All language subtitles for Frendo (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 -Take this. -What's it? 2 00:02:46,583 --> 00:02:50,416 Groundnut. Actually, I got it for myself. 3 00:02:50,708 --> 00:02:53,500 But looking at you, it feels you need it the most. 4 00:02:53,583 --> 00:02:58,416 Take this. Eat it for pastime. 5 00:02:58,750 --> 00:03:00,791 -Give it to me. -Take it. 6 00:03:01,333 --> 00:03:05,666 This morning, the astrologer told me to feed the crows. 7 00:03:07,625 --> 00:03:09,791 Come, come, sit here. Come. 8 00:03:11,541 --> 00:03:13,833 Hey... hey... 9 00:03:49,583 --> 00:03:51,958 Stop acting and get down. 10 00:03:52,083 --> 00:03:53,500 You told me to drop you at Mangal lane. 11 00:03:53,583 --> 00:03:55,625 So, here we are. Now, get down. 12 00:04:00,583 --> 00:04:02,416 Thanks, bro. 13 00:04:19,958 --> 00:04:22,500 -What are you doing, Tina? -Kana! 14 00:04:22,583 --> 00:04:23,958 -Yes. -Fire took place at Pasha's house. 15 00:04:24,083 --> 00:04:25,541 Really? Then what are you doing here? 16 00:04:25,625 --> 00:04:27,458 Come on, hurry up. Let's run. 17 00:04:46,916 --> 00:04:48,125 Idiots! 18 00:04:49,041 --> 00:04:51,041 Cunning, ask me what has happened. 19 00:04:53,000 --> 00:04:54,625 Fire took place at Pasha's house. 20 00:04:54,708 --> 00:04:56,166 Tina was calling me for help. 21 00:04:56,791 --> 00:04:57,916 Am I a fire-brigade? 22 00:04:58,958 --> 00:05:00,375 What if I get burnt in my attempt to douse fire? 23 00:05:00,500 --> 00:05:01,458 You would have died then. 24 00:05:01,541 --> 00:05:03,666 And if you had, your funeral would have happened today only. 25 00:05:04,166 --> 00:05:06,083 -They would have burnt you once again. -Hey 26 00:05:06,166 --> 00:05:08,208 Because tomorrow will be Tuesdays, followed by Wednesday. 27 00:05:08,291 --> 00:05:10,000 Funeral cannot be done on Wednesday. It would double up. 28 00:05:10,083 --> 00:05:12,166 So, your post-death ritual would be on Thursday. 29 00:05:12,250 --> 00:05:14,708 And the venue would have been in temple or in community hall? 30 00:05:14,791 --> 00:05:16,833 We've to pay Rs.1000 for the temple hall. 31 00:05:16,916 --> 00:05:19,000 And Rs.2000 for the community hall. 32 00:05:19,083 --> 00:05:20,791 No need to spend so much. 33 00:05:20,916 --> 00:05:23,041 Instead, his colony is the best place. 34 00:05:23,125 --> 00:05:24,208 No cost place. 35 00:05:24,583 --> 00:05:27,416 Spread a white sheet on the plastic chair. 36 00:05:27,500 --> 00:05:29,875 Place his photo and put a lamp. 37 00:05:29,958 --> 00:05:31,833 And light two incense sticks only. 38 00:05:31,916 --> 00:05:34,958 What about the shed? It will be too sunny. 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,125 It's good. Due to sunlight, people would leave in just five minutes. 40 00:05:39,208 --> 00:05:40,708 Otherwise, people would sit for an hour. 41 00:05:40,791 --> 00:05:43,125 Yes, and few would take drinks a couple of times. 42 00:05:43,208 --> 00:05:46,041 And also read the entire newspaper along with the short advertisement. 43 00:05:46,125 --> 00:05:48,375 That's correct. For my grandma's post-death ritual 44 00:05:48,458 --> 00:05:50,333 There was a man, he smoked two packets of local cigar. 45 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 That man must be nonsense. How can he do this? 46 00:05:52,416 --> 00:05:55,125 Exactly. One packet was worth Rs.20. 47 00:05:55,208 --> 00:05:57,291 So, I had to spent Rs.40 on it. 48 00:05:57,375 --> 00:06:00,958 It's not the human, but the tobacco gulps human. 49 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Isn't it written there? 50 00:06:03,916 --> 00:06:05,666 -What are you searching for? -The death. 51 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 -Death. Search for it quickly. -It must be here. 52 00:06:07,333 --> 00:06:08,625 Step back, it must be below your feet. 53 00:06:08,708 --> 00:06:11,291 Have you seen Akshay Kumar's ad in theatre? 54 00:06:11,375 --> 00:06:13,875 'This packet contains death and not life.' 55 00:06:13,958 --> 00:06:17,708 It reads 'smoking is engineering to health.' 56 00:06:18,208 --> 00:06:19,208 Yes. 57 00:06:19,291 --> 00:06:21,833 Kana. You didn't earn anything in life. 58 00:06:21,916 --> 00:06:24,583 But I'm sure 500 to 1000 will collect after your death. 59 00:06:24,666 --> 00:06:27,125 Yes, and people will offer some cash to your photo. 60 00:06:27,208 --> 00:06:28,458 -Yes. -Idea! 61 00:06:28,791 --> 00:06:32,333 We will keep Rs.50 and 100 below his photo. 62 00:06:32,458 --> 00:06:35,083 So, nobody will dare put any less amount. 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,208 Kana, have you taken insurance? 64 00:06:37,833 --> 00:06:39,666 -No. -Then you must take it immediately. 65 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 God forbid, if something happens to you 66 00:06:42,166 --> 00:06:44,166 your family will get some financial support. 67 00:06:44,250 --> 00:06:45,208 Yes. 68 00:06:45,291 --> 00:06:48,291 If we've made financial arrangements for the family 69 00:06:48,375 --> 00:06:50,916 post our death, they would keep our photo at home. 70 00:06:51,166 --> 00:06:52,666 Otherwise 71 00:06:54,291 --> 00:06:56,291 Idiots. 72 00:06:57,041 --> 00:06:58,708 You all are just impossible. 73 00:06:58,791 --> 00:07:01,083 For a moment, I felt I'm actually dead. 74 00:07:01,166 --> 00:07:03,916 We did such a prank with you. But it took only five minutes. 75 00:07:04,000 --> 00:07:06,041 How are we going to pass the entire day? 76 00:07:14,166 --> 00:07:15,500 Something has changed. 77 00:07:17,083 --> 00:07:18,458 -Hmm. -Hmm. 78 00:07:18,833 --> 00:07:21,125 I guess this almond jar was in the middle. 79 00:07:21,916 --> 00:07:23,125 I told you. 80 00:07:23,208 --> 00:07:27,208 -It has shifted here. -Oh, yes. Thanks, man. 81 00:07:29,541 --> 00:07:30,791 Yes. 82 00:07:34,833 --> 00:07:37,625 Give it to me. Pick it up. 83 00:07:38,333 --> 00:07:40,041 -Take it. -Give it. 84 00:07:42,916 --> 00:07:44,791 Actually, Lala, your dad is dumb. 85 00:07:45,708 --> 00:07:47,666 Instead of the grocery shop 86 00:07:48,041 --> 00:07:49,666 he should have opened readymade garment shop. 87 00:07:49,750 --> 00:07:51,958 No ways. Utensil's shop would be the best. 88 00:07:53,250 --> 00:07:54,375 Sarees. 89 00:07:55,041 --> 00:07:59,250 I think my dad should have opened a cutlery shop. 90 00:07:59,333 --> 00:08:00,958 What did you say? 91 00:08:01,041 --> 00:08:04,000 Vagabond like you would sit here all the time, 92 00:08:04,125 --> 00:08:06,458 then how will any female customer comes to my shop? 93 00:08:06,541 --> 00:08:08,083 Uncle Kirit. 94 00:08:08,166 --> 00:08:10,583 Don't insult us like this. 95 00:08:10,666 --> 00:08:13,375 Do I need to announce before insulting you? 96 00:08:13,791 --> 00:08:17,500 Even then it doesn't make a difference to you all. 97 00:08:17,875 --> 00:08:19,750 Out! Get out! 98 00:08:19,833 --> 00:08:22,458 Get up I say. Come on. 99 00:08:24,250 --> 00:08:28,166 And Lala, your absence at the shop 100 00:08:28,250 --> 00:08:31,291 is my real income. Get out. 101 00:08:33,416 --> 00:08:37,333 Dad! You don't appreciate your son's talent. 102 00:08:37,416 --> 00:08:39,125 -Talent?! -Dad! 103 00:08:41,833 --> 00:08:45,166 They ate expensive almonds from the jar. 104 00:08:47,291 --> 00:08:49,541 Mahesh, come here. 105 00:08:49,625 --> 00:08:52,250 I'm getting late for the job. I will miss the bus. 106 00:08:52,375 --> 00:08:55,125 I need to work for my living. It's not like you. 107 00:08:58,500 --> 00:09:01,833 Guddu! Munna! How's your engineering studies going on? 108 00:09:01,916 --> 00:09:06,583 Very nice. We got distinction in the last semester. 109 00:09:07,041 --> 00:09:11,208 Work hard. Next year, you should secure 110 00:09:11,291 --> 00:09:12,833 first class and not distinction. 111 00:09:12,916 --> 00:09:16,666 Uncle Baka, distinction means higher percentage than first class. 112 00:09:20,250 --> 00:09:23,958 Our parents work hard at the farm and pay our college fees in the city. 113 00:09:24,041 --> 00:09:26,333 Also pay for our paying guest. 114 00:09:26,416 --> 00:09:28,583 Shouldn't we study hard? 115 00:09:28,875 --> 00:09:31,416 Such fine thoughts will make you successful. 116 00:09:31,500 --> 00:09:34,458 Let us go, or else we will miss the bus. 117 00:09:34,541 --> 00:09:36,250 Let's go. Anyway, they are useless. 118 00:09:36,333 --> 00:09:38,250 -Hey... what did you say? -Hey. 119 00:09:39,041 --> 00:09:41,208 Hit him. Come back. Hit him. 120 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Hey, it is gone. 121 00:09:42,708 --> 00:09:44,166 We had come here to win. 122 00:09:44,250 --> 00:09:46,041 But this is gone. -Mine is also gone. 123 00:09:46,916 --> 00:09:47,916 Hey. 124 00:09:49,666 --> 00:09:51,958 Mr. Mukesh, wifi signals have stopped. 125 00:09:52,166 --> 00:09:54,375 How it come, I switch off the Wifi. 126 00:09:54,500 --> 00:09:55,458 I want to go out. 127 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 Mr. Mukesh, you can go if you wish to. 128 00:10:00,333 --> 00:10:02,166 But why turned off the wi-fi? 129 00:10:02,250 --> 00:10:04,583 Mr. Mukesh, please keep the wi-fi on. Listen. 130 00:10:04,666 --> 00:10:06,875 Sir, please listen to me. Come on. 131 00:10:06,958 --> 00:10:08,625 Stop, please don't go. Please, don't do that. 132 00:10:08,708 --> 00:10:10,000 -Hey. -Mr. Mukesh. 133 00:10:16,416 --> 00:10:17,541 I'm hungry now. 134 00:10:17,625 --> 00:10:19,625 -Please, call up your mom. -Yes. 135 00:10:31,125 --> 00:10:33,125 Look at them eating. As if they've come from famine. 136 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 I had told you. 137 00:10:34,916 --> 00:10:37,583 Not to add salt in the curry. Otherwise, this wouldn't have happened. 138 00:10:37,666 --> 00:10:39,708 I haven't added salt in the curry. 139 00:10:40,000 --> 00:10:41,833 Don't know how they are eating. 140 00:10:47,500 --> 00:10:52,125 -Eat this. Take it. -God! They are such useless fellows. 141 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 There's no spice in the buttermilk. 142 00:11:00,250 --> 00:11:03,458 -Mom, give me buttermilk spices. -It's finished. 143 00:11:06,625 --> 00:11:09,625 Take this. dear. I always carry it along. 144 00:11:09,750 --> 00:11:12,541 One of the friends in a group has to own a grocery shop. 145 00:11:12,625 --> 00:11:13,916 -Yes. -That's why I'm carrying it. 146 00:11:16,208 --> 00:11:19,041 -Eat it. -Our Baka is useless. 147 00:11:19,125 --> 00:11:22,666 -Mom, give me some jiggery. -Yes, jiggery was missing. 148 00:11:24,625 --> 00:11:26,500 -Take this. -Ah! 149 00:11:26,583 --> 00:11:28,333 Naresh, how are you? 150 00:11:28,416 --> 00:11:31,416 -All good at home? -Yes, sister. 151 00:11:31,583 --> 00:11:34,541 But mom and dad miss you a lot. 152 00:11:35,875 --> 00:11:38,666 Naresh, you please sit here. I am going to the bank. 153 00:11:39,000 --> 00:11:40,541 I've to pay loan instalment. 154 00:11:40,833 --> 00:11:44,083 Do you have to take loan for farming, also? 155 00:11:44,166 --> 00:11:45,416 I have to. 156 00:11:46,166 --> 00:11:49,625 If there's a helping hand at farm, I can get more produce. 157 00:11:49,708 --> 00:11:51,000 But look at him. 158 00:11:53,291 --> 00:11:55,333 Kana. Go to the farm. 159 00:11:58,166 --> 00:11:59,541 Hey 160 00:12:00,291 --> 00:12:02,541 Kusum, we are human. 161 00:12:03,166 --> 00:12:04,708 How come this idle animal is born to us? 162 00:12:04,791 --> 00:12:07,291 Blame our past life's sins. That's it. 163 00:12:08,791 --> 00:12:11,458 There's only one solution to all the problems. 164 00:12:11,541 --> 00:12:14,291 -Kana himself. -Is that why you called us outside? 165 00:12:14,375 --> 00:12:15,916 Kusum, your brother has no sense. 166 00:12:16,000 --> 00:12:17,375 Why don't you lend him some sense? 167 00:12:17,458 --> 00:12:19,541 You're overloaded with it, right? -But 168 00:12:19,625 --> 00:12:22,333 -Calm down, sister. -Don't stop me. 169 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 He's accusing me because of you. 170 00:12:24,416 --> 00:12:25,625 Talk some sense. 171 00:12:25,750 --> 00:12:27,958 Give me a chance to say something. 172 00:12:28,041 --> 00:12:29,958 -Come up fast. -See this, sister. 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,708 He's telling me to say it fast. 174 00:12:31,791 --> 00:12:34,541 Am I not human? Am I any animal? 175 00:12:34,625 --> 00:12:36,333 Is this how you should talk to my brother? 176 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 Why don't you speak up fast? 177 00:12:38,708 --> 00:12:41,250 Get Kana married. 178 00:12:41,333 --> 00:12:44,083 So that he would ruin someone's daughter's life, right? 179 00:12:44,166 --> 00:12:48,750 Responsibility can make anyone mature, sister. 180 00:12:48,833 --> 00:12:51,583 And yes, you should tell your daughter-in-law. 181 00:12:51,666 --> 00:12:54,458 That your son is a useless fellow. 182 00:12:54,541 --> 00:12:58,458 And do not let him in, if he wouldn’t earn Rs.1000 a day. 183 00:12:58,541 --> 00:13:00,208 Then he will sleep outside. 184 00:13:02,000 --> 00:13:03,750 You must take a chance 185 00:13:04,375 --> 00:13:06,583 to make him sleep in the house. 186 00:13:10,583 --> 00:13:14,666 If you're interested, I've a girl's photo in my phone. 187 00:13:14,750 --> 00:13:16,541 I don't want to see any photo. 188 00:13:16,625 --> 00:13:19,916 -This isn't my age to get married. -You've already crossed that age. 189 00:13:20,000 --> 00:13:23,750 Before the society knows that you're vagabonding, 190 00:13:23,833 --> 00:13:26,416 you should get married. 191 00:13:26,750 --> 00:13:30,958 Just take a look at the photo. I've sent it to you, please check. 192 00:13:34,583 --> 00:13:36,500 I've to make my career, uncle. 193 00:13:36,583 --> 00:13:39,083 Just get married and prove yourself. That's it. 194 00:13:39,166 --> 00:13:41,000 You're continuously insulting me. 195 00:13:41,083 --> 00:13:43,333 If there was anyone else in your place... 196 00:13:44,250 --> 00:13:45,791 Then remain unmarried all your life. 197 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 I doubt if anyone would give you his daughter based on your trait. 198 00:13:49,166 --> 00:13:51,541 Girls will make queue to marry me. Wait and watch. 199 00:13:51,833 --> 00:13:56,083 That entire queue will reject you once they know your truth. What after that? 200 00:13:56,208 --> 00:13:58,166 Enough. You better go now. 201 00:13:58,250 --> 00:14:00,375 Otherwise, I will not respect our relation. 202 00:14:00,708 --> 00:14:01,958 Devil uncle. 203 00:14:07,041 --> 00:14:09,416 Should I live like a common-man after marriage? 204 00:14:09,875 --> 00:14:11,583 Uncle is underestimating me. 205 00:14:11,958 --> 00:14:14,875 You should not talk to such people who are not of your level. 206 00:14:14,958 --> 00:14:17,083 -That's true. -But, Kana. 207 00:14:17,333 --> 00:14:19,750 Shall I see that photo if I want to get married? 208 00:14:19,833 --> 00:14:22,166 Sure, Lala. Here it is. 209 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 -It must be in Uncle Naresh's message. -Okay. 210 00:14:30,416 --> 00:14:32,458 Hey, Baka! Jiga! Come here. 211 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 See this. 212 00:14:41,125 --> 00:14:42,125 Hey. 213 00:14:43,541 --> 00:14:45,416 She's mine. 214 00:14:48,958 --> 00:14:50,541 Be happy, dear. 215 00:14:50,750 --> 00:14:52,291 Okay, fine. She's yours. 216 00:14:52,375 --> 00:14:53,750 She's your sister-in-law. 217 00:14:53,833 --> 00:14:55,791 Hey, Kana. This is cheating. 218 00:14:56,625 --> 00:14:58,333 No, this is called luck. 219 00:14:58,416 --> 00:14:59,875 I will marry this Radhika for sure. 220 00:14:59,958 --> 00:15:02,166 Should I marry her photo? 221 00:15:02,250 --> 00:15:03,875 You had not even downloaded her photo. 222 00:15:03,958 --> 00:15:06,125 That wouldn't make my fiancée yours. 223 00:15:06,208 --> 00:15:09,208 Fiancée? Fiancée? 224 00:15:09,291 --> 00:15:11,458 You haven't even met her. How is she your fiancée? 225 00:15:13,000 --> 00:15:15,083 She won't reject this handsome guy, that's me. 226 00:15:15,708 --> 00:15:18,291 She won't find such a handsome guy anywhere else. 227 00:15:18,416 --> 00:15:21,125 She also won't find a vagabond like you anywhere else. 228 00:15:22,666 --> 00:15:26,291 Lala, please, sacrifice for your friend. 229 00:15:26,958 --> 00:15:30,125 -Fine, I sacrificed her. Be happy. -Thank you. Just a minute. 230 00:15:30,208 --> 00:15:32,375 I hope you remember that you had refused your uncle. 231 00:15:32,458 --> 00:15:33,666 Oh yes. 232 00:15:34,208 --> 00:15:35,833 How would I convince him now? 233 00:15:45,875 --> 00:15:48,791 -Uncle, have this. -Yes. 234 00:15:49,000 --> 00:15:51,666 It's imported. You will like it. 235 00:16:00,833 --> 00:16:04,125 Idiot. Is this how you will talk to your uncle? 236 00:16:04,750 --> 00:16:07,958 He's trying to bring love in your life. And you disrespected him? 237 00:16:09,041 --> 00:16:11,208 Apologize to him, you idiot! 238 00:16:12,583 --> 00:16:15,291 Uncle. Sorry. 239 00:16:15,375 --> 00:16:17,166 Is this how you should apologize? 240 00:16:17,458 --> 00:16:19,000 Fall at his feet and apologize. 241 00:16:19,083 --> 00:16:20,583 What are you waiting for? Come on. 242 00:16:21,375 --> 00:16:24,708 Lie down on your stomach at his feet. Come on. 243 00:16:26,333 --> 00:16:27,583 You 244 00:16:28,250 --> 00:16:30,708 I had told you to hit me just once. But you started it non-stop. 245 00:16:35,750 --> 00:16:37,208 I see. 246 00:16:37,291 --> 00:16:40,125 So, you were trying 247 00:16:40,208 --> 00:16:42,666 to convince me by offering the drink, right? 248 00:16:44,791 --> 00:16:46,416 Doesn't matter, nephew. 249 00:16:47,625 --> 00:16:51,166 But this product is of top quality. Where did you get this from? 250 00:16:52,291 --> 00:16:56,500 -From Switzerland. -Come on, give some more. 251 00:16:59,083 --> 00:17:01,166 Chandu sir. All good?! 252 00:17:02,708 --> 00:17:03,916 Have you got imported bottles? 253 00:17:11,583 --> 00:17:14,375 Do you have the sack? Give it to me. 254 00:17:31,666 --> 00:17:34,125 Rs.10 for a bottle?! 255 00:17:34,708 --> 00:17:36,625 And Rs.20 for a sack. 256 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Then cold drink worth Rs.20. 257 00:17:38,916 --> 00:17:40,583 Just in Rs.50, 258 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 you would make the drink worth thousands. 259 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 Take it. 260 00:17:50,166 --> 00:17:52,291 -Cheers. -Cheers. 261 00:17:52,375 --> 00:17:54,291 I've everything by the grace of God. 262 00:17:54,416 --> 00:17:56,500 Now, I just want to see my 263 00:17:56,875 --> 00:17:59,458 motherless daughter married. Then I will be free. 264 00:18:01,333 --> 00:18:03,083 You're right. 265 00:18:03,625 --> 00:18:06,208 My sister and brother-in-law are also very humble by nature. 266 00:18:07,416 --> 00:18:09,791 They've been sitting here from a long time, 267 00:18:09,875 --> 00:18:11,083 but they didn't even touched the snacks. 268 00:18:12,125 --> 00:18:14,458 Snacks is not important. 269 00:18:16,625 --> 00:18:19,291 Please, take some. Please. 270 00:18:19,375 --> 00:18:21,625 These days, the food we get in the market is usually adulterated. 271 00:18:21,750 --> 00:18:24,000 Ghee, oil. 272 00:18:24,125 --> 00:18:26,208 Spices and everything is adulterated. 273 00:18:26,291 --> 00:18:28,458 What should we eat now? 274 00:18:28,541 --> 00:18:30,916 -You please enjoy the snacks. -How can we? 275 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 It's quite oily. So, they don't want to take. 276 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 You please call your daughter. 277 00:18:36,291 --> 00:18:37,791 Yes, sure. 278 00:18:38,208 --> 00:18:41,625 Dear Radhika, bring tea. 279 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 She's my daughter Radhika. 280 00:19:14,500 --> 00:19:15,833 Hello! 281 00:19:16,250 --> 00:19:19,583 Her name matches with her qualities. 282 00:19:20,666 --> 00:19:22,041 -But, uncle. -Yes. 283 00:19:22,125 --> 00:19:24,000 I forgot to ask the main point. 284 00:19:24,375 --> 00:19:27,625 -What does your nephew do? -He's a gone case. 285 00:19:27,708 --> 00:19:30,041 -Uncle?! -Do you think so? 286 00:19:30,416 --> 00:19:33,625 No, he's a simple guy. 287 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 He regularly goes to the farm with his dad. 288 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 And comes back in the evening. 289 00:19:38,958 --> 00:19:42,250 After the dinner, he would straightaway go to the 'paan shop'. 290 00:19:42,625 --> 00:19:45,791 But Kana has no addiction like smoking or chewing tobacco. 291 00:19:45,875 --> 00:19:48,750 -Oh. -He has no useless friends in the village. 292 00:19:48,875 --> 00:19:51,541 He's just concerned with his work. Am I right, brother-in-law? 293 00:19:54,041 --> 00:19:55,125 Vasubhai. 294 00:19:55,250 --> 00:19:58,541 I own nearly 30 bigha land. 295 00:19:58,791 --> 00:20:00,625 How about yours? 296 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 -I own 3 bigha. -That's it? 297 00:20:04,625 --> 00:20:08,958 I mean, you might have some plots or something else? 298 00:20:09,041 --> 00:20:11,625 No, I've only 3 bigha land in total. 299 00:20:12,291 --> 00:20:13,625 Okay. 300 00:20:14,375 --> 00:20:17,333 You might own a flat in the city. 301 00:20:19,041 --> 00:20:19,958 Flat? 302 00:20:20,083 --> 00:20:22,833 May be, you've bought it for investment purpose 303 00:20:22,916 --> 00:20:25,791 -We've a house and the farm. That's it. -Yes. 304 00:20:31,125 --> 00:20:34,500 Dear, you can ask them if you want to. 305 00:20:36,166 --> 00:20:40,541 Are you planning to go to USA or Canada? 306 00:20:41,000 --> 00:20:42,958 No, Canada 307 00:20:57,000 --> 00:21:00,291 Not Canada. But I have planned to go to USA. 308 00:21:00,875 --> 00:21:03,625 -Oh, really? -Yes. 309 00:21:05,166 --> 00:21:06,791 I've scored 6 bands in IELTS. 310 00:21:06,875 --> 00:21:07,875 -Oh -The file is ready, 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,625 just waiting for the visa. Then immediately 312 00:21:14,333 --> 00:21:17,208 And why not go to foreign country? Everything is set here. 313 00:21:17,291 --> 00:21:18,833 We've 3 bigha farming land in the village. 314 00:21:18,916 --> 00:21:20,916 And 2 bigha land on the Rajapur highway. 315 00:21:21,125 --> 00:21:23,541 2 bigha on Rajapur highway? 316 00:21:24,375 --> 00:21:27,708 Road touch lands true as 24 caret gold. 317 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 Vasubhai. 318 00:21:30,458 --> 00:21:32,708 You didn't tell me this. 319 00:21:35,166 --> 00:21:38,416 Uncle, do you own land at Rajapur highway? 320 00:21:39,000 --> 00:21:41,250 Aunt, is this true? 321 00:21:47,375 --> 00:21:51,958 They are so religious! Do you think they would believe in show off? 322 00:21:53,250 --> 00:21:54,791 My father is a true gentleman. 323 00:21:54,875 --> 00:21:57,250 He wouldn't demand more rent even after the flat lease agreement is over. 324 00:21:59,208 --> 00:22:00,750 Do you also own a flat? 325 00:22:02,166 --> 00:22:04,500 In Vastrapur area of Ahmedabad. 326 00:22:05,083 --> 00:22:06,416 -Vastrapur? -Yeah. 327 00:22:06,500 --> 00:22:08,375 -Wow! -Dad had bought it years ago 328 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 investment purpose. 329 00:22:09,541 --> 00:22:12,291 Oh! Great. Just great! 330 00:22:14,916 --> 00:22:16,625 But why are you crying? 331 00:22:17,208 --> 00:22:18,583 This is too spicy. 332 00:22:18,666 --> 00:22:21,125 Sweeten your mouth then. 333 00:22:21,208 --> 00:22:23,666 Why to sweeten the mouth for such a small thing? 334 00:22:25,375 --> 00:22:27,125 -Uncle. -Hmm. 335 00:22:27,708 --> 00:22:32,750 We give our consent to this proposal, am I right, dear? 336 00:22:34,625 --> 00:22:35,666 -Yes, dad. -No. 337 00:22:35,750 --> 00:22:36,708 Why? 338 00:22:36,916 --> 00:22:39,625 Let the boy and the girl meet in person. 339 00:22:39,708 --> 00:22:41,708 Let them know each other. 340 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 It's important to know him. 341 00:22:44,208 --> 00:22:46,625 He's a hero. 342 00:22:46,708 --> 00:22:49,291 -Thank you. -Worthless! Idiot! 343 00:22:54,916 --> 00:22:57,166 I feel like beating up this guy who made this spicy snacks. 344 00:22:57,250 --> 00:22:59,250 It's too spicy. 345 00:22:59,625 --> 00:23:03,041 -Shameless! -What's wrong with her? 346 00:23:03,125 --> 00:23:05,875 The one who fried these fritters is shameless. 347 00:23:08,083 --> 00:23:10,875 Stop. Stop the bike. I want to beat him up. 348 00:23:10,958 --> 00:23:13,208 Were you so impressed in just one meeting that 349 00:23:13,291 --> 00:23:15,666 -you started boasting to this level? -You were right. 350 00:23:15,750 --> 00:23:18,291 -He's a liar. -Yes. 351 00:23:18,375 --> 00:23:20,625 2 bigha land on Rajapur highway. 352 00:23:20,708 --> 00:23:22,541 And a flat in Vastrapur. 353 00:23:22,625 --> 00:23:24,500 Would I still toil in the farm? 354 00:23:24,625 --> 00:23:27,541 Instead I would earn interest on the money and relax at home. 355 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 -His thoughts are so lazy, mom. -You're lazy. 356 00:23:30,666 --> 00:23:33,166 If you had done some work, we would have had more land. 357 00:23:33,291 --> 00:23:34,916 And a flat in Ahmedabad. 358 00:23:35,000 --> 00:23:36,625 You will get both. 359 00:23:36,708 --> 00:23:38,500 Hey, liar. Listen to me. 360 00:23:38,583 --> 00:23:41,458 Don't you dare do anything wrong to gain all this. 361 00:23:41,583 --> 00:23:42,958 I won't come to bail you out. 362 00:23:43,041 --> 00:23:45,166 -He refraining from his responsibilities. -You 363 00:23:45,250 --> 00:23:48,208 -You please, calm down. -Stop I say. 364 00:23:49,916 --> 00:23:52,500 That's why I was telling you not to drink water in Radhika's house. 365 00:23:52,583 --> 00:23:53,791 You 366 00:23:54,083 --> 00:23:55,500 And if you're frequently getting the urge to urinate, 367 00:23:55,583 --> 00:23:56,791 -you should better test for diabetes. -Shut up. 368 00:23:56,875 --> 00:24:00,416 -I don't want to ride with you, Boaster. -Don't ride. 369 00:24:00,708 --> 00:24:02,166 No matter what you say, but I will marry 370 00:24:02,250 --> 00:24:03,583 -Radhika. -But you 371 00:24:03,666 --> 00:24:05,458 -Listen to me. -Hey. 372 00:24:19,000 --> 00:24:26,083 ♫"Your eyes and traits are so unique. You're the queen of my dreams."♫ 373 00:24:26,416 --> 00:24:33,458 ♫"Anybody would get smitten by your smile."♫ 374 00:24:33,875 --> 00:24:37,541 ♫"Control your heart."♫ 375 00:24:37,666 --> 00:24:41,291 ♫"You can't get hands on this girl."♫ 376 00:24:41,416 --> 00:24:48,166 ♫"I'm a precious girl. You can't meet my expectations."♫ 377 00:24:48,250 --> 00:24:52,291 ♫"If you're with me -My life would be meaningful."♫ 378 00:24:52,375 --> 00:24:57,708 ♫"It's a lovely take off of our life."♫ 379 00:25:35,708 --> 00:25:38,208 ♫"Hey"♫ 380 00:25:45,458 --> 00:25:49,083 ♫"Come with the wedding procession, dear."♫ 381 00:25:49,166 --> 00:25:52,625 ♫"I will be ready at the altar."♫ 382 00:25:52,708 --> 00:25:56,500 ♫"Be ready, your beloved is coming with the procession."♫ 383 00:25:56,625 --> 00:26:00,791 ♫"To marry you."♫ 384 00:26:01,000 --> 00:26:04,666 ♫"With you in my life, my love is complete."♫ 385 00:26:04,791 --> 00:26:08,041 ♫"We will lead a happy life together."♫ 386 00:26:08,125 --> 00:26:11,833 ♫"If you're ready, I will order a charter plane."♫ 387 00:26:11,916 --> 00:26:15,416 ♫"And take you on a world tour."♫ 388 00:26:15,500 --> 00:26:19,000 ♫"I will make you shop what you like."♫ 389 00:26:19,083 --> 00:26:22,375 ♫"And buy you precious jewelries."♫ 390 00:26:22,458 --> 00:26:26,125 ♫"Don't talk nonsense. It's the matter of love."♫ 391 00:26:26,208 --> 00:26:29,750 ♫"False boasting will not help."♫ 392 00:26:29,875 --> 00:26:33,708 ♫"If the hearts feel a pull."♫ 393 00:26:33,833 --> 00:26:37,125 ♫"We will not lack anything in life."♫ 394 00:26:37,208 --> 00:26:41,125 ♫-"Hold my hand. -Here I am."♫ 395 00:26:41,208 --> 00:26:45,666 ♫"It's the lovely night for us."♫ 396 00:27:32,416 --> 00:27:33,791 If you're ready to help 397 00:27:34,166 --> 00:27:35,291 only then I will open the bottle. 398 00:27:43,541 --> 00:27:45,000 Cheers. 399 00:27:54,375 --> 00:27:55,791 Very strong, Kana. 400 00:27:57,583 --> 00:28:00,583 It's from the Scotland. It has to be strong. 401 00:28:01,541 --> 00:28:03,625 Doesn't it taste like the country liquor? 402 00:28:03,708 --> 00:28:05,958 Have you ever tested an important brand ever in life? 403 00:28:06,041 --> 00:28:09,416 He's a village boy! How will he know it? 404 00:28:17,541 --> 00:28:18,958 Fill the glass again. -Great. 405 00:28:22,416 --> 00:28:25,250 Kana. Won't you take it? 406 00:28:35,041 --> 00:28:36,875 -Chandu. -Are you here? 407 00:28:37,500 --> 00:28:38,583 Bottle. 408 00:28:38,791 --> 00:28:40,333 -Yes. -Give me imported ones. 409 00:28:44,708 --> 00:28:46,541 Great. And the sack? 410 00:28:56,958 --> 00:28:58,000 Friends. 411 00:28:59,833 --> 00:29:02,375 For this one bottle, 412 00:29:03,125 --> 00:29:05,500 we must help Kana get the land. 413 00:29:05,583 --> 00:29:06,833 That's true. 414 00:29:09,000 --> 00:29:11,458 Show me your dance. 415 00:29:19,000 --> 00:29:21,416 This land is unoccupied from years. 416 00:29:22,166 --> 00:29:24,166 I don't think anyone owns it. 417 00:29:24,250 --> 00:29:27,625 Show it to Radhika's father. And finalize the matter. 418 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 Yes. 419 00:29:30,375 --> 00:29:34,625 But after marriage, if Radhika tells me to do farming, 420 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 or sell this land, then? 421 00:29:37,541 --> 00:29:38,791 Listen, Kana. 422 00:29:38,916 --> 00:29:41,458 I could plan only this much after drinking one bottle. 423 00:29:41,541 --> 00:29:42,916 Now, you manage the rest. 424 00:29:43,416 --> 00:29:45,833 Then think about it. Why do you do half the jobs? 425 00:29:45,958 --> 00:29:49,000 Do you have to decide India's budget? 426 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 Couldn't you think about all this before boasting so much beyond your capacity? 427 00:29:52,166 --> 00:29:54,708 Lala, no comments on my capacity. 428 00:29:54,791 --> 00:29:55,875 Let's go home. Come on. 429 00:29:55,958 --> 00:29:57,125 -He will manage everything. -Yes. 430 00:29:57,208 --> 00:29:58,666 Hey... hey... 431 00:29:59,958 --> 00:30:03,208 My dear friends. Sometimes, we do blur such things in anger. 432 00:30:03,666 --> 00:30:05,166 Sit down. Sorry. 433 00:30:05,250 --> 00:30:07,291 Such a nice land at prime location. 434 00:30:08,166 --> 00:30:09,791 -Great! -Thank you. 435 00:30:14,708 --> 00:30:15,666 Well 436 00:30:16,166 --> 00:30:17,791 Why is it barren? 437 00:30:17,875 --> 00:30:19,458 It's recently booked. 438 00:30:21,625 --> 00:30:23,916 I mean it's recently bought. 439 00:30:24,541 --> 00:30:26,833 His foresightedness struck. 440 00:30:26,916 --> 00:30:28,500 And he locked the deal. 441 00:30:28,750 --> 00:30:31,083 Yes, his eyes struck at many things. 442 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 -Yes. -What? 443 00:30:34,166 --> 00:30:37,166 -Who are they? -We're Kana's friends. 444 00:30:37,250 --> 00:30:38,583 -Yes. -Yes. 445 00:30:39,375 --> 00:30:42,000 When your uncle came home. He said. 446 00:30:42,333 --> 00:30:44,708 That you've no useless friends. 447 00:30:44,833 --> 00:30:47,708 -Did uncle call us useless? -He was right. 448 00:30:47,875 --> 00:30:49,083 You people are not useless. 449 00:30:49,166 --> 00:30:50,666 They are really able. 450 00:30:50,791 --> 00:30:53,166 Cultured and fast forward. 451 00:30:53,250 --> 00:30:54,541 -Really? -Yes. 452 00:30:54,625 --> 00:30:56,416 Straightforward. 453 00:30:56,500 --> 00:30:59,291 -Yes, that's what I mean. -We do not have any addiction. 454 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Oh. 455 00:31:04,708 --> 00:31:07,041 -What do you do? -Showing you the land. 456 00:31:08,000 --> 00:31:11,041 Not that. 457 00:31:11,500 --> 00:31:13,083 I asked you, what's your profession. 458 00:31:15,416 --> 00:31:18,958 I mean, I help brother in showing the land. 459 00:31:19,083 --> 00:31:20,500 -Yes. -I see. 460 00:31:21,791 --> 00:31:24,333 I am also with him, in showing the land. 461 00:31:25,083 --> 00:31:26,625 Showing the land with brother? 462 00:31:26,708 --> 00:31:29,041 -I'm also with brother. -Hey. 463 00:31:29,125 --> 00:31:31,708 Why do you join us? Your dad owns a grocery shop. 464 00:31:31,791 --> 00:31:32,791 Oh yes. 465 00:31:33,791 --> 00:31:35,541 I mean, my dad 466 00:31:35,625 --> 00:31:39,000 I mean, we own a big grocery shop. 467 00:31:39,083 --> 00:31:41,833 I also come to show the land with brother on part time bases. 468 00:31:41,916 --> 00:31:44,083 -How much did you pay for this land? -2 crores. 469 00:31:44,166 --> 00:31:45,500 -Hey -Huh?! 470 00:31:46,583 --> 00:31:49,583 But don't worry, uncle. It will be recovered. 471 00:31:49,666 --> 00:31:51,750 When a big shopping mall will be constructed on this land. 472 00:31:51,833 --> 00:31:52,833 Shopping mall? 473 00:31:53,625 --> 00:31:56,041 -I love shopping. -Is it? 474 00:31:56,291 --> 00:31:58,750 Then you will get a special discount 475 00:31:58,833 --> 00:32:00,750 in every store of this mall, sister-in-law. 476 00:32:00,833 --> 00:32:02,125 Really, Kana? 477 00:32:02,375 --> 00:32:06,500 Now, that they've promised, they will build the mall, right? 478 00:32:06,583 --> 00:32:07,958 Yes, why not? 479 00:32:08,166 --> 00:32:11,666 Pantaloons, Zudio. Westside. 480 00:32:11,750 --> 00:32:14,708 Not just west all the sides of the mall, south, east, north all the directions. 481 00:32:14,833 --> 00:32:17,041 You will get discounts on all the big brands. 482 00:32:17,166 --> 00:32:18,791 Such expensive brands. 483 00:32:18,875 --> 00:32:21,750 -Will it make business in this village? -Forget about the brand. 484 00:32:21,833 --> 00:32:24,291 Ask him if mall will get the footfall in this village or not. 485 00:32:24,375 --> 00:32:26,500 Fine, we cancel the idea of mall, on sister-in-law's insistence. 486 00:32:26,583 --> 00:32:27,458 -Yes. -Thank God! 487 00:32:27,583 --> 00:32:29,750 We will run bungalow scheme here. 488 00:32:30,666 --> 00:32:34,208 Each bungalow will be worth 5 crores. And we will build 20 bungalows. 489 00:32:34,291 --> 00:32:38,041 -So, total -100 crores' project? 490 00:32:38,583 --> 00:32:42,166 Now that they've promised, they will build the bungalows, right? 491 00:32:43,208 --> 00:32:45,208 But a bungalow worth Rs.5 crores? 492 00:32:45,291 --> 00:32:46,875 Will anyone buy it in this village? 493 00:32:47,000 --> 00:32:50,500 Let's cancel this idea if sister-in-law is suspicious. 494 00:32:50,583 --> 00:32:52,791 We will build an international school. 495 00:32:52,875 --> 00:32:55,833 From KG to MBA. MBBS. 496 00:32:56,916 --> 00:33:00,791 IIT, IIM and ITI. 497 00:33:01,916 --> 00:33:04,208 Such hi-fi school and college in village? 498 00:33:04,333 --> 00:33:07,083 Drop the idea of school and college if sister-in-law is suspicious. 499 00:33:08,208 --> 00:33:10,000 We will built a cowshed here. 500 00:33:11,041 --> 00:33:14,958 300 cars, 200 buffalos. 501 00:33:15,041 --> 00:33:18,125 -And 100 goats. -Cowshed?! 502 00:33:19,333 --> 00:33:21,666 Yes. A. A1, 503 00:33:21,750 --> 00:33:23,875 A2, AA, AAA. 504 00:33:24,000 --> 00:33:26,958 Milk, cottage cheese. Import export. 505 00:33:28,041 --> 00:33:29,291 Import export? 506 00:33:29,416 --> 00:33:31,291 Yes, we will manufacture here first. 507 00:33:31,375 --> 00:33:32,916 And then export. 508 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 Then get it imported. 509 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 You can sell it at double the prize after that. 510 00:33:37,000 --> 00:33:38,166 Exactly. 511 00:33:38,416 --> 00:33:39,916 -Wow! -Wow! 512 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 But such a huge cowshed? 513 00:33:42,583 --> 00:33:44,500 Yes, cowshed will be built. What's the problem? 514 00:33:44,583 --> 00:33:46,583 We will export milk, curd, cottage cheese and buttermilk. 515 00:33:46,916 --> 00:33:50,333 -Hey -I mean we can export. 516 00:33:50,958 --> 00:33:52,166 Marvellous thoughts. 517 00:33:52,916 --> 00:33:56,291 You've such an important land at a prime location. 518 00:33:56,416 --> 00:33:58,833 But your parents are unaware of it? 519 00:34:01,958 --> 00:34:05,458 -They don't like to show off. -Yes, that's true. 520 00:34:05,958 --> 00:34:09,333 Talking about your own land is not show off. 521 00:34:09,791 --> 00:34:12,875 Their thoughts are refined, you know. 522 00:34:13,291 --> 00:34:14,375 Yes. 523 00:34:14,458 --> 00:34:16,458 Refined thoughts are worth appreciation. 524 00:34:16,541 --> 00:34:19,833 I must appreciate your parents. Honestly. 525 00:34:20,208 --> 00:34:22,291 If your parents would be here 526 00:34:22,375 --> 00:34:24,208 I'd have lied down on their feet. 527 00:34:24,291 --> 00:34:26,250 Let's go and meet them, dad. 528 00:34:26,291 --> 00:34:28,083 -No. -No. 529 00:34:28,333 --> 00:34:31,333 -Why such reactions? -They've gone out. 530 00:34:31,416 --> 00:34:34,000 -Yes. -Actually, they're at home. 531 00:34:34,125 --> 00:34:36,166 But like people go out by mind. Medi 532 00:34:36,250 --> 00:34:37,750 -Meditation. -Yes. 533 00:34:37,833 --> 00:34:40,000 -Meditation. -Great. 534 00:34:40,250 --> 00:34:43,000 Your parents are just great. 535 00:34:43,083 --> 00:34:44,208 I must appreciate. 536 00:34:44,708 --> 00:34:46,375 -Enough, now get going. -What?! 537 00:34:46,458 --> 00:34:48,333 I mean, let's go now. Otherwise, my skin will get tanned. 538 00:34:48,416 --> 00:34:50,041 Yes, let's go. I will also get tanned. 539 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 -Mr. Kana. -Yes. 540 00:34:52,541 --> 00:34:56,375 Is this property 541 00:34:56,583 --> 00:35:00,083 officially in your name now? -Yes, of course. 542 00:35:00,541 --> 00:35:03,458 See this website. With the details. 543 00:35:03,541 --> 00:35:06,875 And this is our land. See. Everything is perfect. 544 00:35:06,958 --> 00:35:09,416 Yes. See. It's in his name. 545 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 Kisan Vasubhai Patel. 546 00:35:12,125 --> 00:35:14,583 -It's in his name. -Show me. 547 00:35:14,666 --> 00:35:16,750 Yes. It's written in capital letters. 548 00:35:16,833 --> 00:35:19,166 -Kana, congratulations. See, Jiga. -Thank you. 549 00:35:19,250 --> 00:35:22,291 Wow, the survey number is also perfect. 15 550 00:35:22,750 --> 00:35:24,125 Hey 551 00:35:25,208 --> 00:35:27,416 The phone is not on. The screen is locked. 552 00:35:27,500 --> 00:35:29,208 -What happened? -See. 553 00:35:30,208 --> 00:35:32,000 But I saw it. 554 00:35:32,208 --> 00:35:34,625 -Damaged. -Hey. 555 00:35:34,708 --> 00:35:36,666 You've damaged my phone. Hit him. 556 00:35:36,750 --> 00:35:38,375 Jiga, sorry, but we have to. 557 00:35:38,458 --> 00:35:39,541 Idiot. 558 00:35:39,666 --> 00:35:42,125 Hey, please, don't hit him. 559 00:35:42,208 --> 00:35:44,708 Why did he damage the expensive phone? 560 00:35:44,791 --> 00:35:46,291 Now, he will have to get beaten. 561 00:35:47,166 --> 00:35:48,875 Lala, enough. 562 00:35:49,125 --> 00:35:51,208 Uncle, shall we go now? 563 00:35:51,291 --> 00:35:53,416 Radhika will get tanned. 564 00:35:53,500 --> 00:35:55,666 Then your beauty parlour expense will increase at the time of marriage. 565 00:35:55,791 --> 00:35:57,041 -Yes, let's go. -Let's go, dad. 566 00:35:57,125 --> 00:35:58,416 Let's go. 567 00:36:03,500 --> 00:36:04,625 Sorry, Jiga! 568 00:36:05,291 --> 00:36:07,166 But you had hit me so hard. 569 00:36:07,250 --> 00:36:10,125 Am I unwanted? You people beat me anytime. 570 00:36:10,208 --> 00:36:11,791 I won't spare anyone. 571 00:36:11,875 --> 00:36:13,833 Sorry. Forgive me one last time. 572 00:36:13,916 --> 00:36:17,083 -No, I won't spare you today. -We are your friends. 573 00:36:17,166 --> 00:36:19,000 Don't be so violent. 574 00:36:19,083 --> 00:36:20,916 Then why do you always beat me up? 575 00:36:21,000 --> 00:36:23,791 -I won't spare any of you today. -Run! 576 00:36:23,916 --> 00:36:25,250 Run, Baka. 577 00:36:26,208 --> 00:36:28,958 -Stop, I say. -Run, Baka. 578 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 -Radhika. -Yes, dad. 579 00:36:31,875 --> 00:36:33,375 My heart doesn't agree. 580 00:36:33,541 --> 00:36:35,583 For what? My marriage with Kana? 581 00:36:35,666 --> 00:36:36,916 -No. -Then? 582 00:36:37,000 --> 00:36:39,708 My heart doesn't agree for going back 583 00:36:39,791 --> 00:36:42,250 without meeting Kana's parents. 584 00:36:42,416 --> 00:36:43,875 You're right. 585 00:36:44,083 --> 00:36:46,083 So, let's go to their house and meet them. 586 00:36:46,166 --> 00:36:47,583 -Yes, let's go. -Let's go. 587 00:36:48,541 --> 00:36:49,833 Come, get inside. 588 00:37:01,125 --> 00:37:03,791 This is good. She locked the house but kept wi-fi open. 589 00:37:03,875 --> 00:37:06,000 Now, keep on playing. 590 00:37:06,083 --> 00:37:08,208 Stop playing games and search online. 591 00:37:08,291 --> 00:37:10,000 How to fool my father-in-law? 592 00:37:10,083 --> 00:37:11,541 He has given me headache. 593 00:37:12,458 --> 00:37:13,958 Dad's call. 594 00:37:15,625 --> 00:37:16,625 Yes, dad. 595 00:37:17,000 --> 00:37:19,708 I'm dad. but Radhika's dad. 596 00:37:20,750 --> 00:37:22,833 You... what are you doing at my house? 597 00:37:22,916 --> 00:37:24,541 And where's my dad? 598 00:37:25,500 --> 00:37:27,666 Listen, actually 599 00:37:27,958 --> 00:37:30,625 -Hey, Mr. Utpal, you're here? -Vasu! 600 00:37:30,708 --> 00:37:33,250 All of a sudden? Please, welcome. 601 00:37:33,333 --> 00:37:35,583 Brother, I came to see you. 602 00:37:35,708 --> 00:37:37,625 And seek your blessings. 603 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 My 604 00:37:38,916 --> 00:37:41,333 What are you doing? Don't seek my blessings. 605 00:37:42,375 --> 00:37:45,708 You're such a great man. With refined thoughts. 606 00:37:46,875 --> 00:37:49,791 -Your land at Rajapur highway... -I don't have any. 607 00:37:49,958 --> 00:37:52,125 No, I know. I know, 608 00:37:52,583 --> 00:37:54,000 You don't like to show off. 609 00:37:54,083 --> 00:37:56,875 You will also say that you don't have any land. 610 00:37:56,958 --> 00:38:01,750 -Exactly. -But we personally 611 00:38:02,375 --> 00:38:05,000 saw your land. 612 00:38:06,041 --> 00:38:08,375 It's worth Rs.2 crores. 613 00:38:08,458 --> 00:38:09,666 Huh? 614 00:38:11,750 --> 00:38:14,583 Vasubhai. Vasubhai. 615 00:38:14,708 --> 00:38:17,083 Vasubhai. What's happening to you? Vasubhai. 616 00:38:17,166 --> 00:38:18,208 Vasubhai! Vasubhai! 617 00:38:18,291 --> 00:38:19,791 Vasubhai! 618 00:38:20,416 --> 00:38:23,625 -Not possible. -You please come home now. 619 00:38:23,958 --> 00:38:25,958 -Yes. -What happened? 620 00:38:26,375 --> 00:38:28,875 -Dad! -Uncle Vasu! 621 00:38:29,166 --> 00:38:31,833 I always told him to lose weight. 622 00:38:31,916 --> 00:38:33,083 I said, he should take walk. 623 00:38:33,166 --> 00:38:35,416 But after all, he's your dad. Why would he listen to me? 624 00:38:35,500 --> 00:38:38,291 Stop wasting time in all this. Let's go home. 625 00:38:38,375 --> 00:38:40,083 Kana, don't worry. 626 00:38:40,166 --> 00:38:42,625 We are there. We will manage. 627 00:38:42,708 --> 00:38:44,791 You just take care of aunt Kusum. 628 00:38:44,916 --> 00:38:47,291 -But listen to me -Stop screaming. 629 00:38:47,375 --> 00:38:49,625 You will have to cry a lot at home. 630 00:38:49,708 --> 00:38:51,833 Give me your phone. I will 631 00:38:51,916 --> 00:38:53,583 -inform your relatives. -No need to inform any relative. 632 00:38:53,666 --> 00:38:55,416 We must. 633 00:38:55,500 --> 00:38:58,666 We live in the society, we must inform the relatives in such situation. 634 00:38:58,750 --> 00:39:01,541 Relatives' presence provides strength to bear the shock. 635 00:39:01,625 --> 00:39:03,458 Do not miss a single relative. 636 00:39:03,583 --> 00:39:06,333 Your parents would have definitely attended funerals at relatives' house. 637 00:39:06,416 --> 00:39:09,375 Right. Let them use the fuel, then they will know. 638 00:39:09,500 --> 00:39:11,125 -Yes. -Let me complete. 639 00:39:11,250 --> 00:39:13,500 -My dad. -Stop crying for dad. 640 00:39:13,583 --> 00:39:14,833 Give up the attachment. 641 00:39:15,333 --> 00:39:18,166 Be strong, man. 642 00:39:18,333 --> 00:39:19,916 Stop crying. 643 00:39:20,000 --> 00:39:21,958 He was my uncle. Uncle Vasu. 644 00:39:22,041 --> 00:39:24,375 He was my uncle. Uncle Vasu. 645 00:39:24,458 --> 00:39:26,083 Stop crying, you idiots. 646 00:39:26,166 --> 00:39:28,875 -He isn't crying. Why do you cry? -Quiet. 647 00:39:28,958 --> 00:39:31,125 -Thank you. -Think about 648 00:39:31,208 --> 00:39:33,625 Kana's mental status. 649 00:39:35,416 --> 00:39:37,625 We are there, friend. Don't worry. 650 00:39:37,875 --> 00:39:40,458 You won't be left alone. I promise. 651 00:39:40,791 --> 00:39:42,666 Why do you say that to me? Say that to Kana. 652 00:39:42,791 --> 00:39:44,208 I'm telling Kana. 653 00:39:44,291 --> 00:39:45,833 You said, Baka. 654 00:39:45,916 --> 00:39:48,333 That wasn't for you, I called my friend as Baka. 655 00:39:48,416 --> 00:39:50,333 I thought you told me. 656 00:39:50,416 --> 00:39:52,791 -Please, say something to him. -Why would he say that to you? 657 00:39:52,916 --> 00:39:54,666 Uncle Vasu is no more. Not your father. 658 00:39:54,791 --> 00:39:55,958 Why my dad would pass away? 659 00:39:56,041 --> 00:39:58,208 Is your dad immortal? 660 00:39:58,291 --> 00:39:59,916 Hey, he won't die so soon. 661 00:40:00,000 --> 00:40:02,416 How can you guarantee? Are you a God? 662 00:40:02,500 --> 00:40:04,083 Can you believe uncle Vasu would die so early? 663 00:40:04,166 --> 00:40:07,125 -Still he died. -Uncle Vasu is alive. 664 00:40:07,250 --> 00:40:09,833 Uncle Vasu is alive. And he will always remain alive. 665 00:40:09,916 --> 00:40:13,125 In your heart. He was such a gentleman. 666 00:40:13,958 --> 00:40:16,166 That's true. Shall we 667 00:40:16,250 --> 00:40:18,750 Book community hall or temple hall for the prayer meet? 668 00:40:18,833 --> 00:40:21,333 Community hall will charge us Rs.2000. 669 00:40:21,416 --> 00:40:23,166 And temple hall will cost Rs.1000. 670 00:40:23,250 --> 00:40:25,666 Stop talking about all this. Money is nothing at uncle Vasu. 671 00:40:25,750 --> 00:40:28,458 Yes. We will book both the halls. Call them up. 672 00:40:29,208 --> 00:40:31,500 -Yes, let me do that. -uncle Vasu is alive. 673 00:40:31,625 --> 00:40:34,541 My father is alive. My father is alive. 674 00:40:34,625 --> 00:40:36,916 Stop calling anyone. My father is alive. 675 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Is it? You should have said that earlier. 676 00:40:39,083 --> 00:40:40,583 Did you give me a chance? 677 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 Community hall? No, that program is flop. 678 00:40:45,375 --> 00:40:47,375 I had dialled it by mistake. 679 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 Radhika and my dad had reached at my home, to talk about the land. 680 00:40:52,458 --> 00:40:53,791 So, let them go away. 681 00:40:54,041 --> 00:40:55,583 You're such a weak hearted person. 682 00:40:56,166 --> 00:40:57,791 Just 2 crores made you faint? 683 00:40:58,458 --> 00:41:01,833 Don't say anything. Don't mention that amount again. 684 00:41:02,916 --> 00:41:04,125 Why? 685 00:41:05,000 --> 00:41:08,416 Do you even know how many zeros are there in two crores? 686 00:41:08,500 --> 00:41:10,125 -4 -Oh God! 687 00:41:10,208 --> 00:41:12,916 Aunty, seven zeros are there not four. 688 00:41:13,291 --> 00:41:16,583 Whatever it is, after all they are zeros only. 689 00:41:19,541 --> 00:41:22,083 -Do you want to take her away? -No. 690 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 My daughter has reached marriageable age. 691 00:41:27,083 --> 00:41:29,625 It wouldn't suit me to think about my marriage. 692 00:41:30,000 --> 00:41:33,916 Dad. He's saying in critic sense. Don't take it seriously. 693 00:41:35,041 --> 00:41:36,416 Dad! 694 00:41:36,541 --> 00:41:39,541 -Uncle Vasu. -Dad! 695 00:41:39,750 --> 00:41:42,250 -Are you alright? -Take it easy. 696 00:41:42,583 --> 00:41:43,708 O God! 697 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 -Why are you so scared on seeing me? -2 crores? 698 00:41:47,625 --> 00:41:48,791 2 crores? 699 00:41:52,166 --> 00:41:54,375 Who told you to talk to dad about the land? 700 00:41:54,458 --> 00:41:55,541 He's soft hearted person. 701 00:41:55,625 --> 00:41:57,916 Such a huge amount can scare him. 702 00:41:58,541 --> 00:42:01,375 Exactly. Thankfully, the attack just passed away. 703 00:42:01,458 --> 00:42:04,041 What if it had continued for few more seconds? 704 00:42:04,125 --> 00:42:06,916 Our Kana would have become orphan. 705 00:42:07,000 --> 00:42:11,041 What if Kana had an attack with the news of his father's death? 706 00:42:11,125 --> 00:42:13,458 -Huh! -My dear friends! 707 00:42:13,541 --> 00:42:15,750 Why do you want to kill me? 708 00:42:15,833 --> 00:42:17,625 Let me talk to him. 709 00:42:18,041 --> 00:42:19,541 Yes, go ahead. 710 00:42:19,791 --> 00:42:22,833 Attack is unpredictable. It must be somewhere around. 711 00:42:22,916 --> 00:42:24,708 It can come again. 712 00:42:25,125 --> 00:42:28,375 And there's no guarantee that uncle Vasu would survive every time. 713 00:42:29,625 --> 00:42:31,791 Same thing had happened with uncle Gulab. 714 00:42:32,083 --> 00:42:34,791 After the first attack, uncle Gulab was alright. 715 00:42:34,916 --> 00:42:37,291 One day he went to the 'Paan' shop. Moment he tried to put the paan in his mouth. 716 00:42:37,666 --> 00:42:40,541 He died. That was loss of Rs.20 for him. 717 00:42:40,875 --> 00:42:43,625 You don't go to eat paan, uncle Gulab. 718 00:42:44,166 --> 00:42:47,208 But uncle Gulab is already dead. 719 00:42:47,291 --> 00:42:48,958 He's uncle Vasu. 720 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Attack will not spare anyone. Wait, it will strike now. 721 00:42:53,166 --> 00:42:56,625 Oh God! Your friends 722 00:42:57,958 --> 00:42:59,083 are very negative. 723 00:43:01,791 --> 00:43:03,750 No, they are not. 724 00:43:04,208 --> 00:43:06,541 They are emotional. Out. 725 00:43:07,000 --> 00:43:09,916 We are going. You please talk to them. 726 00:43:10,000 --> 00:43:11,208 Out! 727 00:43:13,625 --> 00:43:15,791 Dad, are you alright now? 728 00:43:18,208 --> 00:43:19,875 Forget about my health. 729 00:43:19,958 --> 00:43:23,166 Why didn't you tell me before buying the land worth Rs.2 crores? 730 00:43:27,000 --> 00:43:30,416 Tell us, when did you buy the land worth Rs.2 crores? 731 00:43:31,208 --> 00:43:34,083 From the brokerage, of dealing in real estate. 732 00:43:34,875 --> 00:43:36,916 Yes, mom. 733 00:43:37,083 --> 00:43:40,041 I had earned a small amount after dealing in real estate. 734 00:43:40,125 --> 00:43:42,833 And he bought that land. 735 00:43:43,458 --> 00:43:45,375 Because the deal was huge. 736 00:43:45,500 --> 00:43:48,750 It was worth 100 crores. At 2% rate, he would incur 2 crores. 737 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 You mean, you 2 crores? 738 00:43:52,125 --> 00:43:54,375 You bought the land worth Rs.2 crores and didn't even inform me. 739 00:43:54,458 --> 00:43:57,208 Because Kana doesn't believe in show off. 740 00:43:57,291 --> 00:43:58,250 Yes. 741 00:43:58,333 --> 00:44:02,041 I was going to build a shopping mall on that plot and surprise you. 742 00:44:04,041 --> 00:44:05,000 Hmm. 743 00:44:05,500 --> 00:44:06,625 Say that by swear of me. 744 00:44:07,333 --> 00:44:08,333 Lala. 745 00:44:09,458 --> 00:44:10,750 Say that by swear of me. 746 00:44:12,375 --> 00:44:13,291 Hmm. 747 00:44:16,833 --> 00:44:19,083 -I don't believe in this swear. -But I do. 748 00:44:19,166 --> 00:44:22,458 -Say that by swear of me. -Yes. 749 00:44:27,333 --> 00:44:28,416 By swear of you. 750 00:44:29,250 --> 00:44:30,708 Thank god. 751 00:44:30,791 --> 00:44:33,750 Entire village, and the relatives 752 00:44:33,833 --> 00:44:35,833 used to taunt me. 753 00:44:35,958 --> 00:44:38,541 That your Kana is useless. He's vagabond. 754 00:44:38,625 --> 00:44:41,708 He will ruin you. Listen, all of you. 755 00:44:41,791 --> 00:44:44,916 My Kana owns a plot worth Rs.2 crores. 756 00:44:45,000 --> 00:44:46,875 You've shut their mouth. 757 00:44:47,041 --> 00:44:49,166 No, dad. Please, don't do anything. 758 00:44:49,250 --> 00:44:51,583 I will announce this loudly. 759 00:44:51,708 --> 00:44:54,208 I will shout out loud. 760 00:44:54,916 --> 00:44:58,291 My Kana is a billionaire. He's not vagabonding. 761 00:44:59,250 --> 00:45:00,458 -Mr. Kana. -Yes. 762 00:45:00,583 --> 00:45:03,333 Why is your dad 763 00:45:03,583 --> 00:45:05,500 calling you vagabonding very often? 764 00:45:10,458 --> 00:45:12,166 Man can say anything when he's tensed. 765 00:45:14,416 --> 00:45:16,875 You please don't add to my tension by asking such questions. 766 00:45:18,166 --> 00:45:20,333 Nobody wants tension. 767 00:45:20,416 --> 00:45:23,666 But if it's in destiny, you've to face it. 768 00:46:15,416 --> 00:46:18,625 Listen to me, man. 769 00:46:18,833 --> 00:46:21,708 Otherwise don will chop you into pieces. 770 00:46:29,666 --> 00:46:31,416 Agarwal sir. 771 00:46:33,166 --> 00:46:35,000 You earn in millions. 772 00:46:35,291 --> 00:46:37,916 Will you not give me a share from it? 773 00:46:39,208 --> 00:46:43,000 If I won't get the money in next one hour, you will get killed. 774 00:46:44,541 --> 00:46:48,250 You can kill me, yet you won't get any extortion money. 775 00:46:50,458 --> 00:46:52,375 -Hey. -Hey. 776 00:46:56,708 --> 00:46:59,500 Listen, this is the last chance. 777 00:47:00,208 --> 00:47:02,916 Ask for the money from home. And save yourself. 778 00:47:10,041 --> 00:47:13,583 Why do you want me to commit one more murder? 779 00:47:14,166 --> 00:47:15,083 Don. 780 00:47:15,541 --> 00:47:18,250 If we will kill him, who will pay us Rs.50 lakh? 781 00:47:20,750 --> 00:47:22,791 Middle class mentality. 782 00:47:24,875 --> 00:47:27,791 His kidney, liver, 783 00:47:28,541 --> 00:47:32,750 eyes and then we will see his hair. 784 00:47:46,041 --> 00:47:49,541 Who dared hit Bablo Chokbar? 785 00:47:49,666 --> 00:47:51,416 -RRR. -Yes, don. 786 00:47:51,500 --> 00:47:53,041 Kill him. 787 00:47:58,750 --> 00:48:01,208 What are you waiting for? 788 00:48:18,625 --> 00:48:20,250 Champakali, you?! 789 00:48:20,333 --> 00:48:22,666 How dare you hit me? 790 00:48:23,208 --> 00:48:24,250 Like this. 791 00:48:26,583 --> 00:48:30,750 Hey, do this fun at home. 792 00:48:30,833 --> 00:48:32,875 Not at the business place. 793 00:48:32,958 --> 00:48:36,333 Business? How long do you want to commute to jail? 794 00:48:36,583 --> 00:48:39,500 If you kill him, once again police will arrest you. 795 00:48:39,583 --> 00:48:42,166 And all we've to do is to arrange your bail. 796 00:48:42,333 --> 00:48:43,375 Idiot. 797 00:48:45,666 --> 00:48:49,041 Handcuff is an ornament for us. 798 00:48:50,291 --> 00:48:53,083 Then why do you start crying in the jail? 799 00:48:53,166 --> 00:48:55,541 Champakali, send me home cooked food. 800 00:48:55,625 --> 00:48:57,541 RRR. Get me bail. 801 00:48:57,791 --> 00:48:59,541 That's why I say, 802 00:48:59,625 --> 00:49:02,666 stop this business right away. 803 00:49:03,250 --> 00:49:04,625 What do I do then? 804 00:49:05,541 --> 00:49:09,208 We will sell off all our property and shift to Dubai permanently. 805 00:49:09,291 --> 00:49:10,291 Do you get it? 806 00:49:11,000 --> 00:49:12,083 Hey 807 00:49:12,583 --> 00:49:16,375 Listen, I won't do any labour job in Dubai. 808 00:49:16,583 --> 00:49:18,000 You're such a dumb. 809 00:49:18,250 --> 00:49:19,916 If we sell off all our properties, 810 00:49:20,000 --> 00:49:23,208 we will have enough money to open a store in Dubai. 811 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Now, we've to live a family life. 812 00:49:25,875 --> 00:49:28,333 Start selling all the properties from now. 813 00:49:28,416 --> 00:49:31,125 -Chaman, did you understand? -Yes, sister-in-law. 814 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 What do we do with this Agarwal? 815 00:49:35,208 --> 00:49:37,708 -Raju, Raja, Rinku. -Yes, sister-in-law. 816 00:49:37,791 --> 00:49:40,291 Take the jewelries and purse and let him go. 817 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 At least, it will recover our ticket cost to Dubai. 818 00:49:43,166 --> 00:49:44,125 Yes, sister-in-law. 819 00:49:53,708 --> 00:49:54,791 Take this. 820 00:49:55,875 --> 00:49:58,000 You also take this. Enjoy. 821 00:50:08,625 --> 00:50:09,750 Enjoy. 822 00:50:12,125 --> 00:50:13,875 Thank you, sister-in-law. -Hmm. 823 00:50:16,250 --> 00:50:17,291 Let's go. 824 00:50:25,041 --> 00:50:30,666 This property belongs to Mr. Kishan Vasubhai Patel. 825 00:50:36,833 --> 00:50:38,250 -RRR. -Yes, don. 826 00:50:38,333 --> 00:50:41,083 First we will go to the land in Visalpur. 827 00:50:41,166 --> 00:50:44,125 -Okay, don. -Don, what if there's an encroachment? 828 00:50:44,250 --> 00:50:46,083 We will bury him there. 829 00:50:46,166 --> 00:50:47,958 Yes. 830 00:50:59,708 --> 00:51:00,833 My soil. 831 00:51:01,666 --> 00:51:03,708 Only yours? Not mine? 832 00:51:03,916 --> 00:51:05,500 Is Kana yours alone? 833 00:51:08,458 --> 00:51:11,750 Wow! My country's soil! 834 00:51:14,500 --> 00:51:16,666 My country's soil! 835 00:51:24,125 --> 00:51:27,916 One should always bow down the soil. 836 00:51:28,000 --> 00:51:29,833 -Glory to the soil. -Yes. 837 00:51:30,208 --> 00:51:34,291 Yes, of course. In the end, everyone would turn into the soil. 838 00:51:34,375 --> 00:51:37,375 -Glory to the soil. -Great, uncle. 839 00:51:37,583 --> 00:51:39,541 What a dialogue! 840 00:51:43,625 --> 00:51:46,166 This soil is my pride. 841 00:51:47,083 --> 00:51:49,000 It's my pride as well. 842 00:51:50,958 --> 00:51:54,000 Sir, I've 2 bighas of land. 843 00:51:54,208 --> 00:51:57,041 -I also have 2 bighas of land. -Great. 844 00:51:57,291 --> 00:51:58,916 Uncle Vasu is brainless. 845 00:51:59,000 --> 00:52:01,708 How can he go to the plot without asking? 846 00:52:01,791 --> 00:52:03,041 -Yes. -Kana. 847 00:52:03,125 --> 00:52:05,166 Your dad is not in your control. 848 00:52:05,250 --> 00:52:08,125 Nonsense uncle Vasu. How can he do this? 849 00:52:08,250 --> 00:52:10,500 Shut up. Otherwise, I will throw you here. 850 00:52:10,583 --> 00:52:12,666 -No, let's go. -Okay, sir. 851 00:52:12,750 --> 00:52:14,500 Nice to meet you. 852 00:52:14,583 --> 00:52:16,291 -Same here. -Yes. 853 00:52:19,583 --> 00:52:22,833 Well... you... 854 00:52:23,333 --> 00:52:26,500 I'm Bablo Chokbar from Ahmedabad. 855 00:52:27,166 --> 00:52:28,833 I've come to visit my plot. 856 00:52:30,333 --> 00:52:32,833 I'm Vasubhai Gandalal Patel. 857 00:52:32,916 --> 00:52:35,541 I'm also here to visit my plot. 858 00:52:35,833 --> 00:52:39,083 That's great. Where's your plot? 859 00:52:39,958 --> 00:52:42,708 The one where you're standing. 860 00:52:49,125 --> 00:52:51,125 Where's your plot? 861 00:52:51,333 --> 00:52:53,958 The one where you're standing. 862 00:52:54,333 --> 00:52:55,291 Hmm? 863 00:52:58,416 --> 00:53:01,083 Mister, listen. 864 00:53:01,166 --> 00:53:06,166 From this tree to that tree, the entire plot is mine. 865 00:53:06,250 --> 00:53:10,125 And from that tree to this tree, the plot is mine. 866 00:53:10,958 --> 00:53:13,375 Mind your language. I live in the neighbouring village. 867 00:53:13,500 --> 00:53:17,083 And I'm the don Bablo Chokbar from Ahmedabad. 868 00:53:21,291 --> 00:53:22,958 -Kana. -Yes. 869 00:53:23,166 --> 00:53:25,416 Now, go and tell the truth. 870 00:53:25,541 --> 00:53:28,500 Otherwise, this don will kill your father. 871 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 And if I tell the truth, my dad will kill me. 872 00:53:30,541 --> 00:53:32,708 Then do one thing. Tell the don to kill your father. 873 00:53:32,791 --> 00:53:33,750 You will be free then. 874 00:53:33,833 --> 00:53:36,416 -Idiot! -If he will kill uncle Vasu. 875 00:53:36,500 --> 00:53:38,041 Where do we perform his prayer meet? 876 00:53:39,791 --> 00:53:41,416 In your courtyard. 877 00:53:42,041 --> 00:53:44,791 If it's your father's prayer meet, it should be in your courtyard. 878 00:53:44,916 --> 00:53:47,541 Because I will kill you then, so your prayer meet will also be there. 879 00:53:52,666 --> 00:53:55,333 -Is our address proper? -Yes, don. 880 00:53:56,583 --> 00:53:58,250 We lost the plot. 881 00:53:59,000 --> 00:54:01,750 Now, sister-in-law will 882 00:54:02,041 --> 00:54:03,708 And he was claiming that it's his plot. 883 00:54:05,041 --> 00:54:06,958 Mom! Dad! Why did you come here? 884 00:54:07,041 --> 00:54:08,833 Here comes my son. 885 00:54:09,125 --> 00:54:10,958 Pablo Eskobar. 886 00:54:11,333 --> 00:54:13,916 Here comes my son. 887 00:54:15,375 --> 00:54:18,583 Pablo Escobar is Netflix's owner. 888 00:54:18,666 --> 00:54:22,166 I'm Bablo Chokbar from Ahmedabad. How many times I should tell you? 889 00:54:22,250 --> 00:54:23,875 Whatever it is. 890 00:54:24,125 --> 00:54:28,000 In short, my son has bought this land. 891 00:54:28,375 --> 00:54:31,125 -But when did I sell it off? -We don't know that. 892 00:54:31,208 --> 00:54:33,708 My Kana has bought this land. 893 00:54:33,791 --> 00:54:35,333 -And that's final. -Yes. 894 00:54:35,541 --> 00:54:36,958 Is that so? 895 00:54:38,541 --> 00:54:41,166 Show me the documents. 896 00:54:41,250 --> 00:54:43,750 Kana. Show him the documents. 897 00:54:44,583 --> 00:54:47,708 Don. I don't carry the documents everywhere. 898 00:54:47,791 --> 00:54:50,250 -Yes. -But you will have a photo in your mobile. 899 00:54:51,208 --> 00:54:52,708 We haven't downloaded yet. 900 00:54:53,000 --> 00:54:56,458 That day our per day data limit was over. 901 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 I will show you my unlimited data pack. 902 00:55:04,375 --> 00:55:06,416 See this, government website. 903 00:55:06,708 --> 00:55:09,625 And this is my name on the document. 904 00:55:16,291 --> 00:55:17,333 Don. 905 00:55:18,458 --> 00:55:20,791 Nothing is permanent in this world. 906 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 -Listen. -Hey. 907 00:55:22,750 --> 00:55:25,958 Today this plot is yours. Tomorrow, it will be mine. 908 00:55:26,166 --> 00:55:28,583 This plot was mine even yesterday. 909 00:55:28,666 --> 00:55:31,000 -And even today it will remain mine. -Not that. 910 00:55:31,083 --> 00:55:33,375 Try and understand what I mean to say. Look at this soil. 911 00:55:33,708 --> 00:55:36,791 Is any of us' names written on it? 912 00:55:37,333 --> 00:55:40,500 Will the crop produce here would know whose names are on the plot? 913 00:55:41,291 --> 00:55:42,291 Hmm. 914 00:55:43,458 --> 00:55:46,250 Bablabhai, please forgive my dad. 915 00:55:46,458 --> 00:55:48,000 Actually, 916 00:55:48,125 --> 00:55:51,250 He had 600 bigha ancestral land. But he has lost all of it. 917 00:55:51,875 --> 00:55:55,250 With that shock he has developed neurological disorder. 918 00:55:55,333 --> 00:55:58,166 Since then, whenever he sees a nice plot 919 00:55:58,375 --> 00:56:01,250 he claims that this is my son's plot. 920 00:56:01,458 --> 00:56:03,666 Look at his face. 921 00:56:09,291 --> 00:56:10,541 Oh. 922 00:56:11,958 --> 00:56:13,250 What about that board? 923 00:56:14,083 --> 00:56:17,416 He always carries it. And fixes it whenever he finds a nice plot. 924 00:56:19,000 --> 00:56:23,041 But how did you lose your ancestral property of 600 bigha land? 925 00:56:23,750 --> 00:56:26,083 -In gambling. -Huh? 926 00:56:26,291 --> 00:56:29,000 Uncle was addicted to gambling. 927 00:56:29,625 --> 00:56:31,041 And in that 928 00:56:31,625 --> 00:56:34,291 With gambling 929 00:56:35,541 --> 00:56:37,125 Along with 930 00:56:38,916 --> 00:56:41,708 This combination is very bad. 931 00:56:43,625 --> 00:56:46,125 He looks like a gentleman. 932 00:56:48,375 --> 00:56:50,500 But is a gambler. 933 00:56:50,583 --> 00:56:52,583 -Drunkard oldie. -Hey. 934 00:56:52,666 --> 00:56:54,833 Don, please forgive him. 935 00:56:54,916 --> 00:56:56,458 I will convince him and take him home. 936 00:56:56,583 --> 00:56:59,541 -Baka, please take care of don. -Yes. 937 00:57:02,291 --> 00:57:04,416 -Let's go, dad. -What was he saying? 938 00:57:04,500 --> 00:57:06,833 -He's a number one mad guy. -But 939 00:57:07,250 --> 00:57:09,625 He had 600 bigha land. 940 00:57:09,708 --> 00:57:13,041 But he has lost all of it. He's into shock and has developed neurological disorder. 941 00:57:13,291 --> 00:57:15,208 Since then, whenever he finds a nice plot 942 00:57:15,291 --> 00:57:17,083 He claims that it is his plot. 943 00:57:17,208 --> 00:57:20,041 He owns the land in Gamanpura village. He's at a wrong place. 944 00:57:25,083 --> 00:57:27,333 But why did you take him away from me? 945 00:57:27,416 --> 00:57:28,958 To shout on him. 946 00:57:29,166 --> 00:57:30,583 How can I raise my voice in front of you? 947 00:57:31,333 --> 00:57:35,041 You should have given him a tight slap. Wait, let me do that honour. 948 00:57:35,125 --> 00:57:36,333 -Stop. -You can't do that. 949 00:57:36,416 --> 00:57:38,000 What's wrong with him now? 950 00:57:38,666 --> 00:57:40,333 He does this when he doesn't get to drink. 951 00:57:40,416 --> 00:57:41,708 Oh yes. 952 00:57:42,208 --> 00:57:44,333 Shall I give him? I've in the car. 953 00:57:45,041 --> 00:57:48,166 He likes the country liquor. Imported ones are not for him. 954 00:57:48,708 --> 00:57:49,791 Oh yes. 955 00:57:51,833 --> 00:57:54,333 Baka, where are you running away? Idiot! 956 00:57:55,500 --> 00:57:58,166 You called my dad drunkard and gambler? 957 00:57:58,250 --> 00:58:01,541 How could you use such words for a godly man like uncle Vasu? 958 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 We had to deal with Babla don. 959 00:58:03,416 --> 00:58:04,791 And on the other side was your father. 960 00:58:04,916 --> 00:58:07,250 Whatever came to my mind, I just blurred it. 961 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Listen, Kanha. 962 00:58:09,375 --> 00:58:11,541 Radhika is not the right partner for you. 963 00:58:11,625 --> 00:58:14,083 Your life is in a mess because of her. 964 00:58:14,166 --> 00:58:16,833 Don't say anything about Radhika. 965 00:58:19,083 --> 00:58:21,500 -Hey it's Radhika's call. -Okay. 966 00:58:23,333 --> 00:58:24,458 Yes, tell me, dear. 967 00:58:24,541 --> 00:58:27,000 -Listen, shall we meet tomorrow? -Yes, sure. 968 00:58:27,208 --> 00:58:30,458 At a new café on Rajapur highway. 969 00:58:32,333 --> 00:58:35,958 No, let's meet at your flat in Ahmedabad. 970 00:58:36,208 --> 00:58:37,208 What? 971 00:58:39,791 --> 00:58:41,416 -Yes. -Hello! 972 00:58:42,375 --> 00:58:44,875 Hello, Kana. Hello! 973 00:58:45,708 --> 00:58:48,166 Hello! Hello! Your voice is not clear. 974 00:58:48,625 --> 00:58:49,583 Hello! 975 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 -Let's go. -Hey, why are you running away? 976 00:58:53,625 --> 00:58:55,166 We got the plot but 977 00:58:55,250 --> 00:58:57,750 How do we find a flat in Vastrapur Ahmedabad? 978 00:58:57,875 --> 00:59:01,458 First think about whose bike has enough fuel to go to Ahmedabad? 979 00:59:05,125 --> 00:59:08,666 Uncle Baka, I'm so pleased to see you. 980 00:59:08,750 --> 00:59:10,833 Yes, we had come here with some work. 981 00:59:10,916 --> 00:59:13,000 So, I thought let's meet you. 982 00:59:13,333 --> 00:59:16,958 Our village boys struggle so much and study here. 983 00:59:17,541 --> 00:59:19,791 -Proud of you, Guddu! Munna! -Thank you. 984 00:59:19,916 --> 00:59:24,041 It's not easy to study and survive on these torn clothes. 985 00:59:24,333 --> 00:59:25,625 Take this glass away. 986 00:59:26,750 --> 00:59:28,500 Take this. Thank you. 987 00:59:29,791 --> 00:59:30,791 Hmm. 988 00:59:31,875 --> 00:59:32,833 Yes, take out quickly. 989 00:59:41,875 --> 00:59:43,666 Will you eat something? 990 00:59:43,750 --> 00:59:45,916 We get yummy snacks here. Shall I bring it? 991 00:59:46,000 --> 00:59:47,708 No, thanks. 992 00:59:49,666 --> 00:59:51,291 -What's this? -What happened, Jiga? 993 00:59:51,375 --> 00:59:52,833 -I can smell something. -Huh?! 994 00:59:53,791 --> 00:59:54,833 Hey. 995 00:59:56,333 --> 00:59:57,583 What's all this? 996 00:59:57,916 --> 01:00:00,458 Hey, do you keep the liquor bottle in the house? 997 01:00:01,458 --> 01:00:04,291 Your parents work hard in the village. 998 01:00:04,375 --> 01:00:06,083 To finance your education. 999 01:00:06,166 --> 01:00:07,791 And pay for your accommodation. 1000 01:00:07,875 --> 01:00:10,000 But this is what you do here? 1001 01:00:10,083 --> 01:00:12,291 Nonsense. Guddu! Munna, how can you do this? 1002 01:00:12,375 --> 01:00:14,625 What if your parents had seen this? 1003 01:00:14,708 --> 01:00:16,208 They would have killed themselves. 1004 01:00:16,291 --> 01:00:18,500 And both of yours parents' prayer meet would be organized in the village. 1005 01:00:18,583 --> 01:00:21,333 People would have got confused, in whose prayer meet they should go first. 1006 01:00:21,416 --> 01:00:23,708 -Yes. -No over acting please. 1007 01:00:23,958 --> 01:00:26,125 I know you have brought this bottle. 1008 01:00:26,791 --> 01:00:29,333 Because we don't drink the non-branded alcohol. 1009 01:00:40,083 --> 01:00:41,000 Keep it back. 1010 01:00:44,708 --> 01:00:46,916 -Okay. -Shall we go? 1011 01:00:47,208 --> 01:00:48,333 -Yes, let's go. -Yes. 1012 01:00:48,416 --> 01:00:51,458 Just a minute. Why did you come here to trap us? 1013 01:00:52,958 --> 01:00:54,541 If you want me to get married, 1014 01:00:55,208 --> 01:00:57,041 you must give the flat to us for two hours. 1015 01:00:58,541 --> 01:00:59,541 Okay. 1016 01:01:08,958 --> 01:01:10,541 I have a flat. 1017 01:01:10,625 --> 01:01:13,708 And if my village boys would live in a dirty hostel. 1018 01:01:14,125 --> 01:01:15,458 I can't tolerate it. 1019 01:01:16,083 --> 01:01:18,000 Kana is very emotional. 1020 01:01:18,833 --> 01:01:21,333 We can study only because of uncle Kana. 1021 01:01:21,625 --> 01:01:23,541 He doesn't charge any rent. 1022 01:01:23,666 --> 01:01:25,458 Moreover he spends on our books. 1023 01:01:25,750 --> 01:01:28,833 I have to. You are the country's future. 1024 01:01:28,916 --> 01:01:31,666 Make your parents and village proud of you. 1025 01:01:31,791 --> 01:01:34,541 Wow! Great thoughts. 1026 01:01:35,166 --> 01:01:36,625 And respect to your values. 1027 01:01:36,708 --> 01:01:39,916 Shall we go now? I've to go to the farm also. 1028 01:01:40,416 --> 01:01:42,166 -Same here. -Same here. 1029 01:01:42,250 --> 01:01:43,166 Same here. 1030 01:01:43,250 --> 01:01:46,041 Why do you always want to? Your dad owns a grocery shop. 1031 01:02:02,750 --> 01:02:04,208 Raju, Raja, Rinku! 1032 01:02:06,625 --> 01:02:08,333 -RRR. -Yes, don. 1033 01:02:08,833 --> 01:02:10,666 -Is the address perfect? -Yes, don. 1034 01:02:11,166 --> 01:02:13,291 flat number 504 in this building. 1035 01:02:13,625 --> 01:02:15,875 It’s in sister-in-law's name. 1036 01:02:16,500 --> 01:02:19,541 Let's check the condition, and then inform the broker to sell it off. 1037 01:02:20,125 --> 01:02:21,916 -Let's go. -Yes. 1038 01:02:23,458 --> 01:02:25,041 Mr. Kana. 1039 01:02:26,208 --> 01:02:30,291 Since we've come here, let's us check the kitchen, too. 1040 01:02:30,958 --> 01:02:32,666 -Yes. -Come, dear. 1041 01:02:32,791 --> 01:02:34,000 -Come. -You also go. 1042 01:02:38,166 --> 01:02:39,166 I will see. 1043 01:02:49,041 --> 01:02:51,083 What's this, Bablo Chokobar doing here? 1044 01:02:53,416 --> 01:02:55,291 -Don? -Yes. 1045 01:03:02,166 --> 01:03:03,416 What's he doing here? 1046 01:03:03,500 --> 01:03:05,958 He's the owner of this flat. 1047 01:03:07,333 --> 01:03:08,541 Oh no. 1048 01:03:08,916 --> 01:03:12,333 -Is Bablo Chokobar the owner of this flat? -Yes. 1049 01:03:13,375 --> 01:03:15,541 Why did he come here today? 1050 01:03:15,750 --> 01:03:19,375 It's his wish. But how do you know him? 1051 01:03:19,833 --> 01:03:20,833 Now, explain him. 1052 01:03:24,250 --> 01:03:26,208 He won't stop. Open the door. 1053 01:03:31,916 --> 01:03:32,916 There he is. 1054 01:03:44,833 --> 01:03:45,875 Hmm. 1055 01:03:53,875 --> 01:03:55,416 You?! 1056 01:03:55,625 --> 01:03:57,416 -RRR. -Yes, don. 1057 01:03:57,500 --> 01:03:59,541 Have you rented this flat to him? 1058 01:03:59,625 --> 01:04:02,333 No, we have leased it to the college boys. 1059 01:04:02,416 --> 01:04:03,500 Hello, sir. 1060 01:04:04,750 --> 01:04:06,166 What are you doing here? 1061 01:04:06,750 --> 01:04:08,166 They are from our village. 1062 01:04:08,250 --> 01:04:10,583 We come and meet them every time we visit the city. 1063 01:04:12,125 --> 01:04:14,416 -Yes. -Nice flat. 1064 01:04:14,500 --> 01:04:15,875 -Yes. -Isn't it dead? 1065 01:04:16,166 --> 01:04:17,166 I like it. 1066 01:04:17,666 --> 01:04:19,208 Who are they? 1067 01:04:19,583 --> 01:04:21,958 His would-be father-in-law. 1068 01:04:23,000 --> 01:04:25,208 Why have you all gathered here? 1069 01:04:25,291 --> 01:04:26,916 No, we 1070 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 came together to the city, so he also came to see the flat. 1071 01:04:30,833 --> 01:04:32,875 Okay. Come on. 1072 01:04:33,708 --> 01:04:36,458 Out now. Vacate the place. This flat is on sale. 1073 01:04:36,541 --> 01:04:37,666 No. 1074 01:04:38,375 --> 01:04:40,750 It's not on sale. Not at all. 1075 01:04:41,166 --> 01:04:42,750 I'm telling that. 1076 01:04:43,083 --> 01:04:45,333 -This flat is on sale. -No. 1077 01:04:45,750 --> 01:04:47,166 It is not. 1078 01:04:47,333 --> 01:04:50,083 Idiot. I am not asking you. I'm informing you. 1079 01:04:50,166 --> 01:04:53,416 -This flat is on sale. -But 1080 01:04:54,208 --> 01:04:56,166 It's his choice. 1081 01:04:56,250 --> 01:04:59,291 Only my orders will be followed here. This flat is on sale. 1082 01:04:59,583 --> 01:05:01,375 The owner will decide that. 1083 01:05:01,458 --> 01:05:04,125 Exactly, and this is the owner's decision. 1084 01:05:04,291 --> 01:05:06,916 This flat was bought with the investment purpose. 1085 01:05:07,000 --> 01:05:09,208 Why would the owner sell it? 1086 01:05:09,291 --> 01:05:12,208 He wants to sell it off, because he wants to go to Dubai. 1087 01:05:12,291 --> 01:05:14,041 Dubai or USA. 1088 01:05:14,125 --> 01:05:15,916 Why would he sell the flat? 1089 01:05:16,000 --> 01:05:18,750 Once he's settled down in foreign country, 1090 01:05:18,833 --> 01:05:20,791 why would he have the property in India? 1091 01:05:20,875 --> 01:05:23,250 Whenever he comes back, 1092 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 where would he stay? In a hotel? 1093 01:05:25,166 --> 01:05:28,625 Why would he come back if he is gone once? 1094 01:05:28,708 --> 01:05:31,250 He will have to come back for some occasions. 1095 01:05:31,500 --> 01:05:34,375 Why do you take the decision if he comes to India or not? 1096 01:05:34,500 --> 01:05:36,833 I would do that if I am going to the foreign country. 1097 01:05:36,916 --> 01:05:38,916 It's solely your wish. 1098 01:05:39,041 --> 01:05:42,666 Only my wish will be considered here because the owner-Enough. 1099 01:05:44,250 --> 01:05:46,958 Quiet. Just keep quiet. 1100 01:05:47,041 --> 01:05:48,291 -But this -Shut up. 1101 01:05:52,166 --> 01:05:53,541 But, Don... 1102 01:05:58,458 --> 01:06:01,791 He's my neighbour. He has a neurological disorder. 1103 01:06:01,875 --> 01:06:04,333 That's why he's claiming the ownership of this flat. 1104 01:06:04,500 --> 01:06:06,958 Don't argue with him, please. 1105 01:06:07,291 --> 01:06:10,666 He will lose his cool. Even his wife has left him. 1106 01:06:10,750 --> 01:06:14,041 He's frustrated because he's all alone. He's a menace here. 1107 01:06:14,250 --> 01:06:16,875 -Shall we go from here? -Yes, let's go. 1108 01:06:16,958 --> 01:06:19,708 Come on, we've visited the flat. Everything is fine. 1109 01:06:19,791 --> 01:06:21,208 Hey, you go and study. 1110 01:06:22,125 --> 01:06:25,291 Bablabhai, we are leaving. Let's go, dad. 1111 01:06:25,375 --> 01:06:26,333 -Let's go. -Yes. 1112 01:06:26,416 --> 01:06:27,833 -Hey. -Yes. 1113 01:06:27,916 --> 01:06:30,041 -Mr. Kana. -Yes. 1114 01:06:30,291 --> 01:06:32,458 Is his name Bablo? 1115 01:06:32,750 --> 01:06:35,708 Yes. Bablo Chokbar. 1116 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Bablo Chokobar? Cute name. 1117 01:06:38,875 --> 01:06:40,166 -Dear. -Yes. 1118 01:06:40,250 --> 01:06:42,000 Don's names are like this. 1119 01:06:42,083 --> 01:06:43,416 Hey. 1120 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 Okay, Bablabhai. 1121 01:06:45,458 --> 01:06:47,375 We are leaving. You can sell the flat. 1122 01:06:47,500 --> 01:06:48,833 Let's go. 1123 01:06:50,000 --> 01:06:53,583 And yes. Do consult a neurologist 1124 01:06:54,416 --> 01:06:56,875 from the money you get on selling this flat. 1125 01:06:57,125 --> 01:06:59,375 Why would I consult any doctor? 1126 01:07:02,666 --> 01:07:05,125 We've to consult. 1127 01:07:05,208 --> 01:07:07,583 That's why we came to the city. 1128 01:07:08,500 --> 01:07:10,625 Who's the mental patient? 1129 01:07:14,125 --> 01:07:15,333 I can sense that. 1130 01:07:15,708 --> 01:07:19,250 Even his face reveals that he's crazy. 1131 01:07:19,666 --> 01:07:21,791 Oh hello! Don't talk like this. 1132 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 He's my father. 1133 01:07:23,250 --> 01:07:25,666 Does that mean he can't be insane? 1134 01:07:25,750 --> 01:07:28,291 Hey, you're insane. 1135 01:07:28,375 --> 01:07:31,041 That you're moving out with the hockey sticks and bat. 1136 01:07:36,708 --> 01:07:40,166 These are our weapons. 1137 01:07:40,250 --> 01:07:43,916 Hey, this bat is used in cricket. 1138 01:07:44,166 --> 01:07:46,958 They must be crazy like you. 1139 01:07:47,041 --> 01:07:49,916 -We only break bones. -Hey. 1140 01:07:51,250 --> 01:07:53,416 Stop challenging us. 1141 01:07:53,500 --> 01:07:55,291 Wearing ironed clothes 1142 01:07:55,375 --> 01:07:57,875 won't make you any don. The day, you meet some goon. 1143 01:07:57,958 --> 01:07:59,666 He will break your bones. 1144 01:07:59,750 --> 01:08:02,625 I'm the don of this area. 1145 01:08:02,875 --> 01:08:04,041 Hmm. 1146 01:08:05,625 --> 01:08:08,083 Are you Don? Will you make a don if you wear such clothes? 1147 01:08:08,166 --> 01:08:10,166 Don't play like this. It doesn't suit you. 1148 01:08:10,625 --> 01:08:13,625 -Don't underestimate me. -Shut up. 1149 01:08:19,666 --> 01:08:21,291 Hey 1150 01:08:21,375 --> 01:08:24,333 No more jokes. 1151 01:08:24,416 --> 01:08:25,458 Please. 1152 01:08:28,916 --> 01:08:31,250 Dad, how can you 1153 01:08:32,583 --> 01:08:35,500 pat him like this? 1154 01:08:35,750 --> 01:08:38,333 How can you do this? 1155 01:08:38,583 --> 01:08:40,208 -Say something. -Yes. 1156 01:08:40,291 --> 01:08:43,208 You can slap us. 1157 01:08:43,291 --> 01:08:44,875 But how can you slap the Don? 1158 01:08:45,250 --> 01:08:47,583 I don't have that habit. I'm just doing the right 1159 01:08:47,666 --> 01:08:50,083 Your love, uncle. 1160 01:08:50,166 --> 01:08:53,833 Bablabhai, actually uncle loves us a lot. 1161 01:08:53,916 --> 01:08:56,333 So, he keeps on slapping us. 1162 01:08:56,416 --> 01:08:58,625 And we tolerate it. Now, it's your turn, please manage. 1163 01:08:58,708 --> 01:09:00,416 Yes. Bablabhai. 1164 01:09:00,541 --> 01:09:02,958 He's elder to you. Please forgive him. 1165 01:09:03,791 --> 01:09:05,375 Okay, he has. Let's go. 1166 01:09:05,458 --> 01:09:07,625 -Let's go. -Let's go. Take uncle along. 1167 01:09:07,708 --> 01:09:09,083 Let's go. 1168 01:09:09,166 --> 01:09:12,208 Don. He slapped you. 1169 01:09:14,625 --> 01:09:16,208 Don't you know? 1170 01:09:17,958 --> 01:09:20,791 It happens. Some people have that habit. 1171 01:09:20,916 --> 01:09:22,875 To slap somebody jokingly. 1172 01:09:23,625 --> 01:09:27,000 Don, shall I put up a poster in the ground floor? 1173 01:09:27,083 --> 01:09:29,083 That this flat is on sale? 1174 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 Do that. Yes. 1175 01:09:49,041 --> 01:09:52,500 Had we go to the wrong flat? 1176 01:09:52,875 --> 01:09:56,916 Don, if sister-in-law will know about this, she will 1177 01:09:58,375 --> 01:10:01,041 -But, we've a flat in this building, don. -Yes. 1178 01:10:02,291 --> 01:10:03,541 Hmm. 1179 01:10:24,125 --> 01:10:25,916 -Speak up. -Yes, okay. 1180 01:10:26,541 --> 01:10:29,000 Visalpur village. Rajapur highway and 1181 01:10:29,083 --> 01:10:31,333 Whenever they go out of the village 1182 01:10:31,416 --> 01:10:32,750 they would definitely stop for lunch at the roadside 1183 01:10:32,833 --> 01:10:34,750 restaurant named Naseebdar Gujarati restaurant on the highway. 1184 01:10:40,625 --> 01:10:41,625 Hmm. 1185 01:10:52,958 --> 01:10:55,708 Hey, bring food, how long it will take? 1186 01:11:05,125 --> 01:11:06,083 Hey. 1187 01:11:07,291 --> 01:11:08,833 Don! 1188 01:11:08,916 --> 01:11:11,041 Oh... 1189 01:11:11,125 --> 01:11:13,208 Continue dinning. 1190 01:11:16,041 --> 01:11:17,041 Come on. Eat. 1191 01:11:19,583 --> 01:11:21,291 -No. -Eat. 1192 01:11:22,791 --> 01:11:24,166 Eat otherwise... 1193 01:11:32,333 --> 01:11:34,125 Quick. 1194 01:11:40,083 --> 01:11:41,791 One more. 1195 01:11:56,041 --> 01:11:58,833 Radhika. Tell your dad, 1196 01:11:59,166 --> 01:12:01,208 to print our wedding invite. 1197 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 I hope you or your dad do not have any issues with our marriage now. 1198 01:12:05,000 --> 01:12:05,958 No. 1199 01:12:06,541 --> 01:12:10,000 Once you get USA visa... 1200 01:12:13,708 --> 01:12:15,833 First you wanted to see the plot, I showed you that. 1201 01:12:15,916 --> 01:12:17,833 Then you wanted to see the flat, I showed you that. 1202 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Now, you want to see USA visa. 1203 01:12:19,875 --> 01:12:22,208 My ancestor didn't own any gold mine. 1204 01:12:22,291 --> 01:12:23,958 Why do you demand so much? 1205 01:12:24,208 --> 01:12:26,291 Are you miss India? You... 1206 01:12:32,250 --> 01:12:35,875 What happened? And why are you standing like this? 1207 01:12:40,458 --> 01:12:43,333 Just exercising. 1208 01:12:44,125 --> 01:12:45,041 Oh. 1209 01:12:45,708 --> 01:12:48,791 So, where do you wish to go? 1210 01:12:48,875 --> 01:12:50,208 Canada or USA? 1211 01:12:51,916 --> 01:12:53,125 Say something. 1212 01:12:54,625 --> 01:12:58,666 London. We can go to USA and Canada from there. 1213 01:12:59,000 --> 01:13:00,708 We will take multiple citizenship. 1214 01:13:12,250 --> 01:13:14,041 Little more. 1215 01:13:16,166 --> 01:13:19,333 -Take it. -Give it to me, too. 1216 01:13:23,041 --> 01:13:26,291 Now, tell me where's your friend. 1217 01:13:26,375 --> 01:13:29,541 -We will die but won't tell you. -Really? 1218 01:13:37,541 --> 01:13:38,583 -Kana. -Hmm. 1219 01:13:39,125 --> 01:13:41,666 Where will we celebrate the Diwali? 1220 01:13:42,166 --> 01:13:44,125 -In New York. -Wow! 1221 01:13:44,541 --> 01:13:46,791 -And 31st? -Melbourne. 1222 01:13:47,208 --> 01:13:48,625 So sweet! 1223 01:13:48,875 --> 01:13:51,916 -What about the Navratri? -In Toronto. 1224 01:13:52,000 --> 01:13:54,375 Huh? I can't believe. 1225 01:13:54,458 --> 01:13:57,708 -Then where will we live? -In my village, Visalpur. 1226 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Beat them. 1227 01:14:07,291 --> 01:14:10,125 Save us, Kana. 1228 01:14:10,666 --> 01:14:11,666 Babla! 1229 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 -Hey, no... no... -If you speak a lie then your friends. 1230 01:14:19,625 --> 01:14:23,541 Kana, come and save us from this goon. 1231 01:14:27,250 --> 01:14:31,625 Come on, tell everything true to Radhika, right in front of me. 1232 01:14:32,041 --> 01:14:33,000 No, no. 1233 01:14:36,333 --> 01:14:37,750 -Radhika. -Yes. 1234 01:14:39,041 --> 01:14:40,708 I want to tell you the truth. 1235 01:14:42,666 --> 01:14:43,708 Actually, 1236 01:14:44,625 --> 01:14:46,458 Actually, I've no land. 1237 01:14:47,666 --> 01:14:50,041 I know you don't like to show off. 1238 01:14:50,125 --> 01:14:51,541 I'm telling the truth. 1239 01:14:52,166 --> 01:14:54,875 I know you're testing my love. 1240 01:14:57,083 --> 01:15:00,750 Idiot, explain her that you're pauper. 1241 01:15:02,000 --> 01:15:04,125 Radhika, I am telling the truth. 1242 01:15:04,208 --> 01:15:06,500 The flat I showed you, isn't mine. 1243 01:15:07,500 --> 01:15:10,041 Why do you talk like this all of a sudden? 1244 01:15:10,333 --> 01:15:12,541 My dad and I have read the nameplate. 1245 01:15:12,875 --> 01:15:15,833 Flat number 504. Kishan V. Patel. 1246 01:15:16,708 --> 01:15:17,916 She's not ready to believe. 1247 01:15:18,000 --> 01:15:20,083 That's your problem. 1248 01:15:22,500 --> 01:15:24,666 Time please. Time please, Bablabhai. 1249 01:15:25,083 --> 01:15:28,875 -If not us, at least pity your RRR. -Yes. 1250 01:15:29,000 --> 01:15:31,500 They must be tired. Give them a break, please. 1251 01:15:34,250 --> 01:15:36,291 No. No. 1252 01:15:37,500 --> 01:15:39,291 Radhika, please believe me. 1253 01:15:39,375 --> 01:15:41,083 I don't have any flat or any plot. 1254 01:15:41,166 --> 01:15:45,000 Doesn't matter, we will shift to USA after marriage. 1255 01:15:46,958 --> 01:15:50,333 Kana, from where did you find this girl? 1256 01:15:52,083 --> 01:15:53,916 Please, explain her quickly. 1257 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Otherwise, all three of us will die together. 1258 01:15:59,625 --> 01:16:01,458 Please, give me some time. 1259 01:16:01,541 --> 01:16:05,125 Radhika, I'm unemployed and pauper. 1260 01:16:05,208 --> 01:16:08,166 Pauper like you go to USA and mint money. 1261 01:16:08,250 --> 01:16:11,750 Have you done so much of cheating for her? 1262 01:16:15,875 --> 01:16:16,958 Kana. 1263 01:16:18,166 --> 01:16:20,541 You can't marry her. 1264 01:16:20,625 --> 01:16:24,208 Love is blind. But your love is foolish. 1265 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 Radhika, believe me. I'm not joking. 1266 01:16:28,875 --> 01:16:30,625 I've cheated on you. 1267 01:16:30,708 --> 01:16:34,625 I showed you somebody' else's plot. Even the flat was not mine. 1268 01:16:34,708 --> 01:16:37,708 I will never get any US visa. Because I haven't applied. 1269 01:16:37,916 --> 01:16:40,958 Even if I get USA visa, I've no money to buy tickets. 1270 01:16:41,041 --> 01:16:42,541 I'm a number one liar. 1271 01:16:42,625 --> 01:16:46,625 My parents are into farming and I... am just vagabonding in the village. 1272 01:17:12,666 --> 01:17:14,125 RRR. 1273 01:17:16,708 --> 01:17:18,458 Let go off them. 1274 01:17:21,583 --> 01:17:26,375 Kana, we've been beaten up black and blue in our attempt to get you married. 1275 01:17:26,458 --> 01:17:31,000 Babla has beaten up to such an extent that the body is still vibrating. 1276 01:17:31,083 --> 01:17:33,333 Sorry, because of me you people... -No. 1277 01:17:33,875 --> 01:17:35,500 We say sorry to you. 1278 01:17:35,833 --> 01:17:38,250 We won't be able to speak anymore lies for you. 1279 01:17:38,375 --> 01:17:41,125 You won't have to. Radhika already slapped on my face and left. 1280 01:17:41,208 --> 01:17:43,500 That's good, she slapped you before marriage. 1281 01:17:43,583 --> 01:17:45,416 After marriage, she would have killed you. 1282 01:17:45,500 --> 01:17:47,333 But I can't live without Radhika. 1283 01:17:47,416 --> 01:17:49,250 Then live without us. 1284 01:17:49,666 --> 01:17:51,166 They are right. 1285 01:17:51,250 --> 01:17:53,375 We were not habitual to get beaten like this. 1286 01:17:53,458 --> 01:17:55,000 Are you scared in this much? 1287 01:17:55,083 --> 01:17:58,041 We are such good friends that we can die for each other. 1288 01:17:58,125 --> 01:18:02,041 We always say that, but we didn’t know how it feels when you actually get beaten. 1289 01:18:03,500 --> 01:18:07,041 Kana, we withdraw our support in friendship. 1290 01:18:07,125 --> 01:18:09,041 I'm ashamed of calling you my friends. 1291 01:18:09,125 --> 01:18:10,375 Fine, don't call us then. 1292 01:18:11,166 --> 01:18:13,375 Find new friends. Let's go. 1293 01:18:13,458 --> 01:18:15,750 This time, he broke our limbs. 1294 01:18:15,833 --> 01:18:18,333 Next time if we confront Babla Don, 1295 01:18:18,416 --> 01:18:20,833 he will sell of our body organs. 1296 01:18:20,916 --> 01:18:22,333 Let's go. 1297 01:18:23,000 --> 01:18:26,416 Hey. Hey... our friendship is very strong. 1298 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 Villagers will also laugh at us now. 1299 01:18:28,583 --> 01:18:31,541 Instead of crying on our death, it's better to let them laugh. 1300 01:18:31,625 --> 01:18:35,083 Let's go, he will emotionally blackmail us like this. 1301 01:18:35,166 --> 01:18:37,416 Radhika has left me. And now you all are leaving. 1302 01:18:37,500 --> 01:18:39,083 How will I live? 1303 01:18:42,250 --> 01:18:43,875 Why is he going back? 1304 01:18:47,375 --> 01:18:51,125 Lala, I knew that you won't leave me. 1305 01:18:55,333 --> 01:18:57,125 I had forgotten my mobile. 1306 01:18:58,375 --> 01:19:01,000 You might earn money by hard work, but don't forget, 1307 01:19:01,083 --> 01:19:03,458 you won't get a friend like me. 1308 01:19:08,416 --> 01:19:10,125 Have you forgotten something? 1309 01:19:13,500 --> 01:19:16,625 Baka, you're my best friend. 1310 01:19:18,083 --> 01:19:21,833 Take care. Your future is at stake. 1311 01:19:27,375 --> 01:19:29,750 I'm not as weak as you think so. 1312 01:19:31,416 --> 01:19:35,791 If you all can do without me, then I can also do without you all. 1313 01:19:51,333 --> 01:19:52,708 Dad! 1314 01:19:52,791 --> 01:19:55,791 I won't marry Kana. He's a liar. 1315 01:19:55,875 --> 01:19:57,541 What happened, dear? What did he do? 1316 01:19:57,833 --> 01:20:00,000 He has cheated on us. 1317 01:20:00,708 --> 01:20:03,333 Cheating? How much money did he take from you? 1318 01:20:04,916 --> 01:20:07,750 Dad, it's not about money but he... 1319 01:20:11,666 --> 01:20:13,791 Radhika! Radhika! 1320 01:20:14,083 --> 01:20:16,708 You can slap me if you want but, please... 1321 01:20:16,791 --> 01:20:18,583 Please, don't tell your dad. 1322 01:20:18,666 --> 01:20:20,958 He will tell my dad and my dad will throw me out of the house. 1323 01:20:21,833 --> 01:20:22,875 Please. 1324 01:20:28,291 --> 01:20:30,958 Leave it. I don't want to clarify. 1325 01:20:31,041 --> 01:20:33,416 But I won't marry him. That's final. 1326 01:20:33,500 --> 01:20:35,208 Listen, Radhika. 1327 01:20:35,291 --> 01:20:37,333 Radhika, listen to me. Please, listen. 1328 01:20:37,416 --> 01:20:39,458 Radhika, listen to me. 1329 01:20:49,208 --> 01:20:52,000 Hello! -Yes, tell me, brother. 1330 01:20:52,083 --> 01:20:53,833 You please find somebody else. 1331 01:20:53,916 --> 01:20:57,333 My daughter has refused to marry your son. 1332 01:20:57,416 --> 01:20:59,708 But why, all of a sudden? 1333 01:20:59,833 --> 01:21:03,791 She hasn't clarified anything. You can ask your son. 1334 01:21:04,125 --> 01:21:05,958 -Okay. -Hello! Hello! 1335 01:21:06,083 --> 01:21:08,000 Hello! 1336 01:21:10,291 --> 01:21:11,708 What have you done? 1337 01:21:14,083 --> 01:21:17,333 -Has Radhika said something? -Didn't you hear? 1338 01:21:18,000 --> 01:21:21,083 She has refused to clarify anything, but she refused to marry you. 1339 01:21:21,666 --> 01:21:24,541 She might have some issues. She might not like me. 1340 01:21:24,625 --> 01:21:26,833 You're responsible for this. 1341 01:21:26,958 --> 01:21:28,291 What did you say? 1342 01:21:28,500 --> 01:21:29,666 Get him married. 1343 01:21:29,750 --> 01:21:32,375 Once he has the responsibility, he will mend his ways. Now, see. 1344 01:21:32,583 --> 01:21:35,041 It's her wish. She wouldn't marry if she doesn’t wish to. 1345 01:21:35,125 --> 01:21:37,250 We are billionaire. We will find someone else. 1346 01:21:37,333 --> 01:21:41,208 Hey, nephew. You can't get married like this 1347 01:21:41,291 --> 01:21:43,666 Are these values my sister has instilled in you? 1348 01:21:43,791 --> 01:21:46,750 Do you think your brother-in-law has instilled wrong values in him? 1349 01:21:47,083 --> 01:21:50,291 Sister, he abused me. 1350 01:21:50,750 --> 01:21:52,416 He has insulted me. Why? 1351 01:21:52,500 --> 01:21:54,250 -Am I not human? -This... 1352 01:21:54,583 --> 01:21:55,541 Mom. 1353 01:21:57,125 --> 01:21:59,125 Don't worry. Just enjoy. 1354 01:21:59,416 --> 01:22:01,041 You're billionaire's mom. 1355 01:22:02,708 --> 01:22:04,833 -Billionaire's mom?! -Yes. 1356 01:22:04,916 --> 01:22:07,125 Then I also want to show off. 1357 01:22:07,708 --> 01:22:10,333 I want to wear expensive sarees and gold jewelries, 1358 01:22:10,458 --> 01:22:11,916 And go to the market to buy vegetables. 1359 01:22:12,000 --> 01:22:15,333 I also don't won't to bargain with the vegetable vendors. 1360 01:22:16,250 --> 01:22:19,500 Your dad will never take me out for vacation. 1361 01:22:19,708 --> 01:22:22,750 But I want to wear jeans, t-shirt, 1362 01:22:22,833 --> 01:22:24,916 and visit Goa every year. 1363 01:22:25,208 --> 01:22:26,791 And like this... 1364 01:22:28,458 --> 01:22:29,958 I want to click selfie. 1365 01:22:31,208 --> 01:22:33,875 -We can click selfie now. Come, sister. -Yes. 1366 01:23:01,375 --> 01:23:02,583 Now, I will do farming. 1367 01:23:03,500 --> 01:23:05,083 I will work day and night. 1368 01:23:06,208 --> 01:23:08,041 I will produce crop. 1369 01:23:08,416 --> 01:23:10,291 I can alone shake the entire world. 1370 01:23:18,083 --> 01:23:19,583 I will do the rest of the things tomorrow. 1371 01:23:41,750 --> 01:23:45,791 RRR were telling me, to come with me. 1372 01:23:45,875 --> 01:23:48,875 But I didn't listen to them and headed to Mehsana all alone. 1373 01:23:52,208 --> 01:23:55,416 Who will change the spare wheel in this place? 1374 01:23:55,958 --> 01:23:57,166 I will. 1375 01:24:07,541 --> 01:24:08,625 Kana, you?! 1376 01:24:11,000 --> 01:24:14,208 God, you're great. 1377 01:24:16,041 --> 01:24:18,541 The man who has ruined my life. 1378 01:24:19,708 --> 01:24:21,375 You've sent him to me today. 1379 01:24:21,833 --> 01:24:23,541 That too all alone. 1380 01:24:24,125 --> 01:24:27,166 Hey... No smartness. 1381 01:24:28,500 --> 01:24:31,833 Otherwise, with this spade, I will peel you off. 1382 01:24:31,916 --> 01:24:34,708 No, Kana, listen, Kana. Sorry. 1383 01:24:35,041 --> 01:24:36,333 Listen, please. 1384 01:24:37,083 --> 01:24:39,083 Please, listen, you made one mistake. 1385 01:24:39,291 --> 01:24:40,416 And I made another. 1386 01:24:41,166 --> 01:24:42,583 Account is settled. 1387 01:24:43,000 --> 01:24:45,791 Please, spare me and let me go. 1388 01:24:47,833 --> 01:24:49,125 And yes. One... 1389 01:24:55,291 --> 01:24:59,208 One, two, three and four. 1390 01:25:01,416 --> 01:25:02,333 Yes. 1391 01:25:02,750 --> 01:25:05,291 Take this. Here are Rs. 2 lakh. 1392 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Take it. But let me go. 1393 01:25:08,666 --> 01:25:09,875 Rupees 2 lakh? 1394 01:25:12,250 --> 01:25:15,291 No?! Are these less? Wait, I will bring more. 1395 01:25:19,833 --> 01:25:20,791 One... 1396 01:25:23,041 --> 01:25:27,083 Here, take one more lakh. You've the weapon. But I've money. 1397 01:25:33,083 --> 01:25:35,291 -Bachu! -Yes, Kana. 1398 01:25:46,666 --> 01:25:50,375 -Yes, Raju. -Don. Where are you, don? 1399 01:25:50,875 --> 01:25:52,833 I'm on Mehsana highway. 1400 01:25:52,916 --> 01:25:54,875 But why do you sound scared? 1401 01:25:54,958 --> 01:25:58,458 You will be scared to hear me. 1402 01:25:58,666 --> 01:26:01,750 Don, inspector Chowdhary is chasing you. 1403 01:26:02,333 --> 01:26:05,291 Is PI Chowdhary coming after me? But why? 1404 01:26:05,375 --> 01:26:07,416 He has reopened old cases on you. 1405 01:26:07,500 --> 01:26:09,625 You please urgently go underground. 1406 01:26:10,416 --> 01:26:11,666 Underground! 1407 01:26:12,125 --> 01:26:14,833 Yes, Don. This is the confirm news. 1408 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 He will encounter you at the sight of yours. 1409 01:26:18,000 --> 01:26:19,166 Hey. 1410 01:26:21,208 --> 01:26:22,500 What do I do? 1411 01:26:22,583 --> 01:26:27,375 -Hey, stop. -But who are you? 1412 01:26:27,458 --> 01:26:29,458 Shut up. I'm the don. Keep quiet. 1413 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 Hey, where are you going? 1414 01:26:30,791 --> 01:26:33,541 I must escape. Police is after me. 1415 01:26:33,625 --> 01:26:36,583 -What about the car? -Police will identify my car. 1416 01:26:36,708 --> 01:26:38,708 I will take it away later. Let it be here for now. 1417 01:26:38,791 --> 01:26:40,291 -Come on, let's go. -But... 1418 01:26:40,375 --> 01:26:41,541 Hey... 1419 01:26:45,500 --> 01:26:46,583 -Kana! -Yes. 1420 01:26:46,958 --> 01:26:49,625 I would have asked for some cash from him. 1421 01:26:50,041 --> 01:26:51,750 But I know you will be... 1422 01:27:00,708 --> 01:27:01,875 Get lost. 1423 01:27:19,625 --> 01:27:22,000 That blinking red light is of gamer's shop. 1424 01:27:22,041 --> 01:27:25,000 Yes, and the yellow light is uncle gemar shop. 1425 01:27:25,083 --> 01:27:27,708 -No. -You don't know anything. 1426 01:27:48,916 --> 01:27:51,250 -See this. -Hey... 1427 01:27:52,291 --> 01:27:54,958 Let's go away. He has done the robbery. 1428 01:27:55,041 --> 01:27:57,625 No. My luck has favoured me. 1429 01:28:00,458 --> 01:28:02,875 This is cash 5 crores. 1430 01:28:04,916 --> 01:28:07,333 We will start business from this. 1431 01:28:08,041 --> 01:28:11,041 My investment and your hard work. 1432 01:28:11,458 --> 01:28:13,666 Share 20% each. 1433 01:28:14,125 --> 01:28:17,250 All three of you will have 20% share in profit. 1434 01:28:18,833 --> 01:28:19,791 Hmm. 1435 01:28:23,125 --> 01:28:25,083 Cheers. 1436 01:28:27,333 --> 01:28:31,000 Kana. You're best friend in the world. 1437 01:28:31,708 --> 01:28:33,666 Very true. 1438 01:28:34,333 --> 01:28:37,583 Kana always thinks about us. 1439 01:28:38,291 --> 01:28:41,583 If we've such huge amount of cash, 1440 01:28:43,541 --> 01:28:47,166 it would increase the blood circulation in our veins. 1441 01:28:53,750 --> 01:28:55,500 -Kana. -Hmm. 1442 01:28:55,583 --> 01:28:57,125 My friend. 1443 01:28:57,333 --> 01:28:59,500 There's something fishy. 1444 01:29:00,458 --> 01:29:02,000 These are fake currencies. 1445 01:29:03,291 --> 01:29:06,500 When you're drunk, 1446 01:29:07,416 --> 01:29:09,375 even Rs.500 currency note would look like dollars. 1447 01:29:09,500 --> 01:29:10,500 Want English? 1448 01:29:10,583 --> 01:29:12,916 -Take one more peg. -No, Baka. 1449 01:29:13,583 --> 01:29:17,458 Watch here. Reserve bank's spelling is wrong on this. 1450 01:29:17,541 --> 01:29:19,041 Do you know the right spelling? 1451 01:29:19,208 --> 01:29:21,458 But you had failed in science. 1452 01:29:22,041 --> 01:29:24,041 No, just take a look. 1453 01:29:24,916 --> 01:29:27,791 Read the right spelling on the real note? 1454 01:29:27,875 --> 01:29:31,291 RESERVE. 1455 01:29:31,500 --> 01:29:33,041 And read out on this fake currency. 1456 01:29:33,166 --> 01:29:36,666 It is RESURVE. 1457 01:29:40,416 --> 01:29:41,583 Hey. 1458 01:29:42,541 --> 01:29:44,208 -Kana. -Yes. 1459 01:29:44,291 --> 01:29:45,958 From where did you get this money? 1460 01:30:09,583 --> 01:30:10,750 That means 1461 01:30:11,833 --> 01:30:15,041 Babla don was about to use this 5 crores fake currency notes. 1462 01:30:15,250 --> 01:30:17,708 That's why he just left it there without any tension. 1463 01:30:17,958 --> 01:30:19,166 Yes. 1464 01:30:21,625 --> 01:30:23,000 When there are such people around, 1465 01:30:23,125 --> 01:30:26,208 how can the talented people like us make any career? 1466 01:30:27,125 --> 01:30:28,583 -Lala! -Yes. 1467 01:30:28,916 --> 01:30:32,083 I owed you Rs.500, right? But I won't be able to pay you now. 1468 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 Why? 1469 01:30:33,208 --> 01:30:35,750 Just now, I've incurred 20% loss in business. 1470 01:30:35,958 --> 01:30:38,708 Lala, give these bundles to the kids to play with. 1471 01:30:38,791 --> 01:30:40,625 At least they will be happy. 1472 01:30:41,500 --> 01:30:45,000 No, these notes are not just for playing. 1473 01:30:45,083 --> 01:30:47,833 These are the fake currencies printed... 1474 01:30:47,916 --> 01:30:49,791 I mean the duplicate of original. 1475 01:30:50,291 --> 01:30:54,333 This is a fake currency scam. 1476 01:30:54,416 --> 01:30:56,583 The cheater has printed these notes, 1477 01:30:56,666 --> 01:31:00,416 on a big and expensive printer. 1478 01:31:04,666 --> 01:31:07,791 That means Bablo don 1479 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 was about to exchange these notes worth Rs.5 crores, right? 1480 01:31:11,083 --> 01:31:12,083 Yes. 1481 01:31:16,250 --> 01:31:20,125 That means for us also, it is Rs.5 crores. 1482 01:31:22,166 --> 01:31:25,333 Only we know that these are the duplicate notes. 1483 01:31:25,416 --> 01:31:27,375 Can a common man identify it? 1484 01:31:27,458 --> 01:31:30,250 We are not any ordinary people, yet we couldn't make out. 1485 01:31:30,333 --> 01:31:32,416 -Then how will any ordinary person know? -Exactly. 1486 01:31:33,791 --> 01:31:35,875 Now, our job is done. 1487 01:31:36,333 --> 01:31:38,208 Let me call up Radhika. 1488 01:31:38,583 --> 01:31:41,791 And tell her to select her bridal dress design. 1489 01:31:46,916 --> 01:31:48,375 It happens with us, right? 1490 01:31:48,458 --> 01:31:50,541 Instead of accepting it, we press the reject button. 1491 01:31:50,625 --> 01:31:52,791 -It happens. -Let me call her again. 1492 01:31:55,666 --> 01:31:59,416 Hello, Radhika, Kana here. Please, don't disconnect the call. 1493 01:32:00,750 --> 01:32:03,291 I don't want to talk to a liar. 1494 01:32:03,708 --> 01:32:07,708 I'm not a liar anymore. Now... I've 5 crores rupees. 1495 01:32:07,791 --> 01:32:10,250 So, now, I will buy a plot. 1496 01:32:10,333 --> 01:32:11,708 First learn to speak the truth. 1497 01:32:12,291 --> 01:32:14,250 I'm speaking the truth. You tell her. 1498 01:32:14,333 --> 01:32:17,208 -Yes, sister-in-law. -Hey, I'm not your sister-in-law yet. 1499 01:32:18,250 --> 01:32:20,416 Just now, Kana have made a property deal 1500 01:32:20,500 --> 01:32:23,333 in which he earned profit worth 5 million. 1501 01:32:23,416 --> 01:32:25,333 Would-be sister-in-law. -Really? 1502 01:32:25,833 --> 01:32:27,458 Yes, would-be sister-in-law. 1503 01:32:27,541 --> 01:32:30,958 Baka, say it by swear of your mom. 1504 01:32:33,791 --> 01:32:36,583 -Yes, Baka has sworn on his mom. -You... 1505 01:32:36,666 --> 01:32:38,583 You keep quiet. Let Baka say it. 1506 01:32:38,833 --> 01:32:39,791 Yes. 1507 01:32:39,958 --> 01:32:43,750 Radhika, he has kept his hand on his neck so as to swear, so he's unable to speak. 1508 01:32:44,083 --> 01:32:45,416 Leave that, Radhika. 1509 01:32:45,541 --> 01:32:48,125 Please, forgive me for one last time, please. 1510 01:32:51,541 --> 01:32:52,583 Okay. 1511 01:32:53,916 --> 01:32:56,583 Thank you, darling. I will call you later. 1512 01:32:59,625 --> 01:33:01,541 If anything happens to my mom then... 1513 01:33:01,625 --> 01:33:03,375 -Don't believe in this swear. -Yes. 1514 01:33:04,000 --> 01:33:07,500 See, it's my mom's call. 1515 01:33:08,041 --> 01:33:09,541 What happened to you, mom? 1516 01:33:09,625 --> 01:33:12,375 Idiot. Will you come home to eat or want me to throw it away? 1517 01:33:14,291 --> 01:33:15,875 It's just one thing. 1518 01:33:42,666 --> 01:33:46,458 I had told you, I can get you a brand new i-phone in a discounted price. 1519 01:33:46,541 --> 01:33:48,958 But why did the shopkeeper give you huge discount? 1520 01:33:49,041 --> 01:33:52,708 We give him business every month. So, he gives us special discount. 1521 01:33:53,000 --> 01:33:55,708 Dad, if it's cheaper, buy one for me. 1522 01:33:55,791 --> 01:33:57,375 Do you want an i-phone? 1523 01:33:57,458 --> 01:34:00,875 To play games. I won't have to ask for your phone every time. 1524 01:34:00,958 --> 01:34:04,333 -Hey. -Buy it, or else I will create a scene. 1525 01:34:05,125 --> 01:34:07,416 Alright, Jiga, give me one more i-phone. 1526 01:34:08,125 --> 01:34:09,875 Give me one more bundle. 1527 01:34:12,000 --> 01:34:13,791 -Here you go. -See you. 1528 01:34:13,875 --> 01:34:14,833 Thank you. 1529 01:34:21,416 --> 01:34:24,000 -Hello, Balwant sir. -Hello! 1530 01:34:24,083 --> 01:34:28,041 Baka, Balwant sir will not lend you money, I guarantee. 1531 01:34:29,958 --> 01:34:32,333 I heard that you want to sell your car. 1532 01:34:32,541 --> 01:34:34,166 Here it is. It's worth Rs.30 lakh. 1533 01:34:34,416 --> 01:34:36,208 Let's lock the deal for Rs.31 lakh. 1534 01:34:37,041 --> 01:34:40,083 Here's the cash. Count it. give it to me. 1535 01:34:41,458 --> 01:34:43,833 Here you get your car, Mr. Nirmal. 1536 01:34:43,916 --> 01:34:45,625 Give me Rs.25 lakh cash. 1537 01:34:45,708 --> 01:34:47,500 Here is the cash, 25 lakh. -Great. 1538 01:34:47,583 --> 01:34:50,625 Balwant sir offered it for Rs.30 lakh. But we managed to get it for Rs.25 lakh. 1539 01:34:50,708 --> 01:34:52,750 -At what price did you buy? -31 lakh. 1540 01:34:53,208 --> 01:34:56,416 -You think I am fool? -No, but we are. See if you can find out. 1541 01:34:56,458 --> 01:34:58,208 Have your concern with your car. Go. 1542 01:34:58,291 --> 01:35:00,208 Concentrate on your business. -Go. 1543 01:35:00,208 --> 01:35:52,750 ♫"MUSIC PLAYING"♫ 1544 01:35:53,083 --> 01:35:54,916 This entire stuff is worth Rs.10 lakh. 1545 01:35:55,000 --> 01:35:57,375 But we will give it to you for Rs.9 lakh with original bill. 1546 01:35:57,458 --> 01:35:59,333 I had asked this before also. 1547 01:35:59,833 --> 01:36:02,666 But how can you afford to sell it for this discount? 1548 01:36:02,750 --> 01:36:05,666 Kana, he has a doubt on us. 1549 01:36:05,750 --> 01:36:08,083 -Let's reverse the tempo. -Yes, let's go. 1550 01:36:08,166 --> 01:36:09,333 Please, don't mind, I just asked casually. 1551 01:36:09,541 --> 01:36:11,166 Here is the cash 9 lakh. 1552 01:36:13,000 --> 01:36:17,833 How can you sell okra for 120 Rs a kilo? I will pay you Rs.80. 1553 01:36:17,916 --> 01:36:21,333 -Sorry, uncle. I can't afford it. -How can I afford it then? 1554 01:36:21,416 --> 01:36:24,166 -Then buy brinjals. -Who would eat brinjals? 1555 01:36:24,625 --> 01:36:26,833 Those who can't afford okra. 1556 01:36:32,625 --> 01:36:33,708 Mother. 1557 01:36:36,000 --> 01:36:37,625 Rs.2 lakh. 1558 01:36:41,125 --> 01:36:42,416 Huh? 1559 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Huh?! 1560 01:36:56,500 --> 01:37:00,541 Aunt, you got Rs.2 lakh. At least buy okra now. 1561 01:37:00,625 --> 01:37:02,125 Who would eat okra now? 1562 01:37:02,541 --> 01:37:05,291 Now, I will make porridge with dry fruits. 1563 01:37:08,208 --> 01:37:11,541 Gone... the bad days are gone. 1564 01:37:11,958 --> 01:37:14,583 People usually suffer for 7.5 years when the planets are not in favour. 1565 01:37:14,708 --> 01:37:16,875 But I was suffering from past 27 years. 1566 01:37:16,958 --> 01:37:19,833 In childhood, mom used to say, my Kana is worth million rupees. 1567 01:37:19,916 --> 01:37:22,666 In my youth days, she used to say, Kana overspends money. 1568 01:37:22,750 --> 01:37:26,583 Now, we will prove to the world what we are. 1569 01:37:27,791 --> 01:37:31,291 Be careful. He might not suffer a heart attack out of excitement. 1570 01:37:31,375 --> 01:37:34,041 Kana, calm down. Relax. 1571 01:37:35,083 --> 01:37:36,333 Yeah. 1572 01:37:37,208 --> 01:37:39,791 1... 2... 3...4... 5... -Sorry. 1573 01:37:40,166 --> 01:37:43,625 -I don't want to disturb you, Mr. Kana. -Please, come. 1574 01:37:47,375 --> 01:37:51,250 But I am in need. I wanted to borrow money on interest. 1575 01:37:51,708 --> 01:37:55,708 -How much? -25000. 1576 01:37:56,791 --> 01:37:58,208 25000? 1577 01:37:58,625 --> 01:38:01,291 It might be a small amount for you. 1578 01:38:01,500 --> 01:38:03,708 But for me, it's a huge amount. 1579 01:38:05,083 --> 01:38:07,541 Interest rate will be 19.62%. 1580 01:38:09,291 --> 01:38:10,375 Done, sir. 1581 01:38:14,166 --> 01:38:15,500 Give him from the blue bag. 1582 01:38:22,500 --> 01:38:24,958 You've obliged me, sir. 1583 01:38:25,041 --> 01:38:28,541 Tell me something. What will you do with this 25000? 1584 01:38:28,916 --> 01:38:30,833 It's just the money for you. 1585 01:38:32,458 --> 01:38:35,583 -For me, it's an evidence. -Evidence?! 1586 01:38:36,166 --> 01:38:38,791 -He might want to say advance. -Evidence. 1587 01:38:39,416 --> 01:38:42,250 I will send you behind bars with this evidence. 1588 01:38:44,458 --> 01:38:46,416 Hey, who are you? 1589 01:38:57,083 --> 01:38:58,750 Inspector Rajnikant. 1590 01:38:59,291 --> 01:39:00,916 -Huh?! -Huh?! 1591 01:39:01,708 --> 01:39:03,291 Sir. 1592 01:39:05,333 --> 01:39:08,958 Fake currency cheater. Will you surrender? 1593 01:39:09,041 --> 01:39:11,166 Or want me to beat you up and take your procession? 1594 01:39:11,250 --> 01:39:13,791 Since you've cheated with the villagers, they will not spare you. 1595 01:39:13,916 --> 01:39:15,375 How do you know? 1596 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 Do you think police is sitting idle? 1597 01:39:18,708 --> 01:39:20,583 We've the informers in every village. 1598 01:39:21,125 --> 01:39:23,375 Now, don't waste my time and get into the car. 1599 01:39:23,458 --> 01:39:26,166 -Sir, shall we sit down and talk? -Hey. 1600 01:39:27,833 --> 01:39:29,833 I'm into this service. 1601 01:39:29,916 --> 01:39:31,791 So that I can beat up the cheaters like you. 1602 01:39:32,166 --> 01:39:34,500 Sir, we are not full time criminals. 1603 01:39:34,583 --> 01:39:37,208 We did this to get rid of the trouble that had befallen on us. 1604 01:39:38,541 --> 01:39:40,375 I did this for my marriage. 1605 01:39:44,833 --> 01:39:46,541 Now, if you'll arrest me, 1606 01:39:46,958 --> 01:39:48,416 then my marriage will get cancelled. 1607 01:39:49,125 --> 01:39:50,458 And my parents will throw me out of the house. 1608 01:39:50,583 --> 01:39:51,458 Yes. 1609 01:39:54,583 --> 01:39:57,125 Sir, think about the three of us. 1610 01:39:57,250 --> 01:40:00,916 We are not even concerned with this, but will get jailed for supporting a friend. 1611 01:40:01,000 --> 01:40:02,750 And get beaten by the police. 1612 01:40:02,833 --> 01:40:05,750 -Sir, nobody has seen you coming here. -Yes. 1613 01:40:05,875 --> 01:40:07,208 I would suggest you to settle this matter here. 1614 01:40:07,291 --> 01:40:11,458 Yes, sir. It will help you please your family. 1615 01:40:12,166 --> 01:40:14,291 Sir, come here and see. 1616 01:40:14,750 --> 01:40:16,291 Come... come... 1617 01:40:16,708 --> 01:40:18,666 Sir, see this. 1618 01:40:19,041 --> 01:40:21,541 The fake currencies worth 5 crores, we used up 1619 01:40:21,625 --> 01:40:23,125 And converted it to real currencies worth 4 crores 30 lakh. 1620 01:40:23,333 --> 01:40:26,125 You can take 50% from this. 1621 01:40:26,208 --> 01:40:27,666 You can take 100%. 1622 01:40:27,750 --> 01:40:30,000 Yes, don't be greedy. 1623 01:40:30,083 --> 01:40:33,208 If we get jailed, our life will be ruined. Nobody will get married then. 1624 01:40:33,291 --> 01:40:34,375 Yes, take it away. 1625 01:40:34,458 --> 01:40:35,458 Give the money. 1626 01:40:37,250 --> 01:40:38,625 -Yes. -Yes. 1627 01:40:40,083 --> 01:40:41,250 Close it, fast. 1628 01:40:41,875 --> 01:40:43,041 -Take this, sir. -Yes. 1629 01:40:43,500 --> 01:40:44,500 Take it. 1630 01:40:46,541 --> 01:40:48,750 -Give me that money, too. -They are the fake currencies. 1631 01:40:48,833 --> 01:40:50,500 I will get it converted. You just give it. 1632 01:40:51,916 --> 01:40:53,291 -Give it. -Yes. 1633 01:40:57,583 --> 01:41:00,291 This is the bribe for not registering the case. 1634 01:41:00,791 --> 01:41:04,125 You will pay me Rs.10 lakh extra to keep my mouth shut in front of the media. 1635 01:41:04,208 --> 01:41:05,708 Huh? 1636 01:41:05,791 --> 01:41:07,375 Sir, this is cheating. 1637 01:41:07,458 --> 01:41:08,625 -Yes. -Oh really? 1638 01:41:10,583 --> 01:41:13,458 Then take the money and get into the car. 1639 01:41:13,541 --> 01:41:18,208 -No. -Sir, show some large heartedness. 1640 01:41:18,333 --> 01:41:20,375 Even if we sell ourselves, 1641 01:41:20,458 --> 01:41:23,000 we won't get Rs.5000. 1642 01:41:23,083 --> 01:41:25,458 Sir, please, settle the case in this amount. 1643 01:41:25,541 --> 01:41:27,958 Or else we will have to end our life. 1644 01:41:28,208 --> 01:41:30,458 Villagers won't even come to our prayer meet. 1645 01:41:30,541 --> 01:41:32,125 Okay. Okay. 1646 01:41:33,500 --> 01:41:35,916 -I've a solution. -What's that? 1647 01:41:48,291 --> 01:41:52,000 Kana, you're master in inviting troubles and we are masters in getting fooled. 1648 01:41:52,125 --> 01:41:53,666 Every time we get carried away by your talks. 1649 01:41:53,750 --> 01:41:55,958 I wouldn’t know that somebody would inform the police. 1650 01:41:56,041 --> 01:41:57,583 We worked hard to convert the money. 1651 01:41:57,666 --> 01:41:59,625 Moreover we lost the gold jewelry, too. 1652 01:41:59,708 --> 01:42:02,916 When my family will ask me where's the gold? What would I say? 1653 01:42:03,041 --> 01:42:05,666 You lost the chain. But I've lost the chain as well as ring. 1654 01:42:05,750 --> 01:42:06,791 You had to. After all, 1655 01:42:06,875 --> 01:42:08,708 -you wanted to bring Radhika home. -Yes. 1656 01:42:08,791 --> 01:42:10,916 But we lost it just for supporting a friend. 1657 01:42:11,000 --> 01:42:12,291 Hey. 1658 01:42:12,708 --> 01:42:16,708 Keep 5 lakh ready by tomorrow. Otherwise, I will come in a police van. 1659 01:42:19,208 --> 01:42:20,750 To take out your procession. 1660 01:42:35,916 --> 01:42:39,125 Clear all this before dad returns from the temple. 1661 01:42:39,208 --> 01:42:41,291 Take this. Your ring. 1662 01:42:41,875 --> 01:42:43,291 And Kana, your chain. 1663 01:42:44,041 --> 01:42:45,625 You wear this. 1664 01:42:46,916 --> 01:42:51,666 My real gold ring was worth 20 gms. Whereas this is an artificial ring? 1665 01:42:51,750 --> 01:42:53,708 My chain design was different. 1666 01:42:53,791 --> 01:42:55,666 Do you want me to make a dye to get your exact design? 1667 01:42:55,750 --> 01:42:57,833 Wear whatever you're getting. 1668 01:42:57,916 --> 01:42:59,833 He robbed us in a broad daylight. 1669 01:42:59,916 --> 01:43:01,958 Kana, shall I say something? -Yes. 1670 01:43:02,041 --> 01:43:04,166 There's a difference between marriage and suicide. 1671 01:43:05,208 --> 01:43:08,083 Yes, and you still have to arrange Rs.5 lakh. 1672 01:43:08,166 --> 01:43:09,125 When will you do that? 1673 01:43:11,208 --> 01:43:13,458 -I've one solution. -What's that? 1674 01:43:14,250 --> 01:43:15,833 History is the witness. 1675 01:43:16,458 --> 01:43:18,875 That only friends come to use in such times. 1676 01:43:19,416 --> 01:43:21,791 -Yes. -Not at all. 1677 01:43:23,708 --> 01:43:26,875 -Don't you feel pity... -Not at all. 1678 01:43:39,416 --> 01:43:41,041 Hey, Kana. 1679 01:43:42,625 --> 01:43:46,750 -I knew my friends will... -Your shoelace is open. 1680 01:43:49,916 --> 01:43:50,916 Get lost. 1681 01:44:07,208 --> 01:44:09,750 You?! Why did you come here? 1682 01:44:12,000 --> 01:44:13,875 To give the bottle. 1683 01:44:13,958 --> 01:44:16,916 Speak slowly. But I didn't order it. 1684 01:44:17,041 --> 01:44:21,708 I will tell your family that this is what you do here. 1685 01:44:23,583 --> 01:44:26,166 Who's here, Baka? And what bottle is he talking about? 1686 01:44:26,250 --> 01:44:28,750 This is Baka's bottle that I came to return. 1687 01:44:29,958 --> 01:44:33,416 Are you a friend or not? How can you blackmail me? 1688 01:44:33,833 --> 01:44:38,208 Arrange one lakh or else I will show this video to your mom. 1689 01:44:43,833 --> 01:44:45,208 Charmer. 1690 01:44:58,166 --> 01:45:00,083 Idiot. 1691 01:45:01,416 --> 01:45:03,666 Stop it. What are you doing? 1692 01:45:03,750 --> 01:45:06,458 After two pegs, you start dancing like a serpent. 1693 01:45:06,583 --> 01:45:08,333 See this, I will show you. 1694 01:45:12,083 --> 01:45:15,458 -Shall I show it to your mom? -Stop it. And delete this first. 1695 01:45:15,541 --> 01:45:17,666 You will go to hell. 1696 01:45:17,916 --> 01:45:21,750 If we couldn't arrange 5 lakhs, inspector Rajnikant will make hell for me. 1697 01:45:21,833 --> 01:45:24,916 Meet me with one lakh. Serpent. 1698 01:45:36,583 --> 01:45:37,958 Mom. 1699 01:45:39,875 --> 01:45:42,875 I had given you... 1700 01:45:59,208 --> 01:46:01,791 I will return you in two months. 1701 01:46:02,500 --> 01:46:05,333 But, how did you come to know that I? 1702 01:46:05,416 --> 01:46:09,750 I'm a mother, I can read your face, worthless. 1703 01:46:10,666 --> 01:46:12,000 Get lost. 1704 01:46:16,041 --> 01:46:18,791 Hey... hey... 1705 01:46:23,833 --> 01:46:26,583 Kana. My dear. 1706 01:46:26,875 --> 01:46:31,166 This act of yours will pass a wrong message to friends. 1707 01:46:31,666 --> 01:46:34,833 No friend will ever sit and drink with his friends. 1708 01:46:34,916 --> 01:46:38,583 We had shot these videos for memory and will you use them against us? 1709 01:46:40,666 --> 01:46:43,750 Please, delete it. Please. 1710 01:46:44,625 --> 01:46:45,541 No? 1711 01:46:46,291 --> 01:46:49,750 Then remember, whenever friends history will be written, 1712 01:46:49,833 --> 01:46:53,125 your name will be written with abuse. 1713 01:46:54,666 --> 01:46:56,166 What happened, Lala? 1714 01:46:58,958 --> 01:47:01,583 Your Lala is taking liquor. 1715 01:47:01,958 --> 01:47:06,458 -No. No. -Do you trust your son this much? 1716 01:47:06,708 --> 01:47:10,000 -I was just joking. You can go. -Yes, I am. 1717 01:47:10,458 --> 01:47:13,666 But don't ever say that in joke that he's drinking liquor. 1718 01:47:13,750 --> 01:47:15,750 What if something happens to me? 1719 01:47:15,833 --> 01:47:18,000 Yes, you please go. 1720 01:47:18,083 --> 01:47:20,375 -Take care of the steps. -Yes. 1721 01:47:20,458 --> 01:47:21,416 Take rest. 1722 01:47:23,083 --> 01:47:24,875 You idiot. 1723 01:47:30,041 --> 01:47:32,500 Here are 3 lakhs, idiot. 1724 01:47:32,583 --> 01:47:34,083 From where did you arrange the rest of the money? 1725 01:47:34,166 --> 01:47:35,791 Asked from my mom. 1726 01:47:35,875 --> 01:47:37,583 I had given it to her to buy vegetables. 1727 01:47:37,666 --> 01:47:39,291 2 lakh to buy vegetables? 1728 01:47:39,583 --> 01:47:41,166 Are you sure it was for vegetables? 1729 01:47:41,250 --> 01:47:43,208 Until yesterday we were billionaires. 1730 01:47:43,708 --> 01:47:45,500 Sorry to trouble you. 1731 01:47:45,583 --> 01:47:47,500 I had no other option. 1732 01:47:47,583 --> 01:47:49,750 Stop overacting. 1733 01:47:49,833 --> 01:47:51,125 Otherwise, I will give you a tight slap. 1734 01:48:02,666 --> 01:48:04,041 How are you, cheaters? 1735 01:48:04,416 --> 01:48:06,416 We are in scoop, what will you do? 1736 01:48:07,375 --> 01:48:09,708 Here are your 5 lakh rupees. And settle the account. 1737 01:48:11,958 --> 01:48:13,875 Where was your smartness 1738 01:48:14,333 --> 01:48:17,583 When you encashed counterfeit notes. Cheaters? 1739 01:48:24,958 --> 01:48:27,291 Huh?! Bablo Chokobar? 1740 01:48:27,541 --> 01:48:29,208 What is he doing with him? 1741 01:48:29,291 --> 01:48:31,666 Inspector has arrested him, too? 1742 01:48:31,916 --> 01:48:33,625 -Maybe he's taking him to jail. -Yes. 1743 01:48:33,708 --> 01:48:35,083 Poor don. 1744 01:48:35,500 --> 01:48:38,500 Bablabhai, don't get carried away. 1745 01:48:38,583 --> 01:48:40,375 This inspector is corrupted. 1746 01:49:03,708 --> 01:49:07,125 -How was my plan? -Plan? 1747 01:49:07,208 --> 01:49:11,208 Will you put up your name plate on my property? 1748 01:49:11,333 --> 01:49:12,708 Freebies. 1749 01:49:13,041 --> 01:49:16,791 I'm not any mouse, but cobra. 1750 01:49:17,333 --> 01:49:21,416 If you mess with me once, I would mess with you forever. 1751 01:49:23,625 --> 01:49:26,541 I got my counteriet notes encashed. 1752 01:49:26,666 --> 01:49:29,666 Plus Rs. 5 lakh penality amount along with the jewelries. 1753 01:49:33,333 --> 01:49:37,041 And yes. One shock free on the other. 1754 01:49:37,125 --> 01:49:39,625 This Rajnikant isn't police officer. 1755 01:49:39,750 --> 01:49:42,125 He's my man. 1756 01:49:46,083 --> 01:49:49,083 -I suggest, let's attack on him. -Yes. 1757 01:49:49,166 --> 01:49:51,500 They are only two. We are four. Let's beat them black and blue. 1758 01:49:51,583 --> 01:49:54,333 We will sell of their kidneys and pay our debt. 1759 01:49:54,416 --> 01:49:55,958 We will never get such a chance again. 1760 01:49:56,041 --> 01:49:57,666 -Let's kill them. Let's go. -Yes. 1761 01:49:57,875 --> 01:49:59,666 Yeah… 1762 01:50:01,583 --> 01:50:03,291 -Huh?! -Huh?! 1763 01:50:07,083 --> 01:50:09,541 I had stolen dad's ATM card and gave you Rs.1 lakh. 1764 01:50:09,666 --> 01:50:11,250 I will have to return him, Kana. 1765 01:50:11,375 --> 01:50:14,375 I had taken a bundle from the payment to be made against grocery stuff. 1766 01:50:14,458 --> 01:50:16,125 But I lost that, idiot. 1767 01:50:16,250 --> 01:50:19,750 I had stolen it from mom's safe. 1768 01:50:19,833 --> 01:50:22,333 Return my money right away. 1769 01:50:22,416 --> 01:50:25,125 You lost one lakh each. But I've lost 2 lakhs. 1770 01:50:25,250 --> 01:50:26,625 That's true. Poor fellow. 1771 01:50:26,708 --> 01:50:28,625 Why do you pity him? 1772 01:50:28,708 --> 01:50:30,541 He had to pay Rs.5 lakh. 1773 01:50:30,625 --> 01:50:33,333 Yes, we are into loss. He's jinxed. 1774 01:50:33,416 --> 01:50:35,625 First jewelry and now Rs.3 lakh. 1775 01:50:35,708 --> 01:50:37,583 I won't spare you today. Return my money. 1776 01:50:37,666 --> 01:50:39,291 I don't care, return my money. 1777 01:50:39,375 --> 01:50:41,625 Hey… stop. 1778 01:50:57,958 --> 01:51:01,416 You people have come to me now after you are completely ruined. 1779 01:51:02,333 --> 01:51:04,416 Where else we should go, uncle Dinesh? 1780 01:51:05,125 --> 01:51:08,833 We would could on our closed ones in such times. 1781 01:51:08,916 --> 01:51:11,166 Uncle, you are living in the city. 1782 01:51:11,416 --> 01:51:14,833 But even today your bravery is discussed everywhere in the village. 1783 01:51:14,916 --> 01:51:17,458 Yes, uncle. Even if a small child's pencil is stolen 1784 01:51:17,583 --> 01:51:21,041 in school, you know what the other students would say? 1785 01:51:21,583 --> 01:51:23,750 Don't commit theft, otherwise uncle Dinesh will come. 1786 01:51:23,833 --> 01:51:24,791 Yes. 1787 01:51:35,833 --> 01:51:37,000 And one day, 1788 01:51:37,083 --> 01:51:40,250 thieves had come to the village, but our village chief told them. . 1789 01:51:40,958 --> 01:51:43,375 Welcome if you're here to commit theft. 1790 01:51:43,458 --> 01:51:47,833 Otherwise, remember that this village belongs to Head constable Dinesh. 1791 01:51:48,000 --> 01:51:51,083 And all the thieves ran away. 1792 01:51:51,375 --> 01:51:55,708 Singham uncle. I mean uncle Dinesh. 1793 01:51:56,166 --> 01:51:58,041 Please, arrest Babla don. 1794 01:51:58,125 --> 01:52:01,458 -And get back our jewelry and cash. -Yes. 1795 01:52:01,541 --> 01:52:04,666 But you people will be called cheater in this case. 1796 01:52:04,750 --> 01:52:08,750 Yes. Because you have encashed the counterfeit notes. And not Babla. 1797 01:52:08,833 --> 01:52:12,083 Police will arrest you and break your bones. 1798 01:52:13,083 --> 01:52:16,125 Leave it then. We can't tolerate that torture. 1799 01:52:16,208 --> 01:52:19,250 No, friends. We must raise our voice against injustice. 1800 01:52:19,500 --> 01:52:20,458 -Really? -Yes. 1801 01:52:20,583 --> 01:52:22,375 Uncle Dinesh, take him along, he will lodge complaint. 1802 01:52:22,458 --> 01:52:23,625 -Yes. -Uncle Dinesh. 1803 01:52:23,708 --> 01:52:25,625 Isn't there any solution, 1804 01:52:25,833 --> 01:52:29,250 wherein we will directly meet Babla don and settle this case? 1805 01:52:32,500 --> 01:52:34,541 You're a powerful policeman. 1806 01:52:35,708 --> 01:52:37,208 Your angry eyes. 1807 01:52:37,791 --> 01:52:40,125 And at your personality. 1808 01:52:40,541 --> 01:52:43,208 Babla don't can't dare refuse you. 1809 01:52:48,583 --> 01:52:50,208 Hide behind that log. 1810 01:52:50,291 --> 01:52:52,916 Boys, just go away. 1811 01:52:53,041 --> 01:52:55,416 There will be some ruckus here. Go away. 1812 01:52:57,041 --> 01:52:59,833 Babla, come out. 1813 01:53:00,375 --> 01:53:02,666 Hey, where are you going? 1814 01:53:03,916 --> 01:53:06,208 Uncle Dinesh, look at the anger in your eyes. 1815 01:53:06,416 --> 01:53:09,958 You will beat up Babla don black and blue and we won't be able to see that. 1816 01:53:12,250 --> 01:53:13,666 Okay is okay. 1817 01:53:14,291 --> 01:53:15,875 All the best. -Let's go. 1818 01:53:15,958 --> 01:53:17,750 -Be ready. -Go. 1819 01:53:19,041 --> 01:53:23,750 Babla, Babla, come out. Now. 1820 01:53:29,708 --> 01:53:32,000 -RRR. -Yes, don. 1821 01:53:32,125 --> 01:53:35,791 -Who's he? -Head constable uncle Dinesh. 1822 01:53:38,083 --> 01:53:39,583 Tell me uncle Dinesh. 1823 01:53:39,708 --> 01:53:42,541 You've fooled Visalpur village boys 1824 01:53:42,625 --> 01:53:45,125 And got 5 crores. 1825 01:53:45,375 --> 01:53:47,375 I want that money back. 1826 01:53:48,750 --> 01:53:52,083 Listen, sir. That's our personal matter. 1827 01:53:52,166 --> 01:53:55,958 -You please don't come in between. -You don't know. 1828 01:53:56,416 --> 01:54:00,916 When a boy steals pencil in school, 1829 01:54:01,000 --> 01:54:03,166 what will the other say, you know? 1830 01:54:03,250 --> 01:54:06,166 Don't commit theft, uncle Dinesh will come. 1831 01:54:06,458 --> 01:54:11,291 And when a constable comes to Bablo Chokbar's den. 1832 01:54:11,416 --> 01:54:14,041 You know what the police commissioner says? 1833 01:54:14,125 --> 01:54:18,666 That one should not go to Babla don's den. Otherwise, you will get transferred. 1834 01:54:21,583 --> 01:54:27,541 Will you… Will you threaten me? 1835 01:54:27,875 --> 01:54:32,625 -Will you threaten me? -Yes. 1836 01:54:32,708 --> 01:54:35,250 Don, he gave you a tight slap. 1837 01:54:37,166 --> 01:54:41,000 Good you told me. Otherwise, I wouldn't have known. 1838 01:54:41,791 --> 01:54:44,583 Don, have you forgotten to take revenge? 1839 01:54:58,916 --> 01:55:03,916 You dared raise hand at law? 1840 01:55:05,875 --> 01:55:09,833 You don't know that law… 1841 01:55:10,791 --> 01:55:14,500 -can reach anywhere. -Yes. 1842 01:55:17,291 --> 01:55:19,333 I can't see this, don. 1843 01:55:20,166 --> 01:55:22,791 You never had such a punch in life. 1844 01:55:22,875 --> 01:55:26,791 -What?! -You never had such a punch in life. 1845 01:55:26,875 --> 01:55:28,958 Yes, okay. 1846 01:55:34,458 --> 01:55:37,125 -Hey… they are playing with slaps. -Come on. 1847 01:55:37,208 --> 01:55:40,041 What if together they will beat up uncle Dinesh? 1848 01:55:40,125 --> 01:55:41,291 We will run away. 1849 01:55:41,375 --> 01:55:42,875 -Yes. -Leaving him alone? 1850 01:55:42,958 --> 01:55:44,416 That's calls self-defence. 1851 01:55:44,833 --> 01:55:49,666 Singham! Simba! And Suryavanshi. 1852 01:55:50,250 --> 01:55:53,833 -Is that you? -I've seen these movies twice. 1853 01:55:54,875 --> 01:55:56,541 And you will slap me? 1854 01:56:03,291 --> 01:56:06,250 Don, he has slapped you again. 1855 01:56:08,333 --> 01:56:11,041 Can't I know that? 1856 01:56:11,208 --> 01:56:13,250 After all, I'm the one who's slapped. 1857 01:56:14,416 --> 01:56:17,291 Oh God! What are they doing? 1858 01:56:17,500 --> 01:56:19,000 Shall we go and attack? 1859 01:56:19,083 --> 01:56:21,250 Poor uncle Dinesh is getting beaten alone. 1860 01:56:21,333 --> 01:56:22,291 No. 1861 01:56:22,375 --> 01:56:25,166 -This is his duty, what say? -Yes. 1862 01:56:27,708 --> 01:56:28,875 Hands up! 1863 01:56:31,000 --> 01:56:33,000 Hands up with a knife? 1864 01:56:35,458 --> 01:56:37,125 Where are you all? 1865 01:56:37,416 --> 01:56:39,916 Are you waiting for my death? 1866 01:56:40,208 --> 01:56:42,166 Just a minute. Just a minute. 1867 01:56:42,583 --> 01:56:44,750 If suppose they kill uncle Dinesh, 1868 01:56:44,833 --> 01:56:47,375 will his prayer meet be organized in city or in village? 1869 01:56:48,916 --> 01:56:50,583 Come fast. 1870 01:56:51,125 --> 01:56:53,250 Otherwise, this don will kill me. 1871 01:56:53,333 --> 01:56:54,583 -Let's go. -Come fast. 1872 01:56:54,666 --> 01:56:56,083 -Where are you? -Come on. 1873 01:56:58,041 --> 01:57:00,458 -Yes, uncle Dinesh. -Hey. 1874 01:57:00,541 --> 01:57:01,750 Hey, don. 1875 01:57:03,666 --> 01:57:04,791 From where have you come? 1876 01:57:05,208 --> 01:57:06,125 Uncle Dinesh, bless me. 1877 01:57:06,250 --> 01:57:08,541 Stay there, otherwise, I will shoot. 1878 01:57:11,125 --> 01:57:12,041 Shoot. 1879 01:57:15,333 --> 01:57:17,625 I'm not joking. I will actually shoot. 1880 01:57:18,166 --> 01:57:19,083 Shoot. 1881 01:57:20,250 --> 01:57:23,875 This is the last warning, Babla. I will shoot. 1882 01:57:23,958 --> 01:57:25,125 I said shoot. 1883 01:57:26,958 --> 01:57:28,625 -Shoot. -Let it be. 1884 01:57:28,708 --> 01:57:30,208 -Don't play with… -I said shoot. 1885 01:57:38,583 --> 01:57:43,041 How do you get such overconfidence? 1886 01:57:44,416 --> 01:57:45,625 Let's go. 1887 01:57:53,041 --> 01:57:55,625 Hey, no. No. 1888 01:57:55,708 --> 01:57:59,125 Save us, uncle. Save us. 1889 01:58:17,666 --> 01:58:18,916 Perfect throw. 1890 01:58:23,833 --> 01:58:25,375 No, Bablabhai. 1891 01:58:38,291 --> 01:58:40,916 Bablabhai, please spare us. 1892 01:58:41,333 --> 01:58:43,458 Please spare us. Ah! 1893 01:58:49,250 --> 01:58:51,791 Out! 1894 01:58:57,375 --> 01:58:58,666 Hey. 1895 01:59:02,000 --> 01:59:04,041 Wow, uncle Dinesh. 1896 01:59:05,916 --> 01:59:08,250 Dineshbhai. 1897 01:59:08,333 --> 01:59:11,458 I had given you freedom as you are from police and elder to me. 1898 01:59:11,541 --> 01:59:13,833 But you aimed at me. 1899 01:59:13,916 --> 01:59:17,375 -Babla. Return our 5 crore. -Yes. 1900 01:59:17,458 --> 01:59:21,125 We need to return the real notes to them whom we had given the counterfeit notes. 1901 01:59:22,250 --> 01:59:24,583 What about those 5 lakh rupees that we had brought from home? 1902 01:59:24,666 --> 01:59:25,416 -Yes. -Yes. 1903 01:59:25,500 --> 01:59:27,958 You need to return that along with our jewelries. 1904 01:59:28,041 --> 01:59:30,500 Yes, and charge him separately for he slapped me. 1905 01:59:30,583 --> 01:59:31,958 -Yes. -Yes. 1906 01:59:32,083 --> 01:59:34,291 Shall I shoot you? Shall I? 1907 01:59:34,375 --> 01:59:36,625 It's not a toy, Dinesh. 1908 02:00:09,833 --> 02:00:12,000 Thank you, Champa darling for coming. 1909 02:00:12,541 --> 02:00:13,708 Coward! 1910 02:00:17,333 --> 02:00:20,000 And you, you won't get a penny. 1911 02:00:20,083 --> 02:00:21,833 Get going otherwise… 1912 02:00:23,500 --> 02:00:25,541 Police uncle, you also go. 1913 02:00:25,625 --> 02:00:27,791 Don't get into this mess. You will lose your job. 1914 02:00:30,666 --> 02:00:32,333 Thank you, madam. 1915 02:00:33,750 --> 02:00:34,666 Hey. 1916 02:00:41,125 --> 02:00:42,041 Hey… 1917 02:00:49,416 --> 02:00:53,041 Darling, once again you wasted the bullets in taking entry. 1918 02:00:53,333 --> 02:00:55,583 Doesn't matter, I have this. 1919 02:00:55,666 --> 02:00:57,916 Get ready to die. 1920 02:00:59,000 --> 02:01:03,125 Kill him. Kill Kana. He's responsible for everything. 1921 02:01:03,208 --> 02:01:04,583 Let me go, Madam. 1922 02:01:04,666 --> 02:01:07,458 I will join your gang, please take me along. 1923 02:01:07,541 --> 02:01:10,750 I will do all the chores you suggest at home. 1924 02:01:10,875 --> 02:01:13,083 Kill them but take me in your gang. 1925 02:01:13,166 --> 02:01:15,458 You won't achieve anything by killing pure soul like me. 1926 02:01:15,541 --> 02:01:17,375 But I will get something. 1927 02:01:20,708 --> 02:01:22,750 Hey, three of you, just get going. 1928 02:01:22,833 --> 02:01:25,416 Are you here to see the action scene? Get lost. 1929 02:01:25,500 --> 02:01:28,208 -Yes, let's go. -I never pity anyone. 1930 02:01:28,291 --> 02:01:29,875 Hey. 1931 02:01:29,958 --> 02:01:31,666 Hey. 1932 02:01:32,750 --> 02:01:33,708 Thank God. 1933 02:01:36,250 --> 02:01:37,833 Somehow we survived. 1934 02:01:38,708 --> 02:01:41,166 -Jiga saved us. -Yes. 1935 02:01:41,416 --> 02:01:44,708 -But who will save Jiga? -That's true. What do we do? 1936 02:01:45,458 --> 02:01:48,333 Hey… hey… you… 1937 02:01:51,083 --> 02:01:52,875 -Jiga! -Jiga?! 1938 02:01:56,916 --> 02:01:59,541 Friends, I've brought something for you. 1939 02:01:59,625 --> 02:02:02,083 What's it? 1940 02:02:11,625 --> 02:02:14,041 Why did you bring this atom bomb? 1941 02:02:14,125 --> 02:02:16,833 We will blast this on don's head. And tell him. 1942 02:02:16,916 --> 02:02:18,416 To return our money. 1943 02:02:18,500 --> 02:02:21,375 Take your wife back and settle our life. 1944 02:02:23,666 --> 02:02:27,416 Call up from Champakali's number to her love. 1945 02:02:28,541 --> 02:02:30,375 Yes, his number. Wait a minute. 1946 02:02:30,458 --> 02:02:31,583 Hey, move. 1947 02:02:35,416 --> 02:02:39,583 -Hello! -Babla, open your whatsapp and check. 1948 02:02:40,166 --> 02:02:41,250 What? 1949 02:02:44,625 --> 02:02:45,625 Huh! 1950 02:02:49,250 --> 02:02:53,125 Return our 5 crores along with the jewelry. 1951 02:02:53,208 --> 02:02:55,375 Otherwise, we will make your Champakali dance. 1952 02:02:55,458 --> 02:02:57,750 Make her reels and tag you. 1953 02:03:04,375 --> 02:03:06,833 This boy has done a big thing. 1954 02:03:13,250 --> 02:03:14,958 Come, Babla. 1955 02:03:15,208 --> 02:03:17,208 Hey, Babla don. 1956 02:03:17,958 --> 02:03:19,708 Salute us. 1957 02:03:22,041 --> 02:03:23,208 Yes. 1958 02:03:23,458 --> 02:03:26,208 What did you say? Bablo Chokbar! 1959 02:03:26,291 --> 02:03:27,541 Yes. 1960 02:03:27,625 --> 02:03:29,750 Look at your face now. 1961 02:03:29,833 --> 02:03:30,916 I will give you a tight punch. 1962 02:03:32,250 --> 02:03:36,125 -See, how I kidnapped your Champakali. -Great job! 1963 02:03:36,250 --> 02:03:37,875 Moment you are defocused, be ready for an accident. 1964 02:03:37,958 --> 02:03:38,958 Hey. 1965 02:03:39,416 --> 02:03:41,666 Say something, Babla. Say something now. 1966 02:03:41,750 --> 02:03:43,583 -Come on. -Say something. 1967 02:03:43,666 --> 02:03:44,875 Serpent. Cobra. 1968 02:03:45,625 --> 02:03:47,625 Speak up now. 1969 02:03:47,708 --> 02:03:50,041 Yes. Yes. -Yes. 1970 02:03:51,083 --> 02:03:52,500 Yes. 1971 02:03:53,375 --> 02:03:56,208 Are you done? Shall we talk business now? 1972 02:03:56,416 --> 02:03:57,750 Yes, sure. 1973 02:04:00,833 --> 02:04:02,333 Open it. 1974 02:04:03,833 --> 02:04:05,000 Why is it lightweight? 1975 02:04:05,500 --> 02:04:07,833 He… what? Only one lakh rupees? 1976 02:04:07,916 --> 02:04:11,333 Hey, I had told you to bring 5 crore rupees. 1977 02:04:12,375 --> 02:04:14,583 Oh, is that so? 1978 02:04:14,750 --> 02:04:16,791 Wait, I will make your Champakali's reel now. 1979 02:04:16,916 --> 02:04:18,791 -Hey, Champa, dance. -Tes. 1980 02:04:19,750 --> 02:04:22,041 Give it to me. I will shoot. I'm expert in that. 1981 02:04:22,125 --> 02:04:23,541 Come on. 1982 02:04:26,833 --> 02:04:30,708 Hey, your Champakali is in danger. And you're laughing. 1983 02:04:34,291 --> 02:04:37,375 Keep her with you. I don't want her. 1984 02:04:42,583 --> 02:04:45,541 I was trying to get rid of her from past five years. 1985 02:04:45,625 --> 02:04:47,791 Finally, you did that job. 1986 02:04:48,500 --> 02:04:50,416 This one lakh rupees are the gift for that. 1987 02:04:53,416 --> 02:04:57,125 You were treating me like a dog from past five years. 1988 02:04:57,458 --> 02:05:00,208 You used to hit me in front of people. 1989 02:05:00,291 --> 02:05:03,500 Now, see. Live with these cowards. 1990 02:05:05,083 --> 02:05:07,583 I will sell off the properties and go to Dubai. 1991 02:05:12,375 --> 02:05:14,958 -This is cheating, Babla don. -Yes. 1992 02:05:15,041 --> 02:05:17,375 Give 5 crores and take sister-in-law. 1993 02:05:17,458 --> 02:05:19,833 Yes, Babla Chokbar. God will 1994 02:05:19,916 --> 02:05:22,250 bless you, please take her away. 1995 02:05:22,375 --> 02:05:25,916 Hey, no. You make her reels. 1996 02:05:26,000 --> 02:05:28,416 Tag me. I will like it. 1997 02:05:28,500 --> 02:05:30,208 And share it. 1998 02:05:30,291 --> 02:05:33,541 Wow! 1999 02:05:33,625 --> 02:05:36,958 I'm so happy. 2000 02:05:37,250 --> 02:05:39,500 Give it to them. Yes. 2001 02:05:39,750 --> 02:05:41,125 Let's go. 2002 02:05:49,708 --> 02:05:50,666 Huh? 2003 02:05:52,541 --> 02:05:53,541 Untie her from this side. 2004 02:06:00,083 --> 02:06:02,750 Sorry, sister-in-law. It's our mistake. 2005 02:06:03,375 --> 02:06:05,750 It's not your mistake but his. 2006 02:06:05,875 --> 02:06:08,750 You've ruined my life. 2007 02:06:09,250 --> 02:06:11,166 Yes, she's right. 2008 02:06:11,250 --> 02:06:12,875 Should you do this to her? 2009 02:06:13,875 --> 02:06:17,166 I didn't know that her husband was fed up of her. 2010 02:06:17,958 --> 02:06:19,125 Babla don. 2011 02:06:19,791 --> 02:06:21,833 You've betrayed me. 2012 02:06:22,666 --> 02:06:24,083 You've left me alone. 2013 02:06:24,875 --> 02:06:26,166 Where will I go? 2014 02:06:33,833 --> 02:06:37,583 Yes. Forget what has happened. 2015 02:06:38,000 --> 02:06:40,166 -We can't do anything. -Yes. 2016 02:06:40,250 --> 02:06:42,041 But don't worry, sister-in-law. 2017 02:06:42,583 --> 02:06:45,291 Don't be scared and take care of yourself. 2018 02:06:45,416 --> 02:06:46,875 Yes, bye, sister-in-law. 2019 02:07:04,375 --> 02:07:06,500 Our stars are not in favour. 2020 02:07:06,625 --> 02:07:08,833 Money has some enmity with us. 2021 02:07:09,416 --> 02:07:12,375 We lost everything, jewelry, cash and the counterfeit notes. 2022 02:07:12,458 --> 02:07:14,291 And Champakali's kidnapping also didn't work. 2023 02:07:14,375 --> 02:07:16,833 How will I get married now? 2024 02:07:17,458 --> 02:07:19,833 Champakali is all alone, marry her. 2025 02:07:19,916 --> 02:07:22,458 We've suffered so much and he's still dreaming of getting married. 2026 02:07:24,500 --> 02:07:26,375 Hey, Champakali?! 2027 02:07:26,750 --> 02:07:28,791 I mean, sister-in-law, you?! 2028 02:07:29,583 --> 02:07:33,041 Aren't you ashamed of leaving a woman all alone? 2029 02:07:33,500 --> 02:07:35,833 You all are responsible for this state of mine. 2030 02:07:35,916 --> 02:07:38,125 So, now you will have to take care of me. 2031 02:07:38,625 --> 02:07:40,958 -Yes, Jiga will take you along. -Yes. 2032 02:07:41,041 --> 02:07:42,958 What? Where will I take this bandit queen? 2033 02:07:43,041 --> 02:07:46,166 And what will I tell my family? Lala will take her. 2034 02:07:46,250 --> 02:07:47,666 Why me? 2035 02:07:47,750 --> 02:07:50,250 Will my dad welcome us with a band party? 2036 02:07:50,625 --> 02:07:53,333 Sister-in-law, Kana is responsible for everything. 2037 02:07:53,416 --> 02:07:55,041 -So, he will take her along. -Yes. 2038 02:07:55,125 --> 02:07:56,875 Have some mercy. 2039 02:07:56,958 --> 02:07:58,625 Already, my mom calls me worthless. 2040 02:07:58,708 --> 02:08:01,875 I've lied to them so much that they won't even give me entry in the house. 2041 02:08:02,000 --> 02:08:04,833 Moreover this problem… I mean sister-in-law. 2042 02:08:06,583 --> 02:08:07,583 Okay, go. 2043 02:08:08,375 --> 02:08:10,791 But I will come to your house and tell the truth. 2044 02:08:10,875 --> 02:08:12,291 About what you've done to me. 2045 02:08:12,375 --> 02:08:13,625 No, please. 2046 02:08:13,750 --> 02:08:15,041 So, take me to your house. 2047 02:08:18,583 --> 02:08:21,375 But what will I tell my parents if they ask? 2048 02:08:21,875 --> 02:08:23,541 Leave that on me. 2049 02:08:34,375 --> 02:08:35,625 Who's she? 2050 02:08:36,541 --> 02:08:38,000 She… 2051 02:08:39,625 --> 02:08:42,250 She is… she's… 2052 02:08:46,625 --> 02:08:48,083 Bless me, dad. 2053 02:08:48,208 --> 02:08:49,666 -Dad?! -Bless me, mom. 2054 02:08:49,791 --> 02:08:50,833 Mom? 2055 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 Hey. 2056 02:08:54,958 --> 02:08:56,791 Yes, you said… 2057 02:08:57,125 --> 02:08:59,458 That you're a billionaire. You will find another girl. 2058 02:08:59,583 --> 02:09:00,625 Have you found her? -No. 2059 02:09:00,708 --> 02:09:02,250 Yes, mom-in-law. 2060 02:09:03,333 --> 02:09:06,083 Hey, worthless number one. 2061 02:09:06,166 --> 02:09:09,083 I had somehow convinced Radhika and 2062 02:09:09,166 --> 02:09:11,291 brought her home after pleading her so much. 2063 02:09:11,375 --> 02:09:14,250 Why do you do this to me? 2064 02:09:14,333 --> 02:09:16,250 Am I not human? 2065 02:09:16,333 --> 02:09:17,875 -But, uncle. -Shut up. 2066 02:09:19,000 --> 02:09:20,375 Just shut up. 2067 02:09:20,666 --> 02:09:22,750 Now, no more lies. 2068 02:09:23,208 --> 02:09:26,041 I had overruled my dad's decision and came here. 2069 02:09:26,125 --> 02:09:28,708 Thinking that you're a nice person by heart. 2070 02:09:28,791 --> 02:09:29,708 But no. 2071 02:09:30,208 --> 02:09:31,833 You're a liar. 2072 02:09:32,208 --> 02:09:34,041 Now, live with this damsel. 2073 02:09:34,166 --> 02:09:35,666 -Radhika. -Dear. 2074 02:09:35,750 --> 02:09:37,583 -Dear, listen to me. -Stop her. 2075 02:09:37,666 --> 02:09:39,791 Dear Radhika. 2076 02:09:49,791 --> 02:09:51,208 Idiot! 2077 02:09:52,291 --> 02:09:54,083 Why did you leave Champakali? 2078 02:09:55,458 --> 02:09:57,791 Half of the property is in her name. 2079 02:09:58,625 --> 02:10:01,125 Without her signature, you won't be able to sell the property. 2080 02:10:05,708 --> 02:10:07,125 What do I do, now? 2081 02:10:07,500 --> 02:10:10,000 Plead at her. Fold your hands. 2082 02:10:10,083 --> 02:10:12,708 But bring her back. 2083 02:10:14,583 --> 02:10:17,125 She will beat me black and blue. 2084 02:10:17,958 --> 02:10:19,666 Then stay here in India. 2085 02:10:25,875 --> 02:11:36,416 ♫"MUSIC PLAYING"♫ 2086 02:11:36,541 --> 02:11:38,708 Radhika! Radhika! 2087 02:11:39,000 --> 02:11:40,333 Radhika, where are you? 2088 02:11:41,666 --> 02:11:44,666 Utpalbhai? Don't come. Don't come. 2089 02:11:44,916 --> 02:11:47,958 I don't even want to come. But I got to know 2090 02:11:48,041 --> 02:11:50,833 that Radhika had come here today inspite of my warning. 2091 02:11:50,916 --> 02:11:53,333 So, I've come to warn you. And if Radhika is here, 2092 02:11:53,416 --> 02:11:55,166 then I will take her along. 2093 02:11:55,250 --> 02:11:56,416 Who's here? 2094 02:11:56,541 --> 02:11:58,750 Why do you shout loudly, Chaman? 2095 02:11:58,833 --> 02:11:59,958 Chaman?! 2096 02:12:01,125 --> 02:12:03,375 Hey, why did you come here? Go up. 2097 02:12:03,458 --> 02:12:04,833 -Who's she? -She… 2098 02:12:04,916 --> 02:12:07,083 Myself Champakali, Kana's wife. 2099 02:12:07,166 --> 02:12:08,375 -No. -Vasubhai. 2100 02:12:09,416 --> 02:12:11,250 What have I heard, Vasubhai? 2101 02:12:11,333 --> 02:12:14,666 One side is my cultured daughter Radhika. 2102 02:12:14,750 --> 02:12:15,958 And on the other side is this?! 2103 02:12:16,041 --> 02:12:18,458 No, but everything happens for good. 2104 02:12:18,541 --> 02:12:20,250 Chaman, enough is enough. 2105 02:12:20,333 --> 02:12:22,875 Now, keep quiet or else I will give you a tight slap. 2106 02:12:24,083 --> 02:12:26,291 She's threatening like a goon. 2107 02:12:26,375 --> 02:12:28,041 This is just the threat. 2108 02:12:28,125 --> 02:12:30,166 If you say something more, I will murder you. 2109 02:12:30,250 --> 02:12:31,541 Hey, lady don. 2110 02:12:31,666 --> 02:12:34,666 Don't use such language in my house. 2111 02:12:34,750 --> 02:12:38,750 Keep quiet. Even the dons can't raise voice at me. 2112 02:12:38,833 --> 02:12:41,958 But you people… It's just because I'm in need. 2113 02:12:42,041 --> 02:12:44,541 -Otherwise… -No, need to have any need. 2114 02:12:44,625 --> 02:12:47,833 Utpalbhai, will you please help me? 2115 02:12:47,916 --> 02:12:51,125 Shall we both kick them out? 2116 02:12:51,208 --> 02:12:53,250 -Huh? -We can try but… 2117 02:12:53,625 --> 02:12:56,125 After seeing her, I don't think, 2118 02:12:56,208 --> 02:12:58,416 we can win at her. -Is that so? 2119 02:12:58,750 --> 02:13:00,791 Dad, what you see, is not true. 2120 02:13:00,875 --> 02:13:02,708 I want to marry Radhika. 2121 02:13:02,791 --> 02:13:04,250 Take care of her. 2122 02:13:04,333 --> 02:13:06,833 And forget my Radhika forever. 2123 02:13:06,916 --> 02:13:08,583 But my heart beats for Radhika. 2124 02:13:08,666 --> 02:13:11,000 But she's already married to you. 2125 02:13:11,125 --> 02:13:13,875 What about that? 2126 02:13:14,083 --> 02:13:15,958 She's not married to me. 2127 02:13:16,041 --> 02:13:17,666 Have I married somebody else? 2128 02:13:17,750 --> 02:13:19,333 Why do you say that, Kana? 2129 02:13:19,416 --> 02:13:22,041 -Kana. -Please, stop acting. 2130 02:13:22,125 --> 02:13:24,333 Speak the truth, otherwise my life will be ruined. 2131 02:13:24,458 --> 02:13:26,625 What about my life, 2132 02:13:26,708 --> 02:13:29,583 -if you marry somebody else? -I will make arrangements for you, too. 2133 02:13:29,666 --> 02:13:31,958 Arrangements? 2134 02:13:32,166 --> 02:13:34,333 What have I heard, Vasubhai? 2135 02:13:34,416 --> 02:13:37,375 Does he want to build any palace for her? 2136 02:13:37,833 --> 02:13:40,291 You seem to be a lusty man. 2137 02:13:41,375 --> 02:13:45,125 Kusum, why did you bring your brother now? 2138 02:13:45,708 --> 02:13:48,125 I've called him to kick out Champakali. 2139 02:13:48,208 --> 02:13:50,541 You won't be able to do it, I know. 2140 02:13:50,916 --> 02:13:54,250 Vasubhai, I was needlessly impressed with you. 2141 02:13:54,500 --> 02:13:56,375 You've no value at home. 2142 02:13:57,500 --> 02:14:01,458 This Champakali is a cannon. 2143 02:14:01,666 --> 02:14:03,500 I will fire this cannon. 2144 02:14:03,625 --> 02:14:07,500 Hey, girl, get out of my sister's house. 2145 02:14:07,583 --> 02:14:09,125 Come on. Out! 2146 02:14:24,583 --> 02:14:25,583 O God! 2147 02:14:29,375 --> 02:14:32,375 Sister, give me a clove. 2148 02:14:33,666 --> 02:14:37,541 -You've made me ashamed. -Give two cloves now. 2149 02:14:42,166 --> 02:14:45,041 There he is. There is the Don. 2150 02:14:45,125 --> 02:14:48,916 Don is here. Now, Champakali will be gone and Radhika will be in. 2151 02:14:49,000 --> 02:14:51,916 Bablabhai, tell them who she is. 2152 02:14:52,000 --> 02:14:55,416 -She's my wife. -Thank God. Heard that?! 2153 02:14:55,958 --> 02:14:57,541 Who's this Chaman? 2154 02:14:58,291 --> 02:15:02,833 Kana, aren't you ashamed of calling her somebody else's wife? 2155 02:15:02,958 --> 02:15:04,416 Indeed it's a bad time. 2156 02:15:04,541 --> 02:15:08,166 No, dad. Champakali is Babla's wife. 2157 02:15:08,250 --> 02:15:09,666 -Huh? -Yes. 2158 02:15:09,750 --> 02:15:12,416 Hey… isn't he that mad fellow? 2159 02:15:12,500 --> 02:15:14,541 Who would believe him? 2160 02:15:14,666 --> 02:15:17,000 Mad? What do you mean? 2161 02:15:17,083 --> 02:15:18,708 Yes, mad, insane. 2162 02:15:18,791 --> 02:15:21,166 Who would call other's land as his own. 2163 02:15:21,250 --> 02:15:23,458 And other's wise as his own. 2164 02:15:23,541 --> 02:15:25,791 Hey, I'm not mad. 2165 02:15:25,958 --> 02:15:28,208 He is mad, Vasubhai. 2166 02:15:28,291 --> 02:15:30,958 He was claiming your flat as his own. 2167 02:15:31,416 --> 02:15:35,333 That flat is mine, so is the land. 2168 02:15:36,416 --> 02:15:39,458 He's claiming his right on my land. Drunkard. 2169 02:15:39,583 --> 02:15:41,458 Hey, who did you call drunkard? 2170 02:15:41,583 --> 02:15:44,833 -After the drink he also starts gambling. -Vasubhai. 2171 02:15:45,041 --> 02:15:48,583 -Are you so talented? -No, he's… 2172 02:15:49,250 --> 02:15:52,833 Yes, he fixes his son's nameplate on any land. 2173 02:15:52,916 --> 02:15:56,083 And claims it his own. Defaulter. 2174 02:15:56,166 --> 02:15:58,416 Who's defaulter? 2175 02:15:58,500 --> 02:16:03,250 You. You've sold off your ancestral land of 600 bigha for your drink and gambling. 2176 02:16:03,333 --> 02:16:06,708 Oh, really? Did I have 600 bigha land? When? 2177 02:16:06,791 --> 02:16:08,541 How would you remember? 2178 02:16:08,625 --> 02:16:12,083 You were into drinks and gambling all the time. 2179 02:16:14,125 --> 02:16:17,041 -Drunkard. -Vasubhai. 2180 02:16:17,291 --> 02:16:20,166 -Are you also lusty? -No ways… 2181 02:16:21,208 --> 02:16:23,541 What have I heard? 2182 02:16:23,625 --> 02:16:26,666 Brother-in-law, I never expected this from you. 2183 02:16:26,750 --> 02:16:29,583 How can you betray my sister-in-law? 2184 02:16:30,333 --> 02:16:32,250 Why do you all hit me? 2185 02:16:32,333 --> 02:16:35,708 -Am I not human? -Yes, you're. Sorry, but… 2186 02:16:35,791 --> 02:16:37,625 Don't listen to this mad fellow. 2187 02:16:37,750 --> 02:16:40,958 He has a neurological disorder, so he will say anything. 2188 02:16:41,041 --> 02:16:44,833 Correct yourself. You've neurological disorder. 2189 02:16:45,083 --> 02:16:49,000 You've a neurological disorder. That's why you always barge into any flat. 2190 02:16:49,083 --> 02:16:51,208 That's why your wife eloped with somebody else. 2191 02:16:51,291 --> 02:16:52,916 Hey, idiot. Shut up. 2192 02:16:54,125 --> 02:16:56,500 Are the mad people manufactured here? 2193 02:16:56,583 --> 02:17:01,041 That Vastrapur flat is my property and even this wife is mine. 2194 02:17:01,833 --> 02:17:03,833 Your son had created this 2195 02:17:03,916 --> 02:17:06,458 misunderstanding so as to get his work done. 2196 02:17:06,541 --> 02:17:07,958 -Kana. -Yes. 2197 02:17:08,041 --> 02:17:09,583 Reason them. 2198 02:17:09,666 --> 02:17:11,791 Or else I won't spare you. 2199 02:17:11,875 --> 02:17:15,000 Champakali, I'm sorry. Let's go home. 2200 02:17:15,250 --> 02:17:17,625 I won't come. Now, this is my house. 2201 02:17:17,708 --> 02:17:19,791 Hey, no. this isn't your house. 2202 02:17:19,875 --> 02:17:22,416 -And Babla is your husband. -No. 2203 02:17:22,500 --> 02:17:24,250 Kana is your husband. 2204 02:17:24,333 --> 02:17:27,875 Huh? Champakali, have you married him? 2205 02:17:29,625 --> 02:17:30,875 RRR. 2206 02:17:32,500 --> 02:17:34,541 It's my favourite movie. 2207 02:17:36,625 --> 02:17:38,750 That's my assistant's names. 2208 02:17:40,583 --> 02:17:42,041 Raju, Raja, Rinku. 2209 02:17:42,541 --> 02:17:44,041 -RRR. -Yes, don. 2210 02:17:44,166 --> 02:17:46,375 -Take your sister-in-law along. -No. 2211 02:17:46,458 --> 02:17:49,083 Hey, why do you stop? 2212 02:17:49,333 --> 02:17:52,583 She might be the bandit queen. But she's my daughter-in-law. 2213 02:17:52,708 --> 02:17:55,375 I can't let you take her away, as long as I am alive. 2214 02:17:55,500 --> 02:17:56,958 Let her go. 2215 02:17:57,041 --> 02:17:59,250 Why is he talking about the family values? 2216 02:17:59,333 --> 02:18:02,875 You don't know which family we are from. 2217 02:18:03,083 --> 02:18:04,791 Wow, Vasubhai. 2218 02:18:04,875 --> 02:18:08,833 We are identified by our family values. Great thoughts. 2219 02:18:09,458 --> 02:18:11,541 He won't listen like this. 2220 02:18:16,000 --> 02:18:19,416 -Now, tell me. -Yes, now talk about your family values. 2221 02:18:21,333 --> 02:18:23,833 Champakali, let's go home. 2222 02:18:24,166 --> 02:18:25,250 I won't come. 2223 02:18:25,958 --> 02:18:28,000 I said sorry. Now, let's go home. 2224 02:18:28,291 --> 02:18:29,750 Are you threatening me? 2225 02:18:42,083 --> 02:18:43,291 Sister 2226 02:18:45,166 --> 02:18:47,416 Do you have iodex? 2227 02:18:51,083 --> 02:18:52,875 Radhika! Radhika! 2228 02:18:53,875 --> 02:18:55,875 Why did you come here? 2229 02:18:56,250 --> 02:18:58,541 Let's go. Even his shadow isn't good for you. 2230 02:18:58,625 --> 02:18:59,916 Come on, let's go home. 2231 02:19:00,000 --> 02:19:02,958 Dad, Baka told me everything true. 2232 02:19:03,041 --> 02:19:06,541 Radhika, why do you listen to these vagabonds? 2233 02:19:06,625 --> 02:19:09,916 They are very lowly people. 2234 02:19:10,291 --> 02:19:13,041 Fine, you won't believe them, but will you believe me? 2235 02:19:13,125 --> 02:19:15,250 Don't listen to this Dinya. 2236 02:19:15,375 --> 02:19:17,333 He's from Kana's gang. 2237 02:19:17,416 --> 02:19:19,000 That day he had come to settle account with me. 2238 02:19:19,083 --> 02:19:21,666 Shut up. What did Kana say? 2239 02:19:21,750 --> 02:19:24,916 Even if a student would steal a pencil in school, 2240 02:19:25,000 --> 02:19:29,250 The other student would say, don't commit theft, otherwise uncle Dinesh will come. 2241 02:19:29,333 --> 02:19:32,500 Mr. Dinesh, you also got carried away by their talks? 2242 02:19:33,041 --> 02:19:36,000 They never respect any one in life. 2243 02:19:36,083 --> 02:19:38,875 I will get you all behind bars. 2244 02:19:39,458 --> 02:19:43,291 I'm sorry, uncle. I did everything for my love story. 2245 02:19:43,375 --> 02:19:47,000 First tell the truth to them. Then you can punish us. 2246 02:19:47,083 --> 02:19:48,291 Yes. 2247 02:19:48,375 --> 02:19:50,416 Utpalbhai, you're responsible for everything. 2248 02:19:50,541 --> 02:19:51,500 Hey no. 2249 02:19:51,833 --> 02:19:53,541 -Am I responsible? -Hmm. 2250 02:19:53,833 --> 02:19:56,750 Yes, dad. Our demands for marriage. 2251 02:19:56,875 --> 02:20:00,583 Land, flat and USA visa, only then we will give consent. 2252 02:20:00,666 --> 02:20:03,791 -Kana had to lie to fulfill our demands. -Yes. 2253 02:20:03,875 --> 02:20:06,208 Find a hard working guy and cultured family for your daughter. 2254 02:20:06,291 --> 02:20:08,750 -Not his property, -If all the parents will think like you 2255 02:20:08,875 --> 02:20:10,791 Then our youth will shift to foreign country. 2256 02:20:10,875 --> 02:20:14,375 -Otherwise, they will speak lies like me. -Vegetables, grocery, milk. 2257 02:20:14,500 --> 02:20:16,458 You want everything fresh from the village. 2258 02:20:16,541 --> 02:20:18,000 But do not wish to live in the village. 2259 02:20:18,083 --> 02:20:20,541 Should we place robots in the village? 2260 02:20:20,625 --> 02:20:24,291 Should we sell off houses, land and farm and live in a small flat in the city? 2261 02:20:27,208 --> 02:20:29,750 -What do I say? -You also deliver a dialogue. 2262 02:20:29,833 --> 02:20:32,833 Don't forget that if village will last, only then the city will. 2263 02:20:34,708 --> 02:20:37,958 And real fun of prayer meet is in the village. 2264 02:20:38,166 --> 02:20:42,125 Uncle. Kana, I'm really sorry. 2265 02:20:43,416 --> 02:20:46,666 I am ready for marriage. 2266 02:20:47,625 --> 02:20:50,083 -Will you marry me? -Yes. 2267 02:20:50,166 --> 02:20:51,916 I'm ready from day one. 2268 02:20:52,000 --> 02:20:54,875 But… what about Champakali? 2269 02:20:55,375 --> 02:20:57,083 I had come here to take her along with me. 2270 02:20:57,375 --> 02:21:00,666 -But she has married Kana. -Hey. 2271 02:21:02,333 --> 02:21:03,916 -I haven't married him. -Heard him? 2272 02:21:04,000 --> 02:21:07,916 You had left me alone. I was in need of a shelter. 2273 02:21:08,000 --> 02:21:10,000 -That's why I did this drama. -Really? 2274 02:21:10,083 --> 02:21:12,000 And I know why you've come to take me away. 2275 02:21:12,375 --> 02:21:13,958 Because the property is in my name. 2276 02:21:14,041 --> 02:21:16,291 You might need my signature, right? 2277 02:21:19,791 --> 02:21:21,833 Even the don gets slapped? 2278 02:21:21,916 --> 02:21:23,875 What's your problem? 2279 02:21:25,750 --> 02:21:27,416 Sorry, Champu darling. 2280 02:21:27,958 --> 02:21:31,666 But because you slap me in public, I get angry on you. 2281 02:21:31,750 --> 02:21:33,958 That's why I thought of leaving you and run away. 2282 02:21:34,041 --> 02:21:36,916 You won't be able to do the business if I wouldn't slap you. 2283 02:21:37,000 --> 02:21:38,833 Let's sell off everything and shift to Dubai immediately. 2284 02:21:38,916 --> 02:21:40,833 Now, you please slap me at home and not outside. 2285 02:21:42,750 --> 02:21:43,875 Thank God! 2286 02:21:43,958 --> 02:21:47,333 Radhika, you should have cleared this matter earlier. 2287 02:21:47,416 --> 02:21:50,541 I'm sorry. I understood my mistake. 2288 02:21:54,708 --> 02:21:57,750 Radhika would suit with Kana. 2289 02:21:57,833 --> 02:21:59,083 Yes. 2290 02:22:06,208 --> 02:22:09,916 Thank God, finally it got over. 2291 02:22:10,958 --> 02:22:12,500 Kana. 2292 02:22:12,625 --> 02:22:15,791 -We will never speak a lie now. -We will only speak the truth. 2293 02:22:15,875 --> 02:22:18,083 Yes, and let's set this rule in friendship. 2294 02:22:18,166 --> 02:22:21,083 Promise. I will never speak a lie now. 2295 02:22:21,750 --> 02:22:23,208 Kana. 2296 02:22:24,791 --> 02:22:26,833 Hey, Chandu. What are you doing here? 2297 02:22:26,958 --> 02:22:31,458 I had got an empty imported bottle in trash. 2298 02:22:32,750 --> 02:22:34,500 Add country liquor in it, 2299 02:22:35,083 --> 02:22:36,541 and cold drinks 2300 02:22:36,625 --> 02:22:40,041 and give a party to your friends. 2301 02:22:40,416 --> 02:22:43,250 You often buy it from me, right? 2302 02:22:47,708 --> 02:22:51,375 He's drunkard. Don't listen to him. 2303 02:22:52,333 --> 02:22:53,625 Hey… 2304 02:23:10,875 --> 02:23:14,541 ♫"Everything is sorted and settled."♫ 2305 02:23:14,625 --> 02:23:18,166 ♫"Beat the drums, friends."♫ 2306 02:23:18,250 --> 02:23:21,958 ♫"Beat the drums, friends."♫ 2307 02:23:22,041 --> 02:23:26,250 ♫"I was already telling you♫ 2308 02:23:26,333 --> 02:23:29,333 ♫to open the door to your luck now, friends."♫ 2309 02:23:29,416 --> 02:23:33,583 Open the door to your luck now, friends." 168911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.