Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,680
Terima kasih.
2
00:02:00,360 --> 00:02:03,160
Sudah kehendak Allah.
3
00:02:03,240 --> 00:02:06,120
Ayahmu orang baik.
4
00:02:06,200 --> 00:02:08,040
Semoga dia beristirahat dengan tenang.
5
00:02:08,120 --> 00:02:09,240
Amin.
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,406
- Selalu doakan dia.
- Ya.
7
00:02:12,240 --> 00:02:13,920
Sampai jumpa, Nak.
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,869
Sampai jumpa.
9
00:02:16,320 --> 00:02:17,927
Petugas pemakaman akan mampir nanti.
10
00:02:18,007 --> 00:02:20,749
Suruh dia mengemasi seprai
dan piring-piringnya.
11
00:02:20,849 --> 00:02:24,140
Beritahu adikmu agar mengambil roti
untuk makan malam.
12
00:02:24,220 --> 00:02:26,660
Pamanmu akan bergabung dengan kita
setelah pemakaman.
13
00:02:26,740 --> 00:02:29,460
Dia belum ambil rotinya?
14
00:02:29,540 --> 00:02:32,720
Mungkin dia lupa, ingatkan saja.
15
00:02:48,240 --> 00:02:50,160
Apa alien benar-benar ada?
16
00:02:55,440 --> 00:02:56,331
Namaku Teetoo.
17
00:02:56,411 --> 00:02:59,040
Petugas birokrat Galaktika.
18
00:02:59,120 --> 00:03:02,388
Kau baru saja menyelamatkan nyawaku.
19
00:03:05,160 --> 00:03:06,600
Itu makanan untuk para tamu.
20
00:03:06,680 --> 00:03:09,640
Lantas kenapa? Hampir semua tamu
sudah pergi ke pemakaman.
21
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
Bukankah seharusnya kau ikut
dengan Paman Nasir?
22
00:03:11,840 --> 00:03:15,115
Ibu bilang aku tak perlu ikut.
23
00:03:15,600 --> 00:03:17,221
Sekarang kau kepala rumah tangga.
24
00:03:17,301 --> 00:03:19,020
Kau harus pergi
ke acara-acara seperti itu.
25
00:03:19,100 --> 00:03:21,285
Apa itu artinya aku bisa
memiliki televisi kakek?
26
00:03:21,820 --> 00:03:23,810
- Kenapa?
- Berdiri.
27
00:03:23,890 --> 00:03:26,320
Ayo bantu aku bersih-bersih.
28
00:03:26,520 --> 00:03:29,711
Cepatlah. Kau tak ingin Paman Nasir
memergokimu sedang menonton TV.
29
00:03:29,791 --> 00:03:31,429
Cepat!
30
00:03:39,260 --> 00:03:41,900
Aku bicara dengan Iftikhar
saat di pemakaman.
31
00:03:41,980 --> 00:03:44,480
Dia meminta uangnya.
32
00:03:45,000 --> 00:03:47,540
Kau sudah dengar kabar darinya?
33
00:03:47,620 --> 00:03:50,940
Tidak. Semuanya terjadi begitu cepat.
34
00:03:51,020 --> 00:03:53,060
Kau tahu bagaimana itu.
35
00:03:53,140 --> 00:03:55,660
Lumpur di kuburan belum kering.
36
00:03:55,740 --> 00:03:57,740
Namun, burung-burung bangkai
sudah berputar-putar di atasnya.
37
00:03:57,820 --> 00:04:00,180
Usman juga memanggilku.
38
00:04:00,260 --> 00:04:01,940
Apa dia meneleponmu?
39
00:04:02,020 --> 00:04:03,910
Tidak.
40
00:04:04,820 --> 00:04:06,660
Dia orang yang baik.
41
00:04:06,740 --> 00:04:10,100
Lebih baik dari si berengsek
Iftikhar itu.
42
00:04:10,180 --> 00:04:13,820
Kau berutang pada Usman
tagihan listrik selama enam bulan.
43
00:04:13,900 --> 00:04:16,386
Dia tidak pernah mengusikmu
tentang hal itu.
44
00:04:17,500 --> 00:04:21,260
Tapi keadaannya sudah berubah.
45
00:04:21,340 --> 00:04:24,460
Kesabarannya sudah habis.
46
00:04:24,540 --> 00:04:27,740
Dulu ayah yang selalu mengurus
semua masalah ini.
47
00:04:27,820 --> 00:04:30,420
Tiba-tiba dia jatuh sakit.
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,527
Aku akan menyelesaikannya.
49
00:04:33,460 --> 00:04:37,320
Kakakku selalu ketat dalam urusan uang.
50
00:04:37,610 --> 00:04:39,780
Aku selalu berpikir,
jika dia tidak menjadi polisi...
51
00:04:39,860 --> 00:04:43,070
...dia akan menjadi
seorang rentenir yang hebat.
52
00:04:57,480 --> 00:04:59,412
Fariha.
53
00:05:01,034 --> 00:05:03,716
Aku ingin membantumu
dalam semua urusan ini.
54
00:05:05,169 --> 00:05:07,027
Itu akan membuatku senang...
55
00:05:07,107 --> 00:05:10,220
...jika kau izinkan aku
mengurus semua biaya ini.
56
00:05:10,300 --> 00:05:13,065
Tidak, itu terlalu banyak.
57
00:05:13,620 --> 00:05:17,068
- Kami bisa mengatasinya sendiri.
- Kenapa tidak?
58
00:05:17,480 --> 00:05:20,103
Sekarang ini menjadi tanggung jawabku.
59
00:05:20,463 --> 00:05:24,200
Aku ingin semua masalah ini
diselesaikan dengan baik.
60
00:05:24,490 --> 00:05:26,744
Agar tidak jadi masalah
di kemudian hari.
61
00:05:27,250 --> 00:05:30,369
Aku harus pergi sekarang.
62
00:05:31,340 --> 00:05:33,710
Terima kasih sudah datang.
63
00:05:34,620 --> 00:05:36,671
Tak masalah.
64
00:06:50,090 --> 00:06:51,304
Berhenti!
65
00:06:51,384 --> 00:06:52,600
Berhenti sekarang juga!
66
00:06:53,040 --> 00:06:54,860
Pelacur!
67
00:07:00,795 --> 00:07:02,494
Berhenti!
68
00:07:40,873 --> 00:07:42,270
Mariam, apa yang terjadi?
69
00:07:43,340 --> 00:07:45,710
Aku sedang menyetir
ketika seorang pria...
70
00:07:46,580 --> 00:07:49,300
Dia muncul entah dari mana.
71
00:07:49,380 --> 00:07:52,220
Dia melempar batu bata
ke jendela mobilku.
72
00:07:52,300 --> 00:07:55,400
Dia mengejarku.
73
00:07:56,093 --> 00:07:58,907
- Aku masih tidak mengerti.
- Rabiya, apa yang terjadi?
74
00:07:58,987 --> 00:08:00,457
Mariam, ini sepupuku, Asad.
75
00:08:00,537 --> 00:08:02,752
Dia baru saja pulang dari Kanada.
76
00:08:08,900 --> 00:08:11,228
Apa kau baik-baik saja?
77
00:08:12,582 --> 00:08:14,960
Kita tak bisa biarkan siapapun
melakukan itu padamu.
78
00:08:15,385 --> 00:08:18,270
Apa kau ingat tempat kejadiannya?
Kami akan ke sana denganmu.
79
00:08:19,814 --> 00:08:20,670
Baiklah.
80
00:08:32,593 --> 00:08:34,500
Kau yakin ingin membuat laporan polisi?
81
00:08:34,580 --> 00:08:36,480
Kau tahu seperti apa ibumu.
82
00:08:36,770 --> 00:08:37,927
Jika dia tahu kejadiannya...
83
00:08:38,007 --> 00:08:40,470
...kau takkan diizinkan lagi
membawa mobil atau ke perpustakaan.
84
00:08:40,640 --> 00:08:42,560
Mari kita cari solusi lainnya.
85
00:08:43,100 --> 00:08:47,210
Bilang saja ada orang mabuk.
86
00:08:47,480 --> 00:08:51,530
Dan dia ingin mencuri sesuatu.
87
00:08:52,210 --> 00:08:55,280
Atau ada anak-anak yang bermain kriket.
88
00:08:55,360 --> 00:08:58,680
Ya, itu bisa. Anak-anak itu
memecahkan jendela mobil.
89
00:08:58,760 --> 00:09:02,020
Apa gunanya melibatkan polisi?
90
00:09:08,720 --> 00:09:10,960
Kenapa kau menanyai kami?
91
00:09:11,040 --> 00:09:13,570
Kami tak tahu apa-apa.
92
00:09:17,040 --> 00:09:18,780
Pergi dari sini.
93
00:09:18,860 --> 00:09:22,120
Dia boleh melakukan apa saja
atau memakai baju sesuka dia.
94
00:09:22,200 --> 00:09:24,290
Memangnya kapan kami melakukan
sesuatu yang merugikan dia?
95
00:09:24,370 --> 00:09:27,339
Asad, ayo kita pergi.
Asad, ayo. Asad...
96
00:09:27,419 --> 00:09:29,510
Apa kalian tak punya ibu
atau saudara perempuan?
97
00:09:29,710 --> 00:09:33,060
Wanita-wanita kami tidak berkeliaran
di jalanan seperti wanita kalian.
98
00:09:37,850 --> 00:09:39,490
Mariam, ayo kita pergi dari sini.
99
00:09:39,570 --> 00:09:40,630
Aku ingin membuat laporan polisi.
100
00:09:40,710 --> 00:09:42,844
Memang ada bedanya?
101
00:09:42,970 --> 00:09:44,700
Jelas ada.
102
00:09:48,750 --> 00:09:52,330
Rabiya, jika kau tak mau ikut,
akan kuantar kembali ke perpustakaan.
103
00:09:52,410 --> 00:09:54,459
Itu bukan masalah.
104
00:09:59,630 --> 00:10:03,910
Kau tahu berapa banyak kecelakaan
yang terjadi setiap hari di Karachi?
105
00:10:03,990 --> 00:10:06,975
Kau bahkan tak mendapatkan
plat nomornya.
106
00:10:07,055 --> 00:10:11,610
Ini bukan kecelakaan. Dia diserang.
107
00:10:11,690 --> 00:10:13,650
Tapi kau bilang mobilnya rusak.
108
00:10:13,730 --> 00:10:14,960
Mobilnya rusak karena serangan itu.
109
00:10:15,040 --> 00:10:17,910
Aku ingin bicara dengan
Sub-Inspektur Iqbal.
110
00:10:17,990 --> 00:10:19,770
Bu, kau pikir kau siapa?
111
00:10:19,850 --> 00:10:21,810
Sub-Inspektur tidak masuk hari ini.
112
00:10:21,890 --> 00:10:25,250
Aku cucu dari Komisaris Distrik.
113
00:10:25,330 --> 00:10:27,950
Kau harus menghubungi Sub-Inspektur.
114
00:10:28,030 --> 00:10:31,290
Bilang padanya aku menunggu
untuk bicara dengannya. Mengerti?
115
00:10:31,370 --> 00:10:33,100
Baik, Bu.
116
00:10:38,090 --> 00:10:41,417
Dulu kakekku jadi pemimpin di sini.
117
00:10:52,960 --> 00:10:57,330
Jika kau ingin kita bertemu...
118
00:10:57,410 --> 00:11:01,970
Kita bertemu besok di perpustakaan, ya?
119
00:11:02,050 --> 00:11:04,810
Ya, tentu.
120
00:11:04,890 --> 00:11:06,850
Kalau begitu, sampai jumpa besok.
121
00:11:06,930 --> 00:11:09,170
Sampai jumpa besok.
122
00:11:09,250 --> 00:11:10,810
Baiklah.
123
00:11:10,890 --> 00:11:13,683
Baiklah.
124
00:11:14,800 --> 00:11:16,110
Aku...
125
00:11:16,190 --> 00:11:18,250
Kau?
126
00:11:18,330 --> 00:11:20,130
Aku harus pergi.
127
00:11:20,210 --> 00:11:21,784
Baiklah.
128
00:11:21,864 --> 00:11:23,712
Maaf. Tentu saja.
129
00:11:51,140 --> 00:11:54,788
Jangan beritahu ibu.
Duduklah di belakang.
130
00:12:03,436 --> 00:12:05,600
Paman Nasir tadi menelepon.
131
00:12:06,770 --> 00:12:08,870
Apa yang dia mau?
132
00:12:08,950 --> 00:12:11,010
Dia punya kabar baik.
133
00:12:11,210 --> 00:12:14,555
Bahwa dia akan bayar semua hutang kita.
134
00:12:15,178 --> 00:12:18,142
Itu adalah anugerah Allah.
135
00:12:18,410 --> 00:12:22,290
Tagihan listrik, uang sekolah Bilal,
dan biaya rumah sakit.
136
00:12:22,490 --> 00:12:28,160
Semua itu terlalu banyak.
Ini berita bagus, bukan?
137
00:12:35,205 --> 00:12:40,219
Jika ada yang ingin membantu kita,
siapa kita untuk menolaknya?
138
00:12:40,299 --> 00:12:42,770
Aku sudah selesaikan semuanya
dengan Paman Nasir.
139
00:12:42,850 --> 00:12:48,005
Dia hanya minta agar kutandatangani
beberapa dokumen terlebih dulu.
140
00:12:48,820 --> 00:12:51,890
Jangan tandatangani apapun.
141
00:12:52,090 --> 00:12:54,854
Kenapa? Kenapa tidak boleh?
142
00:12:55,830 --> 00:13:00,270
Dia tak pernah menunjukkan
ketertarikan pada kita sebelumnya.
143
00:13:00,350 --> 00:13:05,050
Ketika kakek masih hidup,
dia tak pernah datang ke rumah ini.
144
00:13:05,449 --> 00:13:07,699
Tak ada yang memberikan sesuatu
secara cuma-cuma...
145
00:13:07,779 --> 00:13:08,930
Diam.
146
00:13:09,175 --> 00:13:11,066
Kumohon, diamlah.
147
00:13:11,870 --> 00:13:14,470
Kau tidak mengerti.
148
00:13:14,550 --> 00:13:17,010
Aku tak mengerti?
149
00:13:17,300 --> 00:13:20,250
Siapa yang dulu mengemis
pada pemilik toko agar diberi pinjaman?
150
00:13:20,450 --> 00:13:24,759
Siapa yang pergi
ke rumah sakit sendirian...
151
00:13:24,839 --> 00:13:28,500
...untuk meyakinkan dokter,
agar bisa mendapatkan potongan biaya?
152
00:13:28,880 --> 00:13:31,240
Apa yang tak kupahami?
153
00:13:34,154 --> 00:13:39,650
Aku ibu di rumah ini.
Aku yang membuat keputusan.
154
00:13:40,043 --> 00:13:41,399
Bukan kau.
155
00:13:41,599 --> 00:13:43,295
Cukup.
156
00:14:21,070 --> 00:14:24,238
ASAD ABBAS
TERIMA/TOLAK
157
00:14:27,360 --> 00:14:29,200
Apa sudah ada perkembangan dari polisi?
158
00:14:29,280 --> 00:14:30,640
Tidak, belum.
159
00:14:30,720 --> 00:14:31,955
Sudah kubilang
jangan sia-siakan waktumu.
160
00:14:32,035 --> 00:14:33,280
Kau bilang apa pada ibumu?
161
00:14:33,360 --> 00:14:35,240
Ada orang yang ingin masuk
ke dalam mobil kami di malam hari.
162
00:14:35,320 --> 00:14:37,360
Dia tidak akan bisa menerima
kenyataan sebenarnya.
163
00:14:37,440 --> 00:14:40,020
- Bagaimana kabarnya akhir-akhir ini?
- Lebih baik.
164
00:14:40,100 --> 00:14:41,622
Tapi kau tahu seperti apa dia.
165
00:14:41,702 --> 00:14:43,800
Dia membuat segalanya
menjadi tidak proporsional.
166
00:14:43,880 --> 00:14:45,280
Jika kukatakan padanya
soal kejadian sebenarnya...
167
00:14:45,360 --> 00:14:47,180
...dia takkan pernah
mengizinkanku ikut ujian.
168
00:14:47,260 --> 00:14:49,360
Kadang aku bertanya-tanya
kapan ujian ini akan berakhir.
169
00:14:49,440 --> 00:14:52,969
- Dan kita jadi dokter sungguhan.
- Selamat pagi.
170
00:14:55,600 --> 00:14:57,320
Selamat pagi.
171
00:14:57,400 --> 00:14:59,440
Kami sedang belajar di sini.
172
00:14:59,520 --> 00:15:03,384
Ada waktu sebentar untuk mengobrol?
173
00:15:06,920 --> 00:15:08,530
Tentu.
174
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
Jadi, bagaimana kuliahmu?
175
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Lumayan. Insya Allah,
aku akan ikut ujian bulan depan.
176
00:15:21,680 --> 00:15:23,840
Apa kau kuliah
untuk kualifikasi medismu juga?
177
00:15:23,920 --> 00:15:26,160
Tidak, untuk masuk Fakultas Kedokteran.
178
00:15:26,240 --> 00:15:27,240
Kau belum...
179
00:15:27,320 --> 00:15:29,800
Aku sudah mendapatkan
gelar pra sarjanaku di Kanada.
180
00:15:29,880 --> 00:15:32,990
Tapi kuliah kedokteran di sana
sangat sulit.
181
00:15:33,070 --> 00:15:34,770
Jadi menurutmu lebih mudah di Pakistan?
182
00:15:34,850 --> 00:15:38,000
Tidak, bukan itu maksudku.
183
00:15:38,080 --> 00:15:40,517
Aku bercanda.
184
00:15:40,960 --> 00:15:42,240
Ya, benar.
185
00:15:42,320 --> 00:15:46,340
Ya. Bagus.
186
00:15:46,540 --> 00:15:49,605
Apa semuanya baik-baik saja?
187
00:15:53,300 --> 00:15:55,114
Ya, tapi...
188
00:15:55,280 --> 00:15:57,416
Apakah kita baik-baik saja?
189
00:15:57,560 --> 00:15:59,800
Tentu saja, kenapa?
190
00:15:59,880 --> 00:16:04,480
Maksudku, aku mengirimimu
permintaan pertemanan.
191
00:16:04,560 --> 00:16:08,520
Kau tak harus menerimanya
atau apapun.
192
00:16:08,600 --> 00:16:13,120
Tapi kurasa kita punya
hubungan yang baik.
193
00:16:13,200 --> 00:16:16,640
Bukan seperti itu.
194
00:16:16,720 --> 00:16:22,120
Tapi itu karena kuliahku.
Dan banyak masalah di rumah.
195
00:16:22,200 --> 00:16:26,480
Aku tak ada waktu untuk pertemanan baru.
196
00:16:26,560 --> 00:16:29,240
Tak apa-apa.
197
00:16:29,320 --> 00:16:32,600
Kau harus punya prioritas.
198
00:16:32,680 --> 00:16:36,840
Sebaiknya aku pulang sekarang.
Rabiya mungkin sudah menungguku.
199
00:16:36,920 --> 00:16:38,898
Baiklah.
200
00:16:39,567 --> 00:16:41,568
Sampai jumpa.
201
00:16:52,368 --> 00:16:55,330
ASAD ABBAS
TERIMA
202
00:17:15,800 --> 00:17:17,780
- Mau ke mana kau?
- Ganti baju.
203
00:17:18,070 --> 00:17:19,650
Cepat.
204
00:17:29,790 --> 00:17:30,440
Halo?
205
00:17:30,520 --> 00:17:33,320
Apa kau tak ada kerjaan lain?
206
00:17:33,400 --> 00:17:35,080
Baru sejam yang lalu kita mengobrol.
207
00:17:35,160 --> 00:17:37,560
Aku sedang memikirkan dirimu.
Kau sibuk?
208
00:17:37,640 --> 00:17:41,440
Tidak juga. Aku harus membantu ibu
menyiapkan makan malam.
209
00:17:41,520 --> 00:17:43,770
Kau masak apa?
210
00:17:46,640 --> 00:17:50,640
Sayur pare. Atau labu.
Aku masih bingung.
211
00:17:50,720 --> 00:17:54,360
Kari pare adalah kesukaanku.
212
00:17:54,440 --> 00:17:57,790
Kenapa kau lama sekali?
213
00:17:57,870 --> 00:18:00,928
Asad, nanti kutelepon lagi.
214
00:18:11,500 --> 00:18:13,880
Mariam... Mariam...
215
00:18:14,087 --> 00:18:15,340
Mariam...
216
00:18:15,420 --> 00:18:17,270
Istirahat minum teh?
217
00:19:07,294 --> 00:19:59,294
Situs Pasti Gacor Bonus Di Depan 50%
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS Wedenya
Kunjungi vip.kingjos.shop
218
00:20:09,350 --> 00:20:10,900
Kau tak menyerah juga, ya?
219
00:20:10,980 --> 00:20:14,433
Sejam saja tanpa dirimu terasa berat.
Kau sibuk?
220
00:20:14,513 --> 00:20:18,490
Tidak, listriknya baru menyala lagi.
221
00:20:18,570 --> 00:20:21,210
Paman Nasir baru saja pergi,
dan aku sedang bersih-bersih.
222
00:20:21,290 --> 00:20:24,810
Paman Nasirmu yang berengsek itu,
andai aku bisa bicara dengannya.
223
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Sungguh?
224
00:20:26,430 --> 00:20:30,195
Jika kau mau, akan kubereskan dia.
225
00:20:30,540 --> 00:20:32,592
Aku punya paman
yang juga sama seperti dia.
226
00:20:33,206 --> 00:20:37,970
Sekarang dia tak pernah
mengganggu kami lagi.
227
00:20:38,050 --> 00:20:41,020
Bagaimana persiapan ujianmu?
228
00:20:46,155 --> 00:20:48,955
Baik. Sampai jumpa.
229
00:21:02,890 --> 00:21:04,300
Setelah ibuku meninggal...
230
00:21:04,380 --> 00:21:07,450
...saudara-saudaranya
berusaha menyita semua propertinya.
231
00:21:07,530 --> 00:21:11,970
Ayahku menghubungi pengacaranya
dan meminta agar menyelesaikannya.
232
00:21:12,050 --> 00:21:13,970
Kau ingin nomor pengacaranya?
233
00:21:14,050 --> 00:21:15,530
Ya.
234
00:21:15,610 --> 00:21:17,900
Aku akan bicara dengannya
dan beritahu bahwa kau akan menelepon.
235
00:21:17,980 --> 00:21:19,810
Kau bisa berikan referensiku.
236
00:21:19,890 --> 00:21:22,470
Baiklah. Berapa biayanya?
237
00:21:22,670 --> 00:21:23,770
Tidak terlalu mahal. Kurasa...
238
00:21:23,850 --> 00:21:26,020
Duduk yang benar.
239
00:21:26,100 --> 00:21:28,530
Ini bukan film Bollywood.
240
00:21:36,830 --> 00:21:38,380
Dasar berengsek.
241
00:21:38,460 --> 00:21:39,970
Kau yakin tak bisa pergi ke pantai?
242
00:21:40,050 --> 00:21:42,410
Tidak, sebaiknya jangan.
243
00:21:42,490 --> 00:21:45,796
Maksudmu bisa?
244
00:21:46,450 --> 00:21:48,682
Diam.
245
00:21:49,050 --> 00:21:51,167
FM 87.60
246
00:21:52,220 --> 00:21:55,200
Aku sudah bilang paman
bahwa kau akan ikut.
247
00:21:55,400 --> 00:21:59,346
Aku tahu, Bu. Tapi tanpa sesi ini,
aku bisa tak lulus ujian.
248
00:21:59,650 --> 00:22:00,780
Tunggu sebentar.
249
00:22:00,860 --> 00:22:02,220
Halo?
250
00:22:02,300 --> 00:22:04,940
Baiklah. Ya, tak masalah.
251
00:22:05,020 --> 00:22:08,350
Bilal, cepat, mereka hampir sampai.
252
00:22:09,260 --> 00:22:10,620
Kau sudah selesai membuat roti isinya?
253
00:22:10,700 --> 00:22:12,980
Ya, aku juga membawa saus tomat.
254
00:22:13,060 --> 00:22:14,885
Andai saja kau memberitahuku lebih awal.
255
00:22:16,220 --> 00:22:18,440
Aku akan beritahu lebih awal
jika aku tahu.
256
00:22:18,520 --> 00:22:20,260
Pemberitahuannya
di menit-menit terakhir.
257
00:22:20,340 --> 00:22:22,120
Lalu aku harus bilang apa pada mereka?
258
00:22:22,200 --> 00:22:24,260
Mereka akan mengira
kau menghindari mereka.
259
00:22:24,340 --> 00:22:27,100
Katakan saja yang sebenarnya.
Aku harus belajar.
260
00:22:27,180 --> 00:22:29,698
- Jika mereka minta tandatanganmu...
- Apa kau serius?
261
00:22:29,778 --> 00:22:34,901
Menurutmu mereka berencana
menyenangkan kita, lalu menipu kita?
262
00:22:34,981 --> 00:22:36,330
Bu...
263
00:22:36,410 --> 00:22:40,020
Baiklah, jika kau tidak ikut.
Pegang terus ponselmu.
264
00:22:40,100 --> 00:22:42,380
Bilal, ayo berangkat.
Kunci pintu di belakangmu.
265
00:22:42,460 --> 00:22:44,193
Terima kasih, Bu.
266
00:22:59,731 --> 00:23:01,780
Jangan terlalu dramatis, Mariam.
267
00:23:01,860 --> 00:23:03,820
- Tapi, bagaimana jika...
- Jangan ada pengandaian.
268
00:23:03,900 --> 00:23:05,820
Kami pernah ke gubuk itu beberapa kali.
269
00:23:05,900 --> 00:23:08,720
Itu milik teman masa kecil Asad.
270
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Santai saja.
271
00:23:10,180 --> 00:23:13,508
- Ya, tapi bagaimana jika seseorang...
- Takkan ada yang mengetahuinya.
272
00:23:13,588 --> 00:23:18,168
Asad itu memang agak aneh,
tapi dia sangat sopan.
273
00:23:26,729 --> 00:23:29,160
Halo? Mariam?
274
00:23:29,300 --> 00:23:31,778
Baiklah, sebentar.
275
00:23:38,180 --> 00:23:40,153
Pakai ini.
276
00:23:40,260 --> 00:23:42,140
Kau terlihat sangat cantik.
277
00:23:42,220 --> 00:23:43,700
Warna itu cocok untukmu.
278
00:23:43,780 --> 00:23:45,100
- Kau juga terlihat tampan.
- Terima kasih.
279
00:23:45,180 --> 00:23:49,860
Aku membeli baju baru.
Cuacanya sempurna.
280
00:23:49,940 --> 00:23:52,025
Sempurna untuk ke pantai.
281
00:24:00,300 --> 00:24:01,918
Ayo.
282
00:24:02,200 --> 00:24:03,870
Hati-hati.
283
00:24:05,420 --> 00:24:07,876
- Kau sudah siap?
- Ya.
284
00:25:17,180 --> 00:25:19,270
Itu gubuk temanku.
285
00:25:20,700 --> 00:25:25,720
Kuncinya pasti ada di bawah
jerigen solar.
286
00:25:26,147 --> 00:25:27,440
Apa dia tahu kita akan datang?
287
00:25:28,072 --> 00:25:29,900
Ya.
288
00:26:37,860 --> 00:26:39,340
Ya ampun.
289
00:26:39,420 --> 00:26:41,260
Teknikmu salah.
290
00:26:41,340 --> 00:26:43,400
Lalu kenapa tak kau tunjukkan padaku,
Nona Tahu Segalanya.
291
00:26:43,679 --> 00:26:46,484
Kau harus tambahkan lebih banyak air.
292
00:26:46,864 --> 00:26:48,525
Sepertinya kau tahu cara
melakukan segalanya.
293
00:26:48,782 --> 00:26:50,429
Bahkan cara berenang
dengan memakai syal ini.
294
00:26:50,509 --> 00:26:52,450
Itu cocok untukmu.
295
00:26:53,950 --> 00:26:55,310
Bahkan bisa sambil tidur.
296
00:26:55,390 --> 00:26:56,840
Sungguh?
297
00:26:56,920 --> 00:26:58,880
Aku bercanda.
298
00:27:00,730 --> 00:27:05,271
Saat berumur sepuluh tahun,
aku terluka di leherku.
299
00:27:05,770 --> 00:27:08,900
Untuk menyembunyikan bekas luka,
ibuku memberiku syal.
300
00:27:09,850 --> 00:27:13,491
Awalnya itu adalah kebiasaan,
lalu menjadi tugasku.
301
00:27:13,761 --> 00:27:16,853
Tapi bukankah bekas lukanya
sudah sembuh sekarang?
302
00:27:17,879 --> 00:27:20,667
Ada bekas luka yang tak pernah sembuh.
303
00:27:20,910 --> 00:27:23,389
Kau hanya perlu hidup bersamanya.
304
00:27:29,570 --> 00:27:31,954
Aku punya sesuatu untukmu.
305
00:27:33,330 --> 00:27:35,470
Apa? Kau tak perlu...
306
00:27:35,990 --> 00:27:38,800
Aku terbayang dirimu ketika melihatnya.
307
00:27:39,970 --> 00:27:42,249
Dasar bodoh.
308
00:27:43,010 --> 00:27:44,295
Boleh aku memakaikannya padamu?
309
00:27:44,375 --> 00:27:45,918
Ini tidak hanya dimaksudkan
sebagai lelucon.
310
00:27:45,998 --> 00:27:50,850
Aku tahu kau tak bisa memakai
sesuatu yang terlalu romantis.
311
00:27:50,930 --> 00:27:51,958
Orang akan banyak bertanya.
312
00:27:52,038 --> 00:27:57,000
Memakai gelang yang bertuliskan
"Gila" itu tidak aneh?
313
00:27:57,080 --> 00:27:59,073
Tak ada yang akan bertanya-tanya
kenapa aku memakainya?
314
00:28:01,160 --> 00:28:03,503
Kenapa harus melakukannya?
315
00:28:03,670 --> 00:28:06,380
Apa yang kau...
316
00:28:08,450 --> 00:28:10,220
Tunggu sebentar, perempuan gila.
317
00:28:10,870 --> 00:28:13,310
- Tidak, tidak, tidak.
- Tidak?
318
00:30:32,490 --> 00:30:34,875
Lihatlah betapa bagusnya hasil fotonya.
319
00:30:35,930 --> 00:30:39,230
Itu bagus.
Dengar, pakai helmmu dengan benar.
320
00:31:10,210 --> 00:31:11,641
Asad.
321
00:32:08,078 --> 00:32:09,936
Asad?
322
00:32:13,731 --> 00:32:15,185
Asad?
323
00:32:18,505 --> 00:32:19,873
Asad?
324
00:32:25,714 --> 00:32:27,226
Asad?
325
00:32:27,410 --> 00:32:30,410
Asad! Asad. Asad...
326
00:32:30,490 --> 00:32:31,690
Bangun.
327
00:32:31,770 --> 00:32:32,750
Asad, bangun...
328
00:32:32,950 --> 00:32:36,451
Asad, bangun. Asad, bangun.
329
00:32:45,290 --> 00:32:47,970
Asad, tolong bangun. Asad?
330
00:32:48,050 --> 00:32:51,250
Asad! Asad, bangun. Asad.
331
00:32:51,330 --> 00:32:53,317
Tidak.
332
00:35:04,210 --> 00:35:05,748
Pak...
333
00:35:06,290 --> 00:35:08,048
Bisa antar aku ke Johar?
334
00:35:09,330 --> 00:35:11,501
Silakan duduk, Nyonya.
335
00:36:31,790 --> 00:36:33,780
Nyonya...
336
00:36:39,352 --> 00:36:42,170
Kau tak perlu membayar.
337
00:36:42,250 --> 00:36:45,930
aku senang bisa mengantarmu pulang
dengan selamat.
338
00:36:46,010 --> 00:36:49,890
Sangat berbahaya di luar sana.
Jaga diri kau baik-baik.
339
00:36:49,970 --> 00:36:52,282
Terima kasih.
340
00:38:04,660 --> 00:38:05,726
Akhirnya kau bangun.
341
00:38:06,052 --> 00:38:09,239
Kupikir kau takkan pergi
ke perpustakaan hari ini.
342
00:38:09,760 --> 00:38:11,908
Semua orang menanyakanmu.
343
00:38:11,988 --> 00:38:13,999
Sebelum kau bertanya...
344
00:38:14,403 --> 00:38:18,080
Paman Nasir tak pernah menyebutkan
soal dokumen atau tanda tangan.
345
00:38:19,600 --> 00:38:24,170
Cuacanya sempurna.
Bilal, beritahu saudarimu.
346
00:38:24,250 --> 00:38:25,560
Ya.
347
00:38:27,446 --> 00:38:29,591
Tapi kami terjebak macet
dalam perjalanan pulang.
348
00:38:29,671 --> 00:38:33,373
Saat itu jam 1 pagi saat kami tiba.
Kau sudah tidur.
349
00:38:33,658 --> 00:38:36,250
Perjalanan panjang itu sangat buruk
untuk punggungku.
350
00:38:36,330 --> 00:38:41,250
Bilal, ambilkan dua butir obat
penghilang rasa sakit dari kamarku.
351
00:38:41,330 --> 00:38:44,965
Pakailah sepatumu, kita harus pergi.
352
00:38:46,310 --> 00:38:49,050
Mereka akan memecatku
jika terlambat lagi.
353
00:38:49,130 --> 00:38:52,030
Bu, aku akan belajar
dari rumah hari ini.
354
00:38:52,327 --> 00:38:56,154
Bilal, ayo pergi. Ayo cepat.
355
00:38:59,130 --> 00:39:01,208
Apa Ibu tahu di mana ponsel kakek?
356
00:39:01,408 --> 00:39:02,681
Apa?
357
00:39:03,250 --> 00:39:07,561
Ya, itu ada di laci, kenapa?
358
00:39:08,471 --> 00:39:11,530
- Ponselku rusak.
- Lagi?
359
00:39:11,610 --> 00:39:13,370
Aku tak sanggup jika harus selalu
memperbaiki barang-barangmu.
360
00:39:13,450 --> 00:39:17,730
Kau harus lebih berhati-hati.
Bilal, ayo pergi.
361
00:39:17,810 --> 00:39:20,450
Jika kau tetap di rumah,
masak makan malam.
362
00:39:20,530 --> 00:39:24,239
Buatlah kari miju-miju, aku akan
membawakan nasinya. Ayo pergi.
363
00:40:17,170 --> 00:40:18,970
8 PESAN BARU
364
00:40:19,050 --> 00:40:21,780
APA KAU BAIK-BAIK SAJA?
HUBUNGI AKU SEGERA
365
00:41:16,500 --> 00:41:17,466
Ada apa?
366
00:41:17,546 --> 00:41:18,712
- Pria itu.
- Pria apa?
367
00:41:18,792 --> 00:41:19,735
Di bawah.
368
00:41:19,815 --> 00:41:21,450
Aku sedang di balkon, dan dia...
369
00:41:21,940 --> 00:41:24,665
- Bilal, ayolah.
- Apa yang telah terjadi?
370
00:41:24,745 --> 00:41:26,070
- Aku akan bicara dengan penjaga.
- Dan katakan apa padanya?
371
00:41:26,150 --> 00:41:27,824
Tidak bisakah kau lakukan ini nanti?
Pamanmu sedang menuju ke sini.
372
00:41:27,944 --> 00:41:30,507
- Ayolah, Bilal.
- Mariam? Mariam!
373
00:41:30,587 --> 00:41:34,514
Saat kau menonton kriket, pria-pria aneh
menerobos masuk ke kompleks kita.
374
00:41:34,594 --> 00:41:37,347
- Nyonya, aku minta maaf.
- Haruskah aku memecatmu?
375
00:41:37,427 --> 00:41:39,216
- Jangan khawatir.
- Jangan khawatir?
376
00:41:39,296 --> 00:41:40,621
Seorang pria melakukan masturbasi
di luar jendelaku...
377
00:41:40,701 --> 00:41:41,821
...dan aku tidak perlu khawatir?
378
00:41:41,901 --> 00:41:43,690
- Aku akan pergi dan memeriksanya.
- Ayo pergi, Bilal.
379
00:41:43,770 --> 00:41:46,558
Nyonya, biar aku saja
yang membereskannya. Nyonya?
380
00:41:50,210 --> 00:41:53,410
Tidak banyak, hanya teh.
381
00:41:53,490 --> 00:41:55,086
Salam, Paman.
382
00:41:55,368 --> 00:41:58,355
Salam, Anak-anak.
383
00:41:58,850 --> 00:42:01,050
Kemari dan kita nikmati ini.
384
00:42:01,130 --> 00:42:03,900
Bilal, aku belikan ini khusus untukmu.
385
00:42:13,656 --> 00:42:15,407
Begitulah dia.
386
00:42:15,487 --> 00:42:19,977
Dia selalu melakukan segalanya
sesuai aturan.
387
00:42:20,420 --> 00:42:23,978
Selagi orang lain sibuk cari uang,...
388
00:42:24,905 --> 00:42:27,080
...ayahmu hanya peduli
tentang reputasinya.
389
00:42:27,160 --> 00:42:30,700
Rekan-rekannya sibuk membangun
rumah yang besar.
390
00:42:30,780 --> 00:42:34,500
Tapi kakakku hanya mendapatkan
apartemen kecil ini.
391
00:42:34,580 --> 00:42:37,773
Dia hampir tidak meninggalkan apapun.
392
00:42:41,888 --> 00:42:45,804
Biar kulihat siapa itu.
393
00:42:49,332 --> 00:42:50,520
Ada apa?
394
00:42:50,600 --> 00:42:52,690
Nona, kami sudah menangkap remaja
yang mengganggumu itu.
395
00:42:52,770 --> 00:42:54,340
Jika bisa, harap ikut
untuk mengkonfirmasi identitasnya,...
396
00:42:54,420 --> 00:42:55,800
...lalu kami akan menyerahkannya
kepada polisi.
397
00:42:55,880 --> 00:43:00,120
- Jangan sekarang.
- Nona, ini hanya butuh waktu sebentar.
398
00:43:01,700 --> 00:43:03,500
Apa yang hanya butuh waktu sebentar?
399
00:43:03,580 --> 00:43:05,140
Apa masalahnya?
400
00:43:05,220 --> 00:43:08,460
Tuan, Nona ini melaporkan
tentang seorang pria.
401
00:43:08,540 --> 00:43:10,528
Kami sudah menangkapnya,
tapi kami butuh dia...
402
00:43:10,608 --> 00:43:12,931
...untuk mengkonfirmasi identitasnya.
403
00:43:13,729 --> 00:43:16,160
- Seorang pria?
- Bukan seperti itu.
404
00:43:16,360 --> 00:43:17,882
Ayo.
405
00:43:39,240 --> 00:43:40,300
Kenapa kau lakukan ini?
406
00:43:40,380 --> 00:43:42,452
Pria seperti ini hanya bisa
diproses dengan kekerasan.
407
00:43:42,532 --> 00:43:45,360
Sekarang dia takkan melakukannya
kepada wanita manapun lagi.
408
00:43:45,560 --> 00:43:48,894
Nak, balikkan dia.
409
00:43:53,500 --> 00:43:55,976
Jadi? Ini orangnya, 'kan?
410
00:43:57,820 --> 00:44:00,148
Nona? Nona!
411
00:44:00,400 --> 00:44:02,141
Bilal, jaga kakakmu.
412
00:44:02,221 --> 00:44:03,851
- Mariam?
- Kakak?
413
00:44:03,931 --> 00:44:05,511
Anakku...
414
00:44:20,520 --> 00:44:24,163
Bu, kakak sudah bangun.
415
00:44:29,880 --> 00:44:31,340
Bagaimana perasaanmu?
416
00:44:31,420 --> 00:44:33,474
Apa yang telah terjadi?
417
00:44:33,840 --> 00:44:36,466
Kau pingsan.
418
00:44:36,760 --> 00:44:39,735
Mungkin itu serangan asma.
419
00:44:39,815 --> 00:44:46,066
Syukurlah Paman Nasir ada di sini.
Bilal dan dia yang membawamu pulang.
420
00:44:46,160 --> 00:44:49,530
Fariha, bisa aku bicara?
421
00:44:56,400 --> 00:44:57,680
Ya?
422
00:44:57,760 --> 00:45:01,450
Syukurlah dia sudah membaik.
423
00:45:02,680 --> 00:45:05,060
Kurasa dia stres karena akan ujian.
424
00:45:05,260 --> 00:45:08,080
Sebaiknya jangan terlalu menjadi beban
bagi anak-anak kita.
425
00:45:08,160 --> 00:45:10,080
Kita harus ingat...
426
00:45:10,160 --> 00:45:13,600
...bahwa dia baru saja kehilangan
kakeknya yang amat dia sayangi.
427
00:45:13,680 --> 00:45:16,030
Istriku juga pernah mengalami
hal yang sama.
428
00:45:16,110 --> 00:45:18,320
Kami kenal seorang ahli spiritual
yang sangat dihormati.
429
00:45:18,400 --> 00:45:21,580
- Ya.
- Dia akan sangat membantu.
430
00:45:21,780 --> 00:45:24,630
Akan kuberikan nomor teleponnya,
dan kau harus membawa Mariam.
431
00:45:24,710 --> 00:45:27,080
Terima kasih, akan kulakukan itu.
432
00:45:27,160 --> 00:45:28,940
Ada satu hal lagi.
433
00:45:29,020 --> 00:45:31,130
Pengacara telah selesai
menyusun dokumennya.
434
00:45:31,210 --> 00:45:34,272
Dia akan mengirimkannya besok.
435
00:45:34,760 --> 00:45:36,480
Jika menurutmu itu yang terbaik.
436
00:45:36,560 --> 00:45:39,000
Kalau begitu, aku pamit dulu.
437
00:45:39,080 --> 00:45:40,560
Baiklah.
438
00:45:46,500 --> 00:45:48,740
Apa yang Paman katakan?
439
00:45:48,820 --> 00:45:51,250
Tidak ada.
440
00:45:51,330 --> 00:45:53,940
Apakah dia menyebutkan
soal dokumen-dokumen itu?
441
00:45:55,700 --> 00:45:59,133
Kau baru saja bangun.
442
00:45:59,423 --> 00:46:02,488
Dan sudah penuh dengan kecurigaan.
443
00:46:03,580 --> 00:46:08,940
Mariam, tak semua orang
di dunia ini tak bisa dipercaya.
444
00:46:11,580 --> 00:46:15,420
Jika tidak ada Paman Nasir,
aku tak bisa mengatasi semua ini.
445
00:46:16,401 --> 00:46:21,735
Dia yang menyediakan semua obatmu
dan alat bantu nafas itu.
446
00:46:23,140 --> 00:46:26,340
Jika tidak, kita terpaksa
harus membawamu ke rumah sakit.
447
00:46:29,660 --> 00:46:31,100
Bu...
448
00:46:32,940 --> 00:46:39,300
Mungkin ini salahku.
Terlalu memberi kebebasan padamu.
449
00:46:39,380 --> 00:46:44,100
Tapi tidak lagi. Mulai sekarang,
kau akan belajar di rumah.
450
00:46:44,180 --> 00:46:48,240
- Kau tahu aku tak bisa fokus di rumah.
- Aku ibumu, 'kan?
451
00:46:48,440 --> 00:46:50,749
Beri kesempatan padaku untuk jadi ibumu.
452
00:47:00,773 --> 00:47:57,773
Situs Pasti Gacor Bonus Di Depan 50%
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS Wedenya
Kunjungi vip.kingjos.shop
453
00:49:22,140 --> 00:49:26,287
Tarik napas, Mariam.
Ada apa? Katakan padaku.
454
00:49:32,860 --> 00:49:37,341
Ayo, cobalah untuk bernapas.
Bernapaslah. Pelan-pelan.
455
00:49:43,360 --> 00:49:45,390
Bernapas. Pelan-pelan.
456
00:49:45,470 --> 00:49:47,592
Tarik napas lebih dalam.
Tarik napas, Mariam. Ayo, Mariam.
457
00:49:47,672 --> 00:49:50,860
Mariam, sayangku...
458
00:49:50,940 --> 00:49:52,204
Mariam...
459
00:50:26,860 --> 00:50:27,931
- Salam, Nyonya.
- Salam.
460
00:50:28,011 --> 00:50:29,544
Kami dari firma hukum
Anwar & Hasan Associates.
461
00:50:29,624 --> 00:50:32,131
Ada dokumen yang harus
ditandatangani oleh Ny. Fariha Rizvi.
462
00:50:32,211 --> 00:50:35,110
Ya, itu aku.
Apa Paman Nasir yang mengirimmu?
463
00:50:35,190 --> 00:50:37,592
Ya, bisa tunjukkan kartu identitasmu?
464
00:50:37,672 --> 00:50:39,225
Baiklah.
465
00:50:46,070 --> 00:50:48,270
Ini.
466
00:50:51,230 --> 00:50:52,870
Terima kasih.
467
00:50:52,950 --> 00:50:56,510
Kami butuh tandatangan dan parafmu.
468
00:50:56,590 --> 00:50:59,950
- Di halaman ini?
- Ya, benar.
469
00:51:02,202 --> 00:51:03,886
Bu, aku tidak enak badan.
470
00:51:03,966 --> 00:51:05,460
Sebentar.
471
00:51:05,540 --> 00:51:08,124
- Halaman ini juga?
- Ya.
472
00:51:10,710 --> 00:51:13,056
Dia belum pulih benar
dalam beberapa hari terakhir ini.
473
00:51:13,350 --> 00:51:15,811
Dan tadi malam, dia tak bisa bernapas.
474
00:51:16,190 --> 00:51:20,635
Mungkin karena serangan asma.
Dia biasa mengalaminya saat kecil.
475
00:51:21,243 --> 00:51:23,852
Tapi tak pernah separah ini.
476
00:51:24,990 --> 00:51:28,386
Bisa juga karena stres akibat ujiannya.
477
00:51:30,318 --> 00:51:33,271
Karena khawatir akan dirinya,
aku terjaga sepanjang malam.
478
00:51:34,006 --> 00:51:37,730
Tolong, beri kami saran dan doamu.
479
00:51:37,810 --> 00:51:40,131
Tentu, siapa nama gadis itu?
480
00:51:40,211 --> 00:51:43,090
Mariam Rizvi.
481
00:51:43,170 --> 00:51:45,547
- Umur?
- 25 tahun.
482
00:51:47,740 --> 00:51:50,290
- Apa dia sudah menikah?
- Belum.
483
00:51:50,370 --> 00:51:52,145
Kenapa belum?
484
00:51:52,225 --> 00:51:55,110
Aku ingin menunggu hingga dia
menyelesaikan studinya lebih dulu.
485
00:51:55,190 --> 00:51:57,033
Oh, begitu.
486
00:51:57,940 --> 00:51:59,630
Suruh dia ulurkan tangannya
untuk diberkahi.
487
00:51:59,710 --> 00:52:00,838
Baiklah.
488
00:52:00,918 --> 00:52:02,392
Baik. Mariam?
489
00:52:02,472 --> 00:52:05,247
Kemarilah.
490
00:52:14,230 --> 00:52:16,908
Apa kau menjalankan ibadah dengan rutin?
491
00:52:18,010 --> 00:52:22,150
Setiap ibadah akan mendapatkan
ampunan dari Allah.
492
00:52:22,500 --> 00:52:26,913
Dengan sholat, puasa, sedekah
dan istikomah dalam kebajikan,...
493
00:52:26,993 --> 00:52:29,474
...kau bisa menjaga imanmu
tetap kuat dan tubuhmu sehat.
494
00:52:29,554 --> 00:52:37,080
Terutama bagi para wanita
agar terjaga kesucian mereka.
495
00:52:37,160 --> 00:52:41,853
Setiap insan harus ingat
untuk tetap berada di jalan yang lurus.
496
00:52:41,933 --> 00:52:44,909
Dan tetap menjaga kesuciannya.
497
00:53:00,864 --> 00:53:03,392
Aku sudah berikan anak ini
herbal spiritual.
498
00:53:03,472 --> 00:53:06,790
Sebaiknya diminum dua kali sehari
dengan air putih.
499
00:53:06,870 --> 00:53:11,747
Dengan izin Allah,
dia akan segera sembuh.
500
00:53:21,230 --> 00:53:23,037
Terima kasih banyak, Tuan.
501
00:53:29,193 --> 00:53:30,792
Bilal, ayo kita pergi.
502
00:53:58,880 --> 00:54:01,316
Sungguh hari yang melelahkan.
503
00:54:02,383 --> 00:54:05,250
- Salam.
- Salam, Nyonya.
504
00:54:05,330 --> 00:54:08,729
Kau mungkin tak ingat padaku,
tapi dulu aku bekerja pada ayahmu.
505
00:54:08,809 --> 00:54:10,969
- Ya, siapa namamu?
- Afzal.
506
00:54:11,049 --> 00:54:14,284
- Afzal, bagaimana kabarmu?
- Nona, aku baik-baik saja.
507
00:54:14,364 --> 00:54:15,015
Apa yang membuatmu datang ke sini?
508
00:54:15,095 --> 00:54:17,610
Aku datang untuk menyampaikan
beberapa berita penting.
509
00:54:17,690 --> 00:54:18,810
Apa semuanya baik-baik saja?
510
00:54:18,890 --> 00:54:21,670
Aku datang untuk memperingatkanmu.
511
00:54:21,750 --> 00:54:23,034
Tentang apa?
512
00:54:23,630 --> 00:54:28,130
Adik ayahmu membuat laporan
ke kantor polisi.
513
00:54:28,390 --> 00:54:29,220
Apa?
514
00:54:29,300 --> 00:54:32,230
Dia menyatakan bahwa kalian
tinggal di sini secara ilegal.
515
00:54:32,310 --> 00:54:33,937
Bagaimana bisa begitu?
516
00:54:34,250 --> 00:54:39,494
Aku bisa menahan berkasnya
selama beberapa hari, tapi...
517
00:54:39,574 --> 00:54:42,170
Setelah itu aku tak bisa apa-apa.
518
00:54:42,250 --> 00:54:49,250
Akan lebih baik jika kau tinggalkan
apartemen ini sesegera mungkin.
519
00:54:49,330 --> 00:54:52,478
- Aku tidak mengerti.
- Permisi, aku harus kembali.
520
00:54:55,670 --> 00:54:57,314
Bedebah itu.
521
00:54:57,730 --> 00:55:00,050
Dia tak mau menjawab teleponku.
522
00:55:00,310 --> 00:55:01,330
Bu...
523
00:55:01,697 --> 00:55:02,940
Aku tahu apa yang telah terjadi.
524
00:55:03,020 --> 00:55:05,987
Kau tak perlu mengingatkanku
pada kebodohanku.
525
00:55:10,330 --> 00:55:15,690
Aku hanya ingin bilang
temanku punya kenalan pengacara.
526
00:55:15,950 --> 00:55:19,740
Mungkin bisa membantu.
527
00:55:20,600 --> 00:55:22,046
Baiklah.
528
00:55:22,850 --> 00:55:25,082
Berikan nomer teleponnya.
529
00:56:49,892 --> 00:56:51,011
Mariam?
530
00:56:51,091 --> 00:56:52,630
Cepat.
531
00:56:52,710 --> 00:56:55,250
Kita harus segera
ke kantor pengacara itu.
532
00:57:06,790 --> 00:57:09,450
Kasus-kasus properti
selalu jadi tantangan.
533
00:57:09,718 --> 00:57:12,850
Bisa memakan waktu hingga
sepuluh tahun untuk menyelesaikannya.
534
00:57:13,169 --> 00:57:15,610
Tapi ini rumahku.
535
00:57:15,992 --> 00:57:18,171
Ayahku berniat mewariskan
rumah itu padaku.
536
00:57:18,251 --> 00:57:21,987
Aku mengerti, tapi karena
sistem hukum dan budaya kita,...
537
00:57:22,067 --> 00:57:26,730
...tidak memungkinkan properti
diwariskan ke anak perempuan.
538
00:57:27,360 --> 00:57:29,414
Aku akan berusaha sebaik mungkin
untuk membantumu.
539
00:57:29,494 --> 00:57:31,891
Tapi ada juga masalah biaya
untuk jasaku.
540
00:57:33,138 --> 00:57:37,452
Apa kau sudah mencoba
berunding dengan Pak Nasir?
541
00:57:37,532 --> 00:57:40,592
Dia tak mau mengangkat
panggilan teleponku.
542
00:57:40,672 --> 00:57:45,491
Dia tak mau bertemu kami lagi.
Dia bahkan mengambil mobil kami.
543
00:57:45,571 --> 00:57:48,610
Sejak itu kami harus naik bis
dan becak ke mana-mana.
544
00:57:49,301 --> 00:57:52,855
Aku tak pernah membayangkan
akan menjadi seburuk ini.
545
00:57:52,935 --> 00:57:55,250
Tolong bantu kami.
546
00:57:55,644 --> 00:57:58,370
Mobil itu juga atas nama ayahmu?
547
00:57:58,816 --> 00:58:00,474
Ya.
548
00:58:00,743 --> 00:58:03,730
Aku akan berusaha yang terbaik
untuk membantu.
549
00:58:04,092 --> 00:58:07,875
Kebanyakan wanita takut
pergi ke pengadilan.
550
00:58:07,955 --> 00:58:10,355
Sepertinya kau akan dimanfaatkan
untuk alasan ini.
551
00:58:10,435 --> 00:58:12,247
Aku akan berusaha sebaik mungkin.
552
00:58:12,749 --> 00:58:15,283
Tapi kita masih harus membahas
soal biayanya.
553
00:58:15,363 --> 00:58:18,890
Saat ini kami kesulitan
dalam masalah pembayaran.
554
00:58:18,970 --> 00:58:20,230
Tapi aku janji kami akan bayar.
555
00:58:58,880 --> 00:58:59,872
Bu...
556
00:58:59,952 --> 00:59:01,844
Sepertinya gelangku tertinggal di becak.
557
00:59:01,924 --> 00:59:03,731
Aku akan memeriksanya.
558
00:59:03,811 --> 00:59:04,607
Apa?
559
00:59:04,687 --> 00:59:06,574
Becak itu pasti sudah pergi sekarang.
560
00:59:06,654 --> 00:59:08,607
Aku akan bergegas.
561
00:59:20,132 --> 00:59:21,280
Apa maumu?
562
00:59:21,360 --> 00:59:25,493
Nona, aku sedang di area ini.
563
00:59:26,942 --> 00:59:31,410
Dan ingin menengokmu.
Setelah pertemuan malam itu,...
564
00:59:32,044 --> 00:59:35,407
...aku selalu memikirkanmu.
565
00:59:35,487 --> 00:59:37,970
Semua baik-baik saja saat ini.
566
00:59:38,528 --> 00:59:41,637
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Tak perlu berterimakasih.
567
00:59:41,717 --> 00:59:43,020
Sudah kehendak Allah
aku di sana untuk membantumu.
568
00:59:43,308 --> 00:59:47,917
Namaku Saleem.
Jika butuh becak, hubungi saja aku.
569
00:59:47,997 --> 00:59:50,490
Terima kasih, sampai bertemu lagi.
570
00:59:51,273 --> 00:59:52,580
Nona...
571
00:59:53,055 --> 00:59:58,170
Aku dengar tentang kecelakaan
yang kau alami.
572
00:59:58,993 --> 01:00:01,338
Apa kau dengar tentang yang lainnya?
573
01:00:01,920 --> 01:00:04,205
Tidak, aku tak dengar apapun.
574
01:00:04,405 --> 01:00:07,346
Tapi aku kenal pekerja ambulans
di daerah itu.
575
01:00:07,426 --> 01:00:08,448
Aku bisa membawamu ke sana dan bicara...
576
01:00:08,528 --> 01:00:11,170
Tidak, aku tak bisa sekarang.
577
01:00:11,681 --> 01:00:13,690
Bagaimana kalau besok?
578
01:00:14,295 --> 01:00:17,596
- Ya, mungkin.
- Aku bisa datang jam 9 pagi.
579
01:00:17,676 --> 01:00:20,112
Baiklah. Tak apa.
580
01:00:20,789 --> 01:00:22,599
Sampai jumpa besok.
581
01:02:01,350 --> 01:02:04,020
Jika datang sebagai perorangan,
tunjukkan KTP dan kartu rumah sakit.
582
01:02:04,100 --> 01:02:05,510
Tidak, aku ingin menanyakan
tentang pasien.
583
01:02:05,590 --> 01:02:07,990
Namanya Asad Abbas. Usianya 25 tahun.
584
01:02:08,070 --> 01:02:10,369
- Dia mengalami kecelakaan...
- Bu, aku butuh nomor kamarnya.
585
01:02:10,449 --> 01:02:15,138
- Apa kau kerabatnya?
- Kejadiannya Rabu malam lalu.
586
01:02:15,218 --> 01:02:18,430
Dia mengalami pendarahan hebat
di kepalanya.
587
01:02:18,510 --> 01:02:21,430
Mungkin dia akan membutuhkan
transfusi darah.
588
01:02:21,510 --> 01:02:23,082
Bisakah kau periksa
bangsal penyakit syaraf?
589
01:02:23,162 --> 01:02:25,150
- Apa kau seorang dokter?
- Bukan.
590
01:02:25,230 --> 01:02:29,830
Aku masih kuliah untuk menjadi dokter.
Aku bersamanya saat kecelakaan itu.
591
01:02:29,910 --> 01:02:31,841
Bisa kau periksa?
592
01:02:31,921 --> 01:02:33,861
Sebentar.
593
01:02:35,740 --> 01:02:38,918
Bu, kau harus bicara pada perawat
yang sedang bertugas.
594
01:02:38,998 --> 01:02:40,514
Apa kau ingat jam berapa dia masuk?
595
01:02:40,594 --> 01:02:43,550
Rabu. Tanggal 3 Juli.
596
01:02:43,630 --> 01:02:46,389
Antara pukul enam sore dan 12 malam.
597
01:02:49,943 --> 01:02:52,514
Yasir Mateen yang bertugas
pada hari itu.
598
01:02:52,750 --> 01:02:55,990
Dia libur hari ini, besok masuk,
bisakah kau kembali lagi besok?
599
01:02:56,110 --> 01:02:58,830
Aku tak bisa datang besok,
bisa tolong hubungi dia?
600
01:02:58,910 --> 01:03:01,468
Kakakku tertembak. Tolong bantu.
601
01:03:01,548 --> 01:03:03,048
Kami akan mengurusmu.
Nyonya datanglah besok.
602
01:03:03,128 --> 01:03:07,673
Cepat! Dia kehabisan darah.
603
01:06:39,760 --> 01:06:41,190
Tidak perlu seperti ini.
604
01:06:41,384 --> 01:06:46,443
Dengan senang hati. Kupikir mungkin
kau suka menikmati hidangan penutup.
605
01:06:46,970 --> 01:06:51,322
Ny. Rizvi, seperti
yang sudah kukatakan...
606
01:06:51,730 --> 01:06:56,790
Jika kau tak bisa mengumpulkan uangnya,
aku tak bisa menerima kasusmu.
607
01:06:57,142 --> 01:06:58,865
Aku paham ini waktu yang sulit bagimu.
608
01:06:58,945 --> 01:07:01,497
Tapi beginilah caraku mencari nafkah.
609
01:07:01,577 --> 01:07:06,176
Itu sebabnya aku ingin bicara
lebih lanjut denganmu.
610
01:07:07,230 --> 01:07:10,070
Suamiku orang yang sulit.
611
01:07:12,176 --> 01:07:14,990
Setelah kematiannya,
dan sekarang kematian ayahku,...
612
01:07:15,110 --> 01:07:18,270
...aku harus belajar bagaimana
mengurus diriku sendiri.
613
01:07:30,563 --> 01:07:32,714
Andai saja...
614
01:07:33,469 --> 01:07:37,259
...ada seseorang yang bisa mengurusku.
615
01:07:37,339 --> 01:07:43,346
Dan aku bisa mengurus mereka.
Hidup akan jadi lebih mudah.
616
01:08:11,750 --> 01:08:13,898
Sebaiknya aku pergi.
617
01:08:13,978 --> 01:08:16,473
Sebentar. Tunggu...
618
01:08:16,553 --> 01:08:19,165
Nanti dulu, kumohon...
619
01:08:57,110 --> 01:08:59,040
- Aku harus bicara denganmu.
- Jangan sekarang.
620
01:08:59,120 --> 01:09:00,410
Ya, sekarang.
621
01:09:00,490 --> 01:09:02,465
Baiklah.
622
01:09:03,880 --> 01:09:06,820
- Apa kau sudah gila?
- Apa yang terjadi?
623
01:09:07,170 --> 01:09:10,330
"Apa yang terjadi?"
Kau bercanda?
624
01:09:10,410 --> 01:09:12,573
Aku berusaha menelepon
dan mengirim pesan padamu.
625
01:09:12,653 --> 01:09:14,679
Jika aku tak tanya ibumu,
pasti kupikir kau sudah meninggal.
626
01:09:14,759 --> 01:09:17,970
- Aku sakit.
- Kau tahu apa yang terjadi?
627
01:09:18,050 --> 01:09:20,143
Keluarganya sangat terpukul.
628
01:09:20,223 --> 01:09:22,110
Mereka tanya apa aku tahu sesuatu,
dan apa yang bisa kukatakan?
629
01:09:22,190 --> 01:09:24,565
Aku sudah ke rumah sakit.
630
01:09:24,835 --> 01:09:26,248
Mereka menyuruhku
kembali lagi besok, mungkin...
631
01:09:26,328 --> 01:09:27,210
Mariam...
632
01:09:27,511 --> 01:09:30,672
Saat itu ramai sekali, aku hampir
tak bisa bicara pada perawatnya.
633
01:09:32,559 --> 01:09:34,570
Kau tahu, aku suka bermimpi.
634
01:09:36,930 --> 01:09:40,385
Asad seperti berusaha
mengatakan sesuatu padaku.
635
01:09:41,370 --> 01:09:43,933
Dia menungguku di pondok pantai.
636
01:09:45,770 --> 01:09:48,538
Aku masih bisa menyelamatkannya.
637
01:09:48,850 --> 01:09:51,689
- Dia ingin bicara padaku.
- Mariam...
638
01:09:51,769 --> 01:09:54,511
Pemakamannya minggu lalu.
639
01:09:54,591 --> 01:09:58,850
Aku turut berduka. Tak bisa
kubayangkan apa yang kau alami.
640
01:09:59,253 --> 01:10:01,830
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
641
01:10:02,030 --> 01:10:05,810
Kupikir aku kehilangan kalian berdua
dalam kecelakaan itu.
642
01:10:05,980 --> 01:10:08,671
Semua orang berpikiran begitu.
643
01:10:09,448 --> 01:10:12,333
Jika kau butuh sesuatu,
aku selalu siap membantumu.
644
01:10:12,413 --> 01:10:13,940
Mariam?
645
01:10:14,754 --> 01:10:16,351
Apa kau lihat itu?
646
01:10:17,108 --> 01:10:18,210
Apa?
647
01:10:23,116 --> 01:10:25,006
Ada apa?
648
01:10:28,415 --> 01:10:30,215
Tidak ada.
649
01:10:53,270 --> 01:10:55,179
Bilal mana?
650
01:10:59,003 --> 01:11:01,290
Dia turun untuk bermain.
651
01:11:04,371 --> 01:11:08,031
Tadi kau tak ada di perpustakaan.
652
01:11:08,294 --> 01:11:11,810
Ketika aku menjemputmu,
penjaga bilang kau sudah pergi.
653
01:11:12,077 --> 01:11:15,237
Bu, Rabiya mengantarku pulang.
654
01:11:16,363 --> 01:11:19,010
Baterai ponselku mati,
jadi aku tidak bisa menelepon.
655
01:11:19,090 --> 01:11:20,856
Maaf.
656
01:11:21,930 --> 01:11:24,908
Kemari dan duduklah denganku.
657
01:11:45,625 --> 01:11:49,533
Setelah ayahmu meninggal,
aku tidak bisa tidur.
658
01:11:53,220 --> 01:11:57,960
Aku menunggu matahari pagi
sepanjang malam.
659
01:12:02,560 --> 01:12:07,200
Jika berhasil tidur, aku akan dapatkan
mimpi buruk yang sangat mengerikan...
660
01:12:08,480 --> 01:12:11,920
...hingga aku berjanji pada diriku
untuk tidak pernah tidur lagi.
661
01:12:17,420 --> 01:12:20,008
Kau masih kecil.
662
01:12:21,320 --> 01:12:24,160
Dan aku masih mengandung Bilal.
663
01:12:28,280 --> 01:12:32,000
Ayahku kenal seorang ahli spiritual
yang sangat dihormati.
664
01:12:32,080 --> 01:12:34,880
Kami pergi menemuinya.
665
01:12:36,720 --> 01:12:41,920
Atas perintahnya, kusingkirkan
semua barang milik ayahmu.
666
01:12:42,000 --> 01:12:45,320
Surat-surat, foto-foto, buku catatan.
667
01:12:46,920 --> 01:12:52,210
Kusembunyikan semuanya.
668
01:12:56,027 --> 01:13:00,720
Itu malam pertama selama beberapa bulan
dimana aku bisa tidur.
669
01:13:06,620 --> 01:13:10,360
Aku pergi menemui
ahli spiritual itu sekali lagi.
670
01:13:12,840 --> 01:13:17,640
Dia memperingatkanku
jika aku menemui ayahmu lagi...
671
01:13:20,031 --> 01:13:23,040
Maksudku, memimpikan ayahmu...
672
01:13:25,055 --> 01:13:29,400
...itu berarti bahwa putriku
sedang mengulangi kesalahanku.
673
01:13:30,041 --> 01:13:31,053
Mariam...
674
01:13:31,133 --> 01:13:35,520
Apapun yang terjadi padamu,
kau bisa ceritakan padaku.
675
01:13:39,820 --> 01:13:43,120
Aku janji akan memperbaiki semuanya.
676
01:14:02,506 --> 01:14:04,221
Apa Bilal mengisi tangki air?
677
01:14:04,301 --> 01:14:05,686
Apa?
678
01:14:08,152 --> 01:14:10,248
Kurasa begitu.
679
01:14:11,686 --> 01:14:13,296
Bagus.
680
01:14:13,700 --> 01:14:16,178
Aku ingin mandi.
681
01:14:20,200 --> 01:14:23,506
Kurasa tak ada
yang perlu kukhawatirkan.
682
01:15:00,640 --> 01:15:05,480
Kita akan segera
bersatu kembali, Mariam.
683
01:15:05,560 --> 01:15:10,960
Ibumu yang menghalangi kita.
684
01:15:15,344 --> 01:15:18,876
Bukankah aku sudah menjagamu?
685
01:15:23,270 --> 01:15:25,845
Jangan takut.
686
01:15:36,811 --> 01:15:38,478
Mariam...
687
01:15:41,926 --> 01:15:44,471
Mariam. Lepaskan dia. Lepaskan.
688
01:15:44,551 --> 01:15:46,963
Itu adikmu. Lepaskan dia.
689
01:15:47,043 --> 01:15:48,725
Bilal. Jangan sentuh dia.
690
01:15:48,805 --> 01:15:50,698
- Bilal...
- Bilal?
691
01:15:50,778 --> 01:15:52,259
Apa yang kau lakukan padanya?
692
01:15:52,339 --> 01:15:54,173
Bilal?
693
01:15:54,253 --> 01:15:55,554
Bu...
694
01:15:57,374 --> 01:15:59,979
- Bu...
- Tidak apa-apa.
695
01:16:00,059 --> 01:16:02,299
Tarik napas, tarik napas...
696
01:17:05,580 --> 01:17:07,940
Ibu sedang apa?
697
01:17:10,100 --> 01:17:13,100
Aku sedang sholat Istikharah.
698
01:17:27,260 --> 01:17:30,175
Kau tahu apa itu Istikharah?
699
01:17:31,690 --> 01:17:36,980
Jika menghadapi keputusan besar,
kau meminta petunjuk dari Allah.
700
01:17:37,656 --> 01:17:39,020
Ini adalah ibadah khusus
yang disebut Istikharah.
701
01:17:39,100 --> 01:17:42,300
Jadi, apa keputusan ibu?
702
01:17:42,380 --> 01:17:47,710
Jangan pikirkan itu.
Jaga saja saudarimu.
703
01:17:47,790 --> 01:17:50,550
Kau tahu dia sangat menyayangimu.
704
01:17:50,630 --> 01:17:52,294
Ya, Bu.
705
01:17:52,374 --> 01:17:54,590
Anakku yang pemberani.
706
01:17:54,710 --> 01:17:57,320
Sekarang mari kita berdoa lalu tidur.
707
01:17:57,400 --> 01:17:58,520
Ya.
708
01:18:28,120 --> 01:18:30,184
Dia akan dimasukkan
ke dalam api yang menyala.
709
01:18:30,284 --> 01:18:33,040
Begitu pula istrinya,
pembawa kayu bakar (penyebar fitnah).
710
01:18:33,120 --> 01:18:35,432
Di lehernya ada tali dari sabut
yang dipintal.
711
01:19:05,670 --> 01:19:08,840
Ponselku akan berbunyi dengan keras
jika kau membutuhkanku.
712
01:19:09,190 --> 01:19:12,303
Aku juga sudah
membelikan pulsa untukmu.
713
01:19:13,502 --> 01:19:16,009
Jika kau perlu sesuatu, telepon saja.
714
01:19:17,913 --> 01:19:21,463
Tetangga kita, Saleema,
akan datang dan memeriksamu.
715
01:19:21,961 --> 01:19:25,450
Aku akan pulang jam dua siang.
716
01:19:25,530 --> 01:19:27,956
Apa kau bisa memasak?
717
01:19:29,642 --> 01:19:32,144
Atau sebaiknya kuminta pada Saleema
untuk membawakanmu makanan?
718
01:19:35,984 --> 01:19:38,260
Aku akan minta pada Saleema
agar membawakanmu makan siang.
719
01:19:38,340 --> 01:19:39,991
Ayo pergi, Bilal.
720
01:20:46,050 --> 01:20:47,917
Ashok.
721
01:20:49,120 --> 01:20:52,280
Ashok, ada kadal di dindingku.
722
01:20:54,640 --> 01:20:55,960
Ashok.
723
01:21:31,650 --> 01:21:33,820
Mariam.
724
01:21:42,500 --> 01:21:43,700
Apa yang telah terjadi?
725
01:21:43,780 --> 01:21:45,276
- Nyonya, kau baik-baik saja?
- Mariam...
726
01:21:45,356 --> 01:21:46,343
Apa?
727
01:21:46,423 --> 01:21:48,739
Mariam tidak baik-baik saja.
Dia membutuhkanku.
728
01:21:48,819 --> 01:21:50,870
Afreen, bolehkah aku meminjam mobilmu?
729
01:21:50,950 --> 01:21:52,838
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Izinkan aku memakai mobilmu.
730
01:21:52,918 --> 01:21:55,403
- Nyonya, aku bisa mengantarmu.
- Tidak, aku pergi sendiri saja.
731
01:21:55,483 --> 01:21:56,591
Mariam-ku...
732
01:21:56,671 --> 01:21:59,216
Hubungi aku saat kau tiba di rumah.
733
01:22:06,377 --> 01:22:08,695
Nyonya, kau tampak cantik hari ini.
734
01:22:08,775 --> 01:22:10,663
Kau berpakaian seperti ini
untuk pergi ke rumah sakit?
735
01:22:10,743 --> 01:22:12,269
Tidak, kita harus pergi ke tempat lain.
736
01:22:12,349 --> 01:22:15,490
Ke mana pun yang kau mau, Nyonya,
aku siap melayanimu.
737
01:22:20,790 --> 01:22:22,950
Mariam, namanya Mariam.
738
01:22:23,030 --> 01:22:25,510
Setiap hari dia datang ke sini
selama bertahun-tahun.
739
01:22:25,590 --> 01:22:27,742
Sungguh tak berguna.
740
01:22:28,350 --> 01:22:32,750
Afreen, aku terlambat.
741
01:22:32,830 --> 01:22:35,010
-Bibi?
- Aku akan membawakan mobilmu.
742
01:22:35,090 --> 01:22:36,607
Bisakah kau jemput Bilal dari sekolah?
743
01:22:36,687 --> 01:22:38,887
Ya, tolong jemput dia.
Aku akan kembali sebelum itu.
744
01:22:38,967 --> 01:22:41,538
Bibi, ini aku, Rabiya. Teman Mariam.
745
01:22:41,618 --> 01:22:42,718
Apakah kau melihatnya?
746
01:22:42,798 --> 01:22:44,651
Tidak, dia tidak ada
di perpustakaan hari ini.
747
01:22:44,731 --> 01:22:46,759
Aku tahu. Dia juga tak ada di rumah.
748
01:22:46,959 --> 01:22:49,958
Dia tidak mengangkat teleponnya.
Tetangga tak tahu di mana dia.
749
01:22:50,038 --> 01:22:52,870
Aku pikir, mungkin...
750
01:22:52,950 --> 01:22:56,270
Jika kau tahu di mana dia,
tolong beritahu aku.
751
01:22:56,554 --> 01:22:59,600
Bibi, kurasa aku tahu di mana dia.
752
01:24:14,930 --> 01:24:16,470
Kita harus pulang.
753
01:24:16,550 --> 01:24:18,913
Nyonya, cuacanya sangat indah.
754
01:24:18,993 --> 01:24:21,484
Kenapa kita tak tinggal
untuk melihat matahari terbenam?
755
01:24:21,750 --> 01:24:24,270
Ibuku sebentar lagi akan pulang.
756
01:24:24,350 --> 01:24:27,470
Aku akan membersihkan diri,
lalu kita harus pergi.
757
01:24:27,550 --> 01:24:29,238
Baik, Nyonya.
758
01:27:33,777 --> 01:27:36,011
Nyonya, bukankah ini yang kau inginkan?
759
01:28:12,053 --> 01:28:13,130
- Siramkan ke gubuk.
- Bu?
760
01:28:13,210 --> 01:28:15,026
Kerjakan saja apa yang kukatakan.
761
01:28:18,167 --> 01:28:19,736
Mariam...
762
01:28:22,106 --> 01:28:23,872
Asad?
763
01:28:43,353 --> 01:28:44,627
Asad.
764
01:28:44,707 --> 01:28:46,460
Kenapa kau lakukan ini, Mariam?
765
01:28:46,540 --> 01:28:47,592
Bukan kemauanku.
766
01:28:47,672 --> 01:28:50,810
Kau sudah meninggalkanku
hingga mati, bukankah itu cukup?
767
01:28:51,246 --> 01:28:52,629
Mariam...
768
01:28:56,772 --> 01:28:58,000
Mariam!
769
01:28:58,495 --> 01:28:59,844
Tidak.
770
01:29:07,547 --> 01:29:08,814
Mariam!
771
01:29:08,894 --> 01:29:10,488
Mariam...
772
01:30:10,512 --> 01:30:59,512
Situs Pasti Gacor Bonus Di Depan 50%
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS Wedenya
Kunjungi vip.kingjos.shop
773
01:31:12,550 --> 01:31:17,217
Apa kabar, anakku?
774
01:31:19,462 --> 01:31:21,631
Assalamualaikum.
775
01:31:24,623 --> 01:31:26,302
Bagaimana kabarmu?
776
01:31:29,515 --> 01:31:33,910
Kupikir kau meneleponku
untuk memberikan kunci rumah.
777
01:31:34,676 --> 01:31:39,651
Tapi sepertinya kau bahkan
tak berkemas sama sekali.
778
01:31:40,018 --> 01:31:45,293
Meski begitu, kurasa perabotan di sini
adalah milik kakakku.
779
01:31:46,785 --> 01:31:51,922
Kakakmu, ayahku, adalah pria
dengan prinsip-prinsip yang hebat.
780
01:31:54,460 --> 01:31:57,041
Lalu kenapa kau bisa
menjadi bedebah seperti ini?
781
01:31:57,301 --> 01:32:00,352
- Apa?
- Seorang bedebah dan pengecut.
782
01:32:00,432 --> 01:32:08,446
Hanya ada satu cara
untuk menghadapi pria seperti itu.
783
01:32:09,841 --> 01:32:12,155
Aku sudah bicara dengan pengacara
mengenai kasus ini.
784
01:32:20,711 --> 01:32:22,984
Sampaikan salamku untuk istrimu.
785
01:33:10,053 --> 01:33:11,783
Mariam.
58790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.