All language subtitles for FBI.S07E05.Pledges.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:05,003 protestors: Housing is a human right! 2 00:00:05,004 --> 00:00:07,397 You will be arrested if you do not leave the area. 3 00:00:09,052 --> 00:00:11,574 Housing is a human right! 4 00:00:11,575 --> 00:00:14,970 protestors: Housing is a human right! 5 00:00:16,668 --> 00:00:17,843 You'd better get back! 6 00:00:20,281 --> 00:00:22,324 I said, back! 7 00:00:22,325 --> 00:00:23,719 Hold the line. 8 00:00:34,338 --> 00:00:36,600 Alpha team execute. 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,169 Everybody move! 10 00:00:41,170 --> 00:00:42,345 Keep together. 11 00:00:43,521 --> 00:00:45,218 Move it! 12 00:00:54,837 --> 00:00:56,098 Maggie! 13 00:01:36,183 --> 00:01:37,445 On me. Let's go! 14 00:01:40,970 --> 00:01:43,667 - Light 'em up! - Incoming! 15 00:01:46,497 --> 00:01:47,671 Move, move, move, move! 16 00:01:49,935 --> 00:01:52,634 Push down that hallway. Let's go, let's go, let's go! 17 00:01:55,202 --> 00:01:56,899 Let's go! Move, move, move, move, move! 18 00:02:02,948 --> 00:02:05,559 She's right up those stairs. 19 00:02:15,265 --> 00:02:16,656 Undersecretary Willis. 20 00:02:16,657 --> 00:02:18,353 We're here to escort you off campus. 21 00:02:18,354 --> 00:02:20,007 I can't do that. 22 00:02:20,008 --> 00:02:22,357 We got about 30 seconds before this riot catches up-- 23 00:02:22,358 --> 00:02:24,011 I won't abandon these students 24 00:02:24,012 --> 00:02:26,100 while law enforcement is endangering them. 25 00:02:26,101 --> 00:02:27,580 The students took you hostage. 26 00:02:27,581 --> 00:02:29,930 No, no, they offered to escort me out. 27 00:02:29,931 --> 00:02:31,192 I chose to stay. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,280 Okay, ma'am, we don't care if you're 29 00:02:32,281 --> 00:02:33,325 the UN Secretary General. 30 00:02:33,326 --> 00:02:34,978 It's not safe for you here, 31 00:02:34,979 --> 00:02:36,416 so you are gonna come with us, even if I gotta carry you out. 32 00:02:42,553 --> 00:02:44,814 Oh, my God. 33 00:02:44,815 --> 00:02:47,077 I tried to help, but there's a lot of blood. 34 00:02:47,078 --> 00:02:48,559 Where? 35 00:02:50,344 --> 00:02:51,517 - Syd. - Yeah. 36 00:02:51,518 --> 00:02:55,435 Go with her. OA, with me. 37 00:03:19,373 --> 00:03:21,155 OA. 38 00:03:21,156 --> 00:03:23,593 What do you got? 39 00:03:45,050 --> 00:03:46,354 All the guys you need. Yeah? 40 00:03:46,355 --> 00:03:48,269 Okay, thanks. 41 00:03:48,270 --> 00:03:51,709 Okay. 42 00:04:08,509 --> 00:04:10,639 Hey, Sergeant. 43 00:04:10,640 --> 00:04:12,250 Carter, right. Yeah. 44 00:04:12,251 --> 00:04:16,515 I'm Jubal Valentine, the ASAC over at 26 Fed. 45 00:04:16,516 --> 00:04:20,562 And that kid in the blue hoodie, 46 00:04:20,563 --> 00:04:24,307 plaid shirt, that is my son, Tyler. 47 00:04:26,178 --> 00:04:29,181 He's not even enrolled here. He's in high school. 48 00:04:31,227 --> 00:04:34,359 Any chance you'd consider releasing him to me? 49 00:04:34,360 --> 00:04:38,188 I guarantee you he'll receive the discipline he deserves. 50 00:04:38,189 --> 00:04:40,715 You realize what you're asking me to do. 51 00:04:41,759 --> 00:04:43,585 He's my kid, man. 52 00:04:43,586 --> 00:04:46,022 My badge is on the line. 53 00:04:46,023 --> 00:04:47,721 Please? 54 00:04:53,902 --> 00:04:58,341 Soto, cut the blue hoodie loose. 55 00:05:00,561 --> 00:05:03,390 Let's go, kid. Get up. Come on. 56 00:05:08,917 --> 00:05:10,438 What just happened? 57 00:05:10,439 --> 00:05:12,048 Go home, Tyler. We'll talk about this later. 58 00:05:12,049 --> 00:05:13,790 - I didn't ask for your help. - Now. 59 00:05:33,985 --> 00:05:36,769 Agent Valentine. 60 00:05:36,770 --> 00:05:38,858 Hey, Marcus. Good to see you. 61 00:05:38,859 --> 00:05:40,555 I didn't see you in the crowd out there. 62 00:05:40,556 --> 00:05:43,689 I'm overseeing NYPD operations. 63 00:05:43,690 --> 00:05:47,519 A word. We have a problem. 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,259 Okay. 65 00:05:49,260 --> 00:05:52,088 Commissioner wants your guys to take over the homicide 66 00:05:52,089 --> 00:05:55,091 given the undersecretary's involvement. 67 00:05:55,092 --> 00:05:58,094 Excuse me. My involvement? 68 00:05:58,095 --> 00:06:02,229 She riled those kids up. For what? 69 00:06:02,230 --> 00:06:04,971 The school doesn't wanna house the migrants in the dorms? 70 00:06:04,972 --> 00:06:07,452 They don't like it, drop out. 71 00:06:07,453 --> 00:06:10,280 They have every right to express themselves. 72 00:06:10,281 --> 00:06:12,326 They have a right to shut the hell up and get to class. 73 00:06:12,327 --> 00:06:15,416 - I can't speak to this man. - And you don't have to. 74 00:06:15,417 --> 00:06:17,418 She's all yours. 75 00:06:17,419 --> 00:06:20,770 Undersecretary, I have some questions for you. 76 00:06:23,208 --> 00:06:24,773 So talk to me. What do we know? 77 00:06:24,774 --> 00:06:26,209 Student ID found in his wallet 78 00:06:26,210 --> 00:06:27,994 confirms his name is Jacob Aquino. 79 00:06:27,995 --> 00:06:29,778 He was a senior here at Hudson, 80 00:06:29,779 --> 00:06:31,171 a commuter student from Ridgewood. 81 00:06:31,172 --> 00:06:32,955 I think he's a protester, right? 82 00:06:32,956 --> 00:06:35,218 He's got the yellow band on. 83 00:06:35,219 --> 00:06:37,307 They're tracking his family down now. 84 00:06:37,308 --> 00:06:39,179 Where are we with the cause of death? 85 00:06:39,180 --> 00:06:40,963 ME gave us a sneak peek of her prelim. 86 00:06:40,964 --> 00:06:42,574 Looks like Aquino died from blunt force trauma 87 00:06:42,575 --> 00:06:44,445 to the head prior to the fall. 88 00:06:44,446 --> 00:06:46,752 - Any idea with what? - Undetermined. 89 00:06:46,753 --> 00:06:48,449 Nothing's been recovered thus far. 90 00:06:48,450 --> 00:06:50,799 All the early signs suggest that Aquino's time of death 91 00:06:50,800 --> 00:06:52,975 was less than three hours ago. 92 00:06:52,976 --> 00:06:55,935 Three hours. Someone had to see something. 93 00:06:55,936 --> 00:06:58,024 All right, so we need to get our hands 94 00:06:58,025 --> 00:06:59,939 on campus security footage, see who came in 95 00:06:59,940 --> 00:07:00,983 and out of the building on either side 96 00:07:00,984 --> 00:07:02,202 of that time of death and, 97 00:07:02,203 --> 00:07:03,508 given what just went down out there, 98 00:07:03,509 --> 00:07:05,771 we should be prepared to subpoena for it. 99 00:07:05,772 --> 00:07:07,337 And we need to start interviewing 100 00:07:07,338 --> 00:07:09,644 anyone who set foot inside this building in our timeline. 101 00:07:09,645 --> 00:07:11,996 Yeah? Thanks. 102 00:07:15,130 --> 00:07:17,173 This is our victim. 103 00:07:17,174 --> 00:07:20,046 Did you have any interaction with him? 104 00:07:20,047 --> 00:07:23,484 With all the masks, I couldn't tell you for sure. 105 00:07:23,485 --> 00:07:25,007 But you were scheduled to speak in this auditorium 106 00:07:25,008 --> 00:07:27,009 at 1:00 p.m., is that correct? - Yes. 107 00:07:27,010 --> 00:07:28,881 My speech was scheduled two months ago 108 00:07:28,882 --> 00:07:30,143 before the university made 109 00:07:30,144 --> 00:07:31,840 their controversial housing decision. 110 00:07:31,841 --> 00:07:35,670 No one anticipated there would be a protest, not one this big. 111 00:07:35,671 --> 00:07:38,020 I entered at noon to set up. 112 00:07:38,021 --> 00:07:40,283 Students took over the building shortly after. 113 00:07:40,284 --> 00:07:41,676 We're aware. 114 00:07:41,677 --> 00:07:45,158 So a few students moved me to a room upstairs. 115 00:07:45,159 --> 00:07:47,160 - And you weren't forced? - No. 116 00:07:47,161 --> 00:07:48,683 We thought it would be safer. 117 00:07:48,684 --> 00:07:50,555 Well, according to your timeline, 118 00:07:50,556 --> 00:07:53,775 you were all in this building at the time of the murder. 119 00:07:53,776 --> 00:07:57,085 It was chaos. 120 00:07:59,609 --> 00:08:03,219 All right, so Hudson University's campus riot 121 00:08:03,220 --> 00:08:05,352 just claimed the life of 21-year-old honor student 122 00:08:05,353 --> 00:08:08,573 Jacob Aquino who was bludgeoned to death practicing 123 00:08:08,574 --> 00:08:10,444 his First Amendment right 124 00:08:10,445 --> 00:08:12,707 to protest the university's refusal to house migrants 125 00:08:12,708 --> 00:08:14,404 in their available dorms, and there is a chorus 126 00:08:14,405 --> 00:08:17,320 of people demanding answers, the students and administrators 127 00:08:17,321 --> 00:08:19,584 at the front of that line. So what are we thinking? 128 00:08:19,585 --> 00:08:22,543 Well, Hudson's hashtag is full of students 129 00:08:22,544 --> 00:08:25,285 blaming the NYPD for Jacob Aquino's murder. 130 00:08:25,286 --> 00:08:27,330 Dozens of claims of excessive force 131 00:08:27,331 --> 00:08:30,203 and demands for accountability. - Right. Well, sure. 132 00:08:30,204 --> 00:08:32,553 We know the NYPD doesn't have a ton of love 133 00:08:32,554 --> 00:08:34,903 for these protesters, but we really think 134 00:08:34,904 --> 00:08:36,775 some agro cop beat Jacob to death? 135 00:08:36,776 --> 00:08:38,254 That is-- 136 00:08:38,255 --> 00:08:40,169 That is a bomb we're not willing to toss 137 00:08:40,170 --> 00:08:41,867 until we have evidence to back it up. 138 00:08:41,868 --> 00:08:43,912 And no one approach the NYPD 139 00:08:43,913 --> 00:08:46,175 until I've spoken with the commissioner. 140 00:08:46,176 --> 00:08:49,396 I would also like not to declare war on the NYPD. 141 00:08:49,397 --> 00:08:52,355 War will not be declared on this day. 142 00:08:52,356 --> 00:08:54,357 Uh, ME just sent over the report. 143 00:08:54,358 --> 00:08:56,838 Aquino was murdered an hour before 144 00:08:56,839 --> 00:08:58,448 NYPD breached Turley Hall. 145 00:08:58,449 --> 00:09:00,581 So there were no officers in that building. 146 00:09:00,582 --> 00:09:03,062 Wonderful, though, ruling out the NYPD, 147 00:09:03,063 --> 00:09:04,629 while saving us a massive headache 148 00:09:04,630 --> 00:09:06,935 and a PR nightmare, does send us careening 149 00:09:06,936 --> 00:09:08,241 back to square one. 150 00:09:08,242 --> 00:09:10,460 Well, what about counter-protesters, 151 00:09:10,461 --> 00:09:13,942 angry because immigrants were being housed at the college? 152 00:09:13,943 --> 00:09:17,163 Jacob self-identifies as a Filipino immigrant. 153 00:09:17,164 --> 00:09:19,252 Sure, it's possible one or more 154 00:09:19,253 --> 00:09:21,341 counter-protesters infiltrated the campus 155 00:09:21,342 --> 00:09:22,951 before the riot popped off. 156 00:09:22,952 --> 00:09:23,996 What we need to do is put together 157 00:09:23,997 --> 00:09:25,780 a timeline of Jacob's day. 158 00:09:25,781 --> 00:09:27,477 We got the campus security footage, 159 00:09:27,478 --> 00:09:30,306 student live streams, police body cams. 160 00:09:30,307 --> 00:09:31,960 Facial rec will sort all the footage, 161 00:09:31,961 --> 00:09:34,659 videos' metadata will tell us where and when they were taken. 162 00:09:34,660 --> 00:09:37,836 Cross-referencing both, and you have your timeline. 163 00:09:37,837 --> 00:09:41,622 Wow. Gotta love technology, huh? 164 00:09:41,623 --> 00:09:43,972 Okay. Nothing. 165 00:09:43,973 --> 00:09:45,670 Okay, look at this one. 166 00:09:45,671 --> 00:09:47,454 Whoa, whoa, whoa, whoa. Yeah, yeah, yeah. 167 00:09:47,455 --> 00:09:48,498 This guy. 168 00:09:48,499 --> 00:09:50,239 Looks like a counter-protester. 169 00:09:50,240 --> 00:09:51,676 Can we get an ID? 170 00:09:51,677 --> 00:09:54,026 Looks too old to be a student, yeah? 171 00:09:54,027 --> 00:09:55,636 Right, well, a lot of the counter-protesters 172 00:09:55,637 --> 00:09:57,116 were just people from the neighborhood 173 00:09:57,117 --> 00:09:58,987 that didn't want migrants housed in their backyard. 174 00:09:58,988 --> 00:10:02,774 Okay, Frank Dorman, 36, Iraq War vet, 175 00:10:02,775 --> 00:10:05,124 accused of killing two noncombatants in Baghdad, 176 00:10:05,125 --> 00:10:07,387 though the allegations were never substantiated. 177 00:10:07,388 --> 00:10:09,215 He was discharged from the army. 178 00:10:09,216 --> 00:10:11,739 Based on his socials, he's passionate about 179 00:10:11,740 --> 00:10:13,436 securing the nation's borders. 180 00:10:13,437 --> 00:10:16,352 Okay, so Dorman wouldn't take kindly to an immigrant student 181 00:10:16,353 --> 00:10:17,702 leading the charge to bring more immigrants 182 00:10:17,703 --> 00:10:20,052 into his neighborhood. So what, they fight? 183 00:10:20,053 --> 00:10:21,662 Then Dorman finds his way into the building 184 00:10:21,663 --> 00:10:24,447 and finishes the job? - Let's bring him in. 185 00:10:24,448 --> 00:10:26,362 Let's see if we can get a location, yeah? 186 00:10:26,363 --> 00:10:28,669 Cell towers ping him to the university. 187 00:10:28,670 --> 00:10:30,584 Looks like he never left. 188 00:10:30,585 --> 00:10:32,368 The encampment's been cleared. 189 00:10:32,369 --> 00:10:33,718 There's nothing left to counter-protest. 190 00:10:33,719 --> 00:10:35,676 There's no reason he should be on that campus. 191 00:10:35,677 --> 00:10:39,115 Unless he's planning something else. 192 00:10:44,208 --> 00:10:45,468 Frank Dorman, FBI. 193 00:10:45,469 --> 00:10:47,558 We have a couple of questions for you. 194 00:10:50,606 --> 00:10:51,997 Don't you have better things to do? 195 00:10:51,998 --> 00:10:53,912 Turn off the vehicle and step out with your hands 196 00:10:53,913 --> 00:10:55,000 where I can see them. 197 00:10:55,001 --> 00:10:57,698 You coming at me all wrong. 198 00:10:57,699 --> 00:11:01,049 Drop it right now and step out with your hands up. 199 00:11:01,050 --> 00:11:02,398 Let's go. - Or what? 200 00:11:02,399 --> 00:11:03,704 You gonna shoot a vet? 201 00:11:03,705 --> 00:11:04,879 That's up to you. 202 00:11:04,880 --> 00:11:06,448 Let's go. Out of the vehicle. 203 00:11:09,059 --> 00:11:10,452 Drop it now. 204 00:11:13,977 --> 00:11:15,109 Hands. 205 00:11:17,981 --> 00:11:19,766 Come on. 206 00:11:22,943 --> 00:11:25,380 Victim was bludgeoned. Could be the murder weapon. 207 00:11:26,860 --> 00:11:28,078 It's hard to tell. 208 00:11:29,732 --> 00:11:31,340 Whoa. 209 00:11:31,341 --> 00:11:33,909 That's quite the collection. 210 00:11:51,145 --> 00:11:54,102 Snowflakes, activists. 211 00:11:54,103 --> 00:11:56,278 I don't even know what they want. 212 00:11:56,279 --> 00:11:59,281 They want migrants to be housed humanely. 213 00:11:59,282 --> 00:12:01,719 You know what I was doing when I was their age? 214 00:12:01,720 --> 00:12:05,461 Eating RPG fire in Fallujah. - This isn't Iraq, Mr. Dorman. 215 00:12:05,462 --> 00:12:07,683 And yet you were armed for a fight. 216 00:12:09,685 --> 00:12:13,426 The blood on the knife is from a white-tailed deer, 217 00:12:13,427 --> 00:12:15,820 in case you were curious. 218 00:12:15,821 --> 00:12:18,474 Hunting license and permits are in the glove, 219 00:12:18,475 --> 00:12:20,955 which I'm sure you already found. 220 00:12:20,956 --> 00:12:23,349 How about this kid? 221 00:12:23,350 --> 00:12:25,960 You got a permit for what you did to him? 222 00:12:25,961 --> 00:12:29,355 That kid? He's some entitled brat. 223 00:12:29,356 --> 00:12:31,313 That is scholarship student Jacob Aquino. 224 00:12:31,314 --> 00:12:32,752 And he's dead. 225 00:12:35,363 --> 00:12:36,797 You don't seem surprised. 226 00:12:36,798 --> 00:12:38,494 What, do you think I killed him? 227 00:12:38,495 --> 00:12:40,758 You tell us. Looks like you two got into it. 228 00:12:40,759 --> 00:12:44,152 Yeah, we had some words. He called me names. 229 00:12:44,153 --> 00:12:46,938 I threatened to teach him some manners, 230 00:12:46,939 --> 00:12:49,070 respect people who sacrificed 231 00:12:49,071 --> 00:12:51,551 to defend the freedoms he enjoys. 232 00:12:51,552 --> 00:12:57,165 And then I returned to my car, where I remained. 233 00:12:57,166 --> 00:12:58,819 Check my dash cam. 234 00:12:58,820 --> 00:13:00,821 Well, we commend you on your service 235 00:13:00,822 --> 00:13:02,518 to your country, Mr. Dorman, and appreciate 236 00:13:02,519 --> 00:13:05,260 your cooperation today. 237 00:13:05,261 --> 00:13:08,002 Your hunting license and permits are in order. 238 00:13:08,003 --> 00:13:12,006 Firearms, however, are not permitted on campus. 239 00:13:12,007 --> 00:13:13,834 You brought four of them. 240 00:13:13,835 --> 00:13:16,752 Get comfortable. You're gonna be there a while. 241 00:13:19,320 --> 00:13:21,015 You buying this? 242 00:13:21,016 --> 00:13:22,582 I mean, I know he believes it. 243 00:13:22,583 --> 00:13:25,628 Everyone at the protest thinks their side is right. 244 00:13:25,629 --> 00:13:30,459 It's Moran. We just found Aquino's mother. 245 00:13:30,460 --> 00:13:33,767 He was my only child. 246 00:13:33,768 --> 00:13:37,075 We moved here from Manila when he was just a boy. 247 00:13:37,076 --> 00:13:40,295 It was difficult, but I wanted him 248 00:13:40,296 --> 00:13:42,515 to have a good education. 249 00:13:42,516 --> 00:13:46,867 When he got into Hudson, he was so excited. 250 00:13:46,868 --> 00:13:49,478 It sounds like you raised him right. 251 00:13:49,479 --> 00:13:52,003 I was worried that he would get distracted 252 00:13:52,004 --> 00:13:53,613 when he joined that fraternity. 253 00:13:53,614 --> 00:13:56,398 I know the trouble those boys get up to. 254 00:13:56,399 --> 00:13:58,314 But then he resigned. 255 00:14:00,187 --> 00:14:01,926 When did he resign? 256 00:14:01,927 --> 00:14:04,015 Just a few days ago. 257 00:14:04,016 --> 00:14:05,670 Did he tell you why? 258 00:14:07,629 --> 00:14:09,848 He didn't want to talk about it. 259 00:14:11,894 --> 00:14:14,331 My boy. 260 00:14:17,465 --> 00:14:19,595 Why would Jacob resign from a fraternity 261 00:14:19,596 --> 00:14:21,902 in the middle of the semester? Smells like drama to me. 262 00:14:21,903 --> 00:14:23,164 Well, Jacob was pre-med, 263 00:14:23,165 --> 00:14:25,123 a focus on novel protein analysis. 264 00:14:25,124 --> 00:14:27,560 His lab partner got kicked out of school last week-- 265 00:14:27,561 --> 00:14:29,605 cocaine possession. 266 00:14:29,606 --> 00:14:32,434 Vivek Patel, a junior molecular biology. 267 00:14:32,435 --> 00:14:34,436 NYPD is sending over the full report now. 268 00:14:34,437 --> 00:14:36,264 Campus security must have interviewed Jacob 269 00:14:36,265 --> 00:14:37,962 in connection with it. - They did. Nothing. 270 00:14:37,963 --> 00:14:40,094 Jacob was clean, or at least appeared as such. 271 00:14:40,095 --> 00:14:41,530 - Got something. - Yeah. 272 00:14:41,531 --> 00:14:43,619 Jacob's mom helped unlock his phone. 273 00:14:43,620 --> 00:14:46,013 31 texts from a Freddy Albrecht, 274 00:14:46,014 --> 00:14:47,362 President of Pi Sigma Nu. 275 00:14:47,363 --> 00:14:48,929 That's Jacob's frat. - Former frat. 276 00:14:48,930 --> 00:14:50,496 - Correct. - Okay. 277 00:14:50,497 --> 00:14:53,803 Jacob ignored the texts, but they get pretty angry. 278 00:14:53,804 --> 00:14:55,588 "You're starting to piss me off." 279 00:14:55,589 --> 00:14:56,894 Expletive, expletive. 280 00:14:56,895 --> 00:14:58,112 "You forgot how much I helped you." 281 00:14:58,113 --> 00:14:59,418 Expletive. 282 00:14:59,419 --> 00:15:01,942 Frat drama turns deadly? I don't know. 283 00:15:01,943 --> 00:15:03,465 Then there's this-- 284 00:15:03,466 --> 00:15:05,947 dash cam footage off our suspect Frank Dorman's truck. 285 00:15:09,734 --> 00:15:11,736 - Yeah. Wait, is that-- - Jacob. 286 00:15:14,000 --> 00:15:16,914 Arguing with none other than frat president Freddy Albrecht. 287 00:15:16,915 --> 00:15:19,134 Looks like it's back to school for us. 288 00:15:29,711 --> 00:15:31,711 FBI. I'm Agent Zidan. 289 00:15:31,712 --> 00:15:33,321 This is Agent Bell. What's your name? 290 00:15:33,322 --> 00:15:36,020 - Alistair. - Okay. 291 00:15:36,021 --> 00:15:38,326 We have some questions to ask you about Jacob Aquino. 292 00:15:38,327 --> 00:15:40,111 Yeah, that was crazy, man. 293 00:15:40,112 --> 00:15:42,243 We're still shook. 294 00:15:42,244 --> 00:15:43,941 Were you and Jacob close? 295 00:15:43,942 --> 00:15:45,986 Yeah, we're all close with Jacob. 296 00:15:45,987 --> 00:15:47,335 Yeah, we're all like boys. 297 00:15:47,336 --> 00:15:49,511 That's, like, what Pi Sigma's about. 298 00:15:49,512 --> 00:15:51,644 We're gonna hold a vigil for him tonight, 299 00:15:51,645 --> 00:15:53,341 even though he's not a member anymore. 300 00:15:53,342 --> 00:15:55,039 And why did he leave? 301 00:15:55,040 --> 00:15:56,431 I don't know. He didn't say. 302 00:15:56,432 --> 00:15:57,998 Is Freddy Albrecht inside? 303 00:15:57,999 --> 00:15:59,695 Freddy? No. 304 00:15:59,696 --> 00:16:01,697 Nah, Freddy-- Freddy took it hard. 305 00:16:01,698 --> 00:16:04,004 After what happened, he split. 306 00:16:04,005 --> 00:16:05,614 Freddy always looked after Jacob, though. 307 00:16:05,615 --> 00:16:06,920 They were--they were tight. 308 00:16:06,921 --> 00:16:08,704 They were really tight. - Really? 309 00:16:08,705 --> 00:16:10,532 Because we have footage of them arguing on campus. 310 00:16:10,533 --> 00:16:12,099 I don't know anything about that, man. 311 00:16:12,100 --> 00:16:13,492 You gotta ask Freddy. 312 00:16:13,493 --> 00:16:15,973 Do you know where he is? 313 00:16:15,974 --> 00:16:20,108 His parents' apartment. It's a sick place. 314 00:16:23,199 --> 00:16:25,244 FBI. Is Freddy here? 315 00:16:28,030 --> 00:16:29,943 Spread out. 316 00:16:29,944 --> 00:16:33,338 โ™ช No more backing down 317 00:16:33,339 --> 00:16:36,602 โ™ช No more turning round 318 00:16:36,603 --> 00:16:39,387 โ™ช Well, I won't retreat just yet โ™ช 319 00:16:39,388 --> 00:16:42,216 โ™ช Won't be defeated now 320 00:16:42,217 --> 00:16:44,784 โ™ช We'll set for the old blockades โ™ช 321 00:16:44,785 --> 00:16:47,613 โ™ช You haven't seen this rage 322 00:16:47,614 --> 00:16:50,182 โ™ช Tell 'em I have arrived 323 00:16:52,272 --> 00:16:56,404 โ™ช I came to move mountains 324 00:16:56,405 --> 00:16:58,276 Hey. 325 00:16:58,277 --> 00:17:01,366 Sorry, is the music too loud? 326 00:17:01,367 --> 00:17:03,237 My bad. 327 00:17:03,238 --> 00:17:06,066 Special Agent Bell. This is Special Agent Zidan. 328 00:17:06,067 --> 00:17:07,589 We have a warrant to search your property, 329 00:17:07,590 --> 00:17:09,200 and we have a few questions for you, Freddy. 330 00:17:09,201 --> 00:17:10,549 Right. You're here about Jacob. 331 00:17:10,550 --> 00:17:12,072 You don't seem that surprised. 332 00:17:12,073 --> 00:17:14,031 You two were beefing, correct? - Not really. 333 00:17:14,032 --> 00:17:15,771 Just a little disagreement. - Oh, really? 334 00:17:15,772 --> 00:17:18,513 Well, you sent him 31 angry texts. 335 00:17:18,514 --> 00:17:21,734 Then he dies, and you left campus. 336 00:17:21,735 --> 00:17:23,649 You see how that looks, Freddy? 337 00:17:23,650 --> 00:17:25,607 I couldn't stay on campus. 338 00:17:25,608 --> 00:17:28,132 I didn't wanna hear anyone else's voice. 339 00:17:28,133 --> 00:17:30,090 My parents are in Mallorca. 340 00:17:30,091 --> 00:17:31,961 Got this place to myself for a few days. 341 00:17:31,962 --> 00:17:33,963 Mm. 342 00:17:33,964 --> 00:17:35,269 That's nice. 343 00:17:35,270 --> 00:17:36,575 What were you guys talking about? 344 00:17:36,576 --> 00:17:38,142 Oh, I needed to get the letterman back 345 00:17:38,143 --> 00:17:42,015 after he left Sigma Pi. It's fraternity policy. 346 00:17:42,016 --> 00:17:43,756 Sounds stupid. What's up? 347 00:17:43,757 --> 00:17:45,671 That's just laundry back there. 348 00:17:45,672 --> 00:17:47,455 - Oh, yeah? - Yeah. 349 00:17:47,456 --> 00:17:49,544 Frat machine broke last week. 350 00:17:49,545 --> 00:17:51,807 Foam party got out of control. 351 00:17:51,808 --> 00:17:53,896 Yeah, so you decided to put on a load of whites? 352 00:17:53,897 --> 00:17:55,637 Is that part of your grieving process too? 353 00:17:55,638 --> 00:17:57,552 You know, when we first got in here, 354 00:17:57,553 --> 00:17:59,467 you shut this door. 355 00:17:59,468 --> 00:18:00,686 It makes me think there's something in here 356 00:18:00,687 --> 00:18:02,296 you don't want me to find. - Wait, don't-- 357 00:18:02,297 --> 00:18:04,604 Not the whites I was talking about. 358 00:18:11,481 --> 00:18:13,004 Put your hands behind your back, Freddy. 359 00:18:18,836 --> 00:18:20,749 You're really gonna take all my stuff? 360 00:18:20,750 --> 00:18:22,403 Is that, like, standard procedure? 361 00:18:22,404 --> 00:18:23,839 Don't worry. We'll keep them safe. 362 00:18:23,840 --> 00:18:25,885 But you might wanna wake your parents up in Mallorca. 363 00:18:25,886 --> 00:18:27,496 You're under arrest, Freddy. 364 00:18:37,681 --> 00:18:40,029 Phew, you are a busy student. 365 00:18:40,030 --> 00:18:42,162 That duffel was stacked with 3 kilos of cocaine, 366 00:18:42,163 --> 00:18:44,686 75k in street value. 367 00:18:44,687 --> 00:18:46,210 Federal drug trafficking charge with that weight. 368 00:18:46,211 --> 00:18:47,863 You are looking at ten years, 369 00:18:47,864 --> 00:18:49,822 and that is before Jacob's murder. 370 00:18:49,823 --> 00:18:51,171 I didn't kill Jacob. 371 00:18:51,172 --> 00:18:53,695 Okay, well, we have video and texts 372 00:18:53,696 --> 00:18:55,871 showing you two at war with each other. 373 00:18:55,872 --> 00:18:58,396 Have you ever seen a jury trial, Freddy, 374 00:18:58,397 --> 00:19:00,180 in real life? 375 00:19:00,181 --> 00:19:02,443 Jurors, real people, working people, 376 00:19:02,444 --> 00:19:04,315 they look at you, a rich kid messing around with drugs. 377 00:19:04,316 --> 00:19:06,230 They didn't go to prep school, but they are street smart. 378 00:19:06,231 --> 00:19:07,927 I don't see them buying your little story about 379 00:19:07,928 --> 00:19:09,363 wanting a letterman jacket back. 380 00:19:09,364 --> 00:19:11,148 No, whoever killed Jacob, 381 00:19:11,149 --> 00:19:13,541 it was one of my suppliers. They've threatened me before. 382 00:19:13,542 --> 00:19:14,718 Who's your supplier? 383 00:19:16,155 --> 00:19:17,719 If I talk to you, they're gonna find out. 384 00:19:17,720 --> 00:19:19,460 Whoever they are, we can protect you from them. 385 00:19:19,461 --> 00:19:20,592 Not from these guys, you can't. 386 00:19:20,593 --> 00:19:22,028 They're psychos. 387 00:19:22,029 --> 00:19:24,378 Why would they wanna kill Jacob, huh? 388 00:19:24,379 --> 00:19:27,251 Because... 389 00:19:27,252 --> 00:19:30,689 Jacob worked for me. He sold on campus. 390 00:19:30,690 --> 00:19:33,300 For a while, everything was chill 391 00:19:33,301 --> 00:19:36,085 until that kid got thrown out of school, Jacob's lab partner. 392 00:19:36,086 --> 00:19:38,827 We know all about him, Vivek Patel. 393 00:19:38,828 --> 00:19:40,307 He didn't give up any names. 394 00:19:40,308 --> 00:19:41,787 It doesn't matter. 395 00:19:41,788 --> 00:19:44,093 These guys are paranoid. 396 00:19:44,094 --> 00:19:46,095 If Jacob's lab partner got caught, 397 00:19:46,096 --> 00:19:48,837 they'd figured he'd be next, and then he'd squeal. 398 00:19:48,838 --> 00:19:49,795 Okay. Do you think he'd do that? 399 00:19:49,796 --> 00:19:53,755 Hell, no. But... 400 00:19:53,756 --> 00:19:56,976 then Jacob wanted to resign from Pi Sigma. 401 00:19:56,977 --> 00:20:00,240 He wanted out, but, you know, my texts. 402 00:20:00,241 --> 00:20:03,939 It's not that simple. I was trying to warn him. 403 00:20:03,940 --> 00:20:06,204 Again, who's your supplier? 404 00:20:08,250 --> 00:20:10,250 Freddy, you called Jacob a friend. 405 00:20:10,251 --> 00:20:12,470 Well, now is your last chance to be a good friend. 406 00:20:12,471 --> 00:20:14,865 Help us find his killers. 407 00:20:18,260 --> 00:20:20,217 Our fraternity friend has named his coke suppliers 408 00:20:20,218 --> 00:20:23,263 as Mario and Cesar Becerra. So what do we have on them? 409 00:20:23,264 --> 00:20:25,134 They're persons of interest in over a dozen 410 00:20:25,135 --> 00:20:28,094 homicide cases with links to the Jalisco cartel. 411 00:20:28,095 --> 00:20:30,531 NYPD suspects them of supplying colleges 412 00:20:30,532 --> 00:20:31,967 across the five boroughs. 413 00:20:31,968 --> 00:20:33,404 Just not a lot of evidence at this point. 414 00:20:33,405 --> 00:20:35,580 So if they did this murder and we want it to stick, 415 00:20:35,581 --> 00:20:36,972 we need more than Freddy's theory, 416 00:20:36,973 --> 00:20:39,453 something like, oh, I don't know, a confession. 417 00:20:39,454 --> 00:20:41,281 Think Freddy will wear a wire? 418 00:20:41,282 --> 00:20:43,327 Mario and Cesar Becerra, 419 00:20:43,328 --> 00:20:44,632 they're under investigation 420 00:20:44,633 --> 00:20:47,156 by an active NYPD narco task force. 421 00:20:47,157 --> 00:20:48,114 Okay. 422 00:20:48,115 --> 00:20:49,768 Building the case for a year, 423 00:20:49,769 --> 00:20:54,251 they may not want the FBI complicating things. 424 00:20:54,252 --> 00:20:56,341 Who's running it? 425 00:20:58,996 --> 00:21:01,910 Not a damn chance, Valentine. Wheels are in motion. 426 00:21:01,911 --> 00:21:04,130 I can't hit pause on a long-term investigation 427 00:21:04,131 --> 00:21:06,393 because you happen to overlap on one case. 428 00:21:06,394 --> 00:21:09,266 So we'll add our resources and speed your case up. 429 00:21:09,267 --> 00:21:11,006 Right, so the FBI gets all the credit 430 00:21:11,007 --> 00:21:14,140 on my guys' hard work? Thanks, but no thanks. 431 00:21:14,141 --> 00:21:16,185 We're not trying to step on anyone's toes here, Marcus. 432 00:21:16,186 --> 00:21:18,318 We're just following a homicide case where it leads. 433 00:21:18,319 --> 00:21:20,015 And we're trying to close a dozen homicides 434 00:21:20,016 --> 00:21:22,366 this crew did in service of their narco conspiracy. 435 00:21:22,367 --> 00:21:24,585 If we move in prematurely, we won't be able to make 436 00:21:24,586 --> 00:21:26,239 the other cases stick. 437 00:21:26,240 --> 00:21:30,199 I understand that, I do, but, look, 438 00:21:30,200 --> 00:21:33,202 I can't abandon our case because you got yours. 439 00:21:33,203 --> 00:21:35,901 I think we should join forces here. 440 00:21:35,902 --> 00:21:37,990 Or you can sit this one out, 441 00:21:37,991 --> 00:21:41,082 but we're gonna have to move forward. 442 00:21:46,827 --> 00:21:48,566 I get it. 443 00:21:48,567 --> 00:21:50,655 You guys have your priorities. 444 00:21:50,656 --> 00:21:52,700 Well, exactly. Thank you. 445 00:21:52,701 --> 00:21:54,921 Just like you with your kid. 446 00:21:58,360 --> 00:22:00,186 Sorry. What do you mean? What do you mean? 447 00:22:00,187 --> 00:22:01,709 I would have done the same thing, too, 448 00:22:01,710 --> 00:22:03,798 try to get him off without an arrest. 449 00:22:03,799 --> 00:22:06,366 Unfortunately, I can't stop NYPD 450 00:22:06,367 --> 00:22:10,677 from investigating the trespassers at the protest. 451 00:22:12,896 --> 00:22:15,290 We have our priorities too. 452 00:22:22,428 --> 00:22:24,384 - Hey. - Hey. 453 00:22:24,385 --> 00:22:26,952 I didn't realize we were firing up a joint task force. 454 00:22:26,953 --> 00:22:29,389 Oh, yeah, Just looking to coordinate with NYPD is all. 455 00:22:29,390 --> 00:22:30,782 All right, I'll call the commissioner 456 00:22:30,783 --> 00:22:32,087 and make sure everybody plays nice. 457 00:22:32,088 --> 00:22:35,352 No, no, Isobel, you don't have to do that. 458 00:22:35,353 --> 00:22:36,919 I got it. Thanks, though. 459 00:22:47,104 --> 00:22:48,887 I don't think I can do this. 460 00:22:48,888 --> 00:22:52,064 You're the only one who can. Okay? 461 00:22:52,065 --> 00:22:54,414 The second that Mario admits that he killed Jacob, 462 00:22:54,415 --> 00:22:56,808 you pull right out of there. - He doesn't trust me. 463 00:22:56,809 --> 00:22:59,767 He thinks I'm just, you know, what I am. 464 00:22:59,768 --> 00:23:02,422 Your fear is your advantage. 465 00:23:02,423 --> 00:23:05,469 Right now, in this moment, all you have to be 466 00:23:05,470 --> 00:23:06,905 is someone in over his head, 467 00:23:06,906 --> 00:23:09,429 desperate to get back in his good graces. 468 00:23:09,430 --> 00:23:11,910 That's why you're want to him, to let him know that 469 00:23:11,911 --> 00:23:13,955 you can keep quiet, unlike Jacob. 470 00:23:13,956 --> 00:23:17,306 It shouldn't be too hard to play. 471 00:23:17,307 --> 00:23:19,744 Can I get my stuff back? 472 00:23:19,745 --> 00:23:23,402 My wallet, they card me all the time at this place. 473 00:23:29,843 --> 00:23:31,756 There you go. All right. 474 00:23:31,757 --> 00:23:33,322 We'll have a team on the inside. 475 00:23:33,323 --> 00:23:35,890 We'll all be able to hear everything going on. 476 00:23:35,891 --> 00:23:38,589 If you feel like things are starting to go south, 477 00:23:38,590 --> 00:23:41,332 you just say the word, we'll move in, okay? 478 00:23:53,562 --> 00:23:55,432 Suspect approaching. 479 00:23:55,433 --> 00:23:57,085 Ghost me all day, then all of a sudden 480 00:23:57,086 --> 00:23:59,305 you wanna meet in person? 481 00:23:59,306 --> 00:24:03,004 I'm not your bitch, Freddy. Don't jerk me around. 482 00:24:03,005 --> 00:24:05,703 What? You mute now? 483 00:24:05,704 --> 00:24:07,487 No. I'm sorry. 484 00:24:07,488 --> 00:24:09,054 I'm freaking out. 485 00:24:09,055 --> 00:24:12,187 What happened to Jacob, it's drawn too much attention. 486 00:24:12,188 --> 00:24:14,494 Who the hell is Jacob? Why should I care? 487 00:24:14,495 --> 00:24:16,235 You know who he is, man. 488 00:24:16,236 --> 00:24:18,455 He was one of my guys, and now he's gone. 489 00:24:18,456 --> 00:24:19,717 Cops are sniffing around, 490 00:24:19,718 --> 00:24:21,849 so, like, we need to figure out our story. 491 00:24:21,850 --> 00:24:24,504 What story? Are you gonna talk? 492 00:24:24,505 --> 00:24:26,201 No, I'm not. 493 00:24:26,202 --> 00:24:28,552 But Jacob wasn't going to either. 494 00:24:28,553 --> 00:24:30,902 You didn't have to, you know. 495 00:24:30,903 --> 00:24:33,295 Yo, I didn't touch your boy. 496 00:24:33,296 --> 00:24:34,775 Maybe it was one of your other guys. 497 00:24:34,776 --> 00:24:36,211 What's his name again? - Alistair. 498 00:24:36,212 --> 00:24:37,735 But he didn't do it. No way. 499 00:24:37,736 --> 00:24:39,737 He didn't mention Alistair before. 500 00:24:39,738 --> 00:24:42,566 Must have been protecting him. 501 00:24:42,567 --> 00:24:45,525 Well, maybe it was your brother, Cesar. 502 00:24:45,526 --> 00:24:47,571 Honestly, I don't care who popped the kid, 503 00:24:47,572 --> 00:24:49,877 but I can see you got a lot on your plate right now, 504 00:24:49,878 --> 00:24:52,314 so this partnership has run its course. 505 00:24:52,315 --> 00:24:55,666 I'm gonna need my supply back now. 506 00:24:55,667 --> 00:24:58,059 All of it. - Uh... 507 00:24:58,060 --> 00:25:01,280 You tell him it's too dangerous to move right now. 508 00:25:01,281 --> 00:25:03,195 It's too risky. Cops are all over campus. 509 00:25:03,196 --> 00:25:05,458 I promise it's safe at the frat house. 510 00:25:05,459 --> 00:25:08,330 You know, that's funny, 'cause when you ghosted me, 511 00:25:08,331 --> 00:25:10,419 I sent Cesar down to your clubhouse. 512 00:25:10,420 --> 00:25:12,030 They tossed that place inside out. 513 00:25:12,031 --> 00:25:14,773 And guess what? No product. 514 00:25:16,819 --> 00:25:17,906 What are you-- 515 00:25:26,176 --> 00:25:28,220 I don't like liars, Freddy. 516 00:25:28,221 --> 00:25:30,265 Mario, it's fine. 517 00:25:30,266 --> 00:25:32,703 If I'm gone, you won't find your supply. 518 00:25:32,704 --> 00:25:34,226 You should be thanking me, man. 519 00:25:34,227 --> 00:25:37,187 There are cops everywhere. You're lucky I moved it. 520 00:25:39,363 --> 00:25:41,407 I can get you your product. 521 00:25:41,408 --> 00:25:44,410 I just needed to wait until there were less eyes on me. 522 00:25:44,411 --> 00:25:48,457 Now that we're clear, let's get you your refund. 523 00:25:48,458 --> 00:25:49,939 Mario, please. 524 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 You have till tomorrow. 525 00:26:00,907 --> 00:26:03,124 - It shouldn't be a problem. - Good. 526 00:26:03,125 --> 00:26:07,522 Because just in case, took out an insurance policy. 527 00:26:10,699 --> 00:26:14,353 I get my product, you get your friend Alistair back. 528 00:26:14,354 --> 00:26:16,790 Then we're done. 529 00:26:16,791 --> 00:26:19,707 Like done-done. 530 00:26:38,031 --> 00:26:39,291 Okay, you heard it from the man himself. 531 00:26:39,292 --> 00:26:40,466 We now have a kidnapping on our hands. 532 00:26:40,467 --> 00:26:41,859 The Becerra brothers are holding 533 00:26:41,860 --> 00:26:43,382 Alistair Donnelly captive. The question is where. 534 00:26:43,383 --> 00:26:44,644 They said they took him from the frat. 535 00:26:44,645 --> 00:26:46,167 Does it have any security cameras? 536 00:26:46,168 --> 00:26:47,604 None that are working. 537 00:26:47,605 --> 00:26:49,606 NYPD has still got a minimal presence on campus, 538 00:26:49,607 --> 00:26:50,911 but no calls or reports have come in either. 539 00:26:50,912 --> 00:26:52,217 I've been monitoring social media 540 00:26:52,218 --> 00:26:53,610 geotags around the campus. 541 00:26:53,611 --> 00:26:54,698 One post stood out, a TikTok from a dorm 542 00:26:54,699 --> 00:26:56,700 near the frat house. - Okay, guys... 543 00:26:56,701 --> 00:26:58,136 It looks like it was interrupted 544 00:26:58,137 --> 00:26:59,659 by whatever was happening outside their dorm room. 545 00:26:59,660 --> 00:27:01,139 Like, oh, my God. 546 00:27:01,140 --> 00:27:03,271 Yeah, yeah, yeah, what do you wanna bet 547 00:27:03,272 --> 00:27:04,403 Alistair Donnelly's in that trunk. 548 00:27:04,404 --> 00:27:06,100 I can't confirm, but I'm with you. 549 00:27:06,101 --> 00:27:07,407 That's probably him. 550 00:27:10,019 --> 00:27:12,367 - Can we get a plate? - It's a little blurry. 551 00:27:12,368 --> 00:27:14,282 All right, let's put a BOLO out on that Challenger, 552 00:27:14,283 --> 00:27:16,763 see if we can pick up a thread. Meantime, I'll get with NYPD. 553 00:27:16,764 --> 00:27:18,724 Get a list of strongholds these guys use. 554 00:27:20,769 --> 00:27:23,509 They're gonna kill Alistair, just like they killed Jacob. 555 00:27:23,510 --> 00:27:24,858 We are not gonna let that happen. 556 00:27:24,859 --> 00:27:26,425 The Becerras are gonna go down for Jacob's murder, 557 00:27:26,426 --> 00:27:28,514 but we need to get your friend out of there safely first. 558 00:27:28,515 --> 00:27:30,559 We're setting up a bag for you to take to Mario. 559 00:27:30,560 --> 00:27:32,213 The plan is, you make that delivery 560 00:27:32,214 --> 00:27:33,562 so we can get Alistair back. 561 00:27:33,563 --> 00:27:34,781 I don't think that's gonna work. 562 00:27:34,782 --> 00:27:36,348 I think-- I think it's too late. 563 00:27:36,349 --> 00:27:37,784 What do you mean? 564 00:27:37,785 --> 00:27:39,481 Mario said he was holding him as collateral. 565 00:27:39,482 --> 00:27:41,483 Yeah, Mario said that, but now Cesar's involved. 566 00:27:41,484 --> 00:27:43,137 If Mario is the brains, 567 00:27:43,138 --> 00:27:45,270 then Cesar is the fist beating your face in. 568 00:27:45,271 --> 00:27:46,924 He makes people bleed for fun. 569 00:27:46,925 --> 00:27:48,882 At the bowling alley, you said that you think 570 00:27:48,883 --> 00:27:51,145 Cesar is responsible for Jacob's death. 571 00:27:51,146 --> 00:27:52,538 He's insane. 572 00:27:52,539 --> 00:27:53,974 You tell me he caved in the side of Jacob's head, 573 00:27:53,975 --> 00:27:56,629 I'd believe you, and if he grabbed Alistair, 574 00:27:56,630 --> 00:27:58,805 I don't know, man, I'm scared. 575 00:27:58,806 --> 00:28:01,025 Please, you gotta find Alistair before they pop him. 576 00:28:01,026 --> 00:28:04,289 Where could Cesar be holding Alistair? 577 00:28:04,290 --> 00:28:06,813 I don't know. How would I know? 578 00:28:06,814 --> 00:28:08,597 Where did you pick up the product? 579 00:28:08,598 --> 00:28:10,863 Never the same place twice. 580 00:28:13,387 --> 00:28:15,996 But, actually, first time we met, 581 00:28:15,997 --> 00:28:18,172 Mario drove me around the Bronx for an hour 582 00:28:18,173 --> 00:28:21,219 till we got to some body shop. 583 00:28:21,220 --> 00:28:23,003 They do custom mods. 584 00:28:23,004 --> 00:28:25,179 They installed the trap in my truck. 585 00:28:25,180 --> 00:28:27,529 Caesar was in there waiting for us in, like, an office. 586 00:28:27,530 --> 00:28:28,835 Maybe it's their headquarters. 587 00:28:28,836 --> 00:28:30,709 What's the name of that body shop? 588 00:28:32,841 --> 00:28:34,841 Hey, Marcus. Thank you for coming in. 589 00:28:34,842 --> 00:28:36,190 So, listen, we got new intelligence 590 00:28:36,191 --> 00:28:37,844 that your investigation didn't reveal. 591 00:28:37,845 --> 00:28:39,324 Mazel tov. 592 00:28:39,325 --> 00:28:40,760 The location of a body shop the Becerras operate. 593 00:28:40,761 --> 00:28:43,632 Paradiso Motors, we know it. 594 00:28:43,633 --> 00:28:45,504 It's one of their legitimate businesses. 595 00:28:45,505 --> 00:28:47,549 I think it appears that way. 596 00:28:47,550 --> 00:28:51,205 But our intel says they use the garage to fit cars with traps 597 00:28:51,206 --> 00:28:54,165 to conceal, well, whatever needs concealing. 598 00:28:54,166 --> 00:28:58,082 - You got eyes inside? - We do not. 599 00:28:58,083 --> 00:28:59,518 But we would very much like to get some. 600 00:28:59,519 --> 00:29:00,998 That's why I called. 601 00:29:00,999 --> 00:29:03,740 Yeah, so first you set up surveillance on my target, 602 00:29:03,741 --> 00:29:06,525 and now you wanna expose our investigation 603 00:29:06,526 --> 00:29:08,657 without knowing who or what's inside, 604 00:29:08,658 --> 00:29:10,747 including your victim. - No. No. 605 00:29:10,748 --> 00:29:12,792 We will not move in unless we confirm 606 00:29:12,793 --> 00:29:14,663 that they're holding the kid in there. 607 00:29:14,664 --> 00:29:16,796 We found the location, but the bust is yours. 608 00:29:16,797 --> 00:29:18,232 It's all mine as far as I'm concerned. 609 00:29:18,233 --> 00:29:19,451 Come on, Marcus. 610 00:29:19,452 --> 00:29:20,844 I'm suggesting that we move together. 611 00:29:20,845 --> 00:29:22,671 Anything you find as far as it pertains 612 00:29:22,672 --> 00:29:25,326 to your case, the evidence, the--the credit, 613 00:29:25,327 --> 00:29:27,113 it's all NYPD. 614 00:29:29,811 --> 00:29:32,072 We can't let this slip through the cracks, Valentine. 615 00:29:32,073 --> 00:29:35,293 That means whatever this body shop is, 616 00:29:35,294 --> 00:29:37,382 it's gotta be more than that. 617 00:29:37,383 --> 00:29:39,908 Understood. 618 00:29:43,520 --> 00:29:45,999 No, thank you, Commissioner. 619 00:29:46,000 --> 00:29:48,785 Obviously, I had no idea, and I would never 620 00:29:48,786 --> 00:29:50,789 let something like this slide. 621 00:29:52,442 --> 00:29:53,920 Absolutely. 622 00:29:53,921 --> 00:29:57,056 Our privilege does not extend to favors such as this. 623 00:29:58,709 --> 00:30:01,145 But I would appreciate it if you would keep this 624 00:30:01,146 --> 00:30:04,977 just between us and trust that I will handle this. 625 00:30:07,370 --> 00:30:08,328 Thank you. 626 00:30:16,292 --> 00:30:18,337 There's the blue Challenger. 627 00:30:28,522 --> 00:30:31,003 Delta's at building. 628 00:30:41,883 --> 00:30:43,752 Okay, we'll cover the front. 629 00:30:43,753 --> 00:30:46,364 We'll wait for your signal. - Copy. 630 00:30:46,365 --> 00:30:48,061 All right. Hey. 631 00:30:48,062 --> 00:30:50,759 If we do move on this, it is my call. 632 00:30:50,760 --> 00:30:51,978 Yeah, yeah, I'm good with that. 633 00:30:51,979 --> 00:30:53,327 We're about to get eyes on the inside, 634 00:30:53,328 --> 00:30:54,807 see what we're dealing with. How are we doing? 635 00:30:54,808 --> 00:30:57,158 Good. Almost there. 636 00:31:06,821 --> 00:31:08,910 - We're in. - Yeah. 637 00:31:11,739 --> 00:31:13,132 Two guards at the entrance. 638 00:31:15,961 --> 00:31:18,004 There's another one. I think three. 639 00:31:18,005 --> 00:31:20,833 Another three loading up a car, 20 feet from the entrance. 640 00:31:20,834 --> 00:31:23,531 No sign of Alistair Donnelly. 641 00:31:23,532 --> 00:31:26,188 You see any door that might lead to the basement? 642 00:31:28,538 --> 00:31:29,711 Okay, there we go. 643 00:31:29,712 --> 00:31:31,193 We got a door on the west wall. 644 00:31:32,978 --> 00:31:35,326 Two coming through that door, both armed. 645 00:31:35,327 --> 00:31:36,893 That's Mario Becerra. 646 00:31:36,894 --> 00:31:38,068 With that many guards, 647 00:31:38,069 --> 00:31:39,373 I'd say they're hiding something. 648 00:31:39,374 --> 00:31:40,289 Most likely it's our kid. 649 00:31:42,770 --> 00:31:44,988 We gotta breach right now. 650 00:31:44,989 --> 00:31:46,165 Wait, wait, wait. 651 00:31:49,995 --> 00:31:52,647 Yo, what the hell is this? 652 00:31:52,648 --> 00:31:54,260 We're compromised. 653 00:32:02,224 --> 00:32:04,051 Execute. Execute. 654 00:32:47,052 --> 00:32:51,185 Mario is in custody. Front of building clear. 655 00:33:18,474 --> 00:33:20,474 Grubb, on me. Give me backup. 656 00:33:20,475 --> 00:33:22,085 Tango is down. 657 00:33:22,086 --> 00:33:24,218 OA, cover us. 658 00:33:46,111 --> 00:33:47,632 Shots fired! 659 00:33:47,633 --> 00:33:49,417 Tango down. 660 00:33:59,559 --> 00:34:00,907 FBI. 661 00:34:08,437 --> 00:34:10,657 Come any closer and he's dead. 662 00:34:13,355 --> 00:34:16,139 Oh, so you like to gamble. 663 00:34:16,140 --> 00:34:17,662 It's over, Cesar. 664 00:34:17,663 --> 00:34:20,404 Put down the gun. - Nah. 665 00:34:20,405 --> 00:34:22,101 Take your finger off the trigger. 666 00:34:22,102 --> 00:34:23,494 Point the gun away. 667 00:34:23,495 --> 00:34:26,497 Lower it to the ground slowly. 668 00:34:26,498 --> 00:34:29,674 - Put it down. - You got it. 669 00:34:29,675 --> 00:34:32,200 No problem. - Now! 670 00:34:38,946 --> 00:34:41,033 This is Agent Zidan. We have Alistair. 671 00:34:41,034 --> 00:34:42,687 Send an ambulance to our location ASAP. 672 00:34:42,688 --> 00:34:45,255 Hey, hey, hey. Hey, hey. Stay with me. 673 00:34:45,256 --> 00:34:48,475 Stay with me. Stay with me. - Thank you. 674 00:34:48,476 --> 00:34:50,000 - OA. - What? 675 00:34:51,959 --> 00:34:53,787 This might be the same weapon that killed Jacob. 676 00:35:00,185 --> 00:35:01,793 Good work, guys. 677 00:35:01,794 --> 00:35:04,362 How you doing, kid? 678 00:35:19,073 --> 00:35:19,987 Lieutenant. 679 00:35:27,125 --> 00:35:28,604 Valentine. 680 00:35:31,868 --> 00:35:34,261 At least we can get Mario to testify. 681 00:35:41,878 --> 00:35:43,574 - Hey. - Yeah. 682 00:35:43,575 --> 00:35:46,011 ME's report came back negative for the tire iron. 683 00:35:46,012 --> 00:35:49,319 That's not what killed Jacob. - Great. 684 00:35:49,320 --> 00:35:51,538 So after everything, we still don't have a murder weapon. 685 00:35:51,539 --> 00:35:53,584 ME said that Cesar would need something with a curved base 686 00:35:53,585 --> 00:35:55,153 to inflict that kind of damage. 687 00:35:57,067 --> 00:35:58,110 Wait a minute. 688 00:35:58,111 --> 00:35:59,590 The students were using bike locks 689 00:35:59,591 --> 00:36:00,852 to barricade doors all over campus. 690 00:36:00,853 --> 00:36:02,897 Let me see. Yeah, right there. 691 00:36:02,898 --> 00:36:05,639 Throw it up. Check it out. 692 00:36:05,640 --> 00:36:07,206 Heavy U-locks. 693 00:36:07,207 --> 00:36:08,990 Okay, if Cesar did use that to kill him, 694 00:36:08,991 --> 00:36:10,949 we didn't find one in his body shop. 695 00:36:10,950 --> 00:36:12,603 He could have stashed it somewhere else. 696 00:36:12,604 --> 00:36:14,737 Get a search party to the campus. 697 00:36:20,569 --> 00:36:22,352 How is he? Is he okay? 698 00:36:22,353 --> 00:36:23,918 Alistair's gonna be fine. 699 00:36:23,919 --> 00:36:25,224 He'll be in the hospital a couple weeks, 700 00:36:25,225 --> 00:36:26,965 physical therapy for a couple of months, 701 00:36:26,966 --> 00:36:29,272 but he's expected to make a full recovery. 702 00:36:29,273 --> 00:36:31,796 Thank you. 703 00:36:31,797 --> 00:36:34,190 You know, this is all my fault. 704 00:36:34,191 --> 00:36:38,368 If I--if I just told you about Alistair from the beginning-- 705 00:36:38,369 --> 00:36:39,849 You screwed up, Freddy. 706 00:36:41,329 --> 00:36:42,850 When you tried to lay the blame on Cesar, 707 00:36:42,851 --> 00:36:44,287 you said you wouldn't be surprised if he was the one 708 00:36:44,288 --> 00:36:46,158 that caved in Jacob's skull. 709 00:36:46,159 --> 00:36:48,206 We didn't give you that detail. 710 00:36:50,904 --> 00:36:52,340 You played us. 711 00:36:53,950 --> 00:36:55,950 The murder weapon, which we found in the dumpster 712 00:36:55,951 --> 00:36:58,039 at your frat house. 713 00:36:58,040 --> 00:37:01,086 You were so nervous when we took your keys off of you 714 00:37:01,087 --> 00:37:05,308 because you knew that it would unlock that. 715 00:37:05,309 --> 00:37:06,744 We talked to Mario. 716 00:37:06,745 --> 00:37:09,137 No one in his crew has ever heard of Jacob 717 00:37:09,138 --> 00:37:11,444 because Jacob is not in your drug ring. 718 00:37:11,445 --> 00:37:13,838 What we think happened is that Jacob found out 719 00:37:13,839 --> 00:37:15,231 what you've been doing, decides to leave the frat. 720 00:37:15,232 --> 00:37:16,667 You confront him at the protest. 721 00:37:16,668 --> 00:37:19,757 An argument turns into a fight, where you lose control, 722 00:37:19,758 --> 00:37:21,889 because even though Jacob was your friend, 723 00:37:21,890 --> 00:37:24,414 you couldn't trust him to keep his mouth shut. 724 00:37:24,415 --> 00:37:27,461 His word wasn't good enough for you, was it? 725 00:37:28,985 --> 00:37:30,724 And you've been trying to lie and manipulate 726 00:37:30,725 --> 00:37:33,161 your way out of this murder, which I understand that part. 727 00:37:33,162 --> 00:37:37,949 What I can't comprehend is why you killed Jacob. 728 00:37:37,950 --> 00:37:40,778 He was really your friend. 729 00:37:40,779 --> 00:37:44,522 But you beat him to death with a bike lock. 730 00:38:15,031 --> 00:38:17,075 I just need you to sign at the bottom acknowledging 731 00:38:17,076 --> 00:38:18,685 you're being referred to the Office 732 00:38:18,686 --> 00:38:20,905 of Professional Responsibility 733 00:38:20,906 --> 00:38:23,124 for abusing your authority in the release 734 00:38:23,125 --> 00:38:26,782 of a favored civilian without following procedure. 735 00:38:29,219 --> 00:38:31,394 Is this really necessary? 736 00:38:31,395 --> 00:38:34,397 Jubal, you violated bureau policy. 737 00:38:34,398 --> 00:38:37,356 I talked to Marcus myself an hour ago. 738 00:38:37,357 --> 00:38:40,098 They're not pressing charges against Tyler. 739 00:38:40,099 --> 00:38:42,015 When were you gonna tell me about Tyler? 740 00:38:44,322 --> 00:38:47,105 I only found out when I spoke to the commissioner, 741 00:38:47,106 --> 00:38:48,802 and I promised him the consequences 742 00:38:48,803 --> 00:38:52,197 would bear down on any person who abused their authority. 743 00:38:52,198 --> 00:38:56,027 Okay, look, I-- I cut a corner. 744 00:38:56,028 --> 00:38:59,117 I get that, and maybe I should have come to you, 745 00:38:59,118 --> 00:39:01,424 but, Isobel, if you send this to OPR, 746 00:39:01,425 --> 00:39:02,948 they're gonna bench me. 747 00:39:06,822 --> 00:39:09,519 Is this really necessary? 748 00:39:09,520 --> 00:39:11,825 This is me protecting you. 749 00:39:11,826 --> 00:39:15,438 So either you sign this form and take time off without pay, 750 00:39:15,439 --> 00:39:18,571 or you refuse to sign it, and you have unlimited 751 00:39:18,572 --> 00:39:20,357 time off without pay. 752 00:39:39,420 --> 00:39:40,378 All right. 753 00:40:12,018 --> 00:40:14,758 Hey. You, uh, doing homework? 754 00:40:14,759 --> 00:40:16,847 No. 755 00:40:16,848 --> 00:40:20,067 No? Looks like you're doing homework. 756 00:40:20,068 --> 00:40:22,898 Well, it's an essay. It's a third of my grade, so. 757 00:40:24,334 --> 00:40:25,769 Right. 758 00:40:25,770 --> 00:40:30,034 Well, we gotta talk about it. 759 00:40:30,035 --> 00:40:31,688 What's there to talk about? 760 00:40:31,689 --> 00:40:33,733 I didn't ask for your help. 761 00:40:33,734 --> 00:40:36,040 Well, I--I gave it anyway. 762 00:40:36,041 --> 00:40:38,564 And I didn't do it to prove some point. 763 00:40:38,565 --> 00:40:39,870 I mean, you said you might 764 00:40:39,871 --> 00:40:41,915 wanna join the FBI someday, right? 765 00:40:41,916 --> 00:40:44,744 Well, guess what--they're a pretty selective organization. 766 00:40:44,745 --> 00:40:46,703 You wind up with a record, 767 00:40:46,704 --> 00:40:48,574 that follows you around for the rest of your life. 768 00:40:48,575 --> 00:40:50,881 You're so proud of yourself. 769 00:40:50,882 --> 00:40:53,100 Actually, I'm not, Tyler. 770 00:40:53,101 --> 00:40:56,930 Because I broke the rules doing what I did for you. 771 00:40:56,931 --> 00:40:58,759 And you know what? They suspended me for it. 772 00:41:02,982 --> 00:41:04,721 And look, I'm not telling you this so you feel bad 773 00:41:04,722 --> 00:41:08,507 or so you--so you'll say thanks or something. 774 00:41:08,508 --> 00:41:10,640 It's kinda my job to help you get through these years 775 00:41:10,641 --> 00:41:15,732 without doing any permanent damage, so... 776 00:41:15,733 --> 00:41:18,648 however you feel about it, 777 00:41:18,649 --> 00:41:21,043 I'd do it again. 778 00:41:22,871 --> 00:41:25,481 My friends are in trouble and I'm not. 779 00:41:25,482 --> 00:41:27,483 And that sucks. 780 00:41:27,484 --> 00:41:29,269 It's not fair. 781 00:41:30,313 --> 00:41:32,010 I don't wanna be special. 782 00:41:35,101 --> 00:41:38,234 Yeah, well, guess what? 783 00:41:40,498 --> 00:41:41,715 You are. 784 00:41:49,594 --> 00:41:51,160 I gotta finish this. 785 00:41:53,336 --> 00:41:54,728 Yeah. 58392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.