Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,050 --> 00:02:07,930
Gentlemen.
2
00:02:14,012 --> 00:02:14,812
Hugo?
3
00:02:19,013 --> 00:02:20,093
The Queen.
4
00:02:20,213 --> 00:02:21,333
The Queen.
5
00:02:38,018 --> 00:02:38,858
Nice to see you back, Lord.
6
00:02:38,978 --> 00:02:40,618
Thank you, Waldo.
7
00:02:40,738 --> 00:02:41,779
Very nice to be back.
8
00:02:41,899 --> 00:02:43,379
I take full credit
for that, Waldo.
9
00:02:43,499 --> 00:02:45,019
He's my guest, aren't you, Hugo?
10
00:02:45,139 --> 00:02:46,460
Oh, indeed, Jamie.
11
00:02:46,580 --> 00:02:48,220
He used to leave whiskey
for me in my tooth mug
12
00:02:48,340 --> 00:02:50,020
when we were at school.
13
00:02:50,140 --> 00:02:51,901
I think it was because
he had a thing for my sister.
14
00:02:52,021 --> 00:02:52,782
Oh, Jamie.
15
00:02:54,863 --> 00:02:56,943
Hard to imagine
you in the city.
16
00:02:57,063 --> 00:02:58,783
What exactly do
you do there, Hugo?
17
00:02:58,903 --> 00:03:01,024
What's the best buy now?
18
00:03:01,144 --> 00:03:02,544
I'm not a stockbroker, Alec.
19
00:03:02,664 --> 00:03:05,145
I, um, I'm more of an adviser
to Peter here, really.
20
00:03:05,265 --> 00:03:06,545
Come on, you
can give us a hint.
21
00:03:06,665 --> 00:03:07,745
No, I can't.
22
00:03:07,865 --> 00:03:09,506
Of course, it's
damned hard to maintain
23
00:03:09,626 --> 00:03:14,227
the lifestyle of the regiment
once you left it.
24
00:03:14,347 --> 00:03:16,627
Who pays the bills?
25
00:03:16,747 --> 00:03:17,508
I do.
26
00:03:20,428 --> 00:03:22,029
Peter does, of course.
27
00:03:22,149 --> 00:03:23,950
He says it's worth it for the uh,
the letter heading.
28
00:03:24,070 --> 00:03:27,071
He says the title looks
awfully good on the stationery.
29
00:03:28,511 --> 00:03:30,511
You were never in the
Army, were you, Peter?
30
00:03:30,631 --> 00:03:31,832
None of the services?
31
00:03:31,952 --> 00:03:33,112
In none of the services, no.
32
00:03:33,232 --> 00:03:34,872
I went straight into the city.
33
00:03:34,992 --> 00:03:37,113
We're, uh, we're about
to go into South America,
34
00:03:37,233 --> 00:03:40,114
aren't we, Peter?
35
00:03:40,234 --> 00:03:42,994
We were in the Falklands.
36
00:03:43,114 --> 00:03:44,554
You missed
something there, Hugo.
37
00:03:44,675 --> 00:03:45,515
Yes.
38
00:03:57,718 --> 00:03:58,559
Hello, is that Mandy?
39
00:03:58,679 --> 00:03:59,439
Mm-hmm.
40
00:04:02,239 --> 00:04:04,880
Has Lady Bruckton arrived yet?
41
00:04:05,000 --> 00:04:07,120
Oh, I see.
42
00:04:07,240 --> 00:04:08,241
Um-hum.
43
00:04:08,361 --> 00:04:09,761
Did she say what
time she'd return?
44
00:04:12,762 --> 00:04:14,042
Jamie?
45
00:04:14,162 --> 00:04:15,042
Are you on duty tonight?
46
00:04:15,162 --> 00:04:16,843
Yes, won't be long.
47
00:04:16,963 --> 00:04:19,683
Mind if I come along?
48
00:04:19,803 --> 00:04:20,603
Evening.
49
00:04:32,487 --> 00:04:34,367
Here we go.
50
00:04:34,487 --> 00:04:35,288
Let me drive, Jamie.
51
00:04:38,368 --> 00:04:39,249
I ought to, really.
52
00:04:39,369 --> 00:04:40,289
Oh, don't be prat, Jamie.
53
00:04:40,409 --> 00:04:41,689
It's Hugo.
54
00:04:41,809 --> 00:04:44,130
Let him drive!
55
00:04:44,250 --> 00:04:45,370
Look after her.
56
00:05:06,936 --> 00:05:07,736
Oh, wait a minute.
57
00:05:07,856 --> 00:05:08,616
Hold on, chaps.
58
00:05:08,736 --> 00:05:09,616
Hold on-
59
00:05:23,379 --> 00:05:27,261
Say, Hugo, you are coming
to my stag night, aren't you?
60
00:05:27,381 --> 00:05:28,741
I'm best man.
61
00:05:28,861 --> 00:05:30,382
Oh, God help us.
62
00:05:30,502 --> 00:05:36,423
I don't suppose Alec's wife
is going to be much of a threat.
63
00:05:36,543 --> 00:05:38,464
Got her well trained already?
64
00:05:38,584 --> 00:05:39,424
Rather, eh?
65
00:05:49,866 --> 00:05:52,307
And how's your wife, Hugo?
66
00:05:52,427 --> 00:05:54,188
Delectable Lady Bruckton, hm?
67
00:05:54,308 --> 00:05:56,188
I gather she's teamed
up with Raul Vargas.
68
00:05:59,789 --> 00:06:03,110
You see, Hugo, I'd have thought
you'd have been the one
69
00:06:03,230 --> 00:06:06,351
to handle her business affairs.
70
00:06:06,471 --> 00:06:08,511
Under the circumstances.
71
00:06:08,631 --> 00:06:10,472
Come on, Jack,
leave him alone.
72
00:06:17,313 --> 00:06:18,673
Hugo, watch out!
73
00:06:49,321 --> 00:06:50,081
OK.
74
00:06:50,201 --> 00:06:51,522
Is she all right?
75
00:06:51,642 --> 00:06:54,122
Come on, up you get.
76
00:06:54,242 --> 00:06:56,844
Come on.
77
00:06:56,964 --> 00:06:57,804
Are you OK?
78
00:06:57,924 --> 00:06:59,044
Get her over there.
79
00:06:59,164 --> 00:07:00,805
No, I don't think
she should be moved.
80
00:07:00,925 --> 00:07:01,925
She should go over there.
81
00:07:02,045 --> 00:07:03,325
That's not the
right thing to do.
82
00:07:03,445 --> 00:07:04,926
Call an ambulance.
83
00:07:05,046 --> 00:07:05,926
She's dead.
84
00:07:06,046 --> 00:07:06,926
We've got to get the police.
85
00:07:07,046 --> 00:07:08,246
There's nothing we can do.
86
00:07:08,366 --> 00:07:09,407
Get an ambulance!
All right, quiet down!
87
00:07:09,527 --> 00:07:10,487
What do you mean quiet down!
88
00:07:10,607 --> 00:07:11,447
We can't just leave her here!
89
00:07:11,567 --> 00:07:12,847
Get the police!
90
00:07:12,967 --> 00:07:14,288
For fuck's sake, get
him back in the car.
91
00:07:14,408 --> 00:07:15,448
I said she's dead.
92
00:07:15,568 --> 00:07:16,328
Jesus Christ!
93
00:07:18,569 --> 00:07:20,369
Get the fucking police!
94
00:07:20,489 --> 00:07:21,329
Get back in the car!
95
00:07:21,449 --> 00:07:22,209
What are you doing!
96
00:07:22,329 --> 00:07:23,250
In the car!
97
00:07:23,370 --> 00:07:24,290
Shut up!
98
00:07:25,771 --> 00:07:27,652
For Christ's sake!
99
00:07:27,772 --> 00:07:29,292
Hugo, move over!
100
00:07:49,536 --> 00:07:53,177
Hugo, we've got
to tell someone.
101
00:07:53,297 --> 00:07:54,177
What does she look like?
102
00:07:54,298 --> 00:07:56,779
She's dead!
103
00:07:56,899 --> 00:07:59,220
She isn't anybody.
104
00:07:59,340 --> 00:08:00,180
Christ.
105
00:08:00,300 --> 00:08:01,660
How can we just drive on?
106
00:08:01,780 --> 00:08:02,900
What are we doing?
God!
107
00:08:03,020 --> 00:08:03,941
There's nothing we can do!
108
00:08:04,061 --> 00:08:05,141
For God's sake!
109
00:08:05,261 --> 00:08:06,421
We're in uniform,
for Christ's sake!
110
00:08:10,022 --> 00:08:11,902
This hasn't happened.
111
00:08:12,022 --> 00:08:15,383
Do you understand?
112
00:09:33,723 --> 00:09:35,644
Hi, it's me.
113
00:09:35,764 --> 00:09:37,484
I'm still at the party.
114
00:09:37,604 --> 00:09:39,365
It's getting really late.
115
00:09:39,485 --> 00:09:41,245
Look, I'll try and
get back if I can.
116
00:09:41,365 --> 00:09:42,365
If I don't, please don't worry.
117
00:09:42,485 --> 00:09:44,886
I'll probably stay
at Cordelia's.
118
00:09:45,006 --> 00:09:47,927
Otherwise, I'll see
you down at crew.
119
00:09:48,047 --> 00:09:48,807
Love you.
120
00:09:57,170 --> 00:09:59,370
Shh!
121
00:09:59,490 --> 00:10:00,330
Yes, thanks.
122
00:10:00,450 --> 00:10:01,451
I'll get back to you.
123
00:10:01,571 --> 00:10:02,331
This one.
124
00:10:02,451 --> 00:10:03,291
Reminds me of you.
125
00:10:03,411 --> 00:10:04,211
Thank you so much.
126
00:10:04,331 --> 00:10:05,892
My memory of you, anyway.
127
00:10:06,012 --> 00:10:07,012
Can you hold those there?
128
00:10:07,132 --> 00:10:08,212
Thank you.
129
00:10:08,332 --> 00:10:09,972
Yeah, those are good.
130
00:10:10,092 --> 00:10:12,413
Can you find me a copy
on those two, please?
131
00:10:12,533 --> 00:10:15,614
Hi, mom.
132
00:10:15,734 --> 00:10:16,534
Hello.
133
00:10:16,654 --> 00:10:17,694
Oh!
134
00:10:17,814 --> 00:10:20,055
Goodness, what a
sight for sore eyes.
135
00:10:24,376 --> 00:10:25,936
How do you like
mommy's new office?
136
00:10:26,056 --> 00:10:28,497
Are you going to drive
us down to the country?
137
00:10:28,618 --> 00:10:29,938
Oh, Ed, I'm sorry.
138
00:10:30,058 --> 00:10:31,778
I thought I told you I can't.
139
00:10:31,898 --> 00:10:34,699
But it's the first
day at the holes.
140
00:10:34,819 --> 00:10:35,579
I know.
141
00:10:35,699 --> 00:10:36,459
I'm sorry.
142
00:10:39,860 --> 00:10:42,301
Your mom is very
busy these days.
143
00:10:55,263 --> 00:10:56,064
Hugo?
144
00:10:58,305 --> 00:10:59,105
Hugo?
145
00:11:02,986 --> 00:11:05,347
Don't worry.
146
00:11:05,467 --> 00:11:07,747
Why don't I drive you down?
147
00:11:33,754 --> 00:11:34,674
Exeter?
148
00:11:34,794 --> 00:11:36,474
Why am I being roped off?
149
00:11:39,595 --> 00:11:42,076
We are open to the public tomorrow,
my Ladyship says.
150
00:11:42,196 --> 00:11:42,956
Oh.
151
00:11:45,596 --> 00:11:48,517
They're here already?
152
00:11:48,637 --> 00:11:50,518
No, it's Master Edward.
153
00:11:50,638 --> 00:11:51,958
Teddy?
Oh.
154
00:11:52,078 --> 00:11:52,838
Well, this is something.
155
00:11:52,958 --> 00:11:54,839
This is indeed something.
156
00:11:54,959 --> 00:11:55,759
Teddy!
157
00:11:55,879 --> 00:11:56,639
Hi, grandad.
158
00:12:20,685 --> 00:12:21,565
Hi.
159
00:12:31,209 --> 00:12:32,089
Hello, darling.
160
00:12:32,209 --> 00:12:33,009
Hello, darling.
161
00:12:36,970 --> 00:12:38,810
What have you done
to your forehead?
162
00:12:38,930 --> 00:12:41,651
You all right?
163
00:12:41,771 --> 00:12:43,811
Hello, Peter.
164
00:12:43,931 --> 00:12:46,012
I hitched a ride with Raul.
165
00:12:46,132 --> 00:12:47,772
I'm going on to the
Babberton's, so it's
166
00:12:47,892 --> 00:12:49,253
no problem.
Ah, good.
167
00:12:49,373 --> 00:12:50,533
Come and have a drink.
168
00:12:50,653 --> 00:12:53,133
You uh, you know each
other, of course.
169
00:12:53,253 --> 00:12:54,614
Thanks, but I won't.
170
00:12:54,734 --> 00:12:56,374
I heard all about you.
171
00:12:56,494 --> 00:12:58,416
Still playing the polo?
172
00:12:58,536 --> 00:12:59,416
Anyway, better go.
173
00:13:03,417 --> 00:13:05,537
I'll ring you over the weekend.
174
00:13:05,657 --> 00:13:08,458
And do your homework.
175
00:13:08,578 --> 00:13:10,818
Bloody Argies.
176
00:13:10,938 --> 00:13:12,979
Still, they do breed good polo ponies,
don't they, Hugo?
177
00:13:18,820 --> 00:13:20,700
I'll take our luggage in.
178
00:13:54,749 --> 00:13:55,869
Bad for you, old boy.
179
00:13:55,989 --> 00:13:57,390
I don't want to!
180
00:13:57,510 --> 00:13:59,431
Put me down.
Yes, you do.
181
00:14:02,232 --> 00:14:04,552
Don't let him watch TV
for too long, Benny.
182
00:14:04,672 --> 00:14:05,992
Oh, why on earth not?
183
00:14:09,953 --> 00:14:11,194
Night, night, night.
184
00:14:15,114 --> 00:14:16,115
Good night, sir.
185
00:14:16,235 --> 00:14:17,235
Good night, Edward.
186
00:14:17,355 --> 00:14:18,115
Sleep tight.
187
00:14:27,677 --> 00:14:28,558
Hello, darling.
188
00:14:52,964 --> 00:14:55,404
Whew!
189
00:14:55,524 --> 00:14:59,006
You never told me
it was like this.
190
00:15:01,247 --> 00:15:02,767
God, you've got
lousy selection, Jamie.
191
00:15:07,568 --> 00:15:09,448
A telephone call for you.
192
00:15:09,568 --> 00:15:24,372
Thank you, Mr. X.
193
00:15:24,492 --> 00:15:28,053
Wonderful figure, that girl.
194
00:15:28,173 --> 00:15:29,534
Absolutely miraculous figure.
195
00:15:35,535 --> 00:15:37,976
I hear Virginia is becoming
a formidable business
196
00:15:38,096 --> 00:15:41,376
woman, Hugo.
197
00:15:41,496 --> 00:15:46,017
I do hope we won't
prove too dull for her.
198
00:15:48,458 --> 00:15:51,619
What on earth can be
making that noise?
199
00:15:51,739 --> 00:15:53,419
Ah, Jamie Skinner.
200
00:15:53,539 --> 00:15:55,540
Oh, yes, of course.
201
00:15:55,660 --> 00:15:57,860
Rebecca's invited him
down for the weekend.
202
00:15:57,980 --> 00:15:59,020
Poor old Jamie.
203
00:16:07,263 --> 00:16:09,504
Shouldn't you get
that fixed, Jamie?
204
00:16:09,624 --> 00:16:10,384
Hi, everybody.
205
00:16:10,504 --> 00:16:11,664
Hello, darling.
206
00:16:11,784 --> 00:16:13,505
You can use our
garage if you like.
207
00:16:13,625 --> 00:16:14,545
Telephone tomorrow.
208
00:16:14,665 --> 00:16:16,065
Thanks.
209
00:16:16,185 --> 00:16:19,306
It sounded like an old
Hook's clock coming to get you.
210
00:16:21,226 --> 00:16:22,226
Peter Pan.
211
00:16:22,346 --> 00:16:23,107
Hm?
212
00:16:23,227 --> 00:16:25,907
Old Hook's clock.
213
00:16:26,027 --> 00:16:27,348
And he loves
his little Jaguar.
214
00:16:35,790 --> 00:16:37,551
Um, sorry.
215
00:16:37,671 --> 00:16:39,351
I was looking for Hugo.
216
00:16:39,471 --> 00:16:40,832
He's not here, I'm afraid.
217
00:16:40,952 --> 00:16:43,512
I'm just doing the uniform.
218
00:16:43,632 --> 00:16:44,512
Excuse me.
219
00:16:49,954 --> 00:16:52,274
I had such a good
time last night.
220
00:16:52,394 --> 00:16:53,794
Oh, really?
221
00:16:53,914 --> 00:16:55,275
I really wish
you'd been there.
222
00:16:58,115 --> 00:17:00,197
I'm so pleased with that office.
223
00:17:00,317 --> 00:17:02,277
I really think it's
going to work, you know?
224
00:17:08,559 --> 00:17:11,119
I thought you said it was
all going to be over by 10:00.
225
00:17:11,239 --> 00:17:13,480
I telephoned.
226
00:17:13,600 --> 00:17:15,720
We went onto
dinner afterwards.
227
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
I drank far too much.
228
00:17:21,842 --> 00:17:25,522
Was Raul there, at dinner?
229
00:17:26,883 --> 00:17:29,803
You left quite early.
230
00:17:29,924 --> 00:17:30,685
Oh.
231
00:17:41,207 --> 00:17:42,007
Ginny.
232
00:17:47,528 --> 00:17:51,289
Do you know what it's
like for me to love you?
233
00:17:51,409 --> 00:17:55,010
Do you have any idea?
234
00:17:55,130 --> 00:17:56,010
Hm?
235
00:19:13,270 --> 00:19:16,471
Well, here's to lots
and lots of tourists
236
00:19:16,591 --> 00:19:18,751
and to lots and lots
of money for us.
237
00:19:18,871 --> 00:19:21,432
Do be quiet, Rebecca.
238
00:19:21,552 --> 00:19:22,952
The council have
this idea to buy
239
00:19:23,072 --> 00:19:24,913
the lower section of Down Park.
240
00:19:25,033 --> 00:19:26,193
Do they, indeed?
241
00:19:26,313 --> 00:19:27,473
What for?
242
00:19:27,593 --> 00:19:30,514
A leisure center, I think.
243
00:19:30,634 --> 00:19:33,556
It seems to meI
hope you don't mind?
244
00:19:33,676 --> 00:19:34,876
Please.
245
00:19:34,996 --> 00:19:36,796
Well, there may be advantages.
246
00:19:36,916 --> 00:19:38,717
If the council wants
something from you,
247
00:19:38,837 --> 00:19:42,518
well, it might help in further plans
that you have.
248
00:19:42,638 --> 00:19:45,478
What plans, Peter?
249
00:19:45,598 --> 00:19:47,599
Who's that fellow
talking to my wife?
250
00:19:47,719 --> 00:19:49,319
Peter.
251
00:19:49,439 --> 00:19:51,079
Peter.
252
00:19:51,199 --> 00:19:53,240
Does no one have a
surname nowadays?
253
00:19:53,360 --> 00:19:55,160
Peter Eggleton.
254
00:19:55,280 --> 00:19:57,681
Rebecca, darling, you are doing
the dress show,
255
00:19:57,801 --> 00:19:59,281
aren't you?
256
00:19:59,401 --> 00:20:00,882
God.
257
00:20:01,002 --> 00:20:03,643
I don't want to walk up and down
modeling silly clothes.
258
00:20:03,763 --> 00:20:06,484
Who cares about their
clothes, anyway?
259
00:20:06,604 --> 00:20:10,205
Who wants to be a clothes horse?
260
00:20:10,325 --> 00:20:12,405
I'm sure if you
ask them nicely,
261
00:20:12,525 --> 00:20:14,646
they'll let you model
the long dresses.
262
00:20:14,766 --> 00:20:18,406
Ginny, my legs
are bloody good.
263
00:20:18,527 --> 00:20:21,807
It's easy to tell when you started
on the catwalk.
264
00:20:21,927 --> 00:20:23,688
Got to start somewhere.
265
00:20:23,808 --> 00:20:25,968
No, my dear.
266
00:20:26,088 --> 00:20:26,968
Not all of us.
267
00:20:32,010 --> 00:20:34,651
There is a story that
a young
268
00:20:34,771 --> 00:20:36,131
Countess of Crewne
threw off all her
269
00:20:36,251 --> 00:20:37,612
clothes except her
shoes and stockings
270
00:20:37,732 --> 00:20:39,012
and danced naked on the table.
271
00:20:42,133 --> 00:20:45,613
Not something that any
of us would wish to see
272
00:20:45,734 --> 00:20:46,774
repeated now, of course.
273
00:20:50,014 --> 00:20:52,495
Different mansionentirely when you inherit.
274
00:20:55,896 --> 00:21:00,417
But then I wouldn't be here
to see that, would I?
275
00:21:00,537 --> 00:21:02,738
Worse luck.
276
00:21:16,421 --> 00:21:17,942
Couldn't we just
sleep together?
277
00:21:20,822 --> 00:21:24,743
You'd better not be
here in the morning.
278
00:21:24,863 --> 00:21:27,344
What is it, Jamie?
279
00:21:27,464 --> 00:21:29,344
What?
280
00:21:29,464 --> 00:21:30,864
Worrying you?
281
00:21:37,547 --> 00:21:38,307
Nothing.
282
00:22:29,879 --> 00:22:32,721
What are you doing, Jamie?
283
00:22:32,841 --> 00:22:35,042
Um, nothing.
284
00:22:35,162 --> 00:22:37,482
Just to the loo, you know.
285
00:22:37,602 --> 00:22:40,283
I thought gentlemen
went downstairs.
286
00:22:40,403 --> 00:22:41,963
Downstairs?
287
00:22:42,083 --> 00:22:46,684
In my family, gentlemen always go
to the lavatory downstairs.
288
00:22:49,605 --> 00:22:50,445
Of course.
289
00:22:53,446 --> 00:22:56,526
I knew some
Skinners in Cheshire.
290
00:22:56,646 --> 00:22:58,887
Um, cousins, I think.
291
00:22:59,007 --> 00:23:00,247
They're quite distant.
292
00:23:00,367 --> 00:23:01,687
Oh.
293
00:23:01,807 --> 00:23:05,889
Hugo tells me you were
quite a scholar at school.
294
00:23:06,009 --> 00:23:09,250
Doesn't that mean you're supposed
to be awfully clever?
295
00:23:09,370 --> 00:23:12,251
No, it wasn't that
sort of a scholarship.
296
00:23:12,371 --> 00:23:15,211
It was more a sort of a bursary
for, um, sons of old boys
297
00:23:15,331 --> 00:23:16,412
if they found the
fees rather right.
298
00:23:16,532 --> 00:23:18,012
I see.
299
00:23:18,132 --> 00:23:18,892
Goodnight, Jamie.
300
00:23:22,413 --> 00:23:25,734
Goodnight, Lady Crewne.
301
00:23:25,854 --> 00:23:28,414
Yeah, well, I said that.
302
00:23:28,534 --> 00:23:31,215
Uh-huh.
303
00:23:34,257 --> 00:23:35,817
I've given up
on the little man
304
00:23:35,937 --> 00:23:37,857
from the Coal
Board compensation,
305
00:23:37,977 --> 00:23:40,018
but Peter says he
knows the minister.
306
00:23:42,418 --> 00:23:43,979
Uh-huh.
307
00:23:44,099 --> 00:23:46,059
Yeah, yeah.
308
00:23:46,179 --> 00:23:48,180
Uh-huh, OK.
309
00:23:48,300 --> 00:23:49,100
I'll see.
310
00:23:49,220 --> 00:23:50,180
I'll speak to you soon.
311
00:23:50,300 --> 00:23:52,141
Bye bye.
312
00:23:52,261 --> 00:23:55,461
So who was that, then?
313
00:23:55,581 --> 00:23:58,222
Cordelia inviting
us to supper.
314
00:23:58,342 --> 00:23:59,182
Oh.
315
00:24:07,945 --> 00:24:11,266
They won't like me
so they won't want to come.
316
00:24:11,386 --> 00:24:13,666
Of course
they'll like you.
317
00:24:13,786 --> 00:24:15,587
Of course they'll like you.
318
00:24:18,547 --> 00:24:19,628
Do you like it
when I tickle you?
319
00:24:19,748 --> 00:24:20,508
Yeah.
320
00:24:20,628 --> 00:24:21,548
Do you?
321
00:24:21,668 --> 00:24:23,228
I'll miss it at
boarding school.
322
00:24:23,348 --> 00:24:25,189
I'm sure you'll find
someone to tickle you.
323
00:24:25,309 --> 00:24:27,429
But it won't be
the same as yours.
324
00:24:27,549 --> 00:24:29,030
No, is it a special tickle?
325
00:24:29,150 --> 00:24:31,430
Is it a special tickle?
326
00:24:31,550 --> 00:24:32,911
Yours is.
327
00:24:33,031 --> 00:24:36,512
I'll miss tickling you.
328
00:24:36,632 --> 00:24:38,913
Jamie went away toschool, didn't you, Jamie?
329
00:24:39,033 --> 00:24:40,273
What's that?
330
00:24:40,393 --> 00:24:41,153
School.
331
00:24:41,273 --> 00:24:43,354
Yeah.
332
00:24:43,474 --> 00:24:44,834
What's it like?
333
00:24:44,954 --> 00:24:47,595
It's fine.
Tell you what.
334
00:24:47,715 --> 00:24:50,035
Teaches you do to make a
go of things, you know?
335
00:24:50,155 --> 00:24:51,396
Get on with people,
not make a fuss.
336
00:24:55,957 --> 00:24:57,317
Where's Peter?
337
00:24:57,437 --> 00:24:59,477
With mummy creeping.
338
00:24:59,597 --> 00:25:03,198
Oh, Hugo, um, Raul rang,
and I invited him to lunch.
339
00:25:12,481 --> 00:25:13,281
Hugo!
340
00:25:16,282 --> 00:25:17,042
Hello, Jamie.
341
00:25:21,683 --> 00:25:22,564
It's in the papers.
342
00:25:25,204 --> 00:25:26,004
I've been through them all.
343
00:25:31,165 --> 00:25:32,766
She was alive for 17 hours.
344
00:25:32,886 --> 00:25:33,726
Peter said she was dead.
345
00:25:41,689 --> 00:25:45,930
Jamie, I didn't
mean to kill her.
346
00:25:46,050 --> 00:25:49,610
Look, I know you
didn't intend to do it,
347
00:25:49,730 --> 00:25:53,411
but I really think we
should come forward.
348
00:25:53,531 --> 00:25:54,492
Come clean.
349
00:25:54,612 --> 00:25:57,212
It's too late, Jamie.
350
00:25:57,332 --> 00:25:58,612
Too late.
351
00:25:58,732 --> 00:26:00,613
You can't be blamed
for blacking out.
352
00:26:00,733 --> 00:26:04,535
No one can blame you for that,
and you mustn't blame yourself.
353
00:26:07,976 --> 00:26:10,016
But I don't blame
myself, Jamie.
354
00:26:26,220 --> 00:26:27,100
Uh!
355
00:26:27,220 --> 00:26:27,980
What do you want?
356
00:27:15,432 --> 00:27:16,313
Hi, darling.
357
00:27:16,433 --> 00:27:17,793
Are you all right?
358
00:27:21,394 --> 00:27:22,354
Um-hum.
359
00:27:22,474 --> 00:27:23,274
OK?
360
00:27:51,001 --> 00:27:52,642
You look so in love.
361
00:27:55,842 --> 00:27:56,843
How long have you been there?
362
00:28:02,204 --> 00:28:05,645
He told me, of course,
about your first meeting.
363
00:28:05,765 --> 00:28:06,566
Did he?
364
00:28:10,166 --> 00:28:13,087
Winter collection
meets the chaka on ice.
365
00:28:13,207 --> 00:28:14,487
A perfect coupling.
366
00:28:20,609 --> 00:28:23,049
Look, Peter, I've got a lot of work to do,
if you don't mind.
367
00:28:23,169 --> 00:28:24,770
I came to say goodbye.
368
00:28:24,890 --> 00:28:26,210
Oh, you're going?
369
00:28:26,330 --> 00:28:28,771
Yes, I've got to
get back to London.
370
00:28:28,891 --> 00:28:30,251
Exeter is driving
me to the station.
371
00:28:35,332 --> 00:28:37,774
So you'll have the
car to yourselves.
372
00:28:41,814 --> 00:28:44,175
Good luck with the homework.
373
00:28:54,697 --> 00:28:55,457
Hugo?
374
00:29:02,459 --> 00:29:04,859
Hugo?
375
00:29:04,980 --> 00:29:05,741
Peter's leaving!
376
00:29:37,309 --> 00:29:38,189
Hugo?
377
00:29:45,390 --> 00:29:46,191
Hugo?
378
00:30:08,276 --> 00:30:09,877
Perhaps we ought to move
the public lavatories over
379
00:30:09,997 --> 00:30:11,077
to the west wall.
380
00:30:11,197 --> 00:30:12,637
They seem to need
to go such a lot.
381
00:30:12,757 --> 00:30:14,038
Well, perhaps weought to charge them for it
382
00:30:14,158 --> 00:30:16,278
if there's such a demand.
383
00:30:16,398 --> 00:30:18,159
I'm, uh, sorry
about this, Raul.
384
00:30:18,279 --> 00:30:19,839
We, uhwe're
open to the public
385
00:30:19,959 --> 00:30:21,319
so we have to eat down here.
386
00:30:21,439 --> 00:30:23,800
: I hearyou've been up to no good.
387
00:30:23,920 --> 00:30:25,720
Who says?
388
00:30:25,840 --> 00:30:27,161
Cook says.
389
00:30:27,281 --> 00:30:30,001
How many cigaretteshave you had today?
390
00:30:30,121 --> 00:30:32,402
Don't
change the subject.
391
00:30:32,522 --> 00:30:34,962
You know, I think
he's bloody unfair.
392
00:30:35,082 --> 00:30:37,484
Hugo's going to inherit
the lot, and all
393
00:30:37,604 --> 00:30:40,004
I get is some rotten
little cottage on the estate.
394
00:30:40,124 --> 00:30:42,205
Rebecca, darling,
we're giving you a lovely party
395
00:30:42,325 --> 00:30:43,525
for your birthday.
396
00:30:43,645 --> 00:30:46,926
Just because he's got a prick.
397
00:30:47,046 --> 00:30:48,126
Rebecca!
398
00:30:48,246 --> 00:30:49,607
Just because
you've got a-
399
00:30:49,727 --> 00:30:50,487
Shut up, Rebecca!
400
00:30:53,247 --> 00:30:56,128
Make me,
huggles, darling.
401
00:30:56,248 --> 00:30:59,849
Go on, shut me up,
like you used to.
402
00:31:27,976 --> 00:31:29,376
Where are the others, Edward?
403
00:31:29,496 --> 00:31:30,457
Where's mummy?
404
00:31:30,577 --> 00:31:33,537
They went over
to the orangery.
405
00:31:33,657 --> 00:31:34,818
Were you with them?
406
00:31:34,938 --> 00:31:37,579
Yes, but they wanted
a talk, you know.
407
00:31:37,699 --> 00:31:39,620
Oh.
408
00:31:39,740 --> 00:31:40,740
Good boy.
409
00:32:12,268 --> 00:32:14,628
Let him look if he wants to.
410
00:32:39,315 --> 00:32:42,916
I've, uh, got to
go back tomorrow.
411
00:32:43,036 --> 00:32:44,556
There's a sword
drill in the evening.
412
00:32:44,676 --> 00:32:46,236
Practice for the Queen's parade.
413
00:32:46,356 --> 00:32:47,116
Uh-huh.
414
00:32:49,357 --> 00:32:52,278
Do you think Edward
looks like me, Jamie?
415
00:32:54,998 --> 00:32:57,239
Not especially.
416
00:32:57,359 --> 00:32:59,439
You don't think we're
spoiling him, perhaps?
417
00:32:59,559 --> 00:33:01,040
No.
418
00:33:01,160 --> 00:33:01,920
Good.
419
00:33:05,521 --> 00:33:06,281
Short.
420
00:33:10,803 --> 00:33:11,643
Hugo?
421
00:33:11,763 --> 00:33:13,843
Yes, Jamie?
422
00:33:13,963 --> 00:33:15,284
About the other night.
423
00:33:15,404 --> 00:33:16,804
Oh, by the way,
I meant to say it
424
00:33:16,924 --> 00:33:19,485
was very good of you to have,
um, to have Peter along.
425
00:33:19,605 --> 00:33:20,725
Most interesting for him.
426
00:33:20,845 --> 00:33:24,206
Thank you so much.
427
00:33:24,326 --> 00:33:25,086
That's all right.
428
00:33:29,007 --> 00:33:30,327
Look, I don't know what
it is that's making
429
00:33:30,447 --> 00:33:32,688
you behave like this, but-
430
00:33:32,808 --> 00:33:34,048
Mind if we watch?
431
00:33:34,168 --> 00:33:35,368
Of course.
432
00:33:41,090 --> 00:33:42,531
OK, well, I'll
see you at lunch.
433
00:33:42,651 --> 00:33:46,652
All right?
Yes, sir.
434
00:33:46,772 --> 00:33:47,572
Sergeant Major!
435
00:33:58,014 --> 00:33:58,814
Smoking, Jack?
436
00:33:58,934 --> 00:33:59,694
No, thanks.
437
00:34:04,456 --> 00:34:07,336
It's bugger it had to be
the Castlemere's cook.
438
00:34:07,456 --> 00:34:08,297
They'd only had her a year.
439
00:34:08,417 --> 00:34:09,218
Hm.
440
00:34:11,858 --> 00:34:14,579
Did you, uh, ever have
her cheese souffle?
441
00:34:17,739 --> 00:34:20,580
No, can't say that I did.
442
00:34:20,700 --> 00:34:22,861
Well, you won't now, will you?
443
00:34:22,981 --> 00:34:25,301
No.
444
00:34:25,421 --> 00:34:27,782
We ought to make a
donation or something.
445
00:34:27,902 --> 00:34:28,862
You'll do nothing of the sort.
446
00:34:28,982 --> 00:34:29,782
Anonymously.
447
00:34:29,902 --> 00:34:31,022
Nothing.
448
00:34:31,142 --> 00:34:33,103
No contact of any
kind beyond us five.
449
00:34:33,223 --> 00:34:33,983
We agreed.
450
00:34:38,865 --> 00:34:41,026
Coming Thursday?
451
00:34:41,146 --> 00:34:42,906
Got something pretty
tasty lined up.
452
00:34:57,429 --> 00:34:59,150
Any better now?
453
00:34:59,270 --> 00:35:00,510
No.
454
00:35:00,630 --> 00:35:03,551
I'm afraid that's the
best I can do for you.
455
00:35:03,671 --> 00:35:04,511
All right.
456
00:35:09,833 --> 00:35:10,633
Bugger all.
457
00:35:16,874 --> 00:35:19,915
I hope you're not going
to paint in the bruise.
458
00:35:20,035 --> 00:35:22,396
It's, um, it's changing
color all the time.
459
00:35:39,160 --> 00:35:40,601
Edward!
460
00:35:40,721 --> 00:35:41,521
Edward!
461
00:35:45,562 --> 00:35:46,922
How many bloody
times have I told you
462
00:35:47,042 --> 00:35:51,283
not to do that in the house!
463
00:36:04,806 --> 00:36:06,166
Bye, Ed.
464
00:36:10,728 --> 00:36:12,609
God, I'm going to miss him.
465
00:36:18,650 --> 00:36:20,010
Off you come.
466
00:36:33,493 --> 00:36:38,494
Oh, uh, by the way,
about the boy's prep school.
467
00:36:38,614 --> 00:36:40,936
Christ.
468
00:36:41,056 --> 00:36:44,857
We have to talk
about it, you know.
469
00:36:44,977 --> 00:36:45,777
Why?
470
00:36:49,298 --> 00:36:52,138
I thought it had
already been decided.
471
00:36:52,258 --> 00:36:58,380
Before he was born, before we even knew
what sex he was.
472
00:36:58,500 --> 00:37:00,100
Look, he's got a place
there, hasn't he?
473
00:37:00,220 --> 00:37:03,061
Let's just hope someone drops
a bomb on it before September.
474
00:37:05,941 --> 00:37:09,022
Darling, how do you
expect that you're
475
00:37:09,142 --> 00:37:12,504
going to launch this magazine
if Edward isn't going
476
00:37:12,624 --> 00:37:14,504
to be sent away to school?
477
00:37:14,624 --> 00:37:17,345
That's not fair.
478
00:37:17,465 --> 00:37:20,866
I don't see why I can't work
and have my son with me.
479
00:37:20,986 --> 00:37:22,306
You know what your problem is?
480
00:37:22,426 --> 00:37:24,547
No, what?
481
00:37:24,667 --> 00:37:26,547
You want everything.
482
00:37:31,068 --> 00:37:32,908
Yes.
483
00:37:34,989 --> 00:37:35,829
Bitch.
484
00:37:44,272 --> 00:37:46,112
What the fuck was that for?
485
00:37:49,673 --> 00:37:51,273
What is the matter with you?
486
00:37:55,074 --> 00:37:55,955
Are you going to talk to me?
487
00:38:00,916 --> 00:38:03,436
It's my work.
488
00:38:03,556 --> 00:38:06,077
I don't even know what
your bloody work is.
489
00:38:06,197 --> 00:38:07,317
Well, I'll tell you.
490
00:38:07,437 --> 00:38:08,757
I'd love to tell you.
491
00:38:08,877 --> 00:38:11,079
I don't want to know.
492
00:38:40,325 --> 00:38:41,126
Ginny?
493
00:38:45,447 --> 00:38:46,248
You must be-
494
00:38:46,368 --> 00:38:47,528
What?
495
00:38:47,648 --> 00:38:48,568
You must be totally
bloody insensitive.
496
00:38:48,688 --> 00:38:49,448
Me?
497
00:38:49,568 --> 00:38:50,809
Why?
498
00:38:50,929 --> 00:38:53,809
Yes, to begin working
with thatwith him.
499
00:38:53,929 --> 00:38:55,930
No.
Under the circumstances.
500
00:38:56,050 --> 00:38:57,450
What circumstances!
501
00:38:57,570 --> 00:38:59,891
How do I knowhow do I know
that you haven't been
502
00:39:00,011 --> 00:39:01,171
seeing him all the time?
503
00:39:01,291 --> 00:39:02,651
How do I know that?
504
00:39:05,652 --> 00:39:09,973
Look, I am not having
an affair with Raul.
505
00:39:10,093 --> 00:39:14,975
Why do you allow yourself
to be so threatened by him?
506
00:39:15,095 --> 00:39:18,376
I chose you.
507
00:39:18,496 --> 00:39:20,496
PeterPeter
could have helped.
508
00:39:33,019 --> 00:39:33,819
Peter.
509
00:39:40,020 --> 00:39:43,862
Look, I never meant
to hurt you by this.
510
00:39:43,982 --> 00:39:48,703
You always said that
I gave you everything.
511
00:39:48,823 --> 00:39:49,624
You do.
512
00:39:53,024 --> 00:39:56,505
You do love me, don't you?
513
00:39:56,625 --> 00:39:57,385
You do?
514
00:40:02,946 --> 00:40:05,307
Show me.
515
00:41:28,328 --> 00:41:31,369
What's happening to you?
516
00:41:31,489 --> 00:41:32,889
What's happening to you?
517
00:42:07,218 --> 00:42:09,098
Jamie?
518
00:42:09,218 --> 00:42:11,059
Jamie Skinner?
519
00:42:11,179 --> 00:42:13,980
Ah, I thought it was you.
520
00:42:14,100 --> 00:42:16,941
I didn't know you lived here.
521
00:42:17,061 --> 00:42:18,141
I'm just up the way.
522
00:42:18,261 --> 00:42:19,862
You must come for
a drink sometime.
523
00:42:43,068 --> 00:42:44,348
Morning, Ken.
Good morning, Lord.
524
00:42:44,468 --> 00:42:45,388
How are you?
525
00:42:45,508 --> 00:42:46,308
Very well, thank you.
526
00:42:46,429 --> 00:42:47,189
Gerrold.
527
00:42:47,309 --> 00:42:49,269
Hello, sir.
528
00:42:50,309 --> 00:42:51,990
Hello, Cord.
529
00:42:52,110 --> 00:42:55,390
This young man, Luke,
needs a haircut.
530
00:42:55,511 --> 00:42:57,231
He's off to his new schoolin
a few weeks, so-
531
00:42:57,351 --> 00:42:58,231
Jolly good.
532
00:42:58,351 --> 00:42:59,151
Don't spare the clippers.
533
00:42:59,271 --> 00:43:01,392
Right.
534
00:43:01,512 --> 00:43:03,192
So how do you do
to Mr. Luke, Edward.
535
00:43:03,312 --> 00:43:04,272
How do you do, Mr. Luck?
536
00:43:04,392 --> 00:43:05,513
How do you do, sir?
537
00:43:20,877 --> 00:43:22,838
Would you like something
on his hair, my Lord?
538
00:43:25,958 --> 00:43:28,039
Yes, why not?
539
00:43:28,159 --> 00:43:29,039
Nothing to sticky, though.
540
00:43:29,159 --> 00:43:30,359
Very good, sir.
541
00:44:22,293 --> 00:44:24,253
It was right outside
Raul Vargas's house.
542
00:44:27,134 --> 00:44:27,894
Oh, really?
543
00:44:33,775 --> 00:44:36,056
Did you think it was Ginny?
544
00:44:36,176 --> 00:44:37,696
Did you think it was Ginny?
545
00:44:40,297 --> 00:44:41,097
Did you?
546
00:44:43,898 --> 00:44:44,699
Did you!
547
00:44:53,300 --> 00:44:54,181
Piss off.
548
00:45:45,314 --> 00:45:46,274
Edward?
549
00:45:46,394 --> 00:45:47,154
Edward?
550
00:45:49,275 --> 00:45:50,635
What you got there?
551
00:45:50,755 --> 00:45:51,595
Look.
552
00:45:54,116 --> 00:45:55,836
She's caught a mole.
553
00:45:57,237 --> 00:45:58,037
What is it?
554
00:45:58,157 --> 00:45:59,837
Oh, it's a mole.
555
00:45:59,957 --> 00:46:01,758
Somebody's caught a mole.
556
00:46:01,878 --> 00:46:04,158
Hello.
557
00:46:04,278 --> 00:46:05,958
It's a lovely dog.
558
00:46:06,079 --> 00:46:07,199
Lovely dog, aren't you?
559
00:46:25,364 --> 00:46:26,804
What we're
looking at here
560
00:46:26,924 --> 00:46:29,085
is a 20% yield minimum for that.
561
00:46:29,205 --> 00:46:30,965
Guaranteed.
562
00:46:31,085 --> 00:46:33,966
Most of the heavy plant
here will be Herman,
563
00:46:34,086 --> 00:46:36,046
and we're considering
the possibility of using
564
00:46:36,166 --> 00:46:39,687
cane sugar by products.
565
00:46:39,807 --> 00:46:41,647
Um-hum.
566
00:46:41,767 --> 00:46:43,488
And there's a ready-made road.
567
00:46:43,608 --> 00:46:44,929
What, all the way from there?
Yeah.
568
00:46:45,049 --> 00:46:45,889
I don't believe this.
569
00:46:46,009 --> 00:46:47,690
Glad you made it out, eh?
570
00:46:47,810 --> 00:46:52,371
So, so, here's-
here's go you, Joe.
571
00:46:52,491 --> 00:46:56,172
Joe, um, DiMaggio.
572
00:46:56,292 --> 00:46:57,172
Dimandino.
573
00:46:57,292 --> 00:46:58,292
Uh, DiMaggio played ball.
574
00:46:58,412 --> 00:47:00,372
Oh, really?
575
00:47:00,493 --> 00:47:02,853
So will you, Joe.
576
00:47:02,973 --> 00:47:05,974
So will you.
577
00:47:24,259 --> 00:47:26,859
You stupid bastard, Hugo.
578
00:47:26,979 --> 00:47:30,980
Why do I always have
to cover up for you?
579
00:47:31,100 --> 00:47:32,261
Listen to me.
580
00:47:32,381 --> 00:47:36,661
From now on, you do
exactly what I say.
581
00:47:36,782 --> 00:47:39,982
Has that sunk in here?
Hey?
582
00:47:44,143 --> 00:47:44,903
Oh!
583
00:47:45,023 --> 00:47:46,865
Ah, yes!
584
00:47:46,985 --> 00:47:49,345
Ah!
585
00:47:49,465 --> 00:47:50,826
I'm very sick.
586
00:48:04,949 --> 00:48:06,309
Rebecca?
587
00:48:06,429 --> 00:48:08,750
You know that accident?
588
00:48:08,870 --> 00:48:10,030
Hm?
589
00:48:10,150 --> 00:48:11,710
On Chesham Street?
590
00:48:11,830 --> 00:48:14,751
Everybody's calling
it the wheels on meals.
591
00:48:14,871 --> 00:48:16,912
Christ.
What is wrong with you?
592
00:48:17,032 --> 00:48:17,793
Look-
593
00:48:21,073 --> 00:48:21,953
It wasn't an accident.
594
00:48:25,474 --> 00:48:28,555
It was in this car.
595
00:48:28,675 --> 00:48:31,556
I think Hugo was
trying to hit Ginny.
596
00:48:31,676 --> 00:48:33,956
You're mad.
597
00:48:34,076 --> 00:48:35,156
He was driving.
598
00:48:35,276 --> 00:48:36,837
You're crazy.
599
00:48:36,957 --> 00:48:37,797
I was in the car.
600
00:48:44,678 --> 00:48:46,600
You've got the wrong person.
601
00:48:56,282 --> 00:48:58,883
No, I don't see
any problem at all.
602
00:48:59,003 --> 00:49:02,163
But, um, I'll get back
to you on it, all right?
603
00:49:02,283 --> 00:49:03,484
Is he in?
604
00:49:03,604 --> 00:49:04,764
Hugo, yes.
605
00:49:04,884 --> 00:49:05,684
Thank you.
606
00:49:10,085 --> 00:49:10,845
Hi, darling.
607
00:49:21,289 --> 00:49:23,809
I've been thinking about you.
608
00:49:23,929 --> 00:49:24,769
Right, bye.
609
00:49:29,890 --> 00:49:33,091
I wanted to talk to you.
610
00:49:33,211 --> 00:49:34,331
Are you OK?
611
00:49:37,092 --> 00:49:39,413
Can I take you to lunch?
612
00:49:39,533 --> 00:49:40,853
Have you got time?
613
00:49:40,973 --> 00:49:43,974
I always have time
for you, my darling.
614
00:49:44,094 --> 00:49:44,934
Do you?
615
00:49:49,016 --> 00:49:50,416
I love you.
616
00:50:00,458 --> 00:50:01,538
Just taking Hugo to lunch.
617
00:50:04,019 --> 00:50:04,819
I'm sorry.
618
00:50:04,939 --> 00:50:06,900
That's, um, impossible.
619
00:50:07,020 --> 00:50:09,660
Hugo and I have got to go
over tonight's strategy.
620
00:50:09,780 --> 00:50:12,261
Peter, I thought
you said we were
621
00:50:12,381 --> 00:50:14,541
going to do that this evening?
622
00:50:14,661 --> 00:50:15,862
I know, but I've
had to reschedule.
623
00:50:15,982 --> 00:50:19,783
I really am sorry.
624
00:50:19,903 --> 00:50:21,664
Uh, game for you.
625
00:50:21,784 --> 00:50:24,264
Apparently, it's urgent.
626
00:50:29,786 --> 00:50:31,586
You ought to tell
him to piss off.
627
00:50:40,188 --> 00:50:43,109
Why don't you-
628
00:50:43,229 --> 00:50:44,029
What?
629
00:51:12,716 --> 00:51:13,516
Hello, John.
630
00:51:13,636 --> 00:51:14,877
Good afternoon.
631
00:51:18,318 --> 00:51:19,599
Good afternoon.
632
00:51:23,960 --> 00:51:25,320
Madge Castlemay!
633
00:51:28,120 --> 00:51:29,841
This horrid business.
634
00:51:29,961 --> 00:51:32,962
You know, this rumor about Hugo.
635
00:51:33,082 --> 00:51:35,282
God knows how it got started.
636
00:51:35,402 --> 00:51:37,242
Of course, it's
quite ludicrous.
637
00:51:37,363 --> 00:51:39,803
Of course it is.
638
00:51:39,923 --> 00:51:41,844
Jamie, I wasn't
even there that night.
639
00:51:41,964 --> 00:51:43,524
I know, but couldn't he
have thought it was you?
640
00:51:48,886 --> 00:51:51,967
Jesus Christ,
what are you saying?
641
00:51:52,087 --> 00:51:53,287
This is nonsense.
642
00:52:10,731 --> 00:52:11,851
Good evening, sir.
643
00:52:20,694 --> 00:52:23,895
The accident happened late at night
a few weeks ago.
644
00:52:28,496 --> 00:52:31,336
But the woman was
taken to hospital.
645
00:52:38,938 --> 00:52:41,939
The incident took place
outside the home of Mr. Vargas.
646
00:52:42,059 --> 00:52:43,379
I believe you know him, sir.
647
00:52:43,499 --> 00:52:45,179
Former business
associate of yours.
648
00:52:45,299 --> 00:52:46,700
Yes, I know
Mr. Vargas very well,
649
00:52:46,820 --> 00:52:49,501
but, uh, I fail to see
what that has to do with me.
650
00:52:49,621 --> 00:52:51,102
Quite.
651
00:52:51,222 --> 00:52:52,982
You've heard the rumor linking
your name with the event?
652
00:52:53,102 --> 00:52:54,222
Yes, it's ridiculous.
653
00:52:54,342 --> 00:52:55,943
Yes, sir.
654
00:52:56,063 --> 00:52:58,343
But where were you that night?
655
00:52:58,463 --> 00:53:00,024
Well, as a
matter of fact, I
656
00:53:00,144 --> 00:53:03,905
was having dinner with some of
friends from my old regiment.
657
00:53:04,025 --> 00:53:04,865
Hello,darling.
658
00:53:09,266 --> 00:53:10,106
Gentlemen.
659
00:53:10,226 --> 00:53:11,026
Lady Bruckton.
660
00:53:30,631 --> 00:53:34,032
Forgive the appalling
venue and the wine list.
661
00:53:34,152 --> 00:53:36,793
The Turf And White's would have
seemed a little conspicuous,
662
00:53:36,913 --> 00:53:37,953
so I chose Soho.
663
00:53:38,073 --> 00:53:40,194
Oh, come on, Peter.
664
00:53:40,314 --> 00:53:42,194
It's obvious why we're here.
665
00:53:42,314 --> 00:53:44,154
Someone's let the
cat out of the bag,
666
00:53:44,274 --> 00:53:48,276
and it has to be one
of us, doesn't it?
667
00:53:48,396 --> 00:53:50,837
Someone here has talked.
668
00:53:50,957 --> 00:53:52,597
And we all swore not to.
669
00:53:56,238 --> 00:54:01,639
Has anyone here said
anything to anyone about this?
670
00:54:07,241 --> 00:54:10,281
Yes.
What!
671
00:54:10,401 --> 00:54:11,361
Yes.
672
00:54:11,481 --> 00:54:13,002
You?
I said yes.
673
00:54:13,122 --> 00:54:13,922
Oh, Jamie!
674
00:54:18,363 --> 00:54:21,005
I'm sorry, Hugo.
675
00:54:21,125 --> 00:54:24,285
I really am.
676
00:54:24,405 --> 00:54:25,286
Well, go on!
677
00:54:25,406 --> 00:54:27,686
What do you mean, go on?
678
00:54:27,806 --> 00:54:28,886
Who did you tell?
679
00:54:29,006 --> 00:54:30,047
You broke your word.
680
00:54:30,167 --> 00:54:31,207
I suppose you've
told everybody!
681
00:54:31,327 --> 00:54:33,127
No.
682
00:54:33,247 --> 00:54:34,047
Who?
683
00:54:36,968 --> 00:54:38,168
I want tell you.
684
00:54:38,288 --> 00:54:39,449
You bloody well will.
685
00:54:39,569 --> 00:54:40,409
No.
686
00:54:40,529 --> 00:54:42,209
God, you little hypocrite!
687
00:54:42,329 --> 00:54:43,450
Talk about double standards.
688
00:54:43,570 --> 00:54:45,610
Little shit.
689
00:54:45,730 --> 00:54:48,571
Have you been sending me
blackmail notes, Jamie?
690
00:54:48,692 --> 00:54:50,052
No.
691
00:54:50,172 --> 00:54:53,533
Not very clever
of you, was it?
692
00:54:53,653 --> 00:54:55,093
Considering you look
like the guilty party.
693
00:54:55,213 --> 00:54:56,613
What do you mean?
694
00:55:01,655 --> 00:55:02,495
What do you mean?
695
00:56:13,192 --> 00:56:16,073
No!
696
00:56:16,193 --> 00:56:17,073
No!
697
00:56:17,193 --> 00:56:18,073
Bitch.
698
00:56:18,193 --> 00:56:19,595
Oh, you bitch.
699
00:56:19,715 --> 00:56:20,595
You bloody bitch!
700
00:56:20,715 --> 00:56:21,715
I'm sorry, Hugo!
701
00:56:21,835 --> 00:56:22,595
I'm sorry!
702
00:56:22,715 --> 00:56:23,676
I didn't mean to do it!
703
00:56:23,796 --> 00:56:24,556
Bitch.
704
00:56:24,676 --> 00:56:25,956
It was a joke.
705
00:56:26,076 --> 00:56:28,317
It was just a joke.
706
00:56:28,437 --> 00:56:30,197
I'm sorry.
707
00:56:30,317 --> 00:56:33,198
I'm really sorry.
708
00:56:33,318 --> 00:56:35,678
I'm so sorry.
709
00:57:35,213 --> 00:57:38,054
Do you know where
moles have their ears?
710
00:57:38,174 --> 00:57:38,974
No.
711
00:57:39,094 --> 00:57:40,575
Under their armpits.
712
00:57:42,055 --> 00:57:42,855
It's true.
713
00:57:42,975 --> 00:57:44,936
John told me.
714
00:57:45,056 --> 00:57:46,856
I don't know how
John knows, though.
715
00:57:49,336 --> 00:57:51,978
Anyway, how many have
you had today, grandpa?
716
00:57:52,098 --> 00:57:52,978
What?
717
00:57:53,098 --> 00:57:54,219
Cigarettes.
718
00:57:54,339 --> 00:57:55,539
Oh.
719
00:57:55,659 --> 00:57:57,019
Five.
720
00:57:57,139 --> 00:57:58,219
Let me see the packet.
721
00:58:02,340 --> 00:58:03,981
How many were in the packet?
722
00:58:04,101 --> 00:58:04,861
20.
723
00:58:17,704 --> 00:58:22,066
Oh, by the way, how is
the, uh, the new girl?
724
00:58:22,186 --> 00:58:22,986
Jenny?
725
00:58:23,106 --> 00:58:26,467
She's fine.
726
00:58:26,587 --> 00:58:28,627
Edward seems to like her.
727
00:58:28,747 --> 00:58:30,788
Good.
728
00:58:30,908 --> 00:58:31,708
Good.
729
00:58:36,109 --> 00:58:38,269
You going out tonight?
730
00:58:38,389 --> 00:58:39,189
No.
731
00:58:42,710 --> 00:58:44,551
Why do you ask?
732
00:58:49,312 --> 00:58:52,994
Wewe could have
dinner out if you like?
733
00:58:53,114 --> 00:58:56,114
No, II just thought that
if you wanted to go out, I was
734
00:58:56,234 --> 00:58:57,635
going to have an early night.
735
00:58:57,755 --> 00:58:59,635
Oh.
736
00:58:59,755 --> 00:59:00,595
I see.
737
00:59:11,718 --> 00:59:14,718
Well, in that case, I think
I'll stay at the club.
738
00:59:17,639 --> 00:59:19,359
"'I can't stand it.
739
00:59:19,479 --> 00:59:22,201
I just can't stand it,' said the little boy
as he was taken
740
00:59:22,321 --> 00:59:24,001
to see the lions in their cage.
741
00:59:24,121 --> 00:59:27,002
'I bet they'd be
more happy at home. "
742
00:59:27,122 --> 00:59:28,322
Every time he went
to the zoo, he
743
00:59:28,442 --> 00:59:30,123
did his best to
talk them out of it,
744
00:59:30,243 --> 00:59:33,443
but they only laughed at him. "
745
00:59:33,563 --> 00:59:35,444
Right, sleepytime.
746
01:00:03,451 --> 01:00:04,331
Toby?
747
01:00:08,012 --> 01:00:09,892
Toby, where are you?
748
01:00:16,494 --> 01:00:17,134
Toby?
749
01:00:20,695 --> 01:00:21,455
Basket.
750
01:00:21,576 --> 01:00:23,937
Go on, bed.
751
01:00:29,018 --> 01:00:30,378
Hello?
752
01:00:30,498 --> 01:00:32,819
Hello, darling.
753
01:00:32,939 --> 01:00:34,299
No, he's out.
754
01:00:38,380 --> 01:00:40,820
Listen, Cordelia,
I'm downstairs.
755
01:00:40,940 --> 01:00:43,261
Let me pick up in
the bedroom, OK?
756
01:00:56,505 --> 01:00:58,225
Captain J. Skinner.
757
01:00:58,345 --> 01:01:01,026
Yes, he was duty
officer that evening.
758
01:01:01,146 --> 01:01:03,106
Now can you tell me
what this is all about?
759
01:01:03,226 --> 01:01:04,867
Would his car
be kept here, sir?
760
01:01:04,987 --> 01:01:05,747
His car?
761
01:01:08,787 --> 01:01:11,588
Captain Skinner is a
first rate career soldier.
762
01:01:11,708 --> 01:01:13,548
Actually, he's a fine officer.
763
01:01:13,669 --> 01:01:15,149
I'm sure that in this
case there's a perfectly
764
01:01:15,269 --> 01:01:17,469
straightforward explanation.
765
01:01:17,589 --> 01:01:22,231
Well, I can't
believe he's your man.
766
01:01:22,351 --> 01:01:23,992
The car?
767
01:01:24,112 --> 01:01:25,512
Shall we look at the car, sir?
768
01:02:10,923 --> 01:02:13,844
It clearly wasn't Hugo
who was responsible.
769
01:02:13,964 --> 01:02:16,204
I spoke to Peter about it,
and he tells me the rumor
770
01:02:16,324 --> 01:02:17,565
was started by Jamie Skinner.
771
01:02:17,685 --> 01:02:20,965
Well, I never did have
any confidence in him.
772
01:02:21,085 --> 01:02:22,487
There's nothing worse
than being disloyal to-
773
01:02:22,607 --> 01:02:23,567
Peter told you that that?
774
01:02:23,687 --> 01:02:24,487
That is ridiculous.
775
01:02:24,607 --> 01:02:25,847
But that's not the point!
776
01:02:29,448 --> 01:02:35,009
The point is we must all do
our very best for Hugo
777
01:02:35,129 --> 01:02:37,170
so that no one can be
in the slightest doubt.
778
01:02:47,492 --> 01:02:49,533
Edward loves coming
here, doesn't he?
779
01:02:49,653 --> 01:02:50,453
Edward?
780
01:02:50,573 --> 01:02:51,813
Yes.
781
01:02:51,933 --> 01:02:53,775
It's so good for him
to get out of London.
782
01:02:53,895 --> 01:02:55,775
Yes, it is.
783
01:02:55,895 --> 01:02:58,976
You gave everyone such pleasure
when he was born.
784
01:02:59,096 --> 01:03:00,416
Oh, good.
785
01:03:00,536 --> 01:03:02,937
Of course, I was always
a great support of yours.
786
01:03:05,937 --> 01:03:11,058
It's so important when there
are children involved.
787
01:03:11,178 --> 01:03:16,940
It would be quite terrible-
unthinkablefor Edward
788
01:03:17,060 --> 01:03:19,500
if anything should
happen to Hugo.
789
01:03:25,383 --> 01:03:28,503
Yes, so nice to chat
with you like this.
790
01:03:28,623 --> 01:03:31,584
I'd been meaning to,
you know, for some time.
791
01:03:31,704 --> 01:03:33,264
I want you to feel
that you really
792
01:03:33,384 --> 01:03:34,625
are a part of this family.
793
01:03:51,068 --> 01:03:53,069
Yeah?
794
01:03:53,189 --> 01:03:54,710
It's me.
795
01:03:54,830 --> 01:03:58,271
Jamie,for God's sake, it's only 7:00.
796
01:03:58,391 --> 01:04:01,431
I've got to come in.
797
01:04:01,551 --> 01:04:03,512
Rebecca?
798
01:04:03,632 --> 01:04:06,673
Please, I need to come in.
799
01:04:06,793 --> 01:04:08,833
I've got to have
somewhere to stay.
800
01:04:08,953 --> 01:04:10,273
The police are after me.
801
01:04:10,393 --> 01:04:11,954
Oh,that's your own fault.
802
01:04:12,074 --> 01:04:13,994
You shouldn't have gone
to them in the first place.
803
01:04:14,114 --> 01:04:14,914
I didn't!
804
01:05:16,770 --> 01:05:18,650
Good evening, sir.
805
01:05:18,771 --> 01:05:20,691
Mr. And Mrs. Horsley Stevens.
806
01:05:24,133 --> 01:05:25,933
Good evening, Sir Brian.
807
01:05:26,053 --> 01:05:28,534
Sir Brian and Lady Castlemere.
808
01:05:33,335 --> 01:05:36,255
Colonol and Mrs. Smythe Jones.
809
01:05:36,375 --> 01:05:37,616
Hello.
810
01:05:37,736 --> 01:05:40,256
Don't I get a birthday kiss?
811
01:05:40,376 --> 01:05:43,897
Mr. Richard Lindley
and Lady Elizabeth f
812
01:05:44,017 --> 01:05:45,657
Happy Birthday.
813
01:05:45,777 --> 01:05:47,738
Are you coming
to the disco later?
814
01:05:47,858 --> 01:05:48,858
It's in the stables.
815
01:05:48,978 --> 01:05:50,739
We've called it
the eighth house.
816
01:05:50,859 --> 01:05:54,219
You know, sex and death.
817
01:05:54,340 --> 01:05:57,221
Don't worry, I'll show you.
818
01:05:57,341 --> 01:05:59,221
Brigadeer
and Mrs. Ethelridge.
819
01:06:02,862 --> 01:06:06,063
Mr. David Steven and the
Honorable Miss Natasha
820
01:06:06,183 --> 01:06:08,543
Grenforth.
821
01:06:08,664 --> 01:06:09,984
Captain and Mrs. -
822
01:06:10,104 --> 01:06:11,624
What an evening.
823
01:06:11,744 --> 01:06:13,225
It's absolutely enchanting.
824
01:06:13,345 --> 01:06:14,865
Oh, thank you.
825
01:06:14,985 --> 01:06:16,785
Good evening, sir.
826
01:06:16,905 --> 01:06:19,146
I'm shaking too
many damn hands.
827
01:06:35,470 --> 01:06:37,111
Above all, knickers.
828
01:06:44,272 --> 01:06:45,073
Hugo!
829
01:06:45,193 --> 01:06:46,553
Hello, Alec.
830
01:06:46,673 --> 01:06:48,073
Ginny, darling.
831
01:06:48,193 --> 01:06:50,034
Hello, Alec.
832
01:06:50,154 --> 01:06:51,034
Dance?
833
01:06:51,154 --> 01:06:52,554
Oh, come on.
834
01:07:00,117 --> 01:07:01,997
Save a dance for me, Ed.
835
01:07:03,638 --> 01:07:04,478
Got you!
836
01:07:08,599 --> 01:07:09,479
Excuse me.
837
01:07:09,599 --> 01:07:10,959
Excuse me.
838
01:07:11,079 --> 01:07:11,959
You're excused.
839
01:07:12,079 --> 01:07:12,960
Excuse me.
840
01:08:15,856 --> 01:08:17,096
Good evening, Hugo.
841
01:08:17,216 --> 01:08:18,896
Good evening, Lady Castlemere.
842
01:08:19,016 --> 01:08:20,257
Brian, how are you?
843
01:08:20,377 --> 01:08:21,857
You're looking well.
You, too.
844
01:08:21,977 --> 01:08:22,857
Thank you.
845
01:08:35,861 --> 01:08:39,702
May I have my wife back, please.
846
01:08:39,822 --> 01:08:40,702
Of course.
847
01:08:40,822 --> 01:08:41,702
Thank you.
848
01:08:44,783 --> 01:08:47,664
I think we should go
for a walk, my darling.
849
01:09:12,590 --> 01:09:14,951
It's
very inconvenient.
850
01:09:15,071 --> 01:09:16,431
Two ghastly policemen.
851
01:09:16,551 --> 01:09:18,791
I thought they'd come
about the parking,
852
01:09:18,911 --> 01:09:21,432
but they want to interview Hugo.
853
01:09:21,552 --> 01:09:25,713
They're most insistent.
854
01:09:25,833 --> 01:09:27,714
I'll see to it.
855
01:09:39,317 --> 01:09:41,877
Rebecca?
856
01:09:41,998 --> 01:09:44,318
Rebecca.
857
01:09:44,438 --> 01:09:46,318
Ah.
858
01:09:46,438 --> 01:09:49,559
An afterthought if
ever there was one.
859
01:09:52,720 --> 01:09:54,600
I can't think what you
must have been thinking
860
01:09:54,720 --> 01:09:56,522
of when you thought of her.
861
01:09:56,642 --> 01:10:03,883
I must have been out of my mind
when I thought of her.
862
01:10:04,003 --> 01:10:05,564
Must have lost my mind.
863
01:10:16,846 --> 01:10:18,607
Look, Hugo, it's
a bit cold for this.
864
01:10:18,727 --> 01:10:20,047
I think we should go back.
865
01:10:20,167 --> 01:10:21,887
I'm so sorry, my darling.
866
01:10:29,010 --> 01:10:29,770
Thanks.
867
01:10:33,331 --> 01:10:35,691
I want us to be alone tonight.
868
01:10:40,732 --> 01:10:45,574
You look so beautiful tonight.
869
01:10:45,694 --> 01:10:49,334
I've never seen you
look so beautiful.
870
01:10:49,454 --> 01:10:52,175
Do you remember when
I first brought you
871
01:10:52,295 --> 01:10:55,016
here, when you first saw this?
872
01:10:55,136 --> 01:10:55,896
Captain?
873
01:11:09,260 --> 01:11:11,100
What have you done?
874
01:11:11,220 --> 01:11:14,061
Please, Hugo, don't do this.
875
01:11:14,181 --> 01:11:16,061
You're frightening me, Hugo.
876
01:11:16,181 --> 01:11:18,062
No one will disturb us here.
877
01:11:22,583 --> 01:11:24,383
Ginny, I love you so much.
878
01:11:24,503 --> 01:11:25,343
What are you-
879
01:11:25,463 --> 01:11:26,344
Listen to me!
880
01:11:26,464 --> 01:11:27,825
Listen to me.
881
01:11:27,945 --> 01:11:31,786
I forgive you, Ginny,
just as you forgive me.
882
01:11:31,906 --> 01:11:33,346
Don't do this.
883
01:11:33,466 --> 01:11:34,346
I'm scared.
884
01:11:34,466 --> 01:11:38,467
Ginny, don't be afraid.
885
01:11:38,587 --> 01:11:40,468
Come here, my darling.
886
01:12:38,963 --> 01:12:40,363
Shit, Jamie's here.
887
01:12:57,447 --> 01:13:02,329
Jamie, what the hell
are you doing here?
888
01:13:02,449 --> 01:13:03,329
Where's Hugo?
889
01:13:06,930 --> 01:13:09,290
You look dreadful.
890
01:13:09,410 --> 01:13:11,091
I want to see Hugo.
891
01:13:11,211 --> 01:13:13,571
You can't at the moment.
892
01:13:13,691 --> 01:13:14,531
Come on.
893
01:13:39,338 --> 01:13:40,658
Ah, Sergeant.
894
01:13:40,778 --> 01:13:42,378
I'm so sorry to have
kept you waiting.
895
01:13:42,499 --> 01:13:44,139
Rather hectic
evening, I'm afraid.
896
01:13:44,259 --> 01:13:45,299
Sorry to drag you away, sir.
897
01:13:45,419 --> 01:13:46,419
That's quite all right.
898
01:13:46,539 --> 01:13:47,340
Are they looking
after you, Waller?
899
01:13:52,581 --> 01:13:53,501
About the accident.
900
01:13:53,621 --> 01:13:54,621
Oh, yeah?
901
01:13:54,741 --> 01:13:55,821
We need to talk
to Captain Skinner
902
01:13:55,941 --> 01:13:56,782
before we proceed further.
903
01:13:56,902 --> 01:13:57,782
Of course.
904
01:13:57,902 --> 01:13:59,143
Anything that I can do to help.
905
01:13:59,263 --> 01:14:00,303
I-
906
01:14:00,423 --> 01:14:01,504
Have
you heard from him?
907
01:14:01,624 --> 01:14:03,384
Any idea of his whereabouts?
908
01:14:03,504 --> 01:14:04,264
No.
909
01:14:07,105 --> 01:14:09,145
But presumably you now
a number of his friends.
910
01:14:11,906 --> 01:14:14,227
Will you excuse me for just
a few moments, Sergeant?
911
01:14:14,347 --> 01:14:16,147
This
shouldn't take long.
912
01:14:16,267 --> 01:14:17,787
Well, there are some guests
who've just arrived,
913
01:14:17,907 --> 01:14:19,188
and I must attend to them.
914
01:14:19,308 --> 01:14:22,428
You know how it is.
915
01:14:22,548 --> 01:14:23,469
Thank you, Sergeant.
916
01:14:26,709 --> 01:14:29,231
Jamie, that the hell
have you been up to?
917
01:14:29,351 --> 01:14:30,111
Hm?
918
01:14:30,231 --> 01:14:31,031
Oh, look.
919
01:14:31,151 --> 01:14:32,151
We've got a gate crasher.
920
01:14:32,271 --> 01:14:33,152
Jack.
921
01:14:33,272 --> 01:14:34,592
Let's keep this to ourselves.
922
01:14:34,712 --> 01:14:36,672
We've got a gate
crasher, everybody!
923
01:14:36,792 --> 01:14:37,913
Jack!
924
01:14:38,033 --> 01:14:40,873
Skinner's trying
to worm his way in.
925
01:14:40,993 --> 01:14:42,794
I understand from
our hostess you
926
01:14:42,914 --> 01:14:44,754
weren't invited to this party.
927
01:14:44,874 --> 01:14:46,235
For God's sake.
928
01:14:46,355 --> 01:14:48,715
You're improperly dressed.
929
01:14:48,835 --> 01:14:49,755
And you're drunk.
930
01:14:49,875 --> 01:14:51,636
Look at him.
931
01:14:51,756 --> 01:14:52,596
Stay there!
932
01:14:53,956 --> 01:14:54,956
Get up, Skinner.
933
01:14:55,077 --> 01:14:56,117
Up you get, Skintworm.
934
01:14:56,237 --> 01:14:57,757
Up you get, worm.
935
01:14:57,877 --> 01:14:58,998
I want to talk to Hugo.
936
01:14:59,118 --> 01:15:00,239
Well, he doesn't
want to talk to you.
937
01:15:00,359 --> 01:15:01,399
None of us do.
938
01:15:01,519 --> 01:15:04,119
I just want to
talk to him, really.
939
01:15:04,240 --> 01:15:05,600
Stand up, Skinner.
940
01:15:08,721 --> 01:15:12,321
Your mother wants you, Hugo.
941
01:15:12,441 --> 01:15:13,762
What?
942
01:15:13,882 --> 01:15:15,842
She's certainthey're going to arrest you.
943
01:15:15,962 --> 01:15:17,963
Stand up, Skinner.
944
01:15:18,083 --> 01:15:19,363
Stand up, damn you.
945
01:15:22,404 --> 01:15:24,324
We know what to do with the gate crasher,
don't we?
946
01:15:24,444 --> 01:15:26,324
We chuck him in the pond!
947
01:16:20,618 --> 01:16:22,099
One!
948
01:16:22,219 --> 01:16:22,979
Two!
949
01:16:44,145 --> 01:16:45,425
OK, Skinner.
950
01:16:45,545 --> 01:16:46,985
Party's over.
951
01:16:47,105 --> 01:16:48,866
Time to go home, now, eh?
952
01:16:48,986 --> 01:16:50,426
Come on, upsey daisy.
953
01:16:50,546 --> 01:16:53,267
On your feet, Skintworm.
954
01:16:53,387 --> 01:16:55,947
Get up.
955
01:16:56,067 --> 01:16:57,668
Don't look too
clever, do you old man?
956
01:16:57,788 --> 01:17:00,189
No.
957
01:17:00,309 --> 01:17:01,509
Time to get him home, I think.
958
01:17:01,629 --> 01:17:02,790
Yeah, come on.
959
01:17:02,910 --> 01:17:05,070
Who's a brave boy now?
960
01:17:05,190 --> 01:17:06,270
Come on, up.
961
01:17:06,390 --> 01:17:08,151
Upsey daisy, come on.
962
01:17:08,271 --> 01:17:10,511
Get up.
963
01:17:10,631 --> 01:17:11,872
There we are.
964
01:17:11,992 --> 01:17:13,992
Soon have you back
tucked up, my love.
965
01:17:14,112 --> 01:17:15,272
Yeah.
966
01:17:15,392 --> 01:17:18,353
Time for the party
poopers to go home, eh?
967
01:17:28,755 --> 01:17:30,317
Oh, there you are.
968
01:17:30,437 --> 01:17:32,637
I've been looking for
you all over the place.
969
01:17:32,757 --> 01:17:33,517
Hi, Ed.
970
01:17:43,360 --> 01:17:45,120
You've been crying.
971
01:17:45,240 --> 01:17:46,000
Yes.
61854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.