Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,828 --> 00:00:28,086
Is life everything, and death nothing?
2
00:00:28,551 --> 00:00:32,488
Or is life nothing, and death everything?
3
00:00:37,099 --> 00:00:40,052
This film begins where
"At Midnight I'll Take Your Soul" ended!
4
00:00:40,564 --> 00:00:44,501
Z� do Caix�o, obsessed with having
a perfect son, killed many people,
5
00:00:45,570 --> 00:00:48,951
and the ghosts of his victims
returned to haunt him in hallucinations...
6
00:01:41,566 --> 00:01:42,766
He's still alive!
7
00:03:06,591 --> 00:03:09,459
He had luck, and probably
will be able to see again.
8
00:03:40,976 --> 00:03:42,408
The defendant Josefel Zanatas,
9
00:03:42,944 --> 00:03:46,881
known as Z� do Caix�o,
is absolved by this court.
10
00:03:47,950 --> 00:03:50,885
The evidence against him
wasn't enough to condemn him.
11
00:04:42,974 --> 00:04:44,724
THIS NIGHT I'LL POSSESS YOUR CORPSE
12
00:05:06,964 --> 00:05:08,898
Z� do Caix�o! Z� do Caix�o!
13
00:05:24,950 --> 00:05:26,150
Jesus Christ!
14
00:06:00,954 --> 00:06:02,888
People are always the same.
15
00:06:04,958 --> 00:06:06,158
Ignorant...
16
00:06:06,959 --> 00:06:08,159
Superstitious...
17
00:06:09,963 --> 00:06:11,163
Inferior!
18
00:06:12,966 --> 00:06:14,901
But they will accept the truth,
19
00:06:16,504 --> 00:06:19,597
even if I must...
20
00:06:20,975 --> 00:06:26,914
make their eyes shed tears of blood!
21
00:06:58,980 --> 00:07:00,180
How is everything, Bruno?
22
00:07:13,962 --> 00:07:17,899
There's the most
perfect creation of nature: Children!
23
00:07:19,302 --> 00:07:21,896
Pity that they grow up to become idiots.
24
00:07:22,973 --> 00:07:24,907
In search of nothing.
25
00:07:25,975 --> 00:07:27,942
Lost in a labyrinth of egoism...
26
00:07:29,312 --> 00:07:31,122
and dominated by a non-existent force:
27
00:07:32,982 --> 00:07:35,030
The faith in the immortality of the spirit.
28
00:07:35,986 --> 00:07:41,891
Man in his stupidity doesn't
comprehend the only truth of life:
29
00:07:42,959 --> 00:07:44,893
The immortality of blood.
30
00:08:10,954 --> 00:08:12,154
He's crazy!
31
00:08:20,965 --> 00:08:23,900
Come on, it was nothing.
The danger is over!
32
00:08:26,972 --> 00:08:28,172
I'm scared.
33
00:08:29,974 --> 00:08:31,260
Come on, don't cry, my boy!
34
00:08:34,979 --> 00:08:36,313
Listen... Do you like music?
35
00:08:41,986 --> 00:08:43,186
Carlinhos...
36
00:08:49,961 --> 00:08:51,161
Are you all right?
37
00:09:02,976 --> 00:09:04,176
So good nothing happened.
38
00:09:04,977 --> 00:09:07,913
It was a miracle...
God must have sent you.
39
00:09:08,981 --> 00:09:11,916
God? Why not the Devil?
40
00:09:12,985 --> 00:09:14,185
Stupid fanaticism!
41
00:09:15,989 --> 00:09:20,893
A child, any child, is the most
precious creature in the universe!
42
00:09:23,963 --> 00:09:25,163
Take care of them,
43
00:09:25,965 --> 00:09:29,901
otherwise not even your
God will save you from Hell!
44
00:09:38,978 --> 00:09:41,913
So, you're the famous Z� do Caix�o?
45
00:09:46,987 --> 00:09:48,654
I liked to see your act of courage.
46
00:09:49,956 --> 00:09:51,156
You're a true hero.
47
00:09:51,959 --> 00:09:56,258
Congratulations. Congratulations.
48
00:09:56,963 --> 00:09:58,163
Who is she?
49
00:09:58,966 --> 00:10:00,824
She's the heiress of the Morani family.
50
00:10:01,302 --> 00:10:03,284
She's been living alone
in a house across the street...
51
00:10:03,304 --> 00:10:05,114
since she arrived here two months ago.
52
00:10:06,975 --> 00:10:09,911
I must find the woman
that will immortalize my blood.
53
00:10:25,962 --> 00:10:27,896
Do you need anything?
Are you hungry?
54
00:10:28,964 --> 00:10:30,897
So let me drink.
Leave me alone!
55
00:10:38,974 --> 00:10:42,604
Miguel, if not for me, think of
our son. He'll be born soon.
56
00:10:42,979 --> 00:10:45,913
So, first let him born.
I'll think about it later.
57
00:10:47,984 --> 00:10:49,918
Ah, go to hell!
58
00:10:51,987 --> 00:10:54,923
I'm leaving you.
That's enough of this humiliation!
59
00:11:34,964 --> 00:11:36,164
Well, here we are.
60
00:11:36,967 --> 00:11:39,348
But father isn't expecting
us until after tomorrow.
61
00:11:40,971 --> 00:11:42,257
Gosh, the night is so dark.
62
00:11:42,973 --> 00:11:44,173
Yes... it is.
63
00:12:05,965 --> 00:12:07,251
Your medicine, Mrs. M�rcia.
64
00:12:07,967 --> 00:12:09,167
Thank you.
65
00:12:12,971 --> 00:12:14,305
See if he's still out there.
66
00:12:18,978 --> 00:12:20,178
Yes, he is.
67
00:12:20,980 --> 00:12:22,180
Persistent!
68
00:12:22,982 --> 00:12:25,916
- Are you finished, Luiza?
- Yes, Mrs. M�rcia.
69
00:12:28,988 --> 00:12:30,188
You may go now.
70
00:12:30,322 --> 00:12:32,989
- We can stay, if you want.
- Thanks, it's not necessary.
71
00:12:33,993 --> 00:12:35,927
- Good night.
- You can go, don't worry.
72
00:12:36,962 --> 00:12:38,896
- Goodbye, Mrs.
- Goodbye.
73
00:12:54,981 --> 00:12:57,916
There's no need for violence.
I've been waiting for you.
74
00:13:00,987 --> 00:13:05,925
I'm innocent! I was near
M�rcia's house when she disappeared,
75
00:13:06,994 --> 00:13:08,471
but this wasn't the first time.
76
00:13:08,996 --> 00:13:10,568
My intention was only to see her.
77
00:13:10,966 --> 00:13:12,166
Nobody is guilty!
78
00:13:12,968 --> 00:13:14,900
However, six women had disappeared.
79
00:13:15,968 --> 00:13:18,904
All the evidence points
to you, Truncador.
80
00:13:19,973 --> 00:13:21,907
Homero, I vouch for Truncador.
81
00:13:23,978 --> 00:13:28,916
If he's proven guilty,
you can arrest me as his acessory.
82
00:13:29,985 --> 00:13:33,920
Well, Colonel, if you vouch
for him, that changes things.
83
00:13:34,989 --> 00:13:36,418
We'll continue to investigate.
84
00:13:37,992 --> 00:13:39,612
Because this is a serious problem,
85
00:13:39,994 --> 00:13:44,898
it would be better to
ask the government for help.
86
00:13:45,968 --> 00:13:47,868
I'll go to the capitol immediately.
87
00:13:48,971 --> 00:13:50,905
We still haven't obtain official help,
88
00:13:51,974 --> 00:13:55,910
but God will bring our wives
and daughters back.
89
00:13:56,979 --> 00:13:59,963
- We must do something!
- We must find the responsible for this!
90
00:13:59,983 --> 00:14:01,965
- Where's my fianc�e?
- I want my daughter back!
91
00:14:01,985 --> 00:14:04,612
Z� do Caix�o is guilty!
He looks like the Devil!
92
00:14:04,987 --> 00:14:06,187
I don't doubt it.
93
00:14:07,323 --> 00:14:10,038
He's the only one in this town
who doesn't seem to care...
94
00:14:10,993 --> 00:14:13,041
about the great misfortune that fell on us.
95
00:14:13,997 --> 00:14:15,759
Let's arrest him before he runs away!
96
00:14:39,257 --> 00:14:43,273
Z� do Caix�o is guilty.
Why?
97
00:14:46,208 --> 00:14:47,408
Because I'm different?
98
00:14:49,175 --> 00:14:52,041
Because I don't have
the same beliefs as you?
99
00:14:55,075 --> 00:14:56,986
I'm as guilty as any one of you!
100
00:14:59,031 --> 00:15:02,919
You! Who can say
that you're not guilty?
101
00:15:03,975 --> 00:15:07,864
Maybe your wife left
because she wanted to, huh?
102
00:15:10,870 --> 00:15:12,807
And you! Could you be guilty?
103
00:15:13,063 --> 00:15:14,785
Not, not you.
104
00:15:15,841 --> 00:15:20,719
The Colonel's word vouches
for your innocence.
105
00:15:21,775 --> 00:15:23,653
And why not any one of you?
106
00:15:25,697 --> 00:15:27,575
Are you all innocent?
107
00:15:28,665 --> 00:15:31,563
No! The children are the only innocent.
108
00:15:33,609 --> 00:15:36,507
Only instinct is absolutely pure.
109
00:15:39,541 --> 00:15:42,441
You aren't certain.
You can't be sure.
110
00:15:44,486 --> 00:15:46,397
So, how can you dare accuse me?
111
00:15:47,453 --> 00:15:52,331
I'll bring the criminal in at any price.
112
00:15:54,376 --> 00:15:57,242
Then you can make your justice!
113
00:16:06,766 --> 00:16:09,701
Good evening, sweethearts.
114
00:16:26,747 --> 00:16:28,621
What's the reason to exist?
115
00:16:30,524 --> 00:16:31,527
Good?
116
00:16:31,709 --> 00:16:32,909
Evil?
117
00:16:33,679 --> 00:16:34,879
Pain?
118
00:16:35,236 --> 00:16:36,279
Pleasure?
119
00:16:36,314 --> 00:16:37,814
No. Only life.
120
00:16:40,357 --> 00:16:43,300
And what comes after death?
121
00:16:47,385 --> 00:16:48,585
Nothing!
122
00:16:49,395 --> 00:16:51,333
So, immortality is in the blood!
123
00:16:54,215 --> 00:16:56,154
How does man achieve his fulfillment?
124
00:16:57,225 --> 00:16:59,162
And what is this fulfillment?
125
00:17:01,242 --> 00:17:02,442
Ason!
126
00:17:03,249 --> 00:17:04,449
Blood of his own blood!
127
00:17:06,227 --> 00:17:10,174
Man is only immortal through the fetus!
128
00:17:11,248 --> 00:17:15,197
A fetus that one of you women,
imperfect as you are, will give me.
129
00:17:17,272 --> 00:17:21,218
But I'll have to choose the
most complete among you.
130
00:17:24,300 --> 00:17:28,247
The one that'll give birth to the pure man,
131
00:17:29,320 --> 00:17:30,520
the immortal race!
132
00:17:31,328 --> 00:17:37,252
The healthy mind in the perfect body.
133
00:17:39,327 --> 00:17:43,274
When I decided to bring you here,
I made sure that all of you...
134
00:17:44,346 --> 00:17:46,287
...had no faith. Splendid!
135
00:17:47,361 --> 00:17:50,305
Four are materialists,
daughters of atheists.
136
00:17:51,377 --> 00:17:54,319
You, Jandira, I don't know if
you believe in anything,
137
00:17:55,392 --> 00:17:57,916
but I know that you didn't
marry in a Catholic church.
138
00:17:58,405 --> 00:18:00,342
Why? No faith?
139
00:18:01,414 --> 00:18:03,356
Good, very good.
140
00:18:05,432 --> 00:18:07,371
You, M�rcia... still uncertain,
141
00:18:09,449 --> 00:18:11,640
and everyone says that
you are a Godless woman.
142
00:18:12,428 --> 00:18:13,628
Magnificent!
143
00:18:14,435 --> 00:18:19,388
Religion: A stupid invention created by men
in order to forget their misfortunes.
144
00:18:20,964 --> 00:18:23,403
When he is born with
the perfect instinct,
145
00:18:24,475 --> 00:18:27,420
he can leave his mark
of what he really is,
146
00:18:28,997 --> 00:18:31,434
and set free from all this foolishness.
147
00:18:32,507 --> 00:18:35,453
Nothing more than the ruin
of the superior animal, man.
148
00:18:36,929 --> 00:18:42,810
This man can only come from
the union of two perfect beings.
149
00:18:43,681 --> 00:18:47,467
In exchange, I offer... fortune!
150
00:18:48,942 --> 00:18:51,482
And also, the immortality.
151
00:18:52,055 --> 00:18:58,536
I don't know for sure the fate
of the ones I don't choose.
152
00:19:00,589 --> 00:19:03,563
Maybe life.
153
00:19:04,601 --> 00:19:07,545
Maybe death.
154
00:23:46,043 --> 00:23:48,670
The test is over.
155
00:23:54,047 --> 00:24:00,005
A little scare to measure your courage.
156
00:24:18,023 --> 00:24:19,223
Cowards!
157
00:24:22,023 --> 00:24:23,956
Fools!
158
00:24:29,026 --> 00:24:30,958
Bruno will tend to your wounds.
159
00:24:56,002 --> 00:25:01,937
Wait for me... in my bedroom.
160
00:25:14,008 --> 00:25:15,208
So...
161
00:25:17,009 --> 00:25:18,209
Everything's perfect?
162
00:25:19,010 --> 00:25:20,210
What do you want?
163
00:25:21,010 --> 00:25:22,942
To be fair... and generous...
164
00:25:24,979 --> 00:25:26,877
to spare you from an unfair life.
165
00:25:29,979 --> 00:25:33,913
I want to be sure that your
beauty won't be destroyed by time.
166
00:25:36,316 --> 00:25:41,249
And that you won't give birth
to a greedy and cruel race.
167
00:25:41,984 --> 00:25:43,918
We accept your advice, and we thank you.
168
00:25:44,985 --> 00:25:46,952
But, please, leave us alone!
169
00:25:47,988 --> 00:25:49,188
No!
170
00:25:49,987 --> 00:25:52,919
What's the use of life to those
who don't believe in it?
171
00:25:53,988 --> 00:25:56,752
What's the use of life,
when it's filled with war,
172
00:25:57,624 --> 00:26:00,250
hatred and the triumph of lies?
173
00:26:01,958 --> 00:26:03,158
I prefer liberation.
174
00:26:05,193 --> 00:26:07,126
And I, with my superior wisdom,
175
00:26:08,195 --> 00:26:10,126
with my superior mind,
176
00:26:13,196 --> 00:26:17,127
I'll offer you peace, fortune
and supreme happiness.
177
00:26:18,195 --> 00:26:21,481
I don't understand you, make it clear.
What are you going to do to us?
178
00:26:23,198 --> 00:26:24,398
Kill all of you.
179
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
No, I can't believe it!
180
00:26:29,199 --> 00:26:30,438
I always keep my promises.
181
00:26:32,168 --> 00:26:34,101
Don't worry, sweethearts,
182
00:26:35,170 --> 00:26:38,361
in a few hours, I'll send you to the
mansion of the Gods of Olympus.
183
00:26:39,171 --> 00:26:42,171
Bruno, if I'm not wrong, I've
promised you a birthday present...
184
00:26:43,174 --> 00:26:44,374
Yes.
185
00:26:46,174 --> 00:26:52,109
For your good service, you'll get
your present ahead of time.
186
00:26:56,177 --> 00:26:58,111
You may choose the one you like best.
187
00:27:09,147 --> 00:27:10,347
That one!
188
00:27:11,147 --> 00:27:12,347
She's yours!
189
00:27:13,148 --> 00:27:15,082
No! No! No!
190
00:27:16,150 --> 00:27:20,084
Let her go, for God's sake!
You're a sadist! Let her go...
191
00:27:25,153 --> 00:27:27,085
I don't like dramas!
192
00:27:28,155 --> 00:27:33,087
Her luck isn't really
all that bad anyway.
193
00:27:53,131 --> 00:27:55,062
Dirce, oh, Dirce...
194
00:27:57,131 --> 00:27:58,331
You know, boss...
195
00:27:59,132 --> 00:28:04,066
she screamed... so I
grabbed her neck, slowly...
196
00:28:05,135 --> 00:28:08,069
But it was thin, very thin...
197
00:28:09,136 --> 00:28:10,336
I'm sorry, boss.
198
00:28:11,102 --> 00:28:12,341
She was your gift, anyway.
199
00:28:15,104 --> 00:28:16,304
Monster!
200
00:28:18,105 --> 00:28:20,038
I can imagine what will happen to us.
201
00:28:23,108 --> 00:28:25,041
Oh, Dirce, my sister!
202
00:28:26,108 --> 00:28:27,308
My sister!
203
00:28:30,111 --> 00:28:32,042
Enough! I hate dramas!
204
00:28:35,110 --> 00:28:36,310
Choose...
205
00:28:43,115 --> 00:28:51,016
This door will bring you a
surprise worthy of the feast of kings...
206
00:28:54,084 --> 00:28:57,142
Or... do you prefer Bruno?
207
00:29:04,088 --> 00:29:05,288
You also can choose.
208
00:29:08,089 --> 00:29:10,022
Look well. Look well.
209
00:29:16,493 --> 00:29:17,693
Dirce!
210
00:29:28,831 --> 00:29:30,031
Decide!
211
00:29:31,832 --> 00:29:33,032
I will count to three.
212
00:29:35,831 --> 00:29:37,031
One...
213
00:29:38,833 --> 00:29:40,033
Two...
214
00:29:41,834 --> 00:29:43,034
Three...
215
00:30:02,809 --> 00:30:04,009
No, open the door!
216
00:30:04,809 --> 00:30:06,009
I want to go out!
217
00:31:07,764 --> 00:31:08,964
- Damned!
- Crazy!
218
00:32:52,701 --> 00:32:56,634
My child will grow in the
womb of a superior woman...
219
00:32:57,703 --> 00:32:59,634
Get me out of here...
for God's sake!
220
00:33:00,703 --> 00:33:03,636
Stop, stop! I can't stand this cruelty!
221
00:33:16,676 --> 00:33:17,876
Can you save them?
222
00:33:19,678 --> 00:33:20,878
Get down and try it...
223
00:33:21,679 --> 00:33:22,879
No, I can't.
224
00:33:25,679 --> 00:33:26,879
Damn you!
225
00:33:27,680 --> 00:33:32,613
Damned are all those who,
like you, destroy human lives!
226
00:33:33,684 --> 00:33:34,884
Damn you!
227
00:33:35,684 --> 00:33:39,638
Even if you hide in the mysteries
of time, my curse will get to you!
228
00:33:40,685 --> 00:33:42,876
You'll never have the
son you desire so much...
229
00:33:44,651 --> 00:33:49,585
In all incarnations, you'll search
for this crazy and impossible dream...
230
00:33:51,653 --> 00:33:54,554
And... before you imagine...
231
00:33:56,656 --> 00:33:57,856
I shall return to...
232
00:33:59,657 --> 00:34:04,592
avenge my death...
233
00:34:31,636 --> 00:34:33,567
How are you going to kill me?
234
00:34:37,637 --> 00:34:39,570
Come. I don't fear your sadism!
235
00:34:44,640 --> 00:34:45,840
Not sadism, my dear...
236
00:34:48,641 --> 00:34:49,841
Science!
237
00:34:53,610 --> 00:34:55,753
The deaths of those
women weren't a sacrifice.
238
00:34:57,611 --> 00:35:00,545
Just a contribution to a superior race.
239
00:35:01,613 --> 00:35:04,566
A race that'll become immortal
through the control of instinct.
240
00:35:06,614 --> 00:35:08,547
I study human behavior.
241
00:35:09,615 --> 00:35:10,815
Those women hated me,
242
00:35:11,616 --> 00:35:15,551
but during their slow death,
they showed all their hypocrisy.
243
00:35:17,620 --> 00:35:20,211
Well, you can go.
244
00:35:21,620 --> 00:35:23,552
You're free. You showed courage.
245
00:35:25,588 --> 00:35:28,779
You're going to free me knowing
that I can report you to the police?
246
00:35:30,588 --> 00:35:32,521
You'll never do that.
247
00:35:33,590 --> 00:35:34,790
You love me.
248
00:35:36,590 --> 00:35:40,524
Those who love are weak,
because love corrupts the mind.
249
00:35:41,593 --> 00:35:43,524
So, it's a bad feeling.
250
00:35:45,594 --> 00:35:48,527
It was sad to see love
in your eyes. Very sad.
251
00:35:50,596 --> 00:35:54,529
If it wasn't for this weakness,
you could be the mother of my child.
252
00:36:21,572 --> 00:36:22,772
Clean up this mess!
253
00:36:38,545 --> 00:36:39,745
I don't know anything.
254
00:36:40,546 --> 00:36:41,746
I had to go on a trip.
255
00:36:42,547 --> 00:36:44,690
I have nothing to say about
the missing women.
256
00:36:45,547 --> 00:36:46,747
Yeah.
257
00:36:47,549 --> 00:36:48,749
Things are complicated.
258
00:36:49,549 --> 00:36:50,749
I can't see why.
259
00:36:52,551 --> 00:36:58,488
There was only a coincidence between M�rcia's
trip and the disappearance of the ladies.
260
00:37:00,553 --> 00:37:03,486
We still don't have a clue.
261
00:37:05,522 --> 00:37:06,722
So long, gentlemen.
262
00:37:11,525 --> 00:37:12,725
I have to go too.
263
00:37:13,526 --> 00:37:14,726
Are you staying, Cl�udio?
264
00:37:15,525 --> 00:37:18,459
No, I have things to do.
Goodbye, father. So long.
265
00:37:21,526 --> 00:37:24,050
Any news about my daughter?
Does M�rcia know anything?
266
00:37:24,528 --> 00:37:26,461
I don't know, ask the officer.
267
00:37:27,529 --> 00:37:30,463
M�rcia, we are having a party tonight.
268
00:37:31,531 --> 00:37:32,731
My daughter is arriving,
269
00:37:34,533 --> 00:37:36,581
and we're going to announce her engagement.
270
00:37:37,500 --> 00:37:38,700
I hope you can join us.
271
00:37:39,500 --> 00:37:40,929
I'll be there, Colonel.
Thanks.
272
00:38:15,147 --> 00:38:16,347
Let me through.
273
00:38:16,480 --> 00:38:17,680
Try it!
274
00:38:18,147 --> 00:38:18,771
Let me through!
275
00:38:19,314 --> 00:38:20,695
There's nothing stopping you.
276
00:39:02,128 --> 00:39:03,328
Was he invited?
277
00:39:04,129 --> 00:39:07,063
I don't know. Nobody likes
him, including your father.
278
00:39:09,132 --> 00:39:11,428
Truncador, there's no time for this now.
279
00:39:11,799 --> 00:39:13,027
But, Mr. Cl�udio...
280
00:39:13,767 --> 00:39:15,720
The Colonel will speak with you tomorrow.
281
00:39:17,134 --> 00:39:19,033
I think you'd better go.
282
00:39:20,103 --> 00:39:22,103
Papa wouldn't like to see you around here.
283
00:39:23,102 --> 00:39:25,055
Why? It's a pleasant way to amuse myself.
284
00:39:26,103 --> 00:39:27,389
It's better to you go away.
285
00:39:28,105 --> 00:39:30,153
Tonight we're having a party in your honor.
286
00:40:29,059 --> 00:40:30,259
You can't go in.
287
00:40:31,061 --> 00:40:32,261
You need an invitation.
288
00:40:36,063 --> 00:40:37,263
Will this do?
289
00:40:38,062 --> 00:40:41,110
Funerary Josefel Zanatas
Flowers, Crowns and Coffins of All Kinds
290
00:41:08,039 --> 00:41:09,239
How bold.
291
00:41:10,041 --> 00:41:11,613
Calm down, Colonel. It's alright.
292
00:41:14,041 --> 00:41:18,976
Tomorrow, at midnight, I'll wait for you...
293
00:41:20,045 --> 00:41:22,978
at the Alley of the Red Flowers.
294
00:41:35,016 --> 00:41:36,778
What did that man said to you, Laura?
295
00:41:37,017 --> 00:41:38,217
That I play well.
296
00:41:40,020 --> 00:41:41,953
Alley of the Red Flowers
297
00:42:04,994 --> 00:42:06,194
Midnight.
298
00:42:07,993 --> 00:42:09,193
You are punctual.
299
00:42:09,994 --> 00:42:11,194
When I want to be.
300
00:42:15,997 --> 00:42:17,197
You aren't afraid of me?
301
00:42:17,997 --> 00:42:19,197
No.
302
00:42:21,998 --> 00:42:23,198
They say that I am cruel,
303
00:42:27,001 --> 00:42:28,201
and a sadist...
304
00:42:34,004 --> 00:42:35,936
Don't you fear me?
305
00:42:37,004 --> 00:42:40,904
If you kill me now, you would only
bring on the single truth of life...
306
00:42:41,640 --> 00:42:42,901
which is death.
307
00:42:53,976 --> 00:42:56,909
What do you believe in?
308
00:42:57,977 --> 00:42:59,177
You!
309
00:42:59,979 --> 00:43:02,912
What superior force is there
between life and death?
310
00:43:03,981 --> 00:43:05,181
You!
311
00:43:10,949 --> 00:43:13,881
What do you want from life?
312
00:43:14,951 --> 00:43:16,882
A child born from two perfect beings!
313
00:43:18,952 --> 00:43:20,885
Your father hates me.
314
00:43:22,954 --> 00:43:24,154
The world condemns me.
315
00:43:24,622 --> 00:43:25,883
I want to be yours!
316
00:43:26,955 --> 00:43:30,888
You'll be mine when the time comes.
317
00:43:32,955 --> 00:43:35,432
And when the time comes,
If you show yourself worthy,
318
00:43:36,959 --> 00:43:39,891
you'll be the superior woman...
319
00:43:41,960 --> 00:43:43,893
and mother to my son.
320
00:43:57,931 --> 00:43:59,864
- Good morning.
- Good morning.
321
00:44:01,933 --> 00:44:03,133
Is Laura still upstairs?
322
00:44:03,934 --> 00:44:05,134
She won't take long.
323
00:44:13,938 --> 00:44:15,748
I'll be right back. Excuse me, father.
324
00:44:16,938 --> 00:44:18,138
What a mess.
325
00:44:20,908 --> 00:44:22,108
I know everything, Laura.
326
00:44:22,908 --> 00:44:24,108
So what?
327
00:44:24,909 --> 00:44:27,529
You can't do that. This man
is the incarnation of Devil.
328
00:44:27,910 --> 00:44:29,768
I'm a different kind of woman, brother.
329
00:44:29,911 --> 00:44:32,007
I don't mind being the
mistress of the Devil.
330
00:44:32,912 --> 00:44:34,112
You...
331
00:44:34,913 --> 00:44:36,113
What are you waiting for?
332
00:44:37,914 --> 00:44:39,114
I know what I must do.
333
00:44:43,915 --> 00:44:45,849
You mean...
334
00:44:46,917 --> 00:44:49,632
I'll buy all your properties
for twice what they're worth.
335
00:44:49,915 --> 00:44:51,630
But you must leave town immediately.
336
00:44:53,885 --> 00:44:56,818
In fact, that's a great idea.
337
00:44:58,887 --> 00:45:00,819
I want you to leave today.
338
00:45:03,887 --> 00:45:05,087
You have a deal.
339
00:45:05,556 --> 00:45:07,937
In a few of hours I'll bring
you all of your money.
340
00:45:41,867 --> 00:45:43,248
Did you come here to kill me?
341
00:45:46,871 --> 00:45:48,804
No. On the contrary.
342
00:45:50,871 --> 00:45:55,805
I need your precious help.
343
00:45:59,841 --> 00:46:01,041
I like punctuality.
344
00:46:02,842 --> 00:46:04,462
Does anyone know that you're here?
345
00:46:05,845 --> 00:46:08,777
No one. Now let's make one thing clear.
346
00:46:09,847 --> 00:46:11,047
Great.
347
00:46:11,846 --> 00:46:14,778
That makes my job easier.
348
00:46:15,847 --> 00:46:17,781
Stop joking. This is a serious manner.
349
00:46:18,850 --> 00:46:20,050
Here's your money!
350
00:46:20,850 --> 00:46:26,784
But the problem is more complicated than you
think.
351
00:46:28,852 --> 00:46:30,052
We can't waste any time.
352
00:46:30,818 --> 00:46:33,716
Bruno! Now it's your turn!
353
00:46:46,823 --> 00:46:48,023
Did you like that?
354
00:46:50,825 --> 00:46:52,758
You're so strong, Truncador.
355
00:46:53,826 --> 00:46:59,763
You look like Hercules.
Your muscles make me feel... safe.
356
00:47:01,830 --> 00:47:03,030
I like you too.
357
00:47:03,830 --> 00:47:05,729
I want you for myself, only myself.
358
00:47:07,800 --> 00:47:11,731
I want you too, but I need
comfort, luxury and more money.
359
00:47:12,800 --> 00:47:14,733
I'll get a lot of money, a lot of money.
360
00:47:15,802 --> 00:47:17,326
I like a man with a strong will.
361
00:47:25,804 --> 00:47:27,043
Go buy something to drink.
362
00:47:27,806 --> 00:47:29,006
We must celebrate.
363
00:47:29,807 --> 00:47:31,007
Okay.
364
00:47:38,776 --> 00:47:45,700
My boss challenges anyone
of you to a game of poker.
365
00:47:46,778 --> 00:47:48,710
Does anyone accept, huh?
366
00:47:51,114 --> 00:47:52,314
I accept the challenge.
367
00:47:54,780 --> 00:47:56,714
Be here in an hour.
368
00:47:57,782 --> 00:47:58,982
- I'll be here.
- Yeah...
369
00:47:59,783 --> 00:48:01,641
Tell your boss to bring a lot of money.
370
00:48:23,757 --> 00:48:24,957
Everything set?
371
00:48:25,758 --> 00:48:26,958
Let's go.
372
00:48:44,732 --> 00:48:45,932
Look!
373
00:48:47,733 --> 00:48:50,666
There's no difference between
a mouse and a human being.
374
00:48:51,735 --> 00:48:53,667
We are all animals.
375
00:48:55,736 --> 00:48:57,667
Look. This is the end of life.
376
00:48:58,736 --> 00:49:00,670
And your end will follow.
377
00:49:05,741 --> 00:49:07,075
No, you're not brave enough.
378
00:49:07,742 --> 00:49:08,942
Coward!
379
00:49:09,741 --> 00:49:10,941
Inferior!
380
00:49:11,744 --> 00:49:12,944
Prepare him!
381
00:49:42,988 --> 00:49:45,923
No, I'm not insane.
382
00:49:48,996 --> 00:49:50,196
Or even perverse.
383
00:49:51,964 --> 00:49:53,164
On the contrary,
384
00:49:55,970 --> 00:49:58,907
I am the salvation of
you and of all humanity.
385
00:50:00,978 --> 00:50:05,915
The only creature that fights
without asking for anything in return...
386
00:50:08,987 --> 00:50:11,922
for the survival of a race that isn't awake.
387
00:50:14,993 --> 00:50:17,928
They wait in vain for God.
388
00:50:28,979 --> 00:50:30,912
If He existed, my friend,
389
00:50:31,982 --> 00:50:37,921
I would be there and you would be here.
390
00:50:38,990 --> 00:50:40,924
So, it's proven.
391
00:50:42,996 --> 00:50:46,934
There's no invisible force.
392
00:50:49,004 --> 00:50:51,941
But something has to rule the Earth.
393
00:50:54,008 --> 00:50:57,912
A perfect force.
394
00:50:59,983 --> 00:51:05,923
Oh, Nature?
395
00:51:06,992 --> 00:51:08,192
No!
396
00:51:08,995 --> 00:51:14,934
It's proven, how long would these
nails grow if I didn't cut them?
397
00:51:16,003 --> 00:51:17,936
Till hold my fingers.
398
00:51:20,007 --> 00:51:23,945
But, there's a superior force:
399
00:51:27,015 --> 00:51:32,888
The mind of the perfect
man, free of feelings,
400
00:51:34,995 --> 00:51:37,929
guided by Instinct.
401
00:51:41,001 --> 00:51:44,938
And I shall immortalize him!
402
00:52:52,408 --> 00:52:54,344
I leave you in the hands of your God.
403
00:52:57,415 --> 00:53:02,045
If he extinguishes the fire, you are safe.
404
00:53:02,420 --> 00:53:05,356
If not... have a good trip.
405
00:53:06,425 --> 00:53:10,329
Ah, one last favor...
406
00:53:12,399 --> 00:53:17,340
If you go to Heaven,
say hello to the angels.
407
00:53:18,408 --> 00:53:23,344
But if you wind up in Hell,
408
00:53:26,416 --> 00:53:29,353
But if you wind up in Hell,
409
00:53:38,299 --> 00:53:39,499
Interesting, Truncador.
410
00:53:40,301 --> 00:53:42,235
Great. You'll beat Z� do Caix�o.
411
00:53:45,307 --> 00:53:47,207
I'll even take his funeral parlor.
412
00:53:49,279 --> 00:53:51,089
I've played poker since I was a child.
413
00:53:52,284 --> 00:53:55,218
The only way he can beat
me is if he really is the Devil.
414
00:53:56,287 --> 00:53:57,487
You will win.
415
00:53:58,290 --> 00:53:59,862
Show that you know more than him.
416
00:54:00,292 --> 00:54:04,230
Everybody will admire you.
Nobody likes that man.
417
00:54:05,299 --> 00:54:08,234
I'll give you luxury and money.
A lot of money.
418
00:54:09,303 --> 00:54:10,503
And kisses!
419
00:54:13,308 --> 00:54:15,243
It's time. Hurry. And later...
420
00:54:17,314 --> 00:54:18,981
you can celebrate a double victory!
421
00:54:19,284 --> 00:54:22,218
The money... and me!
422
00:54:56,295 --> 00:54:57,495
You lose again.
423
00:54:58,298 --> 00:54:59,498
It's not possible!
424
00:55:01,301 --> 00:55:02,587
Do you think I'm the Devil?
425
00:55:03,303 --> 00:55:04,503
My luck will change.
426
00:55:07,308 --> 00:55:08,508
We can raise the bet.
427
00:55:09,310 --> 00:55:10,510
Yes, we can.
428
00:55:13,318 --> 00:55:14,518
Okay.
429
00:55:21,327 --> 00:55:23,260
Cards?
- Two.
430
00:55:34,309 --> 00:55:35,509
And you, how many?
431
00:55:37,315 --> 00:55:38,515
One.
432
00:55:49,328 --> 00:55:50,528
Show me your cards.
433
00:55:56,336 --> 00:55:57,536
Today is my lucky day!
434
00:56:01,310 --> 00:56:03,834
I hope you won't take long
to pay what you lost to me.
435
00:56:04,314 --> 00:56:05,514
I'll pay soon, demon!
436
00:56:15,328 --> 00:56:16,528
What happened?
437
00:56:34,317 --> 00:56:35,794
He's been after me for a while.
438
00:56:36,320 --> 00:56:39,257
He said he would've money
for me if I gave him love.
439
00:56:40,325 --> 00:56:41,802
- She's lying, lying!
- Shut up!
440
00:56:42,326 --> 00:56:44,307
I didn't kill anyone!
I didn't kill anyone!
441
00:56:44,327 --> 00:56:45,527
We'll see that later.
442
00:56:49,334 --> 00:56:51,287
Mrs. M�rcia, you're free to go.
Thank you.
443
00:56:54,342 --> 00:56:56,276
By the way, what about the Colonel?
444
00:56:58,347 --> 00:57:00,252
He's shocked because of his son's death.
445
00:57:02,352 --> 00:57:03,552
I see.
446
00:57:04,354 --> 00:57:06,450
Well, at least the guilty man
is behind bars.
447
00:57:09,327 --> 00:57:10,566
- Good night.
- Good night.
448
00:57:12,331 --> 00:57:15,265
My son, my son!
449
00:57:17,338 --> 00:57:19,272
Oh, Cl�udio, my son!
450
00:57:21,343 --> 00:57:22,543
My son...
451
00:57:33,358 --> 00:57:36,292
You'll be mine when the time comes...
452
00:58:19,349 --> 00:58:20,549
Has the time come?
453
00:58:22,351 --> 00:58:23,551
I killed your brother!
454
00:58:25,354 --> 00:58:26,554
I want to be yours!
455
00:58:31,363 --> 00:58:33,297
Yes, you are the superior woman.
456
00:58:36,369 --> 00:58:37,569
You'll be mine!
457
00:58:41,374 --> 00:58:44,311
You'll be the mother of my child!
458
00:59:55,368 --> 00:59:56,568
Damn her!
459
00:59:58,371 --> 01:00:01,800
Damn her for she humiliate us by
living with that disgusting gravedigger!
460
01:00:04,378 --> 01:00:08,314
She didn't even respect her brother's
funeral and her parents' suffering!
461
01:00:09,383 --> 01:00:12,285
Calm down, my son.
God knows what He does.
462
01:00:13,389 --> 01:00:17,328
If we forgive her, Father Ramiro,
she'll come back home.
463
01:00:19,397 --> 01:00:21,255
She's right.
We shall have mercy on her.
464
01:00:21,399 --> 01:00:22,599
NEVER!
465
01:00:25,403 --> 01:00:26,603
I won't kill them,
466
01:00:27,372 --> 01:00:29,753
but Laura will never step
foot in this house again!
467
01:00:32,379 --> 01:00:35,314
It's not possible!
Truncador escaped! Escaped!
468
01:00:36,384 --> 01:00:39,321
I want the best gunmen...
don't save efforts.
469
01:00:40,390 --> 01:00:42,326
Z� do Caix�o must be eliminated.
470
01:00:43,393 --> 01:00:45,203
He's responsible for all these crimes.
471
01:00:45,396 --> 01:00:47,331
I'll hire brave men, boss.
472
01:00:48,399 --> 01:00:49,923
I'll kill that damn gravedigger!
473
01:00:56,409 --> 01:00:58,343
The criminal escaped.
474
01:01:01,383 --> 01:01:03,366
Yes, and I still don't have
any news about Jandira.
475
01:01:03,386 --> 01:01:04,586
I feel guilty.
476
01:01:06,389 --> 01:01:10,324
She was so sad when she left, and what...
477
01:01:11,393 --> 01:01:13,774
makes me more sad is
knowing that she was pregnant.
478
01:01:15,399 --> 01:01:16,599
I'm so miserable.
479
01:01:17,402 --> 01:01:20,338
Look... she was so beautiful!
480
01:01:23,408 --> 01:01:28,348
You'll be afraid, because this
night I'll possess your corpse!
481
01:01:31,419 --> 01:01:33,284
What did you say about a child?
482
01:01:34,389 --> 01:01:37,326
She was pregnant, Mr. Z�.
Pregnant.
483
01:01:41,398 --> 01:01:43,300
She was pregnant?
Aren't you lying?
484
01:01:45,403 --> 01:01:46,832
She was going to have a child?
485
01:01:47,405 --> 01:01:49,340
Yes, Mr. Z�. A child.
486
01:01:58,420 --> 01:01:59,620
A child...
487
01:02:03,427 --> 01:02:04,627
A child...
488
01:02:06,397 --> 01:02:07,597
A little one...
489
01:03:30,434 --> 01:03:32,368
What is it, Z�?
Something wrong?
490
01:03:33,436 --> 01:03:35,008
Talk to me, don't let me worried!
491
01:03:36,442 --> 01:03:37,642
What happened, Z�?
492
01:03:38,443 --> 01:03:39,682
Talk to me! What happened?
493
01:03:40,446 --> 01:03:42,381
Talk, Z�! Tell me what's wrong!
494
01:03:46,421 --> 01:03:47,621
ENOUGH!
495
01:04:09,450 --> 01:04:10,650
I'm sorry, Laura.
496
01:04:15,454 --> 01:04:17,407
If you acted like this, you had a reason.
497
01:04:20,428 --> 01:04:27,360
Laura, one of the women
I killed was pregnant!
498
01:04:30,441 --> 01:04:32,342
I killed a child!
499
01:04:34,446 --> 01:04:36,542
I understand, but you
don't have to be worry.
500
01:04:37,450 --> 01:04:39,403
You only destroyed an imperfect creature.
501
01:04:41,455 --> 01:04:45,392
I... can't avoid this thoughts.
502
01:04:47,463 --> 01:04:49,364
I hear Jandira's curse.
503
01:04:50,468 --> 01:04:52,368
Madness. Nothing more than madness!
504
01:04:54,404 --> 01:04:57,341
All the lies about reincarnation.
505
01:04:58,444 --> 01:05:01,377
Those lies will be destroyed by
the force of your wisdom.
506
01:05:08,456 --> 01:05:09,656
Wisdom...
507
01:05:12,462 --> 01:05:13,662
The superior being...
508
01:05:16,465 --> 01:05:21,404
But I didn't even plant
the seed of my legacy.
509
01:05:22,472 --> 01:05:23,672
You will.
510
01:05:24,475 --> 01:05:28,379
My womb will take the seed
that'll immortalize the perfect man.
511
01:06:24,482 --> 01:06:26,416
No! No!
512
01:06:28,489 --> 01:06:30,424
No! No!
513
01:06:31,493 --> 01:06:32,693
Laura! Laura!
514
01:06:33,462 --> 01:06:34,662
No! Laura!
515
01:06:36,466 --> 01:06:37,666
No! No!
516
01:06:38,468 --> 01:06:40,401
Laura! Laura!
517
01:06:42,472 --> 01:06:44,407
No! No! No!
518
01:06:45,476 --> 01:06:47,410
Laura! Laura!
519
01:06:49,481 --> 01:06:50,681
No! Laura!
520
01:06:52,486 --> 01:06:53,686
Let me go!
521
01:06:55,489 --> 01:06:56,689
Laura!
522
01:06:58,491 --> 01:06:59,691
No!
523
01:07:00,495 --> 01:07:01,695
Let me go!
524
01:07:02,496 --> 01:07:03,696
Laura! Laura!
525
01:07:05,500 --> 01:07:08,403
I don't want to, I don't, I don't...
526
01:07:12,476 --> 01:07:13,676
No!
527
01:07:15,480 --> 01:07:16,680
No!
528
01:08:05,508 --> 01:08:07,442
Let me go! Let me go!
529
01:08:17,490 --> 01:08:19,423
It's a lie! It's all lies!
530
01:08:24,498 --> 01:08:26,432
No! I don't want to go!
531
01:08:30,506 --> 01:08:32,441
No, no...
532
01:09:07,319 --> 01:09:11,415
Please, spare me from the suffering!
533
01:09:11,658 --> 01:09:12,955
Too much misery!
534
01:09:13,526 --> 01:09:15,460
Life has its laws...
535
01:09:16,529 --> 01:09:20,432
Law, law... LAW!
536
01:09:41,393 --> 01:09:42,593
Get me out of here.
537
01:09:43,395 --> 01:09:46,331
Too much suffering... too much.
538
01:09:48,403 --> 01:09:49,603
Get me out of here!
539
01:12:57,438 --> 01:12:59,372
It's a lie! It's a lie!
540
01:13:09,452 --> 01:13:10,652
NO!
541
01:13:25,438 --> 01:13:28,374
No, that's not possible! No!
542
01:13:39,458 --> 01:13:41,391
Law, law, law!
543
01:13:43,460 --> 01:13:44,660
I don't believe in laws!
544
01:13:46,465 --> 01:13:48,366
I only believe in the strength of man!
545
01:13:50,436 --> 01:13:52,371
Now I know where I am!
546
01:13:54,441 --> 01:14:01,373
You brought me here to tell me that
I'm doomed to the tortures of Hell!
547
01:14:04,454 --> 01:14:05,654
NO!
548
01:14:52,481 --> 01:14:53,681
NO!
549
01:15:52,487 --> 01:15:53,687
Lies!
550
01:15:54,457 --> 01:15:55,657
I don't believe!
551
01:15:56,493 --> 01:16:00,397
I am eternal! Eternal, do you hear me?
552
01:16:02,468 --> 01:16:03,668
I'll never be tortured!
553
01:16:05,470 --> 01:16:09,406
My life is eternal. Eternal!
554
01:16:32,504 --> 01:16:34,406
- I'll possess your corpse!
- Laws...
555
01:16:35,475 --> 01:16:39,412
- I'll possess your corpse!
- Laws...
556
01:16:40,480 --> 01:16:43,416
- I'll possess your corpse!
- Laws...
557
01:16:45,487 --> 01:16:47,421
- I'll possess your corpse!
- Laws...
558
01:16:49,491 --> 01:16:51,206
- I'll possess your corpse!
- Laws...
559
01:16:51,494 --> 01:16:54,431
- No! Not this punishment!
- I'll possess your corpse...
560
01:16:54,497 --> 01:16:58,436
NO!
561
01:16:59,505 --> 01:17:02,440
NO!
562
01:17:06,513 --> 01:17:09,416
Hell is a lie! It doesn't exist!
563
01:17:11,484 --> 01:17:12,723
Sure, Z�, there's no Hell.
564
01:17:14,488 --> 01:17:16,423
I saw it, I was there!
565
01:17:17,493 --> 01:17:19,351
Calm down, Z�, it was only a nightmare!
566
01:17:21,500 --> 01:17:23,057
But I was there!
567
01:17:23,502 --> 01:17:26,437
I heard my victims promise revenge.
568
01:17:27,505 --> 01:17:28,705
No, there's no Hell.
569
01:17:39,520 --> 01:17:43,423
Yes, I know. It doesn't exist.
570
01:17:47,498 --> 01:17:49,399
It must be my tormented mind.
571
01:17:51,503 --> 01:17:54,438
Visions of Hell trying to destroy me.
572
01:17:55,508 --> 01:17:57,441
Never! You're strong and invincible!
573
01:18:03,517 --> 01:18:06,418
I can't deny the imperfections
of my parents.
574
01:18:07,524 --> 01:18:10,458
The obsessions and stupid
legacy of a mediocre race.
575
01:18:12,529 --> 01:18:17,433
Moral, tradition of people.
Just tradition!
576
01:18:19,504 --> 01:18:24,442
These imbeciles try to
justify their own incapacity.
577
01:18:26,513 --> 01:18:28,445
All this still lives inside me.
578
01:18:30,517 --> 01:18:34,455
Laura, Laura...
I need a son, Laura!
579
01:18:35,522 --> 01:18:38,459
So he can keep the traits
of the superior man!
580
01:18:39,528 --> 01:18:40,728
Thus shall be.
581
01:18:41,530 --> 01:18:43,467
Fine. You'll be rewarded.
582
01:18:45,537 --> 01:18:47,437
Now go on with the mission.
583
01:18:49,509 --> 01:18:51,441
They were the very best I could find.
584
01:18:52,509 --> 01:18:54,411
I want the grave digger alive.
585
01:18:55,515 --> 01:18:56,715
I want him alive!
586
01:19:03,525 --> 01:19:06,462
We'd better go.
Truncador brought the bad men!
587
01:19:07,530 --> 01:19:09,340
They're going to kill the gravedigger.
588
01:19:09,532 --> 01:19:10,818
Things will get ugly today.
589
01:19:11,534 --> 01:19:14,437
We better stay out of the way.
590
01:19:25,519 --> 01:19:27,454
Nice of you to visit, doctor.
591
01:19:28,524 --> 01:19:30,424
I came to see Laura.
592
01:19:33,530 --> 01:19:34,730
Has something happened?
593
01:19:35,532 --> 01:19:36,732
She will tell you.
594
01:19:38,535 --> 01:19:40,470
- Good night.
- Good night.
595
01:20:04,534 --> 01:20:08,096
Z�! Z�! I'm pregnant!
596
01:20:08,539 --> 01:20:09,739
Your dream came true!
597
01:20:14,546 --> 01:20:16,482
Ason...! Ason...!
598
01:20:22,557 --> 01:20:24,491
Ason...! Ason...!
599
01:20:26,561 --> 01:20:27,990
My blood will be immortalized!
600
01:20:29,533 --> 01:20:30,733
Ason, Laura!
601
01:20:31,534 --> 01:20:34,470
I have to tell the people.
Everyone must know, Laura.
602
01:20:35,140 --> 01:20:36,470
Everyone must know!
603
01:20:44,550 --> 01:20:46,781
I can hear. It'll be a boy!
604
01:20:47,554 --> 01:20:49,488
Yes Z�, it'll be a boy!
605
01:20:50,658 --> 01:20:51,858
My blood will be eternal.
606
01:20:52,660 --> 01:20:54,137
The perfect man will be born...
607
01:20:55,663 --> 01:20:58,599
born with the knowledge of instinct.
608
01:21:01,640 --> 01:21:04,069
Then, his instinct will
dominate with superior mind.
609
01:21:04,642 --> 01:21:09,581
His mind will reign,
and he'll be immortal!
610
01:21:10,649 --> 01:21:14,553
Everyone must know.
The people must know.
611
01:21:19,661 --> 01:21:23,596
Z� do Caix�o will have
a son, a perfect son, Laura.
612
01:21:53,668 --> 01:21:54,868
Let's drink!
613
01:21:58,675 --> 01:21:59,875
Ungrateful people!
614
01:22:01,680 --> 01:22:03,581
They don't want to drink with me.
615
01:22:10,657 --> 01:22:12,557
They're envious of my superiority.
616
01:22:15,664 --> 01:22:16,864
Ah, it doesn't matter!
617
01:22:20,670 --> 01:22:24,608
Tell them, Henrique:
Z� do Caix�o will be a father!
618
01:22:26,679 --> 01:22:27,879
A father!
619
01:22:29,681 --> 01:22:30,881
A child...
620
01:22:33,685 --> 01:22:38,590
The most precious thing
in life. A child...
621
01:22:42,665 --> 01:22:45,600
A perfect child.
622
01:22:52,677 --> 01:22:53,877
Good night.
623
01:24:04,699 --> 01:24:06,167
My mission is accomplished.
624
01:24:06,702 --> 01:24:08,637
I don't need to live anymore.
625
01:24:09,706 --> 01:24:11,754
I've already have my son
to make me eternal.
626
01:24:19,718 --> 01:24:21,620
No! He isn't yet born!
627
01:24:24,689 --> 01:24:27,625
And if anything happens?
I can't die.
628
01:24:29,696 --> 01:24:32,598
I must defend my son
from the inferior men!
629
01:25:14,719 --> 01:25:16,653
No! No! No!
630
01:25:18,724 --> 01:25:20,624
Let me go! Let me go!
631
01:25:22,728 --> 01:25:23,928
No!
632
01:25:52,233 --> 01:25:55,499
Son of Belzebut! Today you're
going to meet your father!
633
01:25:56,238 --> 01:25:57,438
Calm down, Cadav�rico.
634
01:25:58,240 --> 01:25:59,574
The Colonel wants him alive.
635
01:26:00,242 --> 01:26:02,528
Besides, his death isn't
going to be so pleasant.
636
01:26:03,211 --> 01:26:06,514
I understood, but I want
to kill him myself!
637
01:26:07,218 --> 01:26:08,418
I promise you.
638
01:26:09,220 --> 01:26:12,156
- Tatuado, prepare the wagon.
- Right now, Truncador!
639
01:26:13,227 --> 01:26:17,131
And you, Omulu, get out of the way.
I'll take the man.
640
01:26:20,232 --> 01:26:21,432
No! No!
641
01:26:31,248 --> 01:26:32,448
Come on, guys!
642
01:26:41,226 --> 01:26:43,160
Make yourself comfortable, man!
643
01:26:46,232 --> 01:26:51,170
Eya! Eya! Eya!
644
01:26:54,243 --> 01:26:57,178
So, this little thing is the
one terrorizing the town, huh?
645
01:26:58,246 --> 01:27:00,913
And think, Truncador, that
you've hired us just for this!
646
01:27:01,250 --> 01:27:05,188
I won't rest until I see
the buzzards eating his flesh.
647
01:27:10,229 --> 01:27:12,163
Tomorrow you'll be satisfied!
648
01:27:22,242 --> 01:27:23,528
This place is strange, huh?
649
01:27:24,246 --> 01:27:26,008
Not only strange, but dangerous also.
650
01:27:26,247 --> 01:27:29,184
We must take care.
The ground isn't safe.
651
01:27:30,253 --> 01:27:31,453
We'll walk.
652
01:27:32,257 --> 01:27:35,193
I can't die.
My son isn't born yet!
653
01:27:36,261 --> 01:27:38,198
I can't die.
My son isn't born yet!
654
01:27:39,266 --> 01:27:42,167
I can't die.
My son isn't born yet!
655
01:28:01,259 --> 01:28:02,459
Devil!
656
01:28:02,594 --> 01:28:03,794
- Damned!
- Go after him!
657
01:28:03,929 --> 01:28:05,168
- Come on, hurry!
- Damned!
658
01:28:05,265 --> 01:28:06,525
- Come!
- Faster!
659
01:28:06,899 --> 01:28:08,491
Hurry, everybody, run!
660
01:28:13,275 --> 01:28:14,538
Where are you hiding, man?
661
01:28:15,243 --> 01:28:17,371
Show your courage!
662
01:28:18,247 --> 01:28:21,149
Don't hide like a frightened armadillo!
663
01:28:22,251 --> 01:28:23,451
Show yourself!
664
01:28:26,256 --> 01:28:29,488
Your wish is my command!
665
01:28:33,265 --> 01:28:34,465
It was Cadav�rico!
666
01:28:50,253 --> 01:28:54,156
You were right, Truncador,
that man is the Devil!
667
01:28:55,260 --> 01:28:58,559
I won't rest until I see him
sweating drops of blood!
668
01:28:59,266 --> 01:29:00,563
We'll find the demon!
669
01:29:01,266 --> 01:29:02,790
Don't look any further, friends!
670
01:29:03,269 --> 01:29:05,170
I'll make your job easier.
671
01:29:06,271 --> 01:29:07,471
Here I am.
672
01:29:08,274 --> 01:29:10,209
You'll regret this courage.
Get him!
673
01:29:12,281 --> 01:29:14,215
Damn you! Damn you!
674
01:29:15,285 --> 01:29:17,219
- It's a swamp!
- He fooled us!
675
01:29:20,291 --> 01:29:21,491
Damn you!
676
01:29:22,260 --> 01:29:23,460
Help!
677
01:29:25,263 --> 01:29:27,197
Damn you! Son of the Devil!
678
01:29:32,272 --> 01:29:33,472
Help me!
679
01:30:04,277 --> 01:30:08,215
In fact, Z� do Caix�o had nothing to do
with those men's disappearance.
680
01:30:11,286 --> 01:30:14,429
It's proven that was an accident.
They didn't know the area, and...
681
01:30:15,291 --> 01:30:17,226
Z� do Caix�o won again.
682
01:30:19,296 --> 01:30:20,496
There's no doubt:
683
01:30:21,301 --> 01:30:23,199
That man make a deal with the Devil!
684
01:30:38,288 --> 01:30:41,190
I can't stand having
this on my conscience!
685
01:30:52,304 --> 01:30:54,204
We found her this way, doctor.
686
01:31:17,303 --> 01:31:18,503
I must talk...
687
01:31:21,308 --> 01:31:26,246
Z�... Z� do Caix�o
committed all those crimes.
688
01:31:28,316 --> 01:31:30,936
I was his accomplice in the
murder of the Colonel's son.
689
01:31:32,322 --> 01:31:37,224
The disappearing women
were all killed... brutally.
690
01:31:52,311 --> 01:31:56,248
Madam! Madam! My madam!
691
01:32:00,321 --> 01:32:01,521
Well, doctor?
692
01:32:02,325 --> 01:32:04,421
Unfortunately, there was nothing I could do.
693
01:32:05,329 --> 01:32:07,615
Hurry up, doctor.
Madam Laura isn't feeling well.
694
01:32:08,299 --> 01:32:10,234
- I'll go with you!
- Hush, doctor.
695
01:32:11,303 --> 01:32:12,503
She told everything.
696
01:32:13,306 --> 01:32:17,068
She said before dies that Z� do Caix�o
murdered the women and the Colonel's son.
697
01:32:17,310 --> 01:32:18,510
I knew it...
698
01:32:20,315 --> 01:32:23,216
I just wasn't sure how to avenge myself.
699
01:32:25,319 --> 01:32:29,258
Now the people will be on my side,
and we'll have our own justice!
700
01:32:46,310 --> 01:32:47,510
Well, doctor?
701
01:32:48,314 --> 01:32:49,514
There's a small chance,
702
01:32:50,316 --> 01:32:54,222
and If it works, only one
life can be saved:
703
01:32:55,325 --> 01:32:57,224
Laura or the baby.
704
01:33:16,317 --> 01:33:18,786
Save the child, doctor!
705
01:33:19,321 --> 01:33:22,223
Yes, doctor, save the child!
706
01:33:24,327 --> 01:33:25,527
Save my son!
707
01:33:32,336 --> 01:33:35,272
Only God can decide.
We can't waste any time.
708
01:33:36,341 --> 01:33:37,541
I need some hot water.
709
01:33:38,345 --> 01:33:40,393
You can't star here.
Get out! Come, get out!
710
01:33:42,316 --> 01:33:44,251
My people, we can't wait any longer.
711
01:33:46,321 --> 01:33:47,607
Terror has struck our town.
712
01:33:48,321 --> 01:33:52,226
One man only is the cause
of all this tragedy. Z� do Caix�o.
713
01:33:53,296 --> 01:33:54,496
That's true!
714
01:34:07,312 --> 01:34:09,248
I tried, Z�. Don't hate me!
715
01:34:10,317 --> 01:34:11,517
Forgive me!
716
01:34:34,314 --> 01:34:36,457
Unfortunately, science
can't perform miracles.
717
01:34:37,317 --> 01:34:38,517
She didn't resist.
718
01:34:50,333 --> 01:34:53,269
No! No!
719
01:34:55,339 --> 01:34:56,539
Laura isn't dead.
720
01:34:59,312 --> 01:35:00,512
Her womb is sacred.
721
01:35:03,317 --> 01:35:05,252
She carries the son of the superior man,
722
01:35:06,321 --> 01:35:08,254
the man that'll save the human race.
723
01:35:12,327 --> 01:35:13,527
Laura!
724
01:35:18,336 --> 01:35:19,536
Laura!
725
01:35:35,322 --> 01:35:36,522
Laura!
726
01:36:04,326 --> 01:36:05,526
My son!
727
01:36:07,329 --> 01:36:08,529
My son!
728
01:36:12,337 --> 01:36:15,273
LAURA!
729
01:36:17,342 --> 01:36:19,277
You can't die!
730
01:36:20,346 --> 01:36:21,546
You can't, Laura!
731
01:36:26,353 --> 01:36:27,553
Our son isn't born yet!
732
01:36:31,358 --> 01:36:33,292
You didn't give me a son, Laura!
733
01:36:36,331 --> 01:36:38,266
No! No!
734
01:36:41,338 --> 01:36:42,538
Our son, Laura!
735
01:36:47,347 --> 01:36:48,547
Our son.
736
01:37:05,370 --> 01:37:07,304
Damned!
737
01:37:08,373 --> 01:37:10,273
Damned! Weak!
738
01:37:11,341 --> 01:37:12,541
Slaves of nothing!
739
01:37:13,344 --> 01:37:20,274
Your false belief will never
defeat my power!
740
01:37:22,356 --> 01:37:25,291
It doesn't matter, search
the roads and the swamp!
741
01:37:27,362 --> 01:37:29,297
Colonel, Laura is dead!
742
01:37:30,364 --> 01:37:32,299
Damn him! He destroyed us.
743
01:37:34,370 --> 01:37:37,306
His madness about
the immortality of blood...
744
01:37:38,375 --> 01:37:39,575
only brought us tragedy!
745
01:37:40,379 --> 01:37:42,277
I'll drive the Devil from our land!
746
01:37:44,350 --> 01:37:45,550
Let's kill Z� do Caix�o!
747
01:38:38,382 --> 01:38:41,317
Let's go! Come on!
Come on! Come on!
748
01:38:46,394 --> 01:38:48,328
You'll rest here, Laura.
749
01:38:49,364 --> 01:38:52,298
Nobody will disturb your sleep.
750
01:38:53,367 --> 01:38:54,567
They'll never come here.
751
01:38:56,372 --> 01:38:58,307
They're afraid! Afraid!
752
01:39:43,397 --> 01:39:48,336
You'll fear this moment,
because I'll possess your corpse,
753
01:39:49,405 --> 01:39:51,341
avenging the life you've destroyed!
754
01:39:52,411 --> 01:39:54,342
You've not beaten me yet!
755
01:39:56,380 --> 01:40:01,318
My son wasn't born but I'm not destroyed!
756
01:40:02,387 --> 01:40:03,587
You aren't real!
757
01:40:05,392 --> 01:40:07,326
Reincarnation doesn't exist!
758
01:40:08,395 --> 01:40:13,332
You're an image from my tormented mind!
759
01:40:15,404 --> 01:40:19,339
You're in the lake,
rotting and disgusting!
760
01:40:21,411 --> 01:40:23,346
You are only a lifeless vision!
761
01:40:25,415 --> 01:40:27,351
I'll prove that you don't exist!
762
01:40:40,401 --> 01:40:41,601
Instinct!
763
01:40:46,410 --> 01:40:48,343
Supreme force!
764
01:40:51,416 --> 01:40:53,352
Supreme force!
765
01:41:02,395 --> 01:41:06,332
To whom does the Earth belong?
766
01:41:07,401 --> 01:41:08,601
To God?
767
01:41:10,405 --> 01:41:11,605
To the Devil?
768
01:41:12,409 --> 01:41:15,344
Or to spirits of the dead?
769
01:41:18,416 --> 01:41:20,350
Come, forces from beyond!
770
01:41:22,419 --> 01:41:24,355
Untrue forces!
771
01:41:27,426 --> 01:41:30,363
Which come from the twisted imagination...
772
01:41:32,434 --> 01:41:35,366
of an inferior race,
773
01:41:36,403 --> 01:41:40,342
that remains static since
the beginning of time,
774
01:41:42,412 --> 01:41:50,344
without knowing the
origin of its suffering.
775
01:41:52,424 --> 01:41:57,362
Come, spirits, if you exist...
776
01:41:58,429 --> 01:42:00,366
and change my mind!
777
01:42:02,437 --> 01:42:04,371
Show me the truth!
778
01:42:25,431 --> 01:42:27,366
This doesn't convince me!
779
01:42:29,436 --> 01:42:30,636
It was only an accident!
780
01:42:33,443 --> 01:42:35,378
An accident of Nature.
781
01:42:56,436 --> 01:42:59,372
Only the weak would convince
themselves with such false proof!
782
01:43:02,444 --> 01:43:04,379
A truth that doesn't exist!
783
01:43:06,449 --> 01:43:08,382
I'm still the strongest!
784
01:43:09,452 --> 01:43:12,389
The man superior to all the
weakness in the world.
785
01:43:14,458 --> 01:43:15,935
And to thy, elements of life...
786
01:43:16,428 --> 01:43:17,628
To show you the truth!
787
01:43:25,440 --> 01:43:26,640
Z�!
788
01:43:27,444 --> 01:43:28,644
What do you want!
789
01:43:29,445 --> 01:43:30,645
To save you!
790
01:43:31,446 --> 01:43:38,377
You're crazy! I am strong and
invincible. I don't need your help.
791
01:43:41,460 --> 01:43:45,398
Z�, they all want to kill you.
Listen... they are coming!
792
01:43:49,435 --> 01:43:50,635
Rats!
793
01:43:51,438 --> 01:43:54,374
Take this crucifix and shout:
"I believe in God!".
794
01:43:55,443 --> 01:43:58,380
They believe you've make
a deal with the Devil.
795
01:43:59,449 --> 01:44:00,649
Prove them wrong.
796
01:44:01,451 --> 01:44:03,384
I'm not weak. God doesn't exist!
797
01:44:04,453 --> 01:44:05,653
It's a lie!
798
01:44:06,458 --> 01:44:10,394
Go to them and try to destroy me!
799
01:44:11,464 --> 01:44:14,400
Come on, destroy me if you can!
800
01:44:19,472 --> 01:44:22,272
I DON'T BELIEVE IN GOD!
801
01:44:23,646 --> 01:44:24,885
There's the damn murderer!
802
01:44:30,454 --> 01:44:34,074
Don't try it, father. The people are
with me. Z� do Caix�o will be destroyed.
803
01:44:34,459 --> 01:44:35,659
Let's kill the murderer!
804
01:44:45,472 --> 01:44:47,406
I am immortal!
805
01:44:54,482 --> 01:44:57,384
Stop! Careful in the swamp.
He can't get far!
806
01:45:00,457 --> 01:45:02,392
You won't escape this time!
807
01:45:29,460 --> 01:45:31,396
This is for my son!
808
01:46:05,471 --> 01:46:06,671
Stand up!
809
01:46:07,473 --> 01:46:10,410
Rise!
810
01:46:11,480 --> 01:46:17,420
I am invincible!
811
01:46:19,489 --> 01:46:22,424
Rise!
812
01:46:23,493 --> 01:46:25,428
Nothing exists!
813
01:46:26,497 --> 01:46:28,399
NOTHING!
814
01:46:29,503 --> 01:46:31,436
It's all lies!
815
01:46:32,504 --> 01:46:34,440
It's all lies!
816
01:46:35,509 --> 01:46:36,709
I am indestructible!
817
01:46:37,478 --> 01:46:41,415
If You've prevented the birth
of my son, convince me!
818
01:46:42,484 --> 01:46:44,419
Here I am, and here is my body.
819
01:46:47,490 --> 01:46:50,425
If You exists, possess my corpse!
820
01:46:51,495 --> 01:46:52,695
But You don't exist!
821
01:46:53,498 --> 01:46:56,434
I alone exist, because I am invincible...
822
01:46:57,503 --> 01:47:02,440
and I believe only in the
power of blood, In heredity.
823
01:47:04,512 --> 01:47:05,712
I want the truth!
824
01:47:06,514 --> 01:47:07,714
The truth!
825
01:47:42,491 --> 01:47:44,425
God! God!
826
01:47:46,496 --> 01:47:48,430
Yes, God is the truth!
827
01:47:50,502 --> 01:47:52,436
I believe in Your force!
828
01:47:53,506 --> 01:47:55,441
Save me!
829
01:47:56,509 --> 01:48:01,449
The cross! The cross, priest! The cross!
830
01:48:02,518 --> 01:48:04,450
The symbol of the Son!
831
01:48:44,536 --> 01:48:49,440
Man will only find truth when
he searches for truth...
832
01:48:53,513 --> 01:48:55,063
THE END
57858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.