All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E02.Two.Wolves.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 (dramatic theme playing) 2 00:00:32,490 --> 00:00:34,868 โ™ช 3 00:01:37,305 --> 00:01:41,726 - (unsettling music playing) - (singers vocalizing) 4 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 โ™ช 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,917 (landing thuds) 6 00:02:12,090 --> 00:02:14,092 โ™ช 7 00:02:21,141 --> 00:02:23,935 (indistinct chatter) 8 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 (music fades out) 9 00:02:36,364 --> 00:02:37,781 I appreciate the Suk School 10 00:02:37,782 --> 00:02:39,158 allowing you to return here 11 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 at such short notice. 12 00:02:55,967 --> 00:02:59,470 It's been a long time since I studied here. 13 00:02:59,471 --> 00:03:02,140 But... I'm still a Sister first. 14 00:03:05,143 --> 00:03:07,936 My initial scan found no evidence of an accelerant. 15 00:03:07,937 --> 00:03:10,105 It wouldn't. The heat source was internal. 16 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 An acute imbalance in her meridian network. 17 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Before this happened, did you notice any physical changes? 18 00:03:16,280 --> 00:03:18,198 Any signs of distress? 19 00:03:22,827 --> 00:03:24,662 She had a nightmare. 20 00:03:25,038 --> 00:03:26,998 Whatever it was terrified her. 21 00:03:27,832 --> 00:03:29,541 She knew something was coming. 22 00:03:29,542 --> 00:03:31,461 I should have listened. (sighs) 23 00:03:32,379 --> 00:03:35,340 If this is too difficult, I can continue on my own. 24 00:03:36,883 --> 00:03:38,718 No, I need answers. 25 00:03:40,679 --> 00:03:43,223 (tense, solemn music playing) 26 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 โ™ช 27 00:03:51,398 --> 00:03:53,399 Sister Jen: How could something like this happen? 28 00:03:53,400 --> 00:03:55,150 The founding Sisters were willing to die 29 00:03:55,151 --> 00:03:58,028 if it meant following in Raquella's footsteps. 30 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 Sister Jen: What is it with you and martyrs? 31 00:04:00,073 --> 00:04:02,199 If you're that eager to off yourself, there are simpler ways. 32 00:04:02,200 --> 00:04:03,409 Sister Theodosia: The Emperor's Truthsayer 33 00:04:03,410 --> 00:04:05,829 killed just before the royal wedding. 34 00:04:06,705 --> 00:04:08,540 That's no coincidence. 35 00:04:09,916 --> 00:04:11,542 That's an assassination. 36 00:04:11,543 --> 00:04:13,586 (indistinct chatter) 37 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 You think someone attacked Kasha here? 38 00:04:19,009 --> 00:04:21,052 I'm saying I'd keep my guard up. 39 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 (tense music playing) 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,367 Tula Harkonnen: The initial physical exam is inconclusive. 41 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 Nazir is running more tests. 42 00:04:46,953 --> 00:04:48,747 The results will take time. 43 00:04:50,498 --> 00:04:52,751 I'm leaving for Salusa Secundus. 44 00:04:53,877 --> 00:04:56,671 - Now? - A message came in with today's ship. 45 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Pruwet Richese is dead. 46 00:05:00,425 --> 00:05:01,634 Burned. 47 00:05:03,386 --> 00:05:05,804 A second attack? At the palace? 48 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Tula... 49 00:05:08,516 --> 00:05:11,603 this is the Burning Truth Mother Raquella spoke of. 50 00:05:12,937 --> 00:05:14,938 I have to secure the princess. 51 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 With Kasha gone, someone has to fill the void 52 00:05:16,900 --> 00:05:18,901 and protect our plans. 53 00:05:18,902 --> 00:05:19,986 Go. 54 00:05:20,570 --> 00:05:21,987 I can take care of things here. 55 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 โ™ช 56 00:05:29,120 --> 00:05:30,579 You don't believe I'm up to the task. 57 00:05:30,580 --> 00:05:33,041 Emotions cloud judgment, Tula. 58 00:05:34,376 --> 00:05:36,961 Hard choices will have to be made. 59 00:05:37,837 --> 00:05:39,338 There is one that will give us 60 00:05:39,339 --> 00:05:41,465 the greatest chance of success. 61 00:05:41,466 --> 00:05:44,177 When have I ever shied away from hard choices? 62 00:05:44,969 --> 00:05:47,429 It's one that involves Lila. 63 00:05:47,430 --> 00:05:49,474 โ™ช 64 00:05:50,517 --> 00:05:53,102 She needs to connect with her ancestors. 65 00:05:53,103 --> 00:05:54,186 She hasn't had the training. 66 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 We've never seen a force like this. 67 00:05:56,106 --> 00:05:57,940 We don't know how to fight it. 68 00:05:57,941 --> 00:05:58,982 You can't accept this 69 00:05:58,983 --> 00:06:00,275 because you care for the girl. 70 00:06:00,276 --> 00:06:02,987 - I raised her. - But she's not your child. 71 00:06:07,742 --> 00:06:11,538 She is the one who can give us the answers we need. 72 00:06:13,164 --> 00:06:16,334 We must understand how this prophecy will unfold. 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 It's dangerous, 74 00:06:18,044 --> 00:06:19,963 but if you lead her, 75 00:06:19,964 --> 00:06:21,589 she'll make it. 76 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 You've done it before. 77 00:06:24,134 --> 00:06:26,261 โ™ช 78 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 The school is yours until I return. 79 00:06:32,267 --> 00:06:34,269 Putting Lila through the Agony... 80 00:06:35,270 --> 00:06:37,689 endangers not just her life. 81 00:06:38,690 --> 00:06:39,857 There are secrets we have gone 82 00:06:39,858 --> 00:06:41,901 (whispers) to great lengths to keep. 83 00:06:42,402 --> 00:06:46,865 You, me, Francesca... (softly) Kasha. 84 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 Hm. 85 00:06:51,703 --> 00:06:53,788 It's a risk we'll have to take. 86 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 โ™ช 87 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 (indistinct chatter) 88 00:07:09,095 --> 00:07:12,557 Sister Theodosia... a word. 89 00:07:16,728 --> 00:07:18,730 โ™ช 90 00:07:22,442 --> 00:07:24,693 I'm departing for Salusa Secundus. 91 00:07:24,694 --> 00:07:27,029 I want you to accompany me. 92 00:07:27,030 --> 00:07:30,075 You're aware of my circumstances? 93 00:07:32,577 --> 00:07:35,080 I wouldn't ask if the situation weren't dire. 94 00:07:37,165 --> 00:07:39,626 - When do we leave? - Immediately. 95 00:07:43,254 --> 00:07:46,758 โ™ช 96 00:07:59,938 --> 00:08:01,606 (music softens) 97 00:08:04,859 --> 00:08:06,486 (footsteps approach) 98 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 Duke Ferdinand Richese: Where is he? 99 00:08:16,621 --> 00:08:19,456 The Emperor regrets he can't be here to offer his condolences. 100 00:08:19,457 --> 00:08:21,792 He'll join us as soon as he can. 101 00:08:21,793 --> 00:08:23,461 How convenient. 102 00:08:24,212 --> 00:08:26,588 Duke Richese, we're all devastated by this tragedy, 103 00:08:26,589 --> 00:08:28,466 Javicco included. 104 00:08:29,050 --> 00:08:30,301 Look at him. 105 00:08:31,845 --> 00:08:33,054 Look... 106 00:08:33,680 --> 00:08:35,431 at my boy... 107 00:08:35,432 --> 00:08:36,598 (softly gasps) 108 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 ...and tell me that a toy did this. 109 00:08:38,269 --> 00:08:41,270 (tense, solemn music playing) 110 00:08:41,271 --> 00:08:43,605 I understand your anger 111 00:08:43,606 --> 00:08:44,982 but you, along with everyone, 112 00:08:44,983 --> 00:08:47,109 know the risks of thinking machines. 113 00:08:47,110 --> 00:08:48,236 They're unpredictable. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 He should never have had one to begin with. 115 00:08:53,908 --> 00:08:57,828 Before you insinuate that this is my fault, 116 00:08:57,829 --> 00:08:59,788 you may want to remind yourself 117 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 that there is a fleet of fighters 118 00:09:01,458 --> 00:09:03,500 in orbit around this planet, 119 00:09:03,501 --> 00:09:05,836 and that it is still mine. 120 00:09:05,837 --> 00:09:08,297 All I'm saying is, accidents happen. 121 00:09:08,298 --> 00:09:10,507 This one was particularly appalling. 122 00:09:10,508 --> 00:09:13,178 We're all in shock. 123 00:09:15,347 --> 00:09:16,972 (softly) Now, if you'll excuse me. 124 00:09:16,973 --> 00:09:19,017 โ™ช 125 00:09:36,117 --> 00:09:38,578 It seems tragedy follows you. 126 00:09:39,371 --> 00:09:41,205 First, your men on Arrakis, 127 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 now a death as you arrive here at the palace. 128 00:09:44,334 --> 00:09:45,877 I wouldn't call it a tragedy. 129 00:09:47,045 --> 00:09:49,714 You don't have to pretend with me, Your Majesty. 130 00:09:50,382 --> 00:09:52,549 You made your feelings regarding Pruwet Richese 131 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 and the wedding very clear. 132 00:09:54,177 --> 00:09:55,970 No, no, no. 133 00:09:56,763 --> 00:10:00,392 No, when we spoke, if I... 134 00:10:01,476 --> 00:10:03,728 made any indication... 135 00:10:04,771 --> 00:10:07,649 you must understand I was expressing a private concern. 136 00:10:15,448 --> 00:10:16,658 (softly) Of course. 137 00:10:19,077 --> 00:10:20,536 (softly) I did not tell you to kill that boy. 138 00:10:20,537 --> 00:10:22,330 (softly) But you wanted me to. 139 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 (normal) What I did, I did for you. 140 00:10:26,835 --> 00:10:28,460 And I can do it again. 141 00:10:28,461 --> 00:10:30,505 โ™ช 142 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 No, no. No, this is, uh... 143 00:10:38,179 --> 00:10:39,597 this is madness. 144 00:10:42,767 --> 00:10:43,768 Guards! 145 00:10:45,020 --> 00:10:47,104 (door opens) 146 00:10:47,105 --> 00:10:48,189 Arrest him. 147 00:10:51,985 --> 00:10:53,610 โ™ช 148 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 Take him to the suspensor cells. 149 00:10:54,946 --> 00:10:56,698 (shackles activate) 150 00:11:02,537 --> 00:11:04,163 Keep it quiet. Not a word gets out. 151 00:11:04,164 --> 00:11:06,332 I'll handle it personally, Your Majesty. 152 00:11:11,379 --> 00:11:13,465 โ™ช 153 00:11:34,235 --> 00:11:36,237 โ™ช 154 00:11:47,415 --> 00:11:50,460 Tula: Do you know why we separate infants from their mothers 155 00:11:50,461 --> 00:11:52,003 when a Sister gives birth? 156 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 It prevents bonds that one might hold above the Sisterhood. 157 00:11:56,508 --> 00:11:59,511 That way, we're all equals to one another. 158 00:12:01,054 --> 00:12:02,681 Why are you asking me? 159 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 Before Mother Raquella died... 160 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 she experienced a moment 161 00:12:11,940 --> 00:12:13,191 of prescience. 162 00:12:13,775 --> 00:12:17,403 With her last breath, she prophesized Tiran-Arafel, 163 00:12:17,404 --> 00:12:21,198 a tyrannical force that we would have to reckon with... 164 00:12:21,199 --> 00:12:22,534 that could well destroy us. 165 00:12:23,451 --> 00:12:25,870 Destroy the Sisterhood? 166 00:12:30,417 --> 00:12:32,335 We believe that reckoning is here, 167 00:12:32,336 --> 00:12:34,169 that a new enemy has emerged 168 00:12:34,170 --> 00:12:36,672 to undermine our power. 169 00:12:36,673 --> 00:12:39,134 That's what killed Mother Kasha? 170 00:12:42,387 --> 00:12:43,595 What can we do? 171 00:12:43,596 --> 00:12:46,266 โ™ช 172 00:12:47,308 --> 00:12:48,727 Not us. 173 00:12:49,853 --> 00:12:51,146 You. 174 00:12:55,150 --> 00:12:58,903 We need you to talk to Mother Raquella. 175 00:12:59,404 --> 00:13:02,031 We think she will know how to fight it. 176 00:13:02,032 --> 00:13:03,408 Raquella? 177 00:13:08,955 --> 00:13:11,874 - I'm... - You... 178 00:13:11,875 --> 00:13:14,836 are her great- great-granddaughter. 179 00:13:18,548 --> 00:13:22,092 If you unlock your genetic memory, 180 00:13:22,093 --> 00:13:23,969 you might be able to access her. 181 00:13:23,970 --> 00:13:26,972 And she can tell us more details about her premonition. 182 00:13:26,973 --> 00:13:29,642 It takes years to prepare for the Agony. 183 00:13:30,101 --> 00:13:32,061 I... (panting) 184 00:13:32,062 --> 00:13:33,688 I only just started. 185 00:13:36,441 --> 00:13:38,109 It is a great risk. 186 00:13:39,277 --> 00:13:41,780 But few have your natural aptitude... 187 00:13:42,364 --> 00:13:45,200 and I believe that you can do it. 188 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 But it must be your choice. 189 00:13:49,954 --> 00:13:51,956 โ™ช 190 00:14:05,011 --> 00:14:07,013 (heavy breathing) 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,435 The stories of your prowess 192 00:14:13,436 --> 00:14:15,647 have transcended time and space. 193 00:14:16,606 --> 00:14:19,274 I've always wondered if they were true. 194 00:14:19,275 --> 00:14:22,548 Am I failing to live up to expectations? 195 00:14:22,549 --> 00:14:25,823 I could use a little more convincing. 196 00:14:25,824 --> 00:14:27,658 Is that so? 197 00:14:27,659 --> 00:14:29,327 (grunts, gasps) 198 00:14:29,869 --> 00:14:31,995 (heavy breathing) 199 00:14:31,996 --> 00:14:35,041 โ™ช 200 00:14:59,149 --> 00:15:01,025 (moaning) 201 00:15:01,026 --> 00:15:03,069 โ™ช 202 00:15:10,160 --> 00:15:12,203 (heavy breathing) 203 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 (moaning) 204 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 (moaning louder) 205 00:15:27,552 --> 00:15:28,970 (kissing) 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,556 (heavy breathing) 207 00:15:32,557 --> 00:15:34,225 Have I proven myself? 208 00:15:35,477 --> 00:15:38,897 Oh, with honor, my dear prince. 209 00:15:54,662 --> 00:15:57,332 I suppose there are worse ways to grieve. 210 00:15:57,749 --> 00:16:00,042 You won't catch me shedding a tear. 211 00:16:00,043 --> 00:16:02,211 I barely knew the little brat. 212 00:16:02,212 --> 00:16:04,713 - Father kept us on different planets. - Hm. 213 00:16:04,714 --> 00:16:08,760 Mine was located in a more remote region of the universe. 214 00:16:10,595 --> 00:16:13,430 Still, whatever was done to him... 215 00:16:13,431 --> 00:16:18,227 (inhales) did seem especially cruel. 216 00:16:18,228 --> 00:16:21,272 I doubt my family will ever make peace with it. 217 00:16:21,940 --> 00:16:23,566 (sniffs) 218 00:16:23,942 --> 00:16:28,363 And the timing was... unfortunate. 219 00:16:29,781 --> 00:16:31,990 Should I be making a hasty retreat then? 220 00:16:31,991 --> 00:16:33,826 Will the Duke use the fleet 221 00:16:33,827 --> 00:16:36,079 to seize the throne now that he can't marry into it? 222 00:16:36,080 --> 00:16:39,290 (light, tense music playing) 223 00:16:40,458 --> 00:16:42,460 The palace is meaningless. 224 00:16:43,545 --> 00:16:47,882 The real power is whoever controls the desert planet. 225 00:16:49,759 --> 00:16:53,470 The Great Houses, the Spacing Guild, the Sisterhood. 226 00:16:53,471 --> 00:16:54,514 Hm. 227 00:16:55,390 --> 00:16:57,267 They all know that. 228 00:16:57,767 --> 00:17:02,771 What matters is those beautiful, little flecks of orange dust. 229 00:17:02,772 --> 00:17:04,816 โ™ช 230 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 (moans) 231 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 Arrakis. 232 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 That's where he's from. 233 00:17:19,205 --> 00:17:20,832 - Who? - (grunts) 234 00:17:23,335 --> 00:17:25,545 Uh, the soldier in custody. 235 00:17:26,629 --> 00:17:29,299 My father thinks I don't pay attention... 236 00:17:30,216 --> 00:17:33,345 but I saw our Swordmaster take him into the cells. 237 00:17:35,096 --> 00:17:37,515 Is this about my brother? 238 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 โ™ช 239 00:17:47,442 --> 00:17:50,320 What does your father plan to do with the fleet? 240 00:17:50,862 --> 00:17:52,280 Haven't you been listening? 241 00:17:53,573 --> 00:17:55,908 He doesn't confide in me. 242 00:17:55,909 --> 00:17:57,035 Hm. 243 00:17:59,913 --> 00:18:02,123 Another pinch and I'll be useless. 244 00:18:03,708 --> 00:18:05,710 I wouldn't say useless. 245 00:18:07,879 --> 00:18:09,547 (Constantine sniffs) 246 00:18:13,635 --> 00:18:15,261 (kissing) 247 00:18:19,099 --> 00:18:20,849 (music fades out) 248 00:18:20,850 --> 00:18:24,979 This is a disaster. This is an absolute disaster. 249 00:18:25,397 --> 00:18:28,066 The boy was burned alive by one of my soldiers. 250 00:18:28,817 --> 00:18:30,193 Soldier from Arrakis? 251 00:18:30,194 --> 00:18:32,237 - Yes. - How? 252 00:18:33,363 --> 00:18:35,698 He claims to have been swallowed by a sandworm. 253 00:18:35,699 --> 00:18:38,367 - Claims? - It's on the surveillance. 254 00:18:38,368 --> 00:18:39,952 You're telling me Desmond Hart 255 00:18:39,953 --> 00:18:41,913 survived an attack by Shai-Hulud? 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,001 Yes. 257 00:18:46,751 --> 00:18:50,546 He says the worm gave him a gift. 258 00:18:50,547 --> 00:18:51,880 Some sort of power. 259 00:18:51,881 --> 00:18:54,134 I don't... I don't know. He's obviously insane. 260 00:18:59,097 --> 00:19:00,765 You know who will be blamed for this? 261 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 If Richese finds out, he'll think I issued the order. 262 00:19:06,187 --> 00:19:08,439 Kasha didn't trust that soldier. 263 00:19:08,440 --> 00:19:12,109 - Where was she when I needed her?! - Be calm, Javicco. 264 00:19:12,110 --> 00:19:14,653 We must proceed carefully, but we can handle this. 265 00:19:14,654 --> 00:19:16,113 And how do you suggest we do that? 266 00:19:16,114 --> 00:19:17,448 Well, you saw the boy's body. 267 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 His death was unnatural. 268 00:19:21,494 --> 00:19:23,078 Desmond Hart could still have value. 269 00:19:23,079 --> 00:19:24,580 What do you mean? 270 00:19:24,581 --> 00:19:26,749 There are many who would turn their weapons against us, 271 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 and this man pledges his in our defense. 272 00:19:30,962 --> 00:19:33,590 All I am saying is, let's not rush to execute 273 00:19:33,591 --> 00:19:36,801 our friends... to please our enemies. 274 00:19:39,596 --> 00:19:42,640 (tense music playing) 275 00:19:44,851 --> 00:19:46,853 (singer vocalizes) 276 00:19:51,483 --> 00:19:53,485 (voices whispering) 277 00:20:01,826 --> 00:20:03,827 (indistinct chatter) 278 00:20:03,828 --> 00:20:07,082 (quiet, tense music playing) 279 00:20:12,671 --> 00:20:13,838 What? 280 00:20:17,050 --> 00:20:21,804 Did you mean what you said about... m-making sacrifices, 281 00:20:21,805 --> 00:20:23,682 becoming a martyr? 282 00:20:28,770 --> 00:20:29,978 At the end of the war, 283 00:20:29,979 --> 00:20:32,981 my family was on the ground with Rayna Butler 284 00:20:32,982 --> 00:20:34,234 in the Battle of Corrin. 285 00:20:35,485 --> 00:20:37,486 They knew they wouldn't survive, 286 00:20:37,487 --> 00:20:38,987 but they bought enough time for the fleets 287 00:20:38,988 --> 00:20:40,906 to come in with pulse atomics 288 00:20:40,907 --> 00:20:42,617 and end the machines for good. 289 00:20:44,202 --> 00:20:46,204 Human life is sacred. 290 00:20:46,955 --> 00:20:49,457 That's why there's no greater honor than to give it. 291 00:20:51,543 --> 00:20:53,711 And we shouldn't be afraid 292 00:20:53,712 --> 00:20:57,089 because in death, we'll be reunited with our foremothers. 293 00:20:57,090 --> 00:20:58,340 You really believe that? 294 00:20:58,341 --> 00:21:00,385 โ™ช 295 00:21:04,806 --> 00:21:07,182 Reverend Mothers know better than anyone 296 00:21:07,183 --> 00:21:08,768 that the dead aren't gone. 297 00:21:11,229 --> 00:21:13,355 I wish I was so sure about things. 298 00:21:13,356 --> 00:21:15,400 โ™ช 299 00:21:21,865 --> 00:21:24,409 (voices whispering) 300 00:21:26,536 --> 00:21:28,413 Sister Avila: Mother Tula... 301 00:21:31,166 --> 00:21:33,585 you're preparing the Rossak poison. 302 00:21:35,170 --> 00:21:37,046 It's my own experiment. 303 00:21:37,047 --> 00:21:39,214 Is this for one of our acolytes? 304 00:21:39,215 --> 00:21:41,343 Are they undergoing the Agony? 305 00:21:45,013 --> 00:21:47,222 You can report to Valya 306 00:21:47,223 --> 00:21:50,934 that Sister Lila will be making her own decision. 307 00:21:50,935 --> 00:21:52,603 And no matter how many spies she sends, 308 00:21:52,604 --> 00:21:54,730 she cannot control everything. 309 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Mother Valya is right to be concerned. 310 00:21:58,151 --> 00:22:01,446 You can't leave the fate of the Imperium in the hands of one child. 311 00:22:01,988 --> 00:22:04,282 She has the right to choose for herself. 312 00:22:05,784 --> 00:22:09,829 But it's not just Lila's life that hangs in the balance, is it? 313 00:22:11,664 --> 00:22:15,000 It's the lives of all the women within these walls. 314 00:22:15,001 --> 00:22:19,047 (tense, dramatic music playing) 315 00:22:26,638 --> 00:22:31,017 - (singers vocalizing) - (music intensifies) 316 00:22:44,698 --> 00:22:46,700 โ™ช 317 00:22:50,078 --> 00:22:52,163 (ship droning) 318 00:23:01,715 --> 00:23:02,840 (landing thuds) 319 00:23:02,841 --> 00:23:04,884 (indistinct chatter) 320 00:23:14,811 --> 00:23:17,563 You're about to meet the most powerful people in the Imperium. 321 00:23:17,564 --> 00:23:21,650 Every single one of them has their own agenda 322 00:23:21,651 --> 00:23:24,194 but only one of them is your mission. 323 00:23:24,195 --> 00:23:25,697 The princess. 324 00:23:27,115 --> 00:23:29,117 Make yourself her confidant. 325 00:23:30,785 --> 00:23:32,911 Where is the royal detail? 326 00:23:32,912 --> 00:23:35,330 I didn't tell them we were coming. 327 00:23:35,331 --> 00:23:37,542 Best to catch them unprepared. 328 00:23:38,877 --> 00:23:41,253 What about the Richese situation? 329 00:23:41,254 --> 00:23:43,298 That matter is mine to resolve. 330 00:23:45,550 --> 00:23:47,552 โ™ช 331 00:23:50,555 --> 00:23:51,973 Richese: Where is he?! 332 00:23:52,891 --> 00:23:55,726 Where is the man who killed my son? 333 00:23:55,727 --> 00:23:57,269 I've already ordered 334 00:23:57,270 --> 00:23:59,438 - a full investigation. - I know you're hiding him! 335 00:23:59,439 --> 00:24:01,106 Your idiot bastard let it slip! 336 00:24:01,107 --> 00:24:03,359 One of your own soldiers! 337 00:24:03,360 --> 00:24:05,194 I demand you give this suspect to me 338 00:24:05,195 --> 00:24:06,862 and let my people interrogate him 339 00:24:06,863 --> 00:24:09,199 or our contract is void! 340 00:24:09,200 --> 00:24:10,658 Duke Richese... 341 00:24:11,826 --> 00:24:14,245 I've made allowances for your grief. 342 00:24:14,829 --> 00:24:17,623 You wanted an audience, I've granted you one, 343 00:24:17,624 --> 00:24:19,541 but do not presume to tell me... 344 00:24:19,542 --> 00:24:21,543 (tense music playing) 345 00:24:21,544 --> 00:24:23,588 (voices whispering) 346 00:24:27,092 --> 00:24:28,510 Your Majesty. 347 00:24:32,138 --> 00:24:35,141 Mother Superior. This is unexpected. 348 00:24:40,188 --> 00:24:42,607 I came as soon as I heard the news. 349 00:24:43,900 --> 00:24:46,735 Ferdinand, Orla, there can be no greater tragedy 350 00:24:46,736 --> 00:24:49,113 than that of a promising life cut short. 351 00:24:49,114 --> 00:24:51,907 The Sisterhood mourns with you. 352 00:24:51,908 --> 00:24:54,703 We all feel the loss of our shared future. 353 00:24:56,162 --> 00:24:57,997 But your information is wrong. 354 00:24:58,248 --> 00:25:01,083 - (click) - (loud exhale) 355 00:25:01,084 --> 00:25:05,338 There is no suspect being held in relation to the death of your son. 356 00:25:08,258 --> 00:25:09,884 If you're lying... 357 00:25:10,927 --> 00:25:14,597 I will take my ships and your spice operation. 358 00:25:15,015 --> 00:25:17,975 Perhaps, then, you'll understand the future you've lost. 359 00:25:17,976 --> 00:25:20,769 My Duke, let's not allow our grief 360 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 to control our conversation. 361 00:25:23,481 --> 00:25:25,483 Mother Superior is here. 362 00:25:27,986 --> 00:25:29,195 Fine... 363 00:25:30,405 --> 00:25:32,489 but this is not over. 364 00:25:32,490 --> 00:25:34,743 โ™ช 365 00:25:36,828 --> 00:25:39,706 We should take his tongue for that insolence. 366 00:25:40,915 --> 00:25:42,167 Leave us. 367 00:25:45,337 --> 00:25:46,379 Where is Kasha? 368 00:25:47,297 --> 00:25:48,964 I know she's keeping me in the dark 369 00:25:48,965 --> 00:25:50,466 about this uprising on Arrakis, 370 00:25:50,467 --> 00:25:51,884 but I want to know why. 371 00:25:51,885 --> 00:25:54,219 - Was it by your order? - Your Majesty, 372 00:25:54,220 --> 00:25:56,473 I have to be the bearer of terrible news. 373 00:25:56,890 --> 00:25:59,976 - Kasha Jinjo is dead. - She's what? 374 00:26:00,518 --> 00:26:02,145 Valya Harkonnen: She was burned. 375 00:26:02,562 --> 00:26:04,773 - A fire? - Valya: No. 376 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 From the inside. 377 00:26:09,027 --> 00:26:10,445 (softly gasps) 378 00:26:10,945 --> 00:26:14,240 I wish to question the suspect in Pruwet Richese's murder. 379 00:26:17,035 --> 00:26:21,039 As I said... there is no suspect. 380 00:26:23,667 --> 00:26:26,502 Your Majesty, whatever reasons you have 381 00:26:26,503 --> 00:26:28,712 for keeping this truth from the Duke, 382 00:26:28,713 --> 00:26:30,882 I'm sure they're well-intentioned... 383 00:26:31,633 --> 00:26:34,052 but you are holding someone regarding this murder. 384 00:26:34,719 --> 00:26:36,513 And if he is behind the boy's death... 385 00:26:37,389 --> 00:26:40,392 I believe he may be behind Mother Kasha's death as well. 386 00:26:42,268 --> 00:26:44,479 โ™ช 387 00:26:46,064 --> 00:26:49,317 - The man is my prisoner. I will deal with him. - Javicco... 388 00:26:49,901 --> 00:26:51,694 it's not every day we are fortunate enough 389 00:26:51,695 --> 00:26:53,278 to have the Mother Superior of the Sisterhood 390 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 as our personal Truthsayer. 391 00:26:59,285 --> 00:27:00,495 Very well. 392 00:27:03,331 --> 00:27:05,583 My wife has always been a champion of debate. 393 00:27:06,167 --> 00:27:07,460 So be it. 394 00:27:07,752 --> 00:27:09,796 You can have your interrogation. 395 00:27:15,135 --> 00:27:17,137 โ™ช 396 00:27:18,763 --> 00:27:22,017 Ynez Corrino (crying): No, that can't be true. 397 00:27:24,019 --> 00:27:27,272 - (gasping, panting) - (heart beating quickly) 398 00:27:27,939 --> 00:27:29,774 Remember your practice. 399 00:27:31,693 --> 00:27:33,736 Step outside your body. 400 00:27:33,737 --> 00:27:36,197 (heavy breathing) 401 00:27:37,657 --> 00:27:42,494 Allow your awareness to extend to your nerves... 402 00:27:42,495 --> 00:27:46,791 - (breathing, heartbeat slowing) - ...to the flow of your blood. 403 00:28:01,056 --> 00:28:02,057 Good. 404 00:28:06,936 --> 00:28:10,065 Kasha was proud of the woman you've become, Princess Ynez. 405 00:28:11,483 --> 00:28:15,779 She wrote to us, told us how well you were excelling in your studies. 406 00:28:16,279 --> 00:28:18,614 She was sure that, one day, 407 00:28:18,615 --> 00:28:20,867 you would become a Reverend Mother... 408 00:28:21,743 --> 00:28:24,162 and I can see now that that's true. 409 00:28:28,541 --> 00:28:30,626 Take me away from here, please. 410 00:28:30,627 --> 00:28:32,836 I still want to go with you and study. 411 00:28:32,837 --> 00:28:34,963 The Sisterhood wants that for you too. 412 00:28:34,964 --> 00:28:38,008 I must confer with your father. (inhales) 413 00:28:38,009 --> 00:28:39,636 In the meantime... 414 00:28:40,095 --> 00:28:42,138 Sister Theodosia will take care of you. 415 00:28:42,806 --> 00:28:45,266 She's one of our most promising acolytes. 416 00:28:46,351 --> 00:28:48,143 You and she were set to be dormmates. 417 00:28:48,144 --> 00:28:51,480 - And you may still be. - Sister Theodosia: We will be. 418 00:28:51,481 --> 00:28:53,358 I'm sure of it. 419 00:29:04,577 --> 00:29:06,037 So what do you want to know? 420 00:29:06,955 --> 00:29:09,207 I can tell you about our classes. 421 00:29:09,874 --> 00:29:11,709 The library's amazing. 422 00:29:11,710 --> 00:29:13,627 Some volumes date back to the use of wood pulp. 423 00:29:13,628 --> 00:29:16,880 I want you to tell me exactly how Kasha died. 424 00:29:16,881 --> 00:29:20,135 (solemn, tense music plays) 425 00:29:20,802 --> 00:29:23,847 (tense music playing) 426 00:29:26,391 --> 00:29:28,351 (lights zap) 427 00:29:45,744 --> 00:29:47,328 Desmond Hart. 428 00:29:48,580 --> 00:29:50,832 Who are you, really? 429 00:29:51,583 --> 00:29:53,709 Nothing but a soldier of the Imperium. 430 00:29:53,710 --> 00:29:56,338 Oh, come now, you're more than that. 431 00:29:57,714 --> 00:30:00,342 I wouldn't dare lie to you, Mother Superior. 432 00:30:03,261 --> 00:30:04,846 Where are you from? 433 00:30:06,014 --> 00:30:07,265 Balut. 434 00:30:10,143 --> 00:30:12,354 Harsh world for a child. 435 00:30:15,690 --> 00:30:17,525 What brought you to the palace? 436 00:30:20,612 --> 00:30:22,864 - Faith. - (Valya chuckles) 437 00:30:23,239 --> 00:30:27,285 I would advise against playing games with me. I will win. 438 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 I have nothing to hide. 439 00:30:31,539 --> 00:30:34,291 Can you and your Sisters say the same? 440 00:30:34,292 --> 00:30:37,462 - I'm not the one in the cell. - Not yet. 441 00:30:39,005 --> 00:30:41,090 Did you kill Pruwet Richese? 442 00:30:41,091 --> 00:30:42,424 I did. 443 00:30:42,425 --> 00:30:44,093 โ™ช 444 00:30:44,094 --> 00:30:46,720 - You admit to treason? - I admit to justice. 445 00:30:46,721 --> 00:30:50,392 On whose authority did you pass that sentence? 446 00:30:55,146 --> 00:30:57,148 โ™ช 447 00:31:02,946 --> 00:31:05,531 Did you kill Reverend Mother Kasha? 448 00:31:05,532 --> 00:31:08,033 She was unworthy to stand beside the Emperor. 449 00:31:08,034 --> 00:31:10,704 I saw the corruption in her heart. 450 00:31:11,162 --> 00:31:14,206 The same way I see the blood trailing your every step. 451 00:31:14,207 --> 00:31:16,251 โ™ช 452 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 "See"? 453 00:31:27,721 --> 00:31:29,388 (click) 454 00:31:29,389 --> 00:31:31,974 - How do you mean? - (loud exhale) 455 00:31:31,975 --> 00:31:35,811 Shai-Hulud took my eye and granted me with a gift 456 00:31:35,812 --> 00:31:38,023 to see what even you cannot. 457 00:31:40,108 --> 00:31:41,734 Who do you serve? 458 00:31:41,735 --> 00:31:43,278 Desmond Hart: The Imperium. 459 00:31:44,696 --> 00:31:47,364 And only the Imperium. 460 00:31:47,365 --> 00:31:51,536 (voices whispering) 461 00:31:52,579 --> 00:31:53,747 - (click) - (whispering stops) 462 00:31:54,998 --> 00:31:56,207 Valya: Hm. 463 00:31:57,459 --> 00:31:59,543 He speaks truth as he believes it, 464 00:31:59,544 --> 00:32:01,503 but what he claims is a lie. 465 00:32:01,504 --> 00:32:04,173 I saw your Truthsayer for what she was. 466 00:32:04,174 --> 00:32:06,216 She undermined your instincts 467 00:32:06,217 --> 00:32:07,426 and chipped away at your power 468 00:32:07,427 --> 00:32:09,887 until you had to grovel before lesser men. 469 00:32:09,888 --> 00:32:12,264 Emperor, by his own admission, this man is a murderer. 470 00:32:12,265 --> 00:32:14,726 Thank you, Mother Superior. 471 00:32:15,268 --> 00:32:17,394 I think we've heard all we need to. 472 00:32:17,395 --> 00:32:18,854 You've given us much to consider. 473 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 What's to consider? 474 00:32:21,775 --> 00:32:23,818 He sabotaged the wedding... 475 00:32:24,402 --> 00:32:27,072 and murdered the woman who'd seen through his lies. 476 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 Halfway across the universe... 477 00:32:33,328 --> 00:32:35,580 in the same timespan? 478 00:32:37,165 --> 00:32:40,001 I leave it to you to explain to me how. 479 00:32:41,753 --> 00:32:44,964 Until there is proof, I command you to keep this to yourself. 480 00:32:45,632 --> 00:32:49,134 This would turn the Imperium into a circus of... 481 00:32:49,135 --> 00:32:50,762 fear and rumor. 482 00:32:55,600 --> 00:32:57,394 That is all. 483 00:32:57,769 --> 00:33:00,063 Return the prisoner to suspension. 484 00:33:00,064 --> 00:33:02,107 โ™ช 485 00:33:13,368 --> 00:33:14,576 (music softens) 486 00:33:14,577 --> 00:33:17,288 (inaudible conversation) 487 00:33:20,375 --> 00:33:22,584 - Once I... - You need to get the Duke in hand. 488 00:33:22,585 --> 00:33:24,336 My counsel has its limits, 489 00:33:24,337 --> 00:33:27,089 especially under such exceptional circumstances. 490 00:33:27,090 --> 00:33:28,966 I don't care how you do it. 491 00:33:28,967 --> 00:33:31,176 He needs to be brought to heel. 492 00:33:31,177 --> 00:33:33,013 What of Desmond Hart? 493 00:33:34,305 --> 00:33:36,306 I don't know what's behind him yet, 494 00:33:36,307 --> 00:33:39,477 but his goal is, clearly, to get close to the throne. 495 00:33:40,687 --> 00:33:43,148 We cannot afford to lose the fleet. 496 00:33:44,065 --> 00:33:46,275 Corrino is slipping through our grasp, 497 00:33:46,276 --> 00:33:48,486 and he needs to be reminded of our value. 498 00:33:48,945 --> 00:33:51,447 I'm speaking with him later tonight. 499 00:33:51,448 --> 00:33:53,032 But first, I have to meet with 500 00:33:53,033 --> 00:33:54,826 one of our contacts in Zimia. 501 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 โ™ช 502 00:34:04,836 --> 00:34:06,837 (bird cawing) 503 00:34:06,838 --> 00:34:08,840 (wind howling) 504 00:34:14,971 --> 00:34:17,515 Sister Jen: So, you're descended from our founder? 505 00:34:19,059 --> 00:34:21,519 I can't say you look much like her. 506 00:34:24,647 --> 00:34:26,316 Mother Tula says what happened to Kasha 507 00:34:26,317 --> 00:34:27,942 was a part of a reckoning... 508 00:34:29,235 --> 00:34:31,446 that threatens the Sisterhood. 509 00:34:32,030 --> 00:34:33,739 They need Raquella to 510 00:34:33,740 --> 00:34:36,368 clarify her vision to help them fight it. 511 00:34:39,037 --> 00:34:42,581 I can be the link. I owe them so much. 512 00:34:42,582 --> 00:34:44,500 Don't be ridiculous. 513 00:34:44,501 --> 00:34:46,378 They're using you. 514 00:34:47,504 --> 00:34:49,547 It's all they tell us. 515 00:34:50,382 --> 00:34:52,384 "Sisterhood above all." 516 00:34:54,302 --> 00:34:55,970 Not Sisters. 517 00:34:56,721 --> 00:34:58,723 They don't care about you. 518 00:34:59,265 --> 00:35:01,350 Not like they care about the Order as a whole. 519 00:35:01,351 --> 00:35:03,269 I care about the Order too. 520 00:35:03,728 --> 00:35:04,979 (sighs) 521 00:35:05,563 --> 00:35:07,232 This is my home... 522 00:35:08,149 --> 00:35:09,567 my family. 523 00:35:10,610 --> 00:35:12,070 I believe in our mission. 524 00:35:12,487 --> 00:35:14,739 Hard to have a mission when you're dead. 525 00:35:16,408 --> 00:35:18,410 โ™ช 526 00:35:26,418 --> 00:35:28,420 โ™ช 527 00:35:42,934 --> 00:35:44,935 (music softens) 528 00:35:44,936 --> 00:35:45,979 (zaps) 529 00:35:50,608 --> 00:35:52,610 (distant chatter) 530 00:35:58,199 --> 00:36:00,242 Constantine Corrino: I'm sorry! Just tell me what I can do. 531 00:36:00,243 --> 00:36:02,323 Emperor Javicco Corrino: You can keep your mouth shut! 532 00:36:02,829 --> 00:36:04,956 And go back to playing your baliset. 533 00:36:08,543 --> 00:36:10,545 โ™ช 534 00:36:15,008 --> 00:36:17,134 (ship whirring) 535 00:36:17,135 --> 00:36:19,094 (hydraulics hissing) 536 00:36:19,095 --> 00:36:21,096 โ™ช 537 00:36:21,097 --> 00:36:23,141 (indistinct chatter) 538 00:36:26,603 --> 00:36:29,813 The proceeds from the Arrakis haul. 539 00:36:29,814 --> 00:36:31,607 (muffled club music playing) 540 00:36:31,608 --> 00:36:34,109 Not counting what your spice smugglers took off the top. 541 00:36:34,110 --> 00:36:36,945 Well, not everyone's motivated by loyalty to the cause. 542 00:36:36,946 --> 00:36:38,823 (deep breath) 543 00:36:44,162 --> 00:36:46,455 (door beeps, hisses open) 544 00:36:46,456 --> 00:36:49,792 Horace: Look who it is. Straighten up, everyone. 545 00:36:49,793 --> 00:36:53,629 You're in the presence of the Emperor's own Swordmaster. 546 00:36:53,630 --> 00:36:57,466 Direct descendant of distinguished war hero Vorian Atreides. 547 00:36:57,467 --> 00:36:58,717 Shut up, Horace, 548 00:36:58,718 --> 00:37:00,720 or I'll stick my distinguished foot up your ass. 549 00:37:01,137 --> 00:37:02,764 (chuckles) 550 00:37:05,475 --> 00:37:09,144 - How was the funeral? - The whole palace was distracted. 551 00:37:09,145 --> 00:37:11,356 I got the full layout, even the throne room. 552 00:37:11,940 --> 00:37:13,775 No one noticed a thing. 553 00:37:15,026 --> 00:37:16,069 (scanner whirring) 554 00:37:20,615 --> 00:37:22,242 Horace (softly): Oh. 555 00:37:23,535 --> 00:37:25,578 (chuckles) Good work. 556 00:37:26,496 --> 00:37:28,540 We need one final piece. 557 00:37:30,125 --> 00:37:32,544 Then we strike against Corrino himself. 558 00:37:34,754 --> 00:37:36,589 Are you certain now's the right time? 559 00:37:38,133 --> 00:37:39,842 The princess's wedding shattered. 560 00:37:39,843 --> 00:37:42,011 There's a lot of sympathy out there among people. 561 00:37:42,012 --> 00:37:43,846 Sounds like someone's grown too accustomed 562 00:37:43,847 --> 00:37:45,347 to the comforts of the palace. 563 00:37:45,348 --> 00:37:46,765 Trading off that famous name to... 564 00:37:46,766 --> 00:37:48,767 I pledged my sword and my name to the rebellion 565 00:37:48,768 --> 00:37:51,520 because the Great Houses are hoarding spice, 566 00:37:51,521 --> 00:37:53,397 forcing the people to turn to violence 567 00:37:53,398 --> 00:37:55,441 to get what they need to survive. 568 00:37:55,442 --> 00:37:57,609 If the only way to stop this is to spill blood, 569 00:37:57,610 --> 00:38:00,237 then don't doubt, for a second, my allegiance 570 00:38:00,238 --> 00:38:01,573 to the cause. 571 00:38:02,073 --> 00:38:05,367 See that Atreides fire? That's the spirit we need 572 00:38:05,368 --> 00:38:08,078 if we're gonna clear those criminals out of the Landsraad. 573 00:38:08,079 --> 00:38:11,040 (tense music playing) 574 00:38:11,041 --> 00:38:14,085 We have been ground under their boots for too long. 575 00:38:16,129 --> 00:38:17,880 We need to announce this rebellion 576 00:38:17,881 --> 00:38:20,133 in a way that cannot be ignored. 577 00:38:26,598 --> 00:38:27,766 Let's get a drink. 578 00:38:32,812 --> 00:38:35,814 (club music continues) 579 00:38:35,815 --> 00:38:38,400 He might trust you, but I saw you 580 00:38:38,401 --> 00:38:40,653 - the other night with the princess. - (scoffs) 581 00:38:41,446 --> 00:38:44,949 Be careful. We can't afford any liabilities. 582 00:38:50,163 --> 00:38:53,166 - (light music playing) - (indistinct chatter) 583 00:38:54,376 --> 00:38:56,001 Sister Lila: You know something? 584 00:38:56,002 --> 00:38:58,588 All these years that I've grown up here at the Sisterhood... 585 00:38:59,297 --> 00:39:01,799 I used to pretend you were my mother. 586 00:39:01,800 --> 00:39:02,884 (softly chuckles) 587 00:39:03,635 --> 00:39:06,054 Well, I'll tell you a secret, so did I. 588 00:39:08,473 --> 00:39:11,559 Why do you think I gave you my most precious keepsake? 589 00:39:14,729 --> 00:39:16,981 Oh, I wish you could've known her. 590 00:39:18,233 --> 00:39:21,152 You... you knew my mother? 591 00:39:22,028 --> 00:39:23,029 Yes. 592 00:39:24,864 --> 00:39:26,281 Where is she now? 593 00:39:26,282 --> 00:39:29,451 (light, solemn music playing) 594 00:39:29,452 --> 00:39:31,454 She died. I'm-I'm sorry. 595 00:39:31,871 --> 00:39:33,873 She died giving birth. 596 00:39:37,877 --> 00:39:39,128 (softly) Oh. 597 00:39:39,129 --> 00:39:41,506 โ™ช 598 00:39:42,716 --> 00:39:48,137 Then... she would be there, in my other memory. 599 00:39:48,138 --> 00:39:51,557 You can't tame the other memory. 600 00:39:51,558 --> 00:39:54,810 You can't predict what voices will come when you unlock it. 601 00:39:54,811 --> 00:39:56,895 It would be a lie if I promised you 602 00:39:56,896 --> 00:39:58,480 that you would see your mother. 603 00:39:58,481 --> 00:40:01,359 - But-But she could be? - She could be. 604 00:40:03,528 --> 00:40:05,530 But if you're not ready... 605 00:40:07,574 --> 00:40:09,993 we can find other options. 606 00:40:10,410 --> 00:40:13,621 (light, tense music playing) 607 00:40:16,583 --> 00:40:18,585 (music intensifies) 608 00:40:48,907 --> 00:40:50,909 (music softens) 609 00:40:52,035 --> 00:40:54,370 Good to see you, Sister Mikaela. 610 00:40:54,371 --> 00:40:57,248 I'm sorry the circumstances aren't better. 611 00:40:59,084 --> 00:41:01,503 I honestly couldn't believe it when I heard. 612 00:41:02,420 --> 00:41:04,422 You know, I idolized Kasha. 613 00:41:06,049 --> 00:41:08,133 All that power she wielded at the Emperor's side 614 00:41:08,134 --> 00:41:10,427 instead of in the shadows. 615 00:41:10,428 --> 00:41:12,681 The shadows hold power too. 616 00:41:13,556 --> 00:41:15,286 I know that now. 617 00:41:15,287 --> 00:41:17,018 The push and pull. 618 00:41:18,103 --> 00:41:21,084 We empower the Great Houses to maintain order 619 00:41:21,085 --> 00:41:24,067 and allow rebellion to keep that power in check. 620 00:41:24,567 --> 00:41:26,402 The rebel attack on the harvester 621 00:41:26,403 --> 00:41:29,571 - was a beautiful manipulation. - Thank you. 622 00:41:29,572 --> 00:41:31,907 But now, I need the names of all the rebels 623 00:41:31,908 --> 00:41:33,618 involved in the raids on Arrakis. 624 00:41:34,536 --> 00:41:37,079 Wait, you, you wanna burn the whole cell? 625 00:41:37,080 --> 00:41:39,289 Well, we have to shore up our influence, 626 00:41:39,290 --> 00:41:41,583 assuage the Emperor's fears. 627 00:41:41,584 --> 00:41:44,420 His weakness is no longer an advantage. 628 00:41:44,421 --> 00:41:48,133 We have to bolster him now to ward off the predators. 629 00:41:49,676 --> 00:41:52,137 You can start with their spy in the palace. 630 00:41:52,971 --> 00:41:54,973 Name's Keiran Atreides. 631 00:41:56,307 --> 00:41:57,726 Atreides? 632 00:41:58,309 --> 00:42:00,311 What, does that pose an issue? 633 00:42:02,939 --> 00:42:03,982 No. 634 00:42:05,233 --> 00:42:07,235 โ™ช 635 00:42:09,195 --> 00:42:10,822 (grunting) 636 00:42:28,006 --> 00:42:30,382 (music intensifies) 637 00:42:30,383 --> 00:42:32,427 - (blade slicing) - (grunting) 638 00:42:33,595 --> 00:42:35,220 (panting) 639 00:42:35,221 --> 00:42:36,890 Keiran Atreides: Nice maneuver. 640 00:42:38,850 --> 00:42:41,143 Clearly, you've been practicin'. 641 00:42:41,144 --> 00:42:42,854 Just nothin' I taught you. 642 00:42:44,314 --> 00:42:47,566 Don't know whether to be offended or impressed. 643 00:42:47,567 --> 00:42:49,026 Kasha taught me a few moves 644 00:42:49,027 --> 00:42:51,529 to get me prepared for when I enter the school. 645 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Do you wanna talk about it? 646 00:42:56,743 --> 00:42:58,369 I don't wanna talk. 647 00:42:58,370 --> 00:42:59,995 (grunts) 648 00:42:59,996 --> 00:43:01,663 Then let's not talk. 649 00:43:01,664 --> 00:43:03,083 (shield zaps) 650 00:43:06,586 --> 00:43:08,213 (grunting) 651 00:43:14,511 --> 00:43:17,389 (Ynez yelling, panting) 652 00:43:17,806 --> 00:43:19,724 (Keiran yells) 653 00:43:21,017 --> 00:43:22,644 (grunting) 654 00:43:27,941 --> 00:43:29,943 (heavy breathing) 655 00:43:37,200 --> 00:43:40,245 - Did I hurt you? - I'm fine. 656 00:43:43,373 --> 00:43:45,250 I just keep seeing them. 657 00:43:47,002 --> 00:43:49,838 Kasha... and Pruwet. 658 00:43:50,755 --> 00:43:52,340 He was just a kid. 659 00:43:57,178 --> 00:43:58,804 When I was his age, 660 00:43:58,805 --> 00:44:00,432 my father faced a rebellion 661 00:44:00,974 --> 00:44:02,891 on one of the far planets. 662 00:44:02,892 --> 00:44:05,437 I remember. The Broken Chain. 663 00:44:07,272 --> 00:44:10,442 They were one world. A moon, actually. 664 00:44:11,317 --> 00:44:14,154 They could hardly hold their own against the Imperial Army. 665 00:44:15,989 --> 00:44:17,615 So, one night... 666 00:44:19,200 --> 00:44:21,619 some of them broke into the palace... 667 00:44:23,496 --> 00:44:25,457 and stole me from my bed. 668 00:44:26,249 --> 00:44:28,460 Constantine couldn't stop them... 669 00:44:29,502 --> 00:44:31,963 so he told them to take him too. 670 00:44:32,964 --> 00:44:34,590 I've never heard this before. 671 00:44:34,591 --> 00:44:37,634 My parents didn't want to look weak to the Great Houses, 672 00:44:37,635 --> 00:44:39,679 so they covered it up. 673 00:44:41,222 --> 00:44:43,641 And Constantine, he never speaks about it. 674 00:44:46,978 --> 00:44:48,813 It was all politics. 675 00:44:51,566 --> 00:44:54,194 We are all just pieces on the board... 676 00:44:55,153 --> 00:44:57,364 to be played in the pursuit of power 677 00:44:57,822 --> 00:44:59,240 and spice. 678 00:45:17,842 --> 00:45:19,010 (blade clinks) 679 00:45:21,012 --> 00:45:22,013 We can't. 680 00:45:24,057 --> 00:45:26,685 It was one thing when I was leaving the planet, but... 681 00:45:29,688 --> 00:45:30,855 You're right. 682 00:45:32,107 --> 00:45:34,109 Be bad for both of us. 683 00:45:37,404 --> 00:45:40,407 (tense music playing) 684 00:45:50,125 --> 00:45:52,127 (lights zap) 685 00:45:53,712 --> 00:45:55,296 (footsteps approach) 686 00:45:57,257 --> 00:45:59,259 โ™ช 687 00:46:07,100 --> 00:46:10,562 Are you a prophet, Desmond Hart? 688 00:46:11,062 --> 00:46:13,732 Not long ago, I would've laughed at that. 689 00:46:14,774 --> 00:46:17,986 - I believed in nothing. - And now? 690 00:46:19,779 --> 00:46:21,239 I don't know. 691 00:46:22,323 --> 00:46:24,366 โ™ช 692 00:46:24,367 --> 00:46:26,786 (whispers) There are things that I can do... 693 00:46:29,414 --> 00:46:30,790 beautiful... 694 00:46:32,917 --> 00:46:34,919 terrible things. 695 00:46:36,838 --> 00:46:38,882 I think if you were given a gift you should use it, 696 00:46:38,883 --> 00:46:40,925 lest it be taken away. 697 00:46:42,260 --> 00:46:44,219 Duke Richese is reclaiming his fleet 698 00:46:44,220 --> 00:46:46,263 and has threatened to seize Arrakis. 699 00:46:46,264 --> 00:46:47,765 Why not just deliver you to him 700 00:46:47,766 --> 00:46:50,100 and solve all our problems? 701 00:46:50,101 --> 00:46:52,145 I am still a soldier. 702 00:46:54,022 --> 00:46:56,649 I am at your mercy and your command. 703 00:46:58,735 --> 00:47:01,570 Why not let me show you how I would humble those 704 00:47:01,571 --> 00:47:04,156 who tried to take from you... 705 00:47:04,157 --> 00:47:07,202 or sway you with corrupt counsel? 706 00:47:07,786 --> 00:47:09,788 โ™ช 707 00:47:14,501 --> 00:47:17,796 Tula: Crisis, survival, 708 00:47:19,047 --> 00:47:21,423 advancement. 709 00:47:21,424 --> 00:47:24,928 Our founder, Mother Raquella, was poisoned. 710 00:47:25,929 --> 00:47:30,099 To survive, she harnessed her body's own chemistry, 711 00:47:30,100 --> 00:47:33,144 transmuting the toxins on a cellular level. 712 00:47:34,979 --> 00:47:39,150 In doing so, she awakened something deeper. 713 00:47:40,735 --> 00:47:42,778 The voices of her mother, 714 00:47:42,779 --> 00:47:44,822 her mother's mother, back and back... 715 00:47:44,823 --> 00:47:47,324 until all of the women who had come before her 716 00:47:47,325 --> 00:47:49,911 opened their minds to her and spoke. 717 00:47:51,079 --> 00:47:55,709 Lila Cho Grace Na-Berto Anirul... 718 00:47:56,501 --> 00:47:59,754 (light, serious music playing) 719 00:48:00,171 --> 00:48:02,841 it is time to awaken those who made you. 720 00:48:03,758 --> 00:48:07,178 It is an Agony, but only this once. 721 00:48:08,304 --> 00:48:10,348 When you find yourself in the darkness... 722 00:48:11,349 --> 00:48:12,726 seek the light. 723 00:48:13,518 --> 00:48:17,188 Your foremothers will waken wild, hungry. 724 00:48:19,899 --> 00:48:21,901 Do not let them sway you. 725 00:48:24,029 --> 00:48:27,240 All that matters is the light. 726 00:48:31,244 --> 00:48:33,246 โ™ช 727 00:48:38,376 --> 00:48:40,795 It will lead you back to life. 728 00:48:43,423 --> 00:48:45,050 (softly) Back to us. 729 00:48:47,635 --> 00:48:49,888 And you will emerge... 730 00:48:50,388 --> 00:48:52,181 a Reverend Mother. 731 00:48:52,182 --> 00:48:54,225 โ™ช 732 00:49:01,941 --> 00:49:03,943 (soft, indistinct chatter) 733 00:49:12,410 --> 00:49:16,414 For this poison, there is no antidote. 734 00:49:18,291 --> 00:49:21,378 Still your breath, focus your mind, 735 00:49:21,379 --> 00:49:24,254 and unlock your other memory. 736 00:49:24,255 --> 00:49:26,299 โ™ช 737 00:49:28,343 --> 00:49:30,261 (whispers) Just follow my voice. 738 00:49:31,262 --> 00:49:34,683 Let it guide you, and breathe. 739 00:49:46,569 --> 00:49:48,530 (music intensifies) 740 00:49:51,199 --> 00:49:52,826 (screaming) 741 00:49:57,497 --> 00:49:59,124 (poison gurgling) 742 00:49:59,916 --> 00:50:01,166 (muffled) Breathe in. 743 00:50:01,167 --> 00:50:03,128 (agonized whimpering) 744 00:50:03,878 --> 00:50:05,130 Breathe in! 745 00:50:06,589 --> 00:50:09,341 Break down the poison, so there is nothing but molecules. 746 00:50:09,342 --> 00:50:11,761 (heart beating quickly) 747 00:50:12,053 --> 00:50:14,681 (Lila breathing quickly) 748 00:50:15,348 --> 00:50:16,975 (struggling) 749 00:50:18,810 --> 00:50:21,146 (labored breathing, groaning) 750 00:50:22,647 --> 00:50:24,232 That's it, Sister. 751 00:50:26,651 --> 00:50:27,861 Breathe out. 752 00:50:28,862 --> 00:50:30,488 (cries, exhales) 753 00:50:31,322 --> 00:50:33,532 Release the energy. 754 00:50:33,533 --> 00:50:35,200 Let it fuel you. 755 00:50:35,201 --> 00:50:37,245 (energy zapping) 756 00:50:40,999 --> 00:50:43,000 (music softens) 757 00:50:43,001 --> 00:50:45,003 (wind whistling) 758 00:50:48,256 --> 00:50:50,258 (liquid dripping) 759 00:50:59,392 --> 00:51:02,395 (ominous music playing) 760 00:51:11,613 --> 00:51:14,407 - (voices whispering) - (rustling) 761 00:51:16,701 --> 00:51:19,536 โ™ช 762 00:51:19,537 --> 00:51:21,956 (whistling wind, dripping liquid continue) 763 00:51:24,709 --> 00:51:27,087 (whispering continues) 764 00:51:31,966 --> 00:51:33,592 (high-pitched, screeching music playing) 765 00:51:33,593 --> 00:51:35,678 โ™ช 766 00:51:35,679 --> 00:51:36,888 (energy zapping) 767 00:51:40,892 --> 00:51:43,478 (eerie, indistinct whispers) 768 00:51:48,733 --> 00:51:50,735 (whispers intensify) 769 00:51:52,779 --> 00:51:54,781 โ™ช 770 00:52:01,079 --> 00:52:02,538 (softly whimpers) 771 00:52:02,539 --> 00:52:04,249 (voices chattering) 772 00:52:11,172 --> 00:52:12,798 (screaming) 773 00:52:12,799 --> 00:52:14,467 (chattering continues) 774 00:52:15,969 --> 00:52:17,594 (panicking) 775 00:52:17,595 --> 00:52:19,639 โ™ช 776 00:52:25,770 --> 00:52:27,896 - (chattering stops) - (music fades out) 777 00:52:27,897 --> 00:52:29,315 (gasps) 778 00:52:29,858 --> 00:52:33,777 (light, ominous music playing) 779 00:52:33,778 --> 00:52:35,113 (softly gasps) 780 00:52:43,371 --> 00:52:44,789 (softly) Raquella. 781 00:52:48,001 --> 00:52:50,085 โ™ช 782 00:52:50,086 --> 00:52:52,088 Raquella Berto-Anirul/Lila: The key to the reckoning... 783 00:52:52,089 --> 00:52:54,965 ...is one born twice. Once... 784 00:52:54,966 --> 00:52:56,759 both: ...in blood... 785 00:52:56,760 --> 00:52:58,553 Lila: ...once in spice. 786 00:52:59,346 --> 00:53:01,014 One born twice. Who is that? 787 00:53:01,389 --> 00:53:04,559 A revenant full of scars. 788 00:53:04,809 --> 00:53:07,269 A weapon born of war... 789 00:53:07,270 --> 00:53:09,689 Lila/Raquella: ...on a path too short. 790 00:53:10,148 --> 00:53:11,774 What is the nature of their power? 791 00:53:11,775 --> 00:53:13,108 How do we fight it? 792 00:53:13,109 --> 00:53:16,363 (light, tense music playing) 793 00:53:20,700 --> 00:53:23,202 (groans, winces) 794 00:53:23,203 --> 00:53:25,537 - (panicked chatter) - What's happening? 795 00:53:25,538 --> 00:53:27,165 - (Lila panting) - Tula: Raquella! 796 00:53:28,500 --> 00:53:29,668 Raquella! 797 00:53:30,627 --> 00:53:33,045 We walk together, hand-in-hand, 798 00:53:33,046 --> 00:53:35,297 with only one light to guide us. 799 00:53:35,298 --> 00:53:38,029 Our steps are short. We do not falter. 800 00:53:38,030 --> 00:53:40,762 We know we will be born into the infinite. 801 00:53:42,681 --> 00:53:45,058 - (struggling) - Tula: Raquella! 802 00:53:47,185 --> 00:53:49,187 โ™ช 803 00:53:50,522 --> 00:53:52,524 Sister Lila (quietly): My little lamb. 804 00:53:53,358 --> 00:53:55,860 Raquella/Lila: My little lamb. 805 00:53:57,237 --> 00:53:58,446 Mother. 806 00:53:59,739 --> 00:54:01,366 Is that you? 807 00:54:03,034 --> 00:54:05,036 Is that what they told you? 808 00:54:05,704 --> 00:54:07,539 To get you to come? 809 00:54:08,456 --> 00:54:10,834 I'm sorry, granddaughter. 810 00:54:10,835 --> 00:54:12,501 She is not here. 811 00:54:12,502 --> 00:54:15,422 (indistinct ancestral whispers) 812 00:54:15,922 --> 00:54:18,383 But I've been waiting for you. 813 00:54:19,050 --> 00:54:22,554 (the Voice): Stop! 814 00:54:24,097 --> 00:54:25,514 (blade slices) 815 00:54:25,515 --> 00:54:28,267 - (rapid heartbeat pounding) - (energy zapping) 816 00:54:28,268 --> 00:54:31,229 - (tense music playing) - (grunting) 817 00:54:35,734 --> 00:54:37,235 Dorotea/Lila: Harkonnen... 818 00:54:39,279 --> 00:54:42,115 you stole my future. 819 00:54:43,324 --> 00:54:45,701 (softly) Now I'm taking your hope. 820 00:54:45,702 --> 00:54:47,953 โ™ช 821 00:54:47,954 --> 00:54:49,831 (voices whispering) 822 00:54:50,331 --> 00:54:52,708 Lila... get out of there! 823 00:54:52,709 --> 00:54:54,168 Follow my voice! 824 00:54:54,169 --> 00:54:55,210 (energy zapping) 825 00:54:55,211 --> 00:54:56,378 The light! 826 00:54:56,379 --> 00:54:58,547 โ™ช 827 00:54:58,548 --> 00:55:00,592 (loud chattering) 828 00:55:09,267 --> 00:55:10,894 You've got to get out of there! 829 00:55:10,895 --> 00:55:12,937 (ancestral voices continue) 830 00:55:14,105 --> 00:55:16,107 (tense music continues) 831 00:55:21,780 --> 00:55:22,822 (clatters) 832 00:55:25,617 --> 00:55:26,742 (exhales) 833 00:55:26,743 --> 00:55:28,620 (music fades out) 834 00:55:29,162 --> 00:55:30,829 Lila. 835 00:55:30,830 --> 00:55:32,289 Lila, no! 836 00:55:32,290 --> 00:55:34,292 - (Tula pleading) - (Sisters gasping) 837 00:55:36,127 --> 00:55:37,169 (Tula sighs) 838 00:55:37,170 --> 00:55:38,672 (Sisters murmuring) 839 00:55:39,255 --> 00:55:43,301 No, Lila, come back. Please, Lila. 840 00:55:45,011 --> 00:55:47,096 (softly crying) 841 00:55:47,097 --> 00:55:48,973 Javicco: I know how it feels to lose a child. 842 00:55:49,641 --> 00:55:51,643 There is no worse pain. 843 00:55:53,228 --> 00:55:55,563 But to levy threats against my family... 844 00:55:56,147 --> 00:55:58,982 to rescind the deal we made for the fleet, 845 00:55:58,983 --> 00:56:01,026 that cannot be ignored. 846 00:56:01,027 --> 00:56:04,072 (tense music playing) 847 00:56:05,156 --> 00:56:06,865 You weak fool. 848 00:56:06,866 --> 00:56:09,785 You think you can silence me? 849 00:56:09,786 --> 00:56:12,955 I will tear you from that throne 850 00:56:12,956 --> 00:56:14,833 and feed you to the wolves 851 00:56:15,375 --> 00:56:17,585 and let them choke on you! 852 00:56:19,004 --> 00:56:20,922 (footsteps approach) 853 00:56:22,507 --> 00:56:24,008 Who the hell are you? 854 00:56:24,009 --> 00:56:26,052 โ™ช 855 00:56:34,686 --> 00:56:36,562 It's you, you're the... 856 00:56:36,563 --> 00:56:38,063 Shh... 857 00:56:38,064 --> 00:56:40,482 (struggling) 858 00:56:40,483 --> 00:56:42,527 (skin sizzling) 859 00:56:43,528 --> 00:56:45,487 (gasping, choking) 860 00:56:45,488 --> 00:56:47,698 - Duchess Orla Richese: What is he doing?! - Ferdinand: What? 861 00:56:47,699 --> 00:56:49,242 Please, make it stop! 862 00:56:49,784 --> 00:56:51,410 (pained yelling) 863 00:56:51,411 --> 00:56:53,455 (sizzling intensifies) 864 00:56:54,789 --> 00:56:56,791 (groaning, yelling) 865 00:56:59,294 --> 00:57:02,297 Please... mercy! Mercy... 866 00:57:03,214 --> 00:57:05,215 Mercy! 867 00:57:05,216 --> 00:57:07,260 โ™ช 868 00:57:12,724 --> 00:57:15,851 (music softens) 869 00:57:15,852 --> 00:57:17,228 (Ferdinand groaning) 870 00:57:22,567 --> 00:57:24,569 โ™ช 871 00:57:26,404 --> 00:57:30,241 Return home... bury your son. 872 00:57:30,784 --> 00:57:32,243 (groans) 873 00:57:33,286 --> 00:57:34,912 Say nothing of what transpired here. 874 00:57:34,913 --> 00:57:36,081 We'll let these... 875 00:57:37,290 --> 00:57:39,918 tragic circumstances fade from history. 876 00:57:43,296 --> 00:57:45,298 โ™ช 877 00:57:56,226 --> 00:57:57,810 (music fades out) 878 00:57:57,811 --> 00:57:59,854 (ship whirring) 879 00:58:07,612 --> 00:58:08,613 (landing thuds) 880 00:58:11,116 --> 00:58:13,368 (voices whispering) 881 00:58:20,000 --> 00:58:22,002 (whispering continues) 882 00:58:34,347 --> 00:58:36,473 - (clicking noise) - (footsteps) 883 00:58:36,474 --> 00:58:39,601 (tense music playing) 884 00:58:39,602 --> 00:58:41,312 Mother Superior... 885 00:58:43,690 --> 00:58:47,193 It would appear the sands have shifted in my absence. 886 00:58:48,236 --> 00:58:52,156 Well... I am a hard man to keep chained. 887 00:58:52,157 --> 00:58:54,450 I need to speak with Emperor Corrino. 888 00:58:54,451 --> 00:58:56,827 I have word on the rebel threat. 889 00:58:56,828 --> 00:58:58,829 (sighs) Unfortunately, 890 00:58:58,830 --> 00:59:02,125 House Corrino no longer requires your services. 891 00:59:02,667 --> 00:59:06,837 Your privileges at the palace have... been revoked. 892 00:59:06,838 --> 00:59:08,882 โ™ช 893 00:59:10,008 --> 00:59:11,676 That's your game. 894 00:59:13,595 --> 00:59:15,597 You think you can replace me? 895 00:59:26,733 --> 00:59:29,152 - What do you want? - I told you what I want. 896 00:59:29,611 --> 00:59:32,030 I want what's best for the Imperium. 897 00:59:32,864 --> 00:59:34,865 And that is to wipe out every trace 898 00:59:34,866 --> 00:59:37,535 of you and your Sisters from our worlds. 899 00:59:38,286 --> 00:59:40,747 I run a school for young women. 900 00:59:41,331 --> 00:59:44,166 - We're not a threat to anyone. - We both know that is not true. 901 00:59:44,167 --> 00:59:46,878 You mistake me for someone afraid. 902 00:59:48,505 --> 00:59:52,508 - I'm not a nine-year-old boy. - And neither was Kasha Jinjo. 903 00:59:52,509 --> 00:59:55,552 (the Voice) Stop! Take out your blade! 904 00:59:55,553 --> 00:59:57,597 โ™ช 905 01:00:05,105 --> 01:00:06,773 Hold it to your neck! 906 01:00:14,072 --> 01:00:16,908 Now drive it into your throat. 907 01:00:29,170 --> 01:00:30,839 Drive it into your throat! 908 01:00:31,673 --> 01:00:33,091 (gulps) 909 01:00:38,263 --> 01:00:40,265 โ™ช 910 01:00:55,280 --> 01:00:58,283 I always wondered what your greatest fear would be. 911 01:01:01,119 --> 01:01:03,162 (whispers) Now I have seen it. 912 01:01:03,163 --> 01:01:05,165 It's not that no one will hear you. 913 01:01:05,957 --> 01:01:07,959 It's that they'll hear you... 914 01:01:08,710 --> 01:01:10,712 and just won't care. 915 01:01:12,297 --> 01:01:14,299 โ™ช 916 01:01:17,677 --> 01:01:19,846 (tense, dramatic music playing) 917 01:01:33,234 --> 01:01:35,236 โ™ช 63138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.