All language subtitles for Joy.2024.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
Cher M. Killion,
2
00:00:53,375 --> 00:00:56,583
je suis fermement convaincu
qu'il faut inscrire sur la plaque
3
00:00:56,666 --> 00:00:59,416
ceux qui ont permis
la conception de Louise Brown,
4
00:00:59,500 --> 00:01:01,083
le premier bébé-éprouvette.
5
00:01:02,208 --> 00:01:04,750
Je pense tout particulièrement
Ă Jean Purdy.
6
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Elle m'a accompagné à Oldham
pendant dix longues années
7
00:01:08,583 --> 00:01:11,166
et a contribué à ce projet
au moins autant que nous.
8
00:01:11,750 --> 00:01:14,375
J'étais le biologiste,
Patrick l'obstétricien,
9
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
et Jean…
10
00:01:17,000 --> 00:01:19,916
Sans elle,
rien de tout ceci n'aurait été possible.
11
00:01:20,000 --> 00:01:23,083
TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
12
00:01:30,666 --> 00:01:32,958
C'est pas vrai.
13
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
CAMBRIDGE
MAI 1968
14
00:01:39,666 --> 00:01:41,875
J'ai un entretien
avec le Dr Edwards.
15
00:01:41,958 --> 00:01:45,041
Il est en pleine expérimentation.
Vous pouvez vous parquer lĂ .
16
00:01:45,875 --> 00:01:47,875
Merci, c'est gentil. J'adore me parquer.
17
00:01:47,958 --> 00:01:49,458
Euh, attendez…
18
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
Je vous fais de la place.
19
00:01:51,750 --> 00:01:54,166
Je peux utiliser le radiateur
pour ma chaussure ?
20
00:01:56,166 --> 00:01:59,458
Oh ! Vous vous êtes renseignée
sur le Dr Edwards.
21
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
Son travail sur le développement
des mammifères est…
22
00:02:02,250 --> 00:02:04,708
Extraordinaire, je sais.
Si vous êtes choqué
23
00:02:04,791 --> 00:02:07,000
par la vue d'un pied nu,
détournez le regard.
24
00:02:07,666 --> 00:02:10,875
Quelle poisse, un trou dans mon collant.
On voit mon orteil.
25
00:02:11,375 --> 00:02:13,541
Hmm ! Deux orteils.
26
00:02:16,958 --> 00:02:20,666
Je le préviens que vous êtes là .
Oui, on les aperçoit.
27
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
On va voir
si on peut séparer ça du plasma.
28
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
La candidate suivante
est lĂ , Bob.
29
00:02:34,041 --> 00:02:37,791
Nom d'un chien.
Que personne ne bouge, s'il vous plaît !
30
00:02:37,875 --> 00:02:40,208
Sylvia s'est échappée,
je viens de la féconder.
31
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Bon Dieu, Bob.
32
00:02:42,166 --> 00:02:45,125
Attention oĂą vous marchez.
Elle vaut plus que vos chaussures.
33
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia !
- Elle est lĂ !
34
00:02:49,500 --> 00:02:51,791
- OĂą ? Je la vois nulle part.
- Sous la table !
35
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Sylvia… Je sais que tu es bouleversée
parce que Patty a mis bas.
36
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
Mais je te promets
que tu y arriveras aussi.
37
00:02:58,291 --> 00:03:00,833
Je dois simplement procéder
Ă quelques ajustements.
38
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Quand j'entends du tapage,
j'ai du mal Ă ne pas aller voir.
39
00:03:07,791 --> 00:03:09,291
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Jean Purdy.
40
00:03:09,375 --> 00:03:11,541
Pour le poste
de responsable de laboratoire.
41
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Vous n'avez qu'une chaussure.
42
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
L'autre sèche dans votre bureau.
43
00:03:16,666 --> 00:03:20,166
Mmh. Quel est votre secret
pour attraper les souris ?
44
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Mains propres et patience. Le vĂ´tre ?
45
00:03:24,750 --> 00:03:27,125
Je crois que je viens
de vous offrir le poste.
46
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Sans connaître mes qualifications
d'infirmière et de chercheuse.
47
00:03:30,625 --> 00:03:33,250
Mes doctorants sont forts
pour éliminer les meilleurs.
48
00:03:33,333 --> 00:03:36,583
- Savez-vous conduire ?
- J'ai été formée à l'hôpital Addenbrooke.
49
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
J'ai travaillé à Southampton.
50
00:03:38,500 --> 00:03:41,166
Plus récemment, à Papworth,
j'ai étudié le rejet de tissu.
51
00:03:41,250 --> 00:03:43,041
Parfait. 8 h tapantes, pas de retard.
52
00:03:43,125 --> 00:03:46,833
Nous devons voir un obstétricien.
Arun, mettez Sylvia dans sa cage, merci.
53
00:04:29,875 --> 00:04:33,250
Patrick Steptoe vient de publier
le guide ultime de la laparoscopie.
54
00:04:33,333 --> 00:04:36,375
Le Conseil de la recherche médicale
le déteste, mais…
55
00:04:36,458 --> 00:04:38,958
avec ses compétences
en chirurgie mini-invasive,
56
00:04:39,041 --> 00:04:41,208
il complétera admirablement notre équipe.
57
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Dont vous ne m'avez toujours pas parlé.
58
00:04:44,541 --> 00:04:46,791
Oh, on va remédier à l'infertilité.
59
00:04:48,291 --> 00:04:49,625
Aider à faire des bébés.
60
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Je vous ai choquée.
61
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
Je savais que la reproduction
vous intéressait…
62
00:04:57,250 --> 00:04:59,916
Formidable.
Cette aventure sera formidable.
63
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Évidemment, si les ovaires
pouvaient être examinés au préalable…
64
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Merci.
65
00:05:08,708 --> 00:05:10,875
… nous verrions les signes d'endométriose.
66
00:05:10,958 --> 00:05:13,541
Combien d'ovocytes vont se développer.
67
00:05:13,625 --> 00:05:16,750
Le souci, c'est que
nous n'avons aucune méthode pour le faire.
68
00:05:16,833 --> 00:05:18,041
La laparoscopie.
69
00:05:19,791 --> 00:05:22,291
Donc, ce que je souhaiterais
aborder aujourd'hui,
70
00:05:22,375 --> 00:05:25,666
c'est le développement
d'une nouvelle laparotomie permettant…
71
00:05:25,750 --> 00:05:28,333
La laparoscopie est bien supérieure.
72
00:05:28,416 --> 00:05:33,166
L'unique moyen de visualiser les ovaires
et d'accéder à la source de l'endométriose
73
00:05:33,250 --> 00:05:34,458
est une laparotomie.
74
00:05:35,250 --> 00:05:37,083
En procédant à une large incision
75
00:05:37,166 --> 00:05:39,958
au niveau de l'abdomen, ici.
76
00:05:40,041 --> 00:05:42,458
- Ou lĂ .
- C'est absurde, vous faites erreur.
77
00:05:42,541 --> 00:05:44,791
C'est une conférence,
pas une réunion.
78
00:05:44,875 --> 00:05:47,833
Il perd son temps
avec ces inepties scientifiques.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Nous sommes Ă la Royal Society.
80
00:05:50,416 --> 00:05:52,750
Un peu de respect
pour ces "inepties scientifiques".
81
00:05:52,833 --> 00:05:56,208
La laparoscopie me permet
de voir les ovaires, les trompes
82
00:05:56,291 --> 00:05:58,208
et d'autres parties
de l'appareil reproducteur
83
00:05:58,291 --> 00:06:01,083
en ne pratiquant
que de minuscules incisions.
84
00:06:01,166 --> 00:06:04,625
La laparoscopie est
une technique particulièrement risquée.
85
00:06:04,708 --> 00:06:07,750
Votre soi-disant chirurgie
implique de farfouiller dans le noir,
86
00:06:07,833 --> 00:06:10,250
sans considération
pour la patiente ni la maladie.
87
00:06:10,333 --> 00:06:12,125
Et ce n'est pas votre conférence.
88
00:06:12,208 --> 00:06:16,166
Je suis au courant. Pardonnez-moi.
89
00:06:16,250 --> 00:06:18,458
M'autoriseriez-vous
à étayer mon point de vue
90
00:06:18,541 --> 00:06:22,750
Ă l'aide de quelques diapositives
que j'ai justement en ma possession.
91
00:06:25,250 --> 00:06:27,833
- M. Steptoe. Bob Edwards.
- Vous désirez ?
92
00:06:27,916 --> 00:06:29,916
On s'est téléphoné il y a quelques mois.
93
00:06:30,000 --> 00:06:32,750
Je ne peux pas me souvenir
de chaque coup de fil.
94
00:06:32,833 --> 00:06:36,791
Si vous voulez nous accorder un instant.
Votre technique m'intéresse.
95
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
Je regrette, je suis très pris.
96
00:06:38,458 --> 00:06:41,208
Trop occupé à parler
Ă ceux qui vous ont banni Ă Oldham ?
97
00:06:41,291 --> 00:06:44,916
- Ils vous détestent tous.
- Jean Purdy, elle va diriger le labo.
98
00:06:45,000 --> 00:06:46,833
Vraiment ? Bonne chance Ă vous deux.
99
00:06:46,916 --> 00:06:50,166
Votre matériel accède aux ovaires
de la façon la moins invasive.
100
00:06:50,250 --> 00:06:54,166
Oldham est un excellent hĂ´pital,
et Ă Londres, il n'y avait pas de poste.
101
00:06:54,250 --> 00:06:56,791
C'est fou,
il y avait des postes pour vos confrères
102
00:06:56,875 --> 00:06:58,208
qui sont appréciés.
103
00:06:58,833 --> 00:07:01,416
- Vous vous êtes renseignée ?
- Non, c'est moi.
104
00:07:01,500 --> 00:07:04,458
Elle ne fait que répéter
pour vous obliger à m'écouter.
105
00:07:04,541 --> 00:07:06,250
C'est une curieuse stratégie.
106
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
Et le problème de la température ?
107
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Quel problème ?
108
00:07:13,291 --> 00:07:16,583
Écoutez, je dois repartir à Oldham,
je vais rater le 15h25.
109
00:07:16,666 --> 00:07:17,541
Écrivez-moi.
110
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
Le 15h25 ? Ça laisse une bonne demi-heure.
On vous accompagne.
111
00:07:20,875 --> 00:07:23,791
Il faut une source de lumière
pour la caméra,
112
00:07:23,875 --> 00:07:25,750
sinon… vous farfouillez dans le noir.
113
00:07:25,833 --> 00:07:27,333
Mais ça produit de la chaleur.
114
00:07:27,416 --> 00:07:29,291
Comment faites-vous
pour ne pas les cuire ?
115
00:07:29,375 --> 00:07:31,583
La source lumineuse
du laparoscope
116
00:07:31,666 --> 00:07:33,458
est fournie par une lampe Ă miroir.
117
00:07:33,541 --> 00:07:35,000
Pas d'ampoules, pas de cuisson.
118
00:07:35,083 --> 00:07:37,791
- Il est brillant !
- Les Allemands de l'ouest le sont.
119
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
Même objectif : résoudre l'infertilité.
120
00:07:40,541 --> 00:07:44,041
- Sauf que nos techniques ont des limites.
- Quelles sont mes limites ?
121
00:07:44,125 --> 00:07:48,083
Vous venez de développer une procédure
pour introduire le sperme dans la trompe.
122
00:07:48,166 --> 00:07:49,000
OĂą l'avez-vous lu ?
123
00:07:49,083 --> 00:07:53,000
Je n'aurais pas de résultats brillants.
Le sperme est incontrĂ´lable.
124
00:07:53,083 --> 00:07:55,708
Mais imaginez si on plaçait
un ovocyte fécondé
125
00:07:55,791 --> 00:07:57,541
dans cette mĂŞme trompe.
126
00:07:57,625 --> 00:08:00,875
Vous prélevez l'ovocyte,
grâce à votre matériel et savoir-faire.
127
00:08:00,958 --> 00:08:05,500
Nous le fécondons hors du corps,
grâce à notre matériel et savoir-faire.
128
00:08:05,583 --> 00:08:07,166
Vous le remettez à l'intérieur.
129
00:08:07,250 --> 00:08:10,000
Les chances d'une grossesse évolutive
crèveraient le plafond !
130
00:08:10,083 --> 00:08:13,708
Féconder l'ovocyte à l'extérieur du corps,
vous croyez pouvoir faire ça ?
131
00:08:13,791 --> 00:08:16,625
Je n'ai pas de diapos sur moi,
mais on y est presque.
132
00:08:18,958 --> 00:08:20,583
Merci.
133
00:08:22,333 --> 00:08:24,833
Vous enseignez Ă Cambridge,
Dr Edwards ?
134
00:08:24,916 --> 00:08:27,291
- En effet.
- Tout mon matériel est à Oldham.
135
00:08:27,375 --> 00:08:29,625
Cambridge est Ă 300 km.
136
00:08:29,708 --> 00:08:33,875
Nous commencerions dans vos locaux.
Ce n'est qu'Ă quatre heures de route.
137
00:08:33,958 --> 00:08:36,166
Ă€ long terme,
le Conseil nous subventionnera,
138
00:08:36,250 --> 00:08:37,625
et vous nous rejoindrez.
139
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
Enfin, si vous souhaitez nous rejoindre,
bien sûr.
140
00:08:40,791 --> 00:08:44,208
- Je pourrais me laisser tenter.
- Il faudra des femmes.
141
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
Qui accepteraient
de donner du tissu ovarien.
142
00:08:46,625 --> 00:08:50,000
J'ai des patientes qui pourraient aider
après une hystérectomie,
143
00:08:50,083 --> 00:08:51,750
si je leur explique.
144
00:08:51,833 --> 00:08:54,500
Il a les compétences,
mais aussi le carnet d'adresses.
145
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
Vous ĂŞtes conscients
qu'ils vont nous montrer du doigt ?
146
00:08:58,375 --> 00:09:00,916
L'Église, l'État, le monde.
147
00:09:01,000 --> 00:09:03,208
Ils s'uniront tous contre nous.
148
00:09:03,708 --> 00:09:07,083
Mais nous aurons les mères.
Elles seront toutes de notre côté.
149
00:09:09,500 --> 00:09:11,791
Si je ne pars pas maintenant,
je loupe le 17h25,
150
00:09:11,875 --> 00:09:13,541
je ne pourrai pas rentrer.
151
00:09:14,666 --> 00:09:16,791
Bob. Jean.
152
00:09:18,833 --> 00:09:20,166
Vous ĂŞtes avec nous ?
153
00:09:20,750 --> 00:09:22,250
Alors, vous ĂŞtes partant ?
154
00:09:24,166 --> 00:09:26,125
On s'en reparlera bientôt, j'espère.
155
00:09:31,166 --> 00:09:33,416
Excellent, Jean. Ah ! C'est excellent !
156
00:09:34,625 --> 00:09:36,875
Et les remarques sur Oldham,
c'était bien vu.
157
00:09:37,458 --> 00:09:40,416
Vous ĂŞtes vraiment impossible.
158
00:09:41,833 --> 00:09:43,916
On va rendre possible l'impossible.
159
00:09:44,750 --> 00:09:47,041
Je vous assure. Vous verrez.
160
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
Ouvre, maman.
Le révérend Paulson est contrarié
161
00:10:08,833 --> 00:10:11,416
si on n'a pas 30 min d'avance.
162
00:10:11,500 --> 00:10:12,708
On est parties, alors.
163
00:10:16,083 --> 00:10:19,125
- Toujours à traînasser.
- Oh ! T'exagères.
164
00:10:19,208 --> 00:10:21,583
Ça t'amuse de me faire mariner ?
165
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- Le dos droit.
- Je ne suis pas voûtée.
166
00:10:51,916 --> 00:10:54,958
Si, tu es toute voûtée.
Tu ne te mets pas Ă ton avantage.
167
00:10:56,333 --> 00:11:00,208
Est-ce qu'une part de tarte
pourrait vous plaire ? Ou un scone ?
168
00:11:00,291 --> 00:11:02,875
Ou peut-ĂŞtre moi ?
Est-ce que je vous plairais ?
169
00:11:02,958 --> 00:11:04,875
Je suis délicieuse tartinée de beurre.
170
00:11:04,958 --> 00:11:06,875
Comment tu parles ?
171
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
De la même façon que toi
quand tu as bu quelques rhum cassis.
172
00:11:10,291 --> 00:11:12,875
- Tu sais très bien que j'ai raison.
- Une seconde.
173
00:11:12,958 --> 00:11:14,791
J'ai votre soucoupe en porcelaine.
174
00:11:14,875 --> 00:11:18,583
Oh…
C'est gentil de prendre soin de moi.
175
00:11:18,666 --> 00:11:21,375
Il faut bien, vous ĂŞtes tout maigre.
176
00:11:21,875 --> 00:11:25,333
C'est mon cake aux fruits.
Avec du glaçage, rien que pour vous.
177
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
C'était un très beau service.
J'ai adoré le sermon.
178
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Merci.
- Révérend ?
179
00:11:33,041 --> 00:11:36,208
- Du rhum cassis…
- Je m'en sors bien, je t'assure.
180
00:11:36,833 --> 00:11:38,666
Et l'église, c'est important,
181
00:11:38,750 --> 00:11:41,708
mais… je sens enfin
que ma vie est en train de changer
182
00:11:42,625 --> 00:11:43,625
et j'aime ça.
183
00:11:44,375 --> 00:11:46,500
Ça ne veut pas dire que tu dois te voûter.
184
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
On a testé sur les souris et lapins.
185
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
MĂŞme sur une hase sauvage.
186
00:11:57,291 --> 00:12:00,208
Créatures toujours en chaleur,
mais dans une cage,
187
00:12:00,291 --> 00:12:02,250
pas mĂŞme tout l'or du monde
ne les stimule.
188
00:12:02,333 --> 00:12:04,875
J'imagine que vous le leur avez proposé.
189
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
Avec les souris, ça a été fructueux.
Les lapins aussi.
190
00:12:07,625 --> 00:12:09,875
Plus récemment, avec Barry Bavister…
191
00:12:09,958 --> 00:12:12,500
Barry Bavister ?
On dirait un faux nom.
192
00:12:12,583 --> 00:12:14,958
Un des doctorants
qui travaillent avec moi.
193
00:12:15,041 --> 00:12:18,500
Une année entière, il a collecté
des ovocytes de hamsters.
194
00:12:18,583 --> 00:12:22,083
Il les a mis dans une boîte de Petri
avec une nouvelle solution,
195
00:12:22,166 --> 00:12:24,083
très alcaline, chargée en bicarbonate.
196
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Il a obtenu d'excellents résultats.
197
00:12:26,166 --> 00:12:29,083
Il les fait tremper
dans du liquide et du sperme de hamster ?
198
00:12:29,166 --> 00:12:30,833
Et les replace dans les femelles,
199
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
et on a une multitude de bébés hamsters.
C'est assez dingue.
200
00:12:33,958 --> 00:12:36,083
Tout repose sur l'espoir
201
00:12:36,166 --> 00:12:38,208
que les femmes
se comportent identiquement
202
00:12:38,291 --> 00:12:40,500
et que le sérum fonctionne pour elles ?
203
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
Les nobles rongeurs ouvrant la voie…
204
00:12:54,750 --> 00:12:57,250
Il reste 83 km avant Manchester
205
00:12:57,333 --> 00:12:58,791
et 11 de plus jusqu'Ă Oldham.
206
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
On est presque arrivés.
207
00:13:00,333 --> 00:13:03,333
Vous avez l'air d'un écolier
le premier jour d'école.
208
00:13:03,416 --> 00:13:05,750
Parce que c'est mon premier jour d'école.
209
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HÔPITAL GÉNÉRAL D'OLDHAM
210
00:13:31,541 --> 00:13:33,291
Kershaw est derrière le bâtiment.
211
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HÔPITAL KERSHAW
212
00:13:50,041 --> 00:13:53,541
Un porteur
est demandé à l'entrée principale.
213
00:13:54,958 --> 00:13:56,083
Ça sent le moisi ?
214
00:13:56,166 --> 00:13:58,458
Ce n'est pas du moisi, il a plu récemment.
215
00:13:59,375 --> 00:14:00,625
Ă€ qui ai-je affaire ?
216
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Voici le Dr Edwards. Jean Purdy.
217
00:14:02,875 --> 00:14:05,458
Ah oui, M. Steptoe m'a parlé de vous deux.
218
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Je suis la Surveillante.
Vous cherchez un laboratoire ?
219
00:14:10,125 --> 00:14:11,000
Suivez-moi.
220
00:14:31,208 --> 00:14:34,416
Je crois que ceci fera l'affaire.
221
00:14:50,750 --> 00:14:52,125
Euh… Ça a l'air parfait.
222
00:14:53,041 --> 00:14:55,666
Magnifique. Si vous voulez bien m'excuser.
223
00:15:08,166 --> 00:15:11,166
JANVIER 1969
224
00:15:22,875 --> 00:15:26,083
Et maintenant,
je vais entrer dans l'ovaire.
225
00:15:26,791 --> 00:15:28,666
Légère aspiration, s'il vous plaît.
226
00:15:32,458 --> 00:15:37,291
C'est un très beau follicule,
avec, je l'espère, un très bel ovocyte.
227
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Ils sont prêts, à côté ?
228
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
Ils sont fin prĂŞts,
de l'autre côté de la vitre.
229
00:15:48,166 --> 00:15:49,166
Hmm.
230
00:16:04,333 --> 00:16:06,583
- On a un follicule.
- Bien.
231
00:16:10,041 --> 00:16:13,500
Trouvons l'ovocyte, trempons-le
dans la solution magique de Barry
232
00:16:13,583 --> 00:16:14,958
et ajoutons le sperme.
233
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Attendez.
234
00:16:18,208 --> 00:16:19,208
Quoi ? Pourquoi ?
235
00:16:22,375 --> 00:16:23,958
C'est une première, c'est tout.
236
00:16:26,458 --> 00:16:28,708
Il y en aura bien d'autres.
237
00:17:00,416 --> 00:17:01,750
On a l'ovocyte.
238
00:17:04,833 --> 00:17:05,833
Excellent.
239
00:17:12,583 --> 00:17:16,333
Je n'arrive toujours pas Ă saisir
quelle raison vous auriez de vous vanter.
240
00:17:16,416 --> 00:17:18,041
Absolument aucune.
241
00:17:18,125 --> 00:17:20,708
Dans ce cas, pourquoi publier
dans un journal scientifique
242
00:17:20,791 --> 00:17:22,000
- comme Nature ?
- Bouh !
243
00:17:22,083 --> 00:17:24,541
On n'est pas loin
d'avoir de quoi se vanter.
244
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
D'ici peu, nous serons prĂŞts
Ă travailler avec des femmes.
245
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- La façon dont il dit "femmes".
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
246
00:17:30,833 --> 00:17:32,416
Je suis tout Ă fait d'accord.
247
00:17:32,500 --> 00:17:34,583
Tu dirais "souris"
exactement de la même façon.
248
00:17:35,166 --> 00:17:37,166
Il se trouve que j'aime les souris.
249
00:17:37,250 --> 00:17:39,416
- Plus que les femmes.
- Au moins autant.
250
00:17:39,500 --> 00:17:41,166
Combien de filles tu as ?
251
00:17:41,250 --> 00:17:44,375
Je suis certain que j'ai bien plus
de souris que de filles.
252
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
J'y vais !
253
00:17:49,333 --> 00:17:50,625
Merci, trésor.
254
00:17:50,708 --> 00:17:54,250
Deux seulement montrent des pronuclei.
Deux sur 56.
255
00:17:54,333 --> 00:17:56,708
C'est moins de 4 %.
C'est dans votre article.
256
00:17:57,208 --> 00:17:59,291
18 ont montré des signes de fécondation.
257
00:17:59,375 --> 00:18:03,083
Et il s'agit uniquement de patientes
ayant subi une hystérectomie.
258
00:18:03,583 --> 00:18:05,500
Lorsqu'on travaillera avec des femmes…
259
00:18:05,583 --> 00:18:08,250
Elle dit "femmes" de la même façon.
260
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Les résultats, on l'espère,
seront incroyables.
261
00:18:11,208 --> 00:18:12,666
N'en prenez pas ombrage.
262
00:18:12,750 --> 00:18:15,333
Pour Maggie, me tailler un costume
est le sport du dimanche.
263
00:18:15,416 --> 00:18:18,333
Je souligne que vous préférez
écrire des articles
264
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
plutĂ´t que de faire de la science.
265
00:18:20,291 --> 00:18:22,791
Un monsieur vient pour nos fenĂŞtres.
266
00:18:22,875 --> 00:18:24,458
Il dit qu'il veut te parler.
267
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
- Nos fenĂŞtres ?
- Hmm.
268
00:18:29,375 --> 00:18:32,166
Enfin, Maggie,
tu connais la chanson, non ?
269
00:18:32,250 --> 00:18:33,958
Tu publies,
promets d'en dire plus,
270
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
et une fois qu'ils sont intéressés,
tu vas devant le Conseil.
271
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
C'est la seule façon d'être subventionné
et de foutre le camp d'Oldham.
272
00:18:40,541 --> 00:18:44,166
Oh, si Kershaw est si horrible,
qu'ils remballent et laissent tomber.
273
00:18:46,291 --> 00:18:48,833
- Quel crétin !
- Qui c'était ?
274
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
C'était le journal. The Mirror.
275
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
Il voulait une déclaration
pour dire si je suis le Dr Frankenstein.
276
00:18:55,375 --> 00:18:58,125
Il a dit que c'était
Ă propos des fenĂŞtres.
277
00:18:59,291 --> 00:19:03,541
Je te redonne de la crème si tu t'assois,
tu fais peur aux enfants.
278
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
Il a l'habitude des piques
de gens qui le détestent.
279
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Oserais-je dire que cela l'amuse.
- Il aime qu'on l'insulte ?
280
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
Je pense qu'il considère
que ça fait partie de son rôle.
281
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Se battre
pour la médecine de la reproduction,
282
00:19:18,666 --> 00:19:21,541
pour les mères, les femmes… et cætera.
283
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Je suis arrivée.
284
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Tu aimerais que je monte ?
285
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Que tu montes ?
286
00:19:30,833 --> 00:19:34,416
Je veux dire que tu me plais beaucoup,
si je te plais également…
287
00:19:34,500 --> 00:19:37,041
Je l'espère, j'arrive pas à savoir.
288
00:19:37,833 --> 00:19:38,666
Désolée.
289
00:19:39,541 --> 00:19:40,916
Euh, non, ça fait rien.
290
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Fallait que je sache.
Je ne t'ai pas gênée ?
291
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
Pas du tout. Je suis flattée.
292
00:19:46,708 --> 00:19:49,041
Fabuleux. Eh bien, au revoir.
293
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
Promets de ne pas t'attacher,
et on peut coucher ensemble.
294
00:19:57,375 --> 00:19:58,791
Oh !
295
00:19:58,875 --> 00:20:00,833
D'accord. Certainement.
296
00:20:02,416 --> 00:20:04,166
- Je le promets.
- Bon. Génial.
297
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
NE PAS DIVULGUER
298
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
COHORTE DE PATIENTES A
299
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
Cela n'entraînera pas de complications,
300
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
mais je ne crois pas que cela aboutira
à la conception d'un bébé.
301
00:20:22,541 --> 00:20:23,666
Euh, comment ça ?
302
00:20:23,750 --> 00:20:28,291
Je ne crois pas aux chances de succès.
Il est important que vous le sachiez.
303
00:20:28,375 --> 00:20:32,166
Attendez, que je comprenne…
Pourquoi on devrait le faire ?
304
00:20:32,250 --> 00:20:35,625
Parce que ça peut aider d'autres gens…
à avoir des bébés.
305
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Mais je peux garder espoir, non ?
Croire que j'ai peut-ĂŞtre une chance ?
306
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Les chances sont infimes, mais…
307
00:20:49,041 --> 00:20:50,541
Je veux un bébé à moi.
308
00:20:51,750 --> 00:20:53,541
Tu es une infirmière.
309
00:20:53,625 --> 00:20:56,875
Je fais de la recherche.
Je l'ai été pendant un bon moment.
310
00:20:56,958 --> 00:20:59,041
Tu aides les gens malades
Ă aller mieux !
311
00:20:59,125 --> 00:21:01,583
Bob dit que l'infertilité
est un problème médical.
312
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
Faire des bébés
dans des tubes Ă essai !
313
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
Pour des mères qui en ont besoin.
314
00:21:06,958 --> 00:21:09,166
"Isaac implora le Seigneur
315
00:21:09,250 --> 00:21:11,625
"en faveur de sa femme,
car elle était stérile.
316
00:21:12,125 --> 00:21:15,625
"Et le Seigneur l'exauça :
sa femme Rébecca devint enceinte."
317
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Genèse, chapitre 25, verset 21.
318
00:21:19,958 --> 00:21:23,958
- La réponse est dans la prière ?
- Tchut, tchut. Laisse infuser un peu.
319
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Tu es jeune.
Tu ne comprends pas.
320
00:21:30,416 --> 00:21:33,541
Tu ne peux pas t'amuser
Ă te prendre pour Dieu.
321
00:21:35,166 --> 00:21:38,458
Que penses-tu des lunettes de vue
et des prothèses dentaires ?
322
00:21:39,708 --> 00:21:43,208
Tu aimerais mieux des gens aveugles
ou qui ne mangent que de la soupe ?
323
00:21:43,291 --> 00:21:45,708
Parce que c'est la volonté de Dieu ?
Bob dit que…
324
00:21:45,791 --> 00:21:48,333
"Bob dit que".
"Bob dit que" !
325
00:21:48,416 --> 00:21:51,541
- Il a une façon de présenter les choses.
- En voici une autre.
326
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
C'est un médecin avorteur.
327
00:21:54,375 --> 00:21:57,833
Votre chirurgien, Steptoe.
C'est dans le journal, j'invente rien.
328
00:22:00,416 --> 00:22:04,750
Mais ça, tu l'ignorais, je me trompe ?
Il se prend pour Dieu et le diable.
329
00:22:04,833 --> 00:22:06,458
L'ÉPROUVETTE DU DIABLE !
330
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
- C'est légal, maintenant.
- Ce n'est pas bien pour autant.
331
00:22:12,375 --> 00:22:15,666
Je ne fais pas…
d'avortements, en ce qui me concerne.
332
00:22:15,750 --> 00:22:19,208
- Je suis fière de ce qu'on accomplit.
- Remercie le Seigneur.
333
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Il n'y a qu'à espérer que tu auras
assez de fierté pour nous deux…
334
00:22:22,625 --> 00:22:25,750
parce que moi,
c'est le désespoir qui me gagne.
335
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Si tu savais comme je me suis vantée
en parlant de toi.
336
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
De tes qualifications.
Et voilĂ ce que tu en fais.
337
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
Ce péché.
338
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
Je ne fais qu'aider des couples.
339
00:22:43,291 --> 00:22:47,666
Le révérend Paulson a suggéré…
que tu ne viennes plus à l'église.
340
00:22:48,250 --> 00:22:49,750
Ce n'est pas à lui de décider.
341
00:22:50,958 --> 00:22:54,000
Notre vicaire… s'exprime…
342
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
au nom de nombreuses personnes.
343
00:22:58,000 --> 00:22:59,458
Et… Jean…
344
00:23:01,500 --> 00:23:03,125
je ne peux plus te recevoir ici.
345
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Tu ne le penses pas.
346
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
Si tu choisis cette voie plutôt que moi…
347
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
alors je pense ce que je dis,
sans aucun doute.
348
00:23:18,166 --> 00:23:23,083
Sauf qu'en réalité, ce choix,
ce n'est pas moi qui le fais, c'est toi.
349
00:23:25,791 --> 00:23:27,250
VOTEZ TRAVAILLISTE
350
00:23:27,333 --> 00:23:30,708
Certains scientifiques avancent
351
00:23:30,791 --> 00:23:33,041
qu'il y aurait plus de risques
de malformations
352
00:23:33,125 --> 00:23:35,750
lorsque la fécondation a lieu
à l'extérieur du corps.
353
00:23:35,833 --> 00:23:38,833
Edwards et Steptoe
affirment que les études les plus récentes
354
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
ne mettent en évidence
aucun risque crédible.
355
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
- VoilĂ .
- Merci.
356
00:23:59,416 --> 00:24:00,416
La saucisse.
357
00:24:01,666 --> 00:24:04,083
Elle a plus de 5 000 ans d'existence.
358
00:24:04,166 --> 00:24:06,958
On en a trouvé des restes
dans des tombes égyptiennes.
359
00:24:07,458 --> 00:24:11,541
Ils fourraient leurs restes de viande
dans des intestins de vaches.
360
00:24:19,250 --> 00:24:21,416
Je ne suis pas doué
pour garder le silence.
361
00:24:22,750 --> 00:24:23,958
Alors, faites un effort.
362
00:24:30,416 --> 00:24:31,833
Tout le monde est lĂ .
363
00:24:31,916 --> 00:24:34,708
Il faudra vous présenter
tous les jours Ă Kershaw
364
00:24:34,791 --> 00:24:38,541
pour l'injection d'hormones
stimulant la production d'ovocytes.
365
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Nous les ponctionnerons
et y ajouterons le sperme de vos maris.
366
00:24:43,166 --> 00:24:47,041
Si la fécondation a lieu,
nous implanterons l'embryon dans l'utérus.
367
00:24:47,958 --> 00:24:50,166
Si vous avez des inquiétudes,
dites-le-nous.
368
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
Kathy Gibson.
369
00:24:57,041 --> 00:24:58,291
On va commencer par vous.
370
00:25:04,541 --> 00:25:07,666
On va vous faire une injection
dans la fesse aujourd'hui.
371
00:25:07,750 --> 00:25:10,791
Baissez votre jupe et vos collants,
et penchez-vous en avant.
372
00:25:15,833 --> 00:25:18,250
Vous venez travailler
ou vous restez chez vous.
373
00:25:18,333 --> 00:25:19,541
Pas aujourd'hui, Muriel.
374
00:25:19,625 --> 00:25:21,875
S'il s'agit d'un garçon,
laissez ça chez vous.
375
00:25:21,958 --> 00:25:25,541
D'argent, on peut peut-ĂŞtre aider.
D'un problème grave, on est à l'hôpital.
376
00:25:25,625 --> 00:25:28,000
Je ne tiens pas Ă un sermon
aujourd'hui, Muriel.
377
00:25:28,083 --> 00:25:28,958
"Surveillante."
378
00:25:30,375 --> 00:25:32,416
Je suis la Surveillante.
379
00:25:33,541 --> 00:25:37,083
Ce titre que vous ne prenez pas au sérieux
représente toute ma vie.
380
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
J'ignorais que vous pratiquiez
des avortements, Surveillante.
381
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
Je suis chrétienne.
Ma mère serait…
382
00:25:45,916 --> 00:25:48,041
Les autres médecins refusent tous.
383
00:25:48,916 --> 00:25:52,083
- M. Steptoe doit tous les faire.
- Il n'y est pas obligé.
384
00:25:53,625 --> 00:25:57,000
Savez-vous combien de filles
viennent les entrailles déchirées
385
00:25:57,083 --> 00:25:58,916
par un charlatan de leur quartier ?
386
00:26:01,708 --> 00:26:03,083
C'est ce qui me semblait.
387
00:26:04,291 --> 00:26:06,083
On est ici pour faire des bébés.
388
00:26:06,958 --> 00:26:08,250
Vous avez tout faux.
389
00:26:09,333 --> 00:26:12,083
Ce qu'on fait,
c'est offrir un choix Ă ces femmes.
390
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Chacune doit avoir le choix.
391
00:26:15,000 --> 00:26:19,041
C'est tout ce qui compte Ă mes yeux
et devrait compter aux vĂ´tres.
392
00:26:23,541 --> 00:26:24,625
Alors, reprenez-vous.
393
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
Accueillons
un biologiste controversé,
394
00:26:30,250 --> 00:26:31,333
le Dr Robert Edwards.
395
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
Que répondez-vous au Pr Watson,
396
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
qui prétend que ce que vous faites
est extrĂŞmement dangereux
397
00:26:38,291 --> 00:26:41,583
et conduirait Ă un avenir
où les humains seraient confectionnés ?
398
00:26:41,666 --> 00:26:44,291
Vous en parlez
comme si on fabriquait… des saucisses.
399
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
Ce brillant scientifique a fait
400
00:26:46,875 --> 00:26:49,625
une découverte fondamentale avec l'ADN,
401
00:26:49,708 --> 00:26:51,333
tandis que vous, sauf votre respect,
402
00:26:51,416 --> 00:26:54,666
avez promis beaucoup,
mais n'avez pas fait grand-chose.
403
00:26:54,750 --> 00:26:56,916
Je ne remets pas en cause
Watson ni ses travaux.
404
00:26:57,000 --> 00:26:59,333
Il s'agit
de brasser de l'air ?
405
00:26:59,416 --> 00:27:03,583
- Vous cherchez Ă attirer l'attention ?
- Non. Non, non.
406
00:27:03,666 --> 00:27:06,416
Prenez les lunettes de vue
ou les prothèses dentaires…
407
00:27:07,708 --> 00:27:09,083
Foutues lunettes de vue.
408
00:27:11,541 --> 00:27:12,708
Maman, c'est moi.
409
00:27:15,875 --> 00:27:17,583
J'ai apporté tes pickles préférés.
410
00:27:21,333 --> 00:27:22,750
Je les laisse devant la porte.
411
00:27:34,916 --> 00:27:37,500
Il y a des limites
Ă ce que tu peux t'infliger.
412
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
Bob s'inflige la mĂŞme chose.
413
00:27:39,708 --> 00:27:42,458
Bob est fait d'un métal
particulièrement résistant.
414
00:27:42,541 --> 00:27:43,916
Imperméable à …
415
00:27:44,625 --> 00:27:45,958
beaucoup de choses,
416
00:27:46,041 --> 00:27:48,375
et il a aussi du soutien.
Il n'y a pas que toi.
417
00:27:49,541 --> 00:27:52,583
Ruth est une grande scientifique,
et il y a…
418
00:27:54,666 --> 00:27:56,333
Je travaille sur le sang.
419
00:27:56,958 --> 00:27:58,500
Avec Bob.
420
00:27:59,083 --> 00:28:02,250
Ça pourrait être un grand pas en avant.
La FIV pourrait échouer.
421
00:28:02,750 --> 00:28:04,250
Comment tu te sentirais
422
00:28:05,041 --> 00:28:05,916
en repensant…
423
00:28:06,875 --> 00:28:08,208
à ce que ça t'aura coûté ?
424
00:28:09,708 --> 00:28:10,833
Je me suis engagée.
425
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Et c'est formidable.
426
00:28:12,875 --> 00:28:16,541
Mais… tu es aussi
une fille pour ta mère et…
427
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
je suis lĂ , moi.
428
00:28:18,916 --> 00:28:22,208
On pourrait jouer
et parler de tout ça un autre jour ?
429
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
J'aurai le mérite d'avoir essayé.
430
00:28:27,833 --> 00:28:29,708
Tu as toujours le mérite d'essayer.
431
00:28:33,000 --> 00:28:35,041
- J'ai gagné.
- Je vois ça.
432
00:28:44,041 --> 00:28:45,375
Tu m'as surpris.
433
00:28:45,458 --> 00:28:47,083
Tu veux quelque chose ?
434
00:28:48,916 --> 00:28:50,083
Non.
435
00:28:50,750 --> 00:28:54,375
Je n'ai fait que fermer les paupières,
un très court instant.
436
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Hmm.
437
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.
438
00:29:03,500 --> 00:29:04,958
Tu n'es pas…
439
00:29:05,791 --> 00:29:07,583
en train de t'épuiser avec tout ça ?
440
00:29:08,583 --> 00:29:11,375
Je ne suis pas… épuisé.
441
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Comment oses-tu ?
442
00:29:17,500 --> 00:29:20,791
Tu m'avais promis
que tu prendrais une retraite paisible.
443
00:29:21,291 --> 00:29:24,583
Avec du bon vin et des vacances.
444
00:29:25,083 --> 00:29:28,208
Ne te dessèche pas avant de la prendre.
445
00:29:28,291 --> 00:29:30,375
Ma chérie, viens t'asseoir.
446
00:29:32,291 --> 00:29:33,291
Viens.
447
00:29:45,000 --> 00:29:47,083
Moi aussi, j'ai hâte d'y être.
448
00:29:48,333 --> 00:29:49,666
Mais tout ça…
449
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
tout ce que… tout ce qu'on fait…
450
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
c'est important.
451
00:30:04,500 --> 00:30:07,041
Coquine.
452
00:30:13,000 --> 00:30:15,416
Tu as envisagé
d'augmenter le niveau de CO2 ?
453
00:30:15,500 --> 00:30:17,416
Quand on les place en culture ?
454
00:30:17,916 --> 00:30:19,708
Est-ce que… Vous êtes à 5 %.
455
00:30:19,791 --> 00:30:21,875
Ça vaudrait le coup d'essayer 8 % ?
456
00:30:22,375 --> 00:30:24,416
Bonne idée. On peut essayer.
457
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
Tu as toujours confiance
en la solution miracle de Barry ?
458
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
J'ai confiance
en tout le monde sauf moi.
459
00:30:30,166 --> 00:30:31,875
Tu étais parfait.
460
00:30:31,958 --> 00:30:32,958
Des "saucisses" ?
461
00:30:33,750 --> 00:30:36,458
J'aurais pu faire mieux que ça.
Foutues saucisses.
462
00:30:36,541 --> 00:30:37,958
Tu étais parfait.
463
00:30:38,041 --> 00:30:40,250
C'est-à -dire que c'est…
464
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
Tout ça, c'est…
465
00:30:44,291 --> 00:30:46,250
Ils attendent que moi, je les guide.
466
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Il faudrait… que je les guide.
467
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AOÛT 1970
468
00:31:05,708 --> 00:31:08,416
FRANKENSTEIN VIT ICI
469
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Je suis Neil Robinson.
470
00:31:15,708 --> 00:31:17,000
Jim Graham.
471
00:31:20,500 --> 00:31:22,791
- Peter Walker.
- Merci.
472
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
Ouh ! Bordel.
473
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
J'ai l'impression d'être du bétail.
474
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
Pardon ?
475
00:32:01,458 --> 00:32:03,375
Ce n'est pas la faute de M. Steptoe.
476
00:32:04,125 --> 00:32:07,125
C'est un homme très pris,
gentil quand on a son attention,
477
00:32:07,208 --> 00:32:10,250
mais après, quand on vient ici,
et le prenez pas mal, mais…
478
00:32:10,333 --> 00:32:12,750
vous n'avez pas l'air
très heureuse de nous voir.
479
00:32:12,833 --> 00:32:13,708
C'est vrai ?
480
00:32:13,791 --> 00:32:16,708
Vous ne regardez que mon postérieur,
la plupart du temps,
481
00:32:16,791 --> 00:32:18,833
et vous… n'avez pas l'air heureuse.
482
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, vous ĂŞtes lĂ ?
483
00:32:30,375 --> 00:32:32,916
Jean ?
484
00:32:33,833 --> 00:32:35,958
Ce sont les toilettes pour femmes.
485
00:32:36,041 --> 00:32:38,250
Je sais. Excusez-moi. Je…
486
00:32:39,000 --> 00:32:41,291
Je voulais vous montrer quelque chose.
487
00:32:55,416 --> 00:32:56,458
C'est magnifique.
488
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Je ne sais pas ce que vous avez…
- Je n'ai rien.
489
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Combien de cellules il y a ?
490
00:33:16,666 --> 00:33:18,375
70 cellules humaines,
491
00:33:18,958 --> 00:33:21,416
qui se développent hors utérus
en un embryon.
492
00:33:22,333 --> 00:33:23,916
Première étape atteinte.
493
00:33:24,875 --> 00:33:27,000
Ça y est,
on va décrocher des subventions !
494
00:33:27,083 --> 00:33:28,875
Fini,
les trajets sans fin Ă Oldham,
495
00:33:28,958 --> 00:33:30,708
séparé de Ruth et des enfants.
496
00:33:30,791 --> 00:33:33,583
Nous n'aurons plus à …
nous accommoder de tout ça.
497
00:33:33,666 --> 00:33:34,833
Et maintenant…
498
00:33:36,083 --> 00:33:38,333
tout va changer, Ă compter d'aujourd'hui.
499
00:33:41,958 --> 00:33:46,208
Le Conseil doit établir
si ces travaux sont possibles…
500
00:33:46,291 --> 00:33:48,041
FÉVRIER 1971
501
00:33:48,125 --> 00:33:50,291
… et dans l'intérêt général de la science.
502
00:33:50,375 --> 00:33:53,833
Avez-vous pris en compte les inquiétudes
au sujet des malformations
503
00:33:53,916 --> 00:33:56,875
des enfants qui pourraient naître
si vous parveniez Ă vos fins ?
504
00:33:56,958 --> 00:34:01,458
Citez une seule avancée qui n'ait pas
soulevé son lot d'inquiétudes…
505
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
Ensuite, il y a la question sociétale.
506
00:34:04,625 --> 00:34:08,458
Le Conseil de la recherche médicale
a déployé des ressources considérables
507
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
pour étudier
le problème de la surpopulation.
508
00:34:10,916 --> 00:34:12,625
Si vous me permettez…
509
00:34:12,708 --> 00:34:15,291
Il s'agit d'une problématique
absolument différente.
510
00:34:15,375 --> 00:34:18,500
Vous niez que la surpopulation
soit un problème ?
511
00:34:18,583 --> 00:34:19,875
Non. Cela me pose souci
512
00:34:19,958 --> 00:34:23,291
que les infertiles soient pénalisés
par la prolifération des fertiles.
513
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
L'infertilité est
un problème scientifique.
514
00:34:26,083 --> 00:34:29,416
Comme la surpopulation.
Mais aucun n'est une réponse à l'autre.
515
00:34:29,500 --> 00:34:32,000
Vous vous exprimez toujours très bien.
516
00:34:32,708 --> 00:34:35,291
J'apprécie vos apparitions sur Radio 4.
517
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
Ce qui amène la question :
518
00:34:37,250 --> 00:34:40,000
Ă combien de personnes
cela va réellement bénéficier ?
519
00:34:40,083 --> 00:34:43,416
Tout ceci est…
très spécifique, comme problème,
520
00:34:43,500 --> 00:34:46,625
et disons-le, n'affecte
qu'une petite proportion de femmes.
521
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Une petite proportion ?
522
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Vous ne semblez pas apprécier,
Mlle Purdy,
523
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
que nous servons les intérêts
de la communauté scientifique.
524
00:34:54,208 --> 00:34:56,083
Serait-il plus enthousiasmant
525
00:34:56,166 --> 00:34:58,333
si c'était
un problème uniquement masculin ?
526
00:34:58,416 --> 00:35:01,166
Je vous en prie,
pas de clichés réducteurs.
527
00:35:01,250 --> 00:35:04,750
Ce que vous offrez…
peut paraître enthousiasmant pour vous.
528
00:35:04,833 --> 00:35:08,125
Pour les médias.
529
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
Mais pour la science dans son ensemble ?
530
00:35:10,958 --> 00:35:12,083
Bien sûr.
531
00:35:14,208 --> 00:35:17,166
Au CRM, la question
que nous posons toujours est :
532
00:35:17,250 --> 00:35:21,750
cela va-t-il nous éclairer
sur la vie sur cette planète ?
533
00:35:21,833 --> 00:35:23,000
Oui, oui, oui, oui !
534
00:35:23,083 --> 00:35:26,000
- Évidemment !
- S'il vous plaît.
535
00:35:26,083 --> 00:35:28,333
Il y a des femmes…
De nombreuses femmes
536
00:35:28,416 --> 00:35:31,750
pensent que si elles n'ont pas d'enfant,
leur mariage est un échec
537
00:35:31,833 --> 00:35:33,291
et que leur vie est un échec.
538
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Pour elles,
la vie sans enfants n'a aucun sens.
539
00:35:36,958 --> 00:35:38,916
L'infertilité est une maladie,
540
00:35:39,000 --> 00:35:42,083
une maladie brutale
qui détruit des mariages et des vies.
541
00:35:42,166 --> 00:35:45,416
Si vous n'êtes pas capables de voir ça…
vous devriez avoir honte !
542
00:35:55,083 --> 00:35:59,000
"Vous devriez avoir honte."
J'aurais dû faire bien mieux que ça.
543
00:35:59,500 --> 00:36:02,916
Ce que vous avez dit était très juste,
et on les avait déjà perdus.
544
00:36:03,416 --> 00:36:06,833
Si j'avais trouvé un moyen,
on avait besoin de cet argent.
545
00:36:06,916 --> 00:36:10,208
- Non. On le voulait.
- On travaille dans une dépendance.
546
00:36:10,291 --> 00:36:14,166
Par miracle, elle est chauffée,
et on peut y pratiquer la science.
547
00:36:14,250 --> 00:36:17,958
Je passe plus de temps dans ma voiture,
ne vois ni ma femme ni mes enfants.
548
00:36:18,041 --> 00:36:20,125
- Bob…
- Oh, cessez de dire ça sans arrêt.
549
00:36:20,208 --> 00:36:22,166
Vous détestez ça tout autant,
êtes éreintée
550
00:36:22,250 --> 00:36:24,125
et faites souvent peine Ă voir.
551
00:36:24,208 --> 00:36:27,166
Parce que j'ai les voyages en horreur ?
552
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Oui. Pourquoi sinon ?
553
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Comment tout ça pourrait
en valoir la peine ?
554
00:36:31,208 --> 00:36:35,750
Je saisis l'intérêt de la science,
mais les conditions sont dures pour moi.
555
00:36:35,833 --> 00:36:39,583
Votre femme, vos enfants ?
J'ai perdu ma paroisse et ma mère.
556
00:36:40,791 --> 00:36:44,375
Et voyant ces soi-disant scientifiques
juger nos travaux,
557
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
j'ai su que personne d'autre ne ferait ça.
558
00:36:47,083 --> 00:36:50,000
Ce combat est le nĂ´tre.
On n'a pas d'autre choix.
559
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Ce qui s'est passé en est la preuve.
560
00:36:53,083 --> 00:36:54,083
Calmez-vous, Bob.
561
00:36:54,666 --> 00:36:56,833
Kershaw n'est pas si horrible que ça.
562
00:36:59,833 --> 00:37:01,416
Les locaux sont affreux.
563
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Il arrive
que les personnes soient gentilles.
564
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
Je vous interdis de bien vous entendre.
C'est mon amie.
565
00:37:17,083 --> 00:37:20,958
Trisha Johnson ?
566
00:37:26,250 --> 00:37:28,625
Jamais avec votre mari.
567
00:37:28,708 --> 00:37:31,083
- Pardon ?
- Votre mari. Il n'est jamais lĂ .
568
00:37:32,458 --> 00:37:35,416
Il en a assez
de poursuivre des chimères.
569
00:37:37,000 --> 00:37:38,291
C'est un homme bon ?
570
00:37:40,250 --> 00:37:41,666
Il voulait un petit garçon.
571
00:37:42,375 --> 00:37:43,541
Au mariage, il a dit :
572
00:37:43,625 --> 00:37:46,458
"J'ai hâte de dire à Stuart
à quel point tu étais belle."
573
00:37:46,958 --> 00:37:47,916
Stuart ?
574
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
- Ça vous ennuie si on…
- Désolée.
575
00:38:00,583 --> 00:38:02,583
Il est gentil du lundi au jeudi.
576
00:38:03,916 --> 00:38:05,500
Aime boire un coup le vendredi.
577
00:38:07,458 --> 00:38:09,708
Dites pas
que vous avez pas remarqué les bleus.
578
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Si, j'ai vu. Je… ne savais pas
si je pouvais vous poser la question.
579
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Je suis pas…
580
00:38:19,333 --> 00:38:22,875
Je fais pas ça pour lui.
Je veux quelqu'un rien que pour moi.
581
00:38:25,916 --> 00:38:27,541
Désolée.
582
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Je vous demande de pas nous traiter
comme du bétail et je m'épanche.
583
00:38:31,416 --> 00:38:34,291
J'aurais dĂ» vous prĂŞter
plus d'attention. Désolée.
584
00:38:35,291 --> 00:38:37,333
Je sais ce que vous traversez toutes et…
585
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
On se surnomme le Club des Ovules.
586
00:38:45,000 --> 00:38:47,500
- Avec les filles.
- Le Club des Ovules ?
587
00:38:47,583 --> 00:38:48,791
Mmh.
588
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
J'adore ce nom.
589
00:38:51,958 --> 00:38:53,166
Je vous envoie Rachel.
590
00:39:01,875 --> 00:39:04,500
- Salut.
- Comment allez-vous, Rachel ?
591
00:39:04,583 --> 00:39:06,500
- Super, et vous ?
- Je vais bien.
592
00:39:12,000 --> 00:39:13,083
Ça donne quoi ?
593
00:39:14,791 --> 00:39:17,291
C'est un échec pour le dossier numéro 136.
594
00:39:17,791 --> 00:39:19,958
Kathy. Ça ne fonctionne pas.
595
00:39:20,041 --> 00:39:23,583
La HCG dérègle complètement
les autres hormones ovariennes.
596
00:39:23,666 --> 00:39:25,708
Œstrogène et progestérone
sont en ébullition,
597
00:39:25,791 --> 00:39:27,750
aucune chance de nidation.
598
00:39:28,416 --> 00:39:29,750
On pourrait essayer
599
00:39:29,833 --> 00:39:33,250
de les booster artificiellement
pour le prochain essai.
600
00:39:33,833 --> 00:39:34,833
On pourrait.
601
00:39:35,875 --> 00:39:38,083
Attendez, on doit préparer les solutions.
602
00:39:38,166 --> 00:39:40,500
Je dois lui parler.
Elle doit être bouleversée.
603
00:39:47,458 --> 00:39:49,000
- Kathy ?
- Bonjour, Jean.
604
00:39:49,083 --> 00:39:51,500
- Bonjour. Comment allez-vous ?
- Je vais bien.
605
00:39:56,208 --> 00:40:00,125
On a jeté un œil aux résultats.
Je suis vraiment désolée.
606
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
Vos résultats sont négatifs.
607
00:40:10,666 --> 00:40:12,416
Quelque chose Ă signaler ?
608
00:40:12,916 --> 00:40:15,250
Si vous cherchez le succès,
il n'est pas ici.
609
00:40:26,958 --> 00:40:28,958
Est-ce que… vous voulez de l'aide ?
610
00:40:29,666 --> 00:40:31,000
De votre aide ? Pourquoi ?
611
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
Je ne voudrais surtout pas m'immiscer,
interférer dans votre vie.
612
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Je sais combien vous tenez
à votre intimité, mais…
613
00:40:37,500 --> 00:40:41,333
nous n'avons jamais abordé la question
de votre situation ou des enfants.
614
00:40:42,708 --> 00:40:45,125
J'ai imaginé ou supposé
615
00:40:45,208 --> 00:40:49,500
que vous aviez ou pourriez rencontrer
des difficultés.
616
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
J'ai de l'endométriose.
617
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Une forme sévère.
618
00:41:01,041 --> 00:41:04,875
- Vous en avez discuté avec un médecin ?
- Il n'a pas été très utile.
619
00:41:06,875 --> 00:41:09,958
- M'autorisez-vous Ă vous examiner ?
- Non.
620
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Je ne suis pas mauvais,
je pourrais aider.
621
00:41:14,000 --> 00:41:16,666
Vous êtes le meilleur obstétricien,
je n'en doute pas.
622
00:41:19,166 --> 00:41:21,541
C'est épatant
tout ce que la science peut faire.
623
00:41:21,625 --> 00:41:24,375
Eh bien, continuons Ă la faire avancer.
624
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
BONNE ANNÉE 1973
625
00:41:48,208 --> 00:41:49,375
Pardon ! Désolée !
626
00:42:07,708 --> 00:42:10,375
Attention.
627
00:42:11,875 --> 00:42:13,833
J'aime tellement quand tu reviens ici.
628
00:42:13,916 --> 00:42:16,000
Ces pauses nous font du bien.
629
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
Hmm-mmh. Oui. Tout ce que tu voudras…
630
00:42:20,083 --> 00:42:22,208
- Mais j'ai une question pour toi.
- Mmh-hmm ?
631
00:42:23,333 --> 00:42:25,833
La chaussée est trempée,
je mettrai pas genou Ă terre.
632
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Pour faire quoi ?
633
00:42:28,875 --> 00:42:31,041
Elle m'a brûlé les doigts
toute la soirée.
634
00:42:34,583 --> 00:42:38,166
Je ne veux pas gâcher la surprise.
Tu sais ce qu'il y a, à l'intérieur ?
635
00:42:40,208 --> 00:42:41,208
Oui.
636
00:42:44,958 --> 00:42:46,416
Tu ne veux pas regarder ?
637
00:42:49,750 --> 00:42:52,000
Ce serait si terrible ?
Deux enfants,
638
00:42:52,083 --> 00:42:54,041
un foyer Ă fonder ensemble,
639
00:42:54,125 --> 00:42:56,250
des conversations intéressantes
pour la plupart.
640
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
Je ne serai ennuyeux que le jeudi, promis.
641
00:43:04,500 --> 00:43:06,583
Ma mère serait tellement heureuse.
642
00:43:07,833 --> 00:43:11,250
Un bon père de famille…
avec une bonne situation.
643
00:43:13,625 --> 00:43:16,708
Mais je ne suis pas faite
pour être une bonne mère de famille.
644
00:43:16,791 --> 00:43:17,833
Je…
645
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Je ne peux pas…
646
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Je ne peux pas.
647
00:43:25,750 --> 00:43:26,791
Continuons comme ça.
648
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Tu changeras d'avis.
649
00:43:34,541 --> 00:43:35,750
Je suis désolée.
650
00:44:25,791 --> 00:44:31,208
PÉCHERESSE
651
00:44:36,166 --> 00:44:41,583
JANVIER 1973
652
00:44:46,916 --> 00:44:50,458
Un télégramme de Landrum Shettles
est arrivé hier soir.
653
00:44:50,958 --> 00:44:53,625
L'Américain a de l'avance
et se gargarise de nouveau ?
654
00:44:53,708 --> 00:44:56,166
Le directeur
de ce très riche hôpital de Manhattan
655
00:44:56,250 --> 00:45:00,291
a découvert ce qu'il faisait
et a exposé l'embryon à l'air libre.
656
00:45:00,833 --> 00:45:02,791
- Il l'a tué ?
- Shettles a été remercié.
657
00:45:02,875 --> 00:45:06,041
- Je n'arrive pas Ă y croire.
- Quel manque de respect.
658
00:45:07,000 --> 00:45:10,541
L'exposer ainsi…
tuer la possibilité même qu'il vive.
659
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
On m'a demandé
de défendre nos travaux à l'antenne.
660
00:45:18,291 --> 00:45:21,458
- Nous n'avons pas le temps.
- Ils ont invité James Watson.
661
00:45:21,541 --> 00:45:23,875
Ça n'apportera aucune réponse.
La science, si.
662
00:45:24,458 --> 00:45:27,000
Le Conseil ne changera pas d'avis
sans l'appui du public.
663
00:45:27,083 --> 00:45:29,666
Nous ne l'aurons pas sans résultats.
664
00:45:29,750 --> 00:45:32,500
J'ai été catastrophique
la fois précédente…
665
00:45:32,583 --> 00:45:35,666
- Vous êtes un brillant scientifique…
- Pas le plus policé à la TV.
666
00:45:35,750 --> 00:45:38,500
J'ai une tendance insensée
Ă ne pas supporter les idiots.
667
00:45:38,583 --> 00:45:41,291
Mais… Je vais faire mieux, je le promets.
668
00:45:41,375 --> 00:45:44,208
On devrait instaurer un véto
pour ces décisions.
669
00:45:44,291 --> 00:45:45,416
Vous devriez éviter…
670
00:45:45,500 --> 00:45:47,708
- Jean, dois-je y aller ?
- Non.
671
00:45:50,625 --> 00:45:54,750
Peu de débats rendent
aussi fébriles que celui de ce soir.
672
00:45:55,500 --> 00:45:58,541
Nous vivons à une époque
où la science peut rendre possible…
673
00:45:58,625 --> 00:45:59,500
Bob !
674
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
James.
675
00:46:01,541 --> 00:46:02,708
Quel sale boulot.
676
00:46:03,208 --> 00:46:04,750
Oh, je ne dirais pas ça.
677
00:46:04,833 --> 00:46:07,583
Euh, la télévision, je veux dire.
678
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
Je ne dirais pas ça non plus
de la télévision.
679
00:46:11,041 --> 00:46:14,375
… lauréat du prix Nobel,
le Pr James Watson,
680
00:46:14,458 --> 00:46:15,291
et le Dr Edwards.
681
00:46:15,375 --> 00:46:17,083
- Non, je vous en prie.
- Merci.
682
00:46:33,458 --> 00:46:36,166
Pr Watson, si je peux commencer avec vous.
683
00:46:36,250 --> 00:46:39,583
Vous êtes opposé au développement
de ces recherches, je me trompe ?
684
00:46:39,666 --> 00:46:43,375
Oh, je ne suis jamais opposé
au développement de la recherche,
685
00:46:43,458 --> 00:46:44,708
mais je suis inquiet.
686
00:46:45,375 --> 00:46:48,166
La question qui se pose
est celle de l'anormalité.
687
00:46:48,250 --> 00:46:53,250
Imaginez la vie d'un enfant anormal,
obtenu suite Ă ce genre de travaux
688
00:46:53,333 --> 00:46:55,916
et maintenu vivant,
plus exactement rendu possible
689
00:46:56,000 --> 00:46:56,833
par la médecine.
690
00:46:57,583 --> 00:47:00,666
La question sera la suivante :
que faire de cet enfant ?
691
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Le laisser vivre une vie de handicapé,
une vie de souffrance,
692
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
ou considérer
la possibilité de l'infanticide.
693
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Il ne s'agit pas de tuer des enfants,
il s'agit de les faire.
694
00:47:11,833 --> 00:47:15,583
Dr Edwards, s'il vous plaît,
laissez le Pr Watson finir.
695
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Issu d'une génération de scientifiques
nés dans l'ombre de Mengele,
696
00:47:20,500 --> 00:47:23,416
je m'inquiète que nous nous retrouvions
dans une situation
697
00:47:23,500 --> 00:47:26,791
oĂą notre travail pourrait conduire
Ă de pareilles abominations.
698
00:47:26,875 --> 00:47:29,000
Maintenant, je suis un docteur nazi ?
699
00:47:29,083 --> 00:47:31,083
Non. Vous ĂŞtes un scientifique
700
00:47:31,166 --> 00:47:34,666
visiblement assez inconscient
des conséquences de votre travail.
701
00:47:34,750 --> 00:47:36,416
Oui !
702
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Que répondez-vous ?
703
00:47:39,666 --> 00:47:42,541
La science présente des risques,
quoi qu'on fasse.
704
00:47:42,625 --> 00:47:45,458
Sa découverte de l'ADN
présente de grands risques.
705
00:47:45,541 --> 00:47:46,541
Le génie génétique…
706
00:47:46,625 --> 00:47:48,666
Il ne s'agit pas d'un débat sur l'ADN.
707
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
Le génie génétique est une possibilité
directement née de la découverte de l'ADN.
708
00:47:53,000 --> 00:47:56,166
Qui lui a valu de remporter
le prix Nobel, d'ailleurs.
709
00:47:56,250 --> 00:47:59,000
Mais il y a des risques,
évidemment qu'il y en a.
710
00:48:00,000 --> 00:48:03,041
Des risques calculés,
vitaux dans notre discipline,
711
00:48:03,125 --> 00:48:04,666
comme vous le savez bien.
712
00:48:05,166 --> 00:48:07,583
L'attention portée aux patientes
est absolue,
713
00:48:07,666 --> 00:48:09,625
et nous ne voulons…
714
00:48:09,708 --> 00:48:12,000
- Vous faites le mal !
- S'il vous plaît.
715
00:48:12,083 --> 00:48:14,500
- Laissez-le parler.
- Démission !
716
00:48:14,583 --> 00:48:17,083
Avoir des enfants
n'est pas tout dans la vie.
717
00:48:17,166 --> 00:48:20,375
Certaines personnes vivent des vies
vraiment heureuses sans.
718
00:48:20,875 --> 00:48:24,166
- Mais cela devrait ĂŞtre un choix.
- La nature choisit !
719
00:48:24,250 --> 00:48:27,333
La plupart des personnes ici
connaissent quelqu'un
720
00:48:27,416 --> 00:48:30,208
qui souhaite désespérément un enfant,
mais n'y parvient pas.
721
00:48:30,291 --> 00:48:32,750
Une sœur, une cousine,
une tante, une amie.
722
00:48:33,833 --> 00:48:37,208
Si vous saviez la douleur que représente
l'infertilité pour ces femmes,
723
00:48:37,291 --> 00:48:39,750
vous comprendriez
que le rapport bénéfice-risque
724
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
dans l'étude de la fécondation in vitro
est largement en faveur…
725
00:48:43,166 --> 00:48:47,250
Peut-ĂŞtre devrions-nous en rester lĂ .
Philip Hayton est en direct…
726
00:48:47,333 --> 00:48:50,750
Je pense que toutes les femmes
qui désirent un enfant,
727
00:48:50,833 --> 00:48:53,208
devraient avoir le droit d'en avoir un.
728
00:48:53,291 --> 00:48:55,416
Ah ! Je vous rends l'antenne, Philip.
729
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Tenez.
- À la vôtre.
730
00:49:32,166 --> 00:49:35,375
C'est là que j'ai été évacué.
Avec mon petit frère.
731
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
On avait tellement peur.
732
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
Mais quand on est arrivés ici…
733
00:49:44,666 --> 00:49:46,875
J'ignorais que la vie
pouvait ĂŞtre si belle.
734
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
La tranquillité…
735
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
les moutons.
736
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Des tonnes de moutons.
737
00:49:54,125 --> 00:49:56,541
C'est les moutons qui étaient beaux ?
738
00:49:56,625 --> 00:49:59,000
Je savais… ce que Watson allait dire,
739
00:49:59,083 --> 00:50:01,750
je ne pensais pas
qu'ils se rangeraient de son côté.
740
00:50:05,416 --> 00:50:06,833
Pourquoi je fais tout ça ?
741
00:50:08,083 --> 00:50:10,000
Parce que ça répond à un besoin.
742
00:50:10,083 --> 00:50:11,083
Oui.
743
00:50:13,833 --> 00:50:16,041
Watson, Crick,
tous ces rupins de Cambridge
744
00:50:16,125 --> 00:50:17,833
ont changé la donne avec l'ADN,
745
00:50:17,916 --> 00:50:20,708
convaincu tout le monde
que le besoin était réel.
746
00:50:20,791 --> 00:50:21,833
Nous, on est juste…
747
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Je n'arrive pas…
748
00:50:27,375 --> 00:50:29,500
Ă faire ouvrir les yeux aux gens.
749
00:50:30,625 --> 00:50:31,625
Ils ne voient pas…
750
00:50:32,583 --> 00:50:34,166
Ils n'arrivent pas Ă voir.
751
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Oh ! Dr Edwards ? Un message pour vous.
752
00:50:45,083 --> 00:50:48,000
"Test de grossesse positif. Patrick."
753
00:50:49,750 --> 00:50:51,250
- Je peux téléphoner ?
- Oui.
754
00:50:54,958 --> 00:50:57,958
Aspiration. Je vais recoudre.
755
00:50:59,250 --> 00:51:01,000
- AllĂ´ ?
- Puis-je parler Ă Patrick ?
756
00:51:01,083 --> 00:51:03,083
Oui. C'est le Dr Edwards.
757
00:51:06,916 --> 00:51:09,625
- Je vous ai vu à la télévision.
- C'est pas le moment…
758
00:51:09,708 --> 00:51:12,583
Cette cravate avec ce costume
n'a pas servi notre cause.
759
00:51:12,666 --> 00:51:15,000
C'est dĂ»
à la supplémentation en hormones.
760
00:51:15,083 --> 00:51:19,125
- L'implantation a bien eu lieu.
- On sera là demain à la première heure.
761
00:51:21,208 --> 00:51:24,375
Je vous félicite, c'est génial.
762
00:51:25,500 --> 00:51:28,208
Elle est pas enceinte.
On a mis enceinte une autre femme.
763
00:51:28,291 --> 00:51:29,625
- Elle s'appelle…
- Rachel !
764
00:51:29,708 --> 00:51:32,375
C'est ça.
Et c'est une putain de bonne nouvelle !
765
00:51:38,208 --> 00:51:40,375
On ne court pas.
766
00:51:40,458 --> 00:51:42,916
- Un accident arrive vite.
- Comment va Rachel ?
767
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Notre jeune mère est resplendissante.
768
00:51:45,083 --> 00:51:46,916
C'est Sally qui m'inquiète.
769
00:51:48,541 --> 00:51:49,916
Allez, venez.
770
00:52:03,708 --> 00:52:05,958
- Sally…
- Je veux pas arrĂŞter le traitement.
771
00:52:06,458 --> 00:52:09,083
Je sais,
mais votre abdomen est très gonflé.
772
00:52:09,166 --> 00:52:11,875
- Dites rien Ă M. Steptoe.
- Je dois le lui dire.
773
00:52:14,791 --> 00:52:18,583
Vous attendrez quelques semaines,
mais on vous reprendra dans le programme.
774
00:52:20,125 --> 00:52:21,500
Ah ! Je suis désolée.
775
00:52:23,000 --> 00:52:24,416
Désolée…
776
00:52:27,083 --> 00:52:30,833
Qu'est-ce qu'on dit déjà ?
C'est l'espoir qui vous tue.
777
00:52:35,916 --> 00:52:36,916
J'ai une question.
778
00:52:38,083 --> 00:52:40,208
Le Club des Ovules
aimerait une excursion ?
779
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Une excursion ?
780
00:52:45,916 --> 00:52:47,625
Les clubs font des excursions.
781
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
- ♪ Partout où on va ♪
- ♪ Partout où on va ♪
782
00:52:54,083 --> 00:52:57,000
- ♪ Les gens nous demandent ♪
- ♪ Les gens nous demandent ♪
783
00:52:57,083 --> 00:52:59,916
- ♪ Qui on est ? ♪
- ♪ Qui on est ? ♪
784
00:53:00,000 --> 00:53:02,875
- ♪ Et d'où on vient ? ♪
- ♪ Et d'où on vient ? ♪
785
00:53:02,958 --> 00:53:05,791
- ♪ On vient d'Oldham ♪
- ♪ On vient d'Oldham ♪
786
00:53:05,875 --> 00:53:08,666
- ♪ Et on est stériles ♪
- ♪ Complètement stériles ♪
787
00:53:08,750 --> 00:53:11,666
- ♪ Et ça nous dérange ? ♪
- ♪ Oui, ça nous dérange ! ♪
788
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
Je ferais mieux de rester là … je pense.
789
00:53:22,416 --> 00:53:25,375
Je préfère ne pas y aller, franchement.
790
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Avec ce temps…
791
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Si je suis la première…
792
00:53:31,250 --> 00:53:32,625
Enfin, si…
793
00:53:33,250 --> 00:53:35,750
J'ai vu comment les gens
se comportaient avec vous…
794
00:53:35,833 --> 00:53:37,916
J'aimerais pas que mon bébé doive…
795
00:53:38,000 --> 00:53:40,500
Vous en faites pas.
Bob se chargera de la presse.
796
00:53:40,583 --> 00:53:42,416
Vous n'aurez qu'à être mère.
797
00:53:43,583 --> 00:53:44,750
Si jamais ça arrive.
798
00:53:50,458 --> 00:53:53,875
Je ne peux pas vous rassurer.
Qui sait ce qui peut arriver ?
799
00:53:55,083 --> 00:53:59,041
Mais je peux vous dire
que les soins que vous allez recevoir
800
00:53:59,125 --> 00:54:01,166
seront tout bonnement extraordinaires.
801
00:54:02,333 --> 00:54:03,333
D'accord ?
802
00:54:04,083 --> 00:54:05,083
D'accord.
803
00:54:14,250 --> 00:54:15,958
Bon… Je me lance.
804
00:54:16,041 --> 00:54:17,375
Oh, vous y allez ?
805
00:54:18,333 --> 00:54:20,541
- Souhaitez-moi bonne chance !
- Courage !
806
00:54:28,541 --> 00:54:30,875
Vous ĂŞtes la meilleure ! Wouh !
807
00:54:35,583 --> 00:54:37,166
Allez, Jean !
808
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Allez, venez toutes.
809
00:54:54,791 --> 00:54:56,333
Les filles, venez, avancez !
810
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Un, deux, trois…
811
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Ovules !
812
00:55:15,583 --> 00:55:17,916
- C'était bien de faire ça.
- Hmm.
813
00:55:24,500 --> 00:55:26,416
Il a dit que c'était mon dernier essai.
814
00:55:27,583 --> 00:55:29,000
Qui ? Harry ?
815
00:55:29,958 --> 00:55:31,041
Non. M. Steptoe.
816
00:55:32,500 --> 00:55:36,750
Je vais avoir 36 ans, dépasser l'âge
qui vous est utile pour vos recherches.
817
00:55:38,583 --> 00:55:39,416
Oh…
818
00:55:39,500 --> 00:55:42,250
Ça fait rien. Franchement, ça fait rien.
819
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
Je suis jalouse aussi.
820
00:56:07,916 --> 00:56:09,875
ÉCHEC
821
00:56:17,708 --> 00:56:18,708
Ici Jean.
822
00:56:32,208 --> 00:56:35,833
Patrick ! On a un autre test positif.
Lauren est tombée enceinte.
823
00:56:36,833 --> 00:56:38,708
Je sais pas comment,
mais ça a fonctionné.
824
00:56:38,791 --> 00:56:40,875
- Patrick.
- George.
825
00:56:40,958 --> 00:56:42,375
La fille de Kershaw.
826
00:56:42,458 --> 00:56:43,958
Jean Purdy, plus exactement.
827
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Comment supportez-vous ce trou Ă rats ?
828
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
On fait avancer la médecine,
tout ça a un coût.
829
00:56:49,250 --> 00:56:53,958
C'est ce que vous faites ?
Vous ternissez la réputation de l'hôpital.
830
00:56:54,041 --> 00:56:55,208
Va te faire foutre.
831
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Tu joues pas dans la cour des grands.
832
00:56:59,833 --> 00:57:01,541
C'est un consultant en orthopédie.
833
00:57:01,625 --> 00:57:05,583
Ne faites jamais confiance Ă un ortho.
Ils ne sont pas taillés pour la bagarre.
834
00:57:06,083 --> 00:57:09,125
J'allais retourner Ă Cambridge
quand j'ai reçu l'appel.
835
00:57:09,208 --> 00:57:12,083
On tient quelque chose.
Lauren et Rachel en même temps…
836
00:57:12,166 --> 00:57:13,916
Il y a un problème avec Rachel.
837
00:57:14,791 --> 00:57:17,416
- Que voulez-vous dire ?
- L'échographie est revenue.
838
00:57:17,500 --> 00:57:19,708
Je n'aime pas la position de l'embryon.
839
00:57:20,708 --> 00:57:22,708
- Il est mal positionné ?
- Trop haut.
840
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Et il y a une sorte de renflement
sur le côté de l'utérus.
841
00:57:26,833 --> 00:57:28,458
Grossesse extra-utérine ?
842
00:57:28,541 --> 00:57:32,625
Elle a un RDV pour une laparoscopie
pour confirmer ça, mais je le crains.
843
00:57:38,708 --> 00:57:42,041
Je suis terriblement navré.
844
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Il s'est passé quoi ?
845
00:57:48,750 --> 00:57:51,041
Le bébé s'est développé
au mauvais endroit,
846
00:57:51,125 --> 00:57:52,541
dans la trompe de Fallope.
847
00:57:55,000 --> 00:57:56,791
Je sais ce qu'ectopique veut dire.
848
00:57:58,208 --> 00:58:00,458
J'ai lu tous les bouquins
que j'ai trouvés.
849
00:58:53,000 --> 00:58:55,208
Il me semblait qu'on avait été clairs.
850
00:58:55,958 --> 00:58:58,458
- Lily.
- C'est répugnant, ce que vous faites.
851
00:58:59,041 --> 00:59:01,875
Dégoûtant, honteux, répugnant
et ça n'a pas sa place ici.
852
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
Ils ne sont pas ici. Il n'y a que moi.
853
00:59:04,541 --> 00:59:07,666
C'est ce que tu te racontes,
que ce péché ne t'appartient pas ?
854
00:59:08,166 --> 00:59:09,125
Jean.
855
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Oh, bonjour, mon révérend.
J'arrangeais les fleurs pour l'office.
856
00:59:15,541 --> 00:59:19,000
Désolée. Je n'aurais pas dû venir.
Maman a été très claire.
857
00:59:19,083 --> 00:59:21,166
Tu n'as pas été excommuniée.
858
00:59:22,250 --> 00:59:24,625
- L'église est ouverte à tous.
- Vraiment ?
859
00:59:25,291 --> 00:59:26,291
Oui.
860
00:59:40,666 --> 00:59:41,833
Ça m'a manqué.
861
00:59:43,666 --> 00:59:47,666
Jean, si tu te repens sincèrement
de tes erreurs,
862
00:59:47,750 --> 00:59:49,958
Dieu retrouvera le chemin de ton cœur.
863
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Mais ce n'est pas pour ça que…
864
00:59:57,708 --> 01:00:00,041
Ce n'est pas pour ça que je suis là .
Désolée.
865
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Comment va ta mère ?
866
01:00:08,541 --> 01:00:09,666
Elle ne t'a rien dit.
867
01:00:14,458 --> 01:00:16,791
Je sais que tu es lĂ .
Je vois tes pantoufles.
868
01:00:16,875 --> 01:00:18,625
Non, c'est pas possible.
869
01:00:23,625 --> 01:00:25,875
Le révérend dit que tu es malade.
C'est vrai ?
870
01:00:26,791 --> 01:00:30,083
- Pourquoi tu as vu le révérend ?
- Je peux entrer ?
871
01:00:34,166 --> 01:00:36,541
Je peux entrer,
ou tu affrontes ça toute seule ?
872
01:00:37,250 --> 01:00:38,708
Tu travailles toujours avec eux ?
873
01:00:40,041 --> 01:00:41,791
Vieille tĂŞte de mule.
874
01:00:49,291 --> 01:00:51,791
Maman, je t'aime.
J'espère que tu vas aller mieux.
875
01:01:02,291 --> 01:01:04,125
Merci de nous avoir informés,
Muriel.
876
01:01:08,541 --> 01:01:10,041
Lauren fait une hémorragie.
877
01:01:27,041 --> 01:01:30,041
- Que faites-vous ?
- Test de survie des spermatozoĂŻdes.
878
01:01:30,125 --> 01:01:33,750
On va passer en revue
tous les liquides de culture, traitements
879
01:01:33,833 --> 01:01:34,708
et contenants.
880
01:01:34,791 --> 01:01:37,583
Si le problème vient de notre côté,
on le trouvera.
881
01:01:38,291 --> 01:01:40,250
Tout ce qu'on utilise, on va le tester.
882
01:01:41,458 --> 01:01:45,041
SEPTEMBRE 1973
883
01:02:27,958 --> 01:02:29,916
Paraffine liquide : sans danger.
884
01:02:37,416 --> 01:02:40,666
95 %.
885
01:02:43,375 --> 01:02:44,666
Celle-ci est sans danger.
886
01:02:48,250 --> 01:02:49,666
Je prends cinq minutes.
887
01:03:12,041 --> 01:03:14,875
Il faut que vous veniez voir.
888
01:03:14,958 --> 01:03:18,333
Bob. J'ai quelque chose Ă vous montrer.
889
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
C'est laquelle ?
890
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Cette paraffine est nocive.
891
01:03:48,625 --> 01:03:49,791
Comment on a pu…
892
01:03:51,041 --> 01:03:53,583
- Comment on a pu rater ça ?
- J'en sais rien.
893
01:03:53,666 --> 01:03:55,833
La grossesse aurait dĂ» se poursuivre.
894
01:03:55,916 --> 01:03:59,416
Peut-ĂŞtre mĂŞme les autres
si on n'avait pas… empoisonné ces femmes.
895
01:03:59,500 --> 01:04:00,708
Je serais responsable ?
896
01:04:00,791 --> 01:04:02,666
C'est moi, le responsable !
897
01:04:04,916 --> 01:04:09,541
Ne faites pas ça. C'était une erreur.
Il y en aura sûrement d'autres.
898
01:04:09,625 --> 01:04:12,833
La grossesse n'aurait pas pu
se poursuivre, on n'était pas prêts.
899
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Que faites-vous ?
S'il vous plaît. Arrêtez, arrêtez !
900
01:04:16,500 --> 01:04:20,125
C'est trop important pour…
901
01:04:23,041 --> 01:04:24,916
C'est vous qui agissez comme une folle.
902
01:04:25,000 --> 01:04:26,916
Peut-ĂŞtre qu'on est fous
tous les deux.
903
01:04:27,416 --> 01:04:29,000
Hein, Bob ?
904
01:04:29,083 --> 01:04:31,041
Ma mère est en train de mourir seule,
905
01:04:31,125 --> 01:04:33,666
et je suis debout toute la nuit
avec un fou furieux
906
01:04:33,750 --> 01:04:35,375
et tous ses liquides Ă la noix !
907
01:04:41,833 --> 01:04:44,291
C'était un rêve magnifique, réellement…
908
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
Et… j'y ai sincèrement cru.
909
01:04:48,500 --> 01:04:51,375
Mais à cause de ça,
je perds tout ce que j'ai. C'est trop.
910
01:05:10,916 --> 01:05:12,000
Maman !
911
01:05:15,125 --> 01:05:19,000
Maman ! J'ai quitté mon travail !
J'ai quitté mon appartement !
912
01:05:19,083 --> 01:05:22,708
Si tu refuses de me laisser entrer,
je devrai dormir devant ta porte !
913
01:05:22,791 --> 01:05:23,875
Chut !
914
01:05:28,958 --> 01:05:30,458
Je prépare du pain perdu.
915
01:05:31,375 --> 01:05:34,375
- Qu'est-ce que tu as fait Ă tes cheveux ?
- Absolument rien.
916
01:05:36,208 --> 01:05:38,541
J'ai du Vitapointe,
ça leur ferait du bien.
917
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
OCTOBRE 1974
918
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Non. Pas comme ça.
919
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Tu laisses la grosse méchante carpe
tout manger.
920
01:05:50,791 --> 01:05:53,875
Y a des poissons rouges fragiles
lĂ -dedans. Regarde.
921
01:05:56,125 --> 01:05:57,375
Oh !
922
01:05:58,583 --> 01:05:59,916
- Mince.
- Jeannie ?
923
01:06:00,000 --> 01:06:02,208
Jeannie.
924
01:06:03,583 --> 01:06:04,583
Jean.
925
01:06:05,125 --> 01:06:07,583
Non, t'as pas intérêt. Qui est ce garçon ?
926
01:06:08,916 --> 01:06:10,291
Arun. Je…
927
01:06:11,125 --> 01:06:12,833
On allait justement partir.
928
01:06:12,916 --> 01:06:15,000
Je te présente ma mère, Gladys May et…
929
01:06:15,083 --> 01:06:17,750
Euh, voici Arun.
On travaillait au labo tous les deux.
930
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Dans quel labo ?
- On travaillait pas lĂ -dessus ensemble.
931
01:06:21,958 --> 01:06:24,541
Ravi.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
932
01:06:25,125 --> 01:06:26,875
- Qui c'est ?
- Tabitha.
933
01:06:29,125 --> 01:06:30,166
Tabitha.
934
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
C'est un nom adorable.
935
01:06:35,000 --> 01:06:36,750
On l'appelle Tabby-chat.
936
01:06:37,958 --> 01:06:39,500
Nous juge pas.
937
01:06:41,875 --> 01:06:44,000
J'espère qu'elle n'est pas poilue.
938
01:06:49,583 --> 01:06:50,625
Comment va Bob ?
939
01:06:51,375 --> 01:06:55,291
Il est en forme. Il a la tĂŞte ailleurs.
Il se tient au courant de tout.
940
01:06:55,375 --> 01:06:58,083
C'est assez cool de le revoir
Ă Cambridge Ă plein temps.
941
01:06:59,750 --> 01:07:01,500
Il ne travaille plus Ă Oldham ?
942
01:07:02,333 --> 01:07:06,208
Tu savais pas ? Ils ont tout remballé
trois mois après ton départ.
943
01:07:06,291 --> 01:07:07,916
Patrick a convenu que c'était mieux.
944
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
J'aurais cru qu'il t'aurait écrit, mais…
c'est Bob, il est comme ça.
945
01:07:34,333 --> 01:07:35,958
Merci, Seigneur, pour ce repas.
946
01:07:36,041 --> 01:07:38,125
Nous pensons Ă ceux
qui n'ont pas Ă manger
947
01:07:38,208 --> 01:07:41,541
et ceux qui ont Ă manger,
mais personne avec qui partager. Amen.
948
01:08:10,916 --> 01:08:12,916
Bonsoir. Je cherche Bob.
949
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Oh. Cuisine.
950
01:08:17,291 --> 01:08:19,666
Jean ! Bonsoir !
951
01:08:19,750 --> 01:08:20,750
Ruth.
952
01:08:21,500 --> 01:08:23,375
- OĂą est Bob ?
- Il est lĂ .
953
01:08:23,958 --> 01:08:26,750
J'aimerais un pliage
en diamant, une fleur.
954
01:08:26,833 --> 01:08:28,500
Meg, c'est pas du tout comme ça…
955
01:08:29,333 --> 01:08:30,666
Oh.
956
01:08:30,750 --> 01:08:31,916
Je peux vous parler ?
957
01:08:33,500 --> 01:08:36,666
Oui. Les filles,
continuez Ă plier comme j'ai dit.
958
01:08:36,750 --> 01:08:38,875
Bord Ă bord, en deux, et dans l'enveloppe.
959
01:08:38,958 --> 01:08:41,083
De jolis tracts feront
toute la différence.
960
01:08:42,375 --> 01:08:45,583
- Vous ĂŞtes candidat au Parlement ?
- Et voilĂ , c'est le souci.
961
01:08:45,666 --> 01:08:48,166
Je m'attendais Ă ce que la nouvelle
arrive chez vous.
962
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Sinon par la presse,
vous auriez dĂ» recevoir un tract.
963
01:08:51,500 --> 01:08:53,166
Mon esprit était ailleurs.
964
01:08:53,958 --> 01:08:55,500
Oui. Bien sûr.
965
01:08:56,750 --> 01:08:58,750
Je n'ai… aucune chance de gagner.
966
01:09:00,166 --> 01:09:01,833
Enfin, très peu de chances.
967
01:09:02,875 --> 01:09:05,000
Cambridge a besoin
d'un député travailliste,
968
01:09:05,083 --> 01:09:05,958
les temps changent.
969
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Ne rejetez pas la responsabilité sur moi.
970
01:09:09,458 --> 01:09:10,416
Quoi ?
971
01:09:10,500 --> 01:09:13,500
Kershaw. Vous avez arrêté par ma faute.
972
01:09:16,416 --> 01:09:19,125
Ça… ne fonctionnait pas.
973
01:09:19,208 --> 01:09:20,125
Alors, on a…
974
01:09:21,583 --> 01:09:23,583
J'ai décidé de passer à autre chose.
975
01:09:24,083 --> 01:09:25,458
De me retirer.
976
01:09:26,916 --> 01:09:29,166
J'ai toujours été passionné
par la politique.
977
01:09:29,250 --> 01:09:31,750
- C'est une chance…
- Vous avez tout laissé tomber.
978
01:09:32,750 --> 01:09:35,458
Non. On a laissé à d'autres
le soin de trouver.
979
01:09:35,541 --> 01:09:38,625
- C'est ainsi que la science fonctionne.
- Ma mère est malade.
980
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Et je l'aime.
981
01:09:41,416 --> 01:09:42,708
Je n'avais pas le choix.
982
01:09:44,000 --> 01:09:45,250
Ne soyez pas ridicule.
983
01:09:46,250 --> 01:09:47,708
Bien sûr que vous l'aviez.
984
01:09:56,416 --> 01:09:58,333
On était si près du but.
985
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
J'aurais jamais cru ça de vous.
986
01:10:06,791 --> 01:10:10,708
Oui, eh bien… C'est vous
qui avez laissé tomber la première.
987
01:10:13,750 --> 01:10:14,750
Vous.
988
01:10:23,750 --> 01:10:26,625
Merci
de suivre nos programmes…
989
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
Qu'est-ce que tu fais ? Hmm ?
990
01:10:37,291 --> 01:10:40,416
Tu envisages d'y retourner,
quand ce sera terminé ici ?
991
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Je ne retournerai vers rien du tout.
992
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Je reprenais de vieilles notes.
J'essaie d'éclaircir certaines choses.
993
01:10:50,166 --> 01:10:52,166
Promets-moi de ne pas retourner lĂ -bas.
994
01:10:53,583 --> 01:10:54,791
Installe-toi.
995
01:10:55,416 --> 01:10:57,250
Fonde une famille rien qu'Ă toi.
996
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Non, c'est impossible.
997
01:11:08,333 --> 01:11:09,791
Je peux pas avoir d'enfants.
998
01:11:10,791 --> 01:11:13,583
Sottises. Tu n'as pas essayé.
999
01:11:13,666 --> 01:11:18,458
J'ai fait l'amour depuis 1964,
sans aucune protection.
1000
01:11:20,041 --> 01:11:22,041
Tu abrites une pécheresse sous ton toit.
1001
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
Tu as eu des rapports
avec tous ces hommes…
1002
01:11:28,250 --> 01:11:29,375
pour avoir un bébé ?
1003
01:11:32,458 --> 01:11:33,791
Et parce que j'aime ça.
1004
01:11:34,666 --> 01:11:36,291
C'est incroyable.
1005
01:11:39,291 --> 01:11:42,000
Il y a d'autres femmes comme moi. Partout.
1006
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
Je voulais les aider.
1007
01:11:47,666 --> 01:11:49,541
Tu as tellement d'amour Ă donner.
1008
01:12:05,458 --> 01:12:06,791
Respire.
1009
01:12:09,291 --> 01:12:11,083
Chh…
1010
01:12:11,166 --> 01:12:12,625
Dieu trouvera une solution…
1011
01:12:12,708 --> 01:12:17,458
ArrĂŞte. Prends une grande inspiration.
1012
01:12:20,416 --> 01:12:22,625
- Tu as du sang sur la bouche.
- Ah bon ?
1013
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Oui.
1014
01:12:25,791 --> 01:12:27,125
Je t'aide Ă aller au lit ?
1015
01:12:30,041 --> 01:12:30,875
Viens.
1016
01:12:30,958 --> 01:12:35,000
C'est curieux…
quand on regarde la vie qu'on a eue…
1017
01:12:36,958 --> 01:12:39,166
bien souvent, on ne voit que nos échecs.
1018
01:12:40,250 --> 01:12:41,625
Tu n'as pas échoué.
1019
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Les choses qu'on aurait dû faire…
1020
01:12:46,750 --> 01:12:49,083
et qu'on a pas faites.
1021
01:12:50,250 --> 01:12:51,250
Maman…
1022
01:12:52,541 --> 01:12:55,333
Mais… la seule chose
1023
01:12:55,833 --> 01:12:58,083
qu'on ne peut pas voir comme un échec…
1024
01:13:01,458 --> 01:13:02,916
c'est nos enfants.
1025
01:13:04,625 --> 01:13:08,375
Parce que… ils sont toujours magnifiques.
1026
01:13:16,166 --> 01:13:17,583
Je t'aime, Jeannie.
1027
01:13:22,041 --> 01:13:24,583
Je t'aime aussi, maman. Très fort.
1028
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Bonjour.
1029
01:14:25,166 --> 01:14:28,500
Merci infiniment d'ĂŞtre venu.
Elle aurait été très contente.
1030
01:14:30,791 --> 01:14:32,666
- Toutes mes condoléances.
- Patrick.
1031
01:14:32,750 --> 01:14:35,208
Ça vous gêne que Bob me l'ait dit ?
Je tenais à …
1032
01:14:35,291 --> 01:14:36,708
Est-ce que… Bob est là ?
1033
01:14:36,791 --> 01:14:38,916
Il a dit
que vous ne voudriez pas le voir,
1034
01:14:39,000 --> 01:14:40,375
mais moi, peut-ĂŞtre.
1035
01:14:40,458 --> 01:14:43,208
Je n'étais pas sûr,
mais Muriel m'a convaincu.
1036
01:14:44,166 --> 01:14:46,583
- Merci Ă vous deux d'ĂŞtre venus.
- C'est normal.
1037
01:14:47,166 --> 01:14:48,666
- Bonjour, révérend.
- Merci.
1038
01:15:01,541 --> 01:15:02,541
VoilĂ pour vous.
1039
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
C'est bizarre, comme obsèques.
On me regarde comme si j'étais le diable.
1040
01:15:12,416 --> 01:15:15,041
Ils me détestent encore.
Tous autant qu'ils sont.
1041
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Ils sont tellement rasoir, avec ça.
1042
01:15:20,208 --> 01:15:23,458
Ma mère était beaucoup de choses,
mais pas rasoir.
1043
01:15:23,541 --> 01:15:25,416
Pourtant, beaucoup de ses amis l'étaient.
1044
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Elle a eu beaucoup de chance
d'avoir une fille intéressante.
1045
01:15:32,916 --> 01:15:34,541
Je n'arrive pas Ă parler d'elle.
1046
01:15:34,625 --> 01:15:37,083
Dans ce cas, parlons d'autre chose.
1047
01:15:37,166 --> 01:15:39,750
Parlez Ă quelqu'un d'autre.
On ne se vexera pas.
1048
01:15:39,833 --> 01:15:41,833
- On s'est trompés.
- On doit rentrer.
1049
01:15:41,916 --> 01:15:42,750
La stimulation.
1050
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
On a créé de faux cycles
chez toutes ces femmes.
1051
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
Ă€ l'encontre de leur cycle naturel.
1052
01:15:47,791 --> 01:15:50,791
En éliminant cette perturbation
et en vérifiant nos produits…
1053
01:15:50,875 --> 01:15:53,000
Il serait mieux d'aborder ça
un autre jour.
1054
01:15:53,083 --> 01:15:54,833
C'est une idée intéressante.
1055
01:15:56,291 --> 01:15:58,666
- Ça vaut la peine d'essayer.
- Patrick.
1056
01:15:58,750 --> 01:16:02,125
Il me reste quelques forces,
Jean semble en avoir,
1057
01:16:02,208 --> 01:16:03,958
et vous ĂŞtes infatigable.
1058
01:16:06,666 --> 01:16:08,333
La seule question, c'est…
1059
01:16:09,333 --> 01:16:12,750
… si on maintient leur cycle régulier.
1060
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Vous n'avez rien d'autre Ă faire.
Les élections n'ont rien donné.
1061
01:16:17,166 --> 01:16:18,666
Vous avez voté pour moi ?
1062
01:16:18,750 --> 01:16:23,083
Vos solutions sont incroyables.
Vos processus sont les meilleurs du monde.
1063
01:16:23,166 --> 01:16:26,708
- En chirurgie, Patrick est époustouflant.
- Moins d'hyperboles.
1064
01:16:26,791 --> 01:16:29,041
Mais on s'immisçait trop
dans le processus.
1065
01:16:29,125 --> 01:16:32,375
Laissons les ovocytes se développer
aussi longtemps que possible.
1066
01:16:32,458 --> 01:16:34,833
Supprimons les hormones
perturbant la fertilité.
1067
01:16:34,916 --> 01:16:37,750
Ramenons les cycles menstruels
à une forme de normalité.
1068
01:16:37,833 --> 01:16:41,125
On éliminera de nombreux risques d'échec.
Bien sûr, j'ai voté pour vous.
1069
01:16:41,666 --> 01:16:43,750
Il faut recueillir les ovocytes
1070
01:16:43,833 --> 01:16:47,333
entre 24 et 26 heures
après le début du pic de LH.
1071
01:16:47,416 --> 01:16:49,916
Pour avoir ce degré de précision
sans médicaments…
1072
01:16:50,000 --> 01:16:53,208
Il faudrait des tests urinaires
toutes les trois heures.
1073
01:16:53,291 --> 01:16:55,500
- Trois heures ?
- Pour détecter le pic.
1074
01:16:55,583 --> 01:16:59,333
MĂŞme en faisant les choses bien,
on n'aura qu'un seul embryon par femme.
1075
01:16:59,416 --> 01:17:01,291
Cela diminue nos chances.
1076
01:17:03,250 --> 01:17:07,000
Mais… un seul bon embryon
vaut toujours mieux que…
1077
01:17:07,083 --> 01:17:08,458
quinze mauvais.
1078
01:17:10,791 --> 01:17:12,791
On surveille l'ovocyte
jusqu'à fécondation,
1079
01:17:12,875 --> 01:17:14,666
on l'implante, et ensuite…
1080
01:17:14,750 --> 01:17:18,500
Il faudra une précision à toute épreuve
à chacune des étapes.
1081
01:17:18,583 --> 01:17:20,583
On ne pourra plus jamais dormir.
1082
01:17:22,208 --> 01:17:24,916
Combien de temps
avant qu'on vous mette Ă la retraite ?
1083
01:17:25,541 --> 01:17:27,625
Jusqu'Ă juillet 1978.
1084
01:17:27,708 --> 01:17:30,166
Donc, presque trois ans
de privation de sommeil.
1085
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
Vous ĂŞtes d'attaque ?
1086
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
C'est une excellente idée.
1087
01:18:08,916 --> 01:18:13,875
SEPTEMBRE 1975
1088
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Je vois que tout change.
1089
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
HORS SERVICE
1090
01:18:40,833 --> 01:18:42,958
Bien. Je crois que tout le monde est lĂ .
1091
01:18:43,916 --> 01:18:47,166
Alors… On va devoir
vous surveiller de près tous les jours.
1092
01:18:47,666 --> 01:18:50,208
Pour ce faire,
vous devrez emménager à Oldham.
1093
01:18:50,708 --> 01:18:53,916
Surveiller ce que vous mangerez et boirez.
1094
01:18:54,416 --> 01:18:57,000
Lorsque vous atteindrez la bonne phase,
1095
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
on prélèvera vos ovocytes
et on verra ce qu'on peut faire.
1096
01:18:59,875 --> 01:19:03,583
Comment vous connaîtrez notre phase ?
Mon… cycle est pas toujours régulier.
1097
01:19:04,083 --> 01:19:06,083
On devra faire un monitorage urinaire.
1098
01:19:06,666 --> 01:19:09,541
Sur cette table,
vous trouverez tout ce qu'il vous faudra.
1099
01:19:09,625 --> 01:19:14,333
Utilisez les flacons Ă chaque passage.
Nous les recueillerons et les analyserons.
1100
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
- Merci, Sandra.
- Merci.
1101
01:19:15,833 --> 01:19:18,541
Je sais, c'est pas facile.
1102
01:19:19,125 --> 01:19:22,541
Le risque est que les journalistes
découvrent qui vous êtes
1103
01:19:22,625 --> 01:19:24,375
et vous affichent dans les journaux.
1104
01:19:24,458 --> 01:19:25,458
Merci, Martha.
1105
01:19:25,541 --> 01:19:28,708
On sait ce que c'est.
On a connu ça et on vous remercie.
1106
01:19:29,291 --> 01:19:31,333
Certaines femmes sont déjà venues ici.
1107
01:19:32,416 --> 01:19:35,333
Elles avaient décidé de se surnommer
le Club des Ovules.
1108
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Je trouvais ça assez chouette, comme nom.
1109
01:19:40,541 --> 01:19:43,625
Des femmes sont venues avant vous,
d'autres viendront après vous.
1110
01:19:43,708 --> 01:19:44,708
Brenda Nutshall.
1111
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- Toutes nourries par l'espoir.
- Merci.
1112
01:19:46,791 --> 01:19:49,000
Mais sachant,
tout au long du processus,
1113
01:19:49,083 --> 01:19:51,041
que cela ne marcherait peut-ĂŞtre pas.
1114
01:19:51,625 --> 01:19:52,833
Mais pour les suivantes.
1115
01:19:53,416 --> 01:19:54,416
Sans vous toutes…
1116
01:19:55,625 --> 01:19:57,000
rien n'est possible.
1117
01:20:03,083 --> 01:20:06,208
J'étais un peu nerveuse,
j'ai bu plus de thé que d'habitude.
1118
01:20:07,583 --> 01:20:09,041
Vous ĂŞtes presque au bouchon.
1119
01:20:09,125 --> 01:20:12,125
Je… Je dois…
1120
01:20:13,416 --> 01:20:15,666
Merci.
1121
01:20:17,791 --> 01:20:21,625
- Le Dr Ruth Hinton a organisé ce RDV ?
- Oui.
1122
01:20:21,708 --> 01:20:23,458
AOÛT 1977
1123
01:20:23,541 --> 01:20:26,000
Et vos trompes de Fallope sont bouchées ?
1124
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Oui, docteur.
1125
01:20:28,458 --> 01:20:31,916
Ils l'ont opérée, mais ils ont…
pas réussi à la soigner.
1126
01:20:33,416 --> 01:20:36,375
- Vous avez 29 ans, Mme Brown.
- Oui, docteur.
1127
01:20:36,958 --> 01:20:39,416
Dix ans que j'essaie d'avoir des enfants.
1128
01:20:39,916 --> 01:20:42,083
Vous faites d'excellents candidats.
1129
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
Il faudra que j'examine,
par laparoscopie, sous anesthésie,
1130
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
vos ovaires et votre bassin,
que je voie quels dommages ont été causés.
1131
01:20:50,333 --> 01:20:53,166
J'aurai besoin d'un échantillon
de votre liquide séminal,
1132
01:20:53,250 --> 01:20:56,041
obtenu soigneusement et proprement
par masturbation
1133
01:20:56,125 --> 01:20:58,375
après quelques jours
d'abstinence sexuelle.
1134
01:20:59,833 --> 01:21:01,458
Mon boulot a l'air plus facile.
1135
01:21:04,750 --> 01:21:06,125
Quelles sont nos chances ?
1136
01:21:07,166 --> 01:21:11,708
Il y aura plusieurs obstacles Ă franchir
avant de répondre à cette question.
1137
01:21:12,791 --> 01:21:13,625
Il risque…
1138
01:21:14,875 --> 01:21:16,375
d'ĂŞtre anormal ?
1139
01:21:16,958 --> 01:21:19,291
Désolée, on lit des tas de choses
dans les journaux…
1140
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Je vous comprends,
je lis les mĂŞmes journaux que vous.
1141
01:21:22,541 --> 01:21:25,958
Les risques ne sont pas plus élevés
que pour une grossesse naturelle.
1142
01:21:26,041 --> 01:21:27,833
Vous serez sous surveillance.
1143
01:21:27,916 --> 01:21:30,958
S'il y avait le moindre problème,
vous en seriez informés.
1144
01:21:32,916 --> 01:21:35,250
- Merci, docteur.
- Merci.
1145
01:21:44,500 --> 01:21:47,000
Exactement ce qu'on voulait, M. Steptoe.
1146
01:22:12,875 --> 01:22:16,625
Il y a quelques adhérences
autour des ovaires.
1147
01:22:17,958 --> 01:22:19,541
Oui, M. Webster.
1148
01:22:20,791 --> 01:22:21,833
Mince…
1149
01:22:22,333 --> 01:22:24,333
Que trois petits follicules.
1150
01:22:25,416 --> 01:22:28,333
Aucun au stade pré-ovulatoire.
1151
01:22:29,541 --> 01:22:31,500
Ovaire gauche…
1152
01:22:31,583 --> 01:22:33,875
Celui-ci est bien. Interphone.
1153
01:22:35,166 --> 01:22:36,333
En ligne.
1154
01:22:36,416 --> 01:22:40,541
Bob. On a un bon follicule
dans l'ovaire gauche.
1155
01:22:40,625 --> 01:22:43,583
Il est mature,
2 cm de diamètre, je dirais.
1156
01:22:43,666 --> 01:22:46,208
Mais… pas très facile à atteindre.
1157
01:22:46,291 --> 01:22:48,000
- Je suis prĂŞt.
- Parfait.
1158
01:23:00,958 --> 01:23:02,541
Bien. Aspiration.
1159
01:23:05,166 --> 01:23:06,500
En cours.
1160
01:23:23,333 --> 01:23:25,083
Doucement, doucement…
1161
01:23:28,375 --> 01:23:29,375
Stop.
1162
01:23:41,041 --> 01:23:42,458
Merci, Surveillante.
1163
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Allez-y.
1164
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Interphone.
1165
01:24:40,333 --> 01:24:42,291
Je l'ai. Je l'ai.
1166
01:24:42,375 --> 01:24:45,000
Patrick, c'est un excellent ovocyte.
1167
01:25:00,708 --> 01:25:03,666
- "6-7-4-8-1."
- "6-7-4-8-1."
1168
01:25:20,666 --> 01:25:22,583
Entrez.
1169
01:25:23,666 --> 01:25:24,666
Vous ĂŞtes seul ?
1170
01:25:25,208 --> 01:25:28,500
- Oui. Je me préparais.
- Bien.
1171
01:25:29,333 --> 01:25:32,500
J'ai retiré ma culotte.
Ne me demandez pas d'enfiler une blouse.
1172
01:25:32,583 --> 01:25:34,583
Ne vous avisez pas
de faire venir Muriel.
1173
01:25:35,791 --> 01:25:38,458
Je l'apprécie, maintenant…
mais quand même…
1174
01:26:41,083 --> 01:26:42,083
Vous croyez que…
1175
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
C'est… possible pour moi d'avoir…
1176
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Non.
1177
01:26:47,375 --> 01:26:49,166
Mais si je…
Qu'est-ce qui pourrait…
1178
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Si ce qu'on fait fonctionnait ?
1179
01:26:55,000 --> 01:26:58,125
D'après ce que j'ai pu voir,
l'endométriose est profonde
1180
01:26:58,208 --> 01:26:59,833
et en effet très sévère.
1181
01:27:00,833 --> 01:27:03,958
Je peux essayer
d'en retirer une partie, mais…
1182
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
J'ai peur que la science
ne soit pas encore prĂŞte pour vous.
1183
01:27:13,166 --> 01:27:16,750
Ce doit ĂŞtre douloureux,
je peux essayer de soulager la douleur.
1184
01:27:19,500 --> 01:27:21,083
Non. Merci.
1185
01:27:27,333 --> 01:27:29,541
Que diriez-vous d'un verre ?
1186
01:27:32,458 --> 01:27:35,708
- C'est l'heure du petit déjeuner.
- Je prendrai un jus d'orange.
1187
01:27:35,791 --> 01:27:39,041
Mais vous devriez…
prendre quelque chose de plus fort.
1188
01:27:52,833 --> 01:27:55,125
Je suis d'accord.
1189
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- Bob vous a parlé de moi ?
- Non.
1190
01:27:59,000 --> 01:28:00,208
Il savait, pourtant.
1191
01:28:00,708 --> 01:28:02,958
Vous saviez. Et peut-ĂŞtre Muriel aussi.
1192
01:28:03,458 --> 01:28:05,208
Nous avons travaillé ensemble…
1193
01:28:05,958 --> 01:28:07,333
pendant huit ans.
1194
01:28:08,416 --> 01:28:10,208
Il y a très peu qu'on ignore,
1195
01:28:10,291 --> 01:28:14,291
vous devez savoir des choses sur moi
que je croyais privées.
1196
01:28:19,000 --> 01:28:22,041
J'ai servi dans la Marine
pendant la guerre.
1197
01:28:22,750 --> 01:28:24,041
Comme médecin de bord.
1198
01:28:25,208 --> 01:28:28,625
J'étais… jeune, évidemment,
mais assez capable,
1199
01:28:28,708 --> 01:28:31,166
et par la suite, malchanceux.
1200
01:28:31,250 --> 01:28:32,666
Notre navire a été torpillé.
1201
01:28:32,750 --> 01:28:35,416
J'ai nagé jusqu'au canot de sauvetage,
1202
01:28:35,500 --> 01:28:37,750
On a sorti
tous ceux qu'on pouvait de l'eau.
1203
01:28:39,666 --> 01:28:41,916
Médecin de bord, c'est une chose.
1204
01:28:42,000 --> 01:28:46,333
Médecin-chef sur un bateau de sauvetage
plein d'hommes mourants…
1205
01:28:49,500 --> 01:28:52,833
Je devais décider lequel soigner
et lequel renoncer Ă soigner.
1206
01:28:54,583 --> 01:28:58,875
Avec des réserves limitées de morphine.
Des réserves limitées en tout.
1207
01:29:00,750 --> 01:29:03,333
Je regardais ces hommes dans les yeux.
1208
01:29:05,958 --> 01:29:08,958
Et je prenais une décision,
basée sur très peu d'éléments
1209
01:29:09,041 --> 01:29:11,375
indiquant s'ils seraient capables
de survivre.
1210
01:29:12,833 --> 01:29:16,458
J'en suis plus que sûr,
certains que j'ai condamnés
1211
01:29:17,291 --> 01:29:18,750
auraient pu vivre.
1212
01:29:19,916 --> 01:29:21,125
Je n'ose pas imaginer.
1213
01:29:23,625 --> 01:29:25,625
Pardonnez-moi.
Vous n'avez nul besoin…
1214
01:29:27,625 --> 01:29:30,916
de savoir tout ça.
Mais il me paraît important de vous dire
1215
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
que ce qui m'a été le plus désagréable,
1216
01:29:33,666 --> 01:29:37,375
c'est de devoir décider
lequel recevrait mon aide.
1217
01:29:40,166 --> 01:29:43,416
On a reçu des centaines de lettres.
Vous en avez reçu aussi.
1218
01:29:44,166 --> 01:29:47,666
Elles me supplient de leur donner
la chance d'entrer dans le programme.
1219
01:29:48,708 --> 01:29:52,583
Lorsqu'on lit tous leurs courriers…
on le sent bien.
1220
01:29:52,666 --> 01:29:55,125
Leur regard se poser sur notre nuque.
1221
01:29:57,500 --> 01:30:00,166
Qu'on peut ĂŞtre
une chance immense pour elles.
1222
01:30:00,250 --> 01:30:03,125
On peut rendre
les femmes infertiles fertiles.
1223
01:30:03,625 --> 01:30:06,958
Mais il y a encore tellement de femmes
qu'on ne peut pas…
1224
01:30:08,000 --> 01:30:09,666
qu'on n'est pas capables d'aider.
1225
01:30:11,375 --> 01:30:13,791
Et je n'arrĂŞte pas de penser
que pour elles,
1226
01:30:14,541 --> 01:30:16,500
notre existence
1227
01:30:16,583 --> 01:30:19,125
n'est qu'une nouvelle source
de souffrance.
1228
01:30:28,041 --> 01:30:30,041
On prend pour acquis
qu'on aura des enfants.
1229
01:30:31,333 --> 01:30:32,583
C'est ce qu'on nous dit.
1230
01:30:35,958 --> 01:30:39,083
Il y a une attente sociale et biologique.
1231
01:30:42,791 --> 01:30:45,500
Rien ne rend la souffrance
de ce manque pire encore.
1232
01:30:50,833 --> 01:30:53,583
On a la possibilité
de la rendre plus supportable.
1233
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Alors, oui,
1234
01:30:58,541 --> 01:30:59,583
je vous dis ça
1235
01:30:59,666 --> 01:31:02,250
du point de vue de celle
que le canot ne sauvera pas.
1236
01:31:14,583 --> 01:31:16,375
{\an8}12 NOVEMBRE 1977
1237
01:31:16,458 --> 01:31:20,333
{\an8}Patrick, seriez-vous disponible
pour implanter l'embryon ce soir ?
1238
01:31:21,875 --> 01:31:22,875
Quatre cellules.
1239
01:31:24,958 --> 01:31:26,708
Quel genre de dîner d'anniversaire ?
1240
01:31:29,625 --> 01:31:31,291
C'est le prénom de votre femme ?
1241
01:31:33,833 --> 01:31:35,875
Vous connaissez
celui de la mienne ?
1242
01:31:37,250 --> 01:31:40,666
D'accord, j'aurais dĂ»
y prĂŞter un peu plus d'attention.
1243
01:31:41,625 --> 01:31:43,875
Tu as dit
qu'on a loupé le dessert ?
1244
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
Je vais lui dire.
Et un fabuleux plateau de fromages.
1245
01:31:50,041 --> 01:31:52,041
Comment tu peux travailler
dans cet endroit ?
1246
01:31:52,125 --> 01:31:54,708
Tu le vois après
qu'on a donné un coup de frais.
1247
01:31:54,791 --> 01:31:57,208
Tu aurais dĂ» voir avant.
Il pleuvait à l'intérieur.
1248
01:31:57,291 --> 01:31:59,125
Maintenant, on a des vitres.
1249
01:32:13,041 --> 01:32:14,833
J'ai trouvé quelques biscuits.
1250
01:32:14,916 --> 01:32:17,500
Ah. Bonsoir, Surveillante.
1251
01:32:17,583 --> 01:32:21,375
- Nous n'avons pas perturbé votre soirée ?
- Ravie de me joindre Ă vous.
1252
01:32:23,250 --> 01:32:26,500
- Un biscuit au chocolat ?
- Quel festin !
1253
01:32:27,708 --> 01:32:30,625
Huit magnifiques cellules.
1254
01:32:32,333 --> 01:32:34,166
Muriel et moi préparons Mme Brown.
1255
01:32:34,250 --> 01:32:36,208
Je prépare la salle d'opération.
1256
01:32:46,958 --> 01:32:49,458
Canule de 2,2 mm.
1257
01:32:52,708 --> 01:32:56,500
Si vous pouviez monter
et placer vos jambes sur les étriers,
1258
01:32:56,583 --> 01:32:57,916
ce serait formidable.
1259
01:33:02,500 --> 01:33:03,500
Parfait.
1260
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
"6-7-4-8-1."
1261
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
"6-7-4-8-1. Lesley Brown."
1262
01:34:08,958 --> 01:34:11,666
Parfait. Si vous voulez bien…
1263
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
C'est bon.
1264
01:35:06,041 --> 01:35:07,583
C'est bon.
1265
01:35:20,291 --> 01:35:21,916
Est-ce que ça va ?
1266
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Je crois que je me sens enceinte.
1267
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Ça fait de moi une folle ?
1268
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Je ne dirais pas cela.
1269
01:35:33,333 --> 01:35:34,500
Beau travail.
1270
01:35:43,708 --> 01:35:47,166
C'est de pire en pire, avec la presse.
Ils savent qu'on avance.
1271
01:35:48,416 --> 01:35:49,916
Il faut qu'on protège Lesley.
1272
01:35:51,708 --> 01:35:53,375
On les a déjà toutes protégées.
1273
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
Vous savez ce que ces femmes ont enduré ?
1274
01:35:58,791 --> 01:36:01,500
Les journaux sont prĂŞts Ă payer 5 000 ÂŁ
1275
01:36:01,583 --> 01:36:03,541
pour les noms et adresses
des patientes.
1276
01:36:03,625 --> 01:36:06,375
5 000 de plus
si l'une fait l'objet d'un reportage.
1277
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
On pourrait devenir riches.
J'ai tous les noms, toutes les adresses.
1278
01:36:11,166 --> 01:36:13,375
Ce sont des spécimens
dans un bocal pour vous,
1279
01:36:13,458 --> 01:36:15,041
mais on parle de vies humaines.
1280
01:36:19,291 --> 01:36:22,208
Rachel, Kathy, Gail, Patricia,
1281
01:36:23,375 --> 01:36:25,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola,
1282
01:36:26,041 --> 01:36:27,500
Julie, Viv,
1283
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz,
1284
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina,
1285
01:36:35,125 --> 01:36:37,041
- Mel.
- Vous connaissez leurs prénoms.
1286
01:36:38,166 --> 01:36:39,416
Au Club des Ovules ?
1287
01:36:40,291 --> 01:36:41,208
Oui.
1288
01:36:41,708 --> 01:36:44,416
Je suis un scientifique.
1289
01:36:44,500 --> 01:36:48,458
J'échoue tous les jours dans l'espoir
de réussir une fois en 20 ans.
1290
01:36:54,333 --> 01:36:57,583
Elles restent des numéros
pour ne pas m'entraîner dans leur chute.
1291
01:37:03,583 --> 01:37:05,958
Vous ĂŞtes bizarre.
1292
01:37:07,666 --> 01:37:10,083
Le plus bizarre que j'aie connu.
1293
01:37:14,041 --> 01:37:15,541
25 JUILLET 1978
1294
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Bonjour.
1295
01:37:20,166 --> 01:37:21,375
Bonjour.
1296
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Bonne nouvelle, la tête fœtale atteint
un diamètre de 9,6 cm.
1297
01:37:28,583 --> 01:37:31,500
Le rapport lécithine/sphingomyéline
est Ă 3,9.
1298
01:37:31,583 --> 01:37:34,375
Il mesure la maturité pulmonaire du bébé.
1299
01:37:34,458 --> 01:37:36,166
Il pourra respirer correctement.
1300
01:37:36,250 --> 01:37:39,625
Normalement il est de deux, alors 3,9…
c'est un très bon résultat.
1301
01:37:39,708 --> 01:37:43,375
- Elle est prĂŞte Ă venir au monde ?
- Oui.
1302
01:37:43,458 --> 01:37:47,166
La toxémie dont vous avez souffert
me laisse un peu perplexe.
1303
01:37:47,250 --> 01:37:50,375
Nous devrions faire sortir votre enfant
plus tĂ´t que plus tard.
1304
01:37:50,458 --> 01:37:53,791
Ce qui veut dire… une décision… à prendre.
1305
01:37:53,875 --> 01:37:57,208
Soit déclencher la naissance,
soit pratiquer une césarienne.
1306
01:37:57,833 --> 01:38:00,583
On comprend à peine la moitié
de ce que vous dites,
1307
01:38:00,666 --> 01:38:03,333
mais franchement… on a confiance.
1308
01:38:03,416 --> 01:38:05,250
Vous déciderez ce qui sera le mieux.
1309
01:38:06,708 --> 01:38:11,458
Vous conviendrez que ce serait plus facile
sans la présence de la presse.
1310
01:38:11,541 --> 01:38:13,166
- Hmm.
- Oui, bien sûr.
1311
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
Recevez vos visiteurs habituels.
1312
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
Ne leur dites rien.
1313
01:38:18,333 --> 01:38:20,875
Ă€ 21 h,
vous rentrez chez vous, John.
1314
01:38:20,958 --> 01:38:23,458
On vous fera revenir discrètement.
1315
01:38:25,333 --> 01:38:27,958
À 23 h, on commencera l'opération,
1316
01:38:28,041 --> 01:38:29,583
et avant… minuit,
1317
01:38:30,166 --> 01:38:31,375
vous aurez votre enfant.
1318
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Qu'en dites-vous ?
1319
01:38:36,291 --> 01:38:38,000
On en dit que c'est merveilleux.
1320
01:38:39,750 --> 01:38:42,333
C'est Lesley Brown ?
1321
01:38:42,416 --> 01:38:45,375
Une photo,
M. et Mme Frankenstein.
1322
01:38:45,458 --> 01:38:47,000
"Dr Frankenstein" !
1323
01:38:59,083 --> 01:39:01,791
- Je suis prĂŞte, M. Steptoe.
- Merci, Muriel.
1324
01:39:06,083 --> 01:39:09,083
Je vais pratiquer
une incision verticale.
1325
01:39:22,958 --> 01:39:24,666
Arrêtez ! Lâchez-moi !
1326
01:39:25,666 --> 01:39:28,250
Encore un journaliste
qui prétend être plombier !
1327
01:39:28,333 --> 01:39:30,291
Lâchez-moi ! Virez vos sales pattes !
1328
01:39:35,500 --> 01:39:36,958
Ça devrait plus être long.
1329
01:39:39,833 --> 01:39:41,166
Plus ĂŞtre long.
1330
01:39:47,041 --> 01:39:49,500
Je vais maintenant pratiquer une incision
1331
01:39:49,583 --> 01:39:53,333
sur la partie inférieure de l'utérus.
1332
01:40:06,250 --> 01:40:07,625
Bien, aspiration.
1333
01:40:57,208 --> 01:40:58,333
Oh !
1334
01:41:28,000 --> 01:41:29,041
Vous entendez ?
1335
01:41:30,333 --> 01:41:32,333
Hein ? Vous entendez ?
1336
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
PETITE FILLE BROWN
1337
01:42:15,291 --> 01:42:17,333
Jean, approchez.
1338
01:42:35,500 --> 01:42:36,541
C'est mon bébé ?
1339
01:42:37,791 --> 01:42:38,791
Oui.
1340
01:42:42,708 --> 01:42:43,916
Oh…
1341
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Merci.
1342
01:42:54,291 --> 01:42:55,458
Regarde.
1343
01:43:00,791 --> 01:43:02,083
Elle est lĂ .
1344
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Elle est lĂ .
1345
01:43:14,791 --> 01:43:15,791
Oui.
1346
01:44:21,791 --> 01:44:24,791
Essayez, c'est facile.
1347
01:44:24,875 --> 01:44:26,041
Je suis pas doué.
1348
01:44:29,958 --> 01:44:32,833
Bien ! Maintenant que Jean est lĂ ,
un petit discours.
1349
01:44:32,916 --> 01:44:35,625
- Oui ! Quelques mots.
- Un discours ?
1350
01:44:35,708 --> 01:44:37,500
Non.
1351
01:44:37,583 --> 01:44:39,041
- Jean, un discours.
- Allez.
1352
01:44:39,125 --> 01:44:40,125
Pas question.
1353
01:44:40,208 --> 01:44:42,416
Oh, d'accord. C'est moi qui m'y colle.
1354
01:44:42,500 --> 01:44:44,041
Évidemment.
1355
01:44:44,125 --> 01:44:45,500
Oh ! Attention…
1356
01:44:45,583 --> 01:44:49,166
- Avant toute chose, j'aimerais remercier…
- C'est inutile. Pas du tout.
1357
01:44:49,250 --> 01:44:50,375
Allez, Patrick.
1358
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
- Sans chacun de vous…
- Vous auriez pu être député.
1359
01:44:53,000 --> 01:44:55,583
Très drôle.
1360
01:44:55,666 --> 01:44:57,333
Surveillante !
1361
01:44:57,416 --> 01:44:58,958
Pendant trois jours…
1362
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
cette petite fille a grandi
dans notre milieu de culture.
1363
01:45:03,541 --> 01:45:05,583
Elle a été réimplantée
dans le ventre de sa mère
1364
01:45:05,666 --> 01:45:07,625
avec une incroyable dextérité.
1365
01:45:07,708 --> 01:45:11,291
Elle s'est extirpée de sa membrane
et s'est magnifiquement développée.
1366
01:45:12,791 --> 01:45:16,333
On a réellement fait
quelque chose d'extraordinaire.
1367
01:45:16,833 --> 01:45:19,291
On l'a fait parce que c'était nécessaire.
1368
01:45:22,125 --> 01:45:24,791
Ça a vraiment été un privilège
1369
01:45:24,875 --> 01:45:26,083
de travailler avec vous.
1370
01:45:27,750 --> 01:45:29,791
De tout sacrifier avec vous.
1371
01:45:31,375 --> 01:45:33,083
De créer avec vous.
1372
01:45:36,083 --> 01:45:37,458
Souvenez-vous de ce moment.
1373
01:45:38,750 --> 01:45:42,500
Je ne ferai jamais partie de quelque chose
d'aussi extraordinaire Ă nouveau.
1374
01:45:43,041 --> 01:45:44,750
Rappelez-vous-en et…
1375
01:45:46,625 --> 01:45:47,666
chérissez-le.
1376
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
Ă€ vous tous.
1377
01:45:54,333 --> 01:45:56,791
Ă€ nous tous.
1378
01:45:56,875 --> 01:45:57,916
Et maintenant ?
1379
01:45:58,416 --> 01:45:59,750
On recommence tout à zéro.
1380
01:46:01,208 --> 01:46:04,000
Les Brown ont demandé
si on aimerait donner le 2e prénom.
1381
01:46:04,083 --> 01:46:07,041
- J'avais pensé à Joy.
- Oh, c'est adorable.
1382
01:46:08,875 --> 01:46:11,250
C'est un prénom magnifique.
1383
01:46:13,791 --> 01:46:15,333
C'est un bon choix ?
1384
01:46:16,416 --> 01:46:17,708
Un excellent choix.
1385
01:46:26,125 --> 01:46:29,583
Cher M. Killion,
je suis fermement convaincu
1386
01:46:29,666 --> 01:46:32,625
qu'il faut inscrire sur la plaque
ceux qui ont permis la conception
1387
01:46:32,708 --> 01:46:33,916
de Louise Brown.
1388
01:46:34,541 --> 01:46:37,125
Je pense tout particulièrement
Ă Jean Purdy.
1389
01:46:37,208 --> 01:46:40,166
Elle m'a accompagné à Oldham
pendant dix longues années
1390
01:46:40,250 --> 01:46:42,833
et a contribué à ce projet
au moins autant que nous.
1391
01:46:43,458 --> 01:46:46,416
J'étais le biologiste,
Patrick l'obstétricien,
1392
01:46:47,000 --> 01:46:48,083
et Jean…
1393
01:46:48,833 --> 01:46:50,583
on pourrait dire de Jean que…
1394
01:46:51,833 --> 01:46:55,541
Sans elle, rien de tout ceci
n'aurait été possible.
1395
01:46:56,416 --> 01:46:58,916
Elle a rendu l'insupportable supportable.
1396
01:46:59,791 --> 01:47:01,458
Alors, c'est assez simple.
1397
01:47:02,291 --> 01:47:04,666
Son nom doit figurer sur cette plaque.
1398
01:47:08,875 --> 01:47:11,875
Bob s'est battu inlassablement
pour l'ajout du nom de Jean
1399
01:47:11,958 --> 01:47:14,833
sur la plaque commémorative
de l'hĂ´pital Kershaw.
1400
01:47:17,791 --> 01:47:20,416
Une nouvelle plaque
a été inaugurée en 2015,
1401
01:47:22,500 --> 01:47:26,208
30 ans après le décès de Jean d'un cancer
1402
01:47:26,291 --> 01:47:28,291
à l'âge de 39 ans.
1403
01:47:37,000 --> 01:47:40,000
Seul membre de l'équipe encore en vie,
1404
01:47:40,083 --> 01:47:43,041
Bob Edwards a reçu le prix Nobel en 2010.
1405
01:47:49,375 --> 01:47:51,375
Entre 1969 et 1978,
1406
01:47:51,458 --> 01:47:54,791
Bob, Patrick, Muriel et Jean
ont accompagné 282 femmes,
1407
01:47:56,916 --> 01:48:01,166
et permis cinq grossesses
et deux naissances,
1408
01:48:01,250 --> 01:48:03,250
celles de Louise et d'Alastair.
1409
01:48:06,000 --> 01:48:08,125
Depuis la naissance de Louise Joy Brown,
1410
01:48:08,208 --> 01:48:11,083
plus de 12 millions d'enfants
issus d'une FIV
1411
01:48:11,166 --> 01:48:13,333
sont nés dans le monde.
1412
01:48:17,375 --> 01:48:22,500
Ce film est dédié à celles et ceux
Ă l'origine de tant de joie.
112984