All language subtitles for F.a.M.S01E05.The Last Straw [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:26,160 www.titlovi.com 2 00:00:29,160 --> 00:00:38,680 [protesters singing devotional song] 3 00:00:56,400 --> 00:01:00,400 [sharp slapping sounds] 4 00:01:03,800 --> 00:01:08,800 [protestor yelping repeatedly in pain] 5 00:01:22,920 --> 00:01:25,120 The Viceroy Lord Chelmsford has said, 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,320 "The newest movement is the gravest threat 7 00:01:29,400 --> 00:01:30,840 that has confronted British rule in India." 8 00:01:31,760 --> 00:01:33,680 -Wah! -Brilliant! Brilliant. 9 00:01:34,400 --> 00:01:36,720 The success of the Non-cooperation Movement has 10 00:01:36,880 --> 00:01:39,040 shaken the British empire to its very core! 11 00:01:39,120 --> 00:01:40,960 Definitely! Yes! 12 00:01:41,040 --> 00:01:42,200 And for the first time, 13 00:01:42,280 --> 00:01:45,480 Hindus and Muslims are working together towards the same cause in harmony. 14 00:01:45,560 --> 00:01:46,480 -Wah! -Brilliant. 15 00:01:46,840 --> 00:01:49,040 And what of the Chauri Chaura incident? 16 00:01:49,840 --> 00:01:53,880 [protestors shouting] 17 00:02:12,040 --> 00:02:15,480 We have become so high-flying as a party 18 00:02:16,360 --> 00:02:20,080 that we are out of touch with the harsh ground realities of our movement. 19 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Bapu... 20 00:02:25,640 --> 00:02:27,600 Bapu, what happened in Chaura Chaura... 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,920 is the only incident of violence across the nation. 22 00:02:31,600 --> 00:02:33,720 A stain on a carpet can be cleaned. 23 00:02:33,840 --> 00:02:35,560 But a stain on one's character lasts forever. 24 00:02:36,360 --> 00:02:39,160 There is a bloodstain on the character of this movement. 25 00:02:41,600 --> 00:02:47,200 Once the flame of violence has been lit, it will spread like wildfire. 26 00:02:53,400 --> 00:02:55,880 We must stop this movement here. 27 00:03:07,720 --> 00:03:11,640 Bapu! Calling off this movement would mean 28 00:03:11,960 --> 00:03:15,080 setting the fight for freedom back by decades. 29 00:03:16,840 --> 00:03:22,440 The British government is in shock at the people's cooperation with the movement. 30 00:03:22,680 --> 00:03:25,080 You are giving them what they want by calling it off! 31 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 You are giving them their power back! 32 00:03:27,480 --> 00:03:30,040 So long as I remain an active satyagrahi, 33 00:03:32,960 --> 00:03:37,280 I shall remain non-violent in word and deed. 34 00:03:40,040 --> 00:03:43,120 We have all pledged to follow the ideals of satyagraha. 35 00:03:50,440 --> 00:03:53,600 We have failed, perhaps, 36 00:03:53,680 --> 00:03:56,240 in teaching the core values of non-violence to our people - 37 00:03:58,760 --> 00:04:03,640 therefore, we all bear moral responsibility for this event. 38 00:04:07,080 --> 00:04:08,360 Bapu is right. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,520 For now, calling off Non-cooperation is the right thing to do. 40 00:05:57,200 --> 00:05:58,640 No. Too plain! 41 00:05:59,080 --> 00:06:01,200 Clothes represent modesty to him, remember. 42 00:06:02,040 --> 00:06:03,000 Not vanity. 43 00:06:03,080 --> 00:06:06,280 All the same, you are the Vicereine. Not a scullery maid. 44 00:06:06,760 --> 00:06:07,920 [giggles] Scullery maid-?! 45 00:06:08,560 --> 00:06:11,120 We have to put our best foot forward, hm? 46 00:06:12,040 --> 00:06:13,920 Now, how do I look? 47 00:06:14,920 --> 00:06:17,880 Do hurry along, Dickie! You know he's a stickler for time. 48 00:06:18,320 --> 00:06:19,400 Change! 49 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 Alright, come on, hurry up! 50 00:06:29,680 --> 00:06:31,520 Yes, I know... put it in there now... 51 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 Why do I have to get bloody changed?! 52 00:06:41,360 --> 00:06:43,000 Somebody get the Vicereine! 53 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Here we go... 54 00:06:58,600 --> 00:07:02,560 Your Excellencies! Mr. M.K. Gandhi. 55 00:07:09,320 --> 00:07:10,280 Thank you. 56 00:07:14,200 --> 00:07:17,320 Mr. Gandhi. It is an honour to have you with us! 57 00:07:17,400 --> 00:07:18,480 Thank you. 58 00:07:18,640 --> 00:07:20,040 My wife, Edwina. 59 00:07:20,480 --> 00:07:21,360 Pleasure. 60 00:07:21,880 --> 00:07:26,000 Lady Louis. Lord Louis. Thank you for inviting me. 61 00:07:26,960 --> 00:07:28,320 Please, shall we? 62 00:07:28,600 --> 00:07:29,560 Please. 63 00:07:29,680 --> 00:07:31,280 Thank you, please. 64 00:07:48,760 --> 00:07:49,920 Is everything alright, sir? 65 00:07:51,400 --> 00:07:52,680 Something we could help you with? 66 00:07:54,320 --> 00:07:55,800 What time is it? 67 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Time? 68 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 Oh, um... It's just gone past 9:30. 69 00:08:03,280 --> 00:08:04,920 I lost my watch. 70 00:08:06,120 --> 00:08:09,720 I've had it for 16 years and now it's gone! 71 00:08:11,160 --> 00:08:12,320 That's awful! 72 00:08:16,080 --> 00:08:17,960 I hope it was not of great value? 73 00:08:18,360 --> 00:08:19,520 Hardly. 74 00:08:20,160 --> 00:08:24,040 An eight-shilling Ingersoll. Comes to five rupees. 75 00:08:25,080 --> 00:08:28,720 I do not usually care much for material possessions. 76 00:08:29,520 --> 00:08:33,920 But if I am to devote every minute of my day to God's work, 77 00:08:34,600 --> 00:08:36,680 I need to know the time, right? 78 00:08:40,280 --> 00:08:41,760 Allow me to order a replacement. 79 00:08:43,320 --> 00:08:47,640 Lord Louis, my watch was not merely a device, 80 00:08:48,120 --> 00:08:50,520 but more like an article of faith. 81 00:08:51,920 --> 00:08:54,360 I think someone stole it on the train. 82 00:09:00,120 --> 00:09:05,240 Well, perhaps if you had flown down, as I had suggested, then... 83 00:09:06,160 --> 00:09:09,200 It is so ironic you say that, Lord Louis... 84 00:09:10,120 --> 00:09:12,960 since it was your people in South Africa 85 00:09:13,320 --> 00:09:17,600 that got me used to travelling in the third-class railway carriage. 86 00:09:22,880 --> 00:09:24,000 He's absolutely freezing! 87 00:09:24,560 --> 00:09:26,400 Dickie, please, go and turn the air conditioning off! 88 00:09:26,520 --> 00:09:27,720 The poor man will catch pneumonia! 89 00:09:27,800 --> 00:09:29,280 George, the air conditioning. Turn it off. 90 00:09:29,360 --> 00:09:30,640 Dickie, give me your jacket! 91 00:09:32,600 --> 00:09:33,960 The air conditioning... 92 00:09:34,680 --> 00:09:36,280 Please. Allow me. 93 00:09:39,160 --> 00:09:40,600 Thank you, my dear. 94 00:09:43,600 --> 00:09:46,680 I dressed for the Delhi summer, Your Excellency. 95 00:09:47,760 --> 00:09:51,880 But it seems you have brought the London winter with you! 96 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 Perhaps outdoors might prove a little bit more favourable, hm? 97 00:09:59,560 --> 00:10:02,000 Press inside the Viceroy's House? 98 00:10:02,800 --> 00:10:05,840 You really are different from your predecessors. 99 00:10:07,120 --> 00:10:08,560 A policy of transparency. 100 00:10:09,720 --> 00:10:12,560 The people of India can't accept what they don't know. 101 00:10:12,960 --> 00:10:16,160 It is simply our way of letting them in. 102 00:10:17,760 --> 00:10:19,680 Now that you have done so... 103 00:10:20,480 --> 00:10:21,280 Come! 104 00:10:21,960 --> 00:10:23,400 Let's give them a show! 105 00:10:28,160 --> 00:10:30,920 Today, a momentous meeting takes place 106 00:10:31,000 --> 00:10:37,240 between the Mahatma and the Mountbattens at the Viceroy's House in Delhi. 107 00:10:38,720 --> 00:10:43,200 The topic of discussion is likely to have been the transfer of power plan. 108 00:10:44,000 --> 00:10:46,800 The entire nation waits with bated breath 109 00:10:47,080 --> 00:10:51,640 to see how this meeting will change the future of India. 110 00:10:52,800 --> 00:10:54,640 Quite the performance! 111 00:10:55,760 --> 00:10:59,160 You knew what they wanted and you gave it to them. 112 00:10:59,520 --> 00:11:01,360 Bravo, sir, bravo! 113 00:11:02,040 --> 00:11:04,520 I did it for you, Your Excellency... 114 00:11:05,280 --> 00:11:09,000 Hoping you give me what I want in return. 115 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 And that is? 116 00:11:13,960 --> 00:11:16,400 We've talked about everything, 117 00:11:16,640 --> 00:11:19,200 but the most important thing of all 118 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 partition. 119 00:11:27,200 --> 00:11:30,800 Please, Lord Louis, don't do it! 120 00:11:36,480 --> 00:11:41,080 Sir, I can hand-on-heart assure you that dividing India 121 00:11:41,160 --> 00:11:42,840 is the last thing I want. 122 00:11:43,160 --> 00:11:47,720 It is a solution that I refuse to resort to if there's any other choice. 123 00:11:49,800 --> 00:11:53,400 But right now, I am struggling to see any viable alternative. 124 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 Make Jinnah the Prime Minister! 125 00:12:08,920 --> 00:12:09,680 What? 126 00:12:15,320 --> 00:12:16,720 You can't be serious! 127 00:12:22,040 --> 00:12:23,200 You are serious. 128 00:12:23,480 --> 00:12:27,640 It is all about grabbing the power at the end of the day, isn't it? 129 00:12:30,040 --> 00:12:33,520 So let's hand all of India over to Jinnah, 130 00:12:33,600 --> 00:12:36,560 instead of just the parts he wants. 131 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 It's that simple, is it? 132 00:12:40,160 --> 00:12:45,800 Your Excellency, Jinnah is projecting an image of strength, 133 00:12:46,040 --> 00:12:47,640 but has feet of clay. 134 00:12:48,760 --> 00:12:53,160 Egotists like him crave to be admired and validated. 135 00:12:53,920 --> 00:12:55,840 Indulging him will appease him. 136 00:12:58,080 --> 00:12:59,320 And what about Congress? 137 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 They'll hang me out to dry! 138 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Leave that to me. 139 00:13:04,240 --> 00:13:06,880 Jawahar and Sardar are like my sons. 140 00:13:07,520 --> 00:13:09,800 At my word, they will do or die. 141 00:13:10,680 --> 00:13:12,160 I'll get them around. 142 00:13:21,720 --> 00:13:22,600 Very well. 143 00:13:25,120 --> 00:13:29,880 Edwina and I are due to be away a few days, an official tour of the Punjab. 144 00:13:30,160 --> 00:13:31,920 I wish you safe travels. 145 00:13:32,120 --> 00:13:36,760 If, upon our return, you can deliver a formal assurance 146 00:13:36,880 --> 00:13:41,400 from Nehru and Patel and the rest of the Congress, then, 147 00:13:42,560 --> 00:13:46,240 and only then, am I prepared to back your proposal. 148 00:13:47,440 --> 00:13:48,480 Fair? 149 00:13:49,760 --> 00:13:50,800 What say you? 150 00:13:52,360 --> 00:13:54,320 Rest assured, Lord Louis, 151 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 you shall have it! 152 00:13:59,120 --> 00:14:02,320 I can only imagine what Jinnah will say when he hears of this. 153 00:14:03,280 --> 00:14:05,400 Wily old Gandhi! 154 00:14:06,480 --> 00:14:10,560 That sly old man has the whole world fooled. 155 00:14:20,400 --> 00:14:23,320 Do you think the Viceroy will fall for Gandhi's tricks? 156 00:14:27,040 --> 00:14:28,360 Even if he does... 157 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Punjab will bring him back to reality. 158 00:14:34,400 --> 00:14:38,400 [tense music begins] 159 00:15:08,760 --> 00:15:11,120 [tense music swells] 160 00:15:36,400 --> 00:15:37,480 Tiwari? 161 00:15:38,400 --> 00:15:39,360 Tiwari? 162 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 Jaswant bhai? 163 00:15:44,320 --> 00:15:45,360 Operator? 164 00:15:47,640 --> 00:15:49,400 Is anybody even in the office? 165 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 Oh, this too I must do myself... 166 00:15:57,760 --> 00:15:59,320 Oh my... 167 00:16:02,760 --> 00:16:06,040 Even at this age, I am doing these petty tasks... 168 00:16:08,600 --> 00:16:11,720 Portraits of stubborn people are often stubborn too... 169 00:16:14,680 --> 00:16:17,040 Oh, Bapu! Please sit. 170 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 Come in, please sit. 171 00:16:22,400 --> 00:16:23,680 I am alright over here... 172 00:16:32,400 --> 00:16:33,600 Vallabhbhai! 173 00:16:36,040 --> 00:16:37,120 Vallabhbhai... 174 00:16:37,680 --> 00:16:40,080 The Muslim League strike in Bombay has led to 175 00:16:40,160 --> 00:16:41,600 riots in the city. 176 00:16:45,320 --> 00:16:48,560 Enforce Section 144 across the city. 177 00:16:50,520 --> 00:16:52,040 People are violating the curfew... 178 00:16:53,360 --> 00:16:54,920 The police might have to... 179 00:17:03,080 --> 00:17:06,440 Do whatever it takes to stop the riots. 180 00:17:10,000 --> 00:17:10,880 Yes... 181 00:17:18,720 --> 00:17:21,720 Until yesterday, it was the British wielding laathis. 182 00:17:22,880 --> 00:17:24,520 Today, it is us... 183 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 That was tyranny, Bapu. 184 00:17:31,080 --> 00:17:32,400 This is our responsibility. 185 00:17:35,320 --> 00:17:38,120 I cannot allow anyone to violate the law. 186 00:17:41,120 --> 00:17:44,960 But you let them violate our country very easily, Sardar. 187 00:17:46,600 --> 00:17:50,040 Once this border is drawn, 188 00:17:52,760 --> 00:17:54,120 it can never be erased. 189 00:17:56,840 --> 00:17:59,040 I know, Bapu, we differ on this matter. 190 00:18:00,160 --> 00:18:01,600 Please trust me... 191 00:18:03,040 --> 00:18:05,760 none of us wanted partition. 192 00:18:07,920 --> 00:18:12,000 The circumstances we are faced with are such that this seems to be the only path. 193 00:18:13,200 --> 00:18:16,560 A path can only be charted by walking... 194 00:18:19,040 --> 00:18:20,880 not by sitting on a throne. 195 00:18:25,800 --> 00:18:30,360 This power has changed you, Vallabhbhai. 196 00:18:33,560 --> 00:18:35,600 Please sit on this throne... 197 00:18:37,960 --> 00:18:39,800 Please sit here and tell me... 198 00:18:40,840 --> 00:18:43,200 What should we do to prevent the partition? 199 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 Is your throne more important... 200 00:18:48,240 --> 00:18:49,160 or your country? 201 00:18:52,560 --> 00:18:54,880 Must I really answer this question, Bapu? 202 00:18:56,680 --> 00:18:58,200 Then protect your country... 203 00:19:00,320 --> 00:19:01,560 and the throne... 204 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 give it to Jinnah. 205 00:19:39,240 --> 00:19:41,560 The entire village was destroyed. 206 00:19:42,200 --> 00:19:45,080 A revenge attack on the Sikhs, as far as we can tell, 207 00:19:45,160 --> 00:19:48,760 for tearing down a flag at a League rally. 208 00:19:50,760 --> 00:19:53,480 Uh, survivors, Your Excellency. 209 00:19:53,560 --> 00:19:55,560 They're waiting to be heard. 210 00:20:00,720 --> 00:20:01,800 Where are all the women? 211 00:20:06,920 --> 00:20:10,200 Camped in a local granary. 212 00:20:15,240 --> 00:20:16,560 I want to be taken to them. 213 00:20:19,360 --> 00:20:21,480 -George, if you don't mind. -Of course, sir. 214 00:20:22,000 --> 00:20:23,120 Please, go with him. 215 00:21:27,920 --> 00:21:28,960 Thank you. 216 00:21:37,400 --> 00:21:38,480 Please... 217 00:21:43,120 --> 00:21:45,160 [in Punjabi] Where do I even begin, sahab-ji... 218 00:21:47,680 --> 00:21:52,640 [continues speaking in Punjabi] 219 00:22:09,600 --> 00:22:14,840 He says Muslims, Sikhs, and Hindus, all lived together peacefully on their street. 220 00:22:16,520 --> 00:22:19,000 But that all changed two days ago 221 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 when a Muslim mob from outside attacked us. 222 00:22:27,040 --> 00:22:28,200 Carry on. 223 00:22:37,080 --> 00:22:43,560 [speaking in Punjabi] 224 00:22:54,200 --> 00:23:00,160 Can you...speak in English... 225 00:23:01,160 --> 00:23:02,520 -the Vicer...Vicereine- -Sir! 226 00:23:03,560 --> 00:23:05,520 I can speak English. 227 00:23:11,080 --> 00:23:14,080 Madam, she is saying, 228 00:23:14,360 --> 00:23:17,200 "When I heard about the attacks, uh, 229 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 they rounded up the Sikh women, 230 00:23:20,560 --> 00:23:23,760 and put them in the granary godown." 231 00:23:50,880 --> 00:23:52,520 [in Punjabi] Those rioters 232 00:23:53,920 --> 00:23:55,680 gathered us in a field, 233 00:23:57,680 --> 00:24:00,480 and sir, they forced us to recite the Kalimas. 234 00:24:04,880 --> 00:24:06,400 Even though in a different tongue, 235 00:24:08,920 --> 00:24:10,360 it is still the name of the Lord... 236 00:24:11,800 --> 00:24:15,080 so we said it, but they shot us anyway. 237 00:24:15,280 --> 00:24:16,480 [sound of gunshots] 238 00:24:36,760 --> 00:24:40,080 [speaking in Punjabi] 239 00:24:54,160 --> 00:24:58,880 They couldn't decide if these men were Muslim, Sikh, or Hindu... 240 00:24:59,720 --> 00:25:01,080 So, they just... 241 00:25:03,600 --> 00:25:04,920 left them to rot... 242 00:25:08,520 --> 00:25:13,960 News reached us that after killing all the men in the fields, 243 00:25:15,080 --> 00:25:18,240 they were heading back for the women. 244 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 I need some time. 245 00:26:53,040 --> 00:26:54,720 I need some time. 246 00:27:22,440 --> 00:27:27,760 That is when all the women decided, in order to protect their honour... 247 00:27:28,680 --> 00:27:30,320 They would all jump 248 00:27:33,720 --> 00:27:36,480 Even little girls were not spared... 249 00:27:38,880 --> 00:27:41,200 Not even the little girls, madam. 250 00:28:24,600 --> 00:28:26,760 And you want me to join hands with him? 251 00:28:30,560 --> 00:28:36,560 Jinnah is being petulant, so you will hand him the country?! 252 00:28:40,840 --> 00:28:43,240 India is not a toy, Bapu, that... 253 00:28:47,520 --> 00:28:52,800 This you think of when you have to give up your throne... 254 00:28:55,320 --> 00:28:57,840 not when you gave up your country! 255 00:28:59,520 --> 00:29:01,360 You are the Mahatma... 256 00:29:04,840 --> 00:29:07,560 for you, everybody is equal. 257 00:29:11,400 --> 00:29:13,400 But for me, those come first that 258 00:29:15,560 --> 00:29:18,480 want to stay in this country, in Hindustan. 259 00:29:20,600 --> 00:29:23,560 I think it more appropriate to partition the country... 260 00:29:26,920 --> 00:29:28,840 than to force Jinnah upon them. 261 00:29:31,520 --> 00:29:35,800 The scent of power has made you forget satyagraha, Vallabhbhai! 262 00:29:36,600 --> 00:29:42,120 You have forgotten that satyagraha demands sacrifice. 263 00:29:42,840 --> 00:29:43,880 How much? 264 00:29:47,840 --> 00:29:49,560 How much sacrifice? 265 00:29:54,160 --> 00:29:57,560 I have devoted my whole life to this satyagraha. 266 00:30:01,840 --> 00:30:03,440 I gave you everything I have. 267 00:30:04,640 --> 00:30:10,880 My courage, my resolve, my dreams... 268 00:30:13,720 --> 00:30:14,920 everything. 269 00:30:20,280 --> 00:30:21,600 Bapu... 270 00:30:24,000 --> 00:30:26,560 I have followed in your footsteps all my life. 271 00:30:31,360 --> 00:30:32,640 Forgive me. 272 00:30:35,560 --> 00:30:37,080 I will not be able to today... 273 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 I will not be able to today. 274 00:30:48,520 --> 00:30:49,560 No. 275 00:31:14,200 --> 00:31:17,480 You have removed me from your heart, Sardar. 276 00:31:21,560 --> 00:31:23,400 Remove me from the wall too. 277 00:31:39,800 --> 00:31:44,240 Unrest is spreading east into Gurgaon and northwest up the Jhelum to Attock. 278 00:31:45,400 --> 00:31:47,280 I have the army on standby. 279 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 The Viceroy is not the only one with an army, 280 00:31:53,400 --> 00:31:56,920 and he is well aware of it. 281 00:31:57,680 --> 00:32:01,360 Pakistan is not the dream of one now, it is the dream of millions. 282 00:32:01,600 --> 00:32:03,960 And when our workers take to the streets, 283 00:32:04,760 --> 00:32:07,720 it is not to be beaten up with laathis like the Congress workers! 284 00:32:08,280 --> 00:32:12,760 Mountbatten knows that hindering the creation of Pakistan can have 285 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 only one consequence... 286 00:32:16,720 --> 00:32:18,000 CIVIL WAR! 287 00:32:19,960 --> 00:32:22,360 So Punjab is doomed either way. 288 00:32:23,320 --> 00:32:25,680 We're damned if we do, and we're damned if we don't. 289 00:32:33,840 --> 00:32:35,240 Any news on Gandhi? 290 00:32:40,920 --> 00:32:44,560 This is the water of the Satluj, which will come down through the dam. 291 00:32:44,760 --> 00:32:47,840 Here, there will be a fan, which is called a turbine. 292 00:32:47,920 --> 00:32:51,560 When the water reaches it, it will spin very fast. 293 00:32:51,840 --> 00:32:54,840 And through the magic of science, there will be electricity. 294 00:32:55,160 --> 00:32:59,640 And then the houses and the villages and all of Punjab will have light! 295 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 Excellent! 296 00:33:06,680 --> 00:33:08,040 -Panditji- -[chorus] Bapu! 297 00:33:08,120 --> 00:33:10,200 [chorus] Namaste, Bapu! Namaste, Bapu! 298 00:33:18,520 --> 00:33:21,520 Iyengar, the children, can you... Who wants ice cream? 299 00:33:21,600 --> 00:33:24,240 [chorus] I do! 300 00:33:26,480 --> 00:33:27,680 Can you take them- 301 00:33:30,760 --> 00:33:32,560 The partition of India 302 00:33:34,160 --> 00:33:35,560 is the only way, Bapu. 303 00:33:42,640 --> 00:33:44,280 I have seen it in Bihar... 304 00:33:46,760 --> 00:33:49,120 how deep this hatred is rooted. 305 00:33:51,160 --> 00:33:55,320 And in Noakhali, I have seen these roots of hatred being cut away. 306 00:33:58,040 --> 00:34:01,160 Hatred is very heavy... 307 00:34:02,600 --> 00:34:06,240 most people are unable to carry it for long, Jawahar! 308 00:34:07,560 --> 00:34:09,480 We can defeat hatred. 309 00:34:11,000 --> 00:34:12,320 By letting Jinnah win 310 00:34:19,720 --> 00:34:22,880 I see you have spoken with Vallabhbhai... 311 00:34:29,000 --> 00:34:30,800 For this country, I have 312 00:34:32,640 --> 00:34:34,280 spent 9 years in jail. 313 00:34:38,040 --> 00:34:40,280 3259 days! 314 00:34:43,560 --> 00:34:45,520 Vallabhbhai has spent 5 years and 8 months. 315 00:34:47,480 --> 00:34:48,960 Maulana, 10 years. 316 00:34:51,120 --> 00:34:52,320 And Jinnah? 317 00:34:59,160 --> 00:35:01,640 The sacrifices of so many cannot be, 318 00:35:01,720 --> 00:35:04,560 will not be forgotten in the face of the ambition of one man. 319 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 We don't have to defeat the enemy... 320 00:35:12,880 --> 00:35:14,520 we have to win him over... 321 00:35:18,560 --> 00:35:20,960 For years, we have tried... 322 00:35:24,120 --> 00:35:25,680 But we are tired now. 323 00:35:28,160 --> 00:35:29,880 With the few years I have left, 324 00:35:31,840 --> 00:35:35,120 I want to help build a free India. 325 00:35:40,000 --> 00:35:41,560 I have made promises, 326 00:35:43,120 --> 00:35:44,160 to myself, 327 00:35:45,480 --> 00:35:46,800 to this land. 328 00:35:47,440 --> 00:35:49,120 I would like to keep them. 329 00:35:51,240 --> 00:35:54,640 And I will make sure I do, no matter who stands in the way. 330 00:36:02,800 --> 00:36:05,520 So you all have made up your minds... 331 00:36:23,400 --> 00:36:26,560 Your Excellency! Your Excellency! 332 00:36:28,760 --> 00:36:30,880 Sir? Sir? 333 00:36:31,560 --> 00:36:32,720 Mr. Ismay, sir. 334 00:36:33,320 --> 00:36:35,200 A wire through from Northern Command. 335 00:36:35,360 --> 00:36:39,360 The army is no longer in a position to maintain order in Punjab. 336 00:36:40,520 --> 00:36:42,640 I have talked to Governor Jenkins. 337 00:36:43,000 --> 00:36:46,680 14,000 troops have been withdrawn. 338 00:36:47,040 --> 00:36:49,280 The war has left us short of officers. 339 00:36:49,560 --> 00:36:52,280 And with mounting conflict between Hindus and Muslims, 340 00:36:52,520 --> 00:36:55,480 they can't be trusted to perform their duties with neutrality. 341 00:36:55,560 --> 00:36:57,120 Oh, make your point, man! 342 00:37:02,400 --> 00:37:03,760 It would appear... 343 00:37:05,560 --> 00:37:08,320 all roads lead to one solution... 344 00:37:14,160 --> 00:37:15,240 Partition. 345 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 You called for me, Bapu? 346 00:37:39,480 --> 00:37:42,320 Vallabhbhai and Pandit-ji did not agree? 347 00:37:45,000 --> 00:37:48,520 There was a time when they would both do anything I asked. 348 00:37:52,240 --> 00:37:54,040 That time cannot come back - 349 00:37:56,440 --> 00:38:00,440 however, my watch has come back! 350 00:38:02,200 --> 00:38:04,200 The thief has returned it. 351 00:38:07,960 --> 00:38:09,160 See, Bapu! 352 00:38:10,480 --> 00:38:12,320 Miracles can happen any time! 353 00:38:12,640 --> 00:38:14,840 Not this time, Pyarelal... 354 00:38:19,720 --> 00:38:22,200 Write a letter to the Viceroy for me. 355 00:38:27,320 --> 00:38:29,000 Dear Lord Louis, 356 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 I apologise 357 00:38:34,960 --> 00:38:38,800 for being unable to keep my promise. 358 00:38:45,280 --> 00:38:49,400 I was unable to convince Jawahar and Sardar - 359 00:38:52,400 --> 00:38:54,360 it is my own fault. 360 00:38:55,800 --> 00:39:03,760 I forgot, sons often wish to chart their own path when they get older. 361 00:39:09,480 --> 00:39:13,480 Perhaps our destination is still the same. 362 00:39:15,240 --> 00:39:17,720 But our paths differ. 363 00:39:20,840 --> 00:39:25,120 I am unable to walk with them... 364 00:39:26,680 --> 00:39:31,040 and they do not wish to walk with me. 365 00:39:35,240 --> 00:39:39,080 A man may try with all his might... 366 00:39:39,480 --> 00:39:43,320 but if his limbs do not support him, 367 00:39:43,480 --> 00:39:45,640 he is helpless. 368 00:39:47,560 --> 00:39:50,360 I, too, am helpless. 369 00:40:00,200 --> 00:40:03,200 Now, it is you who must decide. 370 00:40:05,960 --> 00:40:09,360 The ball is now in your court. 371 00:40:14,560 --> 00:40:19,600 Lord Louis, it breaks my heart to tell you that 372 00:40:21,640 --> 00:40:25,360 I have failed in keeping my word. 373 00:40:34,120 --> 00:40:35,520 I have failed. 374 00:41:08,560 --> 00:41:09,360 Yes? 375 00:41:12,760 --> 00:41:13,760 Your Excellency. 376 00:41:14,120 --> 00:41:15,000 Hmm? 377 00:41:15,240 --> 00:41:18,200 Political Reforms Commissioner, Mr. V.P. Menon. 378 00:41:20,880 --> 00:41:25,840 Uh, Mr. Menon, thank you for joining me on such short notice. 379 00:41:26,040 --> 00:41:27,480 Not a problem, Your Excellency. 380 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 You've had an impressive run. 381 00:41:32,760 --> 00:41:37,360 Constitutional Advisor to not one, but two Viceroys! 382 00:41:37,440 --> 00:41:39,320 Three, sir! 383 00:41:40,240 --> 00:41:41,520 You make it three. 384 00:41:42,840 --> 00:41:45,160 It is my privilege, of course, Your Excellency. 385 00:41:46,800 --> 00:41:47,640 Hmm... 386 00:41:49,600 --> 00:41:50,560 privilege. 387 00:41:52,160 --> 00:41:53,320 Your Excellency. 388 00:41:54,800 --> 00:41:57,800 I want you to work up a proposal. For the transfer of power. 389 00:41:58,480 --> 00:42:01,200 Factoring in the division of the Punjab and Bengal. 390 00:42:02,080 --> 00:42:02,920 Sir? 391 00:42:05,240 --> 00:42:06,720 You up for the challenge or not? 392 00:42:08,640 --> 00:42:10,840 Yes, sir, I am, absolutely. 393 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Ensure that all sides are kept happy. 394 00:42:15,640 --> 00:42:16,680 Get to it. 395 00:42:19,680 --> 00:42:23,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.