All language subtitles for Jake Paul vs. Mike Tyson 2024 NF WEB-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:09,576 Hoan nghênh tới Texas. Quý vị biết câu chuyện chứ? 2 00:00:09,610 --> 00:00:12,145 Quý vị đã nghe người ta xôn xao, đã thấy những cú vả. 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,547 Đều là chuyện đã qua. 4 00:00:13,580 --> 00:00:18,986 Đã hết thời gian tập huấn. Đã họp báo. Nói chuyện vậy đã đủ. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,739 Tuổi tác là con số. Quá khứ thì để tâm làm gì? 6 00:00:22,773 --> 00:00:26,543 Võ đài chỉ có hai đấu sĩ, không ai được vào theo. 7 00:00:26,577 --> 00:00:30,547 Jake Paul, Mike Tyson. Bạn cần biết gì thêm nữa? 8 00:00:30,581 --> 00:00:33,951 Phát trực tiếp trên toàn thế giới ngay lúc này trên Netflix. 9 00:00:33,984 --> 00:00:35,919 SÂN VẬN ĐỘNG AT&T 10 00:00:39,439 --> 00:00:41,758 Tôi sinh ra để làm việc này, chẳng có gì mới mẻ, 11 00:00:41,792 --> 00:00:43,510 nhưng với cậu trai kia thì có đấy. 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,697 Người ta vẫn bảo anh ấy là người giỏi nhất hành tinh, cứ chờ xem. 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,568 Khiến cả thế giới phải chú ý không phải chuyện đơn giản. 14 00:00:51,602 --> 00:00:56,290 Sự kiện này được mong chờ là trận quyền anh chuyên nghiệp vĩ đại nhất 15 00:00:57,007 --> 00:00:58,809 trong lịch sử hiện đại. 16 00:00:59,309 --> 00:01:03,180 Khiến hàng triệu người phải quan tâm đến cùng một chuyện, 17 00:01:03,213 --> 00:01:07,451 ở cùng một thời điểm, không phải chuyện thường gặp hiện nay. 18 00:01:08,268 --> 00:01:11,038 Đó là lý do chuyện này càng khó tin, 19 00:01:11,071 --> 00:01:14,575 một trận đấu lại là chuyện khiến tất cả cùng tụ họp lại. 20 00:01:15,442 --> 00:01:18,011 Vậy thử nghĩ lại xem một trận đấu là gì. 21 00:01:18,829 --> 00:01:24,785 Hai con người quyết định chịu đau coi như trả giá cho việc làm ăn. 22 00:01:24,935 --> 00:01:26,637 Chấp nhận trừng phạt mình, 23 00:01:28,622 --> 00:01:30,774 thậm chí tự nguyện liều mạng… 24 00:01:30,807 --> 00:01:33,260 Tôi muốn chết trên võ đài, không phải trên giường bệnh. 25 00:01:33,293 --> 00:01:35,095 để chứng tỏ với thế giới mình là ai. 26 00:01:35,128 --> 00:01:36,430 Đây là thời khắc của tôi. 27 00:01:36,463 --> 00:01:39,883 Chúa biết, tôi biết, và các bạn sẽ biết. 28 00:01:41,201 --> 00:01:43,804 Đó là sự kiện khó có thể làm ngơ. 29 00:01:44,588 --> 00:01:47,941 Nhất là khi các đấu sĩ là những nhân vật như sau. 30 00:01:48,125 --> 00:01:54,247 Jake Paul giàu, nổi tiếng, ngổ ngáo, nhưng thường bị hiểu nhầm. 31 00:01:54,948 --> 00:01:57,985 Anh đã chứng tỏ chăm chỉ là có thể tiến xa, 32 00:01:58,018 --> 00:02:02,155 và tự thuyết phục bản thân là mình có thể đối đầu với huyền thoại. 33 00:02:02,189 --> 00:02:04,825 Tôi đã sẵn sàng. Tôi sẽ khiến thế giới dậy sóng. 34 00:02:05,659 --> 00:02:09,196 Mike Tyson chính là huyền thoại đó. 35 00:02:09,262 --> 00:02:12,432 Vị võ sĩ quyền anh mang danh người đàn ông nguy hiểm nhất hành tinh. 36 00:02:12,532 --> 00:02:15,102 Ai trên đời thắng nổi người đàn ông này? 37 00:02:15,135 --> 00:02:20,540 Nhà vô địch Tuyệt đối Hạng nặng Thế giới, Mike Tyson. 38 00:02:21,158 --> 00:02:23,126 Anh ấy đang viết nên lịch sử thêm lần nữa. 39 00:02:24,861 --> 00:02:27,748 Chẳng ai 58 tuổi còn đấu thế này, vì không đấu nổi. 40 00:02:27,798 --> 00:02:29,249 Đây là việc tôi phải làm. 41 00:02:29,783 --> 00:02:30,984 Ai ngăn cản tôi nào? 42 00:02:32,302 --> 00:02:37,140 Song hành với họ là Katie Taylor và Amanda Serrano. 43 00:02:37,190 --> 00:02:40,861 Hai trong số những võ sĩ tài năng nhất từng bước lên võ đài. 44 00:02:42,496 --> 00:02:46,283 Họ đã cho thấy mình vận đụng được những tuyệt kỹ gì để đối đầu nhau. 45 00:02:46,366 --> 00:02:50,170 Họ đấu vì lịch sử. Hai người phụ nữ đang đấu tại đây. 46 00:02:50,203 --> 00:02:53,340 Và các bạn đang cùng cả thế giới 47 00:02:53,373 --> 00:02:55,876 tập trung vào một võ đài đấm bốc ở Texas, 48 00:02:56,410 --> 00:03:00,647 không thể rời mắt, sẵn sàng tìm hiểu xem chuyện gì đang diễn ra. 49 00:03:01,348 --> 00:03:05,185 Taylor và Serrano, Paul và Tyson. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,689 Mừng các bạn đến với Đêm Quyết Đấu. 51 00:03:29,676 --> 00:03:31,244 {\an8}Vậy là đêm quyết đấu đã tới. 52 00:03:31,278 --> 00:03:35,215 {\an8}Cả thế giới dang dõi theo Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas, 53 00:03:35,248 --> 00:03:38,118 {\an8}nơi Netflix phối hợp với Most Valuable Promotions, 54 00:03:38,151 --> 00:03:43,156 {\an8}xin giới thiệu trận quyền anh trực tiếp được mong chờ nhất nhiều thập kỷ qua. 55 00:03:43,190 --> 00:03:45,525 Với người hâm mộ từ 190 quốc gia đang theo dõi, 56 00:03:45,559 --> 00:03:49,029 chúng tôi đã chuẩn bị sẵn một đêm ngập tràn các trận đấu đặc sắc, 57 00:03:49,062 --> 00:03:53,133 tiêu điểm là cuộc đụng độ hạng nặng nơi tay đấm thép gặp tinh thần táo bạo. 58 00:03:53,166 --> 00:03:56,336 Jake Paul kém Mike Tyson số tuổi đời ngang ba thập kỷ. 59 00:03:56,369 --> 00:03:59,539 Liệu sức trẻ và hoài bão có chiến thắng tuổi tác và kinh nghiệm? 60 00:03:59,573 --> 00:04:01,908 Liệu một võ sĩ mới thượng đài bốn năm 61 00:04:01,942 --> 00:04:05,245 có thể đối đầu với võ sĩ uy lực nhất hành tinh? 62 00:04:05,278 --> 00:04:06,813 Ta sẽ được biết ngay thôi. 63 00:04:06,847 --> 00:04:10,350 Trước đó, còn một sự kiện chính nữa, chính là trận tái đấu được mong đợi 64 00:04:10,383 --> 00:04:12,819 sau Cuộc chiến của Năm 2022. 65 00:04:12,853 --> 00:04:15,088 {\an8}Hai năm trước, trận cháy vé Madison Square Garden, 66 00:04:15,122 --> 00:04:19,226 {\an8}Katie Taylor đã thắng Amanda Serrano "Real Deal" sau quyết định không nhất trí 67 00:04:19,259 --> 00:04:21,461 {\an8}và tối nay, khi cả thế giới cùng dõi theo, 68 00:04:21,495 --> 00:04:22,729 {\an8}họ lại đối đầu lần nữa. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,999 {\an8}Lần này là để giành danh hiệu Vô địch Tuyệt đối Hạng Siêu Nhẹ. 70 00:04:26,032 --> 00:04:27,067 {\an8}Cũng trong hôm nay, 71 00:04:27,100 --> 00:04:30,103 {\an8}hai đấu sĩ gốc Mỹ-Mexico thiện chiến sẽ đối đầu 72 00:04:30,137 --> 00:04:32,539 {\an8}trong trận Vô Địch Bán trung Thế giới của WBC. 73 00:04:32,572 --> 00:04:34,941 {\an8}Mario Barrios "El Azteca" bảo vệ danh hiệu 74 00:04:34,975 --> 00:04:37,644 {\an8}trước Abel Ramos. 75 00:04:37,677 --> 00:04:40,580 {\an8}Và cuộc đấu đầu tiên chính là một trận hang siêu trung quốc tế. 76 00:04:40,614 --> 00:04:45,218 {\an8}Neeraj Goyat võ sĩ Ấn Độ đầu tiên xếp hạng thế giới đấu với Whindersson Nunes, 77 00:04:45,252 --> 00:04:47,854 {\an8}một ngôi sao giải trí truyền thông mạng xã hội gốc Brazil 78 00:04:47,888 --> 00:04:50,690 {\an8}vẫn khẳng định mình sống, thở và ăn cùng đấm bốc. 79 00:04:51,591 --> 00:04:54,361 {\an8}Tối nay sẽ có bốn trận định cao. 80 00:04:54,394 --> 00:04:56,496 {\an8}Đúng là một đêm tuyệt vời. 81 00:04:57,898 --> 00:05:00,200 {\an8}Xin nồng nhiệt chào đón tới Sân vận động AT&T, 82 00:05:00,233 --> 00:05:03,570 {\an8}trụ sở của chúng tôi tại đây trong sân nhà của Dallas Cowboys 83 00:05:03,603 --> 00:05:06,306 {\an8}trận quyền anh trực tiếp đầu tiên trên Netflix, 84 00:05:06,339 --> 00:05:09,209 {\an8}có khả năng là trận nhiều người theo dõi nhất trong thế kỷ. 85 00:05:09,242 --> 00:05:11,344 {\an8}Rất vui vì được góp mặt. Tôi là Kate Scott. 86 00:05:11,378 --> 00:05:14,181 {\an8}Ngồi cạnh tôi là Cựu Vô địch Siêu trung chưa bị đánh bại 87 00:05:14,214 --> 00:05:16,149 {\an8}kiêm Vô địch Hạng Bán nặng Thế giới, 88 00:05:16,183 --> 00:05:17,918 {\an8}HC vàng Olympic, Sảnh Danh vọng, 89 00:05:17,951 --> 00:05:21,054 {\an8}người dẫn chương trình phát thanh All The Smoke Fight, Andre Ward. 90 00:05:21,087 --> 00:05:22,455 {\an8}Xin hoan nghênh anh. 91 00:05:22,489 --> 00:05:24,624 {\an8}Và một nhân vật gạo cội trong ngành của anh, 92 00:05:24,658 --> 00:05:26,626 {\an8}diễn viên hài, biên kịch, nhà sản xuất, 93 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 {\an8}- chính là Cedric Vua Giải Trí. - Vâng. 94 00:05:29,696 --> 00:05:31,131 - Vâng. - Chào mọi người. 95 00:05:31,164 --> 00:05:32,799 Hôm nay anh mặc đẹp quá. 96 00:05:32,833 --> 00:05:35,535 Phải, Đêm Quyết Đấu mà. 97 00:05:35,569 --> 00:05:37,704 {\an8}Phải chắt lọc hết tinh túy chứ.. 98 00:05:37,737 --> 00:05:39,372 Họ bảo ta có thể mặc giản dị đấy. 99 00:05:39,406 --> 00:05:40,540 Tôi cũng nghe nói thế. 100 00:05:40,574 --> 00:05:44,244 Tôi xem giấy mời rồi, nhưng tôi phải làm ngược lại chứ. 101 00:05:44,277 --> 00:05:46,613 Nào, anh là người hâm mộ quyền anh nghiêm túc nhỉ? 102 00:05:46,646 --> 00:05:49,749 Đây là trận đấu khác thường, một trận quyền anh khác thường đấy. 103 00:05:49,783 --> 00:05:52,285 - Điều gì khiến anh thấy hứng thú? - Tôi không biết. 104 00:05:52,319 --> 00:05:54,754 Tôi không biết Mike Tyson hay Jake Paul 105 00:05:54,788 --> 00:05:57,390 có dự tính gì với Mike Tyson. 106 00:05:57,424 --> 00:06:00,660 Nhưng tôi theo dõi Mike từ nhỏ đến lớn như bao người. 107 00:06:00,694 --> 00:06:04,931 Và tôi cũng chơi môn này nên tôi sẽ theo dõi thật vô tư. 108 00:06:04,965 --> 00:06:07,767 Và tôi rất trân trọng cách Mike chuẩn bị cho trận đấu này 109 00:06:07,801 --> 00:06:09,836 trong sáu đến bảy tháng qua. 110 00:06:09,870 --> 00:06:11,004 {\an8}Đúng vậy. 111 00:06:11,037 --> 00:06:12,739 Với dân ngoại đạo chúng ta, 112 00:06:12,772 --> 00:06:15,976 theo dõi Mike vươn lên nhờ đấm bốc như Andre đã nói, 113 00:06:16,009 --> 00:06:17,844 là điều khiến ta yêu môn thể thao này. 114 00:06:17,878 --> 00:06:20,313 Anh ấy khiến ta yêu đấm bốc. Các anh có như vậy không? 115 00:06:20,347 --> 00:06:23,750 Đúng vậy. Anh ấy là võ sĩ nguy hiểm bậc nhất 116 00:06:23,783 --> 00:06:25,685 trong thời đại của chúng ta. 117 00:06:25,719 --> 00:06:31,124 Gây náo động khi thượng đài, tràn ngập năng lượng và sự phấn khích. 118 00:06:31,157 --> 00:06:33,693 Anh ấy như một người bạn thân thuộc, 119 00:06:33,727 --> 00:06:37,030 khiến ta nhận ra ngay khi bước lên võ đài. 120 00:06:37,063 --> 00:06:40,367 Các trận của anh ấy lúc nào cũng rất mãn nhãn. 121 00:06:40,400 --> 00:06:44,404 Được thấy anh ấy tái xuất đầy tráng kiện ở tuổi 58, 122 00:06:44,437 --> 00:06:48,742 sẵn sàng vào việc với tâm thế của một người trưởng thành. 123 00:06:49,976 --> 00:06:53,013 Anh ấy đã nói muốn dùng đêm nay để tự gợi nhắc mình 124 00:06:53,046 --> 00:06:54,614 rằng mình là ai trên võ đài, 125 00:06:54,648 --> 00:06:56,149 để các con biết mình là ai. 126 00:06:56,182 --> 00:06:59,152 - Anh có đồng cảm không? - Có, đồng cảm với ông anh 58. 127 00:06:59,185 --> 00:07:01,488 Tôi 40 tuổi, và tôi không muốn lên võ đài nữa đâu. 128 00:07:01,521 --> 00:07:04,224 Nhưng tôi hiểu ngọn lửa cháy bỏng đó. 129 00:07:04,257 --> 00:07:06,960 Hiểu cảm giác trong mình luôn có tinh thần cạnh tranh 130 00:07:06,993 --> 00:07:09,729 không hề lụi tàn khi mình giải nghệ. 131 00:07:09,763 --> 00:07:12,365 Và tôi rất ngưỡng mộ Mike ở tuổi 58, 132 00:07:12,399 --> 00:07:15,502 đã tập luyện đầy kỉ luật để đạt chuẩn góp mặt tại đây hôm nay. 133 00:07:15,535 --> 00:07:18,171 Khi nhiều tuổi, người ta không lo về trận đấu, 134 00:07:18,204 --> 00:07:20,273 mà lo về quá trình tập luyện để chiến đấu. 135 00:07:20,307 --> 00:07:22,709 - Và Mike đã thành công. - Trại tập huấn 6 tháng. 136 00:07:22,742 --> 00:07:25,378 Đây cũng là trại tập huấn dài hơi cho trận đấu này. 137 00:07:25,412 --> 00:07:28,882 Đội ngũ chúng tôi sẽ bao quát sự kiện tối nay từ mọi góc độ. 138 00:07:28,915 --> 00:07:31,451 Chúng tôi đã mời các vị khách đặc biệt tham dự, 139 00:07:31,484 --> 00:07:35,121 từ các nhà vô địch hạng nặng, siêu sao bóng đá tới nhân vật Đại sảnh Danh vọng. 140 00:07:35,155 --> 00:07:37,590 Sibley ở bên dưới sẽ cho ta biết ai có mặt và họ nghĩ 141 00:07:37,624 --> 00:07:39,926 chuyện gì sẽ xảy ra tối nay. 142 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 - Sibley, bên đó sao rồi? - Chào Sib. 143 00:07:44,297 --> 00:07:46,766 Cảm ơn rất nhiều, Kate. Tôi đang có mặt trên sân khấu. 144 00:07:46,800 --> 00:07:48,368 {\an8}Đám đông vừa tràn vào. 145 00:07:48,401 --> 00:07:51,037 Sự mong chờ tới Đêm Quyết Đấu hiện diện ngay trên Netfix, 146 00:07:51,071 --> 00:07:52,672 phát trực tiếp cho quý vị tại nhà. 147 00:07:52,706 --> 00:07:55,542 Và mọi người trên thế giới đều rất háo hức. 148 00:07:55,575 --> 00:07:57,877 Tôi đã ở đó từ đầu tuần trong các buổi tập mở, 149 00:07:57,911 --> 00:08:01,014 được nói chuyện với các đấu sĩ. Họ và chúng tôi đều sẵn sàng. 150 00:08:01,047 --> 00:08:04,484 Và tối nay, tôi sẽ phụ trách phỏng vấn các vận động viên nổi tiếng 151 00:08:04,517 --> 00:08:06,786 mà các bạn muốn gặp, cứ tin tưởng ở tôi nhé. 152 00:08:06,820 --> 00:08:09,889 Ngay lúc này, xin giới thiệu đồng nghiệp của tôi, Ariel Helwani. 153 00:08:10,690 --> 00:08:11,791 Cảm ơn, Sibley. 154 00:08:11,825 --> 00:08:14,461 Chúng ta đang có mặt trong sân nhà của đội Dallas Cowboys, 155 00:08:14,494 --> 00:08:18,131 {\an8}nhưng nói thật, cả ngày nay, tôi cứ nghĩ mãi 156 00:08:18,164 --> 00:08:21,968 cvề cựu huấn luyện viên trưởng huyền thoại của Buffalo Bills, Marv Levy. Tại sao ư? 157 00:08:22,002 --> 00:08:24,938 Ông từng nói với các cầu thủ trước các trận lớn ở thập kỷ 90 là 158 00:08:24,971 --> 00:08:28,808 "Các anh còn muốn ở đâu hơn nơi này, ngay lúc này?" 159 00:08:28,842 --> 00:08:30,710 Và đó chính là cảm giác của tôi. 160 00:08:30,744 --> 00:08:33,680 Vinh dự khi được góp mặt trong đội ngũ mơ ước này, thật tuyệt vời 161 00:08:33,713 --> 00:08:36,516 khi được nói chuyện với võ sĩ về trận đấu và ở phòng thay đồ 162 00:08:36,549 --> 00:08:38,451 trước khi họ bước ra sàn đấu. 163 00:08:38,485 --> 00:08:41,054 Đó là trọng trách tuyệt vời nhất sự nghiệp báo hình, 164 00:08:41,087 --> 00:08:43,890 và tôi rất mong chờ tới thời khắc khai cuộc đấy. Kate. 165 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 Cảm ơn, Ariel. 166 00:08:46,559 --> 00:08:49,262 Tại Sân vận động AT&T, trực tiếp trên Netflix toàn thế giới, 167 00:08:49,295 --> 00:08:51,798 chúng ta đang đếm ngược tới trận đấu đỉnh cao này. 168 00:08:51,831 --> 00:08:54,901 Jake Paul đối đầu với Mike Tyson. 169 00:08:54,934 --> 00:08:57,804 Đội ngũ hỗ trợ võ đài cũng bao gồm những nhân viên ưu tú. 170 00:08:57,837 --> 00:09:01,741 Phát thanh viên huyền thoại Mauro Ranallo là một trong những nhân vật gạo cội. 171 00:09:01,775 --> 00:09:03,743 Ngôi sao đấm bốc Roy Jones Jr., 172 00:09:03,777 --> 00:09:05,779 ứng cử viên Giải Hàn lâm hâm mộ đấm bốc, 173 00:09:05,812 --> 00:09:09,516 nữ hoàng đấm bốc, thưa quý vị. Rosie Perez cũng có mặt đêm nay. 174 00:09:09,549 --> 00:09:10,950 Mauro. 175 00:09:10,984 --> 00:09:12,952 Cảm ơn Kate rất nhiều. 176 00:09:12,986 --> 00:09:15,088 Vâng, cũng như sự kiện này, 177 00:09:15,121 --> 00:09:19,759 đội phát sóng làm lu mờ ranh giới văn hóa pop, giải trí và thể thao. 178 00:09:19,793 --> 00:09:24,497 Và khi tôi ngồi đây quan sát sân vận động tổ ong này, Roy và Rosie, 179 00:09:24,531 --> 00:09:29,202 thật khó tin nổi chúng ta đang khiến chuyên thực trở nên siêu thực tối nay. 180 00:09:29,235 --> 00:09:33,373 Và Roy, đã được bốn năm từ lúc ở Los Angeles, anh là người cuối cùng 181 00:09:33,406 --> 00:09:37,343 đứng chung võ đài với Mike Tyson trong trận giao hữu 8 hiệp đó. 182 00:09:37,377 --> 00:09:38,611 Trải nghiệm đó như thế nào? 183 00:09:38,645 --> 00:09:39,779 Phi thường. 184 00:09:39,813 --> 00:09:42,215 Tôi đã ngỡ ngàng trước nhiều điều. 185 00:09:42,248 --> 00:09:44,350 Tôi bất ngờ với cách anh ấy thể hiện mình, 186 00:09:44,384 --> 00:09:46,586 với khả năng tự vệ đó. 187 00:09:46,619 --> 00:09:47,487 Nhưng trên hết… 188 00:09:48,621 --> 00:09:51,925 điểm đáng bất ngờ nhất chính là điều tôi đã trông đợi, sức mạnh. 189 00:09:51,958 --> 00:09:54,861 Cú đấm đầu tiên của anh ấy tôi nghĩ sẽ rất mạnh, tôi phải rên lên 190 00:09:54,894 --> 00:09:57,964 anh ấy vẫn khỏe như trâu vậy. 191 00:09:57,997 --> 00:09:59,933 Sức mạnh đó khiến tôi rất sốc. 192 00:10:00,467 --> 00:10:02,669 Tyson 58 tuổi đấu với chàng trai 27 tuổi thế nào? 193 00:10:02,702 --> 00:10:05,205 Paul? 194 00:10:05,238 --> 00:10:08,007 Hẳn là anh ấy rất thông minh, và xui cho Paul là 195 00:10:08,041 --> 00:10:12,278 đây là các hiệp 2 phút, nên gã dã thú đó không kịp mệt. 196 00:10:12,312 --> 00:10:16,132 Nếu Tyson không mệt thì Paul không có cửa đâu. 197 00:10:16,199 --> 00:10:19,652 Nếu Tyson mệt thì Paul mới có cơ hội. 198 00:10:19,686 --> 00:10:21,988 Rosie, cô rất mê đấm bốc. Lần đầu ra mắt màn ảnh, 199 00:10:22,021 --> 00:10:24,390 trong Do The Right Thing, 200 00:10:24,424 --> 00:10:26,960 cô đã giả vờ đấm bốc bóng qua màn hình và nhảy nhót 201 00:10:26,993 --> 00:10:29,562 minh họa chính xác cho Brooklyn. 202 00:10:30,797 --> 00:10:34,033 Điều gì khiến cô tò mò nhất ở sự kiện chính này? 203 00:10:34,067 --> 00:10:37,637 Có phải vì liên quan đến anh bạn Brooklyn Mike Tyson không? 204 00:10:37,670 --> 00:10:38,538 Hẳn rồi. 205 00:10:38,571 --> 00:10:42,375 Đều là vì Mike Tyson. Với tôi là vậy. 206 00:10:42,408 --> 00:10:46,479 Phải nói thật là vậy. Tôi không tin nổi anh ấy vẫn sống. 207 00:10:46,513 --> 00:10:49,949 Sau tất cả những thử thách, khổ đau anh ấy đã trải qua, 208 00:10:49,983 --> 00:10:54,687 ta sẽ được thấy Mike phiên bản 2.0, và tôi rất mừng cho anh ấy tối nay. 209 00:10:54,721 --> 00:10:59,592 Cô cũng tới trận cháy vé ở Madison Square Garden 2 năm trước 210 00:10:59,626 --> 00:11:02,996 mà Katie Taylor và Amanda Serrano đã đấu, 211 00:11:03,029 --> 00:11:07,300 hai chiến binh như Hector và Achilles khi họ làm nên lịch sử 212 00:11:07,333 --> 00:11:09,135 là sự kiện chính dành cho nữ đầu tiên 213 00:11:09,169 --> 00:11:12,138 tại đấu trường nổi tiếng nhất thế giới, Madison Square Garden. 214 00:11:12,172 --> 00:11:14,507 Taylor đã khéo léo vượt qua Serrano 215 00:11:14,541 --> 00:11:16,709 để bảo vệ danh hiệu Hạng nhẹ Tuyệt đối của mình. 216 00:11:16,743 --> 00:11:22,248 Tối nay, cô ấy sẽ tranh danh hiệu Tuyệt đối 63,5kg trong trận tái đấu này. 217 00:11:22,282 --> 00:11:25,418 Serrano, người giữ Kỷ lục Thế giới Guinness. 218 00:11:25,451 --> 00:11:29,389 Cô ấy là người phụ nữ đầu tiên giành danh hiệu bảy hạng, gồm hạng 63,5kg. 219 00:11:29,422 --> 00:11:31,457 Cô ấy là Nhà Vô địch Hạng lông Thống nhất đai. 220 00:11:32,091 --> 00:11:34,727 Cô mong chờ gì ở trận tái đấu này, Rosie? 221 00:11:35,295 --> 00:11:38,164 Tôi mong sẽ có một quyết định công bằng 222 00:11:38,198 --> 00:11:41,434 vì thật lòng tôi nghĩ Amanda Serrano đã thắng trận đó 223 00:11:41,467 --> 00:11:42,936 với một cách biệt cực nhỏ. 224 00:11:42,969 --> 00:11:45,338 Tôi thấy kết quả hòa sẽ hợp lý hơn. 225 00:11:45,371 --> 00:11:49,509 Nhưng tôi nghĩ Amanda không thể lơ là. 226 00:11:49,542 --> 00:11:52,679 Cô ấy đã như vậy ở hiệp 5 trong lần chạm trán đầu tiên. 227 00:11:52,712 --> 00:11:55,515 Và lần đó, cô ấy không đỡ nổi 228 00:11:55,548 --> 00:11:59,986 vì Katie Taylor là võ sĩ giỏi và rất tập trung 229 00:12:00,019 --> 00:12:01,087 Và anh biết sao không? 230 00:12:01,120 --> 00:12:04,257 Katie Taylor sẽ tấn công nhiều hơn nữa trong những hiệp đầu. 231 00:12:04,290 --> 00:12:07,126 Theo tôi, đó là trận quyền anh nữ hay nhất trong lịch sử. 232 00:12:07,160 --> 00:12:08,628 Chấm hết. 233 00:12:08,661 --> 00:12:11,998 Roy, anh nghĩ họ cần điều chỉnh gì để thành công trong trận tái đấu? 234 00:12:12,031 --> 00:12:14,200 Tôi nghĩ cả hai đều phải điều chỉnh. 235 00:12:14,234 --> 00:12:16,402 Katie Taylor không hẳn là điều chỉnh về kĩ thuật. 236 00:12:16,436 --> 00:12:20,039 Mà thiên về độ khẩn trương, quản lý trận đấu. 237 00:12:20,073 --> 00:12:21,341 Còn với Amanda… 238 00:12:21,374 --> 00:12:24,043 Tôi nghĩ cô ấy phải học cách đánh gọn gàng 239 00:12:24,077 --> 00:12:27,046 và biết lúc nào nên vọt lên, lúc nào không. 240 00:12:27,080 --> 00:12:29,048 Cô ấy đã tăng tốc một chút trong hiệp 5, 241 00:12:29,082 --> 00:12:31,384 nhưng như cô ấy vừa nói, cô ấy đã bất chấp hết. 242 00:12:31,417 --> 00:12:34,420 Phải biết lúc nào nên tăng tốc, lúc nào nên vắt hết sức mình. 243 00:12:34,454 --> 00:12:36,956 Sự kiện chính kép đầy bùng nổ sắp diễn ra. 244 00:12:36,990 --> 00:12:38,324 Tổng cộng 4 trận đấu, 245 00:12:38,358 --> 00:12:41,628 bao gồm một trận Vô địch Hạng Bán trung. 246 00:12:42,262 --> 00:12:45,665 Texas nổi tiếng với Friday Night Lights, 247 00:12:45,698 --> 00:12:48,968 nhưng tối nay, tâm điểm sẽ là Những Trận Đấu Đêm Thứ Sáu, 248 00:12:49,002 --> 00:12:52,238 hứng khởi tột bậc với sự kiện hạng nặng thu hút nhất, 249 00:12:52,272 --> 00:12:56,743 Jake Paul "El Gallo" và Mike Tyson "Tay Đấm Sắt". 250 00:12:56,776 --> 00:13:03,049 Một trận đấu chẳng ai ngờ tới sẽ là trận cả thế giới cùng dõi theo. 251 00:13:03,082 --> 00:13:07,287 Đã tới lúc bật Netflix và tận hưởng rồi. 252 00:13:12,058 --> 00:13:17,363 {\an8}Chúng ta sẽ bắt đầu với hạng cân 75kg, 253 00:13:17,397 --> 00:13:21,801 {\an8}Neeraj Goyat từ Ấn Độ đấu với Whindersson Nunes từ Brazil, 254 00:13:21,834 --> 00:13:26,172 {\an8}người từng được theo dõi nhiều nhất trên mạng xã hội ở Brazil. 255 00:13:26,205 --> 00:13:28,107 {\an8}Anh có một đội ngũ hâm mộ hùng hậu. 256 00:13:28,141 --> 00:13:32,812 {\an8}Anh có lợi thế sải tay 2 inch và lợi thế chiều cao 2 icnh. 257 00:13:32,845 --> 00:13:35,448 {\an8}Nhưng Goyat là người giàu kinh nghiệm. 258 00:13:35,481 --> 00:13:39,485 {\an8}Trận đấu sẽ có 6 hiệp, hạng cân 75kg. 259 00:13:39,519 --> 00:13:44,657 {\an8}Mời chuyên gia luật chơi, người ghi điểm không chính thức, Sean Wheelock. 260 00:13:44,691 --> 00:13:46,626 Ta sẽ áp dụng luật đấm bốc thống nhất đai 261 00:13:46,659 --> 00:13:49,395 được giám sát tối nay bởi Ủy ban Texas. 262 00:13:49,429 --> 00:13:53,399 Không áp dụng luật ba lần hạ gục. Chỉ trọng tài được yêu cầu dừng đấu. 263 00:13:53,433 --> 00:13:56,302 Không thể cứu đấu sĩ bằng chuông rung trong bất cứ hiệp nào. 264 00:13:56,336 --> 00:13:58,171 Nếu trận kết thúc do lỗi gây tai nạn, 265 00:13:58,204 --> 00:14:01,474 4 hiệp phải được hoàn thành mới được coi là hợp lệ. 266 00:14:08,348 --> 00:14:11,050 Chào buổi tối, quý vị. 267 00:14:11,084 --> 00:14:14,053 Hoan nghênh tới Sân vận động AT&T, 268 00:14:14,087 --> 00:14:16,356 Sân nhà của Dallas Cowboys, 269 00:14:16,389 --> 00:14:20,259 nhưng tối nay, lại là sân nhà của sự kiện thể thao trực tiếp từ Netflix. 270 00:14:20,293 --> 00:14:24,530 Đây là Jake Paul đối đầu với Mike Tyson. 271 00:14:25,798 --> 00:14:31,904 Chúng ta sẽ bắt đầu trận đầu tối nay ở hạng Siêu trung, 272 00:14:31,938 --> 00:14:35,141 xin giới thiệu võ sĩ đầu tiên bên đội đỏ, 273 00:14:35,174 --> 00:14:39,011 xin mời Whindersson Nunes! 274 00:14:48,454 --> 00:14:52,091 Whindersson Nunes "Lil Whind". 275 00:14:52,125 --> 00:14:56,896 Anh đã tập luyện như Nhà Vô địch Hạng Bán nặng UFC Alex Pereira, 276 00:14:56,929 --> 00:15:01,067 một trong những võ sĩ tấn công thể thao đối kháng sẵn sàng đấu. 277 00:15:01,100 --> 00:15:05,471 Anh đã chiến thắng Mario Silva, hạ gục bằng một cú hiểm vào phần thân 278 00:15:05,505 --> 00:15:08,074 của Filipek trên Influencer Boxing. 279 00:15:08,107 --> 00:15:11,277 Chúng ta theo dõi kĩ hơn nhân vật đa tài này nhé. 280 00:15:11,310 --> 00:15:15,014 Anh ấy mới chơi được 3 năm. 281 00:15:15,047 --> 00:15:16,783 mà đã bắt đầu vươn lên, 282 00:15:16,816 --> 00:15:21,788 và thu hút lượng người hâm mộ cực lớn ở Brazil. 283 00:15:23,156 --> 00:15:26,025 Và anh ấy rất đa-di-năng. 284 00:15:26,058 --> 00:15:28,394 Rosie Perez sẽ phải chạy đua để giữ tiền. 285 00:15:28,428 --> 00:15:30,229 Làm nội dung, diễn viên, nhạc công. 286 00:15:32,165 --> 00:15:33,032 Cùng theo dõi nhé. 287 00:15:33,065 --> 00:15:38,704 Hơn 150 triệu người theo dõi trên mạng xã hội. 288 00:15:38,738 --> 00:15:41,741 Một người ảnh hưởng ở thời đại số. 289 00:15:41,774 --> 00:15:44,010 Cùng theo dõi thành tích đấm bốc. 290 00:15:44,043 --> 00:15:47,313 Phim hài Netflix của anh đã ra mắt năm 2019. 291 00:15:47,346 --> 00:15:52,752 Whindersson Nunes quả thật rất ấn tượng. 292 00:16:01,928 --> 00:16:03,963 Và đối thủ của anh… 293 00:16:06,999 --> 00:16:13,806 bước ra từ góc đèn xanh, xin mời Neeraj Goyat! 294 00:16:21,113 --> 00:16:25,384 Đến từ đất nước đông dân bậc nhất trên Trái đất, Ấn Độ. 295 00:16:25,918 --> 00:16:30,189 Hệ thống đào tạo không chuyên, nhưng đêm nay vẫn là một cơ hội 296 00:16:30,223 --> 00:16:32,091 cho cả hai võ sĩ làm nên lịch sử. 297 00:16:32,124 --> 00:16:35,828 Các võ sĩ đầu tiên bước ra sàn đấu Sân vận động AT&T 298 00:16:35,862 --> 00:16:40,600 trong sự kiện trực tiếp toàn cầu trên Netflix. 299 00:16:41,801 --> 00:16:46,305 Cùng tìm hiểu thêm về Neeraj Goyat. 300 00:16:46,339 --> 00:16:51,944 Anh ấy sẽ bước sang tuổi 33 vào 11/11. Con số thiên thần đấy. 301 00:16:51,978 --> 00:16:56,015 Anh là võ sĩ Ấn Độ đầu tiên được ký với Most Valuable Promotions. 302 00:16:56,048 --> 00:16:59,952 Nếu không gặp được họ thì vào cùng đội với họ luôn. 303 00:16:59,986 --> 00:17:04,891 Võ sĩ Ấn Độ đầu tiên được xếp hạng thế giới bởi WBC, 304 00:17:05,625 --> 00:17:10,129 Và một lần nữa, anh lại nối gót Jake Paul để thu hút sự chú ý vào trận đấu. 305 00:17:10,162 --> 00:17:11,697 Ở Ấn Độ cũng vậy. 306 00:17:11,731 --> 00:17:14,233 Anh đã xuất hiện trong các bộ phim Bolywood như 307 00:17:14,267 --> 00:17:19,238 một trong những trải nghiệm giải trí tuyệt nhất của tôi chính là RRR. 308 00:17:19,272 --> 00:17:22,174 Và nếu anh ấy cũng gần như bùng nổ giống bộ phim, 309 00:17:22,208 --> 00:17:27,280 thì chúng ta sẽ được chứng kiến màn trình diễn pháo hoa quyền anh. 310 00:17:28,180 --> 00:17:34,820 Roy, bắt đầu thôi. Ấn Độ đối đầu Brazil khởi động kỷ nguyên Netflix. 311 00:17:34,854 --> 00:17:38,291 Là người có tên trên Đại sảnh Danh vọng, đã tham gia nhiều trận đấu, 312 00:17:39,058 --> 00:17:40,993 anh nghĩ sao về trận đấu này? 313 00:17:41,027 --> 00:17:42,595 Đây là sự kiện chưa từng có. 314 00:17:42,628 --> 00:17:45,531 Là sự kiện lớn nhất của môn quyền anh bao lâu nay, 315 00:17:45,565 --> 00:17:47,733 và tôi rất mong chờ tương lai 316 00:17:47,767 --> 00:17:51,637 - của Neflix và môn quyền anh. - Vâng, bắt đầu nào. 317 00:17:52,171 --> 00:17:55,841 Phụ trách thông báo chính thức trên võ đài, 318 00:17:55,875 --> 00:18:01,047 xin mời vào võ đài, Kody Mommaerts "Big Mo". 319 00:18:03,549 --> 00:18:09,622 {\an8}Chào buổi tối, thưa quý vị, hoan nghênh đến với sự kiện Paul và Tyson, 320 00:18:09,655 --> 00:18:14,260 {\an8}phát trực tiếp toàn cầu trên Netflix. 321 00:18:14,293 --> 00:18:19,131 Ta sẽ bắt đầu sự kiện chính ở Hạng Siêu trung, 322 00:18:19,165 --> 00:18:21,200 bao gồm 6 hiệp 3 phút. 323 00:18:21,233 --> 00:18:23,436 Các trận tối nay được quảng bá 324 00:18:23,469 --> 00:18:28,841 bởi Most Valuable Promotions và được Ủy ban Thể thao Texas cấp phép. 325 00:18:28,874 --> 00:18:32,878 Các giám khảo cho trận này, đến từ Texas, Javier Alvarez, 326 00:18:32,912 --> 00:18:38,250 {\an8}đến từ Nevada, Lisa Giampa, từ Texas, David Iacobucci. 327 00:18:38,784 --> 00:18:41,420 {\an8}Và trọng tài phụ trách, khi chuông reo, 328 00:18:41,454 --> 00:18:44,423 {\an8}đến từ Texas, James Green. 329 00:18:44,457 --> 00:18:48,127 Cùng gặp các võ sĩ nào. Trước tiên, từ góc đỏ, 330 00:18:48,160 --> 00:18:50,396 quần cam và đa sắc, 331 00:18:50,429 --> 00:18:56,102 cao 1m77, nặng 75kg. 332 00:18:56,135 --> 00:18:57,603 {\an8}Anh đang giữ thành tích tổng hợp 333 00:18:57,637 --> 00:19:01,340 {\an8}hai trận thắng, hai trận thua và một trận hòa. 334 00:19:01,374 --> 00:19:06,078 {\an8}Anh chiến đấu tại Abom Jesus, Piaui, Brazil, 335 00:19:06,112 --> 00:19:13,102 xin giới thiệu Whindersson Nunes "Lil Whind". 336 00:19:17,657 --> 00:19:22,094 Và giờ là đối thủ của anh bước ra từ góc đèn xanh 337 00:19:22,128 --> 00:19:25,598 mặc quần đen, viền trang trí vân hổ. 338 00:19:25,631 --> 00:19:29,301 Anh cao 1m71. 339 00:19:29,335 --> 00:19:32,171 Nặng 73,5kg. 340 00:19:32,204 --> 00:19:36,609 Anh hiện giữ thành tích chuyên nghiệp gồm 18 trận thắng, 4 trận thua 341 00:19:36,642 --> 00:19:40,746 với 8 trận thắng trong số đó là nhờ đòn hạ gục. 342 00:19:40,780 --> 00:19:45,951 Anh thi đấu ở Haryana, Ấn Độ. 343 00:19:45,985 --> 00:19:52,124 Xin giới thiệu, Neeraj Goyat. 344 00:20:00,533 --> 00:20:03,302 Các anh đã được hướng dẫn trong phòng thay đồ rồi. 345 00:20:03,335 --> 00:20:05,271 Phải luôn bảo vệ bản thân 346 00:20:05,304 --> 00:20:08,808 và tuân theo hiệu lệnh của tôi. Chạm găng rồi về góc của mình. 347 00:20:13,612 --> 00:20:15,247 Sàn đấu đã sẵn sàng. 348 00:20:16,148 --> 00:20:19,285 Neeraj Goyat 33 tuổi, một câu chuyện thành công 349 00:20:19,318 --> 00:20:23,956 trở thành nguồn cảm hứng cho nhiều võ sĩ đầy đam mê ở Ấn Độ. 350 00:20:25,091 --> 00:20:26,592 Còn Whindersson Nunes, 351 00:20:26,625 --> 00:20:30,730 cũng rực rỡ như ngoại hình của anh ấy, 352 00:20:30,763 --> 00:20:34,200 anh đã sẵn sàng tặng Goyat vài hình xăm khi trận đấu bắt đầu. 353 00:20:34,233 --> 00:20:39,171 {\an8}6 hiệp, hạng 75kg. 354 00:20:39,205 --> 00:20:42,241 Một lần nữa, hay quan sát người như Nunes, ít bị tâm lý 355 00:20:42,274 --> 00:20:45,211 khi đứng trên võ đài, 356 00:20:45,244 --> 00:20:48,614 và tôi đã xem các video cũ, bản năng của anh ấy rất tốt. 357 00:20:48,647 --> 00:20:50,850 Đòn jab rất tốt, 358 00:20:50,883 --> 00:20:53,085 anh ấy hiểu nguyên lý môn này. 359 00:20:53,686 --> 00:20:56,021 Hẳn là anh ấy rất thạo nguyên lý. 360 00:20:56,055 --> 00:20:57,990 Phải xem đối thủ có gì. 361 00:20:58,023 --> 00:20:58,891 Đối thủ có vẻ… 362 00:20:58,924 --> 00:20:59,775 trả đòn tốt đấy. 363 00:20:59,809 --> 00:21:01,127 Có vẻ bùng nổ, 364 00:21:01,160 --> 00:21:02,928 chưa rõ anh ấy có vững cơ bản không. 365 00:21:03,562 --> 00:21:06,532 Còn Nunes thì chắc chắn rất am hiểu. 366 00:21:08,367 --> 00:21:11,771 Cú móc trái phản công rất tốt từ Goyat khi anh thụp xuống. 367 00:21:15,808 --> 00:21:20,513 Phải nhớ là Goyat chưa từng chùn bước. 368 00:21:21,347 --> 00:21:25,084 Anh ấy được vinh danh là Võ sĩ Chân chính của Ấn Độ năm 2008 đấy. 369 00:21:25,885 --> 00:21:27,119 Kìa. 370 00:21:27,153 --> 00:21:28,020 Xem kìa. 371 00:21:28,053 --> 00:21:28,921 Hay đấy. 372 00:21:28,954 --> 00:21:31,524 Đòn jab vào phần thân và rút về rất nhanh của Goyat. 373 00:21:33,125 --> 00:21:33,976 Và anh ấy rất… 374 00:21:34,093 --> 00:21:34,960 Nunes phòng thủ kỹ. 375 00:21:34,994 --> 00:21:35,861 Xin lỗi, Goyat. 376 00:21:35,895 --> 00:21:37,663 Phải, Goyat rất giàu kinh nghiệm, 377 00:21:37,696 --> 00:21:39,832 và Nunes cũng bắt đầu nể rồi đấy. 378 00:21:39,865 --> 00:21:42,234 Phải, 25 trận chuyên nghiệp. 379 00:21:44,069 --> 00:21:47,206 18 thắng, bốn thua, hai hòa với tám trận thắng nhờ đòn hạ gục, 380 00:21:47,239 --> 00:21:51,610 chưa từng bỏ cuộc, còn Nunes đã bận rộn trong vòng xoáy người ảnh hưởng, 381 00:21:51,744 --> 00:21:54,146 nhưng đang có cơ hội 382 00:21:54,180 --> 00:21:56,615 vì khi có hơn 150 triệu người theo dõi, 383 00:21:57,116 --> 00:21:59,051 có lẽ sẽ có cơ hội quảng bá 384 00:21:59,084 --> 00:22:01,053 ở đơn vị truyền phát lớn nhất tại đây, 385 00:22:01,086 --> 00:22:03,589 phát trực tiếp trên toàn thế giới với Netflix. 386 00:22:03,622 --> 00:22:06,358 Một cú đấm xốc mé trong, Goyat tách đòn phòng thủ hiệu quả 387 00:22:06,392 --> 00:22:09,195 với sự kết hợp này. 388 00:22:09,895 --> 00:22:12,631 Vui nhất là cho hai Youtuber đối đầu 389 00:22:12,665 --> 00:22:15,534 để xem sẽ có màn gay cấn gì. 390 00:22:16,268 --> 00:22:19,104 Như đã đề cập, Goyat muốn 391 00:22:19,138 --> 00:22:24,443 đối đầu với Jake Paul, nhưng thị trường ở Ấn rất lớn, 392 00:22:24,476 --> 00:22:27,346 và anh ấy cũng đã tham gia. 393 00:22:27,379 --> 00:22:29,281 Rosie đã nhắc tới vai diễn của anh ấy, 394 00:22:29,315 --> 00:22:31,650 nhưng anh ấy muốn là võ sĩ giỏi nhất, 395 00:22:31,684 --> 00:22:34,253 anh ấy không hề che đầu khi tung ra tổ hợp đòn tấn công. 396 00:22:34,286 --> 00:22:35,821 Đúng rồi. 397 00:22:35,855 --> 00:22:38,357 Anh ấy đang khiêu khích Nunes đấy. 398 00:22:38,390 --> 00:22:39,391 Anh ấy… 399 00:22:39,425 --> 00:22:41,460 Anh ấy đang khiêu khích Nunes, nhưng mà 400 00:22:41,493 --> 00:22:43,696 Một đấm là thay đổi cục diện nên phải cẩn thận. 401 00:22:43,729 --> 00:22:46,599 Goyat và Nunes đánh áp sát. 402 00:22:46,632 --> 00:22:48,901 Goyat đang tấn công phần thân, tầm trung. 403 00:22:48,934 --> 00:22:49,785 Đánh hay đấy. 404 00:22:49,818 --> 00:22:50,703 Rất thoải mái. 405 00:22:50,736 --> 00:22:54,006 Làm tôi nhớ đến một người cũng đưa tay như thế. 406 00:22:54,039 --> 00:22:54,890 Roy Jones Jr. 407 00:22:58,477 --> 00:23:00,212 Goyat trông rất tự tin. 408 00:23:00,246 --> 00:23:01,096 Hay lắm. 409 00:23:01,130 --> 00:23:05,117 Goyat trả đòn bằng tay phải vào xương quai hàm Nunes. 410 00:23:05,150 --> 00:23:08,387 Còn chưa tới 30 giây trong hiệp đầu, và chỉ có 6 hiệp thôi. 411 00:23:08,420 --> 00:23:10,623 Đây là cuộc chạy nước rút. 412 00:23:12,057 --> 00:23:17,062 Đòn kết hợp từ Goyat, nhưng anh ấy để làn mở rộng quá. 413 00:23:17,096 --> 00:23:20,966 Làn cỡ Texas ở giữa đấy, Rosie. 414 00:23:21,000 --> 00:23:23,068 Mở. Anh ấy khá mệt rồi. 415 00:23:23,636 --> 00:23:25,871 Anh ấy tránh tốt, nhưng rất mệt. 416 00:23:26,739 --> 00:23:31,060 Nếu Nunes tấn công phần thân thì sẽ tốt hơn. 417 00:23:31,977 --> 00:23:33,812 Phản công thân trên bởi 418 00:23:39,318 --> 00:23:42,254 Kuldeep Singh là huấn luyện viên của Goyat. 419 00:23:42,288 --> 00:23:44,456 Kyle Frankel là huấn luyện viên của Nunes. 420 00:23:59,872 --> 00:24:03,208 Goyat đã thi đấu khắp nơi, ra mắt ở Mỹ. 421 00:24:03,242 --> 00:24:07,212 Anh ấy đã thi đấu ở Ấn Độ, Thái Lan, Dubai, Canada, Mexico. 422 00:24:07,246 --> 00:24:09,548 Chín trong mười trận gần đây 423 00:24:09,581 --> 00:24:11,784 với chỉ một trận thua hạng nhẹ 424 00:24:11,817 --> 00:24:13,919 và siêu nhẹ. Roy, kiểm tra xem. 425 00:24:13,953 --> 00:24:16,255 Goyat tấn công phần thân sau cú thọc thẳng đó 426 00:24:16,288 --> 00:24:19,091 Xử lý phần thân rất tốt. Tránh đòn đấm sau đó. 427 00:24:19,124 --> 00:24:20,392 Chuyển động tay rất tốt. 428 00:24:21,660 --> 00:24:22,861 Tay phải thu về giữa. 429 00:24:24,163 --> 00:24:25,631 Tạm nghỉ. 430 00:24:26,131 --> 00:24:28,067 Về góc của anh đi. 431 00:24:34,373 --> 00:24:37,743 Nunes nói với báo chí Brazil là anh đã đạt đủ cân, 432 00:24:37,776 --> 00:24:40,312 75kg cho trận đấu tháng Sáu. 433 00:24:40,346 --> 00:24:42,748 Anh nghĩ sao, Roy? Tốt hay xấu? 434 00:24:42,781 --> 00:24:44,316 Tôi nghĩ là tốt. 435 00:24:44,883 --> 00:24:46,085 Tại sao? 436 00:24:46,118 --> 00:24:47,386 {\an8}Trông anh ấy rất mạnh, 437 00:24:47,419 --> 00:24:48,654 {\an8}cảm giác thoải mái hơn, 438 00:24:48,687 --> 00:24:52,257 {\an8}và người đấu với anh ấy chưa được 75kg, 439 00:24:52,291 --> 00:24:54,226 {\an8}nên tôi nghĩ đó là ý hay. 440 00:24:55,461 --> 00:24:57,429 {\an8}Và Nunes cũng nói với báo giới Brazil là 441 00:24:57,463 --> 00:24:59,698 {\an8}anh ấy quá cẩn trọng trong các trận gần đây. 442 00:24:59,732 --> 00:25:02,768 {\an8}Chờ quá lâu trong hiệp đầu. 443 00:25:02,801 --> 00:25:05,170 {\an8}Và tối nay, anh ấy sẽ khô máu, Rosie. 444 00:25:05,204 --> 00:25:07,439 {\an8}Và Goyat cũng mang tinh thần đó. 445 00:25:07,473 --> 00:25:09,475 {\an8}Phải, tôi cũng định nói thế. 446 00:25:13,012 --> 00:25:15,280 {\an8}Goyat thở rất nặng nhọc. 447 00:25:15,314 --> 00:25:18,650 {\an8}Nunes cần tấn công phần thân Goyat. 448 00:25:18,684 --> 00:25:19,702 {\an8}Hẳn rồi. 449 00:25:19,785 --> 00:25:22,154 {\an8}Cú đấm tay phải từ đòn kết hợp của Goyat. 450 00:25:22,187 --> 00:25:26,291 {\an8}Anh mặc quần đen pha cam. Nunes mặc quần cam. 451 00:25:27,960 --> 00:25:28,861 {\an8}Một phút. 452 00:25:29,828 --> 00:25:34,299 {\an8}Đã sang hiệp hai, Goyat đang áp đảo Nunes. 453 00:25:34,333 --> 00:25:36,802 {\an8}Cảm giác đó là cái bẫy, nhưng… 454 00:25:36,835 --> 00:25:38,737 {\an8}cẩn thận với điều ước của mình, 455 00:25:38,771 --> 00:25:41,306 {\an8}và anh ấy đã chịu đòn đấm xốc phía trong, 456 00:25:41,340 --> 00:25:44,209 {\an8}Nhưng anh ấy đấm có vẻ mạnh hơn đấy, Roy. 457 00:25:44,243 --> 00:25:45,611 {\an8}Anh ấy đấm giỏi hơn mà, 458 00:25:45,644 --> 00:25:47,646 {\an8}tay cũng nhanh hơn. 459 00:25:49,415 --> 00:25:50,916 {\an8}Nhưng anh ấy mệt hơn rồi. 460 00:25:50,949 --> 00:25:51,950 {\an8}Đúng vậy. 461 00:25:51,984 --> 00:25:54,920 {\an8}- Trông không được đúng phong độ. - Mới hiệp hai thôi đấy! 462 00:25:59,925 --> 00:26:02,761 {\an8}Chúa ơi, anh ấy lúng túng quá. 463 00:26:04,963 --> 00:26:06,298 {\an8}Goyat đánh hay quá. 464 00:26:06,331 --> 00:26:08,934 {\an8}Nunes vừa có cú đánh rất thông minh vào phần thân. 465 00:26:09,635 --> 00:26:11,270 {\an8}Cú thọc thẳng từ Nunes. 466 00:26:14,073 --> 00:26:18,677 {\an8}Đòn tay phải của Goyat, nhưng tay vẫn thấp. 467 00:26:18,710 --> 00:26:23,415 {\an8}Và Nunes đã ghi thành tích hạ gục bằng cú đấm hiểm phần thân 468 00:26:23,449 --> 00:26:25,517 {\an8}trong một trận mới đây. 469 00:26:25,551 --> 00:26:27,953 {\an8}Và dĩ nhiên, nói đế hạ gục bằng tấn công phần thân, 470 00:26:27,986 --> 00:26:30,355 {\an8}ta lại nhớ đến cú hạ gục phần thân gãy xương sườn 471 00:26:30,389 --> 00:26:32,791 {\an8}của Virgil Hill bởi Roy Jones Jr. 472 00:26:32,825 --> 00:26:33,892 {\an8}Và đây rồi… 473 00:26:34,860 --> 00:26:37,463 {\an8}Các đòn đấm và áp sát của Goyat, 474 00:26:37,496 --> 00:26:39,698 {\an8}khiến Nunes phải tựa sát thừng bao, Rosie. 475 00:26:39,731 --> 00:26:42,534 {\an8}Anh ấy rất mệt rồi, cần người rung chuông. 476 00:26:42,568 --> 00:26:44,536 {\an8}Và Nunes phải tấn công phần thân ngay. 477 00:26:44,570 --> 00:26:45,704 {\an8}- Không được. - Phút cuối. 478 00:26:46,939 --> 00:26:48,974 {\an8}Nunes phải tấn công phần thân ngay. 479 00:26:49,007 --> 00:26:50,509 {\an8}Hẳn rồi. Di chuyển đầu 480 00:26:50,542 --> 00:26:52,911 {\an8}đang giúp Goyat có lợi thế 481 00:26:52,945 --> 00:26:55,247 {\an8}nhưng cũng khiến anh khó thở. 482 00:26:55,280 --> 00:26:56,748 {\an8}Mấy cú đấm đó làm anh hụt hơi. 483 00:27:05,808 --> 00:27:09,545 {\an8}Hiệp 2 còn chưa đầy 30 giây. 484 00:27:09,578 --> 00:27:12,481 {\an8}Goyat với những cú đấm rất lực. 485 00:27:13,916 --> 00:27:16,668 {\an8}Có lẽ vì nhìn thấy Roy Jones Jr cạnh võ đài 486 00:27:16,735 --> 00:27:18,670 {\an8}nên anh quyết định hạ thấp tay. 487 00:27:18,704 --> 00:27:22,040 {\an8}Nhưng không rõ liệu anh có tốc độ, phản xạ hay kỹ năng 488 00:27:22,074 --> 00:27:22,958 {\an8}của một trong những 489 00:27:22,991 --> 00:27:24,526 {\an8}tay đấm xuất sắc nhất không… 490 00:27:24,560 --> 00:27:27,830 {\an8}và hiệp 2 đã kết thúc. 491 00:27:27,863 --> 00:27:31,667 Goyat móc trái từ hông lên nhưng trượt. 492 00:27:31,700 --> 00:27:32,985 Phản xạ nhanh quá. 493 00:27:34,186 --> 00:27:35,087 Anh ấy dùng tổ hợp. 494 00:27:35,120 --> 00:27:36,438 Này! 495 00:27:43,996 --> 00:27:48,767 {\an8}Tôi nghĩ vài võ sĩ quyền anh tối nay 496 00:27:48,800 --> 00:27:54,273 {\an8}phải ném khăn vào đội vệ sĩ áo hồng mất. 497 00:27:54,306 --> 00:27:57,709 {\an8}Họ ngồi cạnh võ đài để thôi thúc sự trở lại 498 00:27:57,743 --> 00:28:02,681 {\an8}của chương trình được theo dõi nhiều nhất thế giới, Squid Game. 499 00:28:02,714 --> 00:28:07,469 {\an8}Hãy đón xem mùa 2, độc quyền trên Netflix, 500 00:28:07,502 --> 00:28:10,339 {\an8}từ ngày 26/12. 501 00:28:11,006 --> 00:28:14,009 Tôi biết đêm nay mình sẽ gặp ác mộng vì điều gì rồi, Rosie, 502 00:28:14,042 --> 00:28:15,160 - xem Squid Game… - Ôi. 503 00:28:15,194 --> 00:28:16,962 cũng là trải nghiệm hay. 504 00:28:16,995 --> 00:28:19,715 Squid Game làm tôi sợ phát khiếp. 505 00:28:19,748 --> 00:28:23,035 Tôi xem được một tập là dừng luôn. 506 00:28:23,068 --> 00:28:24,253 Đáng sợ lắm. 507 00:28:24,286 --> 00:28:25,871 Ai cũng thích chương trình đó. 508 00:28:26,505 --> 00:28:27,873 Hiệp 3! 509 00:28:29,424 --> 00:28:30,425 Lùi lại, lùi lại. 510 00:28:32,578 --> 00:28:35,380 Từ trò chơi con mực đến một trò chơi rất khác. 511 00:28:35,414 --> 00:28:39,101 Đây là nhà hát của sự thật, Roy, sàn đấu hình vuông, 512 00:28:39,134 --> 00:28:41,770 anh biết trước sự thật gì về Goyat 513 00:28:41,803 --> 00:28:44,773 và Nunes? 514 00:28:44,806 --> 00:28:46,792 Tôi thấy Nunes là một võ sĩ giỏi, 515 00:28:46,825 --> 00:28:49,177 phản xạ rất tốt, 516 00:28:49,211 --> 00:28:53,048 Nunes cần phải tăng tốc và tấn công đến cùng, 517 00:28:53,081 --> 00:28:55,817 vì nếu được đánh theo cách mình muốn, Goyat sẽ thắng, 518 00:28:55,851 --> 00:28:58,870 vì anh ấy biết tự kiểm soát. 519 00:28:58,904 --> 00:29:00,856 Anh ấy có kinh nghiệm hơn hẳn Nunes. 520 00:29:01,506 --> 00:29:03,642 Hai hiệp đầu khá dễ dàng. 521 00:29:03,675 --> 00:29:07,846 Goyat đấm trúng 45 trên 147 lần, tỉ lệ là gần 31%. 522 00:29:07,879 --> 00:29:11,850 Nunes đấm trúng 26 trong 112 lần, 23%. 523 00:29:11,900 --> 00:29:13,919 Đấm tốt, Nunes móc trái, nhưng đấm xốc phải 524 00:29:13,952 --> 00:29:16,004 thì trượt. 525 00:29:16,622 --> 00:29:18,890 Anh cố tránh, còn Goyat thì… 526 00:29:20,626 --> 00:29:24,279 Kết quả dự đoán dễ thấy với những tổ hợp đòn đó. 527 00:29:24,313 --> 00:29:27,633 Phải, rất dễ đoán, nhưng nhìn đi, giờ Nunez đang làm đúng. 528 00:29:27,666 --> 00:29:29,451 Nunez tung ra những cú đấm vào người. 529 00:29:29,484 --> 00:29:32,237 Nó sẽ có lợi cho anh ấy về sau. 530 00:29:32,271 --> 00:29:34,256 Anh ấy tung khá nhiều cú đấm, nhưng có vẻ 531 00:29:34,289 --> 00:29:36,325 không hiệu quả lắm. 532 00:29:36,358 --> 00:29:38,760 Anh ấy ra đòn không hiệu quả lắm. 533 00:29:38,794 --> 00:29:42,264 Chỉ 1-2 cú, như cú đấm lần trước là được. 534 00:29:42,297 --> 00:29:44,349 Cú đấm cuối thường là đòn mạnh nhất của anh. 535 00:29:48,086 --> 00:29:51,123 Nunes đấm mạnh vào người, 536 00:29:51,156 --> 00:29:56,361 và Goya có cú móc tốt. 537 00:29:56,395 --> 00:30:02,067 Goya đang hít sâu, nhưng anh ấy có phản xạ và kĩ năng di chuyển tốt, 538 00:30:02,100 --> 00:30:06,538 né đòn, tung đòn, đến giữa hiệp 3 rồi. 539 00:30:06,571 --> 00:30:11,810 Goya đánh vào đầu Nunes, anh đang đi sang 540 00:30:12,744 --> 00:30:16,548 bên kia võ dài, Nunes phải đuổi theo, chặn mũi đối thủ. 541 00:30:16,581 --> 00:30:18,050 Nunes cần đánh bại cơ thể ấy. 542 00:30:18,650 --> 00:30:20,986 Anh ấy đi sang để cố lấy hơi. 543 00:30:21,019 --> 00:30:22,487 Chính xác. 544 00:30:22,521 --> 00:30:25,590 Và bạn lại thắc mắc, tất nhiên họ có qua huấn luyện. 545 00:30:26,325 --> 00:30:31,663 Quyền anh là môn thể thao đòi hỏi kỷ luật và cạnh tranh cao, 546 00:30:31,697 --> 00:30:34,082 nhưng rất có thể anh sẽ choáng ngợp khi bước vào 547 00:30:34,116 --> 00:30:36,868 Sân vận động AT&T, 548 00:30:36,902 --> 00:30:39,905 nơi diễn ra trận đấu đấm bốc đầu tiên trên Netflix đấy, Roy. 549 00:30:40,906 --> 00:30:44,609 Có thể, nhưng nhìn tình hình ở đây, tôi đoán anh ấy nghĩ mình rất giỏi. 550 00:30:44,643 --> 00:30:46,795 Có lẽ anh ấy giỏi hơn các bạn tập ở Ấn Độ nhiều 551 00:30:46,828 --> 00:30:49,031 nên mới nghĩ không cần giữ cân. 552 00:30:49,848 --> 00:30:51,333 Rosie, cô dự đoán thế nào? 553 00:30:52,484 --> 00:30:54,886 Tôi nghĩ anh ấy cần nghiêm túc hơn. 554 00:30:54,920 --> 00:30:56,088 Thật sự là vậy. 555 00:30:56,121 --> 00:30:57,923 Nhìn anh ấy không giống thế. 556 00:30:57,956 --> 00:30:59,391 Đấm trượt đúng không? 557 00:30:59,424 --> 00:31:00,275 Chắc chắn. 558 00:31:00,709 --> 00:31:01,560 Bên phải. 559 00:31:01,777 --> 00:31:03,128 Giờ là chuyện gì nữa? 560 00:31:03,161 --> 00:31:04,012 Ngay bây giờ. 561 00:31:04,046 --> 00:31:04,896 Ra vậy. 562 00:31:09,151 --> 00:31:12,003 Không cần tái hiện trò hề của Andrian Broder với Marcos Maidana, 563 00:31:12,037 --> 00:31:14,973 cảm ơn nhiều. 564 00:31:15,006 --> 00:31:18,994 Đúng vậy, đùa cợt không cần thiết. 565 00:31:19,027 --> 00:31:19,878 Chính xác. 566 00:31:21,396 --> 00:31:25,967 Còn 15 giây, Nunes tung cú móc đôi bên trái về phía gan. 567 00:31:26,001 --> 00:31:27,502 Phải, cú thứ 2 trúng anh ấy. 568 00:31:28,503 --> 00:31:29,855 Cú thứ 2 làm Goya khá đau. 569 00:31:29,888 --> 00:31:31,089 Anh ấy lùi ra sau. 570 00:31:31,606 --> 00:31:32,991 Lại hạ thấp tay. 571 00:31:33,024 --> 00:31:36,261 Tránh được cú đấm, chuẩn bị lại và chạy ra. 572 00:31:36,778 --> 00:31:38,914 Nhưng anh ấy tung cú đấm về phía Younes. 573 00:31:51,977 --> 00:31:54,079 Bình tĩnh nào, Goya. 574 00:32:17,068 --> 00:32:21,173 Làm trò điên rồ, gây huyên náo cũng không ngăn được nhà vô địch. 575 00:32:21,840 --> 00:32:25,977 Nhưng họ khiếm nhã và coi thường đối thủ. 576 00:32:28,396 --> 00:32:33,084 Lùi lại, 577 00:32:33,118 --> 00:32:34,820 lùi lại, lùi lại. 578 00:32:36,771 --> 00:32:39,291 Chủ yếu là khiến anh ấy mất tự tin, thấy mình yếu hơn 579 00:32:39,324 --> 00:32:41,893 trong hai người trên võ đài. 580 00:32:43,128 --> 00:32:47,999 Goyad từng tham gia Ultimate Beastmaster ở Ấn Độ của Netflix. 581 00:32:48,033 --> 00:32:50,068 Chúng tôi có kể việc anh đóng phim Bollywood, 582 00:32:50,101 --> 00:32:55,707 nhưng đây là đấm bốc, ai cũng chỉ chú ý đến các cú đấm. 583 00:32:58,443 --> 00:33:01,780 Goyad tung ra nhiều cú đấm gấp đôi. 584 00:33:02,848 --> 00:33:05,283 Tỉ lệ đấm trúng cũng cao hơn, Rosie ạ. 585 00:33:05,984 --> 00:33:09,721 Goya đang cố làm bẽ mặt Nunez để ngăn cản anh ấy. 586 00:33:10,238 --> 00:33:13,225 Vì Nunez cứ bình tĩnh thế này, 587 00:33:13,959 --> 00:33:17,329 annh ấy sẽ phát điên lên, nên muốn hạ đo ván anh chàng này. 588 00:33:17,362 --> 00:33:20,198 Anh ấy nói tối nay sẽ đổ máu. 589 00:33:22,300 --> 00:33:26,421 Goyette tránh được cú thọc thẳng, Bobbin Readl lại đấm trượt. 590 00:33:26,454 --> 00:33:30,675 Anh ấy đấm bằng tay phải, một cú nữa, cán cân thay đổi rồi. 591 00:33:30,709 --> 00:33:34,379 Goyat đấm Nunes tới tấp, trên rồi dưới. 592 00:33:34,429 --> 00:33:36,648 Phân phối hay đấy, Roy. 593 00:33:36,681 --> 00:33:40,519 Roy đang làm mọi cách để Nunez chỉ tập trung vào đầu mình. 594 00:33:40,552 --> 00:33:42,654 Thế nên anh ấy mới dùng chiêu này. 595 00:33:42,687 --> 00:33:46,308 Anh ấy muốn Nunes đấm vào đầu và bỏ qua phần thân người. 596 00:33:46,341 --> 00:33:48,009 Đến giờ vẫn hiệu quả. 597 00:33:50,262 --> 00:33:53,899 Cú đấm sốc ở cự ly gần của Nunes, nhưng chỉ dừng lại ở đó. 598 00:33:54,533 --> 00:33:56,418 Goyet đấm xốc từ bên trong. 599 00:34:05,810 --> 00:34:08,013 Lùi lại, Goyet đấm bằng tay phải. 600 00:34:08,046 --> 00:34:09,281 Cú đấm xuống tốt. 601 00:34:09,314 --> 00:34:10,615 Thêm một cú đấm tay phải. 602 00:34:10,649 --> 00:34:12,350 Nunes đang cảnh giác. 603 00:34:17,973 --> 00:34:19,491 Nunes đấm vào người. 604 00:34:22,894 --> 00:34:26,314 Đấm vào đầu rất chuẩn mỗi khi Nunes tấn công phần thân. 605 00:34:27,098 --> 00:34:29,951 Thú thật với mọi người là tôi thấy ngạc nhiên. 606 00:34:29,985 --> 00:34:32,404 Tôi không nghĩ trận đấu sẽ bùng nổ thế này. 607 00:34:34,356 --> 00:34:35,757 Goyat cá tính mà. 608 00:34:35,790 --> 00:34:37,742 Đúng thế. 609 00:34:37,776 --> 00:34:41,396 Tôi muốn xem lúc sung sức thì anh ấy có thể làm gì. 610 00:34:41,429 --> 00:34:42,297 Ai mà biết 611 00:34:42,330 --> 00:34:47,686 anh ấy sung sức không? 612 00:34:47,719 --> 00:34:51,556 Nunes được được thử thách trước những cú đấm vào thân của Goyan. 613 00:34:54,709 --> 00:34:58,396 Nunes khỏe, nhưng ít kinh nghiệm hơn Goyan. 614 00:34:58,430 --> 00:34:59,981 Cú đấm xốc phải trượt. 615 00:35:01,783 --> 00:35:05,553 Mệt mỏi trên võ đài là dễ hiểu, 616 00:35:05,587 --> 00:35:10,241 Tinh thần, thể chất, tâm linh, ngay dưới ánh đèn sáng trưng. 617 00:35:10,275 --> 00:35:15,480 Tất nhiên là với kinh nghiệm này, anh ấy đã sẵn sàng. 618 00:35:15,513 --> 00:35:17,666 Anh ấy bắt đầu diễn đấy, Rosie. 619 00:35:17,699 --> 00:35:18,550 Đúng thế. 620 00:35:18,583 --> 00:35:20,902 Anh ấy nói vào lần gặp cuối là thích dùng diễn xuất 621 00:35:20,935 --> 00:35:23,655 trên võ đài. 622 00:35:23,688 --> 00:35:29,511 Anh đấy đang diễn để mua vui cho hàng triệu người ở Ấn Độ. 623 00:35:31,079 --> 00:35:33,081 Các fan từ khắp thế giới dõi theo, 624 00:35:33,114 --> 00:35:37,852 anh ấy biết mình được chú ý, và mục tiêu là chiến thắng. 625 00:35:37,886 --> 00:35:39,004 Cái chính là kỹ năng. 626 00:35:39,921 --> 00:35:42,774 Nhưng giải trí cũng quan trọng không kém. 627 00:35:48,196 --> 00:35:49,631 Hãy trở lại với 628 00:35:49,664 --> 00:35:55,053 buổi cân đo hôm qua với Jake Paul và Mike Tyson. 629 00:36:02,527 --> 00:36:04,262 Roy, trông Mike Tyson 630 00:36:04,295 --> 00:36:08,867 còn cường tráng hơn lúc đối đầu với anh 4 năm trước 631 00:36:08,900 --> 00:36:10,101 Đang tiến vào 632 00:36:14,856 --> 00:36:18,309 Rồi chuyện này xảy ra. 633 00:36:18,343 --> 00:36:21,112 Cái tát như sấm sét 634 00:36:21,629 --> 00:36:22,997 của Mike Tyson. 635 00:36:23,031 --> 00:36:28,737 Tôi nghĩ Paul đang nghe DJ Jazzy và Công chúa Fresh.. 636 00:36:28,787 --> 00:36:30,955 Tôi có thể đánh Mike Tyson để kích thích anh ấy. 637 00:36:30,989 --> 00:36:33,758 Lúc cân đo, Tyson đang bắt chước Công chúa Fresh 638 00:36:33,792 --> 00:36:36,928 thì bị tát. 639 00:36:36,978 --> 00:36:39,681 Paul bị tát một cú trời giáng. 640 00:36:39,714 --> 00:36:42,283 Đó là tiêu đề hôm nay. 641 00:36:42,333 --> 00:36:45,003 Hãy chờ xem điều gì xảy ra trong sự kiện chính. 642 00:36:45,036 --> 00:36:47,505 Xin phép cập nhật về trận đấu, hiệp 5 đã bắt đầu, 643 00:36:47,539 --> 00:36:50,075 những cú đấm hết lực. 644 00:36:50,108 --> 00:36:53,278 Goyat đấm trúng 82 trong 194 cú, tỉ lệ 42%. 645 00:36:53,778 --> 00:36:57,315 Nunes đấm trúng 34 trong 119 cú, tỉ lệ 29%. 646 00:36:57,348 --> 00:37:00,885 Goyat bắt đầu né đòn. 647 00:37:00,919 --> 00:37:03,455 {\an8}Nunes chỉ có 2 hiệp để bám đuổi. 648 00:37:03,488 --> 00:37:05,857 {\an8}Nên hoặc là cố gắng ngăn đối thủ lại, 649 00:37:05,890 --> 00:37:07,959 {\an8}hoặc anh gần như sẽ thua trận này. 650 00:37:08,009 --> 00:37:10,445 {\an8}- Anh ấy vẫn nhắm vào đầu. - Phải. 651 00:37:10,528 --> 00:37:12,464 {\an8}Đúng như Goyat muốn. 652 00:37:12,497 --> 00:37:14,416 {\an8}Nên anh ấy mới chơi chiêu này. 653 00:37:14,449 --> 00:37:16,668 {\an8}Vì thế mà anh ấy nghiêng người và ngẩng đầu? 654 00:37:16,701 --> 00:37:17,685 {\an8}Dĩ nhiên. 655 00:37:18,937 --> 00:37:21,206 {\an8}Anh ấy muốn Nunes đấm vào đầu mình. 656 00:37:24,142 --> 00:37:25,627 {\an8}Thấy không? Toàn đấm vào đầu. 657 00:37:25,660 --> 00:37:28,146 {\an8}Mệt đến đâu cũng không nên hành hạ cơ thể. 658 00:37:28,179 --> 00:37:29,564 {\an8}Anh ấy mệt đến mức đó. 659 00:37:29,597 --> 00:37:33,134 {\an8}Anh ấy hạ thấp tay khi vung nắm đấm, 660 00:37:33,168 --> 00:37:36,488 {\an8}dùng tay đỡ những cú đấm mạnh của Goyat. 661 00:37:36,521 --> 00:37:39,657 {\an8}Goyat sử dụng tổ hợp đòn. 662 00:37:39,691 --> 00:37:41,326 {\an8}Goyat rất nhanh tay. 663 00:37:51,069 --> 00:37:52,954 {\an8}Nunes đang bực. 664 00:37:52,987 --> 00:37:55,790 {\an8}Anh ấy bực vì Goyat quá nhanh tay. 665 00:37:56,474 --> 00:37:58,576 {\an8}Goyat đang trêu đùa bằng đôi tay nhanh nhẹn. 666 00:37:58,610 --> 00:38:01,262 {\an8}Không quá lực, nhưng rất nhanh, 667 00:38:01,296 --> 00:38:04,182 {\an8}gây khó chịu cho đối thủ. Hai cú vả. 668 00:38:04,215 --> 00:38:05,567 {\an8}- Nhưng nhanh hơn. - Ừ. 669 00:38:06,651 --> 00:38:08,336 {\an8}Nunes không biết phải xử lý ra sao. 670 00:38:08,369 --> 00:38:11,122 {\an8}Không biết phải làm sao khi Goyat tung hô mình. 671 00:38:12,640 --> 00:38:15,860 {\an8}Hiệp áp chót còn 1 phút rưỡi. 672 00:38:15,894 --> 00:38:19,164 {\an8}Tổ họp đòn tay cao của Goyat, rồi lại hạ thấp tay. 673 00:38:19,781 --> 00:38:21,282 {\an8}Cúi người. 674 00:38:21,316 --> 00:38:23,768 {\an8}Nunes móc trái. Tay phải đã bị khóa. 675 00:38:23,802 --> 00:38:26,037 {\an8}Cú móc trái rất đẹp từ Nunes, Roy. 676 00:38:26,070 --> 00:38:28,373 {\an8}Đúng vậy, nhưng Goyat chưa từng thua đo ván, 677 00:38:28,406 --> 00:38:31,376 {\an8}và kinh nghiệm đang giúp Goyat vượt qua trận đấu này. 678 00:38:32,076 --> 00:38:37,932 {\an8}Lợi thế lớn từ kinh nghiệm đấu chuyên nghiệp của Goyat 679 00:38:37,966 --> 00:38:42,270 {\an8}đến từ 18 chiến thắng, 4 thất bại, 2 lần hòa, 8 lần hạ đo ván, 680 00:38:42,353 --> 00:38:44,489 {\an8}không cần nghi ngờ sức mạnh của anh. 681 00:38:48,159 --> 00:38:49,277 {\an8}Tôi chỉ nghĩ 682 00:38:49,310 --> 00:38:51,696 {\an8}nếu những cú đấm của Goyat có lực. 683 00:38:51,729 --> 00:38:53,114 {\an8}Trận này đã kết thúc rồi. 684 00:38:53,147 --> 00:38:55,233 {\an8}Hãy hình dung anh ấy đang sung sức. 685 00:39:05,510 --> 00:39:08,680 {\an8}Goyat có vẻ uể oải. Nunes không tin. 686 00:39:10,965 --> 00:39:12,083 {\an8}Cú đấm xốc phía trong… 687 00:39:12,116 --> 00:39:15,320 {\an8}- anh bị Goyat đấm trúng. - Goyat đấm bằng tay phải lên cao. 688 00:39:16,221 --> 00:39:18,122 {\an8}Biết mà. Móc trái. 689 00:39:19,023 --> 00:39:22,610 {\an8}Rõ ràng Goyat nhanh hơn, Rosie, 690 00:39:22,760 --> 00:39:25,263 {\an8}anh ấy bắt đầu trút lên Nunes. 691 00:39:25,296 --> 00:39:28,399 {\an8}Có thể anh ấy không có sức, nhưng vẫn hạ được đối thủ. 692 00:39:28,433 --> 00:39:30,101 {\an8}Anh ấy nhìn thấu nhiều người. 693 00:39:30,134 --> 00:39:31,786 {\an8}Cú móc trái vào người của Nunes. 694 00:39:31,819 --> 00:39:34,289 {\an8}Đòn đánh thông minh đấy. 695 00:39:35,156 --> 00:39:37,225 {\an8}Nhưng không thắng hiệp nào nữa. 696 00:39:38,726 --> 00:39:42,263 Nunes móc trái, Goyat nghiêng phải để né. 697 00:39:42,297 --> 00:39:44,432 Phải, nhưng anh ấy thắng hiệp rồi. 698 00:39:44,465 --> 00:39:45,917 Hết giờ! 699 00:40:03,001 --> 00:40:07,605 Hiệp cuối. 700 00:40:11,776 --> 00:40:13,344 - Hiệp cuối rồi. - Phải. 701 00:40:16,164 --> 00:40:20,551 Hiệp cuối rồi. 702 00:40:31,663 --> 00:40:35,400 {\an8}Như mọi khi, thật tuyệt khi có các người mẫu giơ thẻ MVP, 703 00:40:35,433 --> 00:40:40,805 {\an8}Raphaela Milagres và Sydney Thomas đến đây cùng chúng tôi tối nay. 704 00:40:40,838 --> 00:40:44,008 {\an8}Hiệp cuối rồi. 705 00:40:44,042 --> 00:40:45,193 Hiệp cuối rồi, mọi người. 706 00:40:46,294 --> 00:40:47,462 Chúng ta sẽ có 707 00:40:47,495 --> 00:40:49,948 cho hiệp 6 và cũng là cuối cùng. 708 00:40:49,981 --> 00:40:53,801 {\an8}Hiệu quả ra đòn trong hiệp 5 như sau. 709 00:40:53,835 --> 00:40:57,105 {\an8}Goyat, 39 trên 94 cú, 41%. 710 00:40:57,138 --> 00:41:02,694 {\an8}Nunes chỉ có 17 trong 69 cú, chỉ là 25%. 711 00:41:02,727 --> 00:41:06,431 {\an8}Mỗi lần lui về góc, Goyat trông như muốn đi ngủ đến nơi. 712 00:41:06,464 --> 00:41:08,733 {\an8}Anh ấy cũng muốn Nunes ngủ luôn. 713 00:41:12,020 --> 00:41:14,405 {\an8}Anh ấy như vậy cả tối, từ hiệp 1 đến giờ. 714 00:41:17,608 --> 00:41:19,510 {\an8}Nhưng anh ấy rất thông minh, khôn khéo. 715 00:41:19,544 --> 00:41:21,412 {\an8}Vì anh ấy vẫn thắng thôi. 716 00:41:21,446 --> 00:41:26,317 {\an8}MVP quan tâm đến tiềm năng đào tạo võ sĩ ở Ấn Độ. 717 00:41:26,351 --> 00:41:29,921 {\an8}Fan quyền anh Ấn Độ đã đánh giá thấp vũ đài toàn cầu, 718 00:41:29,954 --> 00:41:32,056 {\an8}và họ muốn tôn vinh 719 00:41:32,090 --> 00:41:36,894 {\an8}một trong những võ sĩ quyền anh đẳng cấp của Ấn Độ, 720 00:41:36,944 --> 00:41:41,432 {\an8}và anh muốn khép lại trận đấu ở đây, trong hiệp 6 và cũng là cuối cùng. 721 00:41:42,884 --> 00:41:46,371 {\an8}Theo người ghi điểm không chính thức, John Wheelock, 722 00:41:46,404 --> 00:41:51,542 {\an8}Neeraj Goyat có quyền tự quyết. 723 00:41:52,160 --> 00:41:53,911 {\an8}Cú đấm tốt vào người của Nunes. 724 00:42:01,536 --> 00:42:03,838 {\an8}Goyat là người thông minh. 725 00:42:05,139 --> 00:42:07,358 {\an8}Thi đấu chuyên nghiệp từ năm 2013. 726 00:42:09,160 --> 00:42:12,180 {\an8}Muốn thành nhà vô địch WBC. 727 00:42:12,213 --> 00:42:15,500 {\an8}và noi theo võ sĩ quyền anh yêu thích, MIke Tyson. 728 00:42:17,335 --> 00:42:19,420 {\an8}Nhà vô địch hạng nặng đã được công nhận 729 00:42:19,454 --> 00:42:21,155 {\an8}- và sẽ trở lại… - Đấm hay. 730 00:42:21,189 --> 00:42:25,777 {\an8}sau gần 20 năm vắng bóng trong trận đấu chính thức với Jake Paul. 731 00:42:25,810 --> 00:42:28,880 {\an8}Nhưng Nunes đang cố tấn công vào thân người 732 00:42:29,514 --> 00:42:31,682 {\an8}và chiến thuật thi đấu của Goyat. 733 00:42:32,917 --> 00:42:35,753 {\an8}- Tổ hợp đòn đẹp mắt của Nunes. - Đúng thế. 734 00:42:35,803 --> 00:42:37,922 {\an8}Goyat đấm xốc ở bên trong. 735 00:42:37,955 --> 00:42:40,992 {\an8}Nunes đấm xốc và móc trái. Goyat phản công. 736 00:42:42,326 --> 00:42:45,513 {\an8}Trận đấu chỉ còn hơn 1 phút. 737 00:42:45,546 --> 00:42:47,698 {\an8}Tốc độ tay của Goyat đang chế ngự trận đấu. 738 00:42:48,699 --> 00:42:50,918 {\an8}Và Whindersson Nunes… 739 00:42:52,070 --> 00:42:56,040 {\an8}theo người ghi điểm không chính thức, Shawn Wheelock, 740 00:42:56,074 --> 00:42:58,643 {\an8}theo chúng tôi quan sát, anh phải tung cú đấm thần thánh. 741 00:42:58,676 --> 00:43:00,978 {\an8}Cú đấm nhanh bằng tay phải của Goyat. 742 00:43:04,382 --> 00:43:06,350 {\an8}Khi cần thì Jayden Daniels đi đâu rồi? 743 00:43:09,654 --> 00:43:12,190 {\an8}Hiệp 6 còn 38 giây. 744 00:43:14,025 --> 00:43:17,378 {\an8}Nunes phải hạ đo ván thì mới có cơ hội thắng. 745 00:43:17,411 --> 00:43:18,429 {\an8}Tất nhiên. 746 00:43:18,996 --> 00:43:21,132 {\an8}Nunes đấm xốc bên trái nhưng trượt, 747 00:43:21,399 --> 00:43:25,169 {\an8}không chặn mũi được đối thủ, chỉ có thể đến gần Goyat. 748 00:43:25,203 --> 00:43:31,709 {\an8}Goyat đang muốn kết thúc, anh đang nỗ lực lần cuối, 749 00:43:31,759 --> 00:43:35,746 {\an8}vì anh ấy thắng tất cả các hiệp. 750 00:43:35,780 --> 00:43:37,431 {\an8}Tôi đồng ý. 751 00:43:37,482 --> 00:43:39,684 {\an8}Không giống mộng du lắm, Roy nhỉ? 752 00:43:39,717 --> 00:43:41,352 Không đâu. 753 00:43:41,385 --> 00:43:43,538 Nhìn anh ấy kìa, nhìn đi. 754 00:43:43,571 --> 00:43:48,509 Nhìn anh ấy kìa, nhìn đi. 755 00:43:48,543 --> 00:43:51,496 Cả hai ôm nhau rồi, 756 00:43:51,529 --> 00:43:56,484 Brazil và Ấn Độ khởi đầu cho tất cả trên Netflix. 757 00:43:57,451 --> 00:44:00,621 Người Ấn Độ giàu kinh nghiệm, Neeraj Goyat. 758 00:44:01,889 --> 00:44:04,992 Muốn tặng quà sinh nhật muộn cho bản thân, 759 00:44:05,026 --> 00:44:07,094 Rosie, cô nghĩ thế là đủ rồi? 760 00:44:07,128 --> 00:44:09,764 Tôi phải nói thế này. Trận đấu không gay cấn, 761 00:44:09,797 --> 00:44:11,933 nhưng xem vui. 762 00:44:11,966 --> 00:44:14,852 Roy, Rosie, chính vì thế mà Rosie Perez ở đây. 763 00:44:14,886 --> 00:44:18,005 Cô ấy hiểu về quyền anh, chúng tôi không muốn lạc đề đâu, 764 00:44:18,039 --> 00:44:22,527 nhưng đây là cuộc chiến tầm ảnh hưởng trên mạng xã hội. 765 00:44:22,560 --> 00:44:25,396 Goyat là võ sĩ quyền Anh chuyên nghiệp Ấn Độ. 766 00:44:25,429 --> 00:44:27,899 Roy, anh nghĩ gì về trình độ thi đấu, 767 00:44:27,932 --> 00:44:30,451 - và tiềm năng nằm ở đâu? - Tôi thích thứ mình thấy. 768 00:44:30,484 --> 00:44:32,937 Anh ấy có thể giỏi hơn trong tương lai, 769 00:44:32,970 --> 00:44:34,822 nếu đến phòng tập quyền anh thật. 770 00:44:34,856 --> 00:44:36,490 Nhìn anh ấy tung tổ hợp đòn này. 771 00:44:36,524 --> 00:44:38,843 Hai phát vào người, rồi lên đầu, 772 00:44:38,876 --> 00:44:42,029 rồi đấm xốc từ bên trái. Lựa chọn cú quả rất hay. 773 00:44:42,063 --> 00:44:44,198 Không phải lúc nào cũng dùng lực, 774 00:44:44,232 --> 00:44:46,484 nhưng anh ấy tung ra những cú đấm rất tốt. 775 00:44:47,068 --> 00:44:49,720 Anh ấy liên tục tung đòn. Thấy không? 776 00:44:49,754 --> 00:44:52,573 Vả này. Nhìn cách anh ấy vả bằng phần lòng găng không? 777 00:44:52,607 --> 00:44:54,825 Thế nên anh ấy mới giang tay để cho đối thủ đấm. 778 00:44:54,859 --> 00:44:58,212 Anh ấy không vả thì không đời nào Nunes chịu trận như thế. 779 00:44:58,246 --> 00:45:00,181 Lại vả nữa kìa. Thấy không? 780 00:45:00,214 --> 00:45:02,550 Anh ấy dùng phần trước của găng. Một cú vả. 781 00:45:02,583 --> 00:45:03,584 Đúng. 782 00:45:06,470 --> 00:45:08,406 Jake Paul biết hết về những cú vả. 783 00:45:10,925 --> 00:45:14,562 Tôi quen một người tên là Mandeep Jangra đến từ Ấn Độ 784 00:45:14,595 --> 00:45:17,298 mới giành đai WBF hôm trước. 785 00:45:17,331 --> 00:45:19,550 Nhà vô địch quyền anh thế giới đầu tiên của Ấn Độ. 786 00:45:19,584 --> 00:45:23,287 Hãy đến với thẻ điểm chưa chính thức của Shaun Wheelock. 787 00:45:23,821 --> 00:45:26,173 Mauro, trên màn hình của anh có đấy. 788 00:45:26,207 --> 00:45:29,660 6-0, 60-54, nghiêng về Neeraj Goyat. 789 00:45:29,694 --> 00:45:33,464 Với các giám khảo quyền anh chuyên nghệp hiện đại, có 3 kiểu hiệp tính điểm. 790 00:45:33,497 --> 00:45:35,032 Tiến sát, vừa phải, dứt khoát. 791 00:45:35,066 --> 00:45:38,469 Với tôi, Neeraj Goyat thắng chắc hiệp 1 và 2. 792 00:45:38,502 --> 00:45:41,105 Phần thắng thuộc về Goyat. 793 00:45:41,155 --> 00:45:43,090 Hiệp 3, 4, 5 và 6. 794 00:45:43,124 --> 00:45:45,192 Whindersson Nunes tiếp tục tiến lên. 795 00:45:45,226 --> 00:45:47,028 nhất là ở nửa sau trận đấu, 796 00:45:47,078 --> 00:45:49,013 song lại thiếu những cú đấm. 797 00:45:49,046 --> 00:45:51,666 Ta thấy Goyat với tốc độ, sức mạnh, 798 00:45:51,699 --> 00:45:53,801 và chiến lược tấn công hiệu quả. 799 00:45:56,604 --> 00:46:00,341 Họ ôm nhau giữa võ đài. 800 00:46:01,692 --> 00:46:07,548 Có là người dẫn chương trình, Big Mo đã sẵn sàng thông báo quyết định. 801 00:46:10,134 --> 00:46:14,639 Thưa quý vị, sau 6 hiệp đấu, 802 00:46:14,672 --> 00:46:17,792 cùng xem thẻ điểm của trọng tài để biết quyết định chính thức. 803 00:46:17,825 --> 00:46:21,729 Trọng tài Javier Alvraz cho điểm 59-55, 804 00:46:21,762 --> 00:46:24,999 các trọng tài Lisa Chiampa và David Lacobucci 805 00:46:25,032 --> 00:46:30,354 cho điểm 60-54, cùng đi đến quyết định người chiến thắng 806 00:46:30,905 --> 00:46:35,259 Neeraj Goyat. 807 00:46:35,293 --> 00:46:37,261 Neeraj Goyat… 808 00:46:37,295 --> 00:46:41,732 với món quà sinh nhật muộn là một chiến thắng dứt khoát 809 00:46:41,766 --> 00:46:45,269 sau 6 hiệp đấu ở hạng cân 75kg. 810 00:46:45,303 --> 00:46:49,907 Võ sĩ quyền anh Ấn Độ đầu tiên được tôn là MVP 811 00:46:49,940 --> 00:46:52,977 đang được vinh danh. 812 00:46:53,010 --> 00:46:57,415 Whindersson Nunes, người thua cuộc tử tế, 813 00:46:57,448 --> 00:47:00,551 và hãy cùng nhìn những con số cuối cùng. 814 00:47:00,584 --> 00:47:04,655 Thống kê những cú đấm giữa Goyat và Nunes, 815 00:47:04,689 --> 00:47:08,009 kết quả rất một chiều, Rosie. 816 00:47:08,042 --> 00:47:09,477 Tất nhiên rồi. 817 00:47:10,394 --> 00:47:14,765 171 so với 87 cú đấm thành công, 818 00:47:14,799 --> 00:47:19,804 tỉ lệ phần trăm cao hơn, tất cả thuộc về Neeraj Goyat. 819 00:47:25,643 --> 00:47:30,014 Phía trước chúng ta có một trận đấu quan trọng, 820 00:47:30,047 --> 00:47:33,417 và tiếp theo, trận đấu thứ 2 trong giải đấu thế giới hôm nay. 821 00:47:33,451 --> 00:47:35,152 Shadesha Green thắng Melinda Watpool 822 00:47:37,154 --> 00:47:39,323 để giành một vị trí tranh đai hạng cân 76kg. 823 00:47:39,357 --> 00:47:42,593 Mario Barrios bảo vệ danh hiệu 824 00:47:42,626 --> 00:47:46,697 quán quân hạng bán trung trước Mike Ramos, sau đó là cuộc tái đấu 825 00:47:46,731 --> 00:47:49,333 vĩ đại nhất lịch sử quyền anh nữ 826 00:47:49,367 --> 00:47:52,336 giành đai hạng siêu nhẹ 827 00:47:52,370 --> 00:47:54,705 khi Katie Taylor tái đấu Amanda Serrano, 828 00:47:54,739 --> 00:47:57,441 người đang muốn gỡ hòa. 829 00:47:57,475 --> 00:48:04,465 Và sau đó sẽ là Jake Paul đụng độ Mike Tyson, 830 00:48:05,049 --> 00:48:08,085 cuộc xung đột văn hóa, 831 00:48:08,119 --> 00:48:11,422 cuộc đọ sức của cái tôi và sức mạnh điện giật. 832 00:48:11,455 --> 00:48:13,491 Ai sẽ là người chiếm ưu thế? 833 00:48:14,125 --> 00:48:18,262 Võ sĩ xuất thân từ người tạo xu hướng hay biểu tượng? 834 00:48:18,295 --> 00:48:20,998 Hãy cùng trở lại trường quay. 835 00:48:21,031 --> 00:48:22,767 Vẫn sẽ là Kate Scott. 836 00:48:24,368 --> 00:48:25,219 Cảm ơn nhiều. 837 00:48:25,252 --> 00:48:27,304 Texas thích ăn to nói lớn, buổi tối quan trọng 838 00:48:27,338 --> 00:48:29,774 với quyền anh không phải ngoại lệ. 839 00:48:29,807 --> 00:48:33,711 Sự kiện chính sẽ diễn ra trong chưa đầy 2 giờ nữa. 840 00:48:33,744 --> 00:48:36,747 và đang có mặt ở đây là 2 tên tuổi tầm cỡ nhất trong môn này. 841 00:48:36,781 --> 00:48:38,549 Họ đều là quán quân hạng nặng thế giới, 842 00:48:38,582 --> 00:48:41,185 đều từng đấu với và thắng Mike Tyson, 843 00:48:41,218 --> 00:48:43,854 Lennox Lewis và Evander Holyfield đang ở đây. 844 00:48:43,888 --> 00:48:46,624 Nhiệt liệt chào đón hai người. 845 00:48:46,657 --> 00:48:48,259 Ai đó chăm đi tập thật. 846 00:48:48,292 --> 00:48:51,295 Evander, trông anh như sẵn sàng lên sàn đấu ấy. Thế nào nhỉ? 847 00:48:51,328 --> 00:48:54,298 Tối nay anh không đấu, nhưng trông như sẵn sàng ra sân. 848 00:48:54,331 --> 00:48:55,566 - Anh lên thật à? - Không. 849 00:48:55,599 --> 00:48:57,735 - Tôi giữ sức khỏe thôi. - Trời. 850 00:48:58,536 --> 00:49:01,605 Lennox, anh từng thắng Mike Tyson. Cảm giác lúc ấy thế nào? 851 00:49:01,639 --> 00:49:04,008 - Chắc hẳn là vui rồi. - Vui chứ. 852 00:49:04,108 --> 00:49:05,576 Tôi tiếc cho Jake Paul, 853 00:49:05,609 --> 00:49:10,314 {\an8}vì Tyson đã lên sàn đấu là chỉ biết tiến lên. 854 00:49:10,347 --> 00:49:13,484 {\an8}Jake sẽ phải lùi lại, vì cô biết đấy, 855 00:49:13,517 --> 00:49:17,054 {\an8}khi bị một người như Mike Tyson như con pit bull lao vào, 856 00:49:17,087 --> 00:49:18,789 thì khá đáng sợ đấy. 857 00:49:18,823 --> 00:49:23,627 Roy Jones biết cảm giác này, để anh ấy nói thêm cho. 858 00:49:23,661 --> 00:49:26,864 Hãy nói về sức mạnh của Mike, Mike nổi tiếng là rất khỏe. 859 00:49:26,897 --> 00:49:30,167 Cảm giác đứng chung võ đài với anh ấy như thế nào? 860 00:49:30,201 --> 00:49:31,769 Tuyệt, tuyệt lắm. 861 00:49:31,802 --> 00:49:35,239 Cô nên hỏi Mike Tyson nghĩ gì khi đứng trên võ đài với tôi. 862 00:49:35,272 --> 00:49:36,740 - Ái chà. - Thôi được. 863 00:49:36,774 --> 00:49:40,978 Nhưng anh ấy khỏe thật. Lì đòn nữa. 864 00:49:41,011 --> 00:49:44,148 Kể cả khi bạn đấm mạnh, anh ấy vẫn tiến lên. 865 00:49:44,181 --> 00:49:46,417 Anh ấy đấm bốc giỏi, 866 00:49:46,450 --> 00:49:50,921 đấm vào bụng, vào người, đấm xốc mạnh. 867 00:49:50,955 --> 00:49:52,990 - Nên là vui đấy. - Nhưng anh làm thế nào? 868 00:49:53,023 --> 00:49:57,294 Thậm chí lúc này, tôi vẫn thấy tinh thần chiến đấu trong anh. 869 00:49:57,328 --> 00:49:59,630 Các võ sĩ phải xoay xở ra sao? 870 00:49:59,663 --> 00:50:02,299 Khi có tuổi, cơ thể chúng ta không muốn làm nữa., 871 00:50:02,333 --> 00:50:05,002 nhưng tinh thần vẫn còn đó. Phải làm sao đây? 872 00:50:05,035 --> 00:50:06,637 Chỉ là…vấn đề tinh thần. 873 00:50:06,670 --> 00:50:09,440 Chỉ cần treo một bao cát nặng 874 00:50:09,473 --> 00:50:14,044 ở đâu đó trong nhà để thi thoảng tập đấm. 875 00:50:14,078 --> 00:50:18,115 Không rõ Evander có nghe thấy không, nhưng câu này dành cho cả hai. 876 00:50:18,148 --> 00:50:21,318 Cả hai đã đấu với Mike, và Mike nổi tiếng nhờ sức mạnh, 877 00:50:21,352 --> 00:50:25,456 nhưng cũng nổi tiếng khiến các đối thủ run sợ. 878 00:50:25,956 --> 00:50:27,558 Làm sao để vượt qua nỗi sợ đó 879 00:50:27,591 --> 00:50:30,427 để thi đấu đúng kế hoạch khi lên võ đài? 880 00:50:30,461 --> 00:50:35,032 Chuyện là tôi tập đấm bốc với Mike từ khi 15 tuổi. 881 00:50:35,065 --> 00:50:37,201 Tôi đã đến Catskills. 882 00:50:37,234 --> 00:50:40,471 Tôi vô địch Giải Thiếu niên Thế giới ở Santo Domingo, Cộng hòa Dominica 883 00:50:40,504 --> 00:50:43,140 vào năm 83…khi 19 tuổi. 884 00:50:43,173 --> 00:50:46,010 Tôi và huấn luyện viên bảo nhau 885 00:50:46,043 --> 00:50:49,313 "chúng ta chưa phải tốt nhất thì ở đâu mới tốt nhất?" 886 00:50:49,346 --> 00:50:50,414 Và họ nói là Catskills. 887 00:50:50,447 --> 00:50:52,783 Tôi và huấn luyện viên đến Catskills 888 00:50:52,816 --> 00:50:55,152 và đấu với Mike Tyson 1 tuần. 889 00:50:55,185 --> 00:50:57,655 Ngay ngày đầu tiên, anh ấy bước ra, 890 00:50:57,688 --> 00:51:00,357 anh ấy muốn vặt đầu tôi. 891 00:51:00,391 --> 00:51:04,695 Đến ngày thứ 3, khi tôi và huấn luyện viên xem Muhammad Ali đấu. 892 00:51:04,728 --> 00:51:06,564 chúng tôi nói "Đấu với Mike phải thế." 893 00:51:06,597 --> 00:51:08,899 "Ta phải đấu với anh ấy như Muhamad Ali." 894 00:51:09,466 --> 00:51:12,603 Có một vụ việc rất nổi tiếng trong giới quyền anh, 895 00:51:12,636 --> 00:51:15,139 Mike Tyson cắn Evander Holyfield. 896 00:51:15,172 --> 00:51:18,976 Anh có nghĩ anh ấy vẫn còn tinh thần chiến đấu hừng hực đó không? 897 00:51:19,009 --> 00:51:20,844 Nó vẫn hiện diện trong anh ấy chứ? 898 00:51:20,878 --> 00:51:24,915 Tất nhiên, nhìn cái tát hôm nay đi, mất kiểm soát thế cơ mà. 899 00:51:24,949 --> 00:51:27,284 Mike Tyson vẫn giữ tinh thần ấy. 900 00:51:27,318 --> 00:51:29,386 Anh ngồi gần Evander hơn, nhờ anh hỏi giúp, 901 00:51:29,420 --> 00:51:31,188 anh ấy nghĩ sao về cuộc đấu hôm nay? 902 00:51:31,221 --> 00:51:32,690 Nó sẽ diễn ra thế nào? 903 00:51:33,324 --> 00:51:35,593 Anh dự đoán thế nào về trận đấu? 904 00:51:37,528 --> 00:51:40,564 {\an8}Tôi nghĩ trận đấu sẽ hấp dẫn. 905 00:51:42,967 --> 00:51:48,138 {\an8}còn tùy xem Jake Paul làm được gì. Nếu Jake Paul… 906 00:51:50,040 --> 00:51:52,309 Liệu Mike có cắn tai anh ấy không? 907 00:51:52,343 --> 00:51:54,044 - Tôi nghĩ không cắn đâu. - Lennox. 908 00:51:54,078 --> 00:51:58,165 - Tôi không nghĩ anh ấy sẽ cắn tai. - Sao anh biết? 909 00:51:59,416 --> 00:52:02,019 Anh ấy lớn tuổi rồi nên biết việc đó là không nên. 910 00:52:02,052 --> 00:52:04,254 Thế thì tốt. 911 00:52:05,356 --> 00:52:07,658 Nếu hỏi Andre, 912 00:52:07,691 --> 00:52:10,394 anh ấy sẽ bảo "Tôi không muốn đến gần võ đài quyền anh." 913 00:52:10,427 --> 00:52:12,429 "Và càng tránh xa nó, 914 00:52:12,463 --> 00:52:16,333 suy nghĩ trở lại sàn đấu càng khó khăn với tôi." 915 00:52:16,367 --> 00:52:17,668 Anh nói vậy, đúng không? 916 00:52:17,701 --> 00:52:19,837 Chỉ nghĩ đến việc chịu phạt kiểu đó thôi. 917 00:52:19,870 --> 00:52:22,706 Anh có cho rằng anh ấy mất trí khi làm việc này không? 918 00:52:22,740 --> 00:52:26,276 Nhiều người làm vì tiền. 919 00:52:26,310 --> 00:52:27,611 {\an8}Cậu ấy cũng vậy thôi. 920 00:52:27,645 --> 00:52:31,615 {\an8}Tôi nghĩ cậu ấy đang tham thực cực thân. 921 00:52:31,649 --> 00:52:33,984 {\an8}Không chơi chữ gì nhé. 922 00:52:34,652 --> 00:52:37,521 {\an8}Nhưng tôi chắc chắn Evander Holyfield… 923 00:52:37,554 --> 00:52:39,957 {\an8}anh nghĩ anh ấy cần làm gì để thắng trận? 924 00:52:39,990 --> 00:52:40,858 {\an8}Gì cơ? 925 00:52:40,891 --> 00:52:43,460 {\an8}Tyson cần làm gì để thắng trận? 926 00:52:43,494 --> 00:52:46,530 {\an8}Anh ấy phải gây áp lực lên đối thủ. 927 00:52:46,563 --> 00:52:49,466 {\an8}Anh đoán xem Jake có trụ được không? 928 00:52:50,734 --> 00:52:52,803 {\an8}Có thể. Cậu ấy trẻ hơn. 929 00:52:52,836 --> 00:52:55,172 {\an8}Anh ấy có chịu được đòn của Mikey Tyson không? 930 00:52:55,205 --> 00:52:57,107 {\an8}Chịu thôi. Tôi chưa thấy cậu ấy bị đánh. 931 00:52:57,141 --> 00:52:58,742 {\an8}Tôi muốn hỏi câu này. 932 00:52:58,776 --> 00:53:00,911 {\an8}Ở tuổi 58, liệu Mike Tyson… 933 00:53:00,944 --> 00:53:03,547 {\an8}có đỡ được cú đấm bằng tay phải của Jake Paul? 934 00:53:03,580 --> 00:53:07,251 {\an8}Vì khi bất lực, Jake có thể đấm bằng tay phải. 935 00:53:07,284 --> 00:53:11,355 {\an8}Tôi từng đứng chung võ đài với Mike Tyson. 936 00:53:11,388 --> 00:53:14,258 {\an8}Tôi biết anh ấy rất lì đòn, tất nhiên. 937 00:53:14,291 --> 00:53:16,193 {\an8}Cổ anh ấy dày. 938 00:53:16,226 --> 00:53:18,996 {\an8}Tôi nhớ lúc bị tôi đấm, 939 00:53:19,029 --> 00:53:22,533 {\an8}anh ấy khá choáng, đầu lắc lư thế này. 940 00:53:22,566 --> 00:53:23,634 {\an8}Nhưng anh ấy vẫn đứng. 941 00:53:23,667 --> 00:53:27,337 {\an8}Đừng bao giờ cho Mike cơ hội thứ 2 mà anh ấy cần. 942 00:53:27,371 --> 00:53:30,207 Nếu tối nay anh ấy thắng trận này, anh có muốn hút thuốc không? 943 00:53:30,240 --> 00:53:32,676 Không, chắc anh ấy cũng không muốn nó đâu. 944 00:53:32,710 --> 00:53:34,511 - Chưa biết. - Anh ấy không muốn. 945 00:53:34,545 --> 00:53:35,512 Tôi hiểu rồi. 946 00:53:35,546 --> 00:53:38,048 Lennox Lewis là giỏi nhất. Ai cũng thua tôi hết. 947 00:53:38,082 --> 00:53:40,718 Ngọn lửa không bao giờ tắt. Evander, tôi xin lỗi. 948 00:53:40,751 --> 00:53:41,835 Tôi xin lỗi vì tiếng ồn. 949 00:53:41,985 --> 00:53:43,987 Lennox, cảm ơn đã giúp chúng tôi phỏng vấn. 950 00:53:44,021 --> 00:53:45,889 Cảm ơn anh. Tối nay gặp anh thật vui. 951 00:53:45,923 --> 00:53:49,226 - Họ xin lỗi vì tiếng ồn. - Ừ, không sao. 952 00:53:50,194 --> 00:53:52,062 Rất vui khi tối nay được gặp 2 quán quân. 953 00:53:52,096 --> 00:53:55,466 Đang tiến vào trong Sân vận động AT&T, 954 00:53:55,499 --> 00:54:00,437 nhà vô địch hạng siêu nhẹ không bàn cãi, Katie Taylor không ở chỗ chúng tôi. 955 00:54:00,471 --> 00:54:03,073 Đó không phải cảnh chúng tôi muốn chiếu. 956 00:54:03,107 --> 00:54:05,609 Hãy kiên nhẫn, chúng tôi đang tìm xem mình ở đâu. 957 00:54:05,642 --> 00:54:07,511 Một trận đấu lớn sắp diễn ra. 958 00:54:07,544 --> 00:54:10,364 sự kiện chính, Mike Tyson đấu với Jake Pa… 959 00:54:21,525 --> 00:54:25,229 Katie Taylor đang tiến vào sàn đấu. 960 00:54:25,896 --> 00:54:27,197 Cô ấy sẵn sàng chưa, Andre? 961 00:54:27,731 --> 00:54:30,834 Cực sẵn sàng. Đây là trận tái đấu. 962 00:54:30,868 --> 00:54:33,370 Cô ấy mong ngóng nó vài năm rồi. 963 00:54:33,403 --> 00:54:37,007 Cô ấy muốn cho cả thế giới thấy trận đầu tiên không phải ăn may. 964 00:54:37,040 --> 00:54:39,243 Cô ấy hồi hộp, nhưng đã sẵn sàng. 965 00:54:41,478 --> 00:54:44,548 Một trận đấu quan trọng đang chờ cô ấy phía trước. 966 00:54:44,581 --> 00:54:46,550 Tôi cá cô ấy sẽ thấy đây có thể… 967 00:54:46,583 --> 00:54:49,486 Đây có thể là trận đấu khó nhất trong sự nghiệp của cô ấy 968 00:54:49,520 --> 00:54:51,321 sau kết quả trận đấu thứ nhất. 969 00:54:51,355 --> 00:54:53,290 Phòng thay đồ của họ đẹp thật. 970 00:54:53,323 --> 00:54:55,042 Tôi cứ nhìn phòng thay đồ cả tối. 971 00:54:55,092 --> 00:54:59,012 Nhà vô địch thế giới ở 7 hạng cân, 972 00:54:59,062 --> 00:55:00,998 Amanda Serrano cũng ở đây. 973 00:55:01,031 --> 00:55:03,367 Cô là nhà vô địch đầu tiên, 974 00:55:03,400 --> 00:55:07,404 cả nam lẫn nữ trong lịch sử quyền anh Puerto Rico. 975 00:55:07,437 --> 00:55:09,807 Cô nói lần này cô khao khát hơn, 976 00:55:09,840 --> 00:55:11,942 tự tin và sẵn sàng hơn bao giờ hết. 977 00:55:11,975 --> 00:55:13,410 Anh thấy điều đó ở cô ấy không? 978 00:55:13,443 --> 00:55:16,446 Tôi đã thấy và nghe thấy khi gặp các võ sĩ vài ngày trước. 979 00:55:16,480 --> 00:55:17,514 Cô ấy rất tập trung. 980 00:55:17,548 --> 00:55:20,250 Cô ấy thấy lần đầu chưa công bằng. 981 00:55:20,284 --> 00:55:22,986 Sức mạnh đã giúp cô ấy trong trận đấu đầu tiên. 982 00:55:23,020 --> 00:55:26,390 Trận này cô ấy muốn thắng. 983 00:55:27,140 --> 00:55:30,644 Ừ, đúng thế, Amanda Serrano đang muốn… 984 00:55:30,677 --> 00:55:32,079 phục thù tối nay. 985 00:55:32,112 --> 00:55:34,298 Vì cô ấy cảm thấy bị làm khó 986 00:55:34,331 --> 00:55:37,351 đối với kết quả của trận đấu đầu tiên. 987 00:55:37,384 --> 00:55:38,635 Trận đấu đó thật ấn tượng. 988 00:55:38,669 --> 00:55:40,337 Hãy sẵn sàng cho trận tiếp theo, 989 00:55:40,370 --> 00:55:42,706 có sự tham gia của đương kim vô địch WBC hạng bán trung. 990 00:55:42,739 --> 00:55:45,409 Mario Barrios sẽ bảo vệ danh hiệu vô địch 991 00:55:45,442 --> 00:55:49,012 trước Abel Ramos trong trận đấu kịch tính sắp tới. 992 00:55:49,046 --> 00:55:52,099 Mauro Ranallo và đội sẽ đưa tin chi tiết tại võ đài. 993 00:55:52,616 --> 00:55:54,117 Cảm ơn rất nhiều, Kate. 994 00:55:54,151 --> 00:55:56,687 Và vâng, sẽ đáp ứng được 995 00:55:56,720 --> 00:56:02,009 kỳ vọng của khán giả khi diễn ra trận tranh đai vô địch hạng bán trung 996 00:56:02,042 --> 00:56:07,064 giữa Mario Barrios và Abel Ramos. Barrios hiện đang là quán quân. 997 00:56:07,097 --> 00:56:10,217 Ừ, anh ấy đã thua các võ sĩ nổi tiếng Gervonta Davis, Keith Thurman 998 00:56:10,250 --> 00:56:12,019 nhưng vẫn là ứng viên nặng ký. 999 00:56:12,052 --> 00:56:14,688 Anh ấy giành chiến thắng đậm trước Yordenis Ugás. 1000 00:56:14,721 --> 00:56:18,292 Sau đó đánh bại Fabian Maidana và trở thành nhà vô địch hạng bán trung 1001 00:56:18,325 --> 00:56:23,297 hoàn toàn sau khi Terence Crawford chuyển sang hạng cân 70kg. 1002 00:56:23,330 --> 00:56:26,867 Ramos đang hướng tới một chiến thắng khó nhằn trước Mario 1003 00:56:26,900 --> 00:56:30,704 khi ta bình luận tới các thông số không chính thức và… 1004 00:56:30,737 --> 00:56:33,824 Chà, không, chuyên gia chính thức về luật, anh Sean Wheelock. 1005 00:56:33,857 --> 00:56:34,758 Cảm ơn, Mauro. 1006 00:56:34,808 --> 00:56:38,445 Bộ luật quyền Anh tiêu chuẩn sẽ được dùng cho trận tranh đai vô địch thế giới WBC. 1007 00:56:38,478 --> 00:56:40,364 Không có quy tắc hạ gục ba lần. 1008 00:56:40,397 --> 00:56:42,316 Chỉ trọng tài mới được dừng trận đấu. 1009 00:56:42,349 --> 00:56:44,985 Võ sĩ sẽ không được cứu trong bất kỳ hiệp đấu nào. 1010 00:56:45,018 --> 00:56:47,020 Nếu trận đấu bị dừng do một lỗi vô tình 1011 00:56:47,054 --> 00:56:49,940 thì phải hoàn thành bốn hiệp để kết quả được coi là chính thức. 1012 00:56:54,628 --> 00:56:58,031 Thưa quý vị, cuộc so găng kế tiếp 1013 00:56:58,065 --> 00:57:04,104 là tranh đai Vô địch WBC hạng Bán trung thế giới, 1014 00:57:04,137 --> 00:57:07,074 trước tiên là người thách đấu 1015 00:57:07,107 --> 00:57:13,030 bước ra từ góc đỏ, xin hãy chào đón Abel Ramos. 1016 00:57:18,885 --> 00:57:21,655 Abel Ramos 33 tuổi, 1017 00:57:21,688 --> 00:57:25,509 võ sĩ quê Casa Grande, Arizona, cách Phoenix 40 phút lái xe 1018 00:57:25,542 --> 00:57:29,313 và anh hy vọng sẽ vươn lên mạnh mẽ hơn sau nghịch cảnh 1019 00:57:29,346 --> 00:57:33,700 và tận dụng cơ hội vô địch thế giới này 1020 00:57:33,734 --> 00:57:35,268 khi ta xem xét thông số cụ thể hơn. 1021 00:57:35,302 --> 00:57:38,221 Với nhiều người, quyền Anh là chuyện gia đình. 1022 00:57:38,255 --> 00:57:39,673 Hãy hỏi Roy Jones. 1023 00:57:39,706 --> 00:57:42,909 Gia đình Ramos sở hữu một học viện ở Arizona, 1024 00:57:42,943 --> 00:57:44,594 và khi nói đến chuyện gia đình 1025 00:57:44,628 --> 00:57:47,264 thì hãy gửi lời cảm ơn tới Mary J. Blige. 1026 00:57:47,297 --> 00:57:49,866 Này, cháu trai Ramos, Jesus Jr., 1027 00:57:49,900 --> 00:57:54,488 là một võ sĩ có triển vọng hàng đầu, 21 thắng, một thua và 17 knockout. 1028 00:57:54,521 --> 00:57:56,707 Gia đình anh ấy hỗ trợ nhau trong môn thể thao này 1029 00:57:56,740 --> 00:58:00,761 vì Abel được anh trai, Jesus, Sr. huấn luyện. 1030 00:58:00,794 --> 00:58:03,547 Anh ấy đã đấu với năm nhà vô địch trong sự nghiệp của mình, 1031 00:58:03,580 --> 00:58:06,967 như người ta hay nói võ sĩ giỏi giúp nhau tiến bộ, 1032 00:58:07,000 --> 00:58:09,603 nhưng khi bước lên võ đài này, 1033 00:58:09,636 --> 00:58:15,392 anh ấy hy vọng giành được danh hiệu vô địch thế giới. 1034 00:58:15,425 --> 00:58:20,897 Và đó sẽ là một câu chuyện đầy cảm hứng nếu Ramos chiến thắng, Rosie. 1035 00:58:20,931 --> 00:58:22,499 Ừ, nói này, 1036 00:58:23,917 --> 00:58:28,288 tôi muốn khán giả ngồi trước TV hãy gọi cho bạn bè, 1037 00:58:28,321 --> 00:58:32,676 người thương của mình và bảo: "Mở TV lên mà xem trận đấu này đi". 1038 00:58:32,709 --> 00:58:35,162 Trận đấu này sẽ rất kịch tính, Roy nhỉ? 1039 00:58:35,195 --> 00:58:37,764 Chắc chắn rồi. Hễ trận nào có Mike Tyson, 1040 00:58:37,798 --> 00:58:39,132 sẽ chẳng dự đoán được kết quả, 1041 00:58:39,166 --> 00:58:41,818 nhưng sẽ vô cùng đáng nhớ. 1042 00:58:50,110 --> 00:58:54,748 Và đối thủ của anh ấy, bước ra từ góc xanh dương, 1043 00:58:54,781 --> 00:58:56,867 đương kim vô địch, 1044 00:58:56,900 --> 00:59:02,272 El Azteca, Mario Barrios. 1045 00:59:13,116 --> 00:59:16,586 Sự liên quan rất lớn tới cội nguồn của anh ấy 1046 00:59:16,620 --> 00:59:18,855 và cách anh bước vào võ đài rất phù hợp 1047 00:59:19,423 --> 00:59:21,374 với một nhà vô địch thế giới, 1048 00:59:22,392 --> 00:59:25,695 Mario Barrios, El Azteca, 1049 00:59:27,247 --> 00:59:30,467 được truyền cảm hứng bởi nguồn gốc văn hoá bản địa của mình. 1050 00:59:31,368 --> 00:59:34,154 Biệt danh của anh ấy là để tôn vinh lịch sử bản địa 1051 00:59:34,187 --> 00:59:38,075 và tinh thần chiến binh quật cường của nền văn minh Aztec. 1052 00:59:38,108 --> 00:59:42,195 Và Barrios sẽ bảo vệ danh hiệu trên sân nhà. 1053 00:59:42,229 --> 00:59:46,733 Võ sĩ quê San Antonio sẽ bảo vệ danh hiệu 1054 00:59:46,767 --> 00:59:49,836 tại Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas. 1055 00:59:51,772 --> 00:59:55,192 Và anh ấy đang làm vậy với tư cách một người mới làm cha. 1056 00:59:55,225 --> 00:59:58,545 Và hãy xem qua thông tin chi tiết hơn về sự nghiệp 1057 00:59:58,578 --> 01:00:01,665 của nhà vô địch hạng bán trung hiện tại, Mario Barrios, 1058 01:00:01,698 --> 01:00:05,452 mà hạng cân bán trung thú vị một thời này đang trong quá trình thay đổi. 1059 01:00:05,485 --> 01:00:08,588 Barrios muốn trở thành một võ sĩ nổi bật. 1060 01:00:08,622 --> 01:00:12,075 Tất nhiên, Jaron Ennis là đối thủ lớn ở hạng cân này. 1061 01:00:12,109 --> 01:00:16,947 Barrios bắt đầu chơi quyền Anh khi lên sáu, nhưng chính mẹ anh ấy 1062 01:00:16,980 --> 01:00:20,250 đã dẫn anh ấy tới phòng gym, điều này không phải lúc nào cũng phổ biến. 1063 01:00:20,283 --> 01:00:23,770 Và một lần nữa, như Ramos, gia đình Barrios 1064 01:00:23,804 --> 01:00:26,089 cùng nhau ủng hộ môn đấm bốc này, chị gái Celina, Traynor, 1065 01:00:26,123 --> 01:00:29,209 tất nhiên là một phần quan trọng trong quá trình chuẩn bị của anh ấy. 1066 01:00:29,242 --> 01:00:33,830 Và như đã đề cập tới, việc Barrios tiến vào võ đài 1067 01:00:33,914 --> 01:00:38,235 được dàn dựng để tôn vinh xuất thân của anh ấy. 1068 01:00:38,268 --> 01:00:41,071 Anh ấy muốn thể hiện nguồn gốc và gây ấn tượng với khán giả. 1069 01:00:41,104 --> 01:00:43,740 Một lần nữa, Roy, đối với quyền Anh, 1070 01:00:43,773 --> 01:00:48,962 một trận thua có thể phá hỏng sự nghiệp. Anh chàng này đã nếm trải hai trận thua. 1071 01:00:48,995 --> 01:00:50,480 Trước hai đối thủ giỏi nhất. 1072 01:00:50,514 --> 01:00:54,151 Nhưng lúc này, anh ấy bước lên võ đài với tư cách là nhà vô địch. 1073 01:00:54,184 --> 01:00:55,785 Điều đó nói lên rất nhiều về anh, 1074 01:00:55,836 --> 01:00:58,038 con người thật cũng như tính cách thực sự của anh. 1075 01:00:58,071 --> 01:01:00,957 Vì quay lại sau hai trận thua có ý nghĩa rất lớn trong quyền Anh. 1076 01:01:00,991 --> 01:01:03,793 Võ sĩ thường đối mặt với hậu quả nghiêm trọng sau hai lần thua. 1077 01:01:03,827 --> 01:01:05,812 Và với tư cách là một người 1078 01:01:05,846 --> 01:01:08,548 đã bình luận cho một số sự kiện MMA lớn nhất thế giới, 1079 01:01:08,582 --> 01:01:10,851 một trận thua sẽ không làm hỏng sự nghiệp, Rosie. 1080 01:01:10,884 --> 01:01:14,054 Sự ủng hộ nồng nhiệt đến từ người hâm mộ sân nhà. 1081 01:01:14,087 --> 01:01:16,690 Anh ấy muốn trở thành nhà vô địch 1082 01:01:16,723 --> 01:01:19,759 của Hạng cân Bán trung đến từ Bang Ngôi sao Cô độc. 1083 01:01:19,793 --> 01:01:22,746 Nhưng lúc này, mặc dù được nhiều người yêu thích, 1084 01:01:23,613 --> 01:01:26,099 anh vẫn phải thi đấu thật tốt. 1085 01:01:27,250 --> 01:01:29,686 Tôi rất ngưỡng mộ người đàn ông này. 1086 01:01:29,719 --> 01:01:32,372 Anh ấy mang tới một cuộc chiến. Anh ấy là một chiến binh. 1087 01:01:32,405 --> 01:01:33,523 Cách anh ấy bước vào võ đài 1088 01:01:33,557 --> 01:01:38,061 thể hiện tính cách lẫn phong cách thi đấu của anh ấy. 1089 01:01:38,094 --> 01:01:39,729 Tôi quý Mario Barrios. 1090 01:01:39,763 --> 01:01:41,631 Được rồi, hãy quay lại bên trong võ đài. 1091 01:01:41,665 --> 01:01:45,302 Giới thiệu chính thức cho trận tranh chức vô địch nào. Big Mo. 1092 01:01:47,337 --> 01:01:48,955 {\an8}Thưa quý vị, 1093 01:01:48,989 --> 01:01:53,560 {\an8}sự kiện đang diễn ra tại Sân vận động AT&T và được phát sóng toàn cầu trên Netflix. 1094 01:01:53,593 --> 01:01:56,696 {\an8}Trận đấu này sẽ có 12 hiệp đấu và mỗi hiệp diễn ra trong ba phút. 1095 01:01:56,730 --> 01:02:03,220 Đây là trận tranh Giải vô địch WBC hạng Bán trung thế giới. 1096 01:02:03,253 --> 01:02:07,440 {\an8}Các trọng tài trong võ đài gồm Javier Alvarez đến từ Texas. 1097 01:02:07,474 --> 01:02:11,661 {\an8}Doug Robinson đến từ Tây Virginia. Và Mike Ross đến từ Florida. 1098 01:02:11,695 --> 01:02:15,081 {\an8}Người bấm giờ là Genaro Perez và Arthur White. 1099 01:02:15,115 --> 01:02:17,250 {\an8}Trọng tài phụ trách khi chuông reo 1100 01:02:17,284 --> 01:02:20,237 {\an8}là Hector Afu đến từ Panama. 1101 01:02:20,270 --> 01:02:21,471 {\an8}Hãy gặp các võ sĩ nào. 1102 01:02:21,504 --> 01:02:24,791 Trước tiên, người thách đấu, thi đấu ở góc đỏ võ đài, 1103 01:02:24,824 --> 01:02:27,143 mặc quần đen, đỏ và vàng. 1104 01:02:27,227 --> 01:02:29,579 Anh ấy cao 1m75, 1105 01:02:29,613 --> 01:02:33,183 nặng 66kg. 1106 01:02:33,216 --> 01:02:35,919 Thành tích chuyên nghiệp của anh là 28 trận thắng, 1107 01:02:35,952 --> 01:02:38,588 sáu trận thua và hai trận hoà, 1108 01:02:38,622 --> 01:02:43,560 trong đó là 22 trận thắng knockout. 1109 01:02:43,593 --> 01:02:47,981 Và võ sĩ đến từ Costa Grande, Arizona, Mỹ, 1110 01:02:48,014 --> 01:02:52,819 Abel Ramos. 1111 01:02:53,236 --> 01:02:56,673 BARRIOS ĐẤU VỚI RAMOS 1112 01:02:56,706 --> 01:03:01,795 Và đối thủ của anh ấy, nhà vô địch, thi đấu ở góc xanh dương, 1113 01:03:01,828 --> 01:03:05,181 mặc quần đen có viền hồng, cao 1m8, 1114 01:03:05,215 --> 01:03:08,902 nặng 67kg. 1115 01:03:08,935 --> 01:03:13,239 Thành tích chuyên nghiệp của anh ấy là 29 trận thắng, hai trận thua, 1116 01:03:13,273 --> 01:03:18,178 trong đó là 18 trận thắng knockout. 1117 01:03:18,211 --> 01:03:23,166 Và võ sĩ đến từ San Antonio, Texas, Mỹ, 1118 01:03:23,199 --> 01:03:25,702 có gốc gác Mexico. 1119 01:03:26,386 --> 01:03:30,907 Xin giới thiệu cựu vô địch WBA hạng Regular Siêu nhẹ 1120 01:03:30,940 --> 01:03:34,678 và đương kim vô địch WBC 1121 01:03:34,711 --> 01:03:38,381 hạng Bán trung thế giới, 1122 01:03:38,415 --> 01:03:43,920 thưa quý vị, xin giới thiệu nhà vô địch thế giới 1123 01:03:43,953 --> 01:03:50,860 Mario El Azteca Barrios. 1124 01:04:03,123 --> 01:04:06,593 Tôi đã nêu rõ các quy tắc và kỳ vọng của trận đấu. 1125 01:04:06,626 --> 01:04:09,779 Tôi muốn một trận đấu đẹp. Chạm găng tay, chúc may mắn. 1126 01:04:12,365 --> 01:04:14,734 Cả Barrios và Ramos đều thể hiện tinh thần tích cực 1127 01:04:14,768 --> 01:04:17,003 rằng họ có thể đạt được những cơ hội lớn 1128 01:04:17,037 --> 01:04:21,791 và thành công bất chấp những thất bại trước đó. 1129 01:04:21,825 --> 01:04:25,945 Dựa vào số liệu, trận đấu này là màn trình diễn của nhà đương kim vô địch, 1130 01:04:25,979 --> 01:04:31,701 nhưng anh chàng này là một võ sĩ bền bỉ, nổi tiếng với những trận so găng thú vị. 1131 01:04:34,904 --> 01:04:40,810 {\an8}Trận này diễn ra 12 hiệp cho Mario Barrios, nhà vô địch hạng Bán trung. 1132 01:04:40,844 --> 01:04:44,948 {\an8}Trong hiệp đấu đầu tiên, Barrios có bốn lần thắng knockout. 1133 01:04:44,981 --> 01:04:48,868 {\an8}Trận thắng knockout ở hiệp đầu tiên gần đây nhất của anh là năm 2015. 1134 01:04:48,902 --> 01:04:52,205 {\an8}Và Ramos cũng có bốn lần thắng knockout ở hiệp đầu tiên. 1135 01:04:53,056 --> 01:04:56,192 {\an8}Trận thắng knockout ở hiệp đầu tiên gần đây nhất của anh là năm 2018. 1136 01:04:56,226 --> 01:04:58,962 {\an8}Cú thọc thẳng kép sớm giúp Barrios phá vỡ phòng ngự của đối thủ. 1137 01:04:58,995 --> 01:05:02,115 {\an8}Và anh ấy được biết đến với cú thọc thẳng cực kỳ hiệu quả, mà Roy… 1138 01:05:02,148 --> 01:05:04,717 {\an8}Ừ, anh ấy được biết đến với cú thọc thẳng uy lực. 1139 01:05:04,751 --> 01:05:07,387 {\an8}Và anh ấy cũng có chút bự con hơn Abel. 1140 01:05:07,420 --> 01:05:10,790 {\an8}Nên tôi nghĩ là anh ấy nên tận dụng lợi thế về vóc dáng này. 1141 01:05:10,824 --> 01:05:13,576 {\an8}Với chiều cao 1m8, ý tôi là, biết đấy, 1142 01:05:13,610 --> 01:05:16,846 {\an8}Thomas Hearns là một võ sĩ đặc biệt, nhưng rõ ràng với chiều cao đó 1143 01:05:16,880 --> 01:05:18,081 {\an8}và thi đấu ở hạng cân đó, anh ấy đã thành công. 1144 01:05:18,114 --> 01:05:20,066 {\an8}Và Barrios đã phát triển vượt bậc, 1145 01:05:20,100 --> 01:05:25,054 {\an8}bắt đầu sự nghiệp ở hạng cân 55kg, đạt danh hiệu phụ ở hạng cân 63kg 1146 01:05:25,088 --> 01:05:28,024 {\an8}và lần nữa quay trở lại để giành chức vô địch. 1147 01:05:28,057 --> 01:05:32,862 {\an8}Và cuộc sống vô cùng viên mãn với Barrios, vừa là nhà vô địch vừa lên chức cha. 1148 01:05:32,962 --> 01:05:36,549 {\an8}BARRIOS ĐẤU VỚI RAMOS 1149 01:05:36,616 --> 01:05:38,902 {\an8}Cú đấm vào thân rất đẹp từ Ramos. 1150 01:05:41,187 --> 01:05:43,673 {\an8}Ramos đã chứng tỏ anh đang tích cực giành chiến thắng. 1151 01:05:43,706 --> 01:05:46,409 {\an8}- Anh đến đây để đoạt lấy danh hiệu đó… - Đúng thế. 1152 01:05:46,443 --> 01:05:48,178 {\an8}…và điều đó thật mãn nhãn. 1153 01:05:51,247 --> 01:05:52,932 {\an8}Và vào cuối trận đấu này, 1154 01:05:53,900 --> 01:05:56,402 {\an8}Ramos muốn nhạc 50 Cent vang lên, 1155 01:05:57,036 --> 01:05:59,305 {\an8}dù yêu hay ghét, kẻ yếu thế đã thành công. 1156 01:06:02,642 --> 01:06:03,993 {\an8}- Cú móc phải đẹp. - Hay lắm. 1157 01:06:04,027 --> 01:06:06,846 {\an8}Đầu gối có khuỵu xuống không? Có chạm găng tay, sàn không? 1158 01:06:06,880 --> 01:06:08,932 {\an8}- Nhưng rất ấn tượng. - Cú móc phải đẹp lắm. 1159 01:06:08,965 --> 01:06:13,036 {\an8}Và rõ ràng là Barrios biết anh ấy có thể tác động đến Ramos 1160 01:06:13,069 --> 01:06:14,504 {\an8}ngay ở những hiệp đấu đầu tiên. 1161 01:06:14,537 --> 01:06:17,106 {\an8}Dĩ nhiên là anh ấy rất sốc với cú đấm thẳng cực mạnh đó. 1162 01:06:20,610 --> 01:06:22,095 {\an8}Có thể chính anh ấy cũng bị sốc. 1163 01:06:22,128 --> 01:06:24,314 {\an8}Phá vỡ cả nhịp điệu của trận đấu. 1164 01:06:25,381 --> 01:06:26,749 {\an8}Cú thọc thẳng hay của Barrios. 1165 01:06:26,783 --> 01:06:30,086 {\an8}Ừ, và cú thọc thẳng đó là chiến lược cơ bản của Barrios, Rosie. 1166 01:06:30,119 --> 01:06:32,455 {\an8}Phải, nhưng Ramos đang cố giữ bình tĩnh 1167 01:06:32,489 --> 01:06:35,525 {\an8}- vì cú đấm đó chắc chắn làm anh ấy sốc. - Ừ. 1168 01:06:35,558 --> 01:06:38,044 {\an8}Và Ramos đã bốn lần gục xuống sàn đấu 1169 01:06:38,811 --> 01:06:43,950 {\an8}trong trận đấu với Francisco Santana. Nhưng trận đó diễn ra vào năm 2019. 1170 01:06:43,983 --> 01:06:46,603 {\an8}Bị Ivan Baranchuk đấm gục xuống sàn hai lần 1171 01:06:47,370 --> 01:06:50,073 {\an8}và cũng bị hạ gục trước kỹ năng của Aramis. 1172 01:06:50,139 --> 01:06:52,308 {\an8}Nên, một lần nữa, anh ấy từng bị hạ gục trước đây, 1173 01:06:52,342 --> 01:06:55,478 {\an8}đã nếm qua sức mạnh của Barrios trong hiệp một. 1174 01:06:55,512 --> 01:06:58,114 {\an8}Đầu gối khuỵu xuống, nhưng anh ấy không ngã gục. 1175 01:06:58,147 --> 01:07:01,618 {\an8}Nhưng hiệp một này ưu thế thuộc về nhà đương kim vô địch. 1176 01:07:01,651 --> 01:07:03,186 {\an8}Ừ, nếu cứ tiếp tục tránh né 1177 01:07:03,219 --> 01:07:05,588 {\an8}cú đánh tay phải đó của Barrios, 1178 01:07:05,622 --> 01:07:07,290 {\an8}Ramos sẽ lại ngã gục thôi. 1179 01:07:10,527 --> 01:07:13,530 {\an8}Nghĩ gì về tình trạng của Hạng cân Bán trung? 1180 01:07:13,563 --> 01:07:15,832 {\an8}Năm ngoái trong trận giữa Terrence Crawford 1181 01:07:15,865 --> 01:07:19,269 {\an8}và Errol Spence Jr., một trong những trận so găng kịch tính nhất 1182 01:07:19,302 --> 01:07:23,806 {\an8}trong một thời gian ở Hạng Bán trung, giờ Crawford đã chuyển sang hạng cân 70kg. 1183 01:07:23,840 --> 01:07:25,375 {\an8}Nên là có cơ hội đối với 1184 01:07:25,408 --> 01:07:27,010 {\an8}một thế hệ võ sĩ mới và dĩ nhiên 1185 01:07:27,043 --> 01:07:29,779 {\an8}Jaron Boots Ennis vẫn là võ sĩ có triển vọng nhất. 1186 01:07:29,812 --> 01:07:34,918 {\an8}Nhưng Barrios muốn đảm bảo mình được nhớ đến với tư cách là nhà vô địch. 1187 01:07:34,951 --> 01:07:35,985 {\an8}Ừ, Hạng cân Bán trung 1188 01:07:36,019 --> 01:07:38,638 {\an8}đang trải qua giai đoạn thay đổi. 1189 01:07:43,860 --> 01:07:46,729 Phải cẩn thận với cú đấm tay phải đó. 1190 01:07:48,831 --> 01:07:49,966 Phải tận dụng các góc đó 1191 01:07:49,999 --> 01:07:52,068 - để chân không dính đòn. - Phải cẩn thận 1192 01:07:52,101 --> 01:07:54,070 - với cú đấm tay phải. - Hướng này. 1193 01:07:54,103 --> 01:07:56,472 Nhỉ? Phải cẩn thận mới được. Đúng thế. Đầu di chuyển nhanh. 1194 01:07:56,506 --> 01:07:58,641 Phải di chuyển nhanh để không dính đòn. 1195 01:07:58,675 --> 01:07:59,709 Làm thế. Nhưng từ từ. 1196 01:07:59,742 --> 01:08:02,445 Phải cẩn trọng. Đúng thế, tay di chuyển. 1197 01:08:02,478 --> 01:08:03,546 Phải. 1198 01:08:03,580 --> 01:08:06,015 Nhưng chậm thôi. 1199 01:08:06,049 --> 01:08:09,118 Thả lỏng. Tránh rút tay quá xa. 1200 01:08:14,991 --> 01:08:17,660 Như ta thấy, một cú đấm thẳng tay phải, bùm. 1201 01:08:17,694 --> 01:08:19,762 Và khi anh ấy di chuyển, đầu gối khuỵu xuống. 1202 01:08:21,965 --> 01:08:23,466 Chạm găng tay chưa? 1203 01:08:23,499 --> 01:08:25,234 Không rõ có chạm hay chưa. 1204 01:08:25,268 --> 01:08:26,869 Xin lỗi, chạm sàn chưa? Nhưng nếu anh đúng… 1205 01:08:26,903 --> 01:08:28,771 Nếu găng tay chạm sàn thì là cú nằm sàn 1206 01:08:28,805 --> 01:08:30,940 nhưng chưa rõ đã chạm hay chưa. Không thấy rõ. 1207 01:08:30,974 --> 01:08:33,109 - Nhìn lại đi. - Nhìn thêm lần nữa. 1208 01:08:33,142 --> 01:08:34,711 Cú đấm thẳng tay phải khá đẹp. 1209 01:08:34,744 --> 01:08:36,212 Chà, cú đấm tay phải ngay hàm. 1210 01:08:36,245 --> 01:08:38,348 - Cú đấm tay phải đỉnh lắm. - Và găng tay phải. 1211 01:08:38,381 --> 01:08:40,216 Cú đấm đó 1212 01:08:40,249 --> 01:08:41,951 khiến chúng ta hồi hộp. 1213 01:08:41,985 --> 01:08:44,687 {\an8}Và sang hiệp hai, 1214 01:08:44,721 --> 01:08:49,892 {\an8}Ramos đã ở thế bất lợi ngay, 1215 01:08:49,926 --> 01:08:51,828 {\an8}anh ấy cần tìm cách 1216 01:08:51,861 --> 01:08:55,031 {\an8}không để trận này kết thúc sớm, Rosie. 1217 01:08:55,064 --> 01:08:57,767 {\an8}Đúng vậy, nhưng cú đấm đó vẫn khiến anh ấy sốc, 1218 01:08:57,800 --> 01:08:58,835 {\an8}sự thật là thế. 1219 01:08:59,736 --> 01:09:01,771 {\an8}Chà, sự thật thì việc Barrios áp đảo 1220 01:09:01,804 --> 01:09:03,239 {\an8}khiến Barrios thấy 1221 01:09:03,272 --> 01:09:06,142 {\an8}mình có thể tiếp cận mạnh mẽ hơn để áp đảo đối thủ nếu muốn. 1222 01:09:06,175 --> 01:09:08,144 {\an8}Nói đến tiếp cận, Roy, nhìn vào sự khác biệt tầm vóc đi. 1223 01:09:08,177 --> 01:09:12,181 {\an8}Barrios bự con hơn nhiều và rõ ràng đang thi đấu tốt hơn. 1224 01:09:12,215 --> 01:09:16,052 {\an8}Ừ, Rosie, cú đấm tay phải khá hay. Mục tiêu của Barrios là phần thân. 1225 01:09:16,085 --> 01:09:19,522 {\an8}Giờ Ramos đang thiết lập cú thọc thẳng. Di chuyển cơ thể nữa. 1226 01:09:19,555 --> 01:09:23,626 {\an8}Ramos tung cú đánh nhanh, nhẹ vào phần thân khi đang cố thiết lập nhịp điệu. 1227 01:09:26,829 --> 01:09:29,766 {\an8}Barrios đang thi đấu kiểu sẽ tận dụng tối đa 1228 01:09:29,799 --> 01:09:32,669 {\an8}cơ hội này trên phạm vi toàn cầu 1229 01:09:33,670 --> 01:09:37,040 {\an8}trước hàng triệu khán giả. 1230 01:09:37,073 --> 01:09:39,442 {\an8}Và Barrios cũng đã hai lần hợp tác 1231 01:09:39,475 --> 01:09:42,912 {\an8}với HLV Bob Santos đáng kính 1232 01:09:42,945 --> 01:09:47,350 {\an8}và sự hợp tác của họ rất tốt khi giúp anh ấy giành được một danh hiệu. 1233 01:09:47,383 --> 01:09:48,851 Phòng ngự tốt lắm, Roy, 1234 01:09:48,885 --> 01:09:51,487 cúi đầu né tránh cú đấm phải có vòng cung rộng và anh ấy 1235 01:09:51,521 --> 01:09:54,490 phòng thủ hiệu quả. 1236 01:09:54,524 --> 01:09:57,794 Ừ, và đều nhờ cả vào công lao đào tạo của Bob. 1237 01:09:58,828 --> 01:10:00,029 Tránh cú móc hiệu quả. 1238 01:10:04,233 --> 01:10:05,401 Barrios đang thể hiện tốt. 1239 01:10:05,435 --> 01:10:06,936 Hãy xem cú đấm vào thân kìa. 1240 01:10:06,969 --> 01:10:09,472 Cú đấm tốt lắm, tiếp theo là cú đấm phải vào đầu. 1241 01:10:09,505 --> 01:10:10,673 Tấn công nhắm vào 1242 01:10:10,707 --> 01:10:15,511 phần thân cực hiệu quả ở giữa hiệp hai. 1243 01:10:15,545 --> 01:10:18,214 Cú thọc thẳng của Ramos chủ yếu là để đo khoảng cách. 1244 01:10:18,247 --> 01:10:20,583 Barrios tung cú thọc thẳng vào thân hiệu quả, rồi cú đấm thẳng tay phải. 1245 01:10:20,616 --> 01:10:22,952 Rosie. 1246 01:10:22,985 --> 01:10:27,190 Barrios đang thiết lập nhịp điệu trận đấu, thiết lập mục tiêu. 1247 01:10:28,458 --> 01:10:32,628 Phải, anh ấy đang tung ra các cú đấm có chiến lược. 1248 01:10:33,429 --> 01:10:34,363 Và đây là trận mà 1249 01:10:34,397 --> 01:10:37,633 các võ sĩ hạng cân nhẹ hơn 1250 01:10:37,667 --> 01:10:40,169 nên cân nhắc làm như vậy, vì nếu không thể thi đấu hạng thấp hơn 1251 01:10:40,203 --> 01:10:42,772 thì khi tham gia hạng bán trung này 1252 01:10:42,805 --> 01:10:45,174 nhưng không đủ khả năng để thi đấu, thì khác biệt về tầm vóc 1253 01:10:45,208 --> 01:10:47,643 sẽ mang lại lợi thế như ta thấy tối nay. 1254 01:10:47,677 --> 01:10:48,911 Một đêm quyền Anh đặc biệt, 1255 01:10:48,945 --> 01:10:52,682 khi trận đấu tranh vô địch hạng bán trung là món khai vị 1256 01:10:52,715 --> 01:10:57,854 cho sự kiện chính đặc biệt này, Jake Paul đấu Mike Tyson. 1257 01:10:58,654 --> 01:11:03,860 Barrios bắt đầu tung các cú thọc thẳng hiệu quả, 1258 01:11:04,494 --> 01:11:08,664 đấm vào các vùng khác nhau, thay đổi độ cao của cú đám. 1259 01:11:09,999 --> 01:11:12,201 Còn nửa phút nữa là hết hiệp. 1260 01:11:12,235 --> 01:11:13,402 Dù vậy Ramos có vài cú đấm chính xác 1261 01:11:13,436 --> 01:11:14,637 vào thân ở hiệp đấu này. 1262 01:11:15,905 --> 01:11:17,907 Shamo, Ramos phản công tay trái rất đẹp. 1263 01:11:17,940 --> 01:11:20,109 Đã bị chặn nhưng là cú đấm đẹp. 1264 01:11:21,711 --> 01:11:23,279 - Chà! Gục xuống rồi! - Ramos lần thứ năm 1265 01:11:23,312 --> 01:11:24,914 bị gục trong sự nghiệp! 1266 01:11:26,282 --> 01:11:29,519 {\an8}Một, rồi hai cú đấm khiến anh ấy phải đo sàn. 1267 01:11:31,354 --> 01:11:32,455 Sẵn sàng chưa? 1268 01:11:32,488 --> 01:11:37,226 Đây là lần thứ năm Ramos bị hạ gục 1269 01:11:37,260 --> 01:11:39,862 rất nhanh chóng và Mario Barrios… 1270 01:11:39,896 --> 01:11:42,365 đang duy trì ưu thế. 1271 01:11:45,601 --> 01:11:47,954 Barrios tối nay rất quyết tâm. 1272 01:11:48,337 --> 01:11:51,340 ĐỘI ABEL RAMOS 1273 01:11:56,979 --> 01:11:59,415 Ngay phần trên, anh dễ dàng đánh trúng. 1274 01:11:59,448 --> 01:12:02,051 Tung ra cú móc bằng tay khiến Ramos gục 1275 01:12:02,084 --> 01:12:03,886 rồi bắt đầu bằng cú móc. 1276 01:12:03,920 --> 01:12:07,723 Cú thọc thẳng đó là để gài đòn cú móc, sau đó là cú đấm tay phải đẹp mắt. 1277 01:12:07,757 --> 01:12:10,426 Cú móc đó khiến anh ấy không phòng thủ 1278 01:12:10,459 --> 01:12:12,328 cho phép Barrios tung cú đấm tay phải dễ hơn. 1279 01:12:12,361 --> 01:12:13,212 Gài đòn đỉnh lắm. 1280 01:12:13,246 --> 01:12:15,231 Chiến lược hợp lý nhằm tung cú đấm tay phải 1281 01:12:15,264 --> 01:12:16,432 suốt cả trận đấu. 1282 01:12:16,465 --> 01:12:18,734 Ừ, nhưng cú móc đó đã ngăn Ramos kéo tay phải. 1283 01:12:18,768 --> 01:12:20,636 - Chuẩn. Hạ tay xuống. - Giúp chặn tay phải. 1284 01:12:20,670 --> 01:12:21,704 - Bùm. - Đẹp quá. 1285 01:12:21,737 --> 01:12:22,972 Trời. Anh ấy bị thách thức. 1286 01:12:23,005 --> 01:12:24,473 Gài đòn quá hay. 1287 01:12:25,007 --> 01:12:28,311 - Ramos tung cú đánh rất đẹp. - Barrios. 1288 01:12:28,344 --> 01:12:31,247 Barrios tung cú đấm tay phải ở cự ly gần. 1289 01:12:32,315 --> 01:12:36,819 Và ta đã nói về tính hiệu quả khi Barrios tung cú thọc thẳng, 1290 01:12:36,853 --> 01:12:42,291 mười cú thọc thẳng chính xác của Mario là nhiều gấp đôi so với số lượng trung bình 1291 01:12:42,325 --> 01:12:44,493 {\an8}mà võ sĩ hạng bán trung tung ra mỗi hiệp, nên hẳn là… 1292 01:12:45,461 --> 01:12:50,633 Nói về tầm quan trọng của cú thọc thẳng, Roy, nó có nhiều chức năng lắm. 1293 01:12:50,666 --> 01:12:52,368 Quan trọng là biết cách dùng nó 1294 01:12:52,401 --> 01:12:55,605 và mục đích dùng nó. Vài võ sĩ dùng nó để kết thúc nhanh. 1295 01:12:55,638 --> 01:12:57,773 Vài võ sĩ dùng nó để đấm vào phần thân. 1296 01:12:57,807 --> 01:13:01,110 Có võ sĩ thì tung ra cú đấm nhanh, dứt khoát để làm đối thủ mất nhịp. 1297 01:13:01,143 --> 01:13:03,145 Nên cú thọc thẳng có nhiều công dụng. 1298 01:13:03,179 --> 01:13:04,847 Phải biết cái nào là tốt nhất với mình 1299 01:13:04,881 --> 01:13:07,817 hoặc cái nào là cần thiết để chống lại đối thủ. 1300 01:13:25,468 --> 01:13:28,337 Barrios đang chờ đợi thời điểm để tung ra cú đấm của mình. 1301 01:13:28,371 --> 01:13:30,373 Anh ấy có thể tung cú đấm đó để kết thúc trận đấu 1302 01:13:30,406 --> 01:13:32,675 bất cứ khi nào, nên… Và anh ấy to con hơn. 1303 01:13:32,708 --> 01:13:34,543 Nên không lo về sức mạnh trong cú đấm của Abel 1304 01:13:34,577 --> 01:13:37,246 vì Abel nhỏ con hơn. 1305 01:13:37,280 --> 01:13:38,147 Hiểu ý tôi chứ? 1306 01:13:38,180 --> 01:13:40,950 Nên là Barrios có thể tùy ý thực hiện chiến lược của mình. 1307 01:13:40,983 --> 01:13:42,251 Anh ấy biết có thể đả thương Abel. 1308 01:13:42,285 --> 01:13:44,153 Có thể cho Abel nằm sàn 1309 01:13:44,186 --> 01:13:46,122 và biết có thể nhận cú đấm của Abel 1310 01:13:47,456 --> 01:13:51,060 Giờ chỉ là vấn đề gài đòn để anh ấy tung ra cú đấm hạ gục Abel thôi. 1311 01:13:58,367 --> 01:14:00,803 Và không có nghĩa là Abel Aaron Ramos là võ sĩ tồi, 1312 01:14:00,836 --> 01:14:05,074 vì có vài điểm anh ấy đang làm tốt, nhưng do vóc dáng bé con đã khiến 1313 01:14:05,107 --> 01:14:06,809 anh ấy gặp bất lợi. 1314 01:14:11,113 --> 01:14:13,816 Nhưng với một trận tranh đai thế giới, họ phải nắm bắt cơ hội, 1315 01:14:13,849 --> 01:14:15,851 ngay cả khi có vóc dáng nhỏ bé. 1316 01:14:15,885 --> 01:14:18,287 Đó là trận đấu giành danh hiệu thế giới. Không phải ai cũng có cơ hội này. 1317 01:14:18,321 --> 01:14:20,056 Và có lẽ anh ấy phải chấp nhận. 1318 01:14:20,089 --> 01:14:23,025 Anh nghĩ gì về phản ứng của anh ấy khi bị hạ gục? 1319 01:14:23,059 --> 01:14:24,827 Thật tốt vì anh ấy đứng dậy và tiếp tục 1320 01:14:24,860 --> 01:14:27,263 thi đấu như đã từng bị hạ gục trước đây. 1321 01:14:27,296 --> 01:14:28,497 Năm lần bị hạ gục rồi. 1322 01:14:28,531 --> 01:14:31,033 Anh ấy đâu phải… Anh ấy quen với việc đo sàn rồi. 1323 01:14:31,067 --> 01:14:32,835 Anh biết phải làm gì sau đó. 1324 01:14:34,904 --> 01:14:38,407 Cú đấm kép tay trái cú đấm xốc rồi cú đấm tay trái 1325 01:14:38,441 --> 01:14:42,044 và cú thọc thẳng rất nhanh và mạnh nữa của Barrios. 1326 01:14:42,078 --> 01:14:44,046 Như tôi đã nói, anh ấy tiếp tục né ra sau… 1327 01:14:44,080 --> 01:14:46,649 Và cú móc trái kép vào thân, cú móc trái kép vào đầu. 1328 01:14:46,682 --> 01:14:50,586 Xin lỗi Roy, Ramos, sự kết hợp tuyệt hay giữa ba cú đấm với cú móc trái. 1329 01:14:50,619 --> 01:14:52,488 Đúng thế, nhưng anh ấy tiếp tục né đòn. 1330 01:14:52,521 --> 01:14:55,024 Khi Barrios tấn công dữ dội, anh ấy sẽ lại nằm sàn 1331 01:14:55,057 --> 01:14:57,860 vì tầm với của Barrios quá dài nên anh ấy khó mà né hiệu quả. 1332 01:14:58,995 --> 01:15:02,865 Rosie, cô thấy đấy, Barrios, một võ sĩ chuyên nghiệp, 1333 01:15:02,898 --> 01:15:05,267 cơ thể và phần thân trên di chuyển hiệu quả. 1334 01:15:05,301 --> 01:15:07,870 Ta sẽ rất hay thấy điều đó ở Amanda Serrano 1335 01:15:07,903 --> 01:15:13,442 khi cô ấy thách đấu Katie Taylor trong trận tranh danh hiệu hạng siêu nhẹ 1336 01:15:13,476 --> 01:15:16,645 sắp diễn ra, và tin tôi đi, rất đáng xem. 1337 01:15:17,313 --> 01:15:22,518 Hãy kêu gọi mọi người ủng hộ cuộc cách mạng quyền Anh của nữ. 1338 01:15:22,551 --> 01:15:26,088 Taylor và Serrano từng đối đầu cách đây hai năm 1339 01:15:26,122 --> 01:15:28,357 tại Madison Square Garden khi họ làm nên lịch sử 1340 01:15:28,391 --> 01:15:31,727 vì là lần đầu tiên phụ nữ gây chú ý tại một sự kiện ở Mecca. 1341 01:15:31,761 --> 01:15:34,797 Sắp có nhiều sự kiện thú vị về quyền Anh nữ, nhưng giờ Barrios tiếp tục 1342 01:15:34,830 --> 01:15:36,248 nỗ lực cho trận đấu. 1343 01:15:36,399 --> 01:15:40,636 Cú móc trái rất đẹp, sau đó là cú đấm và hàm Ramos. 1344 01:15:40,669 --> 01:15:42,938 Trọng tâm là các nhà vô địch hạng bán trung. 1345 01:15:46,208 --> 01:15:47,843 Ramos tung vài cú đấm tốt ở hiệp này. 1346 01:15:47,877 --> 01:15:49,812 Hai cú đấm tốt vào cuối hiệp. 1347 01:15:50,780 --> 01:15:54,050 Thêm chút nữa, nhé? Anh đang làm mọi thứ rất hoàn hảo. 1348 01:15:54,784 --> 01:15:57,853 Cứ tiếp tục dùng cú thọc thẳng nhé. 1349 01:15:58,421 --> 01:16:01,624 Nhưng cơ thể phải linh hoạt hơn, tránh gượng ép. 1350 01:16:02,525 --> 01:16:05,594 Một hiệp xuất sắc nữa. Anh đang áp đảo hoàn toàn… 1351 01:16:05,628 --> 01:16:09,331 Và trải nghiệm của chủ sở hữu MVP độc quyền, 1352 01:16:09,365 --> 01:16:13,302 trải nghiệm quyền Anh ngay cạnh võ đài chưa từng có, 1353 01:16:13,335 --> 01:16:18,808 đã được bán cho TorkLaw, hãng luật quốc gia về thương tích cá nhân. 1354 01:16:20,609 --> 01:16:23,946 Đó là vị trí tốt nhất để theo dõi trận đấu. 1355 01:16:23,979 --> 01:16:26,148 Tôi tưởng chỗ ngồi của ta mới tốt nhất. 1356 01:16:26,182 --> 01:16:32,922 HIỆP 4 1357 01:16:37,126 --> 01:16:39,962 Đây là hiệp bốn. 1358 01:16:42,264 --> 01:16:44,467 Võ sĩ Mario Barrios 29 tuổi. 1359 01:16:45,968 --> 01:16:50,139 Và võ sĩ Abel Ramos 33 tuổi, đang tiếp tục sự canh tranh của mình 1360 01:16:50,172 --> 01:16:53,242 vì ở hiệp đấu thứ tư, tổng số cú đấm sức mạnh 1361 01:16:53,275 --> 01:16:57,980 của Barrios là 26/55, tỉ lệ chính xác là 47%. Cứ tung hơn 40 cú 1362 01:16:58,013 --> 01:17:01,016 và nếu gần 50 cú thì sẽ được coi là có thành tích xuất sắc. 1363 01:17:01,050 --> 01:17:05,254 Trong khí đó, của Ramos chỉ có 13/52, 1364 01:17:05,387 --> 01:17:08,257 tỉ lệ chính xác chỉ có 25% 1365 01:17:14,296 --> 01:17:18,400 Mario đã học hỏi được rất nhiều từ hai trận thua lớn trước Tank 1366 01:17:18,434 --> 01:17:19,635 và Keith Thurman. 1367 01:17:19,668 --> 01:17:23,272 Và anh ấy đã đấu một trận đầy kịch tính với Tank Davis 1368 01:17:23,305 --> 01:17:26,976 trong vài hiệp đầu tiên, tất nhiên, Tank Davis, như mọi khi, 1369 01:17:27,009 --> 01:17:30,379 luôn muốn kết thúc trận đấu bằng những hành động ngoạn mục, 1370 01:17:30,412 --> 01:17:34,483 và Keith Thurman, dĩ nhiên, quay trở lại và đánh bại Barrios 1371 01:17:34,517 --> 01:17:38,587 khiến anh ấy nản lòng, không rõ tình hình sẽ thế nào. 1372 01:17:38,621 --> 01:17:43,425 Nhưng anh ấy tỏ ra tích cực, tiếp tục đánh bại một nhà cựu vô địch. 1373 01:17:44,160 --> 01:17:46,729 Chắc rồi, Denny Sugos có thể không còn phong độ đỉnh cao, 1374 01:17:46,762 --> 01:17:50,332 nhưng là một võ sĩ tuyệt vời, và với Mario Barrios, 1375 01:17:50,366 --> 01:17:53,903 đang bảo vệ danh hiệu vô địch hạng bán trung lần đầu tiên, 1376 01:17:53,936 --> 01:17:55,504 anh ấy muốn gây ấn tượng. 1377 01:17:55,538 --> 01:17:58,908 Anh ấy muốn khẳng định mình là nhà vô địch ở Texas tối nay. 1378 01:17:59,808 --> 01:18:01,677 Tới giờ, anh ấy đang làm rất tốt. 1379 01:18:06,549 --> 01:18:10,352 Anh ấy khiến đối thủ gục xuống sớm. 1380 01:18:10,386 --> 01:18:13,656 Anh ấy suýt khiến đối thủ gục xuống lần nữa. Nhưng Ramos đang nỗ lực. 1381 01:18:13,689 --> 01:18:15,758 Rosie này, Ramos đang đứng trước anh ấy, 1382 01:18:15,791 --> 01:18:19,195 cố… Tung các cú đấm kết hợp cú đá chân 1383 01:18:19,228 --> 01:18:23,065 và dù chúng có thể chính xác, hoặc không 1384 01:18:23,098 --> 01:18:24,733 với lực tác động tương tự lên Barrios. 1385 01:18:24,767 --> 01:18:26,902 Đúng thế, nhưng anh ấy vẫn rất quyết tâm. 1386 01:18:26,936 --> 01:18:27,970 Quyết tâm như mọi khi. 1387 01:18:28,003 --> 01:18:29,221 Một võ sĩ thú vị, 1388 01:18:29,405 --> 01:18:31,707 phù hợp với kỳ vọng của chúng ta. 1389 01:18:31,740 --> 01:18:36,111 Và khi hai võ sĩ Mỹ gốc Mexico lên võ đài, 1390 01:18:36,145 --> 01:18:40,049 trận đấu sẽ trở nên hung hãn, thú vị hơn. 1391 01:18:40,616 --> 01:18:42,918 Chỉ còn hơn một phút nữa là hết hiệp bốn. 1392 01:18:42,952 --> 01:18:46,522 - Cú thọc thẳng của Barrios hay lắm. - Barrios tung cú đấm tay phải tốt. 1393 01:18:49,959 --> 01:18:51,093 Barrios chịu được cú đấm. 1394 01:18:51,126 --> 01:18:55,531 Tôi nghĩ sau khi bị Tank đánh bại, anh ấy có thể chịu đòn giỏi hơn. 1395 01:18:58,534 --> 01:19:01,003 Ừ, anh ấy đã gục xuống ba lần 1396 01:19:01,503 --> 01:19:05,941 trong trận đấu với Gervonta Tank Davis, nhưng cô đã nhắc tới, 1397 01:19:05,975 --> 01:19:08,410 và tôi biết thật sáo rỗng, Roy, nhưng tất cả chúng ta 1398 01:19:08,444 --> 01:19:11,547 đều rút ra bài học từ thất bại. Cuộc sống là phải như thế. 1399 01:19:12,548 --> 01:19:14,583 - Đúng chứ, Roy? - Đúng vậy. 1400 01:19:14,617 --> 01:19:16,852 Trọng tâm là sự phản ánh. Không phải bại trận. 1401 01:19:16,885 --> 01:19:19,588 Là cách ta suy nghĩ về chuyện đã xảy ra. 1402 01:19:19,622 --> 01:19:21,857 Điều đó khiến Barrios trở thành một võ sĩ tốt hơn. 1403 01:19:21,890 --> 01:19:22,825 Phải. 1404 01:19:25,794 --> 01:19:29,531 Ồ, như Rosie đã nói, Ramos có chiến lược. 1405 01:19:29,565 --> 01:19:33,202 Chỉ là anh ấy không thể lay chuyển nổi Barrios 1406 01:19:33,235 --> 01:19:35,070 hay khiến anh ấy sốc. 1407 01:19:35,104 --> 01:19:36,071 Mười giây. 1408 01:19:36,105 --> 01:19:38,774 Với cả, anh ấy sợ sức mạnh của Barrios. 1409 01:19:38,807 --> 01:19:42,544 Phải, Barrios có 18 trận thắng knockout trong số 29 trận thắng. 1410 01:19:48,183 --> 01:19:52,021 Ramos thể hiện rất tốt. 1411 01:19:53,656 --> 01:19:57,159 Jake Paul cùng bạn gái, Yuta Nirdam, 1412 01:19:57,192 --> 01:19:59,895 vận động viên trượt băng tốc độ người Hà Lan xuất hiện. 1413 01:20:00,379 --> 01:20:04,166 Mục tiêu của Paul là trở thành nhà vô địch thế giới, 1414 01:20:04,199 --> 01:20:08,137 cô ấy là giành huy chương vàng Olympic, 1415 01:20:08,170 --> 01:20:13,208 một người đàn ông tác động lớn tới quyền Anh, gợi lên cảm xúc lẫn lộn. 1416 01:20:13,242 --> 01:20:19,048 Anh ấy phát triển theo xu hướng và nắm bắt được nhịp điệu của văn hoá đại chúng. 1417 01:20:19,081 --> 01:20:20,849 Và anh ấy kia rồi. 1418 01:20:20,883 --> 01:20:24,219 Một cảnh tượng tuyệt đẹp. 1419 01:20:25,554 --> 01:20:30,492 Mike Thép đang tìm cách làm điều mà triệu khán giản đã làm vài tuần trước. 1420 01:20:31,393 --> 01:20:32,928 Cố giành lại vinh quang trước đây. 1421 01:20:33,896 --> 01:20:38,467 Tìm kiếm chiến thắng knockout thứ 45. 1422 01:20:38,500 --> 01:20:39,835 Chuyện này đang diễn ra. 1423 01:20:39,868 --> 01:20:43,539 Nhà cựu vô địch hạng nặng không thể phủ nhận, 1424 01:20:43,572 --> 01:20:47,309 nhà vô địch hạng nặng trẻ nhất lịch sử, ở tuổi 20, 1425 01:20:47,343 --> 01:20:51,730 quay trở lại võ đài ở tuổi 58. 1426 01:20:51,780 --> 01:20:57,553 - Đây là hiệp năm. - Cái áo khoác đẹp đấy. 1427 01:20:59,455 --> 01:21:04,493 Sẽ hợp lý nếu cái áo khoác là của một nữ vũ công cá tính, 1428 01:21:04,526 --> 01:21:06,495 nhỉ, Rosie? 1429 01:21:06,528 --> 01:21:08,464 Này, đã có thẻ điểm không chính thức. 1430 01:21:08,497 --> 01:21:13,435 Thuộc về Sean Wheelock, và Barrios đang dẫn trước, 40 điểm so với 35. 1431 01:21:13,469 --> 01:21:17,005 Không ngạc nhiên gì, vì Barrios đang có chiến lươc hiệu quả, 1432 01:21:17,039 --> 01:21:21,810 kiểm soát trận đấu, tận dụng cú thọc thẳng và thể hiện sức mạnh bằng đòn hạ gục. 1433 01:21:21,844 --> 01:21:26,248 Khi nhìn vào tổng số cú thọc thẳng, tỷ lệ còn chẳng suýt soát. 1434 01:21:30,486 --> 01:21:33,822 Roy, anh có nghĩ Barrios đang muốn gài đòn cú đấm đó lần nữa? 1435 01:21:33,856 --> 01:21:35,524 Tôi nghĩ anh ấy đang cố gài đòn Abel, 1436 01:21:35,557 --> 01:21:37,726 mà giờ có chút khó thực hiện hơn 1437 01:21:37,760 --> 01:21:39,762 vì Abel đã học được cách thiết lập nhịp điệu. 1438 01:21:39,795 --> 01:21:42,664 Nên giờ phải tung ra cú đấm thứ ba thay vì thứ hai thôi. 1439 01:21:42,698 --> 01:21:44,633 Lần đầu Abel gục xuống bằng cú đấm đầu tiên. 1440 01:21:44,666 --> 01:21:46,468 Lần hai anh ấy gục xuống bằng cú đấm thứ hai. 1441 01:21:46,502 --> 01:21:48,637 Giờ anh ấy phải cố tung ra cú đấm thứ ba 1442 01:21:48,670 --> 01:21:51,807 vì Abel đã sẵn sàng cho cú đấm đầu tiên và thứ hai rồi. 1443 01:21:51,840 --> 01:21:53,776 Nên là anh ấy phải thêm cú thứ ba vào. 1444 01:21:59,982 --> 01:22:01,850 Thông thường khi đã tung ra hai cú đấm, 1445 01:22:01,884 --> 01:22:04,787 chẳng ai nghĩ sẽ có cú thứ ba, vì đã bị ảnh hưởng bởi hai cú đấm đó rồi. 1446 01:22:04,820 --> 01:22:05,754 Phải. 1447 01:22:05,854 --> 01:22:07,222 Vậy nếu thêm cú đấm thứ ba vào, 1448 01:22:07,256 --> 01:22:08,590 anh ấy sẽ rất sốc. 1449 01:22:08,624 --> 01:22:10,926 Như ngay đó, cú đấm tay phải được tung ra, rồi tới cú thọc thẳng tay trái, 1450 01:22:10,959 --> 01:22:11,960 anh ấy có thể đã bị hạ gục. 1451 01:22:11,994 --> 01:22:12,928 Phải. 1452 01:22:12,961 --> 01:22:16,231 Tôi chỉ ngồi đây vì Boss Bruton, một huyền thoại MMA, 1453 01:22:16,265 --> 01:22:18,033 được vinh danh tại Đại sảnh Danh vọng UFC 1454 01:22:18,066 --> 01:22:21,370 và anh ấy đang thưởng thức trận đấu này tối nay. 1455 01:22:22,004 --> 01:22:25,774 Tại nhà ở Austin, Texas, và thật đáng ngạc nhiên, số lượng người… 1456 01:22:25,808 --> 01:22:28,577 Có bao nhiêu người đột nhiên ủng hộ khi biết được 1457 01:22:28,610 --> 01:22:31,246 trận đấu giữa Mike Tyson và Jake Paul sẽ diễn ra? 1458 01:22:31,280 --> 01:22:32,514 Thật không thể tin được. 1459 01:22:32,548 --> 01:22:35,317 Ôi trời, điện thoại tôi nổ tung rồi. 1460 01:22:35,350 --> 01:22:36,552 Nó vẫn đang nổ tung. 1461 01:22:36,585 --> 01:22:38,454 Barrios sẽ muốn hạ gục Ramos. 1462 01:22:38,487 --> 01:22:40,289 Ramos cũng muốn làm điều tương tự. 1463 01:22:40,322 --> 01:22:41,957 Và một lần nữa, 1464 01:22:41,990 --> 01:22:46,929 Roy, khi anh nhìn vào chiến thuật của Ramos… 1465 01:22:47,996 --> 01:22:49,698 Anh ấy cần điều chỉnh lại chiến thuật, 1466 01:22:50,365 --> 01:22:55,270 một lần nữa, rõ ràng là anh ấy không cùng đẳng cấp với Barrios. 1467 01:22:55,304 --> 01:22:57,139 - Hiển nhiên rồi. - Và khác biệt về tầm vóc. 1468 01:22:57,172 --> 01:22:59,141 Nên nếu anh ấy có tầm vóc phù hợp, 1469 01:22:59,174 --> 01:23:01,410 đây có thể là trận đấu hay vì nhiều cú đấm sẽ được tung ra, 1470 01:23:01,443 --> 01:23:05,013 nhưng không tác động tới Barrios vì anh ấy quá nhỏ con. 1471 01:23:05,047 --> 01:23:09,017 Nên nếu anh ấy cùng kích cỡ như Barrios, trận đấu sẽ thú vị hơn. 1472 01:23:11,286 --> 01:23:15,240 Barrios, anh chàng to con hơn này, không bị gì sau cú đấm sức mạnh của Abel. 1473 01:23:17,626 --> 01:23:19,628 Còn 30 giây nữa là hết hiệp năm. 1474 01:23:19,661 --> 01:23:24,066 Ramos đang nhử để khiến Barrios thi đấu quyết liệt hơn. 1475 01:23:24,099 --> 01:23:26,969 Nhà vô địch Barrios sẽ không dễ dàng bị lôi kéo. 1476 01:23:30,506 --> 01:23:33,208 Có ngạc nhiên không khi mà Barrios không cố tận dụng hơn 1477 01:23:33,242 --> 01:23:34,376 sau khi hạ gục Abel? 1478 01:23:34,409 --> 01:23:36,378 - Không nhé. - Tại sao? 1479 01:23:36,411 --> 01:23:38,780 Trước hết, thời điểm hạ gục xảy ra vào cuối hiệp một. 1480 01:23:38,814 --> 01:23:40,382 Không, ở hiệp tiếp theo, tôi nghĩ thế. 1481 01:23:40,415 --> 01:23:41,583 Không, hiệp đầu tiên. 1482 01:23:41,617 --> 01:23:46,088 Tôi không nghĩ Barrios làm thế vì Abel đã hung hãn tấn công anh ấy. 1483 01:23:46,121 --> 01:23:48,690 Anh ấy biết Abel không bị thương ở hiệp tiếp theo. 1484 01:23:48,724 --> 01:23:51,610 Nên không cần tung đòn tấn công người không bị thương. 1485 01:23:52,361 --> 01:23:54,396 Chà, ta đã nói về Boss Rooney, 1486 01:23:54,429 --> 01:23:58,667 một võ sĩ huyền thoại và… Thưa quý vị, 1487 01:23:58,700 --> 01:24:01,737 {\an8}tối nay tại đây, ta có hai huyền thoại, 1488 01:24:01,770 --> 01:24:05,340 {\an8}gồm có Ralph Macchio và William Zabka. 1489 01:24:17,819 --> 01:24:20,989 Ngoài ra, xin chúc mừng Karate Kid, Ralph Macchio. 1490 01:24:21,023 --> 01:24:25,627 {\an8}Anh ấy chuẩn bị nhận được ngôi sao thứ 2.796 1491 01:24:25,661 --> 01:24:28,463 trên Đại lộ Danh vọng Hollywood vào thứ Tư tuần tới. 1492 01:24:28,497 --> 01:24:32,067 Đồng đội của chúng tôi, Rosie Perez, đã nhận được ngôi sao của cô ấy 1493 01:24:32,100 --> 01:24:35,537 trên Đại lộ Danh vọng Hollywood vào năm 2015. 1494 01:24:35,571 --> 01:24:39,408 Rất xứng đáng. Khi chúng ta bước vào hiệp thứ sáu. 1495 01:24:59,261 --> 01:25:00,512 Ramos làm rất tốt. 1496 01:25:00,545 --> 01:25:04,833 Ừ, hiệp năm rất là… nghiêng về một phía. 1497 01:25:04,866 --> 01:25:07,936 Và Rosie này, nếu người ta chưa cho cô ngôi sao Hollywood, 1498 01:25:07,970 --> 01:25:10,672 chắc chắn họ sẽ sớm trao cho cô thôi. 1499 01:25:10,706 --> 01:25:13,475 Wikipedia viết sai là sao, Rosie? 1500 01:25:14,042 --> 01:25:15,911 Đã đến hiệp sáu. 1501 01:25:15,944 --> 01:25:19,631 Đến giờ thì Barrios không gặp vấn đề gì mấy, Rosie. 1502 01:25:19,665 --> 01:25:21,733 Ừ, từ đầu đến giờ Barrios toàn chủ động, 1503 01:25:21,767 --> 01:25:24,703 nhưng tôi thích chiến thuật hiện tại của Ramos. 1504 01:25:24,736 --> 01:25:28,307 Anh ấy đang rất cố gắng giành điểm trong trận đấu này. 1505 01:25:28,340 --> 01:25:29,608 Anh cố đẩy nhanh nhịp đấu. 1506 01:25:29,641 --> 01:25:30,626 - Nhìn kìa. - Ừ. 1507 01:25:30,659 --> 01:25:32,477 Còn đánh trúng vài cú rất khá nữa. 1508 01:25:32,511 --> 01:25:34,363 Biểu hiện của anh ấy hiệp này rất khác. 1509 01:25:36,581 --> 01:25:38,200 Anh ấy đang tự tin hơn. 1510 01:25:38,600 --> 01:25:41,486 Barrios tung đòn kép nhắm vào thân, theo sau là đòn từ tay phải. 1511 01:25:41,520 --> 01:25:45,157 Nhưng, ừ, bước chân của Ramos đang nhanh hơn, cố gắng… 1512 01:25:46,458 --> 01:25:47,826 tìm được nhịp điệu. 1513 01:25:47,859 --> 01:25:51,313 Ra nhiều đòn tay phải, nhưng bị Barrios đỡ được. 1514 01:25:51,346 --> 01:25:54,266 Nhưng hiện giờ Ramos đang gây áp lực lên Barrios. 1515 01:25:54,299 --> 01:25:55,550 Barrios đang ở thế bất lợi. 1516 01:25:56,501 --> 01:25:57,736 Ừ, Barrios sẽ làm gì đó, 1517 01:25:57,769 --> 01:25:59,221 hoặc hạ gục anh ấy lần nữa, 1518 01:25:59,254 --> 01:26:01,790 hoặc khiến anh ấy chậm lại, vì giờ anh ấy bắt đầu… 1519 01:26:01,823 --> 01:26:03,225 - Ôi chao! - Ôi chao! 1520 01:26:03,258 --> 01:26:04,760 Trúng thân rồi! 1521 01:26:04,793 --> 01:26:07,262 Barrios gục rồi. Má ơi! 1522 01:26:08,280 --> 01:26:11,950 Jones Jr., liệu sự như thần. 1523 01:26:11,983 --> 01:26:14,369 Tôi rất cần kết quả sổ số Powerball đó, người anh em. 1524 01:26:15,737 --> 01:26:17,022 Đã bảo rồi, tôi đoán được. 1525 01:26:17,055 --> 01:26:18,874 - Sức mạnh khủng khiếp. - Đoán trước rồi. 1526 01:26:18,907 --> 01:26:20,425 Ôi trời. 1527 01:26:20,459 --> 01:26:24,096 Tôi đang rất hào hứng. Quả là một diễn biến khó tin. 1528 01:26:24,129 --> 01:26:26,782 Sân vận động AT&T đang kịch tính tột độ. 1529 01:26:26,815 --> 01:26:29,000 Chúa ơi, tôi đang cuồng loạn đây. 1530 01:26:29,034 --> 01:26:31,136 - Barrios bị thương rất nặng. - Đúng. 1531 01:26:32,054 --> 01:26:33,305 Mario đánh đúng chỗ rồi. 1532 01:26:33,338 --> 01:26:36,758 Bạn có thể nghe thấy đám đông từ tận Arizona đang la hét, 1533 01:26:36,792 --> 01:26:38,710 Tuyệt lắm, Ramos! 1534 01:26:42,831 --> 01:26:48,286 Thật đáng kinh ngạc. Mario Barrios bị hạ gục. 1535 01:26:49,571 --> 01:26:50,956 Anh ấy đã tự tin quá đà. 1536 01:26:50,989 --> 01:26:51,957 Đúng vậy. 1537 01:26:51,990 --> 01:26:54,860 Và đó là lần bị hạ gục thứ tư trong sự nghiệp của anh ấy. 1538 01:26:54,893 --> 01:26:58,730 Ramos làm rung chuyển Mario Barrios. 1539 01:26:58,764 --> 01:27:03,151 Hiệp thứ sáu, nỗi ám ảnh của Barrios trong trận này. 1540 01:27:03,752 --> 01:27:05,487 Và hiệp này sẽ phụ thuộc vào anh ấy. 1541 01:27:05,520 --> 01:27:08,673 Cựu chiến binh sẽ phải tái thiết lập, 1542 01:27:08,707 --> 01:27:11,376 quét sạch mạng nhện và thiết lập lại. 1543 01:27:11,410 --> 01:27:15,464 - Một hiệp tuyệt vời cho Abel Ramos. - Đúng vậy. 1544 01:27:18,450 --> 01:27:20,402 - Tư thế rất tốt. - Ồ! Lại ra đòn tay phải. 1545 01:27:20,435 --> 01:27:21,536 Tư thế rất tốt. 1546 01:27:23,155 --> 01:27:26,174 Và Barrios gần như được cứu bởi tiếng chuông 1547 01:27:26,208 --> 01:27:30,746 như Bayside. Hoan hô vị Thánh số 6 của Canada, Drake, nhưng… 1548 01:27:30,779 --> 01:27:33,165 Vâng, chúng ta hãy lắng nghe ở góc này nhé. 1549 01:27:33,932 --> 01:27:36,251 - Anh đúng. - Cứ tiếp tục dùng đòn thọc thẳng. 1550 01:27:37,018 --> 01:27:40,439 Giơ tay lên. Dùng đòn thọc thẳng. Anh ổn mà. Hít sâu vào nào. 1551 01:27:42,340 --> 01:27:44,943 Tiếp tục dùng đòn thọc thẳng. Luôn cảnh giác. 1552 01:27:47,629 --> 01:27:48,663 Luôn cảnh giác. 1553 01:27:49,781 --> 01:27:54,419 Anh ấy thấy đòn đánh của Ramos đang tới, tiến tới và tiếp cận, 1554 01:27:54,453 --> 01:27:58,523 và có một đòn thẳng từ tay phải mà Barrios không lường trước được. 1555 01:27:58,557 --> 01:28:02,427 Một đòn nữa từ tay phải và một cú móc vào sườn mặt khi anh ngã xuống. 1556 01:28:03,862 --> 01:28:06,631 Một đòn móc, một đòn nữa vào cằm bằng tay phải. 1557 01:28:08,934 --> 01:28:12,304 Một đòn đấm mạnh từ trên xuống. Rồi đến một cú đấm thẳng từ tay phải. 1558 01:28:12,337 --> 01:28:15,040 Những đòn đó cũng làm Barrios bị thương. 1559 01:28:15,073 --> 01:28:18,410 Barrios ở trong tình trạng tồi tệ khi quay lại từ hiệp đấu đó. 1560 01:28:18,443 --> 01:28:20,529 - Đúng vậy. - Và Barrios đang cười, 1561 01:28:20,562 --> 01:28:22,230 biết rằng giờ mình đang trong trận đấu. 1562 01:28:22,264 --> 01:28:23,682 - Trận bảo vệ ngôi vô địch. - Ừ. 1563 01:28:23,715 --> 01:28:25,217 Nhưng tôi không thích việc chân anh ấy… 1564 01:28:25,250 --> 01:28:27,102 …có vẻ vẫn đang không ổn. 1565 01:28:27,135 --> 01:28:28,503 Được rồi, vào cuối 1566 01:28:28,537 --> 01:28:30,655 nửa đầu tiên của trận tranh ngôi vô địch này, 1567 01:28:30,689 --> 01:28:33,492 hệ thống tính điểm CompuBox đã công bố điểm hiệp sáu. 1568 01:28:34,125 --> 01:28:38,964 Barrios đánh trúng hai cú trên 11, chỉ 18%, và đây là tiêu đề của trận đấu. 1569 01:28:38,997 --> 01:28:44,152 Kẻ yếu thế bị cấm đoán, Ramos, đánh trúng 26 cú trên 53, 49%, 1570 01:28:44,186 --> 01:28:49,024 đảo ngược vận mệnh của mình trong trận chiến lớn nhất đời anh ấy. 1571 01:28:49,057 --> 01:28:54,129 Tuy nhiên, tất nhiên, với việc anh ấy đang bị dẫn trước quá xa, 1572 01:28:54,162 --> 01:28:58,817 anh ấy sẽ phải tiếp tục cố gắng để chiến đấu với Barrios, Rosie. 1573 01:28:58,850 --> 01:29:00,151 Đúng vậy. 1574 01:29:00,185 --> 01:29:02,220 Hẳn vậy, nhưng tới giờ thì anh ấy đang thắng 1575 01:29:02,254 --> 01:29:03,388 khi đấu với Barrios, 1576 01:29:03,421 --> 01:29:04,840 anh ấy đang lội ngược dòng. 1577 01:29:04,873 --> 01:29:07,475 Và với hiệp đấu hai điểm đó, có lẽ sẽ đánh trúng anh nhiều hơn, 1578 01:29:07,509 --> 01:29:09,794 chắc chắn anh ấy đã làm trận đấu này hấp dẫn hơn. 1579 01:29:09,861 --> 01:29:12,864 Theo CompuBox, Ramos đã đánh trúng 30 đòn 1580 01:29:12,898 --> 01:29:18,954 trong hiệp sáu, sau khi đánh trúng tổng chỉ 27 đòn trong ba hiệp gần nhất. 1581 01:29:18,987 --> 01:29:22,724 Đúng, sự tự tin của anh ấy… Barrios không tự tin chút nào. 1582 01:29:22,757 --> 01:29:23,692 Anh ấy đã hạ tay hai lần. 1583 01:29:23,725 --> 01:29:25,694 Yarmulke và Barrios với cùng cú đấm lần nữa. 1584 01:29:25,727 --> 01:29:27,662 Tay Barrios lại hạ thấp, 1585 01:29:27,696 --> 01:29:30,899 và anh ấy bị đánh liên tiếp với tay phải. 1586 01:29:30,932 --> 01:29:32,934 Phải, Yarmulke bị bắt với cùng cú đấm đó. 1587 01:29:33,685 --> 01:29:36,338 Niềm kiêu hãnh ngoan cường của Ramos. 1588 01:29:36,371 --> 01:29:40,158 Vâng, Barrios cứ thả tay xuống, để phía đó mở. 1589 01:29:40,191 --> 01:29:43,728 Ramos có thể đánh trúng anh ấy dễ như ăn cháo trong trận đấu này, 1590 01:29:43,762 --> 01:29:47,332 và nó chắc chắn để lại hậu quả. Roy, anh tiếp tục nói đi. 1591 01:29:47,399 --> 01:29:49,701 Vâng, giờ Ramos tin anh ấy có thể thắng trận này. 1592 01:29:50,335 --> 01:29:52,621 - Thật nguy hiểm. - Tự tin là tất cả. 1593 01:29:52,654 --> 01:29:54,222 Là tất cả. 1594 01:29:54,256 --> 01:29:55,190 - Anh biết mà. - Vâng. 1595 01:29:55,223 --> 01:29:57,108 Ban đầu anh không tin, nhưng giờ tin rồi. 1596 01:29:57,142 --> 01:29:59,678 Ramos đánh đánh trúng cú móc trái. 1597 01:29:59,711 --> 01:30:01,563 Nhưng Barrios cũng ra cú đấm xốc rất tốt. 1598 01:30:03,381 --> 01:30:04,499 Giờ là đòn thọc thẳng. 1599 01:30:06,034 --> 01:30:08,620 Barrios đánh trúng cú móc ngang bên trái vào đầu. 1600 01:30:08,653 --> 01:30:13,575 Cơ thể đang lắc lư qua lại. Ramos đánh trúng đòn móc ngang bên trái. 1601 01:30:14,276 --> 01:30:17,262 Và một lần nữa, dù Ramos nhỏ con hơn nhiểu 1602 01:30:17,929 --> 01:30:21,983 nhưng đã hạ được Mario Barrios 1603 01:30:22,784 --> 01:30:26,304 bằng tay phải. Và giờ hiệp bảy chỉ còn một phút. 1604 01:30:32,994 --> 01:30:35,430 Barrios đánh trúng người đối thủ bằng tay trái. 1605 01:30:38,967 --> 01:30:40,585 - Đấm tốt. - Đúng. 1606 01:30:40,619 --> 01:30:41,469 Rất đẹp. 1607 01:30:42,220 --> 01:30:44,806 Roy này, sao anh ấy trúng đòn liên tiếp vậy? 1608 01:30:44,839 --> 01:30:46,875 Vì Barrios lùi thẳng lại như vậy. 1609 01:30:46,908 --> 01:30:51,096 Tôi vừa nói lúc nãy về việc Abel không nên 1610 01:30:51,129 --> 01:30:54,783 lùi thẳng lại khỏi tay phải của Barrios. Giờ Barrios đang làm y hệt. 1611 01:30:54,816 --> 01:30:57,268 Barrios kết hợp mượt mà đòn móc phải vào phần thân, 1612 01:30:57,302 --> 01:31:00,889 đánh lên đầu, và đó là đòn tuyệt nhất ta thấy của anh ấy trong hiệp này, Rosie. 1613 01:31:00,922 --> 01:31:03,525 Ừ, anh ấy đang phục hồi tốt, nhưng 1614 01:31:03,558 --> 01:31:05,543 hiện tại anh ấy vẫn nên cực kì cẩn thận. 1615 01:31:05,577 --> 01:31:08,096 Không, Barrios… Ý tôi là Ramos nên cực kì cẩn thận 1616 01:31:08,129 --> 01:31:10,582 vì anh ấy hơi tự tin quá đà. 1617 01:31:10,615 --> 01:31:12,784 Nếu lại trúng cú đấm thẳng từ tay phải như thế, 1618 01:31:12,817 --> 01:31:15,420 - sẽ gặp rắc rối. - Anh ấy đã đánh trúng Barrios lần nữa, 1619 01:31:15,453 --> 01:31:18,340 xiên thẳng qua thế đỡ ú òa bằng đòn đánh luân phiên. 1620 01:31:18,373 --> 01:31:20,325 Ramos lại ra một đòn đánh luân phiên nữa. 1621 01:31:21,142 --> 01:31:24,996 Đòn thọc thẳng từ Barrios. Tuyệt. Hiệp đấu đỉnh nhất tối nay 1622 01:31:25,030 --> 01:31:26,448 của Abel Ramos. 1623 01:31:27,432 --> 01:31:30,335 Nối tiếp lần hạ gục, anh ấy tiếp tục được đà xông lên. 1624 01:31:30,368 --> 01:31:33,071 Hiệp có lần đánh gục tuyệt nhất, anh ấy tiếp tục xông lên. 1625 01:31:33,104 --> 01:31:35,974 Đúng. Đây là trận đấu rất vui. 1626 01:31:38,309 --> 01:31:41,262 Mỗi khi có cơ hội, anh phải đánh trúng cơ thể anh ta. 1627 01:31:41,296 --> 01:31:43,798 Anh phải làm anh ta chậm lại, nhưng anh phải cảnh giác. 1628 01:31:43,832 --> 01:31:46,484 Anh ta đang tìm một cú home run, được chứ? 1629 01:31:46,518 --> 01:31:48,753 Anh ta biết mình yếu dần, nên tìm một cú home run. 1630 01:31:48,787 --> 01:31:49,854 Anh ta nên cảnh giác. 1631 01:31:50,989 --> 01:31:54,542 Cứ ra đòn thọc thẳng, nhưng lần nào anh cũng phải đánh trúng cơ thể anh ta. 1632 01:31:54,576 --> 01:31:57,145 Anh có thể bước ra bên này hoặc bên kia. 1633 01:31:57,178 --> 01:31:59,681 - Được. - Anh phải lùi lại… bước ra. 1634 01:32:00,532 --> 01:32:03,234 Giữ tay cao. 1635 01:32:04,586 --> 01:32:07,222 Mỗi lần anh ta đánh trượt, nhắm vào cơ thể, hãy cảnh giác. 1636 01:32:07,255 --> 01:32:08,239 Làm tốt lắm. 1637 01:32:11,443 --> 01:32:12,944 - Anh thấy thế nào? - Tốt. 1638 01:32:12,977 --> 01:32:13,962 Hít thở sâu vào. 1639 01:32:14,562 --> 01:32:17,132 Ở đây ta thấy Ramos tấn công với cú thọc ngang vào đó, 1640 01:32:17,165 --> 01:32:18,583 ngay sau găng tay. 1641 01:32:18,616 --> 01:32:21,619 Một cú đánh rất mạnh ngay phía sau găng tay, ngay trên tai. 1642 01:32:22,620 --> 01:32:25,006 Đánh vào thế cân bằng. 1643 01:32:27,509 --> 01:32:30,061 Rồi, hiệp thứ tám, mọi chuyện trở nên kịch tính 1644 01:32:30,095 --> 01:32:32,831 trong giải vô địch hạng cân bán trung này. 1645 01:32:32,864 --> 01:32:36,801 Hiện vẫn thua Mario Barrios, nhưng Abel Ramos, 1646 01:32:36,835 --> 01:32:41,005 kẻ yếu thế, đang tìm cách tận dụng tối đa cơ hội này. 1647 01:32:41,039 --> 01:32:44,592 Vâng, khi bạn nhìn vào thành tích của anh ấy, 28 trận thắng, 6 thua, 2 hòa, 1648 01:32:44,626 --> 01:32:46,561 thắng 2, thua 3 trong năm trận gần nhất, 1649 01:32:46,594 --> 01:32:49,214 nhiều người tự hỏi tại sao anh ấy lại có được cơ hội này. 1650 01:32:49,247 --> 01:32:52,367 Nhưng anh ấy đã có cơ hội. Anh ấy đang tìm cách phá vỡ cánh cửa. 1651 01:32:52,400 --> 01:32:53,802 Và anh xứng đáng có cơ hội đó, 1652 01:32:53,835 --> 01:32:56,938 rõ là vậy, vì anh đã đánh gục được nhà vô địch. 1653 01:32:59,007 --> 01:33:00,024 Đánh tốt. 1654 01:33:00,542 --> 01:33:02,827 Và, mặc dù đó là một vòng phục hồi khá tốt, 1655 01:33:02,861 --> 01:33:04,245 tôi đoán, theo CompuBox, 1656 01:33:04,279 --> 01:33:06,648 xét về tổng số đòn đấm trúng trong hiệp bảy. 1657 01:33:06,681 --> 01:33:08,383 Lợi thế nghiên về Barrios. 1658 01:33:08,950 --> 01:33:12,620 Đòn thọc thẳng tốt, khiến đầu Ramos giật về sau 1659 01:33:12,654 --> 01:33:17,826 trong khi ta đang xem điểm số hiệp bảy. 1660 01:33:18,393 --> 01:33:24,015 Ba mươi tư phần trăm dành cho Barrios, nhà đương kim vô địch. 1661 01:33:28,920 --> 01:33:31,239 Một điều còn thiếu ở Barrios đêm nay, 1662 01:33:31,272 --> 01:33:33,007 cú phản đòn, Roy. 1663 01:33:33,041 --> 01:33:35,110 Vâng, đòn phản công và những cú liên tiếp.. 1664 01:33:35,143 --> 01:33:37,595 Anh ấy vẫn đánh một hoặc hai cú thay vì 1665 01:33:37,629 --> 01:33:39,714 ra đòn thứ ba hay thứ tư. 1666 01:33:39,747 --> 01:33:41,916 Khi trận đấu tiếp diễn, bạn phải tiếp tục… 1667 01:33:41,966 --> 01:33:43,818 thay đổi và phát triển theo tình hình. 1668 01:33:43,852 --> 01:33:46,921 Đối thủ sẽ quen với việc ra một, hai cú đấm một lúc. 1669 01:33:46,955 --> 01:33:49,591 Giờ ta phải thêm vào cú thứ ba, thứ tư như vậy. 1670 01:33:50,108 --> 01:33:53,761 Rosie, Barrios bị dồn ra rìa sàn đấu và nếm đòn từ Ramos, 1671 01:33:53,795 --> 01:33:58,183 nhưng họ đang cố trao đổi Họ muốn biến nó thành… 1672 01:33:58,216 --> 01:34:01,703 Ramos muốn biến nó thành một cuộc chiến, mặc dù anh là người nhỏ con hơn, 1673 01:34:01,736 --> 01:34:03,288 nên anh ấy xông vào. 1674 01:34:03,321 --> 01:34:05,657 Vâng, nhưng Barrios thì, giống như Roy đã nói, 1675 01:34:05,690 --> 01:34:07,375 anh ấy cứ lùi lại. 1676 01:34:07,408 --> 01:34:09,694 Anh ấy sẽ thấy mình gặp rắc rối tương tự. 1677 01:34:09,727 --> 01:34:11,529 Ăn đòn thẳng từ tên lùn. 1678 01:34:12,063 --> 01:34:13,114 Thẳng từ hướng sáu giờ. 1679 01:34:13,148 --> 01:34:14,132 Như vậy đó. 1680 01:34:14,933 --> 01:34:17,485 Barrios tung cú thọc thẳng, nhưng chỉ là đấm bừa. 1681 01:34:19,420 --> 01:34:21,239 {\an8}Chỉ còn hơn một phút của hiệp thứ tám, 1682 01:34:21,272 --> 01:34:23,308 và Matt, Ramos đã đánh trúng. 1683 01:34:23,341 --> 01:34:25,460 Anh ấy ước lượng khoảng cách và đánh trúng… 1684 01:34:25,493 --> 01:34:26,728 Đánh trúng chỗ đau, Roy. 1685 01:34:26,761 --> 01:34:29,547 Bởi vì Barrios liên tục lùi thẳng về sau. 1686 01:34:29,581 --> 01:34:30,815 Và anh ấy nghiêng theo. 1687 01:34:32,066 --> 01:34:33,935 - Nghiêng theo. Nhỉ? - Thấy không, Roy? 1688 01:34:33,968 --> 01:34:35,303 - Lại lùi thẳng. - Đúng. 1689 01:34:35,336 --> 01:34:37,255 - Không làm đòn nhẹ đi. - Đánh thân tốt. 1690 01:34:37,288 --> 01:34:38,690 Không thuân theo đòn đấm. 1691 01:34:38,723 --> 01:34:41,693 Không hề. Vừa rồi Ramos đánh vào thân rất tốt. 1692 01:34:46,531 --> 01:34:48,233 Vậy là chỉ một cú đấm từ Barrios 1693 01:34:48,266 --> 01:34:50,785 không giúp gì được anh ấy, Rosie. 1694 01:34:50,818 --> 01:34:53,171 Anh ấy cần phải, như cô nói, khuếch đại sự tấn công. 1695 01:34:53,204 --> 01:34:55,607 Chắc chắnrồi, và trong mắt Ramos toàn là 1696 01:34:55,640 --> 01:34:57,442 "Mình có thể thắng trận này." 1697 01:34:57,475 --> 01:34:59,127 Và anh ấy đấm như muốn giành chiến thắng. 1698 01:34:59,160 --> 01:35:04,415 Kết hợp đòn đánh trên dưới rất mượt, cả hai đều ghi điểm cho kẻ thách đấu. 1699 01:35:06,968 --> 01:35:08,519 - Kết hợp tốt. - Anh ấy đang thách thức. 1700 01:35:08,553 --> 01:35:10,205 Trên, dưới, trên, Roy ạ. 1701 01:35:10,238 --> 01:35:12,390 Nhà vô địch, ý tôi là kẻ thách đấu đang hành xử 1702 01:35:12,423 --> 01:35:13,541 - như nhà vô địch. - Đúng. 1703 01:35:13,575 --> 01:35:14,642 - Sự tự tin đó. - Như đang nắm quyền kiểm soát. 1704 01:35:14,676 --> 01:35:15,760 Và ta đã thấy sự tự tin 1705 01:35:15,793 --> 01:35:18,596 - của một nhà vô địch xuất hiện, Rosie. - Ừ, hay thay đổi. 1706 01:35:18,630 --> 01:35:21,716 Mario chắc đã hồi tưởng lại lần bị Tank đánh gục. 1707 01:35:23,167 --> 01:35:24,719 - Khóa đòn! - Lại đánh vào hàm. 1708 01:35:24,752 --> 01:35:27,438 Ramos vung đòn dữ dội, nhưng tôi phải nói rằng, 1709 01:35:27,472 --> 01:35:28,957 Ramos đã để sơ hở 1710 01:35:28,990 --> 01:35:31,809 dễ bị phản đòn, nhưng Mario không thể trả đòn, 1711 01:35:31,843 --> 01:35:33,995 một trận đấu thật đặc sắc… 1712 01:35:34,028 --> 01:35:38,416 …giành danh hiệu vô địch hạng bán trung khi đám đông khổng lồ này tiến vào. 1713 01:35:38,449 --> 01:35:41,586 Sức chứa của sân là 80,000 chỗ ngồi 1714 01:35:41,619 --> 01:35:46,374 cho các trận bóng của Dallas Cowboys, và hàng ngàn, hàng ngàn người 1715 01:35:46,407 --> 01:35:50,628 đang ở đây tối nay và đã sẵn sàng cho sự kiện chính kép của chúng ta. 1716 01:35:55,450 --> 01:35:57,285 Chúng ta đấu tranh chức vô địch thế giới, 1717 01:35:57,318 --> 01:35:58,403 ta phải ngăn anh ấy. 1718 01:35:59,454 --> 01:36:01,723 Một đòn móc phải rồi móc trái. 1719 01:36:03,691 --> 01:36:06,077 Theo sau là đòn móc trái vì đòn trước bị đỡ. 1720 01:36:07,145 --> 01:36:09,631 Rồi anh ấy trở lại với đòn móc phải. 1721 01:36:09,664 --> 01:36:11,249 - Đúng rồi. Lúc đó… - Thẳng đó chứ. 1722 01:36:11,282 --> 01:36:13,618 Ôi chao, vòng qua luôn, kĩ thuật rất tuyệt… 1723 01:36:13,651 --> 01:36:15,069 - Không hiểu sao… - …đúng chỗ. 1724 01:36:15,103 --> 01:36:17,605 …Barios không chặn được đòn đấm đó. 1725 01:36:19,023 --> 01:36:20,058 Lên nào. 1726 01:36:20,091 --> 01:36:22,060 Lần hai, hiệp chín. 1727 01:36:27,915 --> 01:36:29,617 Đây là hiệp đấu thứ chín. 1728 01:36:29,651 --> 01:36:31,019 Trận đấu dự kiến có 12 hiệp… 1729 01:36:31,052 --> 01:36:32,203 … để giành danh hiệu 1730 01:36:32,236 --> 01:36:35,940 {\an8}vô địch hạng cân 147 pound của Marios Barrios. 1731 01:36:36,641 --> 01:36:39,711 {\an8}Barrios đã hạ gục Ramos ngay từ đầu trận đấu. 1732 01:36:39,744 --> 01:36:43,481 Ramos có thể trả đũa và hạ gục Barrios. 1733 01:36:44,148 --> 01:36:50,154 Và đây là một trận đấu cân tài cân sức với vòng chín đang diễn ra. 1734 01:36:50,188 --> 01:36:52,357 Và người tính điểm không chính thức của chúng tôi, Sean Wheelock, 1735 01:36:52,390 --> 01:36:57,295 {\an8}đã cho kẻ thách đấu điểm số như sau cho hiệp vừa rồi: 1736 01:36:58,046 --> 01:37:01,749 Ramos dẫn trước Barrios với tỷ số 14-4, 1737 01:37:01,783 --> 01:37:05,003 xét về tổng cú đấm mạnh trong hiệp đấu vừa rồi. 1738 01:37:11,092 --> 01:37:13,378 Phải nói Ramos đang khiến anh ấy hạ thấp. 1739 01:37:16,064 --> 01:37:20,184 Barrios tung cú đấm vào thân, cú móc trái, và cú thọc thẳng đây rồi. 1740 01:37:20,218 --> 01:37:23,738 Ramos tiếp tục thọc thẳng, phản đòn thọc thẳng từ Barrios, 1741 01:37:23,771 --> 01:37:25,523 nhưng không theo sau bằng tay phải. 1742 01:37:25,556 --> 01:37:28,242 Tiếp tục lùi lại, có lẽ đang đặt bẫy, 1743 01:37:28,276 --> 01:37:30,194 nhưng phải cẩn thận. 1744 01:37:30,228 --> 01:37:33,698 Những đòn tay phải khéo léo của Ramos tiếp tục trúng đích. 1745 01:37:36,317 --> 01:37:41,305 Roy, đối với những người không hâm mộ quyền anh như tôi, 1746 01:37:41,339 --> 01:37:45,793 anh giải thích cho khán giả việc lấy lại bình tĩnh khó thế nào 1747 01:37:45,827 --> 01:37:47,045 sau khi bị đánh gục ra sao? 1748 01:37:47,078 --> 01:37:48,896 Rất khó để bình tĩnh lại, 1749 01:37:48,930 --> 01:37:52,183 nhưng vì cả hai anh chàng này từng bị đánh gục nhiều lần, 1750 01:37:52,216 --> 01:37:53,368 họ đã quen với điều đó. 1751 01:37:53,401 --> 01:37:56,154 Bởi vì cả hai anh chàng này đều có thể hồi phục rất tốt 1752 01:37:56,187 --> 01:37:57,422 nhờ kinh nghiệm của họ 1753 01:37:57,455 --> 01:37:59,140 - trong việc bị đánh gục. - Thọc thẳng tốt. 1754 01:37:59,173 --> 01:38:01,476 Hầu hết những người chưa từng bị đánh gục trước đó, 1755 01:38:01,509 --> 01:38:05,463 đôi khi họ trở nên hoảng loạn sau khi bị đánh gục. 1756 01:38:05,496 --> 01:38:08,583 Chúng ta đang chứng kiến sức mạnh bùng nổ từ Ramos. 1757 01:38:08,616 --> 01:38:12,470 Trong ba hiệp đấu gần đây nhất, anh đã đánh bại nhà vô địch. 1758 01:38:12,503 --> 01:38:16,157 Vào vòng này, 50-15 cú đánh mạnh. Thật không thể tin được. 1759 01:38:16,190 --> 01:38:17,492 - Ừ. - Vừa rồi cả hai đều 1760 01:38:17,525 --> 01:38:18,926 đánh trúng vài cú rất khá. 1761 01:38:20,528 --> 01:38:23,014 Mũi của Mario Barrios đang chảy máu. 1762 01:38:23,047 --> 01:38:25,716 Giống như một văn bản chính trị vậy, Rosie. 1763 01:38:25,750 --> 01:38:28,202 Chỉ còn hơn một phút nữa là kết thúc rồi. 1764 01:38:28,236 --> 01:38:30,188 Cảm ơn, Roy. Tôi đang đợi đấy, bạn ạ. 1765 01:38:30,254 --> 01:38:31,606 Anh là nhạc đệm tiếng cười của tôi. 1766 01:38:31,639 --> 01:38:32,857 - Anh được nhận. - Tốt. 1767 01:38:32,890 --> 01:38:36,227 Đòn móc trái phía trên tốt từ Ramos. 1768 01:38:36,260 --> 01:38:40,098 Và thêm một đòn móc trái nữa. Như anh nói, Roy, giờ là Ramos, 1769 01:38:40,131 --> 01:38:43,568 sự tự tin có thể thấy đang phát triển ngay trước mắt chúng ta. 1770 01:38:43,601 --> 01:38:45,770 Nhưng anh ấy giữ tay hạ xuống. 1771 01:38:45,803 --> 01:38:47,355 - Đừng quá tự tin. - Ôi! 1772 01:38:47,388 --> 01:38:51,476 Ôi, cú móc trái kép thật tuyệt vời, trời ơi. 1773 01:38:53,978 --> 01:38:57,715 Đừng đánh giá cuốn sách qua trang bìa, hay một võ sĩ qua thành tích của anh ta. 1774 01:38:57,748 --> 01:39:00,401 Chính xác, cú đánh vào thân rất đẹp của Ramos. 1775 01:39:00,435 --> 01:39:02,837 Cú đấm xốc trúng đích từ Ramos. 1776 01:39:02,870 --> 01:39:06,157 Bây giờ là Barrios, cuối cùng cũng kết hợp các tổ hợp đòn đánh. 1777 01:39:06,190 --> 01:39:10,094 và mọi thứ nóng lên vào 20 giây cuối cùng của hiệp chín. 1778 01:39:10,128 --> 01:39:14,232 Ta mong chờ một trận đấu bùng cháy, và họ đang làm đúng như vậy. 1779 01:39:15,383 --> 01:39:18,252 Mắt trái của Mario cũng bắt đầu sưng lên một chút. 1780 01:39:18,286 --> 01:39:20,071 - Ừ. - Ồ, anh ấy đang vào guồng. 1781 01:39:20,104 --> 01:39:22,573 Đòn thọc thẳng kép, ba cú thọc thẳng, móc trái cho… 1782 01:39:22,607 --> 01:39:24,242 - Ồ, đánh thấp tốt. - …Ramos. 1783 01:39:25,343 --> 01:39:28,412 Ramos tung cú đó làm chuyện tệ đi đấy. 1784 01:39:28,446 --> 01:39:29,864 Anh vừa nói đánh thấp tốt sao? 1785 01:39:29,897 --> 01:39:30,748 Ừ, đánh thấp tốt. 1786 01:39:30,781 --> 01:39:32,817 Trọng tài không bắt lỗi, nhưng chắc chắn đã thấy. 1787 01:39:32,850 --> 01:39:37,839 Như Jesse Devante Ventura đã nói, dù thắng, dù thua, luôn gian lận, Roy. 1788 01:39:37,872 --> 01:39:38,723 Ừ. 1789 01:39:39,307 --> 01:39:40,158 Không. 1790 01:39:47,431 --> 01:39:49,467 Bạn tôi đã nhắn rằng: chúng tôi thích những gì họ làm với 1791 01:39:49,500 --> 01:39:51,602 Sân vận động AT&T. 1792 01:39:51,636 --> 01:39:54,021 Trải nghiệm ở đây đêm nay, 1793 01:39:54,055 --> 01:39:58,292 từng đến Nhật một thời gian… Nghe xem nào. 1794 01:39:58,326 --> 01:40:00,478 Phải bù lại bằng đòn đấm xốc. 1795 01:40:00,511 --> 01:40:03,681 Dùng đòn đó, gấp đôi vào. 1796 01:40:03,714 --> 01:40:04,665 Thả lỏng tay ra. 1797 01:40:04,699 --> 01:40:06,434 Bù vào. 1798 01:40:07,335 --> 01:40:08,186 Góc độ. 1799 01:40:11,973 --> 01:40:13,975 Anh ấy thấy Ramos cúi người thấp. 1800 01:40:15,626 --> 01:40:17,211 Đòn tay phải rất đẹp. 1801 01:40:17,245 --> 01:40:19,163 Anh ấy đã chờ cả tối. 1802 01:40:19,197 --> 01:40:20,565 Đánh thẳng vào trán. 1803 01:40:20,598 --> 01:40:21,666 Bạn không biết… 1804 01:40:21,699 --> 01:40:23,851 Ý tôi là, thẳng vào trán. 1805 01:40:24,352 --> 01:40:25,836 Đó cũng là một cú móc tốt. 1806 01:40:25,870 --> 01:40:26,721 Thẳng vào thân trên. 1807 01:40:26,754 --> 01:40:27,605 Ôi chao. 1808 01:40:29,724 --> 01:40:32,226 Được rồi, chúng ta sẽ có một trận tranh chức vô địch. 1809 01:40:32,310 --> 01:40:33,160 Đây rồi. 1810 01:40:33,194 --> 01:40:34,428 Hiệp thứ mười. 1811 01:40:35,746 --> 01:40:38,266 Mario Barrios, nhà vô địch bảo vệ danh hiệu, ăn một cú vào thân ngay lập tức 1812 01:40:38,299 --> 01:40:40,918 từ kẻ thách đấu, Ramos. 1813 01:40:40,952 --> 01:40:44,088 Thủ cao, và Barrios tiếp tục giữ chân ở phía trước, 1814 01:40:44,121 --> 01:40:48,442 Rosie, sử dụng khả năng phòng thủ và thực sự đánh anh ta bằng cú thọc thẳng. 1815 01:40:48,476 --> 01:40:49,327 Đúng. 1816 01:40:49,360 --> 01:40:52,830 Đó là đòn móc ngang nhắm vào đầu, không phải nhắm vào thân. 1817 01:40:54,999 --> 01:40:56,284 Ồ, đòn tay phải tốt. 1818 01:40:56,317 --> 01:41:01,155 Mũi chảy máu làm Mario khó chịu, khiến anh ấy khó thở. 1819 01:41:02,306 --> 01:41:03,157 Mario tung đòn thọc thẳng tốt. 1820 01:41:03,190 --> 01:41:04,358 Đòn đánh tuyệt đẹp. 1821 01:41:09,497 --> 01:41:11,699 Giống như một trận đấu kiếm với cú thọc thẳng. 1822 01:41:12,867 --> 01:41:16,420 Tay phải, tay trái, cú đánh mạnh kép từ Barrios. 1823 01:41:16,454 --> 01:41:17,305 Nói đi, Roy. 1824 01:41:17,455 --> 01:41:19,006 Mũi Ramos giờ cũng đang chảy máu. 1825 01:41:19,040 --> 01:41:20,424 Ồ, Barrios đấm móc rất hay. 1826 01:41:20,458 --> 01:41:22,059 Bây giờ cả hai đều bị chảy máu mũi. 1827 01:41:22,093 --> 01:41:24,545 Họ sẽ thành anh em khi trận đấu kết thúc vì đều là hai 1828 01:41:24,579 --> 01:41:27,348 người Mỹ gốc Mexico đầy kiêu hãnh. 1829 01:41:27,381 --> 01:41:33,604 Như anh đã nói, Roy, khi dấn thân vào sự khắc nghiệt của đời võ sĩ quyền anh. 1830 01:41:33,638 --> 01:41:35,072 Mục tiêu là thành người giỏi nhất. 1831 01:41:35,106 --> 01:41:37,575 Là giành chức vô địch, kiếm tiền, nghỉ hưu và chăm sóc 1832 01:41:37,608 --> 01:41:40,111 gia đình mình. 1833 01:41:41,078 --> 01:41:44,098 Ramos đã được trao cơ hội đó giống như Barrios, 1834 01:41:44,131 --> 01:41:49,253 và họ muốn nâng cao danh tiếng của mình ở đây tối nay. 1835 01:41:49,287 --> 01:41:54,041 Nhân tiện nói chuyện đó, Jake Paul muốn vươn tới sự vĩ đại, Mike Tyson 1836 01:41:54,075 --> 01:41:56,410 muốn chứng minh sự vĩ đại không bao giờ phai nhạt. 1837 01:41:56,444 --> 01:41:59,180 Đó là sự kiện chính sẽ diễn ra tối nay tại đây 1838 01:41:59,213 --> 01:42:01,465 - trên Netflix. - Để tôi nói cho biết. 1839 01:42:01,499 --> 01:42:03,784 Trận đấu này và sự kiện chính đó 1840 01:42:03,818 --> 01:42:06,721 xứng đáng tốn thời gian của bạn, vì đây là trận đấu hay, 1841 01:42:06,754 --> 01:42:09,907 và sự kiến chính đó cũng sẽ là một trận đấu hay. 1842 01:42:09,940 --> 01:42:12,893 Gần như được đảm bảo sau những gì Katie Taylor và Amanda Serrano 1843 01:42:12,927 --> 01:42:15,930 thể hiện ở Madison Square Garden. 1844 01:42:15,963 --> 01:42:17,832 Rosie, cô đã ở đó hai năm trước. 1845 01:42:17,865 --> 01:42:19,867 Ý tôi là, nó không hề cường điệu chút nào. 1846 01:42:19,900 --> 01:42:22,787 Trận quyền anh nữ hay nhất đến giờ trên sân khấu lớn nhất tạo nên lịch sử, 1847 01:42:22,820 --> 01:42:25,940 và sân khấu đêm nay ở đây còn lớn hơn. 1848 01:42:25,973 --> 01:42:27,658 Và nhắc tới Taylor Serrano, 1849 01:42:27,692 --> 01:42:29,994 Barrios đang chiến đấu như Serrano, gây áp lực, cố 1850 01:42:30,194 --> 01:42:32,613 ném hàng tá đòn đấm vào đối thủ. 1851 01:42:32,647 --> 01:42:33,614 Đúng vậy. 1852 01:42:33,648 --> 01:42:39,337 Trận đấu này khiến tôi sang chấn tâm lý… Đòn tay phải từ Barrios. 1853 01:42:39,370 --> 01:42:41,072 Từ cả hai. 1854 01:42:41,105 --> 01:42:41,956 Cả hai đánh trúng. 1855 01:42:41,989 --> 01:42:42,840 Đúng. 1856 01:42:42,873 --> 01:42:45,159 Đoạn cuối phim Rocky 3… Đòn đấm xốc tốt. 1857 01:42:45,192 --> 01:42:46,043 Rất tuyệt. 1858 01:42:46,410 --> 01:42:48,813 Đòn đánh kết hợp rất tốt từ Barrios. 1859 01:42:49,497 --> 01:42:51,382 Barrios đã mất chút sức mạnh trong những cú đấm. 1860 01:42:51,415 --> 01:42:53,567 Nếu có đủ sức mạnh trong bốn cú đấm đó 1861 01:42:53,601 --> 01:42:56,220 thì có lẽ anh ấy đã đánh gục Ramos lần nữa. 1862 01:42:56,253 --> 01:42:59,573 Ramos vung tay phải ra sau thế thủ của Barrios. 1863 01:43:08,382 --> 01:43:11,669 Barrios tung đòn móc trái trúng phía trên. 1864 01:43:12,470 --> 01:43:13,371 Và đó là Ramos. 1865 01:43:14,955 --> 01:43:16,023 Vung đòn móc trái. 1866 01:43:16,057 --> 01:43:17,425 Chắc máu mũi cũng 1867 01:43:17,458 --> 01:43:19,093 khiến anh ấy khó thở bằng đường mũi. 1868 01:43:19,126 --> 01:43:21,128 Tôi nói vậy mà. 1869 01:43:21,195 --> 01:43:24,915 Tôi bị sang chấn vì nhớ lại hồi lớp tám bị đấm vào mũi. 1870 01:43:24,949 --> 01:43:25,800 Còn mười giây. 1871 01:43:27,535 --> 01:43:30,137 Lần duy nhất đánh nhau, tôi đấm thẳng vào mũi một đứa nhóc 1872 01:43:30,171 --> 01:43:32,807 trước khi nó đánh tôi ra bã. 1873 01:43:33,457 --> 01:43:34,809 Đòn đấm xốc rất tuyệt. 1874 01:43:34,842 --> 01:43:35,693 Ôi! 1875 01:43:37,361 --> 01:43:38,312 Đánh hay lắm. 1876 01:43:38,345 --> 01:43:39,680 Đánh rất hay. 1877 01:43:39,714 --> 01:43:40,748 Đi thôi. 1878 01:43:40,781 --> 01:43:45,136 Trong khi trận đấu trở nên căng thẳng trên võ đài, trong phòng thay đồ, 1879 01:43:47,621 --> 01:43:53,060 Jake Paul muốn tìm một khoảnh khắc tĩnh tâm. 1880 01:43:53,677 --> 01:43:56,464 Dù ban đầu được coi là kẻ ngoài cuộc với giới quyền anh, anh thể hiện 1881 01:43:56,497 --> 01:43:59,316 sự cam kết thực sự với việc luyện tập. 1882 01:43:59,350 --> 01:44:03,888 Anh đã làm việc với các huấn luyện viên và đấu tập với các võ sĩ giàu kinh nghiệm, 1883 01:44:04,405 --> 01:44:07,007 và điều đó đã giúp anh cải thiện kỹ năng của mình. 1884 01:44:11,495 --> 01:44:16,200 Từ mồ hôi đến chiến lược, Jake Paul đã khóa chặt tâm trí, 1885 01:44:16,233 --> 01:44:20,004 đang chuẩn bị cho trận đấu lớn nhất trong cuộc đời mình. 1886 01:44:20,037 --> 01:44:21,956 Sự nghiền ngẫm không bao giờ dừng lại. 1887 01:44:22,523 --> 01:44:27,445 Anh ấy đang hoàn thiện những khâu cuối cùng trước trận đấu lớn. 1888 01:44:38,973 --> 01:44:41,742 Chúng ta đang bước vào vòng tranh chức vô địch. 1889 01:44:42,743 --> 01:44:43,994 Và những cú đấm mạnh mẽ. 1890 01:44:46,197 --> 01:44:47,498 Hãy cùng xem các chỉ số. 1891 01:44:47,531 --> 01:44:49,216 Được bao nhiêu trên mười? 1892 01:44:49,250 --> 01:44:50,518 Theo CompuBox… 1893 01:44:52,903 --> 01:44:54,255 Toàn về những cú thọc thẳng. 1894 01:44:54,405 --> 01:44:57,241 Nhìn xem, giờ có thể Ramos mạnh, nhưng Barrios, một, 34, 47 1895 01:44:57,274 --> 01:45:00,244 đòn thọc thẳng đánh trúng đối thủ. 1896 01:45:01,145 --> 01:45:03,214 Barrios có cánh tay dài hơn, nên ta mong đợi 1897 01:45:03,247 --> 01:45:05,332 anh sẽ dẫn đầu hạng mục đòn thọc thẳng, nhỉ? 1898 01:45:09,670 --> 01:45:11,839 Tuyệt, ôi chao, đòn tay trái lén lút, Rosie ạ. 1899 01:45:11,872 --> 01:45:13,691 Ramos đánh trúng đòn đánh mạnh vào đầu. 1900 01:45:14,725 --> 01:45:16,744 Ừ, Chúa ơi. 1901 01:45:30,825 --> 01:45:32,693 Hiện cả hai anh chàng đều rất đẫm máu. 1902 01:45:33,194 --> 01:45:35,045 - Đánh tốt. - Lại một đòn tay phải. 1903 01:45:35,079 --> 01:45:37,765 Đòn tủ của Ramos tối nay. 1904 01:45:39,750 --> 01:45:43,337 Đòn thọc thẳng kép từ Barrios, và giờ là cú đấm chéo phải. 1905 01:45:43,370 --> 01:45:46,090 Cuối cùng, Barrios đã tung đòn đấm ăn tiền của mình. 1906 01:45:47,291 --> 01:45:50,661 Khuôn mặt của Barrios sưng tấy kinh khủng. 1907 01:45:50,694 --> 01:45:52,680 Trông cứ như ảnh truy nã, 1908 01:45:52,713 --> 01:45:54,899 nhờ có Ramos. 1909 01:45:54,932 --> 01:45:59,353 Điều tốt là cả hai trông có vẻ không thể đánh trượt nhau. 1910 01:46:00,004 --> 01:46:00,855 Ừ. 1911 01:46:02,489 --> 01:46:06,660 Điều này có lẽ đang khiến huấn luyện viên của họ phải tạm dừng. 1912 01:46:06,694 --> 01:46:08,329 Nhưng nó cho các fan thứ ta muốn thấy. 1913 01:46:08,362 --> 01:46:09,330 Này. 1914 01:46:11,498 --> 01:46:12,967 {\an8}Ở giữa… 1915 01:46:13,000 --> 01:46:15,202 {\an8}- Đánh tốt. - Tuyệt! 1916 01:46:15,236 --> 01:46:17,004 {\an8}Thấy cách anh ấy thay đổi cú đấm thứ ba không? 1917 01:46:17,037 --> 01:46:18,973 {\an8}Thay đổi tốc độ, nhịp độ. 1918 01:46:20,140 --> 01:46:22,509 {\an8}Đó là điều tôi nói trước đó. Nếu thay đổi nhịp điệu, 1919 01:46:22,543 --> 01:46:24,845 {\an8}tung cú đấm thứ ba hoặc tư, anh ấy sẽ đánh trúng. 1920 01:46:24,879 --> 01:46:26,113 Thật thú vị. 1921 01:46:26,146 --> 01:46:31,252 {\an8}Đây là những người vượt qua nghịch cảnh, thua cuộc, để bước vào cuộc chiến vô địch, 1922 01:46:31,285 --> 01:46:35,589 {\an8}và đêm nay cả hai đều nếm trải nghịch cảnh khi đều bị đánh gục một lần. 1923 01:46:35,623 --> 01:46:41,128 {\an8}Đó chỉ là minh chứng cho ý chí, kỹ năng, sự kiên cường và trái tim của họ. 1924 01:46:41,161 --> 01:46:43,597 {\an8}Mario Barrios và Abel Ramos. 1925 01:46:43,681 --> 01:46:45,933 {\an8}Hiện tại, Ramos có một vết cắt dưới mắt trái. 1926 01:46:45,966 --> 01:46:46,917 {\an8}Đang chảy máu. 1927 01:46:48,035 --> 01:46:50,771 {\an8}Anh ấy muốn chứng tỏ mình vượt trội hơn Mario Barrios, 1928 01:46:50,804 --> 01:46:52,373 {\an8}nhưng vết cắt đang ảnh hưởng. 1929 01:46:53,240 --> 01:46:57,678 {\an8}Dấu tích của trận chiến trên khắp khuôn mặt Mario Barrios. 1930 01:46:59,847 --> 01:47:01,548 {\an8}Và không anh chàng nào có thể thực sự 1931 01:47:01,582 --> 01:47:03,183 {\an8}tránh cú đánh thẳng tay phải. 1932 01:47:03,217 --> 01:47:05,753 {\an8}Và anh ấy biết đứa con mới sinh của mình sẽ… 1933 01:47:07,187 --> 01:47:09,156 {\an8}là ánh sáng của đời anh ấy. Đã là như vậy. 1934 01:47:09,189 --> 01:47:10,925 {\an8}Điều này làm thay đổi ta, Roy nhỉ? 1935 01:47:10,958 --> 01:47:14,395 {\an8}Khi có con trai hoặc con gái, với tư cách một võ sĩ chuyên nghiệp, 1936 01:47:14,428 --> 01:47:18,716 {\an8}đột nhiên sự cấp bách, áp lực phải chiến thắng tăng lên, 1937 01:47:18,766 --> 01:47:20,334 {\an8}với anh có vậy không Roy? 1938 01:47:20,367 --> 01:47:22,937 {\an8}Đôi khi có, đôi khi không. 1939 01:47:23,604 --> 01:47:24,638 {\an8}Ôi trời! 1940 01:47:26,206 --> 01:47:29,043 {\an8}Cả hai anh chàng này đều phải chịu hình phạt như vậy. 1941 01:47:29,076 --> 01:47:31,145 {\an8}Và đây là vòng tranh chức vô địch 1942 01:47:31,178 --> 01:47:32,980 nơi họ làm vậy với nhau. 1943 01:47:33,013 --> 01:47:37,918 Hiệp mười hai và cũng là hiệp cuối cùng, Barrios và Ramos có gì trong tay 1944 01:47:37,952 --> 01:47:39,787 cho màn cuối của họ? 1945 01:47:51,265 --> 01:47:54,401 Anh ta sẽ cố gắng nghiêng người vào, vì anh ta cần một cú hạ gục. 1946 01:47:54,435 --> 01:47:56,136 Có vết sưng. 1947 01:47:56,670 --> 01:47:58,105 Đừng cưỡng ép gì cả. 1948 01:47:59,440 --> 01:48:01,041 Đừng cưỡng ép gì hết. 1949 01:48:01,075 --> 01:48:02,676 - Anh phải bình tĩnh. - Làm tốt lắm. 1950 01:48:02,710 --> 01:48:04,645 Đừng cưỡng ép gì hết, nhé? 1951 01:48:07,448 --> 01:48:08,749 Nhưng hãy luôn cảnh giác. 1952 01:48:09,817 --> 01:48:10,985 Giơ tay lên. 1953 01:48:11,485 --> 01:48:14,621 Anh ta phải liều lĩnh. Vì vậy, anh ta sẽ dồn ép anh… 1954 01:48:15,356 --> 01:48:17,291 hoặc anh ta sẽ cố dụ anh vào. 1955 01:48:18,525 --> 01:48:19,793 Đừng để anh ta dụ anh vào. 1956 01:48:22,930 --> 01:48:23,931 Đứng dậy, chàng trai. 1957 01:48:24,465 --> 01:48:26,800 Đây là điều anh đang hướng tới. Nào, đứng dậy đi. 1958 01:48:28,168 --> 01:48:29,737 Hiệp cuối. 1959 01:48:30,637 --> 01:48:35,342 Một trận chiến đẫm máu tranh chức Vô địch Hạng Bán trung. 1960 01:48:35,376 --> 01:48:39,580 Cả nhà vô địch lẫn kẻ thách đấu đều từng bị đánh gục trong trận đấu… 1961 01:48:39,613 --> 01:48:42,216 {\an8}Đây là hiệp cuối! 1962 01:48:42,249 --> 01:48:44,084 {\an8}Cuối cùng sẽ 1963 01:48:44,118 --> 01:48:48,255 {\an8}rời sân vận động AT&T với chức Vô địch Hạng Bán trung, 1964 01:48:48,288 --> 01:48:50,758 {\an8}nhà vô địch Barrios mặc màu đen và hồng, 1965 01:48:50,791 --> 01:48:54,728 {\an8}kẻ thách đấu Ramos mặc đồ đen viền đỏ, 1966 01:48:54,762 --> 01:48:57,164 {\an8}ba phút cuối cùng. 1967 01:48:57,197 --> 01:48:58,532 {\an8}Barrios đã đánh anh ấy ra bã 1968 01:48:58,565 --> 01:49:00,000 {\an8}ở cuối hiệp trước. 1969 01:49:00,034 --> 01:49:01,802 {\an8}Có vẻ anh ấy bắt đầu tìm lại nhịp điệu, 1970 01:49:01,835 --> 01:49:04,138 {\an8}để xem anh ấy có thể lấy đó làm tiền đề không. 1971 01:49:04,171 --> 01:49:07,374 {\an8}Ramos tung cú móc ngang trái, đấm trúng, trượt cú móc ngang phải. 1972 01:49:07,941 --> 01:49:09,743 {\an8}Lại một đòn tay phải, trúng đích tiếp. 1973 01:49:09,777 --> 01:49:11,745 {\an8}Bob Santos ở góc của Barrios. 1974 01:49:11,779 --> 01:49:13,030 {\an8}Đảm bảo rằng 1975 01:49:13,113 --> 01:49:15,482 {\an8}anh đã nói với Barrios đừng cố hạ gục đối thủ. 1976 01:49:15,516 --> 01:49:18,952 {\an8}Và xem tổng số cú đấm trong hiệp 11 nào. 1977 01:49:18,986 --> 01:49:25,292 {\an8}Tiến độ rất tốt nhé các bạn, 23 trúng trong 79 đòn cho Barrios, 22-59 cho Ramos. 1978 01:49:25,325 --> 01:49:27,594 {\an8}- Đúng. - Hai anh chàng này, 1979 01:49:27,628 --> 01:49:28,962 {\an8}Ý tôi là, có… 1980 01:49:28,996 --> 01:49:33,467 {\an8}Barrios nên tiếp tục tận dụng vết cắt dưới mắt Ramos. 1981 01:49:33,500 --> 01:49:35,035 {\an8}Nhân tiện đang nhắc, 1982 01:49:35,069 --> 01:49:38,822 {\an8}Hai anh chàng này giống nhau như đúc. 1983 01:49:40,240 --> 01:49:43,544 {\an8}- Còn hai phút nữa là kết thúc trận đấu. - Cẩn thận đầu. 1984 01:49:44,978 --> 01:49:48,048 {\an8}- Sân vận động này đã đông kín người rồi. - Đúng vậy. 1985 01:49:48,082 --> 01:49:51,285 {\an8}Và năng lượng cho trận đấu lúc này thật điên rồ. 1986 01:49:51,318 --> 01:49:54,321 {\an8}Ừ, trận đấu này đang tạo ra rất nhiều năng lượng. 1987 01:49:54,354 --> 01:49:55,622 {\an8}- Đòn tay phải tốt. - Tốt… 1988 01:49:55,656 --> 01:49:58,625 {\an8}Ồ, và một cú đấm thọc đẹp, một cú đấm thọc mạnh từ Barrios. 1989 01:49:59,393 --> 01:50:03,997 {\an8}Đây là những gì bạn mong đợi từ các chiến binh trong vòng đấu vô địch. 1990 01:50:04,031 --> 01:50:08,202 {\an8}Đây là nơi huyền thoại được tạo nên, Roy Jones Jr. 1991 01:50:08,836 --> 01:50:11,171 {\an8}Đây là một trận đấu cực kỳ căng. 1992 01:50:11,205 --> 01:50:12,906 {\an8}Căng cực. 1993 01:50:15,375 --> 01:50:17,711 {\an8}Cú đấm tay phải tốt. 1994 01:50:17,744 --> 01:50:21,081 {\an8}Một cú đấm phải chính xác nữa dành cho Ramos. 1995 01:50:21,115 --> 01:50:24,351 {\an8}Cú móc trái của Barrios. Barrios bây giờ đang di chuyển sang trái. 1996 01:50:24,384 --> 01:50:27,754 {\an8}Né tránh cú đấm từ Ramos. Ramos bây giờ là người thuận tay trái. 1997 01:50:27,788 --> 01:50:29,590 {\an8}Một cú đánh thân mình tốt của Barrios. 1998 01:50:31,658 --> 01:50:33,961 {\an8}Đòn đánh liên tiếp. 1999 01:50:37,798 --> 01:50:42,302 {\an8}Bạn có thể nghe thấy tiếng đấm mạnh từ đây, cạnh sàn đấu. 2000 01:50:42,336 --> 01:50:45,005 {\an8}Tôi không biết nó nghe như thế nào ở nhà, nhưng Chúa ơi. 2001 01:50:45,038 --> 01:50:52,012 {\an8}Đã có hơn 1500 cú đấm kết hợp … được tung ra. 2002 01:50:52,045 --> 01:50:55,482 {\an8}Họ đã tung ra những cú đánh gục. 2003 01:50:55,516 --> 01:50:57,951 {\an8}Còn 45 giây. 2004 01:50:59,520 --> 01:51:02,589 {\an8}Mario Barrios với cú đấm thọc. 2005 01:51:02,623 --> 01:51:05,159 {\an8}Giờ, Barrios đang tiến lên phía trước. 2006 01:51:05,859 --> 01:51:12,666 {\an8}Chọn Ramos, đám đông Texas, đang cổ vũ người con trai của họ! 2007 01:51:12,699 --> 01:51:14,768 {\an8}- Ồ, tốt… - Nhưng đây là Ramos, 2008 01:51:14,801 --> 01:51:18,472 {\an8}và bây giờ là cú đấm phải của Barrios. 2009 01:51:21,975 --> 01:51:28,215 {\an8}Đối với ai đang xem lại quyền anh lần đầu tiên sau một thời gian dài, 2010 01:51:28,248 --> 01:51:32,452 {\an8}các bạn đang được thưởng thức những gì tinh túy nhất của một trận tranh đai. 2011 01:51:34,188 --> 01:51:38,792 Nhiều người nghĩ rằng 2 người này sẽ không bao giờ đấu với nhau 2012 01:51:38,825 --> 01:51:41,862 ở cấp độ vô địch cao nhất sau tất cả những thất bại… 2013 01:51:41,895 --> 01:51:43,947 …nhưng chà! 2014 01:51:43,997 --> 01:51:46,800 Và đám đông đang đứng dậy ở sân vận động. 2015 01:51:46,833 --> 01:51:48,936 Thật điên rồ. 2016 01:51:48,969 --> 01:51:50,103 Một trận đấu tuyệt vời. 2017 01:51:52,472 --> 01:51:54,808 - Hai chiến binh, phải không? - Phải, thưa ngài. 2018 01:51:54,841 --> 01:51:57,344 Đúng vậy. 2019 01:51:57,377 --> 01:52:00,080 Võ đài là nơi bạn đối mặt 2020 01:52:00,113 --> 01:52:02,950 với một cuộc thẩm vấn khó khăn hơn cả với cảnh sát liên bang. 2021 01:52:02,983 --> 01:52:06,720 Và cả hai người này đã trình diễn những gì tốt nhất. 2022 01:52:06,753 --> 01:52:09,990 Bây giờ, chúng tôi đang tò mò muốn biết. 2023 01:52:10,023 --> 01:52:13,093 Chúng ta sẽ nghe từ Sean Wheelock, nhưng anh nghĩ 2024 01:52:13,126 --> 01:52:15,028 - ai sẽ thắng? - Tôi không biết. 2025 01:52:15,062 --> 01:52:16,964 Trung thực là tốt. 2026 01:52:16,997 --> 01:52:20,901 Tôi không ghi lại các hiệp đấu, nên tôi không biết. 2027 01:52:20,934 --> 01:52:24,037 Còn bạn, Rosie, có suy nghĩ gì không? 2028 01:52:24,071 --> 01:52:26,240 Tôi nghĩ lợi thế sẽ hơi thuộc về… 2029 01:52:26,807 --> 01:52:27,674 Biết gì không? 2030 01:52:27,708 --> 01:52:28,575 Tôi không biết. 2031 01:52:28,609 --> 01:52:29,459 Tôi biết tôi muốn đấu với ai. 2032 01:52:29,493 --> 01:52:31,211 Mọi người đều đang xem Netflix. 2033 01:52:31,245 --> 01:52:32,095 Bạn nên tin đi. 2034 01:52:32,129 --> 01:52:33,113 Bạn nên tin đi. 2035 01:52:33,146 --> 01:52:34,414 Đó là lý do bạn giỏi nhất, Mario. 2036 01:52:34,448 --> 01:52:35,899 Được rồi, chúng ta hãy xem nào. 2037 01:52:36,416 --> 01:52:37,851 Những khoảnh khắc đáng kinh ngạc. 2038 01:52:37,884 --> 01:52:39,853 Vâng, tất nhiên là bắt đầu cuộc chiến. 2039 01:52:41,855 --> 01:52:44,491 Barrios Mario, nhà vô địch WBC. 2040 01:52:44,524 --> 01:52:46,960 Đó là một cú hạ gục chớp nhoáng. 2041 01:52:46,994 --> 01:52:49,196 Trọng tài không cho đó là một cú hạ gục. 2042 01:52:49,229 --> 01:52:50,197 Ở hiệp đấu sau… 2043 01:52:51,431 --> 01:52:54,167 Đã có một cú hạ gục thực sự từ cú đấm tay phải. 2044 01:52:54,201 --> 01:52:57,604 Vậy cú đầu tiên không là hạ gục, nhưng cú thứ hai thì là hạ gục. 2045 01:52:57,638 --> 01:52:59,806 Nhưng sau đó ở hiệp sáu, Barrios, 2046 01:52:59,840 --> 01:53:02,676 quay lại, cố gắng hạ gục, không phải Barrios, mà là Ramos, đang tìm cách 2047 01:53:02,709 --> 01:53:05,979 hạ gục Barrios. 2048 01:53:06,013 --> 01:53:07,881 Vậy giờ mỗi người bị hạ gục một lần. 2049 01:53:07,914 --> 01:53:09,883 Thật là một trận đấu tuyệt vời từ lúc đó. 2050 01:53:09,916 --> 01:53:11,518 Tất cả những người theo dõi đều phát điên. 2051 01:53:11,551 --> 01:53:15,405 Barrios cứ bị, ý tôi là, Ramos cứ tiếp tục gây sức ép, liên tục đẩy lùi Barrios. 2052 01:53:17,357 --> 01:53:19,526 Tôi biết lúc đó Barrios phải làm gì đó để thay đổi tình hình. 2053 01:53:19,559 --> 01:53:21,628 Anh ấy bắt đầu tung ra những cú đấm kết hợp một lần nữa, 2054 01:53:21,662 --> 01:53:25,832 liên tục ra những cú đấm và chính những cú đấm đó là những gì anh ấy cần. 2055 01:53:25,866 --> 01:53:29,102 Và đó là nó, một trận đấu thực sự, thực sự tuyệt vời, con trai ạ. 2056 01:53:29,936 --> 01:53:32,673 Một trận đấu vô địch đáng kinh ngạc, 2057 01:53:33,240 --> 01:53:37,377 sự gan dạ và trái tim của nhà vô địch từ cả hai võ sĩ. 2058 01:53:37,411 --> 01:53:40,514 Hãy đến với Shawn Wheelock cùng với bảng điểm không chính thức. 2059 01:53:41,415 --> 01:53:46,787 Mauro, 114, 112, bảy hiệp đấu còn năm hiệp của Mario Barrios. 2060 01:53:46,820 --> 01:53:48,655 Đúng là một bảng điểm thú vị. 2061 01:53:48,689 --> 01:53:52,059 Tôi đã trao năm hiệp đấu đầu tiên cho Mario Barrios, 2062 01:53:52,092 --> 01:53:56,430 10-8 cú hạ gục, sau đó là hiệp sáu đến chín cho Abel Ramos. 2063 01:53:57,497 --> 01:54:01,034 Ta có một hiệp đấu 10-8 cú hạ gục ở hiệp sáu. 2064 01:54:01,068 --> 01:54:02,202 Sau đó, Barrios trở lại. 2065 01:54:02,235 --> 01:54:03,870 Đoạt hai hiệp 10 và 11. 2066 01:54:03,904 --> 01:54:04,771 Hiệp 12. 2067 01:54:04,805 --> 01:54:06,540 Đó là tình huống sít sao trong trận đấu. 2068 01:54:06,573 --> 01:54:08,342 Tôi nghĩ Abel Ramos thắng. 2069 01:54:08,375 --> 01:54:10,911 Barrios nhận thấy trận đấu đang dần tuột khỏi tầm tay. 2070 01:54:10,944 --> 01:54:15,882 Anh ấy giành lại điểm không chính thức, giành chiến thắng 2 trong 3 hiệp cuối 2071 01:54:15,916 --> 01:54:18,518 tôi tin anh ấy đã thành công bảo vệ danh hiệu vô địch thế giới WBC 2072 01:54:18,552 --> 01:54:21,188 hạng 147 pound. 2073 01:54:21,755 --> 01:54:23,724 Sean Wheelock trên bảng điểm chính thức. 2074 01:54:23,757 --> 01:54:26,393 Đây là những trọng tài có bảng điểm chính thức. 2075 01:54:26,426 --> 01:54:31,198 Javier Alvarez từ Texas, Doug Robinson từ West Virginia, Mike Ross từ Florida. 2076 01:54:31,231 --> 01:54:35,402 Tùy thuộc vào họ để xác định ai sẽ rời khỏi võ đài với tư cách nhà vô địch. 2077 01:54:35,435 --> 01:54:38,638 Và chúng ta sắp được biết, đây một lần nữa, khoảnh khắc trọng đại. 2078 01:54:41,041 --> 01:54:46,113 Thưa quý vị, sau 12 hiệp đấu, 2079 01:54:46,146 --> 01:54:49,015 chúng ta chuyển sang bảng điểm trọng tài để biết quyết định chính thức. 2080 01:54:49,750 --> 01:54:52,119 Trọng tài Javier Alvarez thấy cuộc thi, 2081 01:54:52,652 --> 01:54:55,856 114 vs 112, Ramos thắng. 2082 01:54:57,491 --> 01:55:00,360 Trọng tài Mike Ross cho rằng 2083 01:55:00,394 --> 01:55:03,630 116 đến 110, Barrios thắng. 2084 01:55:05,065 --> 01:55:08,635 Và cuối cùng, trọng tài Doug Robinso cho rằng 2085 01:55:09,369 --> 01:55:13,640 113 vs 113, một trận hòa. 2086 01:55:13,673 --> 01:55:16,943 Trận đấu này được tuyên bố là trận hòa chia điểm. 2087 01:55:17,444 --> 01:55:23,450 Mario Barrios vẫn là nhà vô địch hạng cân trung WBC 2088 01:55:23,483 --> 01:55:24,334 của thế giới. 2089 01:55:24,885 --> 01:55:26,286 Tôi đoán chúng ta đã đúng, Roy. 2090 01:55:26,319 --> 01:55:27,170 Đúng vậy. 2091 01:55:27,204 --> 01:55:29,823 Chúng tôi không biết ai đã thắng và họ cũng không biết. 2092 01:55:29,856 --> 01:55:32,759 Như sau trận đấu giữa Katie Taylor và Amanda Serrano 2 năm trước tại MSG, 2093 01:55:32,793 --> 01:55:35,762 câu hỏi được hỏi ngay là, khi nào họ sẽ tái đấu? 2094 01:55:36,363 --> 01:55:38,865 Tương tự, câu hỏi cũng được đặt ra sau trận hòa chia điểm này. 2095 01:55:38,899 --> 01:55:39,833 Ừ, tôi nghĩ là nên vậy. 2096 01:55:39,866 --> 01:55:46,039 Ta phải tìm ra chính xác cách Ramos thắng vì anh ấy không phải ứng cử viên số một. 2097 01:55:46,072 --> 01:55:48,775 Tôi chắc chắn Marios không có lý do gì 2098 01:55:48,809 --> 01:55:51,044 để đồng ý tái đấu một lần nữa, trao thêm cơ hội 2099 01:55:51,077 --> 01:55:53,580 mà bạn vừa mới trao tối nay. 2100 01:55:53,613 --> 01:55:54,464 Cậu ấy đã không giành được. 2101 01:55:54,498 --> 01:55:55,649 Phải chấp nhận thôi. 2102 01:55:55,682 --> 01:55:56,533 Nghe rồi. 2103 01:55:56,566 --> 01:55:59,453 Hall of Famer, giờ hãy cùng xem thống kê cuối cùng từ CompuBox. 2104 01:56:00,086 --> 01:56:01,488 Barrios: 279 2105 01:56:01,521 --> 01:56:03,990 cú đấm trúng trong tổng số 789 cú ra đòn. 2106 01:56:06,960 --> 01:56:10,597 Cậu ấy đã trúng thêm 30 cú đấm nữa. 2107 01:56:20,040 --> 01:56:25,779 Ôi, thật là một trận đấu tuyệt vời! Mario vẫn là nhà vô địch hạng trung. 2108 01:56:25,812 --> 01:56:27,247 nhưng Abel Ramos 2109 01:56:27,280 --> 01:56:32,385 thật đáng kinh ngạc và bây giờ hãy quay trở lại… 2110 01:56:32,419 --> 01:56:37,757 với Ariel Helwani, cảm ơn rất nhiều, Mario, xin chúc mừng. 2111 01:56:37,791 --> 01:56:42,462 Trận đấu kết thúc với một trận hòa chia điểm, bạn có đồng ý không? 2112 01:56:42,496 --> 01:56:46,566 Với những bảng điểm đó, tôi biết đó là một trận đấu rất sít sao. 2113 01:56:46,600 --> 01:56:48,535 Tôi biết Abel sẽ tung hết sức. 2114 01:56:48,568 --> 01:56:49,936 Tôi biết mình có một nhiệm vụ khó khăn phía trước. 2115 01:56:49,970 --> 01:56:52,706 Tôi đã thắng những hiệp đầu nhưng anh ấy đã đảo ngược tình thế. 2116 01:56:52,739 --> 01:56:55,509 Trở thành một cuộc chiến. 2117 01:56:56,343 --> 01:57:00,313 Sau đó, tôi bắt đầu thấy mình không thể tìm thấy nhịp điệu như mình muốn. 2118 01:57:01,014 --> 01:57:02,716 Và sau đó, cuộc chiến kết thúc như thế. 2119 01:57:02,749 --> 01:57:03,884 Hãy cảnh báo anh ấy. 2120 01:57:03,917 --> 01:57:06,553 Đó là một màn trình diễn tuyệt vời, tôi hy vọng mọi người ở đây tại AT&T… 2121 01:57:06,586 --> 01:57:09,523 đã tận hưởng trận đấu. 2122 01:57:09,556 --> 01:57:10,590 Ừ, thật khó tin. 2123 01:57:10,624 --> 01:57:12,893 Một trong những trận đấu tuyệt vời nhất của năm qua. 2124 01:57:12,926 --> 01:57:15,295 Anh ấy đã đánh ngã bạn giữa trận. 2125 01:57:15,328 --> 01:57:17,731 Điều đó ảnh hưởng thế nào đến bạn ở phần sau của trận đấu? 2126 01:57:19,633 --> 01:57:22,035 Tôi không biết liệu nó có thực sự ảnh hưởng tôi ở phần sau trận đấu không 2127 01:57:22,068 --> 01:57:24,504 nhưng mà, trận đấu vẫn rất sít sao. 2128 01:57:24,538 --> 01:57:26,907 Ừ, anh biết đấy, anh ấy thì… 2129 01:57:28,108 --> 01:57:30,143 Anh ấy là một tay đấm mạnh. Đừng đùa với anh ấy. 2130 01:57:30,176 --> 01:57:33,079 Anh ấy bắt được sơ hở của tôi. 2131 01:57:33,113 --> 01:57:36,883 Tôi vẫn không biết đó là gì. Nhưng, kiểu vậy đấy, thế mới là quyền anh 2132 01:57:36,917 --> 01:57:39,152 Anh ấy có khỏe hơn bạn nghĩ không? 2133 01:57:39,185 --> 01:57:42,622 Không. Như tôi nghĩ thôi. 2134 01:57:42,656 --> 01:57:45,058 Tôi đã nói trong tất cả các cuộc phỏng vấn rằng tôi đã chuẩn bị kỹ lưỡng 2135 01:57:45,091 --> 01:57:49,095 cho một trận đấu 12 hiệp đầy khó khăn. Và hôm nay, đúng như tôi dự đoán. 2136 01:57:49,129 --> 01:57:51,298 Cùng phỏng vấn Abel nào. 2137 01:57:51,331 --> 01:57:54,868 Trận đấu giữa hai chiến binh Mexico này thật không thể tin được! 2138 01:57:55,402 --> 01:57:59,472 Abel, bạn nghĩ gì về bảng điểm? Có ngạc nhiên với tỷ số hòa không? 2139 01:58:00,607 --> 01:58:02,342 Không hề ngạc nhiên. 2140 01:58:02,375 --> 01:58:05,178 Một trận đấu tuyệt vời cho người hâm mộ, như chúng tôi đã nói và đã hứa. 2141 01:58:05,211 --> 01:58:07,547 Không cần phải nói xấu nhau, không cần thiết, bạn ạ. 2142 01:58:07,581 --> 01:58:09,349 Khi hai chiến binh Mexico như chúng tôi đối đầu, 2143 01:58:09,382 --> 01:58:12,152 {\an8}đảm bảo bạn sẽ có một trận đấu đầy kịch tính. 2144 01:58:12,185 --> 01:58:16,656 {\an8}Mario đã đề cập đến những điều chỉnh mà bạn đã thực hiện giữa chừng trận đấu. 2145 01:58:16,690 --> 01:58:18,124 Bạn có thể cho chúng tôi biết về những điều chỉnh đó không? 2146 01:58:18,158 --> 01:58:20,627 Bạn đã nhìn thấy điều gì? 2147 01:58:20,660 --> 01:58:24,030 Tôi chỉ biết rằng tôi phải khởi động. 2148 01:58:24,064 --> 01:58:27,400 Tôi đã gặp rất nhiều rắc rối với vai của mình khi huấn luyện, 2149 01:58:27,434 --> 01:58:30,203 vì vậy tôi phải khởi động một chút, nhưng trời, anh ấy ra đòn rất mạnh. 2150 01:58:30,236 --> 01:58:32,005 Anh ấy rất mạnh. 2151 01:58:32,038 --> 01:58:35,375 Mario, hôm qua chúng tôi đã nói về một số kế hoạch lớn của bạn cho năm 2025, 2152 01:58:35,408 --> 01:58:39,245 nhưng với kết quả này, bạn có cần phải tái đấu ngay lập tức không? 2153 01:58:39,879 --> 01:58:41,815 Tôi sẽ bàn bạc với đội của mình, 2154 01:58:41,848 --> 01:58:43,817 chúng tôi sẽ quyết định nên làm gì. 2155 01:58:43,850 --> 01:58:45,251 Nếu đấu lại, 2156 01:58:45,285 --> 01:58:47,387 sẽ lại là một trận căng thẳng nữa. 2157 01:58:47,420 --> 01:58:49,189 Nhưng, mọi người biết đấy… 2158 01:58:49,222 --> 01:58:51,958 Tôi muốn nghỉ ngơi một chút và dành thời gian cho con gái của tôi. 2159 01:58:51,992 --> 01:58:55,128 sau đó mới bàn với đội xem tiếp theo nên làm gì. 2160 01:58:55,161 --> 01:58:56,429 Tốt lắm, cảm ơn bạn rất nhiều. 2161 01:58:56,463 --> 01:58:59,532 Và một lần nữa, xin chúc mừng, một trận đấu tuyệt vời. 2162 01:58:59,566 --> 01:59:04,871 Sân vận động AT&T, hãy cổ vũ cho Mario Barrios và Alvaro Ramos! 2163 01:59:08,375 --> 01:59:11,911 Một màn trình diễn mãnh liệt về lòng dũng cảm, kỹ năng 2164 01:59:11,945 --> 01:59:16,983 và quyết tâm, định nghĩa đúng bản chất của môn quyền anh. 2165 01:59:17,017 --> 01:59:21,021 Mario Barrios giữ vững đai vàng của mình, 2166 01:59:21,521 --> 01:59:28,461 nhưng Albel Ramos gần như đã chứng minh kẻ yếu có thể chiến thắng! 2167 01:59:30,230 --> 01:59:33,633 {\an8}Và sắp tới, sự kiện chính đầy kịch tính của chúng ta, 2168 01:59:33,667 --> 01:59:37,337 {\an8}Katie Taylor bảo vệ danh hiệu vô địch hạng siêu nhẹ của cô ấy 2169 01:59:37,370 --> 01:59:39,572 {\an8}trong trận đấu với Amanda Serrano. 2170 01:59:39,606 --> 01:59:42,709 {\an8}Serrano muốn gia nhập cùng Taylor và Clarissa Shields 2171 01:59:42,742 --> 01:59:47,881 {\an8}với cương vị là những nữ võ sĩ duy nhất vô địch bất bại ở 2 hạng cân. 2172 01:59:48,948 --> 01:59:55,939 {\an8}Và sau đó sẽ là sự kiện chính, trận đấu giữa Jake Paul và Mike Tyson. 2173 01:59:56,056 --> 02:00:02,796 {\an8}Cả hai trận hứa hẹn sẽ mang lại một cuộc tấn công dữ dội bằng cả hai tay. 2174 02:00:04,464 --> 02:00:09,703 Tối nay, Jake Paul đã nói chuyện với Ariel Helwani, 2175 02:00:12,072 --> 02:00:13,840 Jake, trận đấu sắp đến, 2176 02:00:13,873 --> 02:00:15,842 nhưng sẽ thiếu sót nếu không hỏi bạn về tối qua, 2177 02:00:15,875 --> 02:00:17,243 Cái tát vang dội khắp thế giới. 2178 02:00:17,277 --> 02:00:19,913 24 giờ sau, bạn cảm thấy thế nào về những gì Mike đã làm với bạn? 2179 02:00:19,946 --> 02:00:21,648 Tôi rất vui vì ông ấy đã làm vậy. 2180 02:00:21,681 --> 02:00:23,850 Khiến việc trở thành tư thù cá nhân. 2181 02:00:23,883 --> 02:00:26,753 {\an8}Và khi tôi đánh bại ông ấy trong vài phút nữa, 2182 02:00:26,786 --> 02:00:28,054 {\an8}không ai có thể nói gì. 2183 02:00:28,088 --> 02:00:29,923 {\an8}Mọi người muốn thấy tôi thất bại, họ muốn thấy tôi thua, 2184 02:00:29,956 --> 02:00:31,324 {\an8}họ muốn thấy tôi bị hạ gục. 2185 02:00:31,357 --> 02:00:33,793 {\an8}Rồi họ sẽ biện minh cho Mike Tyson 2186 02:00:33,827 --> 02:00:35,595 vì ông ấy là người làm. 2187 02:00:35,628 --> 02:00:37,430 Nhưng giờ họ không thể, đây là chuyện cá nhân. 2188 02:00:37,464 --> 02:00:39,699 Tôi không quan tâm chúng tôi có là bạn trước giờ không. 2189 02:00:39,733 --> 02:00:42,602 Giờ thì căng rồi, tôi sẽ hạ ông ấy. 2190 02:00:42,635 --> 02:00:45,638 Ông ấy nói bạn đã giẫm lên chân ông ấy, nên ông ấy tức giận. 2191 02:00:45,672 --> 02:00:47,874 Ồ, tôi giẫm ngón chân bé xíu của ông ấy á hả? 2192 02:00:47,907 --> 02:00:49,976 Chẳng phải ông ấy là kẻ xấu lớn xác Mike Tyson sao? 2193 02:00:50,009 --> 02:00:52,912 Lấy cớ để nổi giận thôi. 2194 02:00:52,946 --> 02:00:55,615 Cái sự nóng tính đó, chất "Mike sát thủ" bạo lực đó 2195 02:00:55,648 --> 02:00:57,417 là điều tôi muốn thấy. 2196 02:00:57,450 --> 02:01:00,186 Nhưng sẽ phản tác dụng thôi 2197 02:01:00,220 --> 02:01:02,722 vì rồi ông ấy sẽ mệt khi cố gắng ra đòn mạnh, 2198 02:01:02,756 --> 02:01:05,158 bốc đồng như thế, tôi đi guốc trong bụng Mike Tyson rồi, 2199 02:01:05,191 --> 02:01:08,294 thường thì ông ấy là người biết địch biết ta, 2200 02:01:08,328 --> 02:01:10,630 nhưng điều khiến tôi trở thành một tay đấm cừ khôi, 2201 02:01:10,663 --> 02:01:13,900 là vì tôi có thể chọc giận đối thủ. 2202 02:01:13,933 --> 02:01:15,568 Nói thật thì cậu nhìn thảnh thơi lắm, 2203 02:01:15,602 --> 02:01:19,105 nhưng sắp đấu với Mike Tyson 58 tuổi đấy. Không lo gì à? 2204 02:01:19,139 --> 02:01:20,607 Không hề. 2205 02:01:20,640 --> 02:01:22,242 Khi tôi lên võ đài, 2206 02:01:22,275 --> 02:01:25,111 tôi sẽ, ừ thì, có một chút lo lắng, 2207 02:01:25,145 --> 02:01:26,813 nhưng chỉ lấy đó để làm năng lượng thôi. 2208 02:01:26,846 --> 02:01:30,016 Tôi đã chờ giây phút này cả đời rồi. 2209 02:01:30,049 --> 02:01:32,552 Tôi đã nỗ lực để có ngày này. 2210 02:01:32,585 --> 02:01:34,687 Tôi sẽ có được chữ "W' trong Wal-Mart, 2211 02:01:34,721 --> 02:01:38,057 tôi được sinh ra để làm điều này. 2212 02:01:38,091 --> 02:01:40,927 Đây là mục tiêu cuộc đời của tôi, giấc mơ thành sự thật. 2213 02:01:40,960 --> 02:01:43,396 Phiên bản hồi trẻ của tôi sẽ rất tự hào, 2214 02:01:43,429 --> 02:01:46,699 và cuối cùng, tôi đã có thể có được nó. 2215 02:01:46,733 --> 02:01:51,171 - Dự đoán chính thức? - KO, trong 4 hoặc 5 hiệp. 2216 02:01:51,805 --> 02:01:54,474 - Rất mong chờ. Chúc may mắn. - Ariel, tôi sẽ chơi hết mình. 2217 02:01:57,076 --> 02:01:59,712 Jake Paul sắp… 2218 02:02:00,513 --> 02:02:04,818 biến giấc mơ của mình thành hiện thực. 2219 02:02:05,985 --> 02:02:10,223 Tuy nhiên, sắp tới sẽ là sự kiện chính đầu. 2220 02:02:11,191 --> 02:02:13,426 Katie Taylor, Amanda Serrano. 2221 02:02:13,459 --> 02:02:17,864 Hai trong số những nhà vô địch lừng lẫy nhất trong boxing nữ, 2222 02:02:17,897 --> 02:02:21,467 sẵn sàng tạo nên lịch sử một lần nữa. 2223 02:02:22,001 --> 02:02:26,339 Và ngay sau đó sẽ là sự kiện chính hoành tráng của chúng ta. 2224 02:02:27,006 --> 02:02:32,011 Nhắc đi nhắc lại rồi, Paul đấu với Tyson, là họ đó, Ariel Helwani. 2225 02:02:32,045 --> 02:02:36,916 Tất cả chúng ta đều đi đủ 10 nghìn bước trong sân vận động AT&T rộng lớn này, 2226 02:02:36,950 --> 02:02:40,119 nhưng ngay bây giờ anh ấy đang đứng cạnh một khách mời đặc biệt. 2227 02:02:41,120 --> 02:02:42,355 Cảm ơn, Mauro. 2228 02:02:42,388 --> 02:02:45,992 Tôi đang có mặt cùng với đồng sáng lập MVP, Nekesa Badarian. 2229 02:02:46,025 --> 02:02:50,797 Nekesa, MVP, mới chỉ hơn ba năm. 2230 02:02:51,331 --> 02:02:56,102 Nhìn quanh xem, anh đã bán hết vé sân AT&T rồi. Cảm giác này thế nào? 2231 02:02:56,135 --> 02:02:59,339 Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời cho môn boxing. 2232 02:02:59,372 --> 02:03:02,275 {\an8}Một khoảnh khắc tuyệt vời cho thể thao nữ. 2233 02:03:02,308 --> 02:03:07,013 {\an8}Ta sắp chứng kiến trận đấu giữa Amanda Serrano và Katie Taylor. 2234 02:03:07,046 --> 02:03:09,849 Từ góc nhìn của tôi, 2235 02:03:09,883 --> 02:03:13,920 đây sẽ là sự kiện thể thao nữ được xem nhiều nhất trong lịch sử Mỹ. 2236 02:03:13,953 --> 02:03:15,455 Ai mà ngờ được 2237 02:03:15,488 --> 02:03:19,225 khi MVP bắt đầu cách đây ba năm và tập trung vào boxing nữ? 2238 02:03:19,259 --> 02:03:23,997 Và rồi Jake Pau và Mike Tyson, cách nhau sáu thế hệ, 2239 02:03:24,030 --> 02:03:28,167 từ thế hệ Boomers đến thế hệ Alpha. Thật sự là một khoảnh khắc diệu kỳ. 2240 02:03:28,201 --> 02:03:30,970 Để đưa môn thể thao tuyệt vời của chúng ta lên hàng đầu thế giới. 2241 02:03:31,004 --> 02:03:34,607 Hôm qua anh đứng giữa cả Mike và Jake, cái tát vang dội khắp thế giới, 2242 02:03:34,641 --> 02:03:37,510 đánh giá của anh về những gì đã xảy ra là gì? 2243 02:03:37,543 --> 02:03:39,746 Và Mike có định ra đòn với anh không? 2244 02:03:40,813 --> 02:03:45,151 Đánh giá của tôi là, Mike không mang giày, còn Jake thì có. 2245 02:03:45,184 --> 02:03:49,956 Jake vô tình giẫm lên chân Mike, và Mike đã mất kiểm soát như thường làm. 2246 02:03:49,989 --> 02:03:53,092 Và khi tôi giữ Mike lại, tôi đã nói: "Cái quái gì vậy?" 2247 02:03:53,126 --> 02:03:54,460 - Xin lỗi vì ngôn ngữ. - Ừ. 2248 02:03:54,494 --> 02:03:57,030 Ông ấy nói: "Hắn giẫm lên chân tôi!" 2249 02:03:57,630 --> 02:03:59,165 Đó là phản ứng của ông ấy. 2250 02:03:59,198 --> 02:04:01,334 Hy vọng của tôi là, bất kể điều gì xảy ra tối nay, 2251 02:04:01,367 --> 02:04:05,138 hai người này, trước đây là bạn, có thể lại trở thành bạn bè một lần nữa. 2252 02:04:05,171 --> 02:04:07,273 Vì dù sao thì, đây là một môn thể thao. 2253 02:04:07,307 --> 02:04:09,842 Họ sẽ vào đó và mang đến một màn trình diễn cho cả thế giới. 2254 02:04:09,876 --> 02:04:14,180 Một trong hai người sẽ thua, nhưng tình bạn của họ phải chiến thắng. 2255 02:04:14,213 --> 02:04:15,281 Cảm ơn, Nikisia. 2256 02:04:15,315 --> 02:04:17,350 Chúc mừng anh và cả đội vì sự kiện tuyệt vời này. 2257 02:04:17,383 --> 02:04:19,485 Cảm ơn. Cảm ơn Netflix rất nhiều. Chúng tôi rất cảm kích. 2258 02:04:19,519 --> 02:04:21,955 - Sẽ còn nhiều nữa. - Trở lại với Kate. 2259 02:04:23,189 --> 02:04:25,325 Cảm ơn Ariel, ta còn 2 trận nữa. 2260 02:04:25,358 --> 02:04:28,261 Còn 2 trận nữa trong đêm sự kiện lớn nhất của làng boxing 2261 02:04:28,294 --> 02:04:31,564 tại sân vận động AT&T của chúng ta, ngay tại đây trên Netflix. 2262 02:04:31,597 --> 02:04:35,468 Cả thế giới đã chờ đợi, và cả thế giới sẽ cùng theo dõi. 2263 02:06:06,793 --> 02:06:10,129 Đó có phải Amanda Serrano? Và trực tiếp từ 2264 02:06:10,163 --> 02:06:13,633 Netflix, ngay bên ngoài Dallas, Texas. 2265 02:06:13,666 --> 02:06:16,202 Trong những năm gần đây, sân vận động này đã tổ chức 2266 02:06:16,235 --> 02:06:18,938 trận chung kết vô địch bóng bầu dục đại học, WrestleMania, 2267 02:06:18,971 --> 02:06:22,608 à cả Super Bowl, Beyoncé, The Rolling Stones, YouTube, 2268 02:06:22,642 --> 02:06:27,213 và Taylor Swift. Tối nay là, Jake Paul và Mike Tyson ở ngay sân trung tâm. 2269 02:06:28,014 --> 02:06:31,250 Rất vui vì có Kate Scott ở đây với chúng ta. 2270 02:06:31,284 --> 02:06:34,087 Hãy chào đón hai vị khách đặc biệt nữa, đó là chủ sở hữu, 2271 02:06:34,120 --> 02:06:35,888 chủ tịch và giám đốc điều hành của Dallas Cowboys. 2272 02:06:35,922 --> 02:06:38,391 Jerry Jones, rất vui được gặp ngài. Chào buổi tối. 2273 02:06:38,424 --> 02:06:41,894 Thật tuyệt vời khi được có mặt ở đây, thật tuyệt khi được ở đây cùng mọi người. 2274 02:06:41,928 --> 02:06:47,166 Khách mời của Netflix. Nhưng tôi thật sự không thể tin nổi có đến 70 nghìn người 2275 02:06:47,200 --> 02:06:49,769 - ở đây xem các võ sĩ thi đấu. - Họ đến đông đủ để cổ vũ cho trận này. 2276 02:06:49,802 --> 02:06:52,271 - Tôi có thể… - Cứ tự nhiên. Chỗ của ông mà. 2277 02:06:52,305 --> 02:06:54,607 - Giới thiệu anh nhé? Xin lỗi. - Chắc chắn rồi. 2278 02:06:54,640 --> 02:06:56,509 Một trong những cầu thủ vĩ đại nhất trong lịch sử đội bóng. 2279 02:06:56,542 --> 02:06:59,178 Ba lần vô địch Super Bowl, Michael Irvin. Rất vui được gặp anh. 2280 02:06:59,212 --> 02:07:00,446 - Cảm ơn. - Tôi có cần hỏi không? 2281 02:07:00,480 --> 02:07:02,548 Anh phe Jake hay Mike tối nay? 2282 02:07:02,582 --> 02:07:06,986 Nghe này, tối qua tôi có cơ hội ghé qua nhà Jake 2283 02:07:07,019 --> 02:07:08,588 khi cậu ấy đang chuẩn bị trang phục. 2284 02:07:08,621 --> 02:07:11,390 {\an8}Và tôi là bạn rất thân với Mike Tyson. 2285 02:07:11,424 --> 02:07:13,726 {\an8}Chúng tôi sẽ nói về điều đó trong bộ phim tài liệu của mình. 2286 02:07:13,759 --> 02:07:15,628 {\an8}Chúng tôi sẽ phát hành nó trên Netflix. 2287 02:07:15,661 --> 02:07:18,998 Vì vậy, tôi nghĩ tôi sẽ phe Mike. 2288 02:07:19,031 --> 02:07:20,166 Bạn hiểu ý tôi không? 2289 02:07:20,199 --> 02:07:24,370 Tôi không muốn làm Mike tức giận, nay ai cũng có thể khiến anh ấy bực. 2290 02:07:24,403 --> 02:07:27,140 Jerry, ông đã tổ chức rất nhiều trận đấu tuyệt vời ở đây, đúng không? 2291 02:07:27,173 --> 02:07:30,910 Ý tôi là, ông đã có Manny Pacquiao, Canelo, Errol Spence. 2292 02:07:30,943 --> 02:07:33,813 Cảm giác lần này so với những trận đấu trước như thế nào? 2293 02:07:33,846 --> 02:07:35,882 Tôi không biết cái gì có thể vượt qua điều này. 2294 02:07:35,915 --> 02:07:38,851 Với sự phủ sóng toàn cầu từ Netflix. 2295 02:07:39,418 --> 02:07:41,020 Tất cả chúng ta đều được giới thiệu về Netflix. 2296 02:07:41,053 --> 02:07:46,692 Chúng tôi rất háo hức khi giải NFL có Netflix đồng hành trong tương lai. 2297 02:07:47,193 --> 02:07:50,329 Tối nay, chúng ta có cơ hội tiếp cận đến 40, 2298 02:07:50,363 --> 02:07:54,066 50 triệu người và tất cả đều có thể làm điều đó ngay từ đây. 2299 02:07:54,100 --> 02:07:56,068 Khi tôi nghĩ về sân vận động này, 2300 02:07:56,636 --> 02:08:00,673 tôi có thể đã dành 1/3 chỗ ngồi cho các fan của Cowboy. 2301 02:08:01,274 --> 02:08:04,410 Nhưng tôi biết rằng có lẽ mọi người sẽ theo dõi trận đấu này 2302 02:08:04,443 --> 02:08:07,180 khắp nước Mỹ, chưa kể là trên toàn thế giới. 2303 02:08:07,713 --> 02:08:10,249 Và sân vận động này rất vinh dự khi được đón tiếp hai võ sĩ, 2304 02:08:10,283 --> 02:08:14,687 hai cá tính, hai đối thủ xuất sắc mà chúng ta đều kính trọng. 2305 02:08:14,720 --> 02:08:16,205 Chúng tôi rất vui khi có họ ở đây. 2306 02:08:16,255 --> 02:08:18,291 Michael, tất cả chúng ta đều có mặt ở đây khi Mike bước vào, 2307 02:08:18,324 --> 02:08:20,993 vì cảm giác như đây là nhà của Mike, đám đông đã phát cuồng. 2308 02:08:21,027 --> 02:08:23,262 Ừ, và ai cũng yêu Mike, 2309 02:08:23,296 --> 02:08:27,633 nhưng mọi người cũng yêu và tôn trọng Jake vì những gì cậu ấy đã làm ở đây. 2310 02:08:27,667 --> 02:08:33,439 Không đi theo con đường bình thường mà vẫn có thể đến được đây, 2311 02:08:33,472 --> 02:08:34,807 bạn phải dành sự tôn trọng cho cậu ấy. 2312 02:08:34,840 --> 02:08:38,878 Tôi tôn trọng cậu ấy như người bạn vĩ đại của tôi, Deion Sanders, 2313 02:08:38,911 --> 02:08:40,546 người cũng không đi theo con đường bình thường, 2314 02:08:40,580 --> 02:08:42,748 và tôi sẽ tiếp tục nói về anh ấy với Jerry sau. 2315 02:08:42,782 --> 02:08:45,084 Đó là một câu chuyện khác mà chúng ta sẽ bàn sau. 2316 02:08:45,651 --> 02:08:47,353 Michael… không có ý định cắt lời. 2317 02:08:47,403 --> 02:08:51,090 Tôi phải nói, Michael đã có những ngày tuyệt vời nhất 2318 02:08:51,123 --> 02:08:54,293 mà một người có thể trải qua. Anh ấy đã làm điều đó, 2319 02:08:54,327 --> 02:08:57,129 đứng dậy khỏi sàn đấu, giống như những người đó đã làm tối nay, 2320 02:08:57,163 --> 02:08:59,999 đi bộ xuống đây trước hàng ghế khán giả này. 2321 02:09:00,032 --> 02:09:03,836 Một lần tôi đã hỏi anh ấy: "Michael, anh có nghe thấy mọi người nói gì 2322 02:09:03,869 --> 02:09:06,305 khi anh chạy quanh và bắt bóng không?" 2323 02:09:06,339 --> 02:09:09,909 Anh ấy trả lời: "Tôi nghe rõ từng lời khi tôi chạy xuống sân". 2324 02:09:09,942 --> 02:09:12,345 Thế nên, thật sự, đám đông có thể truyền cảm hứng để thi đấu. 2325 02:09:12,878 --> 02:09:14,447 Đúng vậy. 2326 02:09:14,480 --> 02:09:16,549 Thật sự là rất lớn và đây là một khoảnh khắc đầy phấn khích. 2327 02:09:17,350 --> 02:09:19,485 Anh cũng ăn mặc rất chỉn chu, trông sắc sảo đấy. 2328 02:09:19,518 --> 02:09:22,288 Michael, anh đang livestream trên Instagram à? 2329 02:09:22,321 --> 02:09:23,556 Ừ, tôi đang livestream trên Instagram. 2330 02:09:23,589 --> 02:09:26,225 Tôi muốn ai cũng được tham gia. 2331 02:09:26,259 --> 02:09:28,527 Tôi chưa bao giờ làm điều này trước đây, 2332 02:09:28,561 --> 02:09:31,530 tôi thật sự ngỡ ngàng vì mình có cơ hội để nói: 2333 02:09:31,564 --> 02:09:33,499 "Ừ, tôi muốn mọi người tham gia". 2334 02:09:33,532 --> 02:09:35,801 Thật sự là không thể tin được. 2335 02:09:35,835 --> 02:09:38,004 Đây là một sự kiện tuyệt vời, thật sự rất tuyệt vời. 2336 02:09:38,037 --> 02:09:40,539 Vâng, thưa ngài, đúng vậy. 58 tuổi rồi. 2337 02:09:40,573 --> 02:09:44,110 Chúng ta có tự tin rằng ông ấy vẫn còn cống hiến được nữa không? 2338 02:09:44,143 --> 02:09:46,445 Jerry, ông sẽ vui như thế nào nếu ông ấy có một màn trình diễn lớn 2339 02:09:46,479 --> 02:09:48,881 - ngay tại sân vận động của ông? - Hãy để tôi nói thế này. 2340 02:09:48,914 --> 02:09:52,051 Tôi đã thấy chuyện gì xảy ra với ông ấy khi ông ấy bước vào đó. 2341 02:09:52,084 --> 02:09:55,087 - Đúng vậy. - Đó không phải là Mike ngoài sân đấu nữa. 2342 02:09:55,755 --> 02:09:58,190 - Ông ấy trở thành một người khác. - Có một sự chuyển đổi. 2343 02:09:59,292 --> 02:10:01,360 Đã bao giờ thử đi qua ông lão ở Walmart chưa? 2344 02:10:01,394 --> 02:10:04,530 Ông ấy có cái phong cách của người già đó. 2345 02:10:04,563 --> 02:10:07,066 Này, thôi nào. Họ không bao giờ bỏ đi đâu, Finn. 2346 02:10:07,099 --> 02:10:08,734 - Họ không bao giờ bỏ đi. - Này. 2347 02:10:08,768 --> 02:10:10,303 Nhớ bài hát tuyệt vời đó không? 2348 02:10:10,870 --> 02:10:13,239 - Mike không phải ông già. - Đúng rồi. 2349 02:10:13,272 --> 02:10:15,107 Đã sẵn sàng chưa. 2350 02:10:15,141 --> 02:10:17,276 Jerry, Michael, chúng tôi rất cảm ơn vì hai người đã đến. 2351 02:10:17,310 --> 02:10:19,679 Chúc mọi người buổi tối tuyệt vời. Chắc chắn các bạn có những chỗ ngồi tốt. 2352 02:10:19,712 --> 02:10:20,913 - Buổi tối vui vẻ. - Có chỗ ngồi tốt. 2353 02:10:20,946 --> 02:10:24,650 Cảm ơn các ngôi sao đã đến tối nay. 2354 02:10:24,684 --> 02:10:26,218 Trong một đêm đầy sao. 2355 02:10:26,252 --> 02:10:27,386 Xin chào, Instagram Live? 2356 02:10:27,420 --> 02:10:29,355 - Thật vui khi có mọi người. - Các bạn thấy đó. 2357 02:10:29,388 --> 02:10:33,192 Được rồi, mọi người, vẫn còn 2 trận đấu nữa cho các bạn trong tối nay. 2358 02:10:33,225 --> 02:10:35,394 Một trận tái đấu lớn nhất trong boxing nữ. 2359 02:10:35,428 --> 02:10:39,198 Katie Taylor đối đầu với Amanda Serrano trong cuộc chiến vì vị trí thống trị. 2360 02:10:39,231 --> 02:10:43,302 Jake Paul đối đầu với cựu vô địch bất bại của thế giới, 2361 02:10:43,336 --> 02:10:44,437 Mike Tyson. 2362 02:10:53,813 --> 02:10:56,982 Một câu hỏi thực sự và xứng đáng có một câu trả lời thực sự. 2363 02:10:57,983 --> 02:11:01,821 Tại sao lại phải chiến đấu khi bạn đã có tất cả tiền bạc và danh tiếng mình muốn? 2364 02:11:03,289 --> 02:11:07,510 Sao phải chiến đấu khi bạn đã chứng minh từ lâu mình là người giỏi nhất thế giới? 2365 02:11:07,626 --> 02:11:13,933 Đứa con gây sự, Jake "El Gallo" Paul đối đầu với người đàn ông nguy hiểm 2366 02:11:13,966 --> 02:11:15,067 nhất hành tinh Mike Tyson. 2367 02:11:16,535 --> 02:11:19,739 Tại sao họ lại ở đây, đòi hỏi sự chú ý của chúng ta? 2368 02:11:21,874 --> 02:11:24,577 Để tôi đoán, bạn chưa bao giờ bị đấm vào miệng đúng không? 2369 02:11:25,745 --> 02:11:30,082 Hoặc ít nhất là chưa từng trải qua cảm giác thích thú khi trả đũa. 2370 02:11:30,649 --> 02:11:34,186 Vậy đó, chỉ vậy thôi. 2371 02:11:34,220 --> 02:11:35,888 Bởi vì sự thật là, 2372 02:11:35,921 --> 02:11:38,824 rất khó để từ bỏ cả hai cảm giác đó. 2373 02:11:38,858 --> 02:11:42,528 Những gì tôi làm để kiếm sống là điều mà người ta tránh suốt cả đời. 2374 02:11:42,561 --> 02:11:44,797 Hãy lấy bộ đôi này làm ví dụ, 2375 02:11:44,830 --> 02:11:49,652 Katie Taylor và Amanda Serrano hai trong số những người vĩ đại nhất 2376 02:11:49,685 --> 02:11:52,755 đã cống hiến một trận đấu lịch sử, 2377 02:11:52,838 --> 02:11:55,241 rồi sau đó quyết định rằng giải pháp duy nhất là 2378 02:11:55,274 --> 02:12:00,179 trừng phạt nhau nhiều hơn nữa trong trận tái đấu của thế kỷ tối nay. 2379 02:12:02,915 --> 02:12:06,318 Chính loại quyết tâm đó định nghĩa một võ sĩ. 2380 02:12:07,486 --> 02:12:12,091 Chính cảm giác đó thúc đẩy Jake Paul bước vào trò chơi này. 2381 02:12:12,124 --> 02:12:16,729 Dù tôi nói có to đến đâu, hành động của tôi thực sự nói lên nhiều hơn. 2382 02:12:17,530 --> 02:12:20,483 Không có nhiều chàng trai trẻ thành công hơn Jake Paul. 2383 02:12:20,533 --> 02:12:22,501 Tôi vừa chạm mốc 10 triệu, tôi thật sự rất phấn khích. 2384 02:12:22,535 --> 02:12:24,937 Hoặc ít nhất là ít ai có khả năng gây tranh cãi hơn. 2385 02:12:24,970 --> 02:12:26,872 Hollywood, các bạn là của tôi! 2386 02:12:26,972 --> 02:12:28,174 Nhưng anh ấy giàu có, 2387 02:12:28,207 --> 02:12:33,462 nổi tiếng và cả cuộc đời anh ấy đều xoay quanh việc làm những điều không thể, 2388 02:12:33,512 --> 02:12:35,431 Có lẽ đó là lý do vài năm trước, 2389 02:12:35,514 --> 02:12:38,801 anh ấy nảy ra ý tưởng điên rồ là trở thành một võ sĩ. 2390 02:12:41,253 --> 02:12:44,123 Mike Tyson đến với việc đấu võ theo một cách thức truyền thống hơn. 2391 02:12:44,723 --> 02:12:46,559 Đó là lựa chọn duy nhất ông ấy có. 2392 02:12:47,359 --> 02:12:48,527 Và những gì đã xảy ra 2393 02:12:48,561 --> 02:12:51,730 là một trong những cuộc hành trình điên rồ nhất lịch sử thể thao hiện đại. 2394 02:12:51,764 --> 02:12:55,134 Ai trong thế giới này có thể có cơ hội đánh bại người đàn ông này? 2395 02:12:55,167 --> 02:12:59,738 Và đây ông ấy đang quay lại võ đài ở Texas. 2396 02:13:00,573 --> 02:13:03,209 Chúng ta là ai mà lại dám hoài nghi điều gì thúc đẩy họ? 2397 02:13:03,776 --> 02:13:07,813 Ai trong chúng ta có thể nói rằng mình không tin vào những gì sắp xảy ra? 2398 02:13:07,847 --> 02:13:09,515 Không thể có gì lớn hơn thế này nữa. 2399 02:13:09,548 --> 02:13:10,966 Hiệp mấy ông sẽ hạ gục Jake Paul? 2400 02:13:11,083 --> 02:13:13,135 Ngay khi anh ta bị đánh, cú đấm đầu tiên. 2401 02:13:13,285 --> 02:13:15,955 Sau cùng, chúng ta đang ở ngay đây cùng họ, 2402 02:13:17,056 --> 02:13:18,557 và không thể rời mắt khỏi họ. 2403 02:13:19,191 --> 02:13:21,026 Katie Taylor và Amada Serrano. 2404 02:13:21,594 --> 02:13:26,465 Jake Paul và Mike Tyson, chào mừng đến với Fight Night! 2405 02:13:26,515 --> 02:13:29,201 Cuối cùng thì nó cũng đã đến. 2406 02:13:33,906 --> 02:13:36,575 Chỉ còn vài phút nữa thôi là đến hai sự kiện chính. 2407 02:13:36,609 --> 02:13:39,245 Mất hơn hai năm để tổ chức trận tái đấu này. 2408 02:13:39,278 --> 02:13:40,913 Trận đấu đầu tiên là một huyền thoại, 2409 02:13:40,946 --> 02:13:43,015 và cuộc đối đầu đó vẫn là trận đấu quan trọng nhất 2410 02:13:43,048 --> 02:13:45,050 trong boxing nữ ngày nay. 2411 02:13:45,084 --> 02:13:47,786 Chúng ta chỉ còn chưa đầy một giờ nữa để đến với sự kiện chính, 2412 02:13:47,820 --> 02:13:51,323 trận đấu mà không ai có thể tưởng tượng được, nhưng ai cũng muốn xem. 2413 02:13:51,357 --> 02:13:53,692 Jake Paul đối đầu với Mike Tyson. 2414 02:13:54,426 --> 02:13:56,395 Katie Taylor đối đầu với Amanda Serrano. 2415 02:13:56,428 --> 02:13:58,697 Sự kiện chính nữ của chúng ta sẽ diễn ra trước. Cuộc đối đầu tuyệt vời. 2416 02:13:58,731 --> 02:14:02,268 Trận đầu không công bằng. Cực sát. Taylor thắng mà trọng tài không đồng quan điểm. 2417 02:14:02,301 --> 02:14:04,803 Gây nhiều tranh cãi. Chúng ta sẽ cùng thảo luận về nó. 2418 02:14:04,837 --> 02:14:06,505 Rất vui khi các bạn vẫn cùng theo dõi. 2419 02:14:06,539 --> 02:14:08,774 {\an8}Kate, Andre và Cedric sẽ đồng hành cùng các bạn. 2420 02:14:08,807 --> 02:14:11,043 {\an8}Trận đầu tiên có phải trận hay nhất boxing nữ bạn từng xem? 2421 02:14:11,076 --> 02:14:12,177 {\an8}Tôi tin là vậy. 2422 02:14:12,211 --> 02:14:15,247 {\an8}Trận đấu có những lúc thăng trầm, qua lại, 2423 02:14:15,281 --> 02:14:17,983 và thật buồn cười vì khi chúng tôi nói chuyện với cả hai nữ võ sĩ, 2424 02:14:18,017 --> 02:14:19,685 chúng tôi hỏi: "Các bạn sẽ làm gì khác trong trận đấu này?" 2425 02:14:19,718 --> 02:14:23,389 Katie thì nói: "Tôi đã thắng trận đầu, vậy tại sao tôi phải thay đổi gì?" 2426 02:14:23,422 --> 02:14:25,891 Nhưng Amanda lại cảm thấy mình đã thắng trận đầu tiên, 2427 02:14:25,925 --> 02:14:27,660 vì vậy cô ấy không thấy cần phải thay đổi quá nhiều. 2428 02:14:27,693 --> 02:14:29,795 Tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy khá nhiều điều 2429 02:14:29,828 --> 02:14:32,798 giống như những gì đã diễn ra trong trận đấu trước. 2430 02:14:32,831 --> 02:14:34,066 Ừ, đúng vậy, tôi nghĩ thế. 2431 02:14:34,099 --> 02:14:36,168 Nhưng có một trận đấu mà tôi nhớ khi tôi còn học trung học. 2432 02:14:36,201 --> 02:14:38,237 Trận đấu đó còn hay hơn trận này. 2433 02:14:38,270 --> 02:14:43,542 Đó là một cô gái tên Theresa Coleman, tôi nhớ, và Lala, chỉ vậy thôi. 2434 02:14:43,576 --> 02:14:44,777 - Lala. - Trận đấu đó… 2435 02:14:45,744 --> 02:14:49,181 Anh có thấy rằng nếu xem một trận đấu khiến anh quên đi giới tính, 2436 02:14:49,214 --> 02:14:51,250 quên rằng đó là những cô gái đang đấu với nhau, và chỉ nghĩ: 2437 02:14:51,283 --> 02:14:53,819 "Đây là một trận đấu tuyệt vời" thì đó là lúc nó thật sự đặc biệt, đúng không? 2438 02:14:53,852 --> 02:14:55,287 Ừ, đó là điều tôi thích ở những trận đấu này. 2439 02:14:55,321 --> 02:14:57,456 Ý tôi là, cả hai đều rất… 2440 02:14:57,489 --> 02:15:00,492 thích đám đông và ném ra rất nhiều cú đấm. 2441 02:15:00,526 --> 02:15:03,028 Và đó là điều tôi nghĩ sẽ làm cho trận đấu này trở nên thú vị. 2442 02:15:03,062 --> 02:15:05,631 Họ đấu như những võ sĩ thực thụ. 2443 02:15:05,664 --> 02:15:10,803 Giờ đây, họ không chỉ được thúc đẩy bởi những chiếc đai và lòng tự hào, 2444 02:15:10,836 --> 02:15:12,371 mà còn được trả rất nhiều tiền nữa. 2445 02:15:12,404 --> 02:15:13,973 Tôi không phải là kiểu người soi mói tiền bạc, 2446 02:15:14,006 --> 02:15:16,842 tôi chỉ muốn nói rằng tôi vui mừng vì họ nhận được những gì họ xứng đáng. 2447 02:15:16,875 --> 02:15:18,043 Phải. 2448 02:15:18,077 --> 02:15:19,979 Tôi chỉ muốn hỏi anh thôi, anh đang ổn không? 2449 02:15:22,982 --> 02:15:25,618 Tôi đang tự hỏi… Suy nghĩ về Katie Taylor và 2450 02:15:25,651 --> 02:15:27,686 thực tế là cô ấy đã giành chiến thắng trong lần đầu tiên, 2451 02:15:27,720 --> 02:15:30,990 nhưng cùng lúc đó, chúng ta cũng thấy cô ấy bị thương đúng không? 2452 02:15:31,023 --> 02:15:32,758 Liệu cô ấy có vào trận với thái độ cẩn trọng hơn, 2453 02:15:32,791 --> 02:15:35,060 để không bị kéo vào một trận đấu căng thẳng 2454 02:15:35,094 --> 02:15:36,195 như lần trước không? 2455 02:15:36,228 --> 02:15:37,713 Tôi nghĩ cô ấy chắc chắn sẽ cố gắng, 2456 02:15:37,763 --> 02:15:42,067 nhưng Katie Taylor lại chiến đấu theo cách của riêng mình, rất nhiệt huyết. 2457 02:15:42,101 --> 02:15:45,871 Và nếu bạn đánh vào cô ấy, động cơ sẽ được khởi động 2458 02:15:45,904 --> 02:15:48,941 Vì vậy, sẽ rất thú vị để xem liệu cô ấy có thể giữ được sự điềm tĩnh hay không 2459 02:15:48,974 --> 02:15:53,545 Tôi nghĩ Amanda Serrano đang nghĩ "Hạ gục". 2460 02:15:53,579 --> 02:15:55,814 Thực sự, tôi nghĩ đó là sự khác biệt với trận đấu đầu tiên. 2461 02:15:55,848 --> 02:15:58,617 Cú đấm của Katie nặng hơn 2462 02:15:58,651 --> 02:16:00,619 và nó khiến ta nghĩ rằng đó là cú đấm mạnh hơn. 2463 02:16:00,653 --> 02:16:04,089 Nhưng Amanda lại có nhiều cú đấm hơn. 2464 02:16:04,123 --> 02:16:06,458 Ngay trong những hiệp đầu, cô ấy chỉ đơn giản là tung ra nhiều cú đấm hơn. 2465 02:16:06,492 --> 02:16:09,411 Và tôi nghĩ đó là sự khác biệt trong trận đấu đó. 2466 02:16:09,461 --> 02:16:10,362 Về tinh thần, 2467 02:16:10,396 --> 02:16:13,465 những gì chúng ta thấy từ họ trong quá trình chuẩn bị cho tuần này, 2468 02:16:13,499 --> 02:16:15,634 anh có cho ai đó lợi thế về điều này không? 2469 02:16:15,668 --> 02:16:17,836 Có thể là Amanda, chỉ một chút thôi. 2470 02:16:17,936 --> 02:16:19,104 Tôi đã thấy cô ấy tối nay, 2471 02:16:19,138 --> 02:16:20,673 cô ấy trông không giống như một người sắp vào trận đấu. 2472 02:16:20,706 --> 02:16:22,441 Cô ấy trông như thể đang đến để xem một trận đấu. 2473 02:16:22,474 --> 02:16:25,277 Cô ấy bước vào, cười và nói "Chào Dre!" 2474 02:16:25,310 --> 02:16:28,347 - Điều đó là tốt hay xấu? - Tôi nghĩ nó phụ thuộc vào từng võ sĩ. 2475 02:16:28,380 --> 02:16:30,949 Một số võ sĩ họ sẽ thu mình lại và trở nên im lặng. 2476 02:16:30,983 --> 02:16:32,718 Tôi đã từng như vậy. Những võ sĩ khác, sự lo lắng 2477 02:16:32,751 --> 02:16:34,553 của họ lộ ra ngoài, họ nói nhiều, đó là cách đối phó. 2478 02:16:34,586 --> 02:16:36,955 Vì vậy, tôi nghĩ đó chỉ là sự khác biệt thôi, 2479 02:16:36,989 --> 02:16:39,942 nhưng dù thế nào thì trận đấu này cũng sẽ rất hấp dẫn, 2480 02:16:40,059 --> 02:16:41,994 Thích đấy. Tôi thích điều đó. 2481 02:16:42,027 --> 02:16:44,029 Tôi thích tử tế rồi lên đài 2482 02:16:44,063 --> 02:16:46,398 và đánh tóe máu người khác. 2483 02:16:46,432 --> 02:16:49,268 Tôi thích thế. Ngay trên đường. Mọi người sao? 2484 02:16:49,301 --> 02:16:52,304 - Katie Taylor cũng như thế. - Khi chuông vang lên… 2485 02:16:52,337 --> 02:16:54,273 Katie Taylor cũng như vậy đấy. 2486 02:16:54,306 --> 02:16:57,209 Cô ấy khiêm tốn, hòa nhã, rất trầm tĩnh và kín đáo. 2487 02:16:57,242 --> 02:16:58,444 Cô ấy cũng ngầu nữa. 2488 02:16:59,144 --> 02:17:00,479 - Đúng. - Có thể làm thế. 2489 02:17:00,512 --> 02:17:03,615 Nếu bàn về diễn biến của trận đấu này, 2490 02:17:03,649 --> 02:17:06,485 hai người nghĩ sẽ thế nào? Liệu có đi đến cuối không? 2491 02:17:06,518 --> 02:17:08,220 Hay là sẽ có kết quả nốc ao? 2492 02:17:09,972 --> 02:17:14,059 Tôi nghĩ sức mạnh có thể là điểm khác biệt trong trận này. 2493 02:17:14,093 --> 02:17:18,063 Tôi thích cả hai võ sĩ nữ này, họ thi đấu rất xuất sắc. 2494 02:17:18,097 --> 02:17:19,264 Tôi mong trận này hòa, 2495 02:17:19,298 --> 02:17:21,200 song có lẽ trận này không kéo dài đến cuối. 2496 02:17:21,233 --> 02:17:22,584 Không, chả ai muốn hòa, Dre. 2497 02:17:22,618 --> 02:17:24,303 Đúng, không ai khác muốn hòa trừ tôi. 2498 02:17:24,336 --> 02:17:29,108 Song Katie lên đài, đã tiến xa, và… 2499 02:17:29,842 --> 02:17:32,161 Ta thấy điều đó trong cô ấy trong vài trận gần đây. 2500 02:17:32,194 --> 02:17:34,713 Amanda cũng tiến xa, cô ấy cũng có 50 trận dắt túi. 2501 02:17:34,747 --> 02:17:37,082 Cô ấy cũng đấu MMA nhưng tôi nghĩ cô ấy có lẽ hơi 2502 02:17:37,132 --> 02:17:38,667 phòng thủ kĩ hơn vì lí do gì đó, 2503 02:17:38,700 --> 02:17:41,453 nhưng sức mạnh có thể là điểm khác trong trận này. 2504 02:17:41,487 --> 02:17:43,021 Tôi đã biết anh cổ vũ Serrano. 2505 02:17:43,055 --> 02:17:44,456 Ừ. Tôi hiểu. Không phải thế. 2506 02:17:44,490 --> 02:17:46,658 Tôi đã nghĩ: "Ôi trời, mình phải đổi cược". 2507 02:17:46,692 --> 02:17:50,646 Chúng ta đang ở sân vận động Cowboys AT&T. 2508 02:17:50,679 --> 02:17:53,515 Bạn thấy bọn tôi ở đây. Bọn tôi sẵn sàng cho trận thứ chính. 2509 02:17:53,549 --> 02:17:55,734 Hai võ sĩ thuộc hàng đỉnh nhất lịch sử, 2510 02:17:55,768 --> 02:17:58,854 xét cả nam lẫn nữ, sẽ gặp lại trong trận tái đấu. 2511 02:17:58,887 --> 02:18:01,273 Katie Taylor đấu với Amanda Serrano. 2512 02:18:01,306 --> 02:18:03,659 Chơi thôi. Hãy đến võ đài chỗ Mauro Ranallo. 2513 02:18:05,494 --> 02:18:07,112 Được rồi, cảm ơn nhiều, 2514 02:18:07,146 --> 02:18:12,084 {\an8}Kate và Rosie và Roy, bên bờ làm nên lịch sử đêm nay. 2515 02:18:12,618 --> 02:18:13,735 {\an8}Rosie, cô là diễn viên. 2516 02:18:13,769 --> 02:18:16,989 {\an8}Họ nói phần tiếp theo luôn không hay bằng phần đầu, 2517 02:18:17,022 --> 02:18:19,608 {\an8}nhưng tôi có cảm giác rằng trên sân khấu lớn nhất này, 2518 02:18:19,641 --> 02:18:23,829 Katie Taylor và Amanda Serrano sẽ còn vượt xa hơn nữa 2519 02:18:23,862 --> 02:18:26,915 những gì họ đã làm được trong đêm lịch sử ở Madison Square Garden. 2520 02:18:26,949 --> 02:18:32,087 {\an8}Hãy cùng nhìn lại trận đấu của năm vào 2022. 2521 02:18:32,120 --> 02:18:34,790 {\an8}Trận quyền Anh nữ đỉnh nhất từ trước đến nay. 2522 02:18:34,823 --> 02:18:38,660 Vé bán hết sạch cho trận đấu của nữ đầu tiên tại MSG. 2523 02:18:42,748 --> 02:18:45,617 Tôi thích màn thể hiện của Amanda. Cô ấy tung những cú đấm. 2524 02:18:45,651 --> 02:18:49,555 Cô ấy chiếm ngay thế thượng phong, đẩy Katie vào thế khó ngay từ đầu. 2525 02:18:49,588 --> 02:18:51,156 Và Katie không quen thế chút nào. 2526 02:18:51,190 --> 02:18:54,510 Cô ấy dùng áp lực để đẩy Katie vào hoàn cảnh lạ lẫm. 2527 02:18:54,543 --> 02:18:56,979 Hoàn cảnh mà Katie Taylor không quen chút nào. 2528 02:18:57,012 --> 02:18:58,964 {\an8}Và điều đó gây khó khăn nhiều cho Katie. 2529 02:18:58,997 --> 02:19:00,949 {\an8}Như ở đây, cô ấy tung ra các đòn kết hợp. 2530 02:19:00,983 --> 02:19:02,417 Katie không quen chút nào. 2531 02:19:02,451 --> 02:19:04,286 {\an8}Ta thường thấy Katie nhảy xung quanh. 2532 02:19:04,319 --> 02:19:07,456 {\an8}Cô ấy cho Katie ăn hành ngay chỗ này. Ai cũng nghĩ Katie bị nốc ao. 2533 02:19:07,539 --> 02:19:10,309 {\an8}Tôi nghĩ cô ấy cũng mất chút thời gian. Katie trụ rất tốt. 2534 02:19:10,342 --> 02:19:12,644 {\an8}Nhưng cô ấy rơi vào rắc rối thật sự. 2535 02:19:12,678 --> 02:19:16,448 {\an8}Rồi Katie phản công, bắt đầu đánh như một con chó dữ. 2536 02:19:16,481 --> 02:19:19,084 {\an8}Tung đòn kết hợp, di chuyển cực kỳ linh hoạt, 2537 02:19:19,117 --> 02:19:20,269 {\an8}ta có thể thấy ngay đây. 2538 02:19:20,302 --> 02:19:23,121 {\an8}Đôi chân di chuyển liên tục, đó chính là Katie mà ta luôn thấy. 2539 02:19:23,155 --> 02:19:25,641 {\an8}Bốn hoặc năm đòn đấm liên hoàn, các bạn hiểu ý tôi chứ? 2540 02:19:25,674 --> 02:19:29,244 {\an8}Và Katie làm thế đấy, Amanda tiếp tục ép. 2541 02:19:29,278 --> 02:19:31,146 Họ đều cùng làm thế. 2542 02:19:31,179 --> 02:19:35,534 Bạn còn mong gì hơn nữa? Không chỉ là ở trận đấu của nữ nhé, 2543 02:19:35,567 --> 02:19:38,804 mà trận đấu nào cũng vậy. Người hâm mộ bỏ tiền để xem điều này. 2544 02:19:38,837 --> 02:19:40,188 Đúng là đỉnh chóp. 2545 02:19:40,706 --> 02:19:45,060 Màn so găng đỉnh cao tại Madison Square Garden. 2546 02:19:45,110 --> 02:19:47,663 Và đêm nay khi Katie Taylor… 2547 02:19:48,447 --> 02:19:52,034 …và Amanda Serrano tiếp tục đụng độ nảy lửa. 2548 02:19:52,067 --> 02:19:56,688 Serrano đang hướng đến mục tiêu trở thành nhà vô địch nữ tuyệt đối thứ ba 2549 02:19:56,722 --> 02:20:01,009 ở hai hạng cân, cùng với Taylor và Claressa Shields. 2550 02:20:01,043 --> 02:20:04,813 {\an8}Taylor, 38 tuổi, vừa trải qua thời gian nghỉ thi đấu dài nhất trong sự nghiệp, 2551 02:20:04,846 --> 02:20:06,999 {\an8}song cô ấy nói điều đó có lợi cho cơ thể của cô, 2552 02:20:07,032 --> 02:20:13,505 {\an8}và cô ấy cảm thấy mình vẫn còn có thể đem lại màn trình diễn kinh điển đỉnh cao, 2553 02:20:13,538 --> 02:20:19,428 {\an8}và mặc dù Serrano tung ra nhiều cú đấm hơn mọi đối thủ trước đây của Taylor, 2554 02:20:19,461 --> 02:20:22,431 {\an8}Taylor cảm thấy rằng trận tái đấu như dành riêng 2555 02:20:22,464 --> 02:20:24,483 {\an8}để cô thành công bảo vệ danh hiệu lần nữa. 2556 02:20:24,516 --> 02:20:27,970 {\an8}Serrano, cô ấy là người giữ kỷ lục Guinness thế giới. 2557 02:20:28,003 --> 02:20:32,240 {\an8}Không ai trong giới quyền Anh nữ từng làm được những gì cô ấy đã làm. 2558 02:20:32,274 --> 02:20:38,330 {\an8}Nhà vô địch bảy hạng cân và hiện tại là nhà vô địch hạng lông thống nhất. 2559 02:20:39,815 --> 02:20:46,421 {\an8}Còn đây, Rosie và Roy. Một trận chiến đầu tiên cực ấn tượng. 2560 02:20:46,455 --> 02:20:48,991 Và tôi biết ta tiếp tục tạo ra những trận đấu đỉnh khác. 2561 02:20:49,024 --> 02:20:53,712 Ta mong đợi trận so găng kinh điển khác, nhưng Rosie, cô đang có mặt ở MSG. 2562 02:20:53,745 --> 02:20:59,868 Cô đã thấy Amanda Serrano đánh bại Taylor với tỷ số 44-14 ở hiệp thứ năm. 2563 02:20:59,901 --> 02:21:04,790 Những cú đấm đó đều cực mạnh tức là mọi loại đòn trừ cú thọc thẳng, 2564 02:21:04,823 --> 02:21:07,492 thế mà Taylor vẫn có thể phản công, 2565 02:21:07,526 --> 02:21:11,096 đã có thể dập tắt được đòn tấn công của Serrano và lật ngược tình thế. 2566 02:21:11,163 --> 02:21:13,198 Cô mong đợi gì ở phần sau? 2567 02:21:13,231 --> 02:21:20,222 Tôi mong Serrano chuộc lại lỗi lầm, và mong Taylor khẳng định thêm lần nữa, 2568 02:21:20,255 --> 02:21:23,308 nên trận đấu này sẽ cực kỳ thú vị. 2569 02:21:23,342 --> 02:21:25,911 Cả hai phụ nữ này đều cần chứng minh bản thân đêm nay, 2570 02:21:25,944 --> 02:21:27,879 và họ sẽ dồn toàn lực như họ đã từng làm 2571 02:21:27,913 --> 02:21:30,699 trong trận đấu đầu tiên với nhau. 2572 02:21:30,732 --> 02:21:34,219 Tôi muốn được nói rằng ai bảo phụ nữ không đánh được chứ? 2573 02:21:34,252 --> 02:21:37,489 Những người phụ nữ này đã chứng minh và tối nay họ chứng minh lần nữa, 2574 02:21:37,522 --> 02:21:39,291 và tôi phấn khích không tả xiết. 2575 02:21:39,324 --> 02:21:41,476 Bạn đã nghe đệ nhất phu nhân quyền Anh nói đấy, 2576 02:21:41,510 --> 02:21:43,512 hai thành viên tương lai của Sảnh danh vọng. 2577 02:21:43,545 --> 02:21:45,681 Đội phát sóng có thành viên Sảnh danh vọng. 2578 02:21:45,714 --> 02:21:49,501 Roy, Taylor và Serrano cần phải điều chỉnh những gì 2579 02:21:49,534 --> 02:21:50,485 trong trận sắp tới? 2580 02:21:50,519 --> 02:21:53,622 Tôi nghĩ Taylor cần phải điều chỉnh để bắt đầu sớm hơn. 2581 02:21:53,655 --> 02:21:55,674 Lần trước cô ấy bắt đầu hơi muộn một chút, 2582 02:21:55,707 --> 02:21:59,211 nhưng tôi nghĩ cô ấy bắt đầu muộn vì cô ấy không ngờ rằng 2583 02:21:59,244 --> 02:22:00,645 Serrano gây áp lực đến thế. 2584 02:22:00,679 --> 02:22:04,466 Hiện tại, tôi cho rằng ý đồ của Serrano là kiểm soát cuộc đấu này. 2585 02:22:04,499 --> 02:22:09,371 Đừng dồn lực quá sớm, mà phải biết khi nào nên dồn lực, 2586 02:22:09,404 --> 02:22:10,739 biết khi nào cần tăng tốc, 2587 02:22:10,772 --> 02:22:13,275 biết khi nào nên dồn Katie vào thế khó rồi mới dốc sức. 2588 02:22:13,308 --> 02:22:16,178 Chứ không nên hùng hổ tấn công vì nếu cứ duy trì như vậy 2589 02:22:16,211 --> 02:22:17,229 thì cô ấy sẽ đuối dần, 2590 02:22:17,262 --> 02:22:19,614 và cuối cùng sẽ trao cho Katie cơ hội ngon lành. 2591 02:22:19,648 --> 02:22:24,286 Ta đã sẵn sàng cho hiệp 11 của cuộc so găng đỉnh chóp này 2592 02:22:24,319 --> 02:22:29,391 {\an8}Giữa Katie Taylor và Amanda Serrano. Hãy xem phần cuối đoạn băng. 2593 02:22:29,424 --> 02:22:32,728 {\an8}Bạn biết đấy, phần lớn các trận của Serrano diễn ra ở hạng cân 57,15 kg. 2594 02:22:32,761 --> 02:22:35,547 {\an8}Cô ấy giành danh hiệu ở hạng cân từ 52,16 đến 63,5 kg. 2595 02:22:35,580 --> 02:22:40,685 {\an8}Cô ấy nặng 61,2 kg khi giành đai trước Taylor ở hạng cân 61,23 kg. 2596 02:22:40,719 --> 02:22:44,306 {\an8}Lần này là danh hiệu vô địch tuyệt đối ở hạng cân 63,5. 2597 02:22:44,339 --> 02:22:47,325 {\an8}Tuy nhiên, họ phải có trọng lượng hợp đồng là 62,59 kg. 2598 02:22:47,359 --> 02:22:48,877 {\an8}Cả hai đều làm được, 2599 02:22:48,910 --> 02:22:53,799 {\an8}và cả hai đều sẵn sàng viết tiếp câu chuyện của mình. 2600 02:22:53,832 --> 02:22:57,185 {\an8}Hãy cùng tìm hiểu các quy tắc không chính thức với Sean Wheelock. 2601 02:22:58,787 --> 02:23:02,707 Được rồi, mỗi hiệp hai phút, không có luật đánh gục ba lần. 2602 02:23:02,741 --> 02:23:08,146 Chuông không dừng quá trình đếm. Trận đấu chính thức sau bốn hiệp. 2603 02:23:13,969 --> 02:23:18,707 {\an8}Hãy cùng nhìn gần Amanda Serrano 2604 02:23:18,740 --> 02:23:22,327 {\an8}như chúng tôi giới thiệu, người giành được kỷ lục thế giới bảy danh hiệu 2605 02:23:22,911 --> 02:23:24,880 {\an8}ở các hạng cân khác nhau, 2606 02:23:24,913 --> 02:23:28,383 {\an8}và là người tiên phong cực kỳ cống hiến cho môn quyền Anh. 2607 02:23:28,416 --> 02:23:32,420 {\an8}Ở tuổi 36, cô ấy vừa mua điện thoại di động đầu tiên vào tuần này. 2608 02:23:32,454 --> 02:23:35,524 {\an8}Không bia rượu, không ma túy, cô ấy thậm chí còn không hẹn hò. 2609 02:23:35,557 --> 02:23:39,027 {\an8}Cô ấy muốn trở thành người giỏi nhất, 2610 02:23:39,060 --> 02:23:45,450 {\an8}và cô ấy là nhà vô địch tuyệt đối đầu tiên đến từ Puerto Rico, xét cả nam lẫn nữ. 2611 02:23:45,484 --> 02:23:48,870 {\an8}Nếu biết về lịch sử đấu quyền Anh của Puerto Rico, 2612 02:23:48,904 --> 02:23:50,906 {\an8}bạn sẽ hiểu điều đó ấn tượng đến mức nào. 2613 02:23:50,939 --> 02:23:54,960 {\an8}Cô hiện là nhà vô địch thống nhất hạng cân 57,15. 2614 02:23:54,993 --> 02:23:59,781 {\an8}Tất cả là nhờ sự ganh đua giữa chị em, và đôi khi là sự ganh đua thuần túy thôi. 2615 02:23:59,815 --> 02:24:02,217 {\an8}Chị gái của cô, Cindy, họ là cặp chị em đầu tiên 2616 02:24:02,250 --> 02:24:05,020 {\an8}cùng giữ chức vô địch. 2617 02:24:12,711 --> 02:24:14,329 Cảm ơn cô đã cho tôi động lực 2618 02:24:14,362 --> 02:24:17,732 thức dậy mỗi sáng, để chạy, để chiến đấu, để đấu tập, 2619 02:24:17,766 --> 02:24:21,203 vì cô giúp tôi phát huy được, và tôi đang ở trạng thái tốt nhất. 2620 02:24:21,236 --> 02:24:23,205 Cô sẽ thấy điều đó vào đêm thứ Sáu. 2621 02:24:24,489 --> 02:24:30,295 Serrano thứ thiệt! 2622 02:24:30,328 --> 02:24:32,697 Tôi chọn trở nên vĩ đại, và đó là điều tôi muốn làm, 2623 02:24:32,731 --> 02:24:34,633 chiến đấu với Katie Taylor và tự hào. 2624 02:24:34,666 --> 02:24:36,718 Trong sự nghiệp, Amanda Serrano đã bao lần 2625 02:24:36,751 --> 02:24:39,504 - ở thế yếu? - Có lẽ là lần đầu tiên. 2626 02:24:39,538 --> 02:24:41,606 Hãy giữ những điều đó lâu hơn chút nữa, 2627 02:24:41,640 --> 02:24:43,942 vì chúng sẽ về nhà ở Puerto Rico. 2628 02:24:46,027 --> 02:24:50,398 Những điều cô nói, nói cho cô biết nhé, rất khốn nạn! 2629 02:24:52,300 --> 02:24:57,873 Và bây giờ, thưa quý ông và quý bà, đã đến lúc diễn ra trận tái đấu 2630 02:24:58,740 --> 02:25:04,846 tranh chức Vô địch Hạng siêu nhẹ Thế giới. 2631 02:25:06,431 --> 02:25:10,035 Trước tiên, xin giới thiệu người thách đấu, 2632 02:25:10,068 --> 02:25:13,555 chiến đấu ở góc đỏ, đang tiến vào võ đài. 2633 02:25:13,588 --> 02:25:19,594 Đó là Amanda Serrano! 2634 02:25:43,835 --> 02:25:48,974 Cảnh tượng đẹp làm sao! Nụ cười và tinh thần tập trung của Amanda Serrano. 2635 02:25:49,040 --> 02:25:52,394 Vây quanh cô ấy là những Người tình của nước Mỹ. 2636 02:25:52,427 --> 02:25:57,249 Bạn đã thấy họ trong chương trình đặc biệt của Netflix, đội cổ động Dallas Cowboys. 2637 02:25:57,349 --> 02:26:02,721 Và hôm nay, tất cả họ đều cổ vũ cho quyền Anh nữ, Rosie ạ. 2638 02:26:02,754 --> 02:26:03,788 Chắc chắn rồi, 2639 02:26:03,822 --> 02:26:07,325 và tôi cần phải gửi lời chào đến cô gái của tôi, Claressa Shields, 2640 02:26:07,375 --> 02:26:10,812 và tất cả những người phụ nữ khác đã giúp nâng tầm quyền Anh nữ. 2641 02:26:10,845 --> 02:26:15,100 Nhưng hôm nay thì là Jake Paul. Anh ấy đã trả tiền cho những cô gái này. 2642 02:26:15,133 --> 02:26:16,968 Anh ấy đã đưa họ đến với môn này, 2643 02:26:17,002 --> 02:26:20,288 tài năng cùng kỹ năng của họ đã đưa họ đi tiếp. 2644 02:26:20,322 --> 02:26:23,992 Đêm nay tôi cực kỳ phấn khích. 2645 02:26:26,861 --> 02:26:29,848 Một kỷ lục và trận đấu giành chức vô địch thế giới nổi tiếng, 2646 02:26:29,881 --> 02:26:32,567 mười bảy và hai với chín trận nốc ao. 2647 02:26:33,568 --> 02:26:37,906 Chơi chuyên nghiệp vào năm 2009, đã giành được các danh hiệu 2648 02:26:37,939 --> 02:26:42,477 từ hạng cân 52,16 đến tận hạng cân này. 2649 02:26:42,510 --> 02:26:47,615 Sự thống trị của cô ấy? Quá trình đó được ghi lại rất đầy đủ. 2650 02:26:47,649 --> 02:26:53,204 Roy, điều gì làm cô ấn tượng nhất không chỉ về kỹ năng, 2651 02:26:53,238 --> 02:26:56,141 mà còn tính cách của Amanda Serrano? 2652 02:26:56,174 --> 02:26:58,710 Thực tế là cô ấy đã kiên trì gắn bó 2653 02:26:58,743 --> 02:27:02,080 với mục tiêu của mình trong quyền Anh. Cô ấy cuối cùng cũng có cơ hội. 2654 02:27:02,113 --> 02:27:05,033 Cô ấy đột phá trong quyền Anh nữ. Cô ấy nỗ lực rất nhiều. 2655 02:27:05,066 --> 02:27:08,186 Và cô ấy mạnh mẽ như vậy, đạt được tất cả những thành tích này, 2656 02:27:08,219 --> 02:27:10,672 trong khi vượt mọi khó khăn, điều đó thật tuyệt diệu. 2657 02:27:12,023 --> 02:27:14,893 Cô ấy mặc áo chống đạn à? 2658 02:27:14,926 --> 02:27:16,294 Tôi không biết. 2659 02:27:16,328 --> 02:27:19,781 Ôi trời. Tối nay cô ấy không đùa đâu. 2660 02:27:25,603 --> 02:27:27,172 Nhìn đám đông này, Mauro. 2661 02:27:27,205 --> 02:27:28,623 - Không thể tin nổi. - Toàn đứng. 2662 02:27:28,656 --> 02:27:31,993 Madison Square Garden bán hết 19.000 vé 2663 02:27:32,027 --> 02:27:36,214 cho sự kiện chính đầu tiên dành cho nữ tại đấu trường nổi tiếng nhất thế giới, 2664 02:27:36,247 --> 02:27:41,736 nhưng số đó chẳng là gì so với ở sân vận động AT&T này. 2665 02:27:41,770 --> 02:27:46,391 Khoảnh khắc mà nữ giới đã nỗ lực trong gần 50 năm 2666 02:27:46,424 --> 02:27:49,394 để đạt được thành tích trong quyền Anh. 2667 02:27:49,427 --> 02:27:54,899 {\an8}Hãy nhớ, vào 1975, phụ nữ đã kiện để giành quyền đấu quyền Anh ở New York. 2668 02:27:54,933 --> 02:27:59,404 {\an8}Nhưng ở đây… Chà, mọi đôi mắt Ireland đều mỉm cười vì Katie Taylor, 2669 02:27:59,437 --> 02:28:04,592 {\an8}đóng vai trò quan trọng trong việc đưa quyền Anh cho nữ vào Olympic. 2670 02:28:04,626 --> 02:28:07,095 {\an8}Và đúng là cô ấy giành được huy chương vàng Olympic 2671 02:28:07,128 --> 02:28:10,565 {\an8}trong kỳ Olympic đầu tiên có môn quyền Anh nữ. 2672 02:28:10,598 --> 02:28:12,434 {\an8}Cô ấy, cùng với Claressa Shields, 2673 02:28:12,467 --> 02:28:17,105 {\an8}là những người phụ nữ duy nhất vô địch tuyệt đối ở hai hạng cân khác nhau. 2674 02:28:17,138 --> 02:28:23,728 {\an8}Ta đã nói điều đó rồi, và ý nghĩa đặc biệt của việc họ nổi bật ở Mecca, 2675 02:28:23,762 --> 02:28:28,249 {\an8}và cô ấy muốn làm được điều đó hai lần liên tiếp 2676 02:28:28,283 --> 02:28:32,620 {\an8}khi vượt Serrano để thắng nhờ quyết định không nhất trí gây tranh cãi 2677 02:28:32,654 --> 02:28:36,191 {\an8}trong trận đấu đầu tiên của họ năm 2022, 2678 02:28:36,224 --> 02:28:42,046 một người phụ nữ đã cống hiến đời mình cho môn thể thao quyền Anh, Katie Taylor. 2679 02:28:47,068 --> 02:28:52,056 Tự hào đại diện cho quê hương Bray của chúng tôi, 2680 02:28:55,293 --> 02:29:00,098 Katie Taylor! 2681 02:29:00,131 --> 02:29:03,551 Võ sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại! 2682 02:29:04,319 --> 02:29:08,840 …từ Ireland, Kate Taylor! 2683 02:29:12,360 --> 02:29:13,578 Nào, tiến lên! Tiến lên! 2684 02:29:13,611 --> 02:29:15,663 Và bây giờ là phần tính điểm! 2685 02:29:32,280 --> 02:29:34,349 Và giờ là đối thủ của cô ấy, 2686 02:29:35,150 --> 02:29:39,804 nhà vô địch bảo vệ danh hiệu đang lao ra từ góc màu lam 2687 02:29:39,871 --> 02:29:43,441 là Katie Taylor. 2688 02:30:35,426 --> 02:30:38,580 Hãy đắm mình trong khoảnh khắc lớn lao này. 2689 02:30:42,684 --> 02:30:44,836 Trận chiến đầu tiên ở Texas, 2690 02:30:44,869 --> 02:30:50,592 được nhiều người coi là VĐV vĩ đại nhất của Ireland do thành tựu hàng đầu của cô. 2691 02:30:51,726 --> 02:30:54,696 Khi quyền Anh nữ bị cấm ở Ireland, 2692 02:30:54,729 --> 02:30:57,799 cô ấy sẽ cải trang thành con trai để đấu. 2693 02:30:58,433 --> 02:31:02,186 Cô không chỉ là một trong số nhà vô địch được vinh danh nhiều nhất trên võ đài, 2694 02:31:02,954 --> 02:31:07,492 mà còn là một trong những người cổ động truyền cảm hứng và tận tâm nhất 2695 02:31:08,359 --> 02:31:09,727 cho quyền Anh nữ, 2696 02:31:09,761 --> 02:31:14,766 điền kinh nữ và những chiếc thắt lưng kể lại câu chuyện. 2697 02:31:15,516 --> 02:31:20,705 Katie Taylor, 38 tuổi, đang tiến vào 2698 02:31:21,839 --> 02:31:22,991 võ đài 2699 02:31:23,024 --> 02:31:26,911 trong trận đấu vô địch được vang danh toàn thế giới. 2700 02:31:26,945 --> 02:31:28,680 Cô ấy là mười bảy và một. 2701 02:31:28,713 --> 02:31:32,216 Cô ấy đã phục thù cho trận thua đó với Chantelle Cameron 2702 02:31:32,250 --> 02:31:36,387 để trở thành nhà vô địch tuyệt đối ở tuổi bốn mươi. 2703 02:31:37,155 --> 02:31:39,190 Chiến thắng do trọng tài dừng gần nhất của cô, 2704 02:31:39,223 --> 02:31:44,596 là trận đấu cách đây mười một năm lúc 29 tuổi với Rose Valente 2705 02:31:45,563 --> 02:31:50,768 Hôm nay, Taylor và Serrano sẽ viết tiếp câu chuyện của mình 2706 02:31:51,336 --> 02:31:54,973 dưới ánh đèn sáng rực rỡ. 2707 02:31:57,675 --> 02:32:00,044 Tôi cực kỳ kính nể Katie Taylor. 2708 02:32:00,078 --> 02:32:03,481 Những gì cô ấy mang lại cho môn này, thực sự là công của cô ấy. 2709 02:32:03,514 --> 02:32:05,149 Trông cô ấy rất tập trung. 2710 02:32:05,183 --> 02:32:08,853 Tôi cảm thấy nỗi xúc động đang lan ra cả sân vận động. 2711 02:32:08,886 --> 02:32:10,688 Đúng là đêm đặc biệt của quyền Anh. 2712 02:32:10,722 --> 02:32:12,790 Đây là đêm đặc biệt của quyền Anh nữ. 2713 02:32:19,564 --> 02:32:25,236 Sau màn chào sân chính thức tại Sân vận động AT&T ở Arlington, 2714 02:32:25,269 --> 02:32:28,706 Texas, sau đây mời các bạn quay lại với Big Mo. 2715 02:32:31,376 --> 02:32:34,112 Thưa quý ông và quý bà, 2716 02:32:35,279 --> 02:32:39,117 đây là sự kiện thứ chính của tối nay, 2717 02:32:39,751 --> 02:32:40,601 trận tái đấu 2718 02:32:41,352 --> 02:32:45,823 cho Giải vô địch Hạng siêu nhẹ Tuyệt đối 2719 02:32:46,341 --> 02:32:47,425 Thế giới. 2720 02:32:48,559 --> 02:32:52,430 Được phát sóng toàn cầu trên Netflix 2721 02:32:52,463 --> 02:32:56,200 từ Sân vận động AT&T Stadium ở Texas. 2722 02:32:57,502 --> 02:33:02,040 Do Ủy ban thể thao Texas tổ chức với các giám khảo của chúng tôi tại võ đài. 2723 02:33:02,073 --> 02:33:03,675 Đến từ Canada, Jeremy Hayes. 2724 02:33:04,342 --> 02:33:06,144 Đến từ Indiana, Nate Palmer. 2725 02:33:06,644 --> 02:33:12,150 {\an8}Đến từ Texas, Chessie Reyes và người bấm giờ Hinerio Perez and Arthur White. 2726 02:33:12,717 --> 02:33:17,789 {\an8}Trọng tài phụ trách trận khi chuông reo, đến từ Texas, John Shoreley. 2727 02:33:18,423 --> 02:33:19,657 Hãy cùng gặp các võ sĩ. 2728 02:33:19,691 --> 02:33:23,127 Trước hết là người thách đấu, đến từ góc màu đỏ, 2729 02:33:23,728 --> 02:33:27,398 mặc một cây màu đen, cô ấy cao 1,66 m. 2730 02:33:28,266 --> 02:33:31,302 Cô ấy nặng 61,9 kg. 2731 02:33:32,070 --> 02:33:34,872 Cô giữ kỷ lục chuyên nghiệp với 47 trận thắng, chỉ hai trận thua 2732 02:33:34,906 --> 02:33:38,042 và một trận hòa 2733 02:33:38,076 --> 02:33:43,081 với ba mươi mốt trận thắng bằng nốc ao. 2734 02:33:44,215 --> 02:33:49,187 Hiện cô ấy ở Carolina Puerto Rico. 2735 02:33:50,555 --> 02:33:53,624 Cô được ghi vào Sách Kỷ lục Guinness Thế giới, 2736 02:33:53,658 --> 02:33:58,396 đã giành được chín danh hiệu vô địch thế giới ở bảy hạng cân. 2737 02:33:58,896 --> 02:34:03,367 Và cô là Nhà vô địch Thế giới Tuyệt đối đầu tiên của Puerto Rico. 2738 02:34:04,035 --> 02:34:10,141 Và cô ấy là nhà vô địch hạng lông Thống nhất hiện tại 2739 02:34:10,174 --> 02:34:11,025 của thế giới. 2740 02:34:19,183 --> 02:34:25,089 Gil Serrano thứ thiệt. 2741 02:34:30,161 --> 02:34:35,032 Và bây giờ đối thủ của cô, nhà vô địch, đang ở góc xanh. 2742 02:34:35,600 --> 02:34:38,002 Chúng tôi mặc quần đùi màu đen có viền vàng. 2743 02:34:38,035 --> 02:34:40,571 Cô ấy cao 1,65 mét. 2744 02:34:41,072 --> 02:34:44,075 Cô ấy nặng 61,9 kg. 2745 02:34:44,675 --> 02:34:47,378 Cô ấy có một hồ sơ chuyên nghiệp gần như hoàn hảo 2746 02:34:47,411 --> 02:34:51,349 có 23 trận thắng mà chỉ có một trận thua, 2747 02:34:51,382 --> 02:34:56,387 trong đó có sáu trận thắng bằng nốc ao. 2748 02:34:56,420 --> 02:34:58,389 Cô ấy thường đấu vượt nghịch cảnh. 2749 02:35:01,325 --> 02:35:04,128 Cô là một trong số võ sĩ quyền Anh nhận nhiều giải nhất lịch sử. 2750 02:35:04,162 --> 02:35:08,866 Là vận động viên nghiệp dư, cô đã năm lần đạt huy chương vàng thế giới. 2751 02:35:09,367 --> 02:35:13,304 Cô sáu lần giành huy chương vàng châu Âu. 2752 02:35:13,337 --> 02:35:17,375 Cô là người năm lần giành huy chương vàng của Liên minh châu Âu. 2753 02:35:17,909 --> 02:35:22,947 Và vào năm 2012, cô đã trở thành người giành huy chương vàng Olympic. 2754 02:35:22,980 --> 02:35:27,084 Là vận động viên chuyên nghiệp, cô là nhà vô địch thế giới ở hai hạng cân. 2755 02:35:27,118 --> 02:35:33,324 Và đêm nay, cô ấy là người thống trị, bảo vệ, thắng tuyệt đối, 2756 02:35:33,357 --> 02:35:38,329 nhà vô địch hạng siêu nhẹ thế giới, thưa quý ông và quý bà, 2757 02:35:38,362 --> 02:35:42,533 Katie Taylor. 2758 02:35:53,778 --> 02:35:57,448 Các quý cô, đây là cho Giải vô địch Tuyệt đối Thế giới, 2759 02:35:57,481 --> 02:35:58,950 hãy chiến đấu thật sòng phẳng. 2760 02:35:58,983 --> 02:36:01,552 Hãy nghe theo lệnh của tôi và luôn bảo vệ bản thân mình. 2761 02:36:01,586 --> 02:36:02,787 Chạm găng, chúc may mắn. 2762 02:36:08,192 --> 02:36:11,796 Katie Taylor đã củng cố di sản của cô ấy 2763 02:36:11,829 --> 02:36:13,097 với tư cách người giỏi nhất. 2764 02:36:13,130 --> 02:36:18,536 Cô ấy muốn kết thúc cuộc đua tranh này bằng chiến thắng khác với Amanda Serrano. 2765 02:36:18,603 --> 02:36:20,872 Nếu Amanda nốc ao đối thủ hôm nay, 2766 02:36:20,905 --> 02:36:25,576 cô sẽ ngang kỷ lục 32 của Christy Martin trong Sảnh danh vọng dành cho nữ. 2767 02:36:25,610 --> 02:36:27,995 Sydney Sweeney sắp đóng The Coal Miner's Daughter 2768 02:36:28,079 --> 02:36:31,582 trong phim tiểu sử sắp ra mắt về thành viên Sảnh danh vọng Kristi Martin. 2769 02:36:31,616 --> 02:36:34,185 Tôi biết hôm nay cô ấy cũng theo dõi… 2770 02:36:34,218 --> 02:36:37,922 …và tôn vinh sự phát triển của quyền Anh nữ. 2771 02:36:37,955 --> 02:36:40,825 Đây là hiệp một, nhưng thực tế là hiệp 11, 2772 02:36:40,858 --> 02:36:44,829 tiếp nối trận đấu kinh điển hai năm trước. 2773 02:36:44,862 --> 02:36:47,832 Và nếu ta bàn về chiến lược nên chơi, Roy, 2774 02:36:47,865 --> 02:36:51,102 nhiều người nói rằng đối với Taylor, thì nên di chuyển ngang. 2775 02:36:51,135 --> 02:36:54,138 Còn chiến lược chống trả khi ở thế yếu, ra đòn thọc thẳng. 2776 02:36:54,238 --> 02:36:56,407 dành cho Serrano, như trong trận đầu tiên. 2777 02:36:56,440 --> 02:37:01,479 Lấn lướt, chèn ép Taylor, nhưng Taylor đã có thể phòng vệ 2778 02:37:01,512 --> 02:37:06,050 và phản công mạnh mẽ trong 30 giây cuối cùng của hiệp thứ mười. 2779 02:37:06,083 --> 02:37:08,252 Này Riddick Bowe và Holyfield, 2780 02:37:08,286 --> 02:37:10,521 họ có thể có người đồng hành trong hiệp mười, Roy ạ. 2781 02:37:10,554 --> 02:37:11,555 Một hiệp đỉnh đấy. 2782 02:37:11,589 --> 02:37:12,957 Một trong số hiệp ngầu nhất 2783 02:37:12,990 --> 02:37:14,992 mà tôi được chứng kiến trong thể thao. 2784 02:37:15,026 --> 02:37:17,995 Và chắc chắn là hiệp vĩ đại nhất trong quyền Anh nữ. 2785 02:37:18,029 --> 02:37:20,031 Nhưng hiện tại, Katie hơi khác một chút. 2786 02:37:20,064 --> 02:37:21,832 Và cú phản đòn của Taylor. 2787 02:37:21,866 --> 02:37:25,403 Đúng, cú đòn hơi khác một chút, nhưng… 2788 02:37:25,436 --> 02:37:27,054 - Thọc thẳng tốt quá. - Dĩ nhiên, Serrano, 2789 02:37:27,171 --> 02:37:31,142 tay trái, tung cú thọc thẳng đúp, một cú bên trái vào giữa. 2790 02:37:31,175 --> 02:37:34,211 Và ta thấy Taylor đang tiến hành điều chỉnh, 2791 02:37:34,245 --> 02:37:37,181 sau vòng tấn công thứ năm của Serrano, 2792 02:37:37,214 --> 02:37:41,452 cô ấy có thể khóa chặt và phản công, ngăn chặn sự tấn công của Serrano, 2793 02:37:41,485 --> 02:37:44,055 hiện tại nhà vô địch khởi đầu tốt, Rosie, 2794 02:37:44,088 --> 02:37:45,556 và cô ấy đang ở thế yếu, 2795 02:37:45,589 --> 02:37:48,025 cố gắng lách khỏi áp lực của Serrano. 2796 02:37:48,059 --> 02:37:49,927 Ừ, nhưng Serrano đang tiến công, 2797 02:37:49,961 --> 02:37:52,530 và Katie tốt hơn hết nên tránh góc đó. 2798 02:37:52,563 --> 02:37:54,966 Vì nếu Serrano bắt được… 2799 02:37:55,533 --> 02:37:58,703 Đây sẽ là đêm rất khó khăn với Katie Taylor. 2800 02:37:58,736 --> 02:38:02,106 Một đòn đấm tốc độ tuyệt đẹp, kết hợp sắc sảo của Taylor. 2801 02:38:02,139 --> 02:38:05,876 Lùi lại, cố gắng đặt bẫy để phản công. Serrano tung cú đánh trái. 2802 02:38:07,478 --> 02:38:09,680 Serrano đúng là đấm tốt hơn, 2803 02:38:09,714 --> 02:38:11,949 nhưng Katie sẽ tiếp tục giữ gócm 2804 02:38:11,983 --> 02:38:14,185 và luôn tấn công Serrano trước. 2805 02:38:14,218 --> 02:38:16,053 Katie bắt đầu chuyển động chân. 2806 02:38:16,087 --> 02:38:18,389 Cú đánh trái đẹp mắt của người thuận tay trái. 2807 02:38:18,422 --> 02:38:21,158 Đó là điều ta đã thấy ở Taylor trong trận đấu đầu tiên đó, 2808 02:38:21,192 --> 02:38:22,960 cô nhảy lên xuống, luồn lách và trượt, 2809 02:38:22,994 --> 02:38:26,197 nhưng quay lại đường trung tâm, Serrano có thể căn thời điểm đó. 2810 02:38:26,831 --> 02:38:29,100 - Lại nữa! - Đẹp quá! Cú đó đẹp quá! 2811 02:38:29,200 --> 02:38:31,235 Cô ấy đã làm Taylor kinh ngạc ngay ở hiệp một! 2812 02:38:31,268 --> 02:38:33,504 Serrano đang phô diễn sức mạnh! 2813 02:38:33,537 --> 02:38:39,243 Được cứu bởi… Vâng, tiếng chuông reo, nhưng Taylor đã gặp rắc rối. 2814 02:38:39,276 --> 02:38:40,244 Chà! 2815 02:38:40,745 --> 02:38:44,215 - Serrano gây sức ép khiếp thật. - Ừ, cô ấy không đùa. 2816 02:38:44,248 --> 02:38:47,051 Nhịp độ phù hợp nhỉ? Ta sẽ làm nên trận đấm bốc tuyệt vời. 2817 02:38:47,084 --> 02:38:48,853 Phù hợp với ta. Nghe này. 2818 02:38:48,886 --> 02:38:51,689 Này, cô không thể lơ là khi đang ở khoảng cách như thế. 2819 02:38:51,722 --> 02:38:53,824 Cô đang thả tay trái xuống. Cô ấy tấn công từ trên. 2820 02:38:53,858 --> 02:38:56,894 Cô ấy sẽ đánh trái tay. Cô phải biết tầm tấn công của mình. 2821 02:38:56,927 --> 02:38:59,730 Này, hãy lùi lại. Cô sẽ ở tầm phù hợp. 2822 02:38:59,764 --> 02:39:02,700 Cô phải lấy lại nhịp độ. Tiếp tục quấy rối bằng tay tiên phong. 2823 02:39:02,733 --> 02:39:04,835 Cô ta hạ thấp người dưới tay phải, đúng không? 2824 02:39:05,369 --> 02:39:08,005 Cô sẽ thấy Amanda lao đến với cú đấm trái từ trên xuống ngay đó. 2825 02:39:08,039 --> 02:39:11,108 Cô ấy đã đấm thế vài lần rồi. Đó là một cú đánh tay trái mạnh. 2826 02:39:11,142 --> 02:39:13,344 Đó là cú đấm cô ấy yêu thích, tốt nhất trong trận. 2827 02:39:13,377 --> 02:39:16,547 Cô ấy lại dồn Katie vào góc tường. Tôi nói rồi, Katie không nên để thế. 2828 02:39:16,580 --> 02:39:19,450 Và bùm, cô ấy đã có cú đấm tay trái tuyệt đẹp đó. 2829 02:39:19,483 --> 02:39:22,536 Điều đó thực sự làm Katie bị sốc. Katie hơi choáng váng lúc đó. 2830 02:39:24,789 --> 02:39:31,462 Kịch tính ngay từ đầu tại Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas. 2831 02:39:31,962 --> 02:39:36,967 Trận tái đấu giành chức vô địch tuyệt đối hạng cân 63,5 và Serrano. 2832 02:39:37,001 --> 02:39:42,006 Các bạn biết không? Katie nên chặn lại vì Serrano đang mang theo một… 2833 02:39:42,039 --> 02:39:45,509 {\an8}Vâng, một cuộc tấn công dữ dội vào trận tái đấu này. 2834 02:39:45,543 --> 02:39:48,145 Đúng, nhưng ta thấy Serrano tính toán hơn nhiều 2835 02:39:48,179 --> 02:39:49,180 - khi đấm. - Đúng. 2836 02:39:49,213 --> 02:39:52,516 {\an8}Cô ấy không chỉ đấu, mà còn đấm bốc, so găng thông minh. 2837 02:39:52,550 --> 02:39:55,486 {\an8}Và tôi nghĩ cuộc đấu này sẽ khác, khi cô ấy đấu theo cách khác. 2838 02:39:55,519 --> 02:39:58,589 {\an8}Cô ấy biết không nên dồn lực suốt, mà nên dồn lực đúng lúc. 2839 02:39:58,622 --> 02:40:03,160 {\an8}Thật tuyệt vời, như đã đề cập, Serrano đạt danh hiệu ở hạng cân 52,16. 2840 02:40:03,194 --> 02:40:07,298 Cô ấy chủ yếu đấu ở hạng cân 57,15, và cô ấy đã mang sức mạnh của mình 2841 02:40:07,331 --> 02:40:09,333 lên hẳn hạng 63,5. 2842 02:40:09,366 --> 02:40:11,769 Đúng, quả là nhà vô địch đích thực, 2843 02:40:11,802 --> 02:40:15,239 và cô ấy không muốn ai ngờ vực trận đấu này. 2844 02:40:15,272 --> 02:40:16,574 Cú đòn đẹp của Katie Taylor. 2845 02:40:17,174 --> 02:40:20,311 Đó là cú đòn số một cho Serrano, 2846 02:40:20,344 --> 02:40:24,014 người thách đầu, bắt đầu đúng như những gì cô mong muốn. 2847 02:40:24,548 --> 02:40:25,399 Đây này. 2848 02:40:25,983 --> 02:40:27,985 Lần này cô ấy thong thả hơn. 2849 02:40:28,018 --> 02:40:30,087 Điều này sẽ khiến Katie gặp khó khăn hơn. 2850 02:40:30,121 --> 02:40:33,491 Được rồi. Thôi nào, các cô. Tách ra. 2851 02:40:37,728 --> 02:40:41,832 Còn một phút nữa là hết hiệp hai, cú móc của Taylor 2852 02:40:41,866 --> 02:40:44,585 bị Serrano chặn ngay và Taylor tiếp tục. 2853 02:40:44,668 --> 02:40:49,640 Cả hai người đều chắc chắn sẽ có suất trong Sảnh danh vọng 2854 02:40:49,673 --> 02:40:52,743 nhưng Taylor 38 tuổi, còn Serrano 36 tuổi. 2855 02:40:52,776 --> 02:40:58,182 Họ đã có rất nhiều chương huyền thoại. Cú đòn kết hợp tuyệt đẹp của Taylor. 2856 02:40:58,949 --> 02:40:59,950 Chà. 2857 02:41:00,718 --> 02:41:02,219 Có lẽ là bốn cú đấm, 2858 02:41:02,253 --> 02:41:03,888 bạn không thể để một người đấm bạn 2859 02:41:03,921 --> 02:41:06,123 bằng cú đấm tay trái khi bạn đang tung ra bốn cú đấm đó. 2860 02:41:06,157 --> 02:41:08,492 Trời, cả hai đều đổi ở trong. 2861 02:41:11,262 --> 02:41:12,796 Cú móc đẹp của Katie. 2862 02:41:13,731 --> 02:41:16,367 Nhưng cô ấy sẽ không dùng tay trái lâu như vậy đâu. 2863 02:41:16,400 --> 02:41:17,468 Đó là vấn đề. 2864 02:41:23,207 --> 02:41:24,441 {\an8}Katie trông như đang mệt rồi. 2865 02:41:24,475 --> 02:41:26,177 {\an8}- Nhìn cô ấy thở, miệng kìa. - Ừ. 2866 02:41:26,210 --> 02:41:28,612 {\an8}Tôi không thích biểu hiện của cô ấy. 2867 02:41:28,646 --> 02:41:30,598 Ừ, nghỉ thi đấu quá lâu. 2868 02:41:36,120 --> 02:41:37,354 Hết hiệp! 2869 02:42:40,050 --> 02:42:44,255 Và giờ, tiếp tục. Hiệp ba. 2870 02:42:45,489 --> 02:42:46,991 Tôi thích cách Katie vọt ra sớm 2871 02:42:47,024 --> 02:42:51,595 {\an8}và gặp cô ấy ở giữa võ đài bởi vì tôi thích cơ thể cô ấy hiện tại, 2872 02:42:51,629 --> 02:42:54,131 biểu hiện của cơ thể cô ấy vào hiệp trước, 2873 02:42:54,164 --> 02:42:55,499 bây giờ nhìn đã khác rồi. 2874 02:42:55,532 --> 02:42:58,869 Tổng số cú đấm trong hai hiệp. 2875 02:42:58,902 --> 02:43:02,239 Taylor, 21 trên 57, 37%. 2876 02:43:02,273 --> 02:43:06,377 Serrano, 30 trên 62, 48%. 2877 02:43:06,910 --> 02:43:09,446 Lần nữa, hiệp hai phút, 2878 02:43:09,480 --> 02:43:14,618 {\an8}mười hiệp đấu tranh đai vô địch nữ, là chạy nước rút, không phải dài hơi. 2879 02:43:14,652 --> 02:43:17,855 Nhưng ta vẫn thắc mắc, Serrano đã ra sức vận động, 2880 02:43:17,888 --> 02:43:19,957 vì cô ấy muốn 12 hiệp ba phút. 2881 02:43:19,990 --> 02:43:23,027 giống như quyền Anh nam, Roy, ta đã bàn về điều này. 2882 02:43:23,060 --> 02:43:24,962 Ta cần nói về những hiệp đấu hai phút này 2883 02:43:24,995 --> 02:43:26,563 và màn hành động của họ. 2884 02:43:26,597 --> 02:43:28,799 Tôi thích màn hành động của những hiệp đấu hai phút. 2885 02:43:28,832 --> 02:43:32,736 Tôi nghĩ điều này là phù hợp vì có rất ít phụ nữ, 2886 02:43:32,770 --> 02:43:35,973 ngoại trừ Serrano và cô gái đã chiến đấu vào đầu đêm nay, 2887 02:43:36,006 --> 02:43:37,574 họ có rất nhiều trận nốc ao. 2888 02:43:37,608 --> 02:43:41,345 Shadasia Green giành danh hiệu vô địch hạng cân 76,2 kg trống 2889 02:43:41,378 --> 02:43:44,815 trong trận đấu phụ, đánh bại Melinda Watpool của Canada. 2890 02:43:44,848 --> 02:43:46,884 Hiệp ba còn chưa đầy một phút, Rosie. 2891 02:43:47,418 --> 02:43:51,922 Katie Taylor thông minh đấy, khi tóm lấy Serrano 2892 02:43:51,955 --> 02:43:55,459 vì Serrano đang đấm rất mạnh. 2893 02:43:55,492 --> 02:43:57,127 Cô ấy móc bên trái cực kỳ ác 2894 02:43:57,161 --> 02:43:58,696 và một cú đấm tay trái hiểm hóc. 2895 02:44:00,764 --> 02:44:03,434 - Nhưng Katie rất quyết tâm. - Đúng. 2896 02:44:08,839 --> 02:44:13,110 {\an8}Còn nửa phút nữa trong hiệp thứ ba, và áp lực đang tăng dần. 2897 02:44:13,143 --> 02:44:15,946 Và đây là điều Taylor không muốn 2898 02:44:15,979 --> 02:44:21,018 {\an8}vào trận so găng dữ dội với Serrano. Cô đã nếm trải sức mạnh của cô ấy. 2899 02:44:21,051 --> 02:44:24,254 Vâng, tôi vẫn không thích biểu hiện cơ thể của Katie lúc này, 2900 02:44:24,288 --> 02:44:26,690 - nhưng hãy để xem. - Tôi cũng thế, 2901 02:44:26,724 --> 02:44:29,059 - nhìn mặt cô ấy cũng lo lắng. - Phải. 2902 02:44:29,093 --> 02:44:31,662 - Suốt cả đêm. - Miệng cô ấy vẫn há. 2903 02:44:31,695 --> 02:44:35,065 Đúng, hôm nay cô ấy không giống Katie Taylor ta thường thấy. 2904 02:44:35,099 --> 02:44:37,000 - Không. - Cú đấm thấp. 2905 02:44:37,801 --> 02:44:39,036 Hết giờ! 2906 02:44:39,069 --> 02:44:41,705 Vâng, Amir Tyson thật tuyệt vời 2907 02:44:41,739 --> 02:44:44,475 khi tham gia cùng ta với tư cách là thành viên trong đoàn ở vòng loại. 2908 02:44:44,508 --> 02:44:48,479 Và khoảnh khắc nào sẽ là đặc biệt nhất trong cuộc đời anh ấy? 2909 02:44:48,512 --> 02:44:52,216 Chúng tôi đã cử anh ấy vào phòng thay đồ để phỏng vấn bố mình, 2910 02:44:52,249 --> 02:44:54,952 võ sĩ Thép độc nhất vô nhị Mike Tyson. 2911 02:44:56,120 --> 02:44:59,356 - Bố sẵn sàng chưa? - Rồi. 2912 02:44:59,390 --> 02:45:02,459 Bố thấy thế nào khi anh ta cứ thiếu tôn trọng bố như thế? 2913 02:45:02,493 --> 02:45:05,162 Điều này có khiến bố sối sục để có kết quả dữ dội hơn không? 2914 02:45:05,696 --> 02:45:08,665 {\an8}Bố không để tâm chuyện đó. Đây là cuộc đấu. 2915 02:45:08,699 --> 02:45:11,635 {\an8}- Không gì quan trọng nữa. - Bố dự đoán thế nào? 2916 02:45:11,668 --> 02:45:14,438 - Thắng tàn bạo. - Thắng tàn bạo. Cảm ơn bố. 2917 02:45:14,471 --> 02:45:16,340 - Yêu con. - Yêu bố. 2918 02:45:21,645 --> 02:45:23,614 Và con trai. Và… 2919 02:45:23,647 --> 02:45:26,550 Thực ra không cần quay mông cũng được. 2920 02:45:28,419 --> 02:45:30,020 Có vẻ như Olivia Rodrigo… 2921 02:45:30,053 --> 02:45:35,125 Có vẻ Olivia Rodrigo nói, "Mike Tyson có lẽ muốn hôn Jake Paul 2922 02:45:35,159 --> 02:45:37,394 bằng cú đấm xốc." 2923 02:45:37,428 --> 02:45:38,595 Biểu hiện cô ấy không tốt. 2924 02:45:38,629 --> 02:45:39,696 Nhưng tôi thích thế. 2925 02:45:39,730 --> 02:45:42,132 Cô ấy sẵn sàng chiến đấu ngay lập tức mỗi hiệp. 2926 02:45:42,166 --> 02:45:44,301 Cô ấy chiếm vị trí giữa võ đài ngay. 2927 02:45:44,334 --> 02:45:47,538 {\an8}Điều đó cho biết rất nhiều điều về suy nghĩ và cảm xúc của Katie. 2928 02:45:47,571 --> 02:45:49,940 {\an8}Vì vậy, mặc dù biểu hiện cơ thể có vẻ không tốt, 2929 02:45:49,973 --> 02:45:51,842 nhưng vừa rồi cũng vẫn đáng chú ý. 2930 02:45:53,477 --> 02:45:54,912 Bây giờ là hiệp bốn. 2931 02:45:55,946 --> 02:45:58,966 Và sự lo lắng nghiêng về góc của Nhà vô địch tuyệt đối. 2932 02:45:59,817 --> 02:46:03,454 Serrano tiếp tục chiến thuật như trong trận chiến đầu tiên. 2933 02:46:04,822 --> 02:46:06,089 Chèn ép liên tục. 2934 02:46:06,990 --> 02:46:10,661 {\an8}Tấn công… đòn kết hợp tuyệt vời từ nhà vô địch. Cố gắng trốn thoát. 2935 02:46:11,195 --> 02:46:15,098 Serrano đang cố gắng dồn Taylor vào góc. 2936 02:46:15,132 --> 02:46:18,836 Và đây chính là nơi Taylor muốn tránh đường biên võ đài. 2937 02:46:18,869 --> 02:46:20,771 - Cô ấy lại gặp rắc rối. - Tuyệt! 2938 02:46:21,905 --> 02:46:24,508 {\an8}Cô ấy có thể… 2939 02:46:24,541 --> 02:46:28,612 {\an8}Taylor tham gia vào cuộc đấu với Senna là quyết định thiếu sáng suốt. 2940 02:46:28,645 --> 02:46:30,180 {\an8}- Chúa ơi, nhìn kìa. - Không nhỏ… 2941 02:46:30,214 --> 02:46:31,782 {\an8}Không nhỏ chút nào. 2942 02:46:31,815 --> 02:46:33,884 {\an8}- Vì Serrano đấm rất rát. - Được rồi. 2943 02:46:33,917 --> 02:46:36,086 {\an8}- Thôi. - Nó… 2944 02:46:36,119 --> 02:46:39,656 {\an8}Serrano xếp số một trong số các nữ võ sĩ về số cú đấm, 2945 02:46:39,690 --> 02:46:42,893 {\an8}số cú đấm trúng đích và số cú đấm trúng đích mạnh. Taylor đứng thứ hai 2946 02:46:42,926 --> 02:46:45,295 {\an8}trong tỷ lệ kết nối và đứng thứ ba 2947 02:46:45,329 --> 02:46:48,198 {\an8}trong tỷ lệ kết nối sức mạnh thấp nhất của đối thủ. 2948 02:46:50,334 --> 02:46:53,303 {\an8}Hai trong số những đôi găng tay đỉnh nhất từng được dùng, 2949 02:46:53,337 --> 02:46:54,738 {\an8}đỉnh của chóp, 2950 02:46:54,771 --> 02:46:57,307 {\an8}và đây là màn so găng… 2951 02:46:57,341 --> 02:47:00,577 {\an8}…trong 42 giây còn lại của hiệp bốn. 2952 02:47:00,611 --> 02:47:04,648 {\an8}Taylor cố gắng phản công, nhưng cô ấy khó thăng bằng, có vấn đề với 2953 02:47:04,681 --> 02:47:07,484 {\an8}sự vững vàng của Taylor. 2954 02:47:07,518 --> 02:47:09,186 {\an8}Tôi nghĩ đó là do một cú húc đầu. 2955 02:47:09,219 --> 02:47:10,954 {\an8}- Húc đầu à? - Phải. 2956 02:47:10,988 --> 02:47:15,659 {\an8}À, đó là Taylor, đang loạng choạng và ngã vào Serrano. 2957 02:47:15,692 --> 02:47:18,896 {\an8}- Vấn đề thăng bằng. - Có vẻ rách cũng to. 2958 02:47:18,929 --> 02:47:20,030 {\an8}- Ừ. - Dừng lại. 2959 02:47:20,063 --> 02:47:22,032 {\an8}Nhưng thực ra họ đều ngã vào nhau. 2960 02:47:22,065 --> 02:47:23,233 {\an8}Người thuận tay trái thực thụ 2961 02:47:23,267 --> 02:47:25,135 {\an8}- toàn thế. - Toàn thế. 2962 02:47:25,168 --> 02:47:27,538 {\an8}- Thật bất ngờ khi lần đầu tiên thấy. -Amen. 2963 02:47:28,972 --> 02:47:30,073 {\an8}Katie đấm tốt đấy. 2964 02:47:30,107 --> 02:47:34,778 {\an8}Serrano đã bị nốc ao ở sáu trận ở hạng cân 63,5. 2965 02:47:34,811 --> 02:47:36,980 {\an8}- Đấm tốt quá. - Đẹp quá. 2966 02:47:37,014 --> 02:47:39,016 - Đấm đẹp. - Tốt quá. 2967 02:47:40,384 --> 02:47:41,318 Giỏi lắm. 2968 02:47:41,351 --> 02:47:43,820 - Đấm đẹp lắm. - Tốt lắm, Amanda. 2969 02:47:43,854 --> 02:47:46,723 Amanda Serrano, thưa quý ông quý bà. 2970 02:47:51,395 --> 02:47:53,363 - Cú húc đầu kinh khủng. - Húc đầu. 2971 02:47:53,397 --> 02:47:55,098 Một trận gay cấn. 2972 02:47:56,967 --> 02:47:59,336 Đó là húc đầu. 2973 02:47:59,369 --> 02:48:01,204 Enswell đâu rồi? 2974 02:48:02,673 --> 02:48:04,942 Có nhớ cuộc chiến ghê rợn của Mike Tyson 2975 02:48:04,975 --> 02:48:06,176 với Buster Douglas không? 2976 02:48:06,209 --> 02:48:08,745 Sao ở góc không có Enswell? 2977 02:48:12,816 --> 02:48:15,752 Hai cô ấy đang húc đầu kìa. 2978 02:48:15,786 --> 02:48:19,806 Đúng rồi, có người đang nhăn nhó. 2979 02:48:19,840 --> 02:48:22,492 Cô ấy đang nhăn nhó, máu chảy ra từ vết rách. 2980 02:48:23,360 --> 02:48:28,215 Serrano bị thương rồi. Chúng tôi sẽ xác định vị trí vết rách 2981 02:48:28,248 --> 02:48:30,817 để nó liệu nó có 2982 02:48:30,851 --> 02:48:33,904 khiến cô ấy bị mù tạm thời hay bị giảm thị lực không. 2983 02:48:34,688 --> 02:48:37,674 Bác sĩ làm việc rất tốt ở góc võ đài. 2984 02:48:39,309 --> 02:48:42,362 Bác sĩ của Amanda Serrano là 2985 02:48:42,396 --> 02:48:43,597 Mike Bazzel. 2986 02:48:43,630 --> 02:48:46,400 {\an8}Huấn luyện viên của Serrano là anh rể cô, Jordan Maldonado. 2987 02:48:46,433 --> 02:48:49,386 {\an8}Ross Enamait là huấn luyện viên của Katie Taylor. 2988 02:48:49,486 --> 02:48:53,640 {\an8}Bác sĩ của cô là Mike Rodriguez. Đây là hiệp 5, sắp nửa trận rồi. 2989 02:48:53,674 --> 02:48:56,960 {\an8}Trận đấu tranh danh hiệu của hai cô ấy trôi nhanh vì thời gian, 2990 02:48:56,994 --> 02:48:58,912 {\an8}vì sự gay cấn. 2991 02:48:58,945 --> 02:49:01,815 {\an8}Katie đang tung mấy cú đấm mạnh. 2992 02:49:01,848 --> 02:49:05,719 {\an8}Khoan, được rồi. 2993 02:49:05,752 --> 02:49:06,920 {\an8}Katie Taylor… 2994 02:49:08,572 --> 02:49:12,893 {\an8}muốn áp đảo Serrano. 2995 02:49:12,926 --> 02:49:15,162 {\an8}Cô ấy sẽ phải làm thế, tận dụng kỹ thuật chân… 2996 02:49:15,195 --> 02:49:17,280 {\an8}- Chính xác. - Di chuyển hai bên. 2997 02:49:17,314 --> 02:49:19,333 {\an8}Cô ấy tung tổ hợp đòn. 2998 02:49:19,416 --> 02:49:22,719 {\an8}TAYLOR: TỶ LỆ ĐẤM TRÚNG ĐÍCH 34% SERRANO: TỶ LỆ ĐẤM TRÚNG ĐÍCH 31% 2999 02:49:22,786 --> 02:49:25,138 {\an8}Một đòn phản công đẹp bằng tay trái của Serrano. 3000 02:49:25,172 --> 02:49:30,027 {\an8}Serrano tấn công bên trái. Cô ấy đang tấn công Katie Taylor. 3001 02:49:30,060 --> 02:49:33,714 {\an8}Serrano đã hạ đo ván đối thủ trong sáu trên bảy hạng mục 3002 02:49:33,747 --> 02:49:35,582 {\an8}mà cô ấy từng vô địch. 3003 02:49:35,615 --> 02:49:38,385 {\an8}Hạng mục duy nhất mà cô ấy chưa từng hạ đo ván? 3004 02:49:39,019 --> 02:49:41,822 {\an8}Hạng siêu nhẹ. 3005 02:49:41,855 --> 02:49:46,943 {\an8}Katie Taylor cứ há mồm thế rất nguy hiểm vì nếu Serrano đấm vào cằm cô ấy, 3006 02:49:46,977 --> 02:49:48,328 {\an8}- cô ấy sẽ vỡ… - Vỡ hàm. 3007 02:49:48,362 --> 02:49:49,613 {\an8}- Vỡ hàm. - Phải. 3008 02:49:49,713 --> 02:49:51,682 {\an8}TAYLOR VS. SERRANO HIỆP 5/10 3009 02:49:51,715 --> 02:49:54,034 {\an8}Taylor bị ép phải lui về phía dây đài, 3010 02:49:54,067 --> 02:49:55,769 {\an8}không thể tấn công, 3011 02:49:55,886 --> 02:49:58,722 {\an8}không thể tạo nhịp điệu, tìm khoảnh khắc. 3012 02:49:58,755 --> 02:50:00,123 {\an8}Cô ấy đang thấy áp lực, 3013 02:50:00,157 --> 02:50:04,144 {\an8}áp lực tâm lý và thể chất do Serrano gây ra. Thông minh quá. 3014 02:50:04,177 --> 02:50:09,199 {\an8}Taylor rất thông minh. Cô ấy phải ghì chặt, lấy thăng bằng. 3015 02:50:09,232 --> 02:50:12,119 {\an8}- Katie, dừng lại! - Katie rất thông minh. 3016 02:50:19,042 --> 02:50:20,410 {\an8}Khi Katie Taylor 3017 02:50:20,444 --> 02:50:23,730 {\an8}tung đòn trước, cô ấy sẽ phá vỡ nhịp điệu của Serrano, 3018 02:50:23,764 --> 02:50:26,183 {\an8}nên Serrano không thể tung đòn mạnh như mọi khi 3019 02:50:26,216 --> 02:50:28,852 {\an8}nếu không bị Katie phá vỡ nhịp điệu. 3020 02:50:28,885 --> 02:50:31,388 {\an8}Katie cũng làm thế ở mấy hiệp cuối trong trận đầu. 3021 02:50:31,421 --> 02:50:33,490 {\an8}Ừ, nhưng giờ cô ấy làm thế từ đầu. 3022 02:50:34,591 --> 02:50:37,828 {\an8}Khi cô ấy tấn công trước, cô ấy phá vỡ nhịp điệu của Amanda. 3023 02:50:41,448 --> 02:50:43,533 - Tấn công qua lại đẹp. - Phải. 3024 02:50:44,284 --> 02:50:47,154 Sự kiện lớn thứ hai mà tôi có vinh dự làm MC võ đài 3025 02:50:47,187 --> 02:50:48,739 tại SVĐ AT&T. 3026 02:50:48,772 --> 02:50:52,626 Hồi 2016, tôi làm BLV WWE ở đây 3027 02:50:52,659 --> 02:50:56,763 {\an8}cho WrestleMania. Đến thứ Hai, 3028 02:50:56,797 --> 02:51:00,450 {\an8}ngày 6 tháng 1, năm 2025, 3029 02:51:00,484 --> 02:51:05,272 {\an8}WWE sẽ được chiếu trên Netflix. 3030 02:51:05,305 --> 02:51:08,875 {\an8}Họ sẽ thích những cảnh đổ máu. 3031 02:51:08,909 --> 02:51:13,330 {\an8}Tôi rất vui khi nghe nhiều đồng nghiệp cũ ở WWE 3032 02:51:13,363 --> 02:51:17,117 nói rằng các bạn thích xem đấm bốc trên Netflix. 3033 02:51:17,150 --> 02:51:20,454 Phải tạo sức ép hơn nữa nhé. 3034 02:51:20,487 --> 02:51:22,572 Hít sâu, thở ra từ từ. 3035 02:51:22,606 --> 02:51:26,276 Không sao đâu, chỉ cần tung đòn thôi. 3036 02:51:26,309 --> 02:51:28,879 Cô ta sẽ giữ chặt cô. Cô ta sẽ giở trò bẩn. 3037 02:51:28,912 --> 02:51:30,330 Cô ta chỉ có thể làm thế. 3038 02:51:30,363 --> 02:51:32,682 Cô ta sẽ tóm lấy cô, húc đầu cô. 3039 02:51:32,716 --> 02:51:34,935 Nhưng khi ở trên võ đài, phải mạnh tay với cô ta, 3040 02:51:34,968 --> 02:51:37,604 tung đòn liên tiếp hết tốc lực. 3041 02:51:37,637 --> 02:51:38,688 Cố lên. 3042 02:51:40,524 --> 02:51:42,876 Cẩn thận bị cô ta giữ chặt nhé. 3043 02:51:43,860 --> 02:51:45,028 Sẵn sàng chưa? 3044 02:51:45,078 --> 02:51:46,830 HIỆP 6 3045 02:51:47,447 --> 02:51:48,815 {\an8}Trọng tài vừa nói thế đấy à? 3046 02:51:48,849 --> 02:51:52,819 {\an8}Ở thế thủ thuận hay nghịch đều có thể bị thương. 3047 02:51:52,853 --> 02:51:55,472 {\an8}Serraro đang tấn công bằng đầu đấy à? 3048 02:51:55,505 --> 02:51:57,724 {\an8}Hay thế đó là vậy? 3049 02:51:57,757 --> 02:51:59,493 {\an8}Nó là vậy thôi. 3050 02:51:59,526 --> 02:52:02,729 {\an8}Hai cú đấm tay trái đều phải rướn lên. Móc mạnh. 3051 02:52:02,762 --> 02:52:06,366 {\an8}Hai cú đấm tay trái đều phải với xa, 3052 02:52:06,399 --> 02:52:09,452 {\an8}khi đó, đầu cũng rướn về phía trước theo. 3053 02:52:09,486 --> 02:52:12,172 {\an8}Trọng tài lại vừa cảnh cáo Taylor. 3054 02:52:12,205 --> 02:52:14,508 {\an8}Kiểu: "Đừng có giữ chặt. Cô khá hơn thế". 3055 02:52:14,641 --> 02:52:17,294 {\an8}Trọng tài John Shirley xông qua làn đạn. 3056 02:52:17,327 --> 02:52:20,914 {\an8}Tỷ lệ đấm trúng của Taylor là 63 trên 183, tức 34%. 3057 02:52:20,947 --> 02:52:26,069 {\an8}Tỷ lệ đấm trúng của Serrano là 91 trên 284, tức 32%. 3058 02:52:26,102 --> 02:52:27,988 {\an8}Nên lại như trận đầu, 3059 02:52:28,021 --> 02:52:32,192 {\an8}tỷ lệ đấm trúng đích của Taylor cao hơn Serrano một chút. 3060 02:52:32,225 --> 02:52:33,076 {\an8}Chính xác. 3061 02:52:33,109 --> 02:52:36,046 {\an8}Đã bảo là sẽ lại như trận trước mà. 3062 02:52:36,079 --> 02:52:37,097 {\an8}Đấm qua lại đẹp. 3063 02:52:37,130 --> 02:52:37,981 {\an8}Trời. 3064 02:52:38,148 --> 02:52:39,783 {\an8}Tấn công qua lại đẹp. 3065 02:52:39,883 --> 02:52:40,817 {\an8}Ôi không. 3066 02:52:40,867 --> 02:52:42,202 {\an8}TAYLOR VS. SERRANO HIỆP 6/10 3067 02:52:42,235 --> 02:52:45,839 {\an8}Vết rách đột nhiên trở thành vấn đề lớn. 3068 02:52:46,456 --> 02:52:47,307 Bác sĩ. 3069 02:52:47,340 --> 02:52:50,260 Sean Wheelock là chuyên gia về luật và tính điểm. 3070 02:52:50,293 --> 02:52:53,747 Để xem trọng tài nói gì đã rồi ta sẽ hỏi anh. 3071 02:52:54,598 --> 02:52:55,615 Bác sĩ đâu? 3072 02:52:55,649 --> 02:52:56,700 Bác sĩ đâu, Greg? 3073 02:52:56,733 --> 02:52:57,584 Bác sĩ. 3074 02:52:57,617 --> 02:53:01,087 Roy, anh nghĩ sao về cú cố tình húc đầu đó? 3075 02:53:01,121 --> 02:53:02,188 Không phải cố tình. 3076 02:53:02,822 --> 02:53:04,491 Sean, phát biểu đi. 3077 02:53:05,308 --> 02:53:07,911 John Schorle đang làm rất tốt. 3078 02:53:07,944 --> 02:53:08,879 Ở hiệp bốn, 3079 02:53:08,912 --> 02:53:14,150 anh ấy ngay lập tức xác định Amanda Serrano vô tình bị húc đầu. 3080 02:53:14,184 --> 02:53:15,635 John Schorle cho tạm dừng. 3081 02:53:15,669 --> 02:53:20,290 Anh ấy chưa ra phán quyết đây là cố tình hay vô tình. 3082 02:53:20,323 --> 02:53:22,792 Luật thống nhất rồi. 3083 02:53:23,460 --> 02:53:27,163 Nếu vết rách này khiến trận đấu phải dừng lại, ta đã qua hiệp bốn. 3084 02:53:27,230 --> 02:53:30,650 Nên sẽ phải ra phân định thắng thua nhờ điểm số. Trọng tài lên tiếng. 3085 02:53:30,684 --> 02:53:31,534 Trận đấu tiếp tục. 3086 02:53:33,203 --> 02:53:37,190 Khán giả bùng nổ vì trận đấu tiếp tục. 3087 02:53:37,223 --> 02:53:40,977 {\an8}Serrano có thể nói gì 3088 02:53:41,845 --> 02:53:43,930 {\an8}ngoài câu "Tôi có thể đấu tiếp" chứ? 3089 02:53:44,047 --> 02:53:45,065 {\an8}Đấm đẹp. 3090 02:53:45,098 --> 02:53:47,367 {\an8}Taylor trụ vững. 3091 02:53:47,984 --> 02:53:53,456 {\an8}Di chuyển hai bên để thoát khỏi dây dài, nhưng Serrano bám sát. 3092 02:53:54,457 --> 02:53:59,412 {\an8}Cử động của thân trên giúp Serrano nhiều ở trận đầu, 3093 02:53:59,446 --> 02:54:02,816 {\an8}nhưng cũng khiến cô trúng mấy cú phản công từ Taylor. 3094 02:54:06,653 --> 02:54:07,787 {\an8}Vết rách nặng quá. 3095 02:54:07,821 --> 02:54:08,989 {\an8}Phải. 3096 02:54:09,022 --> 02:54:12,325 {\an8}Cảm giác gấp gáp lấn át cơn đau. 3097 02:54:12,359 --> 02:54:16,079 {\an8}Như Sean Wheelock đã nói, nó xảy ra sau hiệp bốn. 3098 02:54:16,112 --> 02:54:21,151 {\an8}Họ sẽ phải phân định thắng thua nhờ điểm số. Ta không muốn thế. 3099 02:54:21,184 --> 02:54:24,054 {\an8}Ta muốn có một quyết định dứt khoát. 3100 02:54:24,087 --> 02:54:26,840 Cả trận đầu cũng đã có thể kết thúc rất khác. 3101 02:54:29,693 --> 02:54:33,263 Katie lấn án bằng một tổ hợp các cú đấm. 3102 02:54:33,296 --> 02:54:34,147 Tạm dừng! 3103 02:54:37,067 --> 02:54:40,887 Amanda phải trấn tĩnh lại sau cú húc đầu thứ hai. 3104 02:54:40,920 --> 02:54:43,590 Để xem nào. Nói đi. 3105 02:54:45,709 --> 02:54:47,711 Bác sĩ, vẫn ổn. 3106 02:54:48,678 --> 02:54:50,246 Tôi nghĩ họ sẽ cầm máu. 3107 02:54:50,280 --> 02:54:52,015 Anh nghĩ họ sẽ cầm máu? 3108 02:54:52,048 --> 02:54:54,150 Ừ, tôi nghĩ thế. 3109 02:54:54,234 --> 02:54:56,619 - Họ cùng tấn công. - Nhìn xem. 3110 02:54:56,653 --> 02:55:00,256 Họ đều lao về phía trước. 3111 02:55:00,290 --> 02:55:01,324 Cả hai cùng làm thế. 3112 02:55:01,358 --> 02:55:02,692 Không phải cố ý. 3113 02:55:02,726 --> 02:55:04,260 Hai võ sĩ cùng lao lên. 3114 02:55:04,294 --> 02:55:08,798 Chuyện đó hay xảy ra khi thế thủ ngược đấu với thế thủ thuận. 3115 02:55:08,832 --> 02:55:09,699 Tệ quá. 3116 02:55:09,733 --> 02:55:10,800 Tệ quá. 3117 02:55:10,834 --> 02:55:12,469 Anh quyết định đi. 3118 02:55:12,719 --> 02:55:14,771 Cô không sao. Để cô ấy đấu tiếp đi. 3119 02:55:14,804 --> 02:55:16,706 Cô làm được. Đấu tiếp đi. 3120 02:55:16,740 --> 02:55:17,590 Chết tiệt. 3121 02:55:19,843 --> 02:55:21,928 Nhìn vết thương đó kìa. Trời ạ. 3122 02:55:24,014 --> 02:55:27,450 Amanda, khép tay, tạo sức ép, hạ cằm xuống. 3123 02:55:29,569 --> 02:55:32,622 Cần phá vỡ sự căng thẳng bằng thế thủ ngược. 3124 02:55:32,655 --> 02:55:33,523 {\an8}Tuyệt. 3125 02:55:33,556 --> 02:55:34,524 {\an8}Tuyệt quá. 3126 02:55:34,557 --> 02:55:36,743 {\an8}Chắc đầu Amanda đang đau lắm. 3127 02:55:36,860 --> 02:55:37,727 Phải. 3128 02:55:38,395 --> 02:55:43,099 {\an8}Hiệp bảy. Họ giao tranh ở giữa võ đài. 3129 02:55:43,133 --> 02:55:46,319 {\an8}Taylor tung đòn nhanh. Serrano phản công và đỡ được. 3130 02:55:46,453 --> 02:55:47,771 {\an8}Serrano bị đỡ được. 3131 02:55:48,505 --> 02:55:50,407 {\an8}Thủ là thua! 3132 02:55:51,574 --> 02:55:52,542 {\an8}Ôi trời. 3133 02:55:52,575 --> 02:55:53,426 Ôi trời. 3134 02:55:54,144 --> 02:55:54,994 Ôi trời. 3135 02:55:57,330 --> 02:56:00,417 {\an8}Trận đấu của năm đang diễn ra ở đây. 3136 02:56:00,450 --> 02:56:02,485 {\an8}Đúng thế. 3137 02:56:02,519 --> 02:56:08,358 {\an8}Serrano áp sát, nhưng Taylor tránh, 3138 02:56:08,391 --> 02:56:10,093 {\an8}cố chặn tay Serrano lại. 3139 02:56:10,627 --> 02:56:12,912 {\an8}Cẩn thận kẻ cụng đầu. 3140 02:56:13,079 --> 02:56:17,200 {\an8}Giờ tấn công vào thân trên thì cả hai đều có lợi. 3141 02:56:17,901 --> 02:56:21,871 {\an8}Amanda Serrano hay tấn công như thế ở trận đầu. 3142 02:56:21,905 --> 02:56:23,973 {\an8}Cô ấy chuyên tấn công thân trên. 3143 02:56:25,809 --> 02:56:30,880 {\an8}Roy Jones, anh từng hạ đo ván Virgil Hill bằng cú đấm thân trên khủng khiếp. 3144 02:56:30,914 --> 02:56:33,083 {\an8}Xương sườn của Virgil Hill lành chưa? 3145 02:56:33,716 --> 02:56:35,185 {\an8}Hiệp bảy chỉ còn một phút nữa. 3146 02:56:35,218 --> 02:56:38,471 {\an8}TAYLOR VS. SERRANO HIỆP 7/10 3147 02:56:38,521 --> 02:56:40,957 {\an8}Rosie, tôi biết cô đang há hốc mồm khi xem. 3148 02:56:40,990 --> 02:56:41,841 {\an8}Cô thấy sao? 3149 02:56:41,875 --> 02:56:43,993 {\an8}Lúc trước cô dẫn live dưới chỗ khán giả. 3150 02:56:44,027 --> 02:56:46,146 {\an8}Giờ cô ở đây xem trận đấu trên võ đài. 3151 02:56:46,196 --> 02:56:47,597 {\an8}Đây là trận đấu tuyệt vời. 3152 02:56:48,098 --> 02:56:49,232 {\an8}Trận tái đấu tuyệt vời. 3153 02:56:49,265 --> 02:56:50,600 {\an8}Một trận đấu lịch sử. 3154 02:56:50,633 --> 02:56:51,651 {\an8}Trận tái đấu lịch sử. 3155 02:56:53,036 --> 02:56:56,372 {\an8}DJ Khaled nghĩ trận của anh ta cũng là trận lịch sử. 3156 02:56:56,406 --> 02:57:02,445 {\an8}Câu đó là dành cho NDE bạn tôi đang xem ở Los Angeles. 3157 02:57:02,479 --> 02:57:04,981 {\an8}Anh ấy lo ngại về vết rách. 3158 02:57:05,014 --> 02:57:08,585 {\an8}- Taylor tung một cú đấm trái. - Tôi… 3159 02:57:14,023 --> 02:57:16,793 {\an8}Taylor đang lợi dụng vết rách do cú húc đầu, 3160 02:57:16,826 --> 02:57:18,995 {\an8}không chỉ đấm vào đó mà còn húc đầu. 3161 02:57:19,028 --> 02:57:20,230 {\an8}- Cô ấy đang kéo lại. - Ừ. 3162 02:57:20,263 --> 02:57:21,865 {\an8}- Húc đầu vào đó. - Ừ. 3163 02:57:21,898 --> 02:57:25,535 {\an8}Taylor lại tung liên hoàn đấ như trận đầu. 3164 02:57:25,568 --> 02:57:29,572 {\an8}Serrano tung một cú đấm phải nữa. Tuyệt vời quá. 3165 02:57:29,606 --> 02:57:31,708 Cú móc phải mạnh của Amanda trúng đích. 3166 02:57:31,741 --> 02:57:32,675 Phải. 3167 02:57:33,309 --> 02:57:36,846 Đó là lý do Taylor không thể đối đầu trực diện với Serrano. 3168 02:57:43,853 --> 02:57:46,189 Còn ba hiệp, sáu phút nữa. 3169 02:57:46,222 --> 02:57:49,859 Hãy vung tay và đấm trúng đích. 3170 02:57:49,893 --> 02:57:53,229 Hiểu không? Đó là đòn dứt điểm. Kệ cô ấy đi. 3171 02:57:53,263 --> 02:57:56,332 Lúc tung đòn dứt điểm, không thể đứng yên như tượng. 3172 02:57:56,366 --> 02:57:59,335 Ta tung đòn rồi, không thể đứng yên chờ cô ta phản công. 3173 02:57:59,369 --> 02:58:02,238 Phải che chắn, đẩy ra, tránh đi. 3174 02:58:02,272 --> 02:58:03,940 Đứng đứng yên như tượng. 3175 02:58:03,973 --> 02:58:07,143 Đứng yên chờ cô ta phản công thì phí công lắm. 3176 02:58:07,177 --> 02:58:09,312 Đấm trúng bốn, năm cú thì tránh đi luôn. 3177 02:58:09,345 --> 02:58:10,713 Võ đài rộng mà. 3178 02:58:10,747 --> 02:58:12,949 Để cô ta lấy lại thăng bằng rồi lại tấn công. 3179 02:58:12,982 --> 02:58:15,351 Còn sáu phút. Ta phải dốc toàn lực. 3180 02:58:15,385 --> 02:58:16,519 Hiểu không? 3181 02:58:17,754 --> 02:58:18,821 Tung đòn trái. 3182 02:58:18,855 --> 02:58:21,958 Cô ấy đã sử dụng đòn đó cả tối. 3183 02:58:21,991 --> 02:58:24,961 Sau đó cô ấy cố tung một cú móc. Đó là một cú móc trái. 3184 02:58:24,994 --> 02:58:28,364 Cô ấy bị trượt cú đấm phải, nhưng… 3185 02:58:29,299 --> 02:58:31,434 Hai người đều đấm trúng đích. 3186 02:58:31,467 --> 02:58:33,870 Amanda có cú đấm trái và cú móc phải mạnh trúng đích. 3187 02:58:36,172 --> 02:58:40,510 Ross Enamait, HLV của Katie Taylor đồng ý với chúng ta. 3188 02:58:40,593 --> 02:58:41,711 {\an8}Ta nói rồi. 3189 02:58:41,744 --> 02:58:45,615 {\an8}Anh ấy muốn cô ấy lấy lại thăng bằng, ghì chặt và không tham chiến, 3190 02:58:45,648 --> 02:58:48,151 {\an8}không bám sát, không đứng trước mặt đối thủ. 3191 02:58:48,184 --> 02:58:53,189 {\an8}Nói thì dễ hơn làm khi đấu với cỗ máy như Serrano. 3192 02:58:53,223 --> 02:58:55,358 {\an8}Cô ấy trúng cú móc trái của Taylor. 3193 02:58:55,391 --> 02:58:58,728 {\an8}- Đấm tốt. - Tổng cú đấm ở hiệp bảy. 3194 02:58:58,761 --> 02:59:01,497 {\an8}- Taylor là 35 trên 79. - Chúa ơi. 3195 02:59:01,531 --> 02:59:05,034 {\an8}Serrano là 54 trên 97. 3196 02:59:05,535 --> 02:59:07,403 {\an8}Trời đất ơi! 3197 02:59:09,706 --> 02:59:11,708 {\an8}Đây là lý do tôi thích hai phút này. 3198 02:59:11,741 --> 02:59:15,345 {\an8}Họ không có cơ hội quá mệt, không thể đánh đấm cho ta xem. 3199 02:59:16,679 --> 02:59:20,183 {\an8}Tôi phải nói lại lần nữa về hiệp bảy tuyệt vời. 3200 02:59:20,216 --> 02:59:24,320 {\an8}Họ có tổng cộng 89 cú đấm trúng đích 3201 02:59:24,354 --> 02:59:28,291 {\an8}trên 170 cú đấm trong hai phút. 3202 02:59:28,324 --> 02:59:30,643 {\an8}- Chính xác. - Nhanh hơn vũ bão. 3203 02:59:30,760 --> 02:59:33,196 {\an8}Đừng làm thế nữa. 3204 02:59:33,229 --> 02:59:34,697 {\an8}Ôi không. 3205 02:59:35,265 --> 02:59:38,001 {\an8}Lại bị trọng tài cảnh cáo. 3206 02:59:41,204 --> 02:59:44,641 {\an8}Thật tuyệt là… Một cú đấm bằng tay trái của Taylor. 3207 02:59:45,441 --> 02:59:48,111 {\an8}- Đỡ được Serrano. Chúa ơi. - Đẹp lắm. 3208 02:59:49,345 --> 02:59:51,281 {\an8}Mấy cú đấm đó rất mạnh. 3209 02:59:51,314 --> 02:59:53,082 {\an8}Họ đều đang tung đòn mạnh. 3210 02:59:53,116 --> 02:59:55,785 {\an8}Liệu máu chảy ra từ vết rách 3211 02:59:55,818 --> 02:59:58,121 {\an8}có khiến Serrano bị giảm tầm nhìn không? 3212 02:59:58,154 --> 03:00:00,790 {\an8}Dĩ nhiên, nhưng cô ấy không quan tâm. Cô ấy chỉ muốn thắng. 3213 03:00:00,823 --> 03:00:04,427 {\an8}Trọng tài John Schorle đang có một nhiệm vụ khó khăn. 3214 03:00:04,460 --> 03:00:07,363 {\an8}Họ đang tấn công ở cự ly gần. 3215 03:00:07,397 --> 03:00:09,766 {\an8}Serreno bị rách phía trên mắt phải. 3216 03:00:09,799 --> 03:00:11,868 {\an8}- Taylor trụ vững. - Nhìn kìa. 3217 03:00:11,901 --> 03:00:14,604 {\an8}Serrano bị dồn về phía bệ cột. 3218 03:00:14,637 --> 03:00:17,173 {\an8}- Tôi nghĩ hai cô ấy… - Ôi trời. 3219 03:00:17,206 --> 03:00:19,642 {\an8}Đòn tấn công huyền thoại. 3220 03:00:19,676 --> 03:00:25,848 {\an8}Đây là trận đấu giữ Katie Taylor và Amanda Serrano. 3221 03:00:26,382 --> 03:00:28,184 {\an8}Này! 3222 03:00:28,217 --> 03:00:30,119 {\an8}- Một điểm. - Ôi không. 3223 03:00:30,153 --> 03:00:32,221 Trọng tài trừ một điểm rồi. 3224 03:00:32,255 --> 03:00:34,223 - Không công bằng. - Đã bảo mà. 3225 03:00:34,257 --> 03:00:36,659 John Schorle vừa trừ một điểm. 3226 03:00:36,693 --> 03:00:37,927 Tôi thấy bất công. 3227 03:00:37,960 --> 03:00:39,829 Tôi cũng nghĩ thế, Roy. 3228 03:00:39,862 --> 03:00:41,831 - Không công bằng. - Chà. 3229 03:00:41,864 --> 03:00:44,934 Họ vô tình húc đầu nhau thôi. 3230 03:00:44,967 --> 03:00:47,470 Ở thế giới của Tupac Shakur, 3231 03:00:47,503 --> 03:00:50,239 trận đấu này còn gay cấn hơn phim truyền hình dài tập. 3232 03:00:50,807 --> 03:00:53,776 Cảnh cáo lần đầu vì lỗi giữ người. 3233 03:00:53,810 --> 03:00:55,778 Cảnh cáo lần hai vì lỗi húc đầu. 3234 03:00:55,812 --> 03:00:57,847 Hai lần đầu vì thế tấn công. 3235 03:00:57,880 --> 03:00:59,949 - Trừ một điểm. - Trọng tài trừ một điểm. 3236 03:00:59,982 --> 03:01:02,218 Hai lần đều vì tấn công, nhưng bị cảnh cáo. 3237 03:01:02,251 --> 03:01:05,388 Để xem nào. Đây là video quay lại. 3238 03:01:05,421 --> 03:01:08,825 Sai quá sai. Làm không được đâu. 3239 03:01:08,858 --> 03:01:11,194 Họ đều chỉ ra đòn tấn công. 3240 03:01:16,265 --> 03:01:17,567 Không phạm lỗi. 3241 03:01:19,469 --> 03:01:21,304 Họ đều chỉ rướn lên để tung đòn. 3242 03:01:21,337 --> 03:01:23,506 Không hiểu sao lại cảnh cáo và trừ một điểm 3243 03:01:23,539 --> 03:01:24,607 vì cú húc đầu đó. 3244 03:01:24,640 --> 03:01:28,644 Lát ta sẽ biết ngay. 3245 03:01:28,678 --> 03:01:31,814 Họ đang chăm sóc vết rách. 3246 03:01:31,848 --> 03:01:34,851 Hôm nay Mike Bazzel làm việc xứng chức, 3247 03:01:34,884 --> 03:01:38,721 - chăm sóc vết sách cho Serrano. - Cô nên thay đổi. 3248 03:01:39,389 --> 03:01:42,358 Trọng tài John Schorle cảnh cáo Taylor là 3249 03:01:42,392 --> 03:01:46,763 {\an8}"Cô cần phải thay đổi" khiến khán giả ở Arlington phẫn nộ. 3250 03:01:46,796 --> 03:01:50,733 {\an8}Mời chuyên gia về luật đấm bốc, Sean Wheelock. 3251 03:01:50,767 --> 03:01:54,070 {\an8}Sean, anh nghĩ sao về diễn biến của hiệp vừa rồi? 3252 03:01:54,103 --> 03:02:00,376 {\an8}Katie Taylor bị nhắc nhở về bốn lần húc đầu. 3253 03:02:00,410 --> 03:02:02,478 {\an8}Schorle nói cú húc đầu Serrano 3254 03:02:02,512 --> 03:02:05,515 {\an8}ở hiệp bốn và năm là vô tình. 3255 03:02:05,548 --> 03:02:08,751 {\an8}Nhưng như ta vừa thấy ở hiệp tám, đó là cú húc đầu đầu tiên 3256 03:02:08,785 --> 03:02:11,421 {\an8}Schorle nói Katie Taylor cố tình. 3257 03:02:11,454 --> 03:02:15,057 {\an8}Nên Taylor bị cảnh cáo. Cú húc đầu sau cũng bị nói là cố tình. 3258 03:02:15,091 --> 03:02:16,959 {\an8}Nên bị trừ một điểm. 3259 03:02:16,993 --> 03:02:18,694 {\an8}Tôi thấy công bằng. 3260 03:02:18,728 --> 03:02:20,496 {\an8}Được rồi, giờ tiếp tục. 3261 03:02:20,530 --> 03:02:22,832 {\an8}Khi hiệp đấu tranh ngôi vô địch tiếp tục, 3262 03:02:22,865 --> 03:02:25,968 {\an8}hãy gặp Ariel Helwani ở góc của Serrano. 3263 03:02:26,769 --> 03:02:28,871 {\an8}Jordan, anh vừa nói Katie chơi bẩn. 3264 03:02:28,905 --> 03:02:31,507 {\an8}Cô ta chơi bẩn. Cô ta húc đầu. 3265 03:02:31,541 --> 03:02:35,678 {\an8}Ở ngoài, cô ta là người tốt, nhưng ở trên võ đài, cô ta chơi bẩn. 3266 03:02:35,711 --> 03:02:38,681 {\an8}Nhiều đối thủ bị thương vì bị húc đầu. 3267 03:02:38,714 --> 03:02:41,551 {\an8}Cô ta húc đầu. Đó là đặc tính của cô ta. 3268 03:02:41,584 --> 03:02:43,019 {\an8}Anh lo ngại về vết rách chứ? 3269 03:02:43,052 --> 03:02:45,354 {\an8}Nó rất tệ, làm hạn chế tầm nhìn. 3270 03:02:45,388 --> 03:02:48,124 {\an8}Amanda là một chiến binh, 3271 03:02:48,157 --> 03:02:50,359 {\an8}đấu với người được xưng là mạnh nhất thế giới. 3272 03:02:50,393 --> 03:02:53,229 {\an8}Thế là cô ta chỉ biết giữ chặt rồi húc đầu. 3273 03:02:53,262 --> 03:02:55,965 {\an8}- Nên mới bị trừ một điểm. - Anh ước tính điểm số thế nào? 3274 03:02:55,998 --> 03:02:58,267 {\an8}Tôi tin là chúng tôi đang dẫn trước. 3275 03:02:58,301 --> 03:03:00,970 {\an8}Tôi tin là thế. Tôi tin là chúng tôi dẫn trước một hiệp. 3276 03:03:01,003 --> 03:03:02,705 {\an8}Nhìn cô ấy tấn công kìa. 3277 03:03:02,738 --> 03:03:04,507 {\an8}- Cố lên, Amanda. - Cảm ơn anh, Jordan. 3278 03:03:04,540 --> 03:03:07,610 {\an8}- Cố lên! - Đó là màn thể hiện sức mạnh, 3279 03:03:07,643 --> 03:03:12,181 {\an8}tốc độ và kỹ thuật, cho thấy tiềm năng thực sự 3280 03:03:12,215 --> 03:03:14,250 {\an8}của con người. 3281 03:03:14,283 --> 03:03:18,888 {\an8}Nhưng cần xét nghiệm ADN của Serrano và Taylor đi. 3282 03:03:18,921 --> 03:03:22,225 {\an8}Hai cô ấy là siêu nhân. 3283 03:03:22,859 --> 03:03:24,227 {\an8}Đối đầu trực diện. 3284 03:03:24,760 --> 03:03:28,297 {\an8}Katie từ bỏ chiêu trò. Cô ấy đối đầu trực diện. 3285 03:03:28,331 --> 03:03:29,932 {\an8}Áp sát, tấn công, 3286 03:03:29,966 --> 03:03:34,003 {\an8}tung đòn mạnh nhất trong trận tranh ngôi vô địch. 3287 03:03:34,036 --> 03:03:36,105 Katie sẽ không từ bỏ danh hiệu. 3288 03:03:36,138 --> 03:03:37,990 Cô ấy sẽ không dễ dàng từ bỏ. 3289 03:03:38,574 --> 03:03:40,009 Amanda đấm trúng thân trên. 3290 03:03:41,043 --> 03:03:43,145 Tôi nghĩ mắt đó của Amanda không thấy gì. 3291 03:03:43,179 --> 03:03:44,847 Có lý. 3292 03:03:44,881 --> 03:03:48,851 Đây là trận đấu hao mòn thể thực, hai võ sĩ thúc đẩy nhau 3293 03:03:48,885 --> 03:03:54,156 tới giới hạn ở kỳ quan kiến trúc kỹ thuật, 3294 03:03:54,190 --> 03:03:58,594 sân vận động AT&T, sân nhà của đội Cowboys. 3295 03:03:58,628 --> 03:04:03,499 Tối nay, đây là nơi tổ chứ trận đấm bốc tranh danh hiệu vô địch thế giới. 3296 03:04:03,533 --> 03:04:04,634 Còn hai phút nữa. 3297 03:04:05,568 --> 03:04:09,071 Hãy dốc toàn lực. Ta đấu tập vì lúc này đấy. 3298 03:04:09,105 --> 03:04:10,873 Tập chạy vì lúc này. Còn hai phút thôi. 3299 03:04:10,907 --> 03:04:12,241 Đừng lơ là ở hiệp cuối. 3300 03:04:12,275 --> 03:04:14,043 Cần thắng hiệp này, hiểu không? 3301 03:04:14,076 --> 03:04:16,078 Phải thắng. Phải tung đòn dứt điểm mạnh mẽ. 3302 03:04:16,112 --> 03:04:17,446 Đừng để cô ta phản công. 3303 03:04:17,480 --> 03:04:19,882 Trụ vững và tấn công. Hiểu không? 3304 03:04:19,916 --> 03:04:21,150 - Cười lên. - Hít sâu. 3305 03:04:21,183 --> 03:04:24,520 Ta ổn mà. Cô rất mạnh. Cô sinh ra để chiến thắng. 3306 03:04:24,554 --> 03:04:26,022 Nhấp một ngụm đi. 3307 03:04:28,925 --> 03:04:31,694 Cô mạnh mẽ hơn bất cứ ai ở đây. Cố lên. 3308 03:04:31,727 --> 03:04:34,463 - Ta cần thắng hiệp này. - Hai phút. Hiệp cuối. 3309 03:04:35,464 --> 03:04:41,003 Nết đẹp của kỹ thuật, sự tàn bạo của sức mạnh. 3310 03:04:41,037 --> 03:04:47,176 Hiệp mười, hiệp cuối cùng giữa cặp kỳ phùng địch thủ. 3311 03:04:47,209 --> 03:04:51,447 {\an8}Kết quả sẽ có trong chưa đầy hai phút tới. 3312 03:04:51,480 --> 03:04:54,550 {\an8}Katie Taylor, Amanda Serrano, 3313 03:04:55,418 --> 03:04:59,221 {\an8}họ tấn công đầy cơn phẫn nộ tàn nhẫn. 3314 03:04:59,272 --> 03:05:01,223 {\an8}TAYLOR VS. SERRANO HIỆP 10/10 3315 03:05:01,257 --> 03:05:04,143 {\an8}HIỆP TRƯỚC TAYLOR 10/84 - SERRANO 9/86 3316 03:05:08,631 --> 03:05:11,834 {\an8}Không ai biết chuyện gì đang diễn ra. 3317 03:05:11,867 --> 03:05:15,371 {\an8}Dù chúng ta đang tường thuật trận đấu, 3318 03:05:15,404 --> 03:05:21,477 {\an8}dù chúng tôi đang cố kể lại, những đòn tấn công này tự nói lên tất cả. 3319 03:05:21,510 --> 03:05:23,946 {\an8}- Xem thật hay. - Phải. 3320 03:05:23,980 --> 03:05:27,083 {\an8}Một trận đấu gay cấn. 3321 03:05:29,986 --> 03:05:31,120 {\an8}Nỗ lực tốt. 3322 03:05:31,153 --> 03:05:36,826 {\an8}Serrano muốn san bằng kỷ lục 32 trận hạ đo ván của nữ 3323 03:05:36,859 --> 03:05:39,629 {\an8}do Christy Martin, người có tên ở Sảnh Danh Vọng nắm giữ. 3324 03:05:39,662 --> 03:05:43,265 {\an8}Cả Taylor và Serrano đều muốn hạ đo ván đối thủ. 3325 03:05:43,299 --> 03:05:47,069 {\an8}- Sáu mươi giây cuối cùng. - Katie phải giữ thẳng tay lên. 3326 03:05:47,103 --> 03:05:50,539 {\an8}Khi tung liên hoàn đấm, cô ấy thả lỏng tay. 3327 03:05:50,573 --> 03:05:53,142 {\an8}Cô ấy bị đau. Nhìn kìa. 3328 03:05:53,175 --> 03:05:55,411 {\an8}Họ đều bị đau. Cần tấn công thân trên. 3329 03:05:55,444 --> 03:05:59,115 {\an8}Họ đều thể hiện tốt. Không ai tấn công thân trên. 3330 03:06:05,287 --> 03:06:07,657 {\an8}Cô ấy cứ húc đầu. 3331 03:06:07,690 --> 03:06:10,459 {\an8}Tách ra rồi. Tấn công cá nhân. 3332 03:06:10,493 --> 03:06:12,662 {\an8}Amanda thật mạnh khi chịu được. 3333 03:06:12,695 --> 03:06:15,264 {\an8}Cô ấy chảy máu. Cô ấy không quan tâm đến mắt. 3334 03:06:15,297 --> 03:06:18,167 {\an8}Amanda vừa có một đòn tấn công thân trên hiệu quả. 3335 03:06:18,200 --> 03:06:22,838 {\an8}Katie Taylor, một trong những VĐV danh giá nhất của Ai-len. 3336 03:06:22,872 --> 03:06:27,276 {\an8}Amanda Serrano đại diện cho sức mạnh của Puerto Rico. 3337 03:06:27,309 --> 03:06:34,266 {\an8}- Máu, tâm huyết, vinh quang, và lịch sử. - Bùm bùm! 3338 03:06:34,517 --> 03:06:40,189 {\an8}Taylor và Serrano, trận đối đầu đỉnh cao. 3339 03:06:40,222 --> 03:06:41,657 - Chúa ơi. - Còn muốn gì 3340 03:06:41,691 --> 03:06:45,428 từ đấm bốc chuyên nghiệp nữa? 3341 03:06:48,064 --> 03:06:51,500 Thật tuyệt vời. 3342 03:06:51,534 --> 03:06:55,004 Chà! 3343 03:06:56,972 --> 03:07:02,344 Tôi đang đứng lên rồi. Hai cô ấy… 3344 03:07:03,245 --> 03:07:05,881 Đội bình luận viên đã đứng lên. 3345 03:07:05,915 --> 03:07:10,019 Mọi người trên khán đài đã đứng lên. 3346 03:07:10,820 --> 03:07:12,822 - Tôi nổi cả da gà. - Một trận đấu đỉnh cao. 3347 03:07:12,855 --> 03:07:18,794 Tuyệt vời. Nhìn mặt Amanda Serrano kìa. 3348 03:07:19,495 --> 03:07:23,099 Những cú húc đầu, vết rách, bị thương. 3349 03:07:23,899 --> 03:07:26,168 Giờ ta sẽ chờ xem. 3350 03:07:26,702 --> 03:07:29,605 Trận đầu tiên 3351 03:07:29,638 --> 03:07:32,341 có kết quả sít sao gây tranh cãi Roy, anh nói gì đi. 3352 03:07:32,374 --> 03:07:36,045 Katie đã tung bốn, năm cú liên hoàn đấm 3353 03:07:36,078 --> 03:07:37,279 mỗi khi có thể. 3354 03:07:37,313 --> 03:07:40,082 Amanda phản công vào thân trên, vào đầu, 3355 03:07:40,116 --> 03:07:44,386 nhưng Katie lại tung hai cú đấm mạnh nữa. 3356 03:07:44,420 --> 03:07:47,990 Lúc này Amanda tung mấy đòn rất mạnh. 3357 03:07:48,023 --> 03:07:51,260 Amanda có cú đấm trái mạnh, rồi đến cú móc phải nữa. 3358 03:07:51,293 --> 03:07:53,929 Cô ấy tung một cú móc phải như đòn dứt điểm, 3359 03:07:53,963 --> 03:07:56,999 nhưng Katie tiếp tục phản công. Nhìn kìa. 3360 03:07:58,033 --> 03:08:01,203 Chắc đây là hai trong số những nữ võ sĩ xuất sắc nhất 3361 03:08:01,237 --> 03:08:03,506 mà ta được thấy trong một trận đối đầu. 3362 03:08:03,539 --> 03:08:07,710 Họ đẩy nhau tới giới hạn. Đây là trận đấm bốc đỉnh cao của nữ. 3363 03:08:07,743 --> 03:08:08,778 - Thế đó. - Hay lắm. 3364 03:08:08,811 --> 03:08:10,379 Sau những gì họ thể hiện ở MSG, 3365 03:08:10,412 --> 03:08:14,817 nơi diễn ra trận đấu thế kỷ, Roy Jones Jr. 3366 03:08:14,850 --> 03:08:18,120 Đúng. Sean Wheelock, đến anh. 3367 03:08:18,154 --> 03:08:22,658 Anh nghĩ sao sau mười hiệp huy hoàng? 3368 03:08:22,691 --> 03:08:26,595 Đúng là huy hoàng thật. Tổng điểm là 93 và 96. 3369 03:08:26,629 --> 03:08:29,498 Serrano dẫn trước. Thắng sáu trên mười hiệp. 3370 03:08:29,532 --> 03:08:31,033 Nhưng ở hiệp tám, 3371 03:08:31,066 --> 03:08:34,336 Katie Taylor thắng với tỷ số 10 - 9, 3372 03:08:34,370 --> 03:08:36,939 nhưng cô ấy bị John Schorle trừ một điểm 3373 03:08:36,972 --> 03:08:39,375 do đầu tiên là bị cảnh cáo, 3374 03:08:39,408 --> 03:08:41,877 sau đó John Schorle tuyên bố Katie Taylor đã 3375 03:08:41,911 --> 03:08:45,114 hai lần cố tình húc đầu Amanda Serrano ở hiệp tám, 3376 03:08:45,147 --> 03:08:49,051 nên Katie Taylor mất một điểm, tỷ số hiệp tám là 9 - 9. 3377 03:08:49,084 --> 03:08:52,454 Nhưng tôi nghĩ dù hiệp tám kết quả thế nào, 3378 03:08:52,488 --> 03:08:55,791 dù không có vụ trừ một điểm, Amanda Serrano vẫn thắng trận này. 3379 03:08:55,825 --> 03:09:01,063 {\an8}Ta vừa chứng kiến tinh thần chiến binh đã truyền cảm hứng cho fan hâm mộ 3380 03:09:01,096 --> 03:09:05,067 {\an8}và các võ sĩ. Giờ tất cả phụ thuộc vào Jeremy Hayes người Canada, 3381 03:09:05,100 --> 03:09:09,505 {\an8}Nathan Palmer người Indiana và Jesse Reyes người Texas 3382 03:09:10,339 --> 03:09:16,846 {\an8}sẽ quyết định ai là nhà vô địch tuyệt đối ở hạng siêu nhẹ. 3383 03:09:16,879 --> 03:09:21,984 Liệu Serrano có sánh bước cùng Taylor và Claressa Shields 3384 03:09:22,017 --> 03:09:26,555 trở thành quán quân tuyệt đối duy nhất của hai hạng cân? 3385 03:09:26,589 --> 03:09:30,392 Tôi biết ta đang nôn nóng chờ đợi, nhưng không cần chờ thêm nữa. 3386 03:09:30,426 --> 03:09:33,329 Thời khắc trọng đại đã tới. 3387 03:09:35,331 --> 03:09:38,033 Thưa quý vị… 3388 03:09:40,669 --> 03:09:44,573 Thưa quý vị, xin một tràng pháo tay cho hai võ sĩ của chúng ta. 3389 03:09:48,410 --> 03:09:52,214 Sau mười hiệp đấu, 3390 03:09:52,248 --> 03:09:55,985 kết quả chính thức được dựa trên bảng điểm của ban giám khảo. 3391 03:09:56,719 --> 03:10:03,709 Cả ba giám khảo đã nhất trí 3392 03:10:03,792 --> 03:10:07,796 tuyên bố người chiến thắng với tỷ số 95 - 94. 3393 03:10:08,597 --> 03:10:14,470 Người đã giữ vững danh hiệu 3394 03:10:14,503 --> 03:10:15,871 quán quân hạng siêu nhẹ. 3395 03:10:15,905 --> 03:10:20,309 Texas luôn là chảo lửa của sự tranh cãi. 3396 03:10:20,342 --> 03:10:25,247 Tôi không thể ngồi đây và… 3397 03:10:25,281 --> 03:10:30,319 Không thể phủ nhận chiến thắng và di sản của Katie Taylor. 3398 03:10:30,352 --> 03:10:36,058 Nhưng Chúa ơi, sao có thể xử Amanda Serrano thua 3399 03:10:36,091 --> 03:10:39,361 sau màn trình diễn như thế? 3400 03:10:39,395 --> 03:10:43,365 Đây sẽ là điểm gây tranh cãi trong di sản của Katie Taylor. 3401 03:10:43,399 --> 03:10:47,670 Tôi tưởng Amanda Serrano thắng trận đó. Không chỉ vì cô ấy là người Puerto Rico 3402 03:10:47,703 --> 03:10:49,805 mà còn vì là chiến binh. 3403 03:10:49,838 --> 03:10:53,075 Dù bị húc đầu, cô ấy vẫn tấn công đầy hiệu quả, 3404 03:10:53,108 --> 03:10:55,911 tung nhiều đòn mạnh. Tôi chỉ… 3405 03:10:55,945 --> 03:10:58,814 Chắc Amanda Serrano rất buồn. 3406 03:10:58,847 --> 03:11:00,182 Roy, anh nghĩ sao? 3407 03:11:00,215 --> 03:11:06,088 Để xem tổng điểm trên CompuBox có giúp ta hiểu rõ hơn không. 3408 03:11:06,121 --> 03:11:09,291 Chờ xem nào. 3409 03:11:09,325 --> 03:11:12,528 Nhưng tôi có cảm giác chỉ số trên CompuBox 3410 03:11:12,561 --> 03:11:15,931 sẽ nghiêng về phía Amanda Serrano. 3411 03:11:15,965 --> 03:11:22,104 Một lần nữa… Tôi cứ nói mãi. 3412 03:11:22,171 --> 03:11:23,939 CHỈ SỐ TẤN CÔNG CHUNG CUỘC 3413 03:11:23,973 --> 03:11:28,043 Thật đáng tiếc cho Amanda Serrano. 3414 03:11:28,077 --> 03:11:29,411 Nhưng còn Katie Taylor, 3415 03:11:29,445 --> 03:11:34,850 đây lại là một quyết định cực kỳ gây tranh cãi như trận đầu. 3416 03:11:34,883 --> 03:11:38,554 Ariel Helwani đang ở trên võ đài cùng nhà vô địch. 3417 03:11:40,189 --> 03:11:44,126 Cảm ơn nhiều, Mauro. Katie, chúc mừng cô chiến thắng. 3418 03:11:44,159 --> 03:11:46,729 Chúc mừng cô lại có một trận đấu kinh điển nữa. 3419 03:11:48,263 --> 03:11:51,233 Cô nghĩ gì trước khi ban giám khảo tuyên bố tổng điểm? 3420 03:11:51,266 --> 03:11:54,003 Cô có nghĩ mình đã thể hiện tốt đủ để thắng không? 3421 03:11:54,036 --> 03:11:56,605 {\an8}Rõ ràng lúc đang thi đấu thì rất khó nói, 3422 03:11:56,638 --> 03:12:00,175 {\an8}nhưng tôi biết đó là một trận đấu đầu khó khăn, một cuộc chiến. 3423 03:12:00,209 --> 03:12:03,445 {\an8}Tạ ơn Chúa tôi đã thắng. 3424 03:12:03,479 --> 03:12:06,915 {\an8}Chúc mừng Amanda. Cô ấy là nhà vô địch tài năng. 3425 03:12:06,949 --> 03:12:08,017 Chúng tôi… 3426 03:12:08,050 --> 03:12:10,919 Chúng tôi đã đồng ý rằng trận tới sẽ đấu ba hiệp, 3427 03:12:10,953 --> 03:12:12,521 nên sẽ có trận thứ ba. 3428 03:12:13,655 --> 03:12:16,525 Rõ ràng khán giả không tán đồng với kết quả, 3429 03:12:16,558 --> 03:12:18,160 cả đội bình luận viên nữa. 3430 03:12:18,193 --> 03:12:21,096 Sao cô có thể vươn lên sau hiệp đầu? 3431 03:12:21,130 --> 03:12:24,466 Cô ấy như đã hạ gục cô mà cô vẫn tái xuất. 3432 03:12:24,500 --> 03:12:27,436 - Sao cô làm được thế? - Võ sĩ là thế mà. 3433 03:12:27,469 --> 03:12:30,472 Chúng tôi luyện tập nhiều để có thể tái xuất như thế. 3434 03:12:30,506 --> 03:12:32,841 Mọi cú đấm đều có thể thay đổi cục diện. 3435 03:12:32,875 --> 03:12:36,879 {\an8}Cô ấy đấm rất mạnh. Cô ấy là chiến binh mạnh mẽ. 3436 03:12:36,912 --> 03:12:39,248 {\an8}Nhưng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng. 3437 03:12:39,281 --> 03:12:44,386 {\an8}Đội bình luận viên hay khán giả không tán đồng tôi cũng kệ. 3438 03:12:44,420 --> 03:12:47,222 {\an8}Chỉ có ban giám khảo có quyền quyết định. 3439 03:12:47,256 --> 03:12:48,490 Nên là tạ ơn Chúa. 3440 03:12:48,524 --> 03:12:50,392 Rõ ràng vết rách đó rất nặng. 3441 03:12:50,426 --> 03:12:53,796 Đội của cô ấy nói cô chơi bẩn. 3442 03:12:53,829 --> 03:12:55,230 Phản ứng của cô thế nào? 3443 03:12:55,264 --> 03:12:58,133 Dĩ nhiên cả vụ bị trừ điểm nữa. 3444 03:12:58,167 --> 03:13:00,402 Tôi đồng ý với vụ trừ điểm. 3445 03:13:00,436 --> 03:13:03,305 Nhưng chắc chắn tôi không chơi bẩn. 3446 03:13:03,338 --> 03:13:08,710 Đôi khi sẽ tấn công dữ dội, nên ta phải chuẩn bị tinh thần. 3447 03:13:08,744 --> 03:13:12,614 Trong suốt sự nghiệp và những thành tựu lớn nhất của cô, 3448 03:13:12,648 --> 03:13:14,416 khoảnh khắc này xếp thứ mấy? 3449 03:13:14,450 --> 03:13:18,253 Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời cho đấm bốc nữ. Chúng tôi chơi đẹp mắt. 3450 03:13:18,287 --> 03:13:19,888 Chúng tôi đã thi đấu đẹp mắt. 3451 03:13:19,922 --> 03:13:23,759 Tạ ơn Chúa vì lại có một trận đấu tuyệt vời. 3452 03:13:23,792 --> 03:13:26,195 Tôi muốn phỏng vấn Amanda Serrano. 3453 03:13:27,329 --> 03:13:28,730 Một khoảnh khắc tuyệt vời. 3454 03:13:29,565 --> 03:13:34,636 Arlington, cho hai võ sĩ vĩ đại này sự tôn trọng họ xứng đáng được nhận đi. 3455 03:13:37,172 --> 03:13:42,978 Kia là vết rách. Amanda, đây lại là một trận đấu có tỷ số cực kì sít sao. 3456 03:13:43,011 --> 03:13:46,281 Ngay khi nghe tổng điểm của ban giám khảo, cô có phản ứng thế nào? 3457 03:13:46,315 --> 03:13:49,918 Tôi biết là nếu tôi tìm tới ban giám khảo thì sẽ rất mờ ám. 3458 03:13:49,952 --> 03:13:52,654 {\an8}Nhưng tôi đã đến đây, chọn là một võ sĩ vĩ đại. 3459 03:13:52,688 --> 03:13:54,590 {\an8}Tôi đã tăng ba hạng cân. 3460 03:13:54,623 --> 03:13:58,660 {\an8}Tôi thua hai. Tối nay, tôi đã thách thức để trở thành võ sĩ vĩ đại. 3461 03:13:58,694 --> 03:14:00,395 Tôi đã tăng ba hạng cân. 3462 03:14:00,429 --> 03:14:02,965 Tôi là nhà vô địch hạng lông thế giới. 3463 03:14:03,499 --> 03:14:07,302 Tôi muốn là võ sĩ vĩ đại, đấu với các võ sĩ giỏi nhất. 3464 03:14:07,336 --> 03:14:13,342 Chuyện là thế. Cô ấy… Tôi là nhà vô địch hạng lông. 3465 03:14:13,375 --> 03:14:16,845 Cô là một võ sĩ mạnh. Rõ ràng vết rách rất nghiêm trọng. 3466 03:14:16,879 --> 03:14:18,547 Nó cản trở cô đến mức nào? 3467 03:14:18,580 --> 03:14:21,049 Hễ bị rách da là rất phiền. 3468 03:14:21,083 --> 03:14:24,219 Máu chảy vào mắt. Đau lắm. Cô ấy còn cứ húc đầu tôi. 3469 03:14:24,253 --> 03:14:26,755 Nhưng ngay từ đầu, từ trận đầu, chúng tôi đã biết. 3470 03:14:26,788 --> 03:14:29,057 Họ đều thế. Không chỉ ở trận của tôi. 3471 03:14:29,091 --> 03:14:32,227 Cô ấy cũng làm thế với Chantelle Cameron. Tôi là người Puerto Rico. 3472 03:14:32,261 --> 03:14:34,496 Dù có thế nào, tôi quyết chết trên võ đài. 3473 03:14:34,530 --> 03:14:38,767 Dù mặt có bị bao nhiêu vết rách, tôi sẽ chiến đấu đến chết. 3474 03:14:38,800 --> 03:14:42,838 Đến cuối trận đấu, Jordan nói cô ấy chơi bẩn. 3475 03:14:42,871 --> 03:14:44,406 Cô ấy bị trừ điểm. 3476 03:14:44,439 --> 03:14:47,075 Cô có nghĩ cô ấy cố tình húc đầu cô không? 3477 03:14:47,109 --> 03:14:50,145 Tôi nghĩ là 100% vì trận nào cô ta cũng giở trò đó. 3478 03:14:50,179 --> 03:14:51,613 Đây không phải trận đầu. 3479 03:14:51,647 --> 03:14:54,516 Hồi đó là trận đầu tiên trong số 40 mấy trận của tôi. 3480 03:14:54,550 --> 03:14:58,487 Lần đầu tôi bị thương là từ trận với Katie Taylor. 3481 03:14:58,520 --> 03:15:01,256 Như tôi đã nói, cô ta từng làm thế với Chantel Cameron 3482 03:15:01,290 --> 03:15:05,327 và trong những trận khác mà tôi từng thấy cô ta dùng đầu để chơi bẩn. 3483 03:15:05,360 --> 03:15:08,897 Nhưng kết quả là vậy đấy. Tôi là nhà vô địch. 3484 03:15:08,931 --> 03:15:11,533 Bất luận mọi chuyện, tôi vẫn vô địch hạng lông. 3485 03:15:11,567 --> 03:15:13,435 Tôi đã tăng ba hạng. 3486 03:15:13,468 --> 03:15:16,505 Tôi hạnh phúc với đội của mình. Tôi vô cùng biết ơn. 3487 03:15:16,538 --> 03:15:18,106 Tôi rất vinh dự khi được ở đây. 3488 03:15:18,140 --> 03:15:21,643 Tôi đang ở Jerry World, thi đấu trên Netflix. 3489 03:15:21,677 --> 03:15:26,348 Ai mà ngờ hai người phụ nữ lại cùng tham gia một trận lớn như thế này chứ? 3490 03:15:26,381 --> 03:15:28,684 Tôi được lên Netflix. 3491 03:15:28,717 --> 03:15:33,555 Nhưng nghe này, tôi muốn chúc mừng sinh nhật bố tôi. Mai là sinh nhật ông ấy. 3492 03:15:33,589 --> 03:15:36,692 Con không thể mang đai vô địch về nhưng con vẫn khỏe. 3493 03:15:36,725 --> 03:15:40,395 Con không sao. Con yêu bố. Năm nay là một năm khó khăn với chúng ta. 3494 03:15:40,429 --> 03:15:43,365 Nhưng như cách con đã làm hôm nay, bố à, chúng ta là nhà vô địch. 3495 03:15:43,398 --> 03:15:45,133 Chúng ta sẽ tiếp tục chiến đấu. 3496 03:15:45,167 --> 03:15:47,436 Chắc chắn rồi. Ông ấy hẳn rất tự hào về cô. 3497 03:15:47,469 --> 03:15:49,972 Một lần nữa, những gì cô đã làm tối nay với Katie Taylor 3498 03:15:50,005 --> 03:15:51,240 quả thật rất tuyệt vời. 3499 03:15:51,273 --> 03:15:55,043 Cô ấy ám chỉ rằng cô ấy sẵn sàng đấu trận thứ ba. 3500 03:15:55,077 --> 03:15:57,145 Chắc hẳn cô cũng như vậy? 3501 03:15:57,179 --> 03:16:00,115 - Tùy đội của tôi quyết định thôi. - Nếu không có húc đầu. 3502 03:16:00,148 --> 03:16:02,651 - Ừ, sẽ tùy đội tôi quyết định. - Nếu không có húc đầu. 3503 03:16:02,684 --> 03:16:06,188 Và có một trọng tài công tâm biết mình đang làm gì 3504 03:16:06,221 --> 03:16:07,856 và sẽ làm thứ mà anh ta phải làm. 3505 03:16:07,889 --> 03:16:11,126 Vì khi bạn đang phải liên tục ăn những cú húc đầu 3506 03:16:11,159 --> 03:16:13,061 mà trọng tài thì lại "Tôi đang làm đây…". 3507 03:16:13,095 --> 03:16:14,963 Anh ta có làm gì đâu. Anh hiểu ý tôi chứ? 3508 03:16:14,997 --> 03:16:19,067 Đã có rất nhiều cú húc đầu. Amanda Serrano từng đấu 50 trận. 3509 03:16:19,101 --> 03:16:23,338 Lần đầu tiên cô ấy bị thương là trong trận với Katie Taylor. 3510 03:16:23,372 --> 03:16:25,040 Nhìn những trận của Katie Taylor, 3511 03:16:25,073 --> 03:16:30,579 anh sẽ thấy rất nhiều đối thủ của cô ta bước ra với vết sưng tấy kinh khủng 3512 03:16:30,646 --> 03:16:33,348 trên đầu. Cứ nhìn bộ dạng Chantel Cameron xem. 3513 03:16:33,382 --> 03:16:37,819 Bị rách mặt trước khi Nina Meinke dừng trận đấu vì chấn thương, húc đầu. 3514 03:16:37,853 --> 03:16:40,122 Nên cũng chẳng có gì lạ, họ vốn vẫn làm thế. 3515 03:16:40,155 --> 03:16:41,256 Họ ra về với cái đầu. 3516 03:16:41,290 --> 03:16:45,360 Và Katie là một người xinh đẹp nhưng lại có cái đầu cực to. 3517 03:16:46,628 --> 03:16:49,131 Một câu cuối cho Nikita. Lại đây. Anh muốn nói gì à? 3518 03:16:49,164 --> 03:16:52,701 Đấu giải PFL đi. Chúng tôi muốn được đấu PFL. 3519 03:16:52,734 --> 03:16:54,403 Thế sẽ rất tuyệt nhỉ? 3520 03:16:54,436 --> 03:16:57,105 Vâng, một trận MMA. Tôi không biết điều đó có xảy ra không 3521 03:16:57,139 --> 03:17:00,509 nhưng tôi nghĩ khán giả khắp thế giới sẽ muốn thấy hai cô trên đấu đài 3522 03:17:00,542 --> 03:17:03,378 hoặc trong lồng đấu một lần nữa. Câu cuối nào, Jordan. 3523 03:17:03,412 --> 03:17:08,750 Nên nhớ là chúng tôi tăng ba hạng từ 57kg. 3524 03:17:08,784 --> 03:17:12,020 Họ bảo Amanda không thuộc hạng 57kg. 3525 03:17:12,054 --> 03:17:17,292 Nhưng thử đấu ở hạng 51kg, 53kg, 55kg, 57kg 3526 03:17:17,326 --> 03:17:21,330 rồi cho tôi biết ai ở hạng 61kg có thể giảm xuống những hạng cân đó. 3527 03:17:21,363 --> 03:17:23,465 Amanda là cô gái nhỏ nhắn nhưng biết gì không? 3528 03:17:23,498 --> 03:17:26,935 Cô ấy có trái tim to lớn. Chúng tôi yêu Puerto Rico. 3529 03:17:26,968 --> 03:17:30,105 Ngày mai, chúng tôi sẽ về Puerto Rico! 3530 03:17:30,138 --> 03:17:31,506 Cảm ơn anh rất nhiều, Jordan. 3531 03:17:31,540 --> 03:17:34,476 Amanda, chúc mừng cô có thêm một trận đấu tuyệt vời. 3532 03:17:34,509 --> 03:17:40,182 Arlington, hãy dành một tràn pháo tay cho cả Amanda Serrano và Katie Taylor nào! 3533 03:17:41,917 --> 03:17:44,853 Có vẻ Serrano chưa từng bị hạ gục trên đấu đài 3534 03:17:44,886 --> 03:17:47,689 nhưng trọng tài lại quật ngã cô tận hai lần trước Katie Taylor. 3535 03:17:47,723 --> 03:17:49,157 Thật đau đớn và nghiệt ngã. 3536 03:17:49,191 --> 03:17:54,396 Hãy cùng điểm lại bản giao hưởng bạo lực này, 3537 03:17:54,429 --> 03:17:58,166 {\an8}vẻ đẹp và sự tàn bạo khiến môn thể thao này tuyệt vời đến vậy. 3538 03:17:58,200 --> 03:18:02,537 {\an8}Điểm nhấn của tối nay, được mang đến bởi Celsius Live Fit. 3539 03:18:02,571 --> 03:18:05,807 {\an8}- Roy, bắt đầu thôi. - Vâng, ngay đây… 3540 03:18:05,841 --> 03:18:09,144 {\an8}Amanda làm Katie bị thương nặng ở hiệp đầu, cú overhand tay trái. 3541 03:18:09,177 --> 03:18:11,279 {\an8}Sau đó Katie bắt đầu tung những đòn kết hợp. 3542 03:18:11,313 --> 03:18:14,015 {\an8}Đáng chú ý với tôi là Katie tung ra nhiều cú đấm hơn 3543 03:18:14,049 --> 03:18:17,786 nhưng phần lớn cú đấm của Amanda lại có sức công phá hơn. 3544 03:18:17,819 --> 03:18:19,721 Chính cú húc đầu gây ra vết thương. 3545 03:18:19,755 --> 03:18:22,357 Đó thật sự là bước ngoặc của trận đấu cho đến thời điểm ấy 3546 03:18:22,391 --> 03:18:25,794 vì nếu không có vết thương đó, tôi nghĩ Amanda đã có thể làm được nhiều hơn. 3547 03:18:25,827 --> 03:18:29,631 Thêm một cú húc đầu nữa, tiếp bằng một cú đấm. Đúng vậy. 3548 03:18:29,664 --> 03:18:33,468 Cô ấy dùng đầu để đấu có vẻ hơi bị nhiều nhưng như tôi từng nói, 3549 03:18:33,502 --> 03:18:36,471 mỗi khi võ sĩ thuận tay trái và võ sĩ thuận tay phải gặp nhau, 3550 03:18:36,505 --> 03:18:37,672 thường sẽ có chuyện này. 3551 03:18:37,706 --> 03:18:40,642 Nên không chỉ mỗi trận này, không chỉ mỗi hai võ sĩ này. 3552 03:18:40,675 --> 03:18:44,529 Tôi không nghĩ là cố tình. Tôi chỉ nghĩ đây là cách mà họ đấu. 3553 03:18:45,680 --> 03:18:49,017 Có vẻ mọi người sẽ còn tranh cãi về quyết định này 3554 03:18:49,050 --> 03:18:50,318 rất lâu đây. 3555 03:18:50,352 --> 03:18:53,155 Và thật tiếc là nó sẽ lại khiến mọi người phân tâm. 3556 03:18:53,188 --> 03:18:55,357 Chúng ta đang nói đến một trận đấu của năm đấy. 3557 03:18:55,390 --> 03:18:58,260 Đúng vậy, tôi… Chúng ta phải tôn trọng Katie Taylor. 3558 03:18:58,293 --> 03:19:00,061 Tôi không hề thích sự thù ghét này. 3559 03:19:00,095 --> 03:19:01,830 - Rồi. - Ta vẫn phải tôn trọng cô ấy. 3560 03:19:01,863 --> 03:19:03,965 Netflix biến tháng này thành tháng 11 đáng nhớ 3561 03:19:03,999 --> 03:19:06,868 khi chiếu trực tiếp sự kiện chính, một việc chưa từng thấy. 3562 03:19:06,902 --> 03:19:11,139 Trận đấu không ai ngờ sẽ diễn ra nhưng bây giờ cả thế giới lại đang đón xem. 3563 03:19:11,173 --> 03:19:14,743 Và để chuẩn bị cho trận Jake Paul đấu với Mike Tyson, 3564 03:19:14,776 --> 03:19:16,745 chúng ta sẽ quay lại với Kate Scott. 3565 03:19:19,981 --> 03:19:20,982 Cảm ơn anh, Mauro. 3566 03:19:21,016 --> 03:19:24,252 Quả là một đêm đáng nhớ ở Texas nhưng nó sẽ còn tuyệt vời hơn nữa. 3567 03:19:24,286 --> 03:19:26,421 Mike Thép chuẩn bị tái xuất 3568 03:19:26,455 --> 03:19:28,757 trong trận đấu chuyên nghiệp đầu tiên sau 19 năm. 3569 03:19:28,790 --> 03:19:33,128 {\an8}Hôm qua, anh ấy đã tát Jake Paul. Tối nay, anh sẽ hạ đo ván anh ta. 3570 03:19:33,161 --> 03:19:35,096 Tiếp sau đây sẽ là sự kiện chính và vâng, 3571 03:19:35,730 --> 03:19:38,200 rõ ràng Jake Paul và Mike Tyson là một cặp hiếm thấy. 3572 03:19:38,233 --> 03:19:41,536 Xuất thân khác nhau, đường đi khác nhau, thế hệ khác nhau 3573 03:19:41,570 --> 03:19:43,271 nhưng lại dẫn họ đến cùng một nơi, 3574 03:19:43,305 --> 03:19:46,475 vào cùng một thời điểm với cùng một mục tiêu. 3575 03:19:52,481 --> 03:19:53,715 "Nếu như?" 3576 03:19:54,583 --> 03:19:58,753 Đó là câu hỏi có sức hấp dẫn vô tận trong toàn thế giới thể thao. 3577 03:19:59,287 --> 03:20:04,292 Nếu như một ngày nào đó bạn quyết định trở thành võ sĩ quyền anh chuyên nghiệp… 3578 03:20:05,794 --> 03:20:09,798 …và không nghe bất kỳ ai khi họ bảo điều đó điên rồ đến thế nào? 3579 03:20:10,866 --> 03:20:13,201 Đây là cơ hội duy nhất trong đời để đấu với 3580 03:20:13,235 --> 03:20:16,204 một trong hai võ sĩ quyền Anh nổi tiếng nhất từ trước đến nay. 3581 03:20:16,805 --> 03:20:20,225 Đúng là tham vọng thật, nhưng tôi là nạn nhân của tham vọng. 3582 03:20:27,616 --> 03:20:30,585 Hoặc sẽ ra sao nếu bạn là một võ sĩ quyền Anh? 3583 03:20:30,619 --> 03:20:35,457 - Lại còn lại một huyền thoại. - Mike Thép Tyson. 3584 03:20:36,424 --> 03:20:40,362 Rồi bạn quyết định quay trở lại. Mặc cho mọi lý lẽ. 3585 03:20:42,397 --> 03:20:46,134 Không có người 58 tuổi nào làm điều này vì họ không thể, được chứ? 3586 03:20:46,167 --> 03:20:47,536 Ai sẽ chặn được tôi? 3587 03:20:56,545 --> 03:20:59,180 Hai câu chuyện khá khó tin đúng không? 3588 03:20:59,281 --> 03:21:00,749 Nhưng nếu họ đụng nhau thì sao? 3589 03:21:01,583 --> 03:21:04,903 Và nếu như chúng ta có cơ hội để biết sau đó sẽ xảy ra chuyện gì? 3590 03:21:07,455 --> 03:21:10,892 Với Jake Paul, hãy nhớ rằng, nếu việc này giống như đỉnh cao 3591 03:21:10,926 --> 03:21:13,028 của mọi nỗ lực mà cậu ấy hướng tới, 3592 03:21:13,061 --> 03:21:15,430 thì cậu ấy vẫn chỉ xem nó như sự khởi đầu. 3593 03:21:15,463 --> 03:21:20,835 Tôi sẽ trở thành nhà vô địch thế giới nhanh hơn nhiều so với mọi người nghĩ. 3594 03:21:20,869 --> 03:21:22,971 Làm thế nào để thống lĩnh một môn thể thao? 3595 03:21:23,004 --> 03:21:25,373 Bạn hạ bệ những tên tuổi lớn nhất của môn thể thao đó 3596 03:21:25,440 --> 03:21:28,043 và buộc mọi người nhìn nhận những gì bạn đã gầy dựng. 3597 03:21:28,109 --> 03:21:30,045 Tôi là chân lý. Hãy tin điều đó. 3598 03:21:30,145 --> 03:21:33,298 Tôi được chế tạo nên. Tôi là sát nhân bẩm sinh. 3599 03:21:33,348 --> 03:21:37,018 Họ từng gọi Mike Tyson là kẻ nguy hiểm nhất hành tinh. 3600 03:21:37,052 --> 03:21:42,057 Nó phản ánh mức độ nguy hiểm và sức mạnh của anh ấy trong mắt người thường. 3601 03:21:42,757 --> 03:21:45,727 Nhưng giờ Mike còn lại gì? 3602 03:21:45,794 --> 03:21:47,662 Anh ấy còn làm được gì? 3603 03:21:47,696 --> 03:21:49,648 - Chao ôi! - Vị thế đầu đàn! 3604 03:21:50,599 --> 03:21:52,867 Thực lực Jake đến mức nào? 3605 03:21:52,901 --> 03:21:54,603 Anh ấy có thể leo cao đến đâu? 3606 03:21:55,437 --> 03:21:59,975 Thêm nhiều câu hỏi với sức hút vô tận. Thêm nhiều câu trả lời được hé lộ. 3607 03:22:00,542 --> 03:22:05,463 Sau mọi sự rầm rộ, sau mọi sự chuẩn bị, cuối cùng nó cũng đã đến. 3608 03:22:06,281 --> 03:22:08,350 Jake Paul, Mike Tyson. 3609 03:22:09,050 --> 03:22:11,353 Nếu như? Ngay bây giờ. 3610 03:22:40,115 --> 03:22:42,884 Chúng ta đang đứng trước sự việc chưa từng có tiền lệ. 3611 03:22:42,917 --> 03:22:45,253 Không ai biết sẽ có chuyện gì sau tiếng chuông. 3612 03:22:45,286 --> 03:22:49,924 Jake Paul chỉ có 11 trận chuyên nghiệp. Liệu có thể đánh bại người vĩ đại nhất? 3613 03:22:49,958 --> 03:22:53,995 Mike Tyson là một sát thủ. Đúng vậy, nhưng anh ấy đã 58 tuổi rồi, các bạn. 3614 03:22:54,029 --> 03:22:56,064 Anh có thể hạ gục đối thủ thêm lần nữa không? 3615 03:22:56,097 --> 03:22:58,633 Chúng ta sẽ được biết sau khoảng 30 phút nữa. 3616 03:22:58,667 --> 03:23:01,469 Khán giả từ hơn 190 nước trên toàn thế giới 3617 03:23:01,503 --> 03:23:03,405 đang đón xem trực tiếp trên Netflix. 3618 03:23:05,240 --> 03:23:08,376 Một lần nữa, hân hoan chào đón các bạn từ bên trong Sân vận động AT&T. 3619 03:23:08,410 --> 03:23:10,779 Tôi là Kate Scott cùng Andre Woods, Thánh giải trí Cedric, 3620 03:23:10,812 --> 03:23:14,282 khán giả toàn cầu cùng với chúng ta thông qua Netflix, 3621 03:23:14,315 --> 03:23:15,383 trên toàn thế giới. 3622 03:23:15,417 --> 03:23:17,352 Rất vui được ở đây cùng các anh tối nay. 3623 03:23:17,385 --> 03:23:20,121 Tôi sẽ bàn về Mike Tyson. Anh từng xem Mike Tyson đấu chưa? 3624 03:23:20,155 --> 03:23:22,190 - Dĩ nhiên. - Rồi à? Trận nào thế? 3625 03:23:22,223 --> 03:23:23,558 Ừ, nhiều. 3626 03:23:23,591 --> 03:23:28,830 Cô biết đấy, tôi đi xem trận… Cú cắn… Trận mà anh ấy cắn vào tai… 3627 03:23:28,863 --> 03:23:30,265 Anh ở đó à? 3628 03:23:30,298 --> 03:23:33,668 Ừ. Tôi từng gặm vào tai. Anh biết đấy, tôi… 3629 03:23:33,702 --> 03:23:36,738 Đây sẽ lần đầu tiên tôi được thấy Mike Tyson bước vào đấu đài. 3630 03:23:36,771 --> 03:23:37,806 - Rất háo hức. - Tôi nữa. 3631 03:23:37,839 --> 03:23:39,708 - Không áo choàng, không tất. - Tuyệt vời. 3632 03:23:39,741 --> 03:23:41,042 - Đúng. - Anh ấy bước ra thế đấy. 3633 03:23:41,076 --> 03:23:43,411 Anh ấy vững chãi, cứng rắn như tảng đá. 3634 03:23:43,445 --> 03:23:45,313 Vì anh ấy sẵn sàng. Ta cũng vậy. 3635 03:23:45,346 --> 03:23:47,615 - Tối nay thật điên rồ. - Anh ấy sẵn sàng cho trận này chứ? 3636 03:23:47,649 --> 03:23:50,185 Tám hiệp, hai phút, tổng 16 phút. 3637 03:23:50,218 --> 03:23:52,053 Anh ấy vẫn còn nội lực đó ở tuổi 58 chứ? 3638 03:23:52,087 --> 03:23:53,321 Ta sắp được biết rồi 3639 03:23:53,354 --> 03:23:56,324 và tôi nghĩ Mike không thể sẵn sàng hơn thế này ở tuổi 58. 3640 03:23:56,357 --> 03:23:59,728 Một điều tôi thấy vui ở Mike là anh ấy rất nghiêm túc với chuyện này. 3641 03:23:59,761 --> 03:24:01,629 Anh ấy đã tập luyện sáu, bảy tháng. 3642 03:24:01,663 --> 03:24:04,966 Và khi tôi phỏng vấn, tôi hỏi "Anh sao rồi?", "Tập luyện sao rồi?" 3643 03:24:04,999 --> 03:24:07,268 thì anh ấy nói "Trời ngày nào tôi cũng tập". 3644 03:24:07,302 --> 03:24:09,637 Nhìn ánh mắt của anh ấy, 3645 03:24:09,671 --> 03:24:12,173 nghe giọng nói của anh ấy, tôi biết anh đang nghiêm túc. 3646 03:24:12,207 --> 03:24:14,242 Có chênh lệch về tuổi tác, như ta đều biết. 3647 03:24:14,275 --> 03:24:15,477 Đó là câu hỏi lớn. 3648 03:24:16,010 --> 03:24:19,080 - Liệu Mike có thể… Đúng vậy. - Chênh lệch tận 30 tuổi. 3649 03:24:19,114 --> 03:24:22,550 Jake Paul có thể… Mike Tyson có thể bằng tuổi bố Jake Paul. 3650 03:24:22,584 --> 03:24:24,252 - Đúng. - Ngoài đời. 3651 03:24:24,285 --> 03:24:25,887 Nên câu hỏi nằm ở đó. 3652 03:24:25,920 --> 03:24:29,390 Nhưng thứ mà một võ sĩ lớn tuổi không bao giờ đánh mất chính là sức mạnh. 3653 03:24:30,225 --> 03:24:32,460 Tôi đồng ý. Anh ấy đúng là mạnh thật. 3654 03:24:32,494 --> 03:24:33,995 Nhìn vô cùng ngon nghẻ. 3655 03:24:34,028 --> 03:24:35,263 Nhưng Jake cũng nghiêm túc. 3656 03:24:35,296 --> 03:24:37,565 Cậu ấy bước vào giới với tư cách người giải trí 3657 03:24:37,599 --> 03:24:41,553 nhưng mọi người phải hiểu rằng cậu ấy đã biến mình thành võ sĩ thực thụ 3658 03:24:41,703 --> 03:24:43,738 nên đây sẽ là một trận đấu thú vị đây. 3659 03:24:43,772 --> 03:24:47,542 Ngoài ra tôi nghĩ, ta cũng nên nói về việc là… Gì nhỉ? 19 năm? 3660 03:24:47,575 --> 03:24:49,110 Từ trận đấu chuyên nghiệp cuối. 3661 03:24:49,144 --> 03:24:51,913 Nhưng chúng ta từng thấy anh ấy đấu với Roy Jones Jr. hồi 2020 3662 03:24:51,946 --> 03:24:55,216 nên ta vẫn cảm nhận được anh ấy còn có thể làm đến đâu. 3663 03:24:55,250 --> 03:24:57,769 Trong trận đó, anh ấy… anh ấy cố phủ đầu, 3664 03:24:57,852 --> 03:24:59,821 anh ấy xông tới, gây áp lực. 3665 03:24:59,854 --> 03:25:01,656 Tối nay ta sẽ được thấy Mike như thế. 3666 03:25:01,689 --> 03:25:04,592 Mong là vậy. Tôi nghĩ mọi người đến đây cũng vì điều đó. 3667 03:25:04,626 --> 03:25:06,294 Mike được mọi người yêu mến. 3668 03:25:06,327 --> 03:25:09,497 Khi họ chiếu cảnh Mike bước vào võ đài trên màn hình lớn, 3669 03:25:09,531 --> 03:25:11,032 - đám đông đã vỡ òa. - Đúng vậy. 3670 03:25:11,065 --> 03:25:12,767 Hầu hết mọi người đến đây vì Mike. 3671 03:25:12,801 --> 03:25:15,370 Còn thế hệ trẻ hơn, tôi nghĩ họ đến vì Jake Paul. 3672 03:25:15,403 --> 03:25:18,039 Nhưng tối nay sẽ không ai muốn thấy Mike Tyson chùn bước. 3673 03:25:18,072 --> 03:25:22,610 Họ muốn thấy bóng dáng của Mike Tyson, đủ để ra ngô ra khoai. 3674 03:25:22,644 --> 03:25:24,312 - Anh đến vì Mike à? - Tôi đồng ý. 3675 03:25:24,345 --> 03:25:25,413 Ừ, tôi đồng tình. 3676 03:25:25,446 --> 03:25:30,718 Tôi nghĩ Mike theo kiểu truyền thống, võ sĩ quyền Anh thực thụ, truyền thống. 3677 03:25:30,752 --> 03:25:33,822 Anh ấy thích băng đảng và tôi muốn thấy anh tung chiêu của mình. 3678 03:25:33,855 --> 03:25:35,890 Tôi muốn thấy anh ấy đánh bại Mike Tyson. 3679 03:25:35,924 --> 03:25:37,692 Tôi cảm thấy khi anh nói anh ủng hộ về mặt tình cảm, 3680 03:25:37,725 --> 03:25:40,762 có một phần nào đó trong anh quan tâm đến sự an toàn của anh ấy. 3681 03:25:40,795 --> 03:25:42,630 Anh không muốn thấy anh ấy bị thương. 3682 03:25:42,664 --> 03:25:43,898 - Tôi phân vân lắm. - Ừ. 3683 03:25:43,932 --> 03:25:46,367 Tôi háo hức vì đó là Mike, kiểu như "Trời, anh… 3684 03:25:46,401 --> 03:25:49,771 kỷ luật bản thân để được như thế này ở tuổi 58" và… 3685 03:25:50,305 --> 03:25:52,974 Nhưng một phần khác trong tôi, phần não mê Quyền anh lại bảo 3686 03:25:53,007 --> 03:25:54,609 rằng anh ấy 58 tuổi rồi. 3687 03:25:54,642 --> 03:25:58,179 Anh đang trong trạng thái tốt nhất có thể ở độ tuổi đó rồi. 3688 03:25:58,213 --> 03:26:00,014 Jake Paul thì sao? 3689 03:26:00,048 --> 03:26:02,717 Đầu tiên, để tôi hỏi anh câu này, Andre. 3690 03:26:02,750 --> 03:26:05,653 Anh nghĩ cậu ấy biết đấm bốc không? Có phải một võ sĩ giỏi không? 3691 03:26:05,687 --> 03:26:06,754 So với ai? 3692 03:26:07,689 --> 03:26:08,957 - Nói chung? - Vâng. 3693 03:26:08,990 --> 03:26:10,491 Ý tôi là cậu ấy đang tiến bộ. 3694 03:26:10,525 --> 03:26:13,194 Cậu ấy không so được với những võ sĩ khác như thế. 3695 03:26:13,228 --> 03:26:14,629 Cậu ấy từng đấu với vài võ sĩ thực thụ 3696 03:26:14,662 --> 03:26:17,498 nhưng việc sắp xếp trận đấu rất, rất chiến lược. 3697 03:26:17,532 --> 03:26:20,268 Nếu không còn gì khác thì cậu ấy cũng có sức mạnh. 3698 03:26:20,301 --> 03:26:22,604 Tôi rất nể là cậu ấy có một đội chuyên nghiệp 3699 03:26:22,637 --> 03:26:24,172 và tôi có thể thấy sự tiến bộ. 3700 03:26:24,205 --> 03:26:26,507 Còn việc cậu ấy được đánh giá như thế nào so với 3701 03:26:26,541 --> 03:26:28,943 võ sĩ khác, võ sĩ chuyên nghiệp đã thi đấu cả đời? 3702 03:26:28,977 --> 03:26:31,779 Rất khó để nói vì cách chọn trận đấu rất chiến lược. 3703 03:26:31,813 --> 03:26:32,814 Đúng vậy thật. 3704 03:26:32,847 --> 03:26:34,916 Dĩ nhiên, có cả dàn ngôi sao đến xem trận này. 3705 03:26:34,949 --> 03:26:36,150 Tất cả đang rất mong chờ. 3706 03:26:36,184 --> 03:26:38,586 Trong khi ta tiếp tục đếm ngược đến sự kiện chính, 3707 03:26:38,620 --> 03:26:41,923 Sibley Scholes đang bên cạnh một siêu sao ở hiện trường, Shaquille O'Neal. 3708 03:26:41,956 --> 03:26:44,726 - O'Neal! - Phỏng vấn từ bên cạnh võ đài. 3709 03:26:44,759 --> 03:26:48,496 Shaquille O'Neal đang ở đây! 3710 03:26:48,529 --> 03:26:51,132 Tôi thấy nụ cười trên mặt anh. Tối nay anh thấy thế nào? 3711 03:26:51,165 --> 03:26:52,867 Vì cô là một trong những người tôi thích. 3712 03:26:52,901 --> 03:26:56,137 {\an8}Còn anh quay phim này, tôi đã thích anh ấy được hơn 20 năm. 3713 03:26:56,170 --> 03:26:57,705 {\an8}Tôi thích anh ấy. Tôi thấy vui. 3714 03:26:57,739 --> 03:27:00,308 {\an8}Tôi đã sẵn sàng xem Mike Tyson tẩn ai đó. 3715 03:27:00,341 --> 03:27:02,844 {\an8}- Khoan, anh nói gì cơ? - Mike Tyson, tẩn ai đó. 3716 03:27:02,877 --> 03:27:03,912 Nghe rồi đấy. 3717 03:27:03,945 --> 03:27:06,281 Anh mới vừa đến hôm nay hay anh đã ở đây cả tuần? 3718 03:27:06,314 --> 03:27:10,118 Thật ra tôi sống ở Dallas, nên tôi mới chỉ đến đây vài ngày. 3719 03:27:10,985 --> 03:27:12,787 Anh muốn thấy điều gì trên võ đài đó? 3720 03:27:12,820 --> 03:27:15,590 Giải thích cho tôi nghe xem. Hiệp nào và chuyện gì? 3721 03:27:15,623 --> 03:27:20,728 Tôi rất vui vì Netflix đã tổ chức sự kiện trả tiền theo lượt xem tuyệt vời này. 3722 03:27:20,762 --> 03:27:24,299 Tôi đang ngồi cạnh Gronk. Gronk, đứng dậy nào. 3723 03:27:24,332 --> 03:27:26,834 - Nào, Gronk. - Ôi! 3724 03:27:26,868 --> 03:27:32,206 Tôi và Gronk sẽ đấu với nhau, NBA đấu với NFL. 3725 03:27:32,240 --> 03:27:34,108 - Khi nào cơ? - Sớm thôi. 3726 03:27:34,142 --> 03:27:37,779 Sẽ có đấm bốc, đánh nhau, bóng đá, bóng rổ. 3727 03:27:37,812 --> 03:27:40,214 Ta sẽ đấu kiểu vận động viên đã giải nghệ đấu với nhau 3728 03:27:40,248 --> 03:27:42,116 {\an8}hay vận động viên còn thi đấu đấu với nhau? 3729 03:27:42,150 --> 03:27:44,552 {\an8}- Sao cũng được nhưng… - Hai anh thông báo tin này 3730 03:27:44,585 --> 03:27:45,687 {\an8}ngay bây giờ luôn sao? 3731 03:27:45,720 --> 03:27:48,656 {\an8}Tôi vừa mới nghĩ ra vì tôi và Gronk là bạn tốt của nhau 3732 03:27:48,690 --> 03:27:50,725 và cậu ấy thách đấu tôi. Tôi bảo "Được thôi". 3733 03:27:50,758 --> 03:27:52,927 Tôi không phải bạn tốt lắm. Tôi sẵn sàng tẩn anh. 3734 03:27:52,961 --> 03:27:55,830 - Được thôi. - Ta làm sự kiện chính đầu tiên nhé? 3735 03:27:55,863 --> 03:27:57,899 - Muốn à? - Ta sẽ là người lên đầu tiên. 3736 03:27:57,932 --> 03:28:00,034 Tôi dẫn chương trình được không? 3737 03:28:00,068 --> 03:28:01,302 - Được. - Sao lại không? 3738 03:28:01,336 --> 03:28:02,570 Cô có thể dẫn sự kiện đó. 3739 03:28:02,603 --> 03:28:06,607 Ngay tại đây, tiết lộ lần đầu, chúng ta chốt kèo tại đêm đấu. 3740 03:28:07,241 --> 03:28:09,143 - Yêu cậu, Grock. - Tôi cũng yêu anh, Shaq. 3741 03:28:09,177 --> 03:28:10,745 - Chúc xem vui. - Có cá tiền đấy. 3742 03:28:10,778 --> 03:28:11,779 Ừ. 3743 03:28:11,813 --> 03:28:14,749 - Tiền của anh ấy! Cảm ơn hai anh. - Cảm ơn. 3744 03:28:16,617 --> 03:28:19,520 Shaq nói Mike sẽ tẩn anh ấy tơi bời. 3745 03:28:20,221 --> 03:28:21,422 - Phải vậy không? - Chuẩn. 3746 03:28:21,456 --> 03:28:23,324 - Vậy à? Anh tin vậy à? - Ừ. 3747 03:28:23,358 --> 03:28:24,592 Họ đứng đó quảng bá quá trời. 3748 03:28:24,625 --> 03:28:28,796 Tôi cũng sẽ quảng bá cho "Fit for a Fight" trên Netflix. 3749 03:28:28,830 --> 03:28:30,965 Đấu cũng phải đẹp. 3750 03:28:30,999 --> 03:28:32,800 - Show mới của tôi trên Netflix. - Tôi thích đấy. 3751 03:28:32,834 --> 03:28:34,669 - Hiểu ý tôi chứ? - Áo khoác, áo sơ mi… 3752 03:28:34,702 --> 03:28:36,537 - Phải sành điệu. - Thấy sành điệu đấy. 3753 03:28:36,571 --> 03:28:38,806 Họ bảo nhìn tôi như thần đèn, đi ban điều ước. 3754 03:28:38,840 --> 03:28:41,609 Họ sẽ chế hình anh với cái nón đấy, nói cho anh biết trước. 3755 03:28:41,642 --> 03:28:43,344 Cảm giác như chỉ có tôi được nói "Con trai ta". 3756 03:28:43,378 --> 03:28:46,047 Họ sẽ chế hình anh với cái nón, anh biết cách họ làm đấy. 3757 03:28:46,080 --> 03:28:48,016 Không sao. 3758 03:28:48,082 --> 03:28:50,985 Liệu sẽ có kết cuộc đẹp cho Jake Paul trong trận này không? 3759 03:28:51,019 --> 03:28:54,889 Vì tôi thấy rằng nếu đánh bại Mike… Chúng ta đều yêu Mike mà đúng không? 3760 03:28:54,922 --> 03:28:57,025 Và bạn vừa mới thắng một người 58 tuổi. 3761 03:28:57,058 --> 03:29:00,028 Còn nếu thua Mike, thì bạn vừa thua một ông già. 3762 03:29:00,061 --> 03:29:02,296 Chắc chắn tối nay chẳng có lợi gì cho Jake Paul. 3763 03:29:02,330 --> 03:29:05,633 Với Jake Paul thì hoặc là được-mất hoặc mất hết. 3764 03:29:05,666 --> 03:29:08,836 - Được gì nhỉ? Okay. - Được-mất là thắng Mike 3765 03:29:09,504 --> 03:29:13,107 nhưng mọi người sẽ bảo đó là ông già 58 tuổi mà, nên sẽ "mất" vinh dự. 3766 03:29:14,342 --> 03:29:17,578 Việc mất trắng có thể bằng cách nào đó quay ngược thời gian đủ lâu 3767 03:29:17,612 --> 03:29:22,550 để tung một cú cản Jake Paul hoặc bằng cách nào đó giành chiến thắng. 3768 03:29:22,583 --> 03:29:25,720 Đây là tình huống khó khăn với cậu ấy, nhưng Jake sẽ không nghĩ thế. 3769 03:29:25,753 --> 03:29:29,490 - Đúng. - Biệt danh là "Đứa trẻ ngỗ nghịch" mà. 3770 03:29:29,524 --> 03:29:34,495 Cậu ta đến những đấu trường này, xây dựng tên tuổi bằng những trò 3771 03:29:34,529 --> 03:29:36,998 gây tranh cãi và mạo hiểm trên YouTube. 3772 03:29:37,031 --> 03:29:40,068 Cậu ta chẳng quan tâm tiếng xấu trên truyền thông. "Bàn về tôi đi". 3773 03:29:40,101 --> 03:29:42,687 Cậu ta chẳng hề quan tâm tiếng xấu trên truyền thông. 3774 03:29:42,770 --> 03:29:45,573 Tôi nghĩ cậu ấy chỉ muốn nói "Tôi là một trong số 3775 03:29:45,606 --> 03:29:48,910 ba người đánh bại Mike Tyson". Anh ấy có 80 tuổi cũng chẳng sao. 3776 03:29:48,943 --> 03:29:50,111 Đó là cách cậu ấy nghĩ. 3777 03:29:50,144 --> 03:29:53,047 Anh có nghĩ Mike thích nghi với môi trường này không? 3778 03:29:53,081 --> 03:29:55,316 Ý tôi là suốt nhiều thập kỷ, anh ấy luôn là võ sĩ 3779 03:29:55,349 --> 03:29:56,784 thu hút được đám đông. 3780 03:29:56,818 --> 03:29:59,220 Ai cũng muốn xem trận đấu của Mike Tyson. 3781 03:29:59,253 --> 03:30:02,557 Anh có nghĩ đây là môi trường mà anh ấy sẽ mạnh lên không? 3782 03:30:02,590 --> 03:30:04,876 Ừ, tôi nghĩ anh ấy sẽ thích năng lượng kiểu này 3783 03:30:04,926 --> 03:30:07,128 nhưng anh ấy cũng dốc hết nội lực cho trận đấu. 3784 03:30:07,161 --> 03:30:10,364 Nên… Nhưng đây là nơi khiến anh ấy nổi tiếng. 3785 03:30:10,398 --> 03:30:14,068 Nơi này, năng lượng thế này rất hoàn hảo với anh ấy. 3786 03:30:14,102 --> 03:30:15,236 Vô cùng thân thuộc. 3787 03:30:15,269 --> 03:30:17,438 Anh nghĩ Jake Paul sẽ đấu trận này như thế nào? 3788 03:30:17,472 --> 03:30:19,941 Tôi nghĩ trong những hiệp đầu, cậu ấy sẽ né. 3789 03:30:20,475 --> 03:30:23,077 Một trăm phần trăm ai cũng sẽ làm thế khi trên võ đài với Mike Tyson. 3790 03:30:23,111 --> 03:30:24,479 - Đó là phải thông minh… - Né. 3791 03:30:24,512 --> 03:30:28,316 …Né sức mạnh. Nhưng tôi nghĩ cậu ấy sẽ bắt đầu tiến lại gần 3792 03:30:28,349 --> 03:30:32,270 vào hiệp ba, bốn. Tôi nghĩ ta sẽ thấy cậu ấy hạ thấp người 3793 03:30:32,386 --> 03:30:35,556 để cố tung cú tay phải. Jake Paul sẽ bỏ cú móc trái. 3794 03:30:35,590 --> 03:30:38,359 Đó không phải thế mạnh. Cậu ấy sẽ muốn cú overhand tay phải 3795 03:30:38,392 --> 03:30:40,628 hoặc cú đấm thẳng tay phải, đó mới là cú ăn tiền. 3796 03:30:40,661 --> 03:30:43,631 - Nhớ đón xem cú đó. - Đám đông ở đây sẽ phát cuồng 3797 03:30:43,664 --> 03:30:46,400 nếu Mike Tyson bắt đầu tung mấy cú đấm lên Jake Paul. 3798 03:30:46,434 --> 03:30:48,202 - Ừ! - Sẽ bùng nổ lắm luôn. 3799 03:30:48,236 --> 03:30:49,871 Náo loạn! 3800 03:30:49,904 --> 03:30:52,440 Thấy anh ấy bước vào võ đài thôi mà họ đã loạn cả lên. 3801 03:30:52,507 --> 03:30:56,043 Nên nếu anh ấy tung chiêu và làm gì đó điên rồ với Jake Paul… 3802 03:30:56,077 --> 03:30:59,213 Nhưng đó là vì… Andre, vì anh ấy mang trong mình gì đó rất đặc biệt. 3803 03:30:59,247 --> 03:31:01,849 Kiểu như Mike, anh ấy có khí chất rất khác biệt… 3804 03:31:01,883 --> 03:31:05,720 Có nhiều võ sĩ hạng nặng xuất sắc khác nhưng Mike vẫn luôn khác biệt. 3805 03:31:05,753 --> 03:31:11,125 Tôi nghĩ lý do là vì thế giới chứng kiến cả lúc thăng lẫn lúc trầm của Mike. 3806 03:31:11,159 --> 03:31:12,593 - Đúng. - Người ta nhìn thấy 3807 03:31:12,627 --> 03:31:14,662 bản thân họ trong câu chuyện của Mike. 3808 03:31:14,695 --> 03:31:18,666 Mike, có vẻ là cả cuộc đời anh ấy, chứ không phải chỉ khi có tuổi. 3809 03:31:18,699 --> 03:31:23,571 Anh ấy vẫn luôn thẳng thắn, chân thật và cởi mở về khuyết điểm của mình. 3810 03:31:23,604 --> 03:31:25,239 Anh ấy không hề giấu những thứ đó. 3811 03:31:25,273 --> 03:31:28,242 Và nó khiến mọi người quý mến anh, đặc biệt khi anh có tuổi hơn. 3812 03:31:28,276 --> 03:31:29,844 Người ta chọn anh vì cảm mến. 3813 03:31:29,877 --> 03:31:32,680 Và mọi người… Đa số đều muốn thấy Mike Tyson lành lặn ra về tối nay. 3814 03:31:32,713 --> 03:31:34,882 Thật ra thứ ta đang nói đến ở đây là có những lúc 3815 03:31:34,916 --> 03:31:37,685 ta từng thấy Mike Tyson, ví dụ như sau trận với Kevin McBride, 3816 03:31:37,718 --> 03:31:40,087 khi anh ấy nói "Tôi không còn tinh thần chiến đấu". 3817 03:31:40,121 --> 03:31:42,290 - "Tôi không còn nó nữa". - Ừ. 3818 03:31:42,323 --> 03:31:44,692 Liệu anh ấy có lấy lại tinh thần cho trận này không? 3819 03:31:44,725 --> 03:31:47,261 - Lấy lại rồi. - Có thể thấy anh ấy đã lấy lại tinh thần. 3820 03:31:47,295 --> 03:31:48,996 Tôi có thể thấy đây là trận rất khác. 3821 03:31:49,030 --> 03:31:51,933 Và rõ ràng có liên quan đến điều mà Andre vừa chia sẻ. 3822 03:31:51,966 --> 03:31:55,836 Jake xuất thân là người giải trí và cậu ấy đã làm nên sự kiện hoành tráng nhất. 3823 03:31:55,870 --> 03:31:59,740 Cậu ấy lấn sân sang quyền anh, môn mà Mike từng là vận động viên chuyên nghiệp, 3824 03:31:59,774 --> 03:32:03,110 và biến nó thành thứ giải trí. Nên bây giờ trận đấu này là thật. 3825 03:32:03,144 --> 03:32:07,481 Cả hai so kè nhau. Về điểm đó thì Mike thuộc bên quyền anh truyền thống. 3826 03:32:07,515 --> 03:32:09,450 Vậy thôi. Sẽ tuyệt lắm đây. 3827 03:32:09,483 --> 03:32:11,452 Mike từng là nhà vô địch hạng nặng trẻ nhất 3828 03:32:11,485 --> 03:32:15,089 và đến giờ vẫn vậy trên toàn thế giới, suốt 20 năm lịch sử quyền anh. 3829 03:32:15,122 --> 03:32:17,191 Anh ấy từng được chú ý, từng chịu áp lực, 3830 03:32:17,225 --> 03:32:20,027 từng vươn lên mạnh mẽ phần lớn đời mình nhờ bộ môn này. 3831 03:32:20,061 --> 03:32:23,130 Nên dù giờ đã già hơn, anh ấy vẫn sẽ vươn lên… 3832 03:32:23,164 --> 03:32:26,167 - vươn lên nhờ năng lượng này tối nay. - Đúng vậy. Chỉ chút nữa 3833 03:32:26,200 --> 03:32:30,104 là đến sự kiện chính rồi. Thật nóng lòng được bắt đầu cuộc vui. 3834 03:32:40,314 --> 03:32:42,683 Chúng tôi sẽ vào phòng chờ của Jake Paul 3835 03:32:42,717 --> 03:32:44,418 và cho các bạn thấy vài cảnh trực tiếp. 3836 03:34:06,801 --> 03:34:10,805 Hãy cùng nhìn lại sự nghiệp Jake Paul từ trước đến nay 3837 03:34:10,838 --> 03:34:12,790 với tư cách võ sĩ tranh giải chuyên nghiệp. 3838 03:34:29,357 --> 03:34:33,694 {\an8}Anderson Silva. Cú đấm tay phải hạ gục Silva. 3839 03:34:33,728 --> 03:34:36,364 {\an8}Anh ấy gục ngã và đo ván. 3840 03:34:36,931 --> 03:34:41,202 {\an8}Những trận thắng trước, bao gồm cả Tommy Fury, đều mất hết 3841 03:34:41,235 --> 03:34:45,339 {\an8}nhưng khi nhìn vào đây, đây mới là thử thách thực sự đầu tiên. 3842 03:34:45,373 --> 03:34:48,075 {\an8}Đúng, lấy hết mọi thứ anh ấy có. 3843 03:34:48,109 --> 03:34:51,746 {\an8}Anh ấy đã cố hết sức nhưng Tommy Fury quá sẵn sàng đấu với anh ấy. 3844 03:34:52,546 --> 03:34:53,514 {\an8}Cú thọc thẳng đẹp. 3845 03:34:53,547 --> 03:34:57,518 {\an8}Anh ấy hạ Tommy Fury bằng cú thọc thẳng, nhưng Fury lại giành chiến thắng. 3846 03:34:57,551 --> 03:35:02,156 {\an8}Tuy nhiên, Paul đánh liều lần nữa, đổi huấn luyện viên, chuyển đến Puerto Rico 3847 03:35:02,189 --> 03:35:06,427 {\an8}và đấu với người có biệt danh Stockton Slapper, 3848 03:35:06,460 --> 03:35:07,995 {\an8}Nate Diaz. 3849 03:35:08,028 --> 03:35:10,064 {\an8}Và một lần nữa, Jake Paul, 3850 03:35:10,097 --> 03:35:15,002 {\an8}đúng vậy, một võ sĩ hỗn hợp, võ sĩ quyền anh, nhưng là anh chàng 3851 03:35:15,035 --> 03:35:19,173 {\an8}đang học việc nhưng đã trở thành tiêu điểm báo chí khi làm việc đó. 3852 03:35:19,206 --> 03:35:21,275 {\an8}Đúng vậy. Ôi, quả là một cú đấm xốc đẹp. 3853 03:35:21,308 --> 03:35:23,177 {\an8}Ôi! Chí mạng. 3854 03:35:23,210 --> 03:35:26,080 {\an8}Cú đấm xốc hiểm độc và bằng tay phải. 3855 03:35:26,113 --> 03:35:29,483 {\an8}Có một cú móc trái vào võ sĩ quyền anh tay trần Mike Perry, 3856 03:35:29,517 --> 03:35:31,886 người thay thế gấp cho Mike Tyson 3857 03:35:31,952 --> 03:35:36,924 sau khi Tyson gặp vấn đề về sức khỏe làm hỏng kế hoạch vào tháng 7 nhưng… 3858 03:35:37,858 --> 03:35:38,893 Anh ấy đây rồi, 3859 03:35:38,926 --> 03:35:43,998 đang trong phòng, luyện tập với huấn luận viên Theatres Chambers III. 3860 03:35:44,965 --> 03:35:47,835 Trong khoảnh khắc thế này, Roy, anh ấy đang nghĩ gì thế? 3861 03:35:47,868 --> 03:35:50,104 Chỉ muốn đổ mồ hôi, tập sơ để bắt nhịp? 3862 03:35:50,137 --> 03:35:51,338 Ngoài ra còn thử xem 3863 03:35:51,372 --> 03:35:53,574 chiêu nào ra sớm sẽ tốt, chiêu nào ra trễ sẽ tốt, 3864 03:35:53,607 --> 03:35:56,577 chiêu nào ra đòn ngay thì sẽ an toàn nhất. 3865 03:35:59,747 --> 03:36:03,050 Mười trận thắng, một trận thua với bảy trận đo ván. 3866 03:36:03,083 --> 03:36:06,353 Và giờ thì… Anh trai anh ấy đây rồi, Logan Paul. 3867 03:36:06,387 --> 03:36:09,790 Trận đấu với Floyd Mayweather trong triển lãm đã thật sự 3868 03:36:09,824 --> 03:36:13,527 mở mang tầm mắt của nhiều người với tư cách đô vật WWE. 3869 03:36:13,561 --> 03:36:18,966 Hai anh em trò chuyện trong phòng thay đồ trong khi anh ấy 3870 03:36:18,999 --> 03:36:24,238 chuẩn bị để đối đầu với nhà vô địch hạng nặng huyền thoại. 3871 03:36:24,271 --> 03:36:27,475 Người đàn ông muốn quay ngược thời gian vào tối nay 3872 03:36:27,508 --> 03:36:32,012 để trở về lúc anh ấy còn là kẻ nguy hiểm nhất hành tinh 3873 03:36:32,062 --> 03:36:35,616 không ai chối cãi. Đó chính là Mike Thép Tyson. 3874 03:36:35,649 --> 03:36:37,551 Đúng vậy, anh ấy từng là kẻ nguy hiểm nhất 3875 03:36:37,585 --> 03:36:41,188 hành tinh, với đôi tay siêu tốc cùng những cú đo ván bùng nổ. 3876 03:36:41,222 --> 03:36:43,824 Sức mạnh chưa từng thấy kể từ sau George Foreman. 3877 03:36:43,858 --> 03:36:47,027 Một mẫu vật tuyệt đẹp trên võ đài. 3878 03:36:47,061 --> 03:36:49,196 Hạ đo ván những kẻ khổng lồ. 3879 03:36:49,230 --> 03:36:52,199 Và một thứ khác mà người ta cũng không hay nhắc đến nhiều 3880 03:36:52,233 --> 03:36:53,901 là việc anh ấy đấm rất tốt. 3881 03:36:53,934 --> 03:36:56,537 Có rất nhiều gã đã cho anh ấy một trận đòn đau trước 3882 03:36:56,570 --> 03:36:59,173 {\an8}nhưng anh ấy vẫn có thể phản đòn và hạ gục họ. 3883 03:36:59,206 --> 03:37:01,375 {\an8}- Như thế này… - Đây là nơi anh ấy trở thành 3884 03:37:01,408 --> 03:37:03,878 {\an8}nhà vô địch hạng nặng trẻ tuổi nhất lịch sử. 3885 03:37:03,911 --> 03:37:05,579 Hai mươi năm, bốn tháng, 3886 03:37:05,613 --> 03:37:09,783 đánh bại Trevor Berbick trong chưa đầy hai hiệp. 3887 03:37:11,352 --> 03:37:14,455 Anh ấy sẽ trở thành nhà vô địch không ai có thể tranh cãi. 3888 03:37:18,325 --> 03:37:20,194 {\an8}Và ngay đây, anh đang bắt đầu hành trình 3889 03:37:20,227 --> 03:37:22,947 đến với vị thế đó khi đối đầu với Pinklon Thomas. 3890 03:37:22,997 --> 03:37:24,198 Pinklon Thomas làm khó, 3891 03:37:24,231 --> 03:37:26,333 làm khó dễ anh một chút. 3892 03:37:26,367 --> 03:37:28,168 Khi bắt được nhịp với Pinklon Thomas, 3893 03:37:28,202 --> 03:37:29,970 {\an8}anh tới công chuyện với anh ta. 3894 03:37:30,004 --> 03:37:33,007 {\an8}Câu đó nói lên rất nhiều vì Pinklon không hề dễ thua. 3895 03:37:33,841 --> 03:37:37,011 {\an8}- Không có cửa với sức mạnh đó. - Đúng vậy. 3896 03:37:38,012 --> 03:37:40,314 {\an8}- Vâng, Tyrell Biggs. - Tyrell Biggs. 3897 03:37:40,848 --> 03:37:44,084 - Người từng giành một chỗ trong Olympics. - Đúng thế. 3898 03:37:44,118 --> 03:37:47,388 Tyson bắt anh phải trả giá. 3899 03:37:54,194 --> 03:37:56,230 {\an8}Một lần nữa, Tony Tubbs. 3900 03:37:56,263 --> 03:38:00,100 {\an8}Thêm một cú móc trái, chắc luôn. Đây rồi. 3901 03:38:00,668 --> 03:38:02,970 Mike quá tuyệt vời với cú móc trái 3902 03:38:03,003 --> 03:38:04,505 {\an8}và cú đấm xốc phải đó. 3903 03:38:04,538 --> 03:38:06,974 {\an8}Hai tay đều có lực, chưa từng thấy bao giờ. 3904 03:38:07,007 --> 03:38:09,076 Đây là đỉnh cao trong sự nghiệp của anh. 3905 03:38:09,109 --> 03:38:12,846 Khi anh ấy… Anh đảo ngược The Spinks Jinx, 3906 03:38:12,880 --> 03:38:17,751 đánh bại Michael Spinks, một võ sĩ thuộc hàng thứ dữ, 3907 03:38:17,785 --> 03:38:23,290 nhưng chỉ trong vòng 91 giây đã khiến Spinks phải nghỉ hưu. 3908 03:38:23,324 --> 03:38:25,492 Cú đánh vào thân đó thật chí mạng. 3909 03:38:35,169 --> 03:38:37,137 {\an8}Và dĩ nhiên, vào đêm định mệnh ấy, 3910 03:38:37,171 --> 03:38:39,239 {\an8}tháng 2 năm 1990, 3911 03:38:39,273 --> 03:38:44,244 Mike Tyson đến Nhật Bản để đấu với kẻ yếu thế với tỷ lệ cá cược 42:1, 3912 03:38:44,278 --> 03:38:46,547 James "Buster" Douglas. 3913 03:38:46,580 --> 03:38:51,685 Anh ngã gục trước Douglas nhưng rồi chuyện không tưởng đã xảy ra. 3914 03:38:51,719 --> 03:38:55,155 - Gây sốc cả thế giới. - Đúng, Buster kiểu như, 3915 03:38:55,189 --> 03:38:58,575 cú đấm xốc phải rồi đến cú móc phải, tay trái rồi tay phải. 3916 03:38:58,626 --> 03:39:01,695 Loạt cú đấm thần sầu của Buster Douglas đã gây sốc cả thế giới. 3917 03:39:12,906 --> 03:39:14,708 {\an8}Và dĩ nhiên, 3918 03:39:14,742 --> 03:39:18,245 trận tái đấu nhục nhã với Evander Holyfield, 3919 03:39:18,278 --> 03:39:21,582 đêm mà Holyfield ước gì Tyson ăn chay. 3920 03:39:22,182 --> 03:39:25,719 {\an8}Anh cắn tai anh ấy, cú nhai giấy đầu tiên trên thế giới, Rosie. 3921 03:39:25,753 --> 03:39:27,621 {\an8}Và dĩ nhiên không buồn cười chút nào. 3922 03:39:27,655 --> 03:39:30,457 Nhưng rồi sau đó Lennox Lewis đã chăm sóc Mike Tyson 3923 03:39:30,491 --> 03:39:33,994 {\an8}trong trận đấu Vô địch Thế giới cuối cùng của Tyson. 3924 03:39:34,028 --> 03:39:37,965 {\an8}Và này, tôi đã mong chờ trận này suốt mùa dịch. 3925 03:39:37,998 --> 03:39:41,368 {\an8}- Mike Tyson, Roy Jones Jr. - Ôi, cú đánh thấp. 3926 03:39:42,503 --> 03:39:44,238 Trận này là trong đợt dịch COVID nhỉ? 3927 03:39:44,271 --> 03:39:47,408 - Hầu như không có khán giả. - Trong đợt COVID, đúng vậy. 3928 03:39:50,411 --> 03:39:54,381 Và bây giờ đây, bốn năm sau đó, ở tuổi 58. 3929 03:39:54,415 --> 03:39:57,818 Người Brooklyn đây rồi, Rosie Perez. 3930 03:39:57,851 --> 03:40:00,220 Bạn đã theo sát sự nghiệp Dickens 3931 03:40:00,254 --> 03:40:03,991 của một nghệ sĩ trước đây được biết đến với nghệ danh Kid Dynamite. 3932 03:40:04,024 --> 03:40:05,626 Tôi biết cô là người Brooklyn. 3933 03:40:05,659 --> 03:40:10,097 Tôi biết cô đã dõi theo sự nghiệp của Mike Tyson từ lúc mới bắt đầu. 3934 03:40:10,130 --> 03:40:12,499 Anh ấy vẫn còn khả năng hạ đo ván lần nữa chứ? 3935 03:40:13,100 --> 03:40:15,502 Có thể còn nhưng vẫn phải xem đã 3936 03:40:15,536 --> 03:40:19,306 vì dù gì 58 tuổi cũng đã 58 tuổi mà. 3937 03:40:19,339 --> 03:40:22,409 Họ thường bảo sức mạnh sẽ mất đi đầu tiên. 3938 03:40:22,443 --> 03:40:23,744 Nhưng khi đấu với anh ấy, 3939 03:40:23,777 --> 03:40:27,147 anh bảo anh cảm giác như bị một con lừa thụi vào người. 3940 03:40:27,181 --> 03:40:29,850 Sức mạnh đó chẳng mất đi đâu cả. Tin tôi đi. 3941 03:40:29,883 --> 03:40:33,220 Anh cảm thấy thế nào về trận đấu này 3942 03:40:33,253 --> 03:40:36,657 khi nhìn vào quy mô và bối cảnh? 3943 03:40:36,690 --> 03:40:41,628 Môn quyền anh là một môn khó nhằn. Không hề là bộ môn dễ dàng. 3944 03:40:41,662 --> 03:40:43,931 Và ở tuổi 58, đúng là anh ấy là Mike Tyson 3945 03:40:43,964 --> 03:40:47,167 nhưng anh ấy phải đấu với một người sức trẻ trai tráng ở tuổi 27. 3946 03:40:47,201 --> 03:40:48,936 Đúng, quả thật là một môn khó nhằn. 3947 03:40:48,969 --> 03:40:52,239 Tôi thích việc anh ấy đấu với một chàng trai 27 tuổi. 3948 03:40:52,272 --> 03:40:54,675 Vì mấy hiệp đấu hai phút sẽ không đủ sức khiến anh ấy 3949 03:40:54,708 --> 03:40:58,178 mệt mỏi hoặc kiệt sức đến mức phải dừng lại. 3950 03:40:58,212 --> 03:41:01,248 Mike có thể chịu được các cú đấm giỏi hơn những gì mọi người nghĩ. 3951 03:41:01,281 --> 03:41:03,250 Mệt mỏi là chuyện khác. 3952 03:41:03,283 --> 03:41:06,086 Nhưng với mấy hiệp hai phút, anh ấy nhiều khi còn chẳng mệt. 3953 03:41:06,120 --> 03:41:08,822 Độ may rủi cao như bầu trời Texas vậy. 3954 03:41:08,856 --> 03:41:12,726 AT&T Center Electric chính là tầng hầm của Thomas Edison. 3955 03:41:12,760 --> 03:41:15,129 Hãy cùng đến với khoảnh khắc trọng đại. 3956 03:41:18,682 --> 03:41:23,086 Thưa quý vị và các bạn… 3957 03:41:24,004 --> 03:41:27,224 đã đến lúc đó rồi. 3958 03:41:27,991 --> 03:41:32,579 Để chúng ta chuẩn bị bước vào sự kiện chính và trình bày quốc ca, 3959 03:41:32,613 --> 03:41:38,068 tôi xin trân trọng chào mừng nghệ sĩ hai lần đoạt giải Grammy, 3960 03:41:38,101 --> 03:41:40,437 Tori Kelly. 3961 03:41:50,063 --> 03:41:57,037 {\an8}♪ Ôi hãy nói xem bạn có nhìn thấy ♪ 3962 03:41:57,704 --> 03:42:03,827 {\an8}♪ Bên cạnh ánh sớm bình minh ♪ 3963 03:42:04,228 --> 03:42:09,833 ♪ Thứ mà chúng ta thật tự hào hoan nghênh ♪ 3964 03:42:10,150 --> 03:42:16,173 ♪ Trước tia sáng yếu tàn của hoàng hôn ♪ 3965 03:42:16,340 --> 03:42:22,496 ♪ Sọc rộng và sao sáng của ai ♪ 3966 03:42:22,663 --> 03:42:28,635 ♪ Qua cuộc chiến hiểm nguy ♪ 3967 03:42:29,102 --> 03:42:34,708 ♪ Trên thành lũy chúng ta chiêm ngưỡng ♪ 3968 03:42:34,825 --> 03:42:40,764 ♪ Đang dũng mãnh phấp phới? ♪ 3969 03:42:41,148 --> 03:42:47,354 ♪ Và ánh lóe đỏ của tên lửa ♪ 3970 03:42:47,437 --> 03:42:54,161 ♪ Những quả bom nổ tung trên trời ♪ 3971 03:42:54,261 --> 03:43:00,083 ♪ Đã chứng minh xuyên đêm ♪ 3972 03:43:00,200 --> 03:43:05,873 ♪ Rằng cờ của chúng ta vẫn ở đó ♪ 3973 03:43:06,023 --> 03:43:12,546 ♪ Ồ đó có phải ánh sao lấp lánh của lá cờ ♪ 3974 03:43:12,679 --> 03:43:19,653 ♪ Đang bay phấp phới ♪ 3975 03:43:21,588 --> 03:43:28,312 ♪ Trên miền đất của tự do ♪ 3976 03:43:28,495 --> 03:43:33,634 ♪ Và quê hương ♪ 3977 03:43:33,684 --> 03:43:40,674 ♪ Của lòng dũng cảm? ♪ 3978 03:44:00,577 --> 03:44:04,815 Và siêu anh hùng thể thao, và người Canada, phải mê Zibalu lắm. 3979 03:44:10,120 --> 03:44:11,555 Josh Duhamel. 3980 03:44:14,641 --> 03:44:17,260 Joe Manganiello. 3981 03:44:19,413 --> 03:44:22,716 Charlize Theron, cô ấy ngầu đét trên mản ảnh rộng. 3982 03:44:22,749 --> 03:44:24,651 Furiosa cũng có mặt. 3983 03:44:24,685 --> 03:44:29,740 Họ kia rồi, Karate Kid, Cobra Kai, Ralph Macchio, và William Zabka. 3984 03:44:29,773 --> 03:44:32,726 Đánh bóng xe, và gạt chân người ta, các bạn ạ. 3985 03:44:34,261 --> 03:44:36,730 Joe Jonas cũng có mặt! 3986 03:44:36,763 --> 03:44:38,532 Chắc tôi sẽ ghé qua Waffle House, 3987 03:44:38,565 --> 03:44:40,500 đó là điểm dừng Jonas Brothers yêu thích của tôi. 3988 03:44:40,534 --> 03:44:44,287 Micah Parsons của Dallas Cowboys. 3989 03:44:44,321 --> 03:44:49,626 Đại diện cho đội quê nhà, người duy nhất trên đời, 3990 03:44:49,660 --> 03:44:52,512 Shaquille O'Neal. 3991 03:44:53,263 --> 03:44:59,136 Và sẽ thật mất vui nếu thiếu Rob Gronkowski. 3992 03:45:02,489 --> 03:45:07,394 Vậy là những ngôi sao trên khắp thế giới trong ngành giải trí văn hóa đại chúng 3993 03:45:07,427 --> 03:45:12,299 và thể thao đều có mặt tại đây để chứng kiến sự kiện chính có một không hai. 3994 03:45:12,332 --> 03:45:16,503 Hãy cùng so sánh thông số của hai võ sĩ. 3995 03:45:17,187 --> 03:45:22,009 Vụ cá cược lớn nhất, 31 năm chênh lệch về tuổi tác, 3996 03:45:22,042 --> 03:45:24,945 sự khác biệt về tuổi tác lớn nhất 3997 03:45:24,978 --> 03:45:28,365 trong một trận đấu quyền Anh được công nhận hợp pháp từ trước đến nay. 3998 03:45:29,049 --> 03:45:31,668 Và cả hai đều nói họ sẽ giành chiến thắng. 3999 03:45:31,702 --> 03:45:35,505 Tyson nói rằng nếu Paul không bỏ chạy, thì anh ấy sẽ cho về vườn từ hiệp một. 4000 03:45:35,539 --> 03:45:38,275 Paul đoán rằng sẽ hạ đo ván ở hiệp bốn hoặc năm. 4001 03:45:38,308 --> 03:45:41,278 Tyson gọi Paul là kẻ giết người nhân tạo. 4002 03:45:41,311 --> 03:45:43,697 Tyson tự xưng là kẻ giết người bẩm sinh. 4003 03:45:43,730 --> 03:45:46,783 Paul bảo: "Đúng vậy, tôi là kẻ giết người nhân tạo." 4004 03:45:46,817 --> 03:45:48,135 "Tôi chính là bom nguyên tử." 4005 03:45:49,252 --> 03:45:53,090 Sau đây, Sean Wheelock sẽ phổ biến luật thi đấu. 4006 03:45:53,123 --> 03:45:55,709 Sự kiện chính của tối nay sẽ áp dụng các quy tắc thống nhất của quyền Anh, 4007 03:45:55,742 --> 03:45:57,461 nhưng có hai sự thay đổi. 4008 03:45:57,494 --> 03:45:59,696 Cả hai võ sĩ sẽ đeo găng tay 14oz của họ 4009 03:45:59,730 --> 03:46:02,749 thay vì găng tay mười oz tiêu chuẩn trong hạng cân này. 4010 03:46:02,783 --> 03:46:05,218 Các hiệp sẽ kéo dài trong hai phút thay vì ba phút. 4011 03:46:05,252 --> 03:46:08,472 Mọi thứ khác đều là tiêu chuẩn. Không có quy tắc hạ gục ba lần. 4012 03:46:08,505 --> 03:46:10,574 Nếu một lỗi vô tình kết thúc trận đấu, 4013 03:46:10,607 --> 03:46:13,226 thì phải hoàn thành bốn hiệp mới được chính thức công nhận, 4014 03:46:13,260 --> 03:46:15,929 và sau đó, quyết định về kỹ thuật sẽ được đưa ra. 4015 03:46:17,414 --> 03:46:20,517 Được rồi, đã đến lúc tìm hiểu sâu sắc hơn 4016 03:46:20,550 --> 03:46:23,453 về người đàn ông đang làm thay đổi cuộc chơi. 4017 03:46:23,487 --> 03:46:25,772 Jake Paul là võ sĩ quyền Anh mới vào nghề, 4018 03:46:25,806 --> 03:46:29,042 nhưng sức mạnh còn đáng sợ hơn nhà vệ sinh ở trạm xăng. 4019 03:46:29,076 --> 03:46:35,465 Anh ấy đã KO hay hạ đo ván mọi đối thủ mà mình từng đối đầu trên võ đài 4020 03:46:36,016 --> 03:46:39,252 trong nền kinh tế sức chú ý này. 4021 03:46:39,286 --> 03:46:43,390 Anh ấy nắm quyền kiểm soát và biến nó thành tài sản. 4022 03:46:44,357 --> 03:46:47,160 Giống như Drake, nghệ sĩ yêu thích của anh ấy vậy. 4023 03:46:47,194 --> 03:46:50,363 Khi nói đến tài sản, thì phải thật hoành tráng. 4024 03:46:50,397 --> 03:46:54,468 Anh ấy là người mạnh mẽ ủng hộ trả lương cho võ sĩ và quyền Anh nữ. 4025 03:46:54,501 --> 03:46:58,738 Chúng ta đã xem trận đấu của năm khác giữa Katie Taylor và Amanda Serrano, 4026 03:46:58,772 --> 03:47:01,641 và tối nay, họ đã rủng rỉnh ra về. 4027 03:47:02,209 --> 03:47:07,180 Vâng, trận đấu chuyên nghiệp đầu tiên của anh ấy ra mắt lúc đại dịch năm 2020. 4028 03:47:07,214 --> 03:47:12,052 Nhưng giờ đây, trong tòa nhà rộng lớn này, 4029 03:47:12,819 --> 03:47:15,422 là trận đấu giữa Paul và Tyson. 4030 03:47:21,128 --> 03:47:22,762 Tôi vừa nảy ra ý tưởng điên rồ. 4031 03:47:22,796 --> 03:47:25,198 Các bạn có nghĩ rằng tôi có thể đánh bại Mike Tyson? 4032 03:47:25,232 --> 03:47:26,199 Mike, bây giờ đây là 4033 03:47:28,235 --> 03:47:29,085 môn của tôi rồi. 4034 03:47:59,833 --> 03:48:02,969 Thưa quý vị và các bạn, 4035 03:48:04,604 --> 03:48:07,641 không cần phải chờ đợi nữa rồi. 4036 03:48:09,342 --> 03:48:14,548 Đang trên đường bước lên võ đài trước, xuất phát từ góc màu xanh, 4037 03:48:15,415 --> 03:48:19,002 xin giới thiệu, Jake Paul! 4038 03:48:35,202 --> 03:48:38,638 Jake Paul rất biết cách xuất hiện hoành tráng. 4039 03:48:38,672 --> 03:48:42,108 Một chiếc Chevy hai bánh sau cabin lớn được thiết kế theo yêu cầu 4040 03:48:42,142 --> 03:48:47,013 bởi Gas Monkey Garage, xe hạ gầm thủy lực hoàn toàn 4041 03:48:47,047 --> 03:48:51,718 với độ hạ của giảm xóc lên đến 30 phân, hai lớp sơn hạt metal flake 4042 03:48:51,751 --> 03:48:56,189 rồi phun sơn hình ngọn lửa, và hệ thống âm thanh Wet Sounds. 4043 03:48:56,223 --> 03:48:59,259 Chiếc xe đang được Heavy D Sparks trong Diesel Brothers cầm lái. 4044 03:48:59,292 --> 03:49:01,294 Heavy D & The Boyz, "Giờ chúng ta 4045 03:49:01,328 --> 03:49:03,396 đã tìm thấy tình yêu thì làm gì đây?" 4046 03:49:03,430 --> 03:49:07,667 Ô kìa, đó là con chim bồ câu mà Paul cố tặng cho Tyson. 4047 03:49:07,701 --> 03:49:11,371 Tyson bảo anh ấy định mang về cho con chim ưng đánh chén. 4048 03:49:11,404 --> 03:49:15,108 Paul đã mang nó quay trở lại. Vâng, chúng ta đều có thể cảm nhận được. 4049 03:49:15,141 --> 03:49:17,777 Bầu không khí tối nay thật khác lạ. 4050 03:50:46,132 --> 03:50:51,338 Jake Paul, Mike Tyson đã thu hút một lượng khán giả 4051 03:50:51,905 --> 03:50:56,142 gồm 72.300 người tới đây 4052 03:50:56,176 --> 03:50:59,045 tại sân vận động AT&T 4053 03:50:59,079 --> 03:51:02,782 ở Arlington, Texas. Chỉ kém 4054 03:51:02,816 --> 03:51:04,684 kỷ lục một chút 4055 03:51:04,718 --> 03:51:09,556 tại sân vận động AT&T với Canelo Alvarez hồi năm 2021. 4056 03:51:09,589 --> 03:51:13,560 Nhưng mẹ của tôi ơi, Rosie, 4057 03:51:13,626 --> 03:51:19,666 một hiện tượng trên mạng xã hội biến thành võ sĩ quyền Anh đã thay đổi môn thể thao. 4058 03:51:21,101 --> 03:51:23,670 Chấn động toàn cầu, thật tuyệt vời. 4059 03:51:23,703 --> 03:51:27,107 Không biết chàng trai 27 tuổi này đang suy nghĩ gì nhỉ? 4060 03:51:27,140 --> 03:51:32,579 Cũng như rất nhiều người cùng độ tuổi đang đối mặt với các vấn đề sức khỏe tâm thần, 4061 03:51:32,612 --> 03:51:35,548 anh ấy từng phải đương đầu với chất kích thích và rượu bia. 4062 03:51:35,582 --> 03:51:40,720 Quyền Anh đem đến cho anh ấy mục tiêu, tính kỷ luật, sức khỏe, cộng đồng. 4063 03:51:41,388 --> 03:51:43,723 Anh ấy bảo rằng nó đã cứu sống anh ấy. 4064 03:51:43,757 --> 03:51:46,626 Giờ đây anh ấy muốn thay đổi cuộc đời người khác 4065 03:51:46,659 --> 03:51:49,963 qua hoạt động quảng bá và nỗ lực của mình với tư cách là võ sĩ. 4066 03:51:49,996 --> 03:51:51,731 Nghe này, dù ghét hay quý mến, 4067 03:51:51,765 --> 03:51:56,870 ta cũng phải tôn trọng những gì anh ấy đã đóng góp vào môn quyên Anh. 4068 03:51:56,903 --> 03:52:00,056 Hồi anh ấy ra mắt lần đầu tiên, mọi người đều nghĩ anh ấy là trò hề, 4069 03:52:00,673 --> 03:52:04,944 nhưng cười người hôm trước hôm sau người cười, đặc biệt là tối nay. 4070 03:52:04,978 --> 03:52:06,579 Hãy cũng xem xét kỹ hơn. 4071 03:52:07,881 --> 03:52:10,216 Võ sĩ Thép Mike Tyson. 4072 03:52:10,250 --> 03:52:14,320 Năm 20 tuổi, bốn tháng, hạ đo ván Trevor Berbick, đó là 38 năm trước. 4073 03:52:14,354 --> 03:52:16,890 Thứ Sáu tới là kỷ niệm ngày anh ấy trở thành 4074 03:52:16,923 --> 03:52:19,492 nhà vô địch hạng nặng trẻ tuổi nhất từ trước đến nay. 4075 03:52:20,326 --> 03:52:24,197 Trận đấu diễn ra ở Jamaica. Anh ấy hạ gục một anh chàng người Canada tên Berbick 4076 03:52:24,230 --> 03:52:26,800 đến nhừ tử, và trận đó vẫn là kỷ lục 4077 03:52:26,833 --> 03:52:29,702 đối với nhà vô địch hạng nặng trẻ tuổi nhất trong lịch sử. 4078 03:52:29,736 --> 03:52:32,972 Từ năm 1987 đến 1990, 4079 03:52:34,073 --> 03:52:37,944 anh ấy là nhà vô địch hạng nặng tuyệt đối. 4080 03:52:38,912 --> 03:52:44,117 Chỉ mới 7.097 ngày giữa các trận đấu chính thức. 4081 03:52:44,150 --> 03:52:47,086 Dĩ nhiên, tấm bảng của anh ấy đang được treo ở Canastona, 4082 03:52:47,120 --> 03:52:50,156 tại New York, Đại sảnh Danh vọng 4083 03:52:50,190 --> 03:52:52,425 Quốc tế lần đầu tiên 4084 03:52:52,459 --> 03:52:54,961 trong gần 20 năm tham gia trận đấu được chính thức phê duyệt. 4085 03:52:54,994 --> 03:52:57,030 Chúng ta lại được xem Mike Tyson thi đấu. 4086 03:53:01,301 --> 03:53:07,106 Với sự khác biệt sâu sắc 4087 03:53:07,140 --> 03:53:08,007 giữa anh 4088 03:53:12,011 --> 03:53:18,251 và tôi. 4089 03:53:18,284 --> 03:53:20,420 Anh ấy tạo ra sự thật. 4090 03:53:20,453 --> 03:53:21,921 Tôi là kẻ giết người bẩm sinh. 4091 03:53:21,955 --> 03:53:25,492 Người đàn ông mạnh nhất hành tinh, võ sĩ Thép Mike Tyson. 4092 03:53:26,125 --> 03:53:28,061 Với Jake, mọi chuyện vẫn tốt đẹp cho đến khi kết thúc. 4093 03:53:31,331 --> 03:53:33,967 Tôi sẽ không thua đâu, nghe rõ chưa? 4094 03:53:41,674 --> 03:53:47,580 Bây giờ, thưa quý vị và các bạn, xuất phát từ góc màu đỏ, 4095 03:53:48,515 --> 03:53:51,684 đang trên đường bước lên võ đài. 4096 03:53:52,619 --> 03:53:54,621 Chào mừng anh về nhà. 4097 03:53:55,622 --> 03:54:00,059 Tôi là Mike Tyson! 4098 03:55:15,435 --> 03:55:19,739 Rất kinh điển, cả cây đen, như từ Ma trận bước ra. 4099 03:55:19,772 --> 03:55:21,841 Xin cảm ơn Wiz Khalifa. 4100 03:55:21,874 --> 03:55:25,211 Tôi nghĩ chúng ta đều bước vào Ma trận ở đây tối nay. 4101 03:55:25,244 --> 03:55:29,248 Mike Tyson đã quay trở lại võ đài. 4102 03:55:30,249 --> 03:55:32,819 Đời thật lắm bất ngờ! 4103 03:55:41,260 --> 03:55:43,096 Cho dù chuyện gì xảy ra tối nay, 4104 03:55:43,129 --> 03:55:46,866 thì đã là một chiến tích đối với một người đàn ông 58 tuổi 4105 03:55:46,899 --> 03:55:51,371 để có được vóc dáng như anh ấy đã làm và một lần nữa bước lên võ đài 4106 03:55:51,404 --> 03:55:53,072 để thách thức di sản của chính mình. 4107 03:55:53,106 --> 03:55:56,242 Thật là đỉnh và không thể tin nổi, tôi chỉ có thể nói vậy. 4108 03:55:56,275 --> 03:55:58,978 Phát sóng trực tiếp khắp thế giới trên Netflix, 4109 03:55:59,012 --> 03:56:04,083 chúng ta đã sẵn sàng cho phần giới thiệu chính thức cho sự kiện chính của tối nay. 4110 03:56:04,117 --> 03:56:06,185 Một lần nữa, đây là Big Mo. 4111 03:56:06,219 --> 03:56:07,887 Thưa quý vị 4112 03:56:07,920 --> 03:56:09,555 và các bạn, 4113 03:56:10,623 --> 03:56:14,994 {\an8}sau đây là sự kiện chính của tối nay. 4114 03:56:15,028 --> 03:56:20,366 {\an8}Tám hiệp kéo dài hai phút ở hạng nặng, 4115 03:56:20,400 --> 03:56:24,103 được Ủy ban thể thao tiểu bang Texas phê duyệt, 4116 03:56:24,137 --> 03:56:26,522 do Most Valuable Promotions quảng bá, 4117 03:56:26,572 --> 03:56:31,911 và được phát sóng trực tiếp đến các bạn khắp thế giới trên Netflix. 4118 03:56:31,944 --> 03:56:36,315 {\an8}Ban giám khảo tại võ đài, đến từ Texas, Lawrence Cole. 4119 03:56:36,349 --> 03:56:38,818 {\an8}Đến từ Texas, David Lacobucci. 4120 03:56:38,851 --> 03:56:41,554 {\an8}Và đến từ Texas, Jesse Reyes. 4121 03:56:41,587 --> 03:56:45,291 {\an8}Và người bấm giờ của chúng ta, Pinero Perez và Arthur White. 4122 03:56:45,892 --> 03:56:48,194 {\an8}Và trọng tài phụ trách khi tiếng chuông vang lên 4123 03:56:48,227 --> 03:56:51,230 {\an8}đến từ Texas, Mark Calo-Oy. 4124 03:56:51,798 --> 03:56:57,236 Hỡi các bạn khán giả khắp thế giới đang theo dõi trên Netflix, 4125 03:56:57,270 --> 03:57:02,809 và các bạn đang ở đây cùng chúng tôi tại Texas, 4126 03:57:03,876 --> 03:57:09,582 các bạn đã sẵn sàng làm nên lịch sử chưa? 4127 03:57:11,584 --> 03:57:13,152 Hãy cùng gặp mặt các võ sĩ. 4128 03:57:13,186 --> 03:57:18,758 Đầu tiên, xuất phát từ góc xanh, mặc quần đùi bạc và crôm, 4129 03:57:18,791 --> 03:57:22,128 anh ấy cao 1m85, 4130 03:57:22,161 --> 03:57:26,165 nặng 103kg. 4131 03:57:26,899 --> 03:57:31,437 Anh ấy giữ kỷ lục chuyên nghiệp gần như hoàn hảo với mười chiến thắng, 4132 03:57:31,471 --> 03:57:33,372 và chỉ một lần bại, 4133 03:57:33,406 --> 03:57:38,244 với bảy trận trong số lần chiến thắng bằng cách hạ đo ván. 4134 03:57:38,277 --> 03:57:41,647 Anh ấy đến từ Toronto, Puerto Rico, 4135 03:57:41,681 --> 03:57:46,486 qua Cleveland, Ohio, Hoa Kỳ. 4136 03:57:46,519 --> 03:57:50,089 Anh ấy là siêu sao đa tài, người đã thu hẹp khoảng cách 4137 03:57:50,123 --> 03:57:53,326 giữa mạng xã hội và quyền Anh chuyên nghiệp. 4138 03:57:53,359 --> 03:57:56,295 Anh ấy là võ sĩ quyền Anh, nhà sáng tạo nội dung, 4139 03:57:56,329 --> 03:57:59,966 doanh nhân khởi nghiệp, nhà từ thiện kiêm nhà quảng cáo 4140 03:57:59,999 --> 03:58:04,203 và tự xưng là bộ mặt của quyền Anh. 4141 03:58:04,237 --> 03:58:09,041 Thưa quý vị và các bạn, anh ấy là Đứa trẻ Rắc rối, 4142 03:58:09,075 --> 03:58:14,781 Jake "El Gallo" Paul. 4143 03:58:20,720 --> 03:58:26,225 Và bây giờ, đối thủ của anh ấy, xuất phát từ góc đỏ. 4144 03:58:26,259 --> 03:58:28,661 Mặc quần màu đen, 4145 03:58:28,694 --> 03:58:32,298 anh ấy cao 1m78, 4146 03:58:32,331 --> 03:58:36,969 nặng 103,4kg. 4147 03:58:37,003 --> 03:58:43,993 Anh ấy giữ kỷ lục chuyên nghiệp với 50 chiến thắng với chỉ sáu trận thua 4148 03:58:44,343 --> 03:58:49,048 với 44 trận trong số những chiến thắng đó bằng cách hạ đo ván, 4149 03:58:49,081 --> 03:58:56,022 và 22 lần trong số những lần hạ đo ván đó diễn ra ở hiệp đầu tiên. 4150 03:58:56,656 --> 03:59:02,528 Đến từ Brownsville và Cascades, New York. 4151 03:59:02,562 --> 03:59:07,099 Xin giới thiệu, cựu vô địch truyền thống hạng nặng 4152 03:59:07,133 --> 03:59:12,905 kiêm cựu vô địch thế giới tuyệt đối hạng nặng! 4153 03:59:12,939 --> 03:59:18,344 Anh ấy đã, đang và sẽ mãi là 4154 03:59:18,377 --> 03:59:23,816 người đàn ông mạnh nhất hành tinh! 4155 03:59:23,850 --> 03:59:28,120 Thưa quý vị và các bạn, anh ấy chính là… 4156 03:59:28,154 --> 03:59:35,094 võ sĩ Thép Mike Tyson! 4157 03:59:42,501 --> 03:59:44,971 Vâng, thưa các anh, chúng ta đã xem qua luật lệ rồi. 4158 03:59:45,004 --> 03:59:47,473 Tôi muốn các anh phải tuân theo hiệu lệnh của tôi mọi lúc. 4159 03:59:47,506 --> 03:59:49,942 Quan trọng nhất là các anh phải luôn bảo vệ bản thân. 4160 03:59:49,976 --> 03:59:53,613 Nếu tôi bảo: "Dừng", thì đang làm gì cũng phải dừng và nghe hiệu lệnh của tôi. 4161 03:59:53,646 --> 03:59:56,682 Đấm vào khu vực này hất lên là hợp lệ. 4162 03:59:56,716 --> 03:59:59,752 Đấm vào khu vực này hất lên là hợp lệ. 4163 03:59:59,785 --> 04:00:00,820 Chuck Iguantas. 4164 04:00:04,624 --> 04:00:09,562 Mike Tyson trở thành võ sĩ chuyên nghiệp gần 12 năm trước khi Jake Paul chào đời, 4165 04:00:09,595 --> 04:00:13,099 và tham gia trận đấu chính thức cuối cùng khi Paul mới tám tuổi. 4166 04:00:13,132 --> 04:00:18,804 Anh ấy đã trải qua 215 hiệp chuyên nghiệp so với 52 hiệp của Paul. 4167 04:00:19,739 --> 04:00:23,976 Nhưng Jake Paul chia sẻ với chúng tôi là anh đang mặc chiếc quần thi đấu đắt nhất 4168 04:00:24,010 --> 04:00:27,580 với mức giá một triệu đô la cho cả bộ. 4169 04:00:27,613 --> 04:00:31,083 Trang phục của anh ấy được nạm 380 carat kim cương. 4170 04:00:31,117 --> 04:00:34,887 Do Shoe Surgeon gia công và Alec Monopoly vẽ, 4171 04:00:34,921 --> 04:00:38,824 anh ấy muốn được tỏa sáng lấp lánh như viên kim cương ở đây tối nay 4172 04:00:38,858 --> 04:00:41,360 khi đứng đối diện 4173 04:00:41,861 --> 04:00:44,597 với võ sĩ yêu thích của bố mình, Greg. 4174 04:00:44,630 --> 04:00:46,532 {\an8}Bố anh ấy bật khóc 4175 04:00:46,565 --> 04:00:49,902 {\an8}khi anh nói với bố rằng mình sẽ đối đầu với Mike Tyson. 4176 04:00:49,936 --> 04:00:51,837 {\an8}Chúng ta đang biến reel thành đời thực. 4177 04:00:51,871 --> 04:00:55,608 {\an8}Tyson với phong cách thi đấu đặc trưng của mình nhanh như vũ bão. 4178 04:00:55,641 --> 04:00:58,394 {\an8}Anh ấy có thể nhanh đến thế nào ở tuổi 58, Roy Jones. 4179 04:00:58,444 --> 04:01:00,179 {\an8}- Dừng lại! - Anh ấy nhanh lắm… 4180 04:01:00,212 --> 04:01:02,682 {\an8}- Có thể thấy ngay đó. - Thả ra nào. 4181 04:01:02,715 --> 04:01:04,083 {\an8}Anh ấy vẫn là Mike. 4182 04:01:04,116 --> 04:01:06,752 {\an8}Không biết chân anh ấy có thể chịu đựng được đến mức nào 4183 04:01:06,786 --> 04:01:08,187 {\an8}khi cứ phải đuổi theo Jake như thế. 4184 04:01:08,220 --> 04:01:10,823 {\an8}Xin nhắc lại, đây là hiệp đấu hai phút. 4185 04:01:10,856 --> 04:01:15,361 {\an8}Tyson yêu cầu hiệp đấu hai phút, anh ấy muốn xem nhiều pha hành động hơn. 4186 04:01:15,428 --> 04:01:19,598 {\an8}Anh ta vừa tung cú đấm tay phải, sượt qua bộ râu của Paul. 4187 04:01:19,665 --> 04:01:21,934 {\an8}Paul cũng đấm anh ấy. 4188 04:01:21,968 --> 04:01:23,869 Hiện tại, họ đang đấm qua đấm lại. 4189 04:01:25,838 --> 04:01:28,140 {\an8}Paul đang tận dụng võ đài. 4190 04:01:28,174 --> 04:01:29,442 - Nên thế. - Dừng lại! 4191 04:01:29,475 --> 04:01:32,311 {\an8}- Bắt Tyson phải đuổi theo mình. - Nên thế. 4192 04:01:32,345 --> 04:01:33,779 {\an8}Thả ra tử tế, dứt khoát nào. 4193 04:01:33,813 --> 04:01:37,283 {\an8}Về phần Mike Tyson, học theo ông bạn thân Jay-Z của mình: 4194 04:01:37,316 --> 04:01:43,055 {\an8}"Để anh ấy giới thiệu lại bản thân". Chỉ còn một phút nữa và một lần nữa. 4195 04:01:43,089 --> 04:01:45,558 - Dừng lại! Không đấm nữa. - Mới 2-0. 4196 04:01:45,591 --> 04:01:49,195 {\an8}Jake Paul phải cẩn thận khi siết chặt Mike Tyson. 4197 04:01:49,228 --> 04:01:52,565 {\an8}Cứ hỏi Kevin McBride, cứ hỏi Francois Boto, 4198 04:01:52,598 --> 04:01:55,117 {\an8}Evander Holyfield nữa là hiểu ngay. 4199 04:01:55,167 --> 04:01:57,636 {\an8}Vâng, Tyson vừa né một cú rất hay. 4200 04:01:58,304 --> 04:02:00,539 {\an8}Và cú thọc thẳng từ Jake Paul. 4201 04:02:00,573 --> 04:02:03,342 {\an8}Ai cũng biết rằng anh ấy sẽ chuyển động ngang, 4202 04:02:03,376 --> 04:02:07,313 đi vòng tròn, tung cú thọc thẳng, cố gắng làm Mike Tyson kiệt sức. 4203 04:02:07,346 --> 04:02:08,848 - Đúng thế. - Vâng. 4204 04:02:10,149 --> 04:02:11,917 {\an8}Và mọi người đang nói… Ối! 4205 04:02:11,951 --> 04:02:14,620 {\an8}- Cú đấm đẹp của Jake Paul. - Cú đấm phải của Paul quá đẹp. 4206 04:02:14,653 --> 04:02:17,156 {\an8}Đó là cú đấm hiệu quả nhất của anh ấy. 4207 04:02:17,189 --> 04:02:21,260 {\an8}Xin nhắc lại, anh ấy đã hạ gục hay hạ đo ván từng đối thủ mà mình đối mặt. 4208 04:02:21,293 --> 04:02:24,196 {\an8}Cú thọc thẳng. Giờ Paul là người bắt nhịp. 4209 04:02:25,564 --> 04:02:29,301 {\an8}- Tyson cũng xông vào, luồn lách vào. - Cao lên, Mike. Cao lên. 4210 04:02:29,335 --> 04:02:34,640 {\an8}Trọng tài Marco Roy đang bảo Tyson đấm cao trên thắt lưng, 4211 04:02:34,673 --> 04:02:38,144 {\an8}không được đánh dưới khu vực cấm trong thể thao đối kháng. 4212 04:02:44,417 --> 04:02:45,718 Mọi người đều nói rằng… 4213 04:02:45,751 --> 04:02:50,189 Jake Paul sẽ chẳng thể chạm vào người Mike Tyson, 4214 04:02:50,222 --> 04:02:52,558 nhưng trong hiệp đầu tiên, anh ấy đã chạm rồi đấy. 4215 04:02:52,591 --> 04:02:53,959 Đúng vậy. 4216 04:02:55,761 --> 04:02:57,296 Một cách bất ngờ. 4217 04:02:57,329 --> 04:02:59,498 - Mike… - Hít thở, thư giãn. 4218 04:02:59,532 --> 04:03:01,233 ♪ Lớn như Super Bowl Nhưng sự khác biệt là ♪ 4219 04:03:01,267 --> 04:03:04,103 ♪ Chỉ là hai gã lảm nhảm trong phòng thu ♪ 4220 04:03:04,136 --> 04:03:07,173 ♪ Mấy thằng hay gửi mấy đoạn Lại cho tôi và chúng chán khiếp ♪ 4221 04:03:07,206 --> 04:03:08,340 ♪ Cứ như trẻ lên hai ♪ 4222 04:03:08,374 --> 04:03:10,943 ♪ Tôi thích đi ăn với gái đẹp Khi họ bắt đầu tranh cãi ♪ 4223 04:03:10,976 --> 04:03:14,046 ♪ Về việc ai là G.O.A.T. Tôi kiểu cứ nói đi xem nào ♪ 4224 04:03:14,080 --> 04:03:18,317 ♪ Ai là G.O.A.T.? Ai là G.O.A.T.? Ai là G.O.A.T.? Ai là G.O.A.T.? ♪ 4225 04:03:19,085 --> 04:03:24,023 Có thể thấy Mike lúc trước và cú thọc thẳng làm Jake lùi ra sau. 4226 04:03:35,401 --> 04:03:36,735 Cố lên nào! 4227 04:03:39,905 --> 04:03:41,507 Tôi đã biết rõ từ hơn 20 năm rồi, 4228 04:03:41,674 --> 04:03:44,376 từ thời của chúng tôi ở Nhật Bản khi Mike giành chức vô địch 4229 04:03:44,410 --> 04:03:47,079 với Rafael Cordeiro, hình thức huấn luyện thứ hai. 4230 04:03:47,113 --> 04:03:51,517 {\an8}Mike Tyson. Và anh bảo rằng tất cả sẽ chỉ là kỹ thuật, 4231 04:03:51,550 --> 04:03:55,855 {\an8}không phải là giết nhau, và Paul sẽ được cảm nhận những cú đấm mạnh mẽ của Tyson. 4232 04:03:56,555 --> 04:03:58,724 {\an8}Vâng, Paul đang làm rất tốt khi tránh xa Mike. 4233 04:03:58,757 --> 04:04:00,960 {\an8}Như thế rất thông minh. 4234 04:04:02,595 --> 04:04:05,197 {\an8}Giám khảo chấm điểm không chính thức, Shawn Wheelock, 4235 04:04:05,231 --> 04:04:08,200 {\an8}đã mở tỷ số cho huyền thoại quay trở lại. 4236 04:04:08,234 --> 04:04:10,886 {\an8}Cú đấm tay phải vào thân của Paul rất đẹp mắt. 4237 04:04:10,936 --> 04:04:11,787 {\an8}Đúng thế. 4238 04:04:11,821 --> 04:04:14,073 {\an8}Tôi không thích chân Mike để như vậy. 4239 04:04:15,174 --> 04:04:17,810 {\an8}Hiệp đấu đầu tiên anh ấy thắng là hơn hai chục năm trước. 4240 04:04:17,843 --> 04:04:19,011 {\an8}Ừ, tôi không thích chân Mike. 4241 04:04:19,044 --> 04:04:22,248 {\an8}Tôi không thích chân Mike chút nào. 4242 04:04:22,281 --> 04:04:26,785 {\an8}Anh ấy đã đeo băng đầu gối lúc tập luyện. 4243 04:04:26,819 --> 04:04:29,922 {\an8}Anh ấy có vấn đề về sức khỏe, nên đương nhiên, mọi người 4244 04:04:29,955 --> 04:04:32,391 {\an8}rất lo lắng quan ngại 4245 04:04:32,424 --> 04:04:34,960 {\an8}khi Mike Tyson 58 tuổi quay trở lại. 4246 04:04:34,994 --> 04:04:38,631 {\an8}Nhưng Mike Tyson là người trưởng thành. 4247 04:04:38,731 --> 04:04:39,965 {\an8}Anh ấy tự đưa ra quyết định của mình. 4248 04:04:39,999 --> 04:04:43,335 {\an8}Anh ấy biết hậu quả của môn thể thao này. 4249 04:04:43,369 --> 04:04:44,236 {\an8}Dĩ nhiên rồi. 4250 04:04:44,270 --> 04:04:47,706 {\an8}Nhưng anh ấy đã nói rồi, và chúng ta lại thấy anh ấy cắn găng. 4251 04:04:47,740 --> 04:04:52,178 {\an8}Chúng ta đã thấy thói quen cắn găng trong suốt cả sự nghiệp của Mike. 4252 04:04:52,745 --> 04:04:55,848 {\an8}Hay cho tôi xin lỗi, Roy, như thế còn hơn cắn tai, Roy nhỉ? 4253 04:04:55,881 --> 04:04:59,018 {\an8}Vâng, đúng thế, nhưng Jake vừa đấm hụt một cú đấm xốc dã man. 4254 04:04:59,051 --> 04:05:00,252 {\an8}Tôi không thích chút nào. 4255 04:05:00,286 --> 04:05:01,453 {\an8}Tôi cũng thế. 4256 04:05:04,506 --> 04:05:07,893 {\an8}Và Paul, thử thách số phận với cách ra đòn của mình. 4257 04:05:07,927 --> 04:05:14,433 {\an8}PAUL VS TYSON 2 TRÊN 8 HIỆP 4258 04:05:36,088 --> 04:05:37,623 Miếng bảo vệ răng cũng có vấn đề. 4259 04:05:37,656 --> 04:05:39,758 Anh ấy cứ cố ấn miếng bảo vệ vào trong miệng. 4260 04:05:39,792 --> 04:05:40,659 Thấy chứ? 4261 04:05:40,693 --> 04:05:41,944 Tôi cũng không thích thế. 4262 04:05:44,964 --> 04:05:45,931 Dấu hiệu chẳng lành. 4263 04:05:50,369 --> 04:05:56,041 Vào tháng 12, ngày thi đấu Giáng sinh của NFL được phát trực tiếp trên Netflix. 4264 04:05:56,075 --> 04:06:00,346 Hai trận đấu ngày 25 tháng 12 sẽ có sự góp mặt của Kansas City Chiefs 4265 04:06:00,379 --> 04:06:04,483 đến Pittsburgh để đối đầu với Steelers trong trận đấu đầu tiên trong ngày, 4266 04:06:04,516 --> 04:06:09,955 tiếp theo là trận đấu thứ hai giữa Baltimore Ravens và Texans tại Houston. 4267 04:06:09,989 --> 04:06:13,525 Chuẩn bị tinh thần cho truyền thống ngày lễ mới nhé. 4268 04:06:34,546 --> 04:06:35,914 Họ phát điên rồi! 4269 04:06:43,555 --> 04:06:49,628 NFL sẽ xuất hiện trên Netflix với đấu sĩ sân cỏ đến đấu sĩ trên võ đài. 4270 04:06:49,662 --> 04:06:52,264 {\an8}Tổng số cú đấm qua hai hiệp. 4271 04:06:52,298 --> 04:06:55,234 {\an8}Jake Paul, 12 trên 53, 25 phần trăm. 4272 04:06:55,267 --> 04:06:57,436 {\an8}Tyson tấn công vũ bão. 4273 04:06:58,103 --> 04:07:01,173 {\an8}Tyson, bảy trên 34, tám phần trăm. 4274 04:07:01,206 --> 04:07:05,644 {\an8}Vậy là Tyson đang tung ra trung bình nhiều cú đấm hơn 4275 04:07:05,678 --> 04:07:08,180 {\an8}so với trận đấu với McBride và trong trận biểu diễn với Roy Jones, 4276 04:07:08,213 --> 04:07:10,749 {\an8}trung bình 24 cú đấm mỗi hiệp. 4277 04:07:12,151 --> 04:07:16,355 {\an8}Như tôi đã nói, tôi không thích việc họ cứ động vào miếng bảo vệ răng. 4278 04:07:16,388 --> 04:07:18,123 {\an8}Móc trái, ba cú móc trái từ Paul. 4279 04:07:18,157 --> 04:07:19,258 {\an8}Anh ấy làm Tyson lảo đảo. 4280 04:07:19,291 --> 04:07:20,159 {\an8}Mike bị đau rồi. 4281 04:07:20,192 --> 04:07:21,093 {\an8}Đúng vậy. 4282 04:07:21,126 --> 04:07:24,496 {\an8}Paul vừa tung trúng cú thọc thẳng. 4283 04:07:25,064 --> 04:07:27,199 {\an8}Anh ấy đánh trúng ba cú móc, một cú móc trái nữa, 4284 04:07:27,232 --> 04:07:29,468 {\an8}một cú móc từ tay gần, tránh Tyson, Paul đấm vào thân. 4285 04:07:29,518 --> 04:07:31,570 {\an8}Mike có lẽ sẽ sớm bị ăn cú đấm tay phải. 4286 04:07:31,603 --> 04:07:33,372 {\an8}Ai cũng biết trọng tài Mark Colloy 4287 04:07:34,273 --> 04:07:37,376 {\an8}có nhiệm vụ rất quan trọng, trọng tài nào cũng vậy, 4288 04:07:37,409 --> 04:07:42,147 {\an8}nhưng Mike Tyson đang bị Paul tẩn ở hiệp ba. 4289 04:07:42,181 --> 04:07:43,749 {\an8}Bị tẩn cho không trượt phát nào. 4290 04:07:43,782 --> 04:07:45,084 {\an8}Tình hình của Mike không ổn. 4291 04:07:45,117 --> 04:07:47,052 {\an8}Vâng, không ổn chút nào. 4292 04:07:48,987 --> 04:07:50,422 {\an8}Trông không ổn chút nào. 4293 04:07:50,456 --> 04:07:51,757 {\an8}Tuổi già mà. 4294 04:07:51,790 --> 04:07:52,958 {\an8}Vâng, sắp hết vận may rồi. 4295 04:07:52,991 --> 04:07:54,293 {\an8}Phút cuối. 4296 04:07:55,194 --> 04:07:59,732 {\an8}Mike Tyson bảo trận đấu này thức tỉnh lại con quái vật bên trong. 4297 04:07:59,765 --> 04:08:01,633 {\an8}Giúp anh ấy có mục tiêu để hướng tới. 4298 04:08:01,667 --> 04:08:04,303 {\an8}Anh ấy ổn hơn rất nhiều về mặt tinh thần. 4299 04:08:04,336 --> 04:08:06,605 {\an8}Gia đình anh ấy rất hạnh phúc. 4300 04:08:06,638 --> 04:08:10,142 {\an8}Vậy mà Mike Tyson vẫn muốn được thử thách. 4301 04:08:10,175 --> 04:08:12,444 {\an8}Muốn thấy mình khả năng của mình. 4302 04:08:12,478 --> 04:08:14,346 {\an8}Nhưng ôi trời ơi. 4303 04:08:14,380 --> 04:08:17,516 {\an8}Đỉnh cao thể chất ở độ tuổi 27. 4304 04:08:18,384 --> 04:08:20,085 {\an8}Lại còn thường xuyên luyện tập. 4305 04:08:21,286 --> 04:08:23,822 {\an8}Mike Tyson gặp rắc rối ở hiệp ba. 4306 04:08:23,856 --> 04:08:24,923 {\an8}Anh ấy gặp rắc rối lớn. 4307 04:08:24,957 --> 04:08:26,408 {\an8}Có thể đây là hiệp cuối. 4308 04:08:27,493 --> 04:08:28,360 Và Jake Paul… 4309 04:08:28,394 --> 04:08:29,261 Trông mệt rũ rồi. 4310 04:08:29,294 --> 04:08:33,198 Vâng, Jake Paul, số cân phải tăng mà ai cũng nói sẽ làm giảm tốc độ của anh ấy 4311 04:08:34,032 --> 04:08:35,267 không hề như vậy chút nào. 4312 04:08:35,300 --> 04:08:39,438 {\an8}Hai mươi năm trước, Tyson đấu với McBride, cách anh ấy đấm 4313 04:08:39,471 --> 04:08:42,107 {\an8}một lần nữa vừa bị đánh ngã bởi cú móc trái 4314 04:08:42,141 --> 04:08:45,043 {\an8}khiến anh lại phải cắn găng trái. 4315 04:08:45,077 --> 04:08:45,928 {\an8}Anh ấy cần phải 4316 04:08:45,961 --> 04:08:51,216 {\an8}cắn chặt miếng bảo vệ lợi và cố gắng hoài niệm, 4317 04:08:51,250 --> 04:08:54,086 {\an8}hoài niệm thật nhiều với một cú đấm. 4318 04:08:54,119 --> 04:08:57,089 {\an8}Nhưng tình hình có vẻ bất lợi với huyền thoại. 4319 04:08:57,122 --> 04:08:58,090 {\an8}Không ổn chút nào. 4320 04:08:59,057 --> 04:09:01,293 {\an8}Hít thở, thư giãn nào. 4321 04:09:08,267 --> 04:09:13,672 {\an8}Thọc thẳng nhiều hơn, 4322 04:09:13,705 --> 04:09:17,643 đấm phải nhiều hơn. 4323 04:09:19,545 --> 04:09:22,514 Phải, thọc thẳng nhiều hơn, đấm phải nhiều hơn. 4324 04:09:22,548 --> 04:09:28,353 Ở đây, ta có thể thấy Jake Paul tung cú thọc thẳng bằng tay phải đẹp mắt. 4325 04:09:34,793 --> 04:09:37,596 Ngay đó, khiến Mike mất thăng bằng hai lần. 4326 04:09:37,629 --> 04:09:39,498 Lúc đó Mike thực sự đã mất thăng bằng. 4327 04:09:39,531 --> 04:09:41,800 Tôi không thích chân anh ấy. 4328 04:09:41,834 --> 04:09:44,736 Ừ, có gì đó không ổn với kỹ năng ở miệng. 4329 04:09:44,770 --> 04:09:46,905 Gây ảnh hưởng đến việc hít thở. 4330 04:09:47,473 --> 04:09:48,874 Ừ, có gì đó không ổn. 4331 04:09:48,907 --> 04:09:51,410 Anh ấy đang cắn kìa. Tôi đã thấy trong suốt 4332 04:09:51,443 --> 04:09:54,213 {\an8}cả sự nghiệp, thật thú vị, nhưng anh ấy hay cắn găng thật. 4333 04:09:54,246 --> 04:09:56,515 {\an8}Kể cả khi chuẩn bị cho trận đấu này. 4334 04:09:56,548 --> 04:09:58,851 Hình như anh ấy có vấn đề 4335 04:09:58,884 --> 04:10:02,554 {\an8}- với miếng bảo vệ. - Tôi phải nói với anh, Roy, tôi đã thấy 4336 04:10:02,588 --> 04:10:05,090 {\an8}trong rất nhiều trận đấu với Tyson rồi, tôi nghĩ không phải vì thế đâu. 4337 04:10:05,123 --> 04:10:07,659 {\an8}Những cú đấm mạnh mẽ trong hiệp ba, 4338 04:10:07,693 --> 04:10:12,564 {\an8}Paul, 11 trên 22 cú, 50 phần trăm. 4339 04:10:12,598 --> 04:10:15,667 {\an8}Tyson, bốn trên 11, 36 phần trăm. 4340 04:10:16,835 --> 04:10:20,806 {\an8}Tỷ số không chính thức, Sean Wheelock để Paul thắng hiệp đầu tiên. 4341 04:10:23,342 --> 04:10:24,193 Tay phải. 4342 04:10:25,511 --> 04:10:31,083 CompuBox đếm được Paul ra trúng đòn gấp đôi Tyson. 4343 04:10:32,918 --> 04:10:35,454 {\an8}Thi đấu với Mike Tyson ở tuổi 54. 4344 04:10:35,487 --> 04:10:37,122 {\an8}Anh nghĩ anh ấy cần phải làm gì? 4345 04:10:37,155 --> 04:10:39,558 {\an8}Anh ấy không còn là người ở tuổi 54 khi ấy nữa. 4346 04:10:39,591 --> 04:10:42,294 {\an8}Chân anh ấy không còn tốt bằng hồi tôi đấu với anh ấy. 4347 04:10:42,327 --> 04:10:44,663 {\an8}Vậy chân anh ấy có vẻ yếu lắm rồi. 4348 04:10:44,696 --> 04:10:46,665 {\an8}Thấy không? Anh ấy không làm thế với tôi. 4349 04:10:46,698 --> 04:10:48,033 {\an8}Tôi không thấy thế nhiều đâu. 4350 04:10:48,066 --> 04:10:52,471 {\an8}Anh ấy cần phải tấn công nhiều hơn, nhưng đôi chân không cho phép. 4351 04:10:52,504 --> 04:10:54,339 {\an8}Anh ấy không làm được. 4352 04:10:54,373 --> 04:10:55,707 {\an8}- Không thể. - Chân đau quá. 4353 04:10:55,741 --> 04:10:57,276 {\an8}- Phải. - Đau quá rồi. 4354 04:10:58,477 --> 04:11:01,213 {\an8}Xin lỗi, Jake trông rất tự tin. 4355 04:11:01,246 --> 04:11:03,949 {\an8}Và bình tĩnh nữa vì anh ấy biết chân Mike đang phản bội chủ. 4356 04:11:03,982 --> 04:11:06,351 {\an8}Anh ấy lại cắn miếng bảo vệ rồi. 4357 04:11:06,385 --> 04:11:09,187 {\an8}Kể cả trong trận đấu Paul và Mike Perry, 4358 04:11:09,221 --> 04:11:10,822 {\an8}lúc Tyson có vấn đề về sức khỏe, 4359 04:11:10,856 --> 04:11:13,692 {\an8}chúng ta cũng đã thấy Paul hít thật sâu, 4360 04:11:13,725 --> 04:11:17,279 {\an8}nhưng nhìn lại… Chúng ta đã nói về quản lý thi đấu lúc trước. 4361 04:11:17,312 --> 04:11:22,067 {\an8}Với năng lượng, áp lực… Ý tôi là trong sự kiện chính… 4362 04:11:22,100 --> 04:11:25,938 {\an8}sự kiện quyền Anh đầu tiên trên Netflix với một huyền thoại còn sống. 4363 04:11:25,971 --> 04:11:29,241 {\an8}Jake Paul đang bắt nhịp vào hiệp bốn. 4364 04:11:29,274 --> 04:11:31,443 {\an8}Jake Paul tung cú đấm vào thân rất thông minh. 4365 04:11:31,476 --> 04:11:32,978 {\an8}Paul đấm trúng cú móc trái. 4366 04:11:33,011 --> 04:11:35,747 {\an8}Xem hình ảnh trại huấn luyện của Tyson, 4367 04:11:35,781 --> 04:11:38,517 {\an8}thỉnh thoảng cũng thấy, kể cả khi anh ấy đấm, Roy, 4368 04:11:38,550 --> 04:11:40,552 {\an8}anh ấy cũng bị mất thăng bằng. 4369 04:11:40,586 --> 04:11:42,354 {\an8}Thăng bằng đã vốn đã là vấn đề rồi. 4370 04:11:42,387 --> 04:11:45,190 {\an8}Đúng thế, nhưng tôi đấu với anh ấy vào năm 2020, 4371 04:11:45,223 --> 04:11:48,427 {\an8}tôi chưa từng thấy anh ấy làm gì với miếng bảo vệ lợi như tối nay. 4372 04:11:52,664 --> 04:11:54,232 {\an8}Còn mười giây. 4373 04:12:02,975 --> 04:12:04,509 Hết giờ. 4374 04:12:11,817 --> 04:12:13,318 - Hít thở. - Hít thở. Tốt lắm. 4375 04:12:13,352 --> 04:12:15,587 Đá chân ra nào. 4376 04:12:15,621 --> 04:12:17,022 Đúng rồi. 4377 04:12:17,055 --> 04:12:19,758 Đúng rồi, tốt lắm. 4378 04:12:19,791 --> 04:12:21,893 Không thể tốt hơn. 4379 04:12:23,462 --> 04:12:26,264 Hãy nhớ, anh nắm quyền kiểm soát. 4380 04:12:26,798 --> 04:12:28,900 Anh ấy chậm lắm rồi, Jake. 4381 04:12:28,934 --> 04:12:30,986 Muốn làm gì thì làm. 4382 04:12:31,803 --> 04:12:33,872 Xông vào, đâm cho phát, từng bước một. 4383 04:12:34,506 --> 04:12:37,676 Đi chậm, nhưng tốc độ vững. 4384 04:12:37,709 --> 04:12:39,678 Có thể thấy Jake Paul vừa đấm phải 4385 04:12:39,711 --> 04:12:41,213 vào thân sau cú thọc thẳng rất đẹp. 4386 04:12:41,246 --> 04:12:44,082 Hạ cú thọc thẳng xuống, đấm vào thân. 4387 04:12:44,116 --> 04:12:46,885 Lại làm Mike mất thăng bằng vì anh ấy chưa sẵn sàng, 4388 04:12:46,918 --> 04:12:48,487 Không thích thấy mấy cú đấm đó trúng 4389 04:12:48,520 --> 04:12:51,556 vì như thế có nghĩa là phản xạ kém rồi. 4390 04:12:51,590 --> 04:12:53,358 Không còn như xưa nữa. 4391 04:12:53,392 --> 04:12:56,194 {\an8}- Kiểm tra đi. - Kiểm tra đi. Hiệp năm. 4392 04:12:59,831 --> 04:13:01,366 Cứ như vậy, 4393 04:13:01,400 --> 04:13:04,403 chúng ta đã bắt đầu phần hai 4394 04:13:04,436 --> 04:13:06,571 trong tám hiệp 4395 04:13:06,605 --> 04:13:08,273 {\an8}thi đấu hạng nặng này. 4396 04:13:08,306 --> 04:13:11,476 {\an8}Một quy tắc đã được chỉnh sửa, thay vì hiệp ba phút, 4397 04:13:12,411 --> 04:13:14,846 {\an8}thì bây giờ là hiệp hai phút. 4398 04:13:14,880 --> 04:13:18,100 {\an8}Huấn luyện viên của Jake Paul, Theo Chambers 4399 04:13:18,133 --> 04:13:20,886 {\an8}đến từ Kronk Gym huyền thoại ở Detroit. 4400 04:13:20,919 --> 04:13:24,189 {\an8}Anh ấy từng là học trò của Emmanuel Stewart đáng kính, 4401 04:13:24,222 --> 04:13:26,625 {\an8}người có phương châm hạ đo ván, 4402 04:13:26,658 --> 04:13:30,395 {\an8}và cả hai người đều hứa hẹn sẽ hạ đo ván ở đây tối nay. 4403 04:13:31,797 --> 04:13:34,166 {\an8}Jake đang đánh rất đẹp. 4404 04:13:34,199 --> 04:13:36,468 {\an8}Tuy Mike lớn tuổi hơn và nhịp nhàng hơn, 4405 04:13:37,002 --> 04:13:38,537 {\an8}nhưng Jake đánh rất đẹp. 4406 04:13:42,641 --> 04:13:44,943 {\an8}Đấm phải đẹp mắt, hai cú trúng Tyson. 4407 04:13:44,976 --> 04:13:46,778 {\an8}Vâng, Jake đang nhắm vào cằm. 4408 04:13:46,812 --> 04:13:48,847 {\an8}Vâng, anh ấy đang cố hạ Mike. 4409 04:13:53,885 --> 04:13:55,620 {\an8}Thấy anh ấy vẫn làm vậy với miếng bảo vệ chứ? 4410 04:13:55,654 --> 04:13:57,105 {\an8}Tôi không hiểu gì cả. 4411 04:13:58,790 --> 04:14:01,159 {\an8}Tôi không muốn tranh luận hay cãi nhau 4412 04:14:01,193 --> 04:14:02,794 {\an8}với mấy người Đại sảnh Danh vọng, nhưng tôi đã nói, 4413 04:14:02,828 --> 04:14:04,796 {\an8}đó là một nét đặc trưng của anh ấy 4414 04:14:04,830 --> 04:14:08,200 {\an8}trong các trận đấu trước đây, và tôi không biết đó là gì. 4415 04:14:08,233 --> 04:14:13,004 {\an8}Có lẽ con trai anh ấy, Amir, người đã rất hỗ trợ chúng ta tối nay, 4416 04:14:13,939 --> 04:14:15,273 {\an8}có thể tìm hiểu tại sao. 4417 04:14:15,307 --> 04:14:17,976 {\an8}Nhưng về phần Jake Paul, anh nói đúng, Roy, 4418 04:14:18,009 --> 04:14:20,378 {\an8}anh ấy trở thành võ sĩ quyền Anh rồi. 4419 04:14:20,412 --> 04:14:22,981 {\an8}- Vâng, Mike tung cú đẹp mắt. - Ôi, một lần nữa, móc trái. 4420 04:14:23,014 --> 04:14:24,516 {\an8}Mike tung cú đấm đẹp mắt. 4421 04:14:26,284 --> 04:14:28,386 {\an8}Tay Paul đang hạ thấp. 4422 04:14:35,127 --> 04:14:37,229 {\an8}Còn 30 giây ở hiệp năm. 4423 04:14:41,600 --> 04:14:44,736 {\an8}Paul tung ra trung bình 35 cú đấm một hiệp. 4424 04:14:44,770 --> 04:14:47,305 {\an8}Dĩ nhiên là chúng ta đã nói về Tyson. 4425 04:14:48,607 --> 04:14:52,711 {\an8}Thật sự không thể nói thông số, vì đã 20 năm rồi. 4426 04:14:53,512 --> 04:14:55,814 {\an8}Còn mười giây ở hiệp năm. 4427 04:14:55,847 --> 04:14:57,082 Mười giây thôi, các anh. 4428 04:14:57,115 --> 04:14:58,784 {\an8}Paul đấm vào thân. 4429 04:14:59,284 --> 04:15:01,052 Paul đấm phải trúng người. 4430 04:15:03,789 --> 04:15:06,324 Cú đấm phải của Paul rất đẹp, nhưng Mike vẫn đỡ rất tốt. 4431 04:15:06,358 --> 04:15:08,627 Tyson tung đấm trái gần. 4432 04:15:09,795 --> 04:15:12,831 - Vâng, Mike đang đỡ những cú đó. - Vâng. 4433 04:15:12,864 --> 04:15:14,399 Nhưng trong bao lâu đây? 4434 04:15:16,902 --> 04:15:19,070 - Anh ấy bị đau rồi. - Di chuyển tốt lắm. 4435 04:15:19,104 --> 04:15:21,373 - Anh phải… - Đừng gây áp lực nữa. 4436 04:15:21,406 --> 04:15:23,642 - Đừng chờ. - Đừng gây áp lực nữa. 4437 04:15:23,675 --> 04:15:25,076 Chúng ta sẽ theo dõi, 4438 04:15:25,110 --> 04:15:27,078 nhưng ta sẽ tiến về phía trước hơn chút. 4439 04:15:27,112 --> 04:15:28,713 Tôi không thích anh cứ ép quá. 4440 04:15:28,747 --> 04:15:30,882 Tôi thích cách anh di chuyển ra ngoài. 4441 04:15:30,916 --> 04:15:33,685 Anh ấy đuổi theo. Nhưng anh có thể tiến lên một chút nữa. 4442 04:15:33,718 --> 04:15:35,887 - Ta sẽ tiến lên. - Hít thở, thư giãn. 4443 04:15:35,921 --> 04:15:38,173 Ta sẽ xem anh thọc thẳng hai phát. 4444 04:15:39,558 --> 04:15:43,261 Có thể thấy Paul nhìn xuống và xông vào với một cú đấm phải. 4445 04:15:43,295 --> 04:15:44,863 - Chà. - Trúng vào mũi Tyson. 4446 04:15:44,896 --> 04:15:47,365 Đẹp quá. Thấp hơn chút là kết thúc trận đấu rồi, 4447 04:15:47,399 --> 04:15:49,968 nhưng cú đấm đó đẹp quá. Có vẻ như làm Mike hơi đau rồi. 4448 04:15:50,001 --> 04:15:51,269 Sau đó là cú móc trái ngay đó. 4449 04:15:51,303 --> 04:15:53,071 Làm chặn một phần vai của Mike. 4450 04:15:53,104 --> 04:15:55,173 Nhưng Mike đấm cú móc trái vào cổ anh ấy. 4451 04:15:55,207 --> 04:15:56,541 Trúng phóc 4452 04:15:56,575 --> 04:15:58,143 - vào cổ. - Còn mười giây. 4453 04:15:58,176 --> 04:15:59,544 Cú đó sẽ làm ảnh hưởng đến anh ấy hơn. 4454 04:15:59,578 --> 04:16:02,581 Cổ của Tyson là thứ được phát triển nhiều hơn trong bộ môn. 4455 04:16:03,181 --> 04:16:06,484 Đau lắm đấy. Dĩ nhiên, cổ khỏe mới giúp mình đỡ đòn. 4456 04:16:07,285 --> 04:16:08,453 Ý tôi là cú đấm của Mike 4457 04:16:08,486 --> 04:16:09,354 - vào cổ Jake. - Đấm. 4458 04:16:09,387 --> 04:16:12,557 {\an8}Vâng. Dĩ nhiên, Jake cũng đang tập cổ. 4459 04:16:12,591 --> 04:16:16,294 {\an8}Võ sĩ nào cũng tập cổ để đỡ đòn, 4460 04:16:16,328 --> 04:16:20,966 {\an8}nhưng với Jake Paul, thì toàn là đưa ra các điều khoản 4461 04:16:20,999 --> 04:16:24,636 {\an8}và mọi thứ phải bình đẳng. 4462 04:16:24,669 --> 04:16:28,073 {\an8}Không ai muốn thổi phồng quá mức hay bán quá rẻ. 4463 04:16:28,106 --> 04:16:30,375 {\an8}Xin nhắc lại, anh ấy đang đối đầu với người 58 tuổi, 4464 04:16:30,408 --> 04:16:34,045 {\an8}và chúng ta đã chỉ cố kể chuyện đấm bốc thôi, Rosie. 4465 04:16:35,614 --> 04:16:40,552 {\an8}Nhưng câu chuyện này cũng khó xem, phải nói là như vậy. 4466 04:16:40,585 --> 04:16:43,255 {\an8}Tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy Mike tung hết 4467 04:16:43,288 --> 04:16:45,557 {\an8}mọi ngón đòn nguy hiểm. 4468 04:16:48,727 --> 04:16:51,029 {\an8}Nếu Jake thông minh, anh ấy sẽ chỉ đánh từ bên ngoài 4469 04:16:51,062 --> 04:16:54,032 {\an8}và cứ đánh như thế theo cách của mình. 4470 04:16:54,065 --> 04:16:58,203 {\an8}Được rồi, hãy sang chỗ Ariel Helwani bên góc của Jake Paul. 4471 04:16:59,004 --> 04:17:00,138 {\an8}Đây là Jay Leon Love. 4472 04:17:00,171 --> 04:17:01,940 {\an8}Jay Leon, anh thấy Jake thế nào? 4473 04:17:01,973 --> 04:17:05,343 {\an8}Anh ấy tuyệt lắm. Đấm bốc rất tốt. Thoải mái. Biết kiểm soát. 4474 04:17:06,011 --> 04:17:07,245 {\an8}Theo anh, đã sắp kết thúc chưa? 4475 04:17:07,279 --> 04:17:10,248 {\an8}Chúng tôi chỉ chuẩn bị thôi. Đấm bốc mà. Chuyện đó sẽ xảy ra. 4476 04:17:10,282 --> 04:17:11,316 {\an8}Tiếp tục đấm bốc nhé. 4477 04:17:11,349 --> 04:17:13,184 {\an8}Tôi nghe Logan nói: "Thọc thẳng nữa vào." 4478 04:17:13,218 --> 04:17:14,653 {\an8}Anh có muốn thấy anh ấy thọc thẳng thêm không? 4479 04:17:14,686 --> 04:17:16,721 {\an8}Có chứ. Đó là cú đấm quan trọng nhất trong quyền Anh. 4480 04:17:16,755 --> 04:17:18,890 {\an8}Đối thủ của mình thì chậm, ì ạch, ngồi một chỗ. 4481 04:17:18,924 --> 04:17:20,725 {\an8}Thọc thẳng đi. Quật ngã anh ta. 4482 04:17:20,759 --> 04:17:22,294 {\an8}- Cảm ơn. Chúc may mắn. - Vâng. 4483 04:17:24,195 --> 04:17:27,299 {\an8}Dùng cú thọc thẳng để hạ gục Tyson. 4484 04:17:28,433 --> 04:17:30,468 {\an8}Còn 40 giây ở hiệp sáu. 4485 04:17:49,854 --> 04:17:53,224 {\an8}Tyson di chuyển ngang, anh không thể… 4486 04:17:53,258 --> 04:17:55,193 {\an8}Teddy Atlas, cựu huấn luyện viên của anh 4487 04:17:55,226 --> 04:17:58,663 {\an8}tự nhủ không biết anh còn có thể giáng thêm chuỗi đòn nào không. 4488 04:17:58,697 --> 04:18:01,099 {\an8}Mười giây nữa thôi các chiến binh. 4489 04:18:04,502 --> 04:18:08,073 Có vẻ là không rồi. Không còn cơ hội nào. 4490 04:18:08,873 --> 04:18:09,841 Chân không đi nổi nữa rồi. 4491 04:18:09,874 --> 04:18:11,393 Hết giờ. 4492 04:18:13,211 --> 04:18:16,815 Câu hỏi của tôi là "Sao Jake Paul không tấn công dứt điểm?" 4493 04:18:17,716 --> 04:18:18,950 Tôi không muốn điều đó xảy ra. 4494 04:18:18,984 --> 04:18:22,220 Ừ, nhiều người cũng vậy. 4495 04:18:22,253 --> 04:18:23,688 Nhưng tôi hiểu ý của cô. 4496 04:18:23,722 --> 04:18:25,523 Đây là một trận đấu chuyên nghiệp, 4497 04:18:25,557 --> 04:18:29,494 - nhưng nhiều người tự hỏi… - Nghe này. 4498 04:18:30,295 --> 04:18:32,430 Thêm chút lửa đi, được không? 4499 04:18:33,164 --> 04:18:34,165 Cố lên anh bạn. 4500 04:18:34,899 --> 04:18:40,138 Anh là con sư tử trẻ khoẻ. Anh ta là lão sư tử già. 4501 04:18:40,939 --> 04:18:42,907 Hãy tạo ra sự khác biệt nào. 4502 04:18:42,941 --> 04:18:45,910 Hãy tạo ra sự thay đổi. 4503 04:18:45,944 --> 04:18:49,347 Anh kiểm soát Mike, bước lại gần rồi lại bước ra. 4504 04:18:49,381 --> 04:18:50,982 Anh ta quá chậm. 4505 04:18:51,016 --> 04:18:53,518 - Phản ứng chậm. Mình phải nhẹn lên. - Được. 4506 04:18:53,551 --> 04:18:58,056 Một khi tiến công, anh phải lùi về, bắt đầu lại và lập tức tấn công tiếp. 4507 04:18:58,556 --> 04:19:01,726 - Tôi hiểu rồi. - Jake, anh có thể chặn được Mike. 4508 04:19:01,760 --> 04:19:02,961 Được rồi. Đi nào. 4509 04:19:03,962 --> 04:19:05,563 Ta có Charlize Theron, 4510 04:19:05,597 --> 04:19:10,368 một diễn viên xuất chúng đang xem trận đấu ở đây hôm nay cùng các minh tinh khác. 4511 04:19:10,402 --> 04:19:13,104 Xin nhắc lại, có 72.300 người 4512 04:19:13,138 --> 04:19:16,307 {\an8}lấp đầy Sân vận động AT&T ở Arlington, Texas 4513 04:19:16,341 --> 04:19:18,710 {\an8}cho sự trở lại của Mike Tyson 4514 04:19:18,743 --> 04:19:22,547 {\an8}trong trận đấu với Jake Paul, người đang làm rung chuyển môn đấm bốc. 4515 04:19:22,580 --> 04:19:25,216 {\an8}Hiệp thứ bảy, Mike Tyson đang có thêm sinh lực. 4516 04:19:26,051 --> 04:19:27,218 {\an8}Đúng đấy. 4517 04:19:29,587 --> 04:19:31,356 {\an8}- Một cú thọc nhỏ… - Nhưng mỗi hiệp 4518 04:19:31,389 --> 04:19:32,357 {\an8}anh ấy được như vậy trong bao lâu 4519 04:19:32,390 --> 04:19:34,793 {\an8}ở giai đoạn này của sự nghiệp đây, cho dù chỉ là hai phút? 4520 04:19:35,693 --> 04:19:37,429 {\an8}Chỉ năm, mười phút gì đó thôi. 4521 04:19:39,030 --> 04:19:40,298 {\an8}Nếu nhìn số liệu thống kê, 4522 04:19:40,331 --> 04:19:44,969 {\an8}tôi ghét phải nói điều này, nhưng nhìn thật đáng buồn, Rosie à. 4523 04:19:45,003 --> 04:19:45,970 Ừ. 4524 04:19:49,274 --> 04:19:50,608 {\an8}Đây rồi, đây là… 4525 04:19:50,642 --> 04:19:53,545 {\an8}Tôi phải công nhận là con số 16 cú đấm 4526 04:19:53,578 --> 04:19:56,314 {\an8}là nhiều hơn bất cứ tay đấm bốc nào ở độ tuổi 58 rồi. 4527 04:19:56,347 --> 04:19:58,016 {\an8}Nên là vậy. 4528 04:19:59,350 --> 04:20:00,251 {\an8}Thế thủ thân tốt. 4529 04:20:00,285 --> 04:20:02,220 {\an8}Nhưng chỗ này phải để ý cú overhand phải. 4530 04:20:02,253 --> 04:20:03,154 {\an8}Ừ. 4531 04:20:13,431 --> 04:20:16,701 {\an8}Nhìn sự ngỡ ngàng của đám đông kìa, thật tuyệt vời. 4532 04:20:16,734 --> 04:20:19,037 {\an8}Phút cuối của hiệp bảy. 4533 04:20:25,176 --> 04:20:26,978 {\an8}Mike vẫn đang phòng thủ khá tốt. 4534 04:20:27,011 --> 04:20:28,613 {\an8}Jake vẫn chưa thể giáng đòn búa tạ lên anh. 4535 04:20:28,646 --> 04:20:30,849 {\an8}Anh đã nói sau triển lãm của anh 4536 04:20:30,882 --> 04:20:33,885 {\an8}là anh ấy vẫn đang rất gần rồi. Thật khó để đánh được Mike Tyson. 4537 04:20:33,918 --> 04:20:36,454 {\an8}Jake vẫn đang gặp khó khăn với việc đánh Mike. 4538 04:20:36,488 --> 04:20:39,824 {\an8}Cú đó đã 27 năm tuổi rồi. Thấy không? Anh ấy đỡ bằng tay. 4539 04:20:39,858 --> 04:20:41,126 {\an8}Một cú sẽ vào cổ tay, nhưng… 4540 04:20:41,159 --> 04:20:43,728 {\an8}Đó là một cú đỡ, nhưng không phải cú phản công, Roy. 4541 04:20:43,761 --> 04:20:46,631 {\an8}Anh ấy không phản công, chỉ đỡ đòn. 4542 04:20:49,834 --> 04:20:51,169 {\an8}Đừng dò tính nữa. 4543 04:20:51,736 --> 04:20:54,973 {\an8}Trọng tài Mark Colloy cảnh cáo Paul không được đo tầm với, 4544 04:20:55,006 --> 04:20:57,775 {\an8}nhưng anh ấy đã đo được, và tung đòn bên phải, rồi bên trái. 4545 04:20:57,809 --> 04:20:59,010 {\an8}Tyson tiến về phía trước, 4546 04:20:59,043 --> 04:21:00,979 {\an8}nhưng Paul đã có 4547 04:21:01,479 --> 04:21:03,381 {\an8}những cú đấm gọn và hiệu quả. 4548 04:21:03,414 --> 04:21:05,416 {\an8}- Mười giây nữa hỡi các chiến binh. - Nữa này. 4549 04:21:05,450 --> 04:21:08,086 - Mike đang nhận đòn. - Đúng vậy. 4550 04:21:09,220 --> 04:21:12,423 Để rồi xem, chúng ta còn 4551 04:21:13,024 --> 04:21:14,225 hai phút cuối. 4552 04:21:14,259 --> 04:21:15,460 Hết giờ. 4553 04:21:19,164 --> 04:21:23,668 Tyson thở hổn hển khi trở về góc của mình. 4554 04:21:25,170 --> 04:21:29,240 Cơ hội tuyệt vời để dồn bước đối thủ. Anh đã đợi. Không thể đợi được. 4555 04:21:29,274 --> 04:21:32,177 - Vòng cuối. - Vòng cuối cùng. 4556 04:21:34,479 --> 04:21:35,947 Chơi vòng cuối nào. 4557 04:21:35,980 --> 04:21:37,649 Đã gỡ miếng bảo vệ hàm. 4558 04:21:41,419 --> 04:21:42,754 Vòng cuối nào Mike. 4559 04:21:43,922 --> 04:21:47,091 Này nhà vô địch, anh phải hung hãn hơn nữa. 4560 04:21:47,125 --> 04:21:48,893 Tỉ lệ 7-1. 4561 04:21:54,766 --> 04:21:56,067 - Hả? - Đổ nước lên người anh ấy đi. 4562 04:21:56,100 --> 04:22:00,738 Ở đây ta thấy Jake Paul tung một cú móc thẳng tay phải, 4563 04:22:00,772 --> 04:22:02,941 {\an8}sau đó là một cú móc. Cú móc cuối cùng hay đấy. 4564 04:22:03,808 --> 04:22:05,076 {\an8}Dù không nhiều công lực, 4565 04:22:05,109 --> 04:22:07,262 {\an8}- nhưng là một cú hay. - Chuẩn bị. 4566 04:22:08,213 --> 04:22:12,717 Hai phút cuối của trận đấu, Tyson vẫn đang ngồi trên ghế. 4567 04:22:12,750 --> 04:22:16,688 Đã đeo miếng bảo vệ. Anh ấy đã đứng lên. 4568 04:22:16,721 --> 04:22:21,259 Hai phút cuối của trận đấu bắt đầu. 4569 04:22:22,327 --> 04:22:27,665 {\an8}Như nhiều người dự kiến, nếu trận đấu vượt quá vòng đầu tiên, 4570 04:22:27,699 --> 04:22:32,870 {\an8}chiến thắng sẽ thuộc về Jake Paul, và tình hình đúng là như vậy. 4571 04:22:33,438 --> 04:22:38,343 {\an8}Nhưng tay đấm thép Mike Tyson còn lại gì đây? 4572 04:22:42,680 --> 04:22:48,620 {\an8}Kho vũ khí của anh còn một cú hạ đo ván nào nữa không? 4573 04:22:51,990 --> 04:22:57,762 {\an8}Hay Jake Paul sẽ là người có thể khoe tới cuối đời 4574 04:22:57,795 --> 04:23:01,499 {\an8}rằng "Tôi đã đánh bại Mike Tyson"? 4575 04:23:01,532 --> 04:23:03,167 {\an8}Anh ấy đã cho Tyson một cơ hội, 4576 04:23:03,201 --> 04:23:04,769 {\an8}vì anh đã cố hạ đo ván Tyson. 4577 04:23:04,802 --> 04:23:07,705 {\an8}Nhưng điều đó đã cho Tyson một cơ hội. 4578 04:23:14,412 --> 04:23:16,781 {\an8}Thật điên rồ khi tấn công Mike Thép tới tấp như vậy, 4579 04:23:16,814 --> 04:23:20,118 {\an8}vì nếu là trong quá khứ, đây đã có thể là bước đi rất nguy hiểm. 4580 04:23:21,119 --> 04:23:22,787 {\an8}Phút cuối của trận đấu. 4581 04:23:22,820 --> 04:23:24,722 {\an8}Tôi đã 54 tuổi rồi. 4582 04:23:24,756 --> 04:23:28,359 {\an8}Rất nhiều người bạn tuổi 50 của tôi đã gọi điện nhắn tin cháy máy, 4583 04:23:28,393 --> 04:23:33,331 {\an8}họ tò mò không biết anh bạn già này có thể chiến thắng hay không. 4584 04:23:33,364 --> 04:23:38,970 {\an8}Không may là sự thật thì khác, 4585 04:23:39,003 --> 04:23:43,574 {\an8}nghe thì có vẻ rập khuôn nhưng đúng là như vậy. 4586 04:23:43,608 --> 04:23:47,078 {\an8}Không ai có thể đánh bại thời gian là có lí cả. 4587 04:23:47,178 --> 04:23:48,379 {\an8}Đúng vậy. 4588 04:23:48,413 --> 04:23:51,082 {\an8}Nhưng Mike Tyson luôn cố hết mình. 4589 04:23:52,950 --> 04:23:58,690 {\an8}Việc Mike Tyson thi đấu tám hiệp, mỗi hiệp hai phút 4590 04:23:59,957 --> 04:24:02,760 {\an8}với một người chưa bằng một nửa tuổi mình 4591 04:24:02,894 --> 04:24:04,729 {\an8}cũng cho thấy gì đó rồi Roy ạ. 4592 04:24:04,762 --> 04:24:06,764 {\an8}- Ở tuổi 58. - Ừ. 4593 04:24:06,798 --> 04:24:10,968 {\an8}Cái gì cũng phải xét theo hoàn cảnh. 4594 04:24:11,903 --> 04:24:13,404 Mười phút nữa. 4595 04:24:19,344 --> 04:24:21,612 - Chà. - Chiến thắng cuối cùng của Tyson 4596 04:24:21,646 --> 04:24:24,949 là với Clifford Etienne. Một trận đấu đáng nể. 4597 04:24:24,982 --> 04:24:27,485 Trận đấu đó kéo dài 49 giây. 4598 04:24:27,518 --> 04:24:29,187 Trận này là 16 phút. 4599 04:24:31,989 --> 04:24:32,924 Và trận đấu kết thúc… 4600 04:24:34,659 --> 04:24:39,097 với tiếng chuông cuối. Hẳn là một thời khắc đáng nhớ với Jake Paul. 4601 04:24:40,998 --> 04:24:42,867 - Và với Tyson, ở tuổi 58. - Ôi Tyson, 4602 04:24:42,900 --> 04:24:45,703 Jake Paul đang là trung tâm câu chuyện. 4603 04:24:45,737 --> 04:24:46,738 Nói đi Rosie. 4604 04:24:47,472 --> 04:24:50,575 Tôi chỉ muốn nói đây là một khoảnh khắc đầy cảm xúc của hai tay đấu. 4605 04:24:50,608 --> 04:24:54,612 Ở tuổi 58. Nghe này, tôi đã già rồi, 4606 04:24:54,645 --> 04:24:57,815 và tôi biết thật khó để quay trở lại võ đài, 4607 04:24:57,849 --> 04:25:00,184 thật nể phục Mike Tyson. 4608 04:25:00,218 --> 04:25:01,619 Tôi không bất ngờ, 4609 04:25:01,652 --> 04:25:05,456 phải nói là vậy, nhưng thấy Jake Paul tôn trọng Mike như vậy 4610 04:25:05,490 --> 04:25:06,557 thì thật cảm động. 4611 04:25:06,591 --> 04:25:08,459 Hãy xem có thể nghe họ nói gì nhé. 4612 04:25:08,493 --> 04:25:11,195 Đêm nay ta đã thi đấu hết mình. 4613 04:25:30,448 --> 04:25:32,116 Tôi biết khán giả xem tại nhà đang nói 4614 04:25:32,150 --> 04:25:34,452 "Tôi chỉ mừng vì Mike Tyson không bị hạ gục." 4615 04:25:34,986 --> 04:25:36,587 - Chính xác. - Ừ. 4616 04:25:37,889 --> 04:25:39,023 Không chỉ khán giả tại nhà, 4617 04:25:39,056 --> 04:25:40,191 - mà còn là tại đây nữa. - Sẽ ra sao 4618 04:25:40,224 --> 04:25:42,126 với Cammy đây? Hãy cùng… 4619 04:25:42,160 --> 04:25:44,695 Xem bảng điểm hiện tại nào. 4620 04:25:45,596 --> 04:25:48,933 Kết quả 78, 74, Jake Paul hơn sáu vòng. 4621 04:25:48,966 --> 04:25:51,436 Mike Tyson thắng hiệp một và hai. 4622 04:25:51,469 --> 04:25:54,505 Anh ấy tiến công nhiều hơn, có nhiều cú đấm nổi bật hơn. 4623 04:25:54,539 --> 04:25:56,774 Jake Paul khởi đầu rất chậm, 4624 04:25:56,808 --> 04:25:59,310 tôi tin rằng đó là chiến thuật phòng thủ. 4625 04:25:59,343 --> 04:26:00,711 Bắt đầu từ hiệp ba 4626 04:26:00,745 --> 04:26:03,281 bắt đầu có nhiều đòn tấn công hơn, tạo nhiều áp lực hơn. 4627 04:26:03,314 --> 04:26:05,316 Từ hiệp ba đến hiệp tám, 4628 04:26:05,349 --> 04:26:08,886 Jake có nhiều cú đấm nổi trội hơn, nhiều pha tấn công hơn, nhiều áp lực hơn, 4629 04:26:08,920 --> 04:26:10,054 xuyên suốt đến cuối trận. 4630 04:26:10,087 --> 04:26:13,724 {\an8}Bảng điểm không chính thức cho thấy anh ấy vượt trội từ hiệp ba đến hiệp tám. 4631 04:26:15,827 --> 04:26:18,863 {\an8}Các giám khảo chính thức sẽ đưa ra quyết định 4632 04:26:18,896 --> 04:26:23,067 {\an8}Laurence Cole tới từ Texas, David Iacobucci tới từ Texas, 4633 04:26:23,100 --> 04:26:27,004 {\an8}Jesse Reyes, cũng tới từ bang Ngôi Sao Cô Đơn. 4634 04:26:31,409 --> 04:26:33,678 Lúc bắt đầu anh ấy ở mức 103kg. 4635 04:26:33,711 --> 04:26:37,281 Khi đối đầu Kevin McBride hồi năm 2005 là 105kg. 4636 04:26:37,315 --> 04:26:41,118 Khi đang ngồi nghỉ ở cuối hiệp sáu, anh đầu hàng và nói đã mất ý chí thi đấu. 4637 04:26:41,219 --> 04:26:43,855 Anh ấy chứng tỏ mình vẫn còn ý chí đấy, nhưng… 4638 04:26:46,958 --> 04:26:49,126 Thể thao chuyên nghiệp là dành cho tuổi trẻ. 4639 04:26:50,127 --> 04:26:51,562 Đúng là như vậy, 4640 04:26:51,596 --> 04:26:53,631 Quay lại với Big Mo nào. 4641 04:26:58,736 --> 04:27:00,404 Thưa quý vị. 4642 04:27:03,541 --> 04:27:06,043 Xin mời rời khỏi võ đài. 4643 04:27:11,983 --> 04:27:14,485 Xin mời quý vị rời khỏi võ đài. 4644 04:27:19,891 --> 04:27:23,728 Đó là Jutta Leerdam, bạn gái Jake Paul, vận động viên trượt băng tốc độ Hà Lan. 4645 04:27:26,898 --> 04:27:28,900 Kia là anh trai của anh, Logan Paul. 4646 04:27:28,933 --> 04:27:32,770 Mời quý vị rời khỏi võ đài cho phần tuyên bố quyết định chính thức. 4647 04:27:35,206 --> 04:27:36,407 Mời lùi lại. 4648 04:27:37,708 --> 04:27:40,378 Thêm một tràng pháo tay cho hai nhân vật chính của buổi tối nay, 4649 04:27:40,444 --> 04:27:41,946 Jake Paul và Mike Tyson. 4650 04:27:47,251 --> 04:27:51,355 Sau tám vòng đấu, ta sẽ cùng xem bảng điểm của giám khảo 4651 04:27:51,389 --> 04:27:52,690 để có quyết định cuối cùng. 4652 04:27:53,357 --> 04:27:57,128 Giám khảo David Iacobucci với điểm số 80 - 72, 4653 04:27:57,161 --> 04:28:02,967 giám khảo Laurence Cole và Jesse Reyes, 79 - 73, 4654 04:28:03,000 --> 04:28:06,070 nhất trí quyết định người chiến thắng 4655 04:28:07,038 --> 04:28:13,711 Jake El Gallo Paul! 4656 04:28:17,915 --> 04:28:20,618 Chuyện đó đã xảy ra. Jake Paul đã đánh bại Mike Tyson. 4657 04:28:21,752 --> 04:28:23,120 Đám đông ở đây 4658 04:28:25,289 --> 04:28:27,325 {\an8}không biết nghĩ thế nào. Rosie? 4659 04:28:28,292 --> 04:28:30,494 {\an8}Phải nói là tôi không thấy ngạc nhiên. 4660 04:28:30,528 --> 04:28:32,263 - Ừ. - Đúng không? 4661 04:28:32,296 --> 04:28:33,931 Anh có bất ngờ không Roy Jones Jr? 4662 04:28:33,965 --> 04:28:35,266 Tôi không bất ngờ lắm. 4663 04:28:35,299 --> 04:28:37,868 Nhìn chân của Mike thì không hề bất ngờ. 4664 04:28:38,769 --> 04:28:41,038 Roy, điều này có ý nghĩa gì với sự nghiệp của Jake Paul đây? 4665 04:28:41,072 --> 04:28:42,840 Anh ấy sẽ bước tiếp, 4666 04:28:42,873 --> 04:28:45,743 tìm người tiếp theo có thể đem đến trận đấu thú vị nhất. 4667 04:28:45,776 --> 04:28:48,779 Và với những người không thật sự tìm kiếm 4668 04:28:48,813 --> 04:28:50,414 tay đấm khó nhằn nhất thế giới hiện tại như Canelo 4669 04:28:50,448 --> 04:28:53,050 có thể sẽ nhận lời thi đấu, ta không bao giờ biết được đâu. 4670 04:28:53,084 --> 04:28:55,720 Cùng nhìn bảng điểm nào. 4671 04:28:56,520 --> 04:28:59,624 Các chỉ số cuối cùng của sự kiện chính tại đây tối nay. 4672 04:29:02,393 --> 04:29:06,330 Paul có 78 cú đánh trúng, Tyson chỉ có 18, 4673 04:29:06,364 --> 04:29:10,267 ta có thể thấy qua số lần tung cước. 4674 04:29:11,435 --> 04:29:13,037 - Ừ. - Không bất ngờ. 4675 04:29:13,070 --> 04:29:16,307 Không bất ngờ, nhưng với một người đàn ông 58 tuổi 4676 04:29:16,340 --> 04:29:21,445 với 97 cú đấm, ta phải khâm phục anh ấy. 4677 04:29:21,479 --> 04:29:24,782 Và dù thế nào thì mọi người ai cũng yêu mến Mike Tyson. 4678 04:29:24,815 --> 04:29:28,486 Ai cũng mến mộ tình cảm kiểu Brooklyn giữa hai tay đấm Brooklyn… 4679 04:29:28,519 --> 04:29:30,588 Cùng gặp Ariel Helwani nào. 4680 04:29:31,489 --> 04:29:32,723 Cảm ơn anh nhiều, Mauro. 4681 04:29:32,757 --> 04:29:36,761 Chúc mừng chiến thắng của anh, Jake. Anh có bất ngờ trận đấu kéo dài vậy không? 4682 04:29:37,294 --> 04:29:40,031 Đầu tiên thì, Mike Tyson. 4683 04:29:40,064 --> 04:29:42,266 Đây quả là một vinh dự. Xin hãy cổ vũ cho Mike. 4684 04:29:42,299 --> 04:29:46,203 Đây… Anh ấy là một huyền thoại. Tay đấm vĩ đại nhất. 4685 04:29:46,237 --> 04:29:47,538 {\an8}Người vĩ đại nhất mọi thời đại. 4686 04:29:47,571 --> 04:29:49,106 {\an8}Anh ấy là GOAT. Tôi rất ngưỡng mộ anh ấy. 4687 04:29:49,140 --> 04:29:52,443 {\an8}Anh ấy là nguồn cảm hứng của tôi. Không có anh ấy chúng ta đã không ở đây. 4688 04:29:52,476 --> 04:29:56,013 Anh ấy là một biểu tượng. Được giao đấu cùng anh là một vinh dự. 4689 04:29:56,047 --> 04:29:58,816 Và rõ ràng anh ấy là người mạnh mẽ nhất, đáng gờm nhất trên hành tinh này. 4690 04:29:58,849 --> 04:30:02,353 Đó là trận đấu rất khó, như mong đợi của tôi. 4691 04:30:02,386 --> 04:30:03,554 Tôi muốn chuyển mic qua lại. 4692 04:30:03,587 --> 04:30:05,723 Mike, mời anh đáp lại. 4693 04:30:05,756 --> 04:30:08,559 Chúc mừng anh với màn thể hiện rất mạnh mẽ. 4694 04:30:08,592 --> 04:30:10,828 Anh hài lòng với màn thể hiện của anh tối nay chứ? 4695 04:30:10,861 --> 04:30:12,063 Tất nhiên là có rồi. 4696 04:30:12,596 --> 04:30:14,548 Anh có bất ngờ với thời lượng của trận đấu không? 4697 04:30:15,166 --> 04:30:17,835 Không. Tôi biết anh ấy là một tay đấm cừ. Tôi biết anh ấy đã chuẩn bị. 4698 04:30:17,868 --> 04:30:19,270 {\an8}Tôi tới đây để chiến đấu. 4699 04:30:19,904 --> 04:30:22,940 {\an8}Anh biết đấy, nhiều người nghĩ ở tuổi 58 anh không nên ở đây. 4700 04:30:22,973 --> 04:30:25,376 {\an8}Nhiều người nghĩ anh sẽ gục ngã ở hiệp đầu tiên rồi. 4701 04:30:25,409 --> 04:30:27,878 Anh có thấy mình đã cho thế giới thấy họ đã lầm, 4702 04:30:27,912 --> 04:30:30,981 rằng anh có thể thi đấu ít nhất tám hiệp với một đối thủ trẻ tuổi chứ? 4703 04:30:31,015 --> 04:30:33,484 Tôi không chứng minh cho người khác thấy, chỉ cho bản thân tôi thôi. 4704 04:30:34,185 --> 04:30:36,787 Tôi không phải những người muốn làm thế giới hài lòng. 4705 04:30:36,821 --> 04:30:38,756 Tôi hài lòng với những gì tôi có thể làm. 4706 04:30:39,857 --> 04:30:41,959 Tôi có thể hỏi về miếng bảo vệ đầu gối không? 4707 04:30:41,992 --> 04:30:44,695 Trước trận đấu anh bị thương ư? 4708 04:30:44,729 --> 04:30:48,733 Phải, nhưng tôi không thể lấy đó làm cớ, vì nếu thế tôi đã không ở đây. 4709 04:30:49,467 --> 04:30:52,770 Đội ngũ làm buổi phát thanh đang tranh cãi về găng đấm bốc của anh. 4710 04:30:52,803 --> 04:30:56,140 Là miếng bảo vệ hàm của anh có vấn đề hay anh cắn vào găng? 4711 04:30:56,173 --> 04:30:57,541 Anh có thể tiết lộ được không? 4712 04:30:57,575 --> 04:31:00,044 Ồ, đúng rồi, tôi có thói quen cắn găng khi thi đấu. 4713 04:31:00,077 --> 04:31:02,179 - Vì sao thế? - Ồ… 4714 04:31:02,213 --> 04:31:04,248 Tôi nghiện cắn. 4715 04:31:04,281 --> 04:31:06,083 Tôi có nghe nói. 4716 04:31:06,117 --> 04:31:07,752 Tôi không muốn biết thêm nữa. 4717 04:31:07,785 --> 04:31:09,353 Mike, nếu được hãy ở lại đây nhé. 4718 04:31:09,386 --> 04:31:10,721 Xin quay lại với Jake. 4719 04:31:10,755 --> 04:31:12,256 Anh ấy có làm anh bất ngờ không? 4720 04:31:12,289 --> 04:31:14,191 Anh ấy có giỏi hơn những gì anh nghĩ không? 4721 04:31:14,225 --> 04:31:17,628 Anh ấy đúng như những gì tôi nghĩ. Một trong những tay đấm vĩ đại nhất. 4722 04:31:17,661 --> 04:31:19,730 Một biểu tượng. Một huyền thoại. Đúng như tôi nghĩ. 4723 04:31:19,764 --> 04:31:21,132 Nhưng đêm nay không phải là về tôi. 4724 04:31:21,165 --> 04:31:24,268 Tôi muốn cảm ơn những vị anh hùng thực sự, quân đội Mỹ, 4725 04:31:24,301 --> 04:31:27,571 những vị bác sĩ, y tá cấp cứu, đội ngũ cảnh sát, 4726 04:31:27,605 --> 04:31:30,040 lính cứu hoả, nông dân, tài xế xe tải, 4727 04:31:30,074 --> 04:31:32,209 những người giúp vận hành thế giới. 4728 04:31:32,243 --> 04:31:34,445 Cảm ơn nước Mỹ. Đây là kỷ nguyên của sự thật. 4729 04:31:34,478 --> 04:31:37,748 Kỷ nguyên của cái thiện. Thế giới đang thay đổi, cái thiện đi lên. 4730 04:31:37,782 --> 04:31:38,783 Sự thật đang đi lên. 4731 04:31:38,816 --> 04:31:41,919 Tôi chỉ vinh dự vì được làm một phần của nước Mỹ, chúng ta đang hồi sinh. 4732 04:31:41,952 --> 04:31:44,021 Mike, xin mời anh. 4733 04:31:44,054 --> 04:31:46,290 Sau tám hiệp đấu với Jake Paul, 4734 04:31:46,323 --> 04:31:48,926 anh đánh giá thế nào về tay đấm Jake Paul? 4735 04:31:48,959 --> 04:31:50,194 Một chiến binh cừ khôi. 4736 04:31:50,227 --> 04:31:52,196 Anh nghĩ anh ấy xứng đáng được mọi người nể phục chứ? 4737 04:31:52,229 --> 04:31:53,264 Tất nhiên. 4738 04:31:53,964 --> 04:31:55,499 Được nghe điều đó thật tuyệt. 4739 04:31:55,533 --> 04:31:57,768 Ừ. Anh ấy luôn ủng hộ tôi. 4740 04:31:57,802 --> 04:32:00,771 Tôi rất mến anh ấy. Gia đình anh, đội ngũ huấn luyện của anh. 4741 04:32:00,805 --> 04:32:04,575 Billy White, Rafael, những người tuyệt vời. 4742 04:32:04,608 --> 04:32:06,811 Quả là vinh dự khi được ở trong võ đài với họ. 4743 04:32:06,844 --> 04:32:08,612 Anh có cố hạ đo ván anh ấy không? 4744 04:32:08,646 --> 04:32:11,348 Tôi cũng cố cho anh ấy vài đòn đau đấy. 4745 04:32:11,382 --> 04:32:13,184 Tôi sợ anh ấy sẽ cho tôi một vố đau. 4746 04:32:13,217 --> 04:32:17,321 Tôi cũng cố cho anh ấy nếm mùi đau đớn, nhưng tôi đã cố hết mình rồi. 4747 04:32:17,354 --> 04:32:21,442 Mike, anh có muốn đấu lại nữa không, hay anh đã xong rồi? 4748 04:32:22,126 --> 04:32:23,194 Tôi không biết. 4749 04:32:25,462 --> 04:32:26,997 Tuỳ vào tình hình. 4750 04:32:27,531 --> 04:32:29,133 Lúc này trong tâm anh thấy thế nào? 4751 04:32:29,166 --> 04:32:31,118 Đây có thể là lần cuối của anh chứ? 4752 04:32:31,669 --> 04:32:32,970 Tôi không nghĩ vậy. 4753 04:32:33,003 --> 04:32:34,205 Anh vẫn còn sức lực đấy. 4754 04:32:35,139 --> 04:32:36,207 Anh có suy nghĩ gì? 4755 04:32:36,941 --> 04:32:39,510 Tôi không biết. Có lẽ là anh trai anh ấy. 4756 04:32:39,543 --> 04:32:40,744 Anh muốn đối đầu Logan. 4757 04:32:41,512 --> 04:32:43,681 Logan, tôi nghĩ anh ấy nói anh có thể là người tiếp theo. 4758 04:32:44,782 --> 04:32:46,450 Mẹ kiếp, tôi sẽ giết anh đó Mike. 4759 04:32:46,483 --> 04:32:48,319 Thôi. Thôi mà. 4760 04:32:48,352 --> 04:32:50,688 - Chiến thôi. - Đừng giẫm lên chân anh ấy. 4761 04:32:50,721 --> 04:32:51,989 Chuyện hai người bỏ qua nhé, 4762 04:32:52,022 --> 04:32:55,025 chuyện hôm qua căng thẳng như có thù hằn cá nhân vậy. 4763 04:32:55,059 --> 04:32:56,527 Đó là chuyện xảy ra trong đấm bốc thôi. 4764 04:32:56,560 --> 04:32:57,611 Lúc đó hăng say quá. 4765 04:32:59,563 --> 04:33:02,233 Một cú tát rất được. Tôi rất thích. 4766 04:33:02,867 --> 04:33:03,968 Cảm ơn anh. 4767 04:33:04,468 --> 04:33:05,703 Mike, lời cuối cho anh, 4768 04:33:05,736 --> 04:33:07,605 cho những người đang ở tuổi 50, 4769 04:33:07,638 --> 04:33:09,974 ở tuổi 40, những người theo dõi anh từ khi còn nhỏ. 4770 04:33:10,007 --> 04:33:12,610 Anh nhắn nhủ gì với những người đang nghĩ rằng 4771 04:33:12,643 --> 04:33:15,913 "Có thể một ngày nào đó mình cũng sẽ làm được?" 4772 04:33:16,614 --> 04:33:20,467 Sẽ khó khăn lắm đấy. Nếu có thể, tôi xin chúc họ mọi sự tốt lành nhất. 4773 04:33:21,252 --> 04:33:22,419 Cảm ơn anh rất nhiều, Mike. 4774 04:33:22,453 --> 04:33:25,389 Xin hãy thể hiện sự mến mộ cho Mike Tyson vĩ đại nào. 4775 04:33:26,390 --> 04:33:30,494 Cuối cùng, Jake Paul, xin hãy dự đoán tương lai. 4776 04:33:30,527 --> 04:33:32,763 Trận đấu tiếp theo của anh là với ai, và khi nào? 4777 04:33:33,264 --> 04:33:35,332 Bất cứ ai mà tôi muốn. Đây là sự kiện lớn nhất. 4778 04:33:35,366 --> 04:33:39,003 Hơn 120 triệu người xem trên Netflix. Chúng ta làm sập cả trang. 4779 04:33:39,036 --> 04:33:42,239 Sự kiện đấm bốc lớn nhất nước Mỹ. Hai mươi triệu đô. 4780 04:33:42,273 --> 04:33:43,173 Lịch sử nước Mỹ… 4781 04:33:44,008 --> 04:33:46,076 Và ai cũng sẽ là đối thủ tiếp theo. 4782 04:33:46,110 --> 04:33:48,412 Tôi sẽ không gọi tên ai cụ thể, nhưng… 4783 04:33:48,445 --> 04:33:51,081 Canelo thì sao? Tuần này anh nói là Canelo mà. 4784 04:33:51,115 --> 04:33:54,151 Canelo cần tôi, nên tôi sẽ không thèm thử gọi tên anh ta đâu. 4785 04:33:54,184 --> 04:33:58,455 Nhưng anh ấy muốn ăn tiền, anh ấy biết phải đi kiếm từ ai rồi đấy. 4786 04:33:59,023 --> 04:34:00,457 Cảm ơn Jake. Chúc mừng anh. 4787 04:34:00,491 --> 04:34:02,960 Mike, cảm ơn anh rất nhiều. Chúc mừng anh. 4788 04:34:02,993 --> 04:34:04,094 Xin cảm ơn. 4789 04:34:04,128 --> 04:34:05,529 Xin nhường lại cho anh, Mauro. 4790 04:34:05,562 --> 04:34:07,464 Cảm ơn anh nhiều Ariel. 4791 04:34:07,498 --> 04:34:11,101 Muhammad Ali nói rồi đấy. "Bạn có thể yêu tôi hoặc ghét tôi. 4792 04:34:11,135 --> 04:34:13,604 Tôi không quan tâm. Hãy mua vé xem tôi thi đấu." 4793 04:34:13,637 --> 04:34:20,010 Và 72.300 người đã mua vé cho trận đấu giữa Jake Paul và Mike Tyson tối nay. 4794 04:34:20,044 --> 04:34:24,248 Điều cuối cùng tôi muốn nói là tôi đã thấy rất nhiều cặp bố con, 4795 04:34:24,281 --> 04:34:27,484 những người đã xem Mike Tyson ở thời đỉnh cao, 4796 04:34:27,518 --> 04:34:29,987 nay được cùng chia sẻ khoảnh khắc với con họ. 4797 04:34:30,020 --> 04:34:33,290 Và có lẽ đó là điều tuyệt vời nhất từ trận đấu này, 4798 04:34:33,324 --> 04:34:37,928 cùng xem những điểm nổi bật của trận đấu từ nhà tài trợ Celsius Live Fit. 4799 04:34:37,962 --> 04:34:40,698 Ở đây ta thấy Jake bước ra với một cú móc xốc, 4800 04:34:40,731 --> 04:34:42,700 móc một cú bên phải. 4801 04:34:42,733 --> 04:34:44,635 Một cú thọc thẳng thông minh, khiến Mike mất thăng bằng, 4802 04:34:44,668 --> 04:34:47,071 nhưng chân của Mike không còn vững. 4803 04:34:47,705 --> 04:34:49,673 Thấy đó, khả năng thăng bằng của anh ấy thật tệ. 4804 04:34:49,707 --> 04:34:51,709 Nhưng Mike đã lên sân và cố gắng. 4805 04:34:51,742 --> 04:34:53,410 Jake không thể khiến Mike bị đau. 4806 04:34:53,444 --> 04:34:55,913 Vậy là tốt, nhưng anh ấy cũng khiến Mike mất thăng bằng nhiều lần. 4807 04:34:55,946 --> 04:34:57,581 Mike cuối cùng cũng có một cú móc, 4808 04:34:57,614 --> 04:34:59,817 có lẽ là cú móc gọn gàng duy nhất. 4809 04:35:00,417 --> 04:35:02,586 Jake phản công, đỡ cú móc đó, 4810 04:35:02,619 --> 04:35:05,356 rồi liên tiếp tung ra những cú đấm về phía Mike. 4811 04:35:05,389 --> 04:35:07,624 Và đây là lúc anh ấy nhận ra mọi chuyện đã xong. 4812 04:35:07,658 --> 04:35:09,360 Anh ấy không muốn huỷ hoại Mike. 4813 04:35:09,393 --> 04:35:10,394 Mike muốn bắt tay, 4814 04:35:10,427 --> 04:35:12,896 nhưng Mike tự nhủ, không biết nữa, anh ấy có thể giở trò, nên đã không làm. 4815 04:35:15,199 --> 04:35:18,902 Rosie, những lời cuối cùng của một đêm đỉnh cao. 4816 04:35:18,936 --> 04:35:21,705 Cô thật tuyệt vời. Cô là người phụ nữ đầu tiên trong môn đấm bốc. 4817 04:35:21,739 --> 04:35:24,842 Cô thật am hiểu, cảm ơn cô đã chia sẻ kiến thức cho chúng tôi. 4818 04:35:24,875 --> 04:35:27,478 Thật hân hạnh. Cảm ơn anh, Mauro. 4819 04:35:27,511 --> 04:35:29,346 - Cảm ơn anh, Roy. - Cảm ơn cô. 4820 04:35:29,380 --> 04:35:32,216 Thật tuyệt khi được ngồi đây. Quả là một vinh dự. 4821 04:35:32,249 --> 04:35:36,120 Tôi muốn cảm ơn Netflix và MVP Promotions. 4822 04:35:36,653 --> 04:35:38,288 Đây là một đêm tuyệt vời của giới đấm bốc. 4823 04:35:38,322 --> 04:35:39,356 Có lời cuối nào không Roy? 4824 04:35:39,390 --> 04:35:42,159 Tôi cũng muốn nói như vậy. 4825 04:35:42,192 --> 04:35:46,430 Tôi thấy hơi buồn cho Serrano vì kết quả rất sát sao, 4826 04:35:46,463 --> 04:35:49,967 một trận đấu khó nhằn, nhưng họ đã cống hiến hết mình cho chúng ta. 4827 04:35:50,000 --> 04:35:52,069 Trận đấu trước đó, trận của Barrios, là một trận hay. 4828 04:35:52,102 --> 04:35:54,271 Họ đã có một trận đấu tuyệt vời, 4829 04:35:54,304 --> 04:35:56,540 một đêm thi đấu tuyệt vời, tôi rất tận hưởng. 4830 04:35:56,573 --> 04:35:59,309 Với một người nghiện văn hoá đại chúng, 4831 04:35:59,343 --> 04:36:02,513 giải trí và thể thao, đêm nay quá tuyệt, tôi không thể đòi hỏi gì hơn. 4832 04:36:02,546 --> 04:36:07,317 Jake Paul có thể khoe tới hết đời rằng "Này, biết gì không? 4833 04:36:08,052 --> 04:36:12,856 Việc đánh bại Mike Tyson không chỉ là suy nghĩ. Tôi đã làm được điều đó." 4834 04:36:12,890 --> 04:36:15,592 Xin hãy quay lại với Kate Scott cho phần lời kết. 4835 04:36:17,261 --> 04:36:20,864 Mauro, Roy, Rosie, cảm ơn rất nhiều. Thật tuyệt khi được ở đây tối nay. 4836 04:36:20,898 --> 04:36:23,333 Xin mời quay trở lại bàn ở đây 4837 04:36:23,367 --> 04:36:25,502 và cùng xem loạt ảnh của Jake Paul 4838 04:36:25,536 --> 04:36:27,905 đang tận hưởng khoảnh khắc bên trong võ đài. 4839 04:36:27,938 --> 04:36:30,741 Tôi là Kate Scott, cùng với tôi là Andre Ward từ Sảnh Danh Vọng. 4840 04:36:30,774 --> 04:36:33,143 Cảm giác như trong khán đài có sự thất vọng 4841 04:36:33,177 --> 04:36:36,847 vì tôi nghĩ cũng như anh, ai cũng mong đến phút cuối rằng 4842 04:36:36,880 --> 04:36:40,250 "Anh ấy sẽ có gì đặc biệt chứ?" Và… 4843 04:36:40,751 --> 04:36:43,854 Xuyên suốt trận đấu, khán giả thấy bối rối. 4844 04:36:43,887 --> 04:36:44,788 Bối rối ư? Vì sao? 4845 04:36:44,822 --> 04:36:46,590 Con tim họ ủng hộ Mike, và họ muốn… 4846 04:36:46,623 --> 04:36:49,226 Họ muốn Mike đem đến cho họ một màn đấu hứng khởi. 4847 04:36:49,259 --> 04:36:54,164 Mike không khiến họ quá hào hứng, do tuổi già khiến anh mỏi mệt. 4848 04:36:54,198 --> 04:36:56,733 Họ không muốn chế nhạo Mike, nhưng họ không thể ngồi yên, 4849 04:36:56,767 --> 04:36:58,902 và họ chẳng biết phải làm gì. 4850 04:36:58,936 --> 04:37:00,804 Người ta nói tuổi tác chỉ là con số, 4851 04:37:00,838 --> 04:37:02,606 - nhưng tuổi tác có tác động thật sự. - Nói vậy là sai. 4852 04:37:02,639 --> 04:37:05,042 Đúng, và anh ấy vẫn không thể bị đánh bại. 4853 04:37:05,676 --> 04:37:08,512 Ừ. Anh nghĩ lúc này Mike cảm nhận rõ mình đã già đi chứ? 4854 04:37:08,545 --> 04:37:10,881 Có chứ. Từ sau hiệp thứ hai. 4855 04:37:10,914 --> 04:37:13,150 Vì sự thật là vậy. 4856 04:37:13,183 --> 04:37:15,252 Ta có thể giữ dáng, thay đổi thể lực, 4857 04:37:15,285 --> 04:37:17,454 có thể làm đủ thứ, 4858 04:37:17,488 --> 04:37:20,357 nhưng nó không có nghĩa cơ thể ta sẽ được như hồi xưa. 4859 04:37:20,390 --> 04:37:21,792 Nó sẽ không thể được như xưa nữa. 4860 04:37:21,825 --> 04:37:23,227 Ta đã thấy điều đó ở Mike tối nay, nhỉ? 4861 04:37:23,260 --> 04:37:25,462 Đôi chân anh ấy không còn linh hoạt. 4862 04:37:25,496 --> 04:37:27,231 Roy nói có lý. 4863 04:37:27,264 --> 04:37:30,667 Anh ấy cũng thấy được. Tâm trí mách bảo phải đấm thế này, làm thế kia, 4864 04:37:30,701 --> 04:37:32,336 cơ thể thì nói không thể nào. 4865 04:37:32,369 --> 04:37:34,204 Tối nay không được rồi. 4866 04:37:34,771 --> 04:37:36,907 Mike Tyson vẫn có bộ hàm thép. Phải công nhận như vậy. 4867 04:37:36,940 --> 04:37:38,742 Tôi khá bất ngờ khi nghe anh ấy nói 4868 04:37:38,775 --> 04:37:40,377 - có thể sẽ thi đấu tiếp. - Tôi cũng vậy. 4869 04:37:40,410 --> 04:37:42,880 Tôi đã nghĩ anh ấy sẽ nói "Vậy là đủ rồi." 4870 04:37:42,913 --> 04:37:43,881 Nhưng… 4871 04:37:44,615 --> 04:37:47,851 Tôi thấy nhẹ nhõm hẳn vì tôi không muốn thấy Mike 4872 04:37:47,885 --> 04:37:51,455 ăn một cú đấm đau đớn và gục ngã tối nay, rồi có chuyện xấu xảy ra. 4873 04:37:51,488 --> 04:37:53,123 Có vẻ như 4874 04:37:53,157 --> 04:37:54,791 không phải ai cũng biết họ đang phải đối đầu với cái gì, 4875 04:37:54,825 --> 04:37:56,927 vì Mike có thể thi đấu một trận ra trò. 4876 04:37:56,960 --> 04:37:58,495 Ánh mắt của anh ấy cho thấy điều đó. 4877 04:37:58,529 --> 04:38:00,230 Khi tôi phỏng vấn anh ấy xong, 4878 04:38:00,264 --> 04:38:02,799 tôi bước đi và nghĩ tôi rất háo hức cho trận đấu này. 4879 04:38:02,833 --> 04:38:05,435 Anh ấy có năng lực, đôi khi điều đó khiến người ta thất vọng 4880 04:38:05,469 --> 04:38:07,604 vì hành động có thể không đi đôi với lời nói. 4881 04:38:07,638 --> 04:38:10,140 Nhưng nó là vậy. Đây là một sự kiện. 4882 04:38:10,174 --> 04:38:14,711 Một huyền thoại 58 tuổi nói rằng tôi sẽ thử sức với tay YouTuber này 4883 04:38:14,745 --> 04:38:16,046 xem tôi làm được gì. 4884 04:38:16,079 --> 04:38:18,315 Tôi rất tôn trọng việc Mike lấy lại vóc dáng. 4885 04:38:18,849 --> 04:38:21,952 Mong rằng mọi người không quá thất vọng, nhưng thôi nào, anh ấy 58 tuổi rồi. 4886 04:38:21,985 --> 04:38:23,153 - Ừ. - Còn mong chờ gì nữa? 4887 04:38:23,187 --> 04:38:25,022 Ừ, tôi hiểu. Mọi người mong đợi nhiều. 4888 04:38:25,088 --> 04:38:26,156 {\an8}Tôi thấy tinh thần hơi xuống. 4889 04:38:26,190 --> 04:38:29,259 {\an8}Dù sao đêm nay ta cũng được xem những trận đấu tuyệt vời, 4890 04:38:29,293 --> 04:38:32,062 {\an8}đặc biệt là trận đồng chính thức, 4891 04:38:32,095 --> 04:38:33,864 {\an8}trước khi Mike Tyson và Jake Paul bước vào võ đài, 4892 04:38:33,897 --> 04:38:36,233 {\an8}Amanda Serrano và Katie Taylor đã có một cuộc đối đầu. 4893 04:38:36,266 --> 04:38:37,634 {\an8}Anh thích trận đó chứ? 4894 04:38:37,668 --> 04:38:39,903 Tuyệt vời. Tôi nhảy cẫng lên cả đêm. 4895 04:38:39,937 --> 04:38:41,505 Ái chà chà, cứ như vậy cả đêm. 4896 04:38:42,172 --> 04:38:45,075 Tôi chỉ muốn nói một điều về trận đó. 4897 04:38:45,108 --> 04:38:49,279 Tôi thấy tiếc cho họ, vì những lí do khác nhau. 4898 04:38:49,313 --> 04:38:53,183 {\an8}- Katie Tay không bị giật mất chiến thắng. - Đồng ý. 4899 04:38:53,217 --> 04:38:54,851 {\an8}Không quan tâm hộp điểm nói gì. 4900 04:38:55,519 --> 04:38:57,187 {\an8}Tôi trân trọng hộp điểm số, ta cần nó 4901 04:38:57,221 --> 04:39:00,123 {\an8}nhưng không phải lúc nào trận đấu cũng như vậy. 4902 04:39:00,157 --> 04:39:02,359 Nó là một sự giằng co, đôi bên đều có cơ hội, 4903 04:39:02,392 --> 04:39:05,362 tôi nghĩ có lẽ Serrano đã nhử nó với việc trừ điểm. 4904 04:39:05,395 --> 04:39:07,464 {\an8}Nhiều người không đồng ý với màn trừ điểm. 4905 04:39:07,497 --> 04:39:08,832 Trận đấu đó quá tuyệt vời. 4906 04:39:08,865 --> 04:39:11,768 Không thể nói rằng đây là ứng cử viên cho trận đấu của năm 4907 04:39:13,036 --> 04:39:14,404 mà cho rằng chiến thắng đã bị cướp mất được. 4908 04:39:14,438 --> 04:39:15,372 Hai cái đó không đi đôi với nhau. 4909 04:39:15,405 --> 04:39:17,574 Nếu là trận đấu của năm thì phải có sự hài hoà, 4910 04:39:17,608 --> 04:39:19,643 giao thoa qua lại, ai cũng có cơ hội. 4911 04:39:19,676 --> 04:39:21,478 Khác biệt chỉ nằm ở một hoặc hai hiệp. 4912 04:39:21,511 --> 04:39:24,248 {\an8}Không ai có thể lôi vấn đề đạo đức ra và nói là chiến thắng bị đánh cắp. 4913 04:39:24,281 --> 04:39:27,017 {\an8}Ước gì người ta sẽ ngừng nói vậy về một trận đấu vĩ đại. 4914 04:39:27,050 --> 04:39:28,318 {\an8}Tôi hiểu. 4915 04:39:28,352 --> 04:39:30,053 {\an8}Katie ghi điểm hiệp đầu. 4916 04:39:30,087 --> 04:39:32,956 Nên nhiều người sẽ nói đến lúc Amanda trả đũa rồi. 4917 04:39:33,006 --> 04:39:34,591 Cô ấy không làm được, nhưng đó là một trận đấu tuyệt vời. 4918 04:39:34,625 --> 04:39:36,059 Hãy tận hưởng nó như vậy. 4919 04:39:36,093 --> 04:39:37,794 {\an8}Với những người đam mê đấm bốc, 4920 04:39:37,828 --> 04:39:40,597 {\an8}thật tuyệt khi thấy có 72.000 người tới xem. 4921 04:39:41,164 --> 04:39:45,636 {\an8}Từng đó người đã tới ủng hộ sự kiện và tận hưởng trận đấm bốc kinh điển. 4922 04:39:45,669 --> 04:39:47,237 {\an8}Đó là điều tôi thích. 4923 04:39:47,271 --> 04:39:50,607 {\an8}Ta có những trận đấu phụ thứ thiệt 4924 04:39:50,641 --> 04:39:52,943 và sự kiện chính thì quả là đáng xem. 4925 04:39:52,976 --> 04:39:57,180 Thật ấn tượng. Tôi rất thích sự kiện này, cả việc có rất nhiều người tới xem, 4926 04:39:57,214 --> 04:39:58,982 cả những người đang theo dõi trên Netflix. 4927 04:39:59,016 --> 04:40:01,084 Quả là một điều mạnh mẽ, điều đó cho thấy 4928 04:40:01,118 --> 04:40:05,589 mọi người rất quan tâm đến môn đấm bốc, đến các võ sĩ, và tôi trân trọng điều đó. 4929 04:40:05,622 --> 04:40:07,991 Tôi không ngờ Mike Tyson đã già đến vậy, 4930 04:40:08,025 --> 04:40:10,427 dù ai cũng có chút hi vọng. Tôi cũng không ngờ đấy. 4931 04:40:10,460 --> 04:40:12,996 Tôi hiểu. Thật vui khi được xem cùng anh, tôi đã rất vui. 4932 04:40:13,030 --> 04:40:15,632 Chúng ta có ảnh Jake 4933 04:40:15,666 --> 04:40:19,636 rời võ đài. 4934 04:40:19,670 --> 04:40:21,571 Việc trận đấu kéo dài như vậy có ảnh hưởng gì 4935 04:40:21,605 --> 04:40:23,840 đến sự nghiệp của anh ấy không? Tôi muốn biết anh ấy sẽ đi đâu tiếp theo? 4936 04:40:23,874 --> 04:40:26,109 Anh ấy nói sẽ không xướng tên Canelo, 4937 04:40:26,143 --> 04:40:29,212 nhưng đó là vì Canelo cần anh ấy. Anh ấy nói không rõ sự nghiệp sẽ đến đâu, 4938 04:40:29,246 --> 04:40:32,449 Tôi không nghĩ rằng Mike, 4939 04:40:32,482 --> 04:40:34,184 ồ xin lỗi, không phải Mike, tôi không nghĩ Canelo muốn làm điều đó, 4940 04:40:34,217 --> 04:40:36,119 ít nhất không phải bây giờ. 4941 04:40:36,153 --> 04:40:37,721 Anh ấy có thể đổi ý nếu mức thù lao đưa ra hợp lý. 4942 04:40:37,754 --> 04:40:39,189 Cô hiểu mà. 4943 04:40:39,222 --> 04:40:42,092 Tôi nghĩ lúc này Jake thực sự theo đuổi sự ghi nhận chính thống. 4944 04:40:42,125 --> 04:40:43,093 Anh ấy có tiền. 4945 04:40:43,126 --> 04:40:43,994 Có người hâm mộ. 4946 04:40:44,027 --> 04:40:44,878 Có tất cả. 4947 04:40:44,911 --> 04:40:45,962 Anh ấy có thể làm chật kín khán đài. 4948 04:40:45,996 --> 04:40:48,065 Đã đến lúc Jake thách đấu một ai đó 4949 04:40:48,098 --> 04:40:50,500 trẻ hơn Mike Tyson nhiều. 4950 04:40:50,534 --> 04:40:51,401 Anh kể tên đi. 4951 04:40:51,435 --> 04:40:52,836 Nguy hiểm hơn chút. 4952 04:40:53,403 --> 04:40:54,254 Nhỉ? 4953 04:40:54,287 --> 04:40:55,138 Ừ. 4954 04:40:55,172 --> 04:40:56,023 Mối đe doạ lớn hơn. 4955 04:40:56,056 --> 04:40:59,142 Một người được giới đấm bốc tôn trọng. 4956 04:40:59,176 --> 04:41:01,278 Kể cả thua cũng chấp nhận thách đấu. 4957 04:41:01,311 --> 04:41:02,446 Anh có nghĩ đến ai không? 4958 04:41:02,479 --> 04:41:03,513 Tôi có nghĩ đến vài người. 4959 04:41:03,613 --> 04:41:04,481 Vậy ư? 4960 04:41:04,514 --> 04:41:05,382 Cho chúng tôi một cái tên đi. 4961 04:41:05,415 --> 04:41:06,266 Tối nay thì không. 4962 04:41:06,299 --> 04:41:07,150 Được rồi. 4963 04:41:07,184 --> 04:41:08,385 Nhưng là một người trẻ hơn Mike nhiều. 4964 04:41:08,418 --> 04:41:09,269 Được rồi. 4965 04:41:09,302 --> 04:41:10,153 Xin cảm ơn anh. 4966 04:41:10,187 --> 04:41:11,421 Thật vui khi được đồng hành cùng anh tối nay. 4967 04:41:11,455 --> 04:41:12,489 Xin cảm ơn rất nhiều. 4968 04:41:12,522 --> 04:41:14,524 Xin cảm ơn từ đội ngũ Netflix. 4969 04:41:14,558 --> 04:41:15,959 Cảm ơn quý vị đã đón xem. 4970 04:41:15,992 --> 04:41:17,027 Mong rằng quý vị đã tận hưởng trận đấu. 4971 04:41:17,060 --> 04:41:17,928 Chúc quý vị có buổi tối vui vẻ. 4972 04:41:17,961 --> 04:41:18,812 Hẹn gặp lại. 4973 04:41:18,845 --> 04:41:19,696 Tạm biệt. 483871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.