All language subtitles for In.Flames.2023.WEBRip.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,360 --> 00:01:53,680 Terima kasih. 2 00:02:00,360 --> 00:02:03,160 Sudah kehendak Allah. 3 00:02:03,240 --> 00:02:06,120 Ayahmu orang baik. 4 00:02:06,200 --> 00:02:08,040 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 5 00:02:08,120 --> 00:02:09,240 Amin. 6 00:02:09,320 --> 00:02:11,406 - Selalu doakan dia. - Ya. 7 00:02:12,240 --> 00:02:13,920 Sampai jumpa, Nak. 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,869 Sampai jumpa. 9 00:02:16,320 --> 00:02:17,927 Petugas pemakaman akan mampir nanti. 10 00:02:18,007 --> 00:02:20,749 Suruh dia mengemasi seprai dan piring-piringnya. 11 00:02:20,849 --> 00:02:24,140 Beritahu adikmu agar mengambil roti untuk makan malam. 12 00:02:24,220 --> 00:02:26,660 Pamanmu akan bergabung dengan kita setelah pemakaman. 13 00:02:26,740 --> 00:02:29,460 Dia belum ambil rotinya? 14 00:02:29,540 --> 00:02:32,720 Mungkin dia lupa, ingatkan saja. 15 00:02:48,240 --> 00:02:50,160 Apa alien benar-benar ada? 16 00:02:55,440 --> 00:02:56,331 Namaku Teetoo. 17 00:02:56,411 --> 00:02:59,040 Petugas birokrat Galaktika. 18 00:02:59,120 --> 00:03:02,388 Kau baru saja menyelamatkan nyawaku. 19 00:03:05,160 --> 00:03:06,600 Itu makanan untuk para tamu. 20 00:03:06,680 --> 00:03:09,640 Lantas kenapa? Hampir semua tamu sudah pergi ke pemakaman. 21 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 Bukankah seharusnya kau ikut dengan Paman Nasir? 22 00:03:11,840 --> 00:03:15,115 Ibu bilang aku tak perlu ikut. 23 00:03:15,600 --> 00:03:17,221 Sekarang kau kepala rumah tangga. 24 00:03:17,301 --> 00:03:19,020 Kau harus pergi ke acara-acara seperti itu. 25 00:03:19,100 --> 00:03:21,285 Apa itu artinya aku bisa memiliki televisi kakek? 26 00:03:21,820 --> 00:03:23,810 - Kenapa? - Berdiri. 27 00:03:23,890 --> 00:03:26,320 Ayo bantu aku bersih-bersih. 28 00:03:26,520 --> 00:03:29,711 Cepatlah. Kau tak ingin Paman Nasir memergokimu sedang menonton TV. 29 00:03:29,791 --> 00:03:31,429 Cepat! 30 00:03:39,260 --> 00:03:41,900 Aku bicara dengan Iftikhar saat di pemakaman. 31 00:03:41,980 --> 00:03:44,480 Dia meminta uangnya. 32 00:03:45,000 --> 00:03:47,540 Kau sudah dengar kabar darinya? 33 00:03:47,620 --> 00:03:50,940 Tidak. Semuanya terjadi begitu cepat. 34 00:03:51,020 --> 00:03:53,060 Kau tahu bagaimana itu. 35 00:03:53,140 --> 00:03:55,660 Lumpur di kuburan belum kering. 36 00:03:55,740 --> 00:03:57,740 Namun, burung-burung bangkai sudah berputar-putar di atasnya. 37 00:03:57,820 --> 00:04:00,180 Usman juga memanggilku. 38 00:04:00,260 --> 00:04:01,940 Apa dia meneleponmu? 39 00:04:02,020 --> 00:04:03,910 Tidak. 40 00:04:04,820 --> 00:04:06,660 Dia orang yang baik. 41 00:04:06,740 --> 00:04:10,100 Lebih baik dari si berengsek Iftikhar itu. 42 00:04:10,180 --> 00:04:13,820 Kau berutang pada Usman tagihan listrik selama enam bulan. 43 00:04:13,900 --> 00:04:16,386 Dia tidak pernah mengusikmu tentang hal itu. 44 00:04:17,500 --> 00:04:21,260 Tapi keadaannya sudah berubah. 45 00:04:21,340 --> 00:04:24,460 Kesabarannya sudah habis. 46 00:04:24,540 --> 00:04:27,740 Dulu ayah yang selalu mengurus semua masalah ini. 47 00:04:27,820 --> 00:04:30,420 Tiba-tiba dia jatuh sakit. 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,527 Aku akan menyelesaikannya. 49 00:04:33,460 --> 00:04:37,320 Kakakku selalu ketat dalam urusan uang. 50 00:04:37,610 --> 00:04:39,780 Aku selalu berpikir, jika dia tidak menjadi polisi... 51 00:04:39,860 --> 00:04:43,070 ...dia akan menjadi seorang rentenir yang hebat. 52 00:04:57,480 --> 00:04:59,412 Fariha. 53 00:05:01,034 --> 00:05:03,716 Aku ingin membantumu dalam semua urusan ini. 54 00:05:05,169 --> 00:05:07,027 Itu akan membuatku senang... 55 00:05:07,107 --> 00:05:10,220 ...jika kau izinkan aku mengurus semua biaya ini. 56 00:05:10,300 --> 00:05:13,065 Tidak, itu terlalu banyak. 57 00:05:13,620 --> 00:05:17,068 - Kami bisa mengatasinya sendiri. - Kenapa tidak? 58 00:05:17,480 --> 00:05:20,103 Sekarang ini menjadi tanggung jawabku. 59 00:05:20,463 --> 00:05:24,200 Aku ingin semua masalah ini diselesaikan dengan baik. 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,744 Agar tidak jadi masalah di kemudian hari. 61 00:05:27,250 --> 00:05:30,369 Aku harus pergi sekarang. 62 00:05:31,340 --> 00:05:33,710 Terima kasih sudah datang. 63 00:05:34,620 --> 00:05:36,671 Tak masalah. 64 00:06:50,090 --> 00:06:51,304 Berhenti! 65 00:06:51,384 --> 00:06:52,600 Berhenti sekarang juga! 66 00:06:53,040 --> 00:06:54,860 Pelacur! 67 00:07:00,795 --> 00:07:02,494 Berhenti! 68 00:07:40,873 --> 00:07:42,270 Mariam, apa yang terjadi? 69 00:07:43,340 --> 00:07:45,710 Aku sedang menyetir ketika seorang pria... 70 00:07:46,580 --> 00:07:49,300 Dia muncul entah dari mana. 71 00:07:49,380 --> 00:07:52,220 Dia melempar batu bata ke jendela mobilku. 72 00:07:52,300 --> 00:07:55,400 Dia mengejarku. 73 00:07:56,093 --> 00:07:58,907 - Aku masih tidak mengerti. - Rabiya, apa yang terjadi? 74 00:07:58,987 --> 00:08:00,457 Mariam, ini sepupuku, Asad. 75 00:08:00,537 --> 00:08:02,752 Dia baru saja pulang dari Kanada. 76 00:08:08,900 --> 00:08:11,228 Apa kau baik-baik saja? 77 00:08:12,582 --> 00:08:14,960 Kita tak bisa biarkan siapapun melakukan itu padamu. 78 00:08:15,385 --> 00:08:18,270 Apa kau ingat tempat kejadiannya? Kami akan ke sana denganmu. 79 00:08:19,814 --> 00:08:20,670 Baiklah. 80 00:08:32,593 --> 00:08:34,500 Kau yakin ingin membuat laporan polisi? 81 00:08:34,580 --> 00:08:36,480 Kau tahu seperti apa ibumu. 82 00:08:36,770 --> 00:08:37,927 Jika dia tahu kejadiannya... 83 00:08:38,007 --> 00:08:40,470 ...kau takkan diizinkan lagi membawa mobil atau ke perpustakaan. 84 00:08:40,640 --> 00:08:42,560 Mari kita cari solusi lainnya. 85 00:08:43,100 --> 00:08:47,210 Bilang saja ada orang mabuk. 86 00:08:47,480 --> 00:08:51,530 Dan dia ingin mencuri sesuatu. 87 00:08:52,210 --> 00:08:55,280 Atau ada anak-anak yang bermain kriket. 88 00:08:55,360 --> 00:08:58,680 Ya, itu bisa. Anak-anak itu memecahkan jendela mobil. 89 00:08:58,760 --> 00:09:02,020 Apa gunanya melibatkan polisi? 90 00:09:08,720 --> 00:09:10,960 Kenapa kau menanyai kami? 91 00:09:11,040 --> 00:09:13,570 Kami tak tahu apa-apa. 92 00:09:17,040 --> 00:09:18,780 Pergi dari sini. 93 00:09:18,860 --> 00:09:22,120 Dia boleh melakukan apa saja atau memakai baju sesuka dia. 94 00:09:22,200 --> 00:09:24,290 Memangnya kapan kami melakukan sesuatu yang merugikan dia? 95 00:09:24,370 --> 00:09:27,339 Asad, ayo kita pergi. Asad, ayo. Asad... 96 00:09:27,419 --> 00:09:29,510 Apa kalian tak punya ibu atau saudara perempuan? 97 00:09:29,710 --> 00:09:33,060 Wanita-wanita kami tidak berkeliaran di jalanan seperti wanita kalian. 98 00:09:37,850 --> 00:09:39,490 Mariam, ayo kita pergi dari sini. 99 00:09:39,570 --> 00:09:40,630 Aku ingin membuat laporan polisi. 100 00:09:40,710 --> 00:09:42,844 Memang ada bedanya? 101 00:09:42,970 --> 00:09:44,700 Jelas ada. 102 00:09:48,750 --> 00:09:52,330 Rabiya, jika kau tak mau ikut, akan kuantar kembali ke perpustakaan. 103 00:09:52,410 --> 00:09:54,459 Itu bukan masalah. 104 00:09:59,630 --> 00:10:03,910 Kau tahu berapa banyak kecelakaan yang terjadi setiap hari di Karachi? 105 00:10:03,990 --> 00:10:06,975 Kau bahkan tak mendapatkan plat nomornya. 106 00:10:07,055 --> 00:10:11,610 Ini bukan kecelakaan. Dia diserang. 107 00:10:11,690 --> 00:10:13,650 Tapi kau bilang mobilnya rusak. 108 00:10:13,730 --> 00:10:14,960 Mobilnya rusak karena serangan itu. 109 00:10:15,040 --> 00:10:17,910 Aku ingin bicara dengan Sub-Inspektur Iqbal. 110 00:10:17,990 --> 00:10:19,770 Bu, kau pikir kau siapa? 111 00:10:19,850 --> 00:10:21,810 Sub-Inspektur tidak masuk hari ini. 112 00:10:21,890 --> 00:10:25,250 Aku cucu dari Komisaris Distrik. 113 00:10:25,330 --> 00:10:27,950 Kau harus menghubungi Sub-Inspektur. 114 00:10:28,030 --> 00:10:31,290 Bilang padanya aku menunggu untuk bicara dengannya. Mengerti? 115 00:10:31,370 --> 00:10:33,100 Baik, Bu. 116 00:10:38,090 --> 00:10:41,417 Dulu kakekku jadi pemimpin di sini. 117 00:10:52,960 --> 00:10:57,330 Jika kau ingin kita bertemu... 118 00:10:57,410 --> 00:11:01,970 Kita bertemu besok di perpustakaan, ya? 119 00:11:02,050 --> 00:11:04,810 Ya, tentu. 120 00:11:04,890 --> 00:11:06,850 Kalau begitu, sampai jumpa besok. 121 00:11:06,930 --> 00:11:09,170 Sampai jumpa besok. 122 00:11:09,250 --> 00:11:10,810 Baiklah. 123 00:11:10,890 --> 00:11:13,683 Baiklah. 124 00:11:14,800 --> 00:11:16,110 Aku... 125 00:11:16,190 --> 00:11:18,250 Kau? 126 00:11:18,330 --> 00:11:20,130 Aku harus pergi. 127 00:11:20,210 --> 00:11:21,784 Baiklah. 128 00:11:21,864 --> 00:11:23,712 Maaf. Tentu saja. 129 00:11:51,140 --> 00:11:54,788 Jangan beritahu ibu. Duduklah di belakang. 130 00:12:03,436 --> 00:12:05,600 Paman Nasir tadi menelepon. 131 00:12:06,770 --> 00:12:08,870 Apa yang dia mau? 132 00:12:08,950 --> 00:12:11,010 Dia punya kabar baik. 133 00:12:11,210 --> 00:12:14,555 Bahwa dia akan bayar semua hutang kita. 134 00:12:15,178 --> 00:12:18,142 Itu adalah anugerah Allah. 135 00:12:18,410 --> 00:12:22,290 Tagihan listrik, uang sekolah Bilal, dan biaya rumah sakit. 136 00:12:22,490 --> 00:12:28,160 Semua itu terlalu banyak. Ini berita bagus, bukan? 137 00:12:35,205 --> 00:12:40,219 Jika ada yang ingin membantu kita, siapa kita untuk menolaknya? 138 00:12:40,299 --> 00:12:42,770 Aku sudah selesaikan semuanya dengan Paman Nasir. 139 00:12:42,850 --> 00:12:48,005 Dia hanya minta agar kutandatangani beberapa dokumen terlebih dulu. 140 00:12:48,820 --> 00:12:51,890 Jangan tandatangani apapun. 141 00:12:52,090 --> 00:12:54,854 Kenapa? Kenapa tidak boleh? 142 00:12:55,830 --> 00:13:00,270 Dia tak pernah menunjukkan ketertarikan pada kita sebelumnya. 143 00:13:00,350 --> 00:13:05,050 Ketika kakek masih hidup, dia tak pernah datang ke rumah ini. 144 00:13:05,449 --> 00:13:07,699 Tak ada yang memberikan sesuatu secara cuma-cuma... 145 00:13:07,779 --> 00:13:08,930 Diam. 146 00:13:09,175 --> 00:13:11,066 Kumohon, diamlah. 147 00:13:11,870 --> 00:13:14,470 Kau tidak mengerti. 148 00:13:14,550 --> 00:13:17,010 Aku tak mengerti? 149 00:13:17,300 --> 00:13:20,250 Siapa yang dulu mengemis pada pemilik toko agar diberi pinjaman? 150 00:13:20,450 --> 00:13:24,759 Siapa yang pergi ke rumah sakit sendirian... 151 00:13:24,839 --> 00:13:28,500 ...untuk meyakinkan dokter, agar bisa mendapatkan potongan biaya? 152 00:13:28,880 --> 00:13:31,240 Apa yang tak kupahami? 153 00:13:34,154 --> 00:13:39,650 Aku ibu di rumah ini. Aku yang membuat keputusan. 154 00:13:40,043 --> 00:13:41,399 Bukan kau. 155 00:13:41,599 --> 00:13:43,295 Cukup. 156 00:14:21,070 --> 00:14:24,238 ASAD ABBAS TERIMA/TOLAK 157 00:14:27,360 --> 00:14:29,200 Apa sudah ada perkembangan dari polisi? 158 00:14:29,280 --> 00:14:30,640 Tidak, belum. 159 00:14:30,720 --> 00:14:31,955 Sudah kubilang jangan sia-siakan waktumu. 160 00:14:32,035 --> 00:14:33,280 Kau bilang apa pada ibumu? 161 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 Ada orang yang ingin masuk ke dalam mobil kami di malam hari. 162 00:14:35,320 --> 00:14:37,360 Dia tidak akan bisa menerima kenyataan sebenarnya. 163 00:14:37,440 --> 00:14:40,020 - Bagaimana kabarnya akhir-akhir ini? - Lebih baik. 164 00:14:40,100 --> 00:14:41,622 Tapi kau tahu seperti apa dia. 165 00:14:41,702 --> 00:14:43,800 Dia membuat segalanya menjadi tidak proporsional. 166 00:14:43,880 --> 00:14:45,280 Jika kukatakan padanya soal kejadian sebenarnya... 167 00:14:45,360 --> 00:14:47,180 ...dia takkan pernah mengizinkanku ikut ujian. 168 00:14:47,260 --> 00:14:49,360 Kadang aku bertanya-tanya kapan ujian ini akan berakhir. 169 00:14:49,440 --> 00:14:52,969 - Dan kita jadi dokter sungguhan. - Selamat pagi. 170 00:14:55,600 --> 00:14:57,320 Selamat pagi. 171 00:14:57,400 --> 00:14:59,440 Kami sedang belajar di sini. 172 00:14:59,520 --> 00:15:03,384 Ada waktu sebentar untuk mengobrol? 173 00:15:06,920 --> 00:15:08,530 Tentu. 174 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 Jadi, bagaimana kuliahmu? 175 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 Lumayan. Insya Allah, aku akan ikut ujian bulan depan. 176 00:15:21,680 --> 00:15:23,840 Apa kau kuliah untuk kualifikasi medismu juga? 177 00:15:23,920 --> 00:15:26,160 Tidak, untuk masuk Fakultas Kedokteran. 178 00:15:26,240 --> 00:15:27,240 Kau belum... 179 00:15:27,320 --> 00:15:29,800 Aku sudah mendapatkan gelar pra sarjanaku di Kanada. 180 00:15:29,880 --> 00:15:32,990 Tapi kuliah kedokteran di sana sangat sulit. 181 00:15:33,070 --> 00:15:34,770 Jadi menurutmu lebih mudah di Pakistan? 182 00:15:34,850 --> 00:15:38,000 Tidak, bukan itu maksudku. 183 00:15:38,080 --> 00:15:40,517 Aku bercanda. 184 00:15:40,960 --> 00:15:42,240 Ya, benar. 185 00:15:42,320 --> 00:15:46,340 Ya. Bagus. 186 00:15:46,540 --> 00:15:49,605 Apa semuanya baik-baik saja? 187 00:15:53,300 --> 00:15:55,114 Ya, tapi... 188 00:15:55,280 --> 00:15:57,416 Apakah kita baik-baik saja? 189 00:15:57,560 --> 00:15:59,800 Tentu saja, kenapa? 190 00:15:59,880 --> 00:16:04,480 Maksudku, aku mengirimimu permintaan pertemanan. 191 00:16:04,560 --> 00:16:08,520 Kau tak harus menerimanya atau apapun. 192 00:16:08,600 --> 00:16:13,120 Tapi kurasa kita punya hubungan yang baik. 193 00:16:13,200 --> 00:16:16,640 Bukan seperti itu. 194 00:16:16,720 --> 00:16:22,120 Tapi itu karena kuliahku. Dan banyak masalah di rumah. 195 00:16:22,200 --> 00:16:26,480 Aku tak ada waktu untuk pertemanan baru. 196 00:16:26,560 --> 00:16:29,240 Tak apa-apa. 197 00:16:29,320 --> 00:16:32,600 Kau harus punya prioritas. 198 00:16:32,680 --> 00:16:36,840 Sebaiknya aku pulang sekarang. Rabiya mungkin sudah menungguku. 199 00:16:36,920 --> 00:16:38,898 Baiklah. 200 00:16:39,567 --> 00:16:41,568 Sampai jumpa. 201 00:16:52,368 --> 00:16:55,330 ASAD ABBAS TERIMA 202 00:17:15,800 --> 00:17:17,780 - Mau ke mana kau? - Ganti baju. 203 00:17:18,070 --> 00:17:19,650 Cepat. 204 00:17:29,790 --> 00:17:30,440 Halo? 205 00:17:30,520 --> 00:17:33,320 Apa kau tak ada kerjaan lain? 206 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 Baru sejam yang lalu kita mengobrol. 207 00:17:35,160 --> 00:17:37,560 Aku sedang memikirkan dirimu. Kau sibuk? 208 00:17:37,640 --> 00:17:41,440 Tidak juga. Aku harus membantu ibu menyiapkan makan malam. 209 00:17:41,520 --> 00:17:43,770 Kau masak apa? 210 00:17:46,640 --> 00:17:50,640 Sayur pare. Atau labu. Aku masih bingung. 211 00:17:50,720 --> 00:17:54,360 Kari pare adalah kesukaanku. 212 00:17:54,440 --> 00:17:57,790 Kenapa kau lama sekali? 213 00:17:57,870 --> 00:18:00,928 Asad, nanti kutelepon lagi. 214 00:18:11,500 --> 00:18:13,880 Mariam... Mariam... 215 00:18:14,087 --> 00:18:15,340 Mariam... 216 00:18:15,420 --> 00:18:17,270 Istirahat minum teh? 217 00:19:07,294 --> 00:19:59,294 Situs Pasti Gacor Bonus Di Depan 50% Main di WINJOS Pasti WIN & JOS Wedenya Kunjungi vip.kingjos.shop 218 00:20:09,350 --> 00:20:10,900 Kau tak menyerah juga, ya? 219 00:20:10,980 --> 00:20:14,433 Sejam saja tanpa dirimu terasa berat. Kau sibuk? 220 00:20:14,513 --> 00:20:18,490 Tidak, listriknya baru menyala lagi. 221 00:20:18,570 --> 00:20:21,210 Paman Nasir baru saja pergi, dan aku sedang bersih-bersih. 222 00:20:21,290 --> 00:20:24,810 Paman Nasirmu yang berengsek itu, andai aku bisa bicara dengannya. 223 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Sungguh? 224 00:20:26,430 --> 00:20:30,195 Jika kau mau, akan kubereskan dia. 225 00:20:30,540 --> 00:20:32,592 Aku punya paman yang juga sama seperti dia. 226 00:20:33,206 --> 00:20:37,970 Sekarang dia tak pernah mengganggu kami lagi. 227 00:20:38,050 --> 00:20:41,020 Bagaimana persiapan ujianmu? 228 00:20:46,155 --> 00:20:48,955 Baik. Sampai jumpa. 229 00:21:02,890 --> 00:21:04,300 Setelah ibuku meninggal... 230 00:21:04,380 --> 00:21:07,450 ...saudara-saudaranya berusaha menyita semua propertinya. 231 00:21:07,530 --> 00:21:11,970 Ayahku menghubungi pengacaranya dan meminta agar menyelesaikannya. 232 00:21:12,050 --> 00:21:13,970 Kau ingin nomor pengacaranya? 233 00:21:14,050 --> 00:21:15,530 Ya. 234 00:21:15,610 --> 00:21:17,900 Aku akan bicara dengannya dan beritahu bahwa kau akan menelepon. 235 00:21:17,980 --> 00:21:19,810 Kau bisa berikan referensiku. 236 00:21:19,890 --> 00:21:22,470 Baiklah. Berapa biayanya? 237 00:21:22,670 --> 00:21:23,770 Tidak terlalu mahal. Kurasa... 238 00:21:23,850 --> 00:21:26,020 Duduk yang benar. 239 00:21:26,100 --> 00:21:28,530 Ini bukan film Bollywood. 240 00:21:36,830 --> 00:21:38,380 Dasar berengsek. 241 00:21:38,460 --> 00:21:39,970 Kau yakin tak bisa pergi ke pantai? 242 00:21:40,050 --> 00:21:42,410 Tidak, sebaiknya jangan. 243 00:21:42,490 --> 00:21:45,796 Maksudmu bisa? 244 00:21:46,450 --> 00:21:48,682 Diam. 245 00:21:49,050 --> 00:21:51,167 FM 87.60 246 00:21:52,220 --> 00:21:55,200 Aku sudah bilang paman bahwa kau akan ikut. 247 00:21:55,400 --> 00:21:59,346 Aku tahu, Bu. Tapi tanpa sesi ini, aku bisa tak lulus ujian. 248 00:21:59,650 --> 00:22:00,780 Tunggu sebentar. 249 00:22:00,860 --> 00:22:02,220 Halo? 250 00:22:02,300 --> 00:22:04,940 Baiklah. Ya, tak masalah. 251 00:22:05,020 --> 00:22:08,350 Bilal, cepat, mereka hampir sampai. 252 00:22:09,260 --> 00:22:10,620 Kau sudah selesai membuat roti isinya? 253 00:22:10,700 --> 00:22:12,980 Ya, aku juga membawa saus tomat. 254 00:22:13,060 --> 00:22:14,885 Andai saja kau memberitahuku lebih awal. 255 00:22:16,220 --> 00:22:18,440 Aku akan beritahu lebih awal jika aku tahu. 256 00:22:18,520 --> 00:22:20,260 Pemberitahuannya di menit-menit terakhir. 257 00:22:20,340 --> 00:22:22,120 Lalu aku harus bilang apa pada mereka? 258 00:22:22,200 --> 00:22:24,260 Mereka akan mengira kau menghindari mereka. 259 00:22:24,340 --> 00:22:27,100 Katakan saja yang sebenarnya. Aku harus belajar. 260 00:22:27,180 --> 00:22:29,698 - Jika mereka minta tandatanganmu... - Apa kau serius? 261 00:22:29,778 --> 00:22:34,901 Menurutmu mereka berencana menyenangkan kita, lalu menipu kita? 262 00:22:34,981 --> 00:22:36,330 Bu... 263 00:22:36,410 --> 00:22:40,020 Baiklah, jika kau tidak ikut. Pegang terus ponselmu. 264 00:22:40,100 --> 00:22:42,380 Bilal, ayo berangkat. Kunci pintu di belakangmu. 265 00:22:42,460 --> 00:22:44,193 Terima kasih, Bu. 266 00:22:59,731 --> 00:23:01,780 Jangan terlalu dramatis, Mariam. 267 00:23:01,860 --> 00:23:03,820 - Tapi, bagaimana jika... - Jangan ada pengandaian. 268 00:23:03,900 --> 00:23:05,820 Kami pernah ke gubuk itu beberapa kali. 269 00:23:05,900 --> 00:23:08,720 Itu milik teman masa kecil Asad. 270 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Santai saja. 271 00:23:10,180 --> 00:23:13,508 - Ya, tapi bagaimana jika seseorang... - Takkan ada yang mengetahuinya. 272 00:23:13,588 --> 00:23:18,168 Asad itu memang agak aneh, tapi dia sangat sopan. 273 00:23:26,729 --> 00:23:29,160 Halo? Mariam? 274 00:23:29,300 --> 00:23:31,778 Baiklah, sebentar. 275 00:23:38,180 --> 00:23:40,153 Pakai ini. 276 00:23:40,260 --> 00:23:42,140 Kau terlihat sangat cantik. 277 00:23:42,220 --> 00:23:43,700 Warna itu cocok untukmu. 278 00:23:43,780 --> 00:23:45,100 - Kau juga terlihat tampan. - Terima kasih. 279 00:23:45,180 --> 00:23:49,860 Aku membeli baju baru. Cuacanya sempurna. 280 00:23:49,940 --> 00:23:52,025 Sempurna untuk ke pantai. 281 00:24:00,300 --> 00:24:01,918 Ayo. 282 00:24:02,200 --> 00:24:03,870 Hati-hati. 283 00:24:05,420 --> 00:24:07,876 - Kau sudah siap? - Ya. 284 00:25:17,180 --> 00:25:19,270 Itu gubuk temanku. 285 00:25:20,700 --> 00:25:25,720 Kuncinya pasti ada di bawah jerigen solar. 286 00:25:26,147 --> 00:25:27,440 Apa dia tahu kita akan datang? 287 00:25:28,072 --> 00:25:29,900 Ya. 288 00:26:37,860 --> 00:26:39,340 Ya ampun. 289 00:26:39,420 --> 00:26:41,260 Teknikmu salah. 290 00:26:41,340 --> 00:26:43,400 Lalu kenapa tak kau tunjukkan padaku, Nona Tahu Segalanya. 291 00:26:43,679 --> 00:26:46,484 Kau harus tambahkan lebih banyak air. 292 00:26:46,864 --> 00:26:48,525 Sepertinya kau tahu cara melakukan segalanya. 293 00:26:48,782 --> 00:26:50,429 Bahkan cara berenang dengan memakai syal ini. 294 00:26:50,509 --> 00:26:52,450 Itu cocok untukmu. 295 00:26:53,950 --> 00:26:55,310 Bahkan bisa sambil tidur. 296 00:26:55,390 --> 00:26:56,840 Sungguh? 297 00:26:56,920 --> 00:26:58,880 Aku bercanda. 298 00:27:00,730 --> 00:27:05,271 Saat berumur sepuluh tahun, aku terluka di leherku. 299 00:27:05,770 --> 00:27:08,900 Untuk menyembunyikan bekas luka, ibuku memberiku syal. 300 00:27:09,850 --> 00:27:13,491 Awalnya itu adalah kebiasaan, lalu menjadi tugasku. 301 00:27:13,761 --> 00:27:16,853 Tapi bukankah bekas lukanya sudah sembuh sekarang? 302 00:27:17,879 --> 00:27:20,667 Ada bekas luka yang tak pernah sembuh. 303 00:27:20,910 --> 00:27:23,389 Kau hanya perlu hidup bersamanya. 304 00:27:29,570 --> 00:27:31,954 Aku punya sesuatu untukmu. 305 00:27:33,330 --> 00:27:35,470 Apa? Kau tak perlu... 306 00:27:35,990 --> 00:27:38,800 Aku terbayang dirimu ketika melihatnya. 307 00:27:39,970 --> 00:27:42,249 Dasar bodoh. 308 00:27:43,010 --> 00:27:44,295 Boleh aku memakaikannya padamu? 309 00:27:44,375 --> 00:27:45,918 Ini tidak hanya dimaksudkan sebagai lelucon. 310 00:27:45,998 --> 00:27:50,850 Aku tahu kau tak bisa memakai sesuatu yang terlalu romantis. 311 00:27:50,930 --> 00:27:51,958 Orang akan banyak bertanya. 312 00:27:52,038 --> 00:27:57,000 Memakai gelang yang bertuliskan "Gila" itu tidak aneh? 313 00:27:57,080 --> 00:27:59,073 Tak ada yang akan bertanya-tanya kenapa aku memakainya? 314 00:28:01,160 --> 00:28:03,503 Kenapa harus melakukannya? 315 00:28:03,670 --> 00:28:06,380 Apa yang kau... 316 00:28:08,450 --> 00:28:10,220 Tunggu sebentar, perempuan gila. 317 00:28:10,870 --> 00:28:13,310 - Tidak, tidak, tidak. - Tidak? 318 00:30:32,490 --> 00:30:34,875 Lihatlah betapa bagusnya hasil fotonya. 319 00:30:35,930 --> 00:30:39,230 Itu bagus. Dengar, pakai helmmu dengan benar. 320 00:31:10,210 --> 00:31:11,641 Asad. 321 00:32:08,078 --> 00:32:09,936 Asad? 322 00:32:13,731 --> 00:32:15,185 Asad? 323 00:32:18,505 --> 00:32:19,873 Asad? 324 00:32:25,714 --> 00:32:27,226 Asad? 325 00:32:27,410 --> 00:32:30,410 Asad! Asad. Asad... 326 00:32:30,490 --> 00:32:31,690 Bangun. 327 00:32:31,770 --> 00:32:32,750 Asad, bangun... 328 00:32:32,950 --> 00:32:36,451 Asad, bangun. Asad, bangun. 329 00:32:45,290 --> 00:32:47,970 Asad, tolong bangun. Asad? 330 00:32:48,050 --> 00:32:51,250 Asad! Asad, bangun. Asad. 331 00:32:51,330 --> 00:32:53,317 Tidak. 332 00:35:04,210 --> 00:35:05,748 Pak... 333 00:35:06,290 --> 00:35:08,048 Bisa antar aku ke Johar? 334 00:35:09,330 --> 00:35:11,501 Silakan duduk, Nyonya. 335 00:36:31,790 --> 00:36:33,780 Nyonya... 336 00:36:39,352 --> 00:36:42,170 Kau tak perlu membayar. 337 00:36:42,250 --> 00:36:45,930 aku senang bisa mengantarmu pulang dengan selamat. 338 00:36:46,010 --> 00:36:49,890 Sangat berbahaya di luar sana. Jaga diri kau baik-baik. 339 00:36:49,970 --> 00:36:52,282 Terima kasih. 340 00:38:04,660 --> 00:38:05,726 Akhirnya kau bangun. 341 00:38:06,052 --> 00:38:09,239 Kupikir kau takkan pergi ke perpustakaan hari ini. 342 00:38:09,760 --> 00:38:11,908 Semua orang menanyakanmu. 343 00:38:11,988 --> 00:38:13,999 Sebelum kau bertanya... 344 00:38:14,403 --> 00:38:18,080 Paman Nasir tak pernah menyebutkan soal dokumen atau tanda tangan. 345 00:38:19,600 --> 00:38:24,170 Cuacanya sempurna. Bilal, beritahu saudarimu. 346 00:38:24,250 --> 00:38:25,560 Ya. 347 00:38:27,446 --> 00:38:29,591 Tapi kami terjebak macet dalam perjalanan pulang. 348 00:38:29,671 --> 00:38:33,373 Saat itu jam 1 pagi saat kami tiba. Kau sudah tidur. 349 00:38:33,658 --> 00:38:36,250 Perjalanan panjang itu sangat buruk untuk punggungku. 350 00:38:36,330 --> 00:38:41,250 Bilal, ambilkan dua butir obat penghilang rasa sakit dari kamarku. 351 00:38:41,330 --> 00:38:44,965 Pakailah sepatumu, kita harus pergi. 352 00:38:46,310 --> 00:38:49,050 Mereka akan memecatku jika terlambat lagi. 353 00:38:49,130 --> 00:38:52,030 Bu, aku akan belajar dari rumah hari ini. 354 00:38:52,327 --> 00:38:56,154 Bilal, ayo pergi. Ayo cepat. 355 00:38:59,130 --> 00:39:01,208 Apa Ibu tahu di mana ponsel kakek? 356 00:39:01,408 --> 00:39:02,681 Apa? 357 00:39:03,250 --> 00:39:07,561 Ya, itu ada di laci, kenapa? 358 00:39:08,471 --> 00:39:11,530 - Ponselku rusak. - Lagi? 359 00:39:11,610 --> 00:39:13,370 Aku tak sanggup jika harus selalu memperbaiki barang-barangmu. 360 00:39:13,450 --> 00:39:17,730 Kau harus lebih berhati-hati. Bilal, ayo pergi. 361 00:39:17,810 --> 00:39:20,450 Jika kau tetap di rumah, masak makan malam. 362 00:39:20,530 --> 00:39:24,239 Buatlah kari miju-miju, aku akan membawakan nasinya. Ayo pergi. 363 00:40:17,170 --> 00:40:18,970 8 PESAN BARU 364 00:40:19,050 --> 00:40:21,780 APA KAU BAIK-BAIK SAJA? HUBUNGI AKU SEGERA 365 00:41:16,500 --> 00:41:17,466 Ada apa? 366 00:41:17,546 --> 00:41:18,712 - Pria itu. - Pria apa? 367 00:41:18,792 --> 00:41:19,735 Di bawah. 368 00:41:19,815 --> 00:41:21,450 Aku sedang di balkon, dan dia... 369 00:41:21,940 --> 00:41:24,665 - Bilal, ayolah. - Apa yang telah terjadi? 370 00:41:24,745 --> 00:41:26,070 - Aku akan bicara dengan penjaga. - Dan katakan apa padanya? 371 00:41:26,150 --> 00:41:27,824 Tidak bisakah kau lakukan ini nanti? Pamanmu sedang menuju ke sini. 372 00:41:27,944 --> 00:41:30,507 - Ayolah, Bilal. - Mariam? Mariam! 373 00:41:30,587 --> 00:41:34,514 Saat kau menonton kriket, pria-pria aneh menerobos masuk ke kompleks kita. 374 00:41:34,594 --> 00:41:37,347 - Nyonya, aku minta maaf. - Haruskah aku memecatmu? 375 00:41:37,427 --> 00:41:39,216 - Jangan khawatir. - Jangan khawatir? 376 00:41:39,296 --> 00:41:40,621 Seorang pria melakukan masturbasi di luar jendelaku... 377 00:41:40,701 --> 00:41:41,821 ...dan aku tidak perlu khawatir? 378 00:41:41,901 --> 00:41:43,690 - Aku akan pergi dan memeriksanya. - Ayo pergi, Bilal. 379 00:41:43,770 --> 00:41:46,558 Nyonya, biar aku saja yang membereskannya. Nyonya? 380 00:41:50,210 --> 00:41:53,410 Tidak banyak, hanya teh. 381 00:41:53,490 --> 00:41:55,086 Salam, Paman. 382 00:41:55,368 --> 00:41:58,355 Salam, Anak-anak. 383 00:41:58,850 --> 00:42:01,050 Kemari dan kita nikmati ini. 384 00:42:01,130 --> 00:42:03,900 Bilal, aku belikan ini khusus untukmu. 385 00:42:13,656 --> 00:42:15,407 Begitulah dia. 386 00:42:15,487 --> 00:42:19,977 Dia selalu melakukan segalanya sesuai aturan. 387 00:42:20,420 --> 00:42:23,978 Selagi orang lain sibuk cari uang,... 388 00:42:24,905 --> 00:42:27,080 ...ayahmu hanya peduli tentang reputasinya. 389 00:42:27,160 --> 00:42:30,700 Rekan-rekannya sibuk membangun rumah yang besar. 390 00:42:30,780 --> 00:42:34,500 Tapi kakakku hanya mendapatkan apartemen kecil ini. 391 00:42:34,580 --> 00:42:37,773 Dia hampir tidak meninggalkan apapun. 392 00:42:41,888 --> 00:42:45,804 Biar kulihat siapa itu. 393 00:42:49,332 --> 00:42:50,520 Ada apa? 394 00:42:50,600 --> 00:42:52,690 Nona, kami sudah menangkap remaja yang mengganggumu itu. 395 00:42:52,770 --> 00:42:54,340 Jika bisa, harap ikut untuk mengkonfirmasi identitasnya,... 396 00:42:54,420 --> 00:42:55,800 ...lalu kami akan menyerahkannya kepada polisi. 397 00:42:55,880 --> 00:43:00,120 - Jangan sekarang. - Nona, ini hanya butuh waktu sebentar. 398 00:43:01,700 --> 00:43:03,500 Apa yang hanya butuh waktu sebentar? 399 00:43:03,580 --> 00:43:05,140 Apa masalahnya? 400 00:43:05,220 --> 00:43:08,460 Tuan, Nona ini melaporkan tentang seorang pria. 401 00:43:08,540 --> 00:43:10,528 Kami sudah menangkapnya, tapi kami butuh dia... 402 00:43:10,608 --> 00:43:12,931 ...untuk mengkonfirmasi identitasnya. 403 00:43:13,729 --> 00:43:16,160 - Seorang pria? - Bukan seperti itu. 404 00:43:16,360 --> 00:43:17,882 Ayo. 405 00:43:39,240 --> 00:43:40,300 Kenapa kau lakukan ini? 406 00:43:40,380 --> 00:43:42,452 Pria seperti ini hanya bisa diproses dengan kekerasan. 407 00:43:42,532 --> 00:43:45,360 Sekarang dia takkan melakukannya kepada wanita manapun lagi. 408 00:43:45,560 --> 00:43:48,894 Nak, balikkan dia. 409 00:43:53,500 --> 00:43:55,976 Jadi? Ini orangnya, 'kan? 410 00:43:57,820 --> 00:44:00,148 Nona? Nona! 411 00:44:00,400 --> 00:44:02,141 Bilal, jaga kakakmu. 412 00:44:02,221 --> 00:44:03,851 - Mariam? - Kakak? 413 00:44:03,931 --> 00:44:05,511 Anakku... 414 00:44:20,520 --> 00:44:24,163 Bu, kakak sudah bangun. 415 00:44:29,880 --> 00:44:31,340 Bagaimana perasaanmu? 416 00:44:31,420 --> 00:44:33,474 Apa yang telah terjadi? 417 00:44:33,840 --> 00:44:36,466 Kau pingsan. 418 00:44:36,760 --> 00:44:39,735 Mungkin itu serangan asma. 419 00:44:39,815 --> 00:44:46,066 Syukurlah Paman Nasir ada di sini. Bilal dan dia yang membawamu pulang. 420 00:44:46,160 --> 00:44:49,530 Fariha, bisa aku bicara? 421 00:44:56,400 --> 00:44:57,680 Ya? 422 00:44:57,760 --> 00:45:01,450 Syukurlah dia sudah membaik. 423 00:45:02,680 --> 00:45:05,060 Kurasa dia stres karena akan ujian. 424 00:45:05,260 --> 00:45:08,080 Sebaiknya jangan terlalu menjadi beban bagi anak-anak kita. 425 00:45:08,160 --> 00:45:10,080 Kita harus ingat... 426 00:45:10,160 --> 00:45:13,600 ...bahwa dia baru saja kehilangan kakeknya yang amat dia sayangi. 427 00:45:13,680 --> 00:45:16,030 Istriku juga pernah mengalami hal yang sama. 428 00:45:16,110 --> 00:45:18,320 Kami kenal seorang ahli spiritual yang sangat dihormati. 429 00:45:18,400 --> 00:45:21,580 - Ya. - Dia akan sangat membantu. 430 00:45:21,780 --> 00:45:24,630 Akan kuberikan nomor teleponnya, dan kau harus membawa Mariam. 431 00:45:24,710 --> 00:45:27,080 Terima kasih, akan kulakukan itu. 432 00:45:27,160 --> 00:45:28,940 Ada satu hal lagi. 433 00:45:29,020 --> 00:45:31,130 Pengacara telah selesai menyusun dokumennya. 434 00:45:31,210 --> 00:45:34,272 Dia akan mengirimkannya besok. 435 00:45:34,760 --> 00:45:36,480 Jika menurutmu itu yang terbaik. 436 00:45:36,560 --> 00:45:39,000 Kalau begitu, aku pamit dulu. 437 00:45:39,080 --> 00:45:40,560 Baiklah. 438 00:45:46,500 --> 00:45:48,740 Apa yang Paman katakan? 439 00:45:48,820 --> 00:45:51,250 Tidak ada. 440 00:45:51,330 --> 00:45:53,940 Apakah dia menyebutkan soal dokumen-dokumen itu? 441 00:45:55,700 --> 00:45:59,133 Kau baru saja bangun. 442 00:45:59,423 --> 00:46:02,488 Dan sudah penuh dengan kecurigaan. 443 00:46:03,580 --> 00:46:08,940 Mariam, tak semua orang di dunia ini tak bisa dipercaya. 444 00:46:11,580 --> 00:46:15,420 Jika tidak ada Paman Nasir, aku tak bisa mengatasi semua ini. 445 00:46:16,401 --> 00:46:21,735 Dia yang menyediakan semua obatmu dan alat bantu nafas itu. 446 00:46:23,140 --> 00:46:26,340 Jika tidak, kita terpaksa harus membawamu ke rumah sakit. 447 00:46:29,660 --> 00:46:31,100 Bu... 448 00:46:32,940 --> 00:46:39,300 Mungkin ini salahku. Terlalu memberi kebebasan padamu. 449 00:46:39,380 --> 00:46:44,100 Tapi tidak lagi. Mulai sekarang, kau akan belajar di rumah. 450 00:46:44,180 --> 00:46:48,240 - Kau tahu aku tak bisa fokus di rumah. - Aku ibumu, 'kan? 451 00:46:48,440 --> 00:46:50,749 Beri kesempatan padaku untuk jadi ibumu. 452 00:47:00,773 --> 00:47:57,773 Situs Pasti Gacor Bonus Di Depan 50% Main di WINJOS Pasti WIN & JOS Wedenya Kunjungi vip.kingjos.shop 453 00:49:22,140 --> 00:49:26,287 Tarik napas, Mariam. Ada apa? Katakan padaku. 454 00:49:32,860 --> 00:49:37,341 Ayo, cobalah untuk bernapas. Bernapaslah. Pelan-pelan. 455 00:49:43,360 --> 00:49:45,390 Bernapas. Pelan-pelan. 456 00:49:45,470 --> 00:49:47,592 Tarik napas lebih dalam. Tarik napas, Mariam. Ayo, Mariam. 457 00:49:47,672 --> 00:49:50,860 Mariam, sayangku... 458 00:49:50,940 --> 00:49:52,204 Mariam... 459 00:50:26,860 --> 00:50:27,931 - Salam, Nyonya. - Salam. 460 00:50:28,011 --> 00:50:29,544 Kami dari firma hukum Anwar & Hasan Associates. 461 00:50:29,624 --> 00:50:32,131 Ada dokumen yang harus ditandatangani oleh Ny. Fariha Rizvi. 462 00:50:32,211 --> 00:50:35,110 Ya, itu aku. Apa Paman Nasir yang mengirimmu? 463 00:50:35,190 --> 00:50:37,592 Ya, bisa tunjukkan kartu identitasmu? 464 00:50:37,672 --> 00:50:39,225 Baiklah. 465 00:50:46,070 --> 00:50:48,270 Ini. 466 00:50:51,230 --> 00:50:52,870 Terima kasih. 467 00:50:52,950 --> 00:50:56,510 Kami butuh tandatangan dan parafmu. 468 00:50:56,590 --> 00:50:59,950 - Di halaman ini? - Ya, benar. 469 00:51:02,202 --> 00:51:03,886 Bu, aku tidak enak badan. 470 00:51:03,966 --> 00:51:05,460 Sebentar. 471 00:51:05,540 --> 00:51:08,124 - Halaman ini juga? - Ya. 472 00:51:10,710 --> 00:51:13,056 Dia belum pulih benar dalam beberapa hari terakhir ini. 473 00:51:13,350 --> 00:51:15,811 Dan tadi malam, dia tak bisa bernapas. 474 00:51:16,190 --> 00:51:20,635 Mungkin karena serangan asma. Dia biasa mengalaminya saat kecil. 475 00:51:21,243 --> 00:51:23,852 Tapi tak pernah separah ini. 476 00:51:24,990 --> 00:51:28,386 Bisa juga karena stres akibat ujiannya. 477 00:51:30,318 --> 00:51:33,271 Karena khawatir akan dirinya, aku terjaga sepanjang malam. 478 00:51:34,006 --> 00:51:37,730 Tolong, beri kami saran dan doamu. 479 00:51:37,810 --> 00:51:40,131 Tentu, siapa nama gadis itu? 480 00:51:40,211 --> 00:51:43,090 Mariam Rizvi. 481 00:51:43,170 --> 00:51:45,547 - Umur? - 25 tahun. 482 00:51:47,740 --> 00:51:50,290 - Apa dia sudah menikah? - Belum. 483 00:51:50,370 --> 00:51:52,145 Kenapa belum? 484 00:51:52,225 --> 00:51:55,110 Aku ingin menunggu hingga dia menyelesaikan studinya lebih dulu. 485 00:51:55,190 --> 00:51:57,033 Oh, begitu. 486 00:51:57,940 --> 00:51:59,630 Suruh dia ulurkan tangannya untuk diberkahi. 487 00:51:59,710 --> 00:52:00,838 Baiklah. 488 00:52:00,918 --> 00:52:02,392 Baik. Mariam? 489 00:52:02,472 --> 00:52:05,247 Kemarilah. 490 00:52:14,230 --> 00:52:16,908 Apa kau menjalankan ibadah dengan rutin? 491 00:52:18,010 --> 00:52:22,150 Setiap ibadah akan mendapatkan ampunan dari Allah. 492 00:52:22,500 --> 00:52:26,913 Dengan sholat, puasa, sedekah dan istikomah dalam kebajikan,... 493 00:52:26,993 --> 00:52:29,474 ...kau bisa menjaga imanmu tetap kuat dan tubuhmu sehat. 494 00:52:29,554 --> 00:52:37,080 Terutama bagi para wanita agar terjaga kesucian mereka. 495 00:52:37,160 --> 00:52:41,853 Setiap insan harus ingat untuk tetap berada di jalan yang lurus. 496 00:52:41,933 --> 00:52:44,909 Dan tetap menjaga kesuciannya. 497 00:53:00,864 --> 00:53:03,392 Aku sudah berikan anak ini herbal spiritual. 498 00:53:03,472 --> 00:53:06,790 Sebaiknya diminum dua kali sehari dengan air putih. 499 00:53:06,870 --> 00:53:11,747 Dengan izin Allah, dia akan segera sembuh. 500 00:53:21,230 --> 00:53:23,037 Terima kasih banyak, Tuan. 501 00:53:29,193 --> 00:53:30,792 Bilal, ayo kita pergi. 502 00:53:58,880 --> 00:54:01,316 Sungguh hari yang melelahkan. 503 00:54:02,383 --> 00:54:05,250 - Salam. - Salam, Nyonya. 504 00:54:05,330 --> 00:54:08,729 Kau mungkin tak ingat padaku, tapi dulu aku bekerja pada ayahmu. 505 00:54:08,809 --> 00:54:10,969 - Ya, siapa namamu? - Afzal. 506 00:54:11,049 --> 00:54:14,284 - Afzal, bagaimana kabarmu? - Nona, aku baik-baik saja. 507 00:54:14,364 --> 00:54:15,015 Apa yang membuatmu datang ke sini? 508 00:54:15,095 --> 00:54:17,610 Aku datang untuk menyampaikan beberapa berita penting. 509 00:54:17,690 --> 00:54:18,810 Apa semuanya baik-baik saja? 510 00:54:18,890 --> 00:54:21,670 Aku datang untuk memperingatkanmu. 511 00:54:21,750 --> 00:54:23,034 Tentang apa? 512 00:54:23,630 --> 00:54:28,130 Adik ayahmu membuat laporan ke kantor polisi. 513 00:54:28,390 --> 00:54:29,220 Apa? 514 00:54:29,300 --> 00:54:32,230 Dia menyatakan bahwa kalian tinggal di sini secara ilegal. 515 00:54:32,310 --> 00:54:33,937 Bagaimana bisa begitu? 516 00:54:34,250 --> 00:54:39,494 Aku bisa menahan berkasnya selama beberapa hari, tapi... 517 00:54:39,574 --> 00:54:42,170 Setelah itu aku tak bisa apa-apa. 518 00:54:42,250 --> 00:54:49,250 Akan lebih baik jika kau tinggalkan apartemen ini sesegera mungkin. 519 00:54:49,330 --> 00:54:52,478 - Aku tidak mengerti. - Permisi, aku harus kembali. 520 00:54:55,670 --> 00:54:57,314 Bedebah itu. 521 00:54:57,730 --> 00:55:00,050 Dia tak mau menjawab teleponku. 522 00:55:00,310 --> 00:55:01,330 Bu... 523 00:55:01,697 --> 00:55:02,940 Aku tahu apa yang telah terjadi. 524 00:55:03,020 --> 00:55:05,987 Kau tak perlu mengingatkanku pada kebodohanku. 525 00:55:10,330 --> 00:55:15,690 Aku hanya ingin bilang temanku punya kenalan pengacara. 526 00:55:15,950 --> 00:55:19,740 Mungkin bisa membantu. 527 00:55:20,600 --> 00:55:22,046 Baiklah. 528 00:55:22,850 --> 00:55:25,082 Berikan nomer teleponnya. 529 00:56:49,892 --> 00:56:51,011 Mariam? 530 00:56:51,091 --> 00:56:52,630 Cepat. 531 00:56:52,710 --> 00:56:55,250 Kita harus segera ke kantor pengacara itu. 532 00:57:06,790 --> 00:57:09,450 Kasus-kasus properti selalu jadi tantangan. 533 00:57:09,718 --> 00:57:12,850 Bisa memakan waktu hingga sepuluh tahun untuk menyelesaikannya. 534 00:57:13,169 --> 00:57:15,610 Tapi ini rumahku. 535 00:57:15,992 --> 00:57:18,171 Ayahku berniat mewariskan rumah itu padaku. 536 00:57:18,251 --> 00:57:21,987 Aku mengerti, tapi karena sistem hukum dan budaya kita,... 537 00:57:22,067 --> 00:57:26,730 ...tidak memungkinkan properti diwariskan ke anak perempuan. 538 00:57:27,360 --> 00:57:29,414 Aku akan berusaha sebaik mungkin untuk membantumu. 539 00:57:29,494 --> 00:57:31,891 Tapi ada juga masalah biaya untuk jasaku. 540 00:57:33,138 --> 00:57:37,452 Apa kau sudah mencoba berunding dengan Pak Nasir? 541 00:57:37,532 --> 00:57:40,592 Dia tak mau mengangkat panggilan teleponku. 542 00:57:40,672 --> 00:57:45,491 Dia tak mau bertemu kami lagi. Dia bahkan mengambil mobil kami. 543 00:57:45,571 --> 00:57:48,610 Sejak itu kami harus naik bis dan becak ke mana-mana. 544 00:57:49,301 --> 00:57:52,855 Aku tak pernah membayangkan akan menjadi seburuk ini. 545 00:57:52,935 --> 00:57:55,250 Tolong bantu kami. 546 00:57:55,644 --> 00:57:58,370 Mobil itu juga atas nama ayahmu? 547 00:57:58,816 --> 00:58:00,474 Ya. 548 00:58:00,743 --> 00:58:03,730 Aku akan berusaha yang terbaik untuk membantu. 549 00:58:04,092 --> 00:58:07,875 Kebanyakan wanita takut pergi ke pengadilan. 550 00:58:07,955 --> 00:58:10,355 Sepertinya kau akan dimanfaatkan untuk alasan ini. 551 00:58:10,435 --> 00:58:12,247 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 552 00:58:12,749 --> 00:58:15,283 Tapi kita masih harus membahas soal biayanya. 553 00:58:15,363 --> 00:58:18,890 Saat ini kami kesulitan dalam masalah pembayaran. 554 00:58:18,970 --> 00:58:20,230 Tapi aku janji kami akan bayar. 555 00:58:58,880 --> 00:58:59,872 Bu... 556 00:58:59,952 --> 00:59:01,844 Sepertinya gelangku tertinggal di becak. 557 00:59:01,924 --> 00:59:03,731 Aku akan memeriksanya. 558 00:59:03,811 --> 00:59:04,607 Apa? 559 00:59:04,687 --> 00:59:06,574 Becak itu pasti sudah pergi sekarang. 560 00:59:06,654 --> 00:59:08,607 Aku akan bergegas. 561 00:59:20,132 --> 00:59:21,280 Apa maumu? 562 00:59:21,360 --> 00:59:25,493 Nona, aku sedang di area ini. 563 00:59:26,942 --> 00:59:31,410 Dan ingin menengokmu. Setelah pertemuan malam itu,... 564 00:59:32,044 --> 00:59:35,407 ...aku selalu memikirkanmu. 565 00:59:35,487 --> 00:59:37,970 Semua baik-baik saja saat ini. 566 00:59:38,528 --> 00:59:41,637 - Terima kasih atas bantuanmu. - Tak perlu berterimakasih. 567 00:59:41,717 --> 00:59:43,020 Sudah kehendak Allah aku di sana untuk membantumu. 568 00:59:43,308 --> 00:59:47,917 Namaku Saleem. Jika butuh becak, hubungi saja aku. 569 00:59:47,997 --> 00:59:50,490 Terima kasih, sampai bertemu lagi. 570 00:59:51,273 --> 00:59:52,580 Nona... 571 00:59:53,055 --> 00:59:58,170 Aku dengar tentang kecelakaan yang kau alami. 572 00:59:58,993 --> 01:00:01,338 Apa kau dengar tentang yang lainnya? 573 01:00:01,920 --> 01:00:04,205 Tidak, aku tak dengar apapun. 574 01:00:04,405 --> 01:00:07,346 Tapi aku kenal pekerja ambulans di daerah itu. 575 01:00:07,426 --> 01:00:08,448 Aku bisa membawamu ke sana dan bicara... 576 01:00:08,528 --> 01:00:11,170 Tidak, aku tak bisa sekarang. 577 01:00:11,681 --> 01:00:13,690 Bagaimana kalau besok? 578 01:00:14,295 --> 01:00:17,596 - Ya, mungkin. - Aku bisa datang jam 9 pagi. 579 01:00:17,676 --> 01:00:20,112 Baiklah. Tak apa. 580 01:00:20,789 --> 01:00:22,599 Sampai jumpa besok. 581 01:02:01,350 --> 01:02:04,020 Jika datang sebagai perorangan, tunjukkan KTP dan kartu rumah sakit. 582 01:02:04,100 --> 01:02:05,510 Tidak, aku ingin menanyakan tentang pasien. 583 01:02:05,590 --> 01:02:07,990 Namanya Asad Abbas. Usianya 25 tahun. 584 01:02:08,070 --> 01:02:10,369 - Dia mengalami kecelakaan... - Bu, aku butuh nomor kamarnya. 585 01:02:10,449 --> 01:02:15,138 - Apa kau kerabatnya? - Kejadiannya Rabu malam lalu. 586 01:02:15,218 --> 01:02:18,430 Dia mengalami pendarahan hebat di kepalanya. 587 01:02:18,510 --> 01:02:21,430 Mungkin dia akan membutuhkan transfusi darah. 588 01:02:21,510 --> 01:02:23,082 Bisakah kau periksa bangsal penyakit syaraf? 589 01:02:23,162 --> 01:02:25,150 - Apa kau seorang dokter? - Bukan. 590 01:02:25,230 --> 01:02:29,830 Aku masih kuliah untuk menjadi dokter. Aku bersamanya saat kecelakaan itu. 591 01:02:29,910 --> 01:02:31,841 Bisa kau periksa? 592 01:02:31,921 --> 01:02:33,861 Sebentar. 593 01:02:35,740 --> 01:02:38,918 Bu, kau harus bicara pada perawat yang sedang bertugas. 594 01:02:38,998 --> 01:02:40,514 Apa kau ingat jam berapa dia masuk? 595 01:02:40,594 --> 01:02:43,550 Rabu. Tanggal 3 Juli. 596 01:02:43,630 --> 01:02:46,389 Antara pukul enam sore dan 12 malam. 597 01:02:49,943 --> 01:02:52,514 Yasir Mateen yang bertugas pada hari itu. 598 01:02:52,750 --> 01:02:55,990 Dia libur hari ini, besok masuk, bisakah kau kembali lagi besok? 599 01:02:56,110 --> 01:02:58,830 Aku tak bisa datang besok, bisa tolong hubungi dia? 600 01:02:58,910 --> 01:03:01,468 Kakakku tertembak. Tolong bantu. 601 01:03:01,548 --> 01:03:03,048 Kami akan mengurusmu. Nyonya datanglah besok. 602 01:03:03,128 --> 01:03:07,673 Cepat! Dia kehabisan darah. 603 01:06:39,760 --> 01:06:41,190 Tidak perlu seperti ini. 604 01:06:41,384 --> 01:06:46,443 Dengan senang hati. Kupikir mungkin kau suka menikmati hidangan penutup. 605 01:06:46,970 --> 01:06:51,322 Ny. Rizvi, seperti yang sudah kukatakan... 606 01:06:51,730 --> 01:06:56,790 Jika kau tak bisa mengumpulkan uangnya, aku tak bisa menerima kasusmu. 607 01:06:57,142 --> 01:06:58,865 Aku paham ini waktu yang sulit bagimu. 608 01:06:58,945 --> 01:07:01,497 Tapi beginilah caraku mencari nafkah. 609 01:07:01,577 --> 01:07:06,176 Itu sebabnya aku ingin bicara lebih lanjut denganmu. 610 01:07:07,230 --> 01:07:10,070 Suamiku orang yang sulit. 611 01:07:12,176 --> 01:07:14,990 Setelah kematiannya, dan sekarang kematian ayahku,... 612 01:07:15,110 --> 01:07:18,270 ...aku harus belajar bagaimana mengurus diriku sendiri. 613 01:07:30,563 --> 01:07:32,714 Andai saja... 614 01:07:33,469 --> 01:07:37,259 ...ada seseorang yang bisa mengurusku. 615 01:07:37,339 --> 01:07:43,346 Dan aku bisa mengurus mereka. Hidup akan jadi lebih mudah. 616 01:08:11,750 --> 01:08:13,898 Sebaiknya aku pergi. 617 01:08:13,978 --> 01:08:16,473 Sebentar. Tunggu... 618 01:08:16,553 --> 01:08:19,165 Nanti dulu, kumohon... 619 01:08:57,110 --> 01:08:59,040 - Aku harus bicara denganmu. - Jangan sekarang. 620 01:08:59,120 --> 01:09:00,410 Ya, sekarang. 621 01:09:00,490 --> 01:09:02,465 Baiklah. 622 01:09:03,880 --> 01:09:06,820 - Apa kau sudah gila? - Apa yang terjadi? 623 01:09:07,170 --> 01:09:10,330 "Apa yang terjadi?" Kau bercanda? 624 01:09:10,410 --> 01:09:12,573 Aku berusaha menelepon dan mengirim pesan padamu. 625 01:09:12,653 --> 01:09:14,679 Jika aku tak tanya ibumu, pasti kupikir kau sudah meninggal. 626 01:09:14,759 --> 01:09:17,970 - Aku sakit. - Kau tahu apa yang terjadi? 627 01:09:18,050 --> 01:09:20,143 Keluarganya sangat terpukul. 628 01:09:20,223 --> 01:09:22,110 Mereka tanya apa aku tahu sesuatu, dan apa yang bisa kukatakan? 629 01:09:22,190 --> 01:09:24,565 Aku sudah ke rumah sakit. 630 01:09:24,835 --> 01:09:26,248 Mereka menyuruhku kembali lagi besok, mungkin... 631 01:09:26,328 --> 01:09:27,210 Mariam... 632 01:09:27,511 --> 01:09:30,672 Saat itu ramai sekali, aku hampir tak bisa bicara pada perawatnya. 633 01:09:32,559 --> 01:09:34,570 Kau tahu, aku suka bermimpi. 634 01:09:36,930 --> 01:09:40,385 Asad seperti berusaha mengatakan sesuatu padaku. 635 01:09:41,370 --> 01:09:43,933 Dia menungguku di pondok pantai. 636 01:09:45,770 --> 01:09:48,538 Aku masih bisa menyelamatkannya. 637 01:09:48,850 --> 01:09:51,689 - Dia ingin bicara padaku. - Mariam... 638 01:09:51,769 --> 01:09:54,511 Pemakamannya minggu lalu. 639 01:09:54,591 --> 01:09:58,850 Aku turut berduka. Tak bisa kubayangkan apa yang kau alami. 640 01:09:59,253 --> 01:10:01,830 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 641 01:10:02,030 --> 01:10:05,810 Kupikir aku kehilangan kalian berdua dalam kecelakaan itu. 642 01:10:05,980 --> 01:10:08,671 Semua orang berpikiran begitu. 643 01:10:09,448 --> 01:10:12,333 Jika kau butuh sesuatu, aku selalu siap membantumu. 644 01:10:12,413 --> 01:10:13,940 Mariam? 645 01:10:14,754 --> 01:10:16,351 Apa kau lihat itu? 646 01:10:17,108 --> 01:10:18,210 Apa? 647 01:10:23,116 --> 01:10:25,006 Ada apa? 648 01:10:28,415 --> 01:10:30,215 Tidak ada. 649 01:10:53,270 --> 01:10:55,179 Bilal mana? 650 01:10:59,003 --> 01:11:01,290 Dia turun untuk bermain. 651 01:11:04,371 --> 01:11:08,031 Tadi kau tak ada di perpustakaan. 652 01:11:08,294 --> 01:11:11,810 Ketika aku menjemputmu, penjaga bilang kau sudah pergi. 653 01:11:12,077 --> 01:11:15,237 Bu, Rabiya mengantarku pulang. 654 01:11:16,363 --> 01:11:19,010 Baterai ponselku mati, jadi aku tidak bisa menelepon. 655 01:11:19,090 --> 01:11:20,856 Maaf. 656 01:11:21,930 --> 01:11:24,908 Kemari dan duduklah denganku. 657 01:11:45,625 --> 01:11:49,533 Setelah ayahmu meninggal, aku tidak bisa tidur. 658 01:11:53,220 --> 01:11:57,960 Aku menunggu matahari pagi sepanjang malam. 659 01:12:02,560 --> 01:12:07,200 Jika berhasil tidur, aku akan dapatkan mimpi buruk yang sangat mengerikan... 660 01:12:08,480 --> 01:12:11,920 ...hingga aku berjanji pada diriku untuk tidak pernah tidur lagi. 661 01:12:17,420 --> 01:12:20,008 Kau masih kecil. 662 01:12:21,320 --> 01:12:24,160 Dan aku masih mengandung Bilal. 663 01:12:28,280 --> 01:12:32,000 Ayahku kenal seorang ahli spiritual yang sangat dihormati. 664 01:12:32,080 --> 01:12:34,880 Kami pergi menemuinya. 665 01:12:36,720 --> 01:12:41,920 Atas perintahnya, kusingkirkan semua barang milik ayahmu. 666 01:12:42,000 --> 01:12:45,320 Surat-surat, foto-foto, buku catatan. 667 01:12:46,920 --> 01:12:52,210 Kusembunyikan semuanya. 668 01:12:56,027 --> 01:13:00,720 Itu malam pertama selama beberapa bulan dimana aku bisa tidur. 669 01:13:06,620 --> 01:13:10,360 Aku pergi menemui ahli spiritual itu sekali lagi. 670 01:13:12,840 --> 01:13:17,640 Dia memperingatkanku jika aku menemui ayahmu lagi... 671 01:13:20,031 --> 01:13:23,040 Maksudku, memimpikan ayahmu... 672 01:13:25,055 --> 01:13:29,400 ...itu berarti bahwa putriku sedang mengulangi kesalahanku. 673 01:13:30,041 --> 01:13:31,053 Mariam... 674 01:13:31,133 --> 01:13:35,520 Apapun yang terjadi padamu, kau bisa ceritakan padaku. 675 01:13:39,820 --> 01:13:43,120 Aku janji akan memperbaiki semuanya. 676 01:14:02,506 --> 01:14:04,221 Apa Bilal mengisi tangki air? 677 01:14:04,301 --> 01:14:05,686 Apa? 678 01:14:08,152 --> 01:14:10,248 Kurasa begitu. 679 01:14:11,686 --> 01:14:13,296 Bagus. 680 01:14:13,700 --> 01:14:16,178 Aku ingin mandi. 681 01:14:20,200 --> 01:14:23,506 Kurasa tak ada yang perlu kukhawatirkan. 682 01:15:00,640 --> 01:15:05,480 Kita akan segera bersatu kembali, Mariam. 683 01:15:05,560 --> 01:15:10,960 Ibumu yang menghalangi kita. 684 01:15:15,344 --> 01:15:18,876 Bukankah aku sudah menjagamu? 685 01:15:23,270 --> 01:15:25,845 Jangan takut. 686 01:15:36,811 --> 01:15:38,478 Mariam... 687 01:15:41,926 --> 01:15:44,471 Mariam. Lepaskan dia. Lepaskan. 688 01:15:44,551 --> 01:15:46,963 Itu adikmu. Lepaskan dia. 689 01:15:47,043 --> 01:15:48,725 Bilal. Jangan sentuh dia. 690 01:15:48,805 --> 01:15:50,698 - Bilal... - Bilal? 691 01:15:50,778 --> 01:15:52,259 Apa yang kau lakukan padanya? 692 01:15:52,339 --> 01:15:54,173 Bilal? 693 01:15:54,253 --> 01:15:55,554 Bu... 694 01:15:57,374 --> 01:15:59,979 - Bu... - Tidak apa-apa. 695 01:16:00,059 --> 01:16:02,299 Tarik napas, tarik napas... 696 01:17:05,580 --> 01:17:07,940 Ibu sedang apa? 697 01:17:10,100 --> 01:17:13,100 Aku sedang sholat Istikharah. 698 01:17:27,260 --> 01:17:30,175 Kau tahu apa itu Istikharah? 699 01:17:31,690 --> 01:17:36,980 Jika menghadapi keputusan besar, kau meminta petunjuk dari Allah. 700 01:17:37,656 --> 01:17:39,020 Ini adalah ibadah khusus yang disebut Istikharah. 701 01:17:39,100 --> 01:17:42,300 Jadi, apa keputusan ibu? 702 01:17:42,380 --> 01:17:47,710 Jangan pikirkan itu. Jaga saja saudarimu. 703 01:17:47,790 --> 01:17:50,550 Kau tahu dia sangat menyayangimu. 704 01:17:50,630 --> 01:17:52,294 Ya, Bu. 705 01:17:52,374 --> 01:17:54,590 Anakku yang pemberani. 706 01:17:54,710 --> 01:17:57,320 Sekarang mari kita berdoa lalu tidur. 707 01:17:57,400 --> 01:17:58,520 Ya. 708 01:18:28,120 --> 01:18:30,184 Dia akan dimasukkan ke dalam api yang menyala. 709 01:18:30,284 --> 01:18:33,040 Begitu pula istrinya, pembawa kayu bakar (penyebar fitnah). 710 01:18:33,120 --> 01:18:35,432 Di lehernya ada tali dari sabut yang dipintal. 711 01:19:05,670 --> 01:19:08,840 Ponselku akan berbunyi dengan keras jika kau membutuhkanku. 712 01:19:09,190 --> 01:19:12,303 Aku juga sudah membelikan pulsa untukmu. 713 01:19:13,502 --> 01:19:16,009 Jika kau perlu sesuatu, telepon saja. 714 01:19:17,913 --> 01:19:21,463 Tetangga kita, Saleema, akan datang dan memeriksamu. 715 01:19:21,961 --> 01:19:25,450 Aku akan pulang jam dua siang. 716 01:19:25,530 --> 01:19:27,956 Apa kau bisa memasak? 717 01:19:29,642 --> 01:19:32,144 Atau sebaiknya kuminta pada Saleema untuk membawakanmu makanan? 718 01:19:35,984 --> 01:19:38,260 Aku akan minta pada Saleema agar membawakanmu makan siang. 719 01:19:38,340 --> 01:19:39,991 Ayo pergi, Bilal. 720 01:20:46,050 --> 01:20:47,917 Ashok. 721 01:20:49,120 --> 01:20:52,280 Ashok, ada kadal di dindingku. 722 01:20:54,640 --> 01:20:55,960 Ashok. 723 01:21:31,650 --> 01:21:33,820 Mariam. 724 01:21:42,500 --> 01:21:43,700 Apa yang telah terjadi? 725 01:21:43,780 --> 01:21:45,276 - Nyonya, kau baik-baik saja? - Mariam... 726 01:21:45,356 --> 01:21:46,343 Apa? 727 01:21:46,423 --> 01:21:48,739 Mariam tidak baik-baik saja. Dia membutuhkanku. 728 01:21:48,819 --> 01:21:50,870 Afreen, bolehkah aku meminjam mobilmu? 729 01:21:50,950 --> 01:21:52,838 - Apa semuanya baik-baik saja? - Izinkan aku memakai mobilmu. 730 01:21:52,918 --> 01:21:55,403 - Nyonya, aku bisa mengantarmu. - Tidak, aku pergi sendiri saja. 731 01:21:55,483 --> 01:21:56,591 Mariam-ku... 732 01:21:56,671 --> 01:21:59,216 Hubungi aku saat kau tiba di rumah. 733 01:22:06,377 --> 01:22:08,695 Nyonya, kau tampak cantik hari ini. 734 01:22:08,775 --> 01:22:10,663 Kau berpakaian seperti ini untuk pergi ke rumah sakit? 735 01:22:10,743 --> 01:22:12,269 Tidak, kita harus pergi ke tempat lain. 736 01:22:12,349 --> 01:22:15,490 Ke mana pun yang kau mau, Nyonya, aku siap melayanimu. 737 01:22:20,790 --> 01:22:22,950 Mariam, namanya Mariam. 738 01:22:23,030 --> 01:22:25,510 Setiap hari dia datang ke sini selama bertahun-tahun. 739 01:22:25,590 --> 01:22:27,742 Sungguh tak berguna. 740 01:22:28,350 --> 01:22:32,750 Afreen, aku terlambat. 741 01:22:32,830 --> 01:22:35,010 -Bibi? - Aku akan membawakan mobilmu. 742 01:22:35,090 --> 01:22:36,607 Bisakah kau jemput Bilal dari sekolah? 743 01:22:36,687 --> 01:22:38,887 Ya, tolong jemput dia. Aku akan kembali sebelum itu. 744 01:22:38,967 --> 01:22:41,538 Bibi, ini aku, Rabiya. Teman Mariam. 745 01:22:41,618 --> 01:22:42,718 Apakah kau melihatnya? 746 01:22:42,798 --> 01:22:44,651 Tidak, dia tidak ada di perpustakaan hari ini. 747 01:22:44,731 --> 01:22:46,759 Aku tahu. Dia juga tak ada di rumah. 748 01:22:46,959 --> 01:22:49,958 Dia tidak mengangkat teleponnya. Tetangga tak tahu di mana dia. 749 01:22:50,038 --> 01:22:52,870 Aku pikir, mungkin... 750 01:22:52,950 --> 01:22:56,270 Jika kau tahu di mana dia, tolong beritahu aku. 751 01:22:56,554 --> 01:22:59,600 Bibi, kurasa aku tahu di mana dia. 752 01:24:14,930 --> 01:24:16,470 Kita harus pulang. 753 01:24:16,550 --> 01:24:18,913 Nyonya, cuacanya sangat indah. 754 01:24:18,993 --> 01:24:21,484 Kenapa kita tak tinggal untuk melihat matahari terbenam? 755 01:24:21,750 --> 01:24:24,270 Ibuku sebentar lagi akan pulang. 756 01:24:24,350 --> 01:24:27,470 Aku akan membersihkan diri, lalu kita harus pergi. 757 01:24:27,550 --> 01:24:29,238 Baik, Nyonya. 758 01:27:33,777 --> 01:27:36,011 Nyonya, bukankah ini yang kau inginkan? 759 01:28:12,053 --> 01:28:13,130 - Siramkan ke gubuk. - Bu? 760 01:28:13,210 --> 01:28:15,026 Kerjakan saja apa yang kukatakan. 761 01:28:18,167 --> 01:28:19,736 Mariam... 762 01:28:22,106 --> 01:28:23,872 Asad? 763 01:28:43,353 --> 01:28:44,627 Asad. 764 01:28:44,707 --> 01:28:46,460 Kenapa kau lakukan ini, Mariam? 765 01:28:46,540 --> 01:28:47,592 Bukan kemauanku. 766 01:28:47,672 --> 01:28:50,810 Kau sudah meninggalkanku hingga mati, bukankah itu cukup? 767 01:28:51,246 --> 01:28:52,629 Mariam... 768 01:28:56,772 --> 01:28:58,000 Mariam! 769 01:28:58,495 --> 01:28:59,844 Tidak. 770 01:29:07,547 --> 01:29:08,814 Mariam! 771 01:29:08,894 --> 01:29:10,488 Mariam... 772 01:30:10,512 --> 01:30:59,512 Situs Pasti Gacor Bonus Di Depan 50% Main di WINJOS Pasti WIN & JOS Wedenya Kunjungi vip.kingjos.shop 773 01:31:12,550 --> 01:31:17,217 Apa kabar, anakku? 774 01:31:19,462 --> 01:31:21,631 Assalamualaikum. 775 01:31:24,623 --> 01:31:26,302 Bagaimana kabarmu? 776 01:31:29,515 --> 01:31:33,910 Kupikir kau meneleponku untuk memberikan kunci rumah. 777 01:31:34,676 --> 01:31:39,651 Tapi sepertinya kau bahkan tak berkemas sama sekali. 778 01:31:40,018 --> 01:31:45,293 Meski begitu, kurasa perabotan di sini adalah milik kakakku. 779 01:31:46,785 --> 01:31:51,922 Kakakmu, ayahku, adalah pria dengan prinsip-prinsip yang hebat. 780 01:31:54,460 --> 01:31:57,041 Lalu kenapa kau bisa menjadi bedebah seperti ini? 781 01:31:57,301 --> 01:32:00,352 - Apa? - Seorang bedebah dan pengecut. 782 01:32:00,432 --> 01:32:08,446 Hanya ada satu cara untuk menghadapi pria seperti itu. 783 01:32:09,841 --> 01:32:12,155 Aku sudah bicara dengan pengacara mengenai kasus ini. 784 01:32:20,711 --> 01:32:22,984 Sampaikan salamku untuk istrimu. 785 01:33:10,053 --> 01:33:11,783 Mariam. 58790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.