Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
-Take this.
-What's it?
2
00:02:46,583 --> 00:02:50,416
Groundnut. Actually, I got it for myself.
3
00:02:50,708 --> 00:02:53,500
But looking at you,
it feels you need it the most.
4
00:02:53,583 --> 00:02:58,416
Take this. Eat it for pastime.
5
00:02:58,750 --> 00:03:00,791
-Give it to me.
-Take it.
6
00:03:01,333 --> 00:03:05,666
This morning, the astrologer told me
to feed the crows.
7
00:03:07,625 --> 00:03:09,791
Come, come, sit here. Come.
8
00:03:11,541 --> 00:03:13,833
Hey... hey...
9
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
Stop acting and get down.
10
00:03:52,083 --> 00:03:53,500
You told me to drop you at Mangal lane.
11
00:03:53,583 --> 00:03:55,625
So, here we are. Now, get down.
12
00:04:00,583 --> 00:04:02,416
Thanks, bro.
13
00:04:19,958 --> 00:04:22,500
-What are you doing, Tina?
-Kana!
14
00:04:22,583 --> 00:04:23,958
-Yes.
-Fire took place at Pasha's house.
15
00:04:24,083 --> 00:04:25,541
Really? Then what are you doing here?
16
00:04:25,625 --> 00:04:27,458
Come on, hurry up. Let's run.
17
00:04:46,916 --> 00:04:48,125
Idiots!
18
00:04:49,041 --> 00:04:51,041
Cunning, ask me what has happened.
19
00:04:53,000 --> 00:04:54,625
Fire took place at Pasha's house.
20
00:04:54,708 --> 00:04:56,166
Tina was calling me for help.
21
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
Am I a fire-brigade?
22
00:04:58,958 --> 00:05:00,375
What if I get burnt
in my attempt to douse fire?
23
00:05:00,500 --> 00:05:01,458
You would have died then.
24
00:05:01,541 --> 00:05:03,666
And if you had, your funeral
would have happened today only.
25
00:05:04,166 --> 00:05:06,083
-They would have burnt you once again.
-Hey
26
00:05:06,166 --> 00:05:08,208
Because tomorrow will be Tuesdays,
followed by Wednesday.
27
00:05:08,291 --> 00:05:10,000
Funeral cannot be done on Wednesday.
It would double up.
28
00:05:10,083 --> 00:05:12,166
So, your post-death
ritual would be on Thursday.
29
00:05:12,250 --> 00:05:14,708
And the venue would have
been in temple or in community hall?
30
00:05:14,791 --> 00:05:16,833
We've to pay Rs.1000 for the temple hall.
31
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
And Rs.2000 for the community hall.
32
00:05:19,083 --> 00:05:20,791
No need to spend so much.
33
00:05:20,916 --> 00:05:23,041
Instead, his colony is the best place.
34
00:05:23,125 --> 00:05:24,208
No cost place.
35
00:05:24,583 --> 00:05:27,416
Spread a white sheet on the plastic chair.
36
00:05:27,500 --> 00:05:29,875
Place his photo and put a lamp.
37
00:05:29,958 --> 00:05:31,833
And light two incense sticks only.
38
00:05:31,916 --> 00:05:34,958
What about the shed? It will be too sunny.
39
00:05:35,375 --> 00:05:39,125
It's good. Due to sunlight,
people would leave in just five minutes.
40
00:05:39,208 --> 00:05:40,708
Otherwise, people would sit for an hour.
41
00:05:40,791 --> 00:05:43,125
Yes, and few would take
drinks a couple of times.
42
00:05:43,208 --> 00:05:46,041
And also read the entire newspaper
along with the short advertisement.
43
00:05:46,125 --> 00:05:48,375
That's correct.
For my grandma's post-death ritual
44
00:05:48,458 --> 00:05:50,333
There was a man,
he smoked two packets of local cigar.
45
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
That man must be nonsense.
How can he do this?
46
00:05:52,416 --> 00:05:55,125
Exactly. One packet was worth Rs.20.
47
00:05:55,208 --> 00:05:57,291
So, I had to spent Rs.40 on it.
48
00:05:57,375 --> 00:06:00,958
It's not the human,
but the tobacco gulps human.
49
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Isn't it written there?
50
00:06:03,916 --> 00:06:05,666
-What are you searching for?
-The death.
51
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
-Death. Search for it quickly.
-It must be here.
52
00:06:07,333 --> 00:06:08,625
Step back, it must be below your feet.
53
00:06:08,708 --> 00:06:11,291
Have you seen Akshay
Kumar's ad in theatre?
54
00:06:11,375 --> 00:06:13,875
'This packet contains death and not life.'
55
00:06:13,958 --> 00:06:17,708
It reads
'smoking is engineering to health.'
56
00:06:18,208 --> 00:06:19,208
Yes.
57
00:06:19,291 --> 00:06:21,833
Kana. You didn't earn anything in life.
58
00:06:21,916 --> 00:06:24,583
But I'm sure 500 to 1000
will collect after your death.
59
00:06:24,666 --> 00:06:27,125
Yes, and people will offer
some cash to your photo.
60
00:06:27,208 --> 00:06:28,458
-Yes.
-Idea!
61
00:06:28,791 --> 00:06:32,333
We will keep Rs.50
and 100 below his photo.
62
00:06:32,458 --> 00:06:35,083
So, nobody will dare put any less amount.
63
00:06:35,375 --> 00:06:37,208
Kana, have you taken insurance?
64
00:06:37,833 --> 00:06:39,666
-No.
-Then you must take it immediately.
65
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
God forbid, if something happens to you
66
00:06:42,166 --> 00:06:44,166
your family will get
some financial support.
67
00:06:44,250 --> 00:06:45,208
Yes.
68
00:06:45,291 --> 00:06:48,291
If we've made financial
arrangements for the family
69
00:06:48,375 --> 00:06:50,916
post our death,
they would keep our photo at home.
70
00:06:51,166 --> 00:06:52,666
Otherwise
71
00:06:54,291 --> 00:06:56,291
Idiots.
72
00:06:57,041 --> 00:06:58,708
You all are just impossible.
73
00:06:58,791 --> 00:07:01,083
For a moment, I felt I'm actually dead.
74
00:07:01,166 --> 00:07:03,916
We did such a prank with you.
But it took only five minutes.
75
00:07:04,000 --> 00:07:06,041
How are we going to pass the entire day?
76
00:07:14,166 --> 00:07:15,500
Something has changed.
77
00:07:17,083 --> 00:07:18,458
-Hmm.
-Hmm.
78
00:07:18,833 --> 00:07:21,125
I guess this almond jar was in the middle.
79
00:07:21,916 --> 00:07:23,125
I told you.
80
00:07:23,208 --> 00:07:27,208
-It has shifted here.
-Oh, yes. Thanks, man.
81
00:07:29,541 --> 00:07:30,791
Yes.
82
00:07:34,833 --> 00:07:37,625
Give it to me. Pick it up.
83
00:07:38,333 --> 00:07:40,041
-Take it.
-Give it.
84
00:07:42,916 --> 00:07:44,791
Actually, Lala, your dad is dumb.
85
00:07:45,708 --> 00:07:47,666
Instead of the grocery shop
86
00:07:48,041 --> 00:07:49,666
he should have opened
readymade garment shop.
87
00:07:49,750 --> 00:07:51,958
No ways. Utensil's shop would be the best.
88
00:07:53,250 --> 00:07:54,375
Sarees.
89
00:07:55,041 --> 00:07:59,250
I think my dad should
have opened a cutlery shop.
90
00:07:59,333 --> 00:08:00,958
What did you say?
91
00:08:01,041 --> 00:08:04,000
Vagabond like you would
sit here all the time,
92
00:08:04,125 --> 00:08:06,458
then how will any female
customer comes to my shop?
93
00:08:06,541 --> 00:08:08,083
Uncle Kirit.
94
00:08:08,166 --> 00:08:10,583
Don't insult us like this.
95
00:08:10,666 --> 00:08:13,375
Do I need to announce
before insulting you?
96
00:08:13,791 --> 00:08:17,500
Even then it doesn't
make a difference to you all.
97
00:08:17,875 --> 00:08:19,750
Out! Get out!
98
00:08:19,833 --> 00:08:22,458
Get up I say. Come on.
99
00:08:24,250 --> 00:08:28,166
And Lala, your absence at the shop
100
00:08:28,250 --> 00:08:31,291
is my real income. Get out.
101
00:08:33,416 --> 00:08:37,333
Dad!
You don't appreciate your son's talent.
102
00:08:37,416 --> 00:08:39,125
-Talent?!
-Dad!
103
00:08:41,833 --> 00:08:45,166
They ate expensive almonds from the jar.
104
00:08:47,291 --> 00:08:49,541
Mahesh, come here.
105
00:08:49,625 --> 00:08:52,250
I'm getting late for the job.
I will miss the bus.
106
00:08:52,375 --> 00:08:55,125
I need to work for my living.
It's not like you.
107
00:08:58,500 --> 00:09:01,833
Guddu! Munna!
How's your engineering studies going on?
108
00:09:01,916 --> 00:09:06,583
Very nice.
We got distinction in the last semester.
109
00:09:07,041 --> 00:09:11,208
Work hard. Next year, you should secure
110
00:09:11,291 --> 00:09:12,833
first class and not distinction.
111
00:09:12,916 --> 00:09:16,666
Uncle Baka, distinction means
higher percentage than first class.
112
00:09:20,250 --> 00:09:23,958
Our parents work hard at the
farm and pay our college fees in the city.
113
00:09:24,041 --> 00:09:26,333
Also pay for our paying guest.
114
00:09:26,416 --> 00:09:28,583
Shouldn't we study hard?
115
00:09:28,875 --> 00:09:31,416
Such fine thoughts
will make you successful.
116
00:09:31,500 --> 00:09:34,458
Let us go, or else we will miss the bus.
117
00:09:34,541 --> 00:09:36,250
Let's go. Anyway, they are useless.
118
00:09:36,333 --> 00:09:38,250
-Hey... what did you say?
-Hey.
119
00:09:39,041 --> 00:09:41,208
Hit him. Come back. Hit him.
120
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Hey, it is gone.
121
00:09:42,708 --> 00:09:44,166
We had come here to win.
122
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
But this is gone. -Mine is also gone.
123
00:09:46,916 --> 00:09:47,916
Hey.
124
00:09:49,666 --> 00:09:51,958
Mr. Mukesh, wifi signals have stopped.
125
00:09:52,166 --> 00:09:54,375
How it come, I switch off the Wifi.
126
00:09:54,500 --> 00:09:55,458
I want to go out.
127
00:09:57,416 --> 00:10:00,250
Mr. Mukesh, you can go if you wish to.
128
00:10:00,333 --> 00:10:02,166
But why turned off the wi-fi?
129
00:10:02,250 --> 00:10:04,583
Mr. Mukesh, please keep the wi-fi on.
Listen.
130
00:10:04,666 --> 00:10:06,875
Sir, please listen to me. Come on.
131
00:10:06,958 --> 00:10:08,625
Stop, please don't go.
Please, don't do that.
132
00:10:08,708 --> 00:10:10,000
-Hey.
-Mr. Mukesh.
133
00:10:16,416 --> 00:10:17,541
I'm hungry now.
134
00:10:17,625 --> 00:10:19,625
-Please, call up your mom.
-Yes.
135
00:10:31,125 --> 00:10:33,125
Look at them eating.
As if they've come from famine.
136
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
I had told you.
137
00:10:34,916 --> 00:10:37,583
Not to add salt in the curry.
Otherwise, this wouldn't have happened.
138
00:10:37,666 --> 00:10:39,708
I haven't added salt in the curry.
139
00:10:40,000 --> 00:10:41,833
Don't know how they are eating.
140
00:10:47,500 --> 00:10:52,125
-Eat this. Take it.
-God! They are such useless fellows.
141
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
There's no spice in the buttermilk.
142
00:11:00,250 --> 00:11:03,458
-Mom, give me buttermilk spices.
-It's finished.
143
00:11:06,625 --> 00:11:09,625
Take this. dear. I always carry it along.
144
00:11:09,750 --> 00:11:12,541
One of the friends in a
group has to own a grocery shop.
145
00:11:12,625 --> 00:11:13,916
-Yes.
-That's why I'm carrying it.
146
00:11:16,208 --> 00:11:19,041
-Eat it.
-Our Baka is useless.
147
00:11:19,125 --> 00:11:22,666
-Mom, give me some jiggery.
-Yes, jiggery was missing.
148
00:11:24,625 --> 00:11:26,500
-Take this.
-Ah!
149
00:11:26,583 --> 00:11:28,333
Naresh, how are you?
150
00:11:28,416 --> 00:11:31,416
-All good at home?
-Yes, sister.
151
00:11:31,583 --> 00:11:34,541
But mom and dad miss you a lot.
152
00:11:35,875 --> 00:11:38,666
Naresh, you please sit here.
I am going to the bank.
153
00:11:39,000 --> 00:11:40,541
I've to pay loan instalment.
154
00:11:40,833 --> 00:11:44,083
Do you have to take
loan for farming, also?
155
00:11:44,166 --> 00:11:45,416
I have to.
156
00:11:46,166 --> 00:11:49,625
If there's a helping hand at farm,
I can get more produce.
157
00:11:49,708 --> 00:11:51,000
But look at him.
158
00:11:53,291 --> 00:11:55,333
Kana. Go to the farm.
159
00:11:58,166 --> 00:11:59,541
Hey
160
00:12:00,291 --> 00:12:02,541
Kusum, we are human.
161
00:12:03,166 --> 00:12:04,708
How come this idle animal is born to us?
162
00:12:04,791 --> 00:12:07,291
Blame our past life's sins. That's it.
163
00:12:08,791 --> 00:12:11,458
There's only one solution
to all the problems.
164
00:12:11,541 --> 00:12:14,291
-Kana himself.
-Is that why you called us outside?
165
00:12:14,375 --> 00:12:15,916
Kusum, your brother has no sense.
166
00:12:16,000 --> 00:12:17,375
Why don't you lend him some sense?
167
00:12:17,458 --> 00:12:19,541
You're overloaded with it, right? -But
168
00:12:19,625 --> 00:12:22,333
-Calm down, sister.
-Don't stop me.
169
00:12:22,416 --> 00:12:24,291
He's accusing me because of you.
170
00:12:24,416 --> 00:12:25,625
Talk some sense.
171
00:12:25,750 --> 00:12:27,958
Give me a chance to say something.
172
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
-Come up fast.
-See this, sister.
173
00:12:30,041 --> 00:12:31,708
He's telling me to say it fast.
174
00:12:31,791 --> 00:12:34,541
Am I not human? Am I any animal?
175
00:12:34,625 --> 00:12:36,333
Is this how you should talk to my brother?
176
00:12:36,500 --> 00:12:38,375
Why don't you speak up fast?
177
00:12:38,708 --> 00:12:41,250
Get Kana married.
178
00:12:41,333 --> 00:12:44,083
So that he would ruin someone's
daughter's life, right?
179
00:12:44,166 --> 00:12:48,750
Responsibility can
make anyone mature, sister.
180
00:12:48,833 --> 00:12:51,583
And yes,
you should tell your daughter-in-law.
181
00:12:51,666 --> 00:12:54,458
That your son is a useless fellow.
182
00:12:54,541 --> 00:12:58,458
And do not let him in,
if he wouldn’t earn Rs.1000 a day.
183
00:12:58,541 --> 00:13:00,208
Then he will sleep outside.
184
00:13:02,000 --> 00:13:03,750
You must take a chance
185
00:13:04,375 --> 00:13:06,583
to make him sleep in the house.
186
00:13:10,583 --> 00:13:14,666
If you're interested,
I've a girl's photo in my phone.
187
00:13:14,750 --> 00:13:16,541
I don't want to see any photo.
188
00:13:16,625 --> 00:13:19,916
-This isn't my age to get married.
-You've already crossed that age.
189
00:13:20,000 --> 00:13:23,750
Before the society knows
that you're vagabonding,
190
00:13:23,833 --> 00:13:26,416
you should get married.
191
00:13:26,750 --> 00:13:30,958
Just take a look at the photo.
I've sent it to you, please check.
192
00:13:34,583 --> 00:13:36,500
I've to make my career, uncle.
193
00:13:36,583 --> 00:13:39,083
Just get married and prove yourself.
That's it.
194
00:13:39,166 --> 00:13:41,000
You're continuously insulting me.
195
00:13:41,083 --> 00:13:43,333
If there was anyone else in your place...
196
00:13:44,250 --> 00:13:45,791
Then remain unmarried all your life.
197
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
I doubt if anyone would give
you his daughter based on your trait.
198
00:13:49,166 --> 00:13:51,541
Girls will make queue to marry me.
Wait and watch.
199
00:13:51,833 --> 00:13:56,083
That entire queue will reject you once
they know your truth. What after that?
200
00:13:56,208 --> 00:13:58,166
Enough. You better go now.
201
00:13:58,250 --> 00:14:00,375
Otherwise,
I will not respect our relation.
202
00:14:00,708 --> 00:14:01,958
Devil uncle.
203
00:14:07,041 --> 00:14:09,416
Should I live like a
common-man after marriage?
204
00:14:09,875 --> 00:14:11,583
Uncle is underestimating me.
205
00:14:11,958 --> 00:14:14,875
You should not talk to such
people who are not of your level.
206
00:14:14,958 --> 00:14:17,083
-That's true.
-But, Kana.
207
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
Shall I see that photo
if I want to get married?
208
00:14:19,833 --> 00:14:22,166
Sure, Lala. Here it is.
209
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
-It must be in Uncle Naresh's message.
-Okay.
210
00:14:30,416 --> 00:14:32,458
Hey, Baka! Jiga! Come here.
211
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
See this.
212
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
Hey.
213
00:14:43,541 --> 00:14:45,416
She's mine.
214
00:14:48,958 --> 00:14:50,541
Be happy, dear.
215
00:14:50,750 --> 00:14:52,291
Okay, fine. She's yours.
216
00:14:52,375 --> 00:14:53,750
She's your sister-in-law.
217
00:14:53,833 --> 00:14:55,791
Hey, Kana. This is cheating.
218
00:14:56,625 --> 00:14:58,333
No, this is called luck.
219
00:14:58,416 --> 00:14:59,875
I will marry this Radhika for sure.
220
00:14:59,958 --> 00:15:02,166
Should I marry her photo?
221
00:15:02,250 --> 00:15:03,875
You had not even downloaded her photo.
222
00:15:03,958 --> 00:15:06,125
That wouldn't make my fiancée yours.
223
00:15:06,208 --> 00:15:09,208
Fiancée? Fiancée?
224
00:15:09,291 --> 00:15:11,458
You haven't even met her.
How is she your fiancée?
225
00:15:13,000 --> 00:15:15,083
She won't reject this handsome guy,
that's me.
226
00:15:15,708 --> 00:15:18,291
She won't find such a
handsome guy anywhere else.
227
00:15:18,416 --> 00:15:21,125
She also won't find a vagabond
like you anywhere else.
228
00:15:22,666 --> 00:15:26,291
Lala, please, sacrifice for your friend.
229
00:15:26,958 --> 00:15:30,125
-Fine, I sacrificed her. Be happy.
-Thank you. Just a minute.
230
00:15:30,208 --> 00:15:32,375
I hope you remember that
you had refused your uncle.
231
00:15:32,458 --> 00:15:33,666
Oh yes.
232
00:15:34,208 --> 00:15:35,833
How would I convince him now?
233
00:15:45,875 --> 00:15:48,791
-Uncle, have this.
-Yes.
234
00:15:49,000 --> 00:15:51,666
It's imported. You will like it.
235
00:16:00,833 --> 00:16:04,125
Idiot.
Is this how you will talk to your uncle?
236
00:16:04,750 --> 00:16:07,958
He's trying to bring love in your life.
And you disrespected him?
237
00:16:09,041 --> 00:16:11,208
Apologize to him, you idiot!
238
00:16:12,583 --> 00:16:15,291
Uncle. Sorry.
239
00:16:15,375 --> 00:16:17,166
Is this how you should apologize?
240
00:16:17,458 --> 00:16:19,000
Fall at his feet and apologize.
241
00:16:19,083 --> 00:16:20,583
What are you waiting for? Come on.
242
00:16:21,375 --> 00:16:24,708
Lie down on your stomach at his feet.
Come on.
243
00:16:26,333 --> 00:16:27,583
You
244
00:16:28,250 --> 00:16:30,708
I had told you to hit me just once.
But you started it non-stop.
245
00:16:35,750 --> 00:16:37,208
I see.
246
00:16:37,291 --> 00:16:40,125
So, you were trying
247
00:16:40,208 --> 00:16:42,666
to convince me by offering the drink,
right?
248
00:16:44,791 --> 00:16:46,416
Doesn't matter, nephew.
249
00:16:47,625 --> 00:16:51,166
But this product is of top quality.
Where did you get this from?
250
00:16:52,291 --> 00:16:56,500
-From Switzerland.
-Come on, give some more.
251
00:16:59,083 --> 00:17:01,166
Chandu sir. All good?!
252
00:17:02,708 --> 00:17:03,916
Have you got imported bottles?
253
00:17:11,583 --> 00:17:14,375
Do you have the sack? Give it to me.
254
00:17:31,666 --> 00:17:34,125
Rs.10 for a bottle?!
255
00:17:34,708 --> 00:17:36,625
And Rs.20 for a sack.
256
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Then cold drink worth Rs.20.
257
00:17:38,916 --> 00:17:40,583
Just in Rs.50,
258
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
you would make the drink worth thousands.
259
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
Take it.
260
00:17:50,166 --> 00:17:52,291
-Cheers.
-Cheers.
261
00:17:52,375 --> 00:17:54,291
I've everything by the grace of God.
262
00:17:54,416 --> 00:17:56,500
Now, I just want to see my
263
00:17:56,875 --> 00:17:59,458
motherless daughter married.
Then I will be free.
264
00:18:01,333 --> 00:18:03,083
You're right.
265
00:18:03,625 --> 00:18:06,208
My sister and brother-in-law
are also very humble by nature.
266
00:18:07,416 --> 00:18:09,791
They've been sitting
here from a long time,
267
00:18:09,875 --> 00:18:11,083
but they didn't even touched the snacks.
268
00:18:12,125 --> 00:18:14,458
Snacks is not important.
269
00:18:16,625 --> 00:18:19,291
Please, take some. Please.
270
00:18:19,375 --> 00:18:21,625
These days, the food we get
in the market is usually adulterated.
271
00:18:21,750 --> 00:18:24,000
Ghee, oil.
272
00:18:24,125 --> 00:18:26,208
Spices and everything is adulterated.
273
00:18:26,291 --> 00:18:28,458
What should we eat now?
274
00:18:28,541 --> 00:18:30,916
-You please enjoy the snacks.
-How can we?
275
00:18:31,916 --> 00:18:34,250
It's quite oily.
So, they don't want to take.
276
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
You please call your daughter.
277
00:18:36,291 --> 00:18:37,791
Yes, sure.
278
00:18:38,208 --> 00:18:41,625
Dear Radhika, bring tea.
279
00:19:09,583 --> 00:19:12,000
She's my daughter Radhika.
280
00:19:14,500 --> 00:19:15,833
Hello!
281
00:19:16,250 --> 00:19:19,583
Her name matches with her qualities.
282
00:19:20,666 --> 00:19:22,041
-But, uncle.
-Yes.
283
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
I forgot to ask the main point.
284
00:19:24,375 --> 00:19:27,625
-What does your nephew do?
-He's a gone case.
285
00:19:27,708 --> 00:19:30,041
-Uncle?!
-Do you think so?
286
00:19:30,416 --> 00:19:33,625
No, he's a simple guy.
287
00:19:33,708 --> 00:19:36,166
He regularly goes
to the farm with his dad.
288
00:19:36,250 --> 00:19:38,875
And comes back in the evening.
289
00:19:38,958 --> 00:19:42,250
After the dinner, he would
straightaway go to the 'paan shop'.
290
00:19:42,625 --> 00:19:45,791
But Kana has no addiction
like smoking or chewing tobacco.
291
00:19:45,875 --> 00:19:48,750
-Oh.
-He has no useless friends in the village.
292
00:19:48,875 --> 00:19:51,541
He's just concerned with his work.
Am I right, brother-in-law?
293
00:19:54,041 --> 00:19:55,125
Vasubhai.
294
00:19:55,250 --> 00:19:58,541
I own nearly 30 bigha land.
295
00:19:58,791 --> 00:20:00,625
How about yours?
296
00:20:00,708 --> 00:20:03,000
-I own 3 bigha.
-That's it?
297
00:20:04,625 --> 00:20:08,958
I mean, you might have
some plots or something else?
298
00:20:09,041 --> 00:20:11,625
No, I've only 3 bigha land in total.
299
00:20:12,291 --> 00:20:13,625
Okay.
300
00:20:14,375 --> 00:20:17,333
You might own a flat in the city.
301
00:20:19,041 --> 00:20:19,958
Flat?
302
00:20:20,083 --> 00:20:22,833
May be, you've bought
it for investment purpose
303
00:20:22,916 --> 00:20:25,791
-We've a house and the farm. That's it.
-Yes.
304
00:20:31,125 --> 00:20:34,500
Dear, you can ask them if you want to.
305
00:20:36,166 --> 00:20:40,541
Are you planning to go to USA or Canada?
306
00:20:41,000 --> 00:20:42,958
No, Canada
307
00:20:57,000 --> 00:21:00,291
Not Canada.
But I have planned to go to USA.
308
00:21:00,875 --> 00:21:03,625
-Oh, really?
-Yes.
309
00:21:05,166 --> 00:21:06,791
I've scored 6 bands in IELTS.
310
00:21:06,875 --> 00:21:07,875
-Oh
-The file is ready,
311
00:21:07,958 --> 00:21:09,625
just waiting for the visa.
Then immediately
312
00:21:14,333 --> 00:21:17,208
And why not go to foreign country?
Everything is set here.
313
00:21:17,291 --> 00:21:18,833
We've 3 bigha farming land in the village.
314
00:21:18,916 --> 00:21:20,916
And 2 bigha land on the Rajapur highway.
315
00:21:21,125 --> 00:21:23,541
2 bigha on Rajapur highway?
316
00:21:24,375 --> 00:21:27,708
Road touch lands true as 24 caret gold.
317
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
Vasubhai.
318
00:21:30,458 --> 00:21:32,708
You didn't tell me this.
319
00:21:35,166 --> 00:21:38,416
Uncle, do you own land at Rajapur highway?
320
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
Aunt, is this true?
321
00:21:47,375 --> 00:21:51,958
They are so religious! Do you
think they would believe in show off?
322
00:21:53,250 --> 00:21:54,791
My father is a true gentleman.
323
00:21:54,875 --> 00:21:57,250
He wouldn't demand more rent even
after the flat lease agreement is over.
324
00:21:59,208 --> 00:22:00,750
Do you also own a flat?
325
00:22:02,166 --> 00:22:04,500
In Vastrapur area of Ahmedabad.
326
00:22:05,083 --> 00:22:06,416
-Vastrapur?
-Yeah.
327
00:22:06,500 --> 00:22:08,375
-Wow!
-Dad had bought it years ago
328
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
investment purpose.
329
00:22:09,541 --> 00:22:12,291
Oh! Great. Just great!
330
00:22:14,916 --> 00:22:16,625
But why are you crying?
331
00:22:17,208 --> 00:22:18,583
This is too spicy.
332
00:22:18,666 --> 00:22:21,125
Sweeten your mouth then.
333
00:22:21,208 --> 00:22:23,666
Why to sweeten the mouth
for such a small thing?
334
00:22:25,375 --> 00:22:27,125
-Uncle.
-Hmm.
335
00:22:27,708 --> 00:22:32,750
We give our consent to this proposal,
am I right, dear?
336
00:22:34,625 --> 00:22:35,666
-Yes, dad.
-No.
337
00:22:35,750 --> 00:22:36,708
Why?
338
00:22:36,916 --> 00:22:39,625
Let the boy and the girl meet in person.
339
00:22:39,708 --> 00:22:41,708
Let them know each other.
340
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
It's important to know him.
341
00:22:44,208 --> 00:22:46,625
He's a hero.
342
00:22:46,708 --> 00:22:49,291
-Thank you.
-Worthless! Idiot!
343
00:22:54,916 --> 00:22:57,166
I feel like beating up this
guy who made this spicy snacks.
344
00:22:57,250 --> 00:22:59,250
It's too spicy.
345
00:22:59,625 --> 00:23:03,041
-Shameless!
-What's wrong with her?
346
00:23:03,125 --> 00:23:05,875
The one who fried these
fritters is shameless.
347
00:23:08,083 --> 00:23:10,875
Stop. Stop the bike.
I want to beat him up.
348
00:23:10,958 --> 00:23:13,208
Were you so impressed
in just one meeting that
349
00:23:13,291 --> 00:23:15,666
-you started boasting to this level?
-You were right.
350
00:23:15,750 --> 00:23:18,291
-He's a liar.
-Yes.
351
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
2 bigha land on Rajapur highway.
352
00:23:20,708 --> 00:23:22,541
And a flat in Vastrapur.
353
00:23:22,625 --> 00:23:24,500
Would I still toil in the farm?
354
00:23:24,625 --> 00:23:27,541
Instead I would earn interest
on the money and relax at home.
355
00:23:27,625 --> 00:23:30,583
-His thoughts are so lazy, mom.
-You're lazy.
356
00:23:30,666 --> 00:23:33,166
If you had done some work,
we would have had more land.
357
00:23:33,291 --> 00:23:34,916
And a flat in Ahmedabad.
358
00:23:35,000 --> 00:23:36,625
You will get both.
359
00:23:36,708 --> 00:23:38,500
Hey, liar. Listen to me.
360
00:23:38,583 --> 00:23:41,458
Don't you dare do anything
wrong to gain all this.
361
00:23:41,583 --> 00:23:42,958
I won't come to bail you out.
362
00:23:43,041 --> 00:23:45,166
-He refraining from his responsibilities.
-You
363
00:23:45,250 --> 00:23:48,208
-You please, calm down.
-Stop I say.
364
00:23:49,916 --> 00:23:52,500
That's why I was telling you
not to drink water in Radhika's house.
365
00:23:52,583 --> 00:23:53,791
You
366
00:23:54,083 --> 00:23:55,500
And if you're frequently
getting the urge to urinate,
367
00:23:55,583 --> 00:23:56,791
-you should better test for diabetes.
-Shut up.
368
00:23:56,875 --> 00:24:00,416
-I don't want to ride with you, Boaster.
-Don't ride.
369
00:24:00,708 --> 00:24:02,166
No matter what you say, but I will marry
370
00:24:02,250 --> 00:24:03,583
-Radhika.
-But you
371
00:24:03,666 --> 00:24:05,458
-Listen to me.
-Hey.
372
00:24:19,000 --> 00:24:26,083
♫"Your eyes and traits are so unique.
You're the queen of my dreams."♫
373
00:24:26,416 --> 00:24:33,458
♫"Anybody would get smitten by your smile."♫
374
00:24:33,875 --> 00:24:37,541
♫"Control your heart."♫
375
00:24:37,666 --> 00:24:41,291
♫"You can't get hands on this girl."♫
376
00:24:41,416 --> 00:24:48,166
♫"I'm a precious girl.
You can't meet my expectations."♫
377
00:24:48,250 --> 00:24:52,291
♫"If you're with me
-My life would be meaningful."♫
378
00:24:52,375 --> 00:24:57,708
♫"It's a lovely take off of our life."♫
379
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
♫"Hey"♫
380
00:25:45,458 --> 00:25:49,083
♫"Come with the wedding procession, dear."♫
381
00:25:49,166 --> 00:25:52,625
♫"I will be ready at the altar."♫
382
00:25:52,708 --> 00:25:56,500
♫"Be ready, your beloved
is coming with the procession."♫
383
00:25:56,625 --> 00:26:00,791
♫"To marry you."♫
384
00:26:01,000 --> 00:26:04,666
♫"With you in my life,
my love is complete."♫
385
00:26:04,791 --> 00:26:08,041
♫"We will lead a happy life together."♫
386
00:26:08,125 --> 00:26:11,833
♫"If you're ready,
I will order a charter plane."♫
387
00:26:11,916 --> 00:26:15,416
♫"And take you on a world tour."♫
388
00:26:15,500 --> 00:26:19,000
♫"I will make you shop what you like."♫
389
00:26:19,083 --> 00:26:22,375
♫"And buy you precious jewelries."♫
390
00:26:22,458 --> 00:26:26,125
♫"Don't talk nonsense.
It's the matter of love."♫
391
00:26:26,208 --> 00:26:29,750
♫"False boasting will not help."♫
392
00:26:29,875 --> 00:26:33,708
♫"If the hearts feel a pull."♫
393
00:26:33,833 --> 00:26:37,125
♫"We will not lack anything in life."♫
394
00:26:37,208 --> 00:26:41,125
♫-"Hold my hand.
-Here I am."♫
395
00:26:41,208 --> 00:26:45,666
♫"It's the lovely night for us."♫
396
00:27:32,416 --> 00:27:33,791
If you're ready to help
397
00:27:34,166 --> 00:27:35,291
only then I will open the bottle.
398
00:27:43,541 --> 00:27:45,000
Cheers.
399
00:27:54,375 --> 00:27:55,791
Very strong, Kana.
400
00:27:57,583 --> 00:28:00,583
It's from the Scotland.
It has to be strong.
401
00:28:01,541 --> 00:28:03,625
Doesn't it taste like the country liquor?
402
00:28:03,708 --> 00:28:05,958
Have you ever tested an
important brand ever in life?
403
00:28:06,041 --> 00:28:09,416
He's a village boy! How will he know it?
404
00:28:17,541 --> 00:28:18,958
Fill the glass again. -Great.
405
00:28:22,416 --> 00:28:25,250
Kana. Won't you take it?
406
00:28:35,041 --> 00:28:36,875
-Chandu.
-Are you here?
407
00:28:37,500 --> 00:28:38,583
Bottle.
408
00:28:38,791 --> 00:28:40,333
-Yes.
-Give me imported ones.
409
00:28:44,708 --> 00:28:46,541
Great. And the sack?
410
00:28:56,958 --> 00:28:58,000
Friends.
411
00:28:59,833 --> 00:29:02,375
For this one bottle,
412
00:29:03,125 --> 00:29:05,500
we must help Kana get the land.
413
00:29:05,583 --> 00:29:06,833
That's true.
414
00:29:09,000 --> 00:29:11,458
Show me your dance.
415
00:29:19,000 --> 00:29:21,416
This land is unoccupied from years.
416
00:29:22,166 --> 00:29:24,166
I don't think anyone owns it.
417
00:29:24,250 --> 00:29:27,625
Show it to Radhika's father.
And finalize the matter.
418
00:29:27,916 --> 00:29:29,000
Yes.
419
00:29:30,375 --> 00:29:34,625
But after marriage,
if Radhika tells me to do farming,
420
00:29:35,000 --> 00:29:36,583
or sell this land, then?
421
00:29:37,541 --> 00:29:38,791
Listen, Kana.
422
00:29:38,916 --> 00:29:41,458
I could plan only this
much after drinking one bottle.
423
00:29:41,541 --> 00:29:42,916
Now, you manage the rest.
424
00:29:43,416 --> 00:29:45,833
Then think about it.
Why do you do half the jobs?
425
00:29:45,958 --> 00:29:49,000
Do you have to decide India's budget?
426
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
Couldn't you think about all this before
boasting so much beyond your capacity?
427
00:29:52,166 --> 00:29:54,708
Lala, no comments on my capacity.
428
00:29:54,791 --> 00:29:55,875
Let's go home. Come on.
429
00:29:55,958 --> 00:29:57,125
-He will manage everything.
-Yes.
430
00:29:57,208 --> 00:29:58,666
Hey... hey...
431
00:29:59,958 --> 00:30:03,208
My dear friends. Sometimes,
we do blur such things in anger.
432
00:30:03,666 --> 00:30:05,166
Sit down. Sorry.
433
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Such a nice land at prime location.
434
00:30:08,166 --> 00:30:09,791
-Great!
-Thank you.
435
00:30:14,708 --> 00:30:15,666
Well
436
00:30:16,166 --> 00:30:17,791
Why is it barren?
437
00:30:17,875 --> 00:30:19,458
It's recently booked.
438
00:30:21,625 --> 00:30:23,916
I mean it's recently bought.
439
00:30:24,541 --> 00:30:26,833
His foresightedness struck.
440
00:30:26,916 --> 00:30:28,500
And he locked the deal.
441
00:30:28,750 --> 00:30:31,083
Yes, his eyes struck at many things.
442
00:30:31,166 --> 00:30:33,333
-Yes.
-What?
443
00:30:34,166 --> 00:30:37,166
-Who are they?
-We're Kana's friends.
444
00:30:37,250 --> 00:30:38,583
-Yes.
-Yes.
445
00:30:39,375 --> 00:30:42,000
When your uncle came home. He said.
446
00:30:42,333 --> 00:30:44,708
That you've no useless friends.
447
00:30:44,833 --> 00:30:47,708
-Did uncle call us useless?
-He was right.
448
00:30:47,875 --> 00:30:49,083
You people are not useless.
449
00:30:49,166 --> 00:30:50,666
They are really able.
450
00:30:50,791 --> 00:30:53,166
Cultured and fast forward.
451
00:30:53,250 --> 00:30:54,541
-Really?
-Yes.
452
00:30:54,625 --> 00:30:56,416
Straightforward.
453
00:30:56,500 --> 00:30:59,291
-Yes, that's what I mean.
-We do not have any addiction.
454
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Oh.
455
00:31:04,708 --> 00:31:07,041
-What do you do?
-Showing you the land.
456
00:31:08,000 --> 00:31:11,041
Not that.
457
00:31:11,500 --> 00:31:13,083
I asked you, what's your profession.
458
00:31:15,416 --> 00:31:18,958
I mean, I help brother
in showing the land.
459
00:31:19,083 --> 00:31:20,500
-Yes.
-I see.
460
00:31:21,791 --> 00:31:24,333
I am also with him, in showing the land.
461
00:31:25,083 --> 00:31:26,625
Showing the land with brother?
462
00:31:26,708 --> 00:31:29,041
-I'm also with brother.
-Hey.
463
00:31:29,125 --> 00:31:31,708
Why do you join us?
Your dad owns a grocery shop.
464
00:31:31,791 --> 00:31:32,791
Oh yes.
465
00:31:33,791 --> 00:31:35,541
I mean, my dad
466
00:31:35,625 --> 00:31:39,000
I mean, we own a big grocery shop.
467
00:31:39,083 --> 00:31:41,833
I also come to show the land
with brother on part time bases.
468
00:31:41,916 --> 00:31:44,083
-How much did you pay for this land?
-2 crores.
469
00:31:44,166 --> 00:31:45,500
-Hey
-Huh?!
470
00:31:46,583 --> 00:31:49,583
But don't worry, uncle.
It will be recovered.
471
00:31:49,666 --> 00:31:51,750
When a big shopping mall will be
constructed on this land.
472
00:31:51,833 --> 00:31:52,833
Shopping mall?
473
00:31:53,625 --> 00:31:56,041
-I love shopping.
-Is it?
474
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
Then you will get a special discount
475
00:31:58,833 --> 00:32:00,750
in every store of this mall,
sister-in-law.
476
00:32:00,833 --> 00:32:02,125
Really, Kana?
477
00:32:02,375 --> 00:32:06,500
Now, that they've promised,
they will build the mall, right?
478
00:32:06,583 --> 00:32:07,958
Yes, why not?
479
00:32:08,166 --> 00:32:11,666
Pantaloons, Zudio. Westside.
480
00:32:11,750 --> 00:32:14,708
Not just west all the sides of the mall,
south, east, north all the directions.
481
00:32:14,833 --> 00:32:17,041
You will get discounts
on all the big brands.
482
00:32:17,166 --> 00:32:18,791
Such expensive brands.
483
00:32:18,875 --> 00:32:21,750
-Will it make business in this village?
-Forget about the brand.
484
00:32:21,833 --> 00:32:24,291
Ask him if mall will get
the footfall in this village or not.
485
00:32:24,375 --> 00:32:26,500
Fine, we cancel the idea of mall,
on sister-in-law's insistence.
486
00:32:26,583 --> 00:32:27,458
-Yes.
-Thank God!
487
00:32:27,583 --> 00:32:29,750
We will run bungalow scheme here.
488
00:32:30,666 --> 00:32:34,208
Each bungalow will be worth 5 crores.
And we will build 20 bungalows.
489
00:32:34,291 --> 00:32:38,041
-So, total
-100 crores' project?
490
00:32:38,583 --> 00:32:42,166
Now that they've promised,
they will build the bungalows, right?
491
00:32:43,208 --> 00:32:45,208
But a bungalow worth Rs.5 crores?
492
00:32:45,291 --> 00:32:46,875
Will anyone buy it in this village?
493
00:32:47,000 --> 00:32:50,500
Let's cancel this idea
if sister-in-law is suspicious.
494
00:32:50,583 --> 00:32:52,791
We will build an international school.
495
00:32:52,875 --> 00:32:55,833
From KG to MBA. MBBS.
496
00:32:56,916 --> 00:33:00,791
IIT, IIM and ITI.
497
00:33:01,916 --> 00:33:04,208
Such hi-fi school and college in village?
498
00:33:04,333 --> 00:33:07,083
Drop the idea of school and
college if sister-in-law is suspicious.
499
00:33:08,208 --> 00:33:10,000
We will built a cowshed here.
500
00:33:11,041 --> 00:33:14,958
300 cars, 200 buffalos.
501
00:33:15,041 --> 00:33:18,125
-And 100 goats.
-Cowshed?!
502
00:33:19,333 --> 00:33:21,666
Yes. A. A1,
503
00:33:21,750 --> 00:33:23,875
A2, AA, AAA.
504
00:33:24,000 --> 00:33:26,958
Milk, cottage cheese. Import export.
505
00:33:28,041 --> 00:33:29,291
Import export?
506
00:33:29,416 --> 00:33:31,291
Yes, we will manufacture here first.
507
00:33:31,375 --> 00:33:32,916
And then export.
508
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
Then get it imported.
509
00:33:35,458 --> 00:33:36,916
You can sell it at double
the prize after that.
510
00:33:37,000 --> 00:33:38,166
Exactly.
511
00:33:38,416 --> 00:33:39,916
-Wow!
-Wow!
512
00:33:40,250 --> 00:33:42,208
But such a huge cowshed?
513
00:33:42,583 --> 00:33:44,500
Yes, cowshed will be built.
What's the problem?
514
00:33:44,583 --> 00:33:46,583
We will export milk,
curd, cottage cheese and buttermilk.
515
00:33:46,916 --> 00:33:50,333
-Hey
-I mean we can export.
516
00:33:50,958 --> 00:33:52,166
Marvellous thoughts.
517
00:33:52,916 --> 00:33:56,291
You've such an important
land at a prime location.
518
00:33:56,416 --> 00:33:58,833
But your parents are unaware of it?
519
00:34:01,958 --> 00:34:05,458
-They don't like to show off.
-Yes, that's true.
520
00:34:05,958 --> 00:34:09,333
Talking about your
own land is not show off.
521
00:34:09,791 --> 00:34:12,875
Their thoughts are refined, you know.
522
00:34:13,291 --> 00:34:14,375
Yes.
523
00:34:14,458 --> 00:34:16,458
Refined thoughts are worth appreciation.
524
00:34:16,541 --> 00:34:19,833
I must appreciate your parents. Honestly.
525
00:34:20,208 --> 00:34:22,291
If your parents would be here
526
00:34:22,375 --> 00:34:24,208
I'd have lied down on their feet.
527
00:34:24,291 --> 00:34:26,250
Let's go and meet them, dad.
528
00:34:26,291 --> 00:34:28,083
-No.
-No.
529
00:34:28,333 --> 00:34:31,333
-Why such reactions?
-They've gone out.
530
00:34:31,416 --> 00:34:34,000
-Yes.
-Actually, they're at home.
531
00:34:34,125 --> 00:34:36,166
But like people go out by mind. Medi
532
00:34:36,250 --> 00:34:37,750
-Meditation.
-Yes.
533
00:34:37,833 --> 00:34:40,000
-Meditation.
-Great.
534
00:34:40,250 --> 00:34:43,000
Your parents are just great.
535
00:34:43,083 --> 00:34:44,208
I must appreciate.
536
00:34:44,708 --> 00:34:46,375
-Enough, now get going.
-What?!
537
00:34:46,458 --> 00:34:48,333
I mean, let's go now.
Otherwise, my skin will get tanned.
538
00:34:48,416 --> 00:34:50,041
Yes, let's go. I will also get tanned.
539
00:34:50,708 --> 00:34:52,333
-Mr. Kana.
-Yes.
540
00:34:52,541 --> 00:34:56,375
Is this property
541
00:34:56,583 --> 00:35:00,083
officially in your name now?
-Yes, of course.
542
00:35:00,541 --> 00:35:03,458
See this website. With the details.
543
00:35:03,541 --> 00:35:06,875
And this is our land.
See. Everything is perfect.
544
00:35:06,958 --> 00:35:09,416
Yes. See. It's in his name.
545
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
Kisan Vasubhai Patel.
546
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
-It's in his name.
-Show me.
547
00:35:14,666 --> 00:35:16,750
Yes. It's written in capital letters.
548
00:35:16,833 --> 00:35:19,166
-Kana, congratulations. See, Jiga.
-Thank you.
549
00:35:19,250 --> 00:35:22,291
Wow, the survey number
is also perfect. 15
550
00:35:22,750 --> 00:35:24,125
Hey
551
00:35:25,208 --> 00:35:27,416
The phone is not on. The screen is locked.
552
00:35:27,500 --> 00:35:29,208
-What happened?
-See.
553
00:35:30,208 --> 00:35:32,000
But I saw it.
554
00:35:32,208 --> 00:35:34,625
-Damaged.
-Hey.
555
00:35:34,708 --> 00:35:36,666
You've damaged my phone. Hit him.
556
00:35:36,750 --> 00:35:38,375
Jiga, sorry, but we have to.
557
00:35:38,458 --> 00:35:39,541
Idiot.
558
00:35:39,666 --> 00:35:42,125
Hey, please, don't hit him.
559
00:35:42,208 --> 00:35:44,708
Why did he damage the expensive phone?
560
00:35:44,791 --> 00:35:46,291
Now, he will have to get beaten.
561
00:35:47,166 --> 00:35:48,875
Lala, enough.
562
00:35:49,125 --> 00:35:51,208
Uncle, shall we go now?
563
00:35:51,291 --> 00:35:53,416
Radhika will get tanned.
564
00:35:53,500 --> 00:35:55,666
Then your beauty parlour expense
will increase at the time of marriage.
565
00:35:55,791 --> 00:35:57,041
-Yes, let's go.
-Let's go, dad.
566
00:35:57,125 --> 00:35:58,416
Let's go.
567
00:36:03,500 --> 00:36:04,625
Sorry, Jiga!
568
00:36:05,291 --> 00:36:07,166
But you had hit me so hard.
569
00:36:07,250 --> 00:36:10,125
Am I unwanted? You people beat me anytime.
570
00:36:10,208 --> 00:36:11,791
I won't spare anyone.
571
00:36:11,875 --> 00:36:13,833
Sorry. Forgive me one last time.
572
00:36:13,916 --> 00:36:17,083
-No, I won't spare you today.
-We are your friends.
573
00:36:17,166 --> 00:36:19,000
Don't be so violent.
574
00:36:19,083 --> 00:36:20,916
Then why do you always beat me up?
575
00:36:21,000 --> 00:36:23,791
-I won't spare any of you today.
-Run!
576
00:36:23,916 --> 00:36:25,250
Run, Baka.
577
00:36:26,208 --> 00:36:28,958
-Stop, I say.
-Run, Baka.
578
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
-Radhika.
-Yes, dad.
579
00:36:31,875 --> 00:36:33,375
My heart doesn't agree.
580
00:36:33,541 --> 00:36:35,583
For what? My marriage with Kana?
581
00:36:35,666 --> 00:36:36,916
-No.
-Then?
582
00:36:37,000 --> 00:36:39,708
My heart doesn't agree for going back
583
00:36:39,791 --> 00:36:42,250
without meeting Kana's parents.
584
00:36:42,416 --> 00:36:43,875
You're right.
585
00:36:44,083 --> 00:36:46,083
So, let's go to their house and meet them.
586
00:36:46,166 --> 00:36:47,583
-Yes, let's go.
-Let's go.
587
00:36:48,541 --> 00:36:49,833
Come, get inside.
588
00:37:01,125 --> 00:37:03,791
This is good.
She locked the house but kept wi-fi open.
589
00:37:03,875 --> 00:37:06,000
Now, keep on playing.
590
00:37:06,083 --> 00:37:08,208
Stop playing games and search online.
591
00:37:08,291 --> 00:37:10,000
How to fool my father-in-law?
592
00:37:10,083 --> 00:37:11,541
He has given me headache.
593
00:37:12,458 --> 00:37:13,958
Dad's call.
594
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Yes, dad.
595
00:37:17,000 --> 00:37:19,708
I'm dad. but Radhika's dad.
596
00:37:20,750 --> 00:37:22,833
You...
what are you doing at my house?
597
00:37:22,916 --> 00:37:24,541
And where's my dad?
598
00:37:25,500 --> 00:37:27,666
Listen, actually
599
00:37:27,958 --> 00:37:30,625
-Hey, Mr. Utpal, you're here?
-Vasu!
600
00:37:30,708 --> 00:37:33,250
All of a sudden? Please, welcome.
601
00:37:33,333 --> 00:37:35,583
Brother, I came to see you.
602
00:37:35,708 --> 00:37:37,625
And seek your blessings.
603
00:37:37,708 --> 00:37:38,625
My
604
00:37:38,916 --> 00:37:41,333
What are you doing?
Don't seek my blessings.
605
00:37:42,375 --> 00:37:45,708
You're such a great man.
With refined thoughts.
606
00:37:46,875 --> 00:37:49,791
-Your land at Rajapur highway...
-I don't have any.
607
00:37:49,958 --> 00:37:52,125
No, I know. I know,
608
00:37:52,583 --> 00:37:54,000
You don't like to show off.
609
00:37:54,083 --> 00:37:56,875
You will also say that you
don't have any land.
610
00:37:56,958 --> 00:38:01,750
-Exactly.
-But we personally
611
00:38:02,375 --> 00:38:05,000
saw your land.
612
00:38:06,041 --> 00:38:08,375
It's worth Rs.2 crores.
613
00:38:08,458 --> 00:38:09,666
Huh?
614
00:38:11,750 --> 00:38:14,583
Vasubhai. Vasubhai.
615
00:38:14,708 --> 00:38:17,083
Vasubhai.
What's happening to you? Vasubhai.
616
00:38:17,166 --> 00:38:18,208
Vasubhai! Vasubhai!
617
00:38:18,291 --> 00:38:19,791
Vasubhai!
618
00:38:20,416 --> 00:38:23,625
-Not possible.
-You please come home now.
619
00:38:23,958 --> 00:38:25,958
-Yes.
-What happened?
620
00:38:26,375 --> 00:38:28,875
-Dad!
-Uncle Vasu!
621
00:38:29,166 --> 00:38:31,833
I always told him to lose weight.
622
00:38:31,916 --> 00:38:33,083
I said, he should take walk.
623
00:38:33,166 --> 00:38:35,416
But after all, he's your dad.
Why would he listen to me?
624
00:38:35,500 --> 00:38:38,291
Stop wasting time in all this.
Let's go home.
625
00:38:38,375 --> 00:38:40,083
Kana, don't worry.
626
00:38:40,166 --> 00:38:42,625
We are there. We will manage.
627
00:38:42,708 --> 00:38:44,791
You just take care of aunt Kusum.
628
00:38:44,916 --> 00:38:47,291
-But listen to me
-Stop screaming.
629
00:38:47,375 --> 00:38:49,625
You will have to cry a lot at home.
630
00:38:49,708 --> 00:38:51,833
Give me your phone. I will
631
00:38:51,916 --> 00:38:53,583
-inform your relatives.
-No need to inform any relative.
632
00:38:53,666 --> 00:38:55,416
We must.
633
00:38:55,500 --> 00:38:58,666
We live in the society, we must
inform the relatives in such situation.
634
00:38:58,750 --> 00:39:01,541
Relatives' presence provides
strength to bear the shock.
635
00:39:01,625 --> 00:39:03,458
Do not miss a single relative.
636
00:39:03,583 --> 00:39:06,333
Your parents would have definitely
attended funerals at relatives' house.
637
00:39:06,416 --> 00:39:09,375
Right. Let them use the fuel,
then they will know.
638
00:39:09,500 --> 00:39:11,125
-Yes.
-Let me complete.
639
00:39:11,250 --> 00:39:13,500
-My dad.
-Stop crying for dad.
640
00:39:13,583 --> 00:39:14,833
Give up the attachment.
641
00:39:15,333 --> 00:39:18,166
Be strong, man.
642
00:39:18,333 --> 00:39:19,916
Stop crying.
643
00:39:20,000 --> 00:39:21,958
He was my uncle. Uncle Vasu.
644
00:39:22,041 --> 00:39:24,375
He was my uncle. Uncle Vasu.
645
00:39:24,458 --> 00:39:26,083
Stop crying, you idiots.
646
00:39:26,166 --> 00:39:28,875
-He isn't crying. Why do you cry?
-Quiet.
647
00:39:28,958 --> 00:39:31,125
-Thank you.
-Think about
648
00:39:31,208 --> 00:39:33,625
Kana's mental status.
649
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
We are there, friend. Don't worry.
650
00:39:37,875 --> 00:39:40,458
You won't be left alone. I promise.
651
00:39:40,791 --> 00:39:42,666
Why do you say that to me?
Say that to Kana.
652
00:39:42,791 --> 00:39:44,208
I'm telling Kana.
653
00:39:44,291 --> 00:39:45,833
You said, Baka.
654
00:39:45,916 --> 00:39:48,333
That wasn't for you,
I called my friend as Baka.
655
00:39:48,416 --> 00:39:50,333
I thought you told me.
656
00:39:50,416 --> 00:39:52,791
-Please, say something to him.
-Why would he say that to you?
657
00:39:52,916 --> 00:39:54,666
Uncle Vasu is no more. Not your father.
658
00:39:54,791 --> 00:39:55,958
Why my dad would pass away?
659
00:39:56,041 --> 00:39:58,208
Is your dad immortal?
660
00:39:58,291 --> 00:39:59,916
Hey, he won't die so soon.
661
00:40:00,000 --> 00:40:02,416
How can you guarantee? Are you a God?
662
00:40:02,500 --> 00:40:04,083
Can you believe uncle
Vasu would die so early?
663
00:40:04,166 --> 00:40:07,125
-Still he died.
-Uncle Vasu is alive.
664
00:40:07,250 --> 00:40:09,833
Uncle Vasu is alive.
And he will always remain alive.
665
00:40:09,916 --> 00:40:13,125
In your heart. He was such a gentleman.
666
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
That's true. Shall we
667
00:40:16,250 --> 00:40:18,750
Book community hall or
temple hall for the prayer meet?
668
00:40:18,833 --> 00:40:21,333
Community hall will charge us Rs.2000.
669
00:40:21,416 --> 00:40:23,166
And temple hall will cost Rs.1000.
670
00:40:23,250 --> 00:40:25,666
Stop talking about all this.
Money is nothing at uncle Vasu.
671
00:40:25,750 --> 00:40:28,458
Yes. We will book both the halls.
Call them up.
672
00:40:29,208 --> 00:40:31,500
-Yes, let me do that.
-uncle Vasu is alive.
673
00:40:31,625 --> 00:40:34,541
My father is alive. My father is alive.
674
00:40:34,625 --> 00:40:36,916
Stop calling anyone. My father is alive.
675
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Is it? You should have said that earlier.
676
00:40:39,083 --> 00:40:40,583
Did you give me a chance?
677
00:40:42,500 --> 00:40:45,291
Community hall? No, that program is flop.
678
00:40:45,375 --> 00:40:47,375
I had dialled it by mistake.
679
00:40:49,208 --> 00:40:52,375
Radhika and my dad had reached at my home,
to talk about the land.
680
00:40:52,458 --> 00:40:53,791
So, let them go away.
681
00:40:54,041 --> 00:40:55,583
You're such a weak hearted person.
682
00:40:56,166 --> 00:40:57,791
Just 2 crores made you faint?
683
00:40:58,458 --> 00:41:01,833
Don't say anything.
Don't mention that amount again.
684
00:41:02,916 --> 00:41:04,125
Why?
685
00:41:05,000 --> 00:41:08,416
Do you even know how many
zeros are there in two crores?
686
00:41:08,500 --> 00:41:10,125
-4
-Oh God!
687
00:41:10,208 --> 00:41:12,916
Aunty, seven zeros are there not four.
688
00:41:13,291 --> 00:41:16,583
Whatever it is,
after all they are zeros only.
689
00:41:19,541 --> 00:41:22,083
-Do you want to take her away?
-No.
690
00:41:23,791 --> 00:41:25,875
My daughter has reached marriageable age.
691
00:41:27,083 --> 00:41:29,625
It wouldn't suit me
to think about my marriage.
692
00:41:30,000 --> 00:41:33,916
Dad. He's saying in critic sense.
Don't take it seriously.
693
00:41:35,041 --> 00:41:36,416
Dad!
694
00:41:36,541 --> 00:41:39,541
-Uncle Vasu.
-Dad!
695
00:41:39,750 --> 00:41:42,250
-Are you alright?
-Take it easy.
696
00:41:42,583 --> 00:41:43,708
O God!
697
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
-Why are you so scared on seeing me?
-2 crores?
698
00:41:47,625 --> 00:41:48,791
2 crores?
699
00:41:52,166 --> 00:41:54,375
Who told you to talk
to dad about the land?
700
00:41:54,458 --> 00:41:55,541
He's soft hearted person.
701
00:41:55,625 --> 00:41:57,916
Such a huge amount can scare him.
702
00:41:58,541 --> 00:42:01,375
Exactly. Thankfully,
the attack just passed away.
703
00:42:01,458 --> 00:42:04,041
What if it had continued
for few more seconds?
704
00:42:04,125 --> 00:42:06,916
Our Kana would have become orphan.
705
00:42:07,000 --> 00:42:11,041
What if Kana had an attack
with the news of his father's death?
706
00:42:11,125 --> 00:42:13,458
-Huh!
-My dear friends!
707
00:42:13,541 --> 00:42:15,750
Why do you want to kill me?
708
00:42:15,833 --> 00:42:17,625
Let me talk to him.
709
00:42:18,041 --> 00:42:19,541
Yes, go ahead.
710
00:42:19,791 --> 00:42:22,833
Attack is unpredictable.
It must be somewhere around.
711
00:42:22,916 --> 00:42:24,708
It can come again.
712
00:42:25,125 --> 00:42:28,375
And there's no guarantee that
uncle Vasu would survive every time.
713
00:42:29,625 --> 00:42:31,791
Same thing had happened with uncle Gulab.
714
00:42:32,083 --> 00:42:34,791
After the first attack,
uncle Gulab was alright.
715
00:42:34,916 --> 00:42:37,291
One day he went to the 'Paan' shop. Moment
he tried to put the paan in his mouth.
716
00:42:37,666 --> 00:42:40,541
He died. That was loss of Rs.20 for him.
717
00:42:40,875 --> 00:42:43,625
You don't go to eat paan, uncle Gulab.
718
00:42:44,166 --> 00:42:47,208
But uncle Gulab is already dead.
719
00:42:47,291 --> 00:42:48,958
He's uncle Vasu.
720
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
Attack will not spare anyone.
Wait, it will strike now.
721
00:42:53,166 --> 00:42:56,625
Oh God! Your friends
722
00:42:57,958 --> 00:42:59,083
are very negative.
723
00:43:01,791 --> 00:43:03,750
No, they are not.
724
00:43:04,208 --> 00:43:06,541
They are emotional. Out.
725
00:43:07,000 --> 00:43:09,916
We are going. You please talk to them.
726
00:43:10,000 --> 00:43:11,208
Out!
727
00:43:13,625 --> 00:43:15,791
Dad, are you alright now?
728
00:43:18,208 --> 00:43:19,875
Forget about my health.
729
00:43:19,958 --> 00:43:23,166
Why didn't you tell me before
buying the land worth Rs.2 crores?
730
00:43:27,000 --> 00:43:30,416
Tell us, when did you
buy the land worth Rs.2 crores?
731
00:43:31,208 --> 00:43:34,083
From the brokerage,
of dealing in real estate.
732
00:43:34,875 --> 00:43:36,916
Yes, mom.
733
00:43:37,083 --> 00:43:40,041
I had earned a small amount
after dealing in real estate.
734
00:43:40,125 --> 00:43:42,833
And he bought that land.
735
00:43:43,458 --> 00:43:45,375
Because the deal was huge.
736
00:43:45,500 --> 00:43:48,750
It was worth 100 crores.
At 2% rate, he would incur 2 crores.
737
00:43:48,833 --> 00:43:51,500
You mean, you 2 crores?
738
00:43:52,125 --> 00:43:54,375
You bought the land worth Rs.2
crores and didn't even inform me.
739
00:43:54,458 --> 00:43:57,208
Because Kana doesn't believe in show off.
740
00:43:57,291 --> 00:43:58,250
Yes.
741
00:43:58,333 --> 00:44:02,041
I was going to build a shopping
mall on that plot and surprise you.
742
00:44:04,041 --> 00:44:05,000
Hmm.
743
00:44:05,500 --> 00:44:06,625
Say that by swear of me.
744
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
Lala.
745
00:44:09,458 --> 00:44:10,750
Say that by swear of me.
746
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
Hmm.
747
00:44:16,833 --> 00:44:19,083
-I don't believe in this swear.
-But I do.
748
00:44:19,166 --> 00:44:22,458
-Say that by swear of me.
-Yes.
749
00:44:27,333 --> 00:44:28,416
By swear of you.
750
00:44:29,250 --> 00:44:30,708
Thank god.
751
00:44:30,791 --> 00:44:33,750
Entire village, and the relatives
752
00:44:33,833 --> 00:44:35,833
used to taunt me.
753
00:44:35,958 --> 00:44:38,541
That your Kana is useless. He's vagabond.
754
00:44:38,625 --> 00:44:41,708
He will ruin you. Listen, all of you.
755
00:44:41,791 --> 00:44:44,916
My Kana owns a plot worth Rs.2 crores.
756
00:44:45,000 --> 00:44:46,875
You've shut their mouth.
757
00:44:47,041 --> 00:44:49,166
No, dad. Please, don't do anything.
758
00:44:49,250 --> 00:44:51,583
I will announce this loudly.
759
00:44:51,708 --> 00:44:54,208
I will shout out loud.
760
00:44:54,916 --> 00:44:58,291
My Kana is a billionaire.
He's not vagabonding.
761
00:44:59,250 --> 00:45:00,458
-Mr. Kana.
-Yes.
762
00:45:00,583 --> 00:45:03,333
Why is your dad
763
00:45:03,583 --> 00:45:05,500
calling you vagabonding very often?
764
00:45:10,458 --> 00:45:12,166
Man can say anything when he's tensed.
765
00:45:14,416 --> 00:45:16,875
You please don't add to my
tension by asking such questions.
766
00:45:18,166 --> 00:45:20,333
Nobody wants tension.
767
00:45:20,416 --> 00:45:23,666
But if it's in destiny, you've to face it.
768
00:46:15,416 --> 00:46:18,625
Listen to me, man.
769
00:46:18,833 --> 00:46:21,708
Otherwise don will chop you into pieces.
770
00:46:29,666 --> 00:46:31,416
Agarwal sir.
771
00:46:33,166 --> 00:46:35,000
You earn in millions.
772
00:46:35,291 --> 00:46:37,916
Will you not give me a share from it?
773
00:46:39,208 --> 00:46:43,000
If I won't get the money in next one hour,
you will get killed.
774
00:46:44,541 --> 00:46:48,250
You can kill me,
yet you won't get any extortion money.
775
00:46:50,458 --> 00:46:52,375
-Hey.
-Hey.
776
00:46:56,708 --> 00:46:59,500
Listen, this is the last chance.
777
00:47:00,208 --> 00:47:02,916
Ask for the money from home.
And save yourself.
778
00:47:10,041 --> 00:47:13,583
Why do you want me
to commit one more murder?
779
00:47:14,166 --> 00:47:15,083
Don.
780
00:47:15,541 --> 00:47:18,250
If we will kill him,
who will pay us Rs.50 lakh?
781
00:47:20,750 --> 00:47:22,791
Middle class mentality.
782
00:47:24,875 --> 00:47:27,791
His kidney, liver,
783
00:47:28,541 --> 00:47:32,750
eyes and then we will see his hair.
784
00:47:46,041 --> 00:47:49,541
Who dared hit Bablo Chokbar?
785
00:47:49,666 --> 00:47:51,416
-RRR.
-Yes, don.
786
00:47:51,500 --> 00:47:53,041
Kill him.
787
00:47:58,750 --> 00:48:01,208
What are you waiting for?
788
00:48:18,625 --> 00:48:20,250
Champakali, you?!
789
00:48:20,333 --> 00:48:22,666
How dare you hit me?
790
00:48:23,208 --> 00:48:24,250
Like this.
791
00:48:26,583 --> 00:48:30,750
Hey, do this fun at home.
792
00:48:30,833 --> 00:48:32,875
Not at the business place.
793
00:48:32,958 --> 00:48:36,333
Business?
How long do you want to commute to jail?
794
00:48:36,583 --> 00:48:39,500
If you kill him,
once again police will arrest you.
795
00:48:39,583 --> 00:48:42,166
And all we've to do
is to arrange your bail.
796
00:48:42,333 --> 00:48:43,375
Idiot.
797
00:48:45,666 --> 00:48:49,041
Handcuff is an ornament for us.
798
00:48:50,291 --> 00:48:53,083
Then why do you start crying in the jail?
799
00:48:53,166 --> 00:48:55,541
Champakali, send me home cooked food.
800
00:48:55,625 --> 00:48:57,541
RRR. Get me bail.
801
00:48:57,791 --> 00:48:59,541
That's why I say,
802
00:48:59,625 --> 00:49:02,666
stop this business right away.
803
00:49:03,250 --> 00:49:04,625
What do I do then?
804
00:49:05,541 --> 00:49:09,208
We will sell off all our property
and shift to Dubai permanently.
805
00:49:09,291 --> 00:49:10,291
Do you get it?
806
00:49:11,000 --> 00:49:12,083
Hey
807
00:49:12,583 --> 00:49:16,375
Listen, I won't do
any labour job in Dubai.
808
00:49:16,583 --> 00:49:18,000
You're such a dumb.
809
00:49:18,250 --> 00:49:19,916
If we sell off all our properties,
810
00:49:20,000 --> 00:49:23,208
we will have enough money
to open a store in Dubai.
811
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
Now, we've to live a family life.
812
00:49:25,875 --> 00:49:28,333
Start selling all the properties from now.
813
00:49:28,416 --> 00:49:31,125
-Chaman, did you understand?
-Yes, sister-in-law.
814
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
What do we do with this Agarwal?
815
00:49:35,208 --> 00:49:37,708
-Raju, Raja, Rinku.
-Yes, sister-in-law.
816
00:49:37,791 --> 00:49:40,291
Take the jewelries
and purse and let him go.
817
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
At least,
it will recover our ticket cost to Dubai.
818
00:49:43,166 --> 00:49:44,125
Yes, sister-in-law.
819
00:49:53,708 --> 00:49:54,791
Take this.
820
00:49:55,875 --> 00:49:58,000
You also take this. Enjoy.
821
00:50:08,625 --> 00:50:09,750
Enjoy.
822
00:50:12,125 --> 00:50:13,875
Thank you, sister-in-law. -Hmm.
823
00:50:16,250 --> 00:50:17,291
Let's go.
824
00:50:25,041 --> 00:50:30,666
This property belongs to Mr.
Kishan Vasubhai Patel.
825
00:50:36,833 --> 00:50:38,250
-RRR.
-Yes, don.
826
00:50:38,333 --> 00:50:41,083
First we will go to the land in Visalpur.
827
00:50:41,166 --> 00:50:44,125
-Okay, don.
-Don, what if there's an encroachment?
828
00:50:44,250 --> 00:50:46,083
We will bury him there.
829
00:50:46,166 --> 00:50:47,958
Yes.
830
00:50:59,708 --> 00:51:00,833
My soil.
831
00:51:01,666 --> 00:51:03,708
Only yours? Not mine?
832
00:51:03,916 --> 00:51:05,500
Is Kana yours alone?
833
00:51:08,458 --> 00:51:11,750
Wow! My country's soil!
834
00:51:14,500 --> 00:51:16,666
My country's soil!
835
00:51:24,125 --> 00:51:27,916
One should always bow down the soil.
836
00:51:28,000 --> 00:51:29,833
-Glory to the soil.
-Yes.
837
00:51:30,208 --> 00:51:34,291
Yes, of course. In the end,
everyone would turn into the soil.
838
00:51:34,375 --> 00:51:37,375
-Glory to the soil.
-Great, uncle.
839
00:51:37,583 --> 00:51:39,541
What a dialogue!
840
00:51:43,625 --> 00:51:46,166
This soil is my pride.
841
00:51:47,083 --> 00:51:49,000
It's my pride as well.
842
00:51:50,958 --> 00:51:54,000
Sir, I've 2 bighas of land.
843
00:51:54,208 --> 00:51:57,041
-I also have 2 bighas of land.
-Great.
844
00:51:57,291 --> 00:51:58,916
Uncle Vasu is brainless.
845
00:51:59,000 --> 00:52:01,708
How can he go to the plot without asking?
846
00:52:01,791 --> 00:52:03,041
-Yes.
-Kana.
847
00:52:03,125 --> 00:52:05,166
Your dad is not in your control.
848
00:52:05,250 --> 00:52:08,125
Nonsense uncle Vasu. How can he do this?
849
00:52:08,250 --> 00:52:10,500
Shut up. Otherwise, I will throw you here.
850
00:52:10,583 --> 00:52:12,666
-No, let's go.
-Okay, sir.
851
00:52:12,750 --> 00:52:14,500
Nice to meet you.
852
00:52:14,583 --> 00:52:16,291
-Same here.
-Yes.
853
00:52:19,583 --> 00:52:22,833
Well... you...
854
00:52:23,333 --> 00:52:26,500
I'm Bablo Chokbar from Ahmedabad.
855
00:52:27,166 --> 00:52:28,833
I've come to visit my plot.
856
00:52:30,333 --> 00:52:32,833
I'm Vasubhai Gandalal Patel.
857
00:52:32,916 --> 00:52:35,541
I'm also here to visit my plot.
858
00:52:35,833 --> 00:52:39,083
That's great. Where's your plot?
859
00:52:39,958 --> 00:52:42,708
The one where you're standing.
860
00:52:49,125 --> 00:52:51,125
Where's your plot?
861
00:52:51,333 --> 00:52:53,958
The one where you're standing.
862
00:52:54,333 --> 00:52:55,291
Hmm?
863
00:52:58,416 --> 00:53:01,083
Mister, listen.
864
00:53:01,166 --> 00:53:06,166
From this tree to that tree,
the entire plot is mine.
865
00:53:06,250 --> 00:53:10,125
And from that tree to this tree,
the plot is mine.
866
00:53:10,958 --> 00:53:13,375
Mind your language.
I live in the neighbouring village.
867
00:53:13,500 --> 00:53:17,083
And I'm the don Bablo
Chokbar from Ahmedabad.
868
00:53:21,291 --> 00:53:22,958
-Kana.
-Yes.
869
00:53:23,166 --> 00:53:25,416
Now, go and tell the truth.
870
00:53:25,541 --> 00:53:28,500
Otherwise, this don will kill your father.
871
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
And if I tell the truth,
my dad will kill me.
872
00:53:30,541 --> 00:53:32,708
Then do one thing.
Tell the don to kill your father.
873
00:53:32,791 --> 00:53:33,750
You will be free then.
874
00:53:33,833 --> 00:53:36,416
-Idiot!
-If he will kill uncle Vasu.
875
00:53:36,500 --> 00:53:38,041
Where do we perform his prayer meet?
876
00:53:39,791 --> 00:53:41,416
In your courtyard.
877
00:53:42,041 --> 00:53:44,791
If it's your father's prayer meet,
it should be in your courtyard.
878
00:53:44,916 --> 00:53:47,541
Because I will kill you then,
so your prayer meet will also be there.
879
00:53:52,666 --> 00:53:55,333
-Is our address proper?
-Yes, don.
880
00:53:56,583 --> 00:53:58,250
We lost the plot.
881
00:53:59,000 --> 00:54:01,750
Now, sister-in-law will
882
00:54:02,041 --> 00:54:03,708
And he was claiming that it's his plot.
883
00:54:05,041 --> 00:54:06,958
Mom! Dad! Why did you come here?
884
00:54:07,041 --> 00:54:08,833
Here comes my son.
885
00:54:09,125 --> 00:54:10,958
Pablo Eskobar.
886
00:54:11,333 --> 00:54:13,916
Here comes my son.
887
00:54:15,375 --> 00:54:18,583
Pablo Escobar is Netflix's owner.
888
00:54:18,666 --> 00:54:22,166
I'm Bablo Chokbar from Ahmedabad.
How many times I should tell you?
889
00:54:22,250 --> 00:54:23,875
Whatever it is.
890
00:54:24,125 --> 00:54:28,000
In short, my son has bought this land.
891
00:54:28,375 --> 00:54:31,125
-But when did I sell it off?
-We don't know that.
892
00:54:31,208 --> 00:54:33,708
My Kana has bought this land.
893
00:54:33,791 --> 00:54:35,333
-And that's final.
-Yes.
894
00:54:35,541 --> 00:54:36,958
Is that so?
895
00:54:38,541 --> 00:54:41,166
Show me the documents.
896
00:54:41,250 --> 00:54:43,750
Kana. Show him the documents.
897
00:54:44,583 --> 00:54:47,708
Don.
I don't carry the documents everywhere.
898
00:54:47,791 --> 00:54:50,250
-Yes.
-But you will have a photo in your mobile.
899
00:54:51,208 --> 00:54:52,708
We haven't downloaded yet.
900
00:54:53,000 --> 00:54:56,458
That day our per day data limit was over.
901
00:55:00,541 --> 00:55:03,291
I will show you my unlimited data pack.
902
00:55:04,375 --> 00:55:06,416
See this, government website.
903
00:55:06,708 --> 00:55:09,625
And this is my name on the document.
904
00:55:16,291 --> 00:55:17,333
Don.
905
00:55:18,458 --> 00:55:20,791
Nothing is permanent in this world.
906
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
-Listen.
-Hey.
907
00:55:22,750 --> 00:55:25,958
Today this plot is yours.
Tomorrow, it will be mine.
908
00:55:26,166 --> 00:55:28,583
This plot was mine even yesterday.
909
00:55:28,666 --> 00:55:31,000
-And even today it will remain mine.
-Not that.
910
00:55:31,083 --> 00:55:33,375
Try and understand what I mean to say.
Look at this soil.
911
00:55:33,708 --> 00:55:36,791
Is any of us' names written on it?
912
00:55:37,333 --> 00:55:40,500
Will the crop produce here
would know whose names are on the plot?
913
00:55:41,291 --> 00:55:42,291
Hmm.
914
00:55:43,458 --> 00:55:46,250
Bablabhai, please forgive my dad.
915
00:55:46,458 --> 00:55:48,000
Actually,
916
00:55:48,125 --> 00:55:51,250
He had 600 bigha ancestral land.
But he has lost all of it.
917
00:55:51,875 --> 00:55:55,250
With that shock he has
developed neurological disorder.
918
00:55:55,333 --> 00:55:58,166
Since then, whenever he sees a nice plot
919
00:55:58,375 --> 00:56:01,250
he claims that this is my son's plot.
920
00:56:01,458 --> 00:56:03,666
Look at his face.
921
00:56:09,291 --> 00:56:10,541
Oh.
922
00:56:11,958 --> 00:56:13,250
What about that board?
923
00:56:14,083 --> 00:56:17,416
He always carries it. And fixes
it whenever he finds a nice plot.
924
00:56:19,000 --> 00:56:23,041
But how did you lose your
ancestral property of 600 bigha land?
925
00:56:23,750 --> 00:56:26,083
-In gambling.
-Huh?
926
00:56:26,291 --> 00:56:29,000
Uncle was addicted to gambling.
927
00:56:29,625 --> 00:56:31,041
And in that
928
00:56:31,625 --> 00:56:34,291
With gambling
929
00:56:35,541 --> 00:56:37,125
Along with
930
00:56:38,916 --> 00:56:41,708
This combination is very bad.
931
00:56:43,625 --> 00:56:46,125
He looks like a gentleman.
932
00:56:48,375 --> 00:56:50,500
But is a gambler.
933
00:56:50,583 --> 00:56:52,583
-Drunkard oldie.
-Hey.
934
00:56:52,666 --> 00:56:54,833
Don, please forgive him.
935
00:56:54,916 --> 00:56:56,458
I will convince him and take him home.
936
00:56:56,583 --> 00:56:59,541
-Baka, please take care of don.
-Yes.
937
00:57:02,291 --> 00:57:04,416
-Let's go, dad.
-What was he saying?
938
00:57:04,500 --> 00:57:06,833
-He's a number one mad guy.
-But
939
00:57:07,250 --> 00:57:09,625
He had 600 bigha land.
940
00:57:09,708 --> 00:57:13,041
But he has lost all of it. He's into shock
and has developed neurological disorder.
941
00:57:13,291 --> 00:57:15,208
Since then, whenever he finds a nice plot
942
00:57:15,291 --> 00:57:17,083
He claims that it is his plot.
943
00:57:17,208 --> 00:57:20,041
He owns the land in Gamanpura village.
He's at a wrong place.
944
00:57:25,083 --> 00:57:27,333
But why did you take him away from me?
945
00:57:27,416 --> 00:57:28,958
To shout on him.
946
00:57:29,166 --> 00:57:30,583
How can I raise my voice in front of you?
947
00:57:31,333 --> 00:57:35,041
You should have given him a tight slap.
Wait, let me do that honour.
948
00:57:35,125 --> 00:57:36,333
-Stop.
-You can't do that.
949
00:57:36,416 --> 00:57:38,000
What's wrong with him now?
950
00:57:38,666 --> 00:57:40,333
He does this when he doesn't get to drink.
951
00:57:40,416 --> 00:57:41,708
Oh yes.
952
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
Shall I give him? I've in the car.
953
00:57:45,041 --> 00:57:48,166
He likes the country liquor.
Imported ones are not for him.
954
00:57:48,708 --> 00:57:49,791
Oh yes.
955
00:57:51,833 --> 00:57:54,333
Baka, where are you running away? Idiot!
956
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
You called my dad drunkard and gambler?
957
00:57:58,250 --> 00:58:01,541
How could you use such words
for a godly man like uncle Vasu?
958
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
We had to deal with Babla don.
959
00:58:03,416 --> 00:58:04,791
And on the other side was your father.
960
00:58:04,916 --> 00:58:07,250
Whatever came to my mind,
I just blurred it.
961
00:58:07,875 --> 00:58:09,000
Listen, Kanha.
962
00:58:09,375 --> 00:58:11,541
Radhika is not the right partner for you.
963
00:58:11,625 --> 00:58:14,083
Your life is in a mess because of her.
964
00:58:14,166 --> 00:58:16,833
Don't say anything about Radhika.
965
00:58:19,083 --> 00:58:21,500
-Hey it's Radhika's call.
-Okay.
966
00:58:23,333 --> 00:58:24,458
Yes, tell me, dear.
967
00:58:24,541 --> 00:58:27,000
-Listen, shall we meet tomorrow?
-Yes, sure.
968
00:58:27,208 --> 00:58:30,458
At a new café on Rajapur highway.
969
00:58:32,333 --> 00:58:35,958
No, let's meet at your flat in Ahmedabad.
970
00:58:36,208 --> 00:58:37,208
What?
971
00:58:39,791 --> 00:58:41,416
-Yes.
-Hello!
972
00:58:42,375 --> 00:58:44,875
Hello, Kana. Hello!
973
00:58:45,708 --> 00:58:48,166
Hello! Hello! Your voice is not clear.
974
00:58:48,625 --> 00:58:49,583
Hello!
975
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
-Let's go.
-Hey, why are you running away?
976
00:58:53,625 --> 00:58:55,166
We got the plot but
977
00:58:55,250 --> 00:58:57,750
How do we find a flat
in Vastrapur Ahmedabad?
978
00:58:57,875 --> 00:59:01,458
First think about whose bike
has enough fuel to go to Ahmedabad?
979
00:59:05,125 --> 00:59:08,666
Uncle Baka, I'm so pleased to see you.
980
00:59:08,750 --> 00:59:10,833
Yes, we had come here with some work.
981
00:59:10,916 --> 00:59:13,000
So, I thought let's meet you.
982
00:59:13,333 --> 00:59:16,958
Our village boys struggle
so much and study here.
983
00:59:17,541 --> 00:59:19,791
-Proud of you, Guddu! Munna!
-Thank you.
984
00:59:19,916 --> 00:59:24,041
It's not easy to study and
survive on these torn clothes.
985
00:59:24,333 --> 00:59:25,625
Take this glass away.
986
00:59:26,750 --> 00:59:28,500
Take this. Thank you.
987
00:59:29,791 --> 00:59:30,791
Hmm.
988
00:59:31,875 --> 00:59:32,833
Yes, take out quickly.
989
00:59:41,875 --> 00:59:43,666
Will you eat something?
990
00:59:43,750 --> 00:59:45,916
We get yummy snacks here.
Shall I bring it?
991
00:59:46,000 --> 00:59:47,708
No, thanks.
992
00:59:49,666 --> 00:59:51,291
-What's this?
-What happened, Jiga?
993
00:59:51,375 --> 00:59:52,833
-I can smell something.
-Huh?!
994
00:59:53,791 --> 00:59:54,833
Hey.
995
00:59:56,333 --> 00:59:57,583
What's all this?
996
00:59:57,916 --> 01:00:00,458
Hey, do you keep the
liquor bottle in the house?
997
01:00:01,458 --> 01:00:04,291
Your parents work hard in the village.
998
01:00:04,375 --> 01:00:06,083
To finance your education.
999
01:00:06,166 --> 01:00:07,791
And pay for your accommodation.
1000
01:00:07,875 --> 01:00:10,000
But this is what you do here?
1001
01:00:10,083 --> 01:00:12,291
Nonsense.
Guddu! Munna, how can you do this?
1002
01:00:12,375 --> 01:00:14,625
What if your parents had seen this?
1003
01:00:14,708 --> 01:00:16,208
They would have killed themselves.
1004
01:00:16,291 --> 01:00:18,500
And both of yours parents' prayer
meet would be organized in the village.
1005
01:00:18,583 --> 01:00:21,333
People would have got confused,
in whose prayer meet they should go first.
1006
01:00:21,416 --> 01:00:23,708
-Yes.
-No over acting please.
1007
01:00:23,958 --> 01:00:26,125
I know you have brought this bottle.
1008
01:00:26,791 --> 01:00:29,333
Because we don't drink
the non-branded alcohol.
1009
01:00:40,083 --> 01:00:41,000
Keep it back.
1010
01:00:44,708 --> 01:00:46,916
-Okay.
-Shall we go?
1011
01:00:47,208 --> 01:00:48,333
-Yes, let's go.
-Yes.
1012
01:00:48,416 --> 01:00:51,458
Just a minute.
Why did you come here to trap us?
1013
01:00:52,958 --> 01:00:54,541
If you want me to get married,
1014
01:00:55,208 --> 01:00:57,041
you must give the
flat to us for two hours.
1015
01:00:58,541 --> 01:00:59,541
Okay.
1016
01:01:08,958 --> 01:01:10,541
I have a flat.
1017
01:01:10,625 --> 01:01:13,708
And if my village boys
would live in a dirty hostel.
1018
01:01:14,125 --> 01:01:15,458
I can't tolerate it.
1019
01:01:16,083 --> 01:01:18,000
Kana is very emotional.
1020
01:01:18,833 --> 01:01:21,333
We can study only because of uncle Kana.
1021
01:01:21,625 --> 01:01:23,541
He doesn't charge any rent.
1022
01:01:23,666 --> 01:01:25,458
Moreover he spends on our books.
1023
01:01:25,750 --> 01:01:28,833
I have to. You are the country's future.
1024
01:01:28,916 --> 01:01:31,666
Make your parents
and village proud of you.
1025
01:01:31,791 --> 01:01:34,541
Wow! Great thoughts.
1026
01:01:35,166 --> 01:01:36,625
And respect to your values.
1027
01:01:36,708 --> 01:01:39,916
Shall we go now?
I've to go to the farm also.
1028
01:01:40,416 --> 01:01:42,166
-Same here.
-Same here.
1029
01:01:42,250 --> 01:01:43,166
Same here.
1030
01:01:43,250 --> 01:01:46,041
Why do you always want to?
Your dad owns a grocery shop.
1031
01:02:02,750 --> 01:02:04,208
Raju, Raja, Rinku!
1032
01:02:06,625 --> 01:02:08,333
-RRR.
-Yes, don.
1033
01:02:08,833 --> 01:02:10,666
-Is the address perfect?
-Yes, don.
1034
01:02:11,166 --> 01:02:13,291
flat number 504 in this building.
1035
01:02:13,625 --> 01:02:15,875
It’s in sister-in-law's name.
1036
01:02:16,500 --> 01:02:19,541
Let's check the condition,
and then inform the broker to sell it off.
1037
01:02:20,125 --> 01:02:21,916
-Let's go.
-Yes.
1038
01:02:23,458 --> 01:02:25,041
Mr. Kana.
1039
01:02:26,208 --> 01:02:30,291
Since we've come here,
let's us check the kitchen, too.
1040
01:02:30,958 --> 01:02:32,666
-Yes.
-Come, dear.
1041
01:02:32,791 --> 01:02:34,000
-Come.
-You also go.
1042
01:02:38,166 --> 01:02:39,166
I will see.
1043
01:02:49,041 --> 01:02:51,083
What's this, Bablo Chokobar doing here?
1044
01:02:53,416 --> 01:02:55,291
-Don?
-Yes.
1045
01:03:02,166 --> 01:03:03,416
What's he doing here?
1046
01:03:03,500 --> 01:03:05,958
He's the owner of this flat.
1047
01:03:07,333 --> 01:03:08,541
Oh no.
1048
01:03:08,916 --> 01:03:12,333
-Is Bablo Chokobar the owner of this flat?
-Yes.
1049
01:03:13,375 --> 01:03:15,541
Why did he come here today?
1050
01:03:15,750 --> 01:03:19,375
It's his wish. But how do you know him?
1051
01:03:19,833 --> 01:03:20,833
Now, explain him.
1052
01:03:24,250 --> 01:03:26,208
He won't stop. Open the door.
1053
01:03:31,916 --> 01:03:32,916
There he is.
1054
01:03:44,833 --> 01:03:45,875
Hmm.
1055
01:03:53,875 --> 01:03:55,416
You?!
1056
01:03:55,625 --> 01:03:57,416
-RRR.
-Yes, don.
1057
01:03:57,500 --> 01:03:59,541
Have you rented this flat to him?
1058
01:03:59,625 --> 01:04:02,333
No, we have leased it to the college boys.
1059
01:04:02,416 --> 01:04:03,500
Hello, sir.
1060
01:04:04,750 --> 01:04:06,166
What are you doing here?
1061
01:04:06,750 --> 01:04:08,166
They are from our village.
1062
01:04:08,250 --> 01:04:10,583
We come and meet them
every time we visit the city.
1063
01:04:12,125 --> 01:04:14,416
-Yes.
-Nice flat.
1064
01:04:14,500 --> 01:04:15,875
-Yes.
-Isn't it dead?
1065
01:04:16,166 --> 01:04:17,166
I like it.
1066
01:04:17,666 --> 01:04:19,208
Who are they?
1067
01:04:19,583 --> 01:04:21,958
His would-be father-in-law.
1068
01:04:23,000 --> 01:04:25,208
Why have you all gathered here?
1069
01:04:25,291 --> 01:04:26,916
No, we
1070
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
came together to the city,
so he also came to see the flat.
1071
01:04:30,833 --> 01:04:32,875
Okay. Come on.
1072
01:04:33,708 --> 01:04:36,458
Out now. Vacate the place.
This flat is on sale.
1073
01:04:36,541 --> 01:04:37,666
No.
1074
01:04:38,375 --> 01:04:40,750
It's not on sale. Not at all.
1075
01:04:41,166 --> 01:04:42,750
I'm telling that.
1076
01:04:43,083 --> 01:04:45,333
-This flat is on sale.
-No.
1077
01:04:45,750 --> 01:04:47,166
It is not.
1078
01:04:47,333 --> 01:04:50,083
Idiot. I am not asking you.
I'm informing you.
1079
01:04:50,166 --> 01:04:53,416
-This flat is on sale.
-But
1080
01:04:54,208 --> 01:04:56,166
It's his choice.
1081
01:04:56,250 --> 01:04:59,291
Only my orders will be followed here.
This flat is on sale.
1082
01:04:59,583 --> 01:05:01,375
The owner will decide that.
1083
01:05:01,458 --> 01:05:04,125
Exactly, and this is the owner's decision.
1084
01:05:04,291 --> 01:05:06,916
This flat was bought
with the investment purpose.
1085
01:05:07,000 --> 01:05:09,208
Why would the owner sell it?
1086
01:05:09,291 --> 01:05:12,208
He wants to sell it off,
because he wants to go to Dubai.
1087
01:05:12,291 --> 01:05:14,041
Dubai or USA.
1088
01:05:14,125 --> 01:05:15,916
Why would he sell the flat?
1089
01:05:16,000 --> 01:05:18,750
Once he's settled down in foreign country,
1090
01:05:18,833 --> 01:05:20,791
why would he have the property in India?
1091
01:05:20,875 --> 01:05:23,250
Whenever he comes back,
1092
01:05:23,333 --> 01:05:25,083
where would he stay? In a hotel?
1093
01:05:25,166 --> 01:05:28,625
Why would he come back if he is gone once?
1094
01:05:28,708 --> 01:05:31,250
He will have to come
back for some occasions.
1095
01:05:31,500 --> 01:05:34,375
Why do you take the decision
if he comes to India or not?
1096
01:05:34,500 --> 01:05:36,833
I would do that if I am
going to the foreign country.
1097
01:05:36,916 --> 01:05:38,916
It's solely your wish.
1098
01:05:39,041 --> 01:05:42,666
Only my wish will be considered
here because the owner-Enough.
1099
01:05:44,250 --> 01:05:46,958
Quiet. Just keep quiet.
1100
01:05:47,041 --> 01:05:48,291
-But this
-Shut up.
1101
01:05:52,166 --> 01:05:53,541
But, Don...
1102
01:05:58,458 --> 01:06:01,791
He's my neighbour.
He has a neurological disorder.
1103
01:06:01,875 --> 01:06:04,333
That's why he's claiming
the ownership of this flat.
1104
01:06:04,500 --> 01:06:06,958
Don't argue with him, please.
1105
01:06:07,291 --> 01:06:10,666
He will lose his cool.
Even his wife has left him.
1106
01:06:10,750 --> 01:06:14,041
He's frustrated because he's all alone.
He's a menace here.
1107
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
-Shall we go from here?
-Yes, let's go.
1108
01:06:16,958 --> 01:06:19,708
Come on, we've visited the flat.
Everything is fine.
1109
01:06:19,791 --> 01:06:21,208
Hey, you go and study.
1110
01:06:22,125 --> 01:06:25,291
Bablabhai, we are leaving. Let's go, dad.
1111
01:06:25,375 --> 01:06:26,333
-Let's go.
-Yes.
1112
01:06:26,416 --> 01:06:27,833
-Hey.
-Yes.
1113
01:06:27,916 --> 01:06:30,041
-Mr. Kana.
-Yes.
1114
01:06:30,291 --> 01:06:32,458
Is his name Bablo?
1115
01:06:32,750 --> 01:06:35,708
Yes. Bablo Chokbar.
1116
01:06:36,166 --> 01:06:38,791
Bablo Chokobar? Cute name.
1117
01:06:38,875 --> 01:06:40,166
-Dear.
-Yes.
1118
01:06:40,250 --> 01:06:42,000
Don's names are like this.
1119
01:06:42,083 --> 01:06:43,416
Hey.
1120
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Okay, Bablabhai.
1121
01:06:45,458 --> 01:06:47,375
We are leaving. You can sell the flat.
1122
01:06:47,500 --> 01:06:48,833
Let's go.
1123
01:06:50,000 --> 01:06:53,583
And yes. Do consult a neurologist
1124
01:06:54,416 --> 01:06:56,875
from the money you
get on selling this flat.
1125
01:06:57,125 --> 01:06:59,375
Why would I consult any doctor?
1126
01:07:02,666 --> 01:07:05,125
We've to consult.
1127
01:07:05,208 --> 01:07:07,583
That's why we came to the city.
1128
01:07:08,500 --> 01:07:10,625
Who's the mental patient?
1129
01:07:14,125 --> 01:07:15,333
I can sense that.
1130
01:07:15,708 --> 01:07:19,250
Even his face reveals that he's crazy.
1131
01:07:19,666 --> 01:07:21,791
Oh hello! Don't talk like this.
1132
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
He's my father.
1133
01:07:23,250 --> 01:07:25,666
Does that mean he can't be insane?
1134
01:07:25,750 --> 01:07:28,291
Hey, you're insane.
1135
01:07:28,375 --> 01:07:31,041
That you're moving out
with the hockey sticks and bat.
1136
01:07:36,708 --> 01:07:40,166
These are our weapons.
1137
01:07:40,250 --> 01:07:43,916
Hey, this bat is used in cricket.
1138
01:07:44,166 --> 01:07:46,958
They must be crazy like you.
1139
01:07:47,041 --> 01:07:49,916
-We only break bones.
-Hey.
1140
01:07:51,250 --> 01:07:53,416
Stop challenging us.
1141
01:07:53,500 --> 01:07:55,291
Wearing ironed clothes
1142
01:07:55,375 --> 01:07:57,875
won't make you any don.
The day, you meet some goon.
1143
01:07:57,958 --> 01:07:59,666
He will break your bones.
1144
01:07:59,750 --> 01:08:02,625
I'm the don of this area.
1145
01:08:02,875 --> 01:08:04,041
Hmm.
1146
01:08:05,625 --> 01:08:08,083
Are you Don? Will you make
a don if you wear such clothes?
1147
01:08:08,166 --> 01:08:10,166
Don't play like this. It doesn't suit you.
1148
01:08:10,625 --> 01:08:13,625
-Don't underestimate me.
-Shut up.
1149
01:08:19,666 --> 01:08:21,291
Hey
1150
01:08:21,375 --> 01:08:24,333
No more jokes.
1151
01:08:24,416 --> 01:08:25,458
Please.
1152
01:08:28,916 --> 01:08:31,250
Dad, how can you
1153
01:08:32,583 --> 01:08:35,500
pat him like this?
1154
01:08:35,750 --> 01:08:38,333
How can you do this?
1155
01:08:38,583 --> 01:08:40,208
-Say something.
-Yes.
1156
01:08:40,291 --> 01:08:43,208
You can slap us.
1157
01:08:43,291 --> 01:08:44,875
But how can you slap the Don?
1158
01:08:45,250 --> 01:08:47,583
I don't have that habit.
I'm just doing the right
1159
01:08:47,666 --> 01:08:50,083
Your love, uncle.
1160
01:08:50,166 --> 01:08:53,833
Bablabhai, actually uncle loves us a lot.
1161
01:08:53,916 --> 01:08:56,333
So, he keeps on slapping us.
1162
01:08:56,416 --> 01:08:58,625
And we tolerate it.
Now, it's your turn, please manage.
1163
01:08:58,708 --> 01:09:00,416
Yes. Bablabhai.
1164
01:09:00,541 --> 01:09:02,958
He's elder to you. Please forgive him.
1165
01:09:03,791 --> 01:09:05,375
Okay, he has. Let's go.
1166
01:09:05,458 --> 01:09:07,625
-Let's go.
-Let's go. Take uncle along.
1167
01:09:07,708 --> 01:09:09,083
Let's go.
1168
01:09:09,166 --> 01:09:12,208
Don. He slapped you.
1169
01:09:14,625 --> 01:09:16,208
Don't you know?
1170
01:09:17,958 --> 01:09:20,791
It happens. Some people have that habit.
1171
01:09:20,916 --> 01:09:22,875
To slap somebody jokingly.
1172
01:09:23,625 --> 01:09:27,000
Don, shall I put up a
poster in the ground floor?
1173
01:09:27,083 --> 01:09:29,083
That this flat is on sale?
1174
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Do that. Yes.
1175
01:09:49,041 --> 01:09:52,500
Had we go to the wrong flat?
1176
01:09:52,875 --> 01:09:56,916
Don, if sister-in-law
will know about this, she will
1177
01:09:58,375 --> 01:10:01,041
-But, we've a flat in this building, don.
-Yes.
1178
01:10:02,291 --> 01:10:03,541
Hmm.
1179
01:10:24,125 --> 01:10:25,916
-Speak up.
-Yes, okay.
1180
01:10:26,541 --> 01:10:29,000
Visalpur village. Rajapur highway and
1181
01:10:29,083 --> 01:10:31,333
Whenever they go out of the village
1182
01:10:31,416 --> 01:10:32,750
they would definitely
stop for lunch at the roadside
1183
01:10:32,833 --> 01:10:34,750
restaurant named Naseebdar
Gujarati restaurant on the highway.
1184
01:10:40,625 --> 01:10:41,625
Hmm.
1185
01:10:52,958 --> 01:10:55,708
Hey, bring food, how long it will take?
1186
01:11:05,125 --> 01:11:06,083
Hey.
1187
01:11:07,291 --> 01:11:08,833
Don!
1188
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
Oh...
1189
01:11:11,125 --> 01:11:13,208
Continue dinning.
1190
01:11:16,041 --> 01:11:17,041
Come on. Eat.
1191
01:11:19,583 --> 01:11:21,291
-No.
-Eat.
1192
01:11:22,791 --> 01:11:24,166
Eat otherwise...
1193
01:11:32,333 --> 01:11:34,125
Quick.
1194
01:11:40,083 --> 01:11:41,791
One more.
1195
01:11:56,041 --> 01:11:58,833
Radhika. Tell your dad,
1196
01:11:59,166 --> 01:12:01,208
to print our wedding invite.
1197
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
I hope you or your dad do not
have any issues with our marriage now.
1198
01:12:05,000 --> 01:12:05,958
No.
1199
01:12:06,541 --> 01:12:10,000
Once you get USA visa...
1200
01:12:13,708 --> 01:12:15,833
First you wanted to see the plot,
I showed you that.
1201
01:12:15,916 --> 01:12:17,833
Then you wanted to see the flat,
I showed you that.
1202
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Now, you want to see USA visa.
1203
01:12:19,875 --> 01:12:22,208
My ancestor didn't own any gold mine.
1204
01:12:22,291 --> 01:12:23,958
Why do you demand so much?
1205
01:12:24,208 --> 01:12:26,291
Are you miss India? You...
1206
01:12:32,250 --> 01:12:35,875
What happened?
And why are you standing like this?
1207
01:12:40,458 --> 01:12:43,333
Just exercising.
1208
01:12:44,125 --> 01:12:45,041
Oh.
1209
01:12:45,708 --> 01:12:48,791
So, where do you wish to go?
1210
01:12:48,875 --> 01:12:50,208
Canada or USA?
1211
01:12:51,916 --> 01:12:53,125
Say something.
1212
01:12:54,625 --> 01:12:58,666
London. We can go to
USA and Canada from there.
1213
01:12:59,000 --> 01:13:00,708
We will take multiple citizenship.
1214
01:13:12,250 --> 01:13:14,041
Little more.
1215
01:13:16,166 --> 01:13:19,333
-Take it.
-Give it to me, too.
1216
01:13:23,041 --> 01:13:26,291
Now, tell me where's your friend.
1217
01:13:26,375 --> 01:13:29,541
-We will die but won't tell you.
-Really?
1218
01:13:37,541 --> 01:13:38,583
-Kana.
-Hmm.
1219
01:13:39,125 --> 01:13:41,666
Where will we celebrate the Diwali?
1220
01:13:42,166 --> 01:13:44,125
-In New York.
-Wow!
1221
01:13:44,541 --> 01:13:46,791
-And 31st?
-Melbourne.
1222
01:13:47,208 --> 01:13:48,625
So sweet!
1223
01:13:48,875 --> 01:13:51,916
-What about the Navratri?
-In Toronto.
1224
01:13:52,000 --> 01:13:54,375
Huh? I can't believe.
1225
01:13:54,458 --> 01:13:57,708
-Then where will we live?
-In my village, Visalpur.
1226
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Beat them.
1227
01:14:07,291 --> 01:14:10,125
Save us, Kana.
1228
01:14:10,666 --> 01:14:11,666
Babla!
1229
01:14:13,833 --> 01:14:17,958
-Hey, no... no...
-If you speak a lie then your friends.
1230
01:14:19,625 --> 01:14:23,541
Kana, come and save us from this goon.
1231
01:14:27,250 --> 01:14:31,625
Come on, tell everything true to Radhika,
right in front of me.
1232
01:14:32,041 --> 01:14:33,000
No, no.
1233
01:14:36,333 --> 01:14:37,750
-Radhika.
-Yes.
1234
01:14:39,041 --> 01:14:40,708
I want to tell you the truth.
1235
01:14:42,666 --> 01:14:43,708
Actually,
1236
01:14:44,625 --> 01:14:46,458
Actually, I've no land.
1237
01:14:47,666 --> 01:14:50,041
I know you don't like to show off.
1238
01:14:50,125 --> 01:14:51,541
I'm telling the truth.
1239
01:14:52,166 --> 01:14:54,875
I know you're testing my love.
1240
01:14:57,083 --> 01:15:00,750
Idiot, explain her that you're pauper.
1241
01:15:02,000 --> 01:15:04,125
Radhika, I am telling the truth.
1242
01:15:04,208 --> 01:15:06,500
The flat I showed you, isn't mine.
1243
01:15:07,500 --> 01:15:10,041
Why do you talk like this all of a sudden?
1244
01:15:10,333 --> 01:15:12,541
My dad and I have read the nameplate.
1245
01:15:12,875 --> 01:15:15,833
Flat number 504. Kishan V. Patel.
1246
01:15:16,708 --> 01:15:17,916
She's not ready to believe.
1247
01:15:18,000 --> 01:15:20,083
That's your problem.
1248
01:15:22,500 --> 01:15:24,666
Time please. Time please, Bablabhai.
1249
01:15:25,083 --> 01:15:28,875
-If not us, at least pity your RRR.
-Yes.
1250
01:15:29,000 --> 01:15:31,500
They must be tired.
Give them a break, please.
1251
01:15:34,250 --> 01:15:36,291
No. No.
1252
01:15:37,500 --> 01:15:39,291
Radhika, please believe me.
1253
01:15:39,375 --> 01:15:41,083
I don't have any flat or any plot.
1254
01:15:41,166 --> 01:15:45,000
Doesn't matter,
we will shift to USA after marriage.
1255
01:15:46,958 --> 01:15:50,333
Kana, from where did you find this girl?
1256
01:15:52,083 --> 01:15:53,916
Please, explain her quickly.
1257
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Otherwise,
all three of us will die together.
1258
01:15:59,625 --> 01:16:01,458
Please, give me some time.
1259
01:16:01,541 --> 01:16:05,125
Radhika, I'm unemployed and pauper.
1260
01:16:05,208 --> 01:16:08,166
Pauper like you go to USA and mint money.
1261
01:16:08,250 --> 01:16:11,750
Have you done so much of cheating for her?
1262
01:16:15,875 --> 01:16:16,958
Kana.
1263
01:16:18,166 --> 01:16:20,541
You can't marry her.
1264
01:16:20,625 --> 01:16:24,208
Love is blind. But your love is foolish.
1265
01:16:26,458 --> 01:16:28,791
Radhika, believe me. I'm not joking.
1266
01:16:28,875 --> 01:16:30,625
I've cheated on you.
1267
01:16:30,708 --> 01:16:34,625
I showed you somebody' else's plot.
Even the flat was not mine.
1268
01:16:34,708 --> 01:16:37,708
I will never get any US visa.
Because I haven't applied.
1269
01:16:37,916 --> 01:16:40,958
Even if I get USA visa,
I've no money to buy tickets.
1270
01:16:41,041 --> 01:16:42,541
I'm a number one liar.
1271
01:16:42,625 --> 01:16:46,625
My parents are into farming and I...
am just vagabonding in the village.
1272
01:17:12,666 --> 01:17:14,125
RRR.
1273
01:17:16,708 --> 01:17:18,458
Let go off them.
1274
01:17:21,583 --> 01:17:26,375
Kana, we've been beaten up black and
blue in our attempt to get you married.
1275
01:17:26,458 --> 01:17:31,000
Babla has beaten up to such an extent
that the body is still vibrating.
1276
01:17:31,083 --> 01:17:33,333
Sorry, because of me you people... -No.
1277
01:17:33,875 --> 01:17:35,500
We say sorry to you.
1278
01:17:35,833 --> 01:17:38,250
We won't be able to
speak anymore lies for you.
1279
01:17:38,375 --> 01:17:41,125
You won't have to. Radhika
already slapped on my face and left.
1280
01:17:41,208 --> 01:17:43,500
That's good,
she slapped you before marriage.
1281
01:17:43,583 --> 01:17:45,416
After marriage, she would have killed you.
1282
01:17:45,500 --> 01:17:47,333
But I can't live without Radhika.
1283
01:17:47,416 --> 01:17:49,250
Then live without us.
1284
01:17:49,666 --> 01:17:51,166
They are right.
1285
01:17:51,250 --> 01:17:53,375
We were not habitual
to get beaten like this.
1286
01:17:53,458 --> 01:17:55,000
Are you scared in this much?
1287
01:17:55,083 --> 01:17:58,041
We are such good friends
that we can die for each other.
1288
01:17:58,125 --> 01:18:02,041
We always say that, but we didn’t know
how it feels when you actually get beaten.
1289
01:18:03,500 --> 01:18:07,041
Kana, we withdraw our
support in friendship.
1290
01:18:07,125 --> 01:18:09,041
I'm ashamed of calling you my friends.
1291
01:18:09,125 --> 01:18:10,375
Fine, don't call us then.
1292
01:18:11,166 --> 01:18:13,375
Find new friends. Let's go.
1293
01:18:13,458 --> 01:18:15,750
This time, he broke our limbs.
1294
01:18:15,833 --> 01:18:18,333
Next time if we confront Babla Don,
1295
01:18:18,416 --> 01:18:20,833
he will sell of our body organs.
1296
01:18:20,916 --> 01:18:22,333
Let's go.
1297
01:18:23,000 --> 01:18:26,416
Hey. Hey... our friendship is very strong.
1298
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
Villagers will also laugh at us now.
1299
01:18:28,583 --> 01:18:31,541
Instead of crying on our death,
it's better to let them laugh.
1300
01:18:31,625 --> 01:18:35,083
Let's go, he will emotionally
blackmail us like this.
1301
01:18:35,166 --> 01:18:37,416
Radhika has left me.
And now you all are leaving.
1302
01:18:37,500 --> 01:18:39,083
How will I live?
1303
01:18:42,250 --> 01:18:43,875
Why is he going back?
1304
01:18:47,375 --> 01:18:51,125
Lala, I knew that you won't leave me.
1305
01:18:55,333 --> 01:18:57,125
I had forgotten my mobile.
1306
01:18:58,375 --> 01:19:01,000
You might earn money by hard work,
but don't forget,
1307
01:19:01,083 --> 01:19:03,458
you won't get a friend like me.
1308
01:19:08,416 --> 01:19:10,125
Have you forgotten something?
1309
01:19:13,500 --> 01:19:16,625
Baka, you're my best friend.
1310
01:19:18,083 --> 01:19:21,833
Take care. Your future is at stake.
1311
01:19:27,375 --> 01:19:29,750
I'm not as weak as you think so.
1312
01:19:31,416 --> 01:19:35,791
If you all can do without me,
then I can also do without you all.
1313
01:19:51,333 --> 01:19:52,708
Dad!
1314
01:19:52,791 --> 01:19:55,791
I won't marry Kana. He's a liar.
1315
01:19:55,875 --> 01:19:57,541
What happened, dear? What did he do?
1316
01:19:57,833 --> 01:20:00,000
He has cheated on us.
1317
01:20:00,708 --> 01:20:03,333
Cheating?
How much money did he take from you?
1318
01:20:04,916 --> 01:20:07,750
Dad, it's not about money but he...
1319
01:20:11,666 --> 01:20:13,791
Radhika! Radhika!
1320
01:20:14,083 --> 01:20:16,708
You can slap me if you want but, please...
1321
01:20:16,791 --> 01:20:18,583
Please, don't tell your dad.
1322
01:20:18,666 --> 01:20:20,958
He will tell my dad and my
dad will throw me out of the house.
1323
01:20:21,833 --> 01:20:22,875
Please.
1324
01:20:28,291 --> 01:20:30,958
Leave it. I don't want to clarify.
1325
01:20:31,041 --> 01:20:33,416
But I won't marry him. That's final.
1326
01:20:33,500 --> 01:20:35,208
Listen, Radhika.
1327
01:20:35,291 --> 01:20:37,333
Radhika, listen to me. Please, listen.
1328
01:20:37,416 --> 01:20:39,458
Radhika, listen to me.
1329
01:20:49,208 --> 01:20:52,000
Hello! -Yes, tell me, brother.
1330
01:20:52,083 --> 01:20:53,833
You please find somebody else.
1331
01:20:53,916 --> 01:20:57,333
My daughter has refused to marry your son.
1332
01:20:57,416 --> 01:20:59,708
But why, all of a sudden?
1333
01:20:59,833 --> 01:21:03,791
She hasn't clarified anything.
You can ask your son.
1334
01:21:04,125 --> 01:21:05,958
-Okay.
-Hello! Hello!
1335
01:21:06,083 --> 01:21:08,000
Hello!
1336
01:21:10,291 --> 01:21:11,708
What have you done?
1337
01:21:14,083 --> 01:21:17,333
-Has Radhika said something?
-Didn't you hear?
1338
01:21:18,000 --> 01:21:21,083
She has refused to clarify anything,
but she refused to marry you.
1339
01:21:21,666 --> 01:21:24,541
She might have some issues.
She might not like me.
1340
01:21:24,625 --> 01:21:26,833
You're responsible for this.
1341
01:21:26,958 --> 01:21:28,291
What did you say?
1342
01:21:28,500 --> 01:21:29,666
Get him married.
1343
01:21:29,750 --> 01:21:32,375
Once he has the responsibility,
he will mend his ways. Now, see.
1344
01:21:32,583 --> 01:21:35,041
It's her wish.
She wouldn't marry if she doesn’t wish to.
1345
01:21:35,125 --> 01:21:37,250
We are billionaire.
We will find someone else.
1346
01:21:37,333 --> 01:21:41,208
Hey, nephew.
You can't get married like this
1347
01:21:41,291 --> 01:21:43,666
Are these values my
sister has instilled in you?
1348
01:21:43,791 --> 01:21:46,750
Do you think your brother-in-law
has instilled wrong values in him?
1349
01:21:47,083 --> 01:21:50,291
Sister, he abused me.
1350
01:21:50,750 --> 01:21:52,416
He has insulted me. Why?
1351
01:21:52,500 --> 01:21:54,250
-Am I not human?
-This...
1352
01:21:54,583 --> 01:21:55,541
Mom.
1353
01:21:57,125 --> 01:21:59,125
Don't worry. Just enjoy.
1354
01:21:59,416 --> 01:22:01,041
You're billionaire's mom.
1355
01:22:02,708 --> 01:22:04,833
-Billionaire's mom?!
-Yes.
1356
01:22:04,916 --> 01:22:07,125
Then I also want to show off.
1357
01:22:07,708 --> 01:22:10,333
I want to wear expensive
sarees and gold jewelries,
1358
01:22:10,458 --> 01:22:11,916
And go to the market to buy vegetables.
1359
01:22:12,000 --> 01:22:15,333
I also don't won't to bargain
with the vegetable vendors.
1360
01:22:16,250 --> 01:22:19,500
Your dad will never
take me out for vacation.
1361
01:22:19,708 --> 01:22:22,750
But I want to wear jeans, t-shirt,
1362
01:22:22,833 --> 01:22:24,916
and visit Goa every year.
1363
01:22:25,208 --> 01:22:26,791
And like this...
1364
01:22:28,458 --> 01:22:29,958
I want to click selfie.
1365
01:22:31,208 --> 01:22:33,875
-We can click selfie now. Come, sister.
-Yes.
1366
01:23:01,375 --> 01:23:02,583
Now, I will do farming.
1367
01:23:03,500 --> 01:23:05,083
I will work day and night.
1368
01:23:06,208 --> 01:23:08,041
I will produce crop.
1369
01:23:08,416 --> 01:23:10,291
I can alone shake the entire world.
1370
01:23:18,083 --> 01:23:19,583
I will do the rest of the things tomorrow.
1371
01:23:41,750 --> 01:23:45,791
RRR were telling me, to come with me.
1372
01:23:45,875 --> 01:23:48,875
But I didn't listen to them
and headed to Mehsana all alone.
1373
01:23:52,208 --> 01:23:55,416
Who will change the
spare wheel in this place?
1374
01:23:55,958 --> 01:23:57,166
I will.
1375
01:24:07,541 --> 01:24:08,625
Kana, you?!
1376
01:24:11,000 --> 01:24:14,208
God, you're great.
1377
01:24:16,041 --> 01:24:18,541
The man who has ruined my life.
1378
01:24:19,708 --> 01:24:21,375
You've sent him to me today.
1379
01:24:21,833 --> 01:24:23,541
That too all alone.
1380
01:24:24,125 --> 01:24:27,166
Hey... No smartness.
1381
01:24:28,500 --> 01:24:31,833
Otherwise, with this spade,
I will peel you off.
1382
01:24:31,916 --> 01:24:34,708
No, Kana, listen, Kana. Sorry.
1383
01:24:35,041 --> 01:24:36,333
Listen, please.
1384
01:24:37,083 --> 01:24:39,083
Please, listen, you made one mistake.
1385
01:24:39,291 --> 01:24:40,416
And I made another.
1386
01:24:41,166 --> 01:24:42,583
Account is settled.
1387
01:24:43,000 --> 01:24:45,791
Please, spare me and let me go.
1388
01:24:47,833 --> 01:24:49,125
And yes. One...
1389
01:24:55,291 --> 01:24:59,208
One, two, three and four.
1390
01:25:01,416 --> 01:25:02,333
Yes.
1391
01:25:02,750 --> 01:25:05,291
Take this. Here are Rs. 2 lakh.
1392
01:25:05,791 --> 01:25:07,791
Take it. But let me go.
1393
01:25:08,666 --> 01:25:09,875
Rupees 2 lakh?
1394
01:25:12,250 --> 01:25:15,291
No?! Are these less?
Wait, I will bring more.
1395
01:25:19,833 --> 01:25:20,791
One...
1396
01:25:23,041 --> 01:25:27,083
Here, take one more lakh.
You've the weapon. But I've money.
1397
01:25:33,083 --> 01:25:35,291
-Bachu!
-Yes, Kana.
1398
01:25:46,666 --> 01:25:50,375
-Yes, Raju.
-Don. Where are you, don?
1399
01:25:50,875 --> 01:25:52,833
I'm on Mehsana highway.
1400
01:25:52,916 --> 01:25:54,875
But why do you sound scared?
1401
01:25:54,958 --> 01:25:58,458
You will be scared to hear me.
1402
01:25:58,666 --> 01:26:01,750
Don, inspector Chowdhary is chasing you.
1403
01:26:02,333 --> 01:26:05,291
Is PI Chowdhary coming after me? But why?
1404
01:26:05,375 --> 01:26:07,416
He has reopened old cases on you.
1405
01:26:07,500 --> 01:26:09,625
You please urgently go underground.
1406
01:26:10,416 --> 01:26:11,666
Underground!
1407
01:26:12,125 --> 01:26:14,833
Yes, Don. This is the confirm news.
1408
01:26:14,916 --> 01:26:17,875
He will encounter you
at the sight of yours.
1409
01:26:18,000 --> 01:26:19,166
Hey.
1410
01:26:21,208 --> 01:26:22,500
What do I do?
1411
01:26:22,583 --> 01:26:27,375
-Hey, stop.
-But who are you?
1412
01:26:27,458 --> 01:26:29,458
Shut up. I'm the don. Keep quiet.
1413
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Hey, where are you going?
1414
01:26:30,791 --> 01:26:33,541
I must escape. Police is after me.
1415
01:26:33,625 --> 01:26:36,583
-What about the car?
-Police will identify my car.
1416
01:26:36,708 --> 01:26:38,708
I will take it away later.
Let it be here for now.
1417
01:26:38,791 --> 01:26:40,291
-Come on, let's go.
-But...
1418
01:26:40,375 --> 01:26:41,541
Hey...
1419
01:26:45,500 --> 01:26:46,583
-Kana!
-Yes.
1420
01:26:46,958 --> 01:26:49,625
I would have asked for some cash from him.
1421
01:26:50,041 --> 01:26:51,750
But I know you will be...
1422
01:27:00,708 --> 01:27:01,875
Get lost.
1423
01:27:19,625 --> 01:27:22,000
That blinking red
light is of gamer's shop.
1424
01:27:22,041 --> 01:27:25,000
Yes, and the yellow
light is uncle gemar shop.
1425
01:27:25,083 --> 01:27:27,708
-No.
-You don't know anything.
1426
01:27:48,916 --> 01:27:51,250
-See this.
-Hey...
1427
01:27:52,291 --> 01:27:54,958
Let's go away. He has done the robbery.
1428
01:27:55,041 --> 01:27:57,625
No. My luck has favoured me.
1429
01:28:00,458 --> 01:28:02,875
This is cash 5 crores.
1430
01:28:04,916 --> 01:28:07,333
We will start business from this.
1431
01:28:08,041 --> 01:28:11,041
My investment and your hard work.
1432
01:28:11,458 --> 01:28:13,666
Share 20% each.
1433
01:28:14,125 --> 01:28:17,250
All three of you will
have 20% share in profit.
1434
01:28:18,833 --> 01:28:19,791
Hmm.
1435
01:28:23,125 --> 01:28:25,083
Cheers.
1436
01:28:27,333 --> 01:28:31,000
Kana. You're best friend in the world.
1437
01:28:31,708 --> 01:28:33,666
Very true.
1438
01:28:34,333 --> 01:28:37,583
Kana always thinks about us.
1439
01:28:38,291 --> 01:28:41,583
If we've such huge amount of cash,
1440
01:28:43,541 --> 01:28:47,166
it would increase the
blood circulation in our veins.
1441
01:28:53,750 --> 01:28:55,500
-Kana.
-Hmm.
1442
01:28:55,583 --> 01:28:57,125
My friend.
1443
01:28:57,333 --> 01:28:59,500
There's something fishy.
1444
01:29:00,458 --> 01:29:02,000
These are fake currencies.
1445
01:29:03,291 --> 01:29:06,500
When you're drunk,
1446
01:29:07,416 --> 01:29:09,375
even Rs.500 currency
note would look like dollars.
1447
01:29:09,500 --> 01:29:10,500
Want English?
1448
01:29:10,583 --> 01:29:12,916
-Take one more peg.
-No, Baka.
1449
01:29:13,583 --> 01:29:17,458
Watch here.
Reserve bank's spelling is wrong on this.
1450
01:29:17,541 --> 01:29:19,041
Do you know the right spelling?
1451
01:29:19,208 --> 01:29:21,458
But you had failed in science.
1452
01:29:22,041 --> 01:29:24,041
No, just take a look.
1453
01:29:24,916 --> 01:29:27,791
Read the right spelling on the real note?
1454
01:29:27,875 --> 01:29:31,291
RESERVE.
1455
01:29:31,500 --> 01:29:33,041
And read out on this fake currency.
1456
01:29:33,166 --> 01:29:36,666
It is RESURVE.
1457
01:29:40,416 --> 01:29:41,583
Hey.
1458
01:29:42,541 --> 01:29:44,208
-Kana.
-Yes.
1459
01:29:44,291 --> 01:29:45,958
From where did you get this money?
1460
01:30:09,583 --> 01:30:10,750
That means
1461
01:30:11,833 --> 01:30:15,041
Babla don was about to use
this 5 crores fake currency notes.
1462
01:30:15,250 --> 01:30:17,708
That's why he just left
it there without any tension.
1463
01:30:17,958 --> 01:30:19,166
Yes.
1464
01:30:21,625 --> 01:30:23,000
When there are such people around,
1465
01:30:23,125 --> 01:30:26,208
how can the talented people
like us make any career?
1466
01:30:27,125 --> 01:30:28,583
-Lala!
-Yes.
1467
01:30:28,916 --> 01:30:32,083
I owed you Rs.500, right?
But I won't be able to pay you now.
1468
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
Why?
1469
01:30:33,208 --> 01:30:35,750
Just now,
I've incurred 20% loss in business.
1470
01:30:35,958 --> 01:30:38,708
Lala, give these bundles
to the kids to play with.
1471
01:30:38,791 --> 01:30:40,625
At least they will be happy.
1472
01:30:41,500 --> 01:30:45,000
No, these notes are not just for playing.
1473
01:30:45,083 --> 01:30:47,833
These are the fake currencies printed...
1474
01:30:47,916 --> 01:30:49,791
I mean the duplicate of original.
1475
01:30:50,291 --> 01:30:54,333
This is a fake currency scam.
1476
01:30:54,416 --> 01:30:56,583
The cheater has printed these notes,
1477
01:30:56,666 --> 01:31:00,416
on a big and expensive printer.
1478
01:31:04,666 --> 01:31:07,791
That means Bablo don
1479
01:31:08,000 --> 01:31:11,000
was about to exchange these
notes worth Rs.5 crores, right?
1480
01:31:11,083 --> 01:31:12,083
Yes.
1481
01:31:16,250 --> 01:31:20,125
That means for us also, it is Rs.5 crores.
1482
01:31:22,166 --> 01:31:25,333
Only we know that these
are the duplicate notes.
1483
01:31:25,416 --> 01:31:27,375
Can a common man identify it?
1484
01:31:27,458 --> 01:31:30,250
We are not any ordinary people,
yet we couldn't make out.
1485
01:31:30,333 --> 01:31:32,416
-Then how will any ordinary person know?
-Exactly.
1486
01:31:33,791 --> 01:31:35,875
Now, our job is done.
1487
01:31:36,333 --> 01:31:38,208
Let me call up Radhika.
1488
01:31:38,583 --> 01:31:41,791
And tell her to select
her bridal dress design.
1489
01:31:46,916 --> 01:31:48,375
It happens with us, right?
1490
01:31:48,458 --> 01:31:50,541
Instead of accepting it,
we press the reject button.
1491
01:31:50,625 --> 01:31:52,791
-It happens.
-Let me call her again.
1492
01:31:55,666 --> 01:31:59,416
Hello, Radhika, Kana here.
Please, don't disconnect the call.
1493
01:32:00,750 --> 01:32:03,291
I don't want to talk to a liar.
1494
01:32:03,708 --> 01:32:07,708
I'm not a liar anymore. Now...
I've 5 crores rupees.
1495
01:32:07,791 --> 01:32:10,250
So, now, I will buy a plot.
1496
01:32:10,333 --> 01:32:11,708
First learn to speak the truth.
1497
01:32:12,291 --> 01:32:14,250
I'm speaking the truth. You tell her.
1498
01:32:14,333 --> 01:32:17,208
-Yes, sister-in-law.
-Hey, I'm not your sister-in-law yet.
1499
01:32:18,250 --> 01:32:20,416
Just now, Kana have made a property deal
1500
01:32:20,500 --> 01:32:23,333
in which he earned profit worth 5 million.
1501
01:32:23,416 --> 01:32:25,333
Would-be sister-in-law. -Really?
1502
01:32:25,833 --> 01:32:27,458
Yes, would-be sister-in-law.
1503
01:32:27,541 --> 01:32:30,958
Baka, say it by swear of your mom.
1504
01:32:33,791 --> 01:32:36,583
-Yes, Baka has sworn on his mom.
-You...
1505
01:32:36,666 --> 01:32:38,583
You keep quiet. Let Baka say it.
1506
01:32:38,833 --> 01:32:39,791
Yes.
1507
01:32:39,958 --> 01:32:43,750
Radhika, he has kept his hand on his neck
so as to swear, so he's unable to speak.
1508
01:32:44,083 --> 01:32:45,416
Leave that, Radhika.
1509
01:32:45,541 --> 01:32:48,125
Please, forgive me
for one last time, please.
1510
01:32:51,541 --> 01:32:52,583
Okay.
1511
01:32:53,916 --> 01:32:56,583
Thank you, darling. I will call you later.
1512
01:32:59,625 --> 01:33:01,541
If anything happens to my mom then...
1513
01:33:01,625 --> 01:33:03,375
-Don't believe in this swear.
-Yes.
1514
01:33:04,000 --> 01:33:07,500
See, it's my mom's call.
1515
01:33:08,041 --> 01:33:09,541
What happened to you, mom?
1516
01:33:09,625 --> 01:33:12,375
Idiot. Will you come home
to eat or want me to throw it away?
1517
01:33:14,291 --> 01:33:15,875
It's just one thing.
1518
01:33:42,666 --> 01:33:46,458
I had told you, I can get you
a brand new i-phone in a discounted price.
1519
01:33:46,541 --> 01:33:48,958
But why did the shopkeeper
give you huge discount?
1520
01:33:49,041 --> 01:33:52,708
We give him business every month.
So, he gives us special discount.
1521
01:33:53,000 --> 01:33:55,708
Dad, if it's cheaper, buy one for me.
1522
01:33:55,791 --> 01:33:57,375
Do you want an i-phone?
1523
01:33:57,458 --> 01:34:00,875
To play games. I won't have
to ask for your phone every time.
1524
01:34:00,958 --> 01:34:04,333
-Hey.
-Buy it, or else I will create a scene.
1525
01:34:05,125 --> 01:34:07,416
Alright, Jiga, give me one more i-phone.
1526
01:34:08,125 --> 01:34:09,875
Give me one more bundle.
1527
01:34:12,000 --> 01:34:13,791
-Here you go.
-See you.
1528
01:34:13,875 --> 01:34:14,833
Thank you.
1529
01:34:21,416 --> 01:34:24,000
-Hello, Balwant sir.
-Hello!
1530
01:34:24,083 --> 01:34:28,041
Baka, Balwant sir will not lend you money,
I guarantee.
1531
01:34:29,958 --> 01:34:32,333
I heard that you want to sell your car.
1532
01:34:32,541 --> 01:34:34,166
Here it is. It's worth Rs.30 lakh.
1533
01:34:34,416 --> 01:34:36,208
Let's lock the deal for Rs.31 lakh.
1534
01:34:37,041 --> 01:34:40,083
Here's the cash. Count it. give it to me.
1535
01:34:41,458 --> 01:34:43,833
Here you get your car, Mr. Nirmal.
1536
01:34:43,916 --> 01:34:45,625
Give me Rs.25 lakh cash.
1537
01:34:45,708 --> 01:34:47,500
Here is the cash, 25 lakh. -Great.
1538
01:34:47,583 --> 01:34:50,625
Balwant sir offered it for Rs.30 lakh.
But we managed to get it for Rs.25 lakh.
1539
01:34:50,708 --> 01:34:52,750
-At what price did you buy?
-31 lakh.
1540
01:34:53,208 --> 01:34:56,416
-You think I am fool?
-No, but we are. See if you can find out.
1541
01:34:56,458 --> 01:34:58,208
Have your concern with your car. Go.
1542
01:34:58,291 --> 01:35:00,208
Concentrate on your business. -Go.
1543
01:35:00,208 --> 01:35:52,750
♫"MUSIC PLAYING"♫
1544
01:35:53,083 --> 01:35:54,916
This entire stuff is worth Rs.10 lakh.
1545
01:35:55,000 --> 01:35:57,375
But we will give it to you
for Rs.9 lakh with original bill.
1546
01:35:57,458 --> 01:35:59,333
I had asked this before also.
1547
01:35:59,833 --> 01:36:02,666
But how can you afford
to sell it for this discount?
1548
01:36:02,750 --> 01:36:05,666
Kana, he has a doubt on us.
1549
01:36:05,750 --> 01:36:08,083
-Let's reverse the tempo.
-Yes, let's go.
1550
01:36:08,166 --> 01:36:09,333
Please, don't mind, I just asked casually.
1551
01:36:09,541 --> 01:36:11,166
Here is the cash 9 lakh.
1552
01:36:13,000 --> 01:36:17,833
How can you sell okra for 120 Rs a kilo?
I will pay you Rs.80.
1553
01:36:17,916 --> 01:36:21,333
-Sorry, uncle. I can't afford it.
-How can I afford it then?
1554
01:36:21,416 --> 01:36:24,166
-Then buy brinjals.
-Who would eat brinjals?
1555
01:36:24,625 --> 01:36:26,833
Those who can't afford okra.
1556
01:36:32,625 --> 01:36:33,708
Mother.
1557
01:36:36,000 --> 01:36:37,625
Rs.2 lakh.
1558
01:36:41,125 --> 01:36:42,416
Huh?
1559
01:36:43,916 --> 01:36:45,166
Huh?!
1560
01:36:56,500 --> 01:37:00,541
Aunt, you got Rs.2 lakh.
At least buy okra now.
1561
01:37:00,625 --> 01:37:02,125
Who would eat okra now?
1562
01:37:02,541 --> 01:37:05,291
Now, I will make porridge with dry fruits.
1563
01:37:08,208 --> 01:37:11,541
Gone... the bad days are gone.
1564
01:37:11,958 --> 01:37:14,583
People usually suffer for 7.5
years when the planets are not in favour.
1565
01:37:14,708 --> 01:37:16,875
But I was suffering from past 27 years.
1566
01:37:16,958 --> 01:37:19,833
In childhood, mom used to say,
my Kana is worth million rupees.
1567
01:37:19,916 --> 01:37:22,666
In my youth days, she used to say,
Kana overspends money.
1568
01:37:22,750 --> 01:37:26,583
Now, we will prove
to the world what we are.
1569
01:37:27,791 --> 01:37:31,291
Be careful. He might not suffer
a heart attack out of excitement.
1570
01:37:31,375 --> 01:37:34,041
Kana, calm down. Relax.
1571
01:37:35,083 --> 01:37:36,333
Yeah.
1572
01:37:37,208 --> 01:37:39,791
1... 2... 3...4... 5... -Sorry.
1573
01:37:40,166 --> 01:37:43,625
-I don't want to disturb you, Mr. Kana.
-Please, come.
1574
01:37:47,375 --> 01:37:51,250
But I am in need.
I wanted to borrow money on interest.
1575
01:37:51,708 --> 01:37:55,708
-How much?
-25000.
1576
01:37:56,791 --> 01:37:58,208
25000?
1577
01:37:58,625 --> 01:38:01,291
It might be a small amount for you.
1578
01:38:01,500 --> 01:38:03,708
But for me, it's a huge amount.
1579
01:38:05,083 --> 01:38:07,541
Interest rate will be 19.62%.
1580
01:38:09,291 --> 01:38:10,375
Done, sir.
1581
01:38:14,166 --> 01:38:15,500
Give him from the blue bag.
1582
01:38:22,500 --> 01:38:24,958
You've obliged me, sir.
1583
01:38:25,041 --> 01:38:28,541
Tell me something.
What will you do with this 25000?
1584
01:38:28,916 --> 01:38:30,833
It's just the money for you.
1585
01:38:32,458 --> 01:38:35,583
-For me, it's an evidence.
-Evidence?!
1586
01:38:36,166 --> 01:38:38,791
-He might want to say advance.
-Evidence.
1587
01:38:39,416 --> 01:38:42,250
I will send you behind
bars with this evidence.
1588
01:38:44,458 --> 01:38:46,416
Hey, who are you?
1589
01:38:57,083 --> 01:38:58,750
Inspector Rajnikant.
1590
01:38:59,291 --> 01:39:00,916
-Huh?!
-Huh?!
1591
01:39:01,708 --> 01:39:03,291
Sir.
1592
01:39:05,333 --> 01:39:08,958
Fake currency cheater. Will you surrender?
1593
01:39:09,041 --> 01:39:11,166
Or want me to beat you
up and take your procession?
1594
01:39:11,250 --> 01:39:13,791
Since you've cheated with the villagers,
they will not spare you.
1595
01:39:13,916 --> 01:39:15,375
How do you know?
1596
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
Do you think police is sitting idle?
1597
01:39:18,708 --> 01:39:20,583
We've the informers in every village.
1598
01:39:21,125 --> 01:39:23,375
Now, don't waste my
time and get into the car.
1599
01:39:23,458 --> 01:39:26,166
-Sir, shall we sit down and talk?
-Hey.
1600
01:39:27,833 --> 01:39:29,833
I'm into this service.
1601
01:39:29,916 --> 01:39:31,791
So that I can beat
up the cheaters like you.
1602
01:39:32,166 --> 01:39:34,500
Sir, we are not full time criminals.
1603
01:39:34,583 --> 01:39:37,208
We did this to get rid of
the trouble that had befallen on us.
1604
01:39:38,541 --> 01:39:40,375
I did this for my marriage.
1605
01:39:44,833 --> 01:39:46,541
Now, if you'll arrest me,
1606
01:39:46,958 --> 01:39:48,416
then my marriage will get cancelled.
1607
01:39:49,125 --> 01:39:50,458
And my parents will throw
me out of the house.
1608
01:39:50,583 --> 01:39:51,458
Yes.
1609
01:39:54,583 --> 01:39:57,125
Sir, think about the three of us.
1610
01:39:57,250 --> 01:40:00,916
We are not even concerned with this, but
will get jailed for supporting a friend.
1611
01:40:01,000 --> 01:40:02,750
And get beaten by the police.
1612
01:40:02,833 --> 01:40:05,750
-Sir, nobody has seen you coming here.
-Yes.
1613
01:40:05,875 --> 01:40:07,208
I would suggest you
to settle this matter here.
1614
01:40:07,291 --> 01:40:11,458
Yes, sir.
It will help you please your family.
1615
01:40:12,166 --> 01:40:14,291
Sir, come here and see.
1616
01:40:14,750 --> 01:40:16,291
Come... come...
1617
01:40:16,708 --> 01:40:18,666
Sir, see this.
1618
01:40:19,041 --> 01:40:21,541
The fake currencies worth 5 crores,
we used up
1619
01:40:21,625 --> 01:40:23,125
And converted it to real
currencies worth 4 crores 30 lakh.
1620
01:40:23,333 --> 01:40:26,125
You can take 50% from this.
1621
01:40:26,208 --> 01:40:27,666
You can take 100%.
1622
01:40:27,750 --> 01:40:30,000
Yes, don't be greedy.
1623
01:40:30,083 --> 01:40:33,208
If we get jailed, our life will be ruined.
Nobody will get married then.
1624
01:40:33,291 --> 01:40:34,375
Yes, take it away.
1625
01:40:34,458 --> 01:40:35,458
Give the money.
1626
01:40:37,250 --> 01:40:38,625
-Yes.
-Yes.
1627
01:40:40,083 --> 01:40:41,250
Close it, fast.
1628
01:40:41,875 --> 01:40:43,041
-Take this, sir.
-Yes.
1629
01:40:43,500 --> 01:40:44,500
Take it.
1630
01:40:46,541 --> 01:40:48,750
-Give me that money, too.
-They are the fake currencies.
1631
01:40:48,833 --> 01:40:50,500
I will get it converted. You just give it.
1632
01:40:51,916 --> 01:40:53,291
-Give it.
-Yes.
1633
01:40:57,583 --> 01:41:00,291
This is the bribe for
not registering the case.
1634
01:41:00,791 --> 01:41:04,125
You will pay me Rs.10 lakh extra to
keep my mouth shut in front of the media.
1635
01:41:04,208 --> 01:41:05,708
Huh?
1636
01:41:05,791 --> 01:41:07,375
Sir, this is cheating.
1637
01:41:07,458 --> 01:41:08,625
-Yes.
-Oh really?
1638
01:41:10,583 --> 01:41:13,458
Then take the money and get into the car.
1639
01:41:13,541 --> 01:41:18,208
-No.
-Sir, show some large heartedness.
1640
01:41:18,333 --> 01:41:20,375
Even if we sell ourselves,
1641
01:41:20,458 --> 01:41:23,000
we won't get Rs.5000.
1642
01:41:23,083 --> 01:41:25,458
Sir, please,
settle the case in this amount.
1643
01:41:25,541 --> 01:41:27,958
Or else we will have to end our life.
1644
01:41:28,208 --> 01:41:30,458
Villagers won't even
come to our prayer meet.
1645
01:41:30,541 --> 01:41:32,125
Okay. Okay.
1646
01:41:33,500 --> 01:41:35,916
-I've a solution.
-What's that?
1647
01:41:48,291 --> 01:41:52,000
Kana, you're master in inviting troubles
and we are masters in getting fooled.
1648
01:41:52,125 --> 01:41:53,666
Every time we get carried
away by your talks.
1649
01:41:53,750 --> 01:41:55,958
I wouldn’t know that somebody
would inform the police.
1650
01:41:56,041 --> 01:41:57,583
We worked hard to convert the money.
1651
01:41:57,666 --> 01:41:59,625
Moreover we lost the gold jewelry, too.
1652
01:41:59,708 --> 01:42:02,916
When my family will ask me
where's the gold? What would I say?
1653
01:42:03,041 --> 01:42:05,666
You lost the chain.
But I've lost the chain as well as ring.
1654
01:42:05,750 --> 01:42:06,791
You had to. After all,
1655
01:42:06,875 --> 01:42:08,708
-you wanted to bring Radhika home.
-Yes.
1656
01:42:08,791 --> 01:42:10,916
But we lost it just
for supporting a friend.
1657
01:42:11,000 --> 01:42:12,291
Hey.
1658
01:42:12,708 --> 01:42:16,708
Keep 5 lakh ready by tomorrow.
Otherwise, I will come in a police van.
1659
01:42:19,208 --> 01:42:20,750
To take out your procession.
1660
01:42:35,916 --> 01:42:39,125
Clear all this before
dad returns from the temple.
1661
01:42:39,208 --> 01:42:41,291
Take this. Your ring.
1662
01:42:41,875 --> 01:42:43,291
And Kana, your chain.
1663
01:42:44,041 --> 01:42:45,625
You wear this.
1664
01:42:46,916 --> 01:42:51,666
My real gold ring was worth 20 gms.
Whereas this is an artificial ring?
1665
01:42:51,750 --> 01:42:53,708
My chain design was different.
1666
01:42:53,791 --> 01:42:55,666
Do you want me to make
a dye to get your exact design?
1667
01:42:55,750 --> 01:42:57,833
Wear whatever you're getting.
1668
01:42:57,916 --> 01:42:59,833
He robbed us in a broad daylight.
1669
01:42:59,916 --> 01:43:01,958
Kana, shall I say something? -Yes.
1670
01:43:02,041 --> 01:43:04,166
There's a difference
between marriage and suicide.
1671
01:43:05,208 --> 01:43:08,083
Yes, and you still
have to arrange Rs.5 lakh.
1672
01:43:08,166 --> 01:43:09,125
When will you do that?
1673
01:43:11,208 --> 01:43:13,458
-I've one solution.
-What's that?
1674
01:43:14,250 --> 01:43:15,833
History is the witness.
1675
01:43:16,458 --> 01:43:18,875
That only friends come
to use in such times.
1676
01:43:19,416 --> 01:43:21,791
-Yes.
-Not at all.
1677
01:43:23,708 --> 01:43:26,875
-Don't you feel pity...
-Not at all.
1678
01:43:39,416 --> 01:43:41,041
Hey, Kana.
1679
01:43:42,625 --> 01:43:46,750
-I knew my friends will...
-Your shoelace is open.
1680
01:43:49,916 --> 01:43:50,916
Get lost.
1681
01:44:07,208 --> 01:44:09,750
You?! Why did you come here?
1682
01:44:12,000 --> 01:44:13,875
To give the bottle.
1683
01:44:13,958 --> 01:44:16,916
Speak slowly. But I didn't order it.
1684
01:44:17,041 --> 01:44:21,708
I will tell your family
that this is what you do here.
1685
01:44:23,583 --> 01:44:26,166
Who's here, Baka?
And what bottle is he talking about?
1686
01:44:26,250 --> 01:44:28,750
This is Baka's bottle
that I came to return.
1687
01:44:29,958 --> 01:44:33,416
Are you a friend or not?
How can you blackmail me?
1688
01:44:33,833 --> 01:44:38,208
Arrange one lakh or else
I will show this video to your mom.
1689
01:44:43,833 --> 01:44:45,208
Charmer.
1690
01:44:58,166 --> 01:45:00,083
Idiot.
1691
01:45:01,416 --> 01:45:03,666
Stop it. What are you doing?
1692
01:45:03,750 --> 01:45:06,458
After two pegs,
you start dancing like a serpent.
1693
01:45:06,583 --> 01:45:08,333
See this, I will show you.
1694
01:45:12,083 --> 01:45:15,458
-Shall I show it to your mom?
-Stop it. And delete this first.
1695
01:45:15,541 --> 01:45:17,666
You will go to hell.
1696
01:45:17,916 --> 01:45:21,750
If we couldn't arrange 5 lakhs,
inspector Rajnikant will make hell for me.
1697
01:45:21,833 --> 01:45:24,916
Meet me with one lakh. Serpent.
1698
01:45:36,583 --> 01:45:37,958
Mom.
1699
01:45:39,875 --> 01:45:42,875
I had given you...
1700
01:45:59,208 --> 01:46:01,791
I will return you in two months.
1701
01:46:02,500 --> 01:46:05,333
But, how did you come to know that I?
1702
01:46:05,416 --> 01:46:09,750
I'm a mother,
I can read your face, worthless.
1703
01:46:10,666 --> 01:46:12,000
Get lost.
1704
01:46:16,041 --> 01:46:18,791
Hey... hey...
1705
01:46:23,833 --> 01:46:26,583
Kana. My dear.
1706
01:46:26,875 --> 01:46:31,166
This act of yours will
pass a wrong message to friends.
1707
01:46:31,666 --> 01:46:34,833
No friend will ever sit
and drink with his friends.
1708
01:46:34,916 --> 01:46:38,583
We had shot these videos for
memory and will you use them against us?
1709
01:46:40,666 --> 01:46:43,750
Please, delete it. Please.
1710
01:46:44,625 --> 01:46:45,541
No?
1711
01:46:46,291 --> 01:46:49,750
Then remember,
whenever friends history will be written,
1712
01:46:49,833 --> 01:46:53,125
your name will be written with abuse.
1713
01:46:54,666 --> 01:46:56,166
What happened, Lala?
1714
01:46:58,958 --> 01:47:01,583
Your Lala is taking liquor.
1715
01:47:01,958 --> 01:47:06,458
-No. No.
-Do you trust your son this much?
1716
01:47:06,708 --> 01:47:10,000
-I was just joking. You can go.
-Yes, I am.
1717
01:47:10,458 --> 01:47:13,666
But don't ever say that
in joke that he's drinking liquor.
1718
01:47:13,750 --> 01:47:15,750
What if something happens to me?
1719
01:47:15,833 --> 01:47:18,000
Yes, you please go.
1720
01:47:18,083 --> 01:47:20,375
-Take care of the steps.
-Yes.
1721
01:47:20,458 --> 01:47:21,416
Take rest.
1722
01:47:23,083 --> 01:47:24,875
You idiot.
1723
01:47:30,041 --> 01:47:32,500
Here are 3 lakhs, idiot.
1724
01:47:32,583 --> 01:47:34,083
From where did you arrange the
rest of the money?
1725
01:47:34,166 --> 01:47:35,791
Asked from my mom.
1726
01:47:35,875 --> 01:47:37,583
I had given it to her to buy vegetables.
1727
01:47:37,666 --> 01:47:39,291
2 lakh to buy vegetables?
1728
01:47:39,583 --> 01:47:41,166
Are you sure it was for vegetables?
1729
01:47:41,250 --> 01:47:43,208
Until yesterday we were billionaires.
1730
01:47:43,708 --> 01:47:45,500
Sorry to trouble you.
1731
01:47:45,583 --> 01:47:47,500
I had no other option.
1732
01:47:47,583 --> 01:47:49,750
Stop overacting.
1733
01:47:49,833 --> 01:47:51,125
Otherwise, I will give you a tight slap.
1734
01:48:02,666 --> 01:48:04,041
How are you, cheaters?
1735
01:48:04,416 --> 01:48:06,416
We are in scoop, what will you do?
1736
01:48:07,375 --> 01:48:09,708
Here are your 5 lakh rupees.
And settle the account.
1737
01:48:11,958 --> 01:48:13,875
Where was your smartness
1738
01:48:14,333 --> 01:48:17,583
When you encashed counterfeit notes.
Cheaters?
1739
01:48:24,958 --> 01:48:27,291
Huh?! Bablo Chokobar?
1740
01:48:27,541 --> 01:48:29,208
What is he doing with him?
1741
01:48:29,291 --> 01:48:31,666
Inspector has arrested him, too?
1742
01:48:31,916 --> 01:48:33,625
-Maybe he's taking him to jail.
-Yes.
1743
01:48:33,708 --> 01:48:35,083
Poor don.
1744
01:48:35,500 --> 01:48:38,500
Bablabhai, don't get carried away.
1745
01:48:38,583 --> 01:48:40,375
This inspector is corrupted.
1746
01:49:03,708 --> 01:49:07,125
-How was my plan?
-Plan?
1747
01:49:07,208 --> 01:49:11,208
Will you put up
your name plate on my property?
1748
01:49:11,333 --> 01:49:12,708
Freebies.
1749
01:49:13,041 --> 01:49:16,791
I'm not any mouse, but cobra.
1750
01:49:17,333 --> 01:49:21,416
If you mess with me once,
I would mess with you forever.
1751
01:49:23,625 --> 01:49:26,541
I got my counteriet notes encashed.
1752
01:49:26,666 --> 01:49:29,666
Plus Rs. 5 lakh penality
amount along with the jewelries.
1753
01:49:33,333 --> 01:49:37,041
And yes. One shock free on the other.
1754
01:49:37,125 --> 01:49:39,625
This Rajnikant isn't police officer.
1755
01:49:39,750 --> 01:49:42,125
He's my man.
1756
01:49:46,083 --> 01:49:49,083
-I suggest, let's attack on him.
-Yes.
1757
01:49:49,166 --> 01:49:51,500
They are only two. We are four.
Let's beat them black and blue.
1758
01:49:51,583 --> 01:49:54,333
We will sell of their
kidneys and pay our debt.
1759
01:49:54,416 --> 01:49:55,958
We will never get such a chance again.
1760
01:49:56,041 --> 01:49:57,666
-Let's kill them. Let's go.
-Yes.
1761
01:49:57,875 --> 01:49:59,666
Yeah…
1762
01:50:01,583 --> 01:50:03,291
-Huh?!
-Huh?!
1763
01:50:07,083 --> 01:50:09,541
I had stolen dad's ATM
card and gave you Rs.1 lakh.
1764
01:50:09,666 --> 01:50:11,250
I will have to return him, Kana.
1765
01:50:11,375 --> 01:50:14,375
I had taken a bundle from the
payment to be made against grocery stuff.
1766
01:50:14,458 --> 01:50:16,125
But I lost that, idiot.
1767
01:50:16,250 --> 01:50:19,750
I had stolen it from mom's safe.
1768
01:50:19,833 --> 01:50:22,333
Return my money right away.
1769
01:50:22,416 --> 01:50:25,125
You lost one lakh each.
But I've lost 2 lakhs.
1770
01:50:25,250 --> 01:50:26,625
That's true. Poor fellow.
1771
01:50:26,708 --> 01:50:28,625
Why do you pity him?
1772
01:50:28,708 --> 01:50:30,541
He had to pay Rs.5 lakh.
1773
01:50:30,625 --> 01:50:33,333
Yes, we are into loss. He's jinxed.
1774
01:50:33,416 --> 01:50:35,625
First jewelry and now Rs.3 lakh.
1775
01:50:35,708 --> 01:50:37,583
I won't spare you today. Return my money.
1776
01:50:37,666 --> 01:50:39,291
I don't care, return my money.
1777
01:50:39,375 --> 01:50:41,625
Hey… stop.
1778
01:50:57,958 --> 01:51:01,416
You people have come to me
now after you are completely ruined.
1779
01:51:02,333 --> 01:51:04,416
Where else we should go, uncle Dinesh?
1780
01:51:05,125 --> 01:51:08,833
We would could on our
closed ones in such times.
1781
01:51:08,916 --> 01:51:11,166
Uncle, you are living in the city.
1782
01:51:11,416 --> 01:51:14,833
But even today your bravery
is discussed everywhere in the village.
1783
01:51:14,916 --> 01:51:17,458
Yes, uncle.
Even if a small child's pencil is stolen
1784
01:51:17,583 --> 01:51:21,041
in school, you know what
the other students would say?
1785
01:51:21,583 --> 01:51:23,750
Don't commit theft,
otherwise uncle Dinesh will come.
1786
01:51:23,833 --> 01:51:24,791
Yes.
1787
01:51:35,833 --> 01:51:37,000
And one day,
1788
01:51:37,083 --> 01:51:40,250
thieves had come to the village,
but our village chief told them. .
1789
01:51:40,958 --> 01:51:43,375
Welcome if you're here to commit theft.
1790
01:51:43,458 --> 01:51:47,833
Otherwise, remember that this
village belongs to Head constable Dinesh.
1791
01:51:48,000 --> 01:51:51,083
And all the thieves ran away.
1792
01:51:51,375 --> 01:51:55,708
Singham uncle. I mean uncle Dinesh.
1793
01:51:56,166 --> 01:51:58,041
Please, arrest Babla don.
1794
01:51:58,125 --> 01:52:01,458
-And get back our jewelry and cash.
-Yes.
1795
01:52:01,541 --> 01:52:04,666
But you people will be
called cheater in this case.
1796
01:52:04,750 --> 01:52:08,750
Yes. Because you have encashed
the counterfeit notes. And not Babla.
1797
01:52:08,833 --> 01:52:12,083
Police will arrest
you and break your bones.
1798
01:52:13,083 --> 01:52:16,125
Leave it then.
We can't tolerate that torture.
1799
01:52:16,208 --> 01:52:19,250
No, friends.
We must raise our voice against injustice.
1800
01:52:19,500 --> 01:52:20,458
-Really?
-Yes.
1801
01:52:20,583 --> 01:52:22,375
Uncle Dinesh, take him along,
he will lodge complaint.
1802
01:52:22,458 --> 01:52:23,625
-Yes.
-Uncle Dinesh.
1803
01:52:23,708 --> 01:52:25,625
Isn't there any solution,
1804
01:52:25,833 --> 01:52:29,250
wherein we will directly
meet Babla don and settle this case?
1805
01:52:32,500 --> 01:52:34,541
You're a powerful policeman.
1806
01:52:35,708 --> 01:52:37,208
Your angry eyes.
1807
01:52:37,791 --> 01:52:40,125
And at your personality.
1808
01:52:40,541 --> 01:52:43,208
Babla don't can't dare refuse you.
1809
01:52:48,583 --> 01:52:50,208
Hide behind that log.
1810
01:52:50,291 --> 01:52:52,916
Boys, just go away.
1811
01:52:53,041 --> 01:52:55,416
There will be some ruckus here. Go away.
1812
01:52:57,041 --> 01:52:59,833
Babla, come out.
1813
01:53:00,375 --> 01:53:02,666
Hey, where are you going?
1814
01:53:03,916 --> 01:53:06,208
Uncle Dinesh,
look at the anger in your eyes.
1815
01:53:06,416 --> 01:53:09,958
You will beat up Babla don black
and blue and we won't be able to see that.
1816
01:53:12,250 --> 01:53:13,666
Okay is okay.
1817
01:53:14,291 --> 01:53:15,875
All the best. -Let's go.
1818
01:53:15,958 --> 01:53:17,750
-Be ready.
-Go.
1819
01:53:19,041 --> 01:53:23,750
Babla, Babla, come out. Now.
1820
01:53:29,708 --> 01:53:32,000
-RRR.
-Yes, don.
1821
01:53:32,125 --> 01:53:35,791
-Who's he?
-Head constable uncle Dinesh.
1822
01:53:38,083 --> 01:53:39,583
Tell me uncle Dinesh.
1823
01:53:39,708 --> 01:53:42,541
You've fooled Visalpur village boys
1824
01:53:42,625 --> 01:53:45,125
And got 5 crores.
1825
01:53:45,375 --> 01:53:47,375
I want that money back.
1826
01:53:48,750 --> 01:53:52,083
Listen, sir. That's our personal matter.
1827
01:53:52,166 --> 01:53:55,958
-You please don't come in between.
-You don't know.
1828
01:53:56,416 --> 01:54:00,916
When a boy steals pencil in school,
1829
01:54:01,000 --> 01:54:03,166
what will the other say, you know?
1830
01:54:03,250 --> 01:54:06,166
Don't commit theft,
uncle Dinesh will come.
1831
01:54:06,458 --> 01:54:11,291
And when a constable
comes to Bablo Chokbar's den.
1832
01:54:11,416 --> 01:54:14,041
You know what the
police commissioner says?
1833
01:54:14,125 --> 01:54:18,666
That one should not go to Babla don's den.
Otherwise, you will get transferred.
1834
01:54:21,583 --> 01:54:27,541
Will you… Will you threaten me?
1835
01:54:27,875 --> 01:54:32,625
-Will you threaten me?
-Yes.
1836
01:54:32,708 --> 01:54:35,250
Don, he gave you a tight slap.
1837
01:54:37,166 --> 01:54:41,000
Good you told me.
Otherwise, I wouldn't have known.
1838
01:54:41,791 --> 01:54:44,583
Don, have you forgotten to take revenge?
1839
01:54:58,916 --> 01:55:03,916
You dared raise hand at law?
1840
01:55:05,875 --> 01:55:09,833
You don't know that law…
1841
01:55:10,791 --> 01:55:14,500
-can reach anywhere.
-Yes.
1842
01:55:17,291 --> 01:55:19,333
I can't see this, don.
1843
01:55:20,166 --> 01:55:22,791
You never had such a punch in life.
1844
01:55:22,875 --> 01:55:26,791
-What?!
-You never had such a punch in life.
1845
01:55:26,875 --> 01:55:28,958
Yes, okay.
1846
01:55:34,458 --> 01:55:37,125
-Hey… they are playing with slaps.
-Come on.
1847
01:55:37,208 --> 01:55:40,041
What if together they
will beat up uncle Dinesh?
1848
01:55:40,125 --> 01:55:41,291
We will run away.
1849
01:55:41,375 --> 01:55:42,875
-Yes.
-Leaving him alone?
1850
01:55:42,958 --> 01:55:44,416
That's calls self-defence.
1851
01:55:44,833 --> 01:55:49,666
Singham! Simba! And Suryavanshi.
1852
01:55:50,250 --> 01:55:53,833
-Is that you?
-I've seen these movies twice.
1853
01:55:54,875 --> 01:55:56,541
And you will slap me?
1854
01:56:03,291 --> 01:56:06,250
Don, he has slapped you again.
1855
01:56:08,333 --> 01:56:11,041
Can't I know that?
1856
01:56:11,208 --> 01:56:13,250
After all, I'm the one who's slapped.
1857
01:56:14,416 --> 01:56:17,291
Oh God! What are they doing?
1858
01:56:17,500 --> 01:56:19,000
Shall we go and attack?
1859
01:56:19,083 --> 01:56:21,250
Poor uncle Dinesh is getting beaten alone.
1860
01:56:21,333 --> 01:56:22,291
No.
1861
01:56:22,375 --> 01:56:25,166
-This is his duty, what say?
-Yes.
1862
01:56:27,708 --> 01:56:28,875
Hands up!
1863
01:56:31,000 --> 01:56:33,000
Hands up with a knife?
1864
01:56:35,458 --> 01:56:37,125
Where are you all?
1865
01:56:37,416 --> 01:56:39,916
Are you waiting for my death?
1866
01:56:40,208 --> 01:56:42,166
Just a minute. Just a minute.
1867
01:56:42,583 --> 01:56:44,750
If suppose they kill uncle Dinesh,
1868
01:56:44,833 --> 01:56:47,375
will his prayer meet be
organized in city or in village?
1869
01:56:48,916 --> 01:56:50,583
Come fast.
1870
01:56:51,125 --> 01:56:53,250
Otherwise, this don will kill me.
1871
01:56:53,333 --> 01:56:54,583
-Let's go.
-Come fast.
1872
01:56:54,666 --> 01:56:56,083
-Where are you?
-Come on.
1873
01:56:58,041 --> 01:57:00,458
-Yes, uncle Dinesh.
-Hey.
1874
01:57:00,541 --> 01:57:01,750
Hey, don.
1875
01:57:03,666 --> 01:57:04,791
From where have you come?
1876
01:57:05,208 --> 01:57:06,125
Uncle Dinesh, bless me.
1877
01:57:06,250 --> 01:57:08,541
Stay there, otherwise, I will shoot.
1878
01:57:11,125 --> 01:57:12,041
Shoot.
1879
01:57:15,333 --> 01:57:17,625
I'm not joking. I will actually shoot.
1880
01:57:18,166 --> 01:57:19,083
Shoot.
1881
01:57:20,250 --> 01:57:23,875
This is the last warning, Babla.
I will shoot.
1882
01:57:23,958 --> 01:57:25,125
I said shoot.
1883
01:57:26,958 --> 01:57:28,625
-Shoot.
-Let it be.
1884
01:57:28,708 --> 01:57:30,208
-Don't play with…
-I said shoot.
1885
01:57:38,583 --> 01:57:43,041
How do you get such overconfidence?
1886
01:57:44,416 --> 01:57:45,625
Let's go.
1887
01:57:53,041 --> 01:57:55,625
Hey, no. No.
1888
01:57:55,708 --> 01:57:59,125
Save us, uncle. Save us.
1889
01:58:17,666 --> 01:58:18,916
Perfect throw.
1890
01:58:23,833 --> 01:58:25,375
No, Bablabhai.
1891
01:58:38,291 --> 01:58:40,916
Bablabhai, please spare us.
1892
01:58:41,333 --> 01:58:43,458
Please spare us. Ah!
1893
01:58:49,250 --> 01:58:51,791
Out!
1894
01:58:57,375 --> 01:58:58,666
Hey.
1895
01:59:02,000 --> 01:59:04,041
Wow, uncle Dinesh.
1896
01:59:05,916 --> 01:59:08,250
Dineshbhai.
1897
01:59:08,333 --> 01:59:11,458
I had given you freedom as
you are from police and elder to me.
1898
01:59:11,541 --> 01:59:13,833
But you aimed at me.
1899
01:59:13,916 --> 01:59:17,375
-Babla. Return our 5 crore.
-Yes.
1900
01:59:17,458 --> 01:59:21,125
We need to return the real notes to them
whom we had given the counterfeit notes.
1901
01:59:22,250 --> 01:59:24,583
What about those 5 lakh rupees
that we had brought from home?
1902
01:59:24,666 --> 01:59:25,416
-Yes.
-Yes.
1903
01:59:25,500 --> 01:59:27,958
You need to
return that along with our jewelries.
1904
01:59:28,041 --> 01:59:30,500
Yes, and charge him
separately for he slapped me.
1905
01:59:30,583 --> 01:59:31,958
-Yes.
-Yes.
1906
01:59:32,083 --> 01:59:34,291
Shall I shoot you? Shall I?
1907
01:59:34,375 --> 01:59:36,625
It's not a toy, Dinesh.
1908
02:00:09,833 --> 02:00:12,000
Thank you, Champa darling for coming.
1909
02:00:12,541 --> 02:00:13,708
Coward!
1910
02:00:17,333 --> 02:00:20,000
And you, you won't get a penny.
1911
02:00:20,083 --> 02:00:21,833
Get going otherwise…
1912
02:00:23,500 --> 02:00:25,541
Police uncle, you also go.
1913
02:00:25,625 --> 02:00:27,791
Don't get into this mess.
You will lose your job.
1914
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
Thank you, madam.
1915
02:00:33,750 --> 02:00:34,666
Hey.
1916
02:00:41,125 --> 02:00:42,041
Hey…
1917
02:00:49,416 --> 02:00:53,041
Darling, once again you wasted
the bullets in taking entry.
1918
02:00:53,333 --> 02:00:55,583
Doesn't matter, I have this.
1919
02:00:55,666 --> 02:00:57,916
Get ready to die.
1920
02:00:59,000 --> 02:01:03,125
Kill him. Kill Kana.
He's responsible for everything.
1921
02:01:03,208 --> 02:01:04,583
Let me go, Madam.
1922
02:01:04,666 --> 02:01:07,458
I will join your gang,
please take me along.
1923
02:01:07,541 --> 02:01:10,750
I will do all the chores
you suggest at home.
1924
02:01:10,875 --> 02:01:13,083
Kill them but take me in your gang.
1925
02:01:13,166 --> 02:01:15,458
You won't achieve anything
by killing pure soul like me.
1926
02:01:15,541 --> 02:01:17,375
But I will get something.
1927
02:01:20,708 --> 02:01:22,750
Hey, three of you, just get going.
1928
02:01:22,833 --> 02:01:25,416
Are you here to see the action scene?
Get lost.
1929
02:01:25,500 --> 02:01:28,208
-Yes, let's go.
-I never pity anyone.
1930
02:01:28,291 --> 02:01:29,875
Hey.
1931
02:01:29,958 --> 02:01:31,666
Hey.
1932
02:01:32,750 --> 02:01:33,708
Thank God.
1933
02:01:36,250 --> 02:01:37,833
Somehow we survived.
1934
02:01:38,708 --> 02:01:41,166
-Jiga saved us.
-Yes.
1935
02:01:41,416 --> 02:01:44,708
-But who will save Jiga?
-That's true. What do we do?
1936
02:01:45,458 --> 02:01:48,333
Hey… hey… you…
1937
02:01:51,083 --> 02:01:52,875
-Jiga!
-Jiga?!
1938
02:01:56,916 --> 02:01:59,541
Friends, I've brought something for you.
1939
02:01:59,625 --> 02:02:02,083
What's it?
1940
02:02:11,625 --> 02:02:14,041
Why did you bring this atom bomb?
1941
02:02:14,125 --> 02:02:16,833
We will blast this on don's head.
And tell him.
1942
02:02:16,916 --> 02:02:18,416
To return our money.
1943
02:02:18,500 --> 02:02:21,375
Take your wife back and settle our life.
1944
02:02:23,666 --> 02:02:27,416
Call up from Champakali's
number to her love.
1945
02:02:28,541 --> 02:02:30,375
Yes, his number. Wait a minute.
1946
02:02:30,458 --> 02:02:31,583
Hey, move.
1947
02:02:35,416 --> 02:02:39,583
-Hello!
-Babla, open your whatsapp and check.
1948
02:02:40,166 --> 02:02:41,250
What?
1949
02:02:44,625 --> 02:02:45,625
Huh!
1950
02:02:49,250 --> 02:02:53,125
Return our 5 crores
along with the jewelry.
1951
02:02:53,208 --> 02:02:55,375
Otherwise,
we will make your Champakali dance.
1952
02:02:55,458 --> 02:02:57,750
Make her reels and tag you.
1953
02:03:04,375 --> 02:03:06,833
This boy has done a big thing.
1954
02:03:13,250 --> 02:03:14,958
Come, Babla.
1955
02:03:15,208 --> 02:03:17,208
Hey, Babla don.
1956
02:03:17,958 --> 02:03:19,708
Salute us.
1957
02:03:22,041 --> 02:03:23,208
Yes.
1958
02:03:23,458 --> 02:03:26,208
What did you say? Bablo Chokbar!
1959
02:03:26,291 --> 02:03:27,541
Yes.
1960
02:03:27,625 --> 02:03:29,750
Look at your face now.
1961
02:03:29,833 --> 02:03:30,916
I will give you a tight punch.
1962
02:03:32,250 --> 02:03:36,125
-See, how I kidnapped your Champakali.
-Great job!
1963
02:03:36,250 --> 02:03:37,875
Moment you are defocused,
be ready for an accident.
1964
02:03:37,958 --> 02:03:38,958
Hey.
1965
02:03:39,416 --> 02:03:41,666
Say something, Babla. Say something now.
1966
02:03:41,750 --> 02:03:43,583
-Come on.
-Say something.
1967
02:03:43,666 --> 02:03:44,875
Serpent. Cobra.
1968
02:03:45,625 --> 02:03:47,625
Speak up now.
1969
02:03:47,708 --> 02:03:50,041
Yes. Yes. -Yes.
1970
02:03:51,083 --> 02:03:52,500
Yes.
1971
02:03:53,375 --> 02:03:56,208
Are you done? Shall we talk business now?
1972
02:03:56,416 --> 02:03:57,750
Yes, sure.
1973
02:04:00,833 --> 02:04:02,333
Open it.
1974
02:04:03,833 --> 02:04:05,000
Why is it lightweight?
1975
02:04:05,500 --> 02:04:07,833
He… what? Only one lakh rupees?
1976
02:04:07,916 --> 02:04:11,333
Hey, I had told you
to bring 5 crore rupees.
1977
02:04:12,375 --> 02:04:14,583
Oh, is that so?
1978
02:04:14,750 --> 02:04:16,791
Wait, I will make your
Champakali's reel now.
1979
02:04:16,916 --> 02:04:18,791
-Hey, Champa, dance.
-Tes.
1980
02:04:19,750 --> 02:04:22,041
Give it to me.
I will shoot. I'm expert in that.
1981
02:04:22,125 --> 02:04:23,541
Come on.
1982
02:04:26,833 --> 02:04:30,708
Hey, your Champakali is in danger.
And you're laughing.
1983
02:04:34,291 --> 02:04:37,375
Keep her with you. I don't want her.
1984
02:04:42,583 --> 02:04:45,541
I was trying to get rid
of her from past five years.
1985
02:04:45,625 --> 02:04:47,791
Finally, you did that job.
1986
02:04:48,500 --> 02:04:50,416
This one lakh rupees
are the gift for that.
1987
02:04:53,416 --> 02:04:57,125
You were treating me like
a dog from past five years.
1988
02:04:57,458 --> 02:05:00,208
You used to hit me in front of people.
1989
02:05:00,291 --> 02:05:03,500
Now, see. Live with these cowards.
1990
02:05:05,083 --> 02:05:07,583
I will sell off the
properties and go to Dubai.
1991
02:05:12,375 --> 02:05:14,958
-This is cheating, Babla don.
-Yes.
1992
02:05:15,041 --> 02:05:17,375
Give 5 crores and take sister-in-law.
1993
02:05:17,458 --> 02:05:19,833
Yes, Babla Chokbar. God will
1994
02:05:19,916 --> 02:05:22,250
bless you, please take her away.
1995
02:05:22,375 --> 02:05:25,916
Hey, no. You make her reels.
1996
02:05:26,000 --> 02:05:28,416
Tag me. I will like it.
1997
02:05:28,500 --> 02:05:30,208
And share it.
1998
02:05:30,291 --> 02:05:33,541
Wow!
1999
02:05:33,625 --> 02:05:36,958
I'm so happy.
2000
02:05:37,250 --> 02:05:39,500
Give it to them. Yes.
2001
02:05:39,750 --> 02:05:41,125
Let's go.
2002
02:05:49,708 --> 02:05:50,666
Huh?
2003
02:05:52,541 --> 02:05:53,541
Untie her from this side.
2004
02:06:00,083 --> 02:06:02,750
Sorry, sister-in-law. It's our mistake.
2005
02:06:03,375 --> 02:06:05,750
It's not your mistake but his.
2006
02:06:05,875 --> 02:06:08,750
You've ruined my life.
2007
02:06:09,250 --> 02:06:11,166
Yes, she's right.
2008
02:06:11,250 --> 02:06:12,875
Should you do this to her?
2009
02:06:13,875 --> 02:06:17,166
I didn't know that her
husband was fed up of her.
2010
02:06:17,958 --> 02:06:19,125
Babla don.
2011
02:06:19,791 --> 02:06:21,833
You've betrayed me.
2012
02:06:22,666 --> 02:06:24,083
You've left me alone.
2013
02:06:24,875 --> 02:06:26,166
Where will I go?
2014
02:06:33,833 --> 02:06:37,583
Yes. Forget what has happened.
2015
02:06:38,000 --> 02:06:40,166
-We can't do anything.
-Yes.
2016
02:06:40,250 --> 02:06:42,041
But don't worry, sister-in-law.
2017
02:06:42,583 --> 02:06:45,291
Don't be scared and take care of yourself.
2018
02:06:45,416 --> 02:06:46,875
Yes, bye, sister-in-law.
2019
02:07:04,375 --> 02:07:06,500
Our stars are not in favour.
2020
02:07:06,625 --> 02:07:08,833
Money has some enmity with us.
2021
02:07:09,416 --> 02:07:12,375
We lost everything,
jewelry, cash and the counterfeit notes.
2022
02:07:12,458 --> 02:07:14,291
And Champakali's kidnapping
also didn't work.
2023
02:07:14,375 --> 02:07:16,833
How will I get married now?
2024
02:07:17,458 --> 02:07:19,833
Champakali is all alone, marry her.
2025
02:07:19,916 --> 02:07:22,458
We've suffered so much and
he's still dreaming of getting married.
2026
02:07:24,500 --> 02:07:26,375
Hey, Champakali?!
2027
02:07:26,750 --> 02:07:28,791
I mean, sister-in-law, you?!
2028
02:07:29,583 --> 02:07:33,041
Aren't you ashamed of
leaving a woman all alone?
2029
02:07:33,500 --> 02:07:35,833
You all are responsible
for this state of mine.
2030
02:07:35,916 --> 02:07:38,125
So, now you will have to take care of me.
2031
02:07:38,625 --> 02:07:40,958
-Yes, Jiga will take you along.
-Yes.
2032
02:07:41,041 --> 02:07:42,958
What? Where will I take this bandit queen?
2033
02:07:43,041 --> 02:07:46,166
And what will I tell my family?
Lala will take her.
2034
02:07:46,250 --> 02:07:47,666
Why me?
2035
02:07:47,750 --> 02:07:50,250
Will my dad welcome us with a band party?
2036
02:07:50,625 --> 02:07:53,333
Sister-in-law,
Kana is responsible for everything.
2037
02:07:53,416 --> 02:07:55,041
-So, he will take her along.
-Yes.
2038
02:07:55,125 --> 02:07:56,875
Have some mercy.
2039
02:07:56,958 --> 02:07:58,625
Already, my mom calls me worthless.
2040
02:07:58,708 --> 02:08:01,875
I've lied to them so much that they
won't even give me entry in the house.
2041
02:08:02,000 --> 02:08:04,833
Moreover this problem…
I mean sister-in-law.
2042
02:08:06,583 --> 02:08:07,583
Okay, go.
2043
02:08:08,375 --> 02:08:10,791
But I will come to your
house and tell the truth.
2044
02:08:10,875 --> 02:08:12,291
About what you've done to me.
2045
02:08:12,375 --> 02:08:13,625
No, please.
2046
02:08:13,750 --> 02:08:15,041
So, take me to your house.
2047
02:08:18,583 --> 02:08:21,375
But what will I tell
my parents if they ask?
2048
02:08:21,875 --> 02:08:23,541
Leave that on me.
2049
02:08:34,375 --> 02:08:35,625
Who's she?
2050
02:08:36,541 --> 02:08:38,000
She…
2051
02:08:39,625 --> 02:08:42,250
She is… she's…
2052
02:08:46,625 --> 02:08:48,083
Bless me, dad.
2053
02:08:48,208 --> 02:08:49,666
-Dad?!
-Bless me, mom.
2054
02:08:49,791 --> 02:08:50,833
Mom?
2055
02:08:51,291 --> 02:08:52,750
Hey.
2056
02:08:54,958 --> 02:08:56,791
Yes, you said…
2057
02:08:57,125 --> 02:08:59,458
That you're a billionaire.
You will find another girl.
2058
02:08:59,583 --> 02:09:00,625
Have you found her? -No.
2059
02:09:00,708 --> 02:09:02,250
Yes, mom-in-law.
2060
02:09:03,333 --> 02:09:06,083
Hey, worthless number one.
2061
02:09:06,166 --> 02:09:09,083
I had somehow convinced Radhika and
2062
02:09:09,166 --> 02:09:11,291
brought her home after
pleading her so much.
2063
02:09:11,375 --> 02:09:14,250
Why do you do this to me?
2064
02:09:14,333 --> 02:09:16,250
Am I not human?
2065
02:09:16,333 --> 02:09:17,875
-But, uncle.
-Shut up.
2066
02:09:19,000 --> 02:09:20,375
Just shut up.
2067
02:09:20,666 --> 02:09:22,750
Now, no more lies.
2068
02:09:23,208 --> 02:09:26,041
I had overruled my dad's
decision and came here.
2069
02:09:26,125 --> 02:09:28,708
Thinking that you're
a nice person by heart.
2070
02:09:28,791 --> 02:09:29,708
But no.
2071
02:09:30,208 --> 02:09:31,833
You're a liar.
2072
02:09:32,208 --> 02:09:34,041
Now, live with this damsel.
2073
02:09:34,166 --> 02:09:35,666
-Radhika.
-Dear.
2074
02:09:35,750 --> 02:09:37,583
-Dear, listen to me.
-Stop her.
2075
02:09:37,666 --> 02:09:39,791
Dear Radhika.
2076
02:09:49,791 --> 02:09:51,208
Idiot!
2077
02:09:52,291 --> 02:09:54,083
Why did you leave Champakali?
2078
02:09:55,458 --> 02:09:57,791
Half of the property is in her name.
2079
02:09:58,625 --> 02:10:01,125
Without her signature,
you won't be able to sell the property.
2080
02:10:05,708 --> 02:10:07,125
What do I do, now?
2081
02:10:07,500 --> 02:10:10,000
Plead at her. Fold your hands.
2082
02:10:10,083 --> 02:10:12,708
But bring her back.
2083
02:10:14,583 --> 02:10:17,125
She will beat me black and blue.
2084
02:10:17,958 --> 02:10:19,666
Then stay here in India.
2085
02:10:25,875 --> 02:11:36,416
♫"MUSIC PLAYING"♫
2086
02:11:36,541 --> 02:11:38,708
Radhika! Radhika!
2087
02:11:39,000 --> 02:11:40,333
Radhika, where are you?
2088
02:11:41,666 --> 02:11:44,666
Utpalbhai? Don't come. Don't come.
2089
02:11:44,916 --> 02:11:47,958
I don't even want to come.
But I got to know
2090
02:11:48,041 --> 02:11:50,833
that Radhika had come here
today inspite of my warning.
2091
02:11:50,916 --> 02:11:53,333
So, I've come to warn you.
And if Radhika is here,
2092
02:11:53,416 --> 02:11:55,166
then I will take her along.
2093
02:11:55,250 --> 02:11:56,416
Who's here?
2094
02:11:56,541 --> 02:11:58,750
Why do you shout loudly, Chaman?
2095
02:11:58,833 --> 02:11:59,958
Chaman?!
2096
02:12:01,125 --> 02:12:03,375
Hey, why did you come here? Go up.
2097
02:12:03,458 --> 02:12:04,833
-Who's she?
-She…
2098
02:12:04,916 --> 02:12:07,083
Myself Champakali, Kana's wife.
2099
02:12:07,166 --> 02:12:08,375
-No.
-Vasubhai.
2100
02:12:09,416 --> 02:12:11,250
What have I heard, Vasubhai?
2101
02:12:11,333 --> 02:12:14,666
One side is my cultured daughter Radhika.
2102
02:12:14,750 --> 02:12:15,958
And on the other side is this?!
2103
02:12:16,041 --> 02:12:18,458
No, but everything happens for good.
2104
02:12:18,541 --> 02:12:20,250
Chaman, enough is enough.
2105
02:12:20,333 --> 02:12:22,875
Now, keep quiet or else
I will give you a tight slap.
2106
02:12:24,083 --> 02:12:26,291
She's threatening like a goon.
2107
02:12:26,375 --> 02:12:28,041
This is just the threat.
2108
02:12:28,125 --> 02:12:30,166
If you say something more,
I will murder you.
2109
02:12:30,250 --> 02:12:31,541
Hey, lady don.
2110
02:12:31,666 --> 02:12:34,666
Don't use such language in my house.
2111
02:12:34,750 --> 02:12:38,750
Keep quiet.
Even the dons can't raise voice at me.
2112
02:12:38,833 --> 02:12:41,958
But you people…
It's just because I'm in need.
2113
02:12:42,041 --> 02:12:44,541
-Otherwise…
-No, need to have any need.
2114
02:12:44,625 --> 02:12:47,833
Utpalbhai, will you please help me?
2115
02:12:47,916 --> 02:12:51,125
Shall we both kick them out?
2116
02:12:51,208 --> 02:12:53,250
-Huh?
-We can try but…
2117
02:12:53,625 --> 02:12:56,125
After seeing her, I don't think,
2118
02:12:56,208 --> 02:12:58,416
we can win at her. -Is that so?
2119
02:12:58,750 --> 02:13:00,791
Dad, what you see, is not true.
2120
02:13:00,875 --> 02:13:02,708
I want to marry Radhika.
2121
02:13:02,791 --> 02:13:04,250
Take care of her.
2122
02:13:04,333 --> 02:13:06,833
And forget my Radhika forever.
2123
02:13:06,916 --> 02:13:08,583
But my heart beats for Radhika.
2124
02:13:08,666 --> 02:13:11,000
But she's already married to you.
2125
02:13:11,125 --> 02:13:13,875
What about that?
2126
02:13:14,083 --> 02:13:15,958
She's not married to me.
2127
02:13:16,041 --> 02:13:17,666
Have I married somebody else?
2128
02:13:17,750 --> 02:13:19,333
Why do you say that, Kana?
2129
02:13:19,416 --> 02:13:22,041
-Kana.
-Please, stop acting.
2130
02:13:22,125 --> 02:13:24,333
Speak the truth,
otherwise my life will be ruined.
2131
02:13:24,458 --> 02:13:26,625
What about my life,
2132
02:13:26,708 --> 02:13:29,583
-if you marry somebody else?
-I will make arrangements for you, too.
2133
02:13:29,666 --> 02:13:31,958
Arrangements?
2134
02:13:32,166 --> 02:13:34,333
What have I heard, Vasubhai?
2135
02:13:34,416 --> 02:13:37,375
Does he want to build any palace for her?
2136
02:13:37,833 --> 02:13:40,291
You seem to be a lusty man.
2137
02:13:41,375 --> 02:13:45,125
Kusum, why did you bring your brother now?
2138
02:13:45,708 --> 02:13:48,125
I've called him to kick out Champakali.
2139
02:13:48,208 --> 02:13:50,541
You won't be able to do it, I know.
2140
02:13:50,916 --> 02:13:54,250
Vasubhai,
I was needlessly impressed with you.
2141
02:13:54,500 --> 02:13:56,375
You've no value at home.
2142
02:13:57,500 --> 02:14:01,458
This Champakali is a cannon.
2143
02:14:01,666 --> 02:14:03,500
I will fire this cannon.
2144
02:14:03,625 --> 02:14:07,500
Hey, girl, get out of my sister's house.
2145
02:14:07,583 --> 02:14:09,125
Come on. Out!
2146
02:14:24,583 --> 02:14:25,583
O God!
2147
02:14:29,375 --> 02:14:32,375
Sister, give me a clove.
2148
02:14:33,666 --> 02:14:37,541
-You've made me ashamed.
-Give two cloves now.
2149
02:14:42,166 --> 02:14:45,041
There he is. There is the Don.
2150
02:14:45,125 --> 02:14:48,916
Don is here. Now, Champakali
will be gone and Radhika will be in.
2151
02:14:49,000 --> 02:14:51,916
Bablabhai, tell them who she is.
2152
02:14:52,000 --> 02:14:55,416
-She's my wife.
-Thank God. Heard that?!
2153
02:14:55,958 --> 02:14:57,541
Who's this Chaman?
2154
02:14:58,291 --> 02:15:02,833
Kana, aren't you ashamed
of calling her somebody else's wife?
2155
02:15:02,958 --> 02:15:04,416
Indeed it's a bad time.
2156
02:15:04,541 --> 02:15:08,166
No, dad. Champakali is Babla's wife.
2157
02:15:08,250 --> 02:15:09,666
-Huh?
-Yes.
2158
02:15:09,750 --> 02:15:12,416
Hey… isn't he that mad fellow?
2159
02:15:12,500 --> 02:15:14,541
Who would believe him?
2160
02:15:14,666 --> 02:15:17,000
Mad? What do you mean?
2161
02:15:17,083 --> 02:15:18,708
Yes, mad, insane.
2162
02:15:18,791 --> 02:15:21,166
Who would call other's land as his own.
2163
02:15:21,250 --> 02:15:23,458
And other's wise as his own.
2164
02:15:23,541 --> 02:15:25,791
Hey, I'm not mad.
2165
02:15:25,958 --> 02:15:28,208
He is mad, Vasubhai.
2166
02:15:28,291 --> 02:15:30,958
He was claiming your flat as his own.
2167
02:15:31,416 --> 02:15:35,333
That flat is mine, so is the land.
2168
02:15:36,416 --> 02:15:39,458
He's claiming his right on my land.
Drunkard.
2169
02:15:39,583 --> 02:15:41,458
Hey, who did you call drunkard?
2170
02:15:41,583 --> 02:15:44,833
-After the drink he also starts gambling.
-Vasubhai.
2171
02:15:45,041 --> 02:15:48,583
-Are you so talented?
-No, he's…
2172
02:15:49,250 --> 02:15:52,833
Yes, he fixes his son's
nameplate on any land.
2173
02:15:52,916 --> 02:15:56,083
And claims it his own. Defaulter.
2174
02:15:56,166 --> 02:15:58,416
Who's defaulter?
2175
02:15:58,500 --> 02:16:03,250
You. You've sold off your ancestral land
of 600 bigha for your drink and gambling.
2176
02:16:03,333 --> 02:16:06,708
Oh, really?
Did I have 600 bigha land? When?
2177
02:16:06,791 --> 02:16:08,541
How would you remember?
2178
02:16:08,625 --> 02:16:12,083
You were into drinks
and gambling all the time.
2179
02:16:14,125 --> 02:16:17,041
-Drunkard.
-Vasubhai.
2180
02:16:17,291 --> 02:16:20,166
-Are you also lusty?
-No ways…
2181
02:16:21,208 --> 02:16:23,541
What have I heard?
2182
02:16:23,625 --> 02:16:26,666
Brother-in-law,
I never expected this from you.
2183
02:16:26,750 --> 02:16:29,583
How can you betray my sister-in-law?
2184
02:16:30,333 --> 02:16:32,250
Why do you all hit me?
2185
02:16:32,333 --> 02:16:35,708
-Am I not human?
-Yes, you're. Sorry, but…
2186
02:16:35,791 --> 02:16:37,625
Don't listen to this mad fellow.
2187
02:16:37,750 --> 02:16:40,958
He has a neurological disorder,
so he will say anything.
2188
02:16:41,041 --> 02:16:44,833
Correct yourself.
You've neurological disorder.
2189
02:16:45,083 --> 02:16:49,000
You've a neurological disorder.
That's why you always barge into any flat.
2190
02:16:49,083 --> 02:16:51,208
That's why your wife
eloped with somebody else.
2191
02:16:51,291 --> 02:16:52,916
Hey, idiot. Shut up.
2192
02:16:54,125 --> 02:16:56,500
Are the mad people manufactured here?
2193
02:16:56,583 --> 02:17:01,041
That Vastrapur flat is my
property and even this wife is mine.
2194
02:17:01,833 --> 02:17:03,833
Your son had created this
2195
02:17:03,916 --> 02:17:06,458
misunderstanding so
as to get his work done.
2196
02:17:06,541 --> 02:17:07,958
-Kana.
-Yes.
2197
02:17:08,041 --> 02:17:09,583
Reason them.
2198
02:17:09,666 --> 02:17:11,791
Or else I won't spare you.
2199
02:17:11,875 --> 02:17:15,000
Champakali, I'm sorry. Let's go home.
2200
02:17:15,250 --> 02:17:17,625
I won't come. Now, this is my house.
2201
02:17:17,708 --> 02:17:19,791
Hey, no. this isn't your house.
2202
02:17:19,875 --> 02:17:22,416
-And Babla is your husband.
-No.
2203
02:17:22,500 --> 02:17:24,250
Kana is your husband.
2204
02:17:24,333 --> 02:17:27,875
Huh? Champakali, have you married him?
2205
02:17:29,625 --> 02:17:30,875
RRR.
2206
02:17:32,500 --> 02:17:34,541
It's my favourite movie.
2207
02:17:36,625 --> 02:17:38,750
That's my assistant's names.
2208
02:17:40,583 --> 02:17:42,041
Raju, Raja, Rinku.
2209
02:17:42,541 --> 02:17:44,041
-RRR.
-Yes, don.
2210
02:17:44,166 --> 02:17:46,375
-Take your sister-in-law along.
-No.
2211
02:17:46,458 --> 02:17:49,083
Hey, why do you stop?
2212
02:17:49,333 --> 02:17:52,583
She might be the bandit queen.
But she's my daughter-in-law.
2213
02:17:52,708 --> 02:17:55,375
I can't let you take her away,
as long as I am alive.
2214
02:17:55,500 --> 02:17:56,958
Let her go.
2215
02:17:57,041 --> 02:17:59,250
Why is he talking about the family values?
2216
02:17:59,333 --> 02:18:02,875
You don't know which family we are from.
2217
02:18:03,083 --> 02:18:04,791
Wow, Vasubhai.
2218
02:18:04,875 --> 02:18:08,833
We are identified by our family values.
Great thoughts.
2219
02:18:09,458 --> 02:18:11,541
He won't listen like this.
2220
02:18:16,000 --> 02:18:19,416
-Now, tell me.
-Yes, now talk about your family values.
2221
02:18:21,333 --> 02:18:23,833
Champakali, let's go home.
2222
02:18:24,166 --> 02:18:25,250
I won't come.
2223
02:18:25,958 --> 02:18:28,000
I said sorry. Now, let's go home.
2224
02:18:28,291 --> 02:18:29,750
Are you threatening me?
2225
02:18:42,083 --> 02:18:43,291
Sister
2226
02:18:45,166 --> 02:18:47,416
Do you have iodex?
2227
02:18:51,083 --> 02:18:52,875
Radhika! Radhika!
2228
02:18:53,875 --> 02:18:55,875
Why did you come here?
2229
02:18:56,250 --> 02:18:58,541
Let's go.
Even his shadow isn't good for you.
2230
02:18:58,625 --> 02:18:59,916
Come on, let's go home.
2231
02:19:00,000 --> 02:19:02,958
Dad, Baka told me everything true.
2232
02:19:03,041 --> 02:19:06,541
Radhika, why do you
listen to these vagabonds?
2233
02:19:06,625 --> 02:19:09,916
They are very lowly people.
2234
02:19:10,291 --> 02:19:13,041
Fine, you won't believe them,
but will you believe me?
2235
02:19:13,125 --> 02:19:15,250
Don't listen to this Dinya.
2236
02:19:15,375 --> 02:19:17,333
He's from Kana's gang.
2237
02:19:17,416 --> 02:19:19,000
That day he had come to
settle account with me.
2238
02:19:19,083 --> 02:19:21,666
Shut up. What did Kana say?
2239
02:19:21,750 --> 02:19:24,916
Even if a student would
steal a pencil in school,
2240
02:19:25,000 --> 02:19:29,250
The other student would say, don't commit
theft, otherwise uncle Dinesh will come.
2241
02:19:29,333 --> 02:19:32,500
Mr. Dinesh,
you also got carried away by their talks?
2242
02:19:33,041 --> 02:19:36,000
They never respect any one in life.
2243
02:19:36,083 --> 02:19:38,875
I will get you all behind bars.
2244
02:19:39,458 --> 02:19:43,291
I'm sorry, uncle.
I did everything for my love story.
2245
02:19:43,375 --> 02:19:47,000
First tell the truth to them.
Then you can punish us.
2246
02:19:47,083 --> 02:19:48,291
Yes.
2247
02:19:48,375 --> 02:19:50,416
Utpalbhai, you're responsible
for everything.
2248
02:19:50,541 --> 02:19:51,500
Hey no.
2249
02:19:51,833 --> 02:19:53,541
-Am I responsible?
-Hmm.
2250
02:19:53,833 --> 02:19:56,750
Yes, dad. Our demands for marriage.
2251
02:19:56,875 --> 02:20:00,583
Land, flat and USA visa,
only then we will give consent.
2252
02:20:00,666 --> 02:20:03,791
-Kana had to lie to fulfill our demands.
-Yes.
2253
02:20:03,875 --> 02:20:06,208
Find a hard working guy and
cultured family for your daughter.
2254
02:20:06,291 --> 02:20:08,750
-Not his property,
-If all the parents will think like you
2255
02:20:08,875 --> 02:20:10,791
Then our youth will
shift to foreign country.
2256
02:20:10,875 --> 02:20:14,375
-Otherwise, they will speak lies like me.
-Vegetables, grocery, milk.
2257
02:20:14,500 --> 02:20:16,458
You want everything
fresh from the village.
2258
02:20:16,541 --> 02:20:18,000
But do not wish to live in the village.
2259
02:20:18,083 --> 02:20:20,541
Should we place robots in the village?
2260
02:20:20,625 --> 02:20:24,291
Should we sell off houses, land and farm
and live in a small flat in the city?
2261
02:20:27,208 --> 02:20:29,750
-What do I say?
-You also deliver a dialogue.
2262
02:20:29,833 --> 02:20:32,833
Don't forget that if village will last,
only then the city will.
2263
02:20:34,708 --> 02:20:37,958
And real fun of prayer
meet is in the village.
2264
02:20:38,166 --> 02:20:42,125
Uncle. Kana, I'm really sorry.
2265
02:20:43,416 --> 02:20:46,666
I am ready for marriage.
2266
02:20:47,625 --> 02:20:50,083
-Will you marry me?
-Yes.
2267
02:20:50,166 --> 02:20:51,916
I'm ready from day one.
2268
02:20:52,000 --> 02:20:54,875
But… what about Champakali?
2269
02:20:55,375 --> 02:20:57,083
I had come here to take her along with me.
2270
02:20:57,375 --> 02:21:00,666
-But she has married Kana.
-Hey.
2271
02:21:02,333 --> 02:21:03,916
-I haven't married him.
-Heard him?
2272
02:21:04,000 --> 02:21:07,916
You had left me alone.
I was in need of a shelter.
2273
02:21:08,000 --> 02:21:10,000
-That's why I did this drama.
-Really?
2274
02:21:10,083 --> 02:21:12,000
And I know why you've
come to take me away.
2275
02:21:12,375 --> 02:21:13,958
Because the property is in my name.
2276
02:21:14,041 --> 02:21:16,291
You might need my signature, right?
2277
02:21:19,791 --> 02:21:21,833
Even the don gets slapped?
2278
02:21:21,916 --> 02:21:23,875
What's your problem?
2279
02:21:25,750 --> 02:21:27,416
Sorry, Champu darling.
2280
02:21:27,958 --> 02:21:31,666
But because you slap me in public,
I get angry on you.
2281
02:21:31,750 --> 02:21:33,958
That's why I thought
of leaving you and run away.
2282
02:21:34,041 --> 02:21:36,916
You won't be able to do the
business if I wouldn't slap you.
2283
02:21:37,000 --> 02:21:38,833
Let's sell off everything
and shift to Dubai immediately.
2284
02:21:38,916 --> 02:21:40,833
Now, you please slap
me at home and not outside.
2285
02:21:42,750 --> 02:21:43,875
Thank God!
2286
02:21:43,958 --> 02:21:47,333
Radhika, you should have
cleared this matter earlier.
2287
02:21:47,416 --> 02:21:50,541
I'm sorry. I understood my mistake.
2288
02:21:54,708 --> 02:21:57,750
Radhika would suit with Kana.
2289
02:21:57,833 --> 02:21:59,083
Yes.
2290
02:22:06,208 --> 02:22:09,916
Thank God, finally it got over.
2291
02:22:10,958 --> 02:22:12,500
Kana.
2292
02:22:12,625 --> 02:22:15,791
-We will never speak a lie now.
-We will only speak the truth.
2293
02:22:15,875 --> 02:22:18,083
Yes, and let's set
this rule in friendship.
2294
02:22:18,166 --> 02:22:21,083
Promise. I will never speak a lie now.
2295
02:22:21,750 --> 02:22:23,208
Kana.
2296
02:22:24,791 --> 02:22:26,833
Hey, Chandu. What are you doing here?
2297
02:22:26,958 --> 02:22:31,458
I had got an empty
imported bottle in trash.
2298
02:22:32,750 --> 02:22:34,500
Add country liquor in it,
2299
02:22:35,083 --> 02:22:36,541
and cold drinks
2300
02:22:36,625 --> 02:22:40,041
and give a party to your friends.
2301
02:22:40,416 --> 02:22:43,250
You often buy it from me, right?
2302
02:22:47,708 --> 02:22:51,375
He's drunkard. Don't listen to him.
2303
02:22:52,333 --> 02:22:53,625
Hey…
2304
02:23:10,875 --> 02:23:14,541
♫"Everything is sorted and settled."♫
2305
02:23:14,625 --> 02:23:18,166
♫"Beat the drums, friends."♫
2306
02:23:18,250 --> 02:23:21,958
♫"Beat the drums, friends."♫
2307
02:23:22,041 --> 02:23:26,250
♫"I was already telling you♫
2308
02:23:26,333 --> 02:23:29,333
♫to open the door to your luck now,
friends."♫
2309
02:23:29,416 --> 02:23:33,583
Open the door to your luck now, friends."
168911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.