Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:09,576
Hoan nghênh tới Texas.Quý vị biết câu chuyện chứ?
2
00:00:09,610 --> 00:00:12,145
Quý vị đã nghe người ta xôn xao,đã thấy những cú vả.
3
00:00:12,179 --> 00:00:13,547
Đều là chuyện đã qua.
4
00:00:13,580 --> 00:00:18,986
Đã hết thời gian tập huấn.Đã họp báo. Nói chuyện vậy đã đủ.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,739
Tuổi tác là con số.Quá khứ thì để tâm làm gì?
6
00:00:22,773 --> 00:00:26,543
Võ đài chỉ có hai đấu sĩ,không ai được vào theo.
7
00:00:26,577 --> 00:00:30,547
Jake Paul, Mike Tyson.Bạn cần biết gì thêm nữa?
8
00:00:30,581 --> 00:00:33,951
Phát trực tiếp trên toàn thế giớingay lúc này trên Netflix.
9
00:00:33,984 --> 00:00:35,919
SÂN VẬN ĐỘNG AT&T
10
00:00:39,439 --> 00:00:41,758
Tôi sinh ra để làm việc này,chẳng có gì mới mẻ,
11
00:00:41,792 --> 00:00:43,510
nhưng với cậu trai kia thì có đấy.
12
00:00:43,544 --> 00:00:46,697
Người ta vẫn bảo anh ấy làngười giỏi nhất hành tinh, cứ chờ xem.
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,568
Khiến cả thế giới phải chú ýkhông phải chuyện đơn giản.
14
00:00:51,602 --> 00:00:56,290
Sự kiện này được mong chờ làtrận quyền anh chuyên nghiệp vĩ đại nhất
15
00:00:57,007 --> 00:00:58,809
trong lịch sử hiện đại.
16
00:00:59,309 --> 00:01:03,180
Khiến hàng triệu ngườiphải quan tâm đến cùng một chuyện,
17
00:01:03,213 --> 00:01:07,451
ở cùng một thời điểm,không phải chuyện thường gặp hiện nay.
18
00:01:08,268 --> 00:01:11,038
Đó là lý do chuyện này càng khó tin,
19
00:01:11,071 --> 00:01:14,575
một trận đấu lại là chuyệnkhiến tất cả cùng tụ họp lại.
20
00:01:15,442 --> 00:01:18,011
Vậy thử nghĩ lại xem một trận đấu là gì.
21
00:01:18,829 --> 00:01:24,785
Hai con người quyết định chịu đaucoi như trả giá cho việc làm ăn.
22
00:01:24,935 --> 00:01:26,637
Chấp nhận trừng phạt mình,
23
00:01:28,622 --> 00:01:30,774
thậm chí tự nguyện liều mạng…
24
00:01:30,807 --> 00:01:33,260
Tôi muốn chết trên võ đài,
không phải trên giường bệnh.
25
00:01:33,293 --> 00:01:35,095
để chứng tỏ với thế giới mình là ai.
26
00:01:35,128 --> 00:01:36,430
Đây là thời khắc của tôi.
27
00:01:36,463 --> 00:01:39,883
Chúa biết, tôi biết, và các bạn sẽ biết.
28
00:01:41,201 --> 00:01:43,804
Đó là sự kiện khó có thể làm ngơ.
29
00:01:44,588 --> 00:01:47,941
Nhất là khi các đấu sĩlà những nhân vật như sau.
30
00:01:48,125 --> 00:01:54,247
Jake Paul giàu, nổi tiếng, ngổ ngáo,nhưng thường bị hiểu nhầm.
31
00:01:54,948 --> 00:01:57,985
Anh đã chứng tỏchăm chỉ là có thể tiến xa,
32
00:01:58,018 --> 00:02:02,155
và tự thuyết phục bản thân làmình có thể đối đầu với huyền thoại.
33
00:02:02,189 --> 00:02:04,825
Tôi đã sẵn sàng.
Tôi sẽ khiến thế giới dậy sóng.
34
00:02:05,659 --> 00:02:09,196
Mike Tyson chính là huyền thoại đó.
35
00:02:09,262 --> 00:02:12,432
Vị võ sĩ quyền anh mang danhngười đàn ông nguy hiểm nhất hành tinh.
36
00:02:12,532 --> 00:02:15,102
Ai trên đời thắng nổi người đàn ông này?
37
00:02:15,135 --> 00:02:20,540
Nhà vô địch Tuyệt đốiHạng nặng Thế giới, Mike Tyson.
38
00:02:21,158 --> 00:02:23,126
Anh ấy đang viết nên lịch sửthêm lần nữa.
39
00:02:24,861 --> 00:02:27,748
Chẳng ai 58 tuổicòn đấu thế này, vì không đấu nổi.
40
00:02:27,798 --> 00:02:29,249
Đây là việc tôi phải làm.
41
00:02:29,783 --> 00:02:30,984
Ai ngăn cản tôi nào?
42
00:02:32,302 --> 00:02:37,140
Song hành với họlà Katie Taylor và Amanda Serrano.
43
00:02:37,190 --> 00:02:40,861
Hai trong số những võ sĩtài năng nhất từng bước lên võ đài.
44
00:02:42,496 --> 00:02:46,283
Họ đã cho thấy mình vận đụng đượcnhững tuyệt kỹ gì để đối đầu nhau.
45
00:02:46,366 --> 00:02:50,170
Họ đấu vì lịch sử.
Hai người phụ nữ đang đấu tại đây.
46
00:02:50,203 --> 00:02:53,340
Và các bạn đang cùng cả thế giới
47
00:02:53,373 --> 00:02:55,876
tập trung vào một võ đài đấm bốc ở Texas,
48
00:02:56,410 --> 00:03:00,647
không thể rời mắt, sẵn sàngtìm hiểu xem chuyện gì đang diễn ra.
49
00:03:01,348 --> 00:03:05,185
Taylor và Serrano, Paul và Tyson.
50
00:03:06,186 --> 00:03:08,689
Mừng các bạn đến với Đêm Quyết Đấu.
51
00:03:29,676 --> 00:03:31,244
{\an8}Vậy là đêm quyết đấu đã tới.
52
00:03:31,278 --> 00:03:35,215
{\an8}Cả thế giới dang dõi theo
Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas,
53
00:03:35,248 --> 00:03:38,118
{\an8}nơi Netflix phối hợp với
Most Valuable Promotions,
54
00:03:38,151 --> 00:03:43,156
{\an8}xin giới thiệu trận quyền anh trực tiếp
được mong chờ nhất nhiều thập kỷ qua.
55
00:03:43,190 --> 00:03:45,525
Với người hâm mộ
từ 190 quốc gia đang theo dõi,
56
00:03:45,559 --> 00:03:49,029
chúng tôi đã chuẩn bị sẵn
một đêm ngập tràn các trận đấu đặc sắc,
57
00:03:49,062 --> 00:03:53,133
tiêu điểm là cuộc đụng độ hạng nặng
nơi tay đấm thép gặp tinh thần táo bạo.
58
00:03:53,166 --> 00:03:56,336
Jake Paul kém Mike Tyson
số tuổi đời ngang ba thập kỷ.
59
00:03:56,369 --> 00:03:59,539
Liệu sức trẻ và hoài bão
có chiến thắng tuổi tác và kinh nghiệm?
60
00:03:59,573 --> 00:04:01,908
Liệu một võ sĩ mới thượng đài bốn năm
61
00:04:01,942 --> 00:04:05,245
có thể đối đầu
với võ sĩ uy lực nhất hành tinh?
62
00:04:05,278 --> 00:04:06,813
Ta sẽ được biết ngay thôi.
63
00:04:06,847 --> 00:04:10,350
Trước đó, còn một sự kiện chính nữa,
chính là trận tái đấu được mong đợi
64
00:04:10,383 --> 00:04:12,819
sau Cuộc chiến của Năm 2022.
65
00:04:12,853 --> 00:04:15,088
{\an8}Hai năm trước,
trận cháy vé Madison Square Garden,
66
00:04:15,122 --> 00:04:19,226
{\an8}Katie Taylor đã thắng Amanda Serrano
"Real Deal" sau quyết định không nhất trí
67
00:04:19,259 --> 00:04:21,461
{\an8}và tối nay, khi cả thế giới cùng dõi theo,
68
00:04:21,495 --> 00:04:22,729
{\an8}họ lại đối đầu lần nữa.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,999
{\an8}Lần này là để giành danh hiệu
Vô địch Tuyệt đối Hạng Siêu Nhẹ.
70
00:04:26,032 --> 00:04:27,067
{\an8}Cũng trong hôm nay,
71
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
{\an8}hai đấu sĩ
gốc Mỹ-Mexico thiện chiến sẽ đối đầu
72
00:04:30,137 --> 00:04:32,539
{\an8}trong trận Vô Địch
Bán trung Thế giới của WBC.
73
00:04:32,572 --> 00:04:34,941
{\an8}Mario Barrios "El Azteca" bảo vệ danh hiệu
74
00:04:34,975 --> 00:04:37,644
{\an8}trước Abel Ramos.
75
00:04:37,677 --> 00:04:40,580
{\an8}Và cuộc đấu đầu tiên chính là
một trận hang siêu trung quốc tế.
76
00:04:40,614 --> 00:04:45,218
{\an8}Neeraj Goyat võ sĩ Ấn Độ đầu tiên xếp hạng
thế giới đấu với Whindersson Nunes,
77
00:04:45,252 --> 00:04:47,854
{\an8}một ngôi sao giải trí
truyền thông mạng xã hội gốc Brazil
78
00:04:47,888 --> 00:04:50,690
{\an8}vẫn khẳng định mình sống,
thở và ăn cùng đấm bốc.
79
00:04:51,591 --> 00:04:54,361
{\an8}Tối nay sẽ có bốn trận định cao.
80
00:04:54,394 --> 00:04:56,496
{\an8}Đúng là một đêm tuyệt vời.
81
00:04:57,898 --> 00:05:00,200
{\an8}Xin nồng nhiệt chào đón
tới Sân vận động AT&T,
82
00:05:00,233 --> 00:05:03,570
{\an8}trụ sở của chúng tôi tại đây
trong sân nhà của Dallas Cowboys
83
00:05:03,603 --> 00:05:06,306
{\an8}trận quyền anh
trực tiếp đầu tiên trên Netflix,
84
00:05:06,339 --> 00:05:09,209
{\an8}có khả năng là trận
nhiều người theo dõi nhất trong thế kỷ.
85
00:05:09,242 --> 00:05:11,344
{\an8}Rất vui vì được góp mặt.
Tôi là Kate Scott.
86
00:05:11,378 --> 00:05:14,181
{\an8}Ngồi cạnh tôi là
Cựu Vô địch Siêu trung chưa bị đánh bại
87
00:05:14,214 --> 00:05:16,149
{\an8}kiêm Vô địch Hạng Bán nặng Thế giới,
88
00:05:16,183 --> 00:05:17,918
{\an8}HC vàng Olympic, Sảnh Danh vọng,
89
00:05:17,951 --> 00:05:21,054
{\an8}người dẫn chương trình phát thanh
All The Smoke Fight, Andre Ward.
90
00:05:21,087 --> 00:05:22,455
{\an8}Xin hoan nghênh anh.
91
00:05:22,489 --> 00:05:24,624
{\an8}Và một nhân vật gạo cội
trong ngành của anh,
92
00:05:24,658 --> 00:05:26,626
{\an8}diễn viên hài, biên kịch, nhà sản xuất,
93
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
{\an8}- chính là Cedric Vua Giải Trí.
- Vâng.
94
00:05:29,696 --> 00:05:31,131
- Vâng.
- Chào mọi người.
95
00:05:31,164 --> 00:05:32,799
Hôm nay anh mặc đẹp quá.
96
00:05:32,833 --> 00:05:35,535
Phải, Đêm Quyết Đấu mà.
97
00:05:35,569 --> 00:05:37,704
{\an8}Phải chắt lọc hết tinh túy chứ..
98
00:05:37,737 --> 00:05:39,372
Họ bảo ta có thể mặc giản dị đấy.
99
00:05:39,406 --> 00:05:40,540
Tôi cũng nghe nói thế.
100
00:05:40,574 --> 00:05:44,244
Tôi xem giấy mời rồi,
nhưng tôi phải làm ngược lại chứ.
101
00:05:44,277 --> 00:05:46,613
Nào, anh là người hâm mộ
quyền anh nghiêm túc nhỉ?
102
00:05:46,646 --> 00:05:49,749
Đây là trận đấu khác thường,
một trận quyền anh khác thường đấy.
103
00:05:49,783 --> 00:05:52,285
- Điều gì khiến anh thấy hứng thú?
- Tôi không biết.
104
00:05:52,319 --> 00:05:54,754
Tôi không biết Mike Tyson hay Jake Paul
105
00:05:54,788 --> 00:05:57,390
có dự tính gì với Mike Tyson.
106
00:05:57,424 --> 00:06:00,660
Nhưng tôi theo dõi Mike
từ nhỏ đến lớn như bao người.
107
00:06:00,694 --> 00:06:04,931
Và tôi cũng chơi môn này
nên tôi sẽ theo dõi thật vô tư.
108
00:06:04,965 --> 00:06:07,767
Và tôi rất trân trọng
cách Mike chuẩn bị cho trận đấu này
109
00:06:07,801 --> 00:06:09,836
trong sáu đến bảy tháng qua.
110
00:06:09,870 --> 00:06:11,004
{\an8}Đúng vậy.
111
00:06:11,037 --> 00:06:12,739
Với dân ngoại đạo chúng ta,
112
00:06:12,772 --> 00:06:15,976
theo dõi Mike vươn lên
nhờ đấm bốc như Andre đã nói,
113
00:06:16,009 --> 00:06:17,844
là điều khiến ta yêu môn thể thao này.
114
00:06:17,878 --> 00:06:20,313
Anh ấy khiến ta yêu đấm bốc.
Các anh có như vậy không?
115
00:06:20,347 --> 00:06:23,750
Đúng vậy. Anh ấy là
võ sĩ nguy hiểm bậc nhất
116
00:06:23,783 --> 00:06:25,685
trong thời đại của chúng ta.
117
00:06:25,719 --> 00:06:31,124
Gây náo động khi thượng đài,
tràn ngập năng lượng và sự phấn khích.
118
00:06:31,157 --> 00:06:33,693
Anh ấy như một người bạn thân thuộc,
119
00:06:33,727 --> 00:06:37,030
khiến ta nhận ra ngay khi bước lên võ đài.
120
00:06:37,063 --> 00:06:40,367
Các trận của anh ấy
lúc nào cũng rất mãn nhãn.
121
00:06:40,400 --> 00:06:44,404
Được thấy anh ấy tái xuất
đầy tráng kiện ở tuổi 58,
122
00:06:44,437 --> 00:06:48,742
sẵn sàng vào việc
với tâm thế của một người trưởng thành.
123
00:06:49,976 --> 00:06:53,013
Anh ấy đã nói
muốn dùng đêm nay để tự gợi nhắc mình
124
00:06:53,046 --> 00:06:54,614
rằng mình là ai trên võ đài,
125
00:06:54,648 --> 00:06:56,149
để các con biết mình là ai.
126
00:06:56,182 --> 00:06:59,152
- Anh có đồng cảm không?
- Có, đồng cảm với ông anh 58.
127
00:06:59,185 --> 00:07:01,488
Tôi 40 tuổi,
và tôi không muốn lên võ đài nữa đâu.
128
00:07:01,521 --> 00:07:04,224
Nhưng tôi hiểu ngọn lửa cháy bỏng đó.
129
00:07:04,257 --> 00:07:06,960
Hiểu cảm giác trong mình
luôn có tinh thần cạnh tranh
130
00:07:06,993 --> 00:07:09,729
không hề lụi tàn khi mình giải nghệ.
131
00:07:09,763 --> 00:07:12,365
Và tôi rất ngưỡng mộ Mike ở tuổi 58,
132
00:07:12,399 --> 00:07:15,502
đã tập luyện đầy kỉ luật
để đạt chuẩn góp mặt tại đây hôm nay.
133
00:07:15,535 --> 00:07:18,171
Khi nhiều tuổi,
người ta không lo về trận đấu,
134
00:07:18,204 --> 00:07:20,273
mà lo về quá trình tập luyện để chiến đấu.
135
00:07:20,307 --> 00:07:22,709
- Và Mike đã thành công.
- Trại tập huấn 6 tháng.
136
00:07:22,742 --> 00:07:25,378
Đây cũng là trại tập huấn
dài hơi cho trận đấu này.
137
00:07:25,412 --> 00:07:28,882
Đội ngũ chúng tôi sẽ bao quát
sự kiện tối nay từ mọi góc độ.
138
00:07:28,915 --> 00:07:31,451
Chúng tôi đã mời các vị khách
đặc biệt tham dự,
139
00:07:31,484 --> 00:07:35,121
từ các nhà vô địch hạng nặng, siêu sao
bóng đá tới nhân vật Đại sảnh Danh vọng.
140
00:07:35,155 --> 00:07:37,590
Sibley ở bên dưới sẽ cho ta biết
ai có mặt và họ nghĩ
141
00:07:37,624 --> 00:07:39,926
chuyện gì sẽ xảy ra tối nay.
142
00:07:39,960 --> 00:07:42,462
- Sibley, bên đó sao rồi?
- Chào Sib.
143
00:07:44,297 --> 00:07:46,766
Cảm ơn rất nhiều, Kate.
Tôi đang có mặt trên sân khấu.
144
00:07:46,800 --> 00:07:48,368
{\an8}Đám đông vừa tràn vào.
145
00:07:48,401 --> 00:07:51,037
Sự mong chờ tới Đêm Quyết Đấu
hiện diện ngay trên Netfix,
146
00:07:51,071 --> 00:07:52,672
phát trực tiếp cho quý vị tại nhà.
147
00:07:52,706 --> 00:07:55,542
Và mọi người
trên thế giới đều rất háo hức.
148
00:07:55,575 --> 00:07:57,877
Tôi đã ở đó từ đầu tuần
trong các buổi tập mở,
149
00:07:57,911 --> 00:08:01,014
được nói chuyện với các đấu sĩ.
Họ và chúng tôi đều sẵn sàng.
150
00:08:01,047 --> 00:08:04,484
Và tối nay, tôi sẽ phụ trách
phỏng vấn các vận động viên nổi tiếng
151
00:08:04,517 --> 00:08:06,786
mà các bạn muốn gặp,
cứ tin tưởng ở tôi nhé.
152
00:08:06,820 --> 00:08:09,889
Ngay lúc này, xin giới thiệu
đồng nghiệp của tôi, Ariel Helwani.
153
00:08:10,690 --> 00:08:11,791
Cảm ơn, Sibley.
154
00:08:11,825 --> 00:08:14,461
Chúng ta đang có mặt
trong sân nhà của đội Dallas Cowboys,
155
00:08:14,494 --> 00:08:18,131
{\an8}nhưng nói thật,
cả ngày nay, tôi cứ nghĩ mãi
156
00:08:18,164 --> 00:08:21,968
cvề cựu huấn luyện viên trưởng huyền thoại
của Buffalo Bills, Marv Levy. Tại sao ư?
157
00:08:22,002 --> 00:08:24,938
Ông từng nói với các cầu thủ
trước các trận lớn ở thập kỷ 90 là
158
00:08:24,971 --> 00:08:28,808
"Các anh còn muốn ở đâu
hơn nơi này, ngay lúc này?"
159
00:08:28,842 --> 00:08:30,710
Và đó chính là cảm giác của tôi.
160
00:08:30,744 --> 00:08:33,680
Vinh dự khi được góp mặt
trong đội ngũ mơ ước này, thật tuyệt vời
161
00:08:33,713 --> 00:08:36,516
khi được nói chuyện với võ sĩ
về trận đấu và ở phòng thay đồ
162
00:08:36,549 --> 00:08:38,451
trước khi họ bước ra sàn đấu.
163
00:08:38,485 --> 00:08:41,054
Đó là trọng trách
tuyệt vời nhất sự nghiệp báo hình,
164
00:08:41,087 --> 00:08:43,890
và tôi rất mong chờ
tới thời khắc khai cuộc đấy. Kate.
165
00:08:45,525 --> 00:08:46,526
Cảm ơn, Ariel.
166
00:08:46,559 --> 00:08:49,262
Tại Sân vận động AT&T,
trực tiếp trên Netflix toàn thế giới,
167
00:08:49,295 --> 00:08:51,798
chúng ta đang đếm ngược
tới trận đấu đỉnh cao này.
168
00:08:51,831 --> 00:08:54,901
Jake Paul đối đầu với Mike Tyson.
169
00:08:54,934 --> 00:08:57,804
Đội ngũ hỗ trợ võ đài
cũng bao gồm những nhân viên ưu tú.
170
00:08:57,837 --> 00:09:01,741
Phát thanh viên huyền thoại Mauro Ranallo
là một trong những nhân vật gạo cội.
171
00:09:01,775 --> 00:09:03,743
Ngôi sao đấm bốc Roy Jones Jr.,
172
00:09:03,777 --> 00:09:05,779
ứng cử viên Giải Hàn lâm hâm mộ đấm bốc,
173
00:09:05,812 --> 00:09:09,516
nữ hoàng đấm bốc, thưa quý vị.
Rosie Perez cũng có mặt đêm nay.
174
00:09:09,549 --> 00:09:10,950
Mauro.
175
00:09:10,984 --> 00:09:12,952
Cảm ơn Kate rất nhiều.
176
00:09:12,986 --> 00:09:15,088
Vâng, cũng như sự kiện này,
177
00:09:15,121 --> 00:09:19,759
đội phát sóng làm lu mờ ranh giới
văn hóa pop, giải trí và thể thao.
178
00:09:19,793 --> 00:09:24,497
Và khi tôi ngồi đây quan sát
sân vận động tổ ong này, Roy và Rosie,
179
00:09:24,531 --> 00:09:29,202
thật khó tin nổi chúng ta đang khiến
chuyên thực trở nên siêu thực tối nay.
180
00:09:29,235 --> 00:09:33,373
Và Roy, đã được bốn năm từ lúc
ở Los Angeles, anh là người cuối cùng
181
00:09:33,406 --> 00:09:37,343
đứng chung võ đài với Mike Tyson
trong trận giao hữu 8 hiệp đó.
182
00:09:37,377 --> 00:09:38,611
Trải nghiệm đó như thế nào?
183
00:09:38,645 --> 00:09:39,779
Phi thường.
184
00:09:39,813 --> 00:09:42,215
Tôi đã ngỡ ngàng trước nhiều điều.
185
00:09:42,248 --> 00:09:44,350
Tôi bất ngờ với cách anh ấy
thể hiện mình,
186
00:09:44,384 --> 00:09:46,586
với khả năng tự vệ đó.
187
00:09:46,619 --> 00:09:47,487
Nhưng trên hết…
188
00:09:48,621 --> 00:09:51,925
điểm đáng bất ngờ nhất chính là
điều tôi đã trông đợi, sức mạnh.
189
00:09:51,958 --> 00:09:54,861
Cú đấm đầu tiên của anh ấy
tôi nghĩ sẽ rất mạnh, tôi phải rên lên
190
00:09:54,894 --> 00:09:57,964
anh ấy vẫn khỏe như trâu vậy.
191
00:09:57,997 --> 00:09:59,933
Sức mạnh đó khiến tôi rất sốc.
192
00:10:00,467 --> 00:10:02,669
Tyson 58 tuổi đấu với
chàng trai 27 tuổi thế nào?
193
00:10:02,702 --> 00:10:05,205
Paul?
194
00:10:05,238 --> 00:10:08,007
Hẳn là anh ấy rất thông minh,
và xui cho Paul là
195
00:10:08,041 --> 00:10:12,278
đây là các hiệp 2 phút,
nên gã dã thú đó không kịp mệt.
196
00:10:12,312 --> 00:10:16,132
Nếu Tyson không mệt
thì Paul không có cửa đâu.
197
00:10:16,199 --> 00:10:19,652
Nếu Tyson mệt thì Paul mới có cơ hội.
198
00:10:19,686 --> 00:10:21,988
Rosie, cô rất mê đấm bốc.
Lần đầu ra mắt màn ảnh,
199
00:10:22,021 --> 00:10:24,390
trong Do The Right Thing,
200
00:10:24,424 --> 00:10:26,960
cô đã giả vờ đấm bốc bóng
qua màn hình và nhảy nhót
201
00:10:26,993 --> 00:10:29,562
minh họa chính xác cho Brooklyn.
202
00:10:30,797 --> 00:10:34,033
Điều gì khiến cô tò mò nhất
ở sự kiện chính này?
203
00:10:34,067 --> 00:10:37,637
Có phải vì liên quan đến anh bạn
Brooklyn Mike Tyson không?
204
00:10:37,670 --> 00:10:38,538
Hẳn rồi.
205
00:10:38,571 --> 00:10:42,375
Đều là vì Mike Tyson. Với tôi là vậy.
206
00:10:42,408 --> 00:10:46,479
Phải nói thật là vậy.
Tôi không tin nổi anh ấy vẫn sống.
207
00:10:46,513 --> 00:10:49,949
Sau tất cả những thử thách,
khổ đau anh ấy đã trải qua,
208
00:10:49,983 --> 00:10:54,687
ta sẽ được thấy Mike phiên bản 2.0,
và tôi rất mừng cho anh ấy tối nay.
209
00:10:54,721 --> 00:10:59,592
Cô cũng tới trận cháy vé
ở Madison Square Garden 2 năm trước
210
00:10:59,626 --> 00:11:02,996
mà Katie Taylor và Amanda Serrano đã đấu,
211
00:11:03,029 --> 00:11:07,300
hai chiến binh như Hector và Achilles
khi họ làm nên lịch sử
212
00:11:07,333 --> 00:11:09,135
là sự kiện chính dành cho nữ đầu tiên
213
00:11:09,169 --> 00:11:12,138
tại đấu trường nổi tiếng nhất
thế giới, Madison Square Garden.
214
00:11:12,172 --> 00:11:14,507
Taylor đã khéo léo vượt qua Serrano
215
00:11:14,541 --> 00:11:16,709
để bảo vệ danh hiệu
Hạng nhẹ Tuyệt đối của mình.
216
00:11:16,743 --> 00:11:22,248
Tối nay, cô ấy sẽ tranh danh hiệu
Tuyệt đối 63,5kg trong trận tái đấu này.
217
00:11:22,282 --> 00:11:25,418
Serrano, người giữ
Kỷ lục Thế giới Guinness.
218
00:11:25,451 --> 00:11:29,389
Cô ấy là người phụ nữ đầu tiên
giành danh hiệu bảy hạng, gồm hạng 63,5kg.
219
00:11:29,422 --> 00:11:31,457
Cô ấy là Nhà Vô địch
Hạng lông Thống nhất đai.
220
00:11:32,091 --> 00:11:34,727
Cô mong chờ gì ở trận tái đấu này, Rosie?
221
00:11:35,295 --> 00:11:38,164
Tôi mong sẽ có một quyết định công bằng
222
00:11:38,198 --> 00:11:41,434
vì thật lòng tôi nghĩ
Amanda Serrano đã thắng trận đó
223
00:11:41,467 --> 00:11:42,936
với một cách biệt cực nhỏ.
224
00:11:42,969 --> 00:11:45,338
Tôi thấy kết quả hòa sẽ hợp lý hơn.
225
00:11:45,371 --> 00:11:49,509
Nhưng tôi nghĩ Amanda không thể lơ là.
226
00:11:49,542 --> 00:11:52,679
Cô ấy đã như vậy ở hiệp 5
trong lần chạm trán đầu tiên.
227
00:11:52,712 --> 00:11:55,515
Và lần đó, cô ấy không đỡ nổi
228
00:11:55,548 --> 00:11:59,986
vì Katie Taylor là
võ sĩ giỏi và rất tập trung
229
00:12:00,019 --> 00:12:01,087
Và anh biết sao không?
230
00:12:01,120 --> 00:12:04,257
Katie Taylor sẽ tấn công
nhiều hơn nữa trong những hiệp đầu.
231
00:12:04,290 --> 00:12:07,126
Theo tôi, đó là
trận quyền anh nữ hay nhất trong lịch sử.
232
00:12:07,160 --> 00:12:08,628
Chấm hết.
233
00:12:08,661 --> 00:12:11,998
Roy, anh nghĩ họ cần điều chỉnh gì
để thành công trong trận tái đấu?
234
00:12:12,031 --> 00:12:14,200
Tôi nghĩ cả hai đều phải điều chỉnh.
235
00:12:14,234 --> 00:12:16,402
Katie Taylor không hẳn là
điều chỉnh về kĩ thuật.
236
00:12:16,436 --> 00:12:20,039
Mà thiên về
độ khẩn trương, quản lý trận đấu.
237
00:12:20,073 --> 00:12:21,341
Còn với Amanda…
238
00:12:21,374 --> 00:12:24,043
Tôi nghĩ cô ấy phải học cách đánh gọn gàng
239
00:12:24,077 --> 00:12:27,046
và biết lúc nào
nên vọt lên, lúc nào không.
240
00:12:27,080 --> 00:12:29,048
Cô ấy đã tăng tốc một chút trong hiệp 5,
241
00:12:29,082 --> 00:12:31,384
nhưng như cô ấy vừa nói,
cô ấy đã bất chấp hết.
242
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
Phải biết lúc nào nên tăng tốc,
lúc nào nên vắt hết sức mình.
243
00:12:34,454 --> 00:12:36,956
Sự kiện chính kép đầy bùng nổ
sắp diễn ra.
244
00:12:36,990 --> 00:12:38,324
Tổng cộng 4 trận đấu,
245
00:12:38,358 --> 00:12:41,628
bao gồm một trận Vô địch Hạng Bán trung.
246
00:12:42,262 --> 00:12:45,665
Texas nổi tiếng với Friday Night Lights,
247
00:12:45,698 --> 00:12:48,968
nhưng tối nay, tâm điểm sẽ là
Những Trận Đấu Đêm Thứ Sáu,
248
00:12:49,002 --> 00:12:52,238
hứng khởi tột bậc
với sự kiện hạng nặng thu hút nhất,
249
00:12:52,272 --> 00:12:56,743
Jake Paul "El Gallo"
và Mike Tyson "Tay Đấm Sắt".
250
00:12:56,776 --> 00:13:03,049
Một trận đấu chẳng ai ngờ tới
sẽ là trận cả thế giới cùng dõi theo.
251
00:13:03,082 --> 00:13:07,287
Đã tới lúc bật Netflix và tận hưởng rồi.
252
00:13:12,058 --> 00:13:17,363
{\an8}Chúng ta sẽ bắt đầu với hạng cân 75kg,
253
00:13:17,397 --> 00:13:21,801
{\an8}Neeraj Goyat từ Ấn Độ
đấu với Whindersson Nunes từ Brazil,
254
00:13:21,834 --> 00:13:26,172
{\an8}người từng được theo dõi
nhiều nhất trên mạng xã hội ở Brazil.
255
00:13:26,205 --> 00:13:28,107
{\an8}Anh có một đội ngũ hâm mộ hùng hậu.
256
00:13:28,141 --> 00:13:32,812
{\an8}Anh có lợi thế sải tay 2 inch
và lợi thế chiều cao 2 icnh.
257
00:13:32,845 --> 00:13:35,448
{\an8}Nhưng Goyat là người giàu kinh nghiệm.
258
00:13:35,481 --> 00:13:39,485
{\an8}Trận đấu sẽ có 6 hiệp, hạng cân 75kg.
259
00:13:39,519 --> 00:13:44,657
{\an8}Mời chuyên gia luật chơi, người ghi điểm
không chính thức, Sean Wheelock.
260
00:13:44,691 --> 00:13:46,626
Ta sẽ áp dụng luật đấm bốc thống nhất đai
261
00:13:46,659 --> 00:13:49,395
được giám sát tối nay bởi Ủy ban Texas.
262
00:13:49,429 --> 00:13:53,399
Không áp dụng luật ba lần hạ gục.
Chỉ trọng tài được yêu cầu dừng đấu.
263
00:13:53,433 --> 00:13:56,302
Không thể cứu đấu sĩ
bằng chuông rung trong bất cứ hiệp nào.
264
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
Nếu trận kết thúc do lỗi gây tai nạn,
265
00:13:58,204 --> 00:14:01,474
4 hiệp phải được hoàn thành
mới được coi là hợp lệ.
266
00:14:08,348 --> 00:14:11,050
Chào buổi tối, quý vị.
267
00:14:11,084 --> 00:14:14,053
Hoan nghênh tới Sân vận động AT&T,
268
00:14:14,087 --> 00:14:16,356
Sân nhà của Dallas Cowboys,
269
00:14:16,389 --> 00:14:20,259
nhưng tối nay, lại là sân nhà
của sự kiện thể thao trực tiếp từ Netflix.
270
00:14:20,293 --> 00:14:24,530
Đây là Jake Paul đối đầu với Mike Tyson.
271
00:14:25,798 --> 00:14:31,904
Chúng ta sẽ bắt đầu
trận đầu tối nay ở hạng Siêu trung,
272
00:14:31,938 --> 00:14:35,141
xin giới thiệu võ sĩ đầu tiên bên đội đỏ,
273
00:14:35,174 --> 00:14:39,011
xin mời Whindersson Nunes!
274
00:14:48,454 --> 00:14:52,091
Whindersson Nunes "Lil Whind".
275
00:14:52,125 --> 00:14:56,896
Anh đã tập luyện như Nhà Vô địch
Hạng Bán nặng UFC Alex Pereira,
276
00:14:56,929 --> 00:15:01,067
một trong những võ sĩ tấn công
thể thao đối kháng sẵn sàng đấu.
277
00:15:01,100 --> 00:15:05,471
Anh đã chiến thắng Mario Silva,
hạ gục bằng một cú hiểm vào phần thân
278
00:15:05,505 --> 00:15:08,074
của Filipek trên Influencer Boxing.
279
00:15:08,107 --> 00:15:11,277
Chúng ta theo dõi kĩ hơn
nhân vật đa tài này nhé.
280
00:15:11,310 --> 00:15:15,014
Anh ấy mới chơi được 3 năm.
281
00:15:15,047 --> 00:15:16,783
mà đã bắt đầu vươn lên,
282
00:15:16,816 --> 00:15:21,788
và thu hút
lượng người hâm mộ cực lớn ở Brazil.
283
00:15:23,156 --> 00:15:26,025
Và anh ấy rất đa-di-năng.
284
00:15:26,058 --> 00:15:28,394
Rosie Perez sẽ phải chạy đua để giữ tiền.
285
00:15:28,428 --> 00:15:30,229
Làm nội dung, diễn viên, nhạc công.
286
00:15:32,165 --> 00:15:33,032
Cùng theo dõi nhé.
287
00:15:33,065 --> 00:15:38,704
Hơn 150 triệu người
theo dõi trên mạng xã hội.
288
00:15:38,738 --> 00:15:41,741
Một người ảnh hưởng ở thời đại số.
289
00:15:41,774 --> 00:15:44,010
Cùng theo dõi thành tích đấm bốc.
290
00:15:44,043 --> 00:15:47,313
Phim hài Netflix của anh
đã ra mắt năm 2019.
291
00:15:47,346 --> 00:15:52,752
Whindersson Nunes quả thật rất ấn tượng.
292
00:16:01,928 --> 00:16:03,963
Và đối thủ của anh…
293
00:16:06,999 --> 00:16:13,806
bước ra từ góc đèn xanh,
xin mời Neeraj Goyat!
294
00:16:21,113 --> 00:16:25,384
Đến từ đất nước đông dân
bậc nhất trên Trái đất, Ấn Độ.
295
00:16:25,918 --> 00:16:30,189
Hệ thống đào tạo không chuyên,
nhưng đêm nay vẫn là một cơ hội
296
00:16:30,223 --> 00:16:32,091
cho cả hai võ sĩ làm nên lịch sử.
297
00:16:32,124 --> 00:16:35,828
Các võ sĩ đầu tiên bước ra
sàn đấu Sân vận động AT&T
298
00:16:35,862 --> 00:16:40,600
trong sự kiện trực tiếp
toàn cầu trên Netflix.
299
00:16:41,801 --> 00:16:46,305
Cùng tìm hiểu thêm về Neeraj Goyat.
300
00:16:46,339 --> 00:16:51,944
Anh ấy sẽ bước sang tuổi 33 vào 11/11.
Con số thiên thần đấy.
301
00:16:51,978 --> 00:16:56,015
Anh là võ sĩ Ấn Độ đầu tiên
được ký với Most Valuable Promotions.
302
00:16:56,048 --> 00:16:59,952
Nếu không gặp được họ
thì vào cùng đội với họ luôn.
303
00:16:59,986 --> 00:17:04,891
Võ sĩ Ấn Độ đầu tiên được xếp hạng
thế giới bởi WBC,
304
00:17:05,625 --> 00:17:10,129
Và một lần nữa, anh lại nối gót Jake Paul
để thu hút sự chú ý vào trận đấu.
305
00:17:10,162 --> 00:17:11,697
Ở Ấn Độ cũng vậy.
306
00:17:11,731 --> 00:17:14,233
Anh đã xuất hiện
trong các bộ phim Bolywood như
307
00:17:14,267 --> 00:17:19,238
một trong những trải nghiệm giải trí
tuyệt nhất của tôi chính là RRR.
308
00:17:19,272 --> 00:17:22,174
Và nếu anh ấy cũng gần như
bùng nổ giống bộ phim,
309
00:17:22,208 --> 00:17:27,280
thì chúng ta sẽ được chứng kiến
màn trình diễn pháo hoa quyền anh.
310
00:17:28,180 --> 00:17:34,820
Roy, bắt đầu thôi. Ấn Độ đối đầu Brazil
khởi động kỷ nguyên Netflix.
311
00:17:34,854 --> 00:17:38,291
Là người có tên trên Đại sảnh Danh vọng,
đã tham gia nhiều trận đấu,
312
00:17:39,058 --> 00:17:40,993
anh nghĩ sao về trận đấu này?
313
00:17:41,027 --> 00:17:42,595
Đây là sự kiện chưa từng có.
314
00:17:42,628 --> 00:17:45,531
Là sự kiện lớn nhất
của môn quyền anh bao lâu nay,
315
00:17:45,565 --> 00:17:47,733
và tôi rất mong chờ tương lai
316
00:17:47,767 --> 00:17:51,637
- của Neflix và môn quyền anh.
- Vâng, bắt đầu nào.
317
00:17:52,171 --> 00:17:55,841
Phụ trách thông báo
chính thức trên võ đài,
318
00:17:55,875 --> 00:18:01,047
xin mời vào võ đài,
Kody Mommaerts "Big Mo".
319
00:18:03,549 --> 00:18:09,622
{\an8}Chào buổi tối, thưa quý vị,
hoan nghênh đến với sự kiện Paul và Tyson,
320
00:18:09,655 --> 00:18:14,260
{\an8}phát trực tiếp toàn cầu trên Netflix.
321
00:18:14,293 --> 00:18:19,131
Ta sẽ bắt đầu sự kiện chính
ở Hạng Siêu trung,
322
00:18:19,165 --> 00:18:21,200
bao gồm 6 hiệp 3 phút.
323
00:18:21,233 --> 00:18:23,436
Các trận tối nay được quảng bá
324
00:18:23,469 --> 00:18:28,841
bởi Most Valuable Promotions
và được Ủy ban Thể thao Texas cấp phép.
325
00:18:28,874 --> 00:18:32,878
Các giám khảo cho trận này,
đến từ Texas, Javier Alvarez,
326
00:18:32,912 --> 00:18:38,250
{\an8}đến từ Nevada, Lisa Giampa,
từ Texas, David Iacobucci.
327
00:18:38,784 --> 00:18:41,420
{\an8}Và trọng tài phụ trách, khi chuông reo,
328
00:18:41,454 --> 00:18:44,423
{\an8}đến từ Texas, James Green.
329
00:18:44,457 --> 00:18:48,127
Cùng gặp các võ sĩ nào.
Trước tiên, từ góc đỏ,
330
00:18:48,160 --> 00:18:50,396
quần cam và đa sắc,
331
00:18:50,429 --> 00:18:56,102
cao 1m77, nặng 75kg.
332
00:18:56,135 --> 00:18:57,603
{\an8}Anh đang giữ thành tích tổng hợp
333
00:18:57,637 --> 00:19:01,340
{\an8}hai trận thắng,
hai trận thua và một trận hòa.
334
00:19:01,374 --> 00:19:06,078
{\an8}Anh chiến đấu
tại Abom Jesus, Piaui, Brazil,
335
00:19:06,112 --> 00:19:13,102
xin giới thiệu
Whindersson Nunes "Lil Whind".
336
00:19:17,657 --> 00:19:22,094
Và giờ là đối thủ của anh
bước ra từ góc đèn xanh
337
00:19:22,128 --> 00:19:25,598
mặc quần đen, viền trang trí vân hổ.
338
00:19:25,631 --> 00:19:29,301
Anh cao 1m71.
339
00:19:29,335 --> 00:19:32,171
Nặng 73,5kg.
340
00:19:32,204 --> 00:19:36,609
Anh hiện giữ thành tích chuyên nghiệp
gồm 18 trận thắng, 4 trận thua
341
00:19:36,642 --> 00:19:40,746
với 8 trận thắng
trong số đó là nhờ đòn hạ gục.
342
00:19:40,780 --> 00:19:45,951
Anh thi đấu ở Haryana, Ấn Độ.
343
00:19:45,985 --> 00:19:52,124
Xin giới thiệu, Neeraj Goyat.
344
00:20:00,533 --> 00:20:03,302
Các anh đã được hướng dẫn
trong phòng thay đồ rồi.
345
00:20:03,335 --> 00:20:05,271
Phải luôn bảo vệ bản thân
346
00:20:05,304 --> 00:20:08,808
và tuân theo hiệu lệnh của tôi.
Chạm găng rồi về góc của mình.
347
00:20:13,612 --> 00:20:15,247
Sàn đấu đã sẵn sàng.
348
00:20:16,148 --> 00:20:19,285
Neeraj Goyat 33 tuổi,
một câu chuyện thành công
349
00:20:19,318 --> 00:20:23,956
trở thành nguồn cảm hứng
cho nhiều võ sĩ đầy đam mê ở Ấn Độ.
350
00:20:25,091 --> 00:20:26,592
Còn Whindersson Nunes,
351
00:20:26,625 --> 00:20:30,730
cũng rực rỡ như ngoại hình của anh ấy,
352
00:20:30,763 --> 00:20:34,200
anh đã sẵn sàng tặng Goyat vài hình xăm
khi trận đấu bắt đầu.
353
00:20:34,233 --> 00:20:39,171
{\an8}6 hiệp, hạng 75kg.
354
00:20:39,205 --> 00:20:42,241
Một lần nữa, hay quan sát
người như Nunes, ít bị tâm lý
355
00:20:42,274 --> 00:20:45,211
khi đứng trên võ đài,
356
00:20:45,244 --> 00:20:48,614
và tôi đã xem các video cũ,
bản năng của anh ấy rất tốt.
357
00:20:48,647 --> 00:20:50,850
Đòn jab rất tốt,
358
00:20:50,883 --> 00:20:53,085
anh ấy hiểu nguyên lý môn này.
359
00:20:53,686 --> 00:20:56,021
Hẳn là anh ấy rất thạo nguyên lý.
360
00:20:56,055 --> 00:20:57,990
Phải xem đối thủ có gì.
361
00:20:58,023 --> 00:20:58,891
Đối thủ có vẻ…
362
00:20:58,924 --> 00:20:59,775
trả đòn tốt đấy.
363
00:20:59,809 --> 00:21:01,127
Có vẻ bùng nổ,
364
00:21:01,160 --> 00:21:02,928
chưa rõ anh ấy có vững cơ bản không.
365
00:21:03,562 --> 00:21:06,532
Còn Nunes thì chắc chắn rất am hiểu.
366
00:21:08,367 --> 00:21:11,771
Cú móc trái phản công rất tốt
từ Goyat khi anh thụp xuống.
367
00:21:15,808 --> 00:21:20,513
Phải nhớ là Goyat chưa từng chùn bước.
368
00:21:21,347 --> 00:21:25,084
Anh ấy được vinh danh là Võ sĩ
Chân chính của Ấn Độ năm 2008 đấy.
369
00:21:25,885 --> 00:21:27,119
Kìa.
370
00:21:27,153 --> 00:21:28,020
Xem kìa.
371
00:21:28,053 --> 00:21:28,921
Hay đấy.
372
00:21:28,954 --> 00:21:31,524
Đòn jab vào phần thân
và rút về rất nhanh của Goyat.
373
00:21:33,125 --> 00:21:33,976
Và anh ấy rất…
374
00:21:34,093 --> 00:21:34,960
Nunes phòng thủ kỹ.
375
00:21:34,994 --> 00:21:35,861
Xin lỗi, Goyat.
376
00:21:35,895 --> 00:21:37,663
Phải, Goyat rất giàu kinh nghiệm,
377
00:21:37,696 --> 00:21:39,832
và Nunes cũng bắt đầu nể rồi đấy.
378
00:21:39,865 --> 00:21:42,234
Phải, 25 trận chuyên nghiệp.
379
00:21:44,069 --> 00:21:47,206
18 thắng, bốn thua, hai hòa
với tám trận thắng nhờ đòn hạ gục,
380
00:21:47,239 --> 00:21:51,610
chưa từng bỏ cuộc, còn Nunes đã bận rộn
trong vòng xoáy người ảnh hưởng,
381
00:21:51,744 --> 00:21:54,146
nhưng đang có cơ hội
382
00:21:54,180 --> 00:21:56,615
vì khi có hơn 150 triệu người theo dõi,
383
00:21:57,116 --> 00:21:59,051
có lẽ sẽ có cơ hội quảng bá
384
00:21:59,084 --> 00:22:01,053
ở đơn vị truyền phát lớn nhất tại đây,
385
00:22:01,086 --> 00:22:03,589
phát trực tiếp
trên toàn thế giới với Netflix.
386
00:22:03,622 --> 00:22:06,358
Một cú đấm xốc mé trong,
Goyat tách đòn phòng thủ hiệu quả
387
00:22:06,392 --> 00:22:09,195
với sự kết hợp này.
388
00:22:09,895 --> 00:22:12,631
Vui nhất là cho hai Youtuber đối đầu
389
00:22:12,665 --> 00:22:15,534
để xem sẽ có màn gay cấn gì.
390
00:22:16,268 --> 00:22:19,104
Như đã đề cập, Goyat muốn
391
00:22:19,138 --> 00:22:24,443
đối đầu với Jake Paul,
nhưng thị trường ở Ấn rất lớn,
392
00:22:24,476 --> 00:22:27,346
và anh ấy cũng đã tham gia.
393
00:22:27,379 --> 00:22:29,281
Rosie đã nhắc tới vai diễn của anh ấy,
394
00:22:29,315 --> 00:22:31,650
nhưng anh ấy muốn là võ sĩ giỏi nhất,
395
00:22:31,684 --> 00:22:34,253
anh ấy không hề che đầu
khi tung ra tổ hợp đòn tấn công.
396
00:22:34,286 --> 00:22:35,821
Đúng rồi.
397
00:22:35,855 --> 00:22:38,357
Anh ấy đang khiêu khích Nunes đấy.
398
00:22:38,390 --> 00:22:39,391
Anh ấy…
399
00:22:39,425 --> 00:22:41,460
Anh ấy đang khiêu khích Nunes, nhưng mà
400
00:22:41,493 --> 00:22:43,696
Một đấm là thay đổi
cục diện nên phải cẩn thận.
401
00:22:43,729 --> 00:22:46,599
Goyat và Nunes đánh áp sát.
402
00:22:46,632 --> 00:22:48,901
Goyat đang tấn công phần thân, tầm trung.
403
00:22:48,934 --> 00:22:49,785
Đánh hay đấy.
404
00:22:49,818 --> 00:22:50,703
Rất thoải mái.
405
00:22:50,736 --> 00:22:54,006
Làm tôi nhớ đến một người
cũng đưa tay như thế.
406
00:22:54,039 --> 00:22:54,890
Roy Jones Jr.
407
00:22:58,477 --> 00:23:00,212
Goyat trông rất tự tin.
408
00:23:00,246 --> 00:23:01,096
Hay lắm.
409
00:23:01,130 --> 00:23:05,117
Goyat trả đòn bằng tay phải
vào xương quai hàm Nunes.
410
00:23:05,150 --> 00:23:08,387
Còn chưa tới 30 giây trong hiệp đầu,
và chỉ có 6 hiệp thôi.
411
00:23:08,420 --> 00:23:10,623
Đây là cuộc chạy nước rút.
412
00:23:12,057 --> 00:23:17,062
Đòn kết hợp từ Goyat,
nhưng anh ấy để làn mở rộng quá.
413
00:23:17,096 --> 00:23:20,966
Làn cỡ Texas ở giữa đấy, Rosie.
414
00:23:21,000 --> 00:23:23,068
Mở. Anh ấy khá mệt rồi.
415
00:23:23,636 --> 00:23:25,871
Anh ấy tránh tốt, nhưng rất mệt.
416
00:23:26,739 --> 00:23:31,060
Nếu Nunes tấn công phần thân
thì sẽ tốt hơn.
417
00:23:31,977 --> 00:23:33,812
Phản công thân trên bởi
418
00:23:39,318 --> 00:23:42,254
Kuldeep Singh
là huấn luyện viên của Goyat.
419
00:23:42,288 --> 00:23:44,456
Kyle Frankel là huấn luyện viên của Nunes.
420
00:23:59,872 --> 00:24:03,208
Goyat đã thi đấu khắp nơi, ra mắt ở Mỹ.
421
00:24:03,242 --> 00:24:07,212
Anh ấy đã thi đấu ở Ấn Độ,
Thái Lan, Dubai, Canada, Mexico.
422
00:24:07,246 --> 00:24:09,548
Chín trong mười trận gần đây
423
00:24:09,581 --> 00:24:11,784
với chỉ một trận thua hạng nhẹ
424
00:24:11,817 --> 00:24:13,919
và siêu nhẹ. Roy, kiểm tra xem.
425
00:24:13,953 --> 00:24:16,255
Goyat tấn công phần thân
sau cú thọc thẳng đó
426
00:24:16,288 --> 00:24:19,091
Xử lý phần thân rất tốt.
Tránh đòn đấm sau đó.
427
00:24:19,124 --> 00:24:20,392
Chuyển động tay rất tốt.
428
00:24:21,660 --> 00:24:22,861
Tay phải thu về giữa.
429
00:24:24,163 --> 00:24:25,631
Tạm nghỉ.
430
00:24:26,131 --> 00:24:28,067
Về góc của anh đi.
431
00:24:34,373 --> 00:24:37,743
Nunes nói với báo chí Brazil
là anh đã đạt đủ cân,
432
00:24:37,776 --> 00:24:40,312
75kg cho trận đấu tháng Sáu.
433
00:24:40,346 --> 00:24:42,748
Anh nghĩ sao, Roy? Tốt hay xấu?
434
00:24:42,781 --> 00:24:44,316
Tôi nghĩ là tốt.
435
00:24:44,883 --> 00:24:46,085
Tại sao?
436
00:24:46,118 --> 00:24:47,386
{\an8}Trông anh ấy rất mạnh,
437
00:24:47,419 --> 00:24:48,654
{\an8}cảm giác thoải mái hơn,
438
00:24:48,687 --> 00:24:52,257
{\an8}và người đấu với anh ấy chưa được 75kg,
439
00:24:52,291 --> 00:24:54,226
{\an8}nên tôi nghĩ đó là ý hay.
440
00:24:55,461 --> 00:24:57,429
{\an8}Và Nunes cũng nói với báo giới Brazil là
441
00:24:57,463 --> 00:24:59,698
{\an8}anh ấy quá cẩn trọng
trong các trận gần đây.
442
00:24:59,732 --> 00:25:02,768
{\an8}Chờ quá lâu trong hiệp đầu.
443
00:25:02,801 --> 00:25:05,170
{\an8}Và tối nay, anh ấy sẽ khô máu, Rosie.
444
00:25:05,204 --> 00:25:07,439
{\an8}Và Goyat cũng mang tinh thần đó.
445
00:25:07,473 --> 00:25:09,475
{\an8}Phải, tôi cũng định nói thế.
446
00:25:13,012 --> 00:25:15,280
{\an8}Goyat thở rất nặng nhọc.
447
00:25:15,314 --> 00:25:18,650
{\an8}Nunes cần tấn công phần thân Goyat.
448
00:25:18,684 --> 00:25:19,702
{\an8}Hẳn rồi.
449
00:25:19,785 --> 00:25:22,154
{\an8}Cú đấm tay phải
từ đòn kết hợp của Goyat.
450
00:25:22,187 --> 00:25:26,291
{\an8}Anh mặc quần đen pha cam.
Nunes mặc quần cam.
451
00:25:27,960 --> 00:25:28,861
{\an8}Một phút.
452
00:25:29,828 --> 00:25:34,299
{\an8}Đã sang hiệp hai, Goyat đang áp đảo Nunes.
453
00:25:34,333 --> 00:25:36,802
{\an8}Cảm giác đó là cái bẫy, nhưng…
454
00:25:36,835 --> 00:25:38,737
{\an8}cẩn thận với điều ước của mình,
455
00:25:38,771 --> 00:25:41,306
{\an8}và anh ấy đã chịu đòn đấm xốc phía trong,
456
00:25:41,340 --> 00:25:44,209
{\an8}Nhưng anh ấy đấm có vẻ mạnh hơn đấy, Roy.
457
00:25:44,243 --> 00:25:45,611
{\an8}Anh ấy đấm giỏi hơn mà,
458
00:25:45,644 --> 00:25:47,646
{\an8}tay cũng nhanh hơn.
459
00:25:49,415 --> 00:25:50,916
{\an8}Nhưng anh ấy mệt hơn rồi.
460
00:25:50,949 --> 00:25:51,950
{\an8}Đúng vậy.
461
00:25:51,984 --> 00:25:54,920
{\an8}- Trông không được đúng phong độ.
- Mới hiệp hai thôi đấy!
462
00:25:59,925 --> 00:26:02,761
{\an8}Chúa ơi, anh ấy lúng túng quá.
463
00:26:04,963 --> 00:26:06,298
{\an8}Goyat đánh hay quá.
464
00:26:06,331 --> 00:26:08,934
{\an8}Nunes vừa có cú đánh
rất thông minh vào phần thân.
465
00:26:09,635 --> 00:26:11,270
{\an8}Cú thọc thẳng từ Nunes.
466
00:26:14,073 --> 00:26:18,677
{\an8}Đòn tay phải của Goyat,
nhưng tay vẫn thấp.
467
00:26:18,710 --> 00:26:23,415
{\an8}Và Nunes đã ghi thành tích hạ gục
bằng cú đấm hiểm phần thân
468
00:26:23,449 --> 00:26:25,517
{\an8}trong một trận mới đây.
469
00:26:25,551 --> 00:26:27,953
{\an8}Và dĩ nhiên, nói đế hạ gục
bằng tấn công phần thân,
470
00:26:27,986 --> 00:26:30,355
{\an8}ta lại nhớ đến cú hạ gục
phần thân gãy xương sườn
471
00:26:30,389 --> 00:26:32,791
{\an8}của Virgil Hill bởi Roy Jones Jr.
472
00:26:32,825 --> 00:26:33,892
{\an8}Và đây rồi…
473
00:26:34,860 --> 00:26:37,463
{\an8}Các đòn đấm và áp sát của Goyat,
474
00:26:37,496 --> 00:26:39,698
{\an8}khiến Nunes phải tựa sát thừng bao, Rosie.
475
00:26:39,731 --> 00:26:42,534
{\an8}Anh ấy rất mệt rồi, cần người rung chuông.
476
00:26:42,568 --> 00:26:44,536
{\an8}Và Nunes phải tấn công phần thân ngay.
477
00:26:44,570 --> 00:26:45,704
{\an8}- Không được.
- Phút cuối.
478
00:26:46,939 --> 00:26:48,974
{\an8}Nunes phải tấn công phần thân ngay.
479
00:26:49,007 --> 00:26:50,509
{\an8}Hẳn rồi. Di chuyển đầu
480
00:26:50,542 --> 00:26:52,911
{\an8}đang giúp Goyat có lợi thế
481
00:26:52,945 --> 00:26:55,247
{\an8}nhưng cũng khiến anh khó thở.
482
00:26:55,280 --> 00:26:56,748
{\an8}Mấy cú đấm đó làm anh hụt hơi.
483
00:27:05,808 --> 00:27:09,545
{\an8}Hiệp 2 còn chưa đầy 30 giây.
484
00:27:09,578 --> 00:27:12,481
{\an8}Goyat với những cú đấm rất lực.
485
00:27:13,916 --> 00:27:16,668
{\an8}Có lẽ vì nhìn thấy Roy Jones Jr
cạnh võ đài
486
00:27:16,735 --> 00:27:18,670
{\an8}nên anh quyết định hạ thấp tay.
487
00:27:18,704 --> 00:27:22,040
{\an8}Nhưng không rõ liệu anh có
tốc độ, phản xạ hay kỹ năng
488
00:27:22,074 --> 00:27:22,958
{\an8}của một trong những
489
00:27:22,991 --> 00:27:24,526
{\an8}tay đấm xuất sắc nhất không…
490
00:27:24,560 --> 00:27:27,830
{\an8}và hiệp 2 đã kết thúc.
491
00:27:27,863 --> 00:27:31,667
Goyat móc trái từ hông lên
nhưng trượt.
492
00:27:31,700 --> 00:27:32,985
Phản xạ nhanh quá.
493
00:27:34,186 --> 00:27:35,087
Anh ấy dùng tổ hợp.
494
00:27:35,120 --> 00:27:36,438
Này!
495
00:27:43,996 --> 00:27:48,767
{\an8}Tôi nghĩ vài võ sĩ quyền anh tối nay
496
00:27:48,800 --> 00:27:54,273
{\an8}phải ném khăn vào
đội vệ sĩ áo hồng mất.
497
00:27:54,306 --> 00:27:57,709
{\an8}Họ ngồi cạnh võ đài
để thôi thúc sự trở lại
498
00:27:57,743 --> 00:28:02,681
{\an8}của chương trình được theo dõi
nhiều nhất thế giới, Squid Game.
499
00:28:02,714 --> 00:28:07,469
{\an8}Hãy đón xem mùa 2,
độc quyền trên Netflix,
500
00:28:07,502 --> 00:28:10,339
{\an8}từ ngày 26/12.
501
00:28:11,006 --> 00:28:14,009
Tôi biết đêm nay mình sẽ gặp
ác mộng vì điều gì rồi, Rosie,
502
00:28:14,042 --> 00:28:15,160
- xem Squid Game…
- Ôi.
503
00:28:15,194 --> 00:28:16,962
cũng là trải nghiệm hay.
504
00:28:16,995 --> 00:28:19,715
Squid Game làm tôi sợ phát khiếp.
505
00:28:19,748 --> 00:28:23,035
Tôi xem được một tập là dừng luôn.
506
00:28:23,068 --> 00:28:24,253
Đáng sợ lắm.
507
00:28:24,286 --> 00:28:25,871
Ai cũng thích chương trình đó.
508
00:28:26,505 --> 00:28:27,873
Hiệp 3!
509
00:28:29,424 --> 00:28:30,425
Lùi lại, lùi lại.
510
00:28:32,578 --> 00:28:35,380
Từ trò chơi con mực
đến một trò chơi rất khác.
511
00:28:35,414 --> 00:28:39,101
Đây là nhà hát của sự thật, Roy,
sàn đấu hình vuông,
512
00:28:39,134 --> 00:28:41,770
anh biết trước sự thật gì về Goyat
513
00:28:41,803 --> 00:28:44,773
và Nunes?
514
00:28:44,806 --> 00:28:46,792
Tôi thấy Nunes là một võ sĩ giỏi,
515
00:28:46,825 --> 00:28:49,177
phản xạ rất tốt,
516
00:28:49,211 --> 00:28:53,048
Nunes cần phải tăng tốc
và tấn công đến cùng,
517
00:28:53,081 --> 00:28:55,817
vì nếu được đánh theo cách mình muốn,
Goyat sẽ thắng,
518
00:28:55,851 --> 00:28:58,870
vì anh ấy biết tự kiểm soát.
519
00:28:58,904 --> 00:29:00,856
Anh ấy có kinh nghiệm hơn hẳn Nunes.
520
00:29:01,506 --> 00:29:03,642
Hai hiệp đầu khá dễ dàng.
521
00:29:03,675 --> 00:29:07,846
Goyat đấm trúng 45 trên 147 lần,
tỉ lệ là gần 31%.
522
00:29:07,879 --> 00:29:11,850
Nunes đấm trúng 26 trong 112 lần,
23%.
523
00:29:11,900 --> 00:29:13,919
Đấm tốt, Nunes móc trái,
nhưng đấm xốc phải
524
00:29:13,952 --> 00:29:16,004
thì trượt.
525
00:29:16,622 --> 00:29:18,890
Anh cố tránh, còn Goyat thì…
526
00:29:20,626 --> 00:29:24,279
Kết quả dự đoán dễ thấy
với những tổ hợp đòn đó.
527
00:29:24,313 --> 00:29:27,633
Phải, rất dễ đoán, nhưng nhìn đi,
giờ Nunez đang làm đúng.
528
00:29:27,666 --> 00:29:29,451
Nunez tung ra những cú đấm vào người.
529
00:29:29,484 --> 00:29:32,237
Nó sẽ có lợi cho anh ấy về sau.
530
00:29:32,271 --> 00:29:34,256
Anh ấy tung khá nhiều cú đấm,
nhưng có vẻ
531
00:29:34,289 --> 00:29:36,325
không hiệu quả lắm.
532
00:29:36,358 --> 00:29:38,760
Anh ấy ra đòn không hiệu quả lắm.
533
00:29:38,794 --> 00:29:42,264
Chỉ 1-2 cú, như cú đấm lần trước
là được.
534
00:29:42,297 --> 00:29:44,349
Cú đấm cuối thường là
đòn mạnh nhất của anh.
535
00:29:48,086 --> 00:29:51,123
Nunes đấm mạnh vào người,
536
00:29:51,156 --> 00:29:56,361
và Goya có cú móc tốt.
537
00:29:56,395 --> 00:30:02,067
Goya đang hít sâu, nhưng anh ấy
có phản xạ và kĩ năng di chuyển tốt,
538
00:30:02,100 --> 00:30:06,538
né đòn, tung đòn,
đến giữa hiệp 3 rồi.
539
00:30:06,571 --> 00:30:11,810
Goya đánh vào đầu Nunes,
anh đang đi sang
540
00:30:12,744 --> 00:30:16,548
bên kia võ dài, Nunes phải đuổi theo,
chặn mũi đối thủ.
541
00:30:16,581 --> 00:30:18,050
Nunes cần đánh bại cơ thể ấy.
542
00:30:18,650 --> 00:30:20,986
Anh ấy đi sang để cố lấy hơi.
543
00:30:21,019 --> 00:30:22,487
Chính xác.
544
00:30:22,521 --> 00:30:25,590
Và bạn lại thắc mắc,
tất nhiên họ có qua huấn luyện.
545
00:30:26,325 --> 00:30:31,663
Quyền anh là môn thể thao
đòi hỏi kỷ luật và cạnh tranh cao,
546
00:30:31,697 --> 00:30:34,082
nhưng rất có thể anh sẽ choáng ngợp
khi bước vào
547
00:30:34,116 --> 00:30:36,868
Sân vận động AT&T,
548
00:30:36,902 --> 00:30:39,905
nơi diễn ra trận đấu đấm bốc đầu tiên
trên Netflix đấy, Roy.
549
00:30:40,906 --> 00:30:44,609
Có thể, nhưng nhìn tình hình ở đây,
tôi đoán anh ấy nghĩ mình rất giỏi.
550
00:30:44,643 --> 00:30:46,795
Có lẽ anh ấy giỏi hơn
các bạn tập ở Ấn Độ nhiều
551
00:30:46,828 --> 00:30:49,031
nên mới nghĩ không cần giữ cân.
552
00:30:49,848 --> 00:30:51,333
Rosie, cô dự đoán thế nào?
553
00:30:52,484 --> 00:30:54,886
Tôi nghĩ anh ấy cần nghiêm túc hơn.
554
00:30:54,920 --> 00:30:56,088
Thật sự là vậy.
555
00:30:56,121 --> 00:30:57,923
Nhìn anh ấy không giống thế.
556
00:30:57,956 --> 00:30:59,391
Đấm trượt đúng không?
557
00:30:59,424 --> 00:31:00,275
Chắc chắn.
558
00:31:00,709 --> 00:31:01,560
Bên phải.
559
00:31:01,777 --> 00:31:03,128
Giờ là chuyện gì nữa?
560
00:31:03,161 --> 00:31:04,012
Ngay bây giờ.
561
00:31:04,046 --> 00:31:04,896
Ra vậy.
562
00:31:09,151 --> 00:31:12,003
Không cần tái hiện trò hề của
Andrian Broder với Marcos Maidana,
563
00:31:12,037 --> 00:31:14,973
cảm ơn nhiều.
564
00:31:15,006 --> 00:31:18,994
Đúng vậy, đùa cợt không cần thiết.
565
00:31:19,027 --> 00:31:19,878
Chính xác.
566
00:31:21,396 --> 00:31:25,967
Còn 15 giây, Nunes tung cú móc đôi
bên trái về phía gan.
567
00:31:26,001 --> 00:31:27,502
Phải, cú thứ 2 trúng anh ấy.
568
00:31:28,503 --> 00:31:29,855
Cú thứ 2 làm Goya khá đau.
569
00:31:29,888 --> 00:31:31,089
Anh ấy lùi ra sau.
570
00:31:31,606 --> 00:31:32,991
Lại hạ thấp tay.
571
00:31:33,024 --> 00:31:36,261
Tránh được cú đấm,
chuẩn bị lại và chạy ra.
572
00:31:36,778 --> 00:31:38,914
Nhưng anh ấy tung cú đấm về phía Younes.
573
00:31:51,977 --> 00:31:54,079
Bình tĩnh nào, Goya.
574
00:32:17,068 --> 00:32:21,173
Làm trò điên rồ, gây huyên náo
cũng không ngăn được nhà vô địch.
575
00:32:21,840 --> 00:32:25,977
Nhưng họ khiếm nhã
và coi thường đối thủ.
576
00:32:28,396 --> 00:32:33,084
Lùi lại,
577
00:32:33,118 --> 00:32:34,820
lùi lại, lùi lại.
578
00:32:36,771 --> 00:32:39,291
Chủ yếu là khiến anh ấy
mất tự tin, thấy mình yếu hơn
579
00:32:39,324 --> 00:32:41,893
trong hai người trên võ đài.
580
00:32:43,128 --> 00:32:47,999
Goyad từng tham gia Ultimate Beastmaster
ở Ấn Độ của Netflix.
581
00:32:48,033 --> 00:32:50,068
Chúng tôi có kể việc
anh đóng phim Bollywood,
582
00:32:50,101 --> 00:32:55,707
nhưng đây là đấm bốc,
ai cũng chỉ chú ý đến các cú đấm.
583
00:32:58,443 --> 00:33:01,780
Goyad tung ra nhiều cú đấm gấp đôi.
584
00:33:02,848 --> 00:33:05,283
Tỉ lệ đấm trúng cũng cao hơn, Rosie ạ.
585
00:33:05,984 --> 00:33:09,721
Goya đang cố làm bẽ mặt Nunez
để ngăn cản anh ấy.
586
00:33:10,238 --> 00:33:13,225
Vì Nunez cứ bình tĩnh thế này,
587
00:33:13,959 --> 00:33:17,329
annh ấy sẽ phát điên lên,
nên muốn hạ đo ván anh chàng này.
588
00:33:17,362 --> 00:33:20,198
Anh ấy nói tối nay sẽ đổ máu.
589
00:33:22,300 --> 00:33:26,421
Goyette tránh được cú thọc thẳng,
Bobbin Readl lại đấm trượt.
590
00:33:26,454 --> 00:33:30,675
Anh ấy đấm bằng tay phải, một cú nữa,
cán cân thay đổi rồi.
591
00:33:30,709 --> 00:33:34,379
Goyat đấm Nunes tới tấp,
trên rồi dưới.
592
00:33:34,429 --> 00:33:36,648
Phân phối hay đấy, Roy.
593
00:33:36,681 --> 00:33:40,519
Roy đang làm mọi cách để Nunez
chỉ tập trung vào đầu mình.
594
00:33:40,552 --> 00:33:42,654
Thế nên anh ấy mới dùng chiêu này.
595
00:33:42,687 --> 00:33:46,308
Anh ấy muốn Nunes đấm vào đầu
và bỏ qua phần thân người.
596
00:33:46,341 --> 00:33:48,009
Đến giờ vẫn hiệu quả.
597
00:33:50,262 --> 00:33:53,899
Cú đấm sốc ở cự ly gần của Nunes,
nhưng chỉ dừng lại ở đó.
598
00:33:54,533 --> 00:33:56,418
Goyet đấm xốc từ bên trong.
599
00:34:05,810 --> 00:34:08,013
Lùi lại, Goyet đấm bằng tay phải.
600
00:34:08,046 --> 00:34:09,281
Cú đấm xuống tốt.
601
00:34:09,314 --> 00:34:10,615
Thêm một cú đấm tay phải.
602
00:34:10,649 --> 00:34:12,350
Nunes đang cảnh giác.
603
00:34:17,973 --> 00:34:19,491
Nunes đấm vào người.
604
00:34:22,894 --> 00:34:26,314
Đấm vào đầu rất chuẩn mỗi khi
Nunes tấn công phần thân.
605
00:34:27,098 --> 00:34:29,951
Thú thật với mọi người
là tôi thấy ngạc nhiên.
606
00:34:29,985 --> 00:34:32,404
Tôi không nghĩ trận đấu
sẽ bùng nổ thế này.
607
00:34:34,356 --> 00:34:35,757
Goyat cá tính mà.
608
00:34:35,790 --> 00:34:37,742
Đúng thế.
609
00:34:37,776 --> 00:34:41,396
Tôi muốn xem lúc sung sức
thì anh ấy có thể làm gì.
610
00:34:41,429 --> 00:34:42,297
Ai mà biết
611
00:34:42,330 --> 00:34:47,686
anh ấy sung sức không?
612
00:34:47,719 --> 00:34:51,556
Nunes được được thử thách
trước những cú đấm vào thân của Goyan.
613
00:34:54,709 --> 00:34:58,396
Nunes khỏe,
nhưng ít kinh nghiệm hơn Goyan.
614
00:34:58,430 --> 00:34:59,981
Cú đấm xốc phải trượt.
615
00:35:01,783 --> 00:35:05,553
Mệt mỏi trên võ đài là dễ hiểu,
616
00:35:05,587 --> 00:35:10,241
Tinh thần, thể chất, tâm linh,
ngay dưới ánh đèn sáng trưng.
617
00:35:10,275 --> 00:35:15,480
Tất nhiên là với kinh nghiệm này,
anh ấy đã sẵn sàng.
618
00:35:15,513 --> 00:35:17,666
Anh ấy bắt đầu diễn đấy, Rosie.
619
00:35:17,699 --> 00:35:18,550
Đúng thế.
620
00:35:18,583 --> 00:35:20,902
Anh ấy nói vào lần gặp cuối
là thích dùng diễn xuất
621
00:35:20,935 --> 00:35:23,655
trên võ đài.
622
00:35:23,688 --> 00:35:29,511
Anh đấy đang diễn để mua vui
cho hàng triệu người ở Ấn Độ.
623
00:35:31,079 --> 00:35:33,081
Các fan từ khắp thế giới dõi theo,
624
00:35:33,114 --> 00:35:37,852
anh ấy biết mình được chú ý,
và mục tiêu là chiến thắng.
625
00:35:37,886 --> 00:35:39,004
Cái chính là kỹ năng.
626
00:35:39,921 --> 00:35:42,774
Nhưng giải trí cũng quan trọng không kém.
627
00:35:48,196 --> 00:35:49,631
Hãy trở lại với
628
00:35:49,664 --> 00:35:55,053
buổi cân đo hôm qua với Jake Paul
và Mike Tyson.
629
00:36:02,527 --> 00:36:04,262
Roy, trông Mike Tyson
630
00:36:04,295 --> 00:36:08,867
còn cường tráng hơn lúc
đối đầu với anh 4 năm trước
631
00:36:08,900 --> 00:36:10,101
Đang tiến vào
632
00:36:14,856 --> 00:36:18,309
Rồi chuyện này xảy ra.
633
00:36:18,343 --> 00:36:21,112
Cái tát như sấm sét
634
00:36:21,629 --> 00:36:22,997
của Mike Tyson.
635
00:36:23,031 --> 00:36:28,737
Tôi nghĩ Paul đang nghe DJ Jazzy
và Công chúa Fresh..
636
00:36:28,787 --> 00:36:30,955
Tôi có thể đánh Mike Tyson
để kích thích anh ấy.
637
00:36:30,989 --> 00:36:33,758
Lúc cân đo, Tyson đang bắt chước
Công chúa Fresh
638
00:36:33,792 --> 00:36:36,928
thì bị tát.
639
00:36:36,978 --> 00:36:39,681
Paul bị tát một cú trời giáng.
640
00:36:39,714 --> 00:36:42,283
Đó là tiêu đề hôm nay.
641
00:36:42,333 --> 00:36:45,003
Hãy chờ xem điều gì xảy ra
trong sự kiện chính.
642
00:36:45,036 --> 00:36:47,505
Xin phép cập nhật về trận đấu,
hiệp 5 đã bắt đầu,
643
00:36:47,539 --> 00:36:50,075
những cú đấm hết lực.
644
00:36:50,108 --> 00:36:53,278
Goyat đấm trúng 82 trong 194 cú,
tỉ lệ 42%.
645
00:36:53,778 --> 00:36:57,315
Nunes đấm trúng 34 trong 119 cú,
tỉ lệ 29%.
646
00:36:57,348 --> 00:37:00,885
Goyat bắt đầu né đòn.
647
00:37:00,919 --> 00:37:03,455
{\an8}Nunes chỉ có 2 hiệp để bám đuổi.
648
00:37:03,488 --> 00:37:05,857
{\an8}Nên hoặc là cố gắng ngăn đối thủ lại,
649
00:37:05,890 --> 00:37:07,959
{\an8}hoặc anh gần như sẽ thua trận này.
650
00:37:08,009 --> 00:37:10,445
{\an8}- Anh ấy vẫn nhắm vào đầu.
- Phải.
651
00:37:10,528 --> 00:37:12,464
{\an8}Đúng như Goyat muốn.
652
00:37:12,497 --> 00:37:14,416
{\an8}Nên anh ấy mới chơi chiêu này.
653
00:37:14,449 --> 00:37:16,668
{\an8}Vì thế mà anh ấy nghiêng người
và ngẩng đầu?
654
00:37:16,701 --> 00:37:17,685
{\an8}Dĩ nhiên.
655
00:37:18,937 --> 00:37:21,206
{\an8}Anh ấy muốn Nunes đấm vào đầu mình.
656
00:37:24,142 --> 00:37:25,627
{\an8}Thấy không? Toàn đấm vào đầu.
657
00:37:25,660 --> 00:37:28,146
{\an8}Mệt đến đâu cũng không nên
hành hạ cơ thể.
658
00:37:28,179 --> 00:37:29,564
{\an8}Anh ấy mệt đến mức đó.
659
00:37:29,597 --> 00:37:33,134
{\an8}Anh ấy hạ thấp tay khi vung nắm đấm,
660
00:37:33,168 --> 00:37:36,488
{\an8}dùng tay đỡ những cú đấm mạnh của Goyat.
661
00:37:36,521 --> 00:37:39,657
{\an8}Goyat sử dụng tổ hợp đòn.
662
00:37:39,691 --> 00:37:41,326
{\an8}Goyat rất nhanh tay.
663
00:37:51,069 --> 00:37:52,954
{\an8}Nunes đang bực.
664
00:37:52,987 --> 00:37:55,790
{\an8}Anh ấy bực vì Goyat quá nhanh tay.
665
00:37:56,474 --> 00:37:58,576
{\an8}Goyat đang trêu đùa
bằng đôi tay nhanh nhẹn.
666
00:37:58,610 --> 00:38:01,262
{\an8}Không quá lực, nhưng rất nhanh,
667
00:38:01,296 --> 00:38:04,182
{\an8}gây khó chịu cho đối thủ.
Hai cú vả.
668
00:38:04,215 --> 00:38:05,567
{\an8}- Nhưng nhanh hơn.
- Ừ.
669
00:38:06,651 --> 00:38:08,336
{\an8}Nunes không biết phải xử lý ra sao.
670
00:38:08,369 --> 00:38:11,122
{\an8}Không biết phải làm sao
khi Goyat tung hô mình.
671
00:38:12,640 --> 00:38:15,860
{\an8}Hiệp áp chót còn 1 phút rưỡi.
672
00:38:15,894 --> 00:38:19,164
{\an8}Tổ họp đòn tay cao của Goyat,
rồi lại hạ thấp tay.
673
00:38:19,781 --> 00:38:21,282
{\an8}Cúi người.
674
00:38:21,316 --> 00:38:23,768
{\an8}Nunes móc trái.
Tay phải đã bị khóa.
675
00:38:23,802 --> 00:38:26,037
{\an8}Cú móc trái rất đẹp từ Nunes, Roy.
676
00:38:26,070 --> 00:38:28,373
{\an8}Đúng vậy, nhưng Goyat
chưa từng thua đo ván,
677
00:38:28,406 --> 00:38:31,376
{\an8}và kinh nghiệm đang giúp Goyat
vượt qua trận đấu này.
678
00:38:32,076 --> 00:38:37,932
{\an8}Lợi thế lớn từ kinh nghiệm
đấu chuyên nghiệp của Goyat
679
00:38:37,966 --> 00:38:42,270
{\an8}đến từ 18 chiến thắng, 4 thất bại,
2 lần hòa, 8 lần hạ đo ván,
680
00:38:42,353 --> 00:38:44,489
{\an8}không cần nghi ngờ sức mạnh của anh.
681
00:38:48,159 --> 00:38:49,277
{\an8}Tôi chỉ nghĩ
682
00:38:49,310 --> 00:38:51,696
{\an8}nếu những cú đấm của Goyat
có lực.
683
00:38:51,729 --> 00:38:53,114
{\an8}Trận này đã kết thúc rồi.
684
00:38:53,147 --> 00:38:55,233
{\an8}Hãy hình dung anh ấy đang sung sức.
685
00:39:05,510 --> 00:39:08,680
{\an8}Goyat có vẻ uể oải.
Nunes không tin.
686
00:39:10,965 --> 00:39:12,083
{\an8}Cú đấm xốc phía trong…
687
00:39:12,116 --> 00:39:15,320
{\an8}- anh bị Goyat đấm trúng.
- Goyat đấm bằng tay phải lên cao.
688
00:39:16,221 --> 00:39:18,122
{\an8}Biết mà. Móc trái.
689
00:39:19,023 --> 00:39:22,610
{\an8}Rõ ràng Goyat nhanh hơn, Rosie,
690
00:39:22,760 --> 00:39:25,263
{\an8}anh ấy bắt đầu trút lên Nunes.
691
00:39:25,296 --> 00:39:28,399
{\an8}Có thể anh ấy không có sức,
nhưng vẫn hạ được đối thủ.
692
00:39:28,433 --> 00:39:30,101
{\an8}Anh ấy nhìn thấu nhiều người.
693
00:39:30,134 --> 00:39:31,786
{\an8}Cú móc trái vào người của Nunes.
694
00:39:31,819 --> 00:39:34,289
{\an8}Đòn đánh thông minh đấy.
695
00:39:35,156 --> 00:39:37,225
{\an8}Nhưng không thắng hiệp nào nữa.
696
00:39:38,726 --> 00:39:42,263
Nunes móc trái,
Goyat nghiêng phải để né.
697
00:39:42,297 --> 00:39:44,432
Phải, nhưng anh ấy thắng hiệp rồi.
698
00:39:44,465 --> 00:39:45,917
Hết giờ!
699
00:40:03,001 --> 00:40:07,605
Hiệp cuối.
700
00:40:11,776 --> 00:40:13,344
- Hiệp cuối rồi.
- Phải.
701
00:40:16,164 --> 00:40:20,551
Hiệp cuối rồi.
702
00:40:31,663 --> 00:40:35,400
{\an8}Như mọi khi, thật tuyệt khi có
các người mẫu giơ thẻ MVP,
703
00:40:35,433 --> 00:40:40,805
{\an8}Raphaela Milagres và Sydney Thomas
đến đây cùng chúng tôi tối nay.
704
00:40:40,838 --> 00:40:44,008
{\an8}Hiệp cuối rồi.
705
00:40:44,042 --> 00:40:45,193
Hiệp cuối rồi, mọi người.
706
00:40:46,294 --> 00:40:47,462
Chúng ta sẽ có
707
00:40:47,495 --> 00:40:49,948
cho hiệp 6 và cũng là cuối cùng.
708
00:40:49,981 --> 00:40:53,801
{\an8}Hiệu quả ra đòn trong hiệp 5 như sau.
709
00:40:53,835 --> 00:40:57,105
{\an8}Goyat, 39 trên 94 cú, 41%.
710
00:40:57,138 --> 00:41:02,694
{\an8}Nunes chỉ có 17 trong 69 cú, chỉ là 25%.
711
00:41:02,727 --> 00:41:06,431
{\an8}Mỗi lần lui về góc,
Goyat trông như muốn đi ngủ đến nơi.
712
00:41:06,464 --> 00:41:08,733
{\an8}Anh ấy cũng muốn Nunes ngủ luôn.
713
00:41:12,020 --> 00:41:14,405
{\an8}Anh ấy như vậy cả tối,
từ hiệp 1 đến giờ.
714
00:41:17,608 --> 00:41:19,510
{\an8}Nhưng anh ấy rất thông minh, khôn khéo.
715
00:41:19,544 --> 00:41:21,412
{\an8}Vì anh ấy vẫn thắng thôi.
716
00:41:21,446 --> 00:41:26,317
{\an8}MVP quan tâm đến tiềm năng
đào tạo võ sĩ ở Ấn Độ.
717
00:41:26,351 --> 00:41:29,921
{\an8}Fan quyền anh Ấn Độ đã đánh giá thấp
vũ đài toàn cầu,
718
00:41:29,954 --> 00:41:32,056
{\an8}và họ muốn tôn vinh
719
00:41:32,090 --> 00:41:36,894
{\an8}một trong những võ sĩ quyền anh
đẳng cấp của Ấn Độ,
720
00:41:36,944 --> 00:41:41,432
{\an8}và anh muốn khép lại trận đấu ở đây,
trong hiệp 6 và cũng là cuối cùng.
721
00:41:42,884 --> 00:41:46,371
{\an8}Theo người ghi điểm không chính thức,
John Wheelock,
722
00:41:46,404 --> 00:41:51,542
{\an8}Neeraj Goyat có quyền tự quyết.
723
00:41:52,160 --> 00:41:53,911
{\an8}Cú đấm tốt vào người của Nunes.
724
00:42:01,536 --> 00:42:03,838
{\an8}Goyat là người thông minh.
725
00:42:05,139 --> 00:42:07,358
{\an8}Thi đấu chuyên nghiệp từ năm 2013.
726
00:42:09,160 --> 00:42:12,180
{\an8}Muốn thành nhà vô địch WBC.
727
00:42:12,213 --> 00:42:15,500
{\an8}và noi theo võ sĩ quyền anh yêu thích,
MIke Tyson.
728
00:42:17,335 --> 00:42:19,420
{\an8}Nhà vô địch hạng nặng
đã được công nhận
729
00:42:19,454 --> 00:42:21,155
{\an8}- và sẽ trở lại…
- Đấm hay.
730
00:42:21,189 --> 00:42:25,777
{\an8}sau gần 20 năm vắng bóng
trong trận đấu chính thức với Jake Paul.
731
00:42:25,810 --> 00:42:28,880
{\an8}Nhưng Nunes đang cố tấn công
vào thân người
732
00:42:29,514 --> 00:42:31,682
{\an8}và chiến thuật thi đấu của Goyat.
733
00:42:32,917 --> 00:42:35,753
{\an8}- Tổ hợp đòn đẹp mắt của Nunes.
- Đúng thế.
734
00:42:35,803 --> 00:42:37,922
{\an8}Goyat đấm xốc ở bên trong.
735
00:42:37,955 --> 00:42:40,992
{\an8}Nunes đấm xốc và móc trái.
Goyat phản công.
736
00:42:42,326 --> 00:42:45,513
{\an8}Trận đấu chỉ còn hơn 1 phút.
737
00:42:45,546 --> 00:42:47,698
{\an8}Tốc độ tay của Goyat
đang chế ngự trận đấu.
738
00:42:48,699 --> 00:42:50,918
{\an8}Và Whindersson Nunes…
739
00:42:52,070 --> 00:42:56,040
{\an8}theo người ghi điểm không chính thức,
Shawn Wheelock,
740
00:42:56,074 --> 00:42:58,643
{\an8}theo chúng tôi quan sát,
anh phải tung cú đấm thần thánh.
741
00:42:58,676 --> 00:43:00,978
{\an8}Cú đấm nhanh bằng tay phải của Goyat.
742
00:43:04,382 --> 00:43:06,350
{\an8}Khi cần thì Jayden Daniels đi đâu rồi?
743
00:43:09,654 --> 00:43:12,190
{\an8}Hiệp 6 còn 38 giây.
744
00:43:14,025 --> 00:43:17,378
{\an8}Nunes phải hạ đo ván
thì mới có cơ hội thắng.
745
00:43:17,411 --> 00:43:18,429
{\an8}Tất nhiên.
746
00:43:18,996 --> 00:43:21,132
{\an8}Nunes đấm xốc bên trái nhưng trượt,
747
00:43:21,399 --> 00:43:25,169
{\an8}không chặn mũi được đối thủ,
chỉ có thể đến gần Goyat.
748
00:43:25,203 --> 00:43:31,709
{\an8}Goyat đang muốn kết thúc,
anh đang nỗ lực lần cuối,
749
00:43:31,759 --> 00:43:35,746
{\an8}vì anh ấy thắng tất cả các hiệp.
750
00:43:35,780 --> 00:43:37,431
{\an8}Tôi đồng ý.
751
00:43:37,482 --> 00:43:39,684
{\an8}Không giống mộng du lắm, Roy nhỉ?
752
00:43:39,717 --> 00:43:41,352
Không đâu.
753
00:43:41,385 --> 00:43:43,538
Nhìn anh ấy kìa, nhìn đi.
754
00:43:43,571 --> 00:43:48,509
Nhìn anh ấy kìa, nhìn đi.
755
00:43:48,543 --> 00:43:51,496
Cả hai ôm nhau rồi,
756
00:43:51,529 --> 00:43:56,484
Brazil và Ấn Độ khởi đầu cho tất cả
trên Netflix.
757
00:43:57,451 --> 00:44:00,621
Người Ấn Độ giàu kinh nghiệm,
Neeraj Goyat.
758
00:44:01,889 --> 00:44:04,992
Muốn tặng quà sinh nhật muộn
cho bản thân,
759
00:44:05,026 --> 00:44:07,094
Rosie, cô nghĩ thế là đủ rồi?
760
00:44:07,128 --> 00:44:09,764
Tôi phải nói thế này.
Trận đấu không gay cấn,
761
00:44:09,797 --> 00:44:11,933
nhưng xem vui.
762
00:44:11,966 --> 00:44:14,852
Roy, Rosie, chính vì thế
mà Rosie Perez ở đây.
763
00:44:14,886 --> 00:44:18,005
Cô ấy hiểu về quyền anh,
chúng tôi không muốn lạc đề đâu,
764
00:44:18,039 --> 00:44:22,527
nhưng đây là cuộc chiến
tầm ảnh hưởng trên mạng xã hội.
765
00:44:22,560 --> 00:44:25,396
Goyat là võ sĩ quyền Anh
chuyên nghiệp Ấn Độ.
766
00:44:25,429 --> 00:44:27,899
Roy, anh nghĩ gì về
trình độ thi đấu,
767
00:44:27,932 --> 00:44:30,451
- và tiềm năng nằm ở đâu?
- Tôi thích thứ mình thấy.
768
00:44:30,484 --> 00:44:32,937
Anh ấy có thể giỏi hơn trong tương lai,
769
00:44:32,970 --> 00:44:34,822
nếu đến phòng tập quyền anh thật.
770
00:44:34,856 --> 00:44:36,490
Nhìn anh ấy tung tổ hợp đòn này.
771
00:44:36,524 --> 00:44:38,843
Hai phát vào người, rồi lên đầu,
772
00:44:38,876 --> 00:44:42,029
rồi đấm xốc từ bên trái.
Lựa chọn cú quả rất hay.
773
00:44:42,063 --> 00:44:44,198
Không phải lúc nào cũng dùng lực,
774
00:44:44,232 --> 00:44:46,484
nhưng anh ấy tung ra
những cú đấm rất tốt.
775
00:44:47,068 --> 00:44:49,720
Anh ấy liên tục tung đòn.
Thấy không?
776
00:44:49,754 --> 00:44:52,573
Vả này. Nhìn cách anh ấy vả
bằng phần lòng găng không?
777
00:44:52,607 --> 00:44:54,825
Thế nên anh ấy mới giang tay
để cho đối thủ đấm.
778
00:44:54,859 --> 00:44:58,212
Anh ấy không vả thì không đời nào
Nunes chịu trận như thế.
779
00:44:58,246 --> 00:45:00,181
Lại vả nữa kìa. Thấy không?
780
00:45:00,214 --> 00:45:02,550
Anh ấy dùng phần trước của găng.
Một cú vả.
781
00:45:02,583 --> 00:45:03,584
Đúng.
782
00:45:06,470 --> 00:45:08,406
Jake Paul biết hết về những cú vả.
783
00:45:10,925 --> 00:45:14,562
Tôi quen một người
tên là Mandeep Jangra đến từ Ấn Độ
784
00:45:14,595 --> 00:45:17,298
mới giành đai WBF hôm trước.
785
00:45:17,331 --> 00:45:19,550
Nhà vô địch quyền anh thế giới
đầu tiên của Ấn Độ.
786
00:45:19,584 --> 00:45:23,287
Hãy đến với thẻ điểm
chưa chính thức của Shaun Wheelock.
787
00:45:23,821 --> 00:45:26,173
Mauro, trên màn hình của anh có đấy.
788
00:45:26,207 --> 00:45:29,660
6-0, 60-54, nghiêng về Neeraj Goyat.
789
00:45:29,694 --> 00:45:33,464
Với các giám khảo quyền anh chuyên nghệp
hiện đại, có 3 kiểu hiệp tính điểm.
790
00:45:33,497 --> 00:45:35,032
Tiến sát, vừa phải, dứt khoát.
791
00:45:35,066 --> 00:45:38,469
Với tôi, Neeraj Goyat
thắng chắc hiệp 1 và 2.
792
00:45:38,502 --> 00:45:41,105
Phần thắng thuộc về Goyat.
793
00:45:41,155 --> 00:45:43,090
Hiệp 3, 4, 5 và 6.
794
00:45:43,124 --> 00:45:45,192
Whindersson Nunes tiếp tục tiến lên.
795
00:45:45,226 --> 00:45:47,028
nhất là ở nửa sau trận đấu,
796
00:45:47,078 --> 00:45:49,013
song lại thiếu những cú đấm.
797
00:45:49,046 --> 00:45:51,666
Ta thấy Goyat với tốc độ, sức mạnh,
798
00:45:51,699 --> 00:45:53,801
và chiến lược tấn công hiệu quả.
799
00:45:56,604 --> 00:46:00,341
Họ ôm nhau giữa võ đài.
800
00:46:01,692 --> 00:46:07,548
Có là người dẫn chương trình, Big Mo
đã sẵn sàng thông báo quyết định.
801
00:46:10,134 --> 00:46:14,639
Thưa quý vị, sau 6 hiệp đấu,
802
00:46:14,672 --> 00:46:17,792
cùng xem thẻ điểm của trọng tài
để biết quyết định chính thức.
803
00:46:17,825 --> 00:46:21,729
Trọng tài Javier Alvraz
cho điểm 59-55,
804
00:46:21,762 --> 00:46:24,999
các trọng tài Lisa Chiampa
và David Lacobucci
805
00:46:25,032 --> 00:46:30,354
cho điểm 60-54, cùng đi đến
quyết định người chiến thắng
806
00:46:30,905 --> 00:46:35,259
Neeraj Goyat.
807
00:46:35,293 --> 00:46:37,261
Neeraj Goyat…
808
00:46:37,295 --> 00:46:41,732
với món quà sinh nhật muộn
là một chiến thắng dứt khoát
809
00:46:41,766 --> 00:46:45,269
sau 6 hiệp đấu ở hạng cân 75kg.
810
00:46:45,303 --> 00:46:49,907
Võ sĩ quyền anh Ấn Độ đầu tiên
được tôn là MVP
811
00:46:49,940 --> 00:46:52,977
đang được vinh danh.
812
00:46:53,010 --> 00:46:57,415
Whindersson Nunes,
người thua cuộc tử tế,
813
00:46:57,448 --> 00:47:00,551
và hãy cùng nhìn
những con số cuối cùng.
814
00:47:00,584 --> 00:47:04,655
Thống kê những cú đấm
giữa Goyat và Nunes,
815
00:47:04,689 --> 00:47:08,009
kết quả rất một chiều, Rosie.
816
00:47:08,042 --> 00:47:09,477
Tất nhiên rồi.
817
00:47:10,394 --> 00:47:14,765
171 so với 87 cú đấm thành công,
818
00:47:14,799 --> 00:47:19,804
tỉ lệ phần trăm cao hơn,
tất cả thuộc về Neeraj Goyat.
819
00:47:25,643 --> 00:47:30,014
Phía trước chúng ta
có một trận đấu quan trọng,
820
00:47:30,047 --> 00:47:33,417
và tiếp theo, trận đấu thứ 2
trong giải đấu thế giới hôm nay.
821
00:47:33,451 --> 00:47:35,152
Shadesha Green
thắng Melinda Watpool
822
00:47:37,154 --> 00:47:39,323
để giành một vị trí
tranh đai hạng cân 76kg.
823
00:47:39,357 --> 00:47:42,593
Mario Barrios bảo vệ danh hiệu
824
00:47:42,626 --> 00:47:46,697
quán quân hạng bán trung
trước Mike Ramos, sau đó là cuộc tái đấu
825
00:47:46,731 --> 00:47:49,333
vĩ đại nhất lịch sử quyền anh nữ
826
00:47:49,367 --> 00:47:52,336
giành đai hạng siêu nhẹ
827
00:47:52,370 --> 00:47:54,705
khi Katie Taylor tái đấu
Amanda Serrano,
828
00:47:54,739 --> 00:47:57,441
người đang muốn gỡ hòa.
829
00:47:57,475 --> 00:48:04,465
Và sau đó sẽ là Jake Paul
đụng độ Mike Tyson,
830
00:48:05,049 --> 00:48:08,085
cuộc xung đột văn hóa,
831
00:48:08,119 --> 00:48:11,422
cuộc đọ sức của cái tôi
và sức mạnh điện giật.
832
00:48:11,455 --> 00:48:13,491
Ai sẽ là người chiếm ưu thế?
833
00:48:14,125 --> 00:48:18,262
Võ sĩ xuất thân từ người tạo xu hướng
hay biểu tượng?
834
00:48:18,295 --> 00:48:20,998
Hãy cùng trở lại trường quay.
835
00:48:21,031 --> 00:48:22,767
Vẫn sẽ là Kate Scott.
836
00:48:24,368 --> 00:48:25,219
Cảm ơn nhiều.
837
00:48:25,252 --> 00:48:27,304
Texas thích ăn to nói lớn,
buổi tối quan trọng
838
00:48:27,338 --> 00:48:29,774
với quyền anh không phải ngoại lệ.
839
00:48:29,807 --> 00:48:33,711
Sự kiện chính sẽ diễn ra
trong chưa đầy 2 giờ nữa.
840
00:48:33,744 --> 00:48:36,747
và đang có mặt ở đây là 2 tên tuổi
tầm cỡ nhất trong môn này.
841
00:48:36,781 --> 00:48:38,549
Họ đều là
quán quân hạng nặng thế giới,
842
00:48:38,582 --> 00:48:41,185
đều từng đấu với và thắng Mike Tyson,
843
00:48:41,218 --> 00:48:43,854
Lennox Lewis và Evander Holyfield
đang ở đây.
844
00:48:43,888 --> 00:48:46,624
Nhiệt liệt chào đón hai người.
845
00:48:46,657 --> 00:48:48,259
Ai đó chăm đi tập thật.
846
00:48:48,292 --> 00:48:51,295
Evander, trông anh như sẵn sàng
lên sàn đấu ấy. Thế nào nhỉ?
847
00:48:51,328 --> 00:48:54,298
Tối nay anh không đấu,
nhưng trông như sẵn sàng ra sân.
848
00:48:54,331 --> 00:48:55,566
- Anh lên thật à?
- Không.
849
00:48:55,599 --> 00:48:57,735
- Tôi giữ sức khỏe thôi.
- Trời.
850
00:48:58,536 --> 00:49:01,605
Lennox, anh từng thắng Mike Tyson.
Cảm giác lúc ấy thế nào?
851
00:49:01,639 --> 00:49:04,008
- Chắc hẳn là vui rồi.
- Vui chứ.
852
00:49:04,108 --> 00:49:05,576
Tôi tiếc cho Jake Paul,
853
00:49:05,609 --> 00:49:10,314
{\an8}vì Tyson đã lên sàn đấu
là chỉ biết tiến lên.
854
00:49:10,347 --> 00:49:13,484
{\an8}Jake sẽ phải lùi lại,
vì cô biết đấy,
855
00:49:13,517 --> 00:49:17,054
{\an8}khi bị một người như Mike Tyson
như con pit bull lao vào,
856
00:49:17,087 --> 00:49:18,789
thì khá đáng sợ đấy.
857
00:49:18,823 --> 00:49:23,627
Roy Jones biết cảm giác này,
để anh ấy nói thêm cho.
858
00:49:23,661 --> 00:49:26,864
Hãy nói về sức mạnh của Mike,
Mike nổi tiếng là rất khỏe.
859
00:49:26,897 --> 00:49:30,167
Cảm giác đứng chung võ đài
với anh ấy như thế nào?
860
00:49:30,201 --> 00:49:31,769
Tuyệt, tuyệt lắm.
861
00:49:31,802 --> 00:49:35,239
Cô nên hỏi Mike Tyson nghĩ gì
khi đứng trên võ đài với tôi.
862
00:49:35,272 --> 00:49:36,740
- Ái chà.
- Thôi được.
863
00:49:36,774 --> 00:49:40,978
Nhưng anh ấy khỏe thật.
Lì đòn nữa.
864
00:49:41,011 --> 00:49:44,148
Kể cả khi bạn đấm mạnh,
anh ấy vẫn tiến lên.
865
00:49:44,181 --> 00:49:46,417
Anh ấy đấm bốc giỏi,
866
00:49:46,450 --> 00:49:50,921
đấm vào bụng, vào người,
đấm xốc mạnh.
867
00:49:50,955 --> 00:49:52,990
- Nên là vui đấy.
- Nhưng anh làm thế nào?
868
00:49:53,023 --> 00:49:57,294
Thậm chí lúc này, tôi vẫn thấy
tinh thần chiến đấu trong anh.
869
00:49:57,328 --> 00:49:59,630
Các võ sĩ phải xoay xở ra sao?
870
00:49:59,663 --> 00:50:02,299
Khi có tuổi,
cơ thể chúng ta không muốn làm nữa.,
871
00:50:02,333 --> 00:50:05,002
nhưng tinh thần vẫn còn đó.
Phải làm sao đây?
872
00:50:05,035 --> 00:50:06,637
Chỉ là…vấn đề tinh thần.
873
00:50:06,670 --> 00:50:09,440
Chỉ cần treo một bao cát nặng
874
00:50:09,473 --> 00:50:14,044
ở đâu đó trong nhà
để thi thoảng tập đấm.
875
00:50:14,078 --> 00:50:18,115
Không rõ Evander có nghe thấy không,
nhưng câu này dành cho cả hai.
876
00:50:18,148 --> 00:50:21,318
Cả hai đã đấu với Mike,
và Mike nổi tiếng nhờ sức mạnh,
877
00:50:21,352 --> 00:50:25,456
nhưng cũng nổi tiếng
khiến các đối thủ run sợ.
878
00:50:25,956 --> 00:50:27,558
Làm sao để vượt qua nỗi sợ đó
879
00:50:27,591 --> 00:50:30,427
để thi đấu đúng kế hoạch
khi lên võ đài?
880
00:50:30,461 --> 00:50:35,032
Chuyện là tôi tập đấm bốc
với Mike từ khi 15 tuổi.
881
00:50:35,065 --> 00:50:37,201
Tôi đã đến Catskills.
882
00:50:37,234 --> 00:50:40,471
Tôi vô địch Giải Thiếu niên Thế giới
ở Santo Domingo, Cộng hòa Dominica
883
00:50:40,504 --> 00:50:43,140
vào năm 83…khi 19 tuổi.
884
00:50:43,173 --> 00:50:46,010
Tôi và huấn luyện viên bảo nhau
885
00:50:46,043 --> 00:50:49,313
"chúng ta chưa phải tốt nhất
thì ở đâu mới tốt nhất?"
886
00:50:49,346 --> 00:50:50,414
Và họ nói là Catskills.
887
00:50:50,447 --> 00:50:52,783
Tôi và huấn luyện viên đến Catskills
888
00:50:52,816 --> 00:50:55,152
và đấu với Mike Tyson 1 tuần.
889
00:50:55,185 --> 00:50:57,655
Ngay ngày đầu tiên, anh ấy bước ra,
890
00:50:57,688 --> 00:51:00,357
anh ấy muốn vặt đầu tôi.
891
00:51:00,391 --> 00:51:04,695
Đến ngày thứ 3, khi tôi và huấn luyện viên
xem Muhammad Ali đấu.
892
00:51:04,728 --> 00:51:06,564
chúng tôi nói "Đấu với Mike phải thế."
893
00:51:06,597 --> 00:51:08,899
"Ta phải đấu với anh ấy
như Muhamad Ali."
894
00:51:09,466 --> 00:51:12,603
Có một vụ việc rất nổi tiếng
trong giới quyền anh,
895
00:51:12,636 --> 00:51:15,139
Mike Tyson cắn Evander Holyfield.
896
00:51:15,172 --> 00:51:18,976
Anh có nghĩ anh ấy vẫn còn tinh thần
chiến đấu hừng hực đó không?
897
00:51:19,009 --> 00:51:20,844
Nó vẫn hiện diện trong anh ấy chứ?
898
00:51:20,878 --> 00:51:24,915
Tất nhiên, nhìn cái tát hôm nay đi,
mất kiểm soát thế cơ mà.
899
00:51:24,949 --> 00:51:27,284
Mike Tyson vẫn giữ tinh thần ấy.
900
00:51:27,318 --> 00:51:29,386
Anh ngồi gần Evander hơn,
nhờ anh hỏi giúp,
901
00:51:29,420 --> 00:51:31,188
anh ấy nghĩ sao về
cuộc đấu hôm nay?
902
00:51:31,221 --> 00:51:32,690
Nó sẽ diễn ra thế nào?
903
00:51:33,324 --> 00:51:35,593
Anh dự đoán thế nào về trận đấu?
904
00:51:37,528 --> 00:51:40,564
{\an8}Tôi nghĩ trận đấu sẽ hấp dẫn.
905
00:51:42,967 --> 00:51:48,138
{\an8}còn tùy xem Jake Paul làm được gì.
Nếu Jake Paul…
906
00:51:50,040 --> 00:51:52,309
Liệu Mike có cắn tai anh ấy không?
907
00:51:52,343 --> 00:51:54,044
- Tôi nghĩ không cắn đâu.
- Lennox.
908
00:51:54,078 --> 00:51:58,165
- Tôi không nghĩ anh ấy sẽ cắn tai.
- Sao anh biết?
909
00:51:59,416 --> 00:52:02,019
Anh ấy lớn tuổi rồi
nên biết việc đó là không nên.
910
00:52:02,052 --> 00:52:04,254
Thế thì tốt.
911
00:52:05,356 --> 00:52:07,658
Nếu hỏi Andre,
912
00:52:07,691 --> 00:52:10,394
anh ấy sẽ bảo "Tôi không muốn
đến gần võ đài quyền anh."
913
00:52:10,427 --> 00:52:12,429
"Và càng tránh xa nó,
914
00:52:12,463 --> 00:52:16,333
suy nghĩ trở lại sàn đấu
càng khó khăn với tôi."
915
00:52:16,367 --> 00:52:17,668
Anh nói vậy, đúng không?
916
00:52:17,701 --> 00:52:19,837
Chỉ nghĩ đến việc
chịu phạt kiểu đó thôi.
917
00:52:19,870 --> 00:52:22,706
Anh có cho rằng anh ấy mất trí
khi làm việc này không?
918
00:52:22,740 --> 00:52:26,276
Nhiều người làm vì tiền.
919
00:52:26,310 --> 00:52:27,611
{\an8}Cậu ấy cũng vậy thôi.
920
00:52:27,645 --> 00:52:31,615
{\an8}Tôi nghĩ cậu ấy đang
tham thực cực thân.
921
00:52:31,649 --> 00:52:33,984
{\an8}Không chơi chữ gì nhé.
922
00:52:34,652 --> 00:52:37,521
{\an8}Nhưng tôi chắc chắn Evander Holyfield…
923
00:52:37,554 --> 00:52:39,957
{\an8}anh nghĩ anh ấy cần làm gì
để thắng trận?
924
00:52:39,990 --> 00:52:40,858
{\an8}Gì cơ?
925
00:52:40,891 --> 00:52:43,460
{\an8}Tyson cần làm gì để thắng trận?
926
00:52:43,494 --> 00:52:46,530
{\an8}Anh ấy phải gây áp lực lên đối thủ.
927
00:52:46,563 --> 00:52:49,466
{\an8}Anh đoán xem Jake có trụ được không?
928
00:52:50,734 --> 00:52:52,803
{\an8}Có thể. Cậu ấy trẻ hơn.
929
00:52:52,836 --> 00:52:55,172
{\an8}Anh ấy có chịu được đòn
của Mikey Tyson không?
930
00:52:55,205 --> 00:52:57,107
{\an8}Chịu thôi. Tôi chưa thấy cậu ấy bị đánh.
931
00:52:57,141 --> 00:52:58,742
{\an8}Tôi muốn hỏi câu này.
932
00:52:58,776 --> 00:53:00,911
{\an8}Ở tuổi 58, liệu Mike Tyson…
933
00:53:00,944 --> 00:53:03,547
{\an8}có đỡ được cú đấm
bằng tay phải của Jake Paul?
934
00:53:03,580 --> 00:53:07,251
{\an8}Vì khi bất lực,
Jake có thể đấm bằng tay phải.
935
00:53:07,284 --> 00:53:11,355
{\an8}Tôi từng đứng chung võ đài
với Mike Tyson.
936
00:53:11,388 --> 00:53:14,258
{\an8}Tôi biết anh ấy rất lì đòn, tất nhiên.
937
00:53:14,291 --> 00:53:16,193
{\an8}Cổ anh ấy dày.
938
00:53:16,226 --> 00:53:18,996
{\an8}Tôi nhớ lúc bị tôi đấm,
939
00:53:19,029 --> 00:53:22,533
{\an8}anh ấy khá choáng,
đầu lắc lư thế này.
940
00:53:22,566 --> 00:53:23,634
{\an8}Nhưng anh ấy vẫn đứng.
941
00:53:23,667 --> 00:53:27,337
{\an8}Đừng bao giờ cho Mike
cơ hội thứ 2 mà anh ấy cần.
942
00:53:27,371 --> 00:53:30,207
Nếu tối nay anh ấy thắng trận này,
anh có muốn hút thuốc không?
943
00:53:30,240 --> 00:53:32,676
Không, chắc anh ấy
cũng không muốn nó đâu.
944
00:53:32,710 --> 00:53:34,511
- Chưa biết.
- Anh ấy không muốn.
945
00:53:34,545 --> 00:53:35,512
Tôi hiểu rồi.
946
00:53:35,546 --> 00:53:38,048
Lennox Lewis là giỏi nhất.
Ai cũng thua tôi hết.
947
00:53:38,082 --> 00:53:40,718
Ngọn lửa không bao giờ tắt.
Evander, tôi xin lỗi.
948
00:53:40,751 --> 00:53:41,835
Tôi xin lỗi vì tiếng ồn.
949
00:53:41,985 --> 00:53:43,987
Lennox, cảm ơn đã giúp chúng tôi
phỏng vấn.
950
00:53:44,021 --> 00:53:45,889
Cảm ơn anh.
Tối nay gặp anh thật vui.
951
00:53:45,923 --> 00:53:49,226
- Họ xin lỗi vì tiếng ồn.
- Ừ, không sao.
952
00:53:50,194 --> 00:53:52,062
Rất vui khi tối nay
được gặp 2 quán quân.
953
00:53:52,096 --> 00:53:55,466
Đang tiến vào trong
Sân vận động AT&T,
954
00:53:55,499 --> 00:54:00,437
nhà vô địch hạng siêu nhẹ không bàn cãi,
Katie Taylor không ở chỗ chúng tôi.
955
00:54:00,471 --> 00:54:03,073
Đó không phải cảnh chúng tôi muốn chiếu.
956
00:54:03,107 --> 00:54:05,609
Hãy kiên nhẫn,
chúng tôi đang tìm xem mình ở đâu.
957
00:54:05,642 --> 00:54:07,511
Một trận đấu lớn sắp diễn ra.
958
00:54:07,544 --> 00:54:10,364
sự kiện chính, Mike Tyson
đấu với Jake Pa…
959
00:54:21,525 --> 00:54:25,229
Katie Taylor đang tiến vào sàn đấu.
960
00:54:25,896 --> 00:54:27,197
Cô ấy sẵn sàng chưa, Andre?
961
00:54:27,731 --> 00:54:30,834
Cực sẵn sàng.
Đây là trận tái đấu.
962
00:54:30,868 --> 00:54:33,370
Cô ấy mong ngóng nó vài năm rồi.
963
00:54:33,403 --> 00:54:37,007
Cô ấy muốn cho cả thế giới thấy
trận đầu tiên không phải ăn may.
964
00:54:37,040 --> 00:54:39,243
Cô ấy hồi hộp, nhưng đã sẵn sàng.
965
00:54:41,478 --> 00:54:44,548
Một trận đấu quan trọng
đang chờ cô ấy phía trước.
966
00:54:44,581 --> 00:54:46,550
Tôi cá cô ấy sẽ thấy
đây có thể…
967
00:54:46,583 --> 00:54:49,486
Đây có thể là trận đấu khó nhất
trong sự nghiệp của cô ấy
968
00:54:49,520 --> 00:54:51,321
sau kết quả trận đấu thứ nhất.
969
00:54:51,355 --> 00:54:53,290
Phòng thay đồ của họ đẹp thật.
970
00:54:53,323 --> 00:54:55,042
Tôi cứ nhìn phòng thay đồ cả tối.
971
00:54:55,092 --> 00:54:59,012
Nhà vô địch thế giới
ở 7 hạng cân,
972
00:54:59,062 --> 00:55:00,998
Amanda Serrano cũng ở đây.
973
00:55:01,031 --> 00:55:03,367
Cô là nhà vô địch đầu tiên,
974
00:55:03,400 --> 00:55:07,404
cả nam lẫn nữ trong lịch sử
quyền anh Puerto Rico.
975
00:55:07,437 --> 00:55:09,807
Cô nói lần này cô khao khát hơn,
976
00:55:09,840 --> 00:55:11,942
tự tin và sẵn sàng hơn bao giờ hết.
977
00:55:11,975 --> 00:55:13,410
Anh thấy điều đó ở cô ấy không?
978
00:55:13,443 --> 00:55:16,446
Tôi đã thấy và nghe thấy
khi gặp các võ sĩ vài ngày trước.
979
00:55:16,480 --> 00:55:17,514
Cô ấy rất tập trung.
980
00:55:17,548 --> 00:55:20,250
Cô ấy thấy lần đầu chưa công bằng.
981
00:55:20,284 --> 00:55:22,986
Sức mạnh đã giúp cô ấy
trong trận đấu đầu tiên.
982
00:55:23,020 --> 00:55:26,390
Trận này cô ấy muốn thắng.
983
00:55:27,140 --> 00:55:30,644
Ừ, đúng thế, Amanda Serrano đang muốn…
984
00:55:30,677 --> 00:55:32,079
phục thù tối nay.
985
00:55:32,112 --> 00:55:34,298
Vì cô ấy cảm thấy bị làm khó
986
00:55:34,331 --> 00:55:37,351
đối với kết quả của trận đấu đầu tiên.
987
00:55:37,384 --> 00:55:38,635
Trận đấu đó thật ấn tượng.
988
00:55:38,669 --> 00:55:40,337
Hãy sẵn sàng cho trận tiếp theo,
989
00:55:40,370 --> 00:55:42,706
có sự tham gia
của đương kim vô địch WBC hạng bán trung.
990
00:55:42,739 --> 00:55:45,409
Mario Barrios sẽ bảo vệ danh hiệu vô địch
991
00:55:45,442 --> 00:55:49,012
trước Abel Ramos
trong trận đấu kịch tính sắp tới.
992
00:55:49,046 --> 00:55:52,099
Mauro Ranallo và đội
sẽ đưa tin chi tiết tại võ đài.
993
00:55:52,616 --> 00:55:54,117
Cảm ơn rất nhiều, Kate.
994
00:55:54,151 --> 00:55:56,687
Và vâng, sẽ đáp ứng được
995
00:55:56,720 --> 00:56:02,009
kỳ vọng của khán giả khi diễn ra
trận tranh đai vô địch hạng bán trung
996
00:56:02,042 --> 00:56:07,064
giữa Mario Barrios và Abel Ramos.
Barrios hiện đang là quán quân.
997
00:56:07,097 --> 00:56:10,217
Ừ, anh ấy đã thua các võ sĩ nổi tiếng
Gervonta Davis, Keith Thurman
998
00:56:10,250 --> 00:56:12,019
nhưng vẫn là ứng viên nặng ký.
999
00:56:12,052 --> 00:56:14,688
Anh ấy giành chiến thắng đậm
trước Yordenis Ugás.
1000
00:56:14,721 --> 00:56:18,292
Sau đó đánh bại Fabian Maidana
và trở thành nhà vô địch hạng bán trung
1001
00:56:18,325 --> 00:56:23,297
hoàn toàn sau khi Terence Crawford
chuyển sang hạng cân 70kg.
1002
00:56:23,330 --> 00:56:26,867
Ramos đang hướng tới
một chiến thắng khó nhằn trước Mario
1003
00:56:26,900 --> 00:56:30,704
khi ta bình luận tới
các thông số không chính thức và…
1004
00:56:30,737 --> 00:56:33,824
Chà, không, chuyên gia chính thức về luật,
anh Sean Wheelock.
1005
00:56:33,857 --> 00:56:34,758
Cảm ơn, Mauro.
1006
00:56:34,808 --> 00:56:38,445
Bộ luật quyền Anh tiêu chuẩn sẽ được dùng
cho trận tranh đai vô địch thế giới WBC.
1007
00:56:38,478 --> 00:56:40,364
Không có quy tắc hạ gục ba lần.
1008
00:56:40,397 --> 00:56:42,316
Chỉ trọng tài mới được dừng trận đấu.
1009
00:56:42,349 --> 00:56:44,985
Võ sĩ sẽ không được cứu
trong bất kỳ hiệp đấu nào.
1010
00:56:45,018 --> 00:56:47,020
Nếu trận đấu bị dừng do một lỗi vô tình
1011
00:56:47,054 --> 00:56:49,940
thì phải hoàn thành bốn hiệp
để kết quả được coi là chính thức.
1012
00:56:54,628 --> 00:56:58,031
Thưa quý vị, cuộc so găng kế tiếp
1013
00:56:58,065 --> 00:57:04,104
là tranh đai Vô địch WBC
hạng Bán trung thế giới,
1014
00:57:04,137 --> 00:57:07,074
trước tiên là người thách đấu
1015
00:57:07,107 --> 00:57:13,030
bước ra từ góc đỏ,
xin hãy chào đón Abel Ramos.
1016
00:57:18,885 --> 00:57:21,655
Abel Ramos 33 tuổi,
1017
00:57:21,688 --> 00:57:25,509
võ sĩ quê Casa Grande, Arizona,
cách Phoenix 40 phút lái xe
1018
00:57:25,542 --> 00:57:29,313
và anh hy vọng sẽ
vươn lên mạnh mẽ hơn sau nghịch cảnh
1019
00:57:29,346 --> 00:57:33,700
và tận dụng cơ hội vô địch thế giới này
1020
00:57:33,734 --> 00:57:35,268
khi ta xem xét thông số cụ thể hơn.
1021
00:57:35,302 --> 00:57:38,221
Với nhiều người,
quyền Anh là chuyện gia đình.
1022
00:57:38,255 --> 00:57:39,673
Hãy hỏi Roy Jones.
1023
00:57:39,706 --> 00:57:42,909
Gia đình Ramos sở hữu
một học viện ở Arizona,
1024
00:57:42,943 --> 00:57:44,594
và khi nói đến chuyện gia đình
1025
00:57:44,628 --> 00:57:47,264
thì hãy gửi lời cảm ơn tới Mary J. Blige.
1026
00:57:47,297 --> 00:57:49,866
Này, cháu trai Ramos, Jesus Jr.,
1027
00:57:49,900 --> 00:57:54,488
là một võ sĩ có triển vọng hàng đầu,
21 thắng, một thua và 17 knockout.
1028
00:57:54,521 --> 00:57:56,707
Gia đình anh ấy hỗ trợ nhau
trong môn thể thao này
1029
00:57:56,740 --> 00:58:00,761
vì Abel được anh trai,
Jesus, Sr. huấn luyện.
1030
00:58:00,794 --> 00:58:03,547
Anh ấy đã đấu với năm nhà vô địch
trong sự nghiệp của mình,
1031
00:58:03,580 --> 00:58:06,967
như người ta hay nói
võ sĩ giỏi giúp nhau tiến bộ,
1032
00:58:07,000 --> 00:58:09,603
nhưng khi bước lên võ đài này,
1033
00:58:09,636 --> 00:58:15,392
anh ấy hy vọng giành được
danh hiệu vô địch thế giới.
1034
00:58:15,425 --> 00:58:20,897
Và đó sẽ là một câu chuyện đầy cảm hứng
nếu Ramos chiến thắng, Rosie.
1035
00:58:20,931 --> 00:58:22,499
Ừ, nói này,
1036
00:58:23,917 --> 00:58:28,288
tôi muốn khán giả ngồi trước TV
hãy gọi cho bạn bè,
1037
00:58:28,321 --> 00:58:32,676
người thương của mình và bảo:
"Mở TV lên mà xem trận đấu này đi".
1038
00:58:32,709 --> 00:58:35,162
Trận đấu này sẽ rất kịch tính, Roy nhỉ?
1039
00:58:35,195 --> 00:58:37,764
Chắc chắn rồi. Hễ trận nào có Mike Tyson,
1040
00:58:37,798 --> 00:58:39,132
sẽ chẳng dự đoán được kết quả,
1041
00:58:39,166 --> 00:58:41,818
nhưng sẽ vô cùng đáng nhớ.
1042
00:58:50,110 --> 00:58:54,748
Và đối thủ của anh ấy,
bước ra từ góc xanh dương,
1043
00:58:54,781 --> 00:58:56,867
đương kim vô địch,
1044
00:58:56,900 --> 00:59:02,272
El Azteca, Mario Barrios.
1045
00:59:13,116 --> 00:59:16,586
Sự liên quan rất lớn
tới cội nguồn của anh ấy
1046
00:59:16,620 --> 00:59:18,855
và cách anh bước vào võ đài rất phù hợp
1047
00:59:19,423 --> 00:59:21,374
với một nhà vô địch thế giới,
1048
00:59:22,392 --> 00:59:25,695
Mario Barrios, El Azteca,
1049
00:59:27,247 --> 00:59:30,467
được truyền cảm hứng
bởi nguồn gốc văn hoá bản địa của mình.
1050
00:59:31,368 --> 00:59:34,154
Biệt danh của anh ấy
là để tôn vinh lịch sử bản địa
1051
00:59:34,187 --> 00:59:38,075
và tinh thần chiến binh quật cường
của nền văn minh Aztec.
1052
00:59:38,108 --> 00:59:42,195
Và Barrios sẽ
bảo vệ danh hiệu trên sân nhà.
1053
00:59:42,229 --> 00:59:46,733
Võ sĩ quê San Antonio sẽ bảo vệ danh hiệu
1054
00:59:46,767 --> 00:59:49,836
tại Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas.
1055
00:59:51,772 --> 00:59:55,192
Và anh ấy đang làm vậy
với tư cách một người mới làm cha.
1056
00:59:55,225 --> 00:59:58,545
Và hãy xem qua
thông tin chi tiết hơn về sự nghiệp
1057
00:59:58,578 --> 01:00:01,665
của nhà vô địch hạng bán trung
hiện tại, Mario Barrios,
1058
01:00:01,698 --> 01:00:05,452
mà hạng cân bán trung thú vị một thời này
đang trong quá trình thay đổi.
1059
01:00:05,485 --> 01:00:08,588
Barrios muốn trở thành một võ sĩ nổi bật.
1060
01:00:08,622 --> 01:00:12,075
Tất nhiên, Jaron Ennis
là đối thủ lớn ở hạng cân này.
1061
01:00:12,109 --> 01:00:16,947
Barrios bắt đầu chơi quyền Anh
khi lên sáu, nhưng chính mẹ anh ấy
1062
01:00:16,980 --> 01:00:20,250
đã dẫn anh ấy tới phòng gym,
điều này không phải lúc nào cũng phổ biến.
1063
01:00:20,283 --> 01:00:23,770
Và một lần nữa, như Ramos,
gia đình Barrios
1064
01:00:23,804 --> 01:00:26,089
cùng nhau ủng hộ môn đấm bốc này,
chị gái Celina, Traynor,
1065
01:00:26,123 --> 01:00:29,209
tất nhiên là một phần quan trọng
trong quá trình chuẩn bị của anh ấy.
1066
01:00:29,242 --> 01:00:33,830
Và như đã đề cập tới,
việc Barrios tiến vào võ đài
1067
01:00:33,914 --> 01:00:38,235
được dàn dựng
để tôn vinh xuất thân của anh ấy.
1068
01:00:38,268 --> 01:00:41,071
Anh ấy muốn thể hiện nguồn gốc
và gây ấn tượng với khán giả.
1069
01:00:41,104 --> 01:00:43,740
Một lần nữa, Roy, đối với quyền Anh,
1070
01:00:43,773 --> 01:00:48,962
một trận thua có thể phá hỏng sự nghiệp.
Anh chàng này đã nếm trải hai trận thua.
1071
01:00:48,995 --> 01:00:50,480
Trước hai đối thủ giỏi nhất.
1072
01:00:50,514 --> 01:00:54,151
Nhưng lúc này, anh ấy bước lên võ đài
với tư cách là nhà vô địch.
1073
01:00:54,184 --> 01:00:55,785
Điều đó nói lên rất nhiều về anh,
1074
01:00:55,836 --> 01:00:58,038
con người thật
cũng như tính cách thực sự của anh.
1075
01:00:58,071 --> 01:01:00,957
Vì quay lại sau hai trận thua
có ý nghĩa rất lớn trong quyền Anh.
1076
01:01:00,991 --> 01:01:03,793
Võ sĩ thường đối mặt
với hậu quả nghiêm trọng sau hai lần thua.
1077
01:01:03,827 --> 01:01:05,812
Và với tư cách là một người
1078
01:01:05,846 --> 01:01:08,548
đã bình luận cho một số sự kiện MMA
lớn nhất thế giới,
1079
01:01:08,582 --> 01:01:10,851
một trận thua
sẽ không làm hỏng sự nghiệp, Rosie.
1080
01:01:10,884 --> 01:01:14,054
Sự ủng hộ nồng nhiệt
đến từ người hâm mộ sân nhà.
1081
01:01:14,087 --> 01:01:16,690
Anh ấy muốn trở thành nhà vô địch
1082
01:01:16,723 --> 01:01:19,759
của Hạng cân Bán trung
đến từ Bang Ngôi sao Cô độc.
1083
01:01:19,793 --> 01:01:22,746
Nhưng lúc này,
mặc dù được nhiều người yêu thích,
1084
01:01:23,613 --> 01:01:26,099
anh vẫn phải thi đấu thật tốt.
1085
01:01:27,250 --> 01:01:29,686
Tôi rất ngưỡng mộ người đàn ông này.
1086
01:01:29,719 --> 01:01:32,372
Anh ấy mang tới một cuộc chiến.
Anh ấy là một chiến binh.
1087
01:01:32,405 --> 01:01:33,523
Cách anh ấy bước vào võ đài
1088
01:01:33,557 --> 01:01:38,061
thể hiện tính cách
lẫn phong cách thi đấu của anh ấy.
1089
01:01:38,094 --> 01:01:39,729
Tôi quý Mario Barrios.
1090
01:01:39,763 --> 01:01:41,631
Được rồi, hãy quay lại bên trong võ đài.
1091
01:01:41,665 --> 01:01:45,302
Giới thiệu chính thức
cho trận tranh chức vô địch nào. Big Mo.
1092
01:01:47,337 --> 01:01:48,955
{\an8}Thưa quý vị,
1093
01:01:48,989 --> 01:01:53,560
{\an8}sự kiện đang diễn ra tại Sân vận động AT&T
và được phát sóng toàn cầu trên Netflix.
1094
01:01:53,593 --> 01:01:56,696
{\an8}Trận đấu này sẽ có 12 hiệp đấu
và mỗi hiệp diễn ra trong ba phút.
1095
01:01:56,730 --> 01:02:03,220
Đây là trận tranh Giải vô địch WBC
hạng Bán trung thế giới.
1096
01:02:03,253 --> 01:02:07,440
{\an8}Các trọng tài trong võ đài
gồm Javier Alvarez đến từ Texas.
1097
01:02:07,474 --> 01:02:11,661
{\an8}Doug Robinson đến từ Tây Virginia.
Và Mike Ross đến từ Florida.
1098
01:02:11,695 --> 01:02:15,081
{\an8}Người bấm giờ là
Genaro Perez và Arthur White.
1099
01:02:15,115 --> 01:02:17,250
{\an8}Trọng tài phụ trách khi chuông reo
1100
01:02:17,284 --> 01:02:20,237
{\an8}là Hector Afu đến từ Panama.
1101
01:02:20,270 --> 01:02:21,471
{\an8}Hãy gặp các võ sĩ nào.
1102
01:02:21,504 --> 01:02:24,791
Trước tiên, người thách đấu,
thi đấu ở góc đỏ võ đài,
1103
01:02:24,824 --> 01:02:27,143
mặc quần đen, đỏ và vàng.
1104
01:02:27,227 --> 01:02:29,579
Anh ấy cao 1m75,
1105
01:02:29,613 --> 01:02:33,183
nặng 66kg.
1106
01:02:33,216 --> 01:02:35,919
Thành tích chuyên nghiệp của anh
là 28 trận thắng,
1107
01:02:35,952 --> 01:02:38,588
sáu trận thua và hai trận hoà,
1108
01:02:38,622 --> 01:02:43,560
trong đó là 22 trận thắng knockout.
1109
01:02:43,593 --> 01:02:47,981
Và võ sĩ đến từ Costa Grande, Arizona, Mỹ,
1110
01:02:48,014 --> 01:02:52,819
Abel Ramos.
1111
01:02:53,236 --> 01:02:56,673
BARRIOS ĐẤU VỚI RAMOS
1112
01:02:56,706 --> 01:03:01,795
Và đối thủ của anh ấy, nhà vô địch,
thi đấu ở góc xanh dương,
1113
01:03:01,828 --> 01:03:05,181
mặc quần đen có viền hồng, cao 1m8,
1114
01:03:05,215 --> 01:03:08,902
nặng 67kg.
1115
01:03:08,935 --> 01:03:13,239
Thành tích chuyên nghiệp của anh ấy
là 29 trận thắng, hai trận thua,
1116
01:03:13,273 --> 01:03:18,178
trong đó là 18 trận thắng knockout.
1117
01:03:18,211 --> 01:03:23,166
Và võ sĩ đến từ San Antonio, Texas, Mỹ,
1118
01:03:23,199 --> 01:03:25,702
có gốc gác Mexico.
1119
01:03:26,386 --> 01:03:30,907
Xin giới thiệu cựu vô địch WBA
hạng Regular Siêu nhẹ
1120
01:03:30,940 --> 01:03:34,678
và đương kim vô địch WBC
1121
01:03:34,711 --> 01:03:38,381
hạng Bán trung thế giới,
1122
01:03:38,415 --> 01:03:43,920
thưa quý vị,
xin giới thiệu nhà vô địch thế giới
1123
01:03:43,953 --> 01:03:50,860
Mario El Azteca Barrios.
1124
01:04:03,123 --> 01:04:06,593
Tôi đã nêu rõ
các quy tắc và kỳ vọng của trận đấu.
1125
01:04:06,626 --> 01:04:09,779
Tôi muốn một trận đấu đẹp.
Chạm găng tay, chúc may mắn.
1126
01:04:12,365 --> 01:04:14,734
Cả Barrios và Ramos
đều thể hiện tinh thần tích cực
1127
01:04:14,768 --> 01:04:17,003
rằng họ có thể đạt được những cơ hội lớn
1128
01:04:17,037 --> 01:04:21,791
và thành công
bất chấp những thất bại trước đó.
1129
01:04:21,825 --> 01:04:25,945
Dựa vào số liệu, trận đấu này là
màn trình diễn của nhà đương kim vô địch,
1130
01:04:25,979 --> 01:04:31,701
nhưng anh chàng này là một võ sĩ bền bỉ,
nổi tiếng với những trận so găng thú vị.
1131
01:04:34,904 --> 01:04:40,810
{\an8}Trận này diễn ra 12 hiệp cho
Mario Barrios, nhà vô địch hạng Bán trung.
1132
01:04:40,844 --> 01:04:44,948
{\an8}Trong hiệp đấu đầu tiên,
Barrios có bốn lần thắng knockout.
1133
01:04:44,981 --> 01:04:48,868
{\an8}Trận thắng knockout ở hiệp đầu tiên
gần đây nhất của anh là năm 2015.
1134
01:04:48,902 --> 01:04:52,205
{\an8}Và Ramos cũng có
bốn lần thắng knockout ở hiệp đầu tiên.
1135
01:04:53,056 --> 01:04:56,192
{\an8}Trận thắng knockout ở hiệp đầu tiên
gần đây nhất của anh là năm 2018.
1136
01:04:56,226 --> 01:04:58,962
{\an8}Cú thọc thẳng kép sớm giúp Barrios
phá vỡ phòng ngự của đối thủ.
1137
01:04:58,995 --> 01:05:02,115
{\an8}Và anh ấy được biết đến
với cú thọc thẳng cực kỳ hiệu quả, mà Roy…
1138
01:05:02,148 --> 01:05:04,717
{\an8}Ừ, anh ấy được biết đến
với cú thọc thẳng uy lực.
1139
01:05:04,751 --> 01:05:07,387
{\an8}Và anh ấy cũng có chút bự con hơn Abel.
1140
01:05:07,420 --> 01:05:10,790
{\an8}Nên tôi nghĩ là anh ấy nên tận dụng
lợi thế về vóc dáng này.
1141
01:05:10,824 --> 01:05:13,576
{\an8}Với chiều cao 1m8, ý tôi là, biết đấy,
1142
01:05:13,610 --> 01:05:16,846
{\an8}Thomas Hearns là một võ sĩ đặc biệt,
nhưng rõ ràng với chiều cao đó
1143
01:05:16,880 --> 01:05:18,081
{\an8}và thi đấu ở hạng cân đó,
anh ấy đã thành công.
1144
01:05:18,114 --> 01:05:20,066
{\an8}Và Barrios đã phát triển vượt bậc,
1145
01:05:20,100 --> 01:05:25,054
{\an8}bắt đầu sự nghiệp ở hạng cân 55kg,
đạt danh hiệu phụ ở hạng cân 63kg
1146
01:05:25,088 --> 01:05:28,024
{\an8}và lần nữa quay trở lại
để giành chức vô địch.
1147
01:05:28,057 --> 01:05:32,862
{\an8}Và cuộc sống vô cùng viên mãn với Barrios,
vừa là nhà vô địch vừa lên chức cha.
1148
01:05:32,962 --> 01:05:36,549
{\an8}BARRIOS ĐẤU VỚI RAMOS
1149
01:05:36,616 --> 01:05:38,902
{\an8}Cú đấm vào thân rất đẹp từ Ramos.
1150
01:05:41,187 --> 01:05:43,673
{\an8}Ramos đã chứng tỏ
anh đang tích cực giành chiến thắng.
1151
01:05:43,706 --> 01:05:46,409
{\an8}- Anh đến đây để đoạt lấy danh hiệu đó…
- Đúng thế.
1152
01:05:46,443 --> 01:05:48,178
{\an8}…và điều đó thật mãn nhãn.
1153
01:05:51,247 --> 01:05:52,932
{\an8}Và vào cuối trận đấu này,
1154
01:05:53,900 --> 01:05:56,402
{\an8}Ramos muốn nhạc 50 Cent vang lên,
1155
01:05:57,036 --> 01:05:59,305
{\an8}dù yêu hay ghét, kẻ yếu thế đã thành công.
1156
01:06:02,642 --> 01:06:03,993
{\an8}- Cú móc phải đẹp.
- Hay lắm.
1157
01:06:04,027 --> 01:06:06,846
{\an8}Đầu gối có khuỵu xuống không?
Có chạm găng tay, sàn không?
1158
01:06:06,880 --> 01:06:08,932
{\an8}- Nhưng rất ấn tượng.
- Cú móc phải đẹp lắm.
1159
01:06:08,965 --> 01:06:13,036
{\an8}Và rõ ràng là Barrios biết
anh ấy có thể tác động đến Ramos
1160
01:06:13,069 --> 01:06:14,504
{\an8}ngay ở những hiệp đấu đầu tiên.
1161
01:06:14,537 --> 01:06:17,106
{\an8}Dĩ nhiên là anh ấy rất sốc
với cú đấm thẳng cực mạnh đó.
1162
01:06:20,610 --> 01:06:22,095
{\an8}Có thể chính anh ấy cũng bị sốc.
1163
01:06:22,128 --> 01:06:24,314
{\an8}Phá vỡ cả nhịp điệu của trận đấu.
1164
01:06:25,381 --> 01:06:26,749
{\an8}Cú thọc thẳng hay của Barrios.
1165
01:06:26,783 --> 01:06:30,086
{\an8}Ừ, và cú thọc thẳng đó là
chiến lược cơ bản của Barrios, Rosie.
1166
01:06:30,119 --> 01:06:32,455
{\an8}Phải, nhưng Ramos đang cố giữ bình tĩnh
1167
01:06:32,489 --> 01:06:35,525
{\an8}- vì cú đấm đó chắc chắn làm anh ấy sốc.
- Ừ.
1168
01:06:35,558 --> 01:06:38,044
{\an8}Và Ramos đã bốn lần gục xuống sàn đấu
1169
01:06:38,811 --> 01:06:43,950
{\an8}trong trận đấu với Francisco Santana.
Nhưng trận đó diễn ra vào năm 2019.
1170
01:06:43,983 --> 01:06:46,603
{\an8}Bị Ivan Baranchuk
đấm gục xuống sàn hai lần
1171
01:06:47,370 --> 01:06:50,073
{\an8}và cũng bị hạ gục
trước kỹ năng của Aramis.
1172
01:06:50,139 --> 01:06:52,308
{\an8}Nên, một lần nữa,
anh ấy từng bị hạ gục trước đây,
1173
01:06:52,342 --> 01:06:55,478
{\an8}đã nếm qua sức mạnh
của Barrios trong hiệp một.
1174
01:06:55,512 --> 01:06:58,114
{\an8}Đầu gối khuỵu xuống,
nhưng anh ấy không ngã gục.
1175
01:06:58,147 --> 01:07:01,618
{\an8}Nhưng hiệp một này ưu thế
thuộc về nhà đương kim vô địch.
1176
01:07:01,651 --> 01:07:03,186
{\an8}Ừ, nếu cứ tiếp tục tránh né
1177
01:07:03,219 --> 01:07:05,588
{\an8}cú đánh tay phải đó của Barrios,
1178
01:07:05,622 --> 01:07:07,290
{\an8}Ramos sẽ lại ngã gục thôi.
1179
01:07:10,527 --> 01:07:13,530
{\an8}Nghĩ gì về tình trạng
của Hạng cân Bán trung?
1180
01:07:13,563 --> 01:07:15,832
{\an8}Năm ngoái trong trận
giữa Terrence Crawford
1181
01:07:15,865 --> 01:07:19,269
{\an8}và Errol Spence Jr., một trong những
trận so găng kịch tính nhất
1182
01:07:19,302 --> 01:07:23,806
{\an8}trong một thời gian ở Hạng Bán trung,
giờ Crawford đã chuyển sang hạng cân 70kg.
1183
01:07:23,840 --> 01:07:25,375
{\an8}Nên là có cơ hội đối với
1184
01:07:25,408 --> 01:07:27,010
{\an8}một thế hệ võ sĩ mới và dĩ nhiên
1185
01:07:27,043 --> 01:07:29,779
{\an8}Jaron Boots Ennis vẫn là
võ sĩ có triển vọng nhất.
1186
01:07:29,812 --> 01:07:34,918
{\an8}Nhưng Barrios muốn đảm bảo mình
được nhớ đến với tư cách là nhà vô địch.
1187
01:07:34,951 --> 01:07:35,985
{\an8}Ừ, Hạng cân Bán trung
1188
01:07:36,019 --> 01:07:38,638
{\an8}đang trải qua giai đoạn thay đổi.
1189
01:07:43,860 --> 01:07:46,729
Phải cẩn thận với cú đấm tay phải đó.
1190
01:07:48,831 --> 01:07:49,966
Phải tận dụng các góc đó
1191
01:07:49,999 --> 01:07:52,068
- để chân không dính đòn.
- Phải cẩn thận
1192
01:07:52,101 --> 01:07:54,070
- với cú đấm tay phải.
- Hướng này.
1193
01:07:54,103 --> 01:07:56,472
Nhỉ? Phải cẩn thận mới được.
Đúng thế. Đầu di chuyển nhanh.
1194
01:07:56,506 --> 01:07:58,641
Phải di chuyển nhanh để không dính đòn.
1195
01:07:58,675 --> 01:07:59,709
Làm thế. Nhưng từ từ.
1196
01:07:59,742 --> 01:08:02,445
Phải cẩn trọng. Đúng thế, tay di chuyển.
1197
01:08:02,478 --> 01:08:03,546
Phải.
1198
01:08:03,580 --> 01:08:06,015
Nhưng chậm thôi.
1199
01:08:06,049 --> 01:08:09,118
Thả lỏng. Tránh rút tay quá xa.
1200
01:08:14,991 --> 01:08:17,660
Như ta thấy,
một cú đấm thẳng tay phải, bùm.
1201
01:08:17,694 --> 01:08:19,762
Và khi anh ấy di chuyển,
đầu gối khuỵu xuống.
1202
01:08:21,965 --> 01:08:23,466
Chạm găng tay chưa?
1203
01:08:23,499 --> 01:08:25,234
Không rõ có chạm hay chưa.
1204
01:08:25,268 --> 01:08:26,869
Xin lỗi, chạm sàn chưa?
Nhưng nếu anh đúng…
1205
01:08:26,903 --> 01:08:28,771
Nếu găng tay chạm sàn thì là cú nằm sàn
1206
01:08:28,805 --> 01:08:30,940
nhưng chưa rõ đã chạm hay chưa.
Không thấy rõ.
1207
01:08:30,974 --> 01:08:33,109
- Nhìn lại đi.
- Nhìn thêm lần nữa.
1208
01:08:33,142 --> 01:08:34,711
Cú đấm thẳng tay phải khá đẹp.
1209
01:08:34,744 --> 01:08:36,212
Chà, cú đấm tay phải ngay hàm.
1210
01:08:36,245 --> 01:08:38,348
- Cú đấm tay phải đỉnh lắm.
- Và găng tay phải.
1211
01:08:38,381 --> 01:08:40,216
Cú đấm đó
1212
01:08:40,249 --> 01:08:41,951
khiến chúng ta hồi hộp.
1213
01:08:41,985 --> 01:08:44,687
{\an8}Và sang hiệp hai,
1214
01:08:44,721 --> 01:08:49,892
{\an8}Ramos đã ở thế bất lợi ngay,
1215
01:08:49,926 --> 01:08:51,828
{\an8}anh ấy cần tìm cách
1216
01:08:51,861 --> 01:08:55,031
{\an8}không để trận này kết thúc sớm, Rosie.
1217
01:08:55,064 --> 01:08:57,767
{\an8}Đúng vậy, nhưng cú đấm đó
vẫn khiến anh ấy sốc,
1218
01:08:57,800 --> 01:08:58,835
{\an8}sự thật là thế.
1219
01:08:59,736 --> 01:09:01,771
{\an8}Chà, sự thật thì việc Barrios áp đảo
1220
01:09:01,804 --> 01:09:03,239
{\an8}khiến Barrios thấy
1221
01:09:03,272 --> 01:09:06,142
{\an8}mình có thể tiếp cận mạnh mẽ hơn
để áp đảo đối thủ nếu muốn.
1222
01:09:06,175 --> 01:09:08,144
{\an8}Nói đến tiếp cận, Roy,
nhìn vào sự khác biệt tầm vóc đi.
1223
01:09:08,177 --> 01:09:12,181
{\an8}Barrios bự con hơn nhiều
và rõ ràng đang thi đấu tốt hơn.
1224
01:09:12,215 --> 01:09:16,052
{\an8}Ừ, Rosie, cú đấm tay phải khá hay.
Mục tiêu của Barrios là phần thân.
1225
01:09:16,085 --> 01:09:19,522
{\an8}Giờ Ramos đang thiết lập cú thọc thẳng.
Di chuyển cơ thể nữa.
1226
01:09:19,555 --> 01:09:23,626
{\an8}Ramos tung cú đánh nhanh, nhẹ vào
phần thân khi đang cố thiết lập nhịp điệu.
1227
01:09:26,829 --> 01:09:29,766
{\an8}Barrios đang thi đấu
kiểu sẽ tận dụng tối đa
1228
01:09:29,799 --> 01:09:32,669
{\an8}cơ hội này trên phạm vi toàn cầu
1229
01:09:33,670 --> 01:09:37,040
{\an8}trước hàng triệu khán giả.
1230
01:09:37,073 --> 01:09:39,442
{\an8}Và Barrios cũng đã hai lần hợp tác
1231
01:09:39,475 --> 01:09:42,912
{\an8}với HLV Bob Santos đáng kính
1232
01:09:42,945 --> 01:09:47,350
{\an8}và sự hợp tác của họ rất tốt
khi giúp anh ấy giành được một danh hiệu.
1233
01:09:47,383 --> 01:09:48,851
Phòng ngự tốt lắm, Roy,
1234
01:09:48,885 --> 01:09:51,487
cúi đầu né tránh cú đấm phải
có vòng cung rộng và anh ấy
1235
01:09:51,521 --> 01:09:54,490
phòng thủ hiệu quả.
1236
01:09:54,524 --> 01:09:57,794
Ừ, và đều nhờ cả vào
công lao đào tạo của Bob.
1237
01:09:58,828 --> 01:10:00,029
Tránh cú móc hiệu quả.
1238
01:10:04,233 --> 01:10:05,401
Barrios đang thể hiện tốt.
1239
01:10:05,435 --> 01:10:06,936
Hãy xem cú đấm vào thân kìa.
1240
01:10:06,969 --> 01:10:09,472
Cú đấm tốt lắm,
tiếp theo là cú đấm phải vào đầu.
1241
01:10:09,505 --> 01:10:10,673
Tấn công nhắm vào
1242
01:10:10,707 --> 01:10:15,511
phần thân cực hiệu quả ở giữa hiệp hai.
1243
01:10:15,545 --> 01:10:18,214
Cú thọc thẳng của Ramos
chủ yếu là để đo khoảng cách.
1244
01:10:18,247 --> 01:10:20,583
Barrios tung cú thọc thẳng vào thân
hiệu quả, rồi cú đấm thẳng tay phải.
1245
01:10:20,616 --> 01:10:22,952
Rosie.
1246
01:10:22,985 --> 01:10:27,190
Barrios đang thiết lập nhịp điệu trận đấu,
thiết lập mục tiêu.
1247
01:10:28,458 --> 01:10:32,628
Phải, anh ấy đang tung ra
các cú đấm có chiến lược.
1248
01:10:33,429 --> 01:10:34,363
Và đây là trận mà
1249
01:10:34,397 --> 01:10:37,633
các võ sĩ hạng cân nhẹ hơn
1250
01:10:37,667 --> 01:10:40,169
nên cân nhắc làm như vậy,
vì nếu không thể thi đấu hạng thấp hơn
1251
01:10:40,203 --> 01:10:42,772
thì khi tham gia hạng bán trung này
1252
01:10:42,805 --> 01:10:45,174
nhưng không đủ khả năng để thi đấu,
thì khác biệt về tầm vóc
1253
01:10:45,208 --> 01:10:47,643
sẽ mang lại lợi thế như ta thấy tối nay.
1254
01:10:47,677 --> 01:10:48,911
Một đêm quyền Anh đặc biệt,
1255
01:10:48,945 --> 01:10:52,682
khi trận đấu tranh vô địch hạng bán trung
là món khai vị
1256
01:10:52,715 --> 01:10:57,854
cho sự kiện chính đặc biệt này,
Jake Paul đấu Mike Tyson.
1257
01:10:58,654 --> 01:11:03,860
Barrios bắt đầu
tung các cú thọc thẳng hiệu quả,
1258
01:11:04,494 --> 01:11:08,664
đấm vào các vùng khác nhau,
thay đổi độ cao của cú đám.
1259
01:11:09,999 --> 01:11:12,201
Còn nửa phút nữa là hết hiệp.
1260
01:11:12,235 --> 01:11:13,402
Dù vậy Ramos có vài cú đấm chính xác
1261
01:11:13,436 --> 01:11:14,637
vào thân ở hiệp đấu này.
1262
01:11:15,905 --> 01:11:17,907
Shamo, Ramos phản công tay trái rất đẹp.
1263
01:11:17,940 --> 01:11:20,109
Đã bị chặn nhưng là cú đấm đẹp.
1264
01:11:21,711 --> 01:11:23,279
- Chà! Gục xuống rồi!
- Ramos lần thứ năm
1265
01:11:23,312 --> 01:11:24,914
bị gục trong sự nghiệp!
1266
01:11:26,282 --> 01:11:29,519
{\an8}Một, rồi hai cú đấm
khiến anh ấy phải đo sàn.
1267
01:11:31,354 --> 01:11:32,455
Sẵn sàng chưa?
1268
01:11:32,488 --> 01:11:37,226
Đây là lần thứ năm Ramos bị hạ gục
1269
01:11:37,260 --> 01:11:39,862
rất nhanh chóng và Mario Barrios…
1270
01:11:39,896 --> 01:11:42,365
đang duy trì ưu thế.
1271
01:11:45,601 --> 01:11:47,954
Barrios tối nay rất quyết tâm.
1272
01:11:48,337 --> 01:11:51,340
ĐỘI ABEL RAMOS
1273
01:11:56,979 --> 01:11:59,415
Ngay phần trên, anh dễ dàng đánh trúng.
1274
01:11:59,448 --> 01:12:02,051
Tung ra cú móc bằng tay khiến Ramos gục
1275
01:12:02,084 --> 01:12:03,886
rồi bắt đầu bằng cú móc.
1276
01:12:03,920 --> 01:12:07,723
Cú thọc thẳng đó là để gài đòn cú móc,
sau đó là cú đấm tay phải đẹp mắt.
1277
01:12:07,757 --> 01:12:10,426
Cú móc đó khiến anh ấy không phòng thủ
1278
01:12:10,459 --> 01:12:12,328
cho phép Barrios
tung cú đấm tay phải dễ hơn.
1279
01:12:12,361 --> 01:12:13,212
Gài đòn đỉnh lắm.
1280
01:12:13,246 --> 01:12:15,231
Chiến lược hợp lý
nhằm tung cú đấm tay phải
1281
01:12:15,264 --> 01:12:16,432
suốt cả trận đấu.
1282
01:12:16,465 --> 01:12:18,734
Ừ, nhưng cú móc đó
đã ngăn Ramos kéo tay phải.
1283
01:12:18,768 --> 01:12:20,636
- Chuẩn. Hạ tay xuống.
- Giúp chặn tay phải.
1284
01:12:20,670 --> 01:12:21,704
- Bùm.
- Đẹp quá.
1285
01:12:21,737 --> 01:12:22,972
Trời. Anh ấy bị thách thức.
1286
01:12:23,005 --> 01:12:24,473
Gài đòn quá hay.
1287
01:12:25,007 --> 01:12:28,311
- Ramos tung cú đánh rất đẹp.
- Barrios.
1288
01:12:28,344 --> 01:12:31,247
Barrios tung cú đấm tay phải ở cự ly gần.
1289
01:12:32,315 --> 01:12:36,819
Và ta đã nói về tính hiệu quả
khi Barrios tung cú thọc thẳng,
1290
01:12:36,853 --> 01:12:42,291
mười cú thọc thẳng chính xác của Mario là
nhiều gấp đôi so với số lượng trung bình
1291
01:12:42,325 --> 01:12:44,493
{\an8}mà võ sĩ hạng bán trung tung ra
mỗi hiệp, nên hẳn là…
1292
01:12:45,461 --> 01:12:50,633
Nói về tầm quan trọng của cú thọc thẳng,
Roy, nó có nhiều chức năng lắm.
1293
01:12:50,666 --> 01:12:52,368
Quan trọng là biết cách dùng nó
1294
01:12:52,401 --> 01:12:55,605
và mục đích dùng nó.
Vài võ sĩ dùng nó để kết thúc nhanh.
1295
01:12:55,638 --> 01:12:57,773
Vài võ sĩ dùng nó để đấm vào phần thân.
1296
01:12:57,807 --> 01:13:01,110
Có võ sĩ thì tung ra cú đấm nhanh,
dứt khoát để làm đối thủ mất nhịp.
1297
01:13:01,143 --> 01:13:03,145
Nên cú thọc thẳng có nhiều công dụng.
1298
01:13:03,179 --> 01:13:04,847
Phải biết cái nào là tốt nhất với mình
1299
01:13:04,881 --> 01:13:07,817
hoặc cái nào là cần thiết
để chống lại đối thủ.
1300
01:13:25,468 --> 01:13:28,337
Barrios đang chờ đợi thời điểm
để tung ra cú đấm của mình.
1301
01:13:28,371 --> 01:13:30,373
Anh ấy có thể tung cú đấm đó
để kết thúc trận đấu
1302
01:13:30,406 --> 01:13:32,675
bất cứ khi nào, nên… Và anh ấy to con hơn.
1303
01:13:32,708 --> 01:13:34,543
Nên không lo về sức mạnh
trong cú đấm của Abel
1304
01:13:34,577 --> 01:13:37,246
vì Abel nhỏ con hơn.
1305
01:13:37,280 --> 01:13:38,147
Hiểu ý tôi chứ?
1306
01:13:38,180 --> 01:13:40,950
Nên là Barrios có thể tùy ý
thực hiện chiến lược của mình.
1307
01:13:40,983 --> 01:13:42,251
Anh ấy biết có thể đả thương Abel.
1308
01:13:42,285 --> 01:13:44,153
Có thể cho Abel nằm sàn
1309
01:13:44,186 --> 01:13:46,122
và biết có thể nhận cú đấm của Abel
1310
01:13:47,456 --> 01:13:51,060
Giờ chỉ là vấn đề gài đòn
để anh ấy tung ra cú đấm hạ gục Abel thôi.
1311
01:13:58,367 --> 01:14:00,803
Và không có nghĩa là
Abel Aaron Ramos là võ sĩ tồi,
1312
01:14:00,836 --> 01:14:05,074
vì có vài điểm anh ấy đang làm tốt,
nhưng do vóc dáng bé con đã khiến
1313
01:14:05,107 --> 01:14:06,809
anh ấy gặp bất lợi.
1314
01:14:11,113 --> 01:14:13,816
Nhưng với một trận tranh đai thế giới,
họ phải nắm bắt cơ hội,
1315
01:14:13,849 --> 01:14:15,851
ngay cả khi có vóc dáng nhỏ bé.
1316
01:14:15,885 --> 01:14:18,287
Đó là trận đấu giành danh hiệu thế giới.
Không phải ai cũng có cơ hội này.
1317
01:14:18,321 --> 01:14:20,056
Và có lẽ anh ấy phải chấp nhận.
1318
01:14:20,089 --> 01:14:23,025
Anh nghĩ gì về phản ứng của anh ấy
khi bị hạ gục?
1319
01:14:23,059 --> 01:14:24,827
Thật tốt vì anh ấy đứng dậy và tiếp tục
1320
01:14:24,860 --> 01:14:27,263
thi đấu như đã từng bị hạ gục trước đây.
1321
01:14:27,296 --> 01:14:28,497
Năm lần bị hạ gục rồi.
1322
01:14:28,531 --> 01:14:31,033
Anh ấy đâu phải…
Anh ấy quen với việc đo sàn rồi.
1323
01:14:31,067 --> 01:14:32,835
Anh biết phải làm gì sau đó.
1324
01:14:34,904 --> 01:14:38,407
Cú đấm kép tay trái
cú đấm xốc rồi cú đấm tay trái
1325
01:14:38,441 --> 01:14:42,044
và cú thọc thẳng rất nhanh
và mạnh nữa của Barrios.
1326
01:14:42,078 --> 01:14:44,046
Như tôi đã nói, anh ấy tiếp tục né ra sau…
1327
01:14:44,080 --> 01:14:46,649
Và cú móc trái kép vào thân,
cú móc trái kép vào đầu.
1328
01:14:46,682 --> 01:14:50,586
Xin lỗi Roy, Ramos, sự kết hợp tuyệt hay
giữa ba cú đấm với cú móc trái.
1329
01:14:50,619 --> 01:14:52,488
Đúng thế, nhưng anh ấy tiếp tục né đòn.
1330
01:14:52,521 --> 01:14:55,024
Khi Barrios tấn công dữ dội,
anh ấy sẽ lại nằm sàn
1331
01:14:55,057 --> 01:14:57,860
vì tầm với của Barrios quá dài
nên anh ấy khó mà né hiệu quả.
1332
01:14:58,995 --> 01:15:02,865
Rosie, cô thấy đấy,
Barrios, một võ sĩ chuyên nghiệp,
1333
01:15:02,898 --> 01:15:05,267
cơ thể và phần thân trên
di chuyển hiệu quả.
1334
01:15:05,301 --> 01:15:07,870
Ta sẽ rất hay thấy điều đó
ở Amanda Serrano
1335
01:15:07,903 --> 01:15:13,442
khi cô ấy thách đấu Katie Taylor
trong trận tranh danh hiệu hạng siêu nhẹ
1336
01:15:13,476 --> 01:15:16,645
sắp diễn ra, và tin tôi đi, rất đáng xem.
1337
01:15:17,313 --> 01:15:22,518
Hãy kêu gọi mọi người
ủng hộ cuộc cách mạng quyền Anh của nữ.
1338
01:15:22,551 --> 01:15:26,088
Taylor và Serrano
từng đối đầu cách đây hai năm
1339
01:15:26,122 --> 01:15:28,357
tại Madison Square Garden
khi họ làm nên lịch sử
1340
01:15:28,391 --> 01:15:31,727
vì là lần đầu tiên
phụ nữ gây chú ý tại một sự kiện ở Mecca.
1341
01:15:31,761 --> 01:15:34,797
Sắp có nhiều sự kiện thú vị về
quyền Anh nữ, nhưng giờ Barrios tiếp tục
1342
01:15:34,830 --> 01:15:36,248
nỗ lực cho trận đấu.
1343
01:15:36,399 --> 01:15:40,636
Cú móc trái rất đẹp,
sau đó là cú đấm và hàm Ramos.
1344
01:15:40,669 --> 01:15:42,938
Trọng tâm là
các nhà vô địch hạng bán trung.
1345
01:15:46,208 --> 01:15:47,843
Ramos tung vài cú đấm tốt ở hiệp này.
1346
01:15:47,877 --> 01:15:49,812
Hai cú đấm tốt vào cuối hiệp.
1347
01:15:50,780 --> 01:15:54,050
Thêm chút nữa, nhé?
Anh đang làm mọi thứ rất hoàn hảo.
1348
01:15:54,784 --> 01:15:57,853
Cứ tiếp tục dùng cú thọc thẳng nhé.
1349
01:15:58,421 --> 01:16:01,624
Nhưng cơ thể phải linh hoạt hơn,
tránh gượng ép.
1350
01:16:02,525 --> 01:16:05,594
Một hiệp xuất sắc nữa.
Anh đang áp đảo hoàn toàn…
1351
01:16:05,628 --> 01:16:09,331
Và trải nghiệm
của chủ sở hữu MVP độc quyền,
1352
01:16:09,365 --> 01:16:13,302
trải nghiệm quyền Anh
ngay cạnh võ đài chưa từng có,
1353
01:16:13,335 --> 01:16:18,808
đã được bán cho TorkLaw,
hãng luật quốc gia về thương tích cá nhân.
1354
01:16:20,609 --> 01:16:23,946
Đó là vị trí tốt nhất
để theo dõi trận đấu.
1355
01:16:23,979 --> 01:16:26,148
Tôi tưởng chỗ ngồi của ta mới tốt nhất.
1356
01:16:26,182 --> 01:16:32,922
HIỆP 4
1357
01:16:37,126 --> 01:16:39,962
Đây là hiệp bốn.
1358
01:16:42,264 --> 01:16:44,467
Võ sĩ Mario Barrios 29 tuổi.
1359
01:16:45,968 --> 01:16:50,139
Và võ sĩ Abel Ramos 33 tuổi,
đang tiếp tục sự canh tranh của mình
1360
01:16:50,172 --> 01:16:53,242
vì ở hiệp đấu thứ tư,
tổng số cú đấm sức mạnh
1361
01:16:53,275 --> 01:16:57,980
của Barrios là 26/55,
tỉ lệ chính xác là 47%. Cứ tung hơn 40 cú
1362
01:16:58,013 --> 01:17:01,016
và nếu gần 50 cú thì sẽ được coi là
có thành tích xuất sắc.
1363
01:17:01,050 --> 01:17:05,254
Trong khí đó, của Ramos chỉ có 13/52,
1364
01:17:05,387 --> 01:17:08,257
tỉ lệ chính xác chỉ có 25%
1365
01:17:14,296 --> 01:17:18,400
Mario đã học hỏi được rất nhiều
từ hai trận thua lớn trước Tank
1366
01:17:18,434 --> 01:17:19,635
và Keith Thurman.
1367
01:17:19,668 --> 01:17:23,272
Và anh ấy đã đấu
một trận đầy kịch tính với Tank Davis
1368
01:17:23,305 --> 01:17:26,976
trong vài hiệp đầu tiên, tất nhiên,
Tank Davis, như mọi khi,
1369
01:17:27,009 --> 01:17:30,379
luôn muốn kết thúc trận đấu
bằng những hành động ngoạn mục,
1370
01:17:30,412 --> 01:17:34,483
và Keith Thurman,
dĩ nhiên, quay trở lại và đánh bại Barrios
1371
01:17:34,517 --> 01:17:38,587
khiến anh ấy nản lòng,
không rõ tình hình sẽ thế nào.
1372
01:17:38,621 --> 01:17:43,425
Nhưng anh ấy tỏ ra tích cực,
tiếp tục đánh bại một nhà cựu vô địch.
1373
01:17:44,160 --> 01:17:46,729
Chắc rồi, Denny Sugos
có thể không còn phong độ đỉnh cao,
1374
01:17:46,762 --> 01:17:50,332
nhưng là một võ sĩ tuyệt vời,
và với Mario Barrios,
1375
01:17:50,366 --> 01:17:53,903
đang bảo vệ danh hiệu vô địch
hạng bán trung lần đầu tiên,
1376
01:17:53,936 --> 01:17:55,504
anh ấy muốn gây ấn tượng.
1377
01:17:55,538 --> 01:17:58,908
Anh ấy muốn khẳng định
mình là nhà vô địch ở Texas tối nay.
1378
01:17:59,808 --> 01:18:01,677
Tới giờ, anh ấy đang làm rất tốt.
1379
01:18:06,549 --> 01:18:10,352
Anh ấy khiến đối thủ gục xuống sớm.
1380
01:18:10,386 --> 01:18:13,656
Anh ấy suýt khiến đối thủ gục xuống
lần nữa. Nhưng Ramos đang nỗ lực.
1381
01:18:13,689 --> 01:18:15,758
Rosie này, Ramos đang đứng trước anh ấy,
1382
01:18:15,791 --> 01:18:19,195
cố… Tung các cú đấm kết hợp cú đá chân
1383
01:18:19,228 --> 01:18:23,065
và dù chúng có thể chính xác, hoặc không
1384
01:18:23,098 --> 01:18:24,733
với lực tác động tương tự lên Barrios.
1385
01:18:24,767 --> 01:18:26,902
Đúng thế, nhưng anh ấy vẫn rất quyết tâm.
1386
01:18:26,936 --> 01:18:27,970
Quyết tâm như mọi khi.
1387
01:18:28,003 --> 01:18:29,221
Một võ sĩ thú vị,
1388
01:18:29,405 --> 01:18:31,707
phù hợp với kỳ vọng của chúng ta.
1389
01:18:31,740 --> 01:18:36,111
Và khi hai võ sĩ Mỹ gốc Mexico lên võ đài,
1390
01:18:36,145 --> 01:18:40,049
trận đấu sẽ trở nên hung hãn, thú vị hơn.
1391
01:18:40,616 --> 01:18:42,918
Chỉ còn hơn một phút nữa là hết hiệp bốn.
1392
01:18:42,952 --> 01:18:46,522
- Cú thọc thẳng của Barrios hay lắm.
- Barrios tung cú đấm tay phải tốt.
1393
01:18:49,959 --> 01:18:51,093
Barrios chịu được cú đấm.
1394
01:18:51,126 --> 01:18:55,531
Tôi nghĩ sau khi bị Tank đánh bại,
anh ấy có thể chịu đòn giỏi hơn.
1395
01:18:58,534 --> 01:19:01,003
Ừ, anh ấy đã gục xuống ba lần
1396
01:19:01,503 --> 01:19:05,941
trong trận đấu với Gervonta Tank Davis,
nhưng cô đã nhắc tới,
1397
01:19:05,975 --> 01:19:08,410
và tôi biết thật sáo rỗng, Roy,
nhưng tất cả chúng ta
1398
01:19:08,444 --> 01:19:11,547
đều rút ra bài học từ thất bại.
Cuộc sống là phải như thế.
1399
01:19:12,548 --> 01:19:14,583
- Đúng chứ, Roy?
- Đúng vậy.
1400
01:19:14,617 --> 01:19:16,852
Trọng tâm là sự phản ánh.
Không phải bại trận.
1401
01:19:16,885 --> 01:19:19,588
Là cách ta suy nghĩ về chuyện đã xảy ra.
1402
01:19:19,622 --> 01:19:21,857
Điều đó khiến Barrios
trở thành một võ sĩ tốt hơn.
1403
01:19:21,890 --> 01:19:22,825
Phải.
1404
01:19:25,794 --> 01:19:29,531
Ồ, như Rosie đã nói, Ramos có chiến lược.
1405
01:19:29,565 --> 01:19:33,202
Chỉ là anh ấy không thể
lay chuyển nổi Barrios
1406
01:19:33,235 --> 01:19:35,070
hay khiến anh ấy sốc.
1407
01:19:35,104 --> 01:19:36,071
Mười giây.
1408
01:19:36,105 --> 01:19:38,774
Với cả, anh ấy sợ sức mạnh của Barrios.
1409
01:19:38,807 --> 01:19:42,544
Phải, Barrios có 18 trận thắng knockout
trong số 29 trận thắng.
1410
01:19:48,183 --> 01:19:52,021
Ramos thể hiện rất tốt.
1411
01:19:53,656 --> 01:19:57,159
Jake Paul cùng bạn gái, Yuta Nirdam,
1412
01:19:57,192 --> 01:19:59,895
vận động viên trượt băng tốc độ
người Hà Lan xuất hiện.
1413
01:20:00,379 --> 01:20:04,166
Mục tiêu của Paul là trở thành
nhà vô địch thế giới,
1414
01:20:04,199 --> 01:20:08,137
cô ấy là giành huy chương vàng Olympic,
1415
01:20:08,170 --> 01:20:13,208
một người đàn ông tác động lớn tới
quyền Anh, gợi lên cảm xúc lẫn lộn.
1416
01:20:13,242 --> 01:20:19,048
Anh ấy phát triển theo xu hướng và nắm bắt
được nhịp điệu của văn hoá đại chúng.
1417
01:20:19,081 --> 01:20:20,849
Và anh ấy kia rồi.
1418
01:20:20,883 --> 01:20:24,219
Một cảnh tượng tuyệt đẹp.
1419
01:20:25,554 --> 01:20:30,492
Mike Thép đang tìm cách làm điều mà
triệu khán giản đã làm vài tuần trước.
1420
01:20:31,393 --> 01:20:32,928
Cố giành lại vinh quang trước đây.
1421
01:20:33,896 --> 01:20:38,467
Tìm kiếm chiến thắng knockout thứ 45.
1422
01:20:38,500 --> 01:20:39,835
Chuyện này đang diễn ra.
1423
01:20:39,868 --> 01:20:43,539
Nhà cựu vô địch hạng nặng
không thể phủ nhận,
1424
01:20:43,572 --> 01:20:47,309
nhà vô địch hạng nặng trẻ nhất
lịch sử, ở tuổi 20,
1425
01:20:47,343 --> 01:20:51,730
quay trở lại võ đài ở tuổi 58.
1426
01:20:51,780 --> 01:20:57,553
- Đây là hiệp năm.
- Cái áo khoác đẹp đấy.
1427
01:20:59,455 --> 01:21:04,493
Sẽ hợp lý nếu cái áo khoác
là của một nữ vũ công cá tính,
1428
01:21:04,526 --> 01:21:06,495
nhỉ, Rosie?
1429
01:21:06,528 --> 01:21:08,464
Này, đã có thẻ điểm không chính thức.
1430
01:21:08,497 --> 01:21:13,435
Thuộc về Sean Wheelock, và Barrios
đang dẫn trước, 40 điểm so với 35.
1431
01:21:13,469 --> 01:21:17,005
Không ngạc nhiên gì,
vì Barrios đang có chiến lươc hiệu quả,
1432
01:21:17,039 --> 01:21:21,810
kiểm soát trận đấu, tận dụng cú thọc thẳng
và thể hiện sức mạnh bằng đòn hạ gục.
1433
01:21:21,844 --> 01:21:26,248
Khi nhìn vào tổng số cú thọc thẳng,
tỷ lệ còn chẳng suýt soát.
1434
01:21:30,486 --> 01:21:33,822
Roy, anh có nghĩ Barrios đang muốn
gài đòn cú đấm đó lần nữa?
1435
01:21:33,856 --> 01:21:35,524
Tôi nghĩ anh ấy đang cố gài đòn Abel,
1436
01:21:35,557 --> 01:21:37,726
mà giờ có chút khó thực hiện hơn
1437
01:21:37,760 --> 01:21:39,762
vì Abel đã học được
cách thiết lập nhịp điệu.
1438
01:21:39,795 --> 01:21:42,664
Nên giờ phải tung ra cú đấm thứ ba
thay vì thứ hai thôi.
1439
01:21:42,698 --> 01:21:44,633
Lần đầu Abel gục xuống
bằng cú đấm đầu tiên.
1440
01:21:44,666 --> 01:21:46,468
Lần hai anh ấy gục xuống
bằng cú đấm thứ hai.
1441
01:21:46,502 --> 01:21:48,637
Giờ anh ấy phải cố tung ra cú đấm thứ ba
1442
01:21:48,670 --> 01:21:51,807
vì Abel đã sẵn sàng
cho cú đấm đầu tiên và thứ hai rồi.
1443
01:21:51,840 --> 01:21:53,776
Nên là anh ấy phải thêm cú thứ ba vào.
1444
01:21:59,982 --> 01:22:01,850
Thông thường khi đã tung ra hai cú đấm,
1445
01:22:01,884 --> 01:22:04,787
chẳng ai nghĩ sẽ có cú thứ ba,
vì đã bị ảnh hưởng bởi hai cú đấm đó rồi.
1446
01:22:04,820 --> 01:22:05,754
Phải.
1447
01:22:05,854 --> 01:22:07,222
Vậy nếu thêm cú đấm thứ ba vào,
1448
01:22:07,256 --> 01:22:08,590
anh ấy sẽ rất sốc.
1449
01:22:08,624 --> 01:22:10,926
Như ngay đó, cú đấm tay phải được tung ra,
rồi tới cú thọc thẳng tay trái,
1450
01:22:10,959 --> 01:22:11,960
anh ấy có thể đã bị hạ gục.
1451
01:22:11,994 --> 01:22:12,928
Phải.
1452
01:22:12,961 --> 01:22:16,231
Tôi chỉ ngồi đây vì Boss Bruton,
một huyền thoại MMA,
1453
01:22:16,265 --> 01:22:18,033
được vinh danh tại Đại sảnh Danh vọng UFC
1454
01:22:18,066 --> 01:22:21,370
và anh ấy đang
thưởng thức trận đấu này tối nay.
1455
01:22:22,004 --> 01:22:25,774
Tại nhà ở Austin, Texas,
và thật đáng ngạc nhiên, số lượng người…
1456
01:22:25,808 --> 01:22:28,577
Có bao nhiêu người
đột nhiên ủng hộ khi biết được
1457
01:22:28,610 --> 01:22:31,246
trận đấu giữa Mike Tyson
và Jake Paul sẽ diễn ra?
1458
01:22:31,280 --> 01:22:32,514
Thật không thể tin được.
1459
01:22:32,548 --> 01:22:35,317
Ôi trời, điện thoại tôi nổ tung rồi.
1460
01:22:35,350 --> 01:22:36,552
Nó vẫn đang nổ tung.
1461
01:22:36,585 --> 01:22:38,454
Barrios sẽ muốn hạ gục Ramos.
1462
01:22:38,487 --> 01:22:40,289
Ramos cũng muốn làm điều tương tự.
1463
01:22:40,322 --> 01:22:41,957
Và một lần nữa,
1464
01:22:41,990 --> 01:22:46,929
Roy, khi anh nhìn vào
chiến thuật của Ramos…
1465
01:22:47,996 --> 01:22:49,698
Anh ấy cần điều chỉnh lại chiến thuật,
1466
01:22:50,365 --> 01:22:55,270
một lần nữa, rõ ràng là
anh ấy không cùng đẳng cấp với Barrios.
1467
01:22:55,304 --> 01:22:57,139
- Hiển nhiên rồi.
- Và khác biệt về tầm vóc.
1468
01:22:57,172 --> 01:22:59,141
Nên nếu anh ấy có tầm vóc phù hợp,
1469
01:22:59,174 --> 01:23:01,410
đây có thể là trận đấu hay
vì nhiều cú đấm sẽ được tung ra,
1470
01:23:01,443 --> 01:23:05,013
nhưng không tác động tới Barrios
vì anh ấy quá nhỏ con.
1471
01:23:05,047 --> 01:23:09,017
Nên nếu anh ấy cùng kích cỡ như Barrios,
trận đấu sẽ thú vị hơn.
1472
01:23:11,286 --> 01:23:15,240
Barrios, anh chàng to con hơn này,
không bị gì sau cú đấm sức mạnh của Abel.
1473
01:23:17,626 --> 01:23:19,628
Còn 30 giây nữa là hết hiệp năm.
1474
01:23:19,661 --> 01:23:24,066
Ramos đang nhử
để khiến Barrios thi đấu quyết liệt hơn.
1475
01:23:24,099 --> 01:23:26,969
Nhà vô địch Barrios
sẽ không dễ dàng bị lôi kéo.
1476
01:23:30,506 --> 01:23:33,208
Có ngạc nhiên không khi mà Barrios
không cố tận dụng hơn
1477
01:23:33,242 --> 01:23:34,376
sau khi hạ gục Abel?
1478
01:23:34,409 --> 01:23:36,378
- Không nhé.
- Tại sao?
1479
01:23:36,411 --> 01:23:38,780
Trước hết, thời điểm hạ gục
xảy ra vào cuối hiệp một.
1480
01:23:38,814 --> 01:23:40,382
Không, ở hiệp tiếp theo, tôi nghĩ thế.
1481
01:23:40,415 --> 01:23:41,583
Không, hiệp đầu tiên.
1482
01:23:41,617 --> 01:23:46,088
Tôi không nghĩ Barrios làm thế
vì Abel đã hung hãn tấn công anh ấy.
1483
01:23:46,121 --> 01:23:48,690
Anh ấy biết Abel không bị thương
ở hiệp tiếp theo.
1484
01:23:48,724 --> 01:23:51,610
Nên không cần tung đòn tấn công
người không bị thương.
1485
01:23:52,361 --> 01:23:54,396
Chà, ta đã nói về Boss Rooney,
1486
01:23:54,429 --> 01:23:58,667
một võ sĩ huyền thoại và… Thưa quý vị,
1487
01:23:58,700 --> 01:24:01,737
{\an8}tối nay tại đây, ta có hai huyền thoại,
1488
01:24:01,770 --> 01:24:05,340
{\an8}gồm có Ralph Macchio và William Zabka.
1489
01:24:17,819 --> 01:24:20,989
Ngoài ra, xin chúc mừng
Karate Kid, Ralph Macchio.
1490
01:24:21,023 --> 01:24:25,627
{\an8}Anh ấy chuẩn bị
nhận được ngôi sao thứ 2.796
1491
01:24:25,661 --> 01:24:28,463
trên Đại lộ Danh vọng Hollywood
vào thứ Tư tuần tới.
1492
01:24:28,497 --> 01:24:32,067
Đồng đội của chúng tôi, Rosie Perez,
đã nhận được ngôi sao của cô ấy
1493
01:24:32,100 --> 01:24:35,537
trên Đại lộ Danh vọng Hollywood
vào năm 2015.
1494
01:24:35,571 --> 01:24:39,408
Rất xứng đáng.
Khi chúng ta bước vào hiệp thứ sáu.
1495
01:24:59,261 --> 01:25:00,512
Ramos làm rất tốt.
1496
01:25:00,545 --> 01:25:04,833
Ừ, hiệp năm rất là… nghiêng về một phía.
1497
01:25:04,866 --> 01:25:07,936
Và Rosie này, nếu người ta
chưa cho cô ngôi sao Hollywood,
1498
01:25:07,970 --> 01:25:10,672
chắc chắn họ sẽ sớm trao cho cô thôi.
1499
01:25:10,706 --> 01:25:13,475
Wikipedia viết sai là sao, Rosie?
1500
01:25:14,042 --> 01:25:15,911
Đã đến hiệp sáu.
1501
01:25:15,944 --> 01:25:19,631
Đến giờ thì
Barrios không gặp vấn đề gì mấy, Rosie.
1502
01:25:19,665 --> 01:25:21,733
Ừ, từ đầu đến giờ Barrios toàn chủ động,
1503
01:25:21,767 --> 01:25:24,703
nhưng tôi thích
chiến thuật hiện tại của Ramos.
1504
01:25:24,736 --> 01:25:28,307
Anh ấy đang rất cố gắng
giành điểm trong trận đấu này.
1505
01:25:28,340 --> 01:25:29,608
Anh cố đẩy nhanh nhịp đấu.
1506
01:25:29,641 --> 01:25:30,626
- Nhìn kìa.
- Ừ.
1507
01:25:30,659 --> 01:25:32,477
Còn đánh trúng vài cú rất khá nữa.
1508
01:25:32,511 --> 01:25:34,363
Biểu hiện của anh ấy hiệp này rất khác.
1509
01:25:36,581 --> 01:25:38,200
Anh ấy đang tự tin hơn.
1510
01:25:38,600 --> 01:25:41,486
Barrios tung đòn kép nhắm vào thân,
theo sau là đòn từ tay phải.
1511
01:25:41,520 --> 01:25:45,157
Nhưng, ừ, bước chân
của Ramos đang nhanh hơn, cố gắng…
1512
01:25:46,458 --> 01:25:47,826
tìm được nhịp điệu.
1513
01:25:47,859 --> 01:25:51,313
Ra nhiều đòn tay phải,
nhưng bị Barrios đỡ được.
1514
01:25:51,346 --> 01:25:54,266
Nhưng hiện giờ
Ramos đang gây áp lực lên Barrios.
1515
01:25:54,299 --> 01:25:55,550
Barrios đang ở thế bất lợi.
1516
01:25:56,501 --> 01:25:57,736
Ừ, Barrios sẽ làm gì đó,
1517
01:25:57,769 --> 01:25:59,221
hoặc hạ gục anh ấy lần nữa,
1518
01:25:59,254 --> 01:26:01,790
hoặc khiến anh ấy chậm lại,
vì giờ anh ấy bắt đầu…
1519
01:26:01,823 --> 01:26:03,225
- Ôi chao!
- Ôi chao!
1520
01:26:03,258 --> 01:26:04,760
Trúng thân rồi!
1521
01:26:04,793 --> 01:26:07,262
Barrios gục rồi. Má ơi!
1522
01:26:08,280 --> 01:26:11,950
Jones Jr., liệu sự như thần.
1523
01:26:11,983 --> 01:26:14,369
Tôi rất cần
kết quả sổ số Powerball đó, người anh em.
1524
01:26:15,737 --> 01:26:17,022
Đã bảo rồi, tôi đoán được.
1525
01:26:17,055 --> 01:26:18,874
- Sức mạnh khủng khiếp.
- Đoán trước rồi.
1526
01:26:18,907 --> 01:26:20,425
Ôi trời.
1527
01:26:20,459 --> 01:26:24,096
Tôi đang rất hào hứng.
Quả là một diễn biến khó tin.
1528
01:26:24,129 --> 01:26:26,782
Sân vận động AT&T đang kịch tính tột độ.
1529
01:26:26,815 --> 01:26:29,000
Chúa ơi, tôi đang cuồng loạn đây.
1530
01:26:29,034 --> 01:26:31,136
- Barrios bị thương rất nặng.
- Đúng.
1531
01:26:32,054 --> 01:26:33,305
Mario đánh đúng chỗ rồi.
1532
01:26:33,338 --> 01:26:36,758
Bạn có thể nghe thấy đám đông
từ tận Arizona đang la hét,
1533
01:26:36,792 --> 01:26:38,710
Tuyệt lắm, Ramos!
1534
01:26:42,831 --> 01:26:48,286
Thật đáng kinh ngạc.
Mario Barrios bị hạ gục.
1535
01:26:49,571 --> 01:26:50,956
Anh ấy đã tự tin quá đà.
1536
01:26:50,989 --> 01:26:51,957
Đúng vậy.
1537
01:26:51,990 --> 01:26:54,860
Và đó là lần bị hạ gục thứ tư
trong sự nghiệp của anh ấy.
1538
01:26:54,893 --> 01:26:58,730
Ramos làm rung chuyển Mario Barrios.
1539
01:26:58,764 --> 01:27:03,151
Hiệp thứ sáu, nỗi ám ảnh
của Barrios trong trận này.
1540
01:27:03,752 --> 01:27:05,487
Và hiệp này
sẽ phụ thuộc vào anh ấy.
1541
01:27:05,520 --> 01:27:08,673
Cựu chiến binh sẽ phải tái thiết lập,
1542
01:27:08,707 --> 01:27:11,376
quét sạch mạng nhện và thiết lập lại.
1543
01:27:11,410 --> 01:27:15,464
- Một hiệp tuyệt vời cho Abel Ramos.
- Đúng vậy.
1544
01:27:18,450 --> 01:27:20,402
- Tư thế rất tốt.
- Ồ! Lại ra đòn tay phải.
1545
01:27:20,435 --> 01:27:21,536
Tư thế rất tốt.
1546
01:27:23,155 --> 01:27:26,174
Và Barrios
gần như được cứu bởi tiếng chuông
1547
01:27:26,208 --> 01:27:30,746
như Bayside. Hoan hô
vị Thánh số 6 của Canada, Drake, nhưng…
1548
01:27:30,779 --> 01:27:33,165
Vâng, chúng ta hãy
lắng nghe ở góc này nhé.
1549
01:27:33,932 --> 01:27:36,251
- Anh đúng.
- Cứ tiếp tục dùng đòn thọc thẳng.
1550
01:27:37,018 --> 01:27:40,439
Giơ tay lên. Dùng đòn thọc thẳng.
Anh ổn mà. Hít sâu vào nào.
1551
01:27:42,340 --> 01:27:44,943
Tiếp tục dùng
đòn thọc thẳng. Luôn cảnh giác.
1552
01:27:47,629 --> 01:27:48,663
Luôn cảnh giác.
1553
01:27:49,781 --> 01:27:54,419
Anh ấy thấy đòn đánh của Ramos
đang tới, tiến tới và tiếp cận,
1554
01:27:54,453 --> 01:27:58,523
và có một đòn thẳng từ tay phải
mà Barrios không lường trước được.
1555
01:27:58,557 --> 01:28:02,427
Một đòn nữa từ tay phải và
một cú móc vào sườn mặt khi anh ngã xuống.
1556
01:28:03,862 --> 01:28:06,631
Một đòn móc,
một đòn nữa vào cằm bằng tay phải.
1557
01:28:08,934 --> 01:28:12,304
Một đòn đấm mạnh từ trên xuống.
Rồi đến một cú đấm thẳng từ tay phải.
1558
01:28:12,337 --> 01:28:15,040
Những đòn đó cũng làm Barrios bị thương.
1559
01:28:15,073 --> 01:28:18,410
Barrios ở trong tình trạng tồi tệ
khi quay lại từ hiệp đấu đó.
1560
01:28:18,443 --> 01:28:20,529
- Đúng vậy.
- Và Barrios đang cười,
1561
01:28:20,562 --> 01:28:22,230
biết rằng giờ mình đang trong trận đấu.
1562
01:28:22,264 --> 01:28:23,682
- Trận bảo vệ ngôi vô địch.
- Ừ.
1563
01:28:23,715 --> 01:28:25,217
Nhưng tôi không thích việc chân anh ấy…
1564
01:28:25,250 --> 01:28:27,102
…có vẻ vẫn đang không ổn.
1565
01:28:27,135 --> 01:28:28,503
Được rồi, vào cuối
1566
01:28:28,537 --> 01:28:30,655
nửa đầu tiên của
trận tranh ngôi vô địch này,
1567
01:28:30,689 --> 01:28:33,492
hệ thống tính điểm CompuBox
đã công bố điểm hiệp sáu.
1568
01:28:34,125 --> 01:28:38,964
Barrios đánh trúng hai cú trên 11,
chỉ 18%, và đây là tiêu đề của trận đấu.
1569
01:28:38,997 --> 01:28:44,152
Kẻ yếu thế bị cấm đoán,
Ramos, đánh trúng 26 cú trên 53, 49%,
1570
01:28:44,186 --> 01:28:49,024
đảo ngược vận mệnh của mình
trong trận chiến lớn nhất đời anh ấy.
1571
01:28:49,057 --> 01:28:54,129
Tuy nhiên, tất nhiên,
với việc anh ấy đang bị dẫn trước quá xa,
1572
01:28:54,162 --> 01:28:58,817
anh ấy sẽ phải tiếp tục cố gắng
để chiến đấu với Barrios, Rosie.
1573
01:28:58,850 --> 01:29:00,151
Đúng vậy.
1574
01:29:00,185 --> 01:29:02,220
Hẳn vậy,
nhưng tới giờ thì anh ấy đang thắng
1575
01:29:02,254 --> 01:29:03,388
khi đấu với Barrios,
1576
01:29:03,421 --> 01:29:04,840
anh ấy đang lội ngược dòng.
1577
01:29:04,873 --> 01:29:07,475
Và với hiệp đấu hai điểm đó,
có lẽ sẽ đánh trúng anh nhiều hơn,
1578
01:29:07,509 --> 01:29:09,794
chắc chắn anh ấy đã
làm trận đấu này hấp dẫn hơn.
1579
01:29:09,861 --> 01:29:12,864
Theo CompuBox,
Ramos đã đánh trúng 30 đòn
1580
01:29:12,898 --> 01:29:18,954
trong hiệp sáu, sau khi đánh trúng
tổng chỉ 27 đòn trong ba hiệp gần nhất.
1581
01:29:18,987 --> 01:29:22,724
Đúng, sự tự tin của anh ấy…
Barrios không tự tin chút nào.
1582
01:29:22,757 --> 01:29:23,692
Anh ấy đã hạ tay hai lần.
1583
01:29:23,725 --> 01:29:25,694
Yarmulke và Barrios
với cùng cú đấm lần nữa.
1584
01:29:25,727 --> 01:29:27,662
Tay Barrios lại hạ thấp,
1585
01:29:27,696 --> 01:29:30,899
và anh ấy bị đánh liên tiếp với tay phải.
1586
01:29:30,932 --> 01:29:32,934
Phải, Yarmulke bị bắt với cùng cú đấm đó.
1587
01:29:33,685 --> 01:29:36,338
Niềm kiêu hãnh ngoan cường của Ramos.
1588
01:29:36,371 --> 01:29:40,158
Vâng, Barrios cứ
thả tay xuống, để phía đó mở.
1589
01:29:40,191 --> 01:29:43,728
Ramos có thể đánh trúng anh ấy
dễ như ăn cháo trong trận đấu này,
1590
01:29:43,762 --> 01:29:47,332
và nó chắc chắn để lại hậu quả.
Roy, anh tiếp tục nói đi.
1591
01:29:47,399 --> 01:29:49,701
Vâng, giờ Ramos tin
anh ấy có thể thắng trận này.
1592
01:29:50,335 --> 01:29:52,621
- Thật nguy hiểm.
- Tự tin là tất cả.
1593
01:29:52,654 --> 01:29:54,222
Là tất cả.
1594
01:29:54,256 --> 01:29:55,190
- Anh biết mà.
- Vâng.
1595
01:29:55,223 --> 01:29:57,108
Ban đầu
anh không tin, nhưng giờ tin rồi.
1596
01:29:57,142 --> 01:29:59,678
Ramos đánh đánh trúng cú móc trái.
1597
01:29:59,711 --> 01:30:01,563
Nhưng Barrios cũng ra cú đấm xốc rất tốt.
1598
01:30:03,381 --> 01:30:04,499
Giờ là đòn thọc thẳng.
1599
01:30:06,034 --> 01:30:08,620
Barrios đánh trúng
cú móc ngang bên trái vào đầu.
1600
01:30:08,653 --> 01:30:13,575
Cơ thể đang lắc lư qua lại.
Ramos đánh trúng đòn móc ngang bên trái.
1601
01:30:14,276 --> 01:30:17,262
Và một lần nữa, dù Ramos nhỏ con hơn nhiểu
1602
01:30:17,929 --> 01:30:21,983
nhưng đã hạ được Mario Barrios
1603
01:30:22,784 --> 01:30:26,304
bằng tay phải.
Và giờ hiệp bảy chỉ còn một phút.
1604
01:30:32,994 --> 01:30:35,430
Barrios đánh trúng
người đối thủ bằng tay trái.
1605
01:30:38,967 --> 01:30:40,585
- Đấm tốt.
- Đúng.
1606
01:30:40,619 --> 01:30:41,469
Rất đẹp.
1607
01:30:42,220 --> 01:30:44,806
Roy này, sao anh ấy
trúng đòn liên tiếp vậy?
1608
01:30:44,839 --> 01:30:46,875
Vì Barrios lùi thẳng lại như vậy.
1609
01:30:46,908 --> 01:30:51,096
Tôi vừa nói lúc nãy về việc Abel không nên
1610
01:30:51,129 --> 01:30:54,783
lùi thẳng lại khỏi tay phải của Barrios.
Giờ Barrios đang làm y hệt.
1611
01:30:54,816 --> 01:30:57,268
Barrios kết hợp mượt mà
đòn móc phải vào phần thân,
1612
01:30:57,302 --> 01:31:00,889
đánh lên đầu, và đó là đòn tuyệt nhất
ta thấy của anh ấy trong hiệp này, Rosie.
1613
01:31:00,922 --> 01:31:03,525
Ừ, anh ấy đang phục hồi tốt, nhưng
1614
01:31:03,558 --> 01:31:05,543
hiện tại anh ấy vẫn nên cực kì cẩn thận.
1615
01:31:05,577 --> 01:31:08,096
Không, Barrios…
Ý tôi là Ramos nên cực kì cẩn thận
1616
01:31:08,129 --> 01:31:10,582
vì anh ấy hơi tự tin quá đà.
1617
01:31:10,615 --> 01:31:12,784
Nếu lại trúng
cú đấm thẳng từ tay phải như thế,
1618
01:31:12,817 --> 01:31:15,420
- sẽ gặp rắc rối.
- Anh ấy đã đánh trúng Barrios lần nữa,
1619
01:31:15,453 --> 01:31:18,340
xiên thẳng qua thế đỡ ú òa
bằng đòn đánh luân phiên.
1620
01:31:18,373 --> 01:31:20,325
Ramos lại ra một đòn đánh luân phiên nữa.
1621
01:31:21,142 --> 01:31:24,996
Đòn thọc thẳng từ Barrios. Tuyệt.
Hiệp đấu đỉnh nhất tối nay
1622
01:31:25,030 --> 01:31:26,448
của Abel Ramos.
1623
01:31:27,432 --> 01:31:30,335
Nối tiếp lần hạ gục,
anh ấy tiếp tục được đà xông lên.
1624
01:31:30,368 --> 01:31:33,071
Hiệp có lần đánh gục tuyệt nhất,
anh ấy tiếp tục xông lên.
1625
01:31:33,104 --> 01:31:35,974
Đúng. Đây là trận đấu rất vui.
1626
01:31:38,309 --> 01:31:41,262
Mỗi khi có cơ hội,
anh phải đánh trúng cơ thể anh ta.
1627
01:31:41,296 --> 01:31:43,798
Anh phải làm anh ta chậm lại,
nhưng anh phải cảnh giác.
1628
01:31:43,832 --> 01:31:46,484
Anh ta đang tìm một cú home run, được chứ?
1629
01:31:46,518 --> 01:31:48,753
Anh ta biết mình yếu dần,
nên tìm một cú home run.
1630
01:31:48,787 --> 01:31:49,854
Anh ta nên cảnh giác.
1631
01:31:50,989 --> 01:31:54,542
Cứ ra đòn thọc thẳng, nhưng lần nào
anh cũng phải đánh trúng cơ thể anh ta.
1632
01:31:54,576 --> 01:31:57,145
Anh có thể bước ra bên này hoặc bên kia.
1633
01:31:57,178 --> 01:31:59,681
- Được.
- Anh phải lùi lại… bước ra.
1634
01:32:00,532 --> 01:32:03,234
Giữ tay cao.
1635
01:32:04,586 --> 01:32:07,222
Mỗi lần anh ta đánh trượt,
nhắm vào cơ thể, hãy cảnh giác.
1636
01:32:07,255 --> 01:32:08,239
Làm tốt lắm.
1637
01:32:11,443 --> 01:32:12,944
- Anh thấy thế nào?
- Tốt.
1638
01:32:12,977 --> 01:32:13,962
Hít thở sâu vào.
1639
01:32:14,562 --> 01:32:17,132
Ở đây ta thấy Ramos
tấn công với cú thọc ngang vào đó,
1640
01:32:17,165 --> 01:32:18,583
ngay sau găng tay.
1641
01:32:18,616 --> 01:32:21,619
Một cú đánh rất mạnh
ngay phía sau găng tay, ngay trên tai.
1642
01:32:22,620 --> 01:32:25,006
Đánh vào thế cân bằng.
1643
01:32:27,509 --> 01:32:30,061
Rồi, hiệp thứ tám,
mọi chuyện trở nên kịch tính
1644
01:32:30,095 --> 01:32:32,831
trong giải vô địch hạng cân bán trung này.
1645
01:32:32,864 --> 01:32:36,801
Hiện vẫn thua Mario Barrios,
nhưng Abel Ramos,
1646
01:32:36,835 --> 01:32:41,005
kẻ yếu thế, đang tìm cách
tận dụng tối đa cơ hội này.
1647
01:32:41,039 --> 01:32:44,592
Vâng, khi bạn nhìn vào thành tích
của anh ấy, 28 trận thắng, 6 thua, 2 hòa,
1648
01:32:44,626 --> 01:32:46,561
thắng 2, thua 3 trong năm trận gần nhất,
1649
01:32:46,594 --> 01:32:49,214
nhiều người tự hỏi
tại sao anh ấy lại có được cơ hội này.
1650
01:32:49,247 --> 01:32:52,367
Nhưng anh ấy đã có cơ hội.
Anh ấy đang tìm cách phá vỡ cánh cửa.
1651
01:32:52,400 --> 01:32:53,802
Và anh xứng đáng có cơ hội đó,
1652
01:32:53,835 --> 01:32:56,938
rõ là vậy, vì anh đã
đánh gục được nhà vô địch.
1653
01:32:59,007 --> 01:33:00,024
Đánh tốt.
1654
01:33:00,542 --> 01:33:02,827
Và, mặc dù
đó là một vòng phục hồi khá tốt,
1655
01:33:02,861 --> 01:33:04,245
tôi đoán, theo CompuBox,
1656
01:33:04,279 --> 01:33:06,648
xét về tổng số
đòn đấm trúng trong hiệp bảy.
1657
01:33:06,681 --> 01:33:08,383
Lợi thế nghiên về Barrios.
1658
01:33:08,950 --> 01:33:12,620
Đòn thọc thẳng tốt,
khiến đầu Ramos giật về sau
1659
01:33:12,654 --> 01:33:17,826
trong khi ta đang xem điểm số hiệp bảy.
1660
01:33:18,393 --> 01:33:24,015
Ba mươi tư phần trăm dành cho Barrios,
nhà đương kim vô địch.
1661
01:33:28,920 --> 01:33:31,239
Một điều còn thiếu
ở Barrios đêm nay,
1662
01:33:31,272 --> 01:33:33,007
cú phản đòn, Roy.
1663
01:33:33,041 --> 01:33:35,110
Vâng, đòn phản công
và những cú liên tiếp..
1664
01:33:35,143 --> 01:33:37,595
Anh ấy vẫn đánh một hoặc hai cú thay vì
1665
01:33:37,629 --> 01:33:39,714
ra đòn thứ ba hay thứ tư.
1666
01:33:39,747 --> 01:33:41,916
Khi trận đấu tiếp diễn, bạn phải tiếp tục…
1667
01:33:41,966 --> 01:33:43,818
thay đổi và phát triển theo tình hình.
1668
01:33:43,852 --> 01:33:46,921
Đối thủ sẽ quen với việc
ra một, hai cú đấm một lúc.
1669
01:33:46,955 --> 01:33:49,591
Giờ ta phải thêm vào
cú thứ ba, thứ tư như vậy.
1670
01:33:50,108 --> 01:33:53,761
Rosie, Barrios bị dồn ra rìa sàn đấu
và nếm đòn từ Ramos,
1671
01:33:53,795 --> 01:33:58,183
nhưng họ đang cố trao đổi
Họ muốn biến nó thành…
1672
01:33:58,216 --> 01:34:01,703
Ramos muốn biến nó thành một cuộc chiến,
mặc dù anh là người nhỏ con hơn,
1673
01:34:01,736 --> 01:34:03,288
nên anh ấy xông vào.
1674
01:34:03,321 --> 01:34:05,657
Vâng, nhưng Barrios thì,
giống như Roy đã nói,
1675
01:34:05,690 --> 01:34:07,375
anh ấy cứ lùi lại.
1676
01:34:07,408 --> 01:34:09,694
Anh ấy sẽ thấy mình
gặp rắc rối tương tự.
1677
01:34:09,727 --> 01:34:11,529
Ăn đòn thẳng từ tên lùn.
1678
01:34:12,063 --> 01:34:13,114
Thẳng từ hướng sáu giờ.
1679
01:34:13,148 --> 01:34:14,132
Như vậy đó.
1680
01:34:14,933 --> 01:34:17,485
Barrios tung cú thọc thẳng,
nhưng chỉ là đấm bừa.
1681
01:34:19,420 --> 01:34:21,239
{\an8}Chỉ còn hơn một phút của hiệp thứ tám,
1682
01:34:21,272 --> 01:34:23,308
và Matt, Ramos đã đánh trúng.
1683
01:34:23,341 --> 01:34:25,460
Anh ấy
ước lượng khoảng cách và đánh trúng…
1684
01:34:25,493 --> 01:34:26,728
Đánh trúng chỗ đau, Roy.
1685
01:34:26,761 --> 01:34:29,547
Bởi vì Barrios liên tục lùi thẳng về sau.
1686
01:34:29,581 --> 01:34:30,815
Và anh ấy nghiêng theo.
1687
01:34:32,066 --> 01:34:33,935
- Nghiêng theo. Nhỉ?
- Thấy không, Roy?
1688
01:34:33,968 --> 01:34:35,303
- Lại lùi thẳng.
- Đúng.
1689
01:34:35,336 --> 01:34:37,255
- Không làm đòn nhẹ đi.
- Đánh thân tốt.
1690
01:34:37,288 --> 01:34:38,690
Không thuân theo đòn đấm.
1691
01:34:38,723 --> 01:34:41,693
Không hề.
Vừa rồi Ramos đánh vào thân rất tốt.
1692
01:34:46,531 --> 01:34:48,233
Vậy là chỉ một cú đấm từ Barrios
1693
01:34:48,266 --> 01:34:50,785
không giúp gì được anh ấy, Rosie.
1694
01:34:50,818 --> 01:34:53,171
Anh ấy cần phải, như cô nói,
khuếch đại sự tấn công.
1695
01:34:53,204 --> 01:34:55,607
Chắc chắnrồi,
và trong mắt Ramos toàn là
1696
01:34:55,640 --> 01:34:57,442
"Mình có thể thắng trận này."
1697
01:34:57,475 --> 01:34:59,127
Và anh ấy đấm như
muốn giành chiến thắng.
1698
01:34:59,160 --> 01:35:04,415
Kết hợp đòn đánh trên dưới rất mượt,
cả hai đều ghi điểm cho kẻ thách đấu.
1699
01:35:06,968 --> 01:35:08,519
- Kết hợp tốt.
- Anh ấy đang thách thức.
1700
01:35:08,553 --> 01:35:10,205
Trên, dưới, trên, Roy ạ.
1701
01:35:10,238 --> 01:35:12,390
Nhà vô địch,
ý tôi là kẻ thách đấu đang hành xử
1702
01:35:12,423 --> 01:35:13,541
- như nhà vô địch.
- Đúng.
1703
01:35:13,575 --> 01:35:14,642
- Sự tự tin đó.
- Như đang nắm quyền kiểm soát.
1704
01:35:14,676 --> 01:35:15,760
Và ta đã thấy sự tự tin
1705
01:35:15,793 --> 01:35:18,596
- của một nhà vô địch xuất hiện, Rosie.
- Ừ, hay thay đổi.
1706
01:35:18,630 --> 01:35:21,716
Mario chắc đã hồi tưởng lại
lần bị Tank đánh gục.
1707
01:35:23,167 --> 01:35:24,719
- Khóa đòn!
- Lại đánh vào hàm.
1708
01:35:24,752 --> 01:35:27,438
Ramos vung đòn dữ dội,
nhưng tôi phải nói rằng,
1709
01:35:27,472 --> 01:35:28,957
Ramos đã để sơ hở
1710
01:35:28,990 --> 01:35:31,809
dễ bị phản đòn,
nhưng Mario không thể trả đòn,
1711
01:35:31,843 --> 01:35:33,995
một trận đấu thật đặc sắc…
1712
01:35:34,028 --> 01:35:38,416
…giành danh hiệu vô địch hạng bán trung
khi đám đông khổng lồ này tiến vào.
1713
01:35:38,449 --> 01:35:41,586
Sức chứa của sân là 80,000 chỗ ngồi
1714
01:35:41,619 --> 01:35:46,374
cho các trận bóng của Dallas Cowboys,
và hàng ngàn, hàng ngàn người
1715
01:35:46,407 --> 01:35:50,628
đang ở đây tối nay và đã sẵn sàng
cho sự kiện chính kép của chúng ta.
1716
01:35:55,450 --> 01:35:57,285
Chúng ta đấu
tranh chức vô địch thế giới,
1717
01:35:57,318 --> 01:35:58,403
ta phải ngăn anh ấy.
1718
01:35:59,454 --> 01:36:01,723
Một đòn móc phải rồi móc trái.
1719
01:36:03,691 --> 01:36:06,077
Theo sau là đòn móc trái
vì đòn trước bị đỡ.
1720
01:36:07,145 --> 01:36:09,631
Rồi anh ấy trở lại với đòn móc phải.
1721
01:36:09,664 --> 01:36:11,249
- Đúng rồi. Lúc đó…
- Thẳng đó chứ.
1722
01:36:11,282 --> 01:36:13,618
Ôi chao, vòng qua luôn,
kĩ thuật rất tuyệt…
1723
01:36:13,651 --> 01:36:15,069
- Không hiểu sao…
- …đúng chỗ.
1724
01:36:15,103 --> 01:36:17,605
…Barios không chặn được đòn đấm đó.
1725
01:36:19,023 --> 01:36:20,058
Lên nào.
1726
01:36:20,091 --> 01:36:22,060
Lần hai, hiệp chín.
1727
01:36:27,915 --> 01:36:29,617
Đây là hiệp đấu thứ chín.
1728
01:36:29,651 --> 01:36:31,019
Trận đấu dự kiến có 12 hiệp…
1729
01:36:31,052 --> 01:36:32,203
… để giành danh hiệu
1730
01:36:32,236 --> 01:36:35,940
{\an8}vô địch hạng cân 147 pound
của Marios Barrios.
1731
01:36:36,641 --> 01:36:39,711
{\an8}Barrios đã hạ gục Ramos
ngay từ đầu trận đấu.
1732
01:36:39,744 --> 01:36:43,481
Ramos có thể trả đũa và hạ gục Barrios.
1733
01:36:44,148 --> 01:36:50,154
Và đây là một trận đấu cân tài cân sức
với vòng chín đang diễn ra.
1734
01:36:50,188 --> 01:36:52,357
Và người tính điểm không chính thức
của chúng tôi, Sean Wheelock,
1735
01:36:52,390 --> 01:36:57,295
{\an8}đã cho kẻ thách đấu
điểm số như sau cho hiệp vừa rồi:
1736
01:36:58,046 --> 01:37:01,749
Ramos dẫn trước Barrios với tỷ số 14-4,
1737
01:37:01,783 --> 01:37:05,003
xét về tổng cú đấm mạnh
trong hiệp đấu vừa rồi.
1738
01:37:11,092 --> 01:37:13,378
Phải nói Ramos đang khiến anh ấy hạ thấp.
1739
01:37:16,064 --> 01:37:20,184
Barrios tung cú đấm vào thân,
cú móc trái, và cú thọc thẳng đây rồi.
1740
01:37:20,218 --> 01:37:23,738
Ramos tiếp tục thọc thẳng,
phản đòn thọc thẳng từ Barrios,
1741
01:37:23,771 --> 01:37:25,523
nhưng không theo sau bằng tay phải.
1742
01:37:25,556 --> 01:37:28,242
Tiếp tục lùi lại,
có lẽ đang đặt bẫy,
1743
01:37:28,276 --> 01:37:30,194
nhưng phải cẩn thận.
1744
01:37:30,228 --> 01:37:33,698
Những đòn tay phải khéo léo
của Ramos tiếp tục trúng đích.
1745
01:37:36,317 --> 01:37:41,305
Roy, đối với những người
không hâm mộ quyền anh như tôi,
1746
01:37:41,339 --> 01:37:45,793
anh giải thích cho khán giả
việc lấy lại bình tĩnh khó thế nào
1747
01:37:45,827 --> 01:37:47,045
sau khi bị đánh gục ra sao?
1748
01:37:47,078 --> 01:37:48,896
Rất khó để bình tĩnh lại,
1749
01:37:48,930 --> 01:37:52,183
nhưng vì cả hai anh chàng này
từng bị đánh gục nhiều lần,
1750
01:37:52,216 --> 01:37:53,368
họ đã quen với điều đó.
1751
01:37:53,401 --> 01:37:56,154
Bởi vì cả hai anh chàng này
đều có thể hồi phục rất tốt
1752
01:37:56,187 --> 01:37:57,422
nhờ kinh nghiệm của họ
1753
01:37:57,455 --> 01:37:59,140
- trong việc bị đánh gục.
- Thọc thẳng tốt.
1754
01:37:59,173 --> 01:38:01,476
Hầu hết những người
chưa từng bị đánh gục trước đó,
1755
01:38:01,509 --> 01:38:05,463
đôi khi họ trở nên hoảng loạn
sau khi bị đánh gục.
1756
01:38:05,496 --> 01:38:08,583
Chúng ta đang chứng kiến
sức mạnh bùng nổ từ Ramos.
1757
01:38:08,616 --> 01:38:12,470
Trong ba hiệp đấu gần đây nhất,
anh đã đánh bại nhà vô địch.
1758
01:38:12,503 --> 01:38:16,157
Vào vòng này, 50-15 cú đánh mạnh.
Thật không thể tin được.
1759
01:38:16,190 --> 01:38:17,492
- Ừ.
- Vừa rồi cả hai đều
1760
01:38:17,525 --> 01:38:18,926
đánh trúng vài cú rất khá.
1761
01:38:20,528 --> 01:38:23,014
Mũi của Mario Barrios
đang chảy máu.
1762
01:38:23,047 --> 01:38:25,716
Giống như
một văn bản chính trị vậy, Rosie.
1763
01:38:25,750 --> 01:38:28,202
Chỉ còn hơn một phút nữa là kết thúc rồi.
1764
01:38:28,236 --> 01:38:30,188
Cảm ơn, Roy.
Tôi đang đợi đấy, bạn ạ.
1765
01:38:30,254 --> 01:38:31,606
Anh là nhạc đệm tiếng cười của tôi.
1766
01:38:31,639 --> 01:38:32,857
- Anh được nhận.
- Tốt.
1767
01:38:32,890 --> 01:38:36,227
Đòn móc trái phía trên tốt từ Ramos.
1768
01:38:36,260 --> 01:38:40,098
Và thêm một đòn móc trái nữa.
Như anh nói, Roy, giờ là Ramos,
1769
01:38:40,131 --> 01:38:43,568
sự tự tin có thể thấy đang
phát triển ngay trước mắt chúng ta.
1770
01:38:43,601 --> 01:38:45,770
Nhưng anh ấy giữ tay hạ xuống.
1771
01:38:45,803 --> 01:38:47,355
- Đừng quá tự tin.
- Ôi!
1772
01:38:47,388 --> 01:38:51,476
Ôi, cú móc trái kép
thật tuyệt vời, trời ơi.
1773
01:38:53,978 --> 01:38:57,715
Đừng đánh giá cuốn sách qua trang bìa,
hay một võ sĩ qua thành tích của anh ta.
1774
01:38:57,748 --> 01:39:00,401
Chính xác,
cú đánh vào thân rất đẹp của Ramos.
1775
01:39:00,435 --> 01:39:02,837
Cú đấm xốc trúng đích từ Ramos.
1776
01:39:02,870 --> 01:39:06,157
Bây giờ là Barrios, cuối cùng cũng
kết hợp các tổ hợp đòn đánh.
1777
01:39:06,190 --> 01:39:10,094
và mọi thứ nóng lên
vào 20 giây cuối cùng của hiệp chín.
1778
01:39:10,128 --> 01:39:14,232
Ta mong chờ một trận đấu bùng cháy,
và họ đang làm đúng như vậy.
1779
01:39:15,383 --> 01:39:18,252
Mắt trái của Mario
cũng bắt đầu sưng lên một chút.
1780
01:39:18,286 --> 01:39:20,071
- Ừ.
- Ồ, anh ấy đang vào guồng.
1781
01:39:20,104 --> 01:39:22,573
Đòn thọc thẳng kép,
ba cú thọc thẳng, móc trái cho…
1782
01:39:22,607 --> 01:39:24,242
- Ồ, đánh thấp tốt.
- …Ramos.
1783
01:39:25,343 --> 01:39:28,412
Ramos tung cú đó làm chuyện tệ đi đấy.
1784
01:39:28,446 --> 01:39:29,864
Anh vừa nói đánh thấp tốt sao?
1785
01:39:29,897 --> 01:39:30,748
Ừ, đánh thấp tốt.
1786
01:39:30,781 --> 01:39:32,817
Trọng tài không bắt lỗi,
nhưng chắc chắn đã thấy.
1787
01:39:32,850 --> 01:39:37,839
Như Jesse Devante Ventura đã nói,
dù thắng, dù thua, luôn gian lận, Roy.
1788
01:39:37,872 --> 01:39:38,723
Ừ.
1789
01:39:39,307 --> 01:39:40,158
Không.
1790
01:39:47,431 --> 01:39:49,467
Bạn tôi đã nhắn rằng:
chúng tôi thích những gì họ làm với
1791
01:39:49,500 --> 01:39:51,602
Sân vận động AT&T.
1792
01:39:51,636 --> 01:39:54,021
Trải nghiệm ở đây đêm nay,
1793
01:39:54,055 --> 01:39:58,292
từng đến Nhật một thời gian…
Nghe xem nào.
1794
01:39:58,326 --> 01:40:00,478
Phải bù lại bằng đòn đấm xốc.
1795
01:40:00,511 --> 01:40:03,681
Dùng đòn đó, gấp đôi vào.
1796
01:40:03,714 --> 01:40:04,665
Thả lỏng tay ra.
1797
01:40:04,699 --> 01:40:06,434
Bù vào.
1798
01:40:07,335 --> 01:40:08,186
Góc độ.
1799
01:40:11,973 --> 01:40:13,975
Anh ấy thấy Ramos cúi người thấp.
1800
01:40:15,626 --> 01:40:17,211
Đòn tay phải rất đẹp.
1801
01:40:17,245 --> 01:40:19,163
Anh ấy đã chờ cả tối.
1802
01:40:19,197 --> 01:40:20,565
Đánh thẳng vào trán.
1803
01:40:20,598 --> 01:40:21,666
Bạn không biết…
1804
01:40:21,699 --> 01:40:23,851
Ý tôi là, thẳng vào trán.
1805
01:40:24,352 --> 01:40:25,836
Đó cũng là một cú móc tốt.
1806
01:40:25,870 --> 01:40:26,721
Thẳng vào thân trên.
1807
01:40:26,754 --> 01:40:27,605
Ôi chao.
1808
01:40:29,724 --> 01:40:32,226
Được rồi, chúng ta sẽ có một
trận tranh chức vô địch.
1809
01:40:32,310 --> 01:40:33,160
Đây rồi.
1810
01:40:33,194 --> 01:40:34,428
Hiệp thứ mười.
1811
01:40:35,746 --> 01:40:38,266
Mario Barrios, nhà vô địch bảo vệ
danh hiệu, ăn một cú vào thân ngay lập tức
1812
01:40:38,299 --> 01:40:40,918
từ kẻ thách đấu, Ramos.
1813
01:40:40,952 --> 01:40:44,088
Thủ cao, và Barrios
tiếp tục giữ chân ở phía trước,
1814
01:40:44,121 --> 01:40:48,442
Rosie, sử dụng khả năng phòng thủ và
thực sự đánh anh ta bằng cú thọc thẳng.
1815
01:40:48,476 --> 01:40:49,327
Đúng.
1816
01:40:49,360 --> 01:40:52,830
Đó là đòn móc ngang nhắm vào đầu,
không phải nhắm vào thân.
1817
01:40:54,999 --> 01:40:56,284
Ồ, đòn tay phải tốt.
1818
01:40:56,317 --> 01:41:01,155
Mũi chảy máu làm Mario khó chịu,
khiến anh ấy khó thở.
1819
01:41:02,306 --> 01:41:03,157
Mario tung đòn thọc thẳng tốt.
1820
01:41:03,190 --> 01:41:04,358
Đòn đánh tuyệt đẹp.
1821
01:41:09,497 --> 01:41:11,699
Giống như một trận đấu kiếm
với cú thọc thẳng.
1822
01:41:12,867 --> 01:41:16,420
Tay phải, tay trái,
cú đánh mạnh kép từ Barrios.
1823
01:41:16,454 --> 01:41:17,305
Nói đi, Roy.
1824
01:41:17,455 --> 01:41:19,006
Mũi Ramos giờ cũng đang chảy máu.
1825
01:41:19,040 --> 01:41:20,424
Ồ, Barrios đấm móc rất hay.
1826
01:41:20,458 --> 01:41:22,059
Bây giờ cả hai đều bị chảy máu mũi.
1827
01:41:22,093 --> 01:41:24,545
Họ sẽ thành anh em khi
trận đấu kết thúc vì đều là hai
1828
01:41:24,579 --> 01:41:27,348
người Mỹ gốc Mexico đầy kiêu hãnh.
1829
01:41:27,381 --> 01:41:33,604
Như anh đã nói, Roy, khi dấn thân vào
sự khắc nghiệt của đời võ sĩ quyền anh.
1830
01:41:33,638 --> 01:41:35,072
Mục tiêu là thành người giỏi nhất.
1831
01:41:35,106 --> 01:41:37,575
Là giành chức vô địch,
kiếm tiền, nghỉ hưu và chăm sóc
1832
01:41:37,608 --> 01:41:40,111
gia đình mình.
1833
01:41:41,078 --> 01:41:44,098
Ramos đã được trao cơ hội đó
giống như Barrios,
1834
01:41:44,131 --> 01:41:49,253
và họ muốn nâng cao
danh tiếng của mình ở đây tối nay.
1835
01:41:49,287 --> 01:41:54,041
Nhân tiện nói chuyện đó, Jake Paul muốn
vươn tới sự vĩ đại, Mike Tyson
1836
01:41:54,075 --> 01:41:56,410
muốn chứng minh sự vĩ đại
không bao giờ phai nhạt.
1837
01:41:56,444 --> 01:41:59,180
Đó là sự kiện chính
sẽ diễn ra tối nay tại đây
1838
01:41:59,213 --> 01:42:01,465
- trên Netflix.
- Để tôi nói cho biết.
1839
01:42:01,499 --> 01:42:03,784
Trận đấu này và sự kiện chính đó
1840
01:42:03,818 --> 01:42:06,721
xứng đáng tốn thời gian của bạn,
vì đây là trận đấu hay,
1841
01:42:06,754 --> 01:42:09,907
và sự kiến chính đó
cũng sẽ là một trận đấu hay.
1842
01:42:09,940 --> 01:42:12,893
Gần như được đảm bảo sau những gì
Katie Taylor và Amanda Serrano
1843
01:42:12,927 --> 01:42:15,930
thể hiện ở Madison Square Garden.
1844
01:42:15,963 --> 01:42:17,832
Rosie, cô đã ở đó hai năm trước.
1845
01:42:17,865 --> 01:42:19,867
Ý tôi là, nó không hề cường điệu chút nào.
1846
01:42:19,900 --> 01:42:22,787
Trận quyền anh nữ hay nhất đến giờ
trên sân khấu lớn nhất tạo nên lịch sử,
1847
01:42:22,820 --> 01:42:25,940
và sân khấu đêm nay ở đây còn lớn hơn.
1848
01:42:25,973 --> 01:42:27,658
Và nhắc tới Taylor Serrano,
1849
01:42:27,692 --> 01:42:29,994
Barrios đang chiến đấu
như Serrano, gây áp lực, cố
1850
01:42:30,194 --> 01:42:32,613
ném hàng tá đòn đấm vào đối thủ.
1851
01:42:32,647 --> 01:42:33,614
Đúng vậy.
1852
01:42:33,648 --> 01:42:39,337
Trận đấu này khiến tôi sang chấn tâm lý…
Đòn tay phải từ Barrios.
1853
01:42:39,370 --> 01:42:41,072
Từ cả hai.
1854
01:42:41,105 --> 01:42:41,956
Cả hai đánh trúng.
1855
01:42:41,989 --> 01:42:42,840
Đúng.
1856
01:42:42,873 --> 01:42:45,159
Đoạn cuối phim Rocky 3…
Đòn đấm xốc tốt.
1857
01:42:45,192 --> 01:42:46,043
Rất tuyệt.
1858
01:42:46,410 --> 01:42:48,813
Đòn đánh kết hợp rất tốt từ Barrios.
1859
01:42:49,497 --> 01:42:51,382
Barrios đã mất chút
sức mạnh trong những cú đấm.
1860
01:42:51,415 --> 01:42:53,567
Nếu có đủ sức mạnh trong bốn cú đấm đó
1861
01:42:53,601 --> 01:42:56,220
thì có lẽ anh ấy đã
đánh gục Ramos lần nữa.
1862
01:42:56,253 --> 01:42:59,573
Ramos vung tay phải
ra sau thế thủ của Barrios.
1863
01:43:08,382 --> 01:43:11,669
Barrios tung đòn móc trái trúng phía trên.
1864
01:43:12,470 --> 01:43:13,371
Và đó là Ramos.
1865
01:43:14,955 --> 01:43:16,023
Vung đòn móc trái.
1866
01:43:16,057 --> 01:43:17,425
Chắc máu mũi cũng
1867
01:43:17,458 --> 01:43:19,093
khiến anh ấy khó thở bằng đường mũi.
1868
01:43:19,126 --> 01:43:21,128
Tôi nói vậy mà.
1869
01:43:21,195 --> 01:43:24,915
Tôi bị sang chấn
vì nhớ lại hồi lớp tám bị đấm vào mũi.
1870
01:43:24,949 --> 01:43:25,800
Còn mười giây.
1871
01:43:27,535 --> 01:43:30,137
Lần duy nhất đánh nhau,
tôi đấm thẳng vào mũi một đứa nhóc
1872
01:43:30,171 --> 01:43:32,807
trước khi nó đánh tôi ra bã.
1873
01:43:33,457 --> 01:43:34,809
Đòn đấm xốc rất tuyệt.
1874
01:43:34,842 --> 01:43:35,693
Ôi!
1875
01:43:37,361 --> 01:43:38,312
Đánh hay lắm.
1876
01:43:38,345 --> 01:43:39,680
Đánh rất hay.
1877
01:43:39,714 --> 01:43:40,748
Đi thôi.
1878
01:43:40,781 --> 01:43:45,136
Trong khi trận đấu trở nên căng thẳng
trên võ đài, trong phòng thay đồ,
1879
01:43:47,621 --> 01:43:53,060
Jake Paul muốn tìm
một khoảnh khắc tĩnh tâm.
1880
01:43:53,677 --> 01:43:56,464
Dù ban đầu được coi là kẻ ngoài cuộc
với giới quyền anh, anh thể hiện
1881
01:43:56,497 --> 01:43:59,316
sự cam kết thực sự với việc luyện tập.
1882
01:43:59,350 --> 01:44:03,888
Anh đã làm việc với các huấn luyện viên và
đấu tập với các võ sĩ giàu kinh nghiệm,
1883
01:44:04,405 --> 01:44:07,007
và điều đó đã giúp anh
cải thiện kỹ năng của mình.
1884
01:44:11,495 --> 01:44:16,200
Từ mồ hôi đến chiến lược,
Jake Paul đã khóa chặt tâm trí,
1885
01:44:16,233 --> 01:44:20,004
đang chuẩn bị cho
trận đấu lớn nhất trong cuộc đời mình.
1886
01:44:20,037 --> 01:44:21,956
Sự nghiền ngẫm không bao giờ dừng lại.
1887
01:44:22,523 --> 01:44:27,445
Anh ấy đang hoàn thiện
những khâu cuối cùng trước trận đấu lớn.
1888
01:44:38,973 --> 01:44:41,742
Chúng ta đang bước vào
vòng tranh chức vô địch.
1889
01:44:42,743 --> 01:44:43,994
Và những cú đấm mạnh mẽ.
1890
01:44:46,197 --> 01:44:47,498
Hãy cùng xem các chỉ số.
1891
01:44:47,531 --> 01:44:49,216
Được bao nhiêu trên mười?
1892
01:44:49,250 --> 01:44:50,518
Theo CompuBox…
1893
01:44:52,903 --> 01:44:54,255
Toàn về những cú thọc thẳng.
1894
01:44:54,405 --> 01:44:57,241
Nhìn xem, giờ có thể Ramos mạnh,
nhưng Barrios, một, 34, 47
1895
01:44:57,274 --> 01:45:00,244
đòn thọc thẳng đánh trúng đối thủ.
1896
01:45:01,145 --> 01:45:03,214
Barrios có cánh tay dài hơn,
nên ta mong đợi
1897
01:45:03,247 --> 01:45:05,332
anh sẽ dẫn đầu
hạng mục đòn thọc thẳng, nhỉ?
1898
01:45:09,670 --> 01:45:11,839
Tuyệt, ôi chao,
đòn tay trái lén lút, Rosie ạ.
1899
01:45:11,872 --> 01:45:13,691
Ramos đánh trúng đòn đánh mạnh vào đầu.
1900
01:45:14,725 --> 01:45:16,744
Ừ, Chúa ơi.
1901
01:45:30,825 --> 01:45:32,693
Hiện cả hai anh chàng đều rất đẫm máu.
1902
01:45:33,194 --> 01:45:35,045
- Đánh tốt.
- Lại một đòn tay phải.
1903
01:45:35,079 --> 01:45:37,765
Đòn tủ của Ramos tối nay.
1904
01:45:39,750 --> 01:45:43,337
Đòn thọc thẳng kép từ Barrios,
và giờ là cú đấm chéo phải.
1905
01:45:43,370 --> 01:45:46,090
Cuối cùng, Barrios đã tung
đòn đấm ăn tiền của mình.
1906
01:45:47,291 --> 01:45:50,661
Khuôn mặt của Barrios sưng tấy kinh khủng.
1907
01:45:50,694 --> 01:45:52,680
Trông cứ như ảnh truy nã,
1908
01:45:52,713 --> 01:45:54,899
nhờ có Ramos.
1909
01:45:54,932 --> 01:45:59,353
Điều tốt là cả hai trông có vẻ
không thể đánh trượt nhau.
1910
01:46:00,004 --> 01:46:00,855
Ừ.
1911
01:46:02,489 --> 01:46:06,660
Điều này có lẽ đang khiến
huấn luyện viên của họ phải tạm dừng.
1912
01:46:06,694 --> 01:46:08,329
Nhưng nó cho các fan
thứ ta muốn thấy.
1913
01:46:08,362 --> 01:46:09,330
Này.
1914
01:46:11,498 --> 01:46:12,967
{\an8}Ở giữa…
1915
01:46:13,000 --> 01:46:15,202
{\an8}- Đánh tốt.
- Tuyệt!
1916
01:46:15,236 --> 01:46:17,004
{\an8}Thấy cách anh ấy
thay đổi cú đấm thứ ba không?
1917
01:46:17,037 --> 01:46:18,973
{\an8}Thay đổi tốc độ, nhịp độ.
1918
01:46:20,140 --> 01:46:22,509
{\an8}Đó là điều tôi nói trước đó.
Nếu thay đổi nhịp điệu,
1919
01:46:22,543 --> 01:46:24,845
{\an8}tung cú đấm thứ ba hoặc tư,
anh ấy sẽ đánh trúng.
1920
01:46:24,879 --> 01:46:26,113
Thật thú vị.
1921
01:46:26,146 --> 01:46:31,252
{\an8}Đây là những người vượt qua nghịch cảnh,
thua cuộc, để bước vào cuộc chiến vô địch,
1922
01:46:31,285 --> 01:46:35,589
{\an8}và đêm nay cả hai đều nếm trải nghịch cảnh
khi đều bị đánh gục một lần.
1923
01:46:35,623 --> 01:46:41,128
{\an8}Đó chỉ là minh chứng cho ý chí,
kỹ năng, sự kiên cường và trái tim của họ.
1924
01:46:41,161 --> 01:46:43,597
{\an8}Mario Barrios và Abel Ramos.
1925
01:46:43,681 --> 01:46:45,933
{\an8}Hiện tại, Ramos có một vết cắt
dưới mắt trái.
1926
01:46:45,966 --> 01:46:46,917
{\an8}Đang chảy máu.
1927
01:46:48,035 --> 01:46:50,771
{\an8}Anh ấy muốn chứng tỏ
mình vượt trội hơn Mario Barrios,
1928
01:46:50,804 --> 01:46:52,373
{\an8}nhưng vết cắt đang ảnh hưởng.
1929
01:46:53,240 --> 01:46:57,678
{\an8}Dấu tích của trận chiến
trên khắp khuôn mặt Mario Barrios.
1930
01:46:59,847 --> 01:47:01,548
{\an8}Và không anh chàng nào có thể thực sự
1931
01:47:01,582 --> 01:47:03,183
{\an8}tránh cú đánh thẳng tay phải.
1932
01:47:03,217 --> 01:47:05,753
{\an8}Và anh ấy biết
đứa con mới sinh của mình sẽ…
1933
01:47:07,187 --> 01:47:09,156
{\an8}là ánh sáng của đời anh ấy.
Đã là như vậy.
1934
01:47:09,189 --> 01:47:10,925
{\an8}Điều này làm thay đổi ta, Roy nhỉ?
1935
01:47:10,958 --> 01:47:14,395
{\an8}Khi có con trai hoặc con gái,
với tư cách một võ sĩ chuyên nghiệp,
1936
01:47:14,428 --> 01:47:18,716
{\an8}đột nhiên sự cấp bách,
áp lực phải chiến thắng tăng lên,
1937
01:47:18,766 --> 01:47:20,334
{\an8}với anh có vậy không Roy?
1938
01:47:20,367 --> 01:47:22,937
{\an8}Đôi khi có, đôi khi không.
1939
01:47:23,604 --> 01:47:24,638
{\an8}Ôi trời!
1940
01:47:26,206 --> 01:47:29,043
{\an8}Cả hai anh chàng này
đều phải chịu hình phạt như vậy.
1941
01:47:29,076 --> 01:47:31,145
{\an8}Và đây là vòng tranh chức vô địch
1942
01:47:31,178 --> 01:47:32,980
nơi họ làm vậy với nhau.
1943
01:47:33,013 --> 01:47:37,918
Hiệp mười hai và cũng là hiệp cuối cùng,
Barrios và Ramos có gì trong tay
1944
01:47:37,952 --> 01:47:39,787
cho màn cuối của họ?
1945
01:47:51,265 --> 01:47:54,401
Anh ta sẽ cố gắng nghiêng người vào,
vì anh ta cần một cú hạ gục.
1946
01:47:54,435 --> 01:47:56,136
Có vết sưng.
1947
01:47:56,670 --> 01:47:58,105
Đừng cưỡng ép gì cả.
1948
01:47:59,440 --> 01:48:01,041
Đừng cưỡng ép gì hết.
1949
01:48:01,075 --> 01:48:02,676
- Anh phải bình tĩnh.
- Làm tốt lắm.
1950
01:48:02,710 --> 01:48:04,645
Đừng cưỡng ép gì hết, nhé?
1951
01:48:07,448 --> 01:48:08,749
Nhưng hãy luôn cảnh giác.
1952
01:48:09,817 --> 01:48:10,985
Giơ tay lên.
1953
01:48:11,485 --> 01:48:14,621
Anh ta phải liều lĩnh.
Vì vậy, anh ta sẽ dồn ép anh…
1954
01:48:15,356 --> 01:48:17,291
hoặc anh ta sẽ cố dụ anh vào.
1955
01:48:18,525 --> 01:48:19,793
Đừng để anh ta dụ anh vào.
1956
01:48:22,930 --> 01:48:23,931
Đứng dậy, chàng trai.
1957
01:48:24,465 --> 01:48:26,800
Đây là điều anh đang hướng tới.
Nào, đứng dậy đi.
1958
01:48:28,168 --> 01:48:29,737
Hiệp cuối.
1959
01:48:30,637 --> 01:48:35,342
Một trận chiến đẫm máu
tranh chức Vô địch Hạng Bán trung.
1960
01:48:35,376 --> 01:48:39,580
Cả nhà vô địch lẫn kẻ thách đấu
đều từng bị đánh gục trong trận đấu…
1961
01:48:39,613 --> 01:48:42,216
{\an8}Đây là hiệp cuối!
1962
01:48:42,249 --> 01:48:44,084
{\an8}Cuối cùng sẽ
1963
01:48:44,118 --> 01:48:48,255
{\an8}rời sân vận động AT&T
với chức Vô địch Hạng Bán trung,
1964
01:48:48,288 --> 01:48:50,758
{\an8}nhà vô địch Barrios
mặc màu đen và hồng,
1965
01:48:50,791 --> 01:48:54,728
{\an8}kẻ thách đấu Ramos
mặc đồ đen viền đỏ,
1966
01:48:54,762 --> 01:48:57,164
{\an8}ba phút cuối cùng.
1967
01:48:57,197 --> 01:48:58,532
{\an8}Barrios đã đánh anh ấy ra bã
1968
01:48:58,565 --> 01:49:00,000
{\an8}ở cuối hiệp trước.
1969
01:49:00,034 --> 01:49:01,802
{\an8}Có vẻ anh ấy bắt đầu tìm lại nhịp điệu,
1970
01:49:01,835 --> 01:49:04,138
{\an8}để xem anh ấy có thể
lấy đó làm tiền đề không.
1971
01:49:04,171 --> 01:49:07,374
{\an8}Ramos tung cú móc ngang trái,
đấm trúng, trượt cú móc ngang phải.
1972
01:49:07,941 --> 01:49:09,743
{\an8}Lại một đòn tay phải, trúng đích tiếp.
1973
01:49:09,777 --> 01:49:11,745
{\an8}Bob Santos ở góc của Barrios.
1974
01:49:11,779 --> 01:49:13,030
{\an8}Đảm bảo rằng
1975
01:49:13,113 --> 01:49:15,482
{\an8}anh đã nói với Barrios
đừng cố hạ gục đối thủ.
1976
01:49:15,516 --> 01:49:18,952
{\an8}Và xem tổng số cú đấm trong hiệp 11 nào.
1977
01:49:18,986 --> 01:49:25,292
{\an8}Tiến độ rất tốt nhé các bạn, 23 trúng
trong 79 đòn cho Barrios, 22-59 cho Ramos.
1978
01:49:25,325 --> 01:49:27,594
{\an8}- Đúng.
- Hai anh chàng này,
1979
01:49:27,628 --> 01:49:28,962
{\an8}Ý tôi là, có…
1980
01:49:28,996 --> 01:49:33,467
{\an8}Barrios nên tiếp tục tận dụng
vết cắt dưới mắt Ramos.
1981
01:49:33,500 --> 01:49:35,035
{\an8}Nhân tiện đang nhắc,
1982
01:49:35,069 --> 01:49:38,822
{\an8}Hai anh chàng này giống nhau như đúc.
1983
01:49:40,240 --> 01:49:43,544
{\an8}- Còn hai phút nữa là kết thúc trận đấu.
- Cẩn thận đầu.
1984
01:49:44,978 --> 01:49:48,048
{\an8}- Sân vận động này đã đông kín người rồi.
- Đúng vậy.
1985
01:49:48,082 --> 01:49:51,285
{\an8}Và năng lượng cho trận đấu
lúc này thật điên rồ.
1986
01:49:51,318 --> 01:49:54,321
{\an8}Ừ, trận đấu này đang tạo ra
rất nhiều năng lượng.
1987
01:49:54,354 --> 01:49:55,622
{\an8}- Đòn tay phải tốt.
- Tốt…
1988
01:49:55,656 --> 01:49:58,625
{\an8}Ồ, và một cú đấm thọc đẹp,
một cú đấm thọc mạnh từ Barrios.
1989
01:49:59,393 --> 01:50:03,997
{\an8}Đây là những gì bạn mong đợi
từ các chiến binh trong vòng đấu vô địch.
1990
01:50:04,031 --> 01:50:08,202
{\an8}Đây là nơi huyền thoại được tạo nên,
Roy Jones Jr.
1991
01:50:08,836 --> 01:50:11,171
{\an8}Đây là một trận đấu cực kỳ căng.
1992
01:50:11,205 --> 01:50:12,906
{\an8}Căng cực.
1993
01:50:15,375 --> 01:50:17,711
{\an8}Cú đấm tay phải tốt.
1994
01:50:17,744 --> 01:50:21,081
{\an8}Một cú đấm phải chính xác nữa
dành cho Ramos.
1995
01:50:21,115 --> 01:50:24,351
{\an8}Cú móc trái của Barrios.
Barrios bây giờ đang di chuyển sang trái.
1996
01:50:24,384 --> 01:50:27,754
{\an8}Né tránh cú đấm từ Ramos.
Ramos bây giờ là người thuận tay trái.
1997
01:50:27,788 --> 01:50:29,590
{\an8}Một cú đánh thân mình tốt của Barrios.
1998
01:50:31,658 --> 01:50:33,961
{\an8}Đòn đánh liên tiếp.
1999
01:50:37,798 --> 01:50:42,302
{\an8}Bạn có thể nghe thấy tiếng đấm
mạnh từ đây, cạnh sàn đấu.
2000
01:50:42,336 --> 01:50:45,005
{\an8}Tôi không biết nó nghe như thế nào ở nhà,
nhưng Chúa ơi.
2001
01:50:45,038 --> 01:50:52,012
{\an8}Đã có hơn 1500 cú đấm kết hợp
… được tung ra.
2002
01:50:52,045 --> 01:50:55,482
{\an8}Họ đã tung ra những cú đánh gục.
2003
01:50:55,516 --> 01:50:57,951
{\an8}Còn 45 giây.
2004
01:50:59,520 --> 01:51:02,589
{\an8}Mario Barrios với cú đấm thọc.
2005
01:51:02,623 --> 01:51:05,159
{\an8}Giờ, Barrios đang tiến lên phía trước.
2006
01:51:05,859 --> 01:51:12,666
{\an8}Chọn Ramos, đám đông Texas,
đang cổ vũ người con trai của họ!
2007
01:51:12,699 --> 01:51:14,768
{\an8}- Ồ, tốt…
- Nhưng đây là Ramos,
2008
01:51:14,801 --> 01:51:18,472
{\an8}và bây giờ là cú đấm phải của Barrios.
2009
01:51:21,975 --> 01:51:28,215
{\an8}Đối với ai đang xem lại quyền anh
lần đầu tiên sau một thời gian dài,
2010
01:51:28,248 --> 01:51:32,452
{\an8}các bạn đang được thưởng thức những gì
tinh túy nhất của một trận tranh đai.
2011
01:51:34,188 --> 01:51:38,792
Nhiều người nghĩ rằng 2 người này
sẽ không bao giờ đấu với nhau
2012
01:51:38,825 --> 01:51:41,862
ở cấp độ vô địch cao nhất
sau tất cả những thất bại…
2013
01:51:41,895 --> 01:51:43,947
…nhưng chà!
2014
01:51:43,997 --> 01:51:46,800
Và đám đông đang đứng dậy
ở sân vận động.
2015
01:51:46,833 --> 01:51:48,936
Thật điên rồ.
2016
01:51:48,969 --> 01:51:50,103
Một trận đấu tuyệt vời.
2017
01:51:52,472 --> 01:51:54,808
- Hai chiến binh, phải không?
- Phải, thưa ngài.
2018
01:51:54,841 --> 01:51:57,344
Đúng vậy.
2019
01:51:57,377 --> 01:52:00,080
Võ đài là nơi bạn đối mặt
2020
01:52:00,113 --> 01:52:02,950
với một cuộc thẩm vấn
khó khăn hơn cả với cảnh sát liên bang.
2021
01:52:02,983 --> 01:52:06,720
Và cả hai người này
đã trình diễn những gì tốt nhất.
2022
01:52:06,753 --> 01:52:09,990
Bây giờ, chúng tôi đang tò mò muốn biết.
2023
01:52:10,023 --> 01:52:13,093
Chúng ta sẽ nghe từ Sean Wheelock,
nhưng anh nghĩ
2024
01:52:13,126 --> 01:52:15,028
- ai sẽ thắng?
- Tôi không biết.
2025
01:52:15,062 --> 01:52:16,964
Trung thực là tốt.
2026
01:52:16,997 --> 01:52:20,901
Tôi không ghi lại các hiệp đấu,
nên tôi không biết.
2027
01:52:20,934 --> 01:52:24,037
Còn bạn, Rosie, có suy nghĩ gì không?
2028
01:52:24,071 --> 01:52:26,240
Tôi nghĩ lợi thế sẽ hơi thuộc về…
2029
01:52:26,807 --> 01:52:27,674
Biết gì không?
2030
01:52:27,708 --> 01:52:28,575
Tôi không biết.
2031
01:52:28,609 --> 01:52:29,459
Tôi biết tôi muốn đấu với ai.
2032
01:52:29,493 --> 01:52:31,211
Mọi người đều đang xem Netflix.
2033
01:52:31,245 --> 01:52:32,095
Bạn nên tin đi.
2034
01:52:32,129 --> 01:52:33,113
Bạn nên tin đi.
2035
01:52:33,146 --> 01:52:34,414
Đó là lý do bạn giỏi nhất, Mario.
2036
01:52:34,448 --> 01:52:35,899
Được rồi, chúng ta hãy xem nào.
2037
01:52:36,416 --> 01:52:37,851
Những khoảnh khắc đáng kinh ngạc.
2038
01:52:37,884 --> 01:52:39,853
Vâng, tất nhiên là bắt đầu cuộc chiến.
2039
01:52:41,855 --> 01:52:44,491
Barrios Mario, nhà vô địch WBC.
2040
01:52:44,524 --> 01:52:46,960
Đó là một cú hạ gục chớp nhoáng.
2041
01:52:46,994 --> 01:52:49,196
Trọng tài không cho đó là một cú hạ gục.
2042
01:52:49,229 --> 01:52:50,197
Ở hiệp đấu sau…
2043
01:52:51,431 --> 01:52:54,167
Đã có một cú hạ gục thực sự
từ cú đấm tay phải.
2044
01:52:54,201 --> 01:52:57,604
Vậy cú đầu tiên không là hạ gục,
nhưng cú thứ hai thì là hạ gục.
2045
01:52:57,638 --> 01:52:59,806
Nhưng sau đó ở hiệp sáu, Barrios,
2046
01:52:59,840 --> 01:53:02,676
quay lại, cố gắng hạ gục, không phải
Barrios, mà là Ramos, đang tìm cách
2047
01:53:02,709 --> 01:53:05,979
hạ gục Barrios.
2048
01:53:06,013 --> 01:53:07,881
Vậy giờ mỗi người bị hạ gục một lần.
2049
01:53:07,914 --> 01:53:09,883
Thật là một trận đấu tuyệt vời từ lúc đó.
2050
01:53:09,916 --> 01:53:11,518
Tất cả những người theo dõi đều phát điên.
2051
01:53:11,551 --> 01:53:15,405
Barrios cứ bị, ý tôi là, Ramos cứ tiếp tục
gây sức ép, liên tục đẩy lùi Barrios.
2052
01:53:17,357 --> 01:53:19,526
Tôi biết lúc đó Barrios phải làm gì đó
để thay đổi tình hình.
2053
01:53:19,559 --> 01:53:21,628
Anh ấy bắt đầu tung ra
những cú đấm kết hợp một lần nữa,
2054
01:53:21,662 --> 01:53:25,832
liên tục ra những cú đấm và chính những
cú đấm đó là những gì anh ấy cần.
2055
01:53:25,866 --> 01:53:29,102
Và đó là nó, một trận đấu thực sự,
thực sự tuyệt vời, con trai ạ.
2056
01:53:29,936 --> 01:53:32,673
Một trận đấu vô địch đáng kinh ngạc,
2057
01:53:33,240 --> 01:53:37,377
sự gan dạ và trái tim
của nhà vô địch từ cả hai võ sĩ.
2058
01:53:37,411 --> 01:53:40,514
Hãy đến với Shawn Wheelock
cùng với bảng điểm không chính thức.
2059
01:53:41,415 --> 01:53:46,787
Mauro, 114, 112, bảy hiệp đấu
còn năm hiệp của Mario Barrios.
2060
01:53:46,820 --> 01:53:48,655
Đúng là một bảng điểm thú vị.
2061
01:53:48,689 --> 01:53:52,059
Tôi đã trao năm hiệp đấu
đầu tiên cho Mario Barrios,
2062
01:53:52,092 --> 01:53:56,430
10-8 cú hạ gục, sau đó là hiệp sáu
đến chín cho Abel Ramos.
2063
01:53:57,497 --> 01:54:01,034
Ta có một hiệp đấu 10-8
cú hạ gục ở hiệp sáu.
2064
01:54:01,068 --> 01:54:02,202
Sau đó, Barrios trở lại.
2065
01:54:02,235 --> 01:54:03,870
Đoạt hai hiệp 10 và 11.
2066
01:54:03,904 --> 01:54:04,771
Hiệp 12.
2067
01:54:04,805 --> 01:54:06,540
Đó là tình huống sít sao trong trận đấu.
2068
01:54:06,573 --> 01:54:08,342
Tôi nghĩ Abel Ramos thắng.
2069
01:54:08,375 --> 01:54:10,911
Barrios nhận thấy
trận đấu đang dần tuột khỏi tầm tay.
2070
01:54:10,944 --> 01:54:15,882
Anh ấy giành lại điểm không chính thức,
giành chiến thắng 2 trong 3 hiệp cuối
2071
01:54:15,916 --> 01:54:18,518
tôi tin anh ấy đã thành công bảo vệ
danh hiệu vô địch thế giới WBC
2072
01:54:18,552 --> 01:54:21,188
hạng 147 pound.
2073
01:54:21,755 --> 01:54:23,724
Sean Wheelock trên bảng điểm chính thức.
2074
01:54:23,757 --> 01:54:26,393
Đây là những trọng tài
có bảng điểm chính thức.
2075
01:54:26,426 --> 01:54:31,198
Javier Alvarez từ Texas, Doug Robinson
từ West Virginia, Mike Ross từ Florida.
2076
01:54:31,231 --> 01:54:35,402
Tùy thuộc vào họ để xác định ai sẽ rời
khỏi võ đài với tư cách nhà vô địch.
2077
01:54:35,435 --> 01:54:38,638
Và chúng ta sắp được biết,
đây một lần nữa, khoảnh khắc trọng đại.
2078
01:54:41,041 --> 01:54:46,113
Thưa quý vị, sau 12 hiệp đấu,
2079
01:54:46,146 --> 01:54:49,015
chúng ta chuyển sang bảng điểm trọng tài
để biết quyết định chính thức.
2080
01:54:49,750 --> 01:54:52,119
Trọng tài Javier Alvarez thấy cuộc thi,
2081
01:54:52,652 --> 01:54:55,856
114 vs 112, Ramos thắng.
2082
01:54:57,491 --> 01:55:00,360
Trọng tài Mike Ross cho rằng
2083
01:55:00,394 --> 01:55:03,630
116 đến 110, Barrios thắng.
2084
01:55:05,065 --> 01:55:08,635
Và cuối cùng, trọng tài
Doug Robinso cho rằng
2085
01:55:09,369 --> 01:55:13,640
113 vs 113, một trận hòa.
2086
01:55:13,673 --> 01:55:16,943
Trận đấu này được tuyên bố
là trận hòa chia điểm.
2087
01:55:17,444 --> 01:55:23,450
Mario Barrios vẫn là
nhà vô địch hạng cân trung WBC
2088
01:55:23,483 --> 01:55:24,334
của thế giới.
2089
01:55:24,885 --> 01:55:26,286
Tôi đoán chúng ta đã đúng, Roy.
2090
01:55:26,319 --> 01:55:27,170
Đúng vậy.
2091
01:55:27,204 --> 01:55:29,823
Chúng tôi không biết ai đã thắng
và họ cũng không biết.
2092
01:55:29,856 --> 01:55:32,759
Như sau trận đấu giữa Katie Taylor
và Amanda Serrano 2 năm trước tại MSG,
2093
01:55:32,793 --> 01:55:35,762
câu hỏi được hỏi ngay là,
khi nào họ sẽ tái đấu?
2094
01:55:36,363 --> 01:55:38,865
Tương tự, câu hỏi cũng được đặt ra
sau trận hòa chia điểm này.
2095
01:55:38,899 --> 01:55:39,833
Ừ, tôi nghĩ là nên vậy.
2096
01:55:39,866 --> 01:55:46,039
Ta phải tìm ra chính xác cách Ramos thắng
vì anh ấy không phải ứng cử viên số một.
2097
01:55:46,072 --> 01:55:48,775
Tôi chắc chắn Marios không có lý do gì
2098
01:55:48,809 --> 01:55:51,044
để đồng ý tái đấu một lần nữa,
trao thêm cơ hội
2099
01:55:51,077 --> 01:55:53,580
mà bạn vừa mới trao tối nay.
2100
01:55:53,613 --> 01:55:54,464
Cậu ấy đã không giành được.
2101
01:55:54,498 --> 01:55:55,649
Phải chấp nhận thôi.
2102
01:55:55,682 --> 01:55:56,533
Nghe rồi.
2103
01:55:56,566 --> 01:55:59,453
Hall of Famer, giờ hãy cùng xem
thống kê cuối cùng từ CompuBox.
2104
01:56:00,086 --> 01:56:01,488
Barrios: 279
2105
01:56:01,521 --> 01:56:03,990
cú đấm trúng trong tổng số 789 cú ra đòn.
2106
01:56:06,960 --> 01:56:10,597
Cậu ấy đã trúng thêm 30 cú đấm nữa.
2107
01:56:20,040 --> 01:56:25,779
Ôi, thật là một trận đấu tuyệt vời!
Mario vẫn là nhà vô địch hạng trung.
2108
01:56:25,812 --> 01:56:27,247
nhưng Abel Ramos
2109
01:56:27,280 --> 01:56:32,385
thật đáng kinh ngạc
và bây giờ hãy quay trở lại…
2110
01:56:32,419 --> 01:56:37,757
với Ariel Helwani,
cảm ơn rất nhiều, Mario, xin chúc mừng.
2111
01:56:37,791 --> 01:56:42,462
Trận đấu kết thúc với một trận hòa
chia điểm, bạn có đồng ý không?
2112
01:56:42,496 --> 01:56:46,566
Với những bảng điểm đó,
tôi biết đó là một trận đấu rất sít sao.
2113
01:56:46,600 --> 01:56:48,535
Tôi biết Abel sẽ tung hết sức.
2114
01:56:48,568 --> 01:56:49,936
Tôi biết mình có một nhiệm vụ
khó khăn phía trước.
2115
01:56:49,970 --> 01:56:52,706
Tôi đã thắng những hiệp đầu
nhưng anh ấy đã đảo ngược tình thế.
2116
01:56:52,739 --> 01:56:55,509
Trở thành một cuộc chiến.
2117
01:56:56,343 --> 01:57:00,313
Sau đó, tôi bắt đầu thấy mình không thể
tìm thấy nhịp điệu như mình muốn.
2118
01:57:01,014 --> 01:57:02,716
Và sau đó, cuộc chiến kết thúc như thế.
2119
01:57:02,749 --> 01:57:03,884
Hãy cảnh báo anh ấy.
2120
01:57:03,917 --> 01:57:06,553
Đó là một màn trình diễn tuyệt vời,
tôi hy vọng mọi người ở đây tại AT&T…
2121
01:57:06,586 --> 01:57:09,523
đã tận hưởng trận đấu.
2122
01:57:09,556 --> 01:57:10,590
Ừ, thật khó tin.
2123
01:57:10,624 --> 01:57:12,893
Một trong những trận đấu
tuyệt vời nhất của năm qua.
2124
01:57:12,926 --> 01:57:15,295
Anh ấy đã đánh ngã bạn giữa trận.
2125
01:57:15,328 --> 01:57:17,731
Điều đó ảnh hưởng thế nào
đến bạn ở phần sau của trận đấu?
2126
01:57:19,633 --> 01:57:22,035
Tôi không biết liệu nó có thực sự
ảnh hưởng tôi ở phần sau trận đấu không
2127
01:57:22,068 --> 01:57:24,504
nhưng mà, trận đấu vẫn rất sít sao.
2128
01:57:24,538 --> 01:57:26,907
Ừ, anh biết đấy, anh ấy thì…
2129
01:57:28,108 --> 01:57:30,143
Anh ấy là một tay đấm mạnh.
Đừng đùa với anh ấy.
2130
01:57:30,176 --> 01:57:33,079
Anh ấy bắt được sơ hở của tôi.
2131
01:57:33,113 --> 01:57:36,883
Tôi vẫn không biết đó là gì.
Nhưng, kiểu vậy đấy, thế mới là quyền anh
2132
01:57:36,917 --> 01:57:39,152
Anh ấy có khỏe hơn bạn nghĩ không?
2133
01:57:39,185 --> 01:57:42,622
Không. Như tôi nghĩ thôi.
2134
01:57:42,656 --> 01:57:45,058
Tôi đã nói trong tất cả các cuộc phỏng vấn
rằng tôi đã chuẩn bị kỹ lưỡng
2135
01:57:45,091 --> 01:57:49,095
cho một trận đấu 12 hiệp đầy khó khăn.
Và hôm nay, đúng như tôi dự đoán.
2136
01:57:49,129 --> 01:57:51,298
Cùng phỏng vấn Abel nào.
2137
01:57:51,331 --> 01:57:54,868
Trận đấu giữa hai chiến binh Mexico này
thật không thể tin được!
2138
01:57:55,402 --> 01:57:59,472
Abel, bạn nghĩ gì về bảng điểm?
Có ngạc nhiên với tỷ số hòa không?
2139
01:58:00,607 --> 01:58:02,342
Không hề ngạc nhiên.
2140
01:58:02,375 --> 01:58:05,178
Một trận đấu tuyệt vời cho người hâm mộ,
như chúng tôi đã nói và đã hứa.
2141
01:58:05,211 --> 01:58:07,547
Không cần phải nói xấu nhau,
không cần thiết, bạn ạ.
2142
01:58:07,581 --> 01:58:09,349
Khi hai chiến binh Mexico
như chúng tôi đối đầu,
2143
01:58:09,382 --> 01:58:12,152
{\an8}đảm bảo bạn sẽ có
một trận đấu đầy kịch tính.
2144
01:58:12,185 --> 01:58:16,656
{\an8}Mario đã đề cập đến những điều chỉnh
mà bạn đã thực hiện giữa chừng trận đấu.
2145
01:58:16,690 --> 01:58:18,124
Bạn có thể cho chúng tôi biết
về những điều chỉnh đó không?
2146
01:58:18,158 --> 01:58:20,627
Bạn đã nhìn thấy điều gì?
2147
01:58:20,660 --> 01:58:24,030
Tôi chỉ biết rằng tôi phải khởi động.
2148
01:58:24,064 --> 01:58:27,400
Tôi đã gặp rất nhiều rắc rối
với vai của mình khi huấn luyện,
2149
01:58:27,434 --> 01:58:30,203
vì vậy tôi phải khởi động một chút,
nhưng trời, anh ấy ra đòn rất mạnh.
2150
01:58:30,236 --> 01:58:32,005
Anh ấy rất mạnh.
2151
01:58:32,038 --> 01:58:35,375
Mario, hôm qua chúng tôi đã nói về
một số kế hoạch lớn của bạn cho năm 2025,
2152
01:58:35,408 --> 01:58:39,245
nhưng với kết quả này, bạn có cần
phải tái đấu ngay lập tức không?
2153
01:58:39,879 --> 01:58:41,815
Tôi sẽ bàn bạc với đội của mình,
2154
01:58:41,848 --> 01:58:43,817
chúng tôi sẽ quyết định nên làm gì.
2155
01:58:43,850 --> 01:58:45,251
Nếu đấu lại,
2156
01:58:45,285 --> 01:58:47,387
sẽ lại là một trận căng thẳng nữa.
2157
01:58:47,420 --> 01:58:49,189
Nhưng, mọi người biết đấy…
2158
01:58:49,222 --> 01:58:51,958
Tôi muốn nghỉ ngơi một chút
và dành thời gian cho con gái của tôi.
2159
01:58:51,992 --> 01:58:55,128
sau đó mới bàn với đội
xem tiếp theo nên làm gì.
2160
01:58:55,161 --> 01:58:56,429
Tốt lắm, cảm ơn bạn rất nhiều.
2161
01:58:56,463 --> 01:58:59,532
Và một lần nữa, xin chúc mừng,
một trận đấu tuyệt vời.
2162
01:58:59,566 --> 01:59:04,871
Sân vận động AT&T, hãy cổ vũ
cho Mario Barrios và Alvaro Ramos!
2163
01:59:08,375 --> 01:59:11,911
Một màn trình diễn mãnh liệt
về lòng dũng cảm, kỹ năng
2164
01:59:11,945 --> 01:59:16,983
và quyết tâm, định nghĩa đúng
bản chất của môn quyền anh.
2165
01:59:17,017 --> 01:59:21,021
Mario Barrios giữ vững đai vàng của mình,
2166
01:59:21,521 --> 01:59:28,461
nhưng Albel Ramos gần như đã chứng minh
kẻ yếu có thể chiến thắng!
2167
01:59:30,230 --> 01:59:33,633
{\an8}Và sắp tới, sự kiện chính
đầy kịch tính của chúng ta,
2168
01:59:33,667 --> 01:59:37,337
{\an8}Katie Taylor bảo vệ danh hiệu
vô địch hạng siêu nhẹ của cô ấy
2169
01:59:37,370 --> 01:59:39,572
{\an8}trong trận đấu với Amanda Serrano.
2170
01:59:39,606 --> 01:59:42,709
{\an8}Serrano muốn gia nhập cùng
Taylor và Clarissa Shields
2171
01:59:42,742 --> 01:59:47,881
{\an8}với cương vị là những nữ võ sĩ duy nhất
vô địch bất bại ở 2 hạng cân.
2172
01:59:48,948 --> 01:59:55,939
{\an8}Và sau đó sẽ là sự kiện chính,
trận đấu giữa Jake Paul và Mike Tyson.
2173
01:59:56,056 --> 02:00:02,796
{\an8}Cả hai trận hứa hẹn sẽ mang lại
một cuộc tấn công dữ dội bằng cả hai tay.
2174
02:00:04,464 --> 02:00:09,703
Tối nay, Jake Paul đã nói chuyện
với Ariel Helwani,
2175
02:00:12,072 --> 02:00:13,840
Jake, trận đấu sắp đến,
2176
02:00:13,873 --> 02:00:15,842
nhưng sẽ thiếu sót
nếu không hỏi bạn về tối qua,
2177
02:00:15,875 --> 02:00:17,243
Cái tát vang dội khắp thế giới.
2178
02:00:17,277 --> 02:00:19,913
24 giờ sau, bạn cảm thấy thế nào
về những gì Mike đã làm với bạn?
2179
02:00:19,946 --> 02:00:21,648
Tôi rất vui vì ông ấy đã làm vậy.
2180
02:00:21,681 --> 02:00:23,850
Khiến việc trở thành tư thù cá nhân.
2181
02:00:23,883 --> 02:00:26,753
{\an8}Và khi tôi đánh bại
ông ấy trong vài phút nữa,
2182
02:00:26,786 --> 02:00:28,054
{\an8}không ai có thể nói gì.
2183
02:00:28,088 --> 02:00:29,923
{\an8}Mọi người muốn thấy tôi thất bại,
họ muốn thấy tôi thua,
2184
02:00:29,956 --> 02:00:31,324
{\an8}họ muốn thấy tôi bị hạ gục.
2185
02:00:31,357 --> 02:00:33,793
{\an8}Rồi họ sẽ biện minh cho Mike Tyson
2186
02:00:33,827 --> 02:00:35,595
vì ông ấy là người làm.
2187
02:00:35,628 --> 02:00:37,430
Nhưng giờ họ không thể,
đây là chuyện cá nhân.
2188
02:00:37,464 --> 02:00:39,699
Tôi không quan tâm
chúng tôi có là bạn trước giờ không.
2189
02:00:39,733 --> 02:00:42,602
Giờ thì căng rồi, tôi sẽ hạ ông ấy.
2190
02:00:42,635 --> 02:00:45,638
Ông ấy nói bạn đã giẫm lên chân ông ấy,
nên ông ấy tức giận.
2191
02:00:45,672 --> 02:00:47,874
Ồ, tôi giẫm ngón chân bé xíu
của ông ấy á hả?
2192
02:00:47,907 --> 02:00:49,976
Chẳng phải ông ấy là
kẻ xấu lớn xác Mike Tyson sao?
2193
02:00:50,009 --> 02:00:52,912
Lấy cớ để nổi giận thôi.
2194
02:00:52,946 --> 02:00:55,615
Cái sự nóng tính đó,
chất "Mike sát thủ" bạo lực đó
2195
02:00:55,648 --> 02:00:57,417
là điều tôi muốn thấy.
2196
02:00:57,450 --> 02:01:00,186
Nhưng sẽ phản tác dụng thôi
2197
02:01:00,220 --> 02:01:02,722
vì rồi ông ấy sẽ mệt
khi cố gắng ra đòn mạnh,
2198
02:01:02,756 --> 02:01:05,158
bốc đồng như thế,
tôi đi guốc trong bụng Mike Tyson rồi,
2199
02:01:05,191 --> 02:01:08,294
thường thì ông ấy là người
biết địch biết ta,
2200
02:01:08,328 --> 02:01:10,630
nhưng điều khiến tôi
trở thành một tay đấm cừ khôi,
2201
02:01:10,663 --> 02:01:13,900
là vì tôi có thể chọc giận đối thủ.
2202
02:01:13,933 --> 02:01:15,568
Nói thật thì cậu nhìn thảnh thơi lắm,
2203
02:01:15,602 --> 02:01:19,105
nhưng sắp đấu với
Mike Tyson 58 tuổi đấy. Không lo gì à?
2204
02:01:19,139 --> 02:01:20,607
Không hề.
2205
02:01:20,640 --> 02:01:22,242
Khi tôi lên võ đài,
2206
02:01:22,275 --> 02:01:25,111
tôi sẽ, ừ thì, có một chút lo lắng,
2207
02:01:25,145 --> 02:01:26,813
nhưng chỉ lấy đó để làm năng lượng thôi.
2208
02:01:26,846 --> 02:01:30,016
Tôi đã chờ giây phút này cả đời rồi.
2209
02:01:30,049 --> 02:01:32,552
Tôi đã nỗ lực để có ngày này.
2210
02:01:32,585 --> 02:01:34,687
Tôi sẽ có được chữ "W' trong Wal-Mart,
2211
02:01:34,721 --> 02:01:38,057
tôi được sinh ra để làm điều này.
2212
02:01:38,091 --> 02:01:40,927
Đây là mục tiêu cuộc đời của tôi,
giấc mơ thành sự thật.
2213
02:01:40,960 --> 02:01:43,396
Phiên bản hồi trẻ của tôi sẽ rất tự hào,
2214
02:01:43,429 --> 02:01:46,699
và cuối cùng, tôi đã có thể có được nó.
2215
02:01:46,733 --> 02:01:51,171
- Dự đoán chính thức?
- KO, trong 4 hoặc 5 hiệp.
2216
02:01:51,805 --> 02:01:54,474
- Rất mong chờ. Chúc may mắn.
- Ariel, tôi sẽ chơi hết mình.
2217
02:01:57,076 --> 02:01:59,712
Jake Paul sắp…
2218
02:02:00,513 --> 02:02:04,818
biến giấc mơ của mình thành hiện thực.
2219
02:02:05,985 --> 02:02:10,223
Tuy nhiên, sắp tới sẽ là
sự kiện chính đầu.
2220
02:02:11,191 --> 02:02:13,426
Katie Taylor, Amanda Serrano.
2221
02:02:13,459 --> 02:02:17,864
Hai trong số những nhà vô địch
lừng lẫy nhất trong boxing nữ,
2222
02:02:17,897 --> 02:02:21,467
sẵn sàng tạo nên lịch sử một lần nữa.
2223
02:02:22,001 --> 02:02:26,339
Và ngay sau đó sẽ là
sự kiện chính hoành tráng của chúng ta.
2224
02:02:27,006 --> 02:02:32,011
Nhắc đi nhắc lại rồi, Paul đấu với Tyson,
là họ đó, Ariel Helwani.
2225
02:02:32,045 --> 02:02:36,916
Tất cả chúng ta đều đi đủ 10 nghìn bước
trong sân vận động AT&T rộng lớn này,
2226
02:02:36,950 --> 02:02:40,119
nhưng ngay bây giờ anh ấy
đang đứng cạnh một khách mời đặc biệt.
2227
02:02:41,120 --> 02:02:42,355
Cảm ơn, Mauro.
2228
02:02:42,388 --> 02:02:45,992
Tôi đang có mặt cùng với
đồng sáng lập MVP, Nekesa Badarian.
2229
02:02:46,025 --> 02:02:50,797
Nekesa, MVP, mới chỉ hơn ba năm.
2230
02:02:51,331 --> 02:02:56,102
Nhìn quanh xem, anh đã bán hết
vé sân AT&T rồi. Cảm giác này thế nào?
2231
02:02:56,135 --> 02:02:59,339
Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời
cho môn boxing.
2232
02:02:59,372 --> 02:03:02,275
{\an8}Một khoảnh khắc tuyệt vời cho thể thao nữ.
2233
02:03:02,308 --> 02:03:07,013
{\an8}Ta sắp chứng kiến trận đấu giữa
Amanda Serrano và Katie Taylor.
2234
02:03:07,046 --> 02:03:09,849
Từ góc nhìn của tôi,
2235
02:03:09,883 --> 02:03:13,920
đây sẽ là sự kiện thể thao nữ
được xem nhiều nhất trong lịch sử Mỹ.
2236
02:03:13,953 --> 02:03:15,455
Ai mà ngờ được
2237
02:03:15,488 --> 02:03:19,225
khi MVP bắt đầu cách đây ba năm
và tập trung vào boxing nữ?
2238
02:03:19,259 --> 02:03:23,997
Và rồi Jake Pau và Mike Tyson,
cách nhau sáu thế hệ,
2239
02:03:24,030 --> 02:03:28,167
từ thế hệ Boomers đến thế hệ Alpha.
Thật sự là một khoảnh khắc diệu kỳ.
2240
02:03:28,201 --> 02:03:30,970
Để đưa môn thể thao tuyệt vời
của chúng ta lên hàng đầu thế giới.
2241
02:03:31,004 --> 02:03:34,607
Hôm qua anh đứng giữa cả Mike và Jake,
cái tát vang dội khắp thế giới,
2242
02:03:34,641 --> 02:03:37,510
đánh giá của anh
về những gì đã xảy ra là gì?
2243
02:03:37,543 --> 02:03:39,746
Và Mike có định ra đòn với anh không?
2244
02:03:40,813 --> 02:03:45,151
Đánh giá của tôi là,
Mike không mang giày, còn Jake thì có.
2245
02:03:45,184 --> 02:03:49,956
Jake vô tình giẫm lên chân Mike,
và Mike đã mất kiểm soát như thường làm.
2246
02:03:49,989 --> 02:03:53,092
Và khi tôi giữ Mike lại,
tôi đã nói: "Cái quái gì vậy?"
2247
02:03:53,126 --> 02:03:54,460
- Xin lỗi vì ngôn ngữ.
- Ừ.
2248
02:03:54,494 --> 02:03:57,030
Ông ấy nói: "Hắn giẫm lên chân tôi!"
2249
02:03:57,630 --> 02:03:59,165
Đó là phản ứng của ông ấy.
2250
02:03:59,198 --> 02:04:01,334
Hy vọng của tôi là,
bất kể điều gì xảy ra tối nay,
2251
02:04:01,367 --> 02:04:05,138
hai người này, trước đây là bạn,
có thể lại trở thành bạn bè một lần nữa.
2252
02:04:05,171 --> 02:04:07,273
Vì dù sao thì, đây là một môn thể thao.
2253
02:04:07,307 --> 02:04:09,842
Họ sẽ vào đó và mang đến
một màn trình diễn cho cả thế giới.
2254
02:04:09,876 --> 02:04:14,180
Một trong hai người sẽ thua,
nhưng tình bạn của họ phải chiến thắng.
2255
02:04:14,213 --> 02:04:15,281
Cảm ơn, Nikisia.
2256
02:04:15,315 --> 02:04:17,350
Chúc mừng anh
và cả đội vì sự kiện tuyệt vời này.
2257
02:04:17,383 --> 02:04:19,485
Cảm ơn. Cảm ơn Netflix rất nhiều.
Chúng tôi rất cảm kích.
2258
02:04:19,519 --> 02:04:21,955
- Sẽ còn nhiều nữa.
- Trở lại với Kate.
2259
02:04:23,189 --> 02:04:25,325
Cảm ơn Ariel, ta còn 2 trận nữa.
2260
02:04:25,358 --> 02:04:28,261
Còn 2 trận nữa trong đêm
sự kiện lớn nhất của làng boxing
2261
02:04:28,294 --> 02:04:31,564
tại sân vận động AT&T của chúng ta,
ngay tại đây trên Netflix.
2262
02:04:31,597 --> 02:04:35,468
Cả thế giới đã chờ đợi,
và cả thế giới sẽ cùng theo dõi.
2263
02:06:06,793 --> 02:06:10,129
Đó có phải Amanda Serrano?
Và trực tiếp từ
2264
02:06:10,163 --> 02:06:13,633
Netflix, ngay bên ngoài Dallas, Texas.
2265
02:06:13,666 --> 02:06:16,202
Trong những năm gần đây,
sân vận động này đã tổ chức
2266
02:06:16,235 --> 02:06:18,938
trận chung kết vô địch
bóng bầu dục đại học, WrestleMania,
2267
02:06:18,971 --> 02:06:22,608
à cả Super Bowl, Beyoncé,
The Rolling Stones, YouTube,
2268
02:06:22,642 --> 02:06:27,213
và Taylor Swift. Tối nay là, Jake Paul
và Mike Tyson ở ngay sân trung tâm.
2269
02:06:28,014 --> 02:06:31,250
Rất vui vì có Kate Scott
ở đây với chúng ta.
2270
02:06:31,284 --> 02:06:34,087
Hãy chào đón hai vị khách đặc biệt nữa,
đó là chủ sở hữu,
2271
02:06:34,120 --> 02:06:35,888
chủ tịch và giám đốc điều hành
của Dallas Cowboys.
2272
02:06:35,922 --> 02:06:38,391
Jerry Jones, rất vui được gặp ngài.
Chào buổi tối.
2273
02:06:38,424 --> 02:06:41,894
Thật tuyệt vời khi được có mặt ở đây,
thật tuyệt khi được ở đây cùng mọi người.
2274
02:06:41,928 --> 02:06:47,166
Khách mời của Netflix. Nhưng tôi thật sự
không thể tin nổi có đến 70 nghìn người
2275
02:06:47,200 --> 02:06:49,769
- ở đây xem các võ sĩ thi đấu.
- Họ đến đông đủ để cổ vũ cho trận này.
2276
02:06:49,802 --> 02:06:52,271
- Tôi có thể…
- Cứ tự nhiên. Chỗ của ông mà.
2277
02:06:52,305 --> 02:06:54,607
- Giới thiệu anh nhé? Xin lỗi.
- Chắc chắn rồi.
2278
02:06:54,640 --> 02:06:56,509
Một trong những cầu thủ
vĩ đại nhất trong lịch sử đội bóng.
2279
02:06:56,542 --> 02:06:59,178
Ba lần vô địch Super Bowl, Michael Irvin.
Rất vui được gặp anh.
2280
02:06:59,212 --> 02:07:00,446
- Cảm ơn.
- Tôi có cần hỏi không?
2281
02:07:00,480 --> 02:07:02,548
Anh phe Jake hay Mike tối nay?
2282
02:07:02,582 --> 02:07:06,986
Nghe này, tối qua tôi có cơ hội
ghé qua nhà Jake
2283
02:07:07,019 --> 02:07:08,588
khi cậu ấy đang chuẩn bị trang phục.
2284
02:07:08,621 --> 02:07:11,390
{\an8}Và tôi là bạn rất thân với Mike Tyson.
2285
02:07:11,424 --> 02:07:13,726
{\an8}Chúng tôi sẽ nói về điều đó
trong bộ phim tài liệu của mình.
2286
02:07:13,759 --> 02:07:15,628
{\an8}Chúng tôi sẽ phát hành nó trên Netflix.
2287
02:07:15,661 --> 02:07:18,998
Vì vậy, tôi nghĩ tôi sẽ phe Mike.
2288
02:07:19,031 --> 02:07:20,166
Bạn hiểu ý tôi không?
2289
02:07:20,199 --> 02:07:24,370
Tôi không muốn làm Mike tức giận,
nay ai cũng có thể khiến anh ấy bực.
2290
02:07:24,403 --> 02:07:27,140
Jerry, ông đã tổ chức rất nhiều
trận đấu tuyệt vời ở đây, đúng không?
2291
02:07:27,173 --> 02:07:30,910
Ý tôi là, ông đã có Manny Pacquiao,
Canelo, Errol Spence.
2292
02:07:30,943 --> 02:07:33,813
Cảm giác lần này
so với những trận đấu trước như thế nào?
2293
02:07:33,846 --> 02:07:35,882
Tôi không biết cái gì
có thể vượt qua điều này.
2294
02:07:35,915 --> 02:07:38,851
Với sự phủ sóng toàn cầu từ Netflix.
2295
02:07:39,418 --> 02:07:41,020
Tất cả chúng ta
đều được giới thiệu về Netflix.
2296
02:07:41,053 --> 02:07:46,692
Chúng tôi rất háo hức khi giải NFL
có Netflix đồng hành trong tương lai.
2297
02:07:47,193 --> 02:07:50,329
Tối nay, chúng ta có
cơ hội tiếp cận đến 40,
2298
02:07:50,363 --> 02:07:54,066
50 triệu người và tất cả
đều có thể làm điều đó ngay từ đây.
2299
02:07:54,100 --> 02:07:56,068
Khi tôi nghĩ về sân vận động này,
2300
02:07:56,636 --> 02:08:00,673
tôi có thể đã dành 1/3 chỗ ngồi
cho các fan của Cowboy.
2301
02:08:01,274 --> 02:08:04,410
Nhưng tôi biết rằng có lẽ mọi người
sẽ theo dõi trận đấu này
2302
02:08:04,443 --> 02:08:07,180
khắp nước Mỹ,
chưa kể là trên toàn thế giới.
2303
02:08:07,713 --> 02:08:10,249
Và sân vận động này rất vinh dự
khi được đón tiếp hai võ sĩ,
2304
02:08:10,283 --> 02:08:14,687
hai cá tính, hai đối thủ xuất sắc
mà chúng ta đều kính trọng.
2305
02:08:14,720 --> 02:08:16,205
Chúng tôi rất vui khi có họ ở đây.
2306
02:08:16,255 --> 02:08:18,291
Michael, tất cả chúng ta đều có mặt
ở đây khi Mike bước vào,
2307
02:08:18,324 --> 02:08:20,993
vì cảm giác như đây là nhà của Mike,
đám đông đã phát cuồng.
2308
02:08:21,027 --> 02:08:23,262
Ừ, và ai cũng yêu Mike,
2309
02:08:23,296 --> 02:08:27,633
nhưng mọi người cũng yêu và tôn trọng Jake
vì những gì cậu ấy đã làm ở đây.
2310
02:08:27,667 --> 02:08:33,439
Không đi theo con đường bình thường
mà vẫn có thể đến được đây,
2311
02:08:33,472 --> 02:08:34,807
bạn phải dành sự tôn trọng cho cậu ấy.
2312
02:08:34,840 --> 02:08:38,878
Tôi tôn trọng cậu ấy như
người bạn vĩ đại của tôi, Deion Sanders,
2313
02:08:38,911 --> 02:08:40,546
người cũng không đi theo
con đường bình thường,
2314
02:08:40,580 --> 02:08:42,748
và tôi sẽ tiếp tục
nói về anh ấy với Jerry sau.
2315
02:08:42,782 --> 02:08:45,084
Đó là một câu chuyện khác
mà chúng ta sẽ bàn sau.
2316
02:08:45,651 --> 02:08:47,353
Michael… không có ý định cắt lời.
2317
02:08:47,403 --> 02:08:51,090
Tôi phải nói, Michael đã có
những ngày tuyệt vời nhất
2318
02:08:51,123 --> 02:08:54,293
mà một người có thể trải qua.
Anh ấy đã làm điều đó,
2319
02:08:54,327 --> 02:08:57,129
đứng dậy khỏi sàn đấu,
giống như những người đó đã làm tối nay,
2320
02:08:57,163 --> 02:08:59,999
đi bộ xuống đây
trước hàng ghế khán giả này.
2321
02:09:00,032 --> 02:09:03,836
Một lần tôi đã hỏi anh ấy: "Michael,
anh có nghe thấy mọi người nói gì
2322
02:09:03,869 --> 02:09:06,305
khi anh chạy quanh và bắt bóng không?"
2323
02:09:06,339 --> 02:09:09,909
Anh ấy trả lời: "Tôi nghe rõ từng lời
khi tôi chạy xuống sân".
2324
02:09:09,942 --> 02:09:12,345
Thế nên, thật sự, đám đông
có thể truyền cảm hứng để thi đấu.
2325
02:09:12,878 --> 02:09:14,447
Đúng vậy.
2326
02:09:14,480 --> 02:09:16,549
Thật sự là rất lớn
và đây là một khoảnh khắc đầy phấn khích.
2327
02:09:17,350 --> 02:09:19,485
Anh cũng ăn mặc rất chỉn chu,
trông sắc sảo đấy.
2328
02:09:19,518 --> 02:09:22,288
Michael, anh đang
livestream trên Instagram à?
2329
02:09:22,321 --> 02:09:23,556
Ừ, tôi đang livestream trên Instagram.
2330
02:09:23,589 --> 02:09:26,225
Tôi muốn ai cũng được tham gia.
2331
02:09:26,259 --> 02:09:28,527
Tôi chưa bao giờ làm điều này trước đây,
2332
02:09:28,561 --> 02:09:31,530
tôi thật sự ngỡ ngàng
vì mình có cơ hội để nói:
2333
02:09:31,564 --> 02:09:33,499
"Ừ, tôi muốn mọi người tham gia".
2334
02:09:33,532 --> 02:09:35,801
Thật sự là không thể tin được.
2335
02:09:35,835 --> 02:09:38,004
Đây là một sự kiện tuyệt vời,
thật sự rất tuyệt vời.
2336
02:09:38,037 --> 02:09:40,539
Vâng, thưa ngài, đúng vậy. 58 tuổi rồi.
2337
02:09:40,573 --> 02:09:44,110
Chúng ta có tự tin rằng ông ấy
vẫn còn cống hiến được nữa không?
2338
02:09:44,143 --> 02:09:46,445
Jerry, ông sẽ vui như thế nào nếu ông ấy
có một màn trình diễn lớn
2339
02:09:46,479 --> 02:09:48,881
- ngay tại sân vận động của ông?
- Hãy để tôi nói thế này.
2340
02:09:48,914 --> 02:09:52,051
Tôi đã thấy chuyện gì xảy ra
với ông ấy khi ông ấy bước vào đó.
2341
02:09:52,084 --> 02:09:55,087
- Đúng vậy.
- Đó không phải là Mike ngoài sân đấu nữa.
2342
02:09:55,755 --> 02:09:58,190
- Ông ấy trở thành một người khác.
- Có một sự chuyển đổi.
2343
02:09:59,292 --> 02:10:01,360
Đã bao giờ thử đi qua
ông lão ở Walmart chưa?
2344
02:10:01,394 --> 02:10:04,530
Ông ấy có cái phong cách của người già đó.
2345
02:10:04,563 --> 02:10:07,066
Này, thôi nào.
Họ không bao giờ bỏ đi đâu, Finn.
2346
02:10:07,099 --> 02:10:08,734
- Họ không bao giờ bỏ đi.
- Này.
2347
02:10:08,768 --> 02:10:10,303
Nhớ bài hát tuyệt vời đó không?
2348
02:10:10,870 --> 02:10:13,239
- Mike không phải ông già.
- Đúng rồi.
2349
02:10:13,272 --> 02:10:15,107
Đã sẵn sàng chưa.
2350
02:10:15,141 --> 02:10:17,276
Jerry, Michael, chúng tôi rất cảm ơn
vì hai người đã đến.
2351
02:10:17,310 --> 02:10:19,679
Chúc mọi người buổi tối tuyệt vời.
Chắc chắn các bạn có những chỗ ngồi tốt.
2352
02:10:19,712 --> 02:10:20,913
- Buổi tối vui vẻ.
- Có chỗ ngồi tốt.
2353
02:10:20,946 --> 02:10:24,650
Cảm ơn các ngôi sao đã đến tối nay.
2354
02:10:24,684 --> 02:10:26,218
Trong một đêm đầy sao.
2355
02:10:26,252 --> 02:10:27,386
Xin chào, Instagram Live?
2356
02:10:27,420 --> 02:10:29,355
- Thật vui khi có mọi người.
- Các bạn thấy đó.
2357
02:10:29,388 --> 02:10:33,192
Được rồi, mọi người, vẫn còn 2
trận đấu nữa cho các bạn trong tối nay.
2358
02:10:33,225 --> 02:10:35,394
Một trận tái đấu lớn nhất trong boxing nữ.
2359
02:10:35,428 --> 02:10:39,198
Katie Taylor đối đầu với Amanda Serrano
trong cuộc chiến vì vị trí thống trị.
2360
02:10:39,231 --> 02:10:43,302
Jake Paul đối đầu với
cựu vô địch bất bại của thế giới,
2361
02:10:43,336 --> 02:10:44,437
Mike Tyson.
2362
02:10:53,813 --> 02:10:56,982
Một câu hỏi thực sựvà xứng đáng có một câu trả lời thực sự.
2363
02:10:57,983 --> 02:11:01,821
Tại sao lại phải chiến đấu khi bạn đã cótất cả tiền bạc và danh tiếng mình muốn?
2364
02:11:03,289 --> 02:11:07,510
Sao phải chiến đấu khi bạn đã chứng minhtừ lâu mình là người giỏi nhất thế giới?
2365
02:11:07,626 --> 02:11:13,933
Đứa con gây sự, Jake "El Gallo" Paul
đối đầu với người đàn ông nguy hiểm
2366
02:11:13,966 --> 02:11:15,067
nhất hành tinh Mike Tyson.
2367
02:11:16,535 --> 02:11:19,739
Tại sao họ lại ở đây,đòi hỏi sự chú ý của chúng ta?
2368
02:11:21,874 --> 02:11:24,577
Để tôi đoán, bạn chưa bao giờbị đấm vào miệng đúng không?
2369
02:11:25,745 --> 02:11:30,082
Hoặc ít nhất là chưa từngtrải qua cảm giác thích thú khi trả đũa.
2370
02:11:30,649 --> 02:11:34,186
Vậy đó, chỉ vậy thôi.
2371
02:11:34,220 --> 02:11:35,888
Bởi vì sự thật là,
2372
02:11:35,921 --> 02:11:38,824
rất khó để từ bỏ cả hai cảm giác đó.
2373
02:11:38,858 --> 02:11:42,528
Những gì tôi làm để kiếm sống
là điều mà người ta tránh suốt cả đời.
2374
02:11:42,561 --> 02:11:44,797
Hãy lấy bộ đôi này làm ví dụ,
2375
02:11:44,830 --> 02:11:49,652
Katie Taylor và Amanda Serranohai trong số những người vĩ đại nhất
2376
02:11:49,685 --> 02:11:52,755
đã cống hiến một trận đấu lịch sử,
2377
02:11:52,838 --> 02:11:55,241
rồi sau đó quyết định rằnggiải pháp duy nhất là
2378
02:11:55,274 --> 02:12:00,179
trừng phạt nhau nhiều hơn nữatrong trận tái đấu của thế kỷ tối nay.
2379
02:12:02,915 --> 02:12:06,318
Chính loại quyết tâm đóđịnh nghĩa một võ sĩ.
2380
02:12:07,486 --> 02:12:12,091
Chính cảm giác đó thúc đẩyJake Paul bước vào trò chơi này.
2381
02:12:12,124 --> 02:12:16,729
Dù tôi nói có to đến đâu, hành động
của tôi thực sự nói lên nhiều hơn.
2382
02:12:17,530 --> 02:12:20,483
Không có nhiều chàng trai trẻthành công hơn Jake Paul.
2383
02:12:20,533 --> 02:12:22,501
Tôi vừa chạm mốc 10 triệu,
tôi thật sự rất phấn khích.
2384
02:12:22,535 --> 02:12:24,937
Hoặc ít nhất là ít aicó khả năng gây tranh cãi hơn.
2385
02:12:24,970 --> 02:12:26,872
Hollywood, các bạn là của tôi!
2386
02:12:26,972 --> 02:12:28,174
Nhưng anh ấy giàu có,
2387
02:12:28,207 --> 02:12:33,462
nổi tiếng và cả cuộc đời anh ấy đều xoayquanh việc làm những điều không thể,
2388
02:12:33,512 --> 02:12:35,431
Có lẽ đó là lý do vài năm trước,
2389
02:12:35,514 --> 02:12:38,801
anh ấy nảy ra ý tưởng điên rồlà trở thành một võ sĩ.
2390
02:12:41,253 --> 02:12:44,123
Mike Tyson đến với việc đấu võtheo một cách thức truyền thống hơn.
2391
02:12:44,723 --> 02:12:46,559
Đó là lựa chọn duy nhất ông ấy có.
2392
02:12:47,359 --> 02:12:48,527
Và những gì đã xảy ra
2393
02:12:48,561 --> 02:12:51,730
là một trong những cuộc hành trìnhđiên rồ nhất lịch sử thể thao hiện đại.
2394
02:12:51,764 --> 02:12:55,134
Ai trong thế giới này có thểcó cơ hội đánh bại người đàn ông này?
2395
02:12:55,167 --> 02:12:59,738
Và đây ông ấyđang quay lại võ đài ở Texas.
2396
02:13:00,573 --> 02:13:03,209
Chúng ta là aimà lại dám hoài nghi điều gì thúc đẩy họ?
2397
02:13:03,776 --> 02:13:07,813
Ai trong chúng ta có thể nói rằngmình không tin vào những gì sắp xảy ra?
2398
02:13:07,847 --> 02:13:09,515
Không thể có gì lớn hơn thế này nữa.
2399
02:13:09,548 --> 02:13:10,966
Hiệp mấy ông sẽ hạ gục Jake Paul?
2400
02:13:11,083 --> 02:13:13,135
Ngay khi anh ta bị đánh, cú đấm đầu tiên.
2401
02:13:13,285 --> 02:13:15,955
Sau cùng, chúng tađang ở ngay đây cùng họ,
2402
02:13:17,056 --> 02:13:18,557
và không thể rời mắt khỏi họ.
2403
02:13:19,191 --> 02:13:21,026
Katie Taylor và Amada Serrano.
2404
02:13:21,594 --> 02:13:26,465
Jake Paul và Mike Tyson,chào mừng đến với Fight Night!
2405
02:13:26,515 --> 02:13:29,201
Cuối cùng thì nó cũng đã đến.
2406
02:13:33,906 --> 02:13:36,575
Chỉ còn vài phút nữa thôi
là đến hai sự kiện chính.
2407
02:13:36,609 --> 02:13:39,245
Mất hơn hai năm
để tổ chức trận tái đấu này.
2408
02:13:39,278 --> 02:13:40,913
Trận đấu đầu tiên là một huyền thoại,
2409
02:13:40,946 --> 02:13:43,015
và cuộc đối đầu đó vẫn là trận đấu
quan trọng nhất
2410
02:13:43,048 --> 02:13:45,050
trong boxing nữ ngày nay.
2411
02:13:45,084 --> 02:13:47,786
Chúng ta chỉ còn chưa đầy
một giờ nữa để đến với sự kiện chính,
2412
02:13:47,820 --> 02:13:51,323
trận đấu mà không ai có thể
tưởng tượng được, nhưng ai cũng muốn xem.
2413
02:13:51,357 --> 02:13:53,692
Jake Paul đối đầu với Mike Tyson.
2414
02:13:54,426 --> 02:13:56,395
Katie Taylor đối đầu với Amanda Serrano.
2415
02:13:56,428 --> 02:13:58,697
Sự kiện chính nữ của chúng ta
sẽ diễn ra trước. Cuộc đối đầu tuyệt vời.
2416
02:13:58,731 --> 02:14:02,268
Trận đầu không công bằng. Cực sát. Taylor
thắng mà trọng tài không đồng quan điểm.
2417
02:14:02,301 --> 02:14:04,803
Gây nhiều tranh cãi.
Chúng ta sẽ cùng thảo luận về nó.
2418
02:14:04,837 --> 02:14:06,505
Rất vui khi các bạn vẫn cùng theo dõi.
2419
02:14:06,539 --> 02:14:08,774
{\an8}Kate, Andre và Cedric
sẽ đồng hành cùng các bạn.
2420
02:14:08,807 --> 02:14:11,043
{\an8}Trận đầu tiên có phải trận
hay nhất boxing nữ bạn từng xem?
2421
02:14:11,076 --> 02:14:12,177
{\an8}Tôi tin là vậy.
2422
02:14:12,211 --> 02:14:15,247
{\an8}Trận đấu có những lúc thăng trầm, qua lại,
2423
02:14:15,281 --> 02:14:17,983
và thật buồn cười vì khi
chúng tôi nói chuyện với cả hai nữ võ sĩ,
2424
02:14:18,017 --> 02:14:19,685
chúng tôi hỏi: "Các bạn sẽ làm gì khác
trong trận đấu này?"
2425
02:14:19,718 --> 02:14:23,389
Katie thì nói: "Tôi đã thắng trận đầu,
vậy tại sao tôi phải thay đổi gì?"
2426
02:14:23,422 --> 02:14:25,891
Nhưng Amanda lại cảm thấy
mình đã thắng trận đầu tiên,
2427
02:14:25,925 --> 02:14:27,660
vì vậy cô ấy không thấy
cần phải thay đổi quá nhiều.
2428
02:14:27,693 --> 02:14:29,795
Tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy khá nhiều điều
2429
02:14:29,828 --> 02:14:32,798
giống như những gì
đã diễn ra trong trận đấu trước.
2430
02:14:32,831 --> 02:14:34,066
Ừ, đúng vậy, tôi nghĩ thế.
2431
02:14:34,099 --> 02:14:36,168
Nhưng có một trận đấu
mà tôi nhớ khi tôi còn học trung học.
2432
02:14:36,201 --> 02:14:38,237
Trận đấu đó còn hay hơn trận này.
2433
02:14:38,270 --> 02:14:43,542
Đó là một cô gái tên Theresa Coleman,
tôi nhớ, và Lala, chỉ vậy thôi.
2434
02:14:43,576 --> 02:14:44,777
- Lala.
- Trận đấu đó…
2435
02:14:45,744 --> 02:14:49,181
Anh có thấy rằng nếu xem một trận đấu
khiến anh quên đi giới tính,
2436
02:14:49,214 --> 02:14:51,250
quên rằng đó là những cô gái
đang đấu với nhau, và chỉ nghĩ:
2437
02:14:51,283 --> 02:14:53,819
"Đây là một trận đấu tuyệt vời" thì đó
là lúc nó thật sự đặc biệt, đúng không?
2438
02:14:53,852 --> 02:14:55,287
Ừ, đó là điều tôi thích
ở những trận đấu này.
2439
02:14:55,321 --> 02:14:57,456
Ý tôi là, cả hai đều rất…
2440
02:14:57,489 --> 02:15:00,492
thích đám đông
và ném ra rất nhiều cú đấm.
2441
02:15:00,526 --> 02:15:03,028
Và đó là điều tôi nghĩ
sẽ làm cho trận đấu này trở nên thú vị.
2442
02:15:03,062 --> 02:15:05,631
Họ đấu như những võ sĩ thực thụ.
2443
02:15:05,664 --> 02:15:10,803
Giờ đây, họ không chỉ được thúc đẩy
bởi những chiếc đai và lòng tự hào,
2444
02:15:10,836 --> 02:15:12,371
mà còn được trả rất nhiều tiền nữa.
2445
02:15:12,404 --> 02:15:13,973
Tôi không phải là
kiểu người soi mói tiền bạc,
2446
02:15:14,006 --> 02:15:16,842
tôi chỉ muốn nói rằng tôi vui mừng
vì họ nhận được những gì họ xứng đáng.
2447
02:15:16,875 --> 02:15:18,043
Phải.
2448
02:15:18,077 --> 02:15:19,979
Tôi chỉ muốn hỏi anh thôi,
anh đang ổn không?
2449
02:15:22,982 --> 02:15:25,618
Tôi đang tự hỏi…
Suy nghĩ về Katie Taylor và
2450
02:15:25,651 --> 02:15:27,686
thực tế là cô ấy đã giành chiến thắng
trong lần đầu tiên,
2451
02:15:27,720 --> 02:15:30,990
nhưng cùng lúc đó, chúng ta cũng thấy
cô ấy bị thương đúng không?
2452
02:15:31,023 --> 02:15:32,758
Liệu cô ấy có vào trận
với thái độ cẩn trọng hơn,
2453
02:15:32,791 --> 02:15:35,060
để không bị kéo vào
một trận đấu căng thẳng
2454
02:15:35,094 --> 02:15:36,195
như lần trước không?
2455
02:15:36,228 --> 02:15:37,713
Tôi nghĩ cô ấy chắc chắn sẽ cố gắng,
2456
02:15:37,763 --> 02:15:42,067
nhưng Katie Taylor lại chiến đấu
theo cách của riêng mình, rất nhiệt huyết.
2457
02:15:42,101 --> 02:15:45,871
Và nếu bạn đánh vào cô ấy,
động cơ sẽ được khởi động
2458
02:15:45,904 --> 02:15:48,941
Vì vậy, sẽ rất thú vị để xem liệu cô ấy
có thể giữ được sự điềm tĩnh hay không
2459
02:15:48,974 --> 02:15:53,545
Tôi nghĩ Amanda Serrano
đang nghĩ "Hạ gục".
2460
02:15:53,579 --> 02:15:55,814
Thực sự, tôi nghĩ đó là sự khác biệt
với trận đấu đầu tiên.
2461
02:15:55,848 --> 02:15:58,617
Cú đấm của Katie nặng hơn
2462
02:15:58,651 --> 02:16:00,619
và nó khiến ta nghĩ rằng
đó là cú đấm mạnh hơn.
2463
02:16:00,653 --> 02:16:04,089
Nhưng Amanda lại có nhiều cú đấm hơn.
2464
02:16:04,123 --> 02:16:06,458
Ngay trong những hiệp đầu, cô ấy chỉ
đơn giản là tung ra nhiều cú đấm hơn.
2465
02:16:06,492 --> 02:16:09,411
Và tôi nghĩ đó là
sự khác biệt trong trận đấu đó.
2466
02:16:09,461 --> 02:16:10,362
Về tinh thần,
2467
02:16:10,396 --> 02:16:13,465
những gì chúng ta thấy từ họ
trong quá trình chuẩn bị cho tuần này,
2468
02:16:13,499 --> 02:16:15,634
anh có cho ai đó
lợi thế về điều này không?
2469
02:16:15,668 --> 02:16:17,836
Có thể là Amanda, chỉ một chút thôi.
2470
02:16:17,936 --> 02:16:19,104
Tôi đã thấy cô ấy tối nay,
2471
02:16:19,138 --> 02:16:20,673
cô ấy trông không giống như
một người sắp vào trận đấu.
2472
02:16:20,706 --> 02:16:22,441
Cô ấy trông như thể
đang đến để xem một trận đấu.
2473
02:16:22,474 --> 02:16:25,277
Cô ấy bước vào, cười và nói "Chào Dre!"
2474
02:16:25,310 --> 02:16:28,347
- Điều đó là tốt hay xấu?
- Tôi nghĩ nó phụ thuộc vào từng võ sĩ.
2475
02:16:28,380 --> 02:16:30,949
Một số võ sĩ họ sẽ thu mình lại
và trở nên im lặng.
2476
02:16:30,983 --> 02:16:32,718
Tôi đã từng như vậy. Những võ sĩ khác,
sự lo lắng
2477
02:16:32,751 --> 02:16:34,553
của họ lộ ra ngoài, họ nói nhiều,
đó là cách đối phó.
2478
02:16:34,586 --> 02:16:36,955
Vì vậy, tôi nghĩ đó
chỉ là sự khác biệt thôi,
2479
02:16:36,989 --> 02:16:39,942
nhưng dù thế nào thì
trận đấu này cũng sẽ rất hấp dẫn,
2480
02:16:40,059 --> 02:16:41,994
Thích đấy. Tôi thích điều đó.
2481
02:16:42,027 --> 02:16:44,029
Tôi thích tử tế rồi lên đài
2482
02:16:44,063 --> 02:16:46,398
và đánh tóe máu người khác.
2483
02:16:46,432 --> 02:16:49,268
Tôi thích thế. Ngay trên đường.
Mọi người sao?
2484
02:16:49,301 --> 02:16:52,304
- Katie Taylor cũng như thế.
- Khi chuông vang lên…
2485
02:16:52,337 --> 02:16:54,273
Katie Taylor cũng như vậy đấy.
2486
02:16:54,306 --> 02:16:57,209
Cô ấy khiêm tốn, hòa nhã,
rất trầm tĩnh và kín đáo.
2487
02:16:57,242 --> 02:16:58,444
Cô ấy cũng ngầu nữa.
2488
02:16:59,144 --> 02:17:00,479
- Đúng.
- Có thể làm thế.
2489
02:17:00,512 --> 02:17:03,615
Nếu bàn về diễn biến của trận đấu này,
2490
02:17:03,649 --> 02:17:06,485
hai người nghĩ sẽ thế nào?
Liệu có đi đến cuối không?
2491
02:17:06,518 --> 02:17:08,220
Hay là sẽ có kết quả nốc ao?
2492
02:17:09,972 --> 02:17:14,059
Tôi nghĩ sức mạnh có thể
là điểm khác biệt trong trận này.
2493
02:17:14,093 --> 02:17:18,063
Tôi thích cả hai võ sĩ nữ này,
họ thi đấu rất xuất sắc.
2494
02:17:18,097 --> 02:17:19,264
Tôi mong trận này hòa,
2495
02:17:19,298 --> 02:17:21,200
song có lẽ trận này
không kéo dài đến cuối.
2496
02:17:21,233 --> 02:17:22,584
Không, chả ai muốn hòa, Dre.
2497
02:17:22,618 --> 02:17:24,303
Đúng, không ai khác muốn hòa trừ tôi.
2498
02:17:24,336 --> 02:17:29,108
Song Katie lên đài, đã tiến xa, và…
2499
02:17:29,842 --> 02:17:32,161
Ta thấy điều đó trong cô ấy
trong vài trận gần đây.
2500
02:17:32,194 --> 02:17:34,713
Amanda cũng tiến xa,
cô ấy cũng có 50 trận dắt túi.
2501
02:17:34,747 --> 02:17:37,082
Cô ấy cũng đấu MMA
nhưng tôi nghĩ cô ấy có lẽ hơi
2502
02:17:37,132 --> 02:17:38,667
phòng thủ kĩ hơn vì lí do gì đó,
2503
02:17:38,700 --> 02:17:41,453
nhưng sức mạnh
có thể là điểm khác trong trận này.
2504
02:17:41,487 --> 02:17:43,021
Tôi đã biết anh cổ vũ Serrano.
2505
02:17:43,055 --> 02:17:44,456
Ừ. Tôi hiểu. Không phải thế.
2506
02:17:44,490 --> 02:17:46,658
Tôi đã nghĩ:
"Ôi trời, mình phải đổi cược".
2507
02:17:46,692 --> 02:17:50,646
Chúng ta đang ở
sân vận động Cowboys AT&T.
2508
02:17:50,679 --> 02:17:53,515
Bạn thấy bọn tôi ở đây.
Bọn tôi sẵn sàng cho trận thứ chính.
2509
02:17:53,549 --> 02:17:55,734
Hai võ sĩ thuộc hàng đỉnh nhất lịch sử,
2510
02:17:55,768 --> 02:17:58,854
xét cả nam lẫn nữ,
sẽ gặp lại trong trận tái đấu.
2511
02:17:58,887 --> 02:18:01,273
Katie Taylor đấu với Amanda Serrano.
2512
02:18:01,306 --> 02:18:03,659
Chơi thôi.
Hãy đến võ đài chỗ Mauro Ranallo.
2513
02:18:05,494 --> 02:18:07,112
Được rồi, cảm ơn nhiều,
2514
02:18:07,146 --> 02:18:12,084
{\an8}Kate và Rosie và Roy,
bên bờ làm nên lịch sử đêm nay.
2515
02:18:12,618 --> 02:18:13,735
{\an8}Rosie, cô là diễn viên.
2516
02:18:13,769 --> 02:18:16,989
{\an8}Họ nói phần tiếp theo
luôn không hay bằng phần đầu,
2517
02:18:17,022 --> 02:18:19,608
{\an8}nhưng tôi có cảm giác
rằng trên sân khấu lớn nhất này,
2518
02:18:19,641 --> 02:18:23,829
Katie Taylor và Amanda Serrano
sẽ còn vượt xa hơn nữa
2519
02:18:23,862 --> 02:18:26,915
những gì họ đã làm được trong đêm lịch sử
ở Madison Square Garden.
2520
02:18:26,949 --> 02:18:32,087
{\an8}Hãy cùng nhìn lại
trận đấu của năm vào 2022.
2521
02:18:32,120 --> 02:18:34,790
{\an8}Trận quyền Anh nữ đỉnh nhất
từ trước đến nay.
2522
02:18:34,823 --> 02:18:38,660
Vé bán hết sạch
cho trận đấu của nữ đầu tiên tại MSG.
2523
02:18:42,748 --> 02:18:45,617
Tôi thích màn thể hiện của Amanda.
Cô ấy tung những cú đấm.
2524
02:18:45,651 --> 02:18:49,555
Cô ấy chiếm ngay thế thượng phong,
đẩy Katie vào thế khó ngay từ đầu.
2525
02:18:49,588 --> 02:18:51,156
Và Katie không quen thế chút nào.
2526
02:18:51,190 --> 02:18:54,510
Cô ấy dùng áp lực
để đẩy Katie vào hoàn cảnh lạ lẫm.
2527
02:18:54,543 --> 02:18:56,979
Hoàn cảnh mà Katie Taylor
không quen chút nào.
2528
02:18:57,012 --> 02:18:58,964
{\an8}Và điều đó gây khó khăn nhiều cho Katie.
2529
02:18:58,997 --> 02:19:00,949
{\an8}Như ở đây, cô ấy tung ra các đòn kết hợp.
2530
02:19:00,983 --> 02:19:02,417
Katie không quen chút nào.
2531
02:19:02,451 --> 02:19:04,286
{\an8}Ta thường thấy Katie nhảy xung quanh.
2532
02:19:04,319 --> 02:19:07,456
{\an8}Cô ấy cho Katie ăn hành ngay chỗ này.
Ai cũng nghĩ Katie bị nốc ao.
2533
02:19:07,539 --> 02:19:10,309
{\an8}Tôi nghĩ cô ấy cũng mất chút thời gian.
Katie trụ rất tốt.
2534
02:19:10,342 --> 02:19:12,644
{\an8}Nhưng cô ấy rơi vào rắc rối thật sự.
2535
02:19:12,678 --> 02:19:16,448
{\an8}Rồi Katie phản công,
bắt đầu đánh như một con chó dữ.
2536
02:19:16,481 --> 02:19:19,084
{\an8}Tung đòn kết hợp,
di chuyển cực kỳ linh hoạt,
2537
02:19:19,117 --> 02:19:20,269
{\an8}ta có thể thấy ngay đây.
2538
02:19:20,302 --> 02:19:23,121
{\an8}Đôi chân di chuyển liên tục,
đó chính là Katie mà ta luôn thấy.
2539
02:19:23,155 --> 02:19:25,641
{\an8}Bốn hoặc năm đòn đấm liên hoàn,
các bạn hiểu ý tôi chứ?
2540
02:19:25,674 --> 02:19:29,244
{\an8}Và Katie làm thế đấy, Amanda tiếp tục ép.
2541
02:19:29,278 --> 02:19:31,146
Họ đều cùng làm thế.
2542
02:19:31,179 --> 02:19:35,534
Bạn còn mong gì hơn nữa?
Không chỉ là ở trận đấu của nữ nhé,
2543
02:19:35,567 --> 02:19:38,804
mà trận đấu nào cũng vậy.
Người hâm mộ bỏ tiền để xem điều này.
2544
02:19:38,837 --> 02:19:40,188
Đúng là đỉnh chóp.
2545
02:19:40,706 --> 02:19:45,060
Màn so găng đỉnh cao
tại Madison Square Garden.
2546
02:19:45,110 --> 02:19:47,663
Và đêm nay khi Katie Taylor…
2547
02:19:48,447 --> 02:19:52,034
…và Amanda Serrano
tiếp tục đụng độ nảy lửa.
2548
02:19:52,067 --> 02:19:56,688
Serrano đang hướng đến mục tiêu trở thành
nhà vô địch nữ tuyệt đối thứ ba
2549
02:19:56,722 --> 02:20:01,009
ở hai hạng cân,
cùng với Taylor và Claressa Shields.
2550
02:20:01,043 --> 02:20:04,813
{\an8}Taylor, 38 tuổi, vừa trải qua thời gian
nghỉ thi đấu dài nhất trong sự nghiệp,
2551
02:20:04,846 --> 02:20:06,999
{\an8}song cô ấy nói
điều đó có lợi cho cơ thể của cô,
2552
02:20:07,032 --> 02:20:13,505
{\an8}và cô ấy cảm thấy mình vẫn còn có thể
đem lại màn trình diễn kinh điển đỉnh cao,
2553
02:20:13,538 --> 02:20:19,428
{\an8}và mặc dù Serrano tung ra nhiều cú đấm hơn
mọi đối thủ trước đây của Taylor,
2554
02:20:19,461 --> 02:20:22,431
{\an8}Taylor cảm thấy rằng
trận tái đấu như dành riêng
2555
02:20:22,464 --> 02:20:24,483
{\an8}để cô thành công
bảo vệ danh hiệu lần nữa.
2556
02:20:24,516 --> 02:20:27,970
{\an8}Serrano, cô ấy là người
giữ kỷ lục Guinness thế giới.
2557
02:20:28,003 --> 02:20:32,240
{\an8}Không ai trong giới quyền Anh nữ
từng làm được những gì cô ấy đã làm.
2558
02:20:32,274 --> 02:20:38,330
{\an8}Nhà vô địch bảy hạng cân và hiện tại
là nhà vô địch hạng lông thống nhất.
2559
02:20:39,815 --> 02:20:46,421
{\an8}Còn đây, Rosie và Roy.
Một trận chiến đầu tiên cực ấn tượng.
2560
02:20:46,455 --> 02:20:48,991
Và tôi biết ta tiếp tục tạo ra
những trận đấu đỉnh khác.
2561
02:20:49,024 --> 02:20:53,712
Ta mong đợi trận so găng kinh điển khác,
nhưng Rosie, cô đang có mặt ở MSG.
2562
02:20:53,745 --> 02:20:59,868
Cô đã thấy Amanda Serrano đánh bại Taylor
với tỷ số 44-14 ở hiệp thứ năm.
2563
02:20:59,901 --> 02:21:04,790
Những cú đấm đó đều cực mạnh
tức là mọi loại đòn trừ cú thọc thẳng,
2564
02:21:04,823 --> 02:21:07,492
thế mà Taylor vẫn có thể phản công,
2565
02:21:07,526 --> 02:21:11,096
đã có thể dập tắt được đòn tấn công
của Serrano và lật ngược tình thế.
2566
02:21:11,163 --> 02:21:13,198
Cô mong đợi gì ở phần sau?
2567
02:21:13,231 --> 02:21:20,222
Tôi mong Serrano chuộc lại lỗi lầm,
và mong Taylor khẳng định thêm lần nữa,
2568
02:21:20,255 --> 02:21:23,308
nên trận đấu này sẽ cực kỳ thú vị.
2569
02:21:23,342 --> 02:21:25,911
Cả hai phụ nữ này
đều cần chứng minh bản thân đêm nay,
2570
02:21:25,944 --> 02:21:27,879
và họ sẽ dồn toàn lực như họ đã từng làm
2571
02:21:27,913 --> 02:21:30,699
trong trận đấu đầu tiên với nhau.
2572
02:21:30,732 --> 02:21:34,219
Tôi muốn được nói rằng
ai bảo phụ nữ không đánh được chứ?
2573
02:21:34,252 --> 02:21:37,489
Những người phụ nữ này đã chứng minh
và tối nay họ chứng minh lần nữa,
2574
02:21:37,522 --> 02:21:39,291
và tôi phấn khích không tả xiết.
2575
02:21:39,324 --> 02:21:41,476
Bạn đã nghe
đệ nhất phu nhân quyền Anh nói đấy,
2576
02:21:41,510 --> 02:21:43,512
hai thành viên tương lai
của Sảnh danh vọng.
2577
02:21:43,545 --> 02:21:45,681
Đội phát sóng
có thành viên Sảnh danh vọng.
2578
02:21:45,714 --> 02:21:49,501
Roy, Taylor và Serrano
cần phải điều chỉnh những gì
2579
02:21:49,534 --> 02:21:50,485
trong trận sắp tới?
2580
02:21:50,519 --> 02:21:53,622
Tôi nghĩ Taylor cần phải điều chỉnh
để bắt đầu sớm hơn.
2581
02:21:53,655 --> 02:21:55,674
Lần trước cô ấy bắt đầu hơi muộn một chút,
2582
02:21:55,707 --> 02:21:59,211
nhưng tôi nghĩ cô ấy bắt đầu muộn
vì cô ấy không ngờ rằng
2583
02:21:59,244 --> 02:22:00,645
Serrano gây áp lực đến thế.
2584
02:22:00,679 --> 02:22:04,466
Hiện tại, tôi cho rằng ý đồ của Serrano
là kiểm soát cuộc đấu này.
2585
02:22:04,499 --> 02:22:09,371
Đừng dồn lực quá sớm,
mà phải biết khi nào nên dồn lực,
2586
02:22:09,404 --> 02:22:10,739
biết khi nào cần tăng tốc,
2587
02:22:10,772 --> 02:22:13,275
biết khi nào nên dồn Katie vào thế khó
rồi mới dốc sức.
2588
02:22:13,308 --> 02:22:16,178
Chứ không nên hùng hổ tấn công
vì nếu cứ duy trì như vậy
2589
02:22:16,211 --> 02:22:17,229
thì cô ấy sẽ đuối dần,
2590
02:22:17,262 --> 02:22:19,614
và cuối cùng
sẽ trao cho Katie cơ hội ngon lành.
2591
02:22:19,648 --> 02:22:24,286
Ta đã sẵn sàng cho hiệp 11
của cuộc so găng đỉnh chóp này
2592
02:22:24,319 --> 02:22:29,391
{\an8}Giữa Katie Taylor và Amanda Serrano.
Hãy xem phần cuối đoạn băng.
2593
02:22:29,424 --> 02:22:32,728
{\an8}Bạn biết đấy, phần lớn các trận của
Serrano diễn ra ở hạng cân 57,15 kg.
2594
02:22:32,761 --> 02:22:35,547
{\an8}Cô ấy giành danh hiệu
ở hạng cân từ 52,16 đến 63,5 kg.
2595
02:22:35,580 --> 02:22:40,685
{\an8}Cô ấy nặng 61,2 kg khi giành đai
trước Taylor ở hạng cân 61,23 kg.
2596
02:22:40,719 --> 02:22:44,306
{\an8}Lần này là danh hiệu
vô địch tuyệt đối ở hạng cân 63,5.
2597
02:22:44,339 --> 02:22:47,325
{\an8}Tuy nhiên, họ phải có
trọng lượng hợp đồng là 62,59 kg.
2598
02:22:47,359 --> 02:22:48,877
{\an8}Cả hai đều làm được,
2599
02:22:48,910 --> 02:22:53,799
{\an8}và cả hai đều sẵn sàng
viết tiếp câu chuyện của mình.
2600
02:22:53,832 --> 02:22:57,185
{\an8}Hãy cùng tìm hiểu các quy tắc
không chính thức với Sean Wheelock.
2601
02:22:58,787 --> 02:23:02,707
Được rồi, mỗi hiệp hai phút,
không có luật đánh gục ba lần.
2602
02:23:02,741 --> 02:23:08,146
Chuông không dừng quá trình đếm.
Trận đấu chính thức sau bốn hiệp.
2603
02:23:13,969 --> 02:23:18,707
{\an8}Hãy cùng nhìn gần Amanda Serrano
2604
02:23:18,740 --> 02:23:22,327
{\an8}như chúng tôi giới thiệu, người giành
được kỷ lục thế giới bảy danh hiệu
2605
02:23:22,911 --> 02:23:24,880
{\an8}ở các hạng cân khác nhau,
2606
02:23:24,913 --> 02:23:28,383
{\an8}và là người tiên phong cực kỳ
cống hiến cho môn quyền Anh.
2607
02:23:28,416 --> 02:23:32,420
{\an8}Ở tuổi 36, cô ấy vừa mua điện thoại
di động đầu tiên vào tuần này.
2608
02:23:32,454 --> 02:23:35,524
{\an8}Không bia rượu, không ma túy,
cô ấy thậm chí còn không hẹn hò.
2609
02:23:35,557 --> 02:23:39,027
{\an8}Cô ấy muốn trở thành người giỏi nhất,
2610
02:23:39,060 --> 02:23:45,450
{\an8}và cô ấy là nhà vô địch tuyệt đối đầu tiên
đến từ Puerto Rico, xét cả nam lẫn nữ.
2611
02:23:45,484 --> 02:23:48,870
{\an8}Nếu biết về lịch sử
đấu quyền Anh của Puerto Rico,
2612
02:23:48,904 --> 02:23:50,906
{\an8}bạn sẽ hiểu điều đó ấn tượng đến mức nào.
2613
02:23:50,939 --> 02:23:54,960
{\an8}Cô hiện là nhà vô địch thống nhất
hạng cân 57,15.
2614
02:23:54,993 --> 02:23:59,781
{\an8}Tất cả là nhờ sự ganh đua giữa chị em,
và đôi khi là sự ganh đua thuần túy thôi.
2615
02:23:59,815 --> 02:24:02,217
{\an8}Chị gái của cô, Cindy,
họ là cặp chị em đầu tiên
2616
02:24:02,250 --> 02:24:05,020
{\an8}cùng giữ chức vô địch.
2617
02:24:12,711 --> 02:24:14,329
Cảm ơn cô đã cho tôi động lực
2618
02:24:14,362 --> 02:24:17,732
thức dậy mỗi sáng,
để chạy, để chiến đấu, để đấu tập,
2619
02:24:17,766 --> 02:24:21,203
vì cô giúp tôi phát huy được,
và tôi đang ở trạng thái tốt nhất.
2620
02:24:21,236 --> 02:24:23,205
Cô sẽ thấy điều đó vào đêm thứ Sáu.
2621
02:24:24,489 --> 02:24:30,295
Serrano thứ thiệt!
2622
02:24:30,328 --> 02:24:32,697
Tôi chọn trở nên vĩ đại,
và đó là điều tôi muốn làm,
2623
02:24:32,731 --> 02:24:34,633
chiến đấu với Katie Taylor và tự hào.
2624
02:24:34,666 --> 02:24:36,718
Trong sự nghiệp,
Amanda Serrano đã bao lần
2625
02:24:36,751 --> 02:24:39,504
- ở thế yếu?
- Có lẽ là lần đầu tiên.
2626
02:24:39,538 --> 02:24:41,606
Hãy giữ những điều đó
lâu hơn chút nữa,
2627
02:24:41,640 --> 02:24:43,942
vì chúng sẽ về nhà ở Puerto Rico.
2628
02:24:46,027 --> 02:24:50,398
Những điều cô nói,
nói cho cô biết nhé, rất khốn nạn!
2629
02:24:52,300 --> 02:24:57,873
Và bây giờ, thưa quý ông và quý bà,
đã đến lúc diễn ra trận tái đấu
2630
02:24:58,740 --> 02:25:04,846
tranh chức Vô địch Hạng siêu nhẹ Thế giới.
2631
02:25:06,431 --> 02:25:10,035
Trước tiên,
xin giới thiệu người thách đấu,
2632
02:25:10,068 --> 02:25:13,555
chiến đấu ở góc đỏ, đang tiến vào võ đài.
2633
02:25:13,588 --> 02:25:19,594
Đó là Amanda Serrano!
2634
02:25:43,835 --> 02:25:48,974
Cảnh tượng đẹp làm sao! Nụ cười
và tinh thần tập trung của Amanda Serrano.
2635
02:25:49,040 --> 02:25:52,394
Vây quanh cô ấy là
những Người tình của nước Mỹ.
2636
02:25:52,427 --> 02:25:57,249
Bạn đã thấy họ trong chương trình đặc biệt
của Netflix, đội cổ động Dallas Cowboys.
2637
02:25:57,349 --> 02:26:02,721
Và hôm nay, tất cả họ
đều cổ vũ cho quyền Anh nữ, Rosie ạ.
2638
02:26:02,754 --> 02:26:03,788
Chắc chắn rồi,
2639
02:26:03,822 --> 02:26:07,325
và tôi cần phải gửi lời chào
đến cô gái của tôi, Claressa Shields,
2640
02:26:07,375 --> 02:26:10,812
và tất cả những người phụ nữ khác
đã giúp nâng tầm quyền Anh nữ.
2641
02:26:10,845 --> 02:26:15,100
Nhưng hôm nay thì là Jake Paul.
Anh ấy đã trả tiền cho những cô gái này.
2642
02:26:15,133 --> 02:26:16,968
Anh ấy đã đưa họ đến với môn này,
2643
02:26:17,002 --> 02:26:20,288
tài năng cùng kỹ năng của họ
đã đưa họ đi tiếp.
2644
02:26:20,322 --> 02:26:23,992
Đêm nay tôi cực kỳ phấn khích.
2645
02:26:26,861 --> 02:26:29,848
Một kỷ lục và trận đấu
giành chức vô địch thế giới nổi tiếng,
2646
02:26:29,881 --> 02:26:32,567
mười bảy và hai với chín trận nốc ao.
2647
02:26:33,568 --> 02:26:37,906
Chơi chuyên nghiệp vào năm 2009,
đã giành được các danh hiệu
2648
02:26:37,939 --> 02:26:42,477
từ hạng cân 52,16 đến tận hạng cân này.
2649
02:26:42,510 --> 02:26:47,615
Sự thống trị của cô ấy?
Quá trình đó được ghi lại rất đầy đủ.
2650
02:26:47,649 --> 02:26:53,204
Roy, điều gì làm cô ấn tượng nhất
không chỉ về kỹ năng,
2651
02:26:53,238 --> 02:26:56,141
mà còn tính cách của Amanda Serrano?
2652
02:26:56,174 --> 02:26:58,710
Thực tế là cô ấy đã kiên trì gắn bó
2653
02:26:58,743 --> 02:27:02,080
với mục tiêu của mình trong quyền Anh.
Cô ấy cuối cùng cũng có cơ hội.
2654
02:27:02,113 --> 02:27:05,033
Cô ấy đột phá trong quyền Anh nữ.
Cô ấy nỗ lực rất nhiều.
2655
02:27:05,066 --> 02:27:08,186
Và cô ấy mạnh mẽ như vậy,
đạt được tất cả những thành tích này,
2656
02:27:08,219 --> 02:27:10,672
trong khi vượt mọi khó khăn,
điều đó thật tuyệt diệu.
2657
02:27:12,023 --> 02:27:14,893
Cô ấy mặc áo chống đạn à?
2658
02:27:14,926 --> 02:27:16,294
Tôi không biết.
2659
02:27:16,328 --> 02:27:19,781
Ôi trời. Tối nay cô ấy không đùa đâu.
2660
02:27:25,603 --> 02:27:27,172
Nhìn đám đông này, Mauro.
2661
02:27:27,205 --> 02:27:28,623
- Không thể tin nổi.
- Toàn đứng.
2662
02:27:28,656 --> 02:27:31,993
Madison Square Garden bán hết 19.000 vé
2663
02:27:32,027 --> 02:27:36,214
cho sự kiện chính đầu tiên dành cho nữ
tại đấu trường nổi tiếng nhất thế giới,
2664
02:27:36,247 --> 02:27:41,736
nhưng số đó chẳng là gì
so với ở sân vận động AT&T này.
2665
02:27:41,770 --> 02:27:46,391
Khoảnh khắc mà nữ giới đã nỗ lực
trong gần 50 năm
2666
02:27:46,424 --> 02:27:49,394
để đạt được thành tích trong quyền Anh.
2667
02:27:49,427 --> 02:27:54,899
{\an8}Hãy nhớ, vào 1975, phụ nữ đã kiện
để giành quyền đấu quyền Anh ở New York.
2668
02:27:54,933 --> 02:27:59,404
{\an8}Nhưng ở đây… Chà, mọi đôi mắt
Ireland đều mỉm cười vì Katie Taylor,
2669
02:27:59,437 --> 02:28:04,592
{\an8}đóng vai trò quan trọng trong việc đưa
quyền Anh cho nữ vào Olympic.
2670
02:28:04,626 --> 02:28:07,095
{\an8}Và đúng là cô ấy
giành được huy chương vàng Olympic
2671
02:28:07,128 --> 02:28:10,565
{\an8}trong kỳ Olympic đầu tiên
có môn quyền Anh nữ.
2672
02:28:10,598 --> 02:28:12,434
{\an8}Cô ấy, cùng với Claressa Shields,
2673
02:28:12,467 --> 02:28:17,105
{\an8}là những người phụ nữ duy nhất vô địch
tuyệt đối ở hai hạng cân khác nhau.
2674
02:28:17,138 --> 02:28:23,728
{\an8}Ta đã nói điều đó rồi, và ý nghĩa đặc biệt
của việc họ nổi bật ở Mecca,
2675
02:28:23,762 --> 02:28:28,249
{\an8}và cô ấy muốn làm được điều đó
hai lần liên tiếp
2676
02:28:28,283 --> 02:28:32,620
{\an8}khi vượt Serrano để thắng nhờ quyết định
không nhất trí gây tranh cãi
2677
02:28:32,654 --> 02:28:36,191
{\an8}trong trận đấu đầu tiên của họ năm 2022,
2678
02:28:36,224 --> 02:28:42,046
một người phụ nữ đã cống hiến đời mình
cho môn thể thao quyền Anh, Katie Taylor.
2679
02:28:47,068 --> 02:28:52,056
Tự hào đại diện cho quê hương Bray
của chúng tôi,
2680
02:28:55,293 --> 02:29:00,098
Katie Taylor!
2681
02:29:00,131 --> 02:29:03,551
Võ sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại!
2682
02:29:04,319 --> 02:29:08,840
…từ Ireland, Kate Taylor!
2683
02:29:12,360 --> 02:29:13,578
Nào, tiến lên! Tiến lên!
2684
02:29:13,611 --> 02:29:15,663
Và bây giờ là phần tính điểm!
2685
02:29:32,280 --> 02:29:34,349
Và giờ là đối thủ của cô ấy,
2686
02:29:35,150 --> 02:29:39,804
nhà vô địch bảo vệ danh hiệu
đang lao ra từ góc màu lam
2687
02:29:39,871 --> 02:29:43,441
là Katie Taylor.
2688
02:30:35,426 --> 02:30:38,580
Hãy đắm mình
trong khoảnh khắc lớn lao này.
2689
02:30:42,684 --> 02:30:44,836
Trận chiến đầu tiên ở Texas,
2690
02:30:44,869 --> 02:30:50,592
được nhiều người coi là VĐV vĩ đại nhất
của Ireland do thành tựu hàng đầu của cô.
2691
02:30:51,726 --> 02:30:54,696
Khi quyền Anh nữ bị cấm ở Ireland,
2692
02:30:54,729 --> 02:30:57,799
cô ấy sẽ cải trang thành con trai để đấu.
2693
02:30:58,433 --> 02:31:02,186
Cô không chỉ là một trong số nhà vô địch
được vinh danh nhiều nhất trên võ đài,
2694
02:31:02,954 --> 02:31:07,492
mà còn là một trong những người cổ động
truyền cảm hứng và tận tâm nhất
2695
02:31:08,359 --> 02:31:09,727
cho quyền Anh nữ,
2696
02:31:09,761 --> 02:31:14,766
điền kinh nữ và những chiếc thắt lưng
kể lại câu chuyện.
2697
02:31:15,516 --> 02:31:20,705
Katie Taylor, 38 tuổi, đang tiến vào
2698
02:31:21,839 --> 02:31:22,991
võ đài
2699
02:31:23,024 --> 02:31:26,911
trong trận đấu vô địch
được vang danh toàn thế giới.
2700
02:31:26,945 --> 02:31:28,680
Cô ấy là mười bảy và một.
2701
02:31:28,713 --> 02:31:32,216
Cô ấy đã phục thù cho
trận thua đó với Chantelle Cameron
2702
02:31:32,250 --> 02:31:36,387
để trở thành nhà vô địch
tuyệt đối ở tuổi bốn mươi.
2703
02:31:37,155 --> 02:31:39,190
Chiến thắng do trọng tài dừng
gần nhất của cô,
2704
02:31:39,223 --> 02:31:44,596
là trận đấu cách đây mười một năm
lúc 29 tuổi với Rose Valente
2705
02:31:45,563 --> 02:31:50,768
Hôm nay, Taylor và Serrano
sẽ viết tiếp câu chuyện của mình
2706
02:31:51,336 --> 02:31:54,973
dưới ánh đèn sáng rực rỡ.
2707
02:31:57,675 --> 02:32:00,044
Tôi cực kỳ kính nể Katie Taylor.
2708
02:32:00,078 --> 02:32:03,481
Những gì cô ấy mang lại cho môn này,
thực sự là công của cô ấy.
2709
02:32:03,514 --> 02:32:05,149
Trông cô ấy rất tập trung.
2710
02:32:05,183 --> 02:32:08,853
Tôi cảm thấy nỗi xúc động
đang lan ra cả sân vận động.
2711
02:32:08,886 --> 02:32:10,688
Đúng là đêm đặc biệt của quyền Anh.
2712
02:32:10,722 --> 02:32:12,790
Đây là đêm đặc biệt của quyền Anh nữ.
2713
02:32:19,564 --> 02:32:25,236
Sau màn chào sân chính thức
tại Sân vận động AT&T ở Arlington,
2714
02:32:25,269 --> 02:32:28,706
Texas, sau đây
mời các bạn quay lại với Big Mo.
2715
02:32:31,376 --> 02:32:34,112
Thưa quý ông và quý bà,
2716
02:32:35,279 --> 02:32:39,117
đây là sự kiện thứ chính của tối nay,
2717
02:32:39,751 --> 02:32:40,601
trận tái đấu
2718
02:32:41,352 --> 02:32:45,823
cho Giải vô địch
Hạng siêu nhẹ Tuyệt đối
2719
02:32:46,341 --> 02:32:47,425
Thế giới.
2720
02:32:48,559 --> 02:32:52,430
Được phát sóng toàn cầu trên Netflix
2721
02:32:52,463 --> 02:32:56,200
từ Sân vận động AT&T Stadium ở Texas.
2722
02:32:57,502 --> 02:33:02,040
Do Ủy ban thể thao Texas tổ chức với
các giám khảo của chúng tôi tại võ đài.
2723
02:33:02,073 --> 02:33:03,675
Đến từ Canada, Jeremy Hayes.
2724
02:33:04,342 --> 02:33:06,144
Đến từ Indiana, Nate Palmer.
2725
02:33:06,644 --> 02:33:12,150
{\an8}Đến từ Texas, Chessie Reyes và người
bấm giờ Hinerio Perez and Arthur White.
2726
02:33:12,717 --> 02:33:17,789
{\an8}Trọng tài phụ trách trận khi chuông reo,
đến từ Texas, John Shoreley.
2727
02:33:18,423 --> 02:33:19,657
Hãy cùng gặp các võ sĩ.
2728
02:33:19,691 --> 02:33:23,127
Trước hết là người thách đấu,
đến từ góc màu đỏ,
2729
02:33:23,728 --> 02:33:27,398
mặc một cây màu đen, cô ấy cao 1,66 m.
2730
02:33:28,266 --> 02:33:31,302
Cô ấy nặng 61,9 kg.
2731
02:33:32,070 --> 02:33:34,872
Cô giữ kỷ lục chuyên nghiệp với
47 trận thắng, chỉ hai trận thua
2732
02:33:34,906 --> 02:33:38,042
và một trận hòa
2733
02:33:38,076 --> 02:33:43,081
với ba mươi mốt trận thắng bằng nốc ao.
2734
02:33:44,215 --> 02:33:49,187
Hiện cô ấy ở Carolina Puerto Rico.
2735
02:33:50,555 --> 02:33:53,624
Cô được ghi vào
Sách Kỷ lục Guinness Thế giới,
2736
02:33:53,658 --> 02:33:58,396
đã giành được chín danh hiệu
vô địch thế giới ở bảy hạng cân.
2737
02:33:58,896 --> 02:34:03,367
Và cô là Nhà vô địch Thế giới
Tuyệt đối đầu tiên của Puerto Rico.
2738
02:34:04,035 --> 02:34:10,141
Và cô ấy là nhà vô địch hạng lông
Thống nhất hiện tại
2739
02:34:10,174 --> 02:34:11,025
của thế giới.
2740
02:34:19,183 --> 02:34:25,089
Gil Serrano thứ thiệt.
2741
02:34:30,161 --> 02:34:35,032
Và bây giờ đối thủ của cô, nhà vô địch,
đang ở góc xanh.
2742
02:34:35,600 --> 02:34:38,002
Chúng tôi mặc quần đùi màu đen
có viền vàng.
2743
02:34:38,035 --> 02:34:40,571
Cô ấy cao 1,65 mét.
2744
02:34:41,072 --> 02:34:44,075
Cô ấy nặng 61,9 kg.
2745
02:34:44,675 --> 02:34:47,378
Cô ấy có một hồ sơ chuyên nghiệp
gần như hoàn hảo
2746
02:34:47,411 --> 02:34:51,349
có 23 trận thắng mà chỉ có một trận thua,
2747
02:34:51,382 --> 02:34:56,387
trong đó có sáu trận thắng bằng nốc ao.
2748
02:34:56,420 --> 02:34:58,389
Cô ấy thường đấu vượt nghịch cảnh.
2749
02:35:01,325 --> 02:35:04,128
Cô là một trong số võ sĩ quyền Anh
nhận nhiều giải nhất lịch sử.
2750
02:35:04,162 --> 02:35:08,866
Là vận động viên nghiệp dư, cô đã
năm lần đạt huy chương vàng thế giới.
2751
02:35:09,367 --> 02:35:13,304
Cô sáu lần giành huy chương vàng châu Âu.
2752
02:35:13,337 --> 02:35:17,375
Cô là người năm lần giành huy chương vàng
của Liên minh châu Âu.
2753
02:35:17,909 --> 02:35:22,947
Và vào năm 2012, cô đã trở thành
người giành huy chương vàng Olympic.
2754
02:35:22,980 --> 02:35:27,084
Là vận động viên chuyên nghiệp,
cô là nhà vô địch thế giới ở hai hạng cân.
2755
02:35:27,118 --> 02:35:33,324
Và đêm nay, cô ấy là người thống trị,
bảo vệ, thắng tuyệt đối,
2756
02:35:33,357 --> 02:35:38,329
nhà vô địch hạng siêu nhẹ thế giới,
thưa quý ông và quý bà,
2757
02:35:38,362 --> 02:35:42,533
Katie Taylor.
2758
02:35:53,778 --> 02:35:57,448
Các quý cô, đây là
cho Giải vô địch Tuyệt đối Thế giới,
2759
02:35:57,481 --> 02:35:58,950
hãy chiến đấu thật sòng phẳng.
2760
02:35:58,983 --> 02:36:01,552
Hãy nghe theo lệnh của tôi
và luôn bảo vệ bản thân mình.
2761
02:36:01,586 --> 02:36:02,787
Chạm găng, chúc may mắn.
2762
02:36:08,192 --> 02:36:11,796
Katie Taylor đã củng cố di sản của cô ấy
2763
02:36:11,829 --> 02:36:13,097
với tư cách người giỏi nhất.
2764
02:36:13,130 --> 02:36:18,536
Cô ấy muốn kết thúc cuộc đua tranh này
bằng chiến thắng khác với Amanda Serrano.
2765
02:36:18,603 --> 02:36:20,872
Nếu Amanda nốc ao đối thủ hôm nay,
2766
02:36:20,905 --> 02:36:25,576
cô sẽ ngang kỷ lục 32 của Christy Martin
trong Sảnh danh vọng dành cho nữ.
2767
02:36:25,610 --> 02:36:27,995
Sydney Sweeney sắp đóng
The Coal Miner's Daughter
2768
02:36:28,079 --> 02:36:31,582
trong phim tiểu sử sắp ra mắt về
thành viên Sảnh danh vọng Kristi Martin.
2769
02:36:31,616 --> 02:36:34,185
Tôi biết hôm nay cô ấy cũng theo dõi…
2770
02:36:34,218 --> 02:36:37,922
…và tôn vinh
sự phát triển của quyền Anh nữ.
2771
02:36:37,955 --> 02:36:40,825
Đây là hiệp một, nhưng thực tế là hiệp 11,
2772
02:36:40,858 --> 02:36:44,829
tiếp nối trận đấu kinh điển hai năm trước.
2773
02:36:44,862 --> 02:36:47,832
Và nếu ta bàn về
chiến lược nên chơi, Roy,
2774
02:36:47,865 --> 02:36:51,102
nhiều người nói rằng đối với Taylor,
thì nên di chuyển ngang.
2775
02:36:51,135 --> 02:36:54,138
Còn chiến lược chống trả khi ở thế yếu,
ra đòn thọc thẳng.
2776
02:36:54,238 --> 02:36:56,407
dành cho Serrano,
như trong trận đầu tiên.
2777
02:36:56,440 --> 02:37:01,479
Lấn lướt, chèn ép Taylor,
nhưng Taylor đã có thể phòng vệ
2778
02:37:01,512 --> 02:37:06,050
và phản công mạnh mẽ trong 30 giây
cuối cùng của hiệp thứ mười.
2779
02:37:06,083 --> 02:37:08,252
Này Riddick Bowe và Holyfield,
2780
02:37:08,286 --> 02:37:10,521
họ có thể có người đồng hành
trong hiệp mười, Roy ạ.
2781
02:37:10,554 --> 02:37:11,555
Một hiệp đỉnh đấy.
2782
02:37:11,589 --> 02:37:12,957
Một trong số hiệp ngầu nhất
2783
02:37:12,990 --> 02:37:14,992
mà tôi được chứng kiến trong thể thao.
2784
02:37:15,026 --> 02:37:17,995
Và chắc chắn là hiệp vĩ đại nhất
trong quyền Anh nữ.
2785
02:37:18,029 --> 02:37:20,031
Nhưng hiện tại, Katie hơi khác một chút.
2786
02:37:20,064 --> 02:37:21,832
Và cú phản đòn của Taylor.
2787
02:37:21,866 --> 02:37:25,403
Đúng, cú đòn hơi khác một chút, nhưng…
2788
02:37:25,436 --> 02:37:27,054
- Thọc thẳng tốt quá.
- Dĩ nhiên, Serrano,
2789
02:37:27,171 --> 02:37:31,142
tay trái, tung cú thọc thẳng đúp,
một cú bên trái vào giữa.
2790
02:37:31,175 --> 02:37:34,211
Và ta thấy Taylor
đang tiến hành điều chỉnh,
2791
02:37:34,245 --> 02:37:37,181
sau vòng tấn công thứ năm của Serrano,
2792
02:37:37,214 --> 02:37:41,452
cô ấy có thể khóa chặt và phản công,
ngăn chặn sự tấn công của Serrano,
2793
02:37:41,485 --> 02:37:44,055
hiện tại nhà vô địch khởi đầu tốt, Rosie,
2794
02:37:44,088 --> 02:37:45,556
và cô ấy đang ở thế yếu,
2795
02:37:45,589 --> 02:37:48,025
cố gắng lách khỏi áp lực của Serrano.
2796
02:37:48,059 --> 02:37:49,927
Ừ, nhưng Serrano đang tiến công,
2797
02:37:49,961 --> 02:37:52,530
và Katie tốt hơn hết nên tránh góc đó.
2798
02:37:52,563 --> 02:37:54,966
Vì nếu Serrano bắt được…
2799
02:37:55,533 --> 02:37:58,703
Đây sẽ là đêm rất khó khăn
với Katie Taylor.
2800
02:37:58,736 --> 02:38:02,106
Một đòn đấm tốc độ tuyệt đẹp,
kết hợp sắc sảo của Taylor.
2801
02:38:02,139 --> 02:38:05,876
Lùi lại, cố gắng đặt bẫy để phản công.
Serrano tung cú đánh trái.
2802
02:38:07,478 --> 02:38:09,680
Serrano đúng là đấm tốt hơn,
2803
02:38:09,714 --> 02:38:11,949
nhưng Katie sẽ tiếp tục giữ gócm
2804
02:38:11,983 --> 02:38:14,185
và luôn tấn công Serrano trước.
2805
02:38:14,218 --> 02:38:16,053
Katie bắt đầu chuyển động chân.
2806
02:38:16,087 --> 02:38:18,389
Cú đánh trái đẹp mắt
của người thuận tay trái.
2807
02:38:18,422 --> 02:38:21,158
Đó là điều ta đã thấy
ở Taylor trong trận đấu đầu tiên đó,
2808
02:38:21,192 --> 02:38:22,960
cô nhảy lên xuống, luồn lách và trượt,
2809
02:38:22,994 --> 02:38:26,197
nhưng quay lại đường trung tâm,
Serrano có thể căn thời điểm đó.
2810
02:38:26,831 --> 02:38:29,100
- Lại nữa!
- Đẹp quá! Cú đó đẹp quá!
2811
02:38:29,200 --> 02:38:31,235
Cô ấy đã làm Taylor kinh ngạc
ngay ở hiệp một!
2812
02:38:31,268 --> 02:38:33,504
Serrano đang phô diễn sức mạnh!
2813
02:38:33,537 --> 02:38:39,243
Được cứu bởi… Vâng, tiếng chuông reo,
nhưng Taylor đã gặp rắc rối.
2814
02:38:39,276 --> 02:38:40,244
Chà!
2815
02:38:40,745 --> 02:38:44,215
- Serrano gây sức ép khiếp thật.
- Ừ, cô ấy không đùa.
2816
02:38:44,248 --> 02:38:47,051
Nhịp độ phù hợp nhỉ?
Ta sẽ làm nên trận đấm bốc tuyệt vời.
2817
02:38:47,084 --> 02:38:48,853
Phù hợp với ta. Nghe này.
2818
02:38:48,886 --> 02:38:51,689
Này, cô không thể lơ là
khi đang ở khoảng cách như thế.
2819
02:38:51,722 --> 02:38:53,824
Cô đang thả tay trái xuống.
Cô ấy tấn công từ trên.
2820
02:38:53,858 --> 02:38:56,894
Cô ấy sẽ đánh trái tay.
Cô phải biết tầm tấn công của mình.
2821
02:38:56,927 --> 02:38:59,730
Này, hãy lùi lại. Cô sẽ ở tầm phù hợp.
2822
02:38:59,764 --> 02:39:02,700
Cô phải lấy lại nhịp độ.
Tiếp tục quấy rối bằng tay tiên phong.
2823
02:39:02,733 --> 02:39:04,835
Cô ta hạ thấp người
dưới tay phải, đúng không?
2824
02:39:05,369 --> 02:39:08,005
Cô sẽ thấy Amanda lao đến
với cú đấm trái từ trên xuống ngay đó.
2825
02:39:08,039 --> 02:39:11,108
Cô ấy đã đấm thế vài lần rồi.
Đó là một cú đánh tay trái mạnh.
2826
02:39:11,142 --> 02:39:13,344
Đó là cú đấm cô ấy yêu thích,
tốt nhất trong trận.
2827
02:39:13,377 --> 02:39:16,547
Cô ấy lại dồn Katie vào góc tường.
Tôi nói rồi, Katie không nên để thế.
2828
02:39:16,580 --> 02:39:19,450
Và bùm, cô ấy đã có
cú đấm tay trái tuyệt đẹp đó.
2829
02:39:19,483 --> 02:39:22,536
Điều đó thực sự làm Katie bị sốc.
Katie hơi choáng váng lúc đó.
2830
02:39:24,789 --> 02:39:31,462
Kịch tính ngay từ đầu
tại Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas.
2831
02:39:31,962 --> 02:39:36,967
Trận tái đấu giành chức vô địch tuyệt đối
hạng cân 63,5 và Serrano.
2832
02:39:37,001 --> 02:39:42,006
Các bạn biết không? Katie nên chặn lại
vì Serrano đang mang theo một…
2833
02:39:42,039 --> 02:39:45,509
{\an8}Vâng, một cuộc tấn công dữ dội
vào trận tái đấu này.
2834
02:39:45,543 --> 02:39:48,145
Đúng, nhưng ta thấy Serrano
tính toán hơn nhiều
2835
02:39:48,179 --> 02:39:49,180
- khi đấm.
- Đúng.
2836
02:39:49,213 --> 02:39:52,516
{\an8}Cô ấy không chỉ đấu,
mà còn đấm bốc, so găng thông minh.
2837
02:39:52,550 --> 02:39:55,486
{\an8}Và tôi nghĩ cuộc đấu này sẽ khác,
khi cô ấy đấu theo cách khác.
2838
02:39:55,519 --> 02:39:58,589
{\an8}Cô ấy biết không nên dồn lực suốt,
mà nên dồn lực đúng lúc.
2839
02:39:58,622 --> 02:40:03,160
{\an8}Thật tuyệt vời, như đã đề cập,
Serrano đạt danh hiệu ở hạng cân 52,16.
2840
02:40:03,194 --> 02:40:07,298
Cô ấy chủ yếu đấu ở hạng cân 57,15,
và cô ấy đã mang sức mạnh của mình
2841
02:40:07,331 --> 02:40:09,333
lên hẳn hạng 63,5.
2842
02:40:09,366 --> 02:40:11,769
Đúng, quả là nhà vô địch đích thực,
2843
02:40:11,802 --> 02:40:15,239
và cô ấy không muốn ai ngờ vực
trận đấu này.
2844
02:40:15,272 --> 02:40:16,574
Cú đòn đẹp của Katie Taylor.
2845
02:40:17,174 --> 02:40:20,311
Đó là cú đòn số một cho Serrano,
2846
02:40:20,344 --> 02:40:24,014
người thách đầu, bắt đầu
đúng như những gì cô mong muốn.
2847
02:40:24,548 --> 02:40:25,399
Đây này.
2848
02:40:25,983 --> 02:40:27,985
Lần này cô ấy thong thả hơn.
2849
02:40:28,018 --> 02:40:30,087
Điều này sẽ khiến Katie gặp khó khăn hơn.
2850
02:40:30,121 --> 02:40:33,491
Được rồi. Thôi nào, các cô. Tách ra.
2851
02:40:37,728 --> 02:40:41,832
Còn một phút nữa là hết hiệp hai,
cú móc của Taylor
2852
02:40:41,866 --> 02:40:44,585
bị Serrano chặn ngay và Taylor tiếp tục.
2853
02:40:44,668 --> 02:40:49,640
Cả hai người đều chắc chắn sẽ có suất
trong Sảnh danh vọng
2854
02:40:49,673 --> 02:40:52,743
nhưng Taylor 38 tuổi, còn Serrano 36 tuổi.
2855
02:40:52,776 --> 02:40:58,182
Họ đã có rất nhiều chương huyền thoại.
Cú đòn kết hợp tuyệt đẹp của Taylor.
2856
02:40:58,949 --> 02:40:59,950
Chà.
2857
02:41:00,718 --> 02:41:02,219
Có lẽ là bốn cú đấm,
2858
02:41:02,253 --> 02:41:03,888
bạn không thể để một người đấm bạn
2859
02:41:03,921 --> 02:41:06,123
bằng cú đấm tay trái
khi bạn đang tung ra bốn cú đấm đó.
2860
02:41:06,157 --> 02:41:08,492
Trời, cả hai đều đổi ở trong.
2861
02:41:11,262 --> 02:41:12,796
Cú móc đẹp của Katie.
2862
02:41:13,731 --> 02:41:16,367
Nhưng cô ấy sẽ không dùng tay trái
lâu như vậy đâu.
2863
02:41:16,400 --> 02:41:17,468
Đó là vấn đề.
2864
02:41:23,207 --> 02:41:24,441
{\an8}Katie trông như đang mệt rồi.
2865
02:41:24,475 --> 02:41:26,177
{\an8}- Nhìn cô ấy thở, miệng kìa.
- Ừ.
2866
02:41:26,210 --> 02:41:28,612
{\an8}Tôi không thích biểu hiện của cô ấy.
2867
02:41:28,646 --> 02:41:30,598
Ừ, nghỉ thi đấu quá lâu.
2868
02:41:36,120 --> 02:41:37,354
Hết hiệp!
2869
02:42:40,050 --> 02:42:44,255
Và giờ, tiếp tục. Hiệp ba.
2870
02:42:45,489 --> 02:42:46,991
Tôi thích cách Katie vọt ra sớm
2871
02:42:47,024 --> 02:42:51,595
{\an8}và gặp cô ấy ở giữa võ đài
bởi vì tôi thích cơ thể cô ấy hiện tại,
2872
02:42:51,629 --> 02:42:54,131
biểu hiện của cơ thể cô ấy vào hiệp trước,
2873
02:42:54,164 --> 02:42:55,499
bây giờ nhìn đã khác rồi.
2874
02:42:55,532 --> 02:42:58,869
Tổng số cú đấm trong hai hiệp.
2875
02:42:58,902 --> 02:43:02,239
Taylor, 21 trên 57, 37%.
2876
02:43:02,273 --> 02:43:06,377
Serrano, 30 trên 62, 48%.
2877
02:43:06,910 --> 02:43:09,446
Lần nữa, hiệp hai phút,
2878
02:43:09,480 --> 02:43:14,618
{\an8}mười hiệp đấu tranh đai vô địch nữ,
là chạy nước rút, không phải dài hơi.
2879
02:43:14,652 --> 02:43:17,855
Nhưng ta vẫn thắc mắc,
Serrano đã ra sức vận động,
2880
02:43:17,888 --> 02:43:19,957
vì cô ấy muốn 12 hiệp ba phút.
2881
02:43:19,990 --> 02:43:23,027
giống như quyền Anh nam,
Roy, ta đã bàn về điều này.
2882
02:43:23,060 --> 02:43:24,962
Ta cần nói về những hiệp đấu hai phút này
2883
02:43:24,995 --> 02:43:26,563
và màn hành động của họ.
2884
02:43:26,597 --> 02:43:28,799
Tôi thích màn hành động
của những hiệp đấu hai phút.
2885
02:43:28,832 --> 02:43:32,736
Tôi nghĩ điều này là phù hợp
vì có rất ít phụ nữ,
2886
02:43:32,770 --> 02:43:35,973
ngoại trừ Serrano và cô gái
đã chiến đấu vào đầu đêm nay,
2887
02:43:36,006 --> 02:43:37,574
họ có rất nhiều trận nốc ao.
2888
02:43:37,608 --> 02:43:41,345
Shadasia Green giành danh hiệu
vô địch hạng cân 76,2 kg trống
2889
02:43:41,378 --> 02:43:44,815
trong trận đấu phụ,
đánh bại Melinda Watpool của Canada.
2890
02:43:44,848 --> 02:43:46,884
Hiệp ba còn chưa đầy một phút, Rosie.
2891
02:43:47,418 --> 02:43:51,922
Katie Taylor thông minh đấy,
khi tóm lấy Serrano
2892
02:43:51,955 --> 02:43:55,459
vì Serrano đang đấm rất mạnh.
2893
02:43:55,492 --> 02:43:57,127
Cô ấy móc bên trái cực kỳ ác
2894
02:43:57,161 --> 02:43:58,696
và một cú đấm tay trái hiểm hóc.
2895
02:44:00,764 --> 02:44:03,434
- Nhưng Katie rất quyết tâm.
- Đúng.
2896
02:44:08,839 --> 02:44:13,110
{\an8}Còn nửa phút nữa trong hiệp thứ ba,
và áp lực đang tăng dần.
2897
02:44:13,143 --> 02:44:15,946
Và đây là điều Taylor không muốn
2898
02:44:15,979 --> 02:44:21,018
{\an8}vào trận so găng dữ dội với Serrano.
Cô đã nếm trải sức mạnh của cô ấy.
2899
02:44:21,051 --> 02:44:24,254
Vâng, tôi vẫn không thích
biểu hiện cơ thể của Katie lúc này,
2900
02:44:24,288 --> 02:44:26,690
- nhưng hãy để xem.
- Tôi cũng thế,
2901
02:44:26,724 --> 02:44:29,059
- nhìn mặt cô ấy cũng lo lắng.
- Phải.
2902
02:44:29,093 --> 02:44:31,662
- Suốt cả đêm.
- Miệng cô ấy vẫn há.
2903
02:44:31,695 --> 02:44:35,065
Đúng, hôm nay cô ấy không giống
Katie Taylor ta thường thấy.
2904
02:44:35,099 --> 02:44:37,000
- Không.
- Cú đấm thấp.
2905
02:44:37,801 --> 02:44:39,036
Hết giờ!
2906
02:44:39,069 --> 02:44:41,705
Vâng, Amir Tyson thật tuyệt vời
2907
02:44:41,739 --> 02:44:44,475
khi tham gia cùng ta với tư cách là
thành viên trong đoàn ở vòng loại.
2908
02:44:44,508 --> 02:44:48,479
Và khoảnh khắc nào sẽ là
đặc biệt nhất trong cuộc đời anh ấy?
2909
02:44:48,512 --> 02:44:52,216
Chúng tôi đã cử anh ấy vào phòng thay đồ
để phỏng vấn bố mình,
2910
02:44:52,249 --> 02:44:54,952
võ sĩ Thép độc nhất vô nhị Mike Tyson.
2911
02:44:56,120 --> 02:44:59,356
- Bố sẵn sàng chưa?
- Rồi.
2912
02:44:59,390 --> 02:45:02,459
Bố thấy thế nào khi anh ta
cứ thiếu tôn trọng bố như thế?
2913
02:45:02,493 --> 02:45:05,162
Điều này có khiến bố
sối sục để có kết quả dữ dội hơn không?
2914
02:45:05,696 --> 02:45:08,665
{\an8}Bố không để tâm chuyện đó.
Đây là cuộc đấu.
2915
02:45:08,699 --> 02:45:11,635
{\an8}- Không gì quan trọng nữa.
- Bố dự đoán thế nào?
2916
02:45:11,668 --> 02:45:14,438
- Thắng tàn bạo.
- Thắng tàn bạo. Cảm ơn bố.
2917
02:45:14,471 --> 02:45:16,340
- Yêu con.
- Yêu bố.
2918
02:45:21,645 --> 02:45:23,614
Và con trai. Và…
2919
02:45:23,647 --> 02:45:26,550
Thực ra không cần quay mông cũng được.
2920
02:45:28,419 --> 02:45:30,020
Có vẻ như Olivia Rodrigo…
2921
02:45:30,053 --> 02:45:35,125
Có vẻ Olivia Rodrigo nói,
"Mike Tyson có lẽ muốn hôn Jake Paul
2922
02:45:35,159 --> 02:45:37,394
bằng cú đấm xốc."
2923
02:45:37,428 --> 02:45:38,595
Biểu hiện cô ấy không tốt.
2924
02:45:38,629 --> 02:45:39,696
Nhưng tôi thích thế.
2925
02:45:39,730 --> 02:45:42,132
Cô ấy sẵn sàng chiến đấu
ngay lập tức mỗi hiệp.
2926
02:45:42,166 --> 02:45:44,301
Cô ấy chiếm vị trí giữa võ đài ngay.
2927
02:45:44,334 --> 02:45:47,538
{\an8}Điều đó cho biết rất nhiều điều về
suy nghĩ và cảm xúc của Katie.
2928
02:45:47,571 --> 02:45:49,940
{\an8}Vì vậy, mặc dù biểu hiện cơ thể
có vẻ không tốt,
2929
02:45:49,973 --> 02:45:51,842
nhưng vừa rồi cũng vẫn đáng chú ý.
2930
02:45:53,477 --> 02:45:54,912
Bây giờ là hiệp bốn.
2931
02:45:55,946 --> 02:45:58,966
Và sự lo lắng nghiêng về góc
của Nhà vô địch tuyệt đối.
2932
02:45:59,817 --> 02:46:03,454
Serrano tiếp tục chiến thuật
như trong trận chiến đầu tiên.
2933
02:46:04,822 --> 02:46:06,089
Chèn ép liên tục.
2934
02:46:06,990 --> 02:46:10,661
{\an8}Tấn công… đòn kết hợp tuyệt vời
từ nhà vô địch. Cố gắng trốn thoát.
2935
02:46:11,195 --> 02:46:15,098
Serrano đang cố gắng dồn Taylor vào góc.
2936
02:46:15,132 --> 02:46:18,836
Và đây chính là nơi Taylor
muốn tránh đường biên võ đài.
2937
02:46:18,869 --> 02:46:20,771
- Cô ấy lại gặp rắc rối.
- Tuyệt!
2938
02:46:21,905 --> 02:46:24,508
{\an8}Cô ấy có thể…
2939
02:46:24,541 --> 02:46:28,612
{\an8}Taylor tham gia vào cuộc đấu với Senna
là quyết định thiếu sáng suốt.
2940
02:46:28,645 --> 02:46:30,180
{\an8}- Chúa ơi, nhìn kìa.
- Không nhỏ…
2941
02:46:30,214 --> 02:46:31,782
{\an8}Không nhỏ chút nào.
2942
02:46:31,815 --> 02:46:33,884
{\an8}- Vì Serrano đấm rất rát.
- Được rồi.
2943
02:46:33,917 --> 02:46:36,086
{\an8}- Thôi.
- Nó…
2944
02:46:36,119 --> 02:46:39,656
{\an8}Serrano xếp số một
trong số các nữ võ sĩ về số cú đấm,
2945
02:46:39,690 --> 02:46:42,893
{\an8}số cú đấm trúng đích và số cú đấm
trúng đích mạnh. Taylor đứng thứ hai
2946
02:46:42,926 --> 02:46:45,295
{\an8}trong tỷ lệ kết nối và đứng thứ ba
2947
02:46:45,329 --> 02:46:48,198
{\an8}trong tỷ lệ kết nối
sức mạnh thấp nhất của đối thủ.
2948
02:46:50,334 --> 02:46:53,303
{\an8}Hai trong số những đôi găng tay đỉnh nhất
từng được dùng,
2949
02:46:53,337 --> 02:46:54,738
{\an8}đỉnh của chóp,
2950
02:46:54,771 --> 02:46:57,307
{\an8}và đây là màn so găng…
2951
02:46:57,341 --> 02:47:00,577
{\an8}…trong 42 giây còn lại của hiệp bốn.
2952
02:47:00,611 --> 02:47:04,648
{\an8}Taylor cố gắng phản công, nhưng cô ấy
khó thăng bằng, có vấn đề với
2953
02:47:04,681 --> 02:47:07,484
{\an8}sự vững vàng của Taylor.
2954
02:47:07,518 --> 02:47:09,186
{\an8}Tôi nghĩ đó là do một cú húc đầu.
2955
02:47:09,219 --> 02:47:10,954
{\an8}- Húc đầu à?
- Phải.
2956
02:47:10,988 --> 02:47:15,659
{\an8}À, đó là Taylor, đang loạng choạng
và ngã vào Serrano.
2957
02:47:15,692 --> 02:47:18,896
{\an8}- Vấn đề thăng bằng.
- Có vẻ rách cũng to.
2958
02:47:18,929 --> 02:47:20,030
{\an8}- Ừ.
- Dừng lại.
2959
02:47:20,063 --> 02:47:22,032
{\an8}Nhưng thực ra họ đều ngã vào nhau.
2960
02:47:22,065 --> 02:47:23,233
{\an8}Người thuận tay trái thực thụ
2961
02:47:23,267 --> 02:47:25,135
{\an8}- toàn thế.
- Toàn thế.
2962
02:47:25,168 --> 02:47:27,538
{\an8}- Thật bất ngờ khi lần đầu tiên thấy.
-Amen.
2963
02:47:28,972 --> 02:47:30,073
{\an8}Katie đấm tốt đấy.
2964
02:47:30,107 --> 02:47:34,778
{\an8}Serrano đã bị nốc ao
ở sáu trận ở hạng cân 63,5.
2965
02:47:34,811 --> 02:47:36,980
{\an8}- Đấm tốt quá.
- Đẹp quá.
2966
02:47:37,014 --> 02:47:39,016
- Đấm đẹp.
- Tốt quá.
2967
02:47:40,384 --> 02:47:41,318
Giỏi lắm.
2968
02:47:41,351 --> 02:47:43,820
- Đấm đẹp lắm.
- Tốt lắm, Amanda.
2969
02:47:43,854 --> 02:47:46,723
Amanda Serrano,
thưa quý ông quý bà.
2970
02:47:51,395 --> 02:47:53,363
- Cú húc đầu kinh khủng.
- Húc đầu.
2971
02:47:53,397 --> 02:47:55,098
Một trận gay cấn.
2972
02:47:56,967 --> 02:47:59,336
Đó là húc đầu.
2973
02:47:59,369 --> 02:48:01,204
Enswell đâu rồi?
2974
02:48:02,673 --> 02:48:04,942
Có nhớ cuộc chiến ghê rợn của Mike Tyson
2975
02:48:04,975 --> 02:48:06,176
với Buster Douglas không?
2976
02:48:06,209 --> 02:48:08,745
Sao ở góc không có Enswell?
2977
02:48:12,816 --> 02:48:15,752
Hai cô ấy đang húc đầu kìa.
2978
02:48:15,786 --> 02:48:19,806
Đúng rồi, có người đang nhăn nhó.
2979
02:48:19,840 --> 02:48:22,492
Cô ấy đang nhăn nhó,
máu chảy ra từ vết rách.
2980
02:48:23,360 --> 02:48:28,215
Serrano bị thương rồi.
Chúng tôi sẽ xác định vị trí vết rách
2981
02:48:28,248 --> 02:48:30,817
để nó liệu nó có
2982
02:48:30,851 --> 02:48:33,904
khiến cô ấy bị mù tạm thời
hay bị giảm thị lực không.
2983
02:48:34,688 --> 02:48:37,674
Bác sĩ làm việc rất tốt ở góc võ đài.
2984
02:48:39,309 --> 02:48:42,362
Bác sĩ của Amanda Serrano là
2985
02:48:42,396 --> 02:48:43,597
Mike Bazzel.
2986
02:48:43,630 --> 02:48:46,400
{\an8}Huấn luyện viên của Serrano
là anh rể cô, Jordan Maldonado.
2987
02:48:46,433 --> 02:48:49,386
{\an8}Ross Enamait là
huấn luyện viên của Katie Taylor.
2988
02:48:49,486 --> 02:48:53,640
{\an8}Bác sĩ của cô là Mike Rodriguez.
Đây là hiệp 5, sắp nửa trận rồi.
2989
02:48:53,674 --> 02:48:56,960
{\an8}Trận đấu tranh danh hiệu
của hai cô ấy trôi nhanh vì thời gian,
2990
02:48:56,994 --> 02:48:58,912
{\an8}vì sự gay cấn.
2991
02:48:58,945 --> 02:49:01,815
{\an8}Katie đang tung mấy cú đấm mạnh.
2992
02:49:01,848 --> 02:49:05,719
{\an8}Khoan, được rồi.
2993
02:49:05,752 --> 02:49:06,920
{\an8}Katie Taylor…
2994
02:49:08,572 --> 02:49:12,893
{\an8}muốn áp đảo Serrano.
2995
02:49:12,926 --> 02:49:15,162
{\an8}Cô ấy sẽ phải làm thế,
tận dụng kỹ thuật chân…
2996
02:49:15,195 --> 02:49:17,280
{\an8}- Chính xác.
- Di chuyển hai bên.
2997
02:49:17,314 --> 02:49:19,333
{\an8}Cô ấy tung tổ hợp đòn.
2998
02:49:19,416 --> 02:49:22,719
{\an8}TAYLOR: TỶ LỆ ĐẤM TRÚNG ĐÍCH 34%
SERRANO: TỶ LỆ ĐẤM TRÚNG ĐÍCH 31%
2999
02:49:22,786 --> 02:49:25,138
{\an8}Một đòn phản công đẹp
bằng tay trái của Serrano.
3000
02:49:25,172 --> 02:49:30,027
{\an8}Serrano tấn công bên trái.
Cô ấy đang tấn công Katie Taylor.
3001
02:49:30,060 --> 02:49:33,714
{\an8}Serrano đã hạ đo ván đối thủ
trong sáu trên bảy hạng mục
3002
02:49:33,747 --> 02:49:35,582
{\an8}mà cô ấy từng vô địch.
3003
02:49:35,615 --> 02:49:38,385
{\an8}Hạng mục duy nhất
mà cô ấy chưa từng hạ đo ván?
3004
02:49:39,019 --> 02:49:41,822
{\an8}Hạng siêu nhẹ.
3005
02:49:41,855 --> 02:49:46,943
{\an8}Katie Taylor cứ há mồm thế rất nguy hiểm
vì nếu Serrano đấm vào cằm cô ấy,
3006
02:49:46,977 --> 02:49:48,328
{\an8}- cô ấy sẽ vỡ…
- Vỡ hàm.
3007
02:49:48,362 --> 02:49:49,613
{\an8}- Vỡ hàm.
- Phải.
3008
02:49:49,713 --> 02:49:51,682
{\an8}TAYLOR VS. SERRANO
HIỆP 5/10
3009
02:49:51,715 --> 02:49:54,034
{\an8}Taylor bị ép phải lui về phía dây đài,
3010
02:49:54,067 --> 02:49:55,769
{\an8}không thể tấn công,
3011
02:49:55,886 --> 02:49:58,722
{\an8}không thể tạo nhịp điệu, tìm khoảnh khắc.
3012
02:49:58,755 --> 02:50:00,123
{\an8}Cô ấy đang thấy áp lực,
3013
02:50:00,157 --> 02:50:04,144
{\an8}áp lực tâm lý và thể chất
do Serrano gây ra. Thông minh quá.
3014
02:50:04,177 --> 02:50:09,199
{\an8}Taylor rất thông minh.
Cô ấy phải ghì chặt, lấy thăng bằng.
3015
02:50:09,232 --> 02:50:12,119
{\an8}- Katie, dừng lại!
- Katie rất thông minh.
3016
02:50:19,042 --> 02:50:20,410
{\an8}Khi Katie Taylor
3017
02:50:20,444 --> 02:50:23,730
{\an8}tung đòn trước, cô ấy sẽ
phá vỡ nhịp điệu của Serrano,
3018
02:50:23,764 --> 02:50:26,183
{\an8}nên Serrano không thể
tung đòn mạnh như mọi khi
3019
02:50:26,216 --> 02:50:28,852
{\an8}nếu không bị Katie phá vỡ nhịp điệu.
3020
02:50:28,885 --> 02:50:31,388
{\an8}Katie cũng làm thế ở mấy hiệp cuối
trong trận đầu.
3021
02:50:31,421 --> 02:50:33,490
{\an8}Ừ, nhưng giờ cô ấy làm thế từ đầu.
3022
02:50:34,591 --> 02:50:37,828
{\an8}Khi cô ấy tấn công trước,
cô ấy phá vỡ nhịp điệu của Amanda.
3023
02:50:41,448 --> 02:50:43,533
- Tấn công qua lại đẹp.
- Phải.
3024
02:50:44,284 --> 02:50:47,154
Sự kiện lớn thứ hai
mà tôi có vinh dự làm MC võ đài
3025
02:50:47,187 --> 02:50:48,739
tại SVĐ AT&T.
3026
02:50:48,772 --> 02:50:52,626
Hồi 2016, tôi làm BLV WWE ở đây
3027
02:50:52,659 --> 02:50:56,763
{\an8}cho WrestleMania. Đến thứ Hai,
3028
02:50:56,797 --> 02:51:00,450
{\an8}ngày 6 tháng 1, năm 2025,
3029
02:51:00,484 --> 02:51:05,272
{\an8}WWE sẽ được chiếu trên Netflix.
3030
02:51:05,305 --> 02:51:08,875
{\an8}Họ sẽ thích những cảnh đổ máu.
3031
02:51:08,909 --> 02:51:13,330
{\an8}Tôi rất vui khi nghe
nhiều đồng nghiệp cũ ở WWE
3032
02:51:13,363 --> 02:51:17,117
nói rằng các bạn
thích xem đấm bốc trên Netflix.
3033
02:51:17,150 --> 02:51:20,454
Phải tạo sức ép hơn nữa nhé.
3034
02:51:20,487 --> 02:51:22,572
Hít sâu, thở ra từ từ.
3035
02:51:22,606 --> 02:51:26,276
Không sao đâu, chỉ cần tung đòn thôi.
3036
02:51:26,309 --> 02:51:28,879
Cô ta sẽ giữ chặt cô.
Cô ta sẽ giở trò bẩn.
3037
02:51:28,912 --> 02:51:30,330
Cô ta chỉ có thể làm thế.
3038
02:51:30,363 --> 02:51:32,682
Cô ta sẽ tóm lấy cô, húc đầu cô.
3039
02:51:32,716 --> 02:51:34,935
Nhưng khi ở trên võ đài,
phải mạnh tay với cô ta,
3040
02:51:34,968 --> 02:51:37,604
tung đòn liên tiếp hết tốc lực.
3041
02:51:37,637 --> 02:51:38,688
Cố lên.
3042
02:51:40,524 --> 02:51:42,876
Cẩn thận bị cô ta giữ chặt nhé.
3043
02:51:43,860 --> 02:51:45,028
Sẵn sàng chưa?
3044
02:51:45,078 --> 02:51:46,830
HIỆP 6
3045
02:51:47,447 --> 02:51:48,815
{\an8}Trọng tài vừa nói thế đấy à?
3046
02:51:48,849 --> 02:51:52,819
{\an8}Ở thế thủ thuận hay nghịch
đều có thể bị thương.
3047
02:51:52,853 --> 02:51:55,472
{\an8}Serraro đang tấn công bằng đầu đấy à?
3048
02:51:55,505 --> 02:51:57,724
{\an8}Hay thế đó là vậy?
3049
02:51:57,757 --> 02:51:59,493
{\an8}Nó là vậy thôi.
3050
02:51:59,526 --> 02:52:02,729
{\an8}Hai cú đấm tay trái
đều phải rướn lên. Móc mạnh.
3051
02:52:02,762 --> 02:52:06,366
{\an8}Hai cú đấm tay trái đều phải với xa,
3052
02:52:06,399 --> 02:52:09,452
{\an8}khi đó, đầu cũng rướn về phía trước theo.
3053
02:52:09,486 --> 02:52:12,172
{\an8}Trọng tài lại vừa cảnh cáo Taylor.
3054
02:52:12,205 --> 02:52:14,508
{\an8}Kiểu: "Đừng có giữ chặt. Cô khá hơn thế".
3055
02:52:14,641 --> 02:52:17,294
{\an8}Trọng tài John Shirley xông qua làn đạn.
3056
02:52:17,327 --> 02:52:20,914
{\an8}Tỷ lệ đấm trúng của Taylor
là 63 trên 183, tức 34%.
3057
02:52:20,947 --> 02:52:26,069
{\an8}Tỷ lệ đấm trúng của Serrano
là 91 trên 284, tức 32%.
3058
02:52:26,102 --> 02:52:27,988
{\an8}Nên lại như trận đầu,
3059
02:52:28,021 --> 02:52:32,192
{\an8}tỷ lệ đấm trúng đích của Taylor
cao hơn Serrano một chút.
3060
02:52:32,225 --> 02:52:33,076
{\an8}Chính xác.
3061
02:52:33,109 --> 02:52:36,046
{\an8}Đã bảo là sẽ lại như trận trước mà.
3062
02:52:36,079 --> 02:52:37,097
{\an8}Đấm qua lại đẹp.
3063
02:52:37,130 --> 02:52:37,981
{\an8}Trời.
3064
02:52:38,148 --> 02:52:39,783
{\an8}Tấn công qua lại đẹp.
3065
02:52:39,883 --> 02:52:40,817
{\an8}Ôi không.
3066
02:52:40,867 --> 02:52:42,202
{\an8}TAYLOR VS. SERRANO
HIỆP 6/10
3067
02:52:42,235 --> 02:52:45,839
{\an8}Vết rách đột nhiên trở thành vấn đề lớn.
3068
02:52:46,456 --> 02:52:47,307
Bác sĩ.
3069
02:52:47,340 --> 02:52:50,260
Sean Wheelock
là chuyên gia về luật và tính điểm.
3070
02:52:50,293 --> 02:52:53,747
Để xem trọng tài nói gì đã
rồi ta sẽ hỏi anh.
3071
02:52:54,598 --> 02:52:55,615
Bác sĩ đâu?
3072
02:52:55,649 --> 02:52:56,700
Bác sĩ đâu, Greg?
3073
02:52:56,733 --> 02:52:57,584
Bác sĩ.
3074
02:52:57,617 --> 02:53:01,087
Roy, anh nghĩ sao
về cú cố tình húc đầu đó?
3075
02:53:01,121 --> 02:53:02,188
Không phải cố tình.
3076
02:53:02,822 --> 02:53:04,491
Sean, phát biểu đi.
3077
02:53:05,308 --> 02:53:07,911
John Schorle đang làm rất tốt.
3078
02:53:07,944 --> 02:53:08,879
Ở hiệp bốn,
3079
02:53:08,912 --> 02:53:14,150
anh ấy ngay lập tức xác định
Amanda Serrano vô tình bị húc đầu.
3080
02:53:14,184 --> 02:53:15,635
John Schorle cho tạm dừng.
3081
02:53:15,669 --> 02:53:20,290
Anh ấy chưa ra phán quyết
đây là cố tình hay vô tình.
3082
02:53:20,323 --> 02:53:22,792
Luật thống nhất rồi.
3083
02:53:23,460 --> 02:53:27,163
Nếu vết rách này khiến trận đấu
phải dừng lại, ta đã qua hiệp bốn.
3084
02:53:27,230 --> 02:53:30,650
Nên sẽ phải ra phân định thắng thua
nhờ điểm số. Trọng tài lên tiếng.
3085
02:53:30,684 --> 02:53:31,534
Trận đấu tiếp tục.
3086
02:53:33,203 --> 02:53:37,190
Khán giả bùng nổ vì trận đấu tiếp tục.
3087
02:53:37,223 --> 02:53:40,977
{\an8}Serrano có thể nói gì
3088
02:53:41,845 --> 02:53:43,930
{\an8}ngoài câu "Tôi có thể đấu tiếp" chứ?
3089
02:53:44,047 --> 02:53:45,065
{\an8}Đấm đẹp.
3090
02:53:45,098 --> 02:53:47,367
{\an8}Taylor trụ vững.
3091
02:53:47,984 --> 02:53:53,456
{\an8}Di chuyển hai bên để thoát khỏi dây dài,
nhưng Serrano bám sát.
3092
02:53:54,457 --> 02:53:59,412
{\an8}Cử động của thân trên
giúp Serrano nhiều ở trận đầu,
3093
02:53:59,446 --> 02:54:02,816
{\an8}nhưng cũng khiến cô
trúng mấy cú phản công từ Taylor.
3094
02:54:06,653 --> 02:54:07,787
{\an8}Vết rách nặng quá.
3095
02:54:07,821 --> 02:54:08,989
{\an8}Phải.
3096
02:54:09,022 --> 02:54:12,325
{\an8}Cảm giác gấp gáp lấn át cơn đau.
3097
02:54:12,359 --> 02:54:16,079
{\an8}Như Sean Wheelock đã nói,
nó xảy ra sau hiệp bốn.
3098
02:54:16,112 --> 02:54:21,151
{\an8}Họ sẽ phải phân định thắng thua
nhờ điểm số. Ta không muốn thế.
3099
02:54:21,184 --> 02:54:24,054
{\an8}Ta muốn có một quyết định dứt khoát.
3100
02:54:24,087 --> 02:54:26,840
Cả trận đầu cũng đã có thể
kết thúc rất khác.
3101
02:54:29,693 --> 02:54:33,263
Katie lấn án bằng một tổ hợp các cú đấm.
3102
02:54:33,296 --> 02:54:34,147
Tạm dừng!
3103
02:54:37,067 --> 02:54:40,887
Amanda phải trấn tĩnh lại
sau cú húc đầu thứ hai.
3104
02:54:40,920 --> 02:54:43,590
Để xem nào. Nói đi.
3105
02:54:45,709 --> 02:54:47,711
Bác sĩ, vẫn ổn.
3106
02:54:48,678 --> 02:54:50,246
Tôi nghĩ họ sẽ cầm máu.
3107
02:54:50,280 --> 02:54:52,015
Anh nghĩ họ sẽ cầm máu?
3108
02:54:52,048 --> 02:54:54,150
Ừ, tôi nghĩ thế.
3109
02:54:54,234 --> 02:54:56,619
- Họ cùng tấn công.
- Nhìn xem.
3110
02:54:56,653 --> 02:55:00,256
Họ đều lao về phía trước.
3111
02:55:00,290 --> 02:55:01,324
Cả hai cùng làm thế.
3112
02:55:01,358 --> 02:55:02,692
Không phải cố ý.
3113
02:55:02,726 --> 02:55:04,260
Hai võ sĩ cùng lao lên.
3114
02:55:04,294 --> 02:55:08,798
Chuyện đó hay xảy ra
khi thế thủ ngược đấu với thế thủ thuận.
3115
02:55:08,832 --> 02:55:09,699
Tệ quá.
3116
02:55:09,733 --> 02:55:10,800
Tệ quá.
3117
02:55:10,834 --> 02:55:12,469
Anh quyết định đi.
3118
02:55:12,719 --> 02:55:14,771
Cô không sao. Để cô ấy đấu tiếp đi.
3119
02:55:14,804 --> 02:55:16,706
Cô làm được. Đấu tiếp đi.
3120
02:55:16,740 --> 02:55:17,590
Chết tiệt.
3121
02:55:19,843 --> 02:55:21,928
Nhìn vết thương đó kìa. Trời ạ.
3122
02:55:24,014 --> 02:55:27,450
Amanda, khép tay,
tạo sức ép, hạ cằm xuống.
3123
02:55:29,569 --> 02:55:32,622
Cần phá vỡ sự căng thẳng
bằng thế thủ ngược.
3124
02:55:32,655 --> 02:55:33,523
{\an8}Tuyệt.
3125
02:55:33,556 --> 02:55:34,524
{\an8}Tuyệt quá.
3126
02:55:34,557 --> 02:55:36,743
{\an8}Chắc đầu Amanda đang đau lắm.
3127
02:55:36,860 --> 02:55:37,727
Phải.
3128
02:55:38,395 --> 02:55:43,099
{\an8}Hiệp bảy. Họ giao tranh ở giữa võ đài.
3129
02:55:43,133 --> 02:55:46,319
{\an8}Taylor tung đòn nhanh.
Serrano phản công và đỡ được.
3130
02:55:46,453 --> 02:55:47,771
{\an8}Serrano bị đỡ được.
3131
02:55:48,505 --> 02:55:50,407
{\an8}Thủ là thua!
3132
02:55:51,574 --> 02:55:52,542
{\an8}Ôi trời.
3133
02:55:52,575 --> 02:55:53,426
Ôi trời.
3134
02:55:54,144 --> 02:55:54,994
Ôi trời.
3135
02:55:57,330 --> 02:56:00,417
{\an8}Trận đấu của năm đang diễn ra ở đây.
3136
02:56:00,450 --> 02:56:02,485
{\an8}Đúng thế.
3137
02:56:02,519 --> 02:56:08,358
{\an8}Serrano áp sát, nhưng Taylor tránh,
3138
02:56:08,391 --> 02:56:10,093
{\an8}cố chặn tay Serrano lại.
3139
02:56:10,627 --> 02:56:12,912
{\an8}Cẩn thận kẻ cụng đầu.
3140
02:56:13,079 --> 02:56:17,200
{\an8}Giờ tấn công vào thân trên
thì cả hai đều có lợi.
3141
02:56:17,901 --> 02:56:21,871
{\an8}Amanda Serrano
hay tấn công như thế ở trận đầu.
3142
02:56:21,905 --> 02:56:23,973
{\an8}Cô ấy chuyên tấn công thân trên.
3143
02:56:25,809 --> 02:56:30,880
{\an8}Roy Jones, anh từng hạ đo ván Virgil Hill
bằng cú đấm thân trên khủng khiếp.
3144
02:56:30,914 --> 02:56:33,083
{\an8}Xương sườn của Virgil Hill lành chưa?
3145
02:56:33,716 --> 02:56:35,185
{\an8}Hiệp bảy chỉ còn một phút nữa.
3146
02:56:35,218 --> 02:56:38,471
{\an8}TAYLOR VS. SERRANO
HIỆP 7/10
3147
02:56:38,521 --> 02:56:40,957
{\an8}Rosie, tôi biết
cô đang há hốc mồm khi xem.
3148
02:56:40,990 --> 02:56:41,841
{\an8}Cô thấy sao?
3149
02:56:41,875 --> 02:56:43,993
{\an8}Lúc trước cô dẫn live dưới chỗ khán giả.
3150
02:56:44,027 --> 02:56:46,146
{\an8}Giờ cô ở đây xem trận đấu trên võ đài.
3151
02:56:46,196 --> 02:56:47,597
{\an8}Đây là trận đấu tuyệt vời.
3152
02:56:48,098 --> 02:56:49,232
{\an8}Trận tái đấu tuyệt vời.
3153
02:56:49,265 --> 02:56:50,600
{\an8}Một trận đấu lịch sử.
3154
02:56:50,633 --> 02:56:51,651
{\an8}Trận tái đấu lịch sử.
3155
02:56:53,036 --> 02:56:56,372
{\an8}DJ Khaled nghĩ
trận của anh ta cũng là trận lịch sử.
3156
02:56:56,406 --> 02:57:02,445
{\an8}Câu đó là dành cho NDE bạn tôi
đang xem ở Los Angeles.
3157
02:57:02,479 --> 02:57:04,981
{\an8}Anh ấy lo ngại về vết rách.
3158
02:57:05,014 --> 02:57:08,585
{\an8}- Taylor tung một cú đấm trái.
- Tôi…
3159
02:57:14,023 --> 02:57:16,793
{\an8}Taylor đang
lợi dụng vết rách do cú húc đầu,
3160
02:57:16,826 --> 02:57:18,995
{\an8}không chỉ đấm vào đó mà còn húc đầu.
3161
02:57:19,028 --> 02:57:20,230
{\an8}- Cô ấy đang kéo lại.
- Ừ.
3162
02:57:20,263 --> 02:57:21,865
{\an8}- Húc đầu vào đó.
- Ừ.
3163
02:57:21,898 --> 02:57:25,535
{\an8}Taylor lại tung liên hoàn đấ
như trận đầu.
3164
02:57:25,568 --> 02:57:29,572
{\an8}Serrano tung một cú đấm phải nữa.
Tuyệt vời quá.
3165
02:57:29,606 --> 02:57:31,708
Cú móc phải mạnh của Amanda trúng đích.
3166
02:57:31,741 --> 02:57:32,675
Phải.
3167
02:57:33,309 --> 02:57:36,846
Đó là lý do Taylor không thể
đối đầu trực diện với Serrano.
3168
02:57:43,853 --> 02:57:46,189
Còn ba hiệp, sáu phút nữa.
3169
02:57:46,222 --> 02:57:49,859
Hãy vung tay và đấm trúng đích.
3170
02:57:49,893 --> 02:57:53,229
Hiểu không? Đó là đòn dứt điểm.
Kệ cô ấy đi.
3171
02:57:53,263 --> 02:57:56,332
Lúc tung đòn dứt điểm,
không thể đứng yên như tượng.
3172
02:57:56,366 --> 02:57:59,335
Ta tung đòn rồi,
không thể đứng yên chờ cô ta phản công.
3173
02:57:59,369 --> 02:58:02,238
Phải che chắn, đẩy ra, tránh đi.
3174
02:58:02,272 --> 02:58:03,940
Đứng đứng yên như tượng.
3175
02:58:03,973 --> 02:58:07,143
Đứng yên chờ cô ta phản công
thì phí công lắm.
3176
02:58:07,177 --> 02:58:09,312
Đấm trúng bốn, năm cú thì tránh đi luôn.
3177
02:58:09,345 --> 02:58:10,713
Võ đài rộng mà.
3178
02:58:10,747 --> 02:58:12,949
Để cô ta lấy lại thăng bằng
rồi lại tấn công.
3179
02:58:12,982 --> 02:58:15,351
Còn sáu phút. Ta phải dốc toàn lực.
3180
02:58:15,385 --> 02:58:16,519
Hiểu không?
3181
02:58:17,754 --> 02:58:18,821
Tung đòn trái.
3182
02:58:18,855 --> 02:58:21,958
Cô ấy đã sử dụng đòn đó cả tối.
3183
02:58:21,991 --> 02:58:24,961
Sau đó cô ấy cố tung một cú móc.
Đó là một cú móc trái.
3184
02:58:24,994 --> 02:58:28,364
Cô ấy bị trượt cú đấm phải, nhưng…
3185
02:58:29,299 --> 02:58:31,434
Hai người đều đấm trúng đích.
3186
02:58:31,467 --> 02:58:33,870
Amanda có cú đấm trái
và cú móc phải mạnh trúng đích.
3187
02:58:36,172 --> 02:58:40,510
Ross Enamait, HLV của Katie Taylor
đồng ý với chúng ta.
3188
02:58:40,593 --> 02:58:41,711
{\an8}Ta nói rồi.
3189
02:58:41,744 --> 02:58:45,615
{\an8}Anh ấy muốn cô ấy lấy lại thăng bằng,
ghì chặt và không tham chiến,
3190
02:58:45,648 --> 02:58:48,151
{\an8}không bám sát,
không đứng trước mặt đối thủ.
3191
02:58:48,184 --> 02:58:53,189
{\an8}Nói thì dễ hơn làm
khi đấu với cỗ máy như Serrano.
3192
02:58:53,223 --> 02:58:55,358
{\an8}Cô ấy trúng cú móc trái của Taylor.
3193
02:58:55,391 --> 02:58:58,728
{\an8}- Đấm tốt.
- Tổng cú đấm ở hiệp bảy.
3194
02:58:58,761 --> 02:59:01,497
{\an8}- Taylor là 35 trên 79.
- Chúa ơi.
3195
02:59:01,531 --> 02:59:05,034
{\an8}Serrano là 54 trên 97.
3196
02:59:05,535 --> 02:59:07,403
{\an8}Trời đất ơi!
3197
02:59:09,706 --> 02:59:11,708
{\an8}Đây là lý do tôi thích hai phút này.
3198
02:59:11,741 --> 02:59:15,345
{\an8}Họ không có cơ hội quá mệt,
không thể đánh đấm cho ta xem.
3199
02:59:16,679 --> 02:59:20,183
{\an8}Tôi phải nói lại lần nữa
về hiệp bảy tuyệt vời.
3200
02:59:20,216 --> 02:59:24,320
{\an8}Họ có tổng cộng 89 cú đấm trúng đích
3201
02:59:24,354 --> 02:59:28,291
{\an8}trên 170 cú đấm trong hai phút.
3202
02:59:28,324 --> 02:59:30,643
{\an8}- Chính xác.
- Nhanh hơn vũ bão.
3203
02:59:30,760 --> 02:59:33,196
{\an8}Đừng làm thế nữa.
3204
02:59:33,229 --> 02:59:34,697
{\an8}Ôi không.
3205
02:59:35,265 --> 02:59:38,001
{\an8}Lại bị trọng tài cảnh cáo.
3206
02:59:41,204 --> 02:59:44,641
{\an8}Thật tuyệt là…
Một cú đấm bằng tay trái của Taylor.
3207
02:59:45,441 --> 02:59:48,111
{\an8}- Đỡ được Serrano. Chúa ơi.
- Đẹp lắm.
3208
02:59:49,345 --> 02:59:51,281
{\an8}Mấy cú đấm đó rất mạnh.
3209
02:59:51,314 --> 02:59:53,082
{\an8}Họ đều đang tung đòn mạnh.
3210
02:59:53,116 --> 02:59:55,785
{\an8}Liệu máu chảy ra từ vết rách
3211
02:59:55,818 --> 02:59:58,121
{\an8}có khiến Serrano bị giảm tầm nhìn không?
3212
02:59:58,154 --> 03:00:00,790
{\an8}Dĩ nhiên, nhưng cô ấy không quan tâm.
Cô ấy chỉ muốn thắng.
3213
03:00:00,823 --> 03:00:04,427
{\an8}Trọng tài John Schorle
đang có một nhiệm vụ khó khăn.
3214
03:00:04,460 --> 03:00:07,363
{\an8}Họ đang tấn công ở cự ly gần.
3215
03:00:07,397 --> 03:00:09,766
{\an8}Serreno bị rách phía trên mắt phải.
3216
03:00:09,799 --> 03:00:11,868
{\an8}- Taylor trụ vững.
- Nhìn kìa.
3217
03:00:11,901 --> 03:00:14,604
{\an8}Serrano bị dồn về phía bệ cột.
3218
03:00:14,637 --> 03:00:17,173
{\an8}- Tôi nghĩ hai cô ấy…
- Ôi trời.
3219
03:00:17,206 --> 03:00:19,642
{\an8}Đòn tấn công huyền thoại.
3220
03:00:19,676 --> 03:00:25,848
{\an8}Đây là trận đấu giữ Katie Taylor
và Amanda Serrano.
3221
03:00:26,382 --> 03:00:28,184
{\an8}Này!
3222
03:00:28,217 --> 03:00:30,119
{\an8}- Một điểm.
- Ôi không.
3223
03:00:30,153 --> 03:00:32,221
Trọng tài trừ một điểm rồi.
3224
03:00:32,255 --> 03:00:34,223
- Không công bằng.
- Đã bảo mà.
3225
03:00:34,257 --> 03:00:36,659
John Schorle vừa trừ một điểm.
3226
03:00:36,693 --> 03:00:37,927
Tôi thấy bất công.
3227
03:00:37,960 --> 03:00:39,829
Tôi cũng nghĩ thế, Roy.
3228
03:00:39,862 --> 03:00:41,831
- Không công bằng.
- Chà.
3229
03:00:41,864 --> 03:00:44,934
Họ vô tình húc đầu nhau thôi.
3230
03:00:44,967 --> 03:00:47,470
Ở thế giới của Tupac Shakur,
3231
03:00:47,503 --> 03:00:50,239
trận đấu này còn gay cấn
hơn phim truyền hình dài tập.
3232
03:00:50,807 --> 03:00:53,776
Cảnh cáo lần đầu vì lỗi giữ người.
3233
03:00:53,810 --> 03:00:55,778
Cảnh cáo lần hai vì lỗi húc đầu.
3234
03:00:55,812 --> 03:00:57,847
Hai lần đầu vì thế tấn công.
3235
03:00:57,880 --> 03:00:59,949
- Trừ một điểm.
- Trọng tài trừ một điểm.
3236
03:00:59,982 --> 03:01:02,218
Hai lần đều vì tấn công,
nhưng bị cảnh cáo.
3237
03:01:02,251 --> 03:01:05,388
Để xem nào. Đây là video quay lại.
3238
03:01:05,421 --> 03:01:08,825
Sai quá sai. Làm không được đâu.
3239
03:01:08,858 --> 03:01:11,194
Họ đều chỉ ra đòn tấn công.
3240
03:01:16,265 --> 03:01:17,567
Không phạm lỗi.
3241
03:01:19,469 --> 03:01:21,304
Họ đều chỉ rướn lên để tung đòn.
3242
03:01:21,337 --> 03:01:23,506
Không hiểu sao
lại cảnh cáo và trừ một điểm
3243
03:01:23,539 --> 03:01:24,607
vì cú húc đầu đó.
3244
03:01:24,640 --> 03:01:28,644
Lát ta sẽ biết ngay.
3245
03:01:28,678 --> 03:01:31,814
Họ đang chăm sóc vết rách.
3246
03:01:31,848 --> 03:01:34,851
Hôm nay Mike Bazzel làm việc xứng chức,
3247
03:01:34,884 --> 03:01:38,721
- chăm sóc vết sách cho Serrano.
- Cô nên thay đổi.
3248
03:01:39,389 --> 03:01:42,358
Trọng tài John Schorle cảnh cáo Taylor là
3249
03:01:42,392 --> 03:01:46,763
{\an8}"Cô cần phải thay đổi"
khiến khán giả ở Arlington phẫn nộ.
3250
03:01:46,796 --> 03:01:50,733
{\an8}Mời chuyên gia về luật đấm bốc,
Sean Wheelock.
3251
03:01:50,767 --> 03:01:54,070
{\an8}Sean, anh nghĩ sao
về diễn biến của hiệp vừa rồi?
3252
03:01:54,103 --> 03:02:00,376
{\an8}Katie Taylor
bị nhắc nhở về bốn lần húc đầu.
3253
03:02:00,410 --> 03:02:02,478
{\an8}Schorle nói cú húc đầu Serrano
3254
03:02:02,512 --> 03:02:05,515
{\an8}ở hiệp bốn và năm là vô tình.
3255
03:02:05,548 --> 03:02:08,751
{\an8}Nhưng như ta vừa thấy ở hiệp tám,
đó là cú húc đầu đầu tiên
3256
03:02:08,785 --> 03:02:11,421
{\an8}Schorle nói Katie Taylor cố tình.
3257
03:02:11,454 --> 03:02:15,057
{\an8}Nên Taylor bị cảnh cáo.
Cú húc đầu sau cũng bị nói là cố tình.
3258
03:02:15,091 --> 03:02:16,959
{\an8}Nên bị trừ một điểm.
3259
03:02:16,993 --> 03:02:18,694
{\an8}Tôi thấy công bằng.
3260
03:02:18,728 --> 03:02:20,496
{\an8}Được rồi, giờ tiếp tục.
3261
03:02:20,530 --> 03:02:22,832
{\an8}Khi hiệp đấu tranh ngôi vô địch tiếp tục,
3262
03:02:22,865 --> 03:02:25,968
{\an8}hãy gặp Ariel Helwani ở góc của Serrano.
3263
03:02:26,769 --> 03:02:28,871
{\an8}Jordan, anh vừa nói Katie chơi bẩn.
3264
03:02:28,905 --> 03:02:31,507
{\an8}Cô ta chơi bẩn. Cô ta húc đầu.
3265
03:02:31,541 --> 03:02:35,678
{\an8}Ở ngoài, cô ta là người tốt,
nhưng ở trên võ đài, cô ta chơi bẩn.
3266
03:02:35,711 --> 03:02:38,681
{\an8}Nhiều đối thủ bị thương vì bị húc đầu.
3267
03:02:38,714 --> 03:02:41,551
{\an8}Cô ta húc đầu. Đó là đặc tính của cô ta.
3268
03:02:41,584 --> 03:02:43,019
{\an8}Anh lo ngại về vết rách chứ?
3269
03:02:43,052 --> 03:02:45,354
{\an8}Nó rất tệ, làm hạn chế tầm nhìn.
3270
03:02:45,388 --> 03:02:48,124
{\an8}Amanda là một chiến binh,
3271
03:02:48,157 --> 03:02:50,359
{\an8}đấu với người được xưng là
mạnh nhất thế giới.
3272
03:02:50,393 --> 03:02:53,229
{\an8}Thế là cô ta
chỉ biết giữ chặt rồi húc đầu.
3273
03:02:53,262 --> 03:02:55,965
{\an8}- Nên mới bị trừ một điểm.
- Anh ước tính điểm số thế nào?
3274
03:02:55,998 --> 03:02:58,267
{\an8}Tôi tin là chúng tôi đang dẫn trước.
3275
03:02:58,301 --> 03:03:00,970
{\an8}Tôi tin là thế. Tôi tin là
chúng tôi dẫn trước một hiệp.
3276
03:03:01,003 --> 03:03:02,705
{\an8}Nhìn cô ấy tấn công kìa.
3277
03:03:02,738 --> 03:03:04,507
{\an8}- Cố lên, Amanda.
- Cảm ơn anh, Jordan.
3278
03:03:04,540 --> 03:03:07,610
{\an8}- Cố lên!
- Đó là màn thể hiện sức mạnh,
3279
03:03:07,643 --> 03:03:12,181
{\an8}tốc độ và kỹ thuật,
cho thấy tiềm năng thực sự
3280
03:03:12,215 --> 03:03:14,250
{\an8}của con người.
3281
03:03:14,283 --> 03:03:18,888
{\an8}Nhưng cần xét nghiệm ADN
của Serrano và Taylor đi.
3282
03:03:18,921 --> 03:03:22,225
{\an8}Hai cô ấy là siêu nhân.
3283
03:03:22,859 --> 03:03:24,227
{\an8}Đối đầu trực diện.
3284
03:03:24,760 --> 03:03:28,297
{\an8}Katie từ bỏ chiêu trò.
Cô ấy đối đầu trực diện.
3285
03:03:28,331 --> 03:03:29,932
{\an8}Áp sát, tấn công,
3286
03:03:29,966 --> 03:03:34,003
{\an8}tung đòn mạnh nhất
trong trận tranh ngôi vô địch.
3287
03:03:34,036 --> 03:03:36,105
Katie sẽ không từ bỏ danh hiệu.
3288
03:03:36,138 --> 03:03:37,990
Cô ấy sẽ không dễ dàng từ bỏ.
3289
03:03:38,574 --> 03:03:40,009
Amanda đấm trúng thân trên.
3290
03:03:41,043 --> 03:03:43,145
Tôi nghĩ mắt đó của Amanda không thấy gì.
3291
03:03:43,179 --> 03:03:44,847
Có lý.
3292
03:03:44,881 --> 03:03:48,851
Đây là trận đấu hao mòn thể thực,
hai võ sĩ thúc đẩy nhau
3293
03:03:48,885 --> 03:03:54,156
tới giới hạn ở kỳ quan kiến trúc kỹ thuật,
3294
03:03:54,190 --> 03:03:58,594
sân vận động AT&T,
sân nhà của đội Cowboys.
3295
03:03:58,628 --> 03:04:03,499
Tối nay, đây là nơi tổ chứ trận đấm bốc
tranh danh hiệu vô địch thế giới.
3296
03:04:03,533 --> 03:04:04,634
Còn hai phút nữa.
3297
03:04:05,568 --> 03:04:09,071
Hãy dốc toàn lực.
Ta đấu tập vì lúc này đấy.
3298
03:04:09,105 --> 03:04:10,873
Tập chạy vì lúc này. Còn hai phút thôi.
3299
03:04:10,907 --> 03:04:12,241
Đừng lơ là ở hiệp cuối.
3300
03:04:12,275 --> 03:04:14,043
Cần thắng hiệp này, hiểu không?
3301
03:04:14,076 --> 03:04:16,078
Phải thắng.
Phải tung đòn dứt điểm mạnh mẽ.
3302
03:04:16,112 --> 03:04:17,446
Đừng để cô ta phản công.
3303
03:04:17,480 --> 03:04:19,882
Trụ vững và tấn công. Hiểu không?
3304
03:04:19,916 --> 03:04:21,150
- Cười lên.
- Hít sâu.
3305
03:04:21,183 --> 03:04:24,520
Ta ổn mà. Cô rất mạnh.
Cô sinh ra để chiến thắng.
3306
03:04:24,554 --> 03:04:26,022
Nhấp một ngụm đi.
3307
03:04:28,925 --> 03:04:31,694
Cô mạnh mẽ hơn bất cứ ai ở đây. Cố lên.
3308
03:04:31,727 --> 03:04:34,463
- Ta cần thắng hiệp này.
- Hai phút. Hiệp cuối.
3309
03:04:35,464 --> 03:04:41,003
Nết đẹp của kỹ thuật,
sự tàn bạo của sức mạnh.
3310
03:04:41,037 --> 03:04:47,176
Hiệp mười, hiệp cuối cùng
giữa cặp kỳ phùng địch thủ.
3311
03:04:47,209 --> 03:04:51,447
{\an8}Kết quả sẽ có trong chưa đầy hai phút tới.
3312
03:04:51,480 --> 03:04:54,550
{\an8}Katie Taylor, Amanda Serrano,
3313
03:04:55,418 --> 03:04:59,221
{\an8}họ tấn công đầy cơn phẫn nộ tàn nhẫn.
3314
03:04:59,272 --> 03:05:01,223
{\an8}TAYLOR VS. SERRANO
HIỆP 10/10
3315
03:05:01,257 --> 03:05:04,143
{\an8}HIỆP TRƯỚC
TAYLOR 10/84 - SERRANO 9/86
3316
03:05:08,631 --> 03:05:11,834
{\an8}Không ai biết chuyện gì đang diễn ra.
3317
03:05:11,867 --> 03:05:15,371
{\an8}Dù chúng ta đang tường thuật trận đấu,
3318
03:05:15,404 --> 03:05:21,477
{\an8}dù chúng tôi đang cố kể lại,
những đòn tấn công này tự nói lên tất cả.
3319
03:05:21,510 --> 03:05:23,946
{\an8}- Xem thật hay.
- Phải.
3320
03:05:23,980 --> 03:05:27,083
{\an8}Một trận đấu gay cấn.
3321
03:05:29,986 --> 03:05:31,120
{\an8}Nỗ lực tốt.
3322
03:05:31,153 --> 03:05:36,826
{\an8}Serrano muốn san bằng kỷ lục
32 trận hạ đo ván của nữ
3323
03:05:36,859 --> 03:05:39,629
{\an8}do Christy Martin, người có tên
ở Sảnh Danh Vọng nắm giữ.
3324
03:05:39,662 --> 03:05:43,265
{\an8}Cả Taylor và Serrano
đều muốn hạ đo ván đối thủ.
3325
03:05:43,299 --> 03:05:47,069
{\an8}- Sáu mươi giây cuối cùng.
- Katie phải giữ thẳng tay lên.
3326
03:05:47,103 --> 03:05:50,539
{\an8}Khi tung liên hoàn đấm,
cô ấy thả lỏng tay.
3327
03:05:50,573 --> 03:05:53,142
{\an8}Cô ấy bị đau. Nhìn kìa.
3328
03:05:53,175 --> 03:05:55,411
{\an8}Họ đều bị đau. Cần tấn công thân trên.
3329
03:05:55,444 --> 03:05:59,115
{\an8}Họ đều thể hiện tốt.
Không ai tấn công thân trên.
3330
03:06:05,287 --> 03:06:07,657
{\an8}Cô ấy cứ húc đầu.
3331
03:06:07,690 --> 03:06:10,459
{\an8}Tách ra rồi. Tấn công cá nhân.
3332
03:06:10,493 --> 03:06:12,662
{\an8}Amanda thật mạnh khi chịu được.
3333
03:06:12,695 --> 03:06:15,264
{\an8}Cô ấy chảy máu.
Cô ấy không quan tâm đến mắt.
3334
03:06:15,297 --> 03:06:18,167
{\an8}Amanda vừa có
một đòn tấn công thân trên hiệu quả.
3335
03:06:18,200 --> 03:06:22,838
{\an8}Katie Taylor, một trong những VĐV
danh giá nhất của Ai-len.
3336
03:06:22,872 --> 03:06:27,276
{\an8}Amanda Serrano
đại diện cho sức mạnh của Puerto Rico.
3337
03:06:27,309 --> 03:06:34,266
{\an8}- Máu, tâm huyết, vinh quang, và lịch sử.
- Bùm bùm!
3338
03:06:34,517 --> 03:06:40,189
{\an8}Taylor và Serrano, trận đối đầu đỉnh cao.
3339
03:06:40,222 --> 03:06:41,657
- Chúa ơi.
- Còn muốn gì
3340
03:06:41,691 --> 03:06:45,428
từ đấm bốc chuyên nghiệp nữa?
3341
03:06:48,064 --> 03:06:51,500
Thật tuyệt vời.
3342
03:06:51,534 --> 03:06:55,004
Chà!
3343
03:06:56,972 --> 03:07:02,344
Tôi đang đứng lên rồi. Hai cô ấy…
3344
03:07:03,245 --> 03:07:05,881
Đội bình luận viên đã đứng lên.
3345
03:07:05,915 --> 03:07:10,019
Mọi người trên khán đài đã đứng lên.
3346
03:07:10,820 --> 03:07:12,822
- Tôi nổi cả da gà.
- Một trận đấu đỉnh cao.
3347
03:07:12,855 --> 03:07:18,794
Tuyệt vời. Nhìn mặt Amanda Serrano kìa.
3348
03:07:19,495 --> 03:07:23,099
Những cú húc đầu, vết rách, bị thương.
3349
03:07:23,899 --> 03:07:26,168
Giờ ta sẽ chờ xem.
3350
03:07:26,702 --> 03:07:29,605
Trận đầu tiên
3351
03:07:29,638 --> 03:07:32,341
có kết quả sít sao gây tranh cãi
Roy, anh nói gì đi.
3352
03:07:32,374 --> 03:07:36,045
Katie đã tung bốn, năm cú liên hoàn đấm
3353
03:07:36,078 --> 03:07:37,279
mỗi khi có thể.
3354
03:07:37,313 --> 03:07:40,082
Amanda phản công vào thân trên, vào đầu,
3355
03:07:40,116 --> 03:07:44,386
nhưng Katie lại tung hai cú đấm mạnh nữa.
3356
03:07:44,420 --> 03:07:47,990
Lúc này Amanda tung mấy đòn rất mạnh.
3357
03:07:48,023 --> 03:07:51,260
Amanda có cú đấm trái mạnh,
rồi đến cú móc phải nữa.
3358
03:07:51,293 --> 03:07:53,929
Cô ấy tung một cú móc phải
như đòn dứt điểm,
3359
03:07:53,963 --> 03:07:56,999
nhưng Katie tiếp tục phản công. Nhìn kìa.
3360
03:07:58,033 --> 03:08:01,203
Chắc đây là
hai trong số những nữ võ sĩ xuất sắc nhất
3361
03:08:01,237 --> 03:08:03,506
mà ta được thấy trong một trận đối đầu.
3362
03:08:03,539 --> 03:08:07,710
Họ đẩy nhau tới giới hạn.
Đây là trận đấm bốc đỉnh cao của nữ.
3363
03:08:07,743 --> 03:08:08,778
- Thế đó.
- Hay lắm.
3364
03:08:08,811 --> 03:08:10,379
Sau những gì họ thể hiện ở MSG,
3365
03:08:10,412 --> 03:08:14,817
nơi diễn ra trận đấu thế kỷ, Roy Jones Jr.
3366
03:08:14,850 --> 03:08:18,120
Đúng. Sean Wheelock, đến anh.
3367
03:08:18,154 --> 03:08:22,658
Anh nghĩ sao sau mười hiệp huy hoàng?
3368
03:08:22,691 --> 03:08:26,595
Đúng là huy hoàng thật.
Tổng điểm là 93 và 96.
3369
03:08:26,629 --> 03:08:29,498
Serrano dẫn trước.
Thắng sáu trên mười hiệp.
3370
03:08:29,532 --> 03:08:31,033
Nhưng ở hiệp tám,
3371
03:08:31,066 --> 03:08:34,336
Katie Taylor thắng với tỷ số 10 - 9,
3372
03:08:34,370 --> 03:08:36,939
nhưng cô ấy bị John Schorle trừ một điểm
3373
03:08:36,972 --> 03:08:39,375
do đầu tiên là bị cảnh cáo,
3374
03:08:39,408 --> 03:08:41,877
sau đó John Schorle
tuyên bố Katie Taylor đã
3375
03:08:41,911 --> 03:08:45,114
hai lần cố tình húc đầu Amanda Serrano
ở hiệp tám,
3376
03:08:45,147 --> 03:08:49,051
nên Katie Taylor mất một điểm,
tỷ số hiệp tám là 9 - 9.
3377
03:08:49,084 --> 03:08:52,454
Nhưng tôi nghĩ
dù hiệp tám kết quả thế nào,
3378
03:08:52,488 --> 03:08:55,791
dù không có vụ trừ một điểm,
Amanda Serrano vẫn thắng trận này.
3379
03:08:55,825 --> 03:09:01,063
{\an8}Ta vừa chứng kiến tinh thần chiến binh
đã truyền cảm hứng cho fan hâm mộ
3380
03:09:01,096 --> 03:09:05,067
{\an8}và các võ sĩ. Giờ tất cả phụ thuộc vào
Jeremy Hayes người Canada,
3381
03:09:05,100 --> 03:09:09,505
{\an8}Nathan Palmer người Indiana
và Jesse Reyes người Texas
3382
03:09:10,339 --> 03:09:16,846
{\an8}sẽ quyết định ai là
nhà vô địch tuyệt đối ở hạng siêu nhẹ.
3383
03:09:16,879 --> 03:09:21,984
Liệu Serrano có sánh bước
cùng Taylor và Claressa Shields
3384
03:09:22,017 --> 03:09:26,555
trở thành quán quân tuyệt đối
duy nhất của hai hạng cân?
3385
03:09:26,589 --> 03:09:30,392
Tôi biết ta đang nôn nóng chờ đợi,
nhưng không cần chờ thêm nữa.
3386
03:09:30,426 --> 03:09:33,329
Thời khắc trọng đại đã tới.
3387
03:09:35,331 --> 03:09:38,033
Thưa quý vị…
3388
03:09:40,669 --> 03:09:44,573
Thưa quý vị, xin một tràng pháo tay
cho hai võ sĩ của chúng ta.
3389
03:09:48,410 --> 03:09:52,214
Sau mười hiệp đấu,
3390
03:09:52,248 --> 03:09:55,985
kết quả chính thức
được dựa trên bảng điểm của ban giám khảo.
3391
03:09:56,719 --> 03:10:03,709
Cả ba giám khảo đã nhất trí
3392
03:10:03,792 --> 03:10:07,796
tuyên bố
người chiến thắng với tỷ số 95 - 94.
3393
03:10:08,597 --> 03:10:14,470
Người đã giữ vững danh hiệu
3394
03:10:14,503 --> 03:10:15,871
quán quân hạng siêu nhẹ.
3395
03:10:15,905 --> 03:10:20,309
Texas luôn là chảo lửa của sự tranh cãi.
3396
03:10:20,342 --> 03:10:25,247
Tôi không thể ngồi đây và…
3397
03:10:25,281 --> 03:10:30,319
Không thể phủ nhận
chiến thắng và di sản của Katie Taylor.
3398
03:10:30,352 --> 03:10:36,058
Nhưng Chúa ơi, sao có thể
xử Amanda Serrano thua
3399
03:10:36,091 --> 03:10:39,361
sau màn trình diễn như thế?
3400
03:10:39,395 --> 03:10:43,365
Đây sẽ là điểm gây tranh cãi
trong di sản của Katie Taylor.
3401
03:10:43,399 --> 03:10:47,670
Tôi tưởng Amanda Serrano thắng trận đó.
Không chỉ vì cô ấy là người Puerto Rico
3402
03:10:47,703 --> 03:10:49,805
mà còn vì là chiến binh.
3403
03:10:49,838 --> 03:10:53,075
Dù bị húc đầu,
cô ấy vẫn tấn công đầy hiệu quả,
3404
03:10:53,108 --> 03:10:55,911
tung nhiều đòn mạnh. Tôi chỉ…
3405
03:10:55,945 --> 03:10:58,814
Chắc Amanda Serrano rất buồn.
3406
03:10:58,847 --> 03:11:00,182
Roy, anh nghĩ sao?
3407
03:11:00,215 --> 03:11:06,088
Để xem tổng điểm trên CompuBox
có giúp ta hiểu rõ hơn không.
3408
03:11:06,121 --> 03:11:09,291
Chờ xem nào.
3409
03:11:09,325 --> 03:11:12,528
Nhưng tôi có cảm giác chỉ số trên CompuBox
3410
03:11:12,561 --> 03:11:15,931
sẽ nghiêng về phía Amanda Serrano.
3411
03:11:15,965 --> 03:11:22,104
Một lần nữa… Tôi cứ nói mãi.
3412
03:11:22,171 --> 03:11:23,939
CHỈ SỐ TẤN CÔNG CHUNG CUỘC
3413
03:11:23,973 --> 03:11:28,043
Thật đáng tiếc cho Amanda Serrano.
3414
03:11:28,077 --> 03:11:29,411
Nhưng còn Katie Taylor,
3415
03:11:29,445 --> 03:11:34,850
đây lại là một quyết định
cực kỳ gây tranh cãi như trận đầu.
3416
03:11:34,883 --> 03:11:38,554
Ariel Helwani
đang ở trên võ đài cùng nhà vô địch.
3417
03:11:40,189 --> 03:11:44,126
Cảm ơn nhiều, Mauro.
Katie, chúc mừng cô chiến thắng.
3418
03:11:44,159 --> 03:11:46,729
Chúc mừng cô lại có
một trận đấu kinh điển nữa.
3419
03:11:48,263 --> 03:11:51,233
Cô nghĩ gì trước khi
ban giám khảo tuyên bố tổng điểm?
3420
03:11:51,266 --> 03:11:54,003
Cô có nghĩ mình đã thể hiện tốt
đủ để thắng không?
3421
03:11:54,036 --> 03:11:56,605
{\an8}Rõ ràng lúc đang thi đấu thì rất khó nói,
3422
03:11:56,638 --> 03:12:00,175
{\an8}nhưng tôi biết đó là một trận đấu
đầu khó khăn, một cuộc chiến.
3423
03:12:00,209 --> 03:12:03,445
{\an8}Tạ ơn Chúa tôi đã thắng.
3424
03:12:03,479 --> 03:12:06,915
{\an8}Chúc mừng Amanda.
Cô ấy là nhà vô địch tài năng.
3425
03:12:06,949 --> 03:12:08,017
Chúng tôi…
3426
03:12:08,050 --> 03:12:10,919
Chúng tôi đã đồng ý rằng
trận tới sẽ đấu ba hiệp,
3427
03:12:10,953 --> 03:12:12,521
nên sẽ có trận thứ ba.
3428
03:12:13,655 --> 03:12:16,525
Rõ ràng khán giả
không tán đồng với kết quả,
3429
03:12:16,558 --> 03:12:18,160
cả đội bình luận viên nữa.
3430
03:12:18,193 --> 03:12:21,096
Sao cô có thể vươn lên sau hiệp đầu?
3431
03:12:21,130 --> 03:12:24,466
Cô ấy như đã hạ gục cô mà cô vẫn tái xuất.
3432
03:12:24,500 --> 03:12:27,436
- Sao cô làm được thế?
- Võ sĩ là thế mà.
3433
03:12:27,469 --> 03:12:30,472
Chúng tôi luyện tập nhiều
để có thể tái xuất như thế.
3434
03:12:30,506 --> 03:12:32,841
Mọi cú đấm đều có thể thay đổi cục diện.
3435
03:12:32,875 --> 03:12:36,879
{\an8}Cô ấy đấm rất mạnh.
Cô ấy là chiến binh mạnh mẽ.
3436
03:12:36,912 --> 03:12:39,248
{\an8}Nhưng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng.
3437
03:12:39,281 --> 03:12:44,386
{\an8}Đội bình luận viên hay khán giả
không tán đồng tôi cũng kệ.
3438
03:12:44,420 --> 03:12:47,222
{\an8}Chỉ có ban giám khảo có quyền quyết định.
3439
03:12:47,256 --> 03:12:48,490
Nên là tạ ơn Chúa.
3440
03:12:48,524 --> 03:12:50,392
Rõ ràng vết rách đó rất nặng.
3441
03:12:50,426 --> 03:12:53,796
Đội của cô ấy nói cô chơi bẩn.
3442
03:12:53,829 --> 03:12:55,230
Phản ứng của cô thế nào?
3443
03:12:55,264 --> 03:12:58,133
Dĩ nhiên cả vụ bị trừ điểm nữa.
3444
03:12:58,167 --> 03:13:00,402
Tôi đồng ý với vụ trừ điểm.
3445
03:13:00,436 --> 03:13:03,305
Nhưng chắc chắn tôi không chơi bẩn.
3446
03:13:03,338 --> 03:13:08,710
Đôi khi sẽ tấn công dữ dội,
nên ta phải chuẩn bị tinh thần.
3447
03:13:08,744 --> 03:13:12,614
Trong suốt sự nghiệp
và những thành tựu lớn nhất của cô,
3448
03:13:12,648 --> 03:13:14,416
khoảnh khắc này xếp thứ mấy?
3449
03:13:14,450 --> 03:13:18,253
Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời
cho đấm bốc nữ. Chúng tôi chơi đẹp mắt.
3450
03:13:18,287 --> 03:13:19,888
Chúng tôi đã thi đấu đẹp mắt.
3451
03:13:19,922 --> 03:13:23,759
Tạ ơn Chúa
vì lại có một trận đấu tuyệt vời.
3452
03:13:23,792 --> 03:13:26,195
Tôi muốn phỏng vấn Amanda Serrano.
3453
03:13:27,329 --> 03:13:28,730
Một khoảnh khắc tuyệt vời.
3454
03:13:29,565 --> 03:13:34,636
Arlington, cho hai võ sĩ vĩ đại này
sự tôn trọng họ xứng đáng được nhận đi.
3455
03:13:37,172 --> 03:13:42,978
Kia là vết rách. Amanda, đây lại là
một trận đấu có tỷ số cực kì sít sao.
3456
03:13:43,011 --> 03:13:46,281
Ngay khi nghe tổng điểm của ban giám khảo,
cô có phản ứng thế nào?
3457
03:13:46,315 --> 03:13:49,918
Tôi biết là nếu tôi tìm tới ban giám khảo
thì sẽ rất mờ ám.
3458
03:13:49,952 --> 03:13:52,654
{\an8}Nhưng tôi đã đến đây,
chọn là một võ sĩ vĩ đại.
3459
03:13:52,688 --> 03:13:54,590
{\an8}Tôi đã tăng ba hạng cân.
3460
03:13:54,623 --> 03:13:58,660
{\an8}Tôi thua hai. Tối nay, tôi đã thách thức
để trở thành võ sĩ vĩ đại.
3461
03:13:58,694 --> 03:14:00,395
Tôi đã tăng ba hạng cân.
3462
03:14:00,429 --> 03:14:02,965
Tôi là nhà vô địch hạng lông thế giới.
3463
03:14:03,499 --> 03:14:07,302
Tôi muốn là võ sĩ vĩ đại,
đấu với các võ sĩ giỏi nhất.
3464
03:14:07,336 --> 03:14:13,342
Chuyện là thế. Cô ấy…
Tôi là nhà vô địch hạng lông.
3465
03:14:13,375 --> 03:14:16,845
Cô là một võ sĩ mạnh.
Rõ ràng vết rách rất nghiêm trọng.
3466
03:14:16,879 --> 03:14:18,547
Nó cản trở cô đến mức nào?
3467
03:14:18,580 --> 03:14:21,049
Hễ bị rách da là rất phiền.
3468
03:14:21,083 --> 03:14:24,219
Máu chảy vào mắt. Đau lắm.
Cô ấy còn cứ húc đầu tôi.
3469
03:14:24,253 --> 03:14:26,755
Nhưng ngay từ đầu,
từ trận đầu, chúng tôi đã biết.
3470
03:14:26,788 --> 03:14:29,057
Họ đều thế. Không chỉ ở trận của tôi.
3471
03:14:29,091 --> 03:14:32,227
Cô ấy cũng làm thế với Chantelle Cameron.
Tôi là người Puerto Rico.
3472
03:14:32,261 --> 03:14:34,496
Dù có thế nào, tôi quyết chết trên võ đài.
3473
03:14:34,530 --> 03:14:38,767
Dù mặt có bị bao nhiêu vết rách,
tôi sẽ chiến đấu đến chết.
3474
03:14:38,800 --> 03:14:42,838
Đến cuối trận đấu,
Jordan nói cô ấy chơi bẩn.
3475
03:14:42,871 --> 03:14:44,406
Cô ấy bị trừ điểm.
3476
03:14:44,439 --> 03:14:47,075
Cô có nghĩ cô ấy cố tình húc đầu cô không?
3477
03:14:47,109 --> 03:14:50,145
Tôi nghĩ là 100%
vì trận nào cô ta cũng giở trò đó.
3478
03:14:50,179 --> 03:14:51,613
Đây không phải trận đầu.
3479
03:14:51,647 --> 03:14:54,516
Hồi đó là trận đầu tiên
trong số 40 mấy trận của tôi.
3480
03:14:54,550 --> 03:14:58,487
Lần đầu tôi bị thương
là từ trận với Katie Taylor.
3481
03:14:58,520 --> 03:15:01,256
Như tôi đã nói, cô ta từng làm thế
với Chantel Cameron
3482
03:15:01,290 --> 03:15:05,327
và trong những trận khác mà tôi
từng thấy cô ta dùng đầu để chơi bẩn.
3483
03:15:05,360 --> 03:15:08,897
Nhưng kết quả là vậy đấy.
Tôi là nhà vô địch.
3484
03:15:08,931 --> 03:15:11,533
Bất luận mọi chuyện,
tôi vẫn vô địch hạng lông.
3485
03:15:11,567 --> 03:15:13,435
Tôi đã tăng ba hạng.
3486
03:15:13,468 --> 03:15:16,505
Tôi hạnh phúc với đội của mình.
Tôi vô cùng biết ơn.
3487
03:15:16,538 --> 03:15:18,106
Tôi rất vinh dự khi được ở đây.
3488
03:15:18,140 --> 03:15:21,643
Tôi đang ở Jerry World,
thi đấu trên Netflix.
3489
03:15:21,677 --> 03:15:26,348
Ai mà ngờ hai người phụ nữ lại cùng
tham gia một trận lớn như thế này chứ?
3490
03:15:26,381 --> 03:15:28,684
Tôi được lên Netflix.
3491
03:15:28,717 --> 03:15:33,555
Nhưng nghe này, tôi muốn chúc mừng
sinh nhật bố tôi. Mai là sinh nhật ông ấy.
3492
03:15:33,589 --> 03:15:36,692
Con không thể mang đai vô địch về
nhưng con vẫn khỏe.
3493
03:15:36,725 --> 03:15:40,395
Con không sao. Con yêu bố.
Năm nay là một năm khó khăn với chúng ta.
3494
03:15:40,429 --> 03:15:43,365
Nhưng như cách con đã làm hôm nay,
bố à, chúng ta là nhà vô địch.
3495
03:15:43,398 --> 03:15:45,133
Chúng ta sẽ tiếp tục chiến đấu.
3496
03:15:45,167 --> 03:15:47,436
Chắc chắn rồi.
Ông ấy hẳn rất tự hào về cô.
3497
03:15:47,469 --> 03:15:49,972
Một lần nữa, những gì
cô đã làm tối nay với Katie Taylor
3498
03:15:50,005 --> 03:15:51,240
quả thật rất tuyệt vời.
3499
03:15:51,273 --> 03:15:55,043
Cô ấy ám chỉ rằng cô ấy
sẵn sàng đấu trận thứ ba.
3500
03:15:55,077 --> 03:15:57,145
Chắc hẳn cô cũng như vậy?
3501
03:15:57,179 --> 03:16:00,115
- Tùy đội của tôi quyết định thôi.
- Nếu không có húc đầu.
3502
03:16:00,148 --> 03:16:02,651
- Ừ, sẽ tùy đội tôi quyết định.
- Nếu không có húc đầu.
3503
03:16:02,684 --> 03:16:06,188
Và có một trọng tài công tâm
biết mình đang làm gì
3504
03:16:06,221 --> 03:16:07,856
và sẽ làm thứ mà anh ta phải làm.
3505
03:16:07,889 --> 03:16:11,126
Vì khi bạn đang phải liên tục
ăn những cú húc đầu
3506
03:16:11,159 --> 03:16:13,061
mà trọng tài thì lại "Tôi đang làm đây…".
3507
03:16:13,095 --> 03:16:14,963
Anh ta có làm gì đâu. Anh hiểu ý tôi chứ?
3508
03:16:14,997 --> 03:16:19,067
Đã có rất nhiều cú húc đầu.
Amanda Serrano từng đấu 50 trận.
3509
03:16:19,101 --> 03:16:23,338
Lần đầu tiên cô ấy bị thương
là trong trận với Katie Taylor.
3510
03:16:23,372 --> 03:16:25,040
Nhìn những trận của Katie Taylor,
3511
03:16:25,073 --> 03:16:30,579
anh sẽ thấy rất nhiều đối thủ của cô ta
bước ra với vết sưng tấy kinh khủng
3512
03:16:30,646 --> 03:16:33,348
trên đầu. Cứ nhìn bộ dạng
Chantel Cameron xem.
3513
03:16:33,382 --> 03:16:37,819
Bị rách mặt trước khi Nina Meinke
dừng trận đấu vì chấn thương, húc đầu.
3514
03:16:37,853 --> 03:16:40,122
Nên cũng chẳng có gì lạ,
họ vốn vẫn làm thế.
3515
03:16:40,155 --> 03:16:41,256
Họ ra về với cái đầu.
3516
03:16:41,290 --> 03:16:45,360
Và Katie là một người xinh đẹp
nhưng lại có cái đầu cực to.
3517
03:16:46,628 --> 03:16:49,131
Một câu cuối cho Nikita. Lại đây.
Anh muốn nói gì à?
3518
03:16:49,164 --> 03:16:52,701
Đấu giải PFL đi.
Chúng tôi muốn được đấu PFL.
3519
03:16:52,734 --> 03:16:54,403
Thế sẽ rất tuyệt nhỉ?
3520
03:16:54,436 --> 03:16:57,105
Vâng, một trận MMA.
Tôi không biết điều đó có xảy ra không
3521
03:16:57,139 --> 03:17:00,509
nhưng tôi nghĩ khán giả khắp thế giới
sẽ muốn thấy hai cô trên đấu đài
3522
03:17:00,542 --> 03:17:03,378
hoặc trong lồng đấu một lần nữa.
Câu cuối nào, Jordan.
3523
03:17:03,412 --> 03:17:08,750
Nên nhớ là chúng tôi tăng ba hạng từ 57kg.
3524
03:17:08,784 --> 03:17:12,020
Họ bảo Amanda không thuộc hạng 57kg.
3525
03:17:12,054 --> 03:17:17,292
Nhưng thử đấu ở hạng 51kg,
53kg, 55kg, 57kg
3526
03:17:17,326 --> 03:17:21,330
rồi cho tôi biết ai ở hạng 61kg
có thể giảm xuống những hạng cân đó.
3527
03:17:21,363 --> 03:17:23,465
Amanda là cô gái nhỏ nhắn
nhưng biết gì không?
3528
03:17:23,498 --> 03:17:26,935
Cô ấy có trái tim to lớn.
Chúng tôi yêu Puerto Rico.
3529
03:17:26,968 --> 03:17:30,105
Ngày mai, chúng tôi sẽ về Puerto Rico!
3530
03:17:30,138 --> 03:17:31,506
Cảm ơn anh rất nhiều, Jordan.
3531
03:17:31,540 --> 03:17:34,476
Amanda, chúc mừng cô có thêm
một trận đấu tuyệt vời.
3532
03:17:34,509 --> 03:17:40,182
Arlington, hãy dành một tràn pháo tay
cho cả Amanda Serrano và Katie Taylor nào!
3533
03:17:41,917 --> 03:17:44,853
Có vẻ Serrano chưa từng
bị hạ gục trên đấu đài
3534
03:17:44,886 --> 03:17:47,689
nhưng trọng tài lại quật ngã cô
tận hai lần trước Katie Taylor.
3535
03:17:47,723 --> 03:17:49,157
Thật đau đớn và nghiệt ngã.
3536
03:17:49,191 --> 03:17:54,396
Hãy cùng điểm lại
bản giao hưởng bạo lực này,
3537
03:17:54,429 --> 03:17:58,166
{\an8}vẻ đẹp và sự tàn bạo
khiến môn thể thao này tuyệt vời đến vậy.
3538
03:17:58,200 --> 03:18:02,537
{\an8}Điểm nhấn của tối nay,
được mang đến bởi Celsius Live Fit.
3539
03:18:02,571 --> 03:18:05,807
{\an8}- Roy, bắt đầu thôi.
- Vâng, ngay đây…
3540
03:18:05,841 --> 03:18:09,144
{\an8}Amanda làm Katie bị thương nặng
ở hiệp đầu, cú overhand tay trái.
3541
03:18:09,177 --> 03:18:11,279
{\an8}Sau đó Katie bắt đầu
tung những đòn kết hợp.
3542
03:18:11,313 --> 03:18:14,015
{\an8}Đáng chú ý với tôi là
Katie tung ra nhiều cú đấm hơn
3543
03:18:14,049 --> 03:18:17,786
nhưng phần lớn cú đấm của Amanda
lại có sức công phá hơn.
3544
03:18:17,819 --> 03:18:19,721
Chính cú húc đầu gây ra vết thương.
3545
03:18:19,755 --> 03:18:22,357
Đó thật sự là bước ngoặc của trận đấu
cho đến thời điểm ấy
3546
03:18:22,391 --> 03:18:25,794
vì nếu không có vết thương đó, tôi nghĩ
Amanda đã có thể làm được nhiều hơn.
3547
03:18:25,827 --> 03:18:29,631
Thêm một cú húc đầu nữa,
tiếp bằng một cú đấm. Đúng vậy.
3548
03:18:29,664 --> 03:18:33,468
Cô ấy dùng đầu để đấu có vẻ hơi bị nhiều
nhưng như tôi từng nói,
3549
03:18:33,502 --> 03:18:36,471
mỗi khi võ sĩ thuận tay trái
và võ sĩ thuận tay phải gặp nhau,
3550
03:18:36,505 --> 03:18:37,672
thường sẽ có chuyện này.
3551
03:18:37,706 --> 03:18:40,642
Nên không chỉ mỗi trận này,
không chỉ mỗi hai võ sĩ này.
3552
03:18:40,675 --> 03:18:44,529
Tôi không nghĩ là cố tình.
Tôi chỉ nghĩ đây là cách mà họ đấu.
3553
03:18:45,680 --> 03:18:49,017
Có vẻ mọi người sẽ
còn tranh cãi về quyết định này
3554
03:18:49,050 --> 03:18:50,318
rất lâu đây.
3555
03:18:50,352 --> 03:18:53,155
Và thật tiếc là nó sẽ lại khiến
mọi người phân tâm.
3556
03:18:53,188 --> 03:18:55,357
Chúng ta đang nói đến
một trận đấu của năm đấy.
3557
03:18:55,390 --> 03:18:58,260
Đúng vậy, tôi…
Chúng ta phải tôn trọng Katie Taylor.
3558
03:18:58,293 --> 03:19:00,061
Tôi không hề thích sự thù ghét này.
3559
03:19:00,095 --> 03:19:01,830
- Rồi.
- Ta vẫn phải tôn trọng cô ấy.
3560
03:19:01,863 --> 03:19:03,965
Netflix biến tháng này
thành tháng 11 đáng nhớ
3561
03:19:03,999 --> 03:19:06,868
khi chiếu trực tiếp sự kiện chính,
một việc chưa từng thấy.
3562
03:19:06,902 --> 03:19:11,139
Trận đấu không ai ngờ sẽ diễn ra nhưng
bây giờ cả thế giới lại đang đón xem.
3563
03:19:11,173 --> 03:19:14,743
Và để chuẩn bị cho trận
Jake Paul đấu với Mike Tyson,
3564
03:19:14,776 --> 03:19:16,745
chúng ta sẽ quay lại với Kate Scott.
3565
03:19:19,981 --> 03:19:20,982
Cảm ơn anh, Mauro.
3566
03:19:21,016 --> 03:19:24,252
Quả là một đêm đáng nhớ ở Texas
nhưng nó sẽ còn tuyệt vời hơn nữa.
3567
03:19:24,286 --> 03:19:26,421
Mike Thép chuẩn bị tái xuất
3568
03:19:26,455 --> 03:19:28,757
trong trận đấu chuyên nghiệp đầu tiên
sau 19 năm.
3569
03:19:28,790 --> 03:19:33,128
{\an8}Hôm qua, anh ấy đã tát Jake Paul.
Tối nay, anh sẽ hạ đo ván anh ta.
3570
03:19:33,161 --> 03:19:35,096
Tiếp sau đây sẽ là sự kiện chính và vâng,
3571
03:19:35,730 --> 03:19:38,200
rõ ràng Jake Paul và Mike Tyson
là một cặp hiếm thấy.
3572
03:19:38,233 --> 03:19:41,536
Xuất thân khác nhau, đường đi khác nhau,
thế hệ khác nhau
3573
03:19:41,570 --> 03:19:43,271
nhưng lại dẫn họ đến cùng một nơi,
3574
03:19:43,305 --> 03:19:46,475
vào cùng một thời điểm
với cùng một mục tiêu.
3575
03:19:52,481 --> 03:19:53,715
"Nếu như?"
3576
03:19:54,583 --> 03:19:58,753
Đó là câu hỏi có sức hấp dẫnvô tận trong toàn thế giới thể thao.
3577
03:19:59,287 --> 03:20:04,292
Nếu như một ngày nào đó bạn quyết địnhtrở thành võ sĩ quyền anh chuyên nghiệp…
3578
03:20:05,794 --> 03:20:09,798
…và không nghe bất kỳ aikhi họ bảo điều đó điên rồ đến thế nào?
3579
03:20:10,866 --> 03:20:13,201
Đây là cơ hội
duy nhất trong đời để đấu với
3580
03:20:13,235 --> 03:20:16,204
một trong hai võ sĩ quyền Anh
nổi tiếng nhất từ trước đến nay.
3581
03:20:16,805 --> 03:20:20,225
Đúng là tham vọng thật,
nhưng tôi là nạn nhân của tham vọng.
3582
03:20:27,616 --> 03:20:30,585
Hoặc sẽ ra sao
nếu bạn là một võ sĩ quyền Anh?
3583
03:20:30,619 --> 03:20:35,457
- Lại còn lại một huyền thoại.
- Mike Thép Tyson.
3584
03:20:36,424 --> 03:20:40,362
Rồi bạn quyết định quay trở lại.Mặc cho mọi lý lẽ.
3585
03:20:42,397 --> 03:20:46,134
Không có người 58 tuổi nào làm điều này
vì họ không thể, được chứ?
3586
03:20:46,167 --> 03:20:47,536
Ai sẽ chặn được tôi?
3587
03:20:56,545 --> 03:20:59,180
Hai câu chuyện khá khó tin đúng không?
3588
03:20:59,281 --> 03:21:00,749
Nhưng nếu họ đụng nhau thì sao?
3589
03:21:01,583 --> 03:21:04,903
Và nếu như chúng ta có cơ hộiđể biết sau đó sẽ xảy ra chuyện gì?
3590
03:21:07,455 --> 03:21:10,892
Với Jake Paul, hãy nhớ rằng,nếu việc này giống như đỉnh cao
3591
03:21:10,926 --> 03:21:13,028
của mọi nỗ lực mà cậu ấy hướng tới,
3592
03:21:13,061 --> 03:21:15,430
thì cậu ấy vẫn chỉ xem nó như sự khởi đầu.
3593
03:21:15,463 --> 03:21:20,835
Tôi sẽ trở thành nhà vô địch thế giới
nhanh hơn nhiều so với mọi người nghĩ.
3594
03:21:20,869 --> 03:21:22,971
Làm thế nào để thống lĩnh
một môn thể thao?
3595
03:21:23,004 --> 03:21:25,373
Bạn hạ bệ những tên tuổi
lớn nhất của môn thể thao đó
3596
03:21:25,440 --> 03:21:28,043
và buộc mọi người nhìn nhận
những gì bạn đã gầy dựng.
3597
03:21:28,109 --> 03:21:30,045
Tôi là chân lý. Hãy tin điều đó.
3598
03:21:30,145 --> 03:21:33,298
Tôi được chế tạo nên.
Tôi là sát nhân bẩm sinh.
3599
03:21:33,348 --> 03:21:37,018
Họ từng gọi Mike Tysonlà kẻ nguy hiểm nhất hành tinh.
3600
03:21:37,052 --> 03:21:42,057
Nó phản ánh mức độ nguy hiểm và sức mạnh
của anh ấy trong mắt người thường.
3601
03:21:42,757 --> 03:21:45,727
Nhưng giờ Mike còn lại gì?
3602
03:21:45,794 --> 03:21:47,662
Anh ấy còn làm được gì?
3603
03:21:47,696 --> 03:21:49,648
- Chao ôi!
- Vị thế đầu đàn!
3604
03:21:50,599 --> 03:21:52,867
Thực lực Jake đến mức nào?
3605
03:21:52,901 --> 03:21:54,603
Anh ấy có thể leo cao đến đâu?
3606
03:21:55,437 --> 03:21:59,975
Thêm nhiều câu hỏi với sức hút vô tận.Thêm nhiều câu trả lời được hé lộ.
3607
03:22:00,542 --> 03:22:05,463
Sau mọi sự rầm rộ, sau mọi sự chuẩn bị,cuối cùng nó cũng đã đến.
3608
03:22:06,281 --> 03:22:08,350
Jake Paul, Mike Tyson.
3609
03:22:09,050 --> 03:22:11,353
Nếu như? Ngay bây giờ.
3610
03:22:40,115 --> 03:22:42,884
Chúng ta đang đứng trước
sự việc chưa từng có tiền lệ.
3611
03:22:42,917 --> 03:22:45,253
Không ai biết sẽ có chuyện gì
sau tiếng chuông.
3612
03:22:45,286 --> 03:22:49,924
Jake Paul chỉ có 11 trận chuyên nghiệp.
Liệu có thể đánh bại người vĩ đại nhất?
3613
03:22:49,958 --> 03:22:53,995
Mike Tyson là một sát thủ. Đúng vậy,
nhưng anh ấy đã 58 tuổi rồi, các bạn.
3614
03:22:54,029 --> 03:22:56,064
Anh có thể hạ gục đối thủ
thêm lần nữa không?
3615
03:22:56,097 --> 03:22:58,633
Chúng ta sẽ được biết
sau khoảng 30 phút nữa.
3616
03:22:58,667 --> 03:23:01,469
Khán giả từ hơn 190 nước
trên toàn thế giới
3617
03:23:01,503 --> 03:23:03,405
đang đón xem trực tiếp trên Netflix.
3618
03:23:05,240 --> 03:23:08,376
Một lần nữa, hân hoan chào đón các bạn
từ bên trong Sân vận động AT&T.
3619
03:23:08,410 --> 03:23:10,779
Tôi là Kate Scott cùng Andre Woods,
Thánh giải trí Cedric,
3620
03:23:10,812 --> 03:23:14,282
khán giả toàn cầu cùng với chúng ta
thông qua Netflix,
3621
03:23:14,315 --> 03:23:15,383
trên toàn thế giới.
3622
03:23:15,417 --> 03:23:17,352
Rất vui được ở đây cùng các anh tối nay.
3623
03:23:17,385 --> 03:23:20,121
Tôi sẽ bàn về Mike Tyson.
Anh từng xem Mike Tyson đấu chưa?
3624
03:23:20,155 --> 03:23:22,190
- Dĩ nhiên.
- Rồi à? Trận nào thế?
3625
03:23:22,223 --> 03:23:23,558
Ừ, nhiều.
3626
03:23:23,591 --> 03:23:28,830
Cô biết đấy, tôi đi xem trận… Cú cắn…
Trận mà anh ấy cắn vào tai…
3627
03:23:28,863 --> 03:23:30,265
Anh ở đó à?
3628
03:23:30,298 --> 03:23:33,668
Ừ. Tôi từng gặm vào tai.
Anh biết đấy, tôi…
3629
03:23:33,702 --> 03:23:36,738
Đây sẽ lần đầu tiên
tôi được thấy Mike Tyson bước vào đấu đài.
3630
03:23:36,771 --> 03:23:37,806
- Rất háo hức.
- Tôi nữa.
3631
03:23:37,839 --> 03:23:39,708
- Không áo choàng, không tất.
- Tuyệt vời.
3632
03:23:39,741 --> 03:23:41,042
- Đúng.
- Anh ấy bước ra thế đấy.
3633
03:23:41,076 --> 03:23:43,411
Anh ấy vững chãi, cứng rắn như tảng đá.
3634
03:23:43,445 --> 03:23:45,313
Vì anh ấy sẵn sàng. Ta cũng vậy.
3635
03:23:45,346 --> 03:23:47,615
- Tối nay thật điên rồ.
- Anh ấy sẵn sàng cho trận này chứ?
3636
03:23:47,649 --> 03:23:50,185
Tám hiệp, hai phút, tổng 16 phút.
3637
03:23:50,218 --> 03:23:52,053
Anh ấy vẫn còn nội lực đó ở tuổi 58 chứ?
3638
03:23:52,087 --> 03:23:53,321
Ta sắp được biết rồi
3639
03:23:53,354 --> 03:23:56,324
và tôi nghĩ Mike không thể
sẵn sàng hơn thế này ở tuổi 58.
3640
03:23:56,357 --> 03:23:59,728
Một điều tôi thấy vui ở Mike
là anh ấy rất nghiêm túc với chuyện này.
3641
03:23:59,761 --> 03:24:01,629
Anh ấy đã tập luyện sáu, bảy tháng.
3642
03:24:01,663 --> 03:24:04,966
Và khi tôi phỏng vấn, tôi hỏi
"Anh sao rồi?", "Tập luyện sao rồi?"
3643
03:24:04,999 --> 03:24:07,268
thì anh ấy nói
"Trời ngày nào tôi cũng tập".
3644
03:24:07,302 --> 03:24:09,637
Nhìn ánh mắt của anh ấy,
3645
03:24:09,671 --> 03:24:12,173
nghe giọng nói của anh ấy,
tôi biết anh đang nghiêm túc.
3646
03:24:12,207 --> 03:24:14,242
Có chênh lệch về tuổi tác,
như ta đều biết.
3647
03:24:14,275 --> 03:24:15,477
Đó là câu hỏi lớn.
3648
03:24:16,010 --> 03:24:19,080
- Liệu Mike có thể… Đúng vậy.
- Chênh lệch tận 30 tuổi.
3649
03:24:19,114 --> 03:24:22,550
Jake Paul có thể…
Mike Tyson có thể bằng tuổi bố Jake Paul.
3650
03:24:22,584 --> 03:24:24,252
- Đúng.
- Ngoài đời.
3651
03:24:24,285 --> 03:24:25,887
Nên câu hỏi nằm ở đó.
3652
03:24:25,920 --> 03:24:29,390
Nhưng thứ mà một võ sĩ lớn tuổi
không bao giờ đánh mất chính là sức mạnh.
3653
03:24:30,225 --> 03:24:32,460
Tôi đồng ý. Anh ấy đúng là mạnh thật.
3654
03:24:32,494 --> 03:24:33,995
Nhìn vô cùng ngon nghẻ.
3655
03:24:34,028 --> 03:24:35,263
Nhưng Jake cũng nghiêm túc.
3656
03:24:35,296 --> 03:24:37,565
Cậu ấy bước vào giới
với tư cách người giải trí
3657
03:24:37,599 --> 03:24:41,553
nhưng mọi người phải hiểu rằng
cậu ấy đã biến mình thành võ sĩ thực thụ
3658
03:24:41,703 --> 03:24:43,738
nên đây sẽ là một trận đấu thú vị đây.
3659
03:24:43,772 --> 03:24:47,542
Ngoài ra tôi nghĩ, ta cũng nên nói
về việc là… Gì nhỉ? 19 năm?
3660
03:24:47,575 --> 03:24:49,110
Từ trận đấu chuyên nghiệp cuối.
3661
03:24:49,144 --> 03:24:51,913
Nhưng chúng ta từng thấy
anh ấy đấu với Roy Jones Jr. hồi 2020
3662
03:24:51,946 --> 03:24:55,216
nên ta vẫn cảm nhận được
anh ấy còn có thể làm đến đâu.
3663
03:24:55,250 --> 03:24:57,769
Trong trận đó, anh ấy… anh ấy cố phủ đầu,
3664
03:24:57,852 --> 03:24:59,821
anh ấy xông tới, gây áp lực.
3665
03:24:59,854 --> 03:25:01,656
Tối nay ta sẽ được thấy Mike như thế.
3666
03:25:01,689 --> 03:25:04,592
Mong là vậy. Tôi nghĩ mọi người đến đây
cũng vì điều đó.
3667
03:25:04,626 --> 03:25:06,294
Mike được mọi người yêu mến.
3668
03:25:06,327 --> 03:25:09,497
Khi họ chiếu cảnh Mike
bước vào võ đài trên màn hình lớn,
3669
03:25:09,531 --> 03:25:11,032
- đám đông đã vỡ òa.
- Đúng vậy.
3670
03:25:11,065 --> 03:25:12,767
Hầu hết mọi người đến đây vì Mike.
3671
03:25:12,801 --> 03:25:15,370
Còn thế hệ trẻ hơn,
tôi nghĩ họ đến vì Jake Paul.
3672
03:25:15,403 --> 03:25:18,039
Nhưng tối nay sẽ không ai muốn thấy
Mike Tyson chùn bước.
3673
03:25:18,072 --> 03:25:22,610
Họ muốn thấy bóng dáng của Mike Tyson,
đủ để ra ngô ra khoai.
3674
03:25:22,644 --> 03:25:24,312
- Anh đến vì Mike à?
- Tôi đồng ý.
3675
03:25:24,345 --> 03:25:25,413
Ừ, tôi đồng tình.
3676
03:25:25,446 --> 03:25:30,718
Tôi nghĩ Mike theo kiểu truyền thống,
võ sĩ quyền Anh thực thụ, truyền thống.
3677
03:25:30,752 --> 03:25:33,822
Anh ấy thích băng đảng
và tôi muốn thấy anh tung chiêu của mình.
3678
03:25:33,855 --> 03:25:35,890
Tôi muốn thấy anh ấy đánh bại Mike Tyson.
3679
03:25:35,924 --> 03:25:37,692
Tôi cảm thấy khi anh nói
anh ủng hộ về mặt tình cảm,
3680
03:25:37,725 --> 03:25:40,762
có một phần nào đó trong anh
quan tâm đến sự an toàn của anh ấy.
3681
03:25:40,795 --> 03:25:42,630
Anh không muốn thấy anh ấy bị thương.
3682
03:25:42,664 --> 03:25:43,898
- Tôi phân vân lắm.
- Ừ.
3683
03:25:43,932 --> 03:25:46,367
Tôi háo hức vì đó là Mike,
kiểu như "Trời, anh…
3684
03:25:46,401 --> 03:25:49,771
kỷ luật bản thân
để được như thế này ở tuổi 58" và…
3685
03:25:50,305 --> 03:25:52,974
Nhưng một phần khác trong tôi,
phần não mê Quyền anh lại bảo
3686
03:25:53,007 --> 03:25:54,609
rằng anh ấy 58 tuổi rồi.
3687
03:25:54,642 --> 03:25:58,179
Anh đang trong trạng thái
tốt nhất có thể ở độ tuổi đó rồi.
3688
03:25:58,213 --> 03:26:00,014
Jake Paul thì sao?
3689
03:26:00,048 --> 03:26:02,717
Đầu tiên, để tôi hỏi anh câu này, Andre.
3690
03:26:02,750 --> 03:26:05,653
Anh nghĩ cậu ấy biết đấm bốc không?
Có phải một võ sĩ giỏi không?
3691
03:26:05,687 --> 03:26:06,754
So với ai?
3692
03:26:07,689 --> 03:26:08,957
- Nói chung?
- Vâng.
3693
03:26:08,990 --> 03:26:10,491
Ý tôi là cậu ấy đang tiến bộ.
3694
03:26:10,525 --> 03:26:13,194
Cậu ấy không so được
với những võ sĩ khác như thế.
3695
03:26:13,228 --> 03:26:14,629
Cậu ấy từng đấu với vài võ sĩ thực thụ
3696
03:26:14,662 --> 03:26:17,498
nhưng việc sắp xếp trận đấu
rất, rất chiến lược.
3697
03:26:17,532 --> 03:26:20,268
Nếu không còn gì khác
thì cậu ấy cũng có sức mạnh.
3698
03:26:20,301 --> 03:26:22,604
Tôi rất nể là cậu ấy
có một đội chuyên nghiệp
3699
03:26:22,637 --> 03:26:24,172
và tôi có thể thấy sự tiến bộ.
3700
03:26:24,205 --> 03:26:26,507
Còn việc cậu ấy được đánh giá
như thế nào so với
3701
03:26:26,541 --> 03:26:28,943
võ sĩ khác, võ sĩ chuyên nghiệp
đã thi đấu cả đời?
3702
03:26:28,977 --> 03:26:31,779
Rất khó để nói
vì cách chọn trận đấu rất chiến lược.
3703
03:26:31,813 --> 03:26:32,814
Đúng vậy thật.
3704
03:26:32,847 --> 03:26:34,916
Dĩ nhiên, có cả dàn ngôi sao
đến xem trận này.
3705
03:26:34,949 --> 03:26:36,150
Tất cả đang rất mong chờ.
3706
03:26:36,184 --> 03:26:38,586
Trong khi ta tiếp tục
đếm ngược đến sự kiện chính,
3707
03:26:38,620 --> 03:26:41,923
Sibley Scholes đang bên cạnh một siêu sao
ở hiện trường, Shaquille O'Neal.
3708
03:26:41,956 --> 03:26:44,726
- O'Neal!
- Phỏng vấn từ bên cạnh võ đài.
3709
03:26:44,759 --> 03:26:48,496
Shaquille O'Neal đang ở đây!
3710
03:26:48,529 --> 03:26:51,132
Tôi thấy nụ cười trên mặt anh.
Tối nay anh thấy thế nào?
3711
03:26:51,165 --> 03:26:52,867
Vì cô là một trong những người tôi thích.
3712
03:26:52,901 --> 03:26:56,137
{\an8}Còn anh quay phim này,
tôi đã thích anh ấy được hơn 20 năm.
3713
03:26:56,170 --> 03:26:57,705
{\an8}Tôi thích anh ấy. Tôi thấy vui.
3714
03:26:57,739 --> 03:27:00,308
{\an8}Tôi đã sẵn sàng xem Mike Tyson tẩn ai đó.
3715
03:27:00,341 --> 03:27:02,844
{\an8}- Khoan, anh nói gì cơ?
- Mike Tyson, tẩn ai đó.
3716
03:27:02,877 --> 03:27:03,912
Nghe rồi đấy.
3717
03:27:03,945 --> 03:27:06,281
Anh mới vừa đến hôm nay
hay anh đã ở đây cả tuần?
3718
03:27:06,314 --> 03:27:10,118
Thật ra tôi sống ở Dallas,
nên tôi mới chỉ đến đây vài ngày.
3719
03:27:10,985 --> 03:27:12,787
Anh muốn thấy điều gì trên võ đài đó?
3720
03:27:12,820 --> 03:27:15,590
Giải thích cho tôi nghe xem.
Hiệp nào và chuyện gì?
3721
03:27:15,623 --> 03:27:20,728
Tôi rất vui vì Netflix đã tổ chức sự kiện
trả tiền theo lượt xem tuyệt vời này.
3722
03:27:20,762 --> 03:27:24,299
Tôi đang ngồi cạnh Gronk.
Gronk, đứng dậy nào.
3723
03:27:24,332 --> 03:27:26,834
- Nào, Gronk.
- Ôi!
3724
03:27:26,868 --> 03:27:32,206
Tôi và Gronk sẽ đấu với nhau,
NBA đấu với NFL.
3725
03:27:32,240 --> 03:27:34,108
- Khi nào cơ?
- Sớm thôi.
3726
03:27:34,142 --> 03:27:37,779
Sẽ có đấm bốc, đánh nhau,
bóng đá, bóng rổ.
3727
03:27:37,812 --> 03:27:40,214
Ta sẽ đấu kiểu vận động viên
đã giải nghệ đấu với nhau
3728
03:27:40,248 --> 03:27:42,116
{\an8}hay vận động viên còn thi đấu
đấu với nhau?
3729
03:27:42,150 --> 03:27:44,552
{\an8}- Sao cũng được nhưng…
- Hai anh thông báo tin này
3730
03:27:44,585 --> 03:27:45,687
{\an8}ngay bây giờ luôn sao?
3731
03:27:45,720 --> 03:27:48,656
{\an8}Tôi vừa mới nghĩ ra
vì tôi và Gronk là bạn tốt của nhau
3732
03:27:48,690 --> 03:27:50,725
và cậu ấy thách đấu tôi.
Tôi bảo "Được thôi".
3733
03:27:50,758 --> 03:27:52,927
Tôi không phải bạn tốt lắm.
Tôi sẵn sàng tẩn anh.
3734
03:27:52,961 --> 03:27:55,830
- Được thôi.
- Ta làm sự kiện chính đầu tiên nhé?
3735
03:27:55,863 --> 03:27:57,899
- Muốn à?
- Ta sẽ là người lên đầu tiên.
3736
03:27:57,932 --> 03:28:00,034
Tôi dẫn chương trình được không?
3737
03:28:00,068 --> 03:28:01,302
- Được.
- Sao lại không?
3738
03:28:01,336 --> 03:28:02,570
Cô có thể dẫn sự kiện đó.
3739
03:28:02,603 --> 03:28:06,607
Ngay tại đây, tiết lộ lần đầu,
chúng ta chốt kèo tại đêm đấu.
3740
03:28:07,241 --> 03:28:09,143
- Yêu cậu, Grock.
- Tôi cũng yêu anh, Shaq.
3741
03:28:09,177 --> 03:28:10,745
- Chúc xem vui.
- Có cá tiền đấy.
3742
03:28:10,778 --> 03:28:11,779
Ừ.
3743
03:28:11,813 --> 03:28:14,749
- Tiền của anh ấy! Cảm ơn hai anh.
- Cảm ơn.
3744
03:28:16,617 --> 03:28:19,520
Shaq nói Mike sẽ tẩn anh ấy tơi bời.
3745
03:28:20,221 --> 03:28:21,422
- Phải vậy không?
- Chuẩn.
3746
03:28:21,456 --> 03:28:23,324
- Vậy à? Anh tin vậy à?
- Ừ.
3747
03:28:23,358 --> 03:28:24,592
Họ đứng đó quảng bá quá trời.
3748
03:28:24,625 --> 03:28:28,796
Tôi cũng sẽ quảng bá
cho "Fit for a Fight" trên Netflix.
3749
03:28:28,830 --> 03:28:30,965
Đấu cũng phải đẹp.
3750
03:28:30,999 --> 03:28:32,800
- Show mới của tôi trên Netflix.
- Tôi thích đấy.
3751
03:28:32,834 --> 03:28:34,669
- Hiểu ý tôi chứ?
- Áo khoác, áo sơ mi…
3752
03:28:34,702 --> 03:28:36,537
- Phải sành điệu.
- Thấy sành điệu đấy.
3753
03:28:36,571 --> 03:28:38,806
Họ bảo nhìn tôi như thần đèn,
đi ban điều ước.
3754
03:28:38,840 --> 03:28:41,609
Họ sẽ chế hình anh với cái nón đấy,
nói cho anh biết trước.
3755
03:28:41,642 --> 03:28:43,344
Cảm giác như
chỉ có tôi được nói "Con trai ta".
3756
03:28:43,378 --> 03:28:46,047
Họ sẽ chế hình anh với cái nón,
anh biết cách họ làm đấy.
3757
03:28:46,080 --> 03:28:48,016
Không sao.
3758
03:28:48,082 --> 03:28:50,985
Liệu sẽ có kết cuộc đẹp
cho Jake Paul trong trận này không?
3759
03:28:51,019 --> 03:28:54,889
Vì tôi thấy rằng nếu đánh bại Mike…
Chúng ta đều yêu Mike mà đúng không?
3760
03:28:54,922 --> 03:28:57,025
Và bạn vừa mới thắng một người 58 tuổi.
3761
03:28:57,058 --> 03:29:00,028
Còn nếu thua Mike,
thì bạn vừa thua một ông già.
3762
03:29:00,061 --> 03:29:02,296
Chắc chắn tối nay
chẳng có lợi gì cho Jake Paul.
3763
03:29:02,330 --> 03:29:05,633
Với Jake Paul thì hoặc là được-mất
hoặc mất hết.
3764
03:29:05,666 --> 03:29:08,836
- Được gì nhỉ? Okay.
- Được-mất là thắng Mike
3765
03:29:09,504 --> 03:29:13,107
nhưng mọi người sẽ bảo đó là
ông già 58 tuổi mà, nên sẽ "mất" vinh dự.
3766
03:29:14,342 --> 03:29:17,578
Việc mất trắng có thể bằng cách nào đó
quay ngược thời gian đủ lâu
3767
03:29:17,612 --> 03:29:22,550
để tung một cú cản Jake Paul
hoặc bằng cách nào đó giành chiến thắng.
3768
03:29:22,583 --> 03:29:25,720
Đây là tình huống khó khăn với cậu ấy,
nhưng Jake sẽ không nghĩ thế.
3769
03:29:25,753 --> 03:29:29,490
- Đúng.
- Biệt danh là "Đứa trẻ ngỗ nghịch" mà.
3770
03:29:29,524 --> 03:29:34,495
Cậu ta đến những đấu trường này,
xây dựng tên tuổi bằng những trò
3771
03:29:34,529 --> 03:29:36,998
gây tranh cãi và mạo hiểm trên YouTube.
3772
03:29:37,031 --> 03:29:40,068
Cậu ta chẳng quan tâm tiếng xấu
trên truyền thông. "Bàn về tôi đi".
3773
03:29:40,101 --> 03:29:42,687
Cậu ta chẳng hề quan tâm tiếng xấu
trên truyền thông.
3774
03:29:42,770 --> 03:29:45,573
Tôi nghĩ cậu ấy chỉ muốn nói
"Tôi là một trong số
3775
03:29:45,606 --> 03:29:48,910
ba người đánh bại Mike Tyson".
Anh ấy có 80 tuổi cũng chẳng sao.
3776
03:29:48,943 --> 03:29:50,111
Đó là cách cậu ấy nghĩ.
3777
03:29:50,144 --> 03:29:53,047
Anh có nghĩ Mike thích nghi
với môi trường này không?
3778
03:29:53,081 --> 03:29:55,316
Ý tôi là suốt nhiều thập kỷ,
anh ấy luôn là võ sĩ
3779
03:29:55,349 --> 03:29:56,784
thu hút được đám đông.
3780
03:29:56,818 --> 03:29:59,220
Ai cũng muốn xem trận đấu của Mike Tyson.
3781
03:29:59,253 --> 03:30:02,557
Anh có nghĩ đây là môi trường
mà anh ấy sẽ mạnh lên không?
3782
03:30:02,590 --> 03:30:04,876
Ừ, tôi nghĩ anh ấy
sẽ thích năng lượng kiểu này
3783
03:30:04,926 --> 03:30:07,128
nhưng anh ấy cũng
dốc hết nội lực cho trận đấu.
3784
03:30:07,161 --> 03:30:10,364
Nên… Nhưng đây là nơi
khiến anh ấy nổi tiếng.
3785
03:30:10,398 --> 03:30:14,068
Nơi này, năng lượng thế này
rất hoàn hảo với anh ấy.
3786
03:30:14,102 --> 03:30:15,236
Vô cùng thân thuộc.
3787
03:30:15,269 --> 03:30:17,438
Anh nghĩ Jake Paul
sẽ đấu trận này như thế nào?
3788
03:30:17,472 --> 03:30:19,941
Tôi nghĩ trong những hiệp đầu,
cậu ấy sẽ né.
3789
03:30:20,475 --> 03:30:23,077
Một trăm phần trăm ai cũng sẽ làm thế
khi trên võ đài với Mike Tyson.
3790
03:30:23,111 --> 03:30:24,479
- Đó là phải thông minh…
- Né.
3791
03:30:24,512 --> 03:30:28,316
…Né sức mạnh. Nhưng tôi nghĩ
cậu ấy sẽ bắt đầu tiến lại gần
3792
03:30:28,349 --> 03:30:32,270
vào hiệp ba, bốn. Tôi nghĩ
ta sẽ thấy cậu ấy hạ thấp người
3793
03:30:32,386 --> 03:30:35,556
để cố tung cú tay phải.
Jake Paul sẽ bỏ cú móc trái.
3794
03:30:35,590 --> 03:30:38,359
Đó không phải thế mạnh.
Cậu ấy sẽ muốn cú overhand tay phải
3795
03:30:38,392 --> 03:30:40,628
hoặc cú đấm thẳng tay phải,
đó mới là cú ăn tiền.
3796
03:30:40,661 --> 03:30:43,631
- Nhớ đón xem cú đó.
- Đám đông ở đây sẽ phát cuồng
3797
03:30:43,664 --> 03:30:46,400
nếu Mike Tyson bắt đầu
tung mấy cú đấm lên Jake Paul.
3798
03:30:46,434 --> 03:30:48,202
- Ừ!
- Sẽ bùng nổ lắm luôn.
3799
03:30:48,236 --> 03:30:49,871
Náo loạn!
3800
03:30:49,904 --> 03:30:52,440
Thấy anh ấy bước vào võ đài thôi
mà họ đã loạn cả lên.
3801
03:30:52,507 --> 03:30:56,043
Nên nếu anh ấy tung chiêu
và làm gì đó điên rồ với Jake Paul…
3802
03:30:56,077 --> 03:30:59,213
Nhưng đó là vì… Andre, vì anh ấy
mang trong mình gì đó rất đặc biệt.
3803
03:30:59,247 --> 03:31:01,849
Kiểu như Mike,
anh ấy có khí chất rất khác biệt…
3804
03:31:01,883 --> 03:31:05,720
Có nhiều võ sĩ hạng nặng xuất sắc khác
nhưng Mike vẫn luôn khác biệt.
3805
03:31:05,753 --> 03:31:11,125
Tôi nghĩ lý do là vì thế giới chứng kiến
cả lúc thăng lẫn lúc trầm của Mike.
3806
03:31:11,159 --> 03:31:12,593
- Đúng.
- Người ta nhìn thấy
3807
03:31:12,627 --> 03:31:14,662
bản thân họ trong câu chuyện của Mike.
3808
03:31:14,695 --> 03:31:18,666
Mike, có vẻ là cả cuộc đời anh ấy,
chứ không phải chỉ khi có tuổi.
3809
03:31:18,699 --> 03:31:23,571
Anh ấy vẫn luôn thẳng thắn, chân thật
và cởi mở về khuyết điểm của mình.
3810
03:31:23,604 --> 03:31:25,239
Anh ấy không hề giấu những thứ đó.
3811
03:31:25,273 --> 03:31:28,242
Và nó khiến mọi người quý mến anh,
đặc biệt khi anh có tuổi hơn.
3812
03:31:28,276 --> 03:31:29,844
Người ta chọn anh vì cảm mến.
3813
03:31:29,877 --> 03:31:32,680
Và mọi người… Đa số đều muốn
thấy Mike Tyson lành lặn ra về tối nay.
3814
03:31:32,713 --> 03:31:34,882
Thật ra thứ ta đang nói đến ở đây
là có những lúc
3815
03:31:34,916 --> 03:31:37,685
ta từng thấy Mike Tyson,
ví dụ như sau trận với Kevin McBride,
3816
03:31:37,718 --> 03:31:40,087
khi anh ấy nói
"Tôi không còn tinh thần chiến đấu".
3817
03:31:40,121 --> 03:31:42,290
- "Tôi không còn nó nữa".
- Ừ.
3818
03:31:42,323 --> 03:31:44,692
Liệu anh ấy có lấy lại
tinh thần cho trận này không?
3819
03:31:44,725 --> 03:31:47,261
- Lấy lại rồi.
- Có thể thấy anh ấy đã lấy lại tinh thần.
3820
03:31:47,295 --> 03:31:48,996
Tôi có thể thấy đây là trận rất khác.
3821
03:31:49,030 --> 03:31:51,933
Và rõ ràng có liên quan đến
điều mà Andre vừa chia sẻ.
3822
03:31:51,966 --> 03:31:55,836
Jake xuất thân là người giải trí và cậu ấy
đã làm nên sự kiện hoành tráng nhất.
3823
03:31:55,870 --> 03:31:59,740
Cậu ấy lấn sân sang quyền anh, môn mà
Mike từng là vận động viên chuyên nghiệp,
3824
03:31:59,774 --> 03:32:03,110
và biến nó thành thứ giải trí.
Nên bây giờ trận đấu này là thật.
3825
03:32:03,144 --> 03:32:07,481
Cả hai so kè nhau. Về điểm đó
thì Mike thuộc bên quyền anh truyền thống.
3826
03:32:07,515 --> 03:32:09,450
Vậy thôi. Sẽ tuyệt lắm đây.
3827
03:32:09,483 --> 03:32:11,452
Mike từng là
nhà vô địch hạng nặng trẻ nhất
3828
03:32:11,485 --> 03:32:15,089
và đến giờ vẫn vậy trên toàn thế giới,
suốt 20 năm lịch sử quyền anh.
3829
03:32:15,122 --> 03:32:17,191
Anh ấy từng được chú ý,
từng chịu áp lực,
3830
03:32:17,225 --> 03:32:20,027
từng vươn lên mạnh mẽ
phần lớn đời mình nhờ bộ môn này.
3831
03:32:20,061 --> 03:32:23,130
Nên dù giờ đã già hơn,
anh ấy vẫn sẽ vươn lên…
3832
03:32:23,164 --> 03:32:26,167
- vươn lên nhờ năng lượng này tối nay.
- Đúng vậy. Chỉ chút nữa
3833
03:32:26,200 --> 03:32:30,104
là đến sự kiện chính rồi.
Thật nóng lòng được bắt đầu cuộc vui.
3834
03:32:40,314 --> 03:32:42,683
Chúng tôi sẽ vào phòng chờ của Jake Paul
3835
03:32:42,717 --> 03:32:44,418
và cho các bạn thấy vài cảnh trực tiếp.
3836
03:34:06,801 --> 03:34:10,805
Hãy cùng nhìn lại
sự nghiệp Jake Paul từ trước đến nay
3837
03:34:10,838 --> 03:34:12,790
với tư cách
võ sĩ tranh giải chuyên nghiệp.
3838
03:34:29,357 --> 03:34:33,694
{\an8}Anderson Silva.
Cú đấm tay phải hạ gục Silva.
3839
03:34:33,728 --> 03:34:36,364
{\an8}Anh ấy gục ngã và đo ván.
3840
03:34:36,931 --> 03:34:41,202
{\an8}Những trận thắng trước,
bao gồm cả Tommy Fury, đều mất hết
3841
03:34:41,235 --> 03:34:45,339
{\an8}nhưng khi nhìn vào đây,
đây mới là thử thách thực sự đầu tiên.
3842
03:34:45,373 --> 03:34:48,075
{\an8}Đúng, lấy hết mọi thứ anh ấy có.
3843
03:34:48,109 --> 03:34:51,746
{\an8}Anh ấy đã cố hết sức nhưng Tommy Fury
quá sẵn sàng đấu với anh ấy.
3844
03:34:52,546 --> 03:34:53,514
{\an8}Cú thọc thẳng đẹp.
3845
03:34:53,547 --> 03:34:57,518
{\an8}Anh ấy hạ Tommy Fury bằng cú thọc thẳng,
nhưng Fury lại giành chiến thắng.
3846
03:34:57,551 --> 03:35:02,156
{\an8}Tuy nhiên, Paul đánh liều lần nữa, đổi
huấn luyện viên, chuyển đến Puerto Rico
3847
03:35:02,189 --> 03:35:06,427
{\an8}và đấu với người
có biệt danh Stockton Slapper,
3848
03:35:06,460 --> 03:35:07,995
{\an8}Nate Diaz.
3849
03:35:08,028 --> 03:35:10,064
{\an8}Và một lần nữa, Jake Paul,
3850
03:35:10,097 --> 03:35:15,002
{\an8}đúng vậy, một võ sĩ hỗn hợp,
võ sĩ quyền anh, nhưng là anh chàng
3851
03:35:15,035 --> 03:35:19,173
{\an8}đang học việc nhưng đã trở thành
tiêu điểm báo chí khi làm việc đó.
3852
03:35:19,206 --> 03:35:21,275
{\an8}Đúng vậy. Ôi, quả là một cú đấm xốc đẹp.
3853
03:35:21,308 --> 03:35:23,177
{\an8}Ôi! Chí mạng.
3854
03:35:23,210 --> 03:35:26,080
{\an8}Cú đấm xốc hiểm độc và bằng tay phải.
3855
03:35:26,113 --> 03:35:29,483
{\an8}Có một cú móc trái
vào võ sĩ quyền anh tay trần Mike Perry,
3856
03:35:29,517 --> 03:35:31,886
người thay thế gấp cho Mike Tyson
3857
03:35:31,952 --> 03:35:36,924
sau khi Tyson gặp vấn đề về sức khỏe
làm hỏng kế hoạch vào tháng 7 nhưng…
3858
03:35:37,858 --> 03:35:38,893
Anh ấy đây rồi,
3859
03:35:38,926 --> 03:35:43,998
đang trong phòng, luyện tập
với huấn luận viên Theatres Chambers III.
3860
03:35:44,965 --> 03:35:47,835
Trong khoảnh khắc thế này, Roy,
anh ấy đang nghĩ gì thế?
3861
03:35:47,868 --> 03:35:50,104
Chỉ muốn đổ mồ hôi, tập sơ để bắt nhịp?
3862
03:35:50,137 --> 03:35:51,338
Ngoài ra còn thử xem
3863
03:35:51,372 --> 03:35:53,574
chiêu nào ra sớm sẽ tốt,
chiêu nào ra trễ sẽ tốt,
3864
03:35:53,607 --> 03:35:56,577
chiêu nào ra đòn ngay thì sẽ an toàn nhất.
3865
03:35:59,747 --> 03:36:03,050
Mười trận thắng, một trận thua
với bảy trận đo ván.
3866
03:36:03,083 --> 03:36:06,353
Và giờ thì…
Anh trai anh ấy đây rồi, Logan Paul.
3867
03:36:06,387 --> 03:36:09,790
Trận đấu với Floyd Mayweather
trong triển lãm đã thật sự
3868
03:36:09,824 --> 03:36:13,527
mở mang tầm mắt của nhiều người
với tư cách đô vật WWE.
3869
03:36:13,561 --> 03:36:18,966
Hai anh em trò chuyện
trong phòng thay đồ trong khi anh ấy
3870
03:36:18,999 --> 03:36:24,238
chuẩn bị để đối đầu với
nhà vô địch hạng nặng huyền thoại.
3871
03:36:24,271 --> 03:36:27,475
Người đàn ông muốn
quay ngược thời gian vào tối nay
3872
03:36:27,508 --> 03:36:32,012
để trở về lúc anh ấy còn là
kẻ nguy hiểm nhất hành tinh
3873
03:36:32,062 --> 03:36:35,616
không ai chối cãi.
Đó chính là Mike Thép Tyson.
3874
03:36:35,649 --> 03:36:37,551
Đúng vậy, anh ấy từng là
kẻ nguy hiểm nhất
3875
03:36:37,585 --> 03:36:41,188
hành tinh, với đôi tay siêu tốc
cùng những cú đo ván bùng nổ.
3876
03:36:41,222 --> 03:36:43,824
Sức mạnh chưa từng thấy
kể từ sau George Foreman.
3877
03:36:43,858 --> 03:36:47,027
Một mẫu vật tuyệt đẹp trên võ đài.
3878
03:36:47,061 --> 03:36:49,196
Hạ đo ván những kẻ khổng lồ.
3879
03:36:49,230 --> 03:36:52,199
Và một thứ khác mà người ta
cũng không hay nhắc đến nhiều
3880
03:36:52,233 --> 03:36:53,901
là việc anh ấy đấm rất tốt.
3881
03:36:53,934 --> 03:36:56,537
Có rất nhiều gã đã cho anh ấy
một trận đòn đau trước
3882
03:36:56,570 --> 03:36:59,173
{\an8}nhưng anh ấy vẫn có thể
phản đòn và hạ gục họ.
3883
03:36:59,206 --> 03:37:01,375
{\an8}- Như thế này…
- Đây là nơi anh ấy trở thành
3884
03:37:01,408 --> 03:37:03,878
{\an8}nhà vô địch hạng nặng
trẻ tuổi nhất lịch sử.
3885
03:37:03,911 --> 03:37:05,579
Hai mươi năm, bốn tháng,
3886
03:37:05,613 --> 03:37:09,783
đánh bại Trevor Berbick
trong chưa đầy hai hiệp.
3887
03:37:11,352 --> 03:37:14,455
Anh ấy sẽ trở thành nhà vô địch
không ai có thể tranh cãi.
3888
03:37:18,325 --> 03:37:20,194
{\an8}Và ngay đây, anh đang bắt đầu hành trình
3889
03:37:20,227 --> 03:37:22,947
đến với vị thế đó
khi đối đầu với Pinklon Thomas.
3890
03:37:22,997 --> 03:37:24,198
Pinklon Thomas làm khó,
3891
03:37:24,231 --> 03:37:26,333
làm khó dễ anh một chút.
3892
03:37:26,367 --> 03:37:28,168
Khi bắt được nhịp với Pinklon Thomas,
3893
03:37:28,202 --> 03:37:29,970
{\an8}anh tới công chuyện với anh ta.
3894
03:37:30,004 --> 03:37:33,007
{\an8}Câu đó nói lên rất nhiều
vì Pinklon không hề dễ thua.
3895
03:37:33,841 --> 03:37:37,011
{\an8}- Không có cửa với sức mạnh đó.
- Đúng vậy.
3896
03:37:38,012 --> 03:37:40,314
{\an8}- Vâng, Tyrell Biggs.
- Tyrell Biggs.
3897
03:37:40,848 --> 03:37:44,084
- Người từng giành một chỗ trong Olympics.
- Đúng thế.
3898
03:37:44,118 --> 03:37:47,388
Tyson bắt anh phải trả giá.
3899
03:37:54,194 --> 03:37:56,230
{\an8}Một lần nữa, Tony Tubbs.
3900
03:37:56,263 --> 03:38:00,100
{\an8}Thêm một cú móc trái, chắc luôn. Đây rồi.
3901
03:38:00,668 --> 03:38:02,970
Mike quá tuyệt vời với cú móc trái
3902
03:38:03,003 --> 03:38:04,505
{\an8}và cú đấm xốc phải đó.
3903
03:38:04,538 --> 03:38:06,974
{\an8}Hai tay đều có lực,
chưa từng thấy bao giờ.
3904
03:38:07,007 --> 03:38:09,076
Đây là đỉnh cao trong sự nghiệp của anh.
3905
03:38:09,109 --> 03:38:12,846
Khi anh ấy… Anh đảo ngược The Spinks Jinx,
3906
03:38:12,880 --> 03:38:17,751
đánh bại Michael Spinks,
một võ sĩ thuộc hàng thứ dữ,
3907
03:38:17,785 --> 03:38:23,290
nhưng chỉ trong vòng 91 giây
đã khiến Spinks phải nghỉ hưu.
3908
03:38:23,324 --> 03:38:25,492
Cú đánh vào thân đó thật chí mạng.
3909
03:38:35,169 --> 03:38:37,137
{\an8}Và dĩ nhiên, vào đêm định mệnh ấy,
3910
03:38:37,171 --> 03:38:39,239
{\an8}tháng 2 năm 1990,
3911
03:38:39,273 --> 03:38:44,244
Mike Tyson đến Nhật Bản để đấu với
kẻ yếu thế với tỷ lệ cá cược 42:1,
3912
03:38:44,278 --> 03:38:46,547
James "Buster" Douglas.
3913
03:38:46,580 --> 03:38:51,685
Anh ngã gục trước Douglas
nhưng rồi chuyện không tưởng đã xảy ra.
3914
03:38:51,719 --> 03:38:55,155
- Gây sốc cả thế giới.
- Đúng, Buster kiểu như,
3915
03:38:55,189 --> 03:38:58,575
cú đấm xốc phải rồi đến cú móc phải,
tay trái rồi tay phải.
3916
03:38:58,626 --> 03:39:01,695
Loạt cú đấm thần sầu của Buster Douglas
đã gây sốc cả thế giới.
3917
03:39:12,906 --> 03:39:14,708
{\an8}Và dĩ nhiên,
3918
03:39:14,742 --> 03:39:18,245
trận tái đấu nhục nhã
với Evander Holyfield,
3919
03:39:18,278 --> 03:39:21,582
đêm mà Holyfield ước gì Tyson ăn chay.
3920
03:39:22,182 --> 03:39:25,719
{\an8}Anh cắn tai anh ấy, cú nhai giấy
đầu tiên trên thế giới, Rosie.
3921
03:39:25,753 --> 03:39:27,621
{\an8}Và dĩ nhiên không buồn cười chút nào.
3922
03:39:27,655 --> 03:39:30,457
Nhưng rồi sau đó Lennox Lewis
đã chăm sóc Mike Tyson
3923
03:39:30,491 --> 03:39:33,994
{\an8}trong trận đấu Vô địch Thế giới
cuối cùng của Tyson.
3924
03:39:34,028 --> 03:39:37,965
{\an8}Và này, tôi đã mong chờ trận này
suốt mùa dịch.
3925
03:39:37,998 --> 03:39:41,368
{\an8}- Mike Tyson, Roy Jones Jr.
- Ôi, cú đánh thấp.
3926
03:39:42,503 --> 03:39:44,238
Trận này là trong đợt dịch COVID nhỉ?
3927
03:39:44,271 --> 03:39:47,408
- Hầu như không có khán giả.
- Trong đợt COVID, đúng vậy.
3928
03:39:50,411 --> 03:39:54,381
Và bây giờ đây, bốn năm sau đó, ở tuổi 58.
3929
03:39:54,415 --> 03:39:57,818
Người Brooklyn đây rồi, Rosie Perez.
3930
03:39:57,851 --> 03:40:00,220
Bạn đã theo sát sự nghiệp Dickens
3931
03:40:00,254 --> 03:40:03,991
của một nghệ sĩ trước đây
được biết đến với nghệ danh Kid Dynamite.
3932
03:40:04,024 --> 03:40:05,626
Tôi biết cô là người Brooklyn.
3933
03:40:05,659 --> 03:40:10,097
Tôi biết cô đã dõi theo sự nghiệp
của Mike Tyson từ lúc mới bắt đầu.
3934
03:40:10,130 --> 03:40:12,499
Anh ấy vẫn còn khả năng
hạ đo ván lần nữa chứ?
3935
03:40:13,100 --> 03:40:15,502
Có thể còn nhưng vẫn phải xem đã
3936
03:40:15,536 --> 03:40:19,306
vì dù gì 58 tuổi cũng đã 58 tuổi mà.
3937
03:40:19,339 --> 03:40:22,409
Họ thường bảo sức mạnh sẽ mất đi đầu tiên.
3938
03:40:22,443 --> 03:40:23,744
Nhưng khi đấu với anh ấy,
3939
03:40:23,777 --> 03:40:27,147
anh bảo anh cảm giác
như bị một con lừa thụi vào người.
3940
03:40:27,181 --> 03:40:29,850
Sức mạnh đó
chẳng mất đi đâu cả. Tin tôi đi.
3941
03:40:29,883 --> 03:40:33,220
Anh cảm thấy thế nào về trận đấu này
3942
03:40:33,253 --> 03:40:36,657
khi nhìn vào quy mô và bối cảnh?
3943
03:40:36,690 --> 03:40:41,628
Môn quyền anh là một môn khó nhằn.
Không hề là bộ môn dễ dàng.
3944
03:40:41,662 --> 03:40:43,931
Và ở tuổi 58, đúng là anh ấy là Mike Tyson
3945
03:40:43,964 --> 03:40:47,167
nhưng anh ấy phải đấu với một người
sức trẻ trai tráng ở tuổi 27.
3946
03:40:47,201 --> 03:40:48,936
Đúng, quả thật là một môn khó nhằn.
3947
03:40:48,969 --> 03:40:52,239
Tôi thích việc anh ấy
đấu với một chàng trai 27 tuổi.
3948
03:40:52,272 --> 03:40:54,675
Vì mấy hiệp đấu hai phút
sẽ không đủ sức khiến anh ấy
3949
03:40:54,708 --> 03:40:58,178
mệt mỏi hoặc kiệt sức
đến mức phải dừng lại.
3950
03:40:58,212 --> 03:41:01,248
Mike có thể chịu được các cú đấm
giỏi hơn những gì mọi người nghĩ.
3951
03:41:01,281 --> 03:41:03,250
Mệt mỏi là chuyện khác.
3952
03:41:03,283 --> 03:41:06,086
Nhưng với mấy hiệp hai phút,
anh ấy nhiều khi còn chẳng mệt.
3953
03:41:06,120 --> 03:41:08,822
Độ may rủi cao như bầu trời Texas vậy.
3954
03:41:08,856 --> 03:41:12,726
AT&T Center Electric
chính là tầng hầm của Thomas Edison.
3955
03:41:12,760 --> 03:41:15,129
Hãy cùng đến với khoảnh khắc trọng đại.
3956
03:41:18,682 --> 03:41:23,086
Thưa quý vị và các bạn…
3957
03:41:24,004 --> 03:41:27,224
đã đến lúc đó rồi.
3958
03:41:27,991 --> 03:41:32,579
Để chúng ta chuẩn bị bước vào
sự kiện chính và trình bày quốc ca,
3959
03:41:32,613 --> 03:41:38,068
tôi xin trân trọng chào mừng
nghệ sĩ hai lần đoạt giải Grammy,
3960
03:41:38,101 --> 03:41:40,437
Tori Kelly.
3961
03:41:50,063 --> 03:41:57,037
{\an8}♪ Ôi hãy nói xem bạn có nhìn thấy ♪
3962
03:41:57,704 --> 03:42:03,827
{\an8}♪ Bên cạnh ánh sớm bình minh ♪
3963
03:42:04,228 --> 03:42:09,833
♪ Thứ mà chúng tathật tự hào hoan nghênh ♪
3964
03:42:10,150 --> 03:42:16,173
♪ Trước tia sáng yếu tàn của hoàng hôn ♪
3965
03:42:16,340 --> 03:42:22,496
♪ Sọc rộng và sao sáng của ai ♪
3966
03:42:22,663 --> 03:42:28,635
♪ Qua cuộc chiến hiểm nguy ♪
3967
03:42:29,102 --> 03:42:34,708
♪ Trên thành lũy chúng ta chiêm ngưỡng ♪
3968
03:42:34,825 --> 03:42:40,764
♪ Đang dũng mãnh phấp phới? ♪
3969
03:42:41,148 --> 03:42:47,354
♪ Và ánh lóe đỏ của tên lửa ♪
3970
03:42:47,437 --> 03:42:54,161
♪ Những quả bom nổ tung trên trời ♪
3971
03:42:54,261 --> 03:43:00,083
♪ Đã chứng minh xuyên đêm ♪
3972
03:43:00,200 --> 03:43:05,873
♪ Rằng cờ của chúng ta vẫn ở đó ♪
3973
03:43:06,023 --> 03:43:12,546
♪ Ồ đó có phải ánh saolấp lánh của lá cờ ♪
3974
03:43:12,679 --> 03:43:19,653
♪ Đang bay phấp phới ♪
3975
03:43:21,588 --> 03:43:28,312
♪ Trên miền đất của tự do ♪
3976
03:43:28,495 --> 03:43:33,634
♪ Và quê hương ♪
3977
03:43:33,684 --> 03:43:40,674
♪ Của lòng dũng cảm? ♪
3978
03:44:00,577 --> 03:44:04,815
Và siêu anh hùng thể thao,
và người Canada, phải mê Zibalu lắm.
3979
03:44:10,120 --> 03:44:11,555
Josh Duhamel.
3980
03:44:14,641 --> 03:44:17,260
Joe Manganiello.
3981
03:44:19,413 --> 03:44:22,716
Charlize Theron,
cô ấy ngầu đét trên mản ảnh rộng.
3982
03:44:22,749 --> 03:44:24,651
Furiosa cũng có mặt.
3983
03:44:24,685 --> 03:44:29,740
Họ kia rồi, Karate Kid, Cobra Kai,
Ralph Macchio, và William Zabka.
3984
03:44:29,773 --> 03:44:32,726
Đánh bóng xe,
và gạt chân người ta, các bạn ạ.
3985
03:44:34,261 --> 03:44:36,730
Joe Jonas cũng có mặt!
3986
03:44:36,763 --> 03:44:38,532
Chắc tôi sẽ ghé qua Waffle House,
3987
03:44:38,565 --> 03:44:40,500
đó là điểm dừng
Jonas Brothers yêu thích của tôi.
3988
03:44:40,534 --> 03:44:44,287
Micah Parsons của Dallas Cowboys.
3989
03:44:44,321 --> 03:44:49,626
Đại diện cho đội quê nhà,
người duy nhất trên đời,
3990
03:44:49,660 --> 03:44:52,512
Shaquille O'Neal.
3991
03:44:53,263 --> 03:44:59,136
Và sẽ thật mất vui
nếu thiếu Rob Gronkowski.
3992
03:45:02,489 --> 03:45:07,394
Vậy là những ngôi sao trên khắp thế giới
trong ngành giải trí văn hóa đại chúng
3993
03:45:07,427 --> 03:45:12,299
và thể thao đều có mặt tại đây để
chứng kiến sự kiện chính có một không hai.
3994
03:45:12,332 --> 03:45:16,503
Hãy cùng so sánh thông số của hai võ sĩ.
3995
03:45:17,187 --> 03:45:22,009
Vụ cá cược lớn nhất,
31 năm chênh lệch về tuổi tác,
3996
03:45:22,042 --> 03:45:24,945
sự khác biệt về tuổi tác lớn nhất
3997
03:45:24,978 --> 03:45:28,365
trong một trận đấu quyền Anh
được công nhận hợp pháp từ trước đến nay.
3998
03:45:29,049 --> 03:45:31,668
Và cả hai đều nói họ sẽ giành chiến thắng.
3999
03:45:31,702 --> 03:45:35,505
Tyson nói rằng nếu Paul không bỏ chạy,
thì anh ấy sẽ cho về vườn từ hiệp một.
4000
03:45:35,539 --> 03:45:38,275
Paul đoán rằng sẽ hạ đo ván
ở hiệp bốn hoặc năm.
4001
03:45:38,308 --> 03:45:41,278
Tyson gọi Paul là kẻ giết người nhân tạo.
4002
03:45:41,311 --> 03:45:43,697
Tyson tự xưng là kẻ giết người bẩm sinh.
4003
03:45:43,730 --> 03:45:46,783
Paul bảo: "Đúng vậy,
tôi là kẻ giết người nhân tạo."
4004
03:45:46,817 --> 03:45:48,135
"Tôi chính là bom nguyên tử."
4005
03:45:49,252 --> 03:45:53,090
Sau đây, Sean Wheelock
sẽ phổ biến luật thi đấu.
4006
03:45:53,123 --> 03:45:55,709
Sự kiện chính của tối nay sẽ áp dụng
các quy tắc thống nhất của quyền Anh,
4007
03:45:55,742 --> 03:45:57,461
nhưng có hai sự thay đổi.
4008
03:45:57,494 --> 03:45:59,696
Cả hai võ sĩ sẽ đeo găng tay 14oz của họ
4009
03:45:59,730 --> 03:46:02,749
thay vì găng tay mười oz tiêu chuẩn
trong hạng cân này.
4010
03:46:02,783 --> 03:46:05,218
Các hiệp sẽ kéo dài
trong hai phút thay vì ba phút.
4011
03:46:05,252 --> 03:46:08,472
Mọi thứ khác đều là tiêu chuẩn.
Không có quy tắc hạ gục ba lần.
4012
03:46:08,505 --> 03:46:10,574
Nếu một lỗi vô tình kết thúc trận đấu,
4013
03:46:10,607 --> 03:46:13,226
thì phải hoàn thành bốn hiệp
mới được chính thức công nhận,
4014
03:46:13,260 --> 03:46:15,929
và sau đó, quyết định
về kỹ thuật sẽ được đưa ra.
4015
03:46:17,414 --> 03:46:20,517
Được rồi, đã đến lúc tìm hiểu sâu sắc hơn
4016
03:46:20,550 --> 03:46:23,453
về người đàn ông
đang làm thay đổi cuộc chơi.
4017
03:46:23,487 --> 03:46:25,772
Jake Paul là võ sĩ quyền Anh mới vào nghề,
4018
03:46:25,806 --> 03:46:29,042
nhưng sức mạnh còn đáng sợ hơn
nhà vệ sinh ở trạm xăng.
4019
03:46:29,076 --> 03:46:35,465
Anh ấy đã KO hay hạ đo ván mọi đối thủ
mà mình từng đối đầu trên võ đài
4020
03:46:36,016 --> 03:46:39,252
trong nền kinh tế sức chú ý này.
4021
03:46:39,286 --> 03:46:43,390
Anh ấy nắm quyền kiểm soát
và biến nó thành tài sản.
4022
03:46:44,357 --> 03:46:47,160
Giống như Drake,
nghệ sĩ yêu thích của anh ấy vậy.
4023
03:46:47,194 --> 03:46:50,363
Khi nói đến tài sản,
thì phải thật hoành tráng.
4024
03:46:50,397 --> 03:46:54,468
Anh ấy là người mạnh mẽ ủng hộ
trả lương cho võ sĩ và quyền Anh nữ.
4025
03:46:54,501 --> 03:46:58,738
Chúng ta đã xem trận đấu của năm khác
giữa Katie Taylor và Amanda Serrano,
4026
03:46:58,772 --> 03:47:01,641
và tối nay, họ đã rủng rỉnh ra về.
4027
03:47:02,209 --> 03:47:07,180
Vâng, trận đấu chuyên nghiệp đầu tiên
của anh ấy ra mắt lúc đại dịch năm 2020.
4028
03:47:07,214 --> 03:47:12,052
Nhưng giờ đây, trong tòa nhà rộng lớn này,
4029
03:47:12,819 --> 03:47:15,422
là trận đấu giữa Paul và Tyson.
4030
03:47:21,128 --> 03:47:22,762
Tôi vừa nảy ra ý tưởng điên rồ.
4031
03:47:22,796 --> 03:47:25,198
Các bạn có nghĩ rằng tôi có thểđánh bại Mike Tyson?
4032
03:47:25,232 --> 03:47:26,199
Mike, bây giờ đây là
4033
03:47:28,235 --> 03:47:29,085
môn của tôi rồi.
4034
03:47:59,833 --> 03:48:02,969
Thưa quý vị và các bạn,
4035
03:48:04,604 --> 03:48:07,641
không cần phải chờ đợi nữa rồi.
4036
03:48:09,342 --> 03:48:14,548
Đang trên đường bước lên võ đài trước,
xuất phát từ góc màu xanh,
4037
03:48:15,415 --> 03:48:19,002
xin giới thiệu, Jake Paul!
4038
03:48:35,202 --> 03:48:38,638
Jake Paul rất biết cách
xuất hiện hoành tráng.
4039
03:48:38,672 --> 03:48:42,108
Một chiếc Chevy hai bánh sau cabin lớn
được thiết kế theo yêu cầu
4040
03:48:42,142 --> 03:48:47,013
bởi Gas Monkey Garage,
xe hạ gầm thủy lực hoàn toàn
4041
03:48:47,047 --> 03:48:51,718
với độ hạ của giảm xóc lên đến 30 phân,
hai lớp sơn hạt metal flake
4042
03:48:51,751 --> 03:48:56,189
rồi phun sơn hình ngọn lửa,
và hệ thống âm thanh Wet Sounds.
4043
03:48:56,223 --> 03:48:59,259
Chiếc xe đang được Heavy D Sparks
trong Diesel Brothers cầm lái.
4044
03:48:59,292 --> 03:49:01,294
Heavy D & The Boyz, "Giờ chúng ta
4045
03:49:01,328 --> 03:49:03,396
đã tìm thấy tình yêu thì làm gì đây?"
4046
03:49:03,430 --> 03:49:07,667
Ô kìa, đó là con chim bồ câu
mà Paul cố tặng cho Tyson.
4047
03:49:07,701 --> 03:49:11,371
Tyson bảo anh ấy định mang về
cho con chim ưng đánh chén.
4048
03:49:11,404 --> 03:49:15,108
Paul đã mang nó quay trở lại.
Vâng, chúng ta đều có thể cảm nhận được.
4049
03:49:15,141 --> 03:49:17,777
Bầu không khí tối nay thật khác lạ.
4050
03:50:46,132 --> 03:50:51,338
Jake Paul, Mike Tyson
đã thu hút một lượng khán giả
4051
03:50:51,905 --> 03:50:56,142
gồm 72.300 người tới đây
4052
03:50:56,176 --> 03:50:59,045
tại sân vận động AT&T
4053
03:50:59,079 --> 03:51:02,782
ở Arlington, Texas. Chỉ kém
4054
03:51:02,816 --> 03:51:04,684
kỷ lục một chút
4055
03:51:04,718 --> 03:51:09,556
tại sân vận động AT&T
với Canelo Alvarez hồi năm 2021.
4056
03:51:09,589 --> 03:51:13,560
Nhưng mẹ của tôi ơi, Rosie,
4057
03:51:13,626 --> 03:51:19,666
một hiện tượng trên mạng xã hội biến thành
võ sĩ quyền Anh đã thay đổi môn thể thao.
4058
03:51:21,101 --> 03:51:23,670
Chấn động toàn cầu, thật tuyệt vời.
4059
03:51:23,703 --> 03:51:27,107
Không biết chàng trai
27 tuổi này đang suy nghĩ gì nhỉ?
4060
03:51:27,140 --> 03:51:32,579
Cũng như rất nhiều người cùng độ tuổi đang
đối mặt với các vấn đề sức khỏe tâm thần,
4061
03:51:32,612 --> 03:51:35,548
anh ấy từng phải đương đầu
với chất kích thích và rượu bia.
4062
03:51:35,582 --> 03:51:40,720
Quyền Anh đem đến cho anh ấy mục tiêu,
tính kỷ luật, sức khỏe, cộng đồng.
4063
03:51:41,388 --> 03:51:43,723
Anh ấy bảo rằng nó đã cứu sống anh ấy.
4064
03:51:43,757 --> 03:51:46,626
Giờ đây anh ấy muốn
thay đổi cuộc đời người khác
4065
03:51:46,659 --> 03:51:49,963
qua hoạt động quảng bá
và nỗ lực của mình với tư cách là võ sĩ.
4066
03:51:49,996 --> 03:51:51,731
Nghe này, dù ghét hay quý mến,
4067
03:51:51,765 --> 03:51:56,870
ta cũng phải tôn trọng những gì
anh ấy đã đóng góp vào môn quyên Anh.
4068
03:51:56,903 --> 03:52:00,056
Hồi anh ấy ra mắt lần đầu tiên,
mọi người đều nghĩ anh ấy là trò hề,
4069
03:52:00,673 --> 03:52:04,944
nhưng cười người hôm trước
hôm sau người cười, đặc biệt là tối nay.
4070
03:52:04,978 --> 03:52:06,579
Hãy cũng xem xét kỹ hơn.
4071
03:52:07,881 --> 03:52:10,216
Võ sĩ Thép Mike Tyson.
4072
03:52:10,250 --> 03:52:14,320
Năm 20 tuổi, bốn tháng, hạ đo ván
Trevor Berbick, đó là 38 năm trước.
4073
03:52:14,354 --> 03:52:16,890
Thứ Sáu tới là kỷ niệm
ngày anh ấy trở thành
4074
03:52:16,923 --> 03:52:19,492
nhà vô địch hạng nặng
trẻ tuổi nhất từ trước đến nay.
4075
03:52:20,326 --> 03:52:24,197
Trận đấu diễn ra ở Jamaica. Anh ấy hạ gục
một anh chàng người Canada tên Berbick
4076
03:52:24,230 --> 03:52:26,800
đến nhừ tử, và trận đó vẫn là kỷ lục
4077
03:52:26,833 --> 03:52:29,702
đối với nhà vô địch hạng nặng
trẻ tuổi nhất trong lịch sử.
4078
03:52:29,736 --> 03:52:32,972
Từ năm 1987 đến 1990,
4079
03:52:34,073 --> 03:52:37,944
anh ấy là nhà vô địch hạng nặng tuyệt đối.
4080
03:52:38,912 --> 03:52:44,117
Chỉ mới 7.097 ngày
giữa các trận đấu chính thức.
4081
03:52:44,150 --> 03:52:47,086
Dĩ nhiên, tấm bảng của anh ấy
đang được treo ở Canastona,
4082
03:52:47,120 --> 03:52:50,156
tại New York, Đại sảnh Danh vọng
4083
03:52:50,190 --> 03:52:52,425
Quốc tế lần đầu tiên
4084
03:52:52,459 --> 03:52:54,961
trong gần 20 năm tham gia trận đấu
được chính thức phê duyệt.
4085
03:52:54,994 --> 03:52:57,030
Chúng ta lại được xem Mike Tyson thi đấu.
4086
03:53:01,301 --> 03:53:07,106
Với sự khác biệt sâu sắc
4087
03:53:07,140 --> 03:53:08,007
giữa anh
4088
03:53:12,011 --> 03:53:18,251
và tôi.
4089
03:53:18,284 --> 03:53:20,420
Anh ấy tạo ra sự thật.
4090
03:53:20,453 --> 03:53:21,921
Tôi là kẻ giết người bẩm sinh.
4091
03:53:21,955 --> 03:53:25,492
Người đàn ông mạnh nhất hành tinh,võ sĩ Thép Mike Tyson.
4092
03:53:26,125 --> 03:53:28,061
Với Jake, mọi chuyện vẫn tốt đẹpcho đến khi kết thúc.
4093
03:53:31,331 --> 03:53:33,967
Tôi sẽ không thua đâu, nghe rõ chưa?
4094
03:53:41,674 --> 03:53:47,580
Bây giờ, thưa quý vị và các bạn,
xuất phát từ góc màu đỏ,
4095
03:53:48,515 --> 03:53:51,684
đang trên đường bước lên võ đài.
4096
03:53:52,619 --> 03:53:54,621
Chào mừng anh về nhà.
4097
03:53:55,622 --> 03:54:00,059
Tôi là Mike Tyson!
4098
03:55:15,435 --> 03:55:19,739
Rất kinh điển, cả cây đen,
như từ Ma trận bước ra.
4099
03:55:19,772 --> 03:55:21,841
Xin cảm ơn Wiz Khalifa.
4100
03:55:21,874 --> 03:55:25,211
Tôi nghĩ chúng ta đều bước vào
Ma trận ở đây tối nay.
4101
03:55:25,244 --> 03:55:29,248
Mike Tyson đã quay trở lại võ đài.
4102
03:55:30,249 --> 03:55:32,819
Đời thật lắm bất ngờ!
4103
03:55:41,260 --> 03:55:43,096
Cho dù chuyện gì xảy ra tối nay,
4104
03:55:43,129 --> 03:55:46,866
thì đã là một chiến tích đối với
một người đàn ông 58 tuổi
4105
03:55:46,899 --> 03:55:51,371
để có được vóc dáng như anh ấy đã làm
và một lần nữa bước lên võ đài
4106
03:55:51,404 --> 03:55:53,072
để thách thức di sản của chính mình.
4107
03:55:53,106 --> 03:55:56,242
Thật là đỉnh và không thể tin nổi,
tôi chỉ có thể nói vậy.
4108
03:55:56,275 --> 03:55:58,978
Phát sóng trực tiếp
khắp thế giới trên Netflix,
4109
03:55:59,012 --> 03:56:04,083
chúng ta đã sẵn sàng cho phần giới thiệu
chính thức cho sự kiện chính của tối nay.
4110
03:56:04,117 --> 03:56:06,185
Một lần nữa, đây là Big Mo.
4111
03:56:06,219 --> 03:56:07,887
Thưa quý vị
4112
03:56:07,920 --> 03:56:09,555
và các bạn,
4113
03:56:10,623 --> 03:56:14,994
{\an8}sau đây là sự kiện chính của tối nay.
4114
03:56:15,028 --> 03:56:20,366
{\an8}Tám hiệp kéo dài hai phút ở hạng nặng,
4115
03:56:20,400 --> 03:56:24,103
được Ủy ban thể thao
tiểu bang Texas phê duyệt,
4116
03:56:24,137 --> 03:56:26,522
do Most Valuable Promotions quảng bá,
4117
03:56:26,572 --> 03:56:31,911
và được phát sóng trực tiếp
đến các bạn khắp thế giới trên Netflix.
4118
03:56:31,944 --> 03:56:36,315
{\an8}Ban giám khảo tại võ đài,
đến từ Texas, Lawrence Cole.
4119
03:56:36,349 --> 03:56:38,818
{\an8}Đến từ Texas, David Lacobucci.
4120
03:56:38,851 --> 03:56:41,554
{\an8}Và đến từ Texas, Jesse Reyes.
4121
03:56:41,587 --> 03:56:45,291
{\an8}Và người bấm giờ của chúng ta,
Pinero Perez và Arthur White.
4122
03:56:45,892 --> 03:56:48,194
{\an8}Và trọng tài phụ trách
khi tiếng chuông vang lên
4123
03:56:48,227 --> 03:56:51,230
{\an8}đến từ Texas, Mark Calo-Oy.
4124
03:56:51,798 --> 03:56:57,236
Hỡi các bạn khán giả khắp thế giới
đang theo dõi trên Netflix,
4125
03:56:57,270 --> 03:57:02,809
và các bạn đang ở đây
cùng chúng tôi tại Texas,
4126
03:57:03,876 --> 03:57:09,582
các bạn đã sẵn sàng làm nên lịch sử chưa?
4127
03:57:11,584 --> 03:57:13,152
Hãy cùng gặp mặt các võ sĩ.
4128
03:57:13,186 --> 03:57:18,758
Đầu tiên, xuất phát từ góc xanh,
mặc quần đùi bạc và crôm,
4129
03:57:18,791 --> 03:57:22,128
anh ấy cao 1m85,
4130
03:57:22,161 --> 03:57:26,165
nặng 103kg.
4131
03:57:26,899 --> 03:57:31,437
Anh ấy giữ kỷ lục chuyên nghiệp
gần như hoàn hảo với mười chiến thắng,
4132
03:57:31,471 --> 03:57:33,372
và chỉ một lần bại,
4133
03:57:33,406 --> 03:57:38,244
với bảy trận trong số lần chiến thắng
bằng cách hạ đo ván.
4134
03:57:38,277 --> 03:57:41,647
Anh ấy đến từ Toronto, Puerto Rico,
4135
03:57:41,681 --> 03:57:46,486
qua Cleveland, Ohio, Hoa Kỳ.
4136
03:57:46,519 --> 03:57:50,089
Anh ấy là siêu sao đa tài,
người đã thu hẹp khoảng cách
4137
03:57:50,123 --> 03:57:53,326
giữa mạng xã hội
và quyền Anh chuyên nghiệp.
4138
03:57:53,359 --> 03:57:56,295
Anh ấy là võ sĩ quyền Anh,
nhà sáng tạo nội dung,
4139
03:57:56,329 --> 03:57:59,966
doanh nhân khởi nghiệp,
nhà từ thiện kiêm nhà quảng cáo
4140
03:57:59,999 --> 03:58:04,203
và tự xưng là bộ mặt của quyền Anh.
4141
03:58:04,237 --> 03:58:09,041
Thưa quý vị và các bạn,
anh ấy là Đứa trẻ Rắc rối,
4142
03:58:09,075 --> 03:58:14,781
Jake "El Gallo" Paul.
4143
03:58:20,720 --> 03:58:26,225
Và bây giờ, đối thủ của anh ấy,
xuất phát từ góc đỏ.
4144
03:58:26,259 --> 03:58:28,661
Mặc quần màu đen,
4145
03:58:28,694 --> 03:58:32,298
anh ấy cao 1m78,
4146
03:58:32,331 --> 03:58:36,969
nặng 103,4kg.
4147
03:58:37,003 --> 03:58:43,993
Anh ấy giữ kỷ lục chuyên nghiệp
với 50 chiến thắng với chỉ sáu trận thua
4148
03:58:44,343 --> 03:58:49,048
với 44 trận trong số những chiến thắng đó
bằng cách hạ đo ván,
4149
03:58:49,081 --> 03:58:56,022
và 22 lần trong số những lần
hạ đo ván đó diễn ra ở hiệp đầu tiên.
4150
03:58:56,656 --> 03:59:02,528
Đến từ Brownsville và Cascades, New York.
4151
03:59:02,562 --> 03:59:07,099
Xin giới thiệu,
cựu vô địch truyền thống hạng nặng
4152
03:59:07,133 --> 03:59:12,905
kiêm cựu vô địch thế giới
tuyệt đối hạng nặng!
4153
03:59:12,939 --> 03:59:18,344
Anh ấy đã, đang và sẽ mãi là
4154
03:59:18,377 --> 03:59:23,816
người đàn ông mạnh nhất hành tinh!
4155
03:59:23,850 --> 03:59:28,120
Thưa quý vị và các bạn, anh ấy chính là…
4156
03:59:28,154 --> 03:59:35,094
võ sĩ Thép Mike Tyson!
4157
03:59:42,501 --> 03:59:44,971
Vâng, thưa các anh,
chúng ta đã xem qua luật lệ rồi.
4158
03:59:45,004 --> 03:59:47,473
Tôi muốn các anh phải
tuân theo hiệu lệnh của tôi mọi lúc.
4159
03:59:47,506 --> 03:59:49,942
Quan trọng nhất là
các anh phải luôn bảo vệ bản thân.
4160
03:59:49,976 --> 03:59:53,613
Nếu tôi bảo: "Dừng", thì đang làm gì
cũng phải dừng và nghe hiệu lệnh của tôi.
4161
03:59:53,646 --> 03:59:56,682
Đấm vào khu vực này hất lên là hợp lệ.
4162
03:59:56,716 --> 03:59:59,752
Đấm vào khu vực này hất lên là hợp lệ.
4163
03:59:59,785 --> 04:00:00,820
Chuck Iguantas.
4164
04:00:04,624 --> 04:00:09,562
Mike Tyson trở thành võ sĩ chuyên nghiệp
gần 12 năm trước khi Jake Paul chào đời,
4165
04:00:09,595 --> 04:00:13,099
và tham gia trận đấu chính thức cuối cùng
khi Paul mới tám tuổi.
4166
04:00:13,132 --> 04:00:18,804
Anh ấy đã trải qua 215 hiệp chuyên nghiệp
so với 52 hiệp của Paul.
4167
04:00:19,739 --> 04:00:23,976
Nhưng Jake Paul chia sẻ với chúng tôi là
anh đang mặc chiếc quần thi đấu đắt nhất
4168
04:00:24,010 --> 04:00:27,580
với mức giá một triệu đô la cho cả bộ.
4169
04:00:27,613 --> 04:00:31,083
Trang phục của anh ấy
được nạm 380 carat kim cương.
4170
04:00:31,117 --> 04:00:34,887
Do Shoe Surgeon gia công
và Alec Monopoly vẽ,
4171
04:00:34,921 --> 04:00:38,824
anh ấy muốn được tỏa sáng lấp lánh
như viên kim cương ở đây tối nay
4172
04:00:38,858 --> 04:00:41,360
khi đứng đối diện
4173
04:00:41,861 --> 04:00:44,597
với võ sĩ yêu thích của bố mình, Greg.
4174
04:00:44,630 --> 04:00:46,532
{\an8}Bố anh ấy bật khóc
4175
04:00:46,565 --> 04:00:49,902
{\an8}khi anh nói với bố rằng
mình sẽ đối đầu với Mike Tyson.
4176
04:00:49,936 --> 04:00:51,837
{\an8}Chúng ta đang biến reel thành đời thực.
4177
04:00:51,871 --> 04:00:55,608
{\an8}Tyson với phong cách thi đấu
đặc trưng của mình nhanh như vũ bão.
4178
04:00:55,641 --> 04:00:58,394
{\an8}Anh ấy có thể nhanh
đến thế nào ở tuổi 58, Roy Jones.
4179
04:00:58,444 --> 04:01:00,179
{\an8}- Dừng lại!
- Anh ấy nhanh lắm…
4180
04:01:00,212 --> 04:01:02,682
{\an8}- Có thể thấy ngay đó.
- Thả ra nào.
4181
04:01:02,715 --> 04:01:04,083
{\an8}Anh ấy vẫn là Mike.
4182
04:01:04,116 --> 04:01:06,752
{\an8}Không biết chân anh ấy
có thể chịu đựng được đến mức nào
4183
04:01:06,786 --> 04:01:08,187
{\an8}khi cứ phải đuổi theo Jake như thế.
4184
04:01:08,220 --> 04:01:10,823
{\an8}Xin nhắc lại, đây là hiệp đấu hai phút.
4185
04:01:10,856 --> 04:01:15,361
{\an8}Tyson yêu cầu hiệp đấu hai phút,
anh ấy muốn xem nhiều pha hành động hơn.
4186
04:01:15,428 --> 04:01:19,598
{\an8}Anh ta vừa tung cú đấm tay phải,
sượt qua bộ râu của Paul.
4187
04:01:19,665 --> 04:01:21,934
{\an8}Paul cũng đấm anh ấy.
4188
04:01:21,968 --> 04:01:23,869
Hiện tại, họ đang đấm qua đấm lại.
4189
04:01:25,838 --> 04:01:28,140
{\an8}Paul đang tận dụng võ đài.
4190
04:01:28,174 --> 04:01:29,442
- Nên thế.
- Dừng lại!
4191
04:01:29,475 --> 04:01:32,311
{\an8}- Bắt Tyson phải đuổi theo mình.
- Nên thế.
4192
04:01:32,345 --> 04:01:33,779
{\an8}Thả ra tử tế, dứt khoát nào.
4193
04:01:33,813 --> 04:01:37,283
{\an8}Về phần Mike Tyson,
học theo ông bạn thân Jay-Z của mình:
4194
04:01:37,316 --> 04:01:43,055
{\an8}"Để anh ấy giới thiệu lại bản thân".
Chỉ còn một phút nữa và một lần nữa.
4195
04:01:43,089 --> 04:01:45,558
- Dừng lại! Không đấm nữa.
- Mới 2-0.
4196
04:01:45,591 --> 04:01:49,195
{\an8}Jake Paul phải cẩn thận
khi siết chặt Mike Tyson.
4197
04:01:49,228 --> 04:01:52,565
{\an8}Cứ hỏi Kevin McBride,
cứ hỏi Francois Boto,
4198
04:01:52,598 --> 04:01:55,117
{\an8}Evander Holyfield nữa là hiểu ngay.
4199
04:01:55,167 --> 04:01:57,636
{\an8}Vâng, Tyson vừa né một cú rất hay.
4200
04:01:58,304 --> 04:02:00,539
{\an8}Và cú thọc thẳng từ Jake Paul.
4201
04:02:00,573 --> 04:02:03,342
{\an8}Ai cũng biết rằng
anh ấy sẽ chuyển động ngang,
4202
04:02:03,376 --> 04:02:07,313
đi vòng tròn, tung cú thọc thẳng,
cố gắng làm Mike Tyson kiệt sức.
4203
04:02:07,346 --> 04:02:08,848
- Đúng thế.
- Vâng.
4204
04:02:10,149 --> 04:02:11,917
{\an8}Và mọi người đang nói… Ối!
4205
04:02:11,951 --> 04:02:14,620
{\an8}- Cú đấm đẹp của Jake Paul.
- Cú đấm phải của Paul quá đẹp.
4206
04:02:14,653 --> 04:02:17,156
{\an8}Đó là cú đấm hiệu quả nhất của anh ấy.
4207
04:02:17,189 --> 04:02:21,260
{\an8}Xin nhắc lại, anh ấy đã hạ gục hay
hạ đo ván từng đối thủ mà mình đối mặt.
4208
04:02:21,293 --> 04:02:24,196
{\an8}Cú thọc thẳng. Giờ Paul là người bắt nhịp.
4209
04:02:25,564 --> 04:02:29,301
{\an8}- Tyson cũng xông vào, luồn lách vào.
- Cao lên, Mike. Cao lên.
4210
04:02:29,335 --> 04:02:34,640
{\an8}Trọng tài Marco Roy
đang bảo Tyson đấm cao trên thắt lưng,
4211
04:02:34,673 --> 04:02:38,144
{\an8}không được đánh dưới khu vực cấm
trong thể thao đối kháng.
4212
04:02:44,417 --> 04:02:45,718
Mọi người đều nói rằng…
4213
04:02:45,751 --> 04:02:50,189
Jake Paul sẽ chẳng thể
chạm vào người Mike Tyson,
4214
04:02:50,222 --> 04:02:52,558
nhưng trong hiệp đầu tiên,
anh ấy đã chạm rồi đấy.
4215
04:02:52,591 --> 04:02:53,959
Đúng vậy.
4216
04:02:55,761 --> 04:02:57,296
Một cách bất ngờ.
4217
04:02:57,329 --> 04:02:59,498
- Mike…
- Hít thở, thư giãn.
4218
04:02:59,532 --> 04:03:01,233
♪ Lớn như Super BowlNhưng sự khác biệt là ♪
4219
04:03:01,267 --> 04:03:04,103
♪ Chỉ là hai gã lảm nhảm trong phòng thu ♪
4220
04:03:04,136 --> 04:03:07,173
♪ Mấy thằng hay gửi mấy đoạnLại cho tôi và chúng chán khiếp ♪
4221
04:03:07,206 --> 04:03:08,340
♪ Cứ như trẻ lên hai ♪
4222
04:03:08,374 --> 04:03:10,943
♪ Tôi thích đi ăn với gái đẹpKhi họ bắt đầu tranh cãi ♪
4223
04:03:10,976 --> 04:03:14,046
♪ Về việc ai là G.O.A.T.Tôi kiểu cứ nói đi xem nào ♪
4224
04:03:14,080 --> 04:03:18,317
♪ Ai là G.O.A.T.? Ai là G.O.A.T.?Ai là G.O.A.T.? Ai là G.O.A.T.? ♪
4225
04:03:19,085 --> 04:03:24,023
Có thể thấy Mike lúc trước
và cú thọc thẳng làm Jake lùi ra sau.
4226
04:03:35,401 --> 04:03:36,735
Cố lên nào!
4227
04:03:39,905 --> 04:03:41,507
Tôi đã biết rõ từ hơn 20 năm rồi,
4228
04:03:41,674 --> 04:03:44,376
từ thời của chúng tôi ở Nhật Bản
khi Mike giành chức vô địch
4229
04:03:44,410 --> 04:03:47,079
với Rafael Cordeiro,
hình thức huấn luyện thứ hai.
4230
04:03:47,113 --> 04:03:51,517
{\an8}Mike Tyson. Và anh bảo rằng
tất cả sẽ chỉ là kỹ thuật,
4231
04:03:51,550 --> 04:03:55,855
{\an8}không phải là giết nhau, và Paul sẽ được
cảm nhận những cú đấm mạnh mẽ của Tyson.
4232
04:03:56,555 --> 04:03:58,724
{\an8}Vâng, Paul đang làm
rất tốt khi tránh xa Mike.
4233
04:03:58,757 --> 04:04:00,960
{\an8}Như thế rất thông minh.
4234
04:04:02,595 --> 04:04:05,197
{\an8}Giám khảo chấm điểm không chính thức,
Shawn Wheelock,
4235
04:04:05,231 --> 04:04:08,200
{\an8}đã mở tỷ số cho huyền thoại quay trở lại.
4236
04:04:08,234 --> 04:04:10,886
{\an8}Cú đấm tay phải
vào thân của Paul rất đẹp mắt.
4237
04:04:10,936 --> 04:04:11,787
{\an8}Đúng thế.
4238
04:04:11,821 --> 04:04:14,073
{\an8}Tôi không thích chân Mike để như vậy.
4239
04:04:15,174 --> 04:04:17,810
{\an8}Hiệp đấu đầu tiên anh ấy thắng
là hơn hai chục năm trước.
4240
04:04:17,843 --> 04:04:19,011
{\an8}Ừ, tôi không thích chân Mike.
4241
04:04:19,044 --> 04:04:22,248
{\an8}Tôi không thích chân Mike chút nào.
4242
04:04:22,281 --> 04:04:26,785
{\an8}Anh ấy đã đeo băng đầu gối lúc tập luyện.
4243
04:04:26,819 --> 04:04:29,922
{\an8}Anh ấy có vấn đề về sức khỏe,
nên đương nhiên, mọi người
4244
04:04:29,955 --> 04:04:32,391
{\an8}rất lo lắng quan ngại
4245
04:04:32,424 --> 04:04:34,960
{\an8}khi Mike Tyson 58 tuổi quay trở lại.
4246
04:04:34,994 --> 04:04:38,631
{\an8}Nhưng Mike Tyson là người trưởng thành.
4247
04:04:38,731 --> 04:04:39,965
{\an8}Anh ấy tự đưa ra quyết định của mình.
4248
04:04:39,999 --> 04:04:43,335
{\an8}Anh ấy biết hậu quả của môn thể thao này.
4249
04:04:43,369 --> 04:04:44,236
{\an8}Dĩ nhiên rồi.
4250
04:04:44,270 --> 04:04:47,706
{\an8}Nhưng anh ấy đã nói rồi,
và chúng ta lại thấy anh ấy cắn găng.
4251
04:04:47,740 --> 04:04:52,178
{\an8}Chúng ta đã thấy thói quen cắn găng
trong suốt cả sự nghiệp của Mike.
4252
04:04:52,745 --> 04:04:55,848
{\an8}Hay cho tôi xin lỗi, Roy,
như thế còn hơn cắn tai, Roy nhỉ?
4253
04:04:55,881 --> 04:04:59,018
{\an8}Vâng, đúng thế, nhưng Jake vừa đấm hụt
một cú đấm xốc dã man.
4254
04:04:59,051 --> 04:05:00,252
{\an8}Tôi không thích chút nào.
4255
04:05:00,286 --> 04:05:01,453
{\an8}Tôi cũng thế.
4256
04:05:04,506 --> 04:05:07,893
{\an8}Và Paul, thử thách số phận
với cách ra đòn của mình.
4257
04:05:07,927 --> 04:05:14,433
{\an8}PAUL VS TYSON
2 TRÊN 8 HIỆP
4258
04:05:36,088 --> 04:05:37,623
Miếng bảo vệ răng cũng có vấn đề.
4259
04:05:37,656 --> 04:05:39,758
Anh ấy cứ cố ấn
miếng bảo vệ vào trong miệng.
4260
04:05:39,792 --> 04:05:40,659
Thấy chứ?
4261
04:05:40,693 --> 04:05:41,944
Tôi cũng không thích thế.
4262
04:05:44,964 --> 04:05:45,931
Dấu hiệu chẳng lành.
4263
04:05:50,369 --> 04:05:56,041
Vào tháng 12, ngày thi đấu Giáng sinh
của NFL được phát trực tiếp trên Netflix.
4264
04:05:56,075 --> 04:06:00,346
Hai trận đấu ngày 25 tháng 12
sẽ có sự góp mặt của Kansas City Chiefs
4265
04:06:00,379 --> 04:06:04,483
đến Pittsburgh để đối đầu với Steelers
trong trận đấu đầu tiên trong ngày,
4266
04:06:04,516 --> 04:06:09,955
tiếp theo là trận đấu thứ hai giữa
Baltimore Ravens và Texans tại Houston.
4267
04:06:09,989 --> 04:06:13,525
Chuẩn bị tinh thần
cho truyền thống ngày lễ mới nhé.
4268
04:06:34,546 --> 04:06:35,914
Họ phát điên rồi!
4269
04:06:43,555 --> 04:06:49,628
NFL sẽ xuất hiện trên Netflix
với đấu sĩ sân cỏ đến đấu sĩ trên võ đài.
4270
04:06:49,662 --> 04:06:52,264
{\an8}Tổng số cú đấm qua hai hiệp.
4271
04:06:52,298 --> 04:06:55,234
{\an8}Jake Paul, 12 trên 53, 25 phần trăm.
4272
04:06:55,267 --> 04:06:57,436
{\an8}Tyson tấn công vũ bão.
4273
04:06:58,103 --> 04:07:01,173
{\an8}Tyson, bảy trên 34, tám phần trăm.
4274
04:07:01,206 --> 04:07:05,644
{\an8}Vậy là Tyson đang tung ra
trung bình nhiều cú đấm hơn
4275
04:07:05,678 --> 04:07:08,180
{\an8}so với trận đấu với McBride
và trong trận biểu diễn với Roy Jones,
4276
04:07:08,213 --> 04:07:10,749
{\an8}trung bình 24 cú đấm mỗi hiệp.
4277
04:07:12,151 --> 04:07:16,355
{\an8}Như tôi đã nói, tôi không thích
việc họ cứ động vào miếng bảo vệ răng.
4278
04:07:16,388 --> 04:07:18,123
{\an8}Móc trái, ba cú móc trái từ Paul.
4279
04:07:18,157 --> 04:07:19,258
{\an8}Anh ấy làm Tyson lảo đảo.
4280
04:07:19,291 --> 04:07:20,159
{\an8}Mike bị đau rồi.
4281
04:07:20,192 --> 04:07:21,093
{\an8}Đúng vậy.
4282
04:07:21,126 --> 04:07:24,496
{\an8}Paul vừa tung trúng cú thọc thẳng.
4283
04:07:25,064 --> 04:07:27,199
{\an8}Anh ấy đánh trúng ba cú móc,
một cú móc trái nữa,
4284
04:07:27,232 --> 04:07:29,468
{\an8}một cú móc từ tay gần,
tránh Tyson, Paul đấm vào thân.
4285
04:07:29,518 --> 04:07:31,570
{\an8}Mike có lẽ sẽ sớm bị ăn cú đấm tay phải.
4286
04:07:31,603 --> 04:07:33,372
{\an8}Ai cũng biết trọng tài Mark Colloy
4287
04:07:34,273 --> 04:07:37,376
{\an8}có nhiệm vụ rất quan trọng,
trọng tài nào cũng vậy,
4288
04:07:37,409 --> 04:07:42,147
{\an8}nhưng Mike Tyson
đang bị Paul tẩn ở hiệp ba.
4289
04:07:42,181 --> 04:07:43,749
{\an8}Bị tẩn cho không trượt phát nào.
4290
04:07:43,782 --> 04:07:45,084
{\an8}Tình hình của Mike không ổn.
4291
04:07:45,117 --> 04:07:47,052
{\an8}Vâng, không ổn chút nào.
4292
04:07:48,987 --> 04:07:50,422
{\an8}Trông không ổn chút nào.
4293
04:07:50,456 --> 04:07:51,757
{\an8}Tuổi già mà.
4294
04:07:51,790 --> 04:07:52,958
{\an8}Vâng, sắp hết vận may rồi.
4295
04:07:52,991 --> 04:07:54,293
{\an8}Phút cuối.
4296
04:07:55,194 --> 04:07:59,732
{\an8}Mike Tyson bảo trận đấu này
thức tỉnh lại con quái vật bên trong.
4297
04:07:59,765 --> 04:08:01,633
{\an8}Giúp anh ấy có mục tiêu để hướng tới.
4298
04:08:01,667 --> 04:08:04,303
{\an8}Anh ấy ổn hơn rất nhiều về mặt tinh thần.
4299
04:08:04,336 --> 04:08:06,605
{\an8}Gia đình anh ấy rất hạnh phúc.
4300
04:08:06,638 --> 04:08:10,142
{\an8}Vậy mà Mike Tyson vẫn muốn được thử thách.
4301
04:08:10,175 --> 04:08:12,444
{\an8}Muốn thấy mình khả năng của mình.
4302
04:08:12,478 --> 04:08:14,346
{\an8}Nhưng ôi trời ơi.
4303
04:08:14,380 --> 04:08:17,516
{\an8}Đỉnh cao thể chất ở độ tuổi 27.
4304
04:08:18,384 --> 04:08:20,085
{\an8}Lại còn thường xuyên luyện tập.
4305
04:08:21,286 --> 04:08:23,822
{\an8}Mike Tyson gặp rắc rối ở hiệp ba.
4306
04:08:23,856 --> 04:08:24,923
{\an8}Anh ấy gặp rắc rối lớn.
4307
04:08:24,957 --> 04:08:26,408
{\an8}Có thể đây là hiệp cuối.
4308
04:08:27,493 --> 04:08:28,360
Và Jake Paul…
4309
04:08:28,394 --> 04:08:29,261
Trông mệt rũ rồi.
4310
04:08:29,294 --> 04:08:33,198
Vâng, Jake Paul, số cân phải tăng mà ai
cũng nói sẽ làm giảm tốc độ của anh ấy
4311
04:08:34,032 --> 04:08:35,267
không hề như vậy chút nào.
4312
04:08:35,300 --> 04:08:39,438
{\an8}Hai mươi năm trước,
Tyson đấu với McBride, cách anh ấy đấm
4313
04:08:39,471 --> 04:08:42,107
{\an8}một lần nữa
vừa bị đánh ngã bởi cú móc trái
4314
04:08:42,141 --> 04:08:45,043
{\an8}khiến anh lại phải cắn găng trái.
4315
04:08:45,077 --> 04:08:45,928
{\an8}Anh ấy cần phải
4316
04:08:45,961 --> 04:08:51,216
{\an8}cắn chặt miếng bảo vệ lợi
và cố gắng hoài niệm,
4317
04:08:51,250 --> 04:08:54,086
{\an8}hoài niệm thật nhiều với một cú đấm.
4318
04:08:54,119 --> 04:08:57,089
{\an8}Nhưng tình hình có vẻ
bất lợi với huyền thoại.
4319
04:08:57,122 --> 04:08:58,090
{\an8}Không ổn chút nào.
4320
04:08:59,057 --> 04:09:01,293
{\an8}Hít thở, thư giãn nào.
4321
04:09:08,267 --> 04:09:13,672
{\an8}Thọc thẳng nhiều hơn,
4322
04:09:13,705 --> 04:09:17,643
đấm phải nhiều hơn.
4323
04:09:19,545 --> 04:09:22,514
Phải, thọc thẳng nhiều hơn,
đấm phải nhiều hơn.
4324
04:09:22,548 --> 04:09:28,353
Ở đây, ta có thể thấy Jake Paul
tung cú thọc thẳng bằng tay phải đẹp mắt.
4325
04:09:34,793 --> 04:09:37,596
Ngay đó, khiến Mike
mất thăng bằng hai lần.
4326
04:09:37,629 --> 04:09:39,498
Lúc đó Mike thực sự đã mất thăng bằng.
4327
04:09:39,531 --> 04:09:41,800
Tôi không thích chân anh ấy.
4328
04:09:41,834 --> 04:09:44,736
Ừ, có gì đó không ổn với kỹ năng ở miệng.
4329
04:09:44,770 --> 04:09:46,905
Gây ảnh hưởng đến việc hít thở.
4330
04:09:47,473 --> 04:09:48,874
Ừ, có gì đó không ổn.
4331
04:09:48,907 --> 04:09:51,410
Anh ấy đang cắn kìa.
Tôi đã thấy trong suốt
4332
04:09:51,443 --> 04:09:54,213
{\an8}cả sự nghiệp, thật thú vị,
nhưng anh ấy hay cắn găng thật.
4333
04:09:54,246 --> 04:09:56,515
{\an8}Kể cả khi chuẩn bị cho trận đấu này.
4334
04:09:56,548 --> 04:09:58,851
Hình như anh ấy có vấn đề
4335
04:09:58,884 --> 04:10:02,554
{\an8}- với miếng bảo vệ.
- Tôi phải nói với anh, Roy, tôi đã thấy
4336
04:10:02,588 --> 04:10:05,090
{\an8}trong rất nhiều trận đấu với Tyson rồi,
tôi nghĩ không phải vì thế đâu.
4337
04:10:05,123 --> 04:10:07,659
{\an8}Những cú đấm mạnh mẽ trong hiệp ba,
4338
04:10:07,693 --> 04:10:12,564
{\an8}Paul, 11 trên 22 cú, 50 phần trăm.
4339
04:10:12,598 --> 04:10:15,667
{\an8}Tyson, bốn trên 11, 36 phần trăm.
4340
04:10:16,835 --> 04:10:20,806
{\an8}Tỷ số không chính thức,
Sean Wheelock để Paul thắng hiệp đầu tiên.
4341
04:10:23,342 --> 04:10:24,193
Tay phải.
4342
04:10:25,511 --> 04:10:31,083
CompuBox đếm được Paul
ra trúng đòn gấp đôi Tyson.
4343
04:10:32,918 --> 04:10:35,454
{\an8}Thi đấu với Mike Tyson ở tuổi 54.
4344
04:10:35,487 --> 04:10:37,122
{\an8}Anh nghĩ anh ấy cần phải làm gì?
4345
04:10:37,155 --> 04:10:39,558
{\an8}Anh ấy không còn là người
ở tuổi 54 khi ấy nữa.
4346
04:10:39,591 --> 04:10:42,294
{\an8}Chân anh ấy không còn tốt bằng
hồi tôi đấu với anh ấy.
4347
04:10:42,327 --> 04:10:44,663
{\an8}Vậy chân anh ấy có vẻ yếu lắm rồi.
4348
04:10:44,696 --> 04:10:46,665
{\an8}Thấy không? Anh ấy không làm thế với tôi.
4349
04:10:46,698 --> 04:10:48,033
{\an8}Tôi không thấy thế nhiều đâu.
4350
04:10:48,066 --> 04:10:52,471
{\an8}Anh ấy cần phải tấn công nhiều hơn,
nhưng đôi chân không cho phép.
4351
04:10:52,504 --> 04:10:54,339
{\an8}Anh ấy không làm được.
4352
04:10:54,373 --> 04:10:55,707
{\an8}- Không thể.
- Chân đau quá.
4353
04:10:55,741 --> 04:10:57,276
{\an8}- Phải.
- Đau quá rồi.
4354
04:10:58,477 --> 04:11:01,213
{\an8}Xin lỗi, Jake trông rất tự tin.
4355
04:11:01,246 --> 04:11:03,949
{\an8}Và bình tĩnh nữa vì anh ấy biết
chân Mike đang phản bội chủ.
4356
04:11:03,982 --> 04:11:06,351
{\an8}Anh ấy lại cắn miếng bảo vệ rồi.
4357
04:11:06,385 --> 04:11:09,187
{\an8}Kể cả trong trận đấu Paul và Mike Perry,
4358
04:11:09,221 --> 04:11:10,822
{\an8}lúc Tyson có vấn đề về sức khỏe,
4359
04:11:10,856 --> 04:11:13,692
{\an8}chúng ta cũng đã thấy Paul hít thật sâu,
4360
04:11:13,725 --> 04:11:17,279
{\an8}nhưng nhìn lại… Chúng ta đã
nói về quản lý thi đấu lúc trước.
4361
04:11:17,312 --> 04:11:22,067
{\an8}Với năng lượng, áp lực…
Ý tôi là trong sự kiện chính…
4362
04:11:22,100 --> 04:11:25,938
{\an8}sự kiện quyền Anh đầu tiên
trên Netflix với một huyền thoại còn sống.
4363
04:11:25,971 --> 04:11:29,241
{\an8}Jake Paul đang bắt nhịp vào hiệp bốn.
4364
04:11:29,274 --> 04:11:31,443
{\an8}Jake Paul tung cú đấm
vào thân rất thông minh.
4365
04:11:31,476 --> 04:11:32,978
{\an8}Paul đấm trúng cú móc trái.
4366
04:11:33,011 --> 04:11:35,747
{\an8}Xem hình ảnh trại huấn luyện của Tyson,
4367
04:11:35,781 --> 04:11:38,517
{\an8}thỉnh thoảng cũng thấy,
kể cả khi anh ấy đấm, Roy,
4368
04:11:38,550 --> 04:11:40,552
{\an8}anh ấy cũng bị mất thăng bằng.
4369
04:11:40,586 --> 04:11:42,354
{\an8}Thăng bằng đã vốn đã là vấn đề rồi.
4370
04:11:42,387 --> 04:11:45,190
{\an8}Đúng thế, nhưng tôi đấu
với anh ấy vào năm 2020,
4371
04:11:45,223 --> 04:11:48,427
{\an8}tôi chưa từng thấy anh ấy
làm gì với miếng bảo vệ lợi như tối nay.
4372
04:11:52,664 --> 04:11:54,232
{\an8}Còn mười giây.
4373
04:12:02,975 --> 04:12:04,509
Hết giờ.
4374
04:12:11,817 --> 04:12:13,318
- Hít thở.
- Hít thở. Tốt lắm.
4375
04:12:13,352 --> 04:12:15,587
Đá chân ra nào.
4376
04:12:15,621 --> 04:12:17,022
Đúng rồi.
4377
04:12:17,055 --> 04:12:19,758
Đúng rồi, tốt lắm.
4378
04:12:19,791 --> 04:12:21,893
Không thể tốt hơn.
4379
04:12:23,462 --> 04:12:26,264
Hãy nhớ, anh nắm quyền kiểm soát.
4380
04:12:26,798 --> 04:12:28,900
Anh ấy chậm lắm rồi, Jake.
4381
04:12:28,934 --> 04:12:30,986
Muốn làm gì thì làm.
4382
04:12:31,803 --> 04:12:33,872
Xông vào, đâm cho phát, từng bước một.
4383
04:12:34,506 --> 04:12:37,676
Đi chậm, nhưng tốc độ vững.
4384
04:12:37,709 --> 04:12:39,678
Có thể thấy Jake Paul vừa đấm phải
4385
04:12:39,711 --> 04:12:41,213
vào thân sau cú thọc thẳng rất đẹp.
4386
04:12:41,246 --> 04:12:44,082
Hạ cú thọc thẳng xuống, đấm vào thân.
4387
04:12:44,116 --> 04:12:46,885
Lại làm Mike mất thăng bằng
vì anh ấy chưa sẵn sàng,
4388
04:12:46,918 --> 04:12:48,487
Không thích thấy mấy cú đấm đó trúng
4389
04:12:48,520 --> 04:12:51,556
vì như thế có nghĩa là phản xạ kém rồi.
4390
04:12:51,590 --> 04:12:53,358
Không còn như xưa nữa.
4391
04:12:53,392 --> 04:12:56,194
{\an8}- Kiểm tra đi.
- Kiểm tra đi. Hiệp năm.
4392
04:12:59,831 --> 04:13:01,366
Cứ như vậy,
4393
04:13:01,400 --> 04:13:04,403
chúng ta đã bắt đầu phần hai
4394
04:13:04,436 --> 04:13:06,571
trong tám hiệp
4395
04:13:06,605 --> 04:13:08,273
{\an8}thi đấu hạng nặng này.
4396
04:13:08,306 --> 04:13:11,476
{\an8}Một quy tắc đã được chỉnh sửa,
thay vì hiệp ba phút,
4397
04:13:12,411 --> 04:13:14,846
{\an8}thì bây giờ là hiệp hai phút.
4398
04:13:14,880 --> 04:13:18,100
{\an8}Huấn luyện viên
của Jake Paul, Theo Chambers
4399
04:13:18,133 --> 04:13:20,886
{\an8}đến từ Kronk Gym huyền thoại ở Detroit.
4400
04:13:20,919 --> 04:13:24,189
{\an8}Anh ấy từng là học trò
của Emmanuel Stewart đáng kính,
4401
04:13:24,222 --> 04:13:26,625
{\an8}người có phương châm hạ đo ván,
4402
04:13:26,658 --> 04:13:30,395
{\an8}và cả hai người đều hứa hẹn
sẽ hạ đo ván ở đây tối nay.
4403
04:13:31,797 --> 04:13:34,166
{\an8}Jake đang đánh rất đẹp.
4404
04:13:34,199 --> 04:13:36,468
{\an8}Tuy Mike lớn tuổi hơn và nhịp nhàng hơn,
4405
04:13:37,002 --> 04:13:38,537
{\an8}nhưng Jake đánh rất đẹp.
4406
04:13:42,641 --> 04:13:44,943
{\an8}Đấm phải đẹp mắt, hai cú trúng Tyson.
4407
04:13:44,976 --> 04:13:46,778
{\an8}Vâng, Jake đang nhắm vào cằm.
4408
04:13:46,812 --> 04:13:48,847
{\an8}Vâng, anh ấy đang cố hạ Mike.
4409
04:13:53,885 --> 04:13:55,620
{\an8}Thấy anh ấy vẫn làm vậy
với miếng bảo vệ chứ?
4410
04:13:55,654 --> 04:13:57,105
{\an8}Tôi không hiểu gì cả.
4411
04:13:58,790 --> 04:14:01,159
{\an8}Tôi không muốn tranh luận hay cãi nhau
4412
04:14:01,193 --> 04:14:02,794
{\an8}với mấy người Đại sảnh Danh vọng,
nhưng tôi đã nói,
4413
04:14:02,828 --> 04:14:04,796
{\an8}đó là một nét đặc trưng của anh ấy
4414
04:14:04,830 --> 04:14:08,200
{\an8}trong các trận đấu trước đây,
và tôi không biết đó là gì.
4415
04:14:08,233 --> 04:14:13,004
{\an8}Có lẽ con trai anh ấy, Amir,
người đã rất hỗ trợ chúng ta tối nay,
4416
04:14:13,939 --> 04:14:15,273
{\an8}có thể tìm hiểu tại sao.
4417
04:14:15,307 --> 04:14:17,976
{\an8}Nhưng về phần Jake Paul,
anh nói đúng, Roy,
4418
04:14:18,009 --> 04:14:20,378
{\an8}anh ấy trở thành võ sĩ quyền Anh rồi.
4419
04:14:20,412 --> 04:14:22,981
{\an8}- Vâng, Mike tung cú đẹp mắt.
- Ôi, một lần nữa, móc trái.
4420
04:14:23,014 --> 04:14:24,516
{\an8}Mike tung cú đấm đẹp mắt.
4421
04:14:26,284 --> 04:14:28,386
{\an8}Tay Paul đang hạ thấp.
4422
04:14:35,127 --> 04:14:37,229
{\an8}Còn 30 giây ở hiệp năm.
4423
04:14:41,600 --> 04:14:44,736
{\an8}Paul tung ra trung bình
35 cú đấm một hiệp.
4424
04:14:44,770 --> 04:14:47,305
{\an8}Dĩ nhiên là chúng ta đã nói về Tyson.
4425
04:14:48,607 --> 04:14:52,711
{\an8}Thật sự không thể nói thông số,
vì đã 20 năm rồi.
4426
04:14:53,512 --> 04:14:55,814
{\an8}Còn mười giây ở hiệp năm.
4427
04:14:55,847 --> 04:14:57,082
Mười giây thôi, các anh.
4428
04:14:57,115 --> 04:14:58,784
{\an8}Paul đấm vào thân.
4429
04:14:59,284 --> 04:15:01,052
Paul đấm phải trúng người.
4430
04:15:03,789 --> 04:15:06,324
Cú đấm phải của Paul rất đẹp,
nhưng Mike vẫn đỡ rất tốt.
4431
04:15:06,358 --> 04:15:08,627
Tyson tung đấm trái gần.
4432
04:15:09,795 --> 04:15:12,831
- Vâng, Mike đang đỡ những cú đó.
- Vâng.
4433
04:15:12,864 --> 04:15:14,399
Nhưng trong bao lâu đây?
4434
04:15:16,902 --> 04:15:19,070
- Anh ấy bị đau rồi.
- Di chuyển tốt lắm.
4435
04:15:19,104 --> 04:15:21,373
- Anh phải…
- Đừng gây áp lực nữa.
4436
04:15:21,406 --> 04:15:23,642
- Đừng chờ.
- Đừng gây áp lực nữa.
4437
04:15:23,675 --> 04:15:25,076
Chúng ta sẽ theo dõi,
4438
04:15:25,110 --> 04:15:27,078
nhưng ta sẽ tiến về phía trước hơn chút.
4439
04:15:27,112 --> 04:15:28,713
Tôi không thích anh cứ ép quá.
4440
04:15:28,747 --> 04:15:30,882
Tôi thích cách anh di chuyển ra ngoài.
4441
04:15:30,916 --> 04:15:33,685
Anh ấy đuổi theo. Nhưng anh có thể
tiến lên một chút nữa.
4442
04:15:33,718 --> 04:15:35,887
- Ta sẽ tiến lên.
- Hít thở, thư giãn.
4443
04:15:35,921 --> 04:15:38,173
Ta sẽ xem anh thọc thẳng hai phát.
4444
04:15:39,558 --> 04:15:43,261
Có thể thấy Paul nhìn xuống
và xông vào với một cú đấm phải.
4445
04:15:43,295 --> 04:15:44,863
- Chà.
- Trúng vào mũi Tyson.
4446
04:15:44,896 --> 04:15:47,365
Đẹp quá. Thấp hơn chút
là kết thúc trận đấu rồi,
4447
04:15:47,399 --> 04:15:49,968
nhưng cú đấm đó đẹp quá.
Có vẻ như làm Mike hơi đau rồi.
4448
04:15:50,001 --> 04:15:51,269
Sau đó là cú móc trái ngay đó.
4449
04:15:51,303 --> 04:15:53,071
Làm chặn một phần vai của Mike.
4450
04:15:53,104 --> 04:15:55,173
Nhưng Mike đấm cú móc trái vào cổ anh ấy.
4451
04:15:55,207 --> 04:15:56,541
Trúng phóc
4452
04:15:56,575 --> 04:15:58,143
- vào cổ.
- Còn mười giây.
4453
04:15:58,176 --> 04:15:59,544
Cú đó sẽ làm ảnh hưởng đến anh ấy hơn.
4454
04:15:59,578 --> 04:16:02,581
Cổ của Tyson là thứ
được phát triển nhiều hơn trong bộ môn.
4455
04:16:03,181 --> 04:16:06,484
Đau lắm đấy. Dĩ nhiên,
cổ khỏe mới giúp mình đỡ đòn.
4456
04:16:07,285 --> 04:16:08,453
Ý tôi là cú đấm của Mike
4457
04:16:08,486 --> 04:16:09,354
- vào cổ Jake.
- Đấm.
4458
04:16:09,387 --> 04:16:12,557
{\an8}Vâng. Dĩ nhiên, Jake cũng đang tập cổ.
4459
04:16:12,591 --> 04:16:16,294
{\an8}Võ sĩ nào cũng tập cổ để đỡ đòn,
4460
04:16:16,328 --> 04:16:20,966
{\an8}nhưng với Jake Paul,
thì toàn là đưa ra các điều khoản
4461
04:16:20,999 --> 04:16:24,636
{\an8}và mọi thứ phải bình đẳng.
4462
04:16:24,669 --> 04:16:28,073
{\an8}Không ai muốn thổi phồng quá mức
hay bán quá rẻ.
4463
04:16:28,106 --> 04:16:30,375
{\an8}Xin nhắc lại, anh ấy đang đối đầu
với người 58 tuổi,
4464
04:16:30,408 --> 04:16:34,045
{\an8}và chúng ta đã chỉ cố
kể chuyện đấm bốc thôi, Rosie.
4465
04:16:35,614 --> 04:16:40,552
{\an8}Nhưng câu chuyện này cũng khó xem,
phải nói là như vậy.
4466
04:16:40,585 --> 04:16:43,255
{\an8}Tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy Mike tung hết
4467
04:16:43,288 --> 04:16:45,557
{\an8}mọi ngón đòn nguy hiểm.
4468
04:16:48,727 --> 04:16:51,029
{\an8}Nếu Jake thông minh,
anh ấy sẽ chỉ đánh từ bên ngoài
4469
04:16:51,062 --> 04:16:54,032
{\an8}và cứ đánh như thế theo cách của mình.
4470
04:16:54,065 --> 04:16:58,203
{\an8}Được rồi, hãy sang chỗ
Ariel Helwani bên góc của Jake Paul.
4471
04:16:59,004 --> 04:17:00,138
{\an8}Đây là Jay Leon Love.
4472
04:17:00,171 --> 04:17:01,940
{\an8}Jay Leon, anh thấy Jake thế nào?
4473
04:17:01,973 --> 04:17:05,343
{\an8}Anh ấy tuyệt lắm. Đấm bốc rất tốt.
Thoải mái. Biết kiểm soát.
4474
04:17:06,011 --> 04:17:07,245
{\an8}Theo anh, đã sắp kết thúc chưa?
4475
04:17:07,279 --> 04:17:10,248
{\an8}Chúng tôi chỉ chuẩn bị thôi.
Đấm bốc mà. Chuyện đó sẽ xảy ra.
4476
04:17:10,282 --> 04:17:11,316
{\an8}Tiếp tục đấm bốc nhé.
4477
04:17:11,349 --> 04:17:13,184
{\an8}Tôi nghe Logan nói: "Thọc thẳng nữa vào."
4478
04:17:13,218 --> 04:17:14,653
{\an8}Anh có muốn thấy anh ấy
thọc thẳng thêm không?
4479
04:17:14,686 --> 04:17:16,721
{\an8}Có chứ. Đó là cú đấm
quan trọng nhất trong quyền Anh.
4480
04:17:16,755 --> 04:17:18,890
{\an8}Đối thủ của mình thì chậm,
ì ạch, ngồi một chỗ.
4481
04:17:18,924 --> 04:17:20,725
{\an8}Thọc thẳng đi. Quật ngã anh ta.
4482
04:17:20,759 --> 04:17:22,294
{\an8}- Cảm ơn. Chúc may mắn.
- Vâng.
4483
04:17:24,195 --> 04:17:27,299
{\an8}Dùng cú thọc thẳng để hạ gục Tyson.
4484
04:17:28,433 --> 04:17:30,468
{\an8}Còn 40 giây ở hiệp sáu.
4485
04:17:49,854 --> 04:17:53,224
{\an8}Tyson di chuyển ngang, anh không thể…
4486
04:17:53,258 --> 04:17:55,193
{\an8}Teddy Atlas, cựu huấn luyện viên của anh
4487
04:17:55,226 --> 04:17:58,663
{\an8}tự nhủ không biết anh còn có thể
giáng thêm chuỗi đòn nào không.
4488
04:17:58,697 --> 04:18:01,099
{\an8}Mười giây nữa thôi các chiến binh.
4489
04:18:04,502 --> 04:18:08,073
Có vẻ là không rồi. Không còn cơ hội nào.
4490
04:18:08,873 --> 04:18:09,841
Chân không đi nổi nữa rồi.
4491
04:18:09,874 --> 04:18:11,393
Hết giờ.
4492
04:18:13,211 --> 04:18:16,815
Câu hỏi của tôi là
"Sao Jake Paul không tấn công dứt điểm?"
4493
04:18:17,716 --> 04:18:18,950
Tôi không muốn điều đó xảy ra.
4494
04:18:18,984 --> 04:18:22,220
Ừ, nhiều người cũng vậy.
4495
04:18:22,253 --> 04:18:23,688
Nhưng tôi hiểu ý của cô.
4496
04:18:23,722 --> 04:18:25,523
Đây là một trận đấu chuyên nghiệp,
4497
04:18:25,557 --> 04:18:29,494
- nhưng nhiều người tự hỏi…
- Nghe này.
4498
04:18:30,295 --> 04:18:32,430
Thêm chút lửa đi, được không?
4499
04:18:33,164 --> 04:18:34,165
Cố lên anh bạn.
4500
04:18:34,899 --> 04:18:40,138
Anh là con sư tử trẻ khoẻ.
Anh ta là lão sư tử già.
4501
04:18:40,939 --> 04:18:42,907
Hãy tạo ra sự khác biệt nào.
4502
04:18:42,941 --> 04:18:45,910
Hãy tạo ra sự thay đổi.
4503
04:18:45,944 --> 04:18:49,347
Anh kiểm soát Mike,
bước lại gần rồi lại bước ra.
4504
04:18:49,381 --> 04:18:50,982
Anh ta quá chậm.
4505
04:18:51,016 --> 04:18:53,518
- Phản ứng chậm. Mình phải nhẹn lên.
- Được.
4506
04:18:53,551 --> 04:18:58,056
Một khi tiến công, anh phải lùi về,
bắt đầu lại và lập tức tấn công tiếp.
4507
04:18:58,556 --> 04:19:01,726
- Tôi hiểu rồi.
- Jake, anh có thể chặn được Mike.
4508
04:19:01,760 --> 04:19:02,961
Được rồi. Đi nào.
4509
04:19:03,962 --> 04:19:05,563
Ta có Charlize Theron,
4510
04:19:05,597 --> 04:19:10,368
một diễn viên xuất chúng đang xem trận đấu
ở đây hôm nay cùng các minh tinh khác.
4511
04:19:10,402 --> 04:19:13,104
Xin nhắc lại, có 72.300 người
4512
04:19:13,138 --> 04:19:16,307
{\an8}lấp đầy Sân vận động AT&T
ở Arlington, Texas
4513
04:19:16,341 --> 04:19:18,710
{\an8}cho sự trở lại của Mike Tyson
4514
04:19:18,743 --> 04:19:22,547
{\an8}trong trận đấu với Jake Paul,
người đang làm rung chuyển môn đấm bốc.
4515
04:19:22,580 --> 04:19:25,216
{\an8}Hiệp thứ bảy,
Mike Tyson đang có thêm sinh lực.
4516
04:19:26,051 --> 04:19:27,218
{\an8}Đúng đấy.
4517
04:19:29,587 --> 04:19:31,356
{\an8}- Một cú thọc nhỏ…
- Nhưng mỗi hiệp
4518
04:19:31,389 --> 04:19:32,357
{\an8}anh ấy được như vậy trong bao lâu
4519
04:19:32,390 --> 04:19:34,793
{\an8}ở giai đoạn này của sự nghiệp đây,
cho dù chỉ là hai phút?
4520
04:19:35,693 --> 04:19:37,429
{\an8}Chỉ năm, mười phút gì đó thôi.
4521
04:19:39,030 --> 04:19:40,298
{\an8}Nếu nhìn số liệu thống kê,
4522
04:19:40,331 --> 04:19:44,969
{\an8}tôi ghét phải nói điều này,
nhưng nhìn thật đáng buồn, Rosie à.
4523
04:19:45,003 --> 04:19:45,970
Ừ.
4524
04:19:49,274 --> 04:19:50,608
{\an8}Đây rồi, đây là…
4525
04:19:50,642 --> 04:19:53,545
{\an8}Tôi phải công nhận là con số 16 cú đấm
4526
04:19:53,578 --> 04:19:56,314
{\an8}là nhiều hơn bất cứ tay đấm bốc nào
ở độ tuổi 58 rồi.
4527
04:19:56,347 --> 04:19:58,016
{\an8}Nên là vậy.
4528
04:19:59,350 --> 04:20:00,251
{\an8}Thế thủ thân tốt.
4529
04:20:00,285 --> 04:20:02,220
{\an8}Nhưng chỗ này phải để ý cú overhand phải.
4530
04:20:02,253 --> 04:20:03,154
{\an8}Ừ.
4531
04:20:13,431 --> 04:20:16,701
{\an8}Nhìn sự ngỡ ngàng của đám đông kìa,
thật tuyệt vời.
4532
04:20:16,734 --> 04:20:19,037
{\an8}Phút cuối của hiệp bảy.
4533
04:20:25,176 --> 04:20:26,978
{\an8}Mike vẫn đang phòng thủ khá tốt.
4534
04:20:27,011 --> 04:20:28,613
{\an8}Jake vẫn chưa thể
giáng đòn búa tạ lên anh.
4535
04:20:28,646 --> 04:20:30,849
{\an8}Anh đã nói sau triển lãm của anh
4536
04:20:30,882 --> 04:20:33,885
{\an8}là anh ấy vẫn đang rất gần rồi.
Thật khó để đánh được Mike Tyson.
4537
04:20:33,918 --> 04:20:36,454
{\an8}Jake vẫn đang gặp khó khăn
với việc đánh Mike.
4538
04:20:36,488 --> 04:20:39,824
{\an8}Cú đó đã 27 năm tuổi rồi. Thấy không?
Anh ấy đỡ bằng tay.
4539
04:20:39,858 --> 04:20:41,126
{\an8}Một cú sẽ vào cổ tay, nhưng…
4540
04:20:41,159 --> 04:20:43,728
{\an8}Đó là một cú đỡ,
nhưng không phải cú phản công, Roy.
4541
04:20:43,761 --> 04:20:46,631
{\an8}Anh ấy không phản công, chỉ đỡ đòn.
4542
04:20:49,834 --> 04:20:51,169
{\an8}Đừng dò tính nữa.
4543
04:20:51,736 --> 04:20:54,973
{\an8}Trọng tài Mark Colloy cảnh cáo Paul
không được đo tầm với,
4544
04:20:55,006 --> 04:20:57,775
{\an8}nhưng anh ấy đã đo được,
và tung đòn bên phải, rồi bên trái.
4545
04:20:57,809 --> 04:20:59,010
{\an8}Tyson tiến về phía trước,
4546
04:20:59,043 --> 04:21:00,979
{\an8}nhưng Paul đã có
4547
04:21:01,479 --> 04:21:03,381
{\an8}những cú đấm gọn và hiệu quả.
4548
04:21:03,414 --> 04:21:05,416
{\an8}- Mười giây nữa hỡi các chiến binh.
- Nữa này.
4549
04:21:05,450 --> 04:21:08,086
- Mike đang nhận đòn.
- Đúng vậy.
4550
04:21:09,220 --> 04:21:12,423
Để rồi xem, chúng ta còn
4551
04:21:13,024 --> 04:21:14,225
hai phút cuối.
4552
04:21:14,259 --> 04:21:15,460
Hết giờ.
4553
04:21:19,164 --> 04:21:23,668
Tyson thở hổn hển khi trở về góc của mình.
4554
04:21:25,170 --> 04:21:29,240
Cơ hội tuyệt vời để dồn bước đối thủ.
Anh đã đợi. Không thể đợi được.
4555
04:21:29,274 --> 04:21:32,177
- Vòng cuối.
- Vòng cuối cùng.
4556
04:21:34,479 --> 04:21:35,947
Chơi vòng cuối nào.
4557
04:21:35,980 --> 04:21:37,649
Đã gỡ miếng bảo vệ hàm.
4558
04:21:41,419 --> 04:21:42,754
Vòng cuối nào Mike.
4559
04:21:43,922 --> 04:21:47,091
Này nhà vô địch,
anh phải hung hãn hơn nữa.
4560
04:21:47,125 --> 04:21:48,893
Tỉ lệ 7-1.
4561
04:21:54,766 --> 04:21:56,067
- Hả?
- Đổ nước lên người anh ấy đi.
4562
04:21:56,100 --> 04:22:00,738
Ở đây ta thấy
Jake Paul tung một cú móc thẳng tay phải,
4563
04:22:00,772 --> 04:22:02,941
{\an8}sau đó là một cú móc.
Cú móc cuối cùng hay đấy.
4564
04:22:03,808 --> 04:22:05,076
{\an8}Dù không nhiều công lực,
4565
04:22:05,109 --> 04:22:07,262
{\an8}- nhưng là một cú hay.
- Chuẩn bị.
4566
04:22:08,213 --> 04:22:12,717
Hai phút cuối của trận đấu,
Tyson vẫn đang ngồi trên ghế.
4567
04:22:12,750 --> 04:22:16,688
Đã đeo miếng bảo vệ. Anh ấy đã đứng lên.
4568
04:22:16,721 --> 04:22:21,259
Hai phút cuối của trận đấu bắt đầu.
4569
04:22:22,327 --> 04:22:27,665
{\an8}Như nhiều người dự kiến,
nếu trận đấu vượt quá vòng đầu tiên,
4570
04:22:27,699 --> 04:22:32,870
{\an8}chiến thắng sẽ thuộc về Jake Paul,
và tình hình đúng là như vậy.
4571
04:22:33,438 --> 04:22:38,343
{\an8}Nhưng tay đấm thép Mike Tyson
còn lại gì đây?
4572
04:22:42,680 --> 04:22:48,620
{\an8}Kho vũ khí của anh
còn một cú hạ đo ván nào nữa không?
4573
04:22:51,990 --> 04:22:57,762
{\an8}Hay Jake Paul sẽ là người
có thể khoe tới cuối đời
4574
04:22:57,795 --> 04:23:01,499
{\an8}rằng "Tôi đã đánh bại Mike Tyson"?
4575
04:23:01,532 --> 04:23:03,167
{\an8}Anh ấy đã cho Tyson một cơ hội,
4576
04:23:03,201 --> 04:23:04,769
{\an8}vì anh đã cố hạ đo ván Tyson.
4577
04:23:04,802 --> 04:23:07,705
{\an8}Nhưng điều đó đã cho Tyson một cơ hội.
4578
04:23:14,412 --> 04:23:16,781
{\an8}Thật điên rồ
khi tấn công Mike Thép tới tấp như vậy,
4579
04:23:16,814 --> 04:23:20,118
{\an8}vì nếu là trong quá khứ,
đây đã có thể là bước đi rất nguy hiểm.
4580
04:23:21,119 --> 04:23:22,787
{\an8}Phút cuối của trận đấu.
4581
04:23:22,820 --> 04:23:24,722
{\an8}Tôi đã 54 tuổi rồi.
4582
04:23:24,756 --> 04:23:28,359
{\an8}Rất nhiều người bạn tuổi 50 của tôi
đã gọi điện nhắn tin cháy máy,
4583
04:23:28,393 --> 04:23:33,331
{\an8}họ tò mò không biết anh bạn già này
có thể chiến thắng hay không.
4584
04:23:33,364 --> 04:23:38,970
{\an8}Không may là sự thật thì khác,
4585
04:23:39,003 --> 04:23:43,574
{\an8}nghe thì có vẻ rập khuôn
nhưng đúng là như vậy.
4586
04:23:43,608 --> 04:23:47,078
{\an8}Không ai có thể đánh bại thời gian
là có lí cả.
4587
04:23:47,178 --> 04:23:48,379
{\an8}Đúng vậy.
4588
04:23:48,413 --> 04:23:51,082
{\an8}Nhưng Mike Tyson luôn cố hết mình.
4589
04:23:52,950 --> 04:23:58,690
{\an8}Việc Mike Tyson thi đấu tám hiệp,
mỗi hiệp hai phút
4590
04:23:59,957 --> 04:24:02,760
{\an8}với một người chưa bằng một nửa tuổi mình
4591
04:24:02,894 --> 04:24:04,729
{\an8}cũng cho thấy gì đó rồi Roy ạ.
4592
04:24:04,762 --> 04:24:06,764
{\an8}- Ở tuổi 58.
- Ừ.
4593
04:24:06,798 --> 04:24:10,968
{\an8}Cái gì cũng phải xét theo hoàn cảnh.
4594
04:24:11,903 --> 04:24:13,404
Mười phút nữa.
4595
04:24:19,344 --> 04:24:21,612
- Chà.
- Chiến thắng cuối cùng của Tyson
4596
04:24:21,646 --> 04:24:24,949
là với Clifford Etienne.
Một trận đấu đáng nể.
4597
04:24:24,982 --> 04:24:27,485
Trận đấu đó kéo dài 49 giây.
4598
04:24:27,518 --> 04:24:29,187
Trận này là 16 phút.
4599
04:24:31,989 --> 04:24:32,924
Và trận đấu kết thúc…
4600
04:24:34,659 --> 04:24:39,097
với tiếng chuông cuối. Hẳn là
một thời khắc đáng nhớ với Jake Paul.
4601
04:24:40,998 --> 04:24:42,867
- Và với Tyson, ở tuổi 58.
- Ôi Tyson,
4602
04:24:42,900 --> 04:24:45,703
Jake Paul đang là trung tâm câu chuyện.
4603
04:24:45,737 --> 04:24:46,738
Nói đi Rosie.
4604
04:24:47,472 --> 04:24:50,575
Tôi chỉ muốn nói đây là một khoảnh khắc
đầy cảm xúc của hai tay đấu.
4605
04:24:50,608 --> 04:24:54,612
Ở tuổi 58. Nghe này, tôi đã già rồi,
4606
04:24:54,645 --> 04:24:57,815
và tôi biết thật khó
để quay trở lại võ đài,
4607
04:24:57,849 --> 04:25:00,184
thật nể phục Mike Tyson.
4608
04:25:00,218 --> 04:25:01,619
Tôi không bất ngờ,
4609
04:25:01,652 --> 04:25:05,456
phải nói là vậy, nhưng thấy Jake Paul
tôn trọng Mike như vậy
4610
04:25:05,490 --> 04:25:06,557
thì thật cảm động.
4611
04:25:06,591 --> 04:25:08,459
Hãy xem có thể nghe họ nói gì nhé.
4612
04:25:08,493 --> 04:25:11,195
Đêm nay ta đã thi đấu hết mình.
4613
04:25:30,448 --> 04:25:32,116
Tôi biết khán giả xem tại nhà đang nói
4614
04:25:32,150 --> 04:25:34,452
"Tôi chỉ mừng
vì Mike Tyson không bị hạ gục."
4615
04:25:34,986 --> 04:25:36,587
- Chính xác.
- Ừ.
4616
04:25:37,889 --> 04:25:39,023
Không chỉ khán giả tại nhà,
4617
04:25:39,056 --> 04:25:40,191
- mà còn là tại đây nữa.
- Sẽ ra sao
4618
04:25:40,224 --> 04:25:42,126
với Cammy đây? Hãy cùng…
4619
04:25:42,160 --> 04:25:44,695
Xem bảng điểm hiện tại nào.
4620
04:25:45,596 --> 04:25:48,933
Kết quả 78, 74, Jake Paul hơn sáu vòng.
4621
04:25:48,966 --> 04:25:51,436
Mike Tyson thắng hiệp một và hai.
4622
04:25:51,469 --> 04:25:54,505
Anh ấy tiến công nhiều hơn,
có nhiều cú đấm nổi bật hơn.
4623
04:25:54,539 --> 04:25:56,774
Jake Paul khởi đầu rất chậm,
4624
04:25:56,808 --> 04:25:59,310
tôi tin rằng đó là chiến thuật phòng thủ.
4625
04:25:59,343 --> 04:26:00,711
Bắt đầu từ hiệp ba
4626
04:26:00,745 --> 04:26:03,281
bắt đầu có nhiều đòn tấn công hơn,
tạo nhiều áp lực hơn.
4627
04:26:03,314 --> 04:26:05,316
Từ hiệp ba đến hiệp tám,
4628
04:26:05,349 --> 04:26:08,886
Jake có nhiều cú đấm nổi trội hơn,
nhiều pha tấn công hơn, nhiều áp lực hơn,
4629
04:26:08,920 --> 04:26:10,054
xuyên suốt đến cuối trận.
4630
04:26:10,087 --> 04:26:13,724
{\an8}Bảng điểm không chính thức cho thấy
anh ấy vượt trội từ hiệp ba đến hiệp tám.
4631
04:26:15,827 --> 04:26:18,863
{\an8}Các giám khảo chính thức
sẽ đưa ra quyết định
4632
04:26:18,896 --> 04:26:23,067
{\an8}Laurence Cole tới từ Texas,
David Iacobucci tới từ Texas,
4633
04:26:23,100 --> 04:26:27,004
{\an8}Jesse Reyes, cũng tới từ
bang Ngôi Sao Cô Đơn.
4634
04:26:31,409 --> 04:26:33,678
Lúc bắt đầu anh ấy ở mức 103kg.
4635
04:26:33,711 --> 04:26:37,281
Khi đối đầu Kevin McBride hồi năm 2005
là 105kg.
4636
04:26:37,315 --> 04:26:41,118
Khi đang ngồi nghỉ ở cuối hiệp sáu,
anh đầu hàng và nói đã mất ý chí thi đấu.
4637
04:26:41,219 --> 04:26:43,855
Anh ấy chứng tỏ
mình vẫn còn ý chí đấy, nhưng…
4638
04:26:46,958 --> 04:26:49,126
Thể thao chuyên nghiệp
là dành cho tuổi trẻ.
4639
04:26:50,127 --> 04:26:51,562
Đúng là như vậy,
4640
04:26:51,596 --> 04:26:53,631
Quay lại với Big Mo nào.
4641
04:26:58,736 --> 04:27:00,404
Thưa quý vị.
4642
04:27:03,541 --> 04:27:06,043
Xin mời rời khỏi võ đài.
4643
04:27:11,983 --> 04:27:14,485
Xin mời quý vị rời khỏi võ đài.
4644
04:27:19,891 --> 04:27:23,728
Đó là Jutta Leerdam, bạn gái Jake Paul,
vận động viên trượt băng tốc độ Hà Lan.
4645
04:27:26,898 --> 04:27:28,900
Kia là anh trai của anh, Logan Paul.
4646
04:27:28,933 --> 04:27:32,770
Mời quý vị rời khỏi võ đài
cho phần tuyên bố quyết định chính thức.
4647
04:27:35,206 --> 04:27:36,407
Mời lùi lại.
4648
04:27:37,708 --> 04:27:40,378
Thêm một tràng pháo tay
cho hai nhân vật chính của buổi tối nay,
4649
04:27:40,444 --> 04:27:41,946
Jake Paul và Mike Tyson.
4650
04:27:47,251 --> 04:27:51,355
Sau tám vòng đấu,
ta sẽ cùng xem bảng điểm của giám khảo
4651
04:27:51,389 --> 04:27:52,690
để có quyết định cuối cùng.
4652
04:27:53,357 --> 04:27:57,128
Giám khảo David Iacobucci
với điểm số 80 - 72,
4653
04:27:57,161 --> 04:28:02,967
giám khảo Laurence Cole
và Jesse Reyes, 79 - 73,
4654
04:28:03,000 --> 04:28:06,070
nhất trí quyết định người chiến thắng
4655
04:28:07,038 --> 04:28:13,711
Jake El Gallo Paul!
4656
04:28:17,915 --> 04:28:20,618
Chuyện đó đã xảy ra.
Jake Paul đã đánh bại Mike Tyson.
4657
04:28:21,752 --> 04:28:23,120
Đám đông ở đây
4658
04:28:25,289 --> 04:28:27,325
{\an8}không biết nghĩ thế nào. Rosie?
4659
04:28:28,292 --> 04:28:30,494
{\an8}Phải nói là tôi không thấy ngạc nhiên.
4660
04:28:30,528 --> 04:28:32,263
- Ừ.
- Đúng không?
4661
04:28:32,296 --> 04:28:33,931
Anh có bất ngờ không Roy Jones Jr?
4662
04:28:33,965 --> 04:28:35,266
Tôi không bất ngờ lắm.
4663
04:28:35,299 --> 04:28:37,868
Nhìn chân của Mike thì không hề bất ngờ.
4664
04:28:38,769 --> 04:28:41,038
Roy, điều này có ý nghĩa gì
với sự nghiệp của Jake Paul đây?
4665
04:28:41,072 --> 04:28:42,840
Anh ấy sẽ bước tiếp,
4666
04:28:42,873 --> 04:28:45,743
tìm người tiếp theo
có thể đem đến trận đấu thú vị nhất.
4667
04:28:45,776 --> 04:28:48,779
Và với những người không thật sự tìm kiếm
4668
04:28:48,813 --> 04:28:50,414
tay đấm khó nhằn nhất thế giới hiện tại
như Canelo
4669
04:28:50,448 --> 04:28:53,050
có thể sẽ nhận lời thi đấu,
ta không bao giờ biết được đâu.
4670
04:28:53,084 --> 04:28:55,720
Cùng nhìn bảng điểm nào.
4671
04:28:56,520 --> 04:28:59,624
Các chỉ số cuối cùng
của sự kiện chính tại đây tối nay.
4672
04:29:02,393 --> 04:29:06,330
Paul có 78 cú đánh trúng, Tyson chỉ có 18,
4673
04:29:06,364 --> 04:29:10,267
ta có thể thấy qua số lần tung cước.
4674
04:29:11,435 --> 04:29:13,037
- Ừ.
- Không bất ngờ.
4675
04:29:13,070 --> 04:29:16,307
Không bất ngờ,
nhưng với một người đàn ông 58 tuổi
4676
04:29:16,340 --> 04:29:21,445
với 97 cú đấm, ta phải khâm phục anh ấy.
4677
04:29:21,479 --> 04:29:24,782
Và dù thế nào thì
mọi người ai cũng yêu mến Mike Tyson.
4678
04:29:24,815 --> 04:29:28,486
Ai cũng mến mộ tình cảm kiểu Brooklyn
giữa hai tay đấm Brooklyn…
4679
04:29:28,519 --> 04:29:30,588
Cùng gặp Ariel Helwani nào.
4680
04:29:31,489 --> 04:29:32,723
Cảm ơn anh nhiều, Mauro.
4681
04:29:32,757 --> 04:29:36,761
Chúc mừng chiến thắng của anh, Jake.
Anh có bất ngờ trận đấu kéo dài vậy không?
4682
04:29:37,294 --> 04:29:40,031
Đầu tiên thì, Mike Tyson.
4683
04:29:40,064 --> 04:29:42,266
Đây quả là một vinh dự.
Xin hãy cổ vũ cho Mike.
4684
04:29:42,299 --> 04:29:46,203
Đây… Anh ấy là một huyền thoại.
Tay đấm vĩ đại nhất.
4685
04:29:46,237 --> 04:29:47,538
{\an8}Người vĩ đại nhất mọi thời đại.
4686
04:29:47,571 --> 04:29:49,106
{\an8}Anh ấy là GOAT. Tôi rất ngưỡng mộ anh ấy.
4687
04:29:49,140 --> 04:29:52,443
{\an8}Anh ấy là nguồn cảm hứng của tôi.
Không có anh ấy chúng ta đã không ở đây.
4688
04:29:52,476 --> 04:29:56,013
Anh ấy là một biểu tượng.
Được giao đấu cùng anh là một vinh dự.
4689
04:29:56,047 --> 04:29:58,816
Và rõ ràng anh ấy là người mạnh mẽ nhất,
đáng gờm nhất trên hành tinh này.
4690
04:29:58,849 --> 04:30:02,353
Đó là trận đấu rất khó,
như mong đợi của tôi.
4691
04:30:02,386 --> 04:30:03,554
Tôi muốn chuyển mic qua lại.
4692
04:30:03,587 --> 04:30:05,723
Mike, mời anh đáp lại.
4693
04:30:05,756 --> 04:30:08,559
Chúc mừng anh
với màn thể hiện rất mạnh mẽ.
4694
04:30:08,592 --> 04:30:10,828
Anh hài lòng
với màn thể hiện của anh tối nay chứ?
4695
04:30:10,861 --> 04:30:12,063
Tất nhiên là có rồi.
4696
04:30:12,596 --> 04:30:14,548
Anh có bất ngờ
với thời lượng của trận đấu không?
4697
04:30:15,166 --> 04:30:17,835
Không. Tôi biết anh ấy là một tay đấm cừ.
Tôi biết anh ấy đã chuẩn bị.
4698
04:30:17,868 --> 04:30:19,270
{\an8}Tôi tới đây để chiến đấu.
4699
04:30:19,904 --> 04:30:22,940
{\an8}Anh biết đấy, nhiều người nghĩ
ở tuổi 58 anh không nên ở đây.
4700
04:30:22,973 --> 04:30:25,376
{\an8}Nhiều người nghĩ anh sẽ gục ngã
ở hiệp đầu tiên rồi.
4701
04:30:25,409 --> 04:30:27,878
Anh có thấy mình đã cho thế giới thấy
họ đã lầm,
4702
04:30:27,912 --> 04:30:30,981
rằng anh có thể thi đấu ít nhất tám hiệp
với một đối thủ trẻ tuổi chứ?
4703
04:30:31,015 --> 04:30:33,484
Tôi không chứng minh cho người khác thấy,
chỉ cho bản thân tôi thôi.
4704
04:30:34,185 --> 04:30:36,787
Tôi không phải những người
muốn làm thế giới hài lòng.
4705
04:30:36,821 --> 04:30:38,756
Tôi hài lòng với những gì tôi có thể làm.
4706
04:30:39,857 --> 04:30:41,959
Tôi có thể hỏi
về miếng bảo vệ đầu gối không?
4707
04:30:41,992 --> 04:30:44,695
Trước trận đấu anh bị thương ư?
4708
04:30:44,729 --> 04:30:48,733
Phải, nhưng tôi không thể lấy đó làm cớ,
vì nếu thế tôi đã không ở đây.
4709
04:30:49,467 --> 04:30:52,770
Đội ngũ làm buổi phát thanh đang tranh cãi
về găng đấm bốc của anh.
4710
04:30:52,803 --> 04:30:56,140
Là miếng bảo vệ hàm của anh có vấn đề
hay anh cắn vào găng?
4711
04:30:56,173 --> 04:30:57,541
Anh có thể tiết lộ được không?
4712
04:30:57,575 --> 04:31:00,044
Ồ, đúng rồi,
tôi có thói quen cắn găng khi thi đấu.
4713
04:31:00,077 --> 04:31:02,179
- Vì sao thế?
- Ồ…
4714
04:31:02,213 --> 04:31:04,248
Tôi nghiện cắn.
4715
04:31:04,281 --> 04:31:06,083
Tôi có nghe nói.
4716
04:31:06,117 --> 04:31:07,752
Tôi không muốn biết thêm nữa.
4717
04:31:07,785 --> 04:31:09,353
Mike, nếu được hãy ở lại đây nhé.
4718
04:31:09,386 --> 04:31:10,721
Xin quay lại với Jake.
4719
04:31:10,755 --> 04:31:12,256
Anh ấy có làm anh bất ngờ không?
4720
04:31:12,289 --> 04:31:14,191
Anh ấy có giỏi hơn
những gì anh nghĩ không?
4721
04:31:14,225 --> 04:31:17,628
Anh ấy đúng như những gì tôi nghĩ.
Một trong những tay đấm vĩ đại nhất.
4722
04:31:17,661 --> 04:31:19,730
Một biểu tượng. Một huyền thoại.
Đúng như tôi nghĩ.
4723
04:31:19,764 --> 04:31:21,132
Nhưng đêm nay không phải là về tôi.
4724
04:31:21,165 --> 04:31:24,268
Tôi muốn cảm ơn những vị anh hùng thực sự,
quân đội Mỹ,
4725
04:31:24,301 --> 04:31:27,571
những vị bác sĩ, y tá cấp cứu,
đội ngũ cảnh sát,
4726
04:31:27,605 --> 04:31:30,040
lính cứu hoả, nông dân, tài xế xe tải,
4727
04:31:30,074 --> 04:31:32,209
những người giúp vận hành thế giới.
4728
04:31:32,243 --> 04:31:34,445
Cảm ơn nước Mỹ.
Đây là kỷ nguyên của sự thật.
4729
04:31:34,478 --> 04:31:37,748
Kỷ nguyên của cái thiện.
Thế giới đang thay đổi, cái thiện đi lên.
4730
04:31:37,782 --> 04:31:38,783
Sự thật đang đi lên.
4731
04:31:38,816 --> 04:31:41,919
Tôi chỉ vinh dự vì được làm một phần
của nước Mỹ, chúng ta đang hồi sinh.
4732
04:31:41,952 --> 04:31:44,021
Mike, xin mời anh.
4733
04:31:44,054 --> 04:31:46,290
Sau tám hiệp đấu với Jake Paul,
4734
04:31:46,323 --> 04:31:48,926
anh đánh giá thế nào về tay đấm Jake Paul?
4735
04:31:48,959 --> 04:31:50,194
Một chiến binh cừ khôi.
4736
04:31:50,227 --> 04:31:52,196
Anh nghĩ anh ấy xứng đáng
được mọi người nể phục chứ?
4737
04:31:52,229 --> 04:31:53,264
Tất nhiên.
4738
04:31:53,964 --> 04:31:55,499
Được nghe điều đó thật tuyệt.
4739
04:31:55,533 --> 04:31:57,768
Ừ. Anh ấy luôn ủng hộ tôi.
4740
04:31:57,802 --> 04:32:00,771
Tôi rất mến anh ấy.
Gia đình anh, đội ngũ huấn luyện của anh.
4741
04:32:00,805 --> 04:32:04,575
Billy White, Rafael,
những người tuyệt vời.
4742
04:32:04,608 --> 04:32:06,811
Quả là vinh dự
khi được ở trong võ đài với họ.
4743
04:32:06,844 --> 04:32:08,612
Anh có cố hạ đo ván anh ấy không?
4744
04:32:08,646 --> 04:32:11,348
Tôi cũng cố cho anh ấy vài đòn đau đấy.
4745
04:32:11,382 --> 04:32:13,184
Tôi sợ anh ấy sẽ cho tôi một vố đau.
4746
04:32:13,217 --> 04:32:17,321
Tôi cũng cố cho anh ấy nếm mùi đau đớn,
nhưng tôi đã cố hết mình rồi.
4747
04:32:17,354 --> 04:32:21,442
Mike, anh có muốn đấu lại nữa không,
hay anh đã xong rồi?
4748
04:32:22,126 --> 04:32:23,194
Tôi không biết.
4749
04:32:25,462 --> 04:32:26,997
Tuỳ vào tình hình.
4750
04:32:27,531 --> 04:32:29,133
Lúc này trong tâm anh thấy thế nào?
4751
04:32:29,166 --> 04:32:31,118
Đây có thể là lần cuối của anh chứ?
4752
04:32:31,669 --> 04:32:32,970
Tôi không nghĩ vậy.
4753
04:32:33,003 --> 04:32:34,205
Anh vẫn còn sức lực đấy.
4754
04:32:35,139 --> 04:32:36,207
Anh có suy nghĩ gì?
4755
04:32:36,941 --> 04:32:39,510
Tôi không biết. Có lẽ là anh trai anh ấy.
4756
04:32:39,543 --> 04:32:40,744
Anh muốn đối đầu Logan.
4757
04:32:41,512 --> 04:32:43,681
Logan, tôi nghĩ anh ấy nói
anh có thể là người tiếp theo.
4758
04:32:44,782 --> 04:32:46,450
Mẹ kiếp, tôi sẽ giết anh đó Mike.
4759
04:32:46,483 --> 04:32:48,319
Thôi. Thôi mà.
4760
04:32:48,352 --> 04:32:50,688
- Chiến thôi.
- Đừng giẫm lên chân anh ấy.
4761
04:32:50,721 --> 04:32:51,989
Chuyện hai người bỏ qua nhé,
4762
04:32:52,022 --> 04:32:55,025
chuyện hôm qua căng thẳng
như có thù hằn cá nhân vậy.
4763
04:32:55,059 --> 04:32:56,527
Đó là chuyện xảy ra trong đấm bốc thôi.
4764
04:32:56,560 --> 04:32:57,611
Lúc đó hăng say quá.
4765
04:32:59,563 --> 04:33:02,233
Một cú tát rất được. Tôi rất thích.
4766
04:33:02,867 --> 04:33:03,968
Cảm ơn anh.
4767
04:33:04,468 --> 04:33:05,703
Mike, lời cuối cho anh,
4768
04:33:05,736 --> 04:33:07,605
cho những người đang ở tuổi 50,
4769
04:33:07,638 --> 04:33:09,974
ở tuổi 40, những người theo dõi anh
từ khi còn nhỏ.
4770
04:33:10,007 --> 04:33:12,610
Anh nhắn nhủ gì
với những người đang nghĩ rằng
4771
04:33:12,643 --> 04:33:15,913
"Có thể một ngày nào đó
mình cũng sẽ làm được?"
4772
04:33:16,614 --> 04:33:20,467
Sẽ khó khăn lắm đấy. Nếu có thể,
tôi xin chúc họ mọi sự tốt lành nhất.
4773
04:33:21,252 --> 04:33:22,419
Cảm ơn anh rất nhiều, Mike.
4774
04:33:22,453 --> 04:33:25,389
Xin hãy thể hiện sự mến mộ
cho Mike Tyson vĩ đại nào.
4775
04:33:26,390 --> 04:33:30,494
Cuối cùng, Jake Paul,
xin hãy dự đoán tương lai.
4776
04:33:30,527 --> 04:33:32,763
Trận đấu tiếp theo của anh là với ai,
và khi nào?
4777
04:33:33,264 --> 04:33:35,332
Bất cứ ai mà tôi muốn.
Đây là sự kiện lớn nhất.
4778
04:33:35,366 --> 04:33:39,003
Hơn 120 triệu người xem trên Netflix.
Chúng ta làm sập cả trang.
4779
04:33:39,036 --> 04:33:42,239
Sự kiện đấm bốc lớn nhất nước Mỹ.
Hai mươi triệu đô.
4780
04:33:42,273 --> 04:33:43,173
Lịch sử nước Mỹ…
4781
04:33:44,008 --> 04:33:46,076
Và ai cũng sẽ là đối thủ tiếp theo.
4782
04:33:46,110 --> 04:33:48,412
Tôi sẽ không gọi tên ai cụ thể, nhưng…
4783
04:33:48,445 --> 04:33:51,081
Canelo thì sao?
Tuần này anh nói là Canelo mà.
4784
04:33:51,115 --> 04:33:54,151
Canelo cần tôi, nên tôi sẽ không thèm
thử gọi tên anh ta đâu.
4785
04:33:54,184 --> 04:33:58,455
Nhưng anh ấy muốn ăn tiền,
anh ấy biết phải đi kiếm từ ai rồi đấy.
4786
04:33:59,023 --> 04:34:00,457
Cảm ơn Jake. Chúc mừng anh.
4787
04:34:00,491 --> 04:34:02,960
Mike, cảm ơn anh rất nhiều. Chúc mừng anh.
4788
04:34:02,993 --> 04:34:04,094
Xin cảm ơn.
4789
04:34:04,128 --> 04:34:05,529
Xin nhường lại cho anh, Mauro.
4790
04:34:05,562 --> 04:34:07,464
Cảm ơn anh nhiều Ariel.
4791
04:34:07,498 --> 04:34:11,101
Muhammad Ali nói rồi đấy.
"Bạn có thể yêu tôi hoặc ghét tôi.
4792
04:34:11,135 --> 04:34:13,604
Tôi không quan tâm.
Hãy mua vé xem tôi thi đấu."
4793
04:34:13,637 --> 04:34:20,010
Và 72.300 người đã mua vé cho trận đấu
giữa Jake Paul và Mike Tyson tối nay.
4794
04:34:20,044 --> 04:34:24,248
Điều cuối cùng tôi muốn nói là
tôi đã thấy rất nhiều cặp bố con,
4795
04:34:24,281 --> 04:34:27,484
những người đã xem Mike Tyson
ở thời đỉnh cao,
4796
04:34:27,518 --> 04:34:29,987
nay được cùng chia sẻ khoảnh khắc
với con họ.
4797
04:34:30,020 --> 04:34:33,290
Và có lẽ đó là điều tuyệt vời nhất
từ trận đấu này,
4798
04:34:33,324 --> 04:34:37,928
cùng xem những điểm nổi bật của trận đấu
từ nhà tài trợ Celsius Live Fit.
4799
04:34:37,962 --> 04:34:40,698
Ở đây ta thấy Jake bước ra
với một cú móc xốc,
4800
04:34:40,731 --> 04:34:42,700
móc một cú bên phải.
4801
04:34:42,733 --> 04:34:44,635
Một cú thọc thẳng thông minh,
khiến Mike mất thăng bằng,
4802
04:34:44,668 --> 04:34:47,071
nhưng chân của Mike không còn vững.
4803
04:34:47,705 --> 04:34:49,673
Thấy đó,
khả năng thăng bằng của anh ấy thật tệ.
4804
04:34:49,707 --> 04:34:51,709
Nhưng Mike đã lên sân và cố gắng.
4805
04:34:51,742 --> 04:34:53,410
Jake không thể khiến Mike bị đau.
4806
04:34:53,444 --> 04:34:55,913
Vậy là tốt, nhưng anh ấy cũng khiến
Mike mất thăng bằng nhiều lần.
4807
04:34:55,946 --> 04:34:57,581
Mike cuối cùng cũng có một cú móc,
4808
04:34:57,614 --> 04:34:59,817
có lẽ là cú móc gọn gàng duy nhất.
4809
04:35:00,417 --> 04:35:02,586
Jake phản công, đỡ cú móc đó,
4810
04:35:02,619 --> 04:35:05,356
rồi liên tiếp tung ra những cú đấm
về phía Mike.
4811
04:35:05,389 --> 04:35:07,624
Và đây là lúc
anh ấy nhận ra mọi chuyện đã xong.
4812
04:35:07,658 --> 04:35:09,360
Anh ấy không muốn huỷ hoại Mike.
4813
04:35:09,393 --> 04:35:10,394
Mike muốn bắt tay,
4814
04:35:10,427 --> 04:35:12,896
nhưng Mike tự nhủ, không biết nữa,
anh ấy có thể giở trò, nên đã không làm.
4815
04:35:15,199 --> 04:35:18,902
Rosie, những lời cuối cùngcủa một đêm đỉnh cao.
4816
04:35:18,936 --> 04:35:21,705
Cô thật tuyệt vời. Cô làngười phụ nữ đầu tiên trong môn đấm bốc.
4817
04:35:21,739 --> 04:35:24,842
Cô thật am hiểu, cảm ơn cô
đã chia sẻ kiến thức cho chúng tôi.
4818
04:35:24,875 --> 04:35:27,478
Thật hân hạnh. Cảm ơn anh, Mauro.
4819
04:35:27,511 --> 04:35:29,346
- Cảm ơn anh, Roy.
- Cảm ơn cô.
4820
04:35:29,380 --> 04:35:32,216
Thật tuyệt khi được ngồi đây.Quả là một vinh dự.
4821
04:35:32,249 --> 04:35:36,120
Tôi muốn cảm ơn Netflix và MVP Promotions.
4822
04:35:36,653 --> 04:35:38,288
Đây là một đêm tuyệt vời của giới đấm bốc.
4823
04:35:38,322 --> 04:35:39,356
Có lời cuối nào không Roy?
4824
04:35:39,390 --> 04:35:42,159
Tôi cũng muốn nói như vậy.
4825
04:35:42,192 --> 04:35:46,430
Tôi thấy hơi buồn cho Serrano
vì kết quả rất sát sao,
4826
04:35:46,463 --> 04:35:49,967
một trận đấu khó nhằn, nhưng họ đã
cống hiến hết mình cho chúng ta.
4827
04:35:50,000 --> 04:35:52,069
Trận đấu trước đó, trận của Barrios,
là một trận hay.
4828
04:35:52,102 --> 04:35:54,271
Họ đã có một trận đấu tuyệt vời,
4829
04:35:54,304 --> 04:35:56,540
một đêm thi đấu tuyệt vời,
tôi rất tận hưởng.
4830
04:35:56,573 --> 04:35:59,309
Với một người nghiện văn hoá đại chúng,
4831
04:35:59,343 --> 04:36:02,513
giải trí và thể thao, đêm nay quá tuyệt,
tôi không thể đòi hỏi gì hơn.
4832
04:36:02,546 --> 04:36:07,317
Jake Paul có thể khoe tới hết đời rằng
"Này, biết gì không?
4833
04:36:08,052 --> 04:36:12,856
Việc đánh bại Mike Tyson không chỉ
là suy nghĩ. Tôi đã làm được điều đó."
4834
04:36:12,890 --> 04:36:15,592
Xin hãy quay lại với Kate Scott
cho phần lời kết.
4835
04:36:17,261 --> 04:36:20,864
Mauro, Roy, Rosie, cảm ơn rất nhiều.
Thật tuyệt khi được ở đây tối nay.
4836
04:36:20,898 --> 04:36:23,333
Xin mời quay trở lại bàn ở đây
4837
04:36:23,367 --> 04:36:25,502
và cùng xem loạt ảnh của Jake Paul
4838
04:36:25,536 --> 04:36:27,905
đang tận hưởng khoảnh khắc
bên trong võ đài.
4839
04:36:27,938 --> 04:36:30,741
Tôi là Kate Scott, cùng với tôi
là Andre Ward từ Sảnh Danh Vọng.
4840
04:36:30,774 --> 04:36:33,143
Cảm giác như trong khán đài
có sự thất vọng
4841
04:36:33,177 --> 04:36:36,847
vì tôi nghĩ cũng như anh,
ai cũng mong đến phút cuối rằng
4842
04:36:36,880 --> 04:36:40,250
"Anh ấy sẽ có gì đặc biệt chứ?" Và…
4843
04:36:40,751 --> 04:36:43,854
Xuyên suốt trận đấu,
khán giả thấy bối rối.
4844
04:36:43,887 --> 04:36:44,788
Bối rối ư? Vì sao?
4845
04:36:44,822 --> 04:36:46,590
Con tim họ ủng hộ Mike, và họ muốn…
4846
04:36:46,623 --> 04:36:49,226
Họ muốn Mike đem đến cho họ
một màn đấu hứng khởi.
4847
04:36:49,259 --> 04:36:54,164
Mike không khiến họ quá hào hứng,
do tuổi già khiến anh mỏi mệt.
4848
04:36:54,198 --> 04:36:56,733
Họ không muốn chế nhạo Mike,
nhưng họ không thể ngồi yên,
4849
04:36:56,767 --> 04:36:58,902
và họ chẳng biết phải làm gì.
4850
04:36:58,936 --> 04:37:00,804
Người ta nói tuổi tác chỉ là con số,
4851
04:37:00,838 --> 04:37:02,606
- nhưng tuổi tác có tác động thật sự.
- Nói vậy là sai.
4852
04:37:02,639 --> 04:37:05,042
Đúng, và anh ấy vẫn không thể bị đánh bại.
4853
04:37:05,676 --> 04:37:08,512
Ừ. Anh nghĩ lúc này
Mike cảm nhận rõ mình đã già đi chứ?
4854
04:37:08,545 --> 04:37:10,881
Có chứ. Từ sau hiệp thứ hai.
4855
04:37:10,914 --> 04:37:13,150
Vì sự thật là vậy.
4856
04:37:13,183 --> 04:37:15,252
Ta có thể giữ dáng, thay đổi thể lực,
4857
04:37:15,285 --> 04:37:17,454
có thể làm đủ thứ,
4858
04:37:17,488 --> 04:37:20,357
nhưng nó không có nghĩa
cơ thể ta sẽ được như hồi xưa.
4859
04:37:20,390 --> 04:37:21,792
Nó sẽ không thể được như xưa nữa.
4860
04:37:21,825 --> 04:37:23,227
Ta đã thấy điều đó ở Mike tối nay, nhỉ?
4861
04:37:23,260 --> 04:37:25,462
Đôi chân anh ấy không còn linh hoạt.
4862
04:37:25,496 --> 04:37:27,231
Roy nói có lý.
4863
04:37:27,264 --> 04:37:30,667
Anh ấy cũng thấy được. Tâm trí mách bảo
phải đấm thế này, làm thế kia,
4864
04:37:30,701 --> 04:37:32,336
cơ thể thì nói không thể nào.
4865
04:37:32,369 --> 04:37:34,204
Tối nay không được rồi.
4866
04:37:34,771 --> 04:37:36,907
Mike Tyson vẫn có bộ hàm thép.
Phải công nhận như vậy.
4867
04:37:36,940 --> 04:37:38,742
Tôi khá bất ngờ khi nghe anh ấy nói
4868
04:37:38,775 --> 04:37:40,377
- có thể sẽ thi đấu tiếp.
- Tôi cũng vậy.
4869
04:37:40,410 --> 04:37:42,880
Tôi đã nghĩ anh ấy sẽ nói
"Vậy là đủ rồi."
4870
04:37:42,913 --> 04:37:43,881
Nhưng…
4871
04:37:44,615 --> 04:37:47,851
Tôi thấy nhẹ nhõm hẳn
vì tôi không muốn thấy Mike
4872
04:37:47,885 --> 04:37:51,455
ăn một cú đấm đau đớn và gục ngã tối nay,
rồi có chuyện xấu xảy ra.
4873
04:37:51,488 --> 04:37:53,123
Có vẻ như
4874
04:37:53,157 --> 04:37:54,791
không phải ai cũng biết
họ đang phải đối đầu với cái gì,
4875
04:37:54,825 --> 04:37:56,927
vì Mike có thể thi đấu một trận ra trò.
4876
04:37:56,960 --> 04:37:58,495
Ánh mắt của anh ấy cho thấy điều đó.
4877
04:37:58,529 --> 04:38:00,230
Khi tôi phỏng vấn anh ấy xong,
4878
04:38:00,264 --> 04:38:02,799
tôi bước đi và nghĩ
tôi rất háo hức cho trận đấu này.
4879
04:38:02,833 --> 04:38:05,435
Anh ấy có năng lực,
đôi khi điều đó khiến người ta thất vọng
4880
04:38:05,469 --> 04:38:07,604
vì hành động
có thể không đi đôi với lời nói.
4881
04:38:07,638 --> 04:38:10,140
Nhưng nó là vậy. Đây là một sự kiện.
4882
04:38:10,174 --> 04:38:14,711
Một huyền thoại 58 tuổi nói rằng
tôi sẽ thử sức với tay YouTuber này
4883
04:38:14,745 --> 04:38:16,046
xem tôi làm được gì.
4884
04:38:16,079 --> 04:38:18,315
Tôi rất tôn trọng
việc Mike lấy lại vóc dáng.
4885
04:38:18,849 --> 04:38:21,952
Mong rằng mọi người không quá thất vọng,
nhưng thôi nào, anh ấy 58 tuổi rồi.
4886
04:38:21,985 --> 04:38:23,153
- Ừ.
- Còn mong chờ gì nữa?
4887
04:38:23,187 --> 04:38:25,022
Ừ, tôi hiểu. Mọi người mong đợi nhiều.
4888
04:38:25,088 --> 04:38:26,156
{\an8}Tôi thấy tinh thần hơi xuống.
4889
04:38:26,190 --> 04:38:29,259
{\an8}Dù sao đêm nay ta cũng được xem
những trận đấu tuyệt vời,
4890
04:38:29,293 --> 04:38:32,062
{\an8}đặc biệt là trận đồng chính thức,
4891
04:38:32,095 --> 04:38:33,864
{\an8}trước khi Mike Tyson và Jake Paul
bước vào võ đài,
4892
04:38:33,897 --> 04:38:36,233
{\an8}Amanda Serrano và Katie Taylor
đã có một cuộc đối đầu.
4893
04:38:36,266 --> 04:38:37,634
{\an8}Anh thích trận đó chứ?
4894
04:38:37,668 --> 04:38:39,903
Tuyệt vời. Tôi nhảy cẫng lên cả đêm.
4895
04:38:39,937 --> 04:38:41,505
Ái chà chà, cứ như vậy cả đêm.
4896
04:38:42,172 --> 04:38:45,075
Tôi chỉ muốn nói một điều về trận đó.
4897
04:38:45,108 --> 04:38:49,279
Tôi thấy tiếc cho họ,
vì những lí do khác nhau.
4898
04:38:49,313 --> 04:38:53,183
{\an8}- Katie Tay không bị giật mất chiến thắng.
- Đồng ý.
4899
04:38:53,217 --> 04:38:54,851
{\an8}Không quan tâm hộp điểm nói gì.
4900
04:38:55,519 --> 04:38:57,187
{\an8}Tôi trân trọng hộp điểm số, ta cần nó
4901
04:38:57,221 --> 04:39:00,123
{\an8}nhưng không phải lúc nào
trận đấu cũng như vậy.
4902
04:39:00,157 --> 04:39:02,359
Nó là một sự giằng co,
đôi bên đều có cơ hội,
4903
04:39:02,392 --> 04:39:05,362
tôi nghĩ có lẽ Serrano đã nhử nó
với việc trừ điểm.
4904
04:39:05,395 --> 04:39:07,464
{\an8}Nhiều người không đồng ý với màn trừ điểm.
4905
04:39:07,497 --> 04:39:08,832
Trận đấu đó quá tuyệt vời.
4906
04:39:08,865 --> 04:39:11,768
Không thể nói rằng đây là ứng cử viên
cho trận đấu của năm
4907
04:39:13,036 --> 04:39:14,404
mà cho rằng
chiến thắng đã bị cướp mất được.
4908
04:39:14,438 --> 04:39:15,372
Hai cái đó không đi đôi với nhau.
4909
04:39:15,405 --> 04:39:17,574
Nếu là trận đấu của năm
thì phải có sự hài hoà,
4910
04:39:17,608 --> 04:39:19,643
giao thoa qua lại, ai cũng có cơ hội.
4911
04:39:19,676 --> 04:39:21,478
Khác biệt chỉ nằm ở một hoặc hai hiệp.
4912
04:39:21,511 --> 04:39:24,248
{\an8}Không ai có thể lôi vấn đề đạo đức ra
và nói là chiến thắng bị đánh cắp.
4913
04:39:24,281 --> 04:39:27,017
{\an8}Ước gì người ta sẽ ngừng nói vậy
về một trận đấu vĩ đại.
4914
04:39:27,050 --> 04:39:28,318
{\an8}Tôi hiểu.
4915
04:39:28,352 --> 04:39:30,053
{\an8}Katie ghi điểm hiệp đầu.
4916
04:39:30,087 --> 04:39:32,956
Nên nhiều người sẽ nói
đến lúc Amanda trả đũa rồi.
4917
04:39:33,006 --> 04:39:34,591
Cô ấy không làm được,
nhưng đó là một trận đấu tuyệt vời.
4918
04:39:34,625 --> 04:39:36,059
Hãy tận hưởng nó như vậy.
4919
04:39:36,093 --> 04:39:37,794
{\an8}Với những người đam mê đấm bốc,
4920
04:39:37,828 --> 04:39:40,597
{\an8}thật tuyệt khi thấy
có 72.000 người tới xem.
4921
04:39:41,164 --> 04:39:45,636
{\an8}Từng đó người đã tới ủng hộ sự kiện
và tận hưởng trận đấm bốc kinh điển.
4922
04:39:45,669 --> 04:39:47,237
{\an8}Đó là điều tôi thích.
4923
04:39:47,271 --> 04:39:50,607
{\an8}Ta có những trận đấu phụ thứ thiệt
4924
04:39:50,641 --> 04:39:52,943
và sự kiện chính thì quả là đáng xem.
4925
04:39:52,976 --> 04:39:57,180
Thật ấn tượng. Tôi rất thích sự kiện này,
cả việc có rất nhiều người tới xem,
4926
04:39:57,214 --> 04:39:58,982
cả những người đang theo dõi trên Netflix.
4927
04:39:59,016 --> 04:40:01,084
Quả là một điều mạnh mẽ, điều đó cho thấy
4928
04:40:01,118 --> 04:40:05,589
mọi người rất quan tâm đến môn đấm bốc,
đến các võ sĩ, và tôi trân trọng điều đó.
4929
04:40:05,622 --> 04:40:07,991
Tôi không ngờ Mike Tyson đã già đến vậy,
4930
04:40:08,025 --> 04:40:10,427
dù ai cũng có chút hi vọng.
Tôi cũng không ngờ đấy.
4931
04:40:10,460 --> 04:40:12,996
Tôi hiểu. Thật vui khi được xem cùng anh,
tôi đã rất vui.
4932
04:40:13,030 --> 04:40:15,632
Chúng ta có ảnh Jake
4933
04:40:15,666 --> 04:40:19,636
rời võ đài.
4934
04:40:19,670 --> 04:40:21,571
Việc trận đấu kéo dài như vậy
có ảnh hưởng gì
4935
04:40:21,605 --> 04:40:23,840
đến sự nghiệp của anh ấy không?
Tôi muốn biết anh ấy sẽ đi đâu tiếp theo?
4936
04:40:23,874 --> 04:40:26,109
Anh ấy nói sẽ không xướng tên Canelo,
4937
04:40:26,143 --> 04:40:29,212
nhưng đó là vì Canelo cần anh ấy.
Anh ấy nói không rõ sự nghiệp sẽ đến đâu,
4938
04:40:29,246 --> 04:40:32,449
Tôi không nghĩ rằng Mike,
4939
04:40:32,482 --> 04:40:34,184
ồ xin lỗi, không phải Mike, tôi không nghĩ
Canelo muốn làm điều đó,
4940
04:40:34,217 --> 04:40:36,119
ít nhất không phải bây giờ.
4941
04:40:36,153 --> 04:40:37,721
Anh ấy có thể đổi ý
nếu mức thù lao đưa ra hợp lý.
4942
04:40:37,754 --> 04:40:39,189
Cô hiểu mà.
4943
04:40:39,222 --> 04:40:42,092
Tôi nghĩ lúc này Jake thực sự theo đuổi
sự ghi nhận chính thống.
4944
04:40:42,125 --> 04:40:43,093
Anh ấy có tiền.
4945
04:40:43,126 --> 04:40:43,994
Có người hâm mộ.
4946
04:40:44,027 --> 04:40:44,878
Có tất cả.
4947
04:40:44,911 --> 04:40:45,962
Anh ấy có thể làm chật kín khán đài.
4948
04:40:45,996 --> 04:40:48,065
Đã đến lúc Jake thách đấu một ai đó
4949
04:40:48,098 --> 04:40:50,500
trẻ hơn Mike Tyson nhiều.
4950
04:40:50,534 --> 04:40:51,401
Anh kể tên đi.
4951
04:40:51,435 --> 04:40:52,836
Nguy hiểm hơn chút.
4952
04:40:53,403 --> 04:40:54,254
Nhỉ?
4953
04:40:54,287 --> 04:40:55,138
Ừ.
4954
04:40:55,172 --> 04:40:56,023
Mối đe doạ lớn hơn.
4955
04:40:56,056 --> 04:40:59,142
Một người được giới đấm bốc tôn trọng.
4956
04:40:59,176 --> 04:41:01,278
Kể cả thua cũng chấp nhận thách đấu.
4957
04:41:01,311 --> 04:41:02,446
Anh có nghĩ đến ai không?
4958
04:41:02,479 --> 04:41:03,513
Tôi có nghĩ đến vài người.
4959
04:41:03,613 --> 04:41:04,481
Vậy ư?
4960
04:41:04,514 --> 04:41:05,382
Cho chúng tôi một cái tên đi.
4961
04:41:05,415 --> 04:41:06,266
Tối nay thì không.
4962
04:41:06,299 --> 04:41:07,150
Được rồi.
4963
04:41:07,184 --> 04:41:08,385
Nhưng là một người trẻ hơn Mike nhiều.
4964
04:41:08,418 --> 04:41:09,269
Được rồi.
4965
04:41:09,302 --> 04:41:10,153
Xin cảm ơn anh.
4966
04:41:10,187 --> 04:41:11,421
Thật vui
khi được đồng hành cùng anh tối nay.
4967
04:41:11,455 --> 04:41:12,489
Xin cảm ơn rất nhiều.
4968
04:41:12,522 --> 04:41:14,524
Xin cảm ơn từ đội ngũ Netflix.
4969
04:41:14,558 --> 04:41:15,959
Cảm ơn quý vị đã đón xem.
4970
04:41:15,992 --> 04:41:17,027
Mong rằng quý vị đã tận hưởng trận đấu.
4971
04:41:17,060 --> 04:41:17,928
Chúc quý vị có buổi tối vui vẻ.
4972
04:41:17,961 --> 04:41:18,812
Hẹn gặp lại.
4973
04:41:18,845 --> 04:41:19,696
Tạm biệt.
483871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.