:08:01,798
-till denna tysta plats-
1776
03:08:01,972 --> 03:08:06,838
- har Harlem kommit för att ta farväl
av ett av sina största hopp-
1777
03:08:08,055 --> 03:08:13,617
- nu död
och tagen ifrån oss för alltid.
1778
03:08:13,791 --> 03:08:18,744
Aldrig nånsin förr
har denna plågade och olyckliga-
1779
03:08:18,917 --> 03:08:25,391
- men ändå stolta ras
haft en modigare förkämpe-
1780
03:08:25,565 --> 03:08:29,648
- än denne afroamerikan
som ligger här framför oss-
1781
03:08:30,431 --> 03:08:33,386
-fortfarande obesegrad.
1782
03:08:34,428 --> 03:08:38,339
Jag upprepar ordet som han
hade velat det: afroamerikan.
1783
03:08:38,513 --> 03:08:41,858
Afroamerikanen Malcolm.
1784
03:08:41,988 --> 03:08:46,333
Malcolm slutade vara neger
för många år sen.
1785
03:08:46,507 --> 03:08:51,677
Det hade blivit ett för litet,
ynkligt och svagt ord för honom.
1786
03:08:51,851 --> 03:08:58,151
Malcolm var större än så.
Han hade blivit afroamerikan.
1787
03:08:58,325 --> 03:09:03,235
Och han ville så desperat
att vi, hela hans folk-
1788
03:09:03,409 --> 03:09:06,972
-också skulle bli afroamerikaner.
1789
03:09:10,969 --> 03:09:14,617
Det finns människor som
ännu känner sig förpliktigade-
1790
03:09:14,792 --> 03:09:20,744
- som det svarta folkets vänner
att säga åt oss att smäda honom.
1791
03:09:20,918 --> 03:09:24,176
Att fly från hans minne.
1792
03:09:24,351 --> 03:09:30,781
Rädda oss själva genom att skriva
ut honom ur vår turbulenta historia.
1793
03:09:30,955 --> 03:09:33,257
Och vi skulle le.
1794
03:09:33,431 --> 03:09:37,168
De säger: “Han hatade och
han var fanatisk och rasistisk“-
1795
03:09:37,297 --> 03:09:40,600
- “och kan bara skada saken
som ni kämpar för.“
1796
03:09:40,774 --> 03:09:43,772
Och då svarar vi dem:
1797
03:09:43,946 --> 03:09:48,464
“Har ni nånsin pratat
med broder Malcolm?“
1798
03:09:48,639 --> 03:09:52,853
“Har ni nånsin rört honom
eller sett honom le mot er?“
1799
03:09:52,983 --> 03:09:57,371
“Lyssnade ni nånsin på honom?“
1800
03:09:57,545 --> 03:10:02,020
“Kunde han själv kopplas
till våld eller upplopp?“
1801
03:10:02,194 --> 03:10:06,625
“I så fall hade ni känt honom
och om ni kände honom“-
1802
03:10:06,799 --> 03:10:10,623
- “skulle ni veta
varför vi måste hylla honom.“
1803
03:10:10,796 --> 03:10:15,098
Malcolm var vår mandom.
Vår levande, svarta mandom.
1804
03:10:15,272 --> 03:10:17,531
Det betydde han för sitt folk-
1805
03:10:17,705 --> 03:10:23,440
- och genom att hylla honom
hyllar vi det bästa i oss själva.
1806
03:10:23,614 --> 03:10:26,351
Hur oense vi än var med honom-
1807
03:10:26,525 --> 03:10:29,696
-eller osäkra på hans värde-
1808
03:10:29,870 --> 03:10:34,998
-låt nu hans död förena oss.
1809
03:10:36,301 --> 03:10:41,645
Vi överlämnar hans jordiska kvarlevor
till jorden, vår gemensamma moder-
1810
03:10:41,819 --> 03:10:46,077
- övertygade om
att vi inte lägger en man i jorden-
1811
03:10:46,250 --> 03:10:51,768
- utan ett frö
som efter vår missnöjes vinter-
1812
03:10:51,942 --> 03:10:54,854
-kommer tillbaka till oss.
1813
03:10:55,027 --> 03:11:00,589
Och då ska vi känna igen honom
för det han var och är.
1814
03:11:00,718 --> 03:11:06,802
En prins.
Vår egen svarta skinande prins-
1815
03:11:06,932 --> 03:11:10,147
-som inte tvekade att dö-
1816
03:11:10,321 --> 03:11:14,535
-för han älskade oss så mycket.
1817
03:11:14,753 --> 03:11:19,402
Och i dag, den 19 maj,
firar vi Malcolm X:s födelsedag-
1818
03:11:19,532 --> 03:11:23,574
-för han var en stor afroamerikan.
1819
03:11:23,703 --> 03:11:28,657
Malcolm X är ni, allihop.
Och ni är Malcolm X.
1820
03:11:28,829 --> 03:11:31,655
Jag är Malcolm X!
1821
03:11:31,828 --> 03:11:33,914
Jag är Malcolm X!
1822
03:11:42,125 --> 03:11:45,297
Som broder Malcolm sa:
1823
03:11:47,599 --> 03:11:52,597
Vi hävdar vår rätt...
1824
03:11:54,596 --> 03:11:59,635
att på denna jord vara en man.
1825
03:12:01,416 --> 03:12:04,587
Att vara en människa.
1826
03:12:05,935 --> 03:12:11,106
Att få en människas rättigheter.
1827
03:12:12,626 --> 03:12:18,666
Att respekteras som en människa-
1828
03:12:18,840 --> 03:12:22,184
-i detta samhälle-
1829
03:12:22,358 --> 03:12:25,486
-på denna jord-
1830
03:12:25,661 --> 03:12:27,485
-i denna tid-
1831
03:12:27,659 --> 03:12:32,265
-och vi tänker förverkliga detta...
1832
03:12:32,437 --> 03:12:35,350
med alla nödvändiga medel!
1833
03:20:30,023 --> 03:20:32,890
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2016
1834
03:21:37,194 --> 03:21:40,235
Ansvarig utgivare:
Anders Melin
155726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.