Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,510 --> 00:02:37,010
Господи, откуда тебя принесло?
2
00:02:43,890 --> 00:02:45,310
Расступись
3
00:02:45,360 --> 00:02:48,480
Расступись кому говорю
4
00:04:36,490 --> 00:04:39,990
У-у-у
5
00:04:40,010 --> 00:04:43,510
Ну вспомнил кто ты есть?
6
00:04:43,540 --> 00:04:47,040
Я гений Боттичелли
7
00:04:47,060 --> 00:04:50,560
А кто ты?
8
00:04:50,580 --> 00:04:54,080
А на
9
00:05:01,150 --> 00:05:04,650
мои картины знаешь где?
10
00:05:04,680 --> 00:05:08,180
В Полтаве
11
00:05:08,200 --> 00:05:11,530
Руку подними В Полтаве, спроси парикмахерскую,
а над дверью парикмахерской то моя
12
00:05:11,650 --> 00:05:15,150
работа, так А что это Вы рисуете?
13
00:05:15,170 --> 00:05:18,670
Фучжоу возле пагоды
14
00:05:25,740 --> 00:05:29,240
Маруся, Маруся
15
00:05:29,270 --> 00:05:32,770
а ты чего стоишь, давай
16
00:05:32,790 --> 00:05:36,290
От ворот сюда
17
00:05:39,840 --> 00:05:43,340
Где тот ветер взялся н на мою голову
18
00:06:04,500 --> 00:06:08,000
Это отдых бедуинив
19
00:06:08,030 --> 00:06:11,530
которые очень устали
20
00:06:11,550 --> 00:06:12,590
и отдыхают в тени
21
00:06:12,620 --> 00:06:16,120
чтобы отдохнуть от жары, в
22
00:06:31,570 --> 00:06:35,070
Это добычи небесного огня
23
00:06:35,100 --> 00:06:38,600
жителями острова
Мадагаскар при огромной бури
24
00:06:38,620 --> 00:06:42,120
голубым лучом новолуния
25
00:06:42,150 --> 00:06:45,650
это разъяренный римский гладиатор
26
00:06:45,670 --> 00:06:49,170
перед соревнованием с Львом людоедом
27
00:06:49,190 --> 00:06:52,690
которого спасли от неизвестной болезни
иностранные врачи с не наши деньги
28
00:06:56,240 --> 00:06:59,740
Это не завершено
29
00:06:59,770 --> 00:07:02,530
пидмалюнок Будет большая картина
30
00:07:02,560 --> 00:07:06,060
очень красивая И название хорошее
31
00:07:06,080 --> 00:07:10,010
ожидая груз на рейде Фучжоу на рейде
32
00:07:10,090 --> 00:07:12,480
у пагоды знает что такое Фучжоу?
33
00:07:12,510 --> 00:07:13,870
Неа
34
00:07:14,190 --> 00:07:15,320
Этот не знает
35
00:07:26,320 --> 00:07:29,820
Садись с нами пообедаешь, садись, садись
36
00:07:35,960 --> 00:07:39,460
А это кто? Дочь американского
37
00:07:39,490 --> 00:07:42,990
рыбаки В волнах Гольстриму между прочим
38
00:07:58,800 --> 00:07:59,810
Ты Куда?
39
00:08:01,730 --> 00:08:03,380
Стой, стой говорю
40
00:08:04,480 --> 00:08:07,980
ты глупый
41
00:08:08,000 --> 00:08:11,500
Дай сюда я сказал, дай Ах ты
42
00:08:11,530 --> 00:08:15,030
ах ты зараза. Папа, папа, не бейте
43
00:08:15,050 --> 00:08:18,550
его
44
00:08:22,100 --> 00:08:25,600
Иди сказал об этом
45
00:08:28,080 --> 00:08:31,580
То денег стоит
46
00:08:31,610 --> 00:08:32,610
да не имеет у меня
47
00:08:32,790 --> 00:08:33,800
А нету?
48
00:08:33,940 --> 00:08:36,690
Иди, будут деньги приходи, иди
49
00:08:36,960 --> 00:08:38,840
Иди с богом, иди
50
00:08:40,590 --> 00:08:43,630
иди, иди
51
00:08:43,750 --> 00:08:46,160
иди иди
52
00:08:48,150 --> 00:08:49,150
в дом бегом
53
00:10:25,650 --> 00:10:29,150
Пойдем
54
00:10:50,310 --> 00:10:53,810
идут
55
00:11:36,120 --> 00:11:39,620
Я Маруся
56
00:11:39,650 --> 00:11:43,150
Я Маруся
57
00:11:43,170 --> 00:11:46,670
ты кто, говори? Я Маруся
58
00:11:46,690 --> 00:11:50,190
И при чем здесь Фучжоу. Я Маруся, а ты кто?
59
00:12:25,460 --> 00:12:27,190
Я собственными глазами
60
00:12:27,230 --> 00:12:28,270
видел куда он туда и ветер
61
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
ложь
62
00:12:31,790 --> 00:12:33,420
Не бывает такого
63
00:12:34,670 --> 00:12:38,550
Не бывает у человека такой силы,
чтобы за собой ветер и еще и собаку водить
64
00:12:38,590 --> 00:12:39,730
не бывает у человека?
65
00:12:40,210 --> 00:12:42,770
А в кабанчика Семчихиного
бывает? А что кабанчик?
66
00:12:43,260 --> 00:12:44,620
Какой Семчихы? Бучачской
67
00:12:44,680 --> 00:12:46,830
О, как дождя долго нет
68
00:12:46,920 --> 00:12:50,110
то Самчиха сразу на огород
выводит. В и сразу дождь начинается
69
00:12:50,150 --> 00:12:51,620
В такое скажете
70
00:12:51,690 --> 00:12:52,700
все подтвердят
71
00:12:52,860 --> 00:12:55,110
Семчиха его уже 5-й год не режет. Бережет
72
00:12:55,310 --> 00:12:56,310
То дождь
73
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
то ветер
74
00:12:57,420 --> 00:12:58,960
кабанчик, ложь
75
00:12:59,460 --> 00:13:01,210
Кабанчик
76
00:13:01,240 --> 00:13:02,730
это все-таки живое существо
77
00:13:03,040 --> 00:13:04,450
А это?
78
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
Вот что Вы скажете об этом?
79
00:13:12,650 --> 00:13:13,810
В
80
00:13:19,260 --> 00:13:20,970
Тоже ложь?
81
00:13:21,050 --> 00:13:22,060
Ложь?
82
00:13:26,090 --> 00:13:30,210
Ну картуз восьмиклинистий, ну и
что? А наденешь сразу дождь пойдет
83
00:13:32,610 --> 00:13:33,710
чистая ложь
84
00:13:33,960 --> 00:13:37,180
ложь? его в Сорочинцах
купил еще в прошлом году
85
00:13:37,410 --> 00:13:38,730
думал, что в дом не доеду
86
00:13:38,760 --> 00:13:40,430
только одел на голову
87
00:13:40,540 --> 00:13:42,040
сразу гроза началась
88
00:13:42,210 --> 00:13:44,590
я на полпути под дуба спрятался
89
00:13:44,790 --> 00:13:45,800
так
90
00:13:45,880 --> 00:13:46,890
гром только
91
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
так дуба и расколол
92
00:13:48,380 --> 00:13:49,560
я едва в себя пришел
93
00:13:49,590 --> 00:13:51,230
целую неделю ничего не слышал
94
00:13:51,380 --> 00:13:53,520
я его потом еще раз одел
95
00:13:53,730 --> 00:13:55,120
и опять то же
96
00:13:55,320 --> 00:13:56,330
сколько дал?
97
00:13:56,460 --> 00:13:57,470
Карбаванця
98
00:13:57,630 --> 00:13:58,640
ты что с ума сошел?
99
00:13:58,870 --> 00:14:01,010
Спятил, так надо же знать что тот за картуз
100
00:14:01,320 --> 00:14:02,550
Вот посмотрите, видите?
101
00:14:02,900 --> 00:14:04,060
Пуговка зашит
102
00:14:04,100 --> 00:14:05,110
вот
103
00:14:05,310 --> 00:14:07,260
ты что рубль за пуговицу
104
00:14:07,970 --> 00:14:08,980
это не пуговица
105
00:14:09,120 --> 00:14:10,170
это червонец
106
00:14:10,330 --> 00:14:11,340
золотой
107
00:14:11,770 --> 00:14:12,770
а ну дай
108
00:14:17,370 --> 00:14:20,270
откуда знаешь?
109
00:14:20,410 --> 00:14:21,860
Цыган сказал
110
00:14:21,990 --> 00:14:23,290
у которого я фуражку покупал
111
00:14:23,660 --> 00:14:26,120
золото оно же гром к себе тянет
112
00:14:26,180 --> 00:14:27,190
что не знали?
113
00:14:27,270 --> 00:14:28,270
А
114
00:14:28,590 --> 00:14:30,120
Ага Ложь
115
00:14:31,370 --> 00:14:33,930
Ну какой же вы сосед упрямый
116
00:14:34,650 --> 00:14:36,200
хотите я Вам докажу
117
00:14:37,920 --> 00:14:39,130
Дом сожги
118
00:14:40,050 --> 00:14:41,230
Я на дворе
119
00:14:41,650 --> 00:14:42,740
Ой
120
00:14:44,880 --> 00:14:46,460
Ой
121
00:15:04,550 --> 00:15:08,720
Люди горим
122
00:15:08,750 --> 00:15:12,490
Василию
123
00:15:12,570 --> 00:15:16,070
Василию
124
00:15:23,150 --> 00:15:26,650
живой
125
00:15:33,720 --> 00:15:37,220
Зараза
126
00:15:37,240 --> 00:15:40,740
зараза пуговицу где?
127
00:15:53,310 --> 00:15:55,510
Как тебя зовут парень?
128
00:15:55,710 --> 00:15:58,560
Я, например, Степан Горсть, это мой ветряк
129
00:15:58,590 --> 00:16:02,020
а то ветряк соседа. Ешь
парень, ешь, ты к нему не ходи
130
00:16:02,110 --> 00:16:04,270
у него ничего нет, а у меня видишь и курица
131
00:16:04,490 --> 00:16:05,730
бери от
132
00:16:05,830 --> 00:16:07,730
и варинчкы
133
00:16:07,900 --> 00:16:09,500
а ну попробуй
134
00:16:09,540 --> 00:16:11,160
так
135
00:16:11,390 --> 00:16:12,400
все и наливочка
136
00:16:14,880 --> 00:16:15,890
так
137
00:16:19,040 --> 00:16:20,610
ну как?
138
00:16:23,380 --> 00:16:24,570
То это у Вас рай
139
00:16:24,970 --> 00:16:26,140
самый рай
140
00:16:26,380 --> 00:16:28,540
а у соседа то ой. Фуджоу
141
00:16:28,690 --> 00:16:29,810
Фуджоу
142
00:16:29,980 --> 00:16:31,380
есть ребята
143
00:16:31,570 --> 00:16:32,800
давай сюда
144
00:16:32,920 --> 00:16:36,420
вы же видите у меня ветер
145
00:16:36,440 --> 00:16:39,430
Давай, сдавай сдавай, лошадей заводь
146
00:16:39,500 --> 00:16:40,510
Заводь лошадей
147
00:16:40,550 --> 00:16:44,050
Николай бери на землю
148
00:17:32,400 --> 00:17:34,540
Куда ты пошел, глупый?
149
00:17:43,430 --> 00:17:46,040
А Вы чего смотрите?
150
00:17:46,220 --> 00:17:47,810
А на поворачивайте оглобли ко мне
151
00:17:49,640 --> 00:17:51,330
и ты не смотри
152
00:17:52,720 --> 00:17:56,790
отдушина? Отдушина
153
00:17:56,840 --> 00:17:58,930
аж три мужчины задушились
154
00:17:59,000 --> 00:18:01,230
Эй парень как тебя зовут?
155
00:18:01,300 --> 00:18:04,800
Орест
156
00:18:04,820 --> 00:18:06,180
Вот видели это Орест
157
00:18:06,210 --> 00:18:09,710
а это что девушка твоя?
158
00:18:32,170 --> 00:18:33,340
Орест
159
00:18:51,270 --> 00:18:54,770
Ты что делаешь?
160
00:18:58,320 --> 00:19:01,820
Путь бы тебя побрал
161
00:19:28,320 --> 00:19:31,820
Иди, иди к ней если у тебя ветер в голове
162
00:19:31,840 --> 00:19:33,040
а ко мне не подходи
163
00:20:06,890 --> 00:20:10,390
Слушай, сегодня ночью
я сошью тебе такую юбку
164
00:20:10,420 --> 00:20:11,930
что
165
00:20:15,570 --> 00:20:19,070
понимаешь?
166
00:20:19,100 --> 00:20:22,090
Но перед тем как поведешь к
себе парня, тебе нужно увидеть
167
00:20:22,150 --> 00:20:23,490
всех твоих мужчин
168
00:20:27,390 --> 00:20:28,450
иди сюда
169
00:20:54,260 --> 00:20:57,760
Сейчас пойдешь к дереву,
где зависився твой первый
170
00:20:57,780 --> 00:21:01,280
человек и сделаешь глоток
171
00:21:01,310 --> 00:21:04,810
возьми
172
00:21:11,880 --> 00:21:15,380
Раздевайся, держи говорю
173
00:21:15,400 --> 00:21:18,900
второй глоток сделаешь
на том месте, где удавился
174
00:21:18,920 --> 00:21:22,420
твой второй
175
00:21:22,450 --> 00:21:25,360
третий проглотишь под
мостом, где скончался третий
176
00:21:26,450 --> 00:21:27,900
то, что останется в бутылке
177
00:21:27,930 --> 00:21:31,430
надо втирать в тело пока зьявляться
178
00:21:31,460 --> 00:21:34,960
тебе как живые все твои
мужчины, ты должна собрать их
179
00:21:34,980 --> 00:21:38,860
всех в одном месте, чтобы
они не мешали тебе с Орестом
180
00:21:39,090 --> 00:21:40,610
собрать висх к другу
181
00:21:40,640 --> 00:21:41,940
только после того
182
00:21:41,970 --> 00:21:43,590
чк все ихни души предстанут перед тобой
183
00:21:43,620 --> 00:21:45,640
беги ко мне
184
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
только после того как все ихни души станут
185
00:21:49,270 --> 00:21:50,810
перед тобой
186
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
беги ко мне
187
00:21:52,650 --> 00:21:53,750
я дам тебе юбку
188
00:21:54,910 --> 00:21:56,500
Орест будет твой
189
00:22:55,410 --> 00:22:58,910
Любит? Не любит?
190
00:22:58,930 --> 00:23:02,430
В зараза
191
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Наконец
192
00:23:32,020 --> 00:23:35,520
Фучжоу
193
00:23:56,300 --> 00:23:59,800
снова в рай?
194
00:23:59,820 --> 00:24:03,320
Ни Орест, ни А куда?
195
00:24:03,340 --> 00:24:06,840
Есть такие места парень,
что куда там тому раю
196
00:24:06,870 --> 00:24:10,370
а господин отец говорили,
что ничего лучшего
197
00:24:10,390 --> 00:24:13,890
в мире за рай нет есть парень, есть
198
00:24:13,920 --> 00:24:17,420
Фучжоу? Фучжоу, Фучжоу
199
00:26:05,300 --> 00:26:08,800
Тетя, вы что делаете?
200
00:26:10,960 --> 00:26:14,460
Может не надо, а?
201
00:26:18,010 --> 00:26:21,510
Ой
202
00:26:21,540 --> 00:26:25,040
Может не надо тетка, а?
203
00:26:35,630 --> 00:26:39,130
Люди, а где здесь выход?
204
00:26:39,150 --> 00:26:42,650
А? ищи, ищи
205
00:27:43,700 --> 00:27:44,890
Ветер где?
206
00:27:44,920 --> 00:27:48,420
Где ветер? Ты чего на меня смотришь?
207
00:27:48,450 --> 00:27:50,700
Вы видели такого?
208
00:27:50,730 --> 00:27:51,740
Стоит и смотрит
209
00:27:51,820 --> 00:27:52,910
ты мне ветер давай
210
00:27:53,090 --> 00:27:54,980
ты слышишь меня или нет? Ветер давай
211
00:27:55,690 --> 00:27:58,050
а может вы его соседка плохо принимали?
212
00:27:58,540 --> 00:27:59,540
Я плохо?
213
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Ах ты старый гад
214
00:28:01,070 --> 00:28:02,900
не хуже чем тебя
215
00:28:03,120 --> 00:28:05,700
иди отсюда домой пока я женщину не крикнула
216
00:28:12,040 --> 00:28:15,540
а ну пошли со мной Пошли, пошли
217
00:28:15,570 --> 00:28:19,070
правильно сделала, что
выгнала, кто даром будет кормить
218
00:28:19,090 --> 00:28:20,280
Где ветер?
219
00:28:20,420 --> 00:28:22,250
Какой ветер? В тебя нет ветра?
220
00:28:22,370 --> 00:28:23,926
Какой ветер? В тебя нет
ветра? А ну тогда уходи отсюда
221
00:28:23,950 --> 00:28:26,350
чтобы я тебя не видела
и без ветра не приходи
222
00:29:02,030 --> 00:29:05,530
Чего без ветра пришел
223
00:29:05,550 --> 00:29:06,610
где ты его потерял?
224
00:29:06,650 --> 00:29:08,540
А ну дай ему
225
00:29:15,650 --> 00:29:19,150
Я твой ветер нашла. Где? На заячьем поле
226
00:30:15,000 --> 00:30:18,500
Рябенькая
227
00:30:40,820 --> 00:30:44,020
Прошу к столу
228
00:31:06,880 --> 00:31:08,150
А откуда деньги?
229
00:31:09,790 --> 00:31:11,010
Деньги
230
00:31:19,930 --> 00:31:23,230
А где дочь американского рыбака?
231
00:31:25,780 --> 00:31:28,110
Степан Горсть купил
232
00:31:29,020 --> 00:31:30,270
рубля дал
233
00:31:30,420 --> 00:31:31,430
рубля?
234
00:31:31,500 --> 00:31:32,600
Рубля
235
00:32:23,020 --> 00:32:26,520
Ты что не видишь ветер
236
00:32:30,070 --> 00:32:32,380
продай А сколько дашь?
237
00:32:35,930 --> 00:32:39,430
Рубля дам Ой рубля,
238
00:32:39,460 --> 00:32:42,960
отдам за 100 За сто? Сто парень, 100
239
00:32:45,760 --> 00:32:49,260
ай ай
240
00:32:49,280 --> 00:32:52,780
Ну ты парень розцумний, спрячь своего рубля
241
00:32:52,810 --> 00:32:56,310
я с тебя возьму знаешь чем?
242
00:32:56,330 --> 00:32:59,830
Я с тебя возьму втором Чем? Ветром.
Вот такой ветерок с утра до вечера
243
00:32:59,850 --> 00:33:03,350
уже и копейка Копейка?
244
00:33:03,380 --> 00:33:06,880
Ну хорошо, хорошо 2 копейки
245
00:33:10,420 --> 00:33:13,790
А это уже и трех
246
00:33:13,820 --> 00:33:15,620
Ребята не ругайтесь ветра хватит
247
00:33:15,730 --> 00:33:19,230
давай, давай, возвращай
248
00:33:22,770 --> 00:33:26,270
Засыпай
249
00:33:26,300 --> 00:33:29,800
В это уже 10 копеек
250
00:33:29,820 --> 00:33:33,320
Давай
251
00:33:33,340 --> 00:33:36,840
на тебе копейку, только добавь ветра
252
00:33:36,870 --> 00:33:40,370
чтобы и мне хватило
253
00:33:40,390 --> 00:33:43,890
чего роты пороздявлялы, а
на поворачивай оглобли ко мне
254
00:33:47,440 --> 00:33:50,940
Тормози, тормози, потому ветряка развалит
255
00:33:50,960 --> 00:33:54,460
тормози
256
00:34:05,060 --> 00:34:08,560
Эй, слушай
257
00:34:08,580 --> 00:34:12,080
ты что с ума сошел, а на останови
258
00:35:36,430 --> 00:35:39,930
Помощь
259
00:35:41,990 --> 00:35:43,750
Маруся, Боженька, и
что же че с тобой такое?
260
00:35:43,890 --> 00:35:44,900
Господи
261
00:35:46,550 --> 00:35:47,636
Марусенько, и что же это за напасть такая?
262
00:35:47,660 --> 00:35:49,160
Маруся, Маруся
263
00:35:58,590 --> 00:36:01,220
Сколько она лежит? Неделя
264
00:36:01,290 --> 00:36:04,790
Ни больше
265
00:36:04,810 --> 00:36:05,820
ну как Орест
266
00:36:05,850 --> 00:36:06,860
пропал
267
00:36:07,040 --> 00:36:08,340
пойди запали
268
00:36:09,650 --> 00:36:10,820
Ага
269
00:36:33,600 --> 00:36:35,030
Иди сюда
270
00:36:35,070 --> 00:36:36,270
Тяни
271
00:36:50,070 --> 00:36:51,550
Садись
272
00:37:02,500 --> 00:37:03,690
иж
273
00:37:22,220 --> 00:37:24,180
7 крокир сделай, более не уходи
274
00:37:50,340 --> 00:37:53,840
Сиди
275
00:38:04,430 --> 00:38:07,930
сиди
276
00:38:29,100 --> 00:38:32,600
Марусю
277
00:38:32,620 --> 00:38:36,120
Дочка, дочка дочь
278
00:38:38,310 --> 00:38:39,650
нет
279
00:38:39,710 --> 00:38:40,760
нет у меня
280
00:38:40,810 --> 00:38:41,840
такой силы Нету?
281
00:38:41,980 --> 00:38:43,130
Не могу я спасти
282
00:38:43,190 --> 00:38:44,200
твою дочь
283
00:38:45,710 --> 00:38:46,720
очень сложный случай
284
00:38:52,660 --> 00:38:53,880
я все отдам
285
00:38:56,030 --> 00:38:57,700
скажи кто поможет, ты знаешь
286
00:38:58,990 --> 00:39:00,000
спипивир
287
00:39:00,190 --> 00:39:01,190
знаешь?
288
00:39:03,110 --> 00:39:04,120
Знаю
289
00:39:07,750 --> 00:39:09,610
А захочет ли она разговаривать со мной?
290
00:39:11,430 --> 00:39:12,520
Если получу
291
00:39:12,710 --> 00:39:13,720
задаток
292
00:41:02,220 --> 00:41:05,910
Марусю
293
00:41:16,100 --> 00:41:19,000
Не трогайте меня, не трогайте
294
00:41:19,040 --> 00:41:21,550
успокойся
295
00:41:21,580 --> 00:41:22,960
Марусю Не пойду, не пойду
296
00:41:22,990 --> 00:41:24,350
ой горе
297
00:41:24,380 --> 00:41:26,480
господи
298
00:41:26,570 --> 00:41:27,840
и что же это
299
00:41:46,440 --> 00:41:47,800
Господи
300
00:42:17,800 --> 00:42:19,130
не взяла, гадюка
301
00:42:20,570 --> 00:42:21,860
плохая твое дело
302
00:42:23,420 --> 00:42:25,620
даже сестренка не помогла
303
00:42:25,710 --> 00:42:26,720
ну и что теперь?
304
00:42:26,840 --> 00:42:28,350
Кто поможет? Не знаю, не знаю
305
00:42:28,980 --> 00:42:31,080
но я не позавидую тому
человеку, который ее спасет
306
00:42:31,780 --> 00:42:32,940
отдаст самое дорогое
307
00:42:34,350 --> 00:42:36,290
господи
308
00:42:38,900 --> 00:42:40,110
Ой господи
309
00:43:33,900 --> 00:43:34,920
соленая?
310
00:43:38,070 --> 00:43:41,000
Горка?
311
00:43:54,420 --> 00:43:57,920
На 16 локтей вверх
312
00:43:57,940 --> 00:43:59,650
вода
313
00:43:59,740 --> 00:44:03,240
и покрылись горы
314
00:44:03,270 --> 00:44:04,930
и всплыло
315
00:44:04,960 --> 00:44:06,310
всякое тело
316
00:44:06,400 --> 00:44:10,190
движущееся по земле
317
00:44:10,310 --> 00:44:13,810
и птицы и среди животных
318
00:44:13,830 --> 00:44:15,070
звери
319
00:44:15,100 --> 00:44:16,170
и среди
320
00:44:49,680 --> 00:44:53,180
Дай бог здоровья "И тебе тоже
321
00:45:00,250 --> 00:45:04,180
Ой беда, беда, конец света
322
00:45:07,730 --> 00:45:09,870
здесь вслед наша церковь плыла
323
00:45:09,900 --> 00:45:12,220
то третий день она не вижу
324
00:45:13,180 --> 00:45:15,310
не встречал?
325
00:45:18,900 --> 00:45:20,600
Ни церкви не встречал
326
00:45:22,500 --> 00:45:23,850
а Вам дядя
327
00:45:24,120 --> 00:45:25,740
дорогой Америка не случалась?
328
00:45:34,950 --> 00:45:37,590
Америка, Америка
329
00:45:38,810 --> 00:45:40,530
всем тре Америка
330
00:45:41,470 --> 00:45:44,970
всех гонит
331
00:45:46,400 --> 00:45:49,900
даже вода посолонишала от человеческих слез
332
00:45:52,340 --> 00:45:54,230
было на горе 3 села
333
00:45:54,480 --> 00:45:56,770
одно на холме
334
00:45:58,090 --> 00:46:00,060
друг над рекой
335
00:46:00,090 --> 00:46:01,110
третья
336
00:46:01,140 --> 00:46:02,650
под лесом
337
00:46:03,070 --> 00:46:06,360
первый забрал ветер
338
00:46:06,390 --> 00:46:08,320
другом пошли за водой
339
00:46:09,500 --> 00:46:11,350
а третье проглотила Америка
340
00:46:13,790 --> 00:46:16,150
Америка не видел
341
00:46:19,880 --> 00:46:21,840
то мы вместе посмотрим,
ходите дядя к моему лодки
342
00:46:23,370 --> 00:46:25,500
А на кого я хижину оставлю?
343
00:47:16,000 --> 00:47:18,340
Это Орест выпал из лодки
и едва не утонул, видишь?
344
00:47:18,840 --> 00:47:21,290
Это море? Нет, это не
море, к морю еще далеко
345
00:47:22,150 --> 00:47:23,190
это Ненасытец
346
00:47:23,270 --> 00:47:24,270
Кто из?
347
00:47:24,650 --> 00:47:25,920
Ненасытец
348
00:47:27,730 --> 00:47:29,016
люди говорят, что там Днепр кипит
349
00:47:29,040 --> 00:47:30,050
смотри как кипит
350
00:47:31,010 --> 00:47:32,340
вижу В
351
00:47:32,540 --> 00:47:33,540
это уже море
352
00:47:34,080 --> 00:47:35,100
видишь?
353
00:47:35,140 --> 00:47:36,150
Дельфины
354
00:47:37,940 --> 00:47:39,690
а они его не с "едят?
355
00:47:42,170 --> 00:47:43,180
Ни
356
00:47:43,340 --> 00:47:44,340
Они его спасают
357
00:48:57,700 --> 00:49:01,200
Америка она далеко? И не близко
358
00:49:01,230 --> 00:49:04,730
лошадьми надо, потом
пешком, собаками, морем
359
00:49:04,750 --> 00:49:08,250
аж за морем Америка А сейчас
он уже возвращается к нам?
360
00:49:08,270 --> 00:49:11,770
Кто? Орест. Вряд ли
361
00:49:11,800 --> 00:49:15,300
Ну только 3 недели как уехал
362
00:49:15,320 --> 00:49:18,820
и ты не волнуйся, пвернеться твой
Орест, поищет, поброди и обратно
363
00:49:18,840 --> 00:49:22,340
кому вн там нужен в Америке
Но что мы все о Ореста
364
00:49:22,370 --> 00:49:25,870
ему в Америку как мне
365
00:49:25,890 --> 00:49:29,390
до Фучжоу А до Фучжоу далеко?
366
00:49:29,420 --> 00:49:32,920
К Фучжоу? Млечный
367
00:49:32,940 --> 00:49:36,440
путь знаешь? Тот что от нашей
груши до колодца В если идти тем путем
368
00:49:36,460 --> 00:49:39,960
то на левом боку над самой ригой
369
00:49:39,990 --> 00:49:43,490
зеленая звезда, видела?
370
00:49:43,510 --> 00:49:47,010
Видела ИЗ зовут Фучжоу
371
00:49:47,040 --> 00:49:50,540
Да ну А девушек в Америке много.
372
00:49:50,560 --> 00:49:54,060
Девушек в Америке нет, там
много чего есть, а девушек нет
373
00:49:54,080 --> 00:49:57,580
не дала, девушек везут в Америку с
иегих стран. Никакой не на целую Америку?
374
00:50:01,130 --> 00:50:04,630
Ни одной
375
00:50:43,790 --> 00:50:46,130
Вот ераунд зе волд
376
00:50:46,160 --> 00:50:47,550
ту файн й
377
00:50:48,910 --> 00:50:52,310
энд нау
378
00:50:52,810 --> 00:50:54,040
я вонт ю
379
00:50:54,200 --> 00:50:55,900
ту бы май вайф
380
00:50:57,650 --> 00:51:00,270
Орест?
381
00:51:02,690 --> 00:51:06,190
Я обошел весь мир чтобы найти Вас
382
00:51:07,450 --> 00:51:08,980
и я нашел Вас
383
00:51:10,320 --> 00:51:11,620
выходите за меня замуж
384
00:51:11,670 --> 00:51:14,410
Орест
385
00:51:48,790 --> 00:51:51,520
Господи
386
00:51:57,380 --> 00:52:00,520
Путь бы тебя попал Да стой
387
00:52:00,570 --> 00:52:02,020
те куда?
388
00:52:02,050 --> 00:52:03,360
Орест Ну постой же
389
00:52:10,410 --> 00:52:13,170
Это ты или не ты? Ты жив Орест?
390
00:52:17,010 --> 00:52:19,380
Живой, а откуда вы меня знаете?
391
00:52:19,440 --> 00:52:23,320
Ты не обманываешь меня Орест?
Ты не заберешь меня на тот свет?
392
00:52:30,340 --> 00:52:33,840
Господи заходи
393
00:52:37,460 --> 00:52:39,060
Не подходи
394
00:52:41,000 --> 00:52:43,670
ты с неба? Говорят с неба
395
00:52:43,840 --> 00:52:45,540
а Бога не видел?
396
00:52:45,900 --> 00:52:48,660
Не долетел, и я давно уже с неба
397
00:52:48,810 --> 00:52:49,900
три года как упал
398
00:52:50,290 --> 00:52:51,420
три года
399
00:52:51,470 --> 00:52:53,380
а такие так
400
00:52:53,430 --> 00:52:55,160
три года назад
401
00:52:55,270 --> 00:52:57,820
тебя ветер унес вместе с нашей рекой
402
00:52:58,420 --> 00:52:59,430
ветер?
403
00:53:00,090 --> 00:53:01,100
Как это?
404
00:53:01,180 --> 00:53:02,290
Как как
405
00:53:02,340 --> 00:53:04,810
ты что не помнит "ятаеш?
406
00:53:04,980 --> 00:53:07,730
Ну буря была страшная
407
00:53:08,070 --> 00:53:10,510
реку столбом закрутило
408
00:53:10,670 --> 00:53:11,680
и в небо
409
00:53:12,550 --> 00:53:13,560
только мы тебя и видели
410
00:53:14,370 --> 00:53:15,380
забыл
411
00:53:15,990 --> 00:53:17,380
памяти "Помню как
412
00:53:17,570 --> 00:53:18,690
под Григорьевка упал
413
00:53:19,600 --> 00:53:23,620
Где? На Днепре, Круг Канева
414
00:53:23,780 --> 00:53:27,280
Канев город такой слышали?
А Орест? Он потерялся
415
00:53:27,310 --> 00:53:30,810
среди волн и море выбросило
его на остров к людоедам
416
00:53:30,830 --> 00:53:34,330
ой не бойся не бойся,
он бежал от них на лодке
417
00:53:34,350 --> 00:53:36,870
затем роспитав у людей Где
Америка и пошел? Достался?
418
00:53:36,910 --> 00:53:39,530
Нет, заблудился, вдруг видит
берег, спрашивает: Америка?
419
00:53:39,560 --> 00:53:40,960
Говорят Америка Наконец
420
00:53:41,110 --> 00:53:44,350
а потом узнал, что это
не та Америка, а южная
421
00:53:44,390 --> 00:53:46,040
а и какая? Северная А дальше?
422
00:53:46,310 --> 00:53:49,810
Далее надо было дураку
пешком, а он снова морем. Глупый
423
00:53:49,830 --> 00:53:51,150
Глупый и еще какой. Далее
424
00:53:51,190 --> 00:53:52,510
Далее отец дальше Орест украдкой
425
00:53:52,540 --> 00:53:56,140
пробрался на корабль, но
корабль плыл не до Америки А куда?
426
00:53:56,530 --> 00:53:57,540
В Австралию
427
00:53:58,190 --> 00:53:59,560
Тю. Вот тебе и тю
428
00:54:00,150 --> 00:54:03,650
Но в Австралию он тоже не
доплыл, потому что он проплывал
429
00:54:03,670 --> 00:54:07,130
мимо большую гору, из которой
вышел большой огонь и корабль
430
00:54:07,170 --> 00:54:09,170
сгорел А Орест?
431
00:54:10,270 --> 00:54:12,440
А орест проглотил кит Кот?
432
00:54:12,540 --> 00:54:14,680
И не кот, а кит, есть такая-рыба
433
00:54:14,770 --> 00:54:18,270
огромная, ее поймали американские
рыбаки, вспороли ей живот и оттуда
434
00:54:18,300 --> 00:54:19,660
вылез твой Орест Живой?
435
00:54:20,020 --> 00:54:22,300
Живой И начал искать дочь?
436
00:54:22,330 --> 00:54:25,310
И начал искать, и откуда она возьмется
437
00:54:25,370 --> 00:54:28,870
твоя дочь в Америке, я
ее с головы нарисовал
438
00:54:28,890 --> 00:54:32,390
А как же моя Екатерина
439
00:54:32,420 --> 00:54:34,190
царила когда ты погиб
440
00:54:34,240 --> 00:54:35,250
Екатерина?
441
00:54:36,620 --> 00:54:37,630
Катя?
442
00:54:44,310 --> 00:54:46,860
Вспомнил это
443
00:54:46,890 --> 00:54:49,540
Вы меня вожжами били
444
00:54:49,710 --> 00:54:52,030
А зачем было девушке голову морочить?
445
00:54:52,230 --> 00:54:54,630
Песни до утра петь, вспомнил меня?
446
00:54:54,920 --> 00:54:55,920
Вожжи вспомнил
447
00:54:56,910 --> 00:54:59,850
а в тот день псуга ловили
448
00:54:59,880 --> 00:55:03,860
ты схватил псуга, а я двух Миронов
449
00:55:03,920 --> 00:55:05,990
я трех строгих
450
00:55:06,110 --> 00:55:07,660
Трех, трех Я на левом берегу
451
00:55:08,610 --> 00:55:11,940
Вы на правом берегу Я на
правом берегу, а ты на левом
452
00:55:13,680 --> 00:55:14,880
а потом буря
453
00:55:15,640 --> 00:55:20,040
Так это вас дядя сюда тоже втором занесло?
454
00:55:20,190 --> 00:55:23,690
Ой, Орко, ветром
455
00:55:23,710 --> 00:55:27,210
Ну дай Бог
456
00:55:27,230 --> 00:55:30,730
Дай Бог
457
00:55:30,760 --> 00:55:33,760
А мама папа. В Аргентине конечно
458
00:55:33,790 --> 00:55:34,800
В Аргентине?
459
00:55:35,380 --> 00:55:38,140
И ты ничего не знаешь
460
00:55:38,310 --> 00:55:40,270
А Иван, Николай, Петр?
461
00:55:40,680 --> 00:55:41,930
Ну Иван с ними
462
00:55:42,110 --> 00:55:44,090
а Петр дома остался
463
00:55:44,140 --> 00:55:45,150
а то
464
00:55:46,420 --> 00:55:50,010
в Бельгии. Памятник "помнит
но не все, тебя Катю вспомнил
465
00:55:50,060 --> 00:55:53,560
А я еще три года тебя ищу
466
00:55:53,580 --> 00:55:57,080
где только не было, с
трудом я добрался Америки
467
00:55:57,110 --> 00:56:00,610
обошел Каймен, Вирджинию обошел
468
00:56:00,630 --> 00:56:04,130
Каролину, Джорджию, пешком
469
00:56:04,150 --> 00:56:07,650
Ой врешь, идущий 7 раз,
что в Бразилии в плен попал
470
00:56:07,680 --> 00:56:11,180
С трудом убежал Врешь
471
00:56:11,200 --> 00:56:14,700
едва не с "илы его людоеды по дороге
472
00:56:18,250 --> 00:56:21,750
Говорит какая русалка его
немного к смерти не защекотала
473
00:56:21,770 --> 00:56:25,270
Вообще его душу вынимала Екатерина
474
00:56:25,300 --> 00:56:28,800
иди сюда
475
00:56:28,820 --> 00:56:32,320
Екатерина, моя дорогая дочь
476
00:56:32,340 --> 00:56:35,840
Буду тебя отдавать,
дома ты на него смотрела
477
00:56:35,870 --> 00:56:38,280
Ой, ты куда, присосалась
478
00:56:41,190 --> 00:56:42,420
Сначала венчания
479
00:57:00,600 --> 00:57:04,100
С Амстердама
480
00:57:28,730 --> 00:57:32,230
ходы отсюда стой
481
00:57:32,260 --> 00:57:35,760
венчания НЕ БУДЕТ
482
00:57:35,780 --> 00:57:39,280
Как не будет?
483
00:57:39,310 --> 00:57:42,810
Почему?
484
00:57:42,830 --> 00:57:46,520
Противозаконная дело
485
00:57:46,550 --> 00:57:50,050
господин отец НЕ повенчает,
поскольку она не совершеннолетняя
486
00:57:50,070 --> 00:57:51,430
Тату молчи
487
00:57:51,770 --> 00:57:54,920
И ты молчи
488
00:57:59,250 --> 00:58:02,750
Долго ждать?
489
00:58:02,770 --> 00:58:06,270
Долго
490
00:58:06,300 --> 00:58:09,800
до снега
491
00:58:09,820 --> 00:58:12,340
потому что родилась она
492
00:58:12,390 --> 00:58:13,820
на Рождество
493
00:58:13,850 --> 00:58:15,310
Так завтра
494
00:58:15,340 --> 00:58:17,810
Рождество Завтра?
495
00:58:26,520 --> 00:58:30,020
Ну так завтра и венчание
496
00:58:32,740 --> 00:58:34,730
Завтра есть завтра
497
00:58:35,310 --> 00:58:36,460
сегодня грех
498
00:58:46,480 --> 00:58:49,410
Екатерина жди, я в церковь
499
00:58:49,520 --> 00:58:50,550
договорюсь о завтра
500
00:59:04,240 --> 00:59:07,930
Америка? Америка она такая
501
00:59:07,970 --> 00:59:11,470
ну возьми например Канев, взяла?
502
00:59:11,500 --> 00:59:13,210
в
503
00:59:13,240 --> 00:59:15,130
Обними его
504
00:59:15,180 --> 00:59:16,310
в Полтаву
505
00:59:18,370 --> 00:59:19,380
добавь
506
00:59:20,920 --> 00:59:21,930
Заячий поле
507
00:59:23,740 --> 00:59:25,360
половину Закриничное леса
508
00:59:28,920 --> 00:59:29,920
сверху
509
00:59:31,590 --> 00:59:32,600
накрой
510
00:59:32,770 --> 00:59:33,780
Небом
511
00:59:41,270 --> 00:59:44,770
налей несколько озер воды
512
00:59:44,790 --> 00:59:48,290
облака розвишай
513
00:59:48,310 --> 00:59:51,810
людей Наси разных, дороги протопчут
514
00:59:51,840 --> 00:59:55,340
вот тебе и Америка
515
01:00:20,030 --> 01:00:23,530
Екатерина
516
01:00:23,550 --> 01:00:27,190
Катя!
517
01:00:29,010 --> 01:00:32,510
Екатерина
518
01:00:32,540 --> 01:00:36,040
Катю
519
01:00:36,060 --> 01:00:39,560
родня моя дочь
520
01:00:39,580 --> 01:00:43,080
Екатерина
521
01:00:43,110 --> 01:00:46,610
Катя
522
01:00:50,150 --> 01:00:52,930
И где он? Катя
523
01:00:59,290 --> 01:01:02,230
О чем я тебе говорил Фаддей она?
524
01:01:02,280 --> 01:01:04,090
На черта тебе такая витая?
525
01:01:04,140 --> 01:01:05,150
В
526
01:01:05,180 --> 01:01:08,680
Видеш? Немного пальца мне не откусила
527
01:01:08,700 --> 01:01:12,200
пошли я тебя
528
01:01:12,230 --> 01:01:16,060
плохому не научу
529
01:01:17,800 --> 01:01:21,300
видишь мои детки
530
01:01:23,060 --> 01:01:24,600
это Юстина
531
01:01:24,650 --> 01:01:25,810
н девушка, огонь
532
01:01:26,920 --> 01:01:30,420
а Стефа, между прочим умная
533
01:01:31,830 --> 01:01:32,840
все доста
534
01:01:32,960 --> 01:01:33,960
дела не будет
535
01:01:35,230 --> 01:01:36,840
НЕ красивая Стефа?
536
01:01:37,640 --> 01:01:38,960
Тогда я не знаю
537
01:01:39,070 --> 01:01:41,930
О, тогда Ульяна
538
01:01:41,960 --> 01:01:44,180
золото
539
01:01:44,240 --> 01:01:47,150
а как вышивает
540
01:01:47,190 --> 01:01:49,310
а ты все Екатерина, Екатерина
541
01:01:49,690 --> 01:01:50,840
смотри. Что?
542
01:01:51,140 --> 01:01:52,410
Ручку оторвала
543
01:01:52,860 --> 01:01:53,870
твоя Екатерина
544
01:01:55,230 --> 01:01:56,780
Мария
545
01:01:57,650 --> 01:01:59,250
стесняется
546
01:01:59,380 --> 01:02:00,480
а как готовит
547
01:02:00,570 --> 01:02:04,050
моя жена покойная, царство
й небесное так не умела
548
01:02:04,080 --> 01:02:07,410
и ты не смотри, что она не
такая молодая как твоя Екатерина
549
01:02:07,440 --> 01:02:08,690
ну чего ты? Так
550
01:02:08,730 --> 01:02:10,270
где Екатерина?
551
01:02:12,870 --> 01:02:14,570
Где Екатерина?
552
01:02:15,060 --> 01:02:16,850
Где Екатерина?
553
01:02:16,940 --> 01:02:18,230
Пошли
554
01:02:38,890 --> 01:02:39,900
Шампанское
555
01:02:40,130 --> 01:02:43,430
французское, в
556
01:02:43,610 --> 01:02:45,300
Пил
557
01:02:53,880 --> 01:02:58,100
НЕТ Екатерины
558
01:02:58,130 --> 01:03:00,230
если нет?
559
01:03:00,480 --> 01:03:02,190
То ушла?
560
01:03:02,230 --> 01:03:04,420
Отдаваться пошла
561
01:03:05,310 --> 01:03:08,640
и, то к ней уже 2 года сватается
562
01:03:09,380 --> 01:03:10,420
господин Матвей средств
563
01:03:11,770 --> 01:03:13,960
А лишь ты знаешь, что
Катя несовершеннолетняя
564
01:03:14,010 --> 01:03:15,430
В несовершеннолетний
565
01:03:15,460 --> 01:03:16,470
ведите дальше
566
01:03:17,390 --> 01:03:18,620
венчания завтра
567
01:03:19,540 --> 01:03:21,220
как я ее отговаривал
568
01:03:21,300 --> 01:03:22,310
но где там
569
01:03:23,150 --> 01:03:24,830
не пойду говорит по Ореста,
570
01:03:24,860 --> 01:03:27,420
а пойду господина Кошта,
потому что он богатый
571
01:03:29,450 --> 01:03:30,820
такое здесь поступила
572
01:03:33,510 --> 01:03:34,720
дура
573
01:03:36,570 --> 01:03:39,450
НЕ отдадите, говорит, утону
574
01:03:40,450 --> 01:03:42,000
А господин средств
575
01:03:42,420 --> 01:03:43,420
он прекрасный человек?
576
01:03:43,880 --> 01:03:45,460
А, где там
577
01:03:45,730 --> 01:03:47,230
он наш Коломыйский
578
01:03:47,590 --> 01:03:49,660
в Коломиии официанты был в ресторане
579
01:03:49,700 --> 01:03:51,440
пиво разносил
580
01:03:52,020 --> 01:03:53,670
правда здесь разбогател
581
01:03:53,930 --> 01:03:55,660
босота
582
01:03:56,640 --> 01:03:59,010
ТО это все его дары? Так это
он мне оставил на первое время
583
01:03:59,050 --> 01:04:01,000
Я ему: и зачем мне, уберите
584
01:04:02,150 --> 01:04:03,150
в
585
01:04:03,400 --> 01:04:04,410
Еще фрак
586
01:04:05,230 --> 01:04:06,920
английское
587
01:04:07,070 --> 01:04:08,160
а венчание где будет?
588
01:04:08,420 --> 01:04:09,980
В Джексонвилле
589
01:04:12,790 --> 01:04:13,800
Ладно
590
01:04:14,210 --> 01:04:15,790
красно благодарю Вас за хлеб соль
591
01:04:16,030 --> 01:04:19,020
за французское Ваше
шампанское, путь бы его побрал
592
01:04:19,590 --> 01:04:22,230
лишь бы Вы были здоровы и
скончались до завтрашней погоду
593
01:04:23,920 --> 01:04:25,480
и земля под Вами рухнула
594
01:04:25,520 --> 01:04:26,730
чтобы вы сдохли где стоите
595
01:04:30,650 --> 01:04:32,360
приятно было поболтать
596
01:04:32,880 --> 01:04:34,040
с порядочным человеком
597
01:04:34,860 --> 01:04:35,870
а время трогаться
598
01:04:48,770 --> 01:04:52,270
Как мне скорей попасть в Джексонвиля?
599
01:04:54,630 --> 01:04:56,540
Но разве на шхуне Мечта
600
01:04:56,570 --> 01:05:00,070
Гей на шхуне
601
01:05:00,090 --> 01:05:03,590
пассажиров берете?
602
01:05:03,610 --> 01:05:07,110
Не принимаем Так возьмите команду
603
01:05:07,140 --> 01:05:10,640
Стюартом пойдешь? Безусловно
604
01:05:12,360 --> 01:05:15,860
капитан я нашел Вам прекрасного стюарта
605
01:05:15,880 --> 01:05:19,380
Бегом, бегом
606
01:05:19,410 --> 01:05:22,910
двигайтесь
607
01:05:29,980 --> 01:05:32,840
Так, внимание
608
01:06:51,570 --> 01:06:55,070
Шарманки, то есть все глупости, прошу
609
01:06:55,090 --> 01:06:58,590
прошу
610
01:06:58,610 --> 01:07:02,110
то есть все твое
611
01:07:02,140 --> 01:07:05,640
детка моя, прошу садиться, шарманки
612
01:07:05,660 --> 01:07:09,160
Прошу
613
01:07:23,280 --> 01:07:26,780
Прошу
614
01:07:37,380 --> 01:07:40,880
Прошу садиться
615
01:08:32,540 --> 01:08:36,040
Я плавать не умею
616
01:08:56,550 --> 01:09:00,050
Злапайте его и выбросьте за борт
617
01:10:09,920 --> 01:10:13,420
Что ты баньки вытаращил,
за что я тебе доляри плачу?
618
01:10:13,450 --> 01:10:16,950
Совершенно с ним
619
01:10:31,070 --> 01:10:34,570
слышишь Орест
620
01:10:52,210 --> 01:10:55,710
Стопид, ето есть холера шум
621
01:11:09,830 --> 01:11:13,330
Орест дорогой, я это твоя Екатерина
622
01:11:13,350 --> 01:11:16,850
Екатерина, ничего не бойся, я тебя никому
623
01:11:16,880 --> 01:11:20,380
не отдам, ты слышишь?
624
01:11:20,400 --> 01:11:23,900
Орест
625
01:11:23,920 --> 01:11:27,420
Екатерина
626
01:12:26,770 --> 01:12:29,040
Екатерина, золотце мое
627
01:12:29,070 --> 01:12:32,460
я тебя везде ищу, почему
ты не у себя в каюте?
628
01:12:32,510 --> 01:12:36,010
А я понимаю, понимаю, все, что
произошло, это было страшное
629
01:12:36,040 --> 01:12:39,540
но тебе ничего сейчас не
угрожает, слушай меня внимательно
630
01:12:39,560 --> 01:12:41,880
винчанння нам придется отложить
631
01:12:41,910 --> 01:12:44,220
но временно, дело в том, что есть
632
01:12:44,550 --> 01:12:48,050
слух будто моя, то есть
наша шхуна НЕ пшла на дно
633
01:12:48,070 --> 01:12:51,570
Вы хотите сказать, стюарт жив?
634
01:12:51,600 --> 01:12:55,100
Стюарт? Разве он не остался
замкнутым в каюте? Я сам его освободил
635
01:12:55,120 --> 01:12:58,620
когда мы спускали на
воду лодку, но дело не в нем
636
01:12:58,650 --> 01:13:02,150
если парусник пошел на дно
637
01:13:02,170 --> 01:13:05,670
то представь себе сколько это стоит
638
01:13:05,690 --> 01:13:09,190
полный трюм французского шамапанського
Да да, его надо спасать любой ценой
639
01:13:09,220 --> 01:13:12,720
Очень умные слова, сделаем так
640
01:13:12,740 --> 01:13:14,900
я тебя отвезу в отель
641
01:13:15,080 --> 01:13:16,230
именно ему лодку
642
01:13:16,560 --> 01:13:17,570
и на розыск
643
01:13:17,750 --> 01:13:18,850
Джим, Джим
644
01:13:18,960 --> 01:13:20,650
почему в городе так тихо?
645
01:13:20,690 --> 01:13:22,740
Потому никого нет
646
01:13:23,110 --> 01:13:25,840
А куда все делись?
647
01:13:28,640 --> 01:13:30,650
Как только вышла вечерняя газета
648
01:13:30,690 --> 01:13:31,750
все двинулись в океан
649
01:13:35,710 --> 01:13:37,500
а в той газете?
650
01:13:40,550 --> 01:13:42,030
Там о Бермудском призрак
651
01:13:42,560 --> 01:13:43,570
Орест
652
01:13:44,350 --> 01:13:45,420
Орест
653
01:13:47,110 --> 01:13:50,610
Неизвестно, моряки говорят
654
01:13:50,630 --> 01:13:51,720
Бермудская призрак
655
01:13:51,750 --> 01:13:55,250
а в газете написано о внезапной
656
01:13:55,270 --> 01:13:57,610
встреча английского парохода со шхуной
657
01:13:57,770 --> 01:13:59,000
и картинка есть
658
01:13:59,050 --> 01:14:02,090
пароход и рядом шхуна лежит на боку
659
01:14:03,610 --> 01:14:04,920
а об Оресте?
660
01:14:05,050 --> 01:14:08,520
Моряки видели какую-то
одинокую призрак на палубе
661
01:14:08,610 --> 01:14:12,110
а рядом со шхуной в воде
множество пустых бутылок
662
01:14:12,130 --> 01:14:13,400
из-под шампанского
663
01:14:20,000 --> 01:14:21,900
его спасли?
664
01:14:21,960 --> 01:14:23,190
Отказался
665
01:14:23,760 --> 01:14:26,080
сказал, что никуда не
тронется с этого места
666
01:15:39,150 --> 01:15:42,650
милая моя дорога, океан не пощадил нас
667
01:15:42,670 --> 01:15:46,170
он забрал тебя, но любовь
свою я никому не отдам
668
01:15:46,190 --> 01:15:49,200
так же как ты не отдала
никому то, что берегла для меня
669
01:16:11,260 --> 01:16:12,650
Я кому говорю камин
670
01:16:29,330 --> 01:16:32,830
Помощь нужна?
671
01:16:32,850 --> 01:16:36,350
Спасибо сэр, не нужна
672
01:16:36,380 --> 01:16:39,530
но не согласились бы Вы задеть меня
673
01:16:39,750 --> 01:16:40,760
на буксир
674
01:16:40,830 --> 01:16:44,330
а куда Вас? В Канев В Канев?
675
01:16:44,350 --> 01:16:48,090
Канев? Что такое Канев?
676
01:16:48,120 --> 01:16:51,620
За Босфором налево
677
01:16:55,170 --> 01:16:58,580
Дурацкий который
678
01:17:02,280 --> 01:17:05,780
окей
679
01:17:05,810 --> 01:17:08,090
Хорошо 25000
680
01:17:08,120 --> 01:17:11,620
73 доллары НЕ НАСКРЕБЕШЬ
681
01:17:11,650 --> 01:17:15,150
а сколько дадите?
682
01:17:15,170 --> 01:17:18,670
Долларов 12 этого хватит
683
01:17:18,690 --> 01:17:22,190
разве в мыса Канаверал
684
01:17:22,220 --> 01:17:25,720
согласие
685
01:17:25,740 --> 01:17:29,240
Договорились
686
01:17:36,310 --> 01:17:39,810
А что здесь написано?
687
01:17:39,840 --> 01:17:43,340
Я еще не умею читать
по Вашему я тоже не умею
688
01:17:43,360 --> 01:17:46,860
но подождите
689
01:17:50,410 --> 01:17:53,910
это господин средства обвиняет
Ореста в попытке кражи его шхуны Мечта
690
01:17:53,930 --> 01:17:57,430
вместе с грузом Какая ложь
691
01:17:57,460 --> 01:18:00,960
а это? А это господин
средств доказывает на суде,
692
01:18:00,980 --> 01:18:04,480
что стюарт не выполнил
последний приказ оставить шхуну
693
01:18:04,500 --> 01:18:08,000
и намеренно остался чтобы завладеть
ею О господи, осудят меня Орест
694
01:18:08,030 --> 01:18:11,530
не так все легко
695
01:18:11,550 --> 01:18:12,916
адвокат говорят очень
умный Откуда это видно?
696
01:18:12,940 --> 01:18:16,440
Он доказал, что согласно морскому праву
697
01:18:16,460 --> 01:18:19,960
обладателем шхуны тот, кто не
оставил парусника во время бури
698
01:18:19,990 --> 01:18:23,490
кто отказался воспользоваться
помощью, кто собственноручно
699
01:18:23,510 --> 01:18:27,010
передал на другое судно
буксирный конец, кто стал
700
01:18:27,040 --> 01:18:30,540
к штурвалу при буксировке,
кто сполна расплатился за нее
701
01:18:30,560 --> 01:18:33,490
Во как
702
01:18:57,340 --> 01:19:01,180
Завтра днем состоится наше венчание
703
01:19:03,490 --> 01:19:07,890
это крупнейшее событие в моем жизни
704
01:19:07,950 --> 01:19:10,620
тем более, что завтра утром
705
01:19:10,760 --> 01:19:13,220
я одержу победу в суде
706
01:19:13,250 --> 01:19:15,010
и верну
707
01:19:15,500 --> 01:19:16,950
себе свою
708
01:19:18,000 --> 01:19:21,600
дрим У вас есть доказательства?
709
01:19:28,680 --> 01:19:31,920
Здесь есть всьо
710
01:19:42,530 --> 01:19:46,030
Господин Харшвойс
711
01:19:46,050 --> 01:19:49,550
позвольте подсесть к Вам Буду рад
712
01:19:49,570 --> 01:19:53,070
господин средств
713
01:19:53,100 --> 01:19:56,600
Спасибо
714
01:19:56,620 --> 01:20:00,120
Завтра отправляюсь во Францию
715
01:20:00,150 --> 01:20:03,650
на своей шхуне
716
01:20:03,670 --> 01:20:07,170
так, надо только выиграть у меня процесс
717
01:20:09,500 --> 01:20:12,740
У меня
718
01:20:12,770 --> 01:20:14,210
есть одна неожиданность
719
01:20:14,240 --> 01:20:15,290
для Вашего клиента
720
01:20:15,810 --> 01:20:17,520
хотите покажу?
721
01:20:21,880 --> 01:20:25,380
Корабельный журнал А что здесь на странице
722
01:20:25,400 --> 01:20:27,130
22-й?
723
01:20:27,510 --> 01:20:30,130
Там о Вашем клиента Ореста
724
01:20:31,130 --> 01:20:32,150
читаю
725
01:20:37,930 --> 01:20:42,340
благодаря господу Богу были
спасены всю команду шхуны
726
01:20:42,420 --> 01:20:44,550
во время бури утонул
727
01:20:44,700 --> 01:20:45,980
только стюарт
728
01:20:47,780 --> 01:20:49,710
что скажете?
729
01:21:00,280 --> 01:21:03,970
Он утонул
730
01:21:05,800 --> 01:21:07,560
Вот
731
01:21:07,800 --> 01:21:08,810
документ
732
01:21:13,630 --> 01:21:15,050
что скажете теперь?
733
01:22:39,280 --> 01:22:42,780
Извините сэр, только одна
страница с Вашей книги
734
01:22:42,810 --> 01:22:43,890
и я спасен
735
01:23:02,430 --> 01:23:05,930
у вас большое доброе
сердце сэр, бог отблагодарит
736
01:23:05,960 --> 01:23:08,270
вам
737
01:23:08,410 --> 01:23:09,490
подождите минутку
738
01:23:09,790 --> 01:23:11,790
я дам Вам другую страницу
739
01:23:11,840 --> 01:23:13,380
Двадцать третий
740
01:23:13,420 --> 01:23:17,770
я не мог даже мечтать о
таком, но если Вы настаиваете
741
01:24:32,530 --> 01:24:36,030
Есть предложение
742
01:24:36,050 --> 01:24:40,070
господин капитан А
именно? Меняю свою невесту
743
01:24:40,110 --> 01:24:43,610
по Вашему шхуну
744
01:26:27,120 --> 01:26:30,620
Куда он собрался?
745
01:26:30,650 --> 01:26:34,150
Ветра ведь нет
746
01:26:48,270 --> 01:26:51,770
Дождись ветра, возьмешь груз
747
01:26:51,790 --> 01:26:55,290
заработаешь деньги
748
01:26:58,840 --> 01:27:02,340
он не справится с парусами сам
749
01:27:02,360 --> 01:27:05,860
брось, оставайся
750
01:27:16,460 --> 01:27:19,960
Что он делает? ветра ведь
нет? У него в голове ветер
751
01:27:27,030 --> 01:27:30,530
Пропадет шхуна
752
01:27:34,070 --> 01:27:37,570
Пропадешь
60534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.