Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,300
(dramatic theme playing)
2
00:00:32,490 --> 00:00:34,868
โช
3
00:01:37,305 --> 00:01:41,726
- (unsettling music playing)
- (singers vocalizing)
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,283
โช
5
00:02:03,915 --> 00:02:05,917
(landing thuds)
6
00:02:12,090 --> 00:02:14,092
โช
7
00:02:21,141 --> 00:02:23,935
(indistinct chatter)
8
00:02:32,694 --> 00:02:34,696
(music fades out)
9
00:02:36,364 --> 00:02:37,781
I appreciate
the Suk School
10
00:02:37,782 --> 00:02:39,158
allowing you
to return here
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,036
at such short notice.
12
00:02:55,967 --> 00:02:59,470
It's been a long time since
I studied here.
13
00:02:59,471 --> 00:03:02,140
But... I'm still
a Sister first.
14
00:03:05,143 --> 00:03:07,936
My initial scan found no evidence
of an accelerant.
15
00:03:07,937 --> 00:03:10,105
It wouldn't.
The heat source was internal.
16
00:03:10,106 --> 00:03:12,692
An acute imbalance
in her meridian network.
17
00:03:13,693 --> 00:03:16,279
Before this happened,
did you notice any physical changes?
18
00:03:16,280 --> 00:03:18,198
Any signs of distress?
19
00:03:22,827 --> 00:03:24,662
She had a nightmare.
20
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
Whatever it was
terrified her.
21
00:03:27,832 --> 00:03:29,541
She knew something
was coming.
22
00:03:29,542 --> 00:03:31,461
I should have listened.
(sighs)
23
00:03:32,379 --> 00:03:35,340
If this is too difficult,
I can continue on my own.
24
00:03:36,883 --> 00:03:38,718
No, I need answers.
25
00:03:40,679 --> 00:03:43,223
(tense, solemn music playing)
26
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
โช
27
00:03:51,398 --> 00:03:53,399
Sister Jen: How could something
like this happen?
28
00:03:53,400 --> 00:03:55,150
The founding Sisters
were willing to die
29
00:03:55,151 --> 00:03:58,028
if it meant following
in Raquella's footsteps.
30
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
Sister Jen: What is it with you
and martyrs?
31
00:04:00,073 --> 00:04:02,199
If you're that eager to off yourself,
there are simpler ways.
32
00:04:02,200 --> 00:04:03,409
Sister Theodosia:
The Emperor's Truthsayer
33
00:04:03,410 --> 00:04:05,829
killed just before
the royal wedding.
34
00:04:06,705 --> 00:04:08,540
That's no coincidence.
35
00:04:09,916 --> 00:04:11,542
That's an assassination.
36
00:04:11,543 --> 00:04:13,586
(indistinct chatter)
37
00:04:15,714 --> 00:04:17,841
You think someone
attacked Kasha here?
38
00:04:19,009 --> 00:04:21,052
I'm saying I'd keep
my guard up.
39
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
(tense music playing)
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,367
Tula Harkonnen: The initial physical exam
is inconclusive.
41
00:04:44,951 --> 00:04:46,952
Nazir is
running more tests.
42
00:04:46,953 --> 00:04:48,747
The results
will take time.
43
00:04:50,498 --> 00:04:52,751
I'm leaving
for Salusa Secundus.
44
00:04:53,877 --> 00:04:56,671
- Now?
- A message came in with today's ship.
45
00:04:57,380 --> 00:04:59,090
Pruwet Richese
is dead.
46
00:05:00,425 --> 00:05:01,634
Burned.
47
00:05:03,386 --> 00:05:05,804
A second attack?
At the palace?
48
00:05:05,805 --> 00:05:07,098
Tula...
49
00:05:08,516 --> 00:05:11,603
this is the Burning Truth
Mother Raquella spoke of.
50
00:05:12,937 --> 00:05:14,938
I have to secure
the princess.
51
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
With Kasha gone,
someone has to fill the void
52
00:05:16,900 --> 00:05:18,901
and protect
our plans.
53
00:05:18,902 --> 00:05:19,986
Go.
54
00:05:20,570 --> 00:05:21,987
I can take care
of things here.
55
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
โช
56
00:05:29,120 --> 00:05:30,579
You don't believe
I'm up to the task.
57
00:05:30,580 --> 00:05:33,041
Emotions cloud
judgment, Tula.
58
00:05:34,376 --> 00:05:36,961
Hard choices will
have to be made.
59
00:05:37,837 --> 00:05:39,338
There is one
that will give us
60
00:05:39,339 --> 00:05:41,465
the greatest chance
of success.
61
00:05:41,466 --> 00:05:44,177
When have I ever shied away
from hard choices?
62
00:05:44,969 --> 00:05:47,429
It's one that
involves Lila.
63
00:05:47,430 --> 00:05:49,474
โช
64
00:05:50,517 --> 00:05:53,102
She needs to connect
with her ancestors.
65
00:05:53,103 --> 00:05:54,186
She hasn't had
the training.
66
00:05:54,187 --> 00:05:56,105
We've never seen
a force like this.
67
00:05:56,106 --> 00:05:57,940
We don't know
how to fight it.
68
00:05:57,941 --> 00:05:58,982
You can't
accept this
69
00:05:58,983 --> 00:06:00,275
because you care
for the girl.
70
00:06:00,276 --> 00:06:02,987
- I raised her.
- But she's not your child.
71
00:06:07,742 --> 00:06:11,538
She is the one who can give us
the answers we need.
72
00:06:13,164 --> 00:06:16,334
We must understand
how this prophecy will unfold.
73
00:06:17,043 --> 00:06:18,043
It's dangerous,
74
00:06:18,044 --> 00:06:19,963
but if you lead her,
75
00:06:19,964 --> 00:06:21,589
she'll make it.
76
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
You've done it before.
77
00:06:24,134 --> 00:06:26,261
โช
78
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
The school is yours
until I return.
79
00:06:32,267 --> 00:06:34,269
Putting Lila
through the Agony...
80
00:06:35,270 --> 00:06:37,689
endangers
not just her life.
81
00:06:38,690 --> 00:06:39,857
There are secrets
we have gone
82
00:06:39,858 --> 00:06:41,901
(whispers) to great lengths
to keep.
83
00:06:42,402 --> 00:06:46,865
You, me, Francesca...
(softly) Kasha.
84
00:06:49,242 --> 00:06:50,243
Hm.
85
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
It's a risk
we'll have to take.
86
00:06:59,961 --> 00:07:01,963
โช
87
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
(indistinct chatter)
88
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Sister Theodosia...
a word.
89
00:07:16,728 --> 00:07:18,730
โช
90
00:07:22,442 --> 00:07:24,693
I'm departing
for Salusa Secundus.
91
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
I want you to accompany me.
92
00:07:27,030 --> 00:07:30,075
You're aware of
my circumstances?
93
00:07:32,577 --> 00:07:35,080
I wouldn't ask
if the situation weren't dire.
94
00:07:37,165 --> 00:07:39,626
- When do we leave?
- Immediately.
95
00:07:43,254 --> 00:07:46,758
โช
96
00:07:59,938 --> 00:08:01,606
(music softens)
97
00:08:04,859 --> 00:08:06,486
(footsteps approach)
98
00:08:11,991 --> 00:08:13,451
Duke Ferdinand Richese:
Where is he?
99
00:08:16,621 --> 00:08:19,456
The Emperor regrets he can't be here
to offer his condolences.
100
00:08:19,457 --> 00:08:21,792
He'll join us
as soon as he can.
101
00:08:21,793 --> 00:08:23,461
How convenient.
102
00:08:24,212 --> 00:08:26,588
Duke Richese,
we're all devastated by this tragedy,
103
00:08:26,589 --> 00:08:28,466
Javicco included.
104
00:08:29,050 --> 00:08:30,301
Look at him.
105
00:08:31,845 --> 00:08:33,054
Look...
106
00:08:33,680 --> 00:08:35,431
at my boy...
107
00:08:35,432 --> 00:08:36,598
(softly gasps)
108
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
...and tell me that
a toy did this.
109
00:08:38,269 --> 00:08:41,270
(tense, solemn music playing)
110
00:08:41,271 --> 00:08:43,605
I understand
your anger
111
00:08:43,606 --> 00:08:44,982
but you,
along with everyone,
112
00:08:44,983 --> 00:08:47,109
know the risks
of thinking machines.
113
00:08:47,110 --> 00:08:48,236
They're unpredictable.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,822
He should never have
had one to begin with.
115
00:08:53,908 --> 00:08:57,828
Before you insinuate
that this is my fault,
116
00:08:57,829 --> 00:08:59,788
you may want
to remind yourself
117
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
that there is
a fleet of fighters
118
00:09:01,458 --> 00:09:03,500
in orbit around
this planet,
119
00:09:03,501 --> 00:09:05,836
and that it is still mine.
120
00:09:05,837 --> 00:09:08,297
All I'm saying is,
accidents happen.
121
00:09:08,298 --> 00:09:10,507
This one was
particularly appalling.
122
00:09:10,508 --> 00:09:13,178
We're all in shock.
123
00:09:15,347 --> 00:09:16,972
(softly) Now,
if you'll excuse me.
124
00:09:16,973 --> 00:09:19,017
โช
125
00:09:36,117 --> 00:09:38,578
It seems tragedy
follows you.
126
00:09:39,371 --> 00:09:41,205
First, your men
on Arrakis,
127
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
now a death as you arrive here
at the palace.
128
00:09:44,334 --> 00:09:45,877
I wouldn't call it
a tragedy.
129
00:09:47,045 --> 00:09:49,714
You don't have to pretend with me,
Your Majesty.
130
00:09:50,382 --> 00:09:52,549
You made your feelings
regarding Pruwet Richese
131
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
and the wedding
very clear.
132
00:09:54,177 --> 00:09:55,970
No, no, no.
133
00:09:56,763 --> 00:10:00,392
No, when we spoke,
if I...
134
00:10:01,476 --> 00:10:03,728
made any indication...
135
00:10:04,771 --> 00:10:07,649
you must understand
I was expressing a private concern.
136
00:10:15,448 --> 00:10:16,658
(softly)
Of course.
137
00:10:19,077 --> 00:10:20,536
(softly) I did not tell you
to kill that boy.
138
00:10:20,537 --> 00:10:22,330
(softly)
But you wanted me to.
139
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
(normal) What I did,
I did for you.
140
00:10:26,835 --> 00:10:28,460
And I can do it again.
141
00:10:28,461 --> 00:10:30,505
โช
142
00:10:31,840 --> 00:10:35,260
No, no.
No, this is, uh...
143
00:10:38,179 --> 00:10:39,597
this is madness.
144
00:10:42,767 --> 00:10:43,768
Guards!
145
00:10:45,020 --> 00:10:47,104
(door opens)
146
00:10:47,105 --> 00:10:48,189
Arrest him.
147
00:10:51,985 --> 00:10:53,610
โช
148
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Take him
to the suspensor cells.
149
00:10:54,946 --> 00:10:56,698
(shackles activate)
150
00:11:02,537 --> 00:11:04,163
Keep it quiet.
Not a word gets out.
151
00:11:04,164 --> 00:11:06,332
I'll handle it personally,
Your Majesty.
152
00:11:11,379 --> 00:11:13,465
โช
153
00:11:34,235 --> 00:11:36,237
โช
154
00:11:47,415 --> 00:11:50,460
Tula: Do you know why we separate
infants from their mothers
155
00:11:50,461 --> 00:11:52,003
when a Sister gives birth?
156
00:11:52,587 --> 00:11:56,007
It prevents bonds that one might hold
above the Sisterhood.
157
00:11:56,508 --> 00:11:59,511
That way, we're all equals
to one another.
158
00:12:01,054 --> 00:12:02,681
Why are you asking me?
159
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Before Mother Raquella
died...
160
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
she experienced
a moment
161
00:12:11,940 --> 00:12:13,191
of prescience.
162
00:12:13,775 --> 00:12:17,403
With her last breath,
she prophesized Tiran-Arafel,
163
00:12:17,404 --> 00:12:21,198
a tyrannical force that we would have
to reckon with...
164
00:12:21,199 --> 00:12:22,534
that could well
destroy us.
165
00:12:23,451 --> 00:12:25,870
Destroy the Sisterhood?
166
00:12:30,417 --> 00:12:32,335
We believe that
reckoning is here,
167
00:12:32,336 --> 00:12:34,169
that a new enemy
has emerged
168
00:12:34,170 --> 00:12:36,672
to undermine
our power.
169
00:12:36,673 --> 00:12:39,134
That's what killed
Mother Kasha?
170
00:12:42,387 --> 00:12:43,595
What can we do?
171
00:12:43,596 --> 00:12:46,266
โช
172
00:12:47,308 --> 00:12:48,727
Not us.
173
00:12:49,853 --> 00:12:51,146
You.
174
00:12:55,150 --> 00:12:58,903
We need you to talk
to Mother Raquella.
175
00:12:59,404 --> 00:13:02,031
We think she will know
how to fight it.
176
00:13:02,032 --> 00:13:03,408
Raquella?
177
00:13:08,955 --> 00:13:11,874
- I'm...
- You...
178
00:13:11,875 --> 00:13:14,836
are her great-
great-granddaughter.
179
00:13:18,548 --> 00:13:22,092
If you unlock
your genetic memory,
180
00:13:22,093 --> 00:13:23,969
you might be able
to access her.
181
00:13:23,970 --> 00:13:26,972
And she can tell us more details
about her premonition.
182
00:13:26,973 --> 00:13:29,642
It takes years
to prepare for the Agony.
183
00:13:30,101 --> 00:13:32,061
I... (panting)
184
00:13:32,062 --> 00:13:33,688
I only just started.
185
00:13:36,441 --> 00:13:38,109
It is
a great risk.
186
00:13:39,277 --> 00:13:41,780
But few have your
natural aptitude...
187
00:13:42,364 --> 00:13:45,200
and I believe
that you can do it.
188
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
But it must be
your choice.
189
00:13:49,954 --> 00:13:51,956
โช
190
00:14:05,011 --> 00:14:07,013
(heavy breathing)
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,435
The stories
of your prowess
192
00:14:13,436 --> 00:14:15,647
have transcended
time and space.
193
00:14:16,606 --> 00:14:19,274
I've always wondered
if they were true.
194
00:14:19,275 --> 00:14:22,548
Am I failing
to live up to expectations?
195
00:14:22,549 --> 00:14:25,823
I could use
a little more convincing.
196
00:14:25,824 --> 00:14:27,658
Is that so?
197
00:14:27,659 --> 00:14:29,327
(grunts, gasps)
198
00:14:29,869 --> 00:14:31,995
(heavy breathing)
199
00:14:31,996 --> 00:14:35,041
โช
200
00:14:59,149 --> 00:15:01,025
(moaning)
201
00:15:01,026 --> 00:15:03,069
โช
202
00:15:10,160 --> 00:15:12,203
(heavy breathing)
203
00:15:13,038 --> 00:15:14,706
(moaning)
204
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
(moaning louder)
205
00:15:27,552 --> 00:15:28,970
(kissing)
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,556
(heavy breathing)
207
00:15:32,557 --> 00:15:34,225
Have I proven myself?
208
00:15:35,477 --> 00:15:38,897
Oh, with honor,
my dear prince.
209
00:15:54,662 --> 00:15:57,332
I suppose there are
worse ways to grieve.
210
00:15:57,749 --> 00:16:00,042
You won't catch me
shedding a tear.
211
00:16:00,043 --> 00:16:02,211
I barely knew
the little brat.
212
00:16:02,212 --> 00:16:04,713
- Father kept us on different planets.
- Hm.
213
00:16:04,714 --> 00:16:08,760
Mine was located in a more
remote region of the universe.
214
00:16:10,595 --> 00:16:13,430
Still, whatever
was done to him...
215
00:16:13,431 --> 00:16:18,227
(inhales) did seem
especially cruel.
216
00:16:18,228 --> 00:16:21,272
I doubt my family will
ever make peace with it.
217
00:16:21,940 --> 00:16:23,566
(sniffs)
218
00:16:23,942 --> 00:16:28,363
And the timing was...
unfortunate.
219
00:16:29,781 --> 00:16:31,990
Should I be making
a hasty retreat then?
220
00:16:31,991 --> 00:16:33,826
Will the Duke
use the fleet
221
00:16:33,827 --> 00:16:36,079
to seize the throne
now that he can't marry into it?
222
00:16:36,080 --> 00:16:39,290
(light, tense music playing)
223
00:16:40,458 --> 00:16:42,460
The palace is meaningless.
224
00:16:43,545 --> 00:16:47,882
The real power is whoever controls
the desert planet.
225
00:16:49,759 --> 00:16:53,470
The Great Houses,
the Spacing Guild, the Sisterhood.
226
00:16:53,471 --> 00:16:54,514
Hm.
227
00:16:55,390 --> 00:16:57,267
They all know that.
228
00:16:57,767 --> 00:17:02,771
What matters is those beautiful,
little flecks of orange dust.
229
00:17:02,772 --> 00:17:04,816
โช
230
00:17:05,650 --> 00:17:06,651
(moans)
231
00:17:09,070 --> 00:17:10,321
Arrakis.
232
00:17:11,364 --> 00:17:13,366
That's where
he's from.
233
00:17:19,205 --> 00:17:20,832
- Who?
- (grunts)
234
00:17:23,335 --> 00:17:25,545
Uh, the soldier in custody.
235
00:17:26,629 --> 00:17:29,299
My father thinks
I don't pay attention...
236
00:17:30,216 --> 00:17:33,345
but I saw our Swordmaster
take him into the cells.
237
00:17:35,096 --> 00:17:37,515
Is this about my brother?
238
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
โช
239
00:17:47,442 --> 00:17:50,320
What does your father
plan to do with the fleet?
240
00:17:50,862 --> 00:17:52,280
Haven't you
been listening?
241
00:17:53,573 --> 00:17:55,908
He doesn't confide in me.
242
00:17:55,909 --> 00:17:57,035
Hm.
243
00:17:59,913 --> 00:18:02,123
Another pinch
and I'll be useless.
244
00:18:03,708 --> 00:18:05,710
I wouldn't say useless.
245
00:18:07,879 --> 00:18:09,547
(Constantine sniffs)
246
00:18:13,635 --> 00:18:15,261
(kissing)
247
00:18:19,099 --> 00:18:20,849
(music fades out)
248
00:18:20,850 --> 00:18:24,979
This is a disaster.
This is an absolute disaster.
249
00:18:25,397 --> 00:18:28,066
The boy was burned alive
by one of my soldiers.
250
00:18:28,817 --> 00:18:30,193
Soldier from Arrakis?
251
00:18:30,194 --> 00:18:32,237
- Yes.
- How?
252
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
He claims to have been
swallowed by a sandworm.
253
00:18:35,699 --> 00:18:38,367
- Claims?
- It's on the surveillance.
254
00:18:38,368 --> 00:18:39,952
You're telling me
Desmond Hart
255
00:18:39,953 --> 00:18:41,913
survived an attack
by Shai-Hulud?
256
00:18:44,958 --> 00:18:46,001
Yes.
257
00:18:46,751 --> 00:18:50,546
He says the worm
gave him a gift.
258
00:18:50,547 --> 00:18:51,880
Some sort of power.
259
00:18:51,881 --> 00:18:54,134
I don't... I don't know.
He's obviously insane.
260
00:18:59,097 --> 00:19:00,765
You know who will
be blamed for this?
261
00:19:01,599 --> 00:19:03,935
If Richese finds out,
he'll think I issued the order.
262
00:19:06,187 --> 00:19:08,439
Kasha didn't trust
that soldier.
263
00:19:08,440 --> 00:19:12,109
- Where was she when I needed her?!
- Be calm, Javicco.
264
00:19:12,110 --> 00:19:14,653
We must proceed carefully,
but we can handle this.
265
00:19:14,654 --> 00:19:16,113
And how do you
suggest we do that?
266
00:19:16,114 --> 00:19:17,448
Well, you saw
the boy's body.
267
00:19:17,449 --> 00:19:19,117
His death was unnatural.
268
00:19:21,494 --> 00:19:23,078
Desmond Hart could
still have value.
269
00:19:23,079 --> 00:19:24,580
What do you mean?
270
00:19:24,581 --> 00:19:26,749
There are many who would turn
their weapons against us,
271
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
and this man pledges
his in our defense.
272
00:19:30,962 --> 00:19:33,590
All I am saying is,
let's not rush to execute
273
00:19:33,591 --> 00:19:36,801
our friends...
to please our enemies.
274
00:19:39,596 --> 00:19:42,640
(tense music playing)
275
00:19:44,851 --> 00:19:46,853
(singer vocalizes)
276
00:19:51,483 --> 00:19:53,485
(voices whispering)
277
00:20:01,826 --> 00:20:03,827
(indistinct chatter)
278
00:20:03,828 --> 00:20:07,082
(quiet, tense music playing)
279
00:20:12,671 --> 00:20:13,838
What?
280
00:20:17,050 --> 00:20:21,804
Did you mean what you said about...
m-making sacrifices,
281
00:20:21,805 --> 00:20:23,682
becoming
a martyr?
282
00:20:28,770 --> 00:20:29,978
At the end
of the war,
283
00:20:29,979 --> 00:20:32,981
my family was
on the ground with Rayna Butler
284
00:20:32,982 --> 00:20:34,234
in the Battle
of Corrin.
285
00:20:35,485 --> 00:20:37,486
They knew they
wouldn't survive,
286
00:20:37,487 --> 00:20:38,987
but they bought
enough time for the fleets
287
00:20:38,988 --> 00:20:40,906
to come in
with pulse atomics
288
00:20:40,907 --> 00:20:42,617
and end
the machines for good.
289
00:20:44,202 --> 00:20:46,204
Human life is sacred.
290
00:20:46,955 --> 00:20:49,457
That's why there's
no greater honor than to give it.
291
00:20:51,543 --> 00:20:53,711
And we shouldn't
be afraid
292
00:20:53,712 --> 00:20:57,089
because in death,
we'll be reunited with our foremothers.
293
00:20:57,090 --> 00:20:58,340
You really believe that?
294
00:20:58,341 --> 00:21:00,385
โช
295
00:21:04,806 --> 00:21:07,182
Reverend Mothers
know better than anyone
296
00:21:07,183 --> 00:21:08,768
that the dead aren't gone.
297
00:21:11,229 --> 00:21:13,355
I wish I was
so sure about things.
298
00:21:13,356 --> 00:21:15,400
โช
299
00:21:21,865 --> 00:21:24,409
(voices whispering)
300
00:21:26,536 --> 00:21:28,413
Sister Avila:
Mother Tula...
301
00:21:31,166 --> 00:21:33,585
you're preparing
the Rossak poison.
302
00:21:35,170 --> 00:21:37,046
It's my own experiment.
303
00:21:37,047 --> 00:21:39,214
Is this for one
of our acolytes?
304
00:21:39,215 --> 00:21:41,343
Are they undergoing
the Agony?
305
00:21:45,013 --> 00:21:47,222
You can report to Valya
306
00:21:47,223 --> 00:21:50,934
that Sister Lila will be
making her own decision.
307
00:21:50,935 --> 00:21:52,603
And no matter how
many spies she sends,
308
00:21:52,604 --> 00:21:54,730
she cannot
control everything.
309
00:21:54,731 --> 00:21:57,400
Mother Valya is right
to be concerned.
310
00:21:58,151 --> 00:22:01,446
You can't leave the fate of the Imperium
in the hands of one child.
311
00:22:01,988 --> 00:22:04,282
She has the right
to choose for herself.
312
00:22:05,784 --> 00:22:09,829
But it's not just Lila's life
that hangs in the balance, is it?
313
00:22:11,664 --> 00:22:15,000
It's the lives of all the women
within these walls.
314
00:22:15,001 --> 00:22:19,047
(tense, dramatic music playing)
315
00:22:26,638 --> 00:22:31,017
- (singers vocalizing)
- (music intensifies)
316
00:22:44,698 --> 00:22:46,700
โช
317
00:22:50,078 --> 00:22:52,163
(ship droning)
318
00:23:01,715 --> 00:23:02,840
(landing thuds)
319
00:23:02,841 --> 00:23:04,884
(indistinct chatter)
320
00:23:14,811 --> 00:23:17,563
You're about to meet the most
powerful people in the Imperium.
321
00:23:17,564 --> 00:23:21,650
Every single one of them
has their own agenda
322
00:23:21,651 --> 00:23:24,194
but only one of them
is your mission.
323
00:23:24,195 --> 00:23:25,697
The princess.
324
00:23:27,115 --> 00:23:29,117
Make yourself
her confidant.
325
00:23:30,785 --> 00:23:32,911
Where is
the royal detail?
326
00:23:32,912 --> 00:23:35,330
I didn't tell them
we were coming.
327
00:23:35,331 --> 00:23:37,542
Best to catch them
unprepared.
328
00:23:38,877 --> 00:23:41,253
What about
the Richese situation?
329
00:23:41,254 --> 00:23:43,298
That matter is
mine to resolve.
330
00:23:45,550 --> 00:23:47,552
โช
331
00:23:50,555 --> 00:23:51,973
Richese:
Where is he?!
332
00:23:52,891 --> 00:23:55,726
Where is the man
who killed my son?
333
00:23:55,727 --> 00:23:57,269
I've already ordered
334
00:23:57,270 --> 00:23:59,438
- a full investigation.
- I know you're hiding him!
335
00:23:59,439 --> 00:24:01,106
Your idiot bastard
let it slip!
336
00:24:01,107 --> 00:24:03,359
One of your
own soldiers!
337
00:24:03,360 --> 00:24:05,194
I demand you give
this suspect to me
338
00:24:05,195 --> 00:24:06,862
and let my people
interrogate him
339
00:24:06,863 --> 00:24:09,199
or our contract is void!
340
00:24:09,200 --> 00:24:10,658
Duke Richese...
341
00:24:11,826 --> 00:24:14,245
I've made allowances
for your grief.
342
00:24:14,829 --> 00:24:17,623
You wanted an audience,
I've granted you one,
343
00:24:17,624 --> 00:24:19,541
but do not
presume to tell me...
344
00:24:19,542 --> 00:24:21,543
(tense music playing)
345
00:24:21,544 --> 00:24:23,588
(voices whispering)
346
00:24:27,092 --> 00:24:28,510
Your Majesty.
347
00:24:32,138 --> 00:24:35,141
Mother Superior.
This is unexpected.
348
00:24:40,188 --> 00:24:42,607
I came as soon as
I heard the news.
349
00:24:43,900 --> 00:24:46,735
Ferdinand, Orla,
there can be no greater tragedy
350
00:24:46,736 --> 00:24:49,113
than that of
a promising life cut short.
351
00:24:49,114 --> 00:24:51,907
The Sisterhood
mourns with you.
352
00:24:51,908 --> 00:24:54,703
We all feel the loss
of our shared future.
353
00:24:56,162 --> 00:24:57,997
But your information
is wrong.
354
00:24:58,248 --> 00:25:01,083
- (click)
- (loud exhale)
355
00:25:01,084 --> 00:25:05,338
There is no suspect being held in relation
to the death of your son.
356
00:25:08,258 --> 00:25:09,884
If you're lying...
357
00:25:10,927 --> 00:25:14,597
I will take my ships
and your spice operation.
358
00:25:15,015 --> 00:25:17,975
Perhaps, then, you'll understand
the future you've lost.
359
00:25:17,976 --> 00:25:20,769
My Duke, let's not
allow our grief
360
00:25:20,770 --> 00:25:22,814
to control
our conversation.
361
00:25:23,481 --> 00:25:25,483
Mother Superior
is here.
362
00:25:27,986 --> 00:25:29,195
Fine...
363
00:25:30,405 --> 00:25:32,489
but this is not over.
364
00:25:32,490 --> 00:25:34,743
โช
365
00:25:36,828 --> 00:25:39,706
We should take his tongue
for that insolence.
366
00:25:40,915 --> 00:25:42,167
Leave us.
367
00:25:45,337 --> 00:25:46,379
Where is Kasha?
368
00:25:47,297 --> 00:25:48,964
I know she's keeping
me in the dark
369
00:25:48,965 --> 00:25:50,466
about this uprising
on Arrakis,
370
00:25:50,467 --> 00:25:51,884
but I want
to know why.
371
00:25:51,885 --> 00:25:54,219
- Was it by your order?
- Your Majesty,
372
00:25:54,220 --> 00:25:56,473
I have to be the bearer
of terrible news.
373
00:25:56,890 --> 00:25:59,976
- Kasha Jinjo is dead.
- She's what?
374
00:26:00,518 --> 00:26:02,145
Valya Harkonnen:
She was burned.
375
00:26:02,562 --> 00:26:04,773
- A fire?
- Valya: No.
376
00:26:06,024 --> 00:26:08,026
From the inside.
377
00:26:09,027 --> 00:26:10,445
(softly gasps)
378
00:26:10,945 --> 00:26:14,240
I wish to question the suspect
in Pruwet Richese's murder.
379
00:26:17,035 --> 00:26:21,039
As I said...
there is no suspect.
380
00:26:23,667 --> 00:26:26,502
Your Majesty,
whatever reasons you have
381
00:26:26,503 --> 00:26:28,712
for keeping this truth
from the Duke,
382
00:26:28,713 --> 00:26:30,882
I'm sure they're
well-intentioned...
383
00:26:31,633 --> 00:26:34,052
but you are holding someone
regarding this murder.
384
00:26:34,719 --> 00:26:36,513
And if he is behind
the boy's death...
385
00:26:37,389 --> 00:26:40,392
I believe he may be behind
Mother Kasha's death as well.
386
00:26:42,268 --> 00:26:44,479
โช
387
00:26:46,064 --> 00:26:49,317
- The man is my prisoner. I will deal with him.
- Javicco...
388
00:26:49,901 --> 00:26:51,694
it's not every day
we are fortunate enough
389
00:26:51,695 --> 00:26:53,278
to have the Mother Superior
of the Sisterhood
390
00:26:53,279 --> 00:26:55,323
as our personal
Truthsayer.
391
00:26:59,285 --> 00:27:00,495
Very well.
392
00:27:03,331 --> 00:27:05,583
My wife has always been
a champion of debate.
393
00:27:06,167 --> 00:27:07,460
So be it.
394
00:27:07,752 --> 00:27:09,796
You can have
your interrogation.
395
00:27:15,135 --> 00:27:17,137
โช
396
00:27:18,763 --> 00:27:22,017
Ynez Corrino (crying):
No, that can't be true.
397
00:27:24,019 --> 00:27:27,272
- (gasping, panting)
- (heart beating quickly)
398
00:27:27,939 --> 00:27:29,774
Remember your practice.
399
00:27:31,693 --> 00:27:33,736
Step outside
your body.
400
00:27:33,737 --> 00:27:36,197
(heavy breathing)
401
00:27:37,657 --> 00:27:42,494
Allow your awareness
to extend to your nerves...
402
00:27:42,495 --> 00:27:46,791
- (breathing, heartbeat slowing)
- ...to the flow of your blood.
403
00:28:01,056 --> 00:28:02,057
Good.
404
00:28:06,936 --> 00:28:10,065
Kasha was proud of the woman
you've become, Princess Ynez.
405
00:28:11,483 --> 00:28:15,779
She wrote to us, told us how well
you were excelling in your studies.
406
00:28:16,279 --> 00:28:18,614
She was sure that, one day,
407
00:28:18,615 --> 00:28:20,867
you would become
a Reverend Mother...
408
00:28:21,743 --> 00:28:24,162
and I can see now
that that's true.
409
00:28:28,541 --> 00:28:30,626
Take me away
from here, please.
410
00:28:30,627 --> 00:28:32,836
I still want to go
with you and study.
411
00:28:32,837 --> 00:28:34,963
The Sisterhood wants
that for you too.
412
00:28:34,964 --> 00:28:38,008
I must confer with your father.
(inhales)
413
00:28:38,009 --> 00:28:39,636
In the meantime...
414
00:28:40,095 --> 00:28:42,138
Sister Theodosia
will take care of you.
415
00:28:42,806 --> 00:28:45,266
She's one of our most
promising acolytes.
416
00:28:46,351 --> 00:28:48,143
You and she were set
to be dormmates.
417
00:28:48,144 --> 00:28:51,480
- And you may still be.
- Sister Theodosia: We will be.
418
00:28:51,481 --> 00:28:53,358
I'm sure of it.
419
00:29:04,577 --> 00:29:06,037
So what do you
want to know?
420
00:29:06,955 --> 00:29:09,207
I can tell you
about our classes.
421
00:29:09,874 --> 00:29:11,709
The library's amazing.
422
00:29:11,710 --> 00:29:13,627
Some volumes date back
to the use of wood pulp.
423
00:29:13,628 --> 00:29:16,880
I want you to tell me
exactly how Kasha died.
424
00:29:16,881 --> 00:29:20,135
(solemn, tense music plays)
425
00:29:20,802 --> 00:29:23,847
(tense music playing)
426
00:29:26,391 --> 00:29:28,351
(lights zap)
427
00:29:45,744 --> 00:29:47,328
Desmond Hart.
428
00:29:48,580 --> 00:29:50,832
Who are you, really?
429
00:29:51,583 --> 00:29:53,709
Nothing but a soldier
of the Imperium.
430
00:29:53,710 --> 00:29:56,338
Oh, come now,
you're more than that.
431
00:29:57,714 --> 00:30:00,342
I wouldn't dare lie to you,
Mother Superior.
432
00:30:03,261 --> 00:30:04,846
Where are you from?
433
00:30:06,014 --> 00:30:07,265
Balut.
434
00:30:10,143 --> 00:30:12,354
Harsh world
for a child.
435
00:30:15,690 --> 00:30:17,525
What brought you
to the palace?
436
00:30:20,612 --> 00:30:22,864
- Faith.
- (Valya chuckles)
437
00:30:23,239 --> 00:30:27,285
I would advise against playing games
with me. I will win.
438
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
I have nothing
to hide.
439
00:30:31,539 --> 00:30:34,291
Can you and your Sisters
say the same?
440
00:30:34,292 --> 00:30:37,462
- I'm not the one in the cell.
- Not yet.
441
00:30:39,005 --> 00:30:41,090
Did you kill
Pruwet Richese?
442
00:30:41,091 --> 00:30:42,424
I did.
443
00:30:42,425 --> 00:30:44,093
โช
444
00:30:44,094 --> 00:30:46,720
- You admit to treason?
- I admit to justice.
445
00:30:46,721 --> 00:30:50,392
On whose authority
did you pass that sentence?
446
00:30:55,146 --> 00:30:57,148
โช
447
00:31:02,946 --> 00:31:05,531
Did you kill
Reverend Mother Kasha?
448
00:31:05,532 --> 00:31:08,033
She was unworthy
to stand beside the Emperor.
449
00:31:08,034 --> 00:31:10,704
I saw the corruption
in her heart.
450
00:31:11,162 --> 00:31:14,206
The same way I see
the blood trailing your every step.
451
00:31:14,207 --> 00:31:16,251
โช
452
00:31:24,134 --> 00:31:25,343
"See"?
453
00:31:27,721 --> 00:31:29,388
(click)
454
00:31:29,389 --> 00:31:31,974
- How do you mean?
- (loud exhale)
455
00:31:31,975 --> 00:31:35,811
Shai-Hulud took my eye
and granted me with a gift
456
00:31:35,812 --> 00:31:38,023
to see what even you cannot.
457
00:31:40,108 --> 00:31:41,734
Who do you serve?
458
00:31:41,735 --> 00:31:43,278
Desmond Hart:
The Imperium.
459
00:31:44,696 --> 00:31:47,364
And only the Imperium.
460
00:31:47,365 --> 00:31:51,536
(voices whispering)
461
00:31:52,579 --> 00:31:53,747
- (click)
- (whispering stops)
462
00:31:54,998 --> 00:31:56,207
Valya: Hm.
463
00:31:57,459 --> 00:31:59,543
He speaks truth
as he believes it,
464
00:31:59,544 --> 00:32:01,503
but what he
claims is a lie.
465
00:32:01,504 --> 00:32:04,173
I saw your Truthsayer
for what she was.
466
00:32:04,174 --> 00:32:06,216
She undermined
your instincts
467
00:32:06,217 --> 00:32:07,426
and chipped away
at your power
468
00:32:07,427 --> 00:32:09,887
until you had to grovel
before lesser men.
469
00:32:09,888 --> 00:32:12,264
Emperor, by his own admission,
this man is a murderer.
470
00:32:12,265 --> 00:32:14,726
Thank you,
Mother Superior.
471
00:32:15,268 --> 00:32:17,394
I think we've heard
all we need to.
472
00:32:17,395 --> 00:32:18,854
You've given us
much to consider.
473
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
What's to consider?
474
00:32:21,775 --> 00:32:23,818
He sabotaged the wedding...
475
00:32:24,402 --> 00:32:27,072
and murdered the woman
who'd seen through his lies.
476
00:32:30,158 --> 00:32:32,160
Halfway across
the universe...
477
00:32:33,328 --> 00:32:35,580
in the same timespan?
478
00:32:37,165 --> 00:32:40,001
I leave it to you
to explain to me how.
479
00:32:41,753 --> 00:32:44,964
Until there is proof,
I command you to keep this to yourself.
480
00:32:45,632 --> 00:32:49,134
This would turn the Imperium
into a circus of...
481
00:32:49,135 --> 00:32:50,762
fear and rumor.
482
00:32:55,600 --> 00:32:57,394
That is all.
483
00:32:57,769 --> 00:33:00,063
Return the prisoner
to suspension.
484
00:33:00,064 --> 00:33:02,107
โช
485
00:33:13,368 --> 00:33:14,576
(music softens)
486
00:33:14,577 --> 00:33:17,288
(inaudible conversation)
487
00:33:20,375 --> 00:33:22,584
- Once I...
- You need to get the Duke in hand.
488
00:33:22,585 --> 00:33:24,336
My counsel
has its limits,
489
00:33:24,337 --> 00:33:27,089
especially under
such exceptional circumstances.
490
00:33:27,090 --> 00:33:28,966
I don't care
how you do it.
491
00:33:28,967 --> 00:33:31,176
He needs to be
brought to heel.
492
00:33:31,177 --> 00:33:33,013
What of Desmond Hart?
493
00:33:34,305 --> 00:33:36,306
I don't know what's
behind him yet,
494
00:33:36,307 --> 00:33:39,477
but his goal is, clearly,
to get close to the throne.
495
00:33:40,687 --> 00:33:43,148
We cannot afford
to lose the fleet.
496
00:33:44,065 --> 00:33:46,275
Corrino is slipping
through our grasp,
497
00:33:46,276 --> 00:33:48,486
and he needs to be
reminded of our value.
498
00:33:48,945 --> 00:33:51,447
I'm speaking with him
later tonight.
499
00:33:51,448 --> 00:33:53,032
But first,
I have to meet with
500
00:33:53,033 --> 00:33:54,826
one of our contacts
in Zimia.
501
00:33:56,995 --> 00:33:58,997
โช
502
00:34:04,836 --> 00:34:06,837
(bird cawing)
503
00:34:06,838 --> 00:34:08,840
(wind howling)
504
00:34:14,971 --> 00:34:17,515
Sister Jen: So, you're descended
from our founder?
505
00:34:19,059 --> 00:34:21,519
I can't say you
look much like her.
506
00:34:24,647 --> 00:34:26,316
Mother Tula says
what happened to Kasha
507
00:34:26,317 --> 00:34:27,942
was a part
of a reckoning...
508
00:34:29,235 --> 00:34:31,446
that threatens
the Sisterhood.
509
00:34:32,030 --> 00:34:33,739
They need Raquella to
510
00:34:33,740 --> 00:34:36,368
clarify her vision
to help them fight it.
511
00:34:39,037 --> 00:34:42,581
I can be the link.
I owe them so much.
512
00:34:42,582 --> 00:34:44,500
Don't be ridiculous.
513
00:34:44,501 --> 00:34:46,378
They're using you.
514
00:34:47,504 --> 00:34:49,547
It's all they tell us.
515
00:34:50,382 --> 00:34:52,384
"Sisterhood above all."
516
00:34:54,302 --> 00:34:55,970
Not Sisters.
517
00:34:56,721 --> 00:34:58,723
They don't care
about you.
518
00:34:59,265 --> 00:35:01,350
Not like they care
about the Order as a whole.
519
00:35:01,351 --> 00:35:03,269
I care about
the Order too.
520
00:35:03,728 --> 00:35:04,979
(sighs)
521
00:35:05,563 --> 00:35:07,232
This is my home...
522
00:35:08,149 --> 00:35:09,567
my family.
523
00:35:10,610 --> 00:35:12,070
I believe in our mission.
524
00:35:12,487 --> 00:35:14,739
Hard to have a mission
when you're dead.
525
00:35:16,408 --> 00:35:18,410
โช
526
00:35:26,418 --> 00:35:28,420
โช
527
00:35:42,934 --> 00:35:44,935
(music softens)
528
00:35:44,936 --> 00:35:45,979
(zaps)
529
00:35:50,608 --> 00:35:52,610
(distant chatter)
530
00:35:58,199 --> 00:36:00,242
Constantine Corrino: I'm sorry!
Just tell me what I can do.
531
00:36:00,243 --> 00:36:02,323
Emperor Javicco Corrino: You can keep
your mouth shut!
532
00:36:02,829 --> 00:36:04,956
And go back
to playing your baliset.
533
00:36:08,543 --> 00:36:10,545
โช
534
00:36:15,008 --> 00:36:17,134
(ship whirring)
535
00:36:17,135 --> 00:36:19,094
(hydraulics hissing)
536
00:36:19,095 --> 00:36:21,096
โช
537
00:36:21,097 --> 00:36:23,141
(indistinct chatter)
538
00:36:26,603 --> 00:36:29,813
The proceeds from
the Arrakis haul.
539
00:36:29,814 --> 00:36:31,607
(muffled club music playing)
540
00:36:31,608 --> 00:36:34,109
Not counting what your spice
smugglers took off the top.
541
00:36:34,110 --> 00:36:36,945
Well, not everyone's motivated
by loyalty to the cause.
542
00:36:36,946 --> 00:36:38,823
(deep breath)
543
00:36:44,162 --> 00:36:46,455
(door beeps, hisses open)
544
00:36:46,456 --> 00:36:49,792
Horace: Look who it is.
Straighten up, everyone.
545
00:36:49,793 --> 00:36:53,629
You're in the presence
of the Emperor's own Swordmaster.
546
00:36:53,630 --> 00:36:57,466
Direct descendant of distinguished
war hero Vorian Atreides.
547
00:36:57,467 --> 00:36:58,717
Shut up, Horace,
548
00:36:58,718 --> 00:37:00,720
or I'll stick my distinguished foot
up your ass.
549
00:37:01,137 --> 00:37:02,764
(chuckles)
550
00:37:05,475 --> 00:37:09,144
- How was the funeral?
- The whole palace was distracted.
551
00:37:09,145 --> 00:37:11,356
I got the full layout,
even the throne room.
552
00:37:11,940 --> 00:37:13,775
No one
noticed a thing.
553
00:37:15,026 --> 00:37:16,069
(scanner whirring)
554
00:37:20,615 --> 00:37:22,242
Horace (softly):
Oh.
555
00:37:23,535 --> 00:37:25,578
(chuckles)
Good work.
556
00:37:26,496 --> 00:37:28,540
We need one
final piece.
557
00:37:30,125 --> 00:37:32,544
Then we strike against
Corrino himself.
558
00:37:34,754 --> 00:37:36,589
Are you certain
now's the right time?
559
00:37:38,133 --> 00:37:39,842
The princess's
wedding shattered.
560
00:37:39,843 --> 00:37:42,011
There's a lot of sympathy
out there among people.
561
00:37:42,012 --> 00:37:43,846
Sounds like someone's
grown too accustomed
562
00:37:43,847 --> 00:37:45,347
to the comforts
of the palace.
563
00:37:45,348 --> 00:37:46,765
Trading off that
famous name to...
564
00:37:46,766 --> 00:37:48,767
I pledged my sword
and my name to the rebellion
565
00:37:48,768 --> 00:37:51,520
because the Great Houses
are hoarding spice,
566
00:37:51,521 --> 00:37:53,397
forcing the people
to turn to violence
567
00:37:53,398 --> 00:37:55,441
to get what they
need to survive.
568
00:37:55,442 --> 00:37:57,609
If the only way
to stop this is to spill blood,
569
00:37:57,610 --> 00:38:00,237
then don't doubt,
for a second, my allegiance
570
00:38:00,238 --> 00:38:01,573
to the cause.
571
00:38:02,073 --> 00:38:05,367
See that Atreides fire?
That's the spirit we need
572
00:38:05,368 --> 00:38:08,078
if we're gonna clear
those criminals out of the Landsraad.
573
00:38:08,079 --> 00:38:11,040
(tense music playing)
574
00:38:11,041 --> 00:38:14,085
We have been ground
under their boots for too long.
575
00:38:16,129 --> 00:38:17,880
We need to announce
this rebellion
576
00:38:17,881 --> 00:38:20,133
in a way that
cannot be ignored.
577
00:38:26,598 --> 00:38:27,766
Let's get a drink.
578
00:38:32,812 --> 00:38:35,814
(club music continues)
579
00:38:35,815 --> 00:38:38,400
He might trust you,
but I saw you
580
00:38:38,401 --> 00:38:40,653
- the other night with the princess.
- (scoffs)
581
00:38:41,446 --> 00:38:44,949
Be careful.
We can't afford any liabilities.
582
00:38:50,163 --> 00:38:53,166
- (light music playing)
- (indistinct chatter)
583
00:38:54,376 --> 00:38:56,001
Sister Lila:
You know something?
584
00:38:56,002 --> 00:38:58,588
All these years that I've grown up here
at the Sisterhood...
585
00:38:59,297 --> 00:39:01,799
I used to pretend
you were my mother.
586
00:39:01,800 --> 00:39:02,884
(softly chuckles)
587
00:39:03,635 --> 00:39:06,054
Well, I'll tell you
a secret, so did I.
588
00:39:08,473 --> 00:39:11,559
Why do you think I gave you
my most precious keepsake?
589
00:39:14,729 --> 00:39:16,981
Oh, I wish you
could've known her.
590
00:39:18,233 --> 00:39:21,152
You... you knew
my mother?
591
00:39:22,028 --> 00:39:23,029
Yes.
592
00:39:24,864 --> 00:39:26,281
Where is she now?
593
00:39:26,282 --> 00:39:29,451
(light, solemn music playing)
594
00:39:29,452 --> 00:39:31,454
She died.
I'm-I'm sorry.
595
00:39:31,871 --> 00:39:33,873
She died giving birth.
596
00:39:37,877 --> 00:39:39,128
(softly) Oh.
597
00:39:39,129 --> 00:39:41,506
โช
598
00:39:42,716 --> 00:39:48,137
Then... she would be there,
in my other memory.
599
00:39:48,138 --> 00:39:51,557
You can't tame
the other memory.
600
00:39:51,558 --> 00:39:54,810
You can't predict what voices will come
when you unlock it.
601
00:39:54,811 --> 00:39:56,895
It would be a lie
if I promised you
602
00:39:56,896 --> 00:39:58,480
that you would
see your mother.
603
00:39:58,481 --> 00:40:01,359
- But-But she could be?
- She could be.
604
00:40:03,528 --> 00:40:05,530
But if you're
not ready...
605
00:40:07,574 --> 00:40:09,993
we can find
other options.
606
00:40:10,410 --> 00:40:13,621
(light, tense music playing)
607
00:40:16,583 --> 00:40:18,585
(music intensifies)
608
00:40:48,907 --> 00:40:50,909
(music softens)
609
00:40:52,035 --> 00:40:54,370
Good to see you,
Sister Mikaela.
610
00:40:54,371 --> 00:40:57,248
I'm sorry
the circumstances aren't better.
611
00:40:59,084 --> 00:41:01,503
I honestly couldn't
believe it when I heard.
612
00:41:02,420 --> 00:41:04,422
You know,
I idolized Kasha.
613
00:41:06,049 --> 00:41:08,133
All that power she wielded
at the Emperor's side
614
00:41:08,134 --> 00:41:10,427
instead of
in the shadows.
615
00:41:10,428 --> 00:41:12,681
The shadows
hold power too.
616
00:41:13,556 --> 00:41:15,286
I know that now.
617
00:41:15,287 --> 00:41:17,018
The push and pull.
618
00:41:18,103 --> 00:41:21,084
We empower the Great Houses
to maintain order
619
00:41:21,085 --> 00:41:24,067
and allow rebellion
to keep that power in check.
620
00:41:24,567 --> 00:41:26,402
The rebel attack
on the harvester
621
00:41:26,403 --> 00:41:29,571
- was a beautiful manipulation.
- Thank you.
622
00:41:29,572 --> 00:41:31,907
But now, I need the names
of all the rebels
623
00:41:31,908 --> 00:41:33,618
involved in the raids
on Arrakis.
624
00:41:34,536 --> 00:41:37,079
Wait, you, you wanna
burn the whole cell?
625
00:41:37,080 --> 00:41:39,289
Well, we have
to shore up our influence,
626
00:41:39,290 --> 00:41:41,583
assuage
the Emperor's fears.
627
00:41:41,584 --> 00:41:44,420
His weakness is no longer
an advantage.
628
00:41:44,421 --> 00:41:48,133
We have to bolster him now
to ward off the predators.
629
00:41:49,676 --> 00:41:52,137
You can start with their spy
in the palace.
630
00:41:52,971 --> 00:41:54,973
Name's Keiran Atreides.
631
00:41:56,307 --> 00:41:57,726
Atreides?
632
00:41:58,309 --> 00:42:00,311
What, does that
pose an issue?
633
00:42:02,939 --> 00:42:03,982
No.
634
00:42:05,233 --> 00:42:07,235
โช
635
00:42:09,195 --> 00:42:10,822
(grunting)
636
00:42:28,006 --> 00:42:30,382
(music intensifies)
637
00:42:30,383 --> 00:42:32,427
- (blade slicing)
- (grunting)
638
00:42:33,595 --> 00:42:35,220
(panting)
639
00:42:35,221 --> 00:42:36,890
Keiran Atreides:
Nice maneuver.
640
00:42:38,850 --> 00:42:41,143
Clearly,
you've been practicin'.
641
00:42:41,144 --> 00:42:42,854
Just nothin'
I taught you.
642
00:42:44,314 --> 00:42:47,566
Don't know whether
to be offended or impressed.
643
00:42:47,567 --> 00:42:49,026
Kasha taught me
a few moves
644
00:42:49,027 --> 00:42:51,529
to get me prepared
for when I enter the school.
645
00:42:54,115 --> 00:42:55,700
Do you wanna
talk about it?
646
00:42:56,743 --> 00:42:58,369
I don't wanna talk.
647
00:42:58,370 --> 00:42:59,995
(grunts)
648
00:42:59,996 --> 00:43:01,663
Then let's
not talk.
649
00:43:01,664 --> 00:43:03,083
(shield zaps)
650
00:43:06,586 --> 00:43:08,213
(grunting)
651
00:43:14,511 --> 00:43:17,389
(Ynez yelling, panting)
652
00:43:17,806 --> 00:43:19,724
(Keiran yells)
653
00:43:21,017 --> 00:43:22,644
(grunting)
654
00:43:27,941 --> 00:43:29,943
(heavy breathing)
655
00:43:37,200 --> 00:43:40,245
- Did I hurt you?
- I'm fine.
656
00:43:43,373 --> 00:43:45,250
I just keep
seeing them.
657
00:43:47,002 --> 00:43:49,838
Kasha... and Pruwet.
658
00:43:50,755 --> 00:43:52,340
He was just a kid.
659
00:43:57,178 --> 00:43:58,804
When I was his age,
660
00:43:58,805 --> 00:44:00,432
my father faced a rebellion
661
00:44:00,974 --> 00:44:02,891
on one of
the far planets.
662
00:44:02,892 --> 00:44:05,437
I remember.
The Broken Chain.
663
00:44:07,272 --> 00:44:10,442
They were one world.
A moon, actually.
664
00:44:11,317 --> 00:44:14,154
They could hardly hold their own against
the Imperial Army.
665
00:44:15,989 --> 00:44:17,615
So, one night...
666
00:44:19,200 --> 00:44:21,619
some of them
broke into the palace...
667
00:44:23,496 --> 00:44:25,457
and stole me from my bed.
668
00:44:26,249 --> 00:44:28,460
Constantine
couldn't stop them...
669
00:44:29,502 --> 00:44:31,963
so he told them
to take him too.
670
00:44:32,964 --> 00:44:34,590
I've never
heard this before.
671
00:44:34,591 --> 00:44:37,634
My parents didn't want to look weak
to the Great Houses,
672
00:44:37,635 --> 00:44:39,679
so they covered it up.
673
00:44:41,222 --> 00:44:43,641
And Constantine,
he never speaks about it.
674
00:44:46,978 --> 00:44:48,813
It was all politics.
675
00:44:51,566 --> 00:44:54,194
We are all just pieces
on the board...
676
00:44:55,153 --> 00:44:57,364
to be played
in the pursuit of power
677
00:44:57,822 --> 00:44:59,240
and spice.
678
00:45:17,842 --> 00:45:19,010
(blade clinks)
679
00:45:21,012 --> 00:45:22,013
We can't.
680
00:45:24,057 --> 00:45:26,685
It was one thing when
I was leaving the planet, but...
681
00:45:29,688 --> 00:45:30,855
You're right.
682
00:45:32,107 --> 00:45:34,109
Be bad for both of us.
683
00:45:37,404 --> 00:45:40,407
(tense music playing)
684
00:45:50,125 --> 00:45:52,127
(lights zap)
685
00:45:53,712 --> 00:45:55,296
(footsteps approach)
686
00:45:57,257 --> 00:45:59,259
โช
687
00:46:07,100 --> 00:46:10,562
Are you a prophet,
Desmond Hart?
688
00:46:11,062 --> 00:46:13,732
Not long ago,
I would've laughed at that.
689
00:46:14,774 --> 00:46:17,986
- I believed in nothing.
- And now?
690
00:46:19,779 --> 00:46:21,239
I don't know.
691
00:46:22,323 --> 00:46:24,366
โช
692
00:46:24,367 --> 00:46:26,786
(whispers) There are things
that I can do...
693
00:46:29,414 --> 00:46:30,790
beautiful...
694
00:46:32,917 --> 00:46:34,919
terrible things.
695
00:46:36,838 --> 00:46:38,882
I think if you were given a gift
you should use it,
696
00:46:38,883 --> 00:46:40,925
lest it be taken away.
697
00:46:42,260 --> 00:46:44,219
Duke Richese
is reclaiming his fleet
698
00:46:44,220 --> 00:46:46,263
and has threatened
to seize Arrakis.
699
00:46:46,264 --> 00:46:47,765
Why not just
deliver you to him
700
00:46:47,766 --> 00:46:50,100
and solve all
our problems?
701
00:46:50,101 --> 00:46:52,145
I am still a soldier.
702
00:46:54,022 --> 00:46:56,649
I am at your mercy
and your command.
703
00:46:58,735 --> 00:47:01,570
Why not let me show you
how I would humble those
704
00:47:01,571 --> 00:47:04,156
who tried to take from you...
705
00:47:04,157 --> 00:47:07,202
or sway you
with corrupt counsel?
706
00:47:07,786 --> 00:47:09,788
โช
707
00:47:14,501 --> 00:47:17,796
Tula:
Crisis, survival,
708
00:47:19,047 --> 00:47:21,423
advancement.
709
00:47:21,424 --> 00:47:24,928
Our founder, Mother Raquella,
was poisoned.
710
00:47:25,929 --> 00:47:30,099
To survive, she harnessed
her body's own chemistry,
711
00:47:30,100 --> 00:47:33,144
transmuting the toxins
on a cellular level.
712
00:47:34,979 --> 00:47:39,150
In doing so,
she awakened something deeper.
713
00:47:40,735 --> 00:47:42,778
The voices of her mother,
714
00:47:42,779 --> 00:47:44,822
her mother's mother,
back and back...
715
00:47:44,823 --> 00:47:47,324
until all of the women
who had come before her
716
00:47:47,325 --> 00:47:49,911
opened their minds
to her and spoke.
717
00:47:51,079 --> 00:47:55,709
Lila Cho Grace
Na-Berto Anirul...
718
00:47:56,501 --> 00:47:59,754
(light, serious music playing)
719
00:48:00,171 --> 00:48:02,841
it is time to awaken
those who made you.
720
00:48:03,758 --> 00:48:07,178
It is an Agony,
but only this once.
721
00:48:08,304 --> 00:48:10,348
When you find yourself
in the darkness...
722
00:48:11,349 --> 00:48:12,726
seek the light.
723
00:48:13,518 --> 00:48:17,188
Your foremothers will
waken wild, hungry.
724
00:48:19,899 --> 00:48:21,901
Do not let them
sway you.
725
00:48:24,029 --> 00:48:27,240
All that matters
is the light.
726
00:48:31,244 --> 00:48:33,246
โช
727
00:48:38,376 --> 00:48:40,795
It will lead you
back to life.
728
00:48:43,423 --> 00:48:45,050
(softly)
Back to us.
729
00:48:47,635 --> 00:48:49,888
And you will emerge...
730
00:48:50,388 --> 00:48:52,181
a Reverend Mother.
731
00:48:52,182 --> 00:48:54,225
โช
732
00:49:01,941 --> 00:49:03,943
(soft, indistinct chatter)
733
00:49:12,410 --> 00:49:16,414
For this poison,
there is no antidote.
734
00:49:18,291 --> 00:49:21,378
Still your breath,
focus your mind,
735
00:49:21,379 --> 00:49:24,254
and unlock your
other memory.
736
00:49:24,255 --> 00:49:26,299
โช
737
00:49:28,343 --> 00:49:30,261
(whispers)
Just follow my voice.
738
00:49:31,262 --> 00:49:34,683
Let it guide you,
and breathe.
739
00:49:46,569 --> 00:49:48,530
(music intensifies)
740
00:49:51,199 --> 00:49:52,826
(screaming)
741
00:49:57,497 --> 00:49:59,124
(poison gurgling)
742
00:49:59,916 --> 00:50:01,166
(muffled)
Breathe in.
743
00:50:01,167 --> 00:50:03,128
(agonized whimpering)
744
00:50:03,878 --> 00:50:05,130
Breathe in!
745
00:50:06,589 --> 00:50:09,341
Break down the poison,
so there is nothing but molecules.
746
00:50:09,342 --> 00:50:11,761
(heart beating quickly)
747
00:50:12,053 --> 00:50:14,681
(Lila breathing quickly)
748
00:50:15,348 --> 00:50:16,975
(struggling)
749
00:50:18,810 --> 00:50:21,146
(labored breathing, groaning)
750
00:50:22,647 --> 00:50:24,232
That's it, Sister.
751
00:50:26,651 --> 00:50:27,861
Breathe out.
752
00:50:28,862 --> 00:50:30,488
(cries, exhales)
753
00:50:31,322 --> 00:50:33,532
Release the energy.
754
00:50:33,533 --> 00:50:35,200
Let it fuel you.
755
00:50:35,201 --> 00:50:37,245
(energy zapping)
756
00:50:40,999 --> 00:50:43,000
(music softens)
757
00:50:43,001 --> 00:50:45,003
(wind whistling)
758
00:50:48,256 --> 00:50:50,258
(liquid dripping)
759
00:50:59,392 --> 00:51:02,395
(ominous music playing)
760
00:51:11,613 --> 00:51:14,407
- (voices whispering)
- (rustling)
761
00:51:16,701 --> 00:51:19,536
โช
762
00:51:19,537 --> 00:51:21,956
(whistling wind,
dripping liquid continue)
763
00:51:24,709 --> 00:51:27,087
(whispering continues)
764
00:51:31,966 --> 00:51:33,592
(high-pitched,
screeching music playing)
765
00:51:33,593 --> 00:51:35,678
โช
766
00:51:35,679 --> 00:51:36,888
(energy zapping)
767
00:51:40,892 --> 00:51:43,478
(eerie, indistinct whispers)
768
00:51:48,733 --> 00:51:50,735
(whispers intensify)
769
00:51:52,779 --> 00:51:54,781
โช
770
00:52:01,079 --> 00:52:02,538
(softly whimpers)
771
00:52:02,539 --> 00:52:04,249
(voices chattering)
772
00:52:11,172 --> 00:52:12,798
(screaming)
773
00:52:12,799 --> 00:52:14,467
(chattering continues)
774
00:52:15,969 --> 00:52:17,594
(panicking)
775
00:52:17,595 --> 00:52:19,639
โช
776
00:52:25,770 --> 00:52:27,896
- (chattering stops)
- (music fades out)
777
00:52:27,897 --> 00:52:29,315
(gasps)
778
00:52:29,858 --> 00:52:33,777
(light, ominous music playing)
779
00:52:33,778 --> 00:52:35,113
(softly gasps)
780
00:52:43,371 --> 00:52:44,789
(softly) Raquella.
781
00:52:48,001 --> 00:52:50,085
โช
782
00:52:50,086 --> 00:52:52,088
Raquella Berto-Anirul/Lila:
The key to the reckoning...
783
00:52:52,089 --> 00:52:54,965
...is one born twice.
Once...
784
00:52:54,966 --> 00:52:56,759
both:
...in blood...
785
00:52:56,760 --> 00:52:58,553
Lila:
...once in spice.
786
00:52:59,346 --> 00:53:01,014
One born twice.
Who is that?
787
00:53:01,389 --> 00:53:04,559
A revenant full of scars.
788
00:53:04,809 --> 00:53:07,269
A weapon born of war...
789
00:53:07,270 --> 00:53:09,689
Lila/Raquella:
...on a path too short.
790
00:53:10,148 --> 00:53:11,774
What is the nature
of their power?
791
00:53:11,775 --> 00:53:13,108
How do
we fight it?
792
00:53:13,109 --> 00:53:16,363
(light, tense music playing)
793
00:53:20,700 --> 00:53:23,202
(groans, winces)
794
00:53:23,203 --> 00:53:25,537
- (panicked chatter)
- What's happening?
795
00:53:25,538 --> 00:53:27,165
- (Lila panting)
- Tula: Raquella!
796
00:53:28,500 --> 00:53:29,668
Raquella!
797
00:53:30,627 --> 00:53:33,045
We walk together,
hand-in-hand,
798
00:53:33,046 --> 00:53:35,297
with only one
light to guide us.
799
00:53:35,298 --> 00:53:38,029
Our steps are short.
We do not falter.
800
00:53:38,030 --> 00:53:40,762
We know we will be
born into the infinite.
801
00:53:42,681 --> 00:53:45,058
- (struggling)
- Tula: Raquella!
802
00:53:47,185 --> 00:53:49,187
โช
803
00:53:50,522 --> 00:53:52,524
Sister Lila (quietly):
My little lamb.
804
00:53:53,358 --> 00:53:55,860
Raquella/Lila: My little lamb.
805
00:53:57,237 --> 00:53:58,446
Mother.
806
00:53:59,739 --> 00:54:01,366
Is that you?
807
00:54:03,034 --> 00:54:05,036
Is that what
they told you?
808
00:54:05,704 --> 00:54:07,539
To get you to come?
809
00:54:08,456 --> 00:54:10,834
I'm sorry, granddaughter.
810
00:54:10,835 --> 00:54:12,501
She is not here.
811
00:54:12,502 --> 00:54:15,422
(indistinct ancestral whispers)
812
00:54:15,922 --> 00:54:18,383
But I've been
waiting for you.
813
00:54:19,050 --> 00:54:22,554
(the Voice):
Stop!
814
00:54:24,097 --> 00:54:25,514
(blade slices)
815
00:54:25,515 --> 00:54:28,267
- (rapid heartbeat pounding)
- (energy zapping)
816
00:54:28,268 --> 00:54:31,229
- (tense music playing)
- (grunting)
817
00:54:35,734 --> 00:54:37,235
Dorotea/Lila:
Harkonnen...
818
00:54:39,279 --> 00:54:42,115
you stole my future.
819
00:54:43,324 --> 00:54:45,701
(softly)
Now I'm taking your hope.
820
00:54:45,702 --> 00:54:47,953
โช
821
00:54:47,954 --> 00:54:49,831
(voices whispering)
822
00:54:50,331 --> 00:54:52,708
Lila...
get out of there!
823
00:54:52,709 --> 00:54:54,168
Follow my voice!
824
00:54:54,169 --> 00:54:55,210
(energy zapping)
825
00:54:55,211 --> 00:54:56,378
The light!
826
00:54:56,379 --> 00:54:58,547
โช
827
00:54:58,548 --> 00:55:00,592
(loud chattering)
828
00:55:09,267 --> 00:55:10,894
You've got to
get out of there!
829
00:55:10,895 --> 00:55:12,937
(ancestral voices continue)
830
00:55:14,105 --> 00:55:16,107
(tense music continues)
831
00:55:21,780 --> 00:55:22,822
(clatters)
832
00:55:25,617 --> 00:55:26,742
(exhales)
833
00:55:26,743 --> 00:55:28,620
(music fades out)
834
00:55:29,162 --> 00:55:30,829
Lila.
835
00:55:30,830 --> 00:55:32,289
Lila, no!
836
00:55:32,290 --> 00:55:34,292
- (Tula pleading)
- (Sisters gasping)
837
00:55:36,127 --> 00:55:37,169
(Tula sighs)
838
00:55:37,170 --> 00:55:38,672
(Sisters murmuring)
839
00:55:39,255 --> 00:55:43,301
No, Lila, come back.
Please, Lila.
840
00:55:45,011 --> 00:55:47,096
(softly crying)
841
00:55:47,097 --> 00:55:48,973
Javicco: I know how it feels
to lose a child.
842
00:55:49,641 --> 00:55:51,643
There is no worse pain.
843
00:55:53,228 --> 00:55:55,563
But to levy threats
against my family...
844
00:55:56,147 --> 00:55:58,982
to rescind the deal
we made for the fleet,
845
00:55:58,983 --> 00:56:01,026
that cannot
be ignored.
846
00:56:01,027 --> 00:56:04,072
(tense music playing)
847
00:56:05,156 --> 00:56:06,865
You weak fool.
848
00:56:06,866 --> 00:56:09,785
You think you can
silence me?
849
00:56:09,786 --> 00:56:12,955
I will tear you
from that throne
850
00:56:12,956 --> 00:56:14,833
and feed you
to the wolves
851
00:56:15,375 --> 00:56:17,585
and let them
choke on you!
852
00:56:19,004 --> 00:56:20,922
(footsteps approach)
853
00:56:22,507 --> 00:56:24,008
Who the hell are you?
854
00:56:24,009 --> 00:56:26,052
โช
855
00:56:34,686 --> 00:56:36,562
It's you, you're the...
856
00:56:36,563 --> 00:56:38,063
Shh...
857
00:56:38,064 --> 00:56:40,482
(struggling)
858
00:56:40,483 --> 00:56:42,527
(skin sizzling)
859
00:56:43,528 --> 00:56:45,487
(gasping, choking)
860
00:56:45,488 --> 00:56:47,698
- Duchess Orla Richese: What is he doing?!
- Ferdinand: What?
861
00:56:47,699 --> 00:56:49,242
Please, make it stop!
862
00:56:49,784 --> 00:56:51,410
(pained yelling)
863
00:56:51,411 --> 00:56:53,455
(sizzling intensifies)
864
00:56:54,789 --> 00:56:56,791
(groaning, yelling)
865
00:56:59,294 --> 00:57:02,297
Please... mercy!
Mercy...
866
00:57:03,214 --> 00:57:05,215
Mercy!
867
00:57:05,216 --> 00:57:07,260
โช
868
00:57:12,724 --> 00:57:15,851
(music softens)
869
00:57:15,852 --> 00:57:17,228
(Ferdinand groaning)
870
00:57:22,567 --> 00:57:24,569
โช
871
00:57:26,404 --> 00:57:30,241
Return home...
bury your son.
872
00:57:30,784 --> 00:57:32,243
(groans)
873
00:57:33,286 --> 00:57:34,912
Say nothing of what
transpired here.
874
00:57:34,913 --> 00:57:36,081
We'll let these...
875
00:57:37,290 --> 00:57:39,918
tragic circumstances
fade from history.
876
00:57:43,296 --> 00:57:45,298
โช
877
00:57:56,226 --> 00:57:57,810
(music fades out)
878
00:57:57,811 --> 00:57:59,854
(ship whirring)
879
00:58:07,612 --> 00:58:08,613
(landing thuds)
880
00:58:11,116 --> 00:58:13,368
(voices whispering)
881
00:58:20,000 --> 00:58:22,002
(whispering continues)
882
00:58:34,347 --> 00:58:36,473
- (clicking noise)
- (footsteps)
883
00:58:36,474 --> 00:58:39,601
(tense music playing)
884
00:58:39,602 --> 00:58:41,312
Mother Superior...
885
00:58:43,690 --> 00:58:47,193
It would appear the sands
have shifted in my absence.
886
00:58:48,236 --> 00:58:52,156
Well... I am a hard man
to keep chained.
887
00:58:52,157 --> 00:58:54,450
I need to speak
with Emperor Corrino.
888
00:58:54,451 --> 00:58:56,827
I have word
on the rebel threat.
889
00:58:56,828 --> 00:58:58,829
(sighs) Unfortunately,
890
00:58:58,830 --> 00:59:02,125
House Corrino no longer
requires your services.
891
00:59:02,667 --> 00:59:06,837
Your privileges at the palace have...
been revoked.
892
00:59:06,838 --> 00:59:08,882
โช
893
00:59:10,008 --> 00:59:11,676
That's your game.
894
00:59:13,595 --> 00:59:15,597
You think you
can replace me?
895
00:59:26,733 --> 00:59:29,152
- What do you want?
- I told you what I want.
896
00:59:29,611 --> 00:59:32,030
I want what's best
for the Imperium.
897
00:59:32,864 --> 00:59:34,865
And that is
to wipe out every trace
898
00:59:34,866 --> 00:59:37,535
of you and your Sisters
from our worlds.
899
00:59:38,286 --> 00:59:40,747
I run a school
for young women.
900
00:59:41,331 --> 00:59:44,166
- We're not a threat to anyone.
- We both know that is not true.
901
00:59:44,167 --> 00:59:46,878
You mistake me
for someone afraid.
902
00:59:48,505 --> 00:59:52,508
- I'm not a nine-year-old boy.
- And neither was Kasha Jinjo.
903
00:59:52,509 --> 00:59:55,552
(the Voice)
Stop! Take out your blade!
904
00:59:55,553 --> 00:59:57,597
โช
905
01:00:05,105 --> 01:00:06,773
Hold it to your neck!
906
01:00:14,072 --> 01:00:16,908
Now drive it
into your throat.
907
01:00:29,170 --> 01:00:30,839
Drive it into
your throat!
908
01:00:31,673 --> 01:00:33,091
(gulps)
909
01:00:38,263 --> 01:00:40,265
โช
910
01:00:55,280 --> 01:00:58,283
I always wondered what
your greatest fear would be.
911
01:01:01,119 --> 01:01:03,162
(whispers)
Now I have seen it.
912
01:01:03,163 --> 01:01:05,165
It's not that
no one will hear you.
913
01:01:05,957 --> 01:01:07,959
It's that they'll hear you...
914
01:01:08,710 --> 01:01:10,712
and just won't care.
915
01:01:12,297 --> 01:01:14,299
โช
916
01:01:17,677 --> 01:01:19,846
(tense, dramatic music playing)
917
01:01:33,234 --> 01:01:35,236
โช
63138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.