All language subtitles for In.Harms.Way.1965.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,163 --> 00:01:22,404 Liz eddington, pie-eyed. 4 00:01:22,499 --> 00:01:24,330 - Where? - Over there. 5 00:01:33,343 --> 00:01:34,583 Happy, baby? 6 00:02:35,238 --> 00:02:37,274 Well, I'm gonna put a stop to this. 7 00:02:37,574 --> 00:02:40,190 Paul eddington can take care of his own wife. 8 00:02:40,285 --> 00:02:42,025 No, that's just the point. He can't. 9 00:02:42,120 --> 00:02:43,951 He's at sea on gunnery practice. 10 00:02:44,956 --> 00:02:46,116 Yeah! 11 00:03:09,314 --> 00:03:10,850 Please play something else, would you? 12 00:03:12,609 --> 00:03:16,978 - Thank heaven they stopped the music. - Why did they stop? Hey! 13 00:03:17,572 --> 00:03:20,655 - Come on, baby, they've had their show. - I don't wanna go. 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,199 - Come on. - I don't want to! 15 00:03:23,286 --> 00:03:26,198 Look, it's a stuffy Navy joint. Now let's get outta here. 16 00:03:26,289 --> 00:03:28,575 - We better see that she gets home. - Mac... 17 00:03:29,084 --> 00:03:31,764 - I want one last dance. - No, but I don't think we can't let her... 18 00:03:31,837 --> 00:03:33,327 She's with that officer, Mac. 19 00:03:33,422 --> 00:03:36,835 Yeah, but what about her poor damn Navy husband out there doing his duty? 20 00:03:36,925 --> 00:03:38,916 Eddington knows about Liz. 21 00:03:39,010 --> 00:03:42,298 If he wants to put up with it, that's his business. 22 00:03:42,889 --> 00:03:45,096 I love you. โ€œWhat? 23 00:03:46,852 --> 00:03:50,094 - I just said, "I love you." - Why? 24 00:03:50,856 --> 00:03:52,517 Never mind. 25 00:04:00,031 --> 00:04:03,990 If you've cooled down now, I think we can go. 26 00:04:04,077 --> 00:04:06,318 I'm not sure I want to go now. 27 00:04:06,413 --> 00:04:09,246 You've got the duty in the morning, early. 28 00:04:11,042 --> 00:04:14,455 - Lieutenant j.G. Mcconnel. - Yes, ma'am? 29 00:04:14,755 --> 00:04:18,873 You've got to play captain of your ship at 6:00 A.M. 30 00:04:36,985 --> 00:04:38,395 Liz! 31 00:05:20,946 --> 00:05:23,653 Hey, come on in. It's great! 32 00:05:25,867 --> 00:05:27,073 Come on! 33 00:06:22,257 --> 00:06:23,997 I'm awake, leary. 34 00:06:24,509 --> 00:06:27,501 Tell the exec to join me in my sea cabin for breakfast. 35 00:06:29,222 --> 00:06:30,428 Leary? 36 00:06:36,563 --> 00:06:39,521 - Well, then, bacon and eggs for me. - Aye, aye, sir. 37 00:07:03,214 --> 00:07:04,670 Eddington! 38 00:07:09,054 --> 00:07:10,919 Paul, wake up. 39 00:07:12,599 --> 00:07:17,263 In case it slipped your mind, it's gunnery stations at 0830. 40 00:07:17,354 --> 00:07:19,640 So why don't you write me up? 41 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 I don't write you up 42 00:07:21,191 --> 00:07:24,479 because your record already looks like a bunch of pig tracks. 43 00:07:24,569 --> 00:07:29,233 One more scratch on it and your career in this man's Navy is ended. 44 00:07:29,324 --> 00:07:31,610 That's the way it ought to be, I oughta be scrapped. 45 00:07:32,369 --> 00:07:35,736 I'm obsolescing like this old straw-bottomed cruiser of ours. 46 00:07:36,915 --> 00:07:39,031 We both know what's eating you, Paul. 47 00:07:40,293 --> 00:07:42,579 You can't wash it out with booze. 48 00:07:45,757 --> 00:07:49,545 - What would you know about it? - I tried it one time. 49 00:07:49,928 --> 00:07:52,635 You? The rock of ages? 50 00:07:53,848 --> 00:07:55,463 I don't believe it. 51 00:07:56,393 --> 00:08:00,306 Paul, you're forcing me to throw my weight at you. Fish or cut bait. 52 00:08:00,814 --> 00:08:04,648 Get on your feet or take your troubles elsewhere. I got a ship to run. 53 00:08:06,861 --> 00:08:08,522 I'll put in for a transfer. 54 00:08:09,447 --> 00:08:14,532 You've had one transfer already, out of naval aviation. 55 00:08:14,619 --> 00:08:17,656 - Might not get another chance. - I don't give a damn. 56 00:08:19,749 --> 00:08:23,662 Well, that isn't what I wanted to hear you say. 57 00:08:26,715 --> 00:08:28,171 I'm sorry, rock. 58 00:08:32,303 --> 00:08:33,543 Okay. 59 00:08:35,056 --> 00:08:39,891 If you can hold a razor in that hand, you might shave before you come topside. 60 00:08:39,978 --> 00:08:42,264 Aye, aye, father torrey. 61 00:08:42,355 --> 00:08:44,016 You bum! 62 00:09:27,567 --> 00:09:30,479 - Hey, cut that out. - Take me home! 63 00:09:33,323 --> 00:09:35,530 Come on, I need a bath. 64 00:10:10,401 --> 00:10:11,641 Good morning, sir. 65 00:10:11,778 --> 00:10:13,297 Boats, if the captain were coming aboard, 66 00:10:13,321 --> 00:10:15,152 you wouldn't be dressed that way, would you? 67 00:10:15,406 --> 00:10:16,862 I suspect not, sir. 68 00:10:16,950 --> 00:10:20,488 Well, then let's crawl back in a uniform. You make us look like a bunch of pirates. 69 00:10:20,578 --> 00:10:22,114 Aye, aye, Mr. mcconnel. 70 00:10:26,626 --> 00:10:33,088 All right, 15-2, 15-4... Double run of 8 for 12, your crib. 71 00:10:34,926 --> 00:10:37,167 - Anything interesting? - I got a run of three. 72 00:10:38,263 --> 00:10:40,379 All the carriers pulled out Friday night. 73 00:10:40,765 --> 00:10:41,765 For where? 74 00:10:41,850 --> 00:10:44,262 Scuttlebutt says south. Lahaina roads, maybe. 75 00:10:44,602 --> 00:10:47,639 Sir, I got that Hawaiian sea frontier dispatch decoded. 76 00:10:48,106 --> 00:10:50,688 Give it to our captain, lieutenant j.G. Mcconnel. 77 00:10:53,278 --> 00:10:56,111 - More fun and games? - No. 78 00:10:56,614 --> 00:10:59,651 "Destroyer ward and the inshore patrol dropped depth charges 79 00:10:59,742 --> 00:11:02,984 "on a submarine contact inside the defensive sea area." 80 00:11:03,079 --> 00:11:06,492 Some poor Joe's really got it in the wringer now. 81 00:11:06,583 --> 00:11:08,448 Attacking one of our own subs. 82 00:11:10,295 --> 00:11:13,287 Better commence evasive zigzag pattern, commander. 83 00:11:13,506 --> 00:11:15,792 - Set extra lookouts. - Aye, aye, sir. 84 00:11:23,391 --> 00:11:25,744 - Good morning, captain. - Good morning, commander eddington. 85 00:11:25,768 --> 00:11:27,554 And how are you this fine day? 86 00:11:28,271 --> 00:11:31,684 Splendid, thank you, sir. What's the alert? 87 00:11:32,192 --> 00:11:36,481 Destroyer ward dropped depth charges on what they think is a sub, 88 00:11:36,571 --> 00:11:38,903 about 15 miles away, near the sea buoy. 89 00:11:38,990 --> 00:11:41,197 And another poor whale lost its blubber. 90 00:11:41,659 --> 00:11:43,024 Sir? Yes? 91 00:11:43,119 --> 00:11:45,075 Are we just looking for subs or planes, too? 92 00:11:45,496 --> 00:11:46,611 Anything, son. 93 00:11:46,706 --> 00:11:50,494 Well, there's a large formation of planes orbiting north of the island, sir. 94 00:11:51,002 --> 00:11:54,244 Looks like they got the pilots up early for squadron exercises. 95 00:11:54,339 --> 00:11:56,546 Strange place to rendezvous. 96 00:11:56,633 --> 00:11:58,715 Why aren't they over diamond head where they belong? 97 00:11:59,260 --> 00:12:01,501 Sir, there's a formation off diamond head, too. 98 00:12:06,226 --> 00:12:08,262 - Make it no drill. - Yes, sir. 99 00:12:25,203 --> 00:12:27,364 This is not a drill. This is not a drill. 100 00:12:27,455 --> 00:12:31,744 General quarters, general quarters. All hands man your battle stations. 101 00:13:00,738 --> 00:13:03,354 On deck. Attention fo colors. 102 00:13:09,872 --> 00:13:11,408 Bridge. Aye, aye. 103 00:13:12,583 --> 00:13:14,198 Mr. mcconnel? 104 00:13:16,629 --> 00:13:17,709 Mcconnel. 105 00:13:17,797 --> 00:13:20,584 We're getting some funny signals, Mac. 106 00:13:20,967 --> 00:13:24,835 I guess I'm crazy but it sounds like plane-to-plane chatter to me, in Japanese. 107 00:13:43,656 --> 00:13:45,647 Japs! โ€œWhat? 108 00:13:46,200 --> 00:13:47,440 Japs! 109 00:13:49,120 --> 00:13:52,453 Oh, my god, they're japs! Liz, come on! 110 00:13:54,792 --> 00:13:55,952 Come on! 111 00:14:18,191 --> 00:14:20,432 Emergency sortie signal from the yard tower. 112 00:14:25,573 --> 00:14:29,111 Engine room? Bridge. Light off all four boilers. 113 00:14:29,202 --> 00:14:31,659 Make all preparations for getting underway. 114 00:14:31,746 --> 00:14:33,452 Report readiness status in five minutes. 115 00:14:34,123 --> 00:14:36,205 - Cut in all burners. - Cut in all burners. 116 00:14:37,502 --> 00:14:41,086 Disengage checking gear. Open guarding valves. 117 00:14:42,298 --> 00:14:43,834 Flip the electric rolls. 118 00:14:44,217 --> 00:14:48,756 General quarters, general quarters. All hands man your battle stations. 119 00:15:00,066 --> 00:15:01,476 - Quoddy. - Aye, sir. 120 00:15:01,567 --> 00:15:05,025 - Can you take us out? - You call it, Mr. mcconnel. 121 00:15:05,238 --> 00:15:08,230 - Mac, you gotta wait for the captain. - Screw the captain. 122 00:15:18,835 --> 00:15:21,577 - Sir, ring up turns for 20 knots. - Aye, aye, sir. 123 00:15:21,671 --> 00:15:24,708 - Twenty knots through the harbor? - You heard the man, son. 124 00:15:36,853 --> 00:15:40,437 Take her away, Mac. She's got enough to move now and building up fast. 125 00:15:41,441 --> 00:15:44,524 Quoddy, right 10 degrees rudder. Steady up on 1-2-0. 126 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 Aye, aye, sir. 127 00:16:44,837 --> 00:16:49,877 - It's captain Harding, sir, and the exec. - Slow down! 128 00:16:51,010 --> 00:16:53,626 How can we stop? It'll take 20 minutes at this speed. 129 00:16:55,139 --> 00:16:57,972 Does anybody on this bridge see anything back there? 130 00:16:58,142 --> 00:17:01,350 Let us board! Stop! 131 00:17:02,313 --> 00:17:06,852 If they does, Mr. mcconnel, I'll guarantee they'll never see nothin' again! 132 00:17:08,027 --> 00:17:09,392 Let her rip, Mac! 133 00:18:04,917 --> 00:18:07,374 Advise me of any further messages. 134 00:18:07,878 --> 00:18:10,870 How many ships are answering the emergency sortie signal? 135 00:18:11,215 --> 00:18:13,251 Destroyer cassiaay's moving, sir. 136 00:18:13,593 --> 00:18:17,836 The harkness, Ballard, cruisers greely and Jackson... 137 00:18:17,930 --> 00:18:19,386 The battleships, man! 138 00:18:20,516 --> 00:18:22,052 None, sir. 139 00:18:24,395 --> 00:18:27,683 - Out of nine battleships? - None, sir. 140 00:18:32,236 --> 00:18:34,352 Lookout reports tin can breaking out, sir. 141 00:18:35,615 --> 00:18:40,905 Paul, signal all ships coming out to form up with us. 142 00:18:41,162 --> 00:18:42,447 Aye, aye, sir. 143 00:18:52,006 --> 00:18:56,215 - That can't be all. - That's all captain torrey reports, sir. 144 00:18:56,302 --> 00:19:00,762 Three light cruisers and eight destroyers. Grouped to captain torrey's heavy cruiser. 145 00:19:00,931 --> 00:19:04,423 - None is equipped with radar. - Twelve bat-blind ships. 146 00:19:05,186 --> 00:19:07,802 Well, gentlemen. Your opinions. 147 00:19:08,022 --> 00:19:10,809 We must position them to repel an invasion, sir. 148 00:19:11,525 --> 00:19:16,110 - You mean wait, admiral Broderick. - We have no choice, sir. Wait. 149 00:19:16,906 --> 00:19:19,693 Seek out and destroy, if at all possible, sir. 150 00:19:19,784 --> 00:19:21,365 What can 12 ships do 151 00:19:21,452 --> 00:19:23,488 against the task force the japs have mounted? 152 00:19:23,913 --> 00:19:26,700 In my opinion, that would be a futile gesture. 153 00:19:26,791 --> 00:19:31,626 You know, it could give us time to bring our carriers within range. 154 00:19:32,338 --> 00:19:36,251 But what if torrey can't contact the jap fleets? Suppose they slip by him? 155 00:19:36,884 --> 00:19:39,216 He has no radar, one scout plane. 156 00:19:39,845 --> 00:19:42,678 The risk is too great, admiral, leaving our shores unprotected. 157 00:19:43,724 --> 00:19:47,342 - I repeat, sir. We must wait. - Thank you, admiral Broderick. 158 00:19:48,604 --> 00:19:52,096 Order captain torrey to assume command of his task group 159 00:19:52,191 --> 00:19:55,433 and seek out and engage the enemy if possible. 160 00:20:00,574 --> 00:20:06,285 - All your personal problems resolved? - Well, let's say they're cut down a size. 161 00:20:07,790 --> 00:20:09,872 Dispatch has come in from fleet operations, sir. 162 00:20:22,555 --> 00:20:24,841 - Burke? - From cincpac. 163 00:20:25,224 --> 00:20:28,591 "Japanese believed retiring toward jaluit for refueling. 164 00:20:28,686 --> 00:20:32,850 "Proceed to latitude 18 north, longitude 162 west. 165 00:20:32,940 --> 00:20:35,807 "Seek out and engage the enemy. Godspeed.โ€ 166 00:20:35,901 --> 00:20:38,688 Well! โ€œWell! 167 00:20:39,530 --> 00:20:42,237 Have all ships report usable fuel aboard. 168 00:20:42,324 --> 00:20:43,564 Break radio silence. 169 00:20:43,659 --> 00:20:47,902 Ask cincpac for a tanker rendezvous at first light tomorrow. 170 00:20:47,997 --> 00:20:51,740 - After you figure our projected position. - Aye, aye, sir. 171 00:20:54,170 --> 00:20:56,582 We'll play hell getting a tanker out of Pearl. 172 00:20:57,506 --> 00:21:01,374 If we don't, we'll be sucking air instead of oil by midnight tomorrow. 173 00:21:08,392 --> 00:21:11,475 Sir, the starboard lookout has a ship on the bow. 174 00:21:11,562 --> 00:21:13,427 A tanker, he thinks, sir. 175 00:21:20,237 --> 00:21:23,604 She's riding high. She's empty. 176 00:21:23,741 --> 00:21:27,279 Yeah, she's going home, if a sub doesn't get her. 177 00:21:27,369 --> 00:21:28,654 At the rate we're burning fuel, 178 00:21:28,746 --> 00:21:31,283 we'll have to turn around and head for home inside of 10 hours. 179 00:21:31,373 --> 00:21:33,580 We could reduce speed and conserve fuel. 180 00:21:33,709 --> 00:21:37,827 And crawl at 10 knots? Then we'd never find any japs. 181 00:21:37,922 --> 00:21:41,460 If we were to cease zigzagging... 182 00:21:41,550 --> 00:21:44,007 Now, that'd be an invitation to enemy submarines. 183 00:21:44,094 --> 00:21:46,551 There might be subs out there, and there might not be. 184 00:21:47,264 --> 00:21:51,052 Well, whether there are or whether there aren't subs out there, 185 00:21:51,143 --> 00:21:53,384 if we were to steer a straight course, 186 00:21:54,438 --> 00:21:57,521 we could add another six hours to our steaming time. 187 00:22:00,361 --> 00:22:02,522 Resume our base course. 188 00:22:03,906 --> 00:22:07,239 - Straighten us out, commander Burke. - Aye, aye, sir. 189 00:22:12,164 --> 00:22:14,246 Rock, you just threw the book away. 190 00:22:29,473 --> 00:22:31,714 How long is torrey gonna keep pushing? 191 00:22:31,851 --> 00:22:34,638 We haven't got enough fuel left to hold the keel down. 192 00:22:34,812 --> 00:22:38,555 If I know him, he'll run the rope out and then add some string to it. 193 00:22:39,149 --> 00:22:41,640 - Where do you know him? - From the academy. 194 00:22:41,735 --> 00:22:44,226 He instructed there for three years. 195 00:22:44,321 --> 00:22:47,279 We call him the rock. Scared the hell outta you. 196 00:22:47,366 --> 00:22:50,073 He's all Navy and nothin' but Navy. 197 00:22:50,202 --> 00:22:52,193 I don't think he ever left the campus, 198 00:22:52,288 --> 00:22:54,870 like he was a ship, and he had nowhere else to go. 199 00:22:54,957 --> 00:22:59,291 Sonar contact, sir, bearing 0-2-0. Range 2,000 and closing. 200 00:23:02,256 --> 00:23:05,043 Make turns for 20 knots. Set condition able. 201 00:23:05,175 --> 00:23:06,631 Close all watertight doors. 202 00:23:06,719 --> 00:23:09,005 Set condition able. Close all watertight doors. 203 00:23:12,933 --> 00:23:15,299 Tell sonar to keep those bearings and ranges coming. 204 00:23:15,394 --> 00:23:17,180 Range 1800 closing. 205 00:23:17,563 --> 00:23:20,521 - Cline? You on the recorder? - You know it, buddy. 206 00:23:20,608 --> 00:23:23,896 Signal flagship we're about to attack sonar contact. 207 00:23:38,500 --> 00:23:41,162 Cassiaay reports submarine contact. 208 00:23:41,295 --> 00:23:44,708 - Have all ships resume zigzag. - Aye, aye, sir. 209 00:23:46,091 --> 00:23:49,709 - 0-1-51t is, sir. - Stand by to roll depth charges. 210 00:23:50,012 --> 00:23:51,798 Stand by to roll depth charges. 211 00:23:56,560 --> 00:23:58,642 Stern racks. Roll one. 212 00:23:58,979 --> 00:24:00,310 Stern racks. Roll one. 213 00:24:08,113 --> 00:24:09,193 Roll two. 214 00:24:16,747 --> 00:24:18,237 They're on it, sir. 215 00:24:29,969 --> 00:24:31,505 They hit the cruiser! 216 00:24:36,475 --> 00:24:38,716 Get a report from all damage control parties. 217 00:24:38,811 --> 00:24:40,551 Sir, she's going dead in the water. 218 00:24:40,646 --> 00:24:42,477 Midship damage control doesn't answer up, sir. 219 00:24:42,564 --> 00:24:43,875 Neither does the forward engine room, sir. 220 00:24:43,899 --> 00:24:45,230 Shall I go below, sir? 221 00:24:45,317 --> 00:24:47,899 Send a messenger when you locate the main damage. 222 00:24:47,987 --> 00:24:49,693 In case you don't know, that arm's busted. 223 00:24:53,575 --> 00:24:55,691 - What's wrong? - The door's jammed. 224 00:24:57,454 --> 00:25:02,574 Get a message off to Pearl. "Have taken two torpedoes," fill in our position. 225 00:25:02,668 --> 00:25:06,957 - "Extent of damage unknown. We'll advise." - And break radio silence, sir? 226 00:25:07,047 --> 00:25:11,086 Burke, don't you think the Japanese know by now where we are? 227 00:25:11,635 --> 00:25:12,841 Aye, aye, sir. 228 00:25:14,805 --> 00:25:18,093 The door may blow. Stand clear, now! Come on. Stand clear. 229 00:25:41,707 --> 00:25:44,699 Griggs, get those mattresses down on the lower level. 230 00:26:03,062 --> 00:26:07,145 Stand by to fire another full pattern. 231 00:26:07,357 --> 00:26:08,472 Roll one. 232 00:26:12,529 --> 00:26:13,735 Roll three. 233 00:26:20,496 --> 00:26:25,240 Order the destroyers back to Pearl at best possible speed, zigzagging. 234 00:26:25,751 --> 00:26:27,395 Cassiaay got the sub, sir. Definite kill, sir. 235 00:26:27,419 --> 00:26:28,659 Hold it! 236 00:26:28,754 --> 00:26:29,789 Hold it, correction. 237 00:26:29,880 --> 00:26:35,125 Have all ships return to Pearl at 20 knots, except the cassiday. 238 00:26:35,219 --> 00:26:39,053 Have her stand by in case we have to abandon ship. 239 00:26:39,139 --> 00:26:40,139 Aye, aye, sir. 240 00:27:02,454 --> 00:27:03,739 Okay... 241 00:27:04,957 --> 00:27:08,620 - Compliments of commander eddington, sir. - Just give me the word, griggs. 242 00:27:09,461 --> 00:27:11,577 Commander eddington says this old tub'll float, sir. 243 00:27:12,381 --> 00:27:14,542 - At ease. - Thank you, sir. 244 00:27:14,633 --> 00:27:15,998 Full report. 245 00:27:17,094 --> 00:27:20,177 Well, we've halted the fires up forward where we took the first torpedo, sir. 246 00:27:21,140 --> 00:27:23,722 And we stopped the flow of water at hatch 26. 247 00:27:24,393 --> 00:27:27,510 Commander eddington said to tell the old man that... 248 00:27:27,604 --> 00:27:29,811 I'm sorry, sir, the captain, sir... 249 00:27:30,357 --> 00:27:32,564 That he'd better start thinking about a tow. 250 00:27:34,319 --> 00:27:36,310 May I also say, sir, that commander eddington 251 00:27:36,405 --> 00:27:38,236 is hell on wheels, sir? 252 00:27:39,783 --> 00:27:41,694 What are the casualtiesโ€? 253 00:27:41,785 --> 00:27:43,992 Well, at least 40 men were trapped up forward, sir. 254 00:27:44,538 --> 00:27:48,201 - Forty men, maybe more. I don't know. - Destroyer cassiday coming alongside, sir. 255 00:27:48,292 --> 00:27:49,407 Thank you. 256 00:27:51,795 --> 00:27:53,331 Take care of this boy. 257 00:28:01,638 --> 00:28:06,883 Nice work, Harding. You did a good job on that sub. 258 00:28:07,769 --> 00:28:11,102 Thank you, sir. I'm not commander Harding, sir. 259 00:28:11,857 --> 00:28:14,894 - Where is he? - Ashore, sir. 260 00:28:15,527 --> 00:28:20,988 - Well, who's in command? - I am, sir. Lieutenant j.G. Mcconnel, sir. 261 00:28:23,368 --> 00:28:25,859 Did I hear "lieutenant junior grade"? 262 00:28:26,455 --> 00:28:29,197 William mcconnel, class of '38, sir. 263 00:28:33,378 --> 00:28:37,542 - Well, can you rig for towing? - Can do, sir. 264 00:28:38,425 --> 00:28:40,757 Can you pass some portable pumps to us? 265 00:28:41,637 --> 00:28:43,093 Can do, sir. 266 00:28:44,056 --> 00:28:45,546 Carry on, mister. 267 00:28:49,937 --> 00:28:51,723 Can do. 268 00:28:53,440 --> 00:28:58,059 The old rock of ages. We got ourselves another war. 269 00:28:59,738 --> 00:29:03,071 A gut-bustin', mother-lovin' Navy war. 270 00:29:04,117 --> 00:29:07,075 It does seem to shape up that way, commander eddington. 271 00:29:18,715 --> 00:29:20,671 Captain torrey, the admiral will see you now. 272 00:29:23,387 --> 00:29:24,627 Thank you. 273 00:29:29,601 --> 00:29:32,343 - Please sit down, captain torrey. - Thank you, sir. 274 00:29:33,772 --> 00:29:35,262 I wasn't aware you'd been hurt. 275 00:29:37,442 --> 00:29:41,060 A simple fracture, sir. It won't interfere with my duties. 276 00:29:42,114 --> 00:29:45,072 You have a remarkable record, captain torrey. 277 00:29:45,158 --> 00:29:47,444 - Thank you, sir. - Save your thanks. 278 00:29:47,703 --> 00:29:49,659 It's my duty to relieve you of your command 279 00:29:49,746 --> 00:29:52,283 pending the findings of a court of inquiry. 280 00:29:52,833 --> 00:29:54,323 I don't understand, sir. 281 00:29:54,793 --> 00:29:57,751 You weren't zigzagging when you took the torpedo hit. 282 00:29:58,297 --> 00:30:00,208 I was stretching my fuel, sir. 283 00:30:00,382 --> 00:30:02,589 If you didn't have enough fuel to complete your mission, 284 00:30:02,676 --> 00:30:04,382 why didn't you turn back for Pearl? 285 00:30:04,970 --> 00:30:07,131 My mission was to intercept and engage 286 00:30:07,222 --> 00:30:10,180 Dan enemy of greatly superior strength, sir. 287 00:30:10,267 --> 00:30:14,135 I could only take that one way, that my group was expendable. 288 00:30:14,730 --> 00:30:17,267 I doubt if a court of inquiry will accept that. 289 00:30:18,108 --> 00:30:20,315 Captain, you're about to be caught in the vacuum 290 00:30:20,402 --> 00:30:23,018 between a peacetime Navy and a wartime Navy. 291 00:30:23,113 --> 00:30:25,320 Six months from now, they'll be making admirals 292 00:30:25,407 --> 00:30:27,443 out of captains who exhibit some guts. 293 00:30:27,534 --> 00:30:31,118 But right now, they're only reacting to the Pearl harbor disaster 294 00:30:31,204 --> 00:30:32,740 and punishment is order of the day. 295 00:30:33,415 --> 00:30:37,658 Of course, you don't have to abide by what a court of inquiry decides. 296 00:30:38,170 --> 00:30:40,627 You can ask for a general court-martial, 297 00:30:40,714 --> 00:30:43,922 get yourself couple of crack sea lawyers and make a fight of it. 298 00:30:44,009 --> 00:30:45,499 I wouldn't care to do that, sir. 299 00:30:47,804 --> 00:30:51,888 - Why not? - Second-generation Navy, admiral. 300 00:30:52,642 --> 00:30:53,848 I see. 301 00:30:56,271 --> 00:31:00,605 I don't plan to ask for your court-martial either, captain, and I've lost a fleet. 302 00:31:01,902 --> 00:31:04,393 So, I expect we'll both just take what they give us 303 00:31:04,488 --> 00:31:06,945 and trust it'll be a useful job somewhere. 304 00:31:07,074 --> 00:31:08,109 Yes, sir. 305 00:31:08,658 --> 00:31:11,195 - Good luck. - Good luck to you, sir. 306 00:31:13,497 --> 00:31:15,829 If I haven't got him, maybe he's still alive. 307 00:31:16,750 --> 00:31:19,992 It must be a mistake, he was clever... 308 00:31:20,087 --> 00:31:22,123 Comb, compact... 309 00:31:22,214 --> 00:31:26,708 - The child can't be lost... - Two rings... purse. 310 00:31:26,802 --> 00:31:30,044 - Maybe the police know where he is. - Sign here, please. 311 00:31:30,764 --> 00:31:34,256 He was my only boy, and I love him so much. 312 00:31:34,351 --> 00:31:39,015 - Won't you do something for me? - This way for identification. 313 00:31:39,564 --> 00:31:41,850 Go back to the police. Maybe the police can help. 314 00:31:41,942 --> 00:31:44,228 I want you to help me, please. 315 00:31:44,319 --> 00:31:45,900 - Lady... - He was my only boy. 316 00:31:45,987 --> 00:31:49,024 You don't know what it is, do you? You don't have a boy! That's why! 317 00:32:26,611 --> 00:32:28,442 Disposition? 318 00:32:29,156 --> 00:32:31,613 - Okay. - What do you want to do? 319 00:32:32,409 --> 00:32:34,445 - Well, I'll send someone. - Thank you. 320 00:32:41,460 --> 00:32:43,200 And the man she was brought in with? 321 00:32:43,712 --> 00:32:45,998 Army air force claimed the body a couple of days ago. 322 00:33:14,493 --> 00:33:15,949 A very pretty name. 323 00:33:17,370 --> 00:33:19,952 - You been here long? - I'm from the big island. Hawaii. 324 00:33:20,040 --> 00:33:22,031 - I like it better. - Ilike it better, too. 325 00:33:22,375 --> 00:33:23,581 Where's my drink? 326 00:33:23,668 --> 00:33:25,308 Right here, doll. I made you a fresh one. 327 00:33:25,670 --> 00:33:27,035 - Thanks. - Bourbon. 328 00:33:27,172 --> 00:33:28,958 Sorry, sir, we sell nothin' but beer. 329 00:33:29,049 --> 00:33:30,835 - Martial law. - Okay, beer. 330 00:33:31,676 --> 00:33:34,509 How come the air corps rates a drink and Navy doesn't? 331 00:33:34,596 --> 00:33:36,616 They brought that bottle in. I just served them set up. 332 00:33:36,640 --> 00:33:38,409 What's the matter, commander, running dry down here? 333 00:33:38,433 --> 00:33:40,594 Let me sweeten that beer for you. 334 00:33:40,810 --> 00:33:43,677 Share and share alike, we're all in this war. 335 00:33:44,356 --> 00:33:47,564 Little more? Okay... how's that? 336 00:33:50,028 --> 00:33:51,438 Would you like to join us? 337 00:33:51,530 --> 00:33:54,770 We just got two chicks, but like I said, we're all in this war. Share and share... 338 00:33:57,536 --> 00:33:59,026 Send the police to the blue lagoon. 339 00:34:20,141 --> 00:34:21,347 Come. 340 00:34:22,435 --> 00:34:26,098 Sir, I just got word on commander eddington. 341 00:34:26,815 --> 00:34:29,727 - What about him? - He's in the Honolulu brig, sir. 342 00:34:30,193 --> 00:34:32,354 - He's in the brig? - That's the word, sir. 343 00:34:35,782 --> 00:34:38,364 Will you see that my clothes are packed 344 00:34:38,493 --> 00:34:41,781 and, along with this, sent over to the bachelors officers' quarters? 345 00:34:41,913 --> 00:34:44,825 Yes, sir. Can I help you with that? 346 00:34:48,503 --> 00:34:50,915 - Is that all, sir? - I travel light. 347 00:34:51,464 --> 00:34:53,170 Well, commander Burke... 348 00:35:00,056 --> 00:35:01,466 Sir... 349 00:35:06,354 --> 00:35:07,810 Well, goodbye, sir. 350 00:35:08,815 --> 00:35:09,930 Goodbye. 351 00:36:09,668 --> 00:36:11,624 You're released into your captain's custody, sir. 352 00:36:15,131 --> 00:36:16,462 Sergeant. 353 00:36:18,385 --> 00:36:19,875 This is yours, sir. 354 00:36:30,480 --> 00:36:35,315 I'll walk you to the duty boat. I've been relieved of command. 355 00:36:37,529 --> 00:36:39,065 Bastards! 356 00:36:40,907 --> 00:36:42,738 Sorry about your wife. 357 00:36:46,037 --> 00:36:50,076 You know you got yourself into a pretty good fix. A public brawl... 358 00:36:50,208 --> 00:36:51,493 What the hell. 359 00:36:55,839 --> 00:36:58,831 A new aa cruiser going out to join halsey. 360 00:37:03,847 --> 00:37:05,212 She's a tiger. 361 00:37:05,724 --> 00:37:08,215 A fast ship going in harm's way. 362 00:37:10,645 --> 00:37:13,762 A lousy situation, commander eddington. 363 00:37:16,234 --> 00:37:17,269 Lousy. 364 00:37:46,389 --> 00:37:47,754 Stay still. 365 00:37:50,643 --> 00:37:54,227 Good. If you'll come with me, please, captain. 366 00:37:54,522 --> 00:37:57,138 Shoot those over to Dr. lyons as soon as they're ready. 367 00:37:57,358 --> 00:37:58,518 Yes, ma'am. 368 00:38:18,630 --> 00:38:20,746 - Doctor? - Yes. 369 00:38:20,840 --> 00:38:23,877 This is a three-month-old fracture, there was some initial infection. 370 00:38:23,968 --> 00:38:25,799 The x-rays will be along in a few minutes. 371 00:38:25,970 --> 00:38:27,961 Thank you. Sit down, captain. 372 00:38:38,274 --> 00:38:39,354 Thank you. 373 00:39:14,435 --> 00:39:17,723 Now, that's a real nice sound to wake up to. 374 00:39:20,149 --> 00:39:25,439 - What is Vicki marlowe's secret? - Well, it's not what it says in here. 375 00:39:26,155 --> 00:39:28,316 Vicki marlowe's secret is 376 00:39:28,408 --> 00:39:30,820 that she's making half a million bucks a year 377 00:39:30,910 --> 00:39:35,654 and she still collects alimony from me, in my present reduced circumstances. 378 00:39:36,207 --> 00:39:37,572 Well, anyway... 379 00:39:39,168 --> 00:39:43,332 I have the satisfaction of knowing that all of her pictures have been stinkers 380 00:39:43,423 --> 00:39:45,209 since I stopped writing them. 381 00:39:46,509 --> 00:39:52,800 Rockwell, my boy, I tell you never, I repeat, never marry a movie actress. 382 00:39:52,891 --> 00:39:56,383 - You married three of 'em. - I know, it's like eating peanuts. 383 00:39:56,477 --> 00:39:58,889 Once I started, I couldn't stop! 384 00:40:00,273 --> 00:40:04,232 Hey, look at you! Two hands, congratulations. 385 00:40:04,402 --> 00:40:06,768 - Shall we celebrate? - Don't know what you have in mind. 386 00:40:07,405 --> 00:40:10,272 There's some action up at a place in moanalua. 387 00:40:10,366 --> 00:40:12,231 No, no parties for me. 388 00:40:12,827 --> 00:40:16,911 Anyway, when do you so-called special intelligence officers 389 00:40:16,998 --> 00:40:19,330 do whatever it is you're supposed to do? 390 00:40:19,876 --> 00:40:23,368 Seems to me, you sleep all day and charge out to parties every night. 391 00:40:24,005 --> 00:40:27,873 Well, us civilians need more rest and recreation than you old salts. 392 00:40:29,344 --> 00:40:31,175 Not that you couldn't use a little. 393 00:40:31,346 --> 00:40:34,634 It's about time you crawled down from mount rushmore 394 00:40:34,724 --> 00:40:36,680 and to look around for yourself. 395 00:40:36,935 --> 00:40:41,395 You'd be surprised at the changes that we've made in the last 100 years. 396 00:40:41,731 --> 00:40:43,892 And, man, I tell you, the women, 397 00:40:43,983 --> 00:40:46,474 they're smoking cigarettes, drinking whiskey, 398 00:40:46,569 --> 00:40:49,185 doing the shimmy-sham-shimmy hot damn, man... 399 00:40:49,822 --> 00:40:51,983 - Very funny. - Come on, rock, huh? 400 00:40:52,492 --> 00:40:53,982 No, no, thanks. 401 00:40:58,623 --> 00:41:00,238 Okay. What? 402 00:41:01,042 --> 00:41:02,282 Maybe you're right. 403 00:41:03,294 --> 00:41:06,206 I gotta do something besides sit at a desk 404 00:41:06,297 --> 00:41:09,004 and count the ink stains on the blotter. 405 00:41:21,688 --> 00:41:23,224 Who's our host? 406 00:41:23,314 --> 00:41:27,023 Whoever knows the host of these shindigs? Some pineapple moneybags. 407 00:41:27,151 --> 00:41:28,482 Are you sure you were invited? 408 00:41:28,736 --> 00:41:31,523 Maybe not, but then one sailor looks like another. 409 00:41:31,614 --> 00:41:32,854 Give me your hat. 410 00:41:40,832 --> 00:41:42,493 Egan Powell! 411 00:41:45,169 --> 00:41:48,411 I want you to meet captain torrey. This is Mrs... 412 00:41:48,506 --> 00:41:50,167 - Let me see... - Henderson. 413 00:41:50,299 --> 00:41:51,505 Henderson, yes! 414 00:41:51,926 --> 00:41:53,336 How do you do? 415 00:41:55,513 --> 00:41:57,003 Follow me. 416 00:41:57,306 --> 00:41:58,466 Hello, Paula. 417 00:42:04,313 --> 00:42:06,850 Well... thank you very much. 418 00:42:08,401 --> 00:42:10,232 Let's go over here. 419 00:42:10,403 --> 00:42:13,145 It's very important to relax, old boy. Very important. 420 00:42:14,699 --> 00:42:17,031 - Paul, how are you? - Hello, egan. How are you? 421 00:42:17,160 --> 00:42:19,902 - Introduce me to your beautiful wife. - Gaby, this is egan. 422 00:42:20,496 --> 00:42:22,703 - How do you do? - You don't mind if I cut in, do you? 423 00:42:22,874 --> 00:42:24,489 Hold that, will you? 424 00:42:48,107 --> 00:42:52,066 - Enjoying the party, captain torrey? - Yes, thank you. Fine party. 425 00:42:52,153 --> 00:42:53,438 It's fine. 426 00:42:53,529 --> 00:42:55,815 - You think so? - It's great. 427 00:43:04,373 --> 00:43:05,704 Thank you. 428 00:43:10,880 --> 00:43:12,962 - It's funny. - What's funny? 429 00:43:14,926 --> 00:43:18,418 It's not exactly funny, it's just that you're so different from your son. 430 00:43:19,597 --> 00:43:21,963 - My son? - Ensign jere torrey. 431 00:43:23,351 --> 00:43:26,718 At least he claims his father's a captain. I just supposed you were it. 432 00:43:28,189 --> 00:43:30,805 That's my son's name. Jeremiah. Jere. 433 00:43:31,442 --> 00:43:35,401 He's been dating my roommate. Frankly, it worries me a little. 434 00:43:36,155 --> 00:43:38,897 She's a green kid from Vermont and he's a real smooth Harvard type. 435 00:43:40,618 --> 00:43:43,576 I think she's about to fall in love with him. 436 00:43:43,663 --> 00:43:45,369 That's what worries me. 437 00:43:45,623 --> 00:43:49,161 - Will it be all right? - I hope so. 438 00:43:52,004 --> 00:43:53,710 Not much comfort. 439 00:43:53,798 --> 00:43:56,835 - How's the arm? - I beg your pardon? 440 00:43:57,510 --> 00:44:01,094 - Your arm! - It's fine. 441 00:44:03,641 --> 00:44:06,303 I'm nurse lieutenant haynes. I took the x-rays today. 442 00:44:06,435 --> 00:44:09,518 - I'm sorry! - Thank you for not recognizing me. 443 00:44:09,647 --> 00:44:11,808 I made a special effort to not look like a nurse. 444 00:44:14,360 --> 00:44:16,726 Don't take me too seriously, but ensign torrey, 445 00:44:16,821 --> 00:44:18,341 I'm sure he's everything he should be. 446 00:44:19,407 --> 00:44:24,618 I'm flying under false colors, Ms. haynes. I don't know my son. 447 00:44:24,954 --> 00:44:26,990 I've been divorced for many years. 448 00:44:27,498 --> 00:44:30,285 He's been raised by his mother and her family. 449 00:44:30,793 --> 00:44:32,579 I didn't even know he was in the Navy. 450 00:44:34,630 --> 00:44:35,961 Well... 451 00:44:38,134 --> 00:44:41,342 Much as I'd like to, I won't ask any more questions about that. 452 00:44:44,223 --> 00:44:47,431 I hate to leave this quiet, restful place but I have to get back to the hospital. 453 00:44:47,685 --> 00:44:51,348 I don't have to get any place but out. Can I grab a cab and drop you? 454 00:44:51,439 --> 00:44:54,806 Let me drop you. I borrowed a car from my landlord's gardener. 455 00:45:09,874 --> 00:45:12,160 Thank you, Ms. haynes. 456 00:45:12,293 --> 00:45:15,581 I'm called Maggie, if you'd like to be less formal sometime. 457 00:45:15,713 --> 00:45:17,874 Well, thank you for that, too. 458 00:45:18,341 --> 00:45:20,423 But don't wait too long. 459 00:45:25,806 --> 00:45:27,888 - Captain. - Maggie. 460 00:45:58,839 --> 00:46:00,955 - Ensign torrey? - No, sir. 461 00:46:01,550 --> 00:46:04,883 I was told at your staff duty office that ensign torrey 462 00:46:04,971 --> 00:46:06,507 had the watch aboard this craft. 463 00:46:06,597 --> 00:46:08,428 Yes, sir. Well? 464 00:46:08,557 --> 00:46:11,299 - I'll get him for you, sir. - Thank you. 465 00:46:15,481 --> 00:46:17,096 Get topside, quick. Brass! 466 00:46:18,192 --> 00:46:20,808 - Did you hear me? He wants you. - I'm going. 467 00:46:20,945 --> 00:46:23,812 We're gonna get it. I shouldn't have been standing your watch! 468 00:46:23,906 --> 00:46:25,396 Take it easy. 469 00:46:36,752 --> 00:46:38,583 I'm ensign torrey, sir. 470 00:46:39,547 --> 00:46:41,538 You wanted to see me, sir? 471 00:46:42,675 --> 00:46:46,668 - I'm your father, jere. - Yes, sir. 472 00:46:49,307 --> 00:46:52,049 You look like your mother. 473 00:46:53,519 --> 00:46:54,679 Yes, sir. 474 00:46:55,896 --> 00:46:59,684 Is she well? Very well, sir. 475 00:47:03,654 --> 00:47:05,360 Sit down. 476 00:47:06,532 --> 00:47:07,738 Thank you, sir. 477 00:47:10,870 --> 00:47:14,203 Do you often stand your watch in your cabin? 478 00:47:15,249 --> 00:47:18,161 Ensign farris was kind enough to relieve me for a few minutes, sir. 479 00:47:21,088 --> 00:47:23,955 Motor torpedo boat duty. How do you like it? 480 00:47:24,842 --> 00:47:26,127 I don't like it, sir. 481 00:47:27,762 --> 00:47:32,256 Well, then why did you choose it? It's a voluntary duty, isn't it? 482 00:47:32,350 --> 00:47:34,966 I volunteered on advice, sir. 483 00:47:35,061 --> 00:47:37,302 This unit's assigned to admiral Broderick's command. 484 00:47:38,314 --> 00:47:40,930 I was advised that once I was in at admiral Broderick's command, 485 00:47:41,025 --> 00:47:43,391 a transfer could be arranged to the admiral's staff. 486 00:47:44,362 --> 00:47:46,444 Might I ask you who gave you the advice? 487 00:47:47,948 --> 00:47:51,816 Commander Neal owynn, sir, the admiral's public relations officer. 488 00:47:51,911 --> 00:47:56,450 I'll be his assistant. I expect you've heard of Neal owynn. 489 00:47:57,666 --> 00:47:58,666 No. 490 00:48:00,378 --> 00:48:02,209 He's quite a well-known congressman, sir. 491 00:48:03,047 --> 00:48:04,878 He resigned from office to join the service. 492 00:48:06,133 --> 00:48:10,092 Your mother's family can usually pull strings to get what they want. 493 00:48:11,222 --> 00:48:15,591 - You disapprove, sir? - Well, you trained on these boats. 494 00:48:16,102 --> 00:48:20,186 You'd be a damn sight more useful here than in public relations. 495 00:48:20,564 --> 00:48:22,771 I majored in journalism at the university, sir. 496 00:48:23,859 --> 00:48:27,022 And as long as I must do my bit in this trumped-up war, 497 00:48:27,113 --> 00:48:28,774 I prefer to do what I'm best suited for. 498 00:48:29,615 --> 00:48:32,027 Did I hear you say "trumped-up war"? 499 00:48:33,828 --> 00:48:35,739 It is Mr. Roosevelt's war, isn't it? 500 00:48:37,915 --> 00:48:41,078 You not only look like a cunliffe, you talk like one of them. 501 00:48:41,877 --> 00:48:45,586 I remember they said the first one was Mr. Wilson's war. 502 00:48:47,216 --> 00:48:51,676 - Well, what's your duty, sir? - Routing convoys. 503 00:48:53,013 --> 00:48:55,550 Myself, I expect to be in the forward areas, 504 00:48:55,641 --> 00:48:57,506 if not actually in combat. 505 00:48:58,644 --> 00:49:00,384 Admiral Broderick's been assigned to handle 506 00:49:00,479 --> 00:49:02,265 a very important offensive called skyhook. 507 00:49:04,191 --> 00:49:05,476 I wouldn't know about that. 508 00:49:06,360 --> 00:49:08,976 I wouldn't expect you would, sir. 509 00:49:09,071 --> 00:49:11,027 Commander Neal owynn gave me the information. 510 00:49:14,452 --> 00:49:15,692 Are you leaving, sir? 511 00:49:17,329 --> 00:49:22,039 Yes. Before I pick you up and throw you to the fish. 512 00:49:24,920 --> 00:49:28,128 I was four years old when you left my mother. 513 00:49:28,215 --> 00:49:29,955 I don't even remember you. 514 00:49:30,759 --> 00:49:33,296 And for 18 years, you haven't bothered to remember me. 515 00:49:34,930 --> 00:49:36,841 So why did you bother to come here tonight? 516 00:49:40,436 --> 00:49:44,600 Let's just say that I did come and let it go at that. 517 00:49:47,526 --> 00:49:49,016 Good night, ensign. 518 00:50:22,394 --> 00:50:24,510 - How! - Egan! 519 00:50:24,647 --> 00:50:28,686 Where've you been hiding out for the last 10 days? Or should I ask? 520 00:50:28,859 --> 00:50:30,419 Well, you shouldn't, but I can tell you 521 00:50:30,444 --> 00:50:32,526 there were three inches of snow in Washington. 522 00:50:33,030 --> 00:50:36,113 Washington! Got the war all worked out? 523 00:50:36,200 --> 00:50:39,237 If you buy me lunch, I'll give you the day and the date of victory. 524 00:50:40,579 --> 00:50:42,035 - I am your man. - Good. 525 00:50:45,334 --> 00:50:47,541 Run these courses off on the big chart for me, will you? 526 00:50:47,628 --> 00:50:49,038 Aye, aye, sir. 527 00:50:54,927 --> 00:50:58,169 Well, our jobs here is to see that information given out to the press corps 528 00:50:58,305 --> 00:51:00,887 is good for the general war effort and good for the Navy. 529 00:51:01,100 --> 00:51:02,715 And good for Broderick. 530 00:51:02,851 --> 00:51:04,466 Well, what's good for admiral Broderick 531 00:51:04,562 --> 00:51:06,894 is good for the war effort and for the Navy. 532 00:51:07,022 --> 00:51:08,933 With a little left over for Neal owynn? 533 00:51:11,694 --> 00:51:13,776 How's your campaign, colonel, with the little nurse? 534 00:51:13,862 --> 00:51:15,102 I'm seeing her tonight. 535 00:51:15,281 --> 00:51:18,489 Why don't you come along? She's got a roommate that's not bad. 536 00:51:22,371 --> 00:51:25,613 What do you know about an operation called skyhook? 537 00:51:26,458 --> 00:51:29,450 - Where did you get that, rock? - Well, is it important? 538 00:51:31,797 --> 00:51:34,880 There's not more than 20 people between here and the white house 539 00:51:34,967 --> 00:51:36,673 that's supposed to know that name. 540 00:51:36,844 --> 00:51:40,302 Well, there's 21 now, or maybe 22 or 23. 541 00:51:40,389 --> 00:51:44,553 I got it indirectly through an ex-congressman named owynn. 542 00:51:45,102 --> 00:51:48,936 That's Broderick's drumbeater. He needs a zipper in his face. 543 00:51:49,273 --> 00:51:52,891 Frankly, that's top secret stuff. Rock, I can't tell you about it. 544 00:51:53,110 --> 00:51:54,691 Okay, okay! 545 00:51:54,820 --> 00:51:57,607 You say that you got it indirectly, from owynn? 546 00:51:58,866 --> 00:52:01,403 See that young ensign there, lighting his cigarette? 547 00:52:02,703 --> 00:52:06,321 - That's owynn he's sitting with. - Well, that's where I got it. 548 00:52:07,416 --> 00:52:08,872 From that ensign? 549 00:52:09,501 --> 00:52:10,957 He's my son. 550 00:52:12,463 --> 00:52:14,920 Well, I'd like to meet him, rock. 551 00:52:15,966 --> 00:52:17,081 No, you wouldn't. 552 00:52:19,136 --> 00:52:23,755 He had his chances to ask me. Ten days' worth of chances, that's enough. 553 00:52:24,391 --> 00:52:29,602 - He didn't call me. So I called him. - How did you have the nerve? 554 00:52:30,022 --> 00:52:34,641 Annalee, dear, past a certain age, men are apt to avoid making sudden moves, 555 00:52:34,735 --> 00:52:36,600 you know, where women are concerned. 556 00:52:36,737 --> 00:52:38,352 The women have to do the sudden moving 557 00:52:38,447 --> 00:52:40,779 or everybody stands still until it's too late. 558 00:52:40,908 --> 00:52:42,944 It gets late fast in these times. 559 00:52:43,827 --> 00:52:48,036 And I like this man, I want him to know it. Now. 560 00:52:48,666 --> 00:52:50,952 But suppose he and jere bump into each other, 561 00:52:51,043 --> 00:52:52,579 jere's very funny about his father. 562 00:52:52,711 --> 00:52:55,919 Let 'em bump. It might be interesting to see what happens. 563 00:52:56,006 --> 00:52:58,292 - This must be jere. - I'll go. 564 00:53:05,349 --> 00:53:08,512 - Hello, ensign. - Yes, ma'am, lieutenant. 565 00:53:09,728 --> 00:53:13,562 - Be a minute or two... she'll be down. - Thank you, ma'am. 566 00:53:14,400 --> 00:53:15,640 Lieutenant, ma'am... 567 00:53:16,276 --> 00:53:18,796 I'd like to invite extend an invitation for you to come with us. 568 00:53:19,363 --> 00:53:21,900 It'll be dinner with commander Neal owynn. 569 00:53:22,032 --> 00:53:24,648 Thanks, ensign, but I'm waiting for a friend. 570 00:53:25,869 --> 00:53:29,407 You're more than welcome to bring her, or him, along, ma'am. 571 00:53:30,374 --> 00:53:33,537 Well, if my friend arrives in time, we'll see. 572 00:54:01,864 --> 00:54:04,947 Well, I'm here to see a nurse. What are you here for? 573 00:54:06,118 --> 00:54:08,109 To see a nurse. 574 00:54:08,412 --> 00:54:11,074 Seems like we have something in common after all. 575 00:54:12,166 --> 00:54:14,452 I'm just a chip off the old block, sir. 576 00:54:18,005 --> 00:54:19,916 - Hello. - Ms. haynes. 577 00:54:20,090 --> 00:54:22,706 Captain torrey. Ensign annalee dorne. 578 00:54:23,093 --> 00:54:25,960 - Ms. dorne. - You've met my friend. 579 00:54:28,599 --> 00:54:31,181 Sir, I've invited Ms. haynes and friend 580 00:54:31,268 --> 00:54:33,429 to dine with us at commander Neal owynn's quarters. 581 00:54:33,520 --> 00:54:37,559 - I hope you'll accept the invitation, sir. - Well, that's very gracious of you. 582 00:54:37,649 --> 00:54:40,641 But Ms. haynes and I have other plans. Right, lieutenant? 583 00:54:41,236 --> 00:54:42,646 Yes, sir. 584 00:54:42,821 --> 00:54:45,233 - Well, in that case... - In that case, good afternoon, sir. 585 00:54:45,657 --> 00:54:47,113 Ms. dorne. 586 00:54:55,834 --> 00:55:01,079 - You run a taut ship. - He's not a bad-looking kid, is he? 587 00:55:02,966 --> 00:55:04,126 No, he isn't. 588 00:55:07,137 --> 00:55:08,547 I brought you something. 589 00:55:08,639 --> 00:55:11,005 What is it? - Candy. 590 00:55:11,475 --> 00:55:14,057 Candy! Thank you. 591 00:55:14,394 --> 00:55:16,931 - Shall we eat at the chinaman's? - No. 592 00:55:17,022 --> 00:55:20,105 We're going to eat here in my garage penthouse, if you don't mind. 593 00:55:20,192 --> 00:55:22,312 - I wouldn't want to... - Please, don't disappoint me. 594 00:55:22,402 --> 00:55:24,893 I haven't cooked for a man in a long time. 595 00:55:28,325 --> 00:55:30,031 Pour us a drink. 596 00:55:31,954 --> 00:55:35,538 Now, if I can get this oven hot enough, we're gonna have biscuits. 597 00:55:36,375 --> 00:55:40,084 - You want water in yours? - Yes, but don't drown the whiskey. 598 00:55:41,004 --> 00:55:42,414 I'm not a lady, rock. 599 00:55:42,548 --> 00:55:46,166 I started out life as an army brat and I never tried to change. 600 00:55:47,219 --> 00:55:48,709 Here's how. 601 00:55:50,389 --> 00:55:54,177 - Did you say army? - My father was a one-star general. 602 00:55:54,852 --> 00:55:59,596 Daddy... he was an angel and a devil, and I was nuts about him. 603 00:56:00,440 --> 00:56:02,556 So nuts, in fact, that I married his aide. 604 00:56:03,777 --> 00:56:06,143 Would you try to open this can for me, please? 605 00:56:06,572 --> 00:56:08,528 You say you married his aide? 606 00:56:09,783 --> 00:56:13,241 - He wasn't much of a man. - This cutter's broken. 607 00:56:13,871 --> 00:56:16,203 Not very smart or very brave. 608 00:56:16,790 --> 00:56:19,577 Maybe I just expected him to be daddy and he wasn't. 609 00:56:20,419 --> 00:56:22,080 That's quite a knife you carry. 610 00:56:22,170 --> 00:56:26,459 Yeah, it's a can opener, screwdriver, punch, 611 00:56:26,550 --> 00:56:29,041 straight blade, even a skinning blade. 612 00:56:29,845 --> 00:56:31,881 That is useful. What do you skin? 613 00:56:32,556 --> 00:56:34,888 Lieutenant nurses who pull my leg. 614 00:56:36,310 --> 00:56:38,801 - Where was I? - Just married. 615 00:56:38,896 --> 00:56:44,061 Yes. I left him, right here in Honolulu, shacked up with a wahine from kauai. 616 00:56:44,943 --> 00:56:49,186 That was eight years ago. He quit the service and married that lady. 617 00:56:49,281 --> 00:56:54,571 I drifted for a while till I had to latch onto something or go down the drain. 618 00:56:54,703 --> 00:56:57,240 I went to nursing school and joined the Navy. 619 00:56:58,081 --> 00:57:01,198 - Now I'd like to know more about you. - Navy. 620 00:57:01,335 --> 00:57:05,453 My father was a chief petty officer, and I went to the academy. 621 00:57:06,673 --> 00:57:10,131 - Is that the best you can do? - Unless you want my service record. 622 00:57:14,222 --> 00:57:15,462 There's your son... 623 00:57:31,949 --> 00:57:36,318 - Hi! - Hello, jere. Well, just the two of you? 624 00:57:36,495 --> 00:57:40,033 - Ms. haynes couldn't join us. - I'm sure that's my loss. 625 00:57:40,332 --> 00:57:43,074 Commander owynn, I'd like you to meet ensign dorne. 626 00:57:43,168 --> 00:57:44,874 What a beautiful place. 627 00:57:45,003 --> 00:57:48,120 Well, I'm afraid my friend who owns it didn't leave much of a liquor supply 628 00:57:48,215 --> 00:57:51,173 when he decided to sit the war out on the mainland. 629 00:57:51,259 --> 00:57:54,296 I can give you a choice of pernod 630 00:57:55,430 --> 00:58:00,015 and gin... yes, there is a little Brandy. 631 00:58:00,227 --> 00:58:02,183 - Brandy for me. - Ms. dorne? 632 00:58:02,354 --> 00:58:05,721 I don't know... Gin, I guess, but not much. 633 00:58:06,108 --> 00:58:09,145 Gin, but not much. 634 00:58:10,529 --> 00:58:12,815 My unit got orders today. 635 00:58:12,906 --> 00:58:17,366 We're being assigned to comsopacsub area 3, whatever that is. 636 00:58:17,536 --> 00:58:20,528 Commander third sub area, south west pacific. 637 00:58:20,789 --> 00:58:22,120 Sounds very impressive. 638 00:58:23,166 --> 00:58:26,033 - Have you been alerted? - No, just assigned. 639 00:58:27,212 --> 00:58:29,874 Third area is admiral Broderick's command. 640 00:58:30,048 --> 00:58:32,289 - Jere's admiral? - The same. 641 00:58:32,718 --> 00:58:34,629 Can't get away from the torreys, can I? 642 00:58:35,679 --> 00:58:37,294 We can sit down. 643 00:59:52,631 --> 00:59:54,292 Hey! We're alone. 644 00:59:54,424 --> 00:59:56,415 - Where's commander owynn? - It's okay. 645 01:00:04,851 --> 01:00:06,341 Dinner is ready. 646 01:00:12,109 --> 01:00:14,145 Aren't we waiting for commander owynn? 647 01:00:14,236 --> 01:00:16,773 He was called to head to headquarters, madam. 648 01:00:16,947 --> 01:00:19,154 Well, I guess it's just the two of us. 649 01:00:20,700 --> 01:00:22,486 Ever hear the name cunliffe? 650 01:00:22,911 --> 01:00:25,323 It's one of those expensive new england names, isn't it? 651 01:00:25,622 --> 01:00:28,079 Well, she was a cunliffe, jere's mother. 652 01:00:29,167 --> 01:00:32,751 I met her at a Navy ball, 1917. 653 01:00:32,879 --> 01:00:34,995 She was beautiful. 654 01:00:35,132 --> 01:00:36,668 I don't know why she married me. 655 01:00:36,925 --> 01:00:38,756 I was just an ensign. 656 01:00:38,844 --> 01:00:41,256 I bet you were something when you were an ensign! 657 01:00:42,305 --> 01:00:44,591 I fell over my feet most of the time. 658 01:00:45,308 --> 01:00:47,970 When I came back from the war, I had a son. 659 01:00:48,937 --> 01:00:51,770 And the cunliffes had great plans for me. 660 01:00:51,898 --> 01:00:54,731 I was to resign my commission in the Navy 661 01:00:54,943 --> 01:00:58,026 and do something useful, the stock market. 662 01:00:59,322 --> 01:01:03,861 They sat with teacups on their laps and ticker tape coming out of their ears 663 01:01:03,952 --> 01:01:06,568 and I said, "no." 664 01:01:08,039 --> 01:01:09,700 It was quite a scene. 665 01:01:10,292 --> 01:01:12,328 Then athalie... 666 01:01:13,170 --> 01:01:15,502 That was her name, athalie... 667 01:01:15,881 --> 01:01:19,123 Said, "Rockwell, I will not become a camp follower. 668 01:01:19,634 --> 01:01:22,341 "Whenever you're not busy boating with the Navy, 669 01:01:22,596 --> 01:01:24,507 "feel free to come visit us." 670 01:01:25,390 --> 01:01:28,132 And that's the way it was. I visited. 671 01:01:28,852 --> 01:01:33,061 Then I was assigned to duty in the Philippines and that ended it. 672 01:01:34,566 --> 01:01:36,557 You left out one small detail. 673 01:01:37,402 --> 01:01:38,892 You were terribly in love with her. 674 01:01:42,949 --> 01:01:44,985 You're a good cook, Maggie. 675 01:01:46,912 --> 01:01:49,449 And you look lovely in the candlelight. 676 01:01:53,251 --> 01:01:56,539 - You haven't had much to say. - I guess I havent. 677 01:01:58,590 --> 01:02:01,002 - Would you like to dance? - I don't think so. 678 01:02:05,263 --> 01:02:07,128 Come sit over here. 679 01:02:13,730 --> 01:02:16,563 - Please don't do that. - Well, what's the matter? 680 01:02:16,650 --> 01:02:20,438 I think we better go home. I don't like this, I don't like any of it. 681 01:02:20,528 --> 01:02:21,768 Since when? 682 01:02:21,863 --> 01:02:24,605 Since your commander so conveniently disappeared. 683 01:02:24,741 --> 01:02:27,949 I didn't know you missed him so much. I'm jealous! 684 01:02:28,245 --> 01:02:31,157 You know what I mean. It makes me feel cheap. 685 01:02:31,623 --> 01:02:34,740 Take it easy! He won't be back for a long time. 686 01:02:34,876 --> 01:02:37,413 I'm sorry, jere, but I want to go. 687 01:02:37,504 --> 01:02:39,440 What kind of an idiot do you take me for? โ€œWhat? 688 01:02:39,464 --> 01:02:41,671 Talk about cheap, there's nothing cheaper than a teaser. 689 01:02:41,758 --> 01:02:42,758 What do you mean? 690 01:02:42,842 --> 01:02:44,570 Well, isn't that what you've been doing, teasing? 691 01:02:44,594 --> 01:02:46,050 I have not! 692 01:02:46,680 --> 01:02:49,092 I thought we... I thought you... 693 01:02:50,392 --> 01:02:52,257 - Wait a minute! - Let me go! 694 01:02:54,938 --> 01:02:59,557 I've spent my life learning the things that I know about men and ships 695 01:03:00,235 --> 01:03:02,146 and how to use them in action. 696 01:03:02,487 --> 01:03:05,650 I just don't fit behind a desk, I... 697 01:03:06,283 --> 01:03:09,741 I'm not cut out for it, I feel dry-docked. 698 01:03:11,162 --> 01:03:13,699 - Oh, well. - Thanks. 699 01:03:15,000 --> 01:03:16,240 Thanks? 700 01:03:16,334 --> 01:03:19,872 Who else have you said these things to recently? Or ever? 701 01:03:22,215 --> 01:03:26,254 - That'll be annalee and your son. - I'd better... 702 01:03:34,436 --> 01:03:36,768 - Thanks, fellas. - You're welcome, ensign. 703 01:03:44,863 --> 01:03:46,854 I think that had to happen. 704 01:03:51,745 --> 01:03:53,360 Good night, rock. 705 01:03:54,914 --> 01:03:56,529 Good night, Maggie. 706 01:04:00,879 --> 01:04:05,213 - Any time, rock. Any time at all. - Thank you, Maggie. 707 01:04:11,681 --> 01:04:13,342 Yeah, go ahead and I'll be there. 708 01:04:14,267 --> 01:04:18,055 - Sir, commander Powell is waiting for you. - Thanks. 709 01:04:22,692 --> 01:04:25,809 - Greetings, captain! - What are you so happy about? 710 01:04:25,904 --> 01:04:28,691 This... want to close that door? 711 01:04:29,908 --> 01:04:34,743 I have a very private little job for you, no one but you. 712 01:04:35,038 --> 01:04:39,623 Three convoys to be routed to this island, toulebonne. 713 01:04:39,709 --> 01:04:42,416 Toulebonne, that's where Paul eddington is stationed. 714 01:04:42,504 --> 01:04:44,119 It's also Broderick's new base. 715 01:04:44,964 --> 01:04:46,875 Skyhook again? 716 01:04:48,426 --> 01:04:50,087 Here's the shipping list. 717 01:04:52,931 --> 01:04:55,388 - Well, that's a lot of tonnage. - It's hard to come by. 718 01:04:55,683 --> 01:04:59,096 Cincpac wants it all to arrive on time and intact. 719 01:04:59,229 --> 01:05:03,347 The first convoy has already been loaded, personnel goes on board Thursday morning. 720 01:05:03,441 --> 01:05:05,306 Now, when they shove off is up to you. 721 01:05:05,819 --> 01:05:07,684 I think I see it. 722 01:05:07,904 --> 01:05:09,314 See what? 723 01:05:10,448 --> 01:05:11,858 Skyhook. 724 01:05:14,285 --> 01:05:15,616 All right. 725 01:05:21,418 --> 01:05:25,627 Jap supply lines must be spread out pretty thin south of cape titan. 726 01:05:26,131 --> 01:05:30,215 So Broderick could hit lalatea, muk or gavabutu. 727 01:05:30,593 --> 01:05:34,461 And from any of those islands, he could launch a strike against... 728 01:05:35,014 --> 01:05:37,881 - Levu-vana. - And why levu-vana? 729 01:05:38,351 --> 01:05:42,560 'Cause it has a central plain large enough for b-17 airstrips. 730 01:05:43,148 --> 01:05:45,139 Get a flock of b-17s in there, 731 01:05:45,233 --> 01:05:48,646 and we can control that area for 1,000 miles in any direction. 732 01:06:06,421 --> 01:06:07,877 Good night. 733 01:06:15,680 --> 01:06:17,921 - Maggie! - Hello, sailor! 734 01:06:18,349 --> 01:06:20,089 Pleasant surprise. 735 01:06:22,562 --> 01:06:27,522 You're not easy to talk to on the phone, so I decided to ambush you. 736 01:06:33,239 --> 01:06:34,695 Come in. 737 01:06:44,042 --> 01:06:46,533 - This is nice, rock. - Sit down. 738 01:06:50,381 --> 01:06:54,545 - Can I offer you a drink? - No, nothing. Thanks. 739 01:06:58,223 --> 01:07:02,341 My unit is ordered to report to Ford island in the morning at 6:00. 740 01:07:02,435 --> 01:07:05,893 We weren't told any more than that but it can only mean one thing. 741 01:07:08,233 --> 01:07:10,645 You'll be at sea by noon, Maggie. 742 01:07:13,029 --> 01:07:17,363 - Did you know I was going? - I knew there was a convoy pulling out. 743 01:07:22,038 --> 01:07:24,199 Wouldn't like to give me a hint about our destination? 744 01:07:25,583 --> 01:07:29,246 You know I can't do that. You'll be told after you sail. 745 01:07:30,296 --> 01:07:31,877 Is it a long way? 746 01:07:33,758 --> 01:07:34,964 Long way. 747 01:07:36,511 --> 01:07:40,629 Then we won't meet again in what's called the foreseeable future, right? 748 01:07:42,183 --> 01:07:43,218 Right. 749 01:07:47,105 --> 01:07:49,437 Do you think we'd better let it go at that? 750 01:08:05,164 --> 01:08:06,950 - Hello? - Commander Powell. 751 01:08:07,625 --> 01:08:09,081 Just a moment. 752 01:08:11,296 --> 01:08:12,786 For you, Powell. 753 01:08:14,465 --> 01:08:16,831 - Commander Powell speaking. - Egan? Rock. 754 01:08:17,135 --> 01:08:20,502 - Can you bunk out tonight? - I can manage, rock. 755 01:08:21,097 --> 01:08:22,678 Thanks, egan. 756 01:08:29,939 --> 01:08:31,145 Maggie? 757 01:08:32,900 --> 01:08:34,140 Yes, rock. 758 01:09:27,246 --> 01:09:29,032 Permission to board, sir? 759 01:09:29,916 --> 01:09:31,122 State your business. 760 01:09:32,085 --> 01:09:35,919 Commander eddington. Toulebonne naval base. 761 01:09:36,005 --> 01:09:38,542 I'd like to see nurse lieutenant Maggie haynes. 762 01:09:39,050 --> 01:09:40,460 Permission granted. 763 01:09:58,528 --> 01:10:02,020 Ahoy, there! Is this the admiral's harem? 764 01:10:02,198 --> 01:10:05,531 Lieutenant Maggie haynes! Lieutenant Maggie haynes! 765 01:10:05,702 --> 01:10:09,286 - I'm here, lieutenant. - Compliments of captain Rockwell torrey. 766 01:10:09,414 --> 01:10:10,995 I'm Paul eddington, Maggie. 767 01:10:11,082 --> 01:10:12,122 I'll gonna call you Maggie 768 01:10:12,166 --> 01:10:14,077 because that's what the rock said in his letter. 769 01:10:14,210 --> 01:10:18,044 "Make sure Maggie haynes is welcome when she gets to toulebonne," so... 770 01:10:18,798 --> 01:10:20,789 Welcome, Maggie haynes. 771 01:10:21,926 --> 01:10:23,211 It's beautiful. 772 01:10:24,554 --> 01:10:27,011 There's a bottle of cognac under the bananas. 773 01:10:27,557 --> 01:10:30,594 I know how dry these naval transports can get. 774 01:10:32,645 --> 01:10:34,260 Will you excuse me? 775 01:10:39,318 --> 01:10:40,979 This is annalee dorne. 776 01:10:43,781 --> 01:10:46,193 You've been here a long time, haven't you, commander? 777 01:10:46,284 --> 01:10:48,149 Well, since January. 778 01:10:48,244 --> 01:10:52,408 Getting this old French naval base ready to service our ships. 779 01:10:52,498 --> 01:10:55,490 You have a barracks ready to house 50 nurses? 780 01:10:55,585 --> 01:10:57,416 We've been on this tub for three weeks. 781 01:10:57,503 --> 01:11:00,165 - Didn't you get the word? - No. 782 01:11:00,256 --> 01:11:05,341 This convoy sails again tonight, less 300 miles, an island named gavabutu. 783 01:11:05,428 --> 01:11:08,795 - That's where they're gonna need nurses. - An offensive? 784 01:11:09,390 --> 01:11:11,221 Well, I guess so. 785 01:11:11,434 --> 01:11:14,301 - Are you also going to gavabutu? - No! 786 01:11:14,479 --> 01:11:18,097 The Navy can't do without me here. Why, this whole island might sink! 787 01:11:18,191 --> 01:11:20,147 You don't like what you're doing? 788 01:11:20,735 --> 01:11:25,445 It's like working in a filling station, watching the cars go by. 789 01:11:26,282 --> 01:11:28,147 Well, goodbye, Maggie haynes. 790 01:11:28,701 --> 01:11:31,317 When you write to the rock, tell him I was sober. 791 01:11:31,537 --> 01:11:34,870 He won't believe it, but tell him anyway. 792 01:11:36,167 --> 01:11:37,577 Bye, commander. 793 01:12:05,196 --> 01:12:06,811 Control... station 26. 794 01:12:08,324 --> 01:12:12,488 I have him. Pby approaching from southwest. 795 01:12:12,745 --> 01:12:15,987 - Roger 26. Patrol plane off course. - Hi. 796 01:12:16,833 --> 01:12:19,791 - Spotter 26. - 26. 797 01:12:20,044 --> 01:12:24,128 Formation northeast of your station. Should be f4fs. 798 01:12:26,926 --> 01:12:31,340 Check, control. Three f4fs proceeding northeast... 799 01:12:32,682 --> 01:12:35,515 - To southwest. - Roger, 26. 800 01:12:35,726 --> 01:12:39,218 - You read those planes pretty quickly. - I didn't at first. 801 01:12:39,313 --> 01:12:41,304 I couldn't tell a pby from a seagull. 802 01:12:41,399 --> 01:12:42,764 How are you, captain? 803 01:12:44,277 --> 01:12:47,019 There's no way to make this easy, Mrs. mcconnel. 804 01:12:47,446 --> 01:12:51,359 I came up here to tell you that your husband is missing in action. 805 01:12:53,494 --> 01:12:57,658 You won't get the official telegram for a day or two. 806 01:12:58,457 --> 01:13:02,041 I read it in a report this morning and... 807 01:13:05,840 --> 01:13:09,003 Ask control to relieve you. I'll take you home. 808 01:13:10,052 --> 01:13:11,667 I'm all right. 809 01:13:13,556 --> 01:13:16,138 Where did it happen? 810 01:13:16,225 --> 01:13:20,514 His destroyer was working alone in the gavabutu area. 811 01:13:21,063 --> 01:13:24,351 Reported two aerial torpedo hits, 812 01:13:24,734 --> 01:13:27,396 then communications were cut off. 813 01:13:28,070 --> 01:13:33,064 An aerial search the following day failed to produce anything. 814 01:13:34,702 --> 01:13:37,068 No survivors at all? 815 01:13:37,538 --> 01:13:38,698 None reported. 816 01:13:39,081 --> 01:13:40,617 Station 26. 817 01:13:41,375 --> 01:13:43,240 Are you there, 267 - 26. 818 01:13:43,878 --> 01:13:47,086 We have a bogey on the screen fo the south of you. Can you make it out? 819 01:14:00,478 --> 01:14:04,972 At-6, about 9,000 feet. 820 01:14:05,858 --> 01:14:09,442 - Are you there, 267 - At-6, control. 821 01:14:10,446 --> 01:14:13,609 Those damn training planes wander around like bats. 822 01:14:14,283 --> 01:14:17,025 Okay, 26. Over and out. 823 01:14:17,620 --> 01:14:18,951 Thanks. 824 01:14:21,540 --> 01:14:24,782 Captain, was Mac wasted? 825 01:14:25,086 --> 01:14:27,418 Wasted? What do you mean? 826 01:14:31,384 --> 01:14:35,468 I want to read you part of a letter from Mac. 827 01:14:42,436 --> 01:14:47,521 "We are getting hell from jap planes that are based right on gavabutu. 828 01:14:49,110 --> 01:14:51,852 "I don't know much about amphibious operations, 829 01:14:51,988 --> 01:14:55,697 "but if admiral Broderick knows anything at all, I'll eat my hat. 830 01:14:56,659 --> 01:14:59,401 "This has been a three-star mess from the day it began..." 831 01:14:59,620 --> 01:15:03,659 I'm surprised that Mac would put that in a letter. 832 01:15:04,917 --> 01:15:09,331 He wouldn't have, unless he were discouraged and angry. 833 01:15:10,798 --> 01:15:14,586 Beverly, I don't think you better show that letter to anyone. 834 01:15:14,677 --> 01:15:18,795 I don't intend to. Is it true? 835 01:15:18,889 --> 01:15:23,849 If it is, if things are that bad, I'm sure there'll be some changes. 836 01:15:23,936 --> 01:15:26,552 Aren't they that bad, captain? 837 01:15:27,898 --> 01:15:30,731 Yes, I believe they are. 838 01:15:30,818 --> 01:15:32,228 Station 26. 839 01:15:34,030 --> 01:15:38,774 - 26, control. - Check plane to northeast. 840 01:15:38,868 --> 01:15:40,278 Check, control. 841 01:15:43,247 --> 01:15:48,412 Small training plane moving northeast to southwest... 842 01:15:56,635 --> 01:15:58,238 Sir, I have a message from cincpac's office. 843 01:15:58,262 --> 01:15:59,262 What is it? 844 01:15:59,388 --> 01:16:02,346 You're requested to appear at number 10 makalapa for dinner. 845 01:16:03,392 --> 01:16:05,132 Early, sir. 1800. 846 01:16:05,227 --> 01:16:09,516 - You'll just have time to change, sir. - Okay, Simpson. 847 01:16:09,607 --> 01:16:10,687 Take me home. 848 01:16:13,903 --> 01:16:16,986 Gentlemen, we'll get to the business of the evening. 849 01:16:18,574 --> 01:16:20,735 I could have saved myself little time and liquor 850 01:16:20,826 --> 01:16:22,908 by trying and setting this business in my office, 851 01:16:22,995 --> 01:16:25,202 but I think it needs a little ceremony. 852 01:16:25,289 --> 01:16:27,826 Powell, you got that dispatch? 853 01:16:38,010 --> 01:16:42,424 "From chief of naval personnel to captain Rockwell torrey, cincpac fleet. 854 01:16:42,598 --> 01:16:46,056 "You are hereby advised that the president has approved the action of the flag off, 855 01:16:46,143 --> 01:16:47,599 "so selection board advanced you 856 01:16:47,686 --> 01:16:49,539 "to temporary grade of rear admiral, lower half, 857 01:16:49,563 --> 01:16:52,054 "with date of rank 1 August 1942. 858 01:16:52,149 --> 01:16:54,891 "In regards to promotion, physical examination, 859 01:16:54,985 --> 01:16:57,852 "the oval office's acceptance of appointment, and so forth." 860 01:17:04,120 --> 01:17:06,953 This more or less came about, admiral torrey, 861 01:17:07,039 --> 01:17:09,371 because that civilian-type fellow sitting next to you 862 01:17:09,458 --> 01:17:11,449 wormed his way into my intelligence staff 863 01:17:11,585 --> 01:17:15,169 and had the audacity to suggest the Navy was wrong 864 01:17:15,297 --> 01:17:17,504 in its judgement of you last December. 865 01:17:18,342 --> 01:17:21,960 Well, now, we all know the Navy's never wrong, 866 01:17:22,638 --> 01:17:25,129 but in this case, it was a little weak on being right. 867 01:17:26,642 --> 01:17:30,476 - So, congratulations, admiral torrey. - Thank you, sir. 868 01:17:31,021 --> 01:17:34,058 - Powell, you can get on with the honors. - Thank you, sir. 869 01:17:34,817 --> 01:17:38,685 Gentlemen, to admiral Rockwell torrey. 870 01:17:39,321 --> 01:17:43,564 - May success follow your flag. - Hear, hear! 871 01:17:43,659 --> 01:17:45,991 I do thank you and I'm grateful. 872 01:17:46,996 --> 01:17:48,657 Admiral, with your permission, sir. 873 01:17:49,331 --> 01:17:53,995 To our country, our Navy, and all the best things they stand for. 874 01:17:54,086 --> 01:17:55,417 Hear, hear! 875 01:17:56,964 --> 01:18:00,422 Now, admiral torrey, when the congratulations Peter out, 876 01:18:00,509 --> 01:18:03,376 if you will please join commander Powell and me in my study. 877 01:18:03,679 --> 01:18:05,559 - Gentlemen, I'll see y'all later. - Good night. 878 01:18:07,349 --> 01:18:08,680 Congratulations, rock... 879 01:18:11,770 --> 01:18:15,558 Well, we gave him the molasses, now let's feed him the sulfur. 880 01:18:17,484 --> 01:18:20,942 Admiral, know what that is? 881 01:18:22,740 --> 01:18:25,197 Yes, from the shape of those islands. 882 01:18:25,701 --> 01:18:30,570 This is gavabutu, levu-vana, toko-rota and that's pala passage. 883 01:18:30,664 --> 01:18:31,995 It's skyhook. 884 01:18:32,750 --> 01:18:35,617 Powell here tells me you guessed the strategy couple months ago. 885 01:18:35,711 --> 01:18:38,874 - A wild guess, sir. - Wild, but accurate. 886 01:18:38,964 --> 01:18:42,206 - Well, what's your opinion of it? - In theory, good. 887 01:18:42,301 --> 01:18:43,711 In fact? 888 01:18:44,136 --> 01:18:46,718 Well, the delay has cost you the element of surprise. 889 01:18:46,805 --> 01:18:50,093 How far has Broderick advanced on gavabutu? 890 01:18:50,184 --> 01:18:53,301 He's got himself bottled up behind these mountains. 891 01:18:53,395 --> 01:18:55,932 He hasn't advanced an inch in four weeks. 892 01:18:56,398 --> 01:18:59,481 Well, he better break the bottle and take that whole island 893 01:18:59,610 --> 01:19:01,316 or you can forget skyhook. 894 01:19:01,403 --> 01:19:05,988 He's got to launch an attack on levu-vana before the japs there are ready for it. 895 01:19:06,116 --> 01:19:08,072 Torrey, you just named your own poison. 896 01:19:08,327 --> 01:19:12,411 You're going to mop up gavabutu and mount the invasion of levu-vana. 897 01:19:13,249 --> 01:19:15,240 Well, how about admiral Broderick, sir? 898 01:19:17,086 --> 01:19:22,251 Some smart man once said that on the most exalted throne in the world 899 01:19:22,341 --> 01:19:24,832 we are seated on nothing but our own arse. 900 01:19:25,594 --> 01:19:27,505 Well, where Broderick's concerned, I'm on mine. 901 01:19:27,596 --> 01:19:32,181 'Cause I can't fire him, I can't scramble his whole command overnight. 902 01:19:32,309 --> 01:19:35,676 He has a bad effect on our allies, and aid and comfort to the enemy. 903 01:19:35,771 --> 01:19:39,229 All I can do is, put you in tactical command of the operation. 904 01:19:40,526 --> 01:19:42,062 Abe Lincoln once found himself 905 01:19:42,152 --> 01:19:45,235 in the same predicament with general George b. Mcclellan. 906 01:19:45,322 --> 01:19:47,108 Mcclellan was a great little organizer 907 01:19:47,199 --> 01:19:49,736 but he couldn't make up his mind when to fight. 908 01:19:50,953 --> 01:19:54,161 And indecision is a virus that can run through an army 909 01:19:54,290 --> 01:19:57,782 and destroy its will to win, or even to survive. 910 01:19:59,795 --> 01:20:02,537 Lincoln called in a hard-headed yankee named Grant 911 01:20:02,631 --> 01:20:04,713 and Grant didn't give a damn about organization 912 01:20:04,800 --> 01:20:07,337 but neither was he afflicted with the virus. 913 01:20:07,469 --> 01:20:10,927 He just pointed his battalions in the right direction and shoved off. 914 01:20:11,974 --> 01:20:13,885 Torrey, you're going to be my Grant. 915 01:20:14,810 --> 01:20:17,472 And however you deal with Broderick is your own business. 916 01:20:17,563 --> 01:20:19,519 Just get the job done. 917 01:20:19,648 --> 01:20:23,266 But just how far can I go in dealing with admiral Broderick? 918 01:20:23,360 --> 01:20:24,725 You can't kill him. 919 01:20:25,112 --> 01:20:28,149 - May I name my own chief of staff? - You got a tough one in mind? 920 01:20:28,240 --> 01:20:30,401 Eddington, he was my exec on the old swayback. 921 01:20:30,492 --> 01:20:31,492 I'll attend to it. 922 01:20:31,535 --> 01:20:33,415 Also, I'd like you to take Powell here with you, 923 01:20:33,495 --> 01:20:34,931 he's familiar with the Broderick problem. 924 01:20:34,955 --> 01:20:36,570 Besides, I'd like to get rid of him. 925 01:20:36,749 --> 01:20:39,536 - Reserve officers give me hay fever. - Thank you, sir. 926 01:20:40,336 --> 01:20:45,000 Torrey, these were my stars before I picked up this heavy hardware. 927 01:20:45,507 --> 01:20:47,338 I like to think they brought me luck. 928 01:20:49,219 --> 01:20:50,675 Wear 'em on your collar. 929 01:20:51,847 --> 01:20:55,214 If there's any luck in 'em, you're gonna need it. 930 01:20:56,477 --> 01:20:57,592 Thank you, sir. 931 01:21:25,798 --> 01:21:27,038 Saree? 932 01:21:28,092 --> 01:21:29,127 Saree? 933 01:21:34,348 --> 01:21:37,590 Don't you know better than to disturb a man at work? 934 01:21:37,935 --> 01:21:39,641 I wouldn't interfere for the world, sir, 935 01:21:39,728 --> 01:21:42,009 but you have a hot order to get back to headquarters, sir. 936 01:21:43,232 --> 01:21:45,564 - For what? - Don't know, sir. 937 01:21:47,736 --> 01:21:50,102 No, I go, baby. 938 01:21:51,365 --> 01:21:55,199 Yes, I come back, baby. I'll come back. Don't you worry about that. 939 01:22:06,922 --> 01:22:09,083 I'm not going to take it, 940 01:22:09,174 --> 01:22:12,211 not for one by god minute am I gonna take it. 941 01:22:12,386 --> 01:22:17,176 I've sweated marbles over this ill-advised, premature operation. 942 01:22:17,266 --> 01:22:22,135 But I can't work miracles, not with the handful of material they've given me. 943 01:22:22,229 --> 01:22:25,141 I'm gonna fly to Pearl and lay it on the line with cincpac. 944 01:22:25,315 --> 01:22:27,544 But I don't think you should do anything that hasty, admiral. 945 01:22:27,568 --> 01:22:28,899 Hasty? 946 01:22:29,069 --> 01:22:31,981 Torrey'll be on gavabutu in three days. 947 01:22:33,115 --> 01:22:37,734 Do you want me to be a doormat, with "welcome" 948 01:22:37,828 --> 01:22:39,568 written across my backside? 949 01:22:43,167 --> 01:22:46,625 Well, of course, you know best about these things, but... 950 01:22:46,795 --> 01:22:49,958 If torrey flops, you can always point your finger at cincpac 951 01:22:50,048 --> 01:22:52,130 for putting him in there, can't you? 952 01:22:52,301 --> 01:22:54,087 Now, suppose on the other hand, 953 01:22:54,219 --> 01:22:56,210 he gets some action out of the gavabutu personnel 954 01:22:56,346 --> 01:22:58,587 that they haven't produced for you. 955 01:22:58,682 --> 01:23:01,469 Well, you're still the area commander, aren't you? 956 01:23:01,560 --> 01:23:03,240 You'll get the lion's share of the credit. 957 01:23:03,270 --> 01:23:04,510 Area commander or not, 958 01:23:04,605 --> 01:23:06,937 I won't even know what he's doing until he's done it. 959 01:23:07,733 --> 01:23:11,225 And where will I be? I'll be sitting here on toulebonne with my face hanging out 960 01:23:11,361 --> 01:23:13,977 and every news correspondent in the islands will know it. 961 01:23:14,448 --> 01:23:16,050 Well, the answer to that is simple enough. 962 01:23:16,074 --> 01:23:17,405 You'll need sort of a... 963 01:23:18,160 --> 01:23:21,072 Well, a representative in torrey's camp 964 01:23:21,163 --> 01:23:24,200 who can very quietly keep you informed about what's happening. 965 01:23:25,000 --> 01:23:26,581 Yes, that might help. 966 01:23:26,668 --> 01:23:29,660 Sir, commander eddington has arrived. 967 01:23:40,599 --> 01:23:42,430 - You're eddington? - Yes, sir. 968 01:23:42,851 --> 01:23:44,933 Officer in charge of piers and warehouses? 969 01:23:45,687 --> 01:23:47,018 That's right, sir. 970 01:23:47,189 --> 01:23:50,647 I sent for you more than two hours ago. What kept you? 971 01:23:51,360 --> 01:23:53,726 Well, I was in native quarters, sir, recruiting native labor 972 01:23:53,820 --> 01:23:55,481 for piers and warehouses, sir. 973 01:23:56,740 --> 01:23:59,777 That doesn't mean you have to look like a native, does it? 974 01:24:01,495 --> 01:24:04,783 Well, I didn't expect to be called into the presence of the admiral, sir. 975 01:24:05,958 --> 01:24:09,041 Didn't you see the directive that all personnel be clean-shaven, 976 01:24:09,127 --> 01:24:10,492 commander eddington? 977 01:24:11,213 --> 01:24:12,749 I must have missed it, sir. 978 01:24:12,839 --> 01:24:16,832 Is that why the admiral wanted to see me, about my beard? 979 01:24:19,930 --> 01:24:24,173 Eddington, by order of cincpac you're being transferred to gavabutu, 980 01:24:24,268 --> 01:24:25,474 with the rank of captain. 981 01:24:26,562 --> 01:24:28,598 Are you sure you have the right eddington, sir? 982 01:24:29,773 --> 01:24:33,482 You're being assigned to admiral Rockwell torrey as his chief of staff. 983 01:24:41,868 --> 01:24:43,324 That's all. 984 01:24:44,454 --> 01:24:47,116 Admiral torrey, sir? Yes, sir. Thank you, sir. 985 01:24:50,419 --> 01:24:53,126 Well, if that's a sample of torrey's staff... 986 01:24:53,922 --> 01:24:55,082 You suggested I needed 987 01:24:55,173 --> 01:24:58,165 a personal representative on gavabutu, owynn. 988 01:24:58,302 --> 01:25:00,418 Okay, you're it. 989 01:25:00,512 --> 01:25:03,003 You'll be my liaison officer, we'll call it. 990 01:25:04,057 --> 01:25:06,844 Well, you know I don't have any combat training, 991 01:25:06,935 --> 01:25:08,121 I really don't think I'd be... 992 01:25:08,145 --> 01:25:10,261 Don't crawfish now, it was your idea. 993 01:25:10,355 --> 01:25:13,518 Besides, a little forward-area duty might be just the thing for you. 994 01:25:13,817 --> 01:25:16,729 Think what a combat ribbon or even a purple heart 995 01:25:16,820 --> 01:25:18,820 in your buttonhole would mean to you after the war. 996 01:25:18,864 --> 01:25:21,822 That ought to be worth half a million votes when you run for office. 997 01:27:04,553 --> 01:27:08,887 Sir, let me be the first to welcome you to this land of milk and honey. 998 01:27:09,433 --> 01:27:11,765 - Colonel Gregory, paramarines. - Colonel. 999 01:27:11,852 --> 01:27:12,852 It's a pleasure, sir. 1000 01:27:12,936 --> 01:27:16,895 Egan Powell, intelligence. My aide, Mr. Armstrong. 1001 01:27:20,444 --> 01:27:23,902 Colonel, your men in shape for a parachute drop? 1002 01:27:24,197 --> 01:27:26,757 Maybe they're a little bit rusty, sir, but they're eager as hell. 1003 01:27:55,270 --> 01:27:56,680 Attention! 1004 01:27:58,940 --> 01:28:00,851 At ease. 1005 01:28:01,318 --> 01:28:03,149 Tuthill, sir, operations. 1006 01:28:09,326 --> 01:28:13,490 - Jefferson, sir. Logistics. - Lantz, sir. Communications. 1007 01:28:13,830 --> 01:28:15,445 Carry on, men. 1008 01:28:15,540 --> 01:28:18,703 - Gottlieb, sir, weather. - Mr. gottlieb. 1009 01:28:18,960 --> 01:28:22,873 I'm Clayton canfil, for admiral torrey. I run the coast-watching system. 1010 01:28:22,964 --> 01:28:25,421 Canfil owned a plantation here before the war, sir. 1011 01:28:25,509 --> 01:28:28,000 You're an Australian, aren't you, Mr. canfil? 1012 01:28:28,136 --> 01:28:30,252 - That I am, sir. - We're happy to have you with us. 1013 01:28:30,347 --> 01:28:31,803 Thank you, sir. 1014 01:28:32,516 --> 01:28:36,976 - Well, lieutenant, how are you? - Very well, thank you, sir. 1015 01:28:37,187 --> 01:28:39,143 Commander Neal owynn, sir. 1016 01:28:41,483 --> 01:28:43,974 What is your function, commander? 1017 01:28:44,444 --> 01:28:46,856 Personal liaison for admiral Broderick, sir. 1018 01:28:46,947 --> 01:28:50,064 The admiral felt that the closest possible rapport 1019 01:28:50,158 --> 01:28:53,241 should be kept between toulebonne and the forward areas. 1020 01:28:53,370 --> 01:28:55,907 He wants to give you all the support he can. 1021 01:28:56,039 --> 01:28:57,904 While you're attached to my staff, 1022 01:28:57,999 --> 01:29:01,867 you'll do all your communicating with toulebonne through me. 1023 01:29:01,962 --> 01:29:05,420 I repeat, through me. Question? 1024 01:29:06,299 --> 01:29:07,539 No, sir. 1025 01:29:09,845 --> 01:29:13,337 Egan, break out that chart we've been working on. 1026 01:29:14,474 --> 01:29:17,966 There'll be a slight delay. Admiral. This way, please. 1027 01:29:43,837 --> 01:29:49,548 We'll call this operation apple pie. Not because it's going to be easy, 1028 01:29:51,720 --> 01:29:56,054 but because we're going to slice this island into three big pieces. 1029 01:29:56,641 --> 01:30:01,055 Now, we're in this area, colonel Gregory. Could you parachute your raiders 1030 01:30:01,146 --> 01:30:03,853 without getting all tangled up in the jungle? 1031 01:30:03,982 --> 01:30:05,722 Well, right here, admiral, there's a Meadow, 1032 01:30:05,817 --> 01:30:08,604 - maybe a quarter of a mile square. - Good. 1033 01:30:08,695 --> 01:30:11,107 It'd have to be a low-level jump but it could be done. 1034 01:30:11,197 --> 01:30:12,858 When you land, you'll dig in and wait. 1035 01:30:12,949 --> 01:30:14,940 Well, the japs'll swarm in like flies, sir. 1036 01:30:15,035 --> 01:30:16,195 That's the whole idea, Paul. 1037 01:30:16,328 --> 01:30:20,116 They'll have to weaken their outer defenses to get at Gregory. 1038 01:30:20,665 --> 01:30:23,577 Mr. canfil, since this is your home, you must know 1039 01:30:23,668 --> 01:30:26,705 - this mountain area pretty well? - Yes, sir, I do. 1040 01:30:26,796 --> 01:30:30,334 Could we put a battalion across those peaks moving at night? 1041 01:30:30,425 --> 01:30:33,258 You could, if they didn't have to lug cannons with them. 1042 01:30:33,511 --> 01:30:37,754 There's a narrow pass there at about 6,000 feet. Yes, there. 1043 01:30:38,224 --> 01:30:42,467 - I'd have to lead them through. - You got yourself a job. 1044 01:30:43,104 --> 01:30:48,224 Paul, we'll mount a landing force and circle around and hit this beach, 1045 01:30:48,360 --> 01:30:50,100 just above voyan bay. 1046 01:30:50,195 --> 01:30:52,277 At the same time, we'll send a third group 1047 01:30:52,364 --> 01:30:54,571 on an end run through the foothills. 1048 01:30:54,783 --> 01:30:59,072 Three slices, all converging on colonel Gregory's position. 1049 01:30:59,162 --> 01:31:03,326 When we make contact, we will drive full force for the jap airstrip 1050 01:31:03,500 --> 01:31:06,207 and cut the supply line from voyan bay. 1051 01:31:06,336 --> 01:31:08,748 After that, it's just a matter of mopping up 1052 01:31:08,838 --> 01:31:11,545 isolated jap positions and gavabutu is secured. 1053 01:31:11,633 --> 01:31:14,090 - Mr. gottlieb? Weather. - Yes, sir? 1054 01:31:14,177 --> 01:31:16,042 Shaky. The rains are about to start, sir. 1055 01:31:16,304 --> 01:31:18,340 - When? - A week, maybe. 1056 01:31:18,473 --> 01:31:20,885 Then colonel Gregory'll jump on Sunday. 1057 01:31:20,976 --> 01:31:23,183 Calculate your timetable accordingly, Paul. 1058 01:31:23,353 --> 01:31:24,809 Aye, aye, sir. 1059 01:31:27,399 --> 01:31:31,642 All right, sir. I want all facts and figures by 0700 tomorrow morning. 1060 01:31:31,736 --> 01:31:33,192 - Right, sir. - Right. 1061 01:31:34,197 --> 01:31:36,153 There's just one thing, sir. 1062 01:31:36,241 --> 01:31:38,357 Admiral Broderick has only allowed us 10 planes. 1063 01:31:38,451 --> 01:31:39,861 Just a minute. 1064 01:31:40,245 --> 01:31:43,863 Commander owynn, lieutenant torrey... That's all. 1065 01:31:51,589 --> 01:31:52,874 Okay, Greg. 1066 01:31:53,174 --> 01:31:55,790 Sir, I can only put two-thirds of my paramarines in the air 1067 01:31:55,885 --> 01:31:58,046 unless we get at least five more transports. 1068 01:31:58,138 --> 01:32:01,050 Aren't there anymore r4ds in toulebonne? 1069 01:32:01,224 --> 01:32:04,057 - Yes, sir, but they're kept in reserve. - Reserve, for what? 1070 01:32:04,310 --> 01:32:06,847 It's the way admiral Broderick has things organized, sir. 1071 01:32:07,063 --> 01:32:09,270 What happens when an r4d conks out? 1072 01:32:09,357 --> 01:32:12,019 Toulebonne sends us a spare until we get it fixed. 1073 01:32:12,444 --> 01:32:17,154 - Five of them just conked out, colonel. - Let's relay the sad news to Broderick. 1074 01:32:17,407 --> 01:32:20,899 Mr. canfil, I'm afraid you've fallen in with thieves. 1075 01:32:20,994 --> 01:32:23,736 I think so, too, I'm happy to say, sir. 1076 01:32:25,498 --> 01:32:28,490 Thanks for getting me out of purgatory, rock. 1077 01:32:29,377 --> 01:32:30,457 Forget it. 1078 01:32:31,129 --> 01:32:32,414 Now, 1079 01:32:33,298 --> 01:32:34,913 where's the hospital? 1080 01:32:35,967 --> 01:32:37,173 I'll take you to her. 1081 01:33:25,975 --> 01:33:28,557 - Ms. dorne. - Captain eddington! 1082 01:33:28,645 --> 01:33:32,308 - Do you know where can we find Ms. haynes? - She's in there, admiral. 1083 01:33:32,440 --> 01:33:34,476 - Thank you, Ms. dorne. - Nurse! 1084 01:33:53,503 --> 01:33:55,414 Get out of my light. 1085 01:34:04,472 --> 01:34:06,053 Take him to hut 3. 1086 01:34:10,228 --> 01:34:13,436 If you'd waited till morning, I might've managed to look like something. 1087 01:34:13,523 --> 01:34:16,560 You look fine, Maggie, just fine. 1088 01:34:16,651 --> 01:34:21,020 - How do admirals feel about nurses? - The same way captains did. 1089 01:34:21,531 --> 01:34:25,274 Will there be time for us, out here? We'll make time here. 1090 01:35:06,367 --> 01:35:09,154 Canfil just sent a message. His battalion is on the hump 1091 01:35:09,245 --> 01:35:11,452 starting down the far side of the mountain. 1092 01:35:11,623 --> 01:35:14,035 Paul, pass the word to the amphibious group 1093 01:35:14,125 --> 01:35:16,411 - they can start moving in for landing. - Yes, sir. 1094 01:35:21,257 --> 01:35:25,296 Colonel, you got room in your plane for me? 1095 01:35:26,387 --> 01:35:29,174 Why, sure, sir, if you wanna take the risk. 1096 01:35:50,286 --> 01:35:51,947 - Sir. - Commander. 1097 01:35:54,165 --> 01:35:55,701 What, no admiral torrey? 1098 01:35:55,792 --> 01:35:57,953 Admiral torrey is with the paramarines, sir. 1099 01:35:59,128 --> 01:36:01,369 Well, that's very colorful of admiral torrey. 1100 01:36:01,464 --> 01:36:03,955 Gentlemen, there's a good story for your newspapers. 1101 01:36:04,634 --> 01:36:07,592 All right, Neal, let's go to headquarters and find out if our operation 1102 01:36:07,679 --> 01:36:09,635 is doing what we intended for it to do. 1103 01:36:40,962 --> 01:36:42,372 Stand up. 1104 01:36:44,340 --> 01:36:45,955 Hook up. 1105 01:36:48,094 --> 01:36:49,755 Check your equipment. 1106 01:36:53,808 --> 01:36:55,548 Stand in the door. 1107 01:37:00,189 --> 01:37:02,931 - Good luck, colonel. - Thank you, sir! 1108 01:37:05,653 --> 01:37:07,234 Let's go, men! 1109 01:37:35,725 --> 01:37:38,216 Contact our fighter protection, lieutenant. 1110 01:37:38,394 --> 01:37:41,682 I want two planes to cover us. The rest can head for home. 1111 01:37:41,814 --> 01:37:46,399 - May I ask what you plan to do, sir? - Let's say a sightseeing trip. 1112 01:37:46,944 --> 01:37:48,559 You got a pencil? 1113 01:37:49,405 --> 01:37:50,815 Thank you. 1114 01:37:52,658 --> 01:37:56,526 Now, we have named this operation apple pie. 1115 01:37:56,746 --> 01:37:57,986 The goal is, as you can see it, 1116 01:37:58,081 --> 01:37:59,992 is intended to cut the island into three slices, 1117 01:38:00,083 --> 01:38:03,746 one across the mountains, one from the beachhead here 1118 01:38:03,836 --> 01:38:05,747 and the other through these foothills, 1119 01:38:05,922 --> 01:38:10,086 all converging on a position we have already secured with our paramarines. 1120 01:38:10,259 --> 01:38:13,092 Admiral Broderick, have these correspondents 1121 01:38:13,179 --> 01:38:15,135 been instructed in security? 1122 01:38:16,265 --> 01:38:20,258 They'll be instructed, captain eddington. You may return to your duties. 1123 01:38:21,270 --> 01:38:22,510 Aye, aye, sir. 1124 01:38:23,648 --> 01:38:25,809 I'm sure you boys know the rules 1125 01:38:25,900 --> 01:38:28,186 and realize that you're not to file any stories 1126 01:38:28,277 --> 01:38:31,019 until commander owynn here gives you the word. 1127 01:38:31,155 --> 01:38:33,146 Now, back to operation apple pie. 1128 01:38:34,617 --> 01:38:35,617 Carry on. 1129 01:38:37,537 --> 01:38:41,780 Lieutenant, do you have any idea how Broderick knows these details? 1130 01:38:43,000 --> 01:38:44,615 I'm afraid not, sir. 1131 01:38:45,628 --> 01:38:47,960 You wouldn't know about owynn putting 1132 01:38:48,047 --> 01:38:50,834 special dispatches on the courier plane to toulebonne? 1133 01:38:51,467 --> 01:38:53,173 I wouldn't, sir. 1134 01:38:57,473 --> 01:39:00,089 Lieutenant, I don't know the situation between you and your father 1135 01:39:00,184 --> 01:39:01,890 but let me tell you this. 1136 01:39:01,978 --> 01:39:06,312 Bums like your friend owynn are with us always, like bad weather. 1137 01:39:06,732 --> 01:39:11,146 But sailors like your old man only happen once in a while. 1138 01:39:12,613 --> 01:39:17,107 I'm afraid I cannot accept your evaluation of commander owynn. 1139 01:39:19,245 --> 01:39:20,245 Well, 1140 01:39:21,831 --> 01:39:25,449 I'm afraid I cannot accept you as rock torrey's son. 1141 01:39:25,543 --> 01:39:28,125 I think somebody got in there ahead of him. 1142 01:39:28,212 --> 01:39:30,703 Now, wait a minute, eddington! 1143 01:39:30,840 --> 01:39:32,580 Captain eddington. 1144 01:39:33,426 --> 01:39:34,757 Yes? 1145 01:40:15,968 --> 01:40:17,799 It's all right, captain. 1146 01:40:22,767 --> 01:40:24,428 On your feet. 1147 01:40:43,746 --> 01:40:48,240 - Lieutenant! You can head for the barn. - Okay, sir! 1148 01:40:49,794 --> 01:40:53,082 Change of orders from the old man himself, by god. 1149 01:40:53,214 --> 01:40:56,001 Now, captain, we'll romp this circus straight on. 1150 01:40:56,092 --> 01:40:58,959 Last man to voyan bay's a bloody 'roo! 1151 01:40:59,095 --> 01:41:01,882 Sorry, chums, kangaroo to you. 1152 01:41:12,608 --> 01:41:15,896 Baker d, don't move in on road z-2, it's land-mined. 1153 01:41:16,028 --> 01:41:18,815 Admiral, this thing's moving so fast, we can't stay on top of it. 1154 01:41:18,906 --> 01:41:21,510 Sir, admiral Broderick wants you to meet with our war correspondents 1155 01:41:21,534 --> 01:41:22,990 from toulebonne headquarters. 1156 01:41:23,077 --> 01:41:25,944 I can't tell 'em anything now. Where's admiral Broderick? 1157 01:41:27,540 --> 01:41:31,124 Give him my respect. Say I'll join him as soon as I check in with my staff. 1158 01:41:31,335 --> 01:41:34,122 Roger, baker. D. Keep pushing. Out. 1159 01:41:34,505 --> 01:41:37,963 We've had some luck. Canfil should join Gregory within the hour. 1160 01:41:38,092 --> 01:41:42,051 Joined already. Cutting across to meet the amphibs. 1161 01:41:42,346 --> 01:41:45,338 Let me see those dispatches. Attention! 1162 01:41:46,934 --> 01:41:48,515 Carry on, gentlemen. 1163 01:41:49,437 --> 01:41:51,894 Well, admiral, we were getting anxious about you. 1164 01:41:52,106 --> 01:41:55,348 Very courageous, an operational commander going out on the firing line. 1165 01:41:55,943 --> 01:41:59,026 But a little risky leaving command center at zero hour, isn't it? 1166 01:41:59,113 --> 01:42:02,571 - I think it served its purpose, admiral. - I'm sure it did. 1167 01:42:02,783 --> 01:42:05,149 Shall we give the boys a rundown on the situation now? 1168 01:42:05,328 --> 01:42:07,990 Might be better if I gave you a rundown privately, sir. 1169 01:42:08,289 --> 01:42:10,575 Well, rock, the press is with us, they're not against us. 1170 01:42:10,666 --> 01:42:11,701 Let's give them a break. 1171 01:42:11,792 --> 01:42:14,329 - Well, if you insist. - Fire away, boys. 1172 01:42:14,629 --> 01:42:18,838 Admiral torrey, is the operation going according to schedule? 1173 01:42:19,216 --> 01:42:20,672 Not exactly. 1174 01:42:20,968 --> 01:42:24,426 I think we can be a little more specific than that, rock. 1175 01:42:24,513 --> 01:42:27,471 After all, gentlemen, an offensive doesn't exactly travel 1176 01:42:27,558 --> 01:42:29,594 like an express train. 1177 01:42:29,685 --> 01:42:34,770 Fact is, it's going to be a long, hard job kicking the enemy off gavabutu. 1178 01:42:35,191 --> 01:42:38,058 And I see no reason why we shouldn't admit it, rock. 1179 01:42:38,152 --> 01:42:41,440 We can project schedules, but they're hard to keep. 1180 01:42:41,614 --> 01:42:43,400 - Right, admiral? - Right, sir. 1181 01:42:43,824 --> 01:42:46,110 Except in this case, we're not behind schedule, sir. 1182 01:42:46,202 --> 01:42:47,863 - We're ahead of it. - Ahead? 1183 01:42:48,037 --> 01:42:51,200 Right now, our troops should be taking the jap airstrip 1184 01:42:51,332 --> 01:42:54,199 and our amphibs closing on voyan bay. 1185 01:42:54,293 --> 01:42:57,330 - But the enemy opposition... - There is no opposition, sir. 1186 01:42:57,713 --> 01:43:00,204 Seems that jap Garrison moved out last night. 1187 01:43:00,299 --> 01:43:02,130 - You mean, the island is ours? - Exactly. 1188 01:43:02,218 --> 01:43:05,710 - When did you learn this? - What was the reason for pulling out? 1189 01:43:05,805 --> 01:43:06,948 All right, gentlemen, all right. 1190 01:43:06,972 --> 01:43:09,429 - I think that about covers it for now. - That it does. 1191 01:43:09,725 --> 01:43:13,058 Wait a minute, admiral, we want to know something about this... 1192 01:43:13,145 --> 01:43:16,057 Admiral, I would appreciate if you check these dispatches 1193 01:43:16,148 --> 01:43:19,311 and give me your advice on how we should mop this thing up? 1194 01:43:19,402 --> 01:43:20,767 Yes, certainly. 1195 01:43:23,906 --> 01:43:26,989 Gentlemen, you can use the staff room to write your stories. 1196 01:43:27,076 --> 01:43:30,989 And I personally will see to it that your stories get out from here, 1197 01:43:31,080 --> 01:43:33,537 if commander owynn doesn't mind. 1198 01:43:33,624 --> 01:43:36,582 He crossed us. That bloody old man of yours crossed us. 1199 01:43:36,669 --> 01:43:38,125 Yes, didn't he! 1200 01:43:49,098 --> 01:43:50,804 Gentlemen. 1201 01:43:52,226 --> 01:43:55,514 Remind me, jer, you know, we must have a conference with the admiral 1202 01:43:55,604 --> 01:43:57,249 before he goes back to toulebonne in the morning. 1203 01:43:57,273 --> 01:43:59,138 Admiral Broderick's leaving already? 1204 01:43:59,233 --> 01:44:01,565 Yes, he feels everything is shipshape here. 1205 01:44:01,694 --> 01:44:03,605 Gottlieb, tuthill. 1206 01:44:10,369 --> 01:44:11,905 Heads. 1207 01:44:13,539 --> 01:44:16,451 Goodbye, commander. Enjoy it. 1208 01:44:16,876 --> 01:44:19,117 What do you suppose he meant by that? 1209 01:44:19,378 --> 01:44:22,290 - Well, aren't you going with Broderick? - No. 1210 01:44:22,631 --> 01:44:23,996 I think you are. 1211 01:44:24,967 --> 01:44:26,332 Now, wait, don't... 1212 01:44:26,594 --> 01:44:27,821 Now, I don't care how you do it, 1213 01:44:27,845 --> 01:44:29,961 but you better be on that plane with Broderick 1214 01:44:30,055 --> 01:44:32,467 unless you want to be buried on the island of gavabutu. 1215 01:44:32,558 --> 01:44:35,516 - Hey, you can't do this... - I am doing it. 1216 01:44:35,728 --> 01:44:38,060 We've got a job here and neither you nor Broderick 1217 01:44:38,147 --> 01:44:39,887 or anybody else is going to screw it up. 1218 01:44:40,065 --> 01:44:41,680 Understand? 1219 01:44:43,903 --> 01:44:45,643 And take this punk with you. 1220 01:44:47,823 --> 01:44:51,111 I'll have him court-martialed. Striking a fellow officer. 1221 01:44:51,202 --> 01:44:53,284 And you saw it, I didn't hit him back. 1222 01:44:55,873 --> 01:44:59,912 - I didn't see anything. - What do you mean you didn't see anything? 1223 01:45:01,253 --> 01:45:03,494 As far as I'm concerned, a coconut fell through the roof 1224 01:45:03,589 --> 01:45:04,920 and hit you on the mouth. 1225 01:45:05,591 --> 01:45:09,800 So you'd better figure out some excuse to get us on that plane with Broderick. 1226 01:45:09,887 --> 01:45:12,424 How'd you like to be transferred back to pt boats, fella? 1227 01:45:12,515 --> 01:45:15,882 "Cause one word from me to Broderick and you're on your way. 1228 01:45:16,727 --> 01:45:18,183 Say the word. 1229 01:45:42,378 --> 01:45:44,619 Well, here we are, gentlemen. 1230 01:45:44,755 --> 01:45:47,713 The marines are soaking their feet in voyan bay. 1231 01:45:48,050 --> 01:45:51,087 - The airstrip? - Our planes are landing on it. 1232 01:45:51,345 --> 01:45:53,882 This operation's picked cleaner than a chicken's neck. 1233 01:45:53,973 --> 01:45:56,259 Well, we're already trying to pick another one. 1234 01:45:56,392 --> 01:46:00,385 This one's a lot tougher. You're just in time to give us a hand. 1235 01:46:00,521 --> 01:46:02,603 - Right here. - Levu-vana. 1236 01:46:02,690 --> 01:46:04,646 We're not getting any satisfactory information 1237 01:46:04,733 --> 01:46:07,395 on the jap build-up. And our air photos don't show much. 1238 01:46:07,528 --> 01:46:10,895 We were wondering if your coast-watchers could give us a hand. 1239 01:46:11,574 --> 01:46:13,735 Why not have a submarine take me over there? 1240 01:46:13,826 --> 01:46:16,238 I know that island like a back of my hand. 1241 01:46:16,537 --> 01:46:20,496 Just give me a week or 10 days to creep up on our little yellow brothers 1242 01:46:20,583 --> 01:46:22,790 and I'll blueprint the jap positions for you. 1243 01:46:22,877 --> 01:46:25,163 We wouldn't want to lose you, Mr. canfil. 1244 01:46:25,254 --> 01:46:26,915 I don't plan to get lost, admiral. 1245 01:47:30,819 --> 01:47:34,311 Watch for my signal every night between midnight and 3:00. 1246 01:47:34,657 --> 01:47:36,193 Okay. Good luck. 1247 01:48:38,220 --> 01:48:40,323 Got a special reason for delivering the mail, lieutenant? 1248 01:48:40,347 --> 01:48:41,382 Sort of. 1249 01:48:41,473 --> 01:48:43,964 Okay. But don't let that special reason keep you too long. 1250 01:48:44,059 --> 01:48:45,344 Thanks. 1251 01:48:56,572 --> 01:48:58,108 Hello, marine. 1252 01:49:01,744 --> 01:49:05,362 - Been having any difficulty breathing? - No. 1253 01:49:07,124 --> 01:49:09,240 - Hi. - Hello. 1254 01:49:09,752 --> 01:49:13,244 Hello, jere! We heard you'd been transferred back to the boats. 1255 01:49:13,505 --> 01:49:16,463 Is that called for congratulations or commiserations? 1256 01:49:16,550 --> 01:49:18,415 - Congratulations, ma'am. - Good. 1257 01:49:18,927 --> 01:49:21,919 - You looking for the mail room? - Yeah, in a roundabout way. 1258 01:49:22,431 --> 01:49:24,922 - I'll show you where it is. - Thank you. 1259 01:49:26,185 --> 01:49:29,552 - Nice to see you again, ma'am. - Same to you, jere. 1260 01:50:12,940 --> 01:50:14,726 Come on, get over here. Come on. 1261 01:50:16,860 --> 01:50:21,354 Sir, there's no telling when we might ship together again, 1262 01:50:21,448 --> 01:50:24,110 and well, me and the boys, we took a vote. 1263 01:50:24,451 --> 01:50:28,490 We voted you the best officer to be marooned on a desert island with. 1264 01:50:29,039 --> 01:50:31,576 - Thanks, boats. - We really mean it, sir, 1265 01:50:31,667 --> 01:50:33,532 all kiddin' aside. 1266 01:50:33,669 --> 01:50:36,001 - Goodbye, culpepper. Goodbye, al. - Bye, sir. 1267 01:50:36,505 --> 01:50:38,211 Mac! Mac! 1268 01:50:54,773 --> 01:50:58,311 - They didn't tell me you were hurt. - It wasn't worth telling you. 1269 01:50:58,944 --> 01:51:02,482 - How'd you get here? - They flew me in from Pearl. 1270 01:51:02,573 --> 01:51:04,313 I've been waiting 10 days 1271 01:51:04,408 --> 01:51:07,696 for that damn slow boat of yours to come in. 1272 01:51:11,165 --> 01:51:13,247 God, you feel good to me. 1273 01:51:15,127 --> 01:51:18,790 I never gave you up, Mac, not for one minute. 1274 01:51:18,881 --> 01:51:23,215 Here. Here's a present for you, from bureau of personnel. 1275 01:51:25,345 --> 01:51:29,054 Lieutenant commander mcconnel. That's wonderful! 1276 01:51:29,892 --> 01:51:32,850 Wait a minute, does this mean that you've already been 1277 01:51:32,936 --> 01:51:34,205 given an assignment even before... 1278 01:51:34,229 --> 01:51:35,935 Flag secretary, third area. 1279 01:51:36,064 --> 01:51:39,556 Mac, back in that gavabutu hellhole. 1280 01:51:39,651 --> 01:51:43,940 With rock torrey this time, not Broderick. Torrey asked for me, bev. 1281 01:51:44,198 --> 01:51:45,984 But not right away! 1282 01:51:46,074 --> 01:51:48,486 - That wouldn't be fair. - No, not right away. 1283 01:51:48,577 --> 01:51:50,738 We've got 30 days survivors' leave. 1284 01:51:51,246 --> 01:51:54,738 - Got any ideas what to do with them? - Plenty of ideas! 1285 01:52:00,756 --> 01:52:02,997 I thought you wouldn't be seeing captain eddington again 1286 01:52:03,091 --> 01:52:04,627 now that you've made up with jere. 1287 01:52:04,718 --> 01:52:07,175 It's a picnic, Maggie, there's a whole bunch going. 1288 01:52:07,596 --> 01:52:11,180 - But you'll be with eddington? - Probably. 1289 01:52:12,809 --> 01:52:16,347 - You're not wearing jere's ring. - It's too big. I might lose it. 1290 01:52:17,356 --> 01:52:18,516 I see. 1291 01:52:18,607 --> 01:52:21,690 I'm going to tell captain eddington I'm engaged to jere. 1292 01:52:22,194 --> 01:52:23,479 Okay. 1293 01:52:24,029 --> 01:52:27,192 Maggie, I just wanna have a little fun. 1294 01:52:27,324 --> 01:52:29,656 Well, don't play games with eddington, baby. 1295 01:52:30,244 --> 01:52:34,112 I don't understand why don't you like him. He's torrey's best friend. 1296 01:52:34,456 --> 01:52:35,662 Instinct. 1297 01:52:36,083 --> 01:52:39,792 He's got something bottled up behind all that dashing charm. 1298 01:52:40,003 --> 01:52:42,119 - What? - I don't know. 1299 01:52:42,422 --> 01:52:45,960 But you better remember the smiling young lady from Niger. 1300 01:52:46,343 --> 01:52:49,050 - Who? - "The smiling young lady from Niger. 1301 01:52:49,137 --> 01:52:50,968 "She rode on the back of a tiger. 1302 01:52:51,390 --> 01:52:53,802 "And after the ride, she wound up inside 1303 01:52:53,892 --> 01:52:56,383 "with her smile on the face of the tiger." 1304 01:52:57,020 --> 01:53:00,183 Maggie! For heaven's sakes, I can take care of myself. 1305 01:53:00,357 --> 01:53:02,473 - Hey, Annie, you ready? - Just a sec! 1306 01:53:03,443 --> 01:53:06,810 - Who's the chaperone on this junket? - I am. 1307 01:53:07,239 --> 01:53:10,026 - Oh, brother! - I'll bring 'em back alive, mag. 1308 01:53:10,242 --> 01:53:13,530 - Come on, Annie, they're at the pier! - Bye, Maggie. 1309 01:53:13,662 --> 01:53:15,198 Have a good time. 1310 01:53:17,291 --> 01:53:21,159 The apple tree with anyone else but me 1311 01:53:21,253 --> 01:53:26,714 anyone else but me anyone else but me, no, no, no... 1312 01:53:26,800 --> 01:53:28,336 Hey, dorne! 1313 01:53:32,514 --> 01:53:36,473 Hey, don't you think we ought to go back? 1314 01:53:36,560 --> 01:53:38,760 Wouldn't want you to get in trouble with your chaperone. 1315 01:53:38,812 --> 01:53:41,224 With Sabrina? That's funny. 1316 01:53:41,648 --> 01:53:45,266 You're not afraid? Being out here all alone with me. 1317 01:53:45,444 --> 01:53:47,230 Scared to death. 1318 01:53:49,323 --> 01:53:54,192 - The water looks delicious. - Yeah, tide's out. 1319 01:53:54,369 --> 01:53:56,451 I'd love to go in for a dip. 1320 01:53:57,748 --> 01:54:00,740 - Go ahead. - But what would you think of me if I did? 1321 01:54:00,834 --> 01:54:03,871 Well, I'm an officer and a gentleman. I wouldn't think. 1322 01:54:04,087 --> 01:54:06,544 Would you turn your back until I get in? 1323 01:54:21,605 --> 01:54:23,812 This is Tokyo Rose. 1324 01:54:24,066 --> 01:54:29,982 We dedicate the next record fo all those poor marines and sailors on gavabutu. 1325 01:54:31,114 --> 01:54:34,481 You're going to be sacrificed because admiral torrey 1326 01:54:34,576 --> 01:54:38,114 doesn't have enough ships or planes to protect you. 1327 01:54:38,205 --> 01:54:41,368 But admiral torrey doesn't care whether you live... 1328 01:54:41,500 --> 01:54:45,243 - Why can't they jam that broadcast? - They don't want to. 1329 01:54:45,337 --> 01:54:49,296 The boys like the music. She doesn't scare anybody. 1330 01:54:49,800 --> 01:54:52,758 Although she comes pretty close to being right sometimes. 1331 01:54:53,345 --> 01:54:56,803 - Like now? - I said pretty close. 1332 01:54:56,973 --> 01:54:58,884 We can make out with what we have. 1333 01:54:59,184 --> 01:55:01,721 This is a backdoor operation, Maggie. 1334 01:55:01,853 --> 01:55:03,559 The front door is with general MacArthur. 1335 01:55:03,647 --> 01:55:07,231 That's where the jap Navy is occupied, not with us. 1336 01:55:07,859 --> 01:55:11,647 At least, that's the theory we have to go on. 1337 01:55:14,449 --> 01:55:16,906 - No sugar! - I'm sorry. 1338 01:55:20,956 --> 01:55:24,323 - Have you seen jere? - No. 1339 01:55:24,835 --> 01:55:29,420 I thought maybe you had. His boat's been running the mail. 1340 01:55:30,966 --> 01:55:35,380 He and annalee are on again. He's asked her to marry him after the war. 1341 01:55:36,054 --> 01:55:37,919 A cunliffe marry a commoner? 1342 01:55:38,223 --> 01:55:40,680 His name isn't cunliffe. It's torrey. 1343 01:55:40,851 --> 01:55:42,842 - Yeah. - It is, rock. 1344 01:55:43,979 --> 01:55:47,062 - What are you getting at, Maggie? - Nothing. 1345 01:55:47,774 --> 01:55:51,858 He's changed. He isn't just a smart college kid any longer. 1346 01:55:52,279 --> 01:55:54,861 Something's happened to him out here. 1347 01:55:55,365 --> 01:56:00,029 Well, I can't start acting like a father now. 1348 01:56:00,787 --> 01:56:06,578 I threw that opportunity away 18 years ago when I gave jere up to his mother. 1349 01:56:08,128 --> 01:56:11,165 I wouldn't know how to talk to him or... 1350 01:56:11,548 --> 01:56:12,754 Paull 1351 01:56:13,675 --> 01:56:15,836 will you bring my clothes down? 1352 01:56:23,101 --> 01:56:25,558 Just put them down and turn your back again. 1353 01:56:25,896 --> 01:56:27,602 Not this time, baby. 1354 01:56:28,023 --> 01:56:29,559 Paul, please! 1355 01:56:29,941 --> 01:56:31,727 No, you're gonna have to come and get 'em. 1356 01:56:32,319 --> 01:56:35,186 Okay, but you're gonna be surprised. 1357 01:56:41,411 --> 01:56:44,824 See? I might as well be in a mother Hubbard. 1358 01:56:45,373 --> 01:56:48,115 - Dorne, you're beautiful. - My clothes, please. 1359 01:56:49,836 --> 01:56:52,248 Paul, I'm not gonna let you kiss me. 1360 01:56:52,547 --> 01:56:55,380 I'm engaged. There's this boy... 1361 01:57:04,309 --> 01:57:06,345 Give me my clothes, please. 1362 01:57:08,188 --> 01:57:09,394 Paull 1363 01:57:11,233 --> 01:57:13,224 Paul, let me go! 1364 01:57:14,736 --> 01:57:16,146 Let me go! 1365 01:57:22,244 --> 01:57:25,486 No! Let me go! No! 1366 01:57:28,667 --> 01:57:29,667 Nol! 1367 01:57:32,170 --> 01:57:34,377 Let me go, Paul! 1368 01:57:54,818 --> 01:57:56,683 - Take her away. - Aye, aye, sir. 1369 01:57:56,820 --> 01:57:59,152 Take in your lines. Get underway. 1370 01:58:15,672 --> 01:58:18,379 Quarterdeck to signal bridge. Admiral's party approaching. 1371 01:58:35,984 --> 01:58:37,349 Good old swayback. 1372 01:58:37,611 --> 01:58:41,445 - She looks like a real lady. - She is a real lady. 1373 01:58:41,573 --> 01:58:43,939 It's a nice sentimental gesture, 1374 01:58:44,034 --> 01:58:46,195 cincpac sending you and Paul your old cruiser. 1375 01:58:46,286 --> 01:58:48,902 But an old battleship might've been a little more comforting. 1376 01:58:48,997 --> 01:58:50,703 I'm glad to see her anyway. 1377 01:58:50,832 --> 01:58:52,993 Egan, you just don't understand the love affairs 1378 01:58:53,084 --> 01:58:54,870 between ships and sailors. 1379 01:58:55,003 --> 01:58:58,495 What happened to your face, Paul? Bucking for a purple heart? 1380 01:58:58,673 --> 01:59:00,755 Just a friendly wound. 1381 01:59:09,017 --> 01:59:11,724 On deck. Intention fo board. 1382 01:59:15,607 --> 01:59:17,438 Bosun's mate, man the side. 1383 01:59:31,790 --> 01:59:33,872 Congratulations, Burke, on your new command. 1384 01:59:33,958 --> 01:59:35,038 Welcome home, admiral. 1385 01:59:35,126 --> 01:59:37,287 Looks like they've done a good job on her. 1386 01:59:37,379 --> 01:59:38,539 She's in fine shape, sir. 1387 01:59:38,630 --> 01:59:40,630 - Hello, captain. - Captain Burke, good to see you. 1388 01:59:40,674 --> 01:59:43,461 - Congratulations, colonel. - Tuthill, my operations officer. 1389 01:59:43,635 --> 01:59:44,635 Captain. 1390 01:59:44,719 --> 01:59:46,960 Shall we adjourn to the ward-room, admiral? 1391 01:59:52,852 --> 01:59:54,592 Attention, gentlemen! 1392 01:59:54,979 --> 01:59:57,812 At ease. Sit down, gentlemen. 1393 02:00:00,985 --> 02:00:03,601 We'll dispense with all formalities. 1394 02:00:03,738 --> 02:00:07,105 This will be my flagship in the coming operation. 1395 02:00:07,200 --> 02:00:08,200 Thank you, sir. 1396 02:00:08,284 --> 02:00:11,572 Right now, I'll turn you over to my chief of staff, captain eddington. 1397 02:00:11,955 --> 02:00:14,947 He'll lay out the plan of operation for you. 1398 02:00:16,418 --> 02:00:20,627 Well, what it boils down to is this. The japs have levu-vana. 1399 02:00:20,964 --> 02:00:23,000 We want it. They know it. 1400 02:00:23,675 --> 02:00:25,290 We're going to take it, 1401 02:00:25,385 --> 02:00:28,092 and they'll do their worst to keep us from taking it. 1402 02:00:29,472 --> 02:00:33,135 Now, we can't expect any outside help. We're it. 1403 02:00:36,020 --> 02:00:38,853 Mr. canfil. Excuse us, gentlemen. 1404 02:00:41,985 --> 02:00:43,976 I hope you don't mind my interrupting, admiral. 1405 02:00:44,070 --> 02:00:47,107 Sit down, Mr. canfil. We've been were worried about you. 1406 02:00:47,282 --> 02:00:49,489 I had a spot of bother getting back to the sub. 1407 02:00:49,951 --> 02:00:53,489 Nips are as thick as treacle pudding on that island. 1408 02:00:53,747 --> 02:00:57,160 Well, here it is, admiral, and you're not going to like it. 1409 02:00:58,334 --> 02:01:01,622 They're knocking together quite a welcome for you over at levu-vana. 1410 02:01:01,796 --> 02:01:04,708 They're stringing barbed wire on all the length of the beaches 1411 02:01:04,966 --> 02:01:06,831 and they're pouring concrete for pillboxes. 1412 02:01:07,510 --> 02:01:09,216 The airstrip's almost done. 1413 02:01:09,763 --> 02:01:13,176 They're building revetments for 200 planes. 1414 02:01:13,850 --> 02:01:16,011 Tanks bivouacked here and troops. 1415 02:01:16,394 --> 02:01:18,510 They're bringing in hundreds every night. 1416 02:01:19,230 --> 02:01:22,267 I'd estimate 5,000 landed in the time I was there. 1417 02:01:22,358 --> 02:01:23,723 Five thousand? 1418 02:01:23,818 --> 02:01:26,605 At that rate, we don't stand a chance inside of three weeks. 1419 02:01:26,696 --> 02:01:28,903 Well, that might not be the worst of it. 1420 02:01:28,990 --> 02:01:31,072 I was scrounging around close to a nip camp 1421 02:01:31,159 --> 02:01:33,400 and listened in on a sake party. 1422 02:01:33,495 --> 02:01:36,453 From what I could catch from their bloody gibberish, 1423 02:01:36,706 --> 02:01:40,039 there's a gathering of ships to the west at the nip's cape titan base. 1424 02:01:40,335 --> 02:01:42,997 - That could mean a task force? - It could. 1425 02:01:43,296 --> 02:01:45,161 Well, you could get a look-see at titan. 1426 02:01:45,673 --> 02:01:48,194 Our recon planes would get there all right but they couldn't get back. 1427 02:01:48,218 --> 02:01:50,550 I wonder if there's any chance of halsey's carriers 1428 02:01:50,637 --> 02:01:52,002 doing a reconnaissance job for us? 1429 02:01:52,096 --> 02:01:56,135 Not very soon. They're hitting the solomons for general MacArthur. 1430 02:01:56,351 --> 02:01:59,388 Best we can do then is head a sub that way for some offshore observation. 1431 02:01:59,562 --> 02:02:02,349 That's no good. It'd take a sub 10 days to get there. 1432 02:02:03,441 --> 02:02:06,808 If the japs are laying in a fleet at titan, we've got to know it now. 1433 02:02:06,903 --> 02:02:09,263 Hell, they could be getting ready to hit us here on gavabutu 1434 02:02:09,322 --> 02:02:11,028 before we ever kick off against levu-vana. 1435 02:02:11,115 --> 02:02:13,401 Can't you get long-range recon planes? 1436 02:02:14,077 --> 02:02:17,069 Captain Burke, you've just anchored on poverty row. 1437 02:02:17,247 --> 02:02:19,488 Everything's being pumped into MacArthur's area. 1438 02:02:19,624 --> 02:02:22,912 We get the leftovers, and that does not include long-range recon planes. 1439 02:02:23,211 --> 02:02:25,827 But we've got to get one, somehow, someway. 1440 02:02:25,922 --> 02:02:27,082 We can try. 1441 02:02:30,260 --> 02:02:34,549 Imperative that we get at least one long-range plane, and get it now. 1442 02:02:35,098 --> 02:02:37,760 Wet it with tears, bleed on it, egan. 1443 02:02:54,075 --> 02:02:56,862 - Darling, is that you? - Hi, honey. 1444 02:03:02,083 --> 02:03:05,416 Hey, where have you been? 1445 02:03:07,255 --> 02:03:08,586 You feel good. 1446 02:03:08,840 --> 02:03:10,501 I said, "where have you been?" 1447 02:03:10,925 --> 02:03:14,543 - I dropped over to treasure island. - For what? 1448 02:03:15,513 --> 02:03:19,222 - Just to visit with the Navy. - I bet that was fun. 1449 02:03:19,726 --> 02:03:22,468 - Hey! This looks nice. - Like? 1450 02:03:24,355 --> 02:03:28,064 You put it on, I'll take a quick shower and we'll go to the top of the Mark. 1451 02:03:28,151 --> 02:03:31,143 Mac, is anything wrong? 1452 02:03:31,279 --> 02:03:32,564 No, why? 1453 02:03:33,239 --> 02:03:36,276 You've got that kind of brainwashed look. 1454 02:03:36,826 --> 02:03:39,363 You've got bad news, Mac. 1455 02:03:40,538 --> 02:03:42,074 Tell me now. 1456 02:03:42,206 --> 02:03:46,165 If you wait to tell me about it over dinner, I'll cry in my soup. 1457 02:03:49,005 --> 02:03:50,836 Yes, I have orders. 1458 02:03:52,342 --> 02:03:55,675 - When? - They say proceed immediately. 1459 02:03:56,304 --> 02:03:57,635 Why? 1460 02:03:58,473 --> 02:04:01,180 We haven't even used up half of your leave yet. 1461 02:04:01,351 --> 02:04:03,683 They don't tell you why. 1462 02:04:06,022 --> 02:04:09,685 Something's going to happen on gavabutu soon. 1463 02:04:11,694 --> 02:04:15,687 Oh, hell! I'm gonna cry anyway! 1464 02:04:59,325 --> 02:05:00,986 Better? 1465 02:05:02,412 --> 02:05:04,528 I might not get you back this time. 1466 02:05:04,789 --> 02:05:06,450 Oh, honey... 1467 02:05:16,092 --> 02:05:17,582 Mac... 1468 02:05:18,636 --> 02:05:21,093 Leave me with a baby this time. 1469 02:05:22,390 --> 02:05:23,880 Please, Mac. 1470 02:05:34,444 --> 02:05:36,810 - 'Night, Maggie. - Good night, girls. 1471 02:05:36,946 --> 02:05:38,482 See you tomorrow. 1472 02:06:25,161 --> 02:06:28,119 Pat, get a doctor. Quick! What is it? 1473 02:06:28,206 --> 02:06:29,742 A doctor. Hurry! 1474 02:06:36,380 --> 02:06:37,380 Annalee... 1475 02:06:38,424 --> 02:06:40,665 Cincpac sends its regrets. They can't even spare 1476 02:06:40,760 --> 02:06:42,591 one lousy long-range plane. 1477 02:06:42,678 --> 02:06:44,839 What do we do now, commence skyhook anyway? 1478 02:06:44,931 --> 02:06:48,389 We've got to know what the japs are cooking up on titan. 1479 02:06:48,893 --> 02:06:50,849 Why don't we send a one-way plane, rock? 1480 02:06:50,937 --> 02:06:53,053 We can get there and radio the information back. 1481 02:06:53,189 --> 02:06:56,647 - What about the pilot? - He can ditch, a sub can pick him up... 1482 02:07:01,364 --> 02:07:04,026 Torrey, here... Maggie! 1483 02:07:06,119 --> 02:07:07,450 What? 1484 02:07:09,539 --> 02:07:11,279 I'll be right over, Maggie. 1485 02:07:12,250 --> 02:07:15,083 Egan, get me a Jeep with a driver. 1486 02:07:20,216 --> 02:07:21,877 What's wrong, rock? 1487 02:07:22,552 --> 02:07:24,838 A little nurse, friend of Maggie's, 1488 02:07:25,263 --> 02:07:28,380 she's committed suicide. โ€œWhat? 1489 02:07:29,058 --> 02:07:31,424 She was engaged to my son. 1490 02:07:35,439 --> 02:07:38,522 When have you scheduled that staff conference? 1491 02:07:38,609 --> 02:07:40,440 0700. 1492 02:07:40,570 --> 02:07:42,936 We'll decide what to do then. 1493 02:07:49,495 --> 02:07:51,451 He raped her, rock. 1494 02:07:51,581 --> 02:07:55,665 And then when she was afraid she might be pregnant, she went to him and... 1495 02:07:56,919 --> 02:07:58,875 He didn't believe her. 1496 02:08:00,131 --> 02:08:01,746 Here, read this. 1497 02:08:06,429 --> 02:08:10,672 You said she left jere's ring with the envelope. 1498 02:08:13,728 --> 02:08:16,811 Shall I tell jere about... 1499 02:08:17,940 --> 02:08:20,431 No, I'll take him the ring. 1500 02:08:23,321 --> 02:08:26,438 I won't see you again for a while, Maggie. 1501 02:08:29,619 --> 02:08:32,611 - It's starting? - Very soon. 1502 02:09:10,201 --> 02:09:11,816 Captain eddington. 1503 02:09:11,953 --> 02:09:14,615 - Trot me out a pbj. - Sir? 1504 02:09:15,164 --> 02:09:16,870 - Now. - Yes, sir. 1505 02:09:18,000 --> 02:09:21,492 - Hey, you, dig me out a flying suit. - Aye, aye, sir. 1506 02:09:32,974 --> 02:09:34,214 Thanks. 1507 02:09:37,103 --> 02:09:41,437 What are you looking at, sailor? Get back to your radio set. 1508 02:09:51,701 --> 02:09:53,157 Thanks. Carry on. 1509 02:10:05,840 --> 02:10:08,877 Sir, how shall I log this flight? 1510 02:10:10,136 --> 02:10:12,422 Joyride for the chief of staff. 1511 02:11:00,102 --> 02:11:01,933 The ejector mechanism is jammed. 1512 02:11:08,944 --> 02:11:11,185 - Attention on the deck. - Carry on. 1513 02:11:15,117 --> 02:11:16,482 - Morning, sir. - Morning. 1514 02:11:16,577 --> 02:11:18,568 Sir, this is our skipper, lieutenant Mason. 1515 02:11:18,662 --> 02:11:19,777 How do you do, sir? 1516 02:11:20,081 --> 02:11:23,073 Mind if I borrow my son for a moment, lieutenant? 1517 02:11:23,167 --> 02:11:24,532 Of course not, sir. 1518 02:11:33,594 --> 02:11:36,677 I want you to get a hold of yourself. 1519 02:11:36,806 --> 02:11:41,095 That young nurse, ensign dorne... Yes? 1520 02:11:42,895 --> 02:11:44,305 She's dead. 1521 02:11:47,942 --> 02:11:49,978 Overdose of sleeping pills. 1522 02:11:54,281 --> 02:11:57,489 But why? Why? 1523 02:12:00,663 --> 02:12:03,826 Whatever the reason, she was thinking of you. 1524 02:12:04,166 --> 02:12:06,532 She left this ring for you. 1525 02:12:14,260 --> 02:12:17,002 I'm very sorry about that girl, jere. 1526 02:12:18,556 --> 02:12:20,547 Thank you for coming all the way over here, sir. 1527 02:12:21,392 --> 02:12:23,098 It's the least I can do for my... 1528 02:12:24,979 --> 02:12:27,095 One of my officers. 1529 02:12:29,150 --> 02:12:34,361 You know, this may not be the right time, but... 1530 02:12:34,655 --> 02:12:38,398 Somehow, it seems that between... 1531 02:12:38,742 --> 02:12:41,199 Well, there ought to be some... 1532 02:12:41,412 --> 02:12:43,573 I know what you mean, sir. 1533 02:12:44,290 --> 02:12:48,784 I wouldn't know how to say it myself, but I know what you mean. 1534 02:12:54,633 --> 02:12:57,215 - Goodbye, jere. - Goodbye. 1535 02:13:18,741 --> 02:13:21,198 The isallobaric gradient is changing rapidly. 1536 02:13:21,285 --> 02:13:24,903 And here, the increasing pressure is described by this isobaric curve, 1537 02:13:25,080 --> 02:13:28,572 which is forcing this low trough off to the east. 1538 02:13:28,667 --> 02:13:31,249 For the benefit of an ignorant old planter, commander, 1539 02:13:31,337 --> 02:13:32,668 what the hell does that all mean? 1540 02:13:32,755 --> 02:13:37,920 Our crummy weather's blowing out, and we're due for five days of sunshine. 1541 02:13:38,552 --> 02:13:39,792 Good-o! 1542 02:13:40,930 --> 02:13:43,546 - Where's eddington? - He hasn't come in yet. 1543 02:13:43,641 --> 02:13:45,785 - Please go find him, will you? - Is something the matter? 1544 02:13:45,809 --> 02:13:48,266 - Just go find him. - Right away. 1545 02:13:48,604 --> 02:13:50,811 Hello, Mac. When did you get in? 1546 02:13:50,898 --> 02:13:53,264 They ferried me over from toulebonne about an hour ago, sir. 1547 02:13:53,442 --> 02:13:55,442 - Welcome aboard. - I'm glad to see you again, sir. 1548 02:13:55,569 --> 02:13:57,525 Thank you. Where are we? 1549 02:14:05,329 --> 02:14:10,449 Rover, this is John Paul. Do you read me? Come in, rover. 1550 02:14:10,584 --> 02:14:14,452 Rover, this is John Paul. Acknowledge, over. 1551 02:14:18,300 --> 02:14:21,633 You mean you just gave him a plane without checking with operations? 1552 02:14:21,804 --> 02:14:26,389 Sir, captain eddington is chief of staff. Sir, he is operations. 1553 02:14:26,809 --> 02:14:28,390 Have you been in contact with him? 1554 02:14:28,477 --> 02:14:30,263 I've been trying to raise him for hours, sir. 1555 02:14:35,359 --> 02:14:37,020 It's for you, admiral. 1556 02:14:39,196 --> 02:14:40,652 Torrey speaking. 1557 02:14:43,117 --> 02:14:44,982 All right, egan, I'll be right over. 1558 02:14:45,828 --> 02:14:46,908 Mac. 1559 02:14:51,333 --> 02:14:54,746 Rover, this is John Paul. This is John Paul. 1560 02:14:54,837 --> 02:14:56,668 Are you on this frequency? 1561 02:14:58,632 --> 02:15:01,294 Rover, this is John Paul. Come in. 1562 02:15:05,389 --> 02:15:09,382 Okay, John Paul. This is rover. Do you read me? Over. 1563 02:15:11,770 --> 02:15:15,513 I'm answering you, John Paul. Do you read me? Over. 1564 02:15:16,483 --> 02:15:21,443 Rover, this is John Paul. Keep sending, I'm trying to pick you up. 1565 02:15:21,530 --> 02:15:22,986 Acknowledge, over. 1566 02:15:23,449 --> 02:15:25,781 I think we've got him, but he must be a long distance away. 1567 02:15:25,868 --> 02:15:27,608 Transmission's very weak. 1568 02:15:27,703 --> 02:15:30,945 Rover, this is John Paul. How do you hear me? Come in. Over. 1569 02:15:31,373 --> 02:15:33,864 - What's your last bearing? - 3-3-0, sir. 1570 02:15:34,293 --> 02:15:36,204 Plot that, will you, Mac? 1571 02:15:37,588 --> 02:15:41,172 This is John Paul. We've lost you. Keep sending, over. 1572 02:15:43,135 --> 02:15:47,003 John Paul, this is rover. Do you have me now? 1573 02:15:47,306 --> 02:15:49,843 Repeat. Do you have me now? 1574 02:15:53,103 --> 02:15:55,685 I can't keep him in, sir. He must be getting farther away. 1575 02:15:55,814 --> 02:15:58,647 He must be just southwest of cape titan. 1576 02:16:00,402 --> 02:16:03,735 Rover, this is John Paul. I can't hold you. 1577 02:16:03,822 --> 02:16:06,279 Change to secondary frequency, and I'll try to pick you up. 1578 02:16:11,455 --> 02:16:14,822 Rover to John Paul. Have you got me now? 1579 02:16:15,292 --> 02:16:17,954 - Acknowleage. - This is John Paul. 1580 02:16:18,045 --> 02:16:20,161 Roger, we're reading you, over. 1581 02:16:20,589 --> 02:16:23,877 I'm flying at 10,000 feet. 1582 02:16:24,009 --> 02:16:26,250 Coming up to cape titan from the southwest. 1583 02:16:26,929 --> 02:16:28,635 Do you read me? Over. 1584 02:16:29,306 --> 02:16:33,140 Rover, this is John Paul. We've got you clear. Over. 1585 02:16:34,353 --> 02:16:37,720 I can't see anything, John Paul, except a couple of sampans 1586 02:16:37,815 --> 02:16:39,396 and some gooney birds. 1587 02:16:41,026 --> 02:16:44,268 We'll be over cape titan in 40 minutes and... 1588 02:16:45,197 --> 02:16:47,233 Hold it, John Paul, hold it! 1589 02:16:55,207 --> 02:16:57,118 I've got something down here. 1590 02:16:57,251 --> 02:16:59,742 I'm dropping down from the cloud cover to take a closer look. 1591 02:16:59,837 --> 02:17:01,373 Stay with me, John Paul. 1592 02:17:11,557 --> 02:17:13,889 John Paul, this is rover. 1593 02:17:13,976 --> 02:17:16,718 It's a fleet, do you hear me? 1594 02:17:16,812 --> 02:17:20,430 Warships moving to the south, away from cape titan. 1595 02:17:26,488 --> 02:17:30,276 I count 16, no, 17 ships, do you hear me? 1596 02:17:30,367 --> 02:17:33,655 I repeat, 17 ships. Confirm, over. 1597 02:17:34,955 --> 02:17:38,914 This is John Paul. Roger, 17 ships. Over. 1598 02:17:40,586 --> 02:17:42,622 I seem to have some company up here. 1599 02:17:45,883 --> 02:17:47,965 Zeros from titan, I guess. 1600 02:17:48,385 --> 02:17:52,253 I'm going down to take a closer look at these ships. Stay with me, John Paul. 1601 02:17:57,603 --> 02:18:02,313 Looks like a screen of 12 destroyers. Repeat, 12 destroyers. 1602 02:18:03,776 --> 02:18:05,357 Four cruisers... 1603 02:18:09,364 --> 02:18:11,195 Can't tell if they're light or heavy. 1604 02:18:14,286 --> 02:18:16,197 The zeros want to play now. 1605 02:18:16,413 --> 02:18:17,744 Here. 1606 02:18:18,040 --> 02:18:21,032 Hello, rover. Hello, rover, this is John Paul. 1607 02:18:21,126 --> 02:18:22,866 Get back into those clouds. 1608 02:18:22,961 --> 02:18:24,701 Get back up in those clouds and stay there. 1609 02:18:24,880 --> 02:18:29,169 That pbj is no maich for zeros. Stay under cover. 1610 02:18:29,718 --> 02:18:34,257 Thanks, rock. But we've got to take a closer look at this big boy down here. 1611 02:18:34,431 --> 02:18:37,719 This is the biggest boy I've ever seen. 1612 02:18:37,851 --> 02:18:39,807 This thing looks like a bloody floating island. 1613 02:18:40,604 --> 02:18:45,143 It's four city blocks long and it's got 12 big guns. 1614 02:18:46,026 --> 02:18:47,857 They look like 18-inchers. 1615 02:18:47,945 --> 02:18:52,234 What was the name of that oversized tub the japs built a couple of years ago? 1616 02:18:52,407 --> 02:18:53,613 The yamato, wasn't it? 1617 02:18:54,284 --> 02:18:57,651 - This could be it! - The yamato, 80,000 tons. 1618 02:18:57,913 --> 02:19:02,247 - Do you hear me? Acknowledge. Over. - We read you, rover. We read you. 1619 02:19:03,252 --> 02:19:05,413 If this baby comes your way, look out! 1620 02:19:07,923 --> 02:19:11,006 Excuse me, John Paul, I'm gonna be a trifle busy. 1621 02:19:42,791 --> 02:19:44,247 Rover! 1622 02:19:44,459 --> 02:19:46,745 Rover. Come in, rover. 1623 02:19:47,045 --> 02:19:48,285 Paull 1624 02:20:01,685 --> 02:20:04,722 The yamato, four cruisers and 12 tin cans. 1625 02:20:04,855 --> 02:20:09,189 - That's a lot of firepower. - We can't be sure it's aimed at us. 1626 02:20:09,276 --> 02:20:14,487 They could simply be escorting the yamato to another base, truk or pelaki-shima. 1627 02:20:14,615 --> 02:20:19,154 They could be, but they're not. That task force is aimed for levu-vana. 1628 02:20:19,536 --> 02:20:20,992 That's right, egan. 1629 02:20:21,997 --> 02:20:25,990 It ties up with their maximum effort to defend that island. 1630 02:20:26,501 --> 02:20:29,288 They finish that airfield and put heavy bombers on it, 1631 02:20:29,379 --> 02:20:31,085 and they'll control the whole area. 1632 02:20:32,090 --> 02:20:34,957 Gavabutu will become untenable, 1633 02:20:35,302 --> 02:20:39,045 eventually we'll have to move out of toulebonne. 1634 02:20:39,556 --> 02:20:41,797 Skyhook in reverse. 1635 02:20:41,934 --> 02:20:44,721 That task force is headed this way. 1636 02:20:45,062 --> 02:20:48,429 Mac, gottlieb gave us five days of good weather? 1637 02:20:48,565 --> 02:20:50,055 Yes, sir. 1638 02:20:50,275 --> 02:20:55,190 What do you estimate the steaming time from titan to levu-vana? 1639 02:20:55,864 --> 02:20:57,274 They can't come over very fast. 1640 02:20:57,407 --> 02:20:59,739 They got to work their way through the straits. 1641 02:20:59,826 --> 02:21:01,157 Better part of four days. 1642 02:21:01,912 --> 02:21:07,532 With a little push, we can launch our amphib assault in 48 hours. 1643 02:21:07,626 --> 02:21:09,537 We can, but when we're covering the landing, 1644 02:21:09,628 --> 02:21:11,710 who takes care of this jap fleet? 1645 02:21:11,838 --> 02:21:14,671 Our ships will just have to do double duty. 1646 02:21:15,050 --> 02:21:16,711 Establish the beachhead, 1647 02:21:17,344 --> 02:21:20,381 then put back to sea and meet the new threat. 1648 02:21:20,472 --> 02:21:22,758 You think we have a chance to stop it? 1649 02:21:24,059 --> 02:21:25,765 We can try. 1650 02:21:28,730 --> 02:21:32,439 Sir, how shall I list captain eddington's flight? 1651 02:21:32,776 --> 02:21:36,485 - I have to account for the plane. - List it as an authorized mission. 1652 02:21:36,780 --> 02:21:38,190 Do you wanna make a recommendation 1653 02:21:38,281 --> 02:21:40,067 for captain eddington and the flight report? 1654 02:21:40,242 --> 02:21:42,904 What he did deserves a medal of honor, rock. 1655 02:21:43,078 --> 02:21:46,741 Maybe, but Paul wasn't hunting medals. 1656 02:21:47,082 --> 02:21:49,243 No, no recommendation. 1657 02:22:09,438 --> 02:22:14,148 - Anything new on the jap fleet? - Nothing, a blank. 1658 02:22:14,484 --> 02:22:19,444 - Maybe they're not headed this way. - Let's keep reconnaissance busy anyway. 1659 02:23:03,533 --> 02:23:05,615 They're not going round the outer islands, admiral. 1660 02:23:05,702 --> 02:23:08,318 That's why we couldn't find them. They're headed for pala passage. 1661 02:23:08,413 --> 02:23:10,613 What's more, it looks like they mean to run it at night. 1662 02:23:10,665 --> 02:23:12,781 Is that possible with a fleet of that size? 1663 02:23:12,876 --> 02:23:14,582 Some of those waters are uncharted shoals. 1664 02:23:14,669 --> 02:23:18,708 Well, the Japanese Navy has a bad habit of doing the impossible. 1665 02:23:18,799 --> 02:23:21,040 How wide is the narrowest part of the straits? 1666 02:23:21,134 --> 02:23:22,374 Twenty miles. 1667 02:23:22,469 --> 02:23:26,633 - But only 10 miles show a deep channel. - I want those 10 miles mined. 1668 02:23:26,932 --> 02:23:30,095 Mines won't stop the yamato. She carries a 16-inch armor plate. 1669 02:23:30,227 --> 02:23:33,685 I know, but we might nail two or three of the escort vessels. 1670 02:23:33,772 --> 02:23:37,606 And tut, send the pt boats with the mine-layer. 1671 02:23:38,235 --> 02:23:41,102 They're maneuverable in the shoal waters. 1672 02:23:41,321 --> 02:23:42,686 They might get their licks in 1673 02:23:42,781 --> 02:23:44,897 while the japs are tangled up in the mines. 1674 02:24:17,440 --> 02:24:18,771 Rock... 1675 02:24:22,070 --> 02:24:23,901 In the morning... 1676 02:24:25,907 --> 02:24:27,613 What's it like, 1677 02:24:31,496 --> 02:24:33,077 a surface battle? 1678 02:24:35,417 --> 02:24:40,286 Like any other battle, I guess. Maybe a little noisier. 1679 02:24:41,715 --> 02:24:45,503 I'm so scared, my bones are clicking, 1680 02:24:46,511 --> 02:24:49,469 like dice on a Reno crap table. 1681 02:24:51,433 --> 02:24:55,847 I should be back in Hollywood, sitting in front of a typewriter, 1682 02:24:55,937 --> 02:24:59,225 making all this up for a movie. 1683 02:24:59,316 --> 02:25:01,307 Not living it. 1684 02:25:03,528 --> 02:25:08,318 All battles are fought by scared men who'd rather be someplace else. 1685 02:25:12,746 --> 02:25:14,953 Does that include admirals? 1686 02:25:21,004 --> 02:25:22,289 Yes. 1687 02:25:33,016 --> 02:25:37,305 Admiral, another 30 minutes and they tangle with the minefield. 1688 02:25:59,167 --> 02:26:00,657 Jere. 1689 02:26:01,670 --> 02:26:03,160 Loosen up, jere. 1690 02:26:13,765 --> 02:26:19,476 Skipper, if I let you down, will you please shoot me? 1691 02:26:20,063 --> 02:26:21,394 Surel 1692 02:27:34,721 --> 02:27:37,713 Doin' real good out there on the minefield. 1693 02:27:40,560 --> 02:27:41,891 Here we go! 1694 02:29:31,129 --> 02:29:32,460 Skipper! 1695 02:29:33,506 --> 02:29:36,168 Take over the helm! Go on! 1696 02:29:40,180 --> 02:29:41,886 Stand by to torpedo! 1697 02:30:01,993 --> 02:30:03,233 Roll onel 1698 02:30:30,313 --> 02:30:31,473 Roll two! 1699 02:30:38,488 --> 02:30:40,900 We got 'em! We got 'em again! 1700 02:30:55,880 --> 02:30:59,998 Plot... Roger, give it to me. First reports, admiral. 1701 02:31:01,761 --> 02:31:03,968 Two destroyers hit by mines. 1702 02:31:04,806 --> 02:31:07,092 One destroyer torpedoed by boats. 1703 02:31:07,684 --> 02:31:09,675 What? Repeat. 1704 02:31:10,770 --> 02:31:13,933 One mogami-class cruiser hit and dead in the water, sir! 1705 02:31:14,023 --> 02:31:16,309 By god, that's cutting 'em down to size! 1706 02:31:16,401 --> 02:31:20,690 - Casualty report? - Do you have anything on casualties? 1707 02:31:22,323 --> 02:31:24,314 Not yet, sir. 1708 02:32:19,797 --> 02:32:23,039 Casualty report on the pt boats, rock. 1709 02:33:48,136 --> 02:33:51,003 Signal all destroyers, 1710 02:33:51,139 --> 02:33:54,927 - "lay smokescreen and attack." - This is plot... 1711 02:34:20,835 --> 02:34:22,371 Go, babies, go! 1712 02:34:38,060 --> 02:34:39,766 Stand by to commence firing. 1713 02:34:46,569 --> 02:34:50,562 All guns. Three rounds rapid-fire salvo... 1714 02:34:50,990 --> 02:34:52,446 Now! 1715 02:35:00,041 --> 02:35:01,076 Fire! 1716 02:35:54,971 --> 02:35:56,962 The yamato came through. 1717 02:35:58,599 --> 02:36:03,468 Signal all ships to make flank speed. Steer evasive course as planned. 1718 02:36:42,059 --> 02:36:44,345 You're wanted in plot. 1719 02:37:13,424 --> 02:37:15,164 She's getting outta range! 1720 02:37:16,469 --> 02:37:19,381 Signal a 50-degree turn to starboard. 1721 02:37:31,609 --> 02:37:33,725 Signal a 50-degree turn to port. 1722 02:37:37,281 --> 02:37:39,772 All guns to fire at the turn. 1723 02:37:46,415 --> 02:37:48,155 Bridge! Bridge! 1724 02:37:50,252 --> 02:37:53,119 Bridge... the captain's dead. 1725 02:37:55,508 --> 02:37:56,543 They're all dead. 1726 02:37:58,719 --> 02:38:01,426 - What do I do, sir? - Stand by. 1727 02:38:02,098 --> 02:38:05,010 Carry on. I'm taking over the bridge. I'll pass you the course and speed. 1728 02:38:05,101 --> 02:38:06,966 - Mac! - I'm with you, sir! 1729 02:39:08,164 --> 02:39:10,405 Sir! Sir! 1730 02:39:13,836 --> 02:39:17,829 Get up, sir! The ship is breaking up, sir! 1731 02:39:25,681 --> 02:39:28,798 Abandon ship! Abandon ship! 1732 02:39:44,700 --> 02:39:46,236 Nurse... 1733 02:39:47,828 --> 02:39:49,318 Nurse... 1734 02:40:00,216 --> 02:40:03,708 Maggie, he spoke! He said "nurse"! 1735 02:40:09,683 --> 02:40:10,923 Rock? 1736 02:40:14,396 --> 02:40:17,388 - Can you hear me, rock? - Maggie. 1737 02:40:19,401 --> 02:40:21,562 - Where... - You're on a hospital ship 1738 02:40:21,654 --> 02:40:23,861 bound for Pearl harbor. 1739 02:40:28,452 --> 02:40:34,243 Better let me do the talking. You've been asleep a long time, almost three weeks. 1740 02:40:35,000 --> 02:40:38,333 You were badly wounded. Shell fragments. 1741 02:40:38,754 --> 02:40:40,244 But you're going to be all right. 1742 02:40:41,757 --> 02:40:43,418 What's that tent for? 1743 02:40:49,431 --> 02:40:51,592 That's the worst of it, rock. 1744 02:40:52,059 --> 02:40:53,469 You've lost your left leg. 1745 02:41:03,070 --> 02:41:04,401 Egan? 1746 02:41:06,115 --> 02:41:07,946 Egan was killed. 1747 02:41:09,618 --> 02:41:11,074 Tuthill? 1748 02:41:12,079 --> 02:41:14,445 All of them. Except Mac mcconnel. 1749 02:41:14,999 --> 02:41:18,332 He saved your life. He got you into the water and on a life raft 1750 02:41:18,419 --> 02:41:19,750 before the ship went down. 1751 02:41:20,462 --> 02:41:23,670 He's here. You can see him tomorrow. 1752 02:41:24,466 --> 02:41:26,798 - I've got to know... - Tomorrow. 1753 02:41:28,429 --> 02:41:29,839 Tomorrow. 1754 02:41:57,875 --> 02:42:01,868 - Your hands. - Burns, sir, but they'll be okay. 1755 02:42:02,254 --> 02:42:04,620 Thanks for looking after me, Mac. 1756 02:42:04,798 --> 02:42:07,210 Actually, sir, some of the crew looked after both of us 1757 02:42:07,301 --> 02:42:09,041 until a tin can picked us up. 1758 02:42:10,221 --> 02:42:14,885 - Gregory... beachhead... wiped out? - No, sir. 1759 02:42:15,226 --> 02:42:18,844 But the last report, they had the japs boxed up on the north end of the island. 1760 02:42:18,938 --> 02:42:20,724 The yamato didn't come on, it turned around 1761 02:42:20,814 --> 02:42:22,334 and hightailed it back to the passage. 1762 02:42:22,358 --> 02:42:24,974 Why? We were licked, weren't we? 1763 02:42:30,366 --> 02:42:31,902 - Good morning, sir. - Stand easy. 1764 02:42:32,576 --> 02:42:35,943 You're a hard man to kill, aren't you, admiral? 1765 02:42:36,038 --> 02:42:37,653 Seems so, sir. 1766 02:42:38,666 --> 02:42:42,079 I managed to get my command shot to hell without any trouble. 1767 02:42:42,920 --> 02:42:45,332 Feel you betrayed them by staying alive? 1768 02:42:47,216 --> 02:42:48,706 Something like that. 1769 02:42:49,885 --> 02:42:52,171 Seven ships sacrificed. 1770 02:42:53,305 --> 02:42:55,045 It'll make a fancy court-martial. 1771 02:42:56,225 --> 02:42:59,217 - He's still doped up? - A little, sir. 1772 02:42:59,353 --> 02:43:02,311 Let me straighten you out, admiral. 1773 02:43:06,652 --> 02:43:09,234 Skyhook's on its way and the japs can't stop it now. 1774 02:43:10,072 --> 02:43:13,405 I'm having you flown back to the states, but not for court-martial. 1775 02:43:13,993 --> 02:43:16,826 They'll stick a peg leg on you and ship you back to me. 1776 02:43:16,996 --> 02:43:19,863 And you're gonna stump your way to Tokyo right along the rest of us. 1777 02:43:20,708 --> 02:43:24,246 You're gonna do it from the deck of a ship in command of a task force. 1778 02:43:24,920 --> 02:43:26,080 Is that clear? 1779 02:43:27,631 --> 02:43:30,247 - Yes, sir. - Then go back to sleep. 1780 02:43:31,218 --> 02:43:32,628 Aye, aye, sir. 1781 02:43:35,556 --> 02:43:38,389 You've got your orders. Go to sleep. 1782 02:43:58,454 --> 02:43:59,660 Maggie? 1783 02:44:01,498 --> 02:44:03,489 I'll be here, rock. 136545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.