Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Satsang with Mooji
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
Lacki? Lacki?
3
00:00:35,080 --> 00:00:37,560
Bis später dann. Ich versorg' Bräutchen, okay?
4
00:00:37,740 --> 00:00:38,360
Ja, tschüss.
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,860
Lacki! Hey!
6
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
Lacki? Lacki? Lacki? Lacki?
7
00:01:30,000 --> 00:01:56,940
Lacki! Lacki? Lacki? Lacki?
8
00:01:56,940 --> 00:02:03,940
I'm going to put it in your pocket, yeah?
9
00:02:03,940 --> 00:02:06,940
And don't pack it out!
10
00:02:06,940 --> 00:02:12,940
I'm going to go away, yeah?
11
00:02:12,940 --> 00:02:15,940
I'm going to swim from the room.
12
00:02:15,940 --> 00:02:17,940
Herr Gerda?
13
00:02:17,940 --> 00:02:27,940
Have you put the money for her?
14
00:02:27,940 --> 00:02:32,940
Sure.
15
00:02:32,940 --> 00:02:36,940
See you soon.
16
00:02:36,940 --> 00:02:39,940
See you soon.
17
00:02:47,940 --> 00:02:54,940
Hello.
18
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
Hello.
19
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
Hello.
20
00:02:56,940 --> 00:03:00,940
Have you said it?
21
00:03:00,940 --> 00:03:02,940
It's coming out early or later.
22
00:03:02,940 --> 00:03:04,940
Rupert, I can't do that anymore.
23
00:03:04,940 --> 00:03:07,940
It can't do that anymore.
24
00:03:07,940 --> 00:03:17,940
Oh man, Rupert!
25
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
Danke.
26
00:03:28,940 --> 00:03:31,940
Jetzt ist dir nicht noch mal überlegen.
27
00:03:31,940 --> 00:03:34,940
Ich muss los.
28
00:03:34,940 --> 00:03:36,940
Ciao.
29
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
Hallo, Fritz.
30
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
Hallo.
31
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Hallo.
32
00:03:39,940 --> 00:03:40,940
Hallo.
33
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
Moin Moin.
34
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
Ja, wer bist du denn?
35
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Na, ich hab was für dich.
36
00:03:43,940 --> 00:03:44,940
Ja.
37
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
Und hopp!
38
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
Tja.
39
00:03:46,940 --> 00:03:52,940
Mein Hund ist nicht so abgehärtet wie sie.
40
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
Ist alles eine Frage der Gewöhnung.
41
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
Das macht wacher als Kaffee, das können sie mir glauben.
42
00:03:54,940 --> 00:03:55,940
Ja, dann wünsche ich ihm mal viel Spaß, hm?
43
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
Danke.
44
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Gut ab.
45
00:03:57,940 --> 00:03:58,940
Danke.
46
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
Danke.
47
00:03:59,940 --> 00:04:00,940
Tschüss.
48
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
Bis später vielleicht.
49
00:04:01,940 --> 00:04:02,940
Tschüss.
50
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
Gutes Schwimmen, ja.
51
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
Tschüss.
52
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
Komm.
53
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
Tschüss.
54
00:04:06,940 --> 00:04:07,940
Tschüss.
55
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
Tschüss.
56
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
Tschüss.
57
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
Tschüss.
58
00:04:11,940 --> 00:04:12,940
Komm.
59
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
Tschüss.
60
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
Tschüss.
61
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
Tschüss.
62
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Tschüss.
63
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Tschüss.
64
00:04:17,940 --> 00:04:18,940
Tschüss.
65
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
Komm.
66
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
Tschüss.
67
00:04:20,940 --> 00:04:21,940
Tschüss.
68
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
Tschüss.
69
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Tschüss.
70
00:04:23,940 --> 00:04:24,940
Ich wünsche ihm viel Spaß.
71
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
Danke.
72
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Hut ab.
73
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
Danke.
74
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
Tschüss.
75
00:04:28,940 --> 00:04:29,940
Tschüss.
76
00:04:29,940 --> 00:04:30,940
Komm.
77
00:04:31,940 --> 00:04:33,940
Hallo.
78
00:04:33,940 --> 00:05:03,920
Oh, my God.
79
00:05:03,940 --> 00:05:05,940
Oh, my God.
80
00:05:05,940 --> 00:05:07,940
Laki, komm.
81
00:05:07,940 --> 00:05:09,940
Komm, schnell!
82
00:05:09,940 --> 00:05:11,940
Ruhe!
83
00:05:11,940 --> 00:05:13,940
Hallo!
84
00:05:13,940 --> 00:05:15,940
Hilfe!
85
00:05:15,940 --> 00:05:17,940
Hier trinkt jemand!
86
00:05:17,940 --> 00:05:19,940
Hilfe!
87
00:05:19,940 --> 00:05:21,940
Hallo!
88
00:05:21,940 --> 00:05:23,940
Mann!
89
00:05:23,940 --> 00:05:25,940
Ah!
90
00:05:33,940 --> 00:05:39,940
Guck mal, wer da kommt.
91
00:05:39,940 --> 00:05:41,940
Na?
92
00:05:41,940 --> 00:05:43,940
Willst du einsteigen?
93
00:05:43,940 --> 00:05:45,940
Ist schon voll hier.
94
00:05:45,940 --> 00:05:47,940
Hier ist die Mailbox.
95
00:05:47,940 --> 00:05:49,940
Oh, mein Gott.
96
00:05:49,940 --> 00:05:51,940
Oh, mein Gott.
97
00:05:51,940 --> 00:05:53,940
Na?
98
00:05:53,940 --> 00:05:55,940
Willst du einsteigen?
99
00:05:55,940 --> 00:05:57,940
Ist schon voll hier.
100
00:05:57,940 --> 00:06:13,940
Hier ist die Mailbox von Gerda Kolping.
101
00:06:13,940 --> 00:06:15,940
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
102
00:06:15,940 --> 00:06:17,940
Danke.
103
00:06:17,940 --> 00:06:18,940
Ja?
104
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
Ich hab den Bus verpasst.
105
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Kannst du...
106
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Egal, ich komm einfach zum Strand.
107
00:06:21,940 --> 00:06:23,940
Wart auf mich, ja?
108
00:06:23,940 --> 00:06:25,940
Ja.
109
00:06:25,940 --> 00:06:51,940
Mama!
110
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Mama!
111
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
Mama!
112
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
Was ist los?
113
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
Halt, halt, halt!
114
00:06:55,940 --> 00:06:56,940
Na!
115
00:06:56,940 --> 00:06:57,940
Ist das deine Mama?
116
00:06:57,940 --> 00:07:00,940
Das ist deine Mama, ja?
117
00:07:00,940 --> 00:07:02,940
Alles wird gut, ja?
118
00:07:02,940 --> 00:07:03,940
Alles wird gut, ja?
119
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
Das wird alles gut.
120
00:07:04,940 --> 00:07:06,940
Hörst du?
121
00:07:06,940 --> 00:07:08,940
Können Sie uns da hinfahren?
122
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
Ja, das machen wir.
123
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
Ein Auto steht da fern.
124
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
Ja, danke.
125
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
So.
126
00:07:12,940 --> 00:07:15,940
Wo wurde sie gefunden?
127
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Zum Wasser.
128
00:07:16,940 --> 00:07:18,940
Sie müssen sofort raus aus den nassen Sachen.
129
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
Keine Besserung.
130
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
Keine Besserung.
131
00:07:20,940 --> 00:07:22,940
Okay, die Besserung ist bereit.
132
00:07:22,940 --> 00:07:25,940
Wir brauchen den Namen und Daten der Patientin.
133
00:07:25,940 --> 00:07:32,940
Wir brauchen den Namen und Daten der Patientin.
134
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Ellen ist bei Karin zu Besuch und wollte heute Abend mit uns was trinken gehen.
135
00:07:33,940 --> 00:07:34,940
Oder wir gehen bowlen.
136
00:07:34,940 --> 00:08:04,940
137
00:08:04,940 --> 00:08:11,940
Rainer Ellen wohnt drei Meter weiter, weil Karin kann sie nicht einfach auf einen Kaffee rüberkommen.
138
00:08:11,940 --> 00:08:18,940
Ich hätte dich halt einfach auch gerne mal wie einen Abend für mich, ohne dass ich dich mit dem halben Team hier teilen muss.
139
00:08:18,940 --> 00:08:19,940
Okay.
140
00:08:19,940 --> 00:08:24,940
Dann heute Abend.
141
00:08:24,940 --> 00:08:27,940
Ja, ich habe nichts vor.
142
00:08:27,940 --> 00:08:29,940
Bowlen.
143
00:08:33,940 --> 00:08:36,940
Staatsanwaltschaft Heringsdorf, Sturzeg.
144
00:08:40,940 --> 00:08:43,940
Und Hinweise auf Fremdverschulden?
145
00:08:48,940 --> 00:09:03,940
Frau Losso, sind Sie mit Gerda Kolping verwandt?
146
00:09:04,940 --> 00:09:05,940
Nein.
147
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
Emma?
148
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
Emma?
149
00:09:12,940 --> 00:09:14,940
Wie können wir denn deinen Vater erreichen?
150
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
Zuhause.
151
00:09:15,940 --> 00:09:18,940
Fußmama, warum dauert das so lange?
152
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
Ich bin gleich wieder da.
153
00:09:24,940 --> 00:09:26,940
Ich versuche ihn anzurufen.
154
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
Karin.
155
00:09:33,940 --> 00:09:34,940
Danke, dass du so schnell kommen wolltest.
156
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
Was ist dir denn passiert?
157
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Komm hier.
158
00:09:37,940 --> 00:09:39,940
Du, ich zieh mich später um. Ja, ich warte bis hin.
159
00:09:45,940 --> 00:09:48,940
Ich habe sie angerufen. Das Mädchen.
160
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
Ellen.
161
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
Hi.
162
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Schön dich zu sehen.
163
00:09:56,940 --> 00:09:58,940
Kannst du uns mal kurz allein lassen?
164
00:09:59,940 --> 00:10:00,940
Elma.
165
00:10:00,940 --> 00:10:01,940
Papa?
166
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Ich bin im Krankenhaus.
167
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
Die Mama hatte einen Unfall.
168
00:10:06,940 --> 00:10:07,940
Kannst du kommen?
169
00:10:08,940 --> 00:10:10,940
Karin, du auch bitte.
170
00:10:10,940 --> 00:10:14,940
Ich bin mit Emma gekommen und möchte auch mit Emma noch hierbleiben.
171
00:10:15,940 --> 00:10:17,940
Ich weiß es doch auch nicht.
172
00:10:18,940 --> 00:10:19,940
Emma?
173
00:10:21,940 --> 00:10:23,940
Ist das dein Vater? Kann ich dir mal kurz sprechen?
174
00:10:24,940 --> 00:10:25,940
Warum wollen Sie meinen Vater sprechen?
175
00:10:26,940 --> 00:10:27,940
Was geht denn bei einer Mutter?
176
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
Was ist mit meiner Mutter?
177
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Sie hat es leider nicht geschafft.
178
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
Tut mir leid.
179
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Nein, das stimmt nicht.
180
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
Du lügst.
181
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
Mama.
182
00:10:41,940 --> 00:10:42,940
Warte.
183
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Emma.
184
00:10:44,940 --> 00:10:45,940
Komm.
185
00:10:45,940 --> 00:10:46,940
Bitte.
186
00:10:46,940 --> 00:10:47,940
Bitte.
187
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Komm, komm, komm.
188
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
Komm her.
189
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
Herr Kolping?
190
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
Hallo?
191
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
Herr Kolping.
192
00:11:19,940 --> 00:11:20,940
Die Frau.
193
00:11:20,940 --> 00:11:28,940
Always when I look at the beach, I get a little bit of a pain.
194
00:11:28,940 --> 00:11:32,940
But you are still here.
195
00:11:32,940 --> 00:11:34,940
Yes, I am.
196
00:11:36,940 --> 00:11:38,940
Come, let's go.
197
00:11:50,940 --> 00:12:04,940
Holm!
198
00:12:04,940 --> 00:12:06,940
Jo?
199
00:12:06,940 --> 00:12:08,940
Come here!
200
00:12:10,940 --> 00:12:12,940
Guck mal!
201
00:12:20,940 --> 00:12:22,940
Bravo.
202
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
Super.
203
00:12:23,940 --> 00:12:26,940
Ich nehme das Ding.
204
00:12:26,940 --> 00:12:30,940
Also technisch gesehen ist die Ostsee kein Meer.
205
00:12:30,940 --> 00:12:32,940
Das ist ein Brackwasser.
206
00:12:40,940 --> 00:12:42,940
Warte, ich mach mal.
207
00:12:44,940 --> 00:12:46,940
Juret.
208
00:12:46,940 --> 00:12:48,940
Der Blaue.
209
00:12:50,940 --> 00:12:52,940
Warte, ich mach mal.
210
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
Oh!
211
00:13:09,940 --> 00:13:11,940
Warte mal.
212
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
Warte mal.
213
00:13:16,940 --> 00:13:18,940
Ich sag mal Reiner Bescheid, oder?
214
00:13:18,940 --> 00:13:20,940
Ja.
215
00:13:20,940 --> 00:13:22,940
Soll ich mit reinkommen?
216
00:13:22,940 --> 00:13:26,940
Vielleicht hat dein Vater noch ein paar Farben.
217
00:13:26,940 --> 00:13:28,940
Soll ich mit reinkommen?
218
00:13:28,940 --> 00:13:30,940
Vielleicht hat dein Vater noch ein paar Farben.
219
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
Lacki?
220
00:13:31,940 --> 00:13:32,940
Lacki, Lacki, komm her.
221
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
Komm.
222
00:13:33,940 --> 00:13:34,940
Hier, Lacki.
223
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
Komm her, komm.
224
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Hier, Lacki.
225
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Ja, komm her.
226
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
Ja, komm her.
227
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Geh rein.
228
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
Guten Tag.
229
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Guten Tag.
230
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
Hallo, Emma.
231
00:13:42,940 --> 00:13:43,940
Hallo, Emma.
232
00:13:43,940 --> 00:13:44,940
Hallo, Emma.
233
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
Hallo, Emma.
234
00:13:45,940 --> 00:13:47,940
Soll ich mit reinkommen?
235
00:13:47,940 --> 00:13:49,940
Vielleicht hat dein Vater noch ein paar Farben.
236
00:13:49,940 --> 00:14:09,940
Verreckt, du blödes Schlampe.
237
00:14:09,940 --> 00:14:16,940
You idiot, bring yourself up, otherwise we'll do that.
238
00:14:16,940 --> 00:14:20,940
Gerda Kolping has been sent to the medical medicine. I ordered a talk screen.
239
00:14:20,940 --> 00:14:24,940
Your car with the rest of the rest of the things will be sent to the insurance.
240
00:14:24,940 --> 00:14:28,940
Super. What do we know about the woman?
241
00:14:30,940 --> 00:14:36,940
She's 45 years old, married, a daughter, Emma, 14.
242
00:14:36,940 --> 00:14:40,940
The family is not charged, she lives on the Polish border.
243
00:14:41,940 --> 00:14:43,940
Papa?
244
00:14:47,940 --> 00:14:50,940
Emma, Emma.
245
00:14:51,940 --> 00:14:53,940
What happened?
246
00:14:53,940 --> 00:14:58,940
Why did you go to school?
247
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
It's so bad.
248
00:15:02,940 --> 00:15:05,940
Where are they?
249
00:15:05,940 --> 00:15:09,940
Karin Losu, Staatsanwältin, ehemaliger.
250
00:15:09,940 --> 00:15:14,940
Wozu sind Sie hier, Staatsanwältin ehemaliger?
251
00:15:14,940 --> 00:15:17,940
Ich war am Strand, als das passiert ist.
252
00:15:17,940 --> 00:15:21,940
Und ich hab versucht, Ihre Frau aus dem Wasser zu ziehen.
253
00:15:27,940 --> 00:15:29,940
Ich hol dir einen Tropfen her.
254
00:15:29,940 --> 00:15:41,940
Soll ich den Arzt holen?
255
00:15:41,940 --> 00:15:43,940
Ich, ich ruf den Krankenwagen, ja?
256
00:15:43,940 --> 00:15:44,940
Nein.
257
00:15:44,940 --> 00:15:46,940
Er ist nicht nötig.
258
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
Hallo?
259
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Entschuldigung.
260
00:15:49,940 --> 00:15:54,940
Markus, ich bin da.
261
00:15:54,940 --> 00:15:59,940
Es geht jetzt alles wieder gut, ja?
262
00:15:59,940 --> 00:16:01,940
Langsam.
263
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
Langsam.
264
00:16:02,940 --> 00:16:06,940
Langsam.
265
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
Okay.
266
00:16:11,940 --> 00:16:13,940
Langsam, langsam, langsam.
267
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
Wer ist das?
268
00:16:19,940 --> 00:16:20,940
Frau Laschke.
269
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
Seine Pflegerin.
270
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
Sie hilft uns.
271
00:16:26,940 --> 00:16:27,940
Ist das immer so?
272
00:16:33,940 --> 00:16:35,940
Ich schreib dir mal an meine Mama auf, ja?
273
00:16:35,940 --> 00:16:39,940
Und wenn du irgendwie Hilfe brauchst, dann rufst du mich an.
274
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
Ich geh jetzt.
275
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
Also, Wiedersehen.
276
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
Tschüss.
277
00:17:01,940 --> 00:17:04,940
Was macht ihr denn hier? Ist doch ein Fremdverschulden.
278
00:17:06,940 --> 00:17:08,940
Also, ich würde da jetzt nicht reingehen.
279
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Bitte?
280
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
Die Kleine steht völlig neben sich.
281
00:17:13,940 --> 00:17:14,940
Und der Vater wird von der Pflegerin betreut.
282
00:17:18,940 --> 00:17:19,940
Pflegerin.
283
00:17:20,940 --> 00:17:29,940
Es ist nun Covid. Seit einem Jahr geht es ihm so schlecht wie jetzt.
284
00:17:30,940 --> 00:17:32,940
Seien Sie bitte vorsichtig.
285
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
Ich bin fertig.
286
00:17:38,940 --> 00:17:39,940
Markus.
287
00:17:40,940 --> 00:17:42,940
Witt, Greco Heringstorf.
288
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
Herr Kolping?
289
00:17:44,940 --> 00:17:50,940
Who has your wife threatened?
290
00:17:50,940 --> 00:17:55,940
What is that?
291
00:17:55,940 --> 00:17:59,940
We found it in the wagon of your wife.
292
00:17:59,940 --> 00:18:01,940
This is a copy.
293
00:18:01,940 --> 00:18:04,940
Yeah, there was someone...
294
00:18:04,940 --> 00:18:07,940
Has she threatened?
295
00:18:09,940 --> 00:18:11,940
But...
296
00:18:11,940 --> 00:18:16,940
Can you not come back tomorrow?
297
00:18:16,940 --> 00:18:18,940
Where is Emma?
298
00:18:18,940 --> 00:18:22,940
Emma is in her room and takes care of her.
299
00:18:22,940 --> 00:18:25,940
I'll take care of you right now.
300
00:18:25,940 --> 00:18:31,940
Mr. Kolping, can you please come back tomorrow?
301
00:18:31,940 --> 00:18:34,940
Maybe you can answer a few questions.
302
00:18:34,940 --> 00:18:38,940
And I have to ask you, your wife to identify.
303
00:18:38,940 --> 00:18:41,940
Of course.
304
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
Um 9 am.
305
00:18:42,940 --> 00:18:46,940
I'll leave you a card with the address there.
306
00:18:46,940 --> 00:18:48,940
It's in Heringsdorf.
307
00:18:48,940 --> 00:18:50,940
See you soon.
308
00:18:50,940 --> 00:18:53,940
See you soon.
309
00:18:53,940 --> 00:18:56,940
I'll take care of her.
310
00:18:56,940 --> 00:18:58,940
I'll take care of her.
311
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
Yeah.
312
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
Yeah.
313
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
So.
314
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
Pass auf.
315
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Heiß.
316
00:19:03,940 --> 00:19:06,940
Mach dir keine Gedanken.
317
00:19:06,940 --> 00:19:21,940
Bei den Temperaturen geht kein normaler Mensch ins Wasser.
318
00:19:21,940 --> 00:19:24,940
Vielleicht war es ein Herzinfarkt.
319
00:19:24,940 --> 00:19:27,940
Und darum taucht Rainer auf, ja?
320
00:19:27,940 --> 00:19:29,940
Verhört den Ehemann.
321
00:19:29,940 --> 00:19:32,940
Weiß noch lange nicht, dass es wirklich von verschulden gab.
322
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
So.
323
00:19:33,940 --> 00:19:36,940
Jetzt rufe ich meinen Sohn an.
324
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Sag ihm Gute Nacht.
325
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
Und dann essen wir was.
326
00:19:38,940 --> 00:19:39,940
Okay?
327
00:19:39,940 --> 00:19:40,940
Grüße ihn.
328
00:19:40,940 --> 00:19:41,940
Ja.
329
00:19:41,940 --> 00:19:42,940
Den Opa auch.
330
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
Hi Schatz.
331
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
Na?
332
00:19:44,940 --> 00:19:45,940
Hallo.
333
00:19:45,940 --> 00:19:57,940
Ich komme gerade aus der Gerichtsmedizin.
334
00:19:57,940 --> 00:20:00,940
Die Ergebnisse vom Tockscreen sind da.
335
00:20:00,940 --> 00:20:03,940
Hohe Dosis eines Benzodiazepins.
336
00:20:03,940 --> 00:20:05,940
Starkes Beruhigungsmittel.
337
00:20:05,940 --> 00:20:09,940
Die machen jetzt noch ein Tockscreen von dem restlichen Tee, der in der Thermoskanne war.
338
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
Rainer, können wir...
339
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
Auf der Thermoskanne.
340
00:20:12,940 --> 00:20:19,940
Waren die Fingerabdrücke von Gerda Kolping und die einer weiteren Person.
341
00:20:19,940 --> 00:20:22,940
Leider keine Übereinstimmung mit unserer Datenbank.
342
00:20:22,940 --> 00:20:24,940
Okay, stopp.
343
00:20:24,940 --> 00:20:29,940
Wir wollten uns heute eigentlich einen schönen Abend ohne Büro machen.
344
00:20:32,940 --> 00:20:35,940
Das nennt man Beziehungshygiene.
345
00:20:35,940 --> 00:20:37,940
Wusstest du das schon?
346
00:20:37,940 --> 00:20:40,940
Ich liebe deine romantische Ader.
347
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
Gleiser.
348
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
Mhm.
349
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Merle, Abendessen!
350
00:20:43,940 --> 00:20:44,940
Schluck Wein.
351
00:20:44,940 --> 00:20:45,940
Na?
352
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
So.
353
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
Ja.
354
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
Was ist für dich?
355
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
Gleiser.
356
00:20:49,940 --> 00:20:50,940
Gleiser.
357
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Mhm.
358
00:20:51,940 --> 00:20:52,940
Gleiser.
359
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
Merle, Abendessen!
360
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Lachen.
361
00:20:54,940 --> 00:20:55,940
Ein Schluck Wein.
362
00:20:55,940 --> 00:21:00,940
Na?
363
00:21:00,940 --> 00:21:03,940
A cup of wine.
364
00:21:03,940 --> 00:21:06,940
Na?
365
00:21:14,940 --> 00:21:17,940
What's that now?
366
00:21:17,940 --> 00:21:20,940
I'll watch my series.
367
00:21:20,940 --> 00:21:24,940
But you didn't make the way out of München,
368
00:21:24,940 --> 00:21:28,940
so that you set yourself for your tablet.
369
00:21:28,940 --> 00:21:33,940
Have a little time with your father.
370
00:21:33,940 --> 00:21:36,940
You have to go to Ferien.
371
00:21:36,940 --> 00:21:38,940
Eben.
372
00:21:41,940 --> 00:21:43,940
What's that now?
373
00:21:43,940 --> 00:21:45,940
She's 14.
374
00:21:53,940 --> 00:21:55,940
Yeah, please.
375
00:21:55,940 --> 00:21:57,940
Hey, Rainer,
376
00:21:57,940 --> 00:21:58,940
da ist jemand,
377
00:21:58,940 --> 00:22:00,940
der will die Leiche identifizieren.
378
00:22:00,940 --> 00:22:01,940
Aber ich...
379
00:22:01,940 --> 00:22:03,940
Na klar.
380
00:22:03,940 --> 00:22:05,940
Bring ihn rein!
381
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
Emma Kolwin.
382
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
Morgen, Emma.
383
00:22:07,940 --> 00:22:11,940
Ich bin Rainer Witt.
384
00:22:11,940 --> 00:22:13,940
Wo ist denn dein Vater?
385
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
Er kann nicht aufstehen.
386
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
Oh, das tut mir leid.
387
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
Oh, das tut mir leid.
388
00:22:16,940 --> 00:22:18,940
Ich bin Rainer Witt.
389
00:22:18,940 --> 00:22:19,940
Wo ist denn dein Vater?
390
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Er kann nicht aufstehen.
391
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Oh, das tut mir leid.
392
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Aber wieso hast du nicht angerufen?
393
00:22:22,940 --> 00:22:23,940
Aber es sollte doch jemand kommen.
394
00:22:23,940 --> 00:22:24,940
Wegen Mama.
395
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
Emma, das geht nicht.
396
00:22:25,940 --> 00:22:26,940
Schaff deinen Vater her.
397
00:22:26,940 --> 00:22:27,940
Schaff deinen Vater her.
398
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
Oh, das tut mir leid.
399
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
Aber es sollte doch jemand kommen.
400
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Wegen Mama.
401
00:22:30,940 --> 00:22:31,940
Emma, das geht nicht.
402
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
Schaff deinen Vater her.
403
00:22:32,940 --> 00:22:33,940
Ja.
404
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
Ja.
405
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Ja, komm.
406
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
Ich mach das schon.
407
00:22:36,940 --> 00:22:37,940
Oh, das tut mir leid.
408
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
Aber wieso hast du nicht angerufen?
409
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
Aber es sollte doch jemand kommen.
410
00:22:39,940 --> 00:22:40,940
Wegen Mama.
411
00:22:40,940 --> 00:22:45,940
Emma, das geht nicht.
412
00:22:45,940 --> 00:22:49,940
Schaff deinen Vater her.
413
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
Ja.
414
00:22:50,940 --> 00:22:51,940
Ja, komm.
415
00:22:51,940 --> 00:22:53,940
Ich mach das schon.
416
00:22:53,940 --> 00:23:15,940
Setz dich doch.
417
00:23:15,940 --> 00:23:17,940
Möchtest du einen Tee?
418
00:23:17,940 --> 00:23:19,940
Oder einen Kaffee?
419
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
Ellen?
420
00:23:24,940 --> 00:23:28,940
Ellen, dein Taxi.
421
00:23:28,940 --> 00:23:39,940
Na dann wünsche ich euch mal ein wunderbares Treffen.
422
00:23:39,940 --> 00:23:41,940
Es wird kurz und unaufgeregt.
423
00:23:41,940 --> 00:23:47,940
Ich sage meiner Mutter, dass ich mich nicht um sie kümmern und sie nicht bei mir wohnen
424
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
kann.
425
00:23:48,940 --> 00:23:51,940
Dann machen wir uns beide noch einen schönen Tag.
426
00:23:51,940 --> 00:23:53,940
Und morgen fahre ich nach Hause.
427
00:23:53,940 --> 00:23:55,940
Willst du der Mama keine Chance geben?
428
00:23:57,940 --> 00:23:59,940
Auf einmal tut sie freundlich.
429
00:23:59,940 --> 00:24:01,940
Das heißt nur, dass sie etwas will.
430
00:24:01,940 --> 00:24:06,940
Oder haben die Ärzte ihr mit dem Gehirntumor auch ihren kranken Charakter rausgeschnitten?
431
00:24:06,940 --> 00:24:09,940
Die Frau hat mein Leben zur Hölle gemacht.
432
00:24:11,940 --> 00:24:12,940
Na dann.
433
00:24:12,940 --> 00:24:13,940
Tschüss.
434
00:24:13,940 --> 00:24:14,940
Tschüss.
435
00:24:14,940 --> 00:24:20,940
Rainer, ich glaube, da ist echt nichts zu machen.
436
00:24:20,940 --> 00:24:23,940
Er muss herkommen, um seine tote Frau zu identifizieren.
437
00:24:23,940 --> 00:24:24,940
Du, der...
438
00:24:24,940 --> 00:24:27,940
Der kann nicht immer zum Pinkeln aufstehen.
439
00:24:27,940 --> 00:24:29,940
Ich verschiebe das Ganze.
440
00:24:29,940 --> 00:24:31,940
Danke, Holm.
441
00:24:31,940 --> 00:24:32,940
Ich...
442
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
Ich gehe da mal.
443
00:24:33,940 --> 00:24:34,940
Kann ich Ihnen noch mit irgendwas helfen?
444
00:24:34,940 --> 00:24:35,940
Danke.
445
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Na gerne, alles Gute.
446
00:24:36,940 --> 00:24:37,940
Tschüss.
447
00:24:37,940 --> 00:24:38,940
Emma.
448
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
Es tut mir leid, aber du musst jetzt nach Hause gehen.
449
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
Oder besser gesagt in die Schule.
450
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
Ich will jetzt zu meiner Mutter.
451
00:24:41,940 --> 00:24:42,940
Das geht nicht.
452
00:24:42,940 --> 00:24:43,940
Ich will sie sehen.
453
00:24:43,940 --> 00:24:44,940
Ich muss erst mit deinem Vater sprechen.
454
00:24:44,940 --> 00:24:45,940
Warum?
455
00:24:45,940 --> 00:24:46,940
Weil du 14 bist.
456
00:24:46,940 --> 00:24:47,940
Bleib stehen.
457
00:24:47,940 --> 00:24:48,940
Ich mache doch seit ein Jahr eh alles allein.
458
00:24:48,940 --> 00:24:49,940
Emma, ich verstehe dich.
459
00:24:49,940 --> 00:24:50,940
Ich verstehe dich.
460
00:24:50,940 --> 00:24:51,940
Kann ich.
461
00:24:51,940 --> 00:24:52,940
Kann ich Ihnen noch mit irgendwas helfen?
462
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
Kann ich Ihnen noch mit irgendwas helfen?
463
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
Danke.
464
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Na gerne, alles Gute.
465
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
Tschüss.
466
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
Tschüss.
467
00:24:57,940 --> 00:24:58,940
Emma.
468
00:24:58,940 --> 00:25:00,940
Es tut mir leid, aber du musst jetzt nach Hause gehen.
469
00:25:00,940 --> 00:25:02,940
Oder besser gesagt, in die Schule.
470
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
Ich will jetzt zu meiner Mutter.
471
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
Das geht nicht.
472
00:25:04,940 --> 00:25:05,940
Ich will sie sehen.
473
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Ich will erst mit deinem Vater sprechen.
474
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
Warum?
475
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Weil du 14 bist.
476
00:25:08,940 --> 00:25:10,940
I understand you, really.
477
00:25:10,940 --> 00:25:12,940
But I have to explain it first.
478
00:25:12,940 --> 00:25:14,940
I want to help you.
479
00:25:14,940 --> 00:25:16,940
Maybe you can help me in the meantime.
480
00:25:16,940 --> 00:25:18,940
Huh?
481
00:25:20,940 --> 00:25:22,940
Had your mother dealt with someone?
482
00:25:22,940 --> 00:25:26,940
Do they ask me to ask me?
483
00:25:26,940 --> 00:25:28,940
Is it so hard to answer the question?
484
00:25:28,940 --> 00:25:30,940
I want to go to Mama.
485
00:25:30,940 --> 00:25:32,940
So it was going to happen?
486
00:25:32,940 --> 00:25:34,940
What do you think?
487
00:25:34,940 --> 00:25:36,940
They found the Drohbrief.
488
00:25:36,940 --> 00:25:38,940
Drohbrief.
489
00:25:42,940 --> 00:25:44,940
Emma, I'll make you a proposal.
490
00:25:44,940 --> 00:25:46,940
You wait for a moment in the floor.
491
00:25:46,940 --> 00:25:48,940
I have to explain it.
492
00:25:48,940 --> 00:25:50,940
And then we'll talk about it.
493
00:25:50,940 --> 00:25:52,940
Okay?
494
00:25:52,940 --> 00:25:54,940
It's not long.
495
00:25:54,940 --> 00:25:56,940
It's not long.
496
00:25:56,940 --> 00:25:58,940
It's not long.
497
00:25:58,940 --> 00:26:00,940
It's not long.
498
00:26:00,940 --> 00:26:02,940
It's not long.
499
00:26:02,940 --> 00:26:04,940
It's not long.
500
00:26:04,940 --> 00:26:06,940
It's not long.
501
00:26:06,940 --> 00:26:08,940
It's not long.
502
00:26:08,940 --> 00:26:10,940
It's long.
503
00:26:10,940 --> 00:26:12,940
It's long.
504
00:26:12,940 --> 00:26:14,940
It's long.
505
00:26:14,940 --> 00:26:16,940
It's long.
506
00:26:16,940 --> 00:26:18,940
It's long.
507
00:26:18,940 --> 00:26:20,940
It's long.
508
00:26:20,940 --> 00:26:22,940
Ellen.
509
00:26:22,940 --> 00:26:24,940
Ellen.
510
00:26:24,940 --> 00:26:28,940
Komm doch mit.
511
00:26:28,940 --> 00:26:30,940
Setz dich.
512
00:26:30,940 --> 00:26:32,940
Möchtest du vielleicht was trinken?
513
00:26:32,940 --> 00:26:34,940
Wir haben ja immer Tee zur Verfügung.
514
00:26:34,940 --> 00:26:36,940
Also, Kaffee nicht.
515
00:26:36,940 --> 00:26:37,940
Nur zum Frühstück.
516
00:26:37,940 --> 00:26:38,940
Wegen des Blutdrucks.
517
00:26:38,940 --> 00:26:40,940
Ich möchte nichts.
518
00:26:40,940 --> 00:26:41,940
Danke.
519
00:26:45,940 --> 00:26:47,940
Was willst du von mir?
520
00:26:47,940 --> 00:26:49,940
Ich wollte nur meine Tochter wiedersehen.
521
00:26:49,940 --> 00:26:54,940
Und, ja, ich wollte dir was sagen.
522
00:26:54,940 --> 00:26:57,940
Ich werde ja bald entlassen.
523
00:26:57,940 --> 00:27:00,940
Ich werde mich nicht um dich kümmern.
524
00:27:00,940 --> 00:27:03,940
Ich habe einen fünfjährigen Sohn, um den ich mich kümmere.
525
00:27:03,940 --> 00:27:05,940
Das weiß ich doch.
526
00:27:05,940 --> 00:27:07,940
Packst du Geld?
527
00:27:07,940 --> 00:27:09,940
Bist du wieder nach Argentinien?
528
00:27:09,940 --> 00:27:11,940
Nein.
529
00:27:11,940 --> 00:27:13,940
Nein, ich...
530
00:27:13,940 --> 00:27:17,940
Ich habe jemanden kennengelernt.
531
00:27:17,940 --> 00:27:20,940
Und ich möchte, dass du ihn auch kennenlernst.
532
00:27:20,940 --> 00:27:22,940
Felix.
533
00:27:22,940 --> 00:27:24,940
Er ist endlich der Richtige.
534
00:27:24,940 --> 00:27:27,940
Vielleicht wartest du erst mal ab, ob es mehr als vier Wochen hält.
535
00:27:27,940 --> 00:27:29,940
Und dann sehen wir weiter.
536
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
Nein, das geht nicht.
537
00:27:30,940 --> 00:27:32,940
Wir heiraten schon in drei Wochen.
538
00:27:34,940 --> 00:27:38,940
Wir haben uns in meiner letzten Reha kennengelernt.
539
00:27:38,940 --> 00:27:41,940
Wir sind seit sieben Monaten zusammen.
540
00:27:47,940 --> 00:27:49,940
Hallo Emma.
541
00:27:49,940 --> 00:27:52,940
Hallo Herr Meiser.
542
00:27:52,940 --> 00:27:56,940
Darf ich mich setzen?
543
00:27:56,940 --> 00:27:58,940
Die Polizei hat mich hergebeten.
544
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
Die Polizei hat mich hergebeten.
545
00:27:59,940 --> 00:28:02,940
Es tut mir so leid, was mit deiner Mutter passiert ist.
546
00:28:02,940 --> 00:28:04,940
Es tut mir so leid, was mit deiner Mutter passiert ist.
547
00:28:04,940 --> 00:28:05,940
Ähm...
548
00:28:05,940 --> 00:28:07,940
Hello Emma.
549
00:28:07,940 --> 00:28:09,940
Hello, Herr Meiser.
550
00:28:11,940 --> 00:28:13,940
Can I sit down?
551
00:28:23,940 --> 00:28:25,940
The police asked me.
552
00:28:25,940 --> 00:28:29,940
It's so bad, what happened with your mother.
553
00:28:29,940 --> 00:28:35,940
I'll help you.
554
00:28:35,940 --> 00:28:37,940
It worked well.
555
00:28:37,940 --> 00:28:39,940
It worked well.
556
00:28:43,940 --> 00:28:45,940
Are you going to go home?
557
00:28:45,940 --> 00:28:47,940
No, I don't.
558
00:28:47,940 --> 00:28:49,940
Herr Meiser?
559
00:28:49,940 --> 00:28:51,940
Yes.
560
00:28:51,940 --> 00:28:55,940
Yes, we are from the Jugendamt.
561
00:28:55,940 --> 00:28:57,940
I'll be right back.
562
00:28:57,940 --> 00:28:59,940
You already know me?
563
00:28:59,940 --> 00:29:01,940
Yes.
564
00:29:01,940 --> 00:29:03,940
You already know me?
565
00:29:03,940 --> 00:29:05,940
Yes.
566
00:29:21,940 --> 00:29:23,940
Hey, do you want to go?
567
00:29:23,940 --> 00:29:25,940
We'll do it again.
568
00:29:25,940 --> 00:29:27,940
That will I hope.
569
00:29:27,940 --> 00:29:29,940
Entschuldigung.
570
00:29:31,940 --> 00:29:33,940
Come, Lucky.
571
00:29:33,940 --> 00:29:34,940
Frühstück.
572
00:29:34,940 --> 00:29:35,940
Hopp.
573
00:29:35,940 --> 00:29:37,940
Hey, do you want to go home?
574
00:29:41,940 --> 00:29:43,940
Die sind so scheiße.
575
00:29:43,940 --> 00:29:45,940
Die lassen mich nicht zu Mama.
576
00:29:45,940 --> 00:29:57,940
Die Drohbriefe gingen gegen Emma.
577
00:29:57,940 --> 00:29:59,940
Ja.
578
00:30:01,940 --> 00:30:03,940
Erst im Sportverein.
579
00:30:04,940 --> 00:30:06,940
Und dann im Netz.
580
00:30:06,940 --> 00:30:09,940
Hate Speech und solche Drohungen.
581
00:30:09,940 --> 00:30:15,940
Und was hat Frau Kolping dagegen unternommen, außer sich ans Jugendamt zu wenden?
582
00:30:15,940 --> 00:30:19,940
Wir haben eine gemeinsame Strategie entwickelt.
583
00:30:19,940 --> 00:30:23,940
Es gab Gespräche mit dem Sportverein in der Schule.
584
00:30:23,940 --> 00:30:29,940
Aber offensichtlich wurde Emma danach noch mehr ausgeschlossen.
585
00:30:29,940 --> 00:30:33,940
Und der Vater wusste nichts von dem Mobbing.
586
00:30:35,940 --> 00:30:39,940
Frau Kolping hatte Sorge, ihn damit noch mehr zu belasten.
587
00:30:39,940 --> 00:30:41,940
Er ist schwer krank.
588
00:30:41,940 --> 00:30:43,940
Ja, das habe ich mitbekommen.
589
00:30:43,940 --> 00:30:45,940
Er sollte heute Morgen seine tote Frau identifizieren.
590
00:30:45,940 --> 00:30:47,940
Statt ihm kam Emma.
591
00:30:47,940 --> 00:30:49,940
Oh Mann.
592
00:30:49,940 --> 00:30:51,940
Ja.
593
00:30:55,940 --> 00:30:57,940
Sie wollen, dass ich Sie identifiziere?
594
00:30:57,940 --> 00:30:59,940
Können Sie?
595
00:31:07,940 --> 00:31:09,940
Und noch eine zweite Frage.
596
00:31:11,940 --> 00:31:13,940
Soll ich Emma Ihre Mutter sehen lassen?
597
00:31:15,940 --> 00:31:21,940
Willst du das wirklich?
598
00:31:21,940 --> 00:31:23,940
Ja.
599
00:31:23,940 --> 00:31:27,940
Pass auf, dann mache ich hier meine Aussage.
600
00:31:27,940 --> 00:31:29,940
Und warte auf dich, ja?
601
00:31:29,940 --> 00:31:31,940
Und dann fahre ich dich nach Hause.
602
00:31:31,940 --> 00:31:35,940
Der Typ vom Jugendamt ist hier.
603
00:31:35,940 --> 00:31:37,940
Und?
604
00:31:37,940 --> 00:31:39,940
Komm her.
605
00:31:39,940 --> 00:31:41,940
Komm her.
606
00:31:41,940 --> 00:31:43,940
Komm her.
607
00:31:43,940 --> 00:31:45,940
Emma.
608
00:31:45,940 --> 00:31:47,940
Wir können, wenn du möchtest.
609
00:31:47,940 --> 00:31:49,940
Emma.
610
00:31:49,940 --> 00:31:51,940
Wir können, wenn du möchtest.
611
00:31:51,940 --> 00:31:53,940
Emma.
612
00:31:53,940 --> 00:31:55,940
Kommst du?
613
00:31:55,940 --> 00:31:57,940
Norin?
614
00:32:05,940 --> 00:32:08,940
Öffentliche Behörde. Keine Hunde hier,
615
00:32:08,940 --> 00:32:11,940
du kennst schon den Ruf von bürokratie in öffentlichen Behörden, ne?
616
00:32:11,940 --> 00:32:13,940
Larin?
617
00:32:13,940 --> 00:32:17,940
The public government has no Hunde here.
618
00:32:17,940 --> 00:32:22,940
You know the Ruf of the bureaucracy in the public government, right?
619
00:32:22,940 --> 00:32:24,940
Do you still have oil in the fire?
620
00:32:24,940 --> 00:32:26,940
No, the Hund must go out.
621
00:32:26,940 --> 00:32:30,940
You have sent me here, to make a damn statement.
622
00:32:30,940 --> 00:32:34,940
There is a 14-year-old woman in her dead mother.
623
00:32:34,940 --> 00:32:38,940
And you are going to get over a couple of dogs.
624
00:32:38,940 --> 00:32:40,940
The Hund is going on.
625
00:32:40,940 --> 00:32:42,940
The Hund is going on.
626
00:32:42,940 --> 00:32:44,940
Come, Lucky, we're going on.
627
00:32:51,940 --> 00:32:54,940
The Toxscreen from the Thermoskala was positive.
628
00:32:54,940 --> 00:32:56,940
That's a good tool.
629
00:32:56,940 --> 00:32:59,940
We know not how much it is, but the dose was enormous.
630
00:32:59,940 --> 00:33:01,940
The father had no chance.
631
00:33:10,940 --> 00:33:12,940
Everyone came here.
632
00:33:12,940 --> 00:33:14,940
He did not be in the sky here.
633
00:33:14,940 --> 00:33:16,940
Didn't even shout out at thehost.
634
00:33:16,940 --> 00:33:19,940
They were very happy to hear she's not even before.
635
00:33:19,940 --> 00:33:20,940
We d Hypercバイ huh?
636
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
No...
637
00:33:21,940 --> 00:33:23,940
Therefore, there was just one of those fiscal measures available.
638
00:33:24,940 --> 00:33:25,940
That was more meaningful in her life.
639
00:33:25,940 --> 00:33:27,940
But I think her, I was about to go back home.
640
00:33:27,940 --> 00:33:28,940
The mother.
641
00:33:28,940 --> 00:33:29,940
It just took her sleep all the time since he introduced me.
642
00:33:29,940 --> 00:33:59,920
Let's go.
643
00:33:59,940 --> 00:34:10,000
Immer mein herzliches Beileid.
644
00:34:18,640 --> 00:34:23,840
Du hast gesagt, es gab Streit wegen der Drohbriefe, aber dein Vater wusste nichts davon.
645
00:34:24,400 --> 00:34:25,240
Muss das jetzt sein?
646
00:34:29,940 --> 00:34:41,240
Das war zwischen mir und Mama.
647
00:34:42,100 --> 00:34:44,220
Ich wollte nicht mehr zum Sport wegen den Arschlöchern.
648
00:34:45,300 --> 00:34:47,340
Und warum bist du gestern nicht in die Schule gefahren?
649
00:34:47,480 --> 00:34:48,380
Wieso warst du am Strand?
650
00:34:49,860 --> 00:34:51,680
Die wollten mich nicht in den Bus lassen.
651
00:34:51,680 --> 00:34:55,560
Du meinst die Jugendlichen, die dich mobben?
652
00:35:03,560 --> 00:35:08,240
Emma, ich frage dich das nicht, um es dir schwer zu machen.
653
00:35:08,500 --> 00:35:10,180
Ganz bestimmt nicht, um dich zu beschermen.
654
00:35:13,300 --> 00:35:14,340
Verrätst du mir, wer es war?
655
00:35:14,340 --> 00:35:20,340
Susanne.
656
00:35:23,140 --> 00:35:23,860
Susanne Bach.
657
00:35:25,300 --> 00:35:26,280
Die Tochter der Nachbarn.
658
00:35:29,160 --> 00:35:31,020
Ist dir gestern noch irgendwas aufgefallen?
659
00:35:32,460 --> 00:35:34,080
War deine Mutter anders als sonst?
660
00:35:34,160 --> 00:35:35,560
Ist irgendwas Außergewöhnliches passiert?
661
00:35:35,560 --> 00:35:40,520
Sie hat wieder mit Herrn Bach geredet.
662
00:35:42,520 --> 00:35:43,200
Wieso wieder?
663
00:35:44,540 --> 00:35:46,540
Unsere Eltern sprechen ja nicht mehr miteinander.
664
00:35:47,180 --> 00:35:48,720
Und worüber hat deine Mutter mit ihm gesprochen?
665
00:35:49,360 --> 00:35:50,520
Das weiß ich doch auch nicht.
666
00:35:51,160 --> 00:35:52,740
Hast du da eine rote Thermoskanne gesehen?
667
00:35:55,820 --> 00:35:57,540
Herr Bach hat sie Mama gegeben.
668
00:35:57,540 --> 00:36:19,920
Ich bring dich dann jetzt nach Hause, ja?
669
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
Ich werde schon abgeholt.
670
00:36:21,400 --> 00:36:34,020
Gehen wir in mein Büro?
671
00:36:35,240 --> 00:36:35,500
Ja.
672
00:36:51,400 --> 00:37:07,560
Wir wollen zu Frau Heinzig.
673
00:37:09,020 --> 00:37:11,600
Da hinten hinter den Türen, hinter den Kanus.
674
00:37:12,080 --> 00:37:12,680
Ah, danke.
675
00:37:15,320 --> 00:37:15,840
Danke.
676
00:37:16,160 --> 00:37:16,460
Tschüss.
677
00:37:16,640 --> 00:37:17,920
Frau Heinzig?
678
00:37:18,080 --> 00:37:18,260
Ja?
679
00:37:18,620 --> 00:37:19,660
Wir haben vorhin telefoniert.
680
00:37:20,080 --> 00:37:21,120
Ach, Entschuldigung.
681
00:37:21,940 --> 00:37:22,300
Martens.
682
00:37:22,380 --> 00:37:23,540
Seit gestern ist hier die Hölle los.
683
00:37:23,540 --> 00:37:24,120
Das ist Heinzig.
684
00:37:24,240 --> 00:37:24,400
Hallo.
685
00:37:24,540 --> 00:37:24,680
Hallo.
686
00:37:24,860 --> 00:37:26,000
Usedom, Ferienimmobilien.
687
00:37:26,560 --> 00:37:26,800
Tag.
688
00:37:27,700 --> 00:37:30,460
Ja, ich muss jetzt alle laufenden Tätigkeiten von Frau Kolping übernehmen.
689
00:37:31,120 --> 00:37:32,780
Und es muss noch einiges gemacht werden in den Wohnungen.
690
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
Und ja, den Gärtnern muss man auch sagen, was sie tun sollen.
691
00:37:36,000 --> 00:37:38,240
Hatte Sie, Frau Kolping, irgendwelche Probleme?
692
00:37:38,600 --> 00:37:42,140
Gab es irgendwie Schwierigkeiten mit Mitarbeitern, Angestellten, Gästen?
693
00:37:42,420 --> 00:37:43,540
Nee, wie kommen Sie denn darauf?
694
00:37:43,680 --> 00:37:44,920
Frau Kolping war eine Spitzenkraft.
695
00:37:45,260 --> 00:37:46,200
Kannten Sie sich denn auch privat?
696
00:37:46,700 --> 00:37:46,980
Nee.
697
00:37:47,380 --> 00:37:50,100
Also, ich wusste natürlich um Ihre schwierige Situation zu Hause.
698
00:37:50,100 --> 00:37:53,480
Umso beeindruckender fand ich ja, wie sie das alles trotzdem so gut hinbekommen hat.
699
00:37:53,600 --> 00:37:55,820
Naja, sie hatte wahrscheinlich gute Unterstützung zu Hause.
700
00:37:56,160 --> 00:37:58,380
Entschuldigung, Sie müssen, Sie können sich nicht ein...
701
00:37:58,380 --> 00:37:58,820
Warten Sie mal.
702
00:37:59,060 --> 00:38:01,320
Olaf, könntest du bitte den Herrn eintragen?
703
00:38:01,560 --> 00:38:01,920
Dankeschön.
704
00:38:02,040 --> 00:38:02,720
Na klar, mach ich.
705
00:38:02,720 --> 00:38:03,360
Tut mir leid.
706
00:38:04,000 --> 00:38:04,140
Hier.
707
00:38:04,680 --> 00:38:05,680
Äh, Unterstützung.
708
00:38:05,880 --> 00:38:06,700
Hat sie Ihnen das erzählt?
709
00:38:07,240 --> 00:38:09,080
Nein, aber sie hat ja regelmäßig hier übernachtet.
710
00:38:09,520 --> 00:38:09,700
Ach.
711
00:38:10,940 --> 00:38:11,480
Wo denn?
712
00:38:11,940 --> 00:38:14,200
Da in einem Ferienhaus, wenn besonders viel zu tun war.
713
00:38:14,640 --> 00:38:17,040
Oder den Abendtermin gemacht hat.
714
00:38:18,620 --> 00:38:19,060
Abendtermine?
715
00:38:19,520 --> 00:38:22,700
Was versteht man darunter in so einer Ferienwohnanlage?
716
00:38:23,700 --> 00:38:25,240
Manche Gäste reisen spät an.
717
00:38:25,400 --> 00:38:29,540
Oder ab und zu kommt ein Handwerker so früh, dass sie sich die Stunde Autofahrt am Morgen sparen wollte.
718
00:38:30,040 --> 00:38:33,360
Könnten wir mal einen Blick in Frau Kolping's Terminkalender werfen?
719
00:38:34,460 --> 00:38:36,200
Nee, sie hatte nur einen digitalen Kalender.
720
00:38:36,320 --> 00:38:37,740
Und ich kenne ja das passt für mich.
721
00:38:37,860 --> 00:38:38,840
Ja, aber dafür haben wir die KDU.
722
00:38:39,840 --> 00:38:40,160
Gut.
723
00:38:41,240 --> 00:38:42,100
Dann kommen Sie mal mit.
724
00:38:42,500 --> 00:38:43,080
In mein Büro.
725
00:38:44,120 --> 00:38:45,580
Olaf, kannst du übernehmen?
726
00:38:46,220 --> 00:38:47,060
Danke, bis zum Schatz.
727
00:38:47,660 --> 00:38:47,880
Tschüss.
728
00:38:47,880 --> 00:38:57,880
Endlich.
729
00:38:59,020 --> 00:39:00,300
Wir müssen unbedingt was besprechen.
730
00:39:03,200 --> 00:39:04,140
Das ist Emma.
731
00:39:05,060 --> 00:39:06,300
Emma, das ist Merle.
732
00:39:07,260 --> 00:39:08,520
Wir reden später, ja?
733
00:39:08,900 --> 00:39:09,280
Klar.
734
00:39:10,120 --> 00:39:11,340
Hängt ja auch noch mein Leben davon ab.
735
00:39:12,400 --> 00:39:13,300
Ich kann auch gehen.
736
00:39:14,180 --> 00:39:14,880
Nein, nein, nein.
737
00:39:14,880 --> 00:39:18,880
Emmas Mutter ist gerade gestorben.
738
00:39:19,820 --> 00:39:20,340
Scheiße.
739
00:39:20,420 --> 00:39:20,600
Ja.
740
00:39:21,680 --> 00:39:24,840
Und da wollte Emma mal sehen, wo der Lucky so lebt.
741
00:39:25,500 --> 00:39:25,660
Okay.
742
00:39:27,300 --> 00:39:27,960
Dann bis später.
743
00:39:28,120 --> 00:39:28,500
Bis später.
744
00:39:29,700 --> 00:39:30,340
Komm Lucky, komm.
745
00:39:31,660 --> 00:39:32,060
Komm.
746
00:39:40,880 --> 00:39:42,100
Willst du den füttern?
747
00:39:43,760 --> 00:39:43,960
Ja?
748
00:39:43,960 --> 00:39:44,640
Komm.
749
00:40:09,700 --> 00:40:10,260
Komm.
750
00:40:10,260 --> 00:40:19,260
You are not here to be identified. Why do you call me not?
751
00:40:19,260 --> 00:40:23,260
Wissen Sie, that your daughter was there and wanted to see the Leiche?
752
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
Ah, that's why you are laughing.
753
00:40:25,260 --> 00:40:30,260
We know, I know this kind of accusations in the end,
754
00:40:30,260 --> 00:40:37,260
it's just a question of power and I'm nothing else than a faule sock.
755
00:40:37,260 --> 00:40:41,260
And before they allow me to tell me something about me,
756
00:40:41,260 --> 00:40:43,260
I can't do anything about Emma.
757
00:40:43,260 --> 00:40:46,260
And she's also very self-conscious.
758
00:40:46,260 --> 00:40:49,260
Let's go.
759
00:40:49,260 --> 00:40:52,260
Wollen Sie einen Tee?
760
00:40:57,260 --> 00:41:00,260
Setz dich doch.
761
00:41:02,260 --> 00:41:06,260
Fühlen Sie sich in der Lage, ein paar Fragen zu beantworten?
762
00:41:06,260 --> 00:41:07,260
Ja.
763
00:41:11,260 --> 00:41:13,260
So, wie lief der gestrige Morgen ab?
764
00:41:13,260 --> 00:41:15,260
Haben Sie Ihre Frau noch gesehen?
765
00:41:15,260 --> 00:41:18,260
Sie hat das Geld hingelegt für die Pflegerin.
766
00:41:18,260 --> 00:41:22,260
Viktoria Laschky, Frau Laschky macht Physiotherapeut.
767
00:41:22,260 --> 00:41:25,260
Und die kümmert sich um mich.
768
00:41:25,260 --> 00:41:28,260
Kommt dreimal die Woche, also manchmal viermal.
769
00:41:28,260 --> 00:41:32,260
Emma hatte die ersten beiden Stunden frei und ist kurz nach Gerda gegangen.
770
00:41:32,260 --> 00:41:34,260
Da warst du neun.
771
00:41:37,260 --> 00:41:40,260
Hat jemand in Ihrer Familie mal ein Benzodiazepin genommen?
772
00:41:41,260 --> 00:41:42,260
Ein was?
773
00:41:42,260 --> 00:41:44,260
Benzodiazepin, das ist ein Beruhigungsmittel.
774
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Nein.
775
00:41:46,260 --> 00:41:50,260
Hatten Sie Streit mit Nachbarn?
776
00:41:50,260 --> 00:41:53,260
Oder hatte Ihre Frau Ärger in der Arbeit?
777
00:41:53,260 --> 00:41:55,260
Nein, nie.
778
00:41:56,260 --> 00:42:01,260
Ihre Nachbarn, die Bachs, die haben doch auch eine Tochter, so etwa in Emmas Alter.
779
00:42:01,260 --> 00:42:02,260
Ja.
780
00:42:02,260 --> 00:42:04,260
Die beiden sind ganz eng befreundet.
781
00:42:04,260 --> 00:42:05,260
Äh, Zucker?
782
00:42:06,260 --> 00:42:07,260
Ich hole Ihnen Zucker.
783
00:42:10,260 --> 00:42:13,260
Emma und Susanne sind seit einem halben Jahr nicht mehr befreundet.
784
00:42:14,260 --> 00:42:17,260
Emma wurde im Sportverein schwer gemobbt, unter anderem von Susanne.
785
00:42:17,260 --> 00:42:18,260
Es geht ihr schlecht.
786
00:42:18,260 --> 00:42:21,260
Und Sie wissen von all dem wirklich gar nichts?
787
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
Das kann doch gar nicht.
788
00:42:29,260 --> 00:42:30,260
Ach, da ist ja der Zugang.
789
00:42:32,260 --> 00:42:33,260
Das ist mir doch erzählt.
790
00:42:35,260 --> 00:42:38,260
Gerda und ich waren ja auch sehr eng mit den Bachs befreundet gewesen.
791
00:42:38,260 --> 00:42:39,260
Sie waren. Jetzt nicht mehr?
792
00:42:40,260 --> 00:42:41,260
Ja, seit ich krank bin, da...
793
00:42:44,260 --> 00:42:46,260
Die Besucher haben nachgelassen.
794
00:42:47,260 --> 00:42:49,260
Ich denke, dass es Ihnen auch unangenehm war.
795
00:42:51,260 --> 00:42:53,260
Wir haben früher so viel zusammen unternommen.
796
00:42:54,260 --> 00:43:01,260
Urlaube, Wanderungen, Fahrradtouren, Grillabende.
797
00:43:02,260 --> 00:43:04,260
Jetzt hatten Sie keinerlei Kontakt mehr.
798
00:43:08,260 --> 00:43:09,260
Danke.
799
00:43:11,260 --> 00:43:12,260
Ich bring Sie noch zur Tür.
800
00:43:12,260 --> 00:43:13,260
Bleiben Sie sitzen.
801
00:43:13,260 --> 00:43:14,260
Ja, das geht schon.
802
00:43:17,260 --> 00:43:18,260
Das ist nicht nötig.
803
00:43:23,260 --> 00:43:24,260
Tschüss.
804
00:43:24,260 --> 00:43:25,260
Wiedersehen.
805
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
Guten Tag.
806
00:43:40,260 --> 00:43:41,260
Guten Tag.
807
00:43:42,260 --> 00:43:43,260
Witt, Polizei Heringsdorf.
808
00:43:44,260 --> 00:43:45,260
Frau Bach?
809
00:43:46,260 --> 00:43:47,260
Ja, sind Sie wegen Gerda hier?
810
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
Woher wissen Sie davon?
811
00:43:50,260 --> 00:43:52,260
Wäre so eine kleine Siedlung hier, sowas spricht sich schnell rum.
812
00:43:53,260 --> 00:43:56,260
Ich hätte ein paar Fragen an Sie. Haben Sie einen Augenblick Zeit?
813
00:43:56,260 --> 00:43:58,260
Wann es unbedingt sein muss, eigentlich mein freier Nachmittag. Aber bitte.
814
00:43:59,260 --> 00:44:00,260
Dankeschön.
815
00:44:00,260 --> 00:44:01,260
Können einfach durchgehen.
816
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
Das ist mein Mann, Rupert.
817
00:44:04,260 --> 00:44:05,260
Guten Tag.
818
00:44:06,260 --> 00:44:07,260
Guten Tag.
819
00:44:07,260 --> 00:44:08,260
Witt, Polizei Heringsdorf.
820
00:44:09,260 --> 00:44:10,260
Bach, hallo.
821
00:44:10,260 --> 00:44:11,260
Schön haben Sie es hier.
822
00:44:11,260 --> 00:44:12,260
Schön hell.
823
00:44:12,260 --> 00:44:13,260
Es gab Drohbriefe gegen Emma.
824
00:44:13,260 --> 00:44:14,260
Unter anderem von Ihrer Tochter.
825
00:44:14,260 --> 00:44:15,260
Ja.
826
00:44:15,260 --> 00:44:16,260
Es gab Drohbriefe gegen Emma.
827
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
Unter anderem von Ihrer Tochter.
828
00:44:17,260 --> 00:44:19,260
Emma, geht's nicht wegen Susanne schlecht, sondern weil ihr Vater seit ein Jahr schwer krank ist.
829
00:44:19,260 --> 00:44:21,260
Hat Frau Kolping Ihnen die photographers?
830
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
Nein.
831
00:44:22,260 --> 00:44:23,260
Ja.
832
00:44:23,260 --> 00:44:25,260
Ja, das ist mein Mann.
833
00:44:25,260 --> 00:44:26,260
Ja.
834
00:44:26,260 --> 00:44:27,260
Ja, ich bin Sattel.
835
00:44:27,260 --> 00:44:28,260
Ja.
836
00:44:28,260 --> 00:44:29,260
Ja, das ist mein Mann Rupert.
837
00:44:29,260 --> 00:44:31,260
Guten Tag.
838
00:44:31,260 --> 00:44:32,260
Guten Tag.
839
00:44:32,260 --> 00:44:33,260
Witt, Polizei Heringsdorf.
840
00:44:33,260 --> 00:44:34,260
Ach, hallo.
841
00:44:35,260 --> 00:44:36,260
Schön haben Sie es hier.
842
00:44:37,260 --> 00:44:38,260
Schön hell.
843
00:44:38,260 --> 00:44:39,260
Es gab Drohbriefe gegen Emma.
844
00:44:40,260 --> 00:44:41,260
Unter anderem von Ihrer Tochter.
845
00:44:41,260 --> 00:44:45,260
Emma geht's nicht wegen Susanne schlecht, sondern weil ihr Vater seit ein Jahr schwer krank ist.
846
00:44:45,260 --> 00:44:47,660
Did Frau Kolping Ihnen die Drohbriefe gezeigt?
847
00:44:47,660 --> 00:44:50,860
Yes, of course, and we have also spoken with our daughter.
848
00:44:50,860 --> 00:44:55,060
My God, the children see so much violence in the Internet and the TV.
849
00:44:55,060 --> 00:44:58,460
They can sometimes not really hold together, what is the limit.
850
00:44:58,460 --> 00:45:01,460
Frau Bach, I'm not because of the Drohbriefe here.
851
00:45:03,060 --> 00:45:06,060
I have the impression that you have the thing a little bagatellisier.
852
00:45:06,060 --> 00:45:07,460
Why are you then here?
853
00:45:07,460 --> 00:45:13,460
Sie und die Kolpings waren eng befreundet.
854
00:45:13,460 --> 00:45:16,460
Gemeinsame Urlaube, Grillabende, Sport.
855
00:45:16,460 --> 00:45:19,460
Alles vorbei wegen ihrem Streit über das Mobbing?
856
00:45:19,460 --> 00:45:22,460
Weil Gerda nicht bereit dazu war, die Sache anders zu lösen,
857
00:45:22,460 --> 00:45:24,460
als eine riesige Welle im Sportverein zu machen.
858
00:45:24,460 --> 00:45:26,460
Zur Kreise bis in die Schule.
859
00:45:26,460 --> 00:45:28,460
Sie hatte ein sehr schweres Jahr.
860
00:45:28,460 --> 00:45:30,460
Ja, da war sie doch selbst dran schuld.
861
00:45:30,460 --> 00:45:31,460
Wie meinen Sie das?
862
00:45:31,460 --> 00:45:33,460
Sie hat ihren Mann zum Pflegefall gemacht.
863
00:45:33,460 --> 00:45:34,460
Das kannst du doch so nicht sagen.
864
00:45:34,460 --> 00:45:36,460
Doch, sie hat ihm das Virus angeschleppt.
865
00:45:36,460 --> 00:45:40,460
Ich meine, Corona-Party bei einer Inzidenz von 20.000.
866
00:45:40,460 --> 00:45:41,460
Woher wissen Sie das?
867
00:45:41,460 --> 00:45:43,460
Wie gesagt, wir sind hier eine kleine Siedlung.
868
00:45:46,460 --> 00:45:53,460
Herr Bach, Sie haben gestern Morgen gegen neun mit Gerda Kolping gesprochen.
869
00:45:53,460 --> 00:45:56,460
Worum ging es da?
870
00:45:56,460 --> 00:45:59,460
Ich wollte wissen, wie es Markus geht.
871
00:45:59,460 --> 00:46:01,460
Ihnen allen.
872
00:46:01,460 --> 00:46:04,460
Es war ja niemand glücklich mit der Situation.
873
00:46:04,460 --> 00:46:15,460
Sie haben mir eine Thermoskanne gegeben.
874
00:46:15,460 --> 00:46:17,460
Ne, das war Ihre.
875
00:46:17,460 --> 00:46:18,460
Sie ist hier runtergefallen.
876
00:46:18,460 --> 00:46:20,460
Ich habe sie nur aufgehoben.
877
00:46:20,460 --> 00:46:22,460
Haben Sie sie geöffnet?
878
00:46:22,460 --> 00:46:24,460
Nein.
879
00:46:24,460 --> 00:46:28,460
Frau Bach, Sie sind Apothekerin.
880
00:46:28,460 --> 00:46:29,460
Ja.
881
00:46:29,460 --> 00:46:34,460
Sie wissen bestimmt, was Benzodiazepine sind.
882
00:46:34,460 --> 00:46:39,460
Polyzyklische organische Verbindung auf Basis eines bizyklischen Grundkörpers.
883
00:46:39,460 --> 00:46:42,460
Sie wirken angstlösend, sedierend, muskelrelaxierend und hypnotisch.
884
00:46:42,460 --> 00:46:43,460
Wieso?
885
00:46:43,460 --> 00:46:48,460
Wissen Sie, ob Frau Kolping jemals so ein Medikament genommen hat?
886
00:46:48,460 --> 00:46:50,460
Nicht, dass ich wüsste.
887
00:46:50,460 --> 00:46:53,460
Aber sie hat ihre Rezepte auch nicht mehr bei mir eingelöst.
888
00:46:57,460 --> 00:46:59,460
Sagen Sie es frei raus?
889
00:46:59,460 --> 00:47:03,460
Na ja, seit Sie diese polnische Pflegekraft haben.
890
00:47:03,460 --> 00:47:05,460
Also in der Zeit, als wir noch befreundet waren,
891
00:47:05,460 --> 00:47:08,460
da lagen da immer mal wieder polnische Medikamente rum.
892
00:47:08,460 --> 00:47:11,460
Vielleicht ist diese Frau ja Ihre neue Apotheke.
893
00:47:15,460 --> 00:47:17,460
Soweit erst mal. Danke.
894
00:47:17,460 --> 00:47:19,460
Okay, ich bring Sie raus.
895
00:47:20,460 --> 00:47:21,460
Wiedersehen.
896
00:47:21,460 --> 00:47:23,460
Wiedersehen.
897
00:47:33,460 --> 00:47:34,460
Herr Witt?
898
00:47:35,460 --> 00:47:37,460
Hallo, Frau Kobelinska. Schön, dass ich Sie erreiche.
899
00:47:38,460 --> 00:47:40,460
Ich rufe wegen einer Amtshilfe an.
900
00:47:40,460 --> 00:47:41,460
Okay, warum geht's?
901
00:47:41,460 --> 00:47:42,460
Ich muss eine Polin vernehmen.
902
00:47:43,460 --> 00:47:46,460
Frau Laschki arbeitet als Physiotherapeutin und Pflegerin,
903
00:47:46,460 --> 00:47:47,460
wohnt bei euch drüben.
904
00:47:48,460 --> 00:47:49,460
Ich kann Sie zur Befragung einbestellen.
905
00:47:49,460 --> 00:47:51,460
Zeugin oder verdächtigter Beschuldiger?
906
00:47:52,460 --> 00:47:55,460
Aktuell Zeugin und die Sache drängt natürlich ein bisschen.
907
00:47:55,460 --> 00:47:56,460
Ja, wie war der Name?
908
00:47:57,460 --> 00:47:58,460
Viktoria Laschki.
909
00:47:58,460 --> 00:48:01,460
Laschki, L-A-S-C-H-K-Y.
910
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
Oh.
911
00:48:06,460 --> 00:48:07,460
Was denn?
912
00:48:07,460 --> 00:48:09,460
Ich hab was über Sie gefunden.
913
00:48:09,460 --> 00:48:12,460
Und da war die gute Frau definitiv eine Beschuldigte.
914
00:48:13,460 --> 00:48:16,460
Ich bin grad kurz vor der polnischen Grenze.
915
00:48:16,460 --> 00:48:18,460
Ich könnte in 15 Minuten da sein.
916
00:48:18,460 --> 00:48:20,460
Ich schicke die Adresse.
917
00:48:20,460 --> 00:48:21,460
Bis gleich.
918
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
Emma!
919
00:48:22,460 --> 00:48:23,460
Emma!
920
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
Es tut mir so leid, was mit Gerda passiert ist.
921
00:48:24,460 --> 00:48:25,460
Wirklich.
922
00:48:25,460 --> 00:48:44,460
Ich finde es so schön, wenn du und Susanne...
923
00:48:44,460 --> 00:48:52,460
It's so bad, what happened with Gerda, really.
924
00:48:52,460 --> 00:48:58,460
I find it so nice if you and Susanne, if they understand each other.
925
00:48:58,460 --> 00:49:02,460
Maybe you'll come back again.
926
00:49:02,460 --> 00:49:04,460
Hmm?
927
00:49:04,460 --> 00:49:06,460
I...
928
00:49:08,460 --> 00:49:12,460
Hello?
929
00:49:12,460 --> 00:49:14,460
Lossow. Karin Lossow.
930
00:49:14,460 --> 00:49:16,460
Stadtsanwältin.
931
00:49:16,460 --> 00:49:18,460
Bach.
932
00:49:18,460 --> 00:49:20,460
Ja.
933
00:49:20,460 --> 00:49:22,460
Dann grüß Markus von mir, ja?
934
00:49:22,460 --> 00:49:24,460
Und ruft an, wenn ihr irgendwas braucht.
935
00:49:28,460 --> 00:49:30,460
Komischer Typ, hm?
936
00:49:30,460 --> 00:49:32,460
Willkommen in unserer Straße.
937
00:49:32,460 --> 00:49:44,460
Was war das?
938
00:49:44,460 --> 00:49:46,460
Was denn?
939
00:49:46,460 --> 00:49:48,460
Das da draußen.
940
00:49:48,460 --> 00:49:54,460
Susanne hat mir erzählt, dass du sie aufgefordert hast, sich bei Emma zu entschuldigen, nochmal!
941
00:49:54,460 --> 00:49:56,460
Und sie wieder hierher einzuladen.
942
00:49:56,460 --> 00:49:58,460
Ja.
943
00:49:58,460 --> 00:50:02,460
Denn das macht man so, wenn man Verantwortung übernimmt.
944
00:50:02,460 --> 00:50:04,460
Aber Emma braucht doch nicht dich.
945
00:50:04,460 --> 00:50:08,460
Was sie braucht, das ist eine Psychologin, meine Tante, ein Onkel.
946
00:50:08,460 --> 00:50:14,460
Und ich werde mein Kind bestimmt nicht dazu nötigen, sich um ein depressives Mädchen aus der Nachbarschaft zu kümmern.
947
00:50:14,460 --> 00:50:26,460
Iris, das, was ich getan habe, und wie du Gerda die ganze Zeit fertig gemacht hast, das hat absolut nichts mit den Mädchen zu tun!
948
00:50:26,460 --> 00:50:27,460
Ah.
949
00:50:27,460 --> 00:50:29,460
Mann, ich versuchte einfach nur, das Richtige zu machen!
950
00:50:29,460 --> 00:50:30,460
Nein!
951
00:50:32,460 --> 00:50:37,460
Du versuchst den Anschein zu erwecken, das Richtige zu machen, das ist was komplett anderes.
952
00:50:37,460 --> 00:50:44,460
Was bist du nur für ein netter, anständiger Nachbar, hm?
953
00:50:44,460 --> 00:50:47,460
Du hast das alles wirklich so toll gemacht!
954
00:50:47,460 --> 00:50:48,460
Bravo!
955
00:50:55,460 --> 00:50:57,460
Und jetzt gehste!
956
00:50:57,460 --> 00:50:58,460
Tschüss!
957
00:50:58,460 --> 00:50:59,460
Herr Witt!
958
00:50:59,460 --> 00:51:00,460
Ah!
959
00:51:00,460 --> 00:51:01,460
Hallo Frau Kabelinska!
960
00:51:01,460 --> 00:51:02,460
Hallo!
961
00:51:02,460 --> 00:51:03,460
Frau Laschke war Krankenschwester.
962
00:51:03,460 --> 00:51:04,460
Sie wurde vor acht Jahren gefeuert.
963
00:51:04,460 --> 00:51:05,460
Kommen Sie!
964
00:51:05,460 --> 00:51:23,460
Weil sie recht regelmäßig für schreibungspflichtige Medikamente aus dem Krankenhaus hat mitgehen lassen.
965
00:51:23,460 --> 00:51:27,460
Ihr Mann hat die Scheidung eingereicht, der gemeinsame Sohn ist beim Vater geblieben.
966
00:51:27,460 --> 00:51:36,460
Aber wieso darf die Frau dann noch mit Medikamenten hantieren?
967
00:51:36,460 --> 00:51:37,460
Stimmt.
968
00:51:37,460 --> 00:51:40,460
Sie ist doch Physiotherapeutin, die haben damit eigentlich nichts zu tun.
969
00:51:40,460 --> 00:51:45,460
Bei den Kolpings gab es offenbar regelmäßig Medikamente aus Polen.
970
00:51:45,460 --> 00:51:46,460
Einen Moment.
971
00:51:46,460 --> 00:51:47,460
Tschüss.
972
00:51:47,460 --> 00:51:48,460
Tschüss.
973
00:51:48,460 --> 00:51:49,460
Tschüss.
974
00:51:49,460 --> 00:51:50,460
Tschüss.
975
00:51:50,460 --> 00:51:51,460
Tschüss.
976
00:51:51,460 --> 00:51:52,460
Tschüss.
977
00:51:52,460 --> 00:51:53,460
Schukka mit Pernilaschke.
978
00:51:53,460 --> 00:51:54,460
Pernilaschke.
979
00:51:54,460 --> 00:51:55,460
Lassay.
980
00:51:55,460 --> 00:51:56,460
Tschüss.
981
00:51:56,460 --> 00:51:57,460
Schubsch.
982
00:51:57,460 --> 00:52:09,460
I thought we were going to meet Mrs. Loschky at work.
983
00:52:09,460 --> 00:52:12,460
Yes, second job.
984
00:52:14,460 --> 00:52:16,460
Hello.
985
00:52:16,460 --> 00:52:18,460
Hello.
986
00:52:18,460 --> 00:52:20,460
One moment.
987
00:52:20,460 --> 00:52:25,460
I have a few patients with Long-Covid.
988
00:52:25,460 --> 00:52:28,460
Mr. Kolping is one of the toughest cases.
989
00:52:28,460 --> 00:52:31,460
I've been working for him for almost a year.
990
00:52:31,460 --> 00:52:33,460
Do you take medicine?
991
00:52:33,460 --> 00:52:36,460
Long-Covid is a multisystem disease.
992
00:52:36,460 --> 00:52:39,460
There are over 200 different symptoms.
993
00:52:39,460 --> 00:52:41,460
Then you take medicine, yes.
994
00:52:41,460 --> 00:52:43,460
What exactly?
995
00:52:45,460 --> 00:52:48,460
We know about your story.
996
00:52:48,460 --> 00:52:51,460
Bring an sichernkolpig Medikamente aus Polen mit.
997
00:52:51,460 --> 00:52:54,460
The family wohnt 3 km from the Känze.
998
00:52:54,460 --> 00:52:57,460
Seine Frau fährt jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit.
999
00:52:57,460 --> 00:52:59,460
Günstige Medikamente in Polen.
1000
00:52:59,460 --> 00:53:01,460
Ein Katzensprung für Sie.
1001
00:53:01,460 --> 00:53:04,460
Uns ist es egal, ob Sie sich dazu 2 Euro verdienen,
1002
00:53:04,460 --> 00:53:06,460
wenn Sie einen Drittjob haben.
1003
00:53:06,460 --> 00:53:09,460
Nehmt er Benzodiazepine?
1004
00:53:09,460 --> 00:53:11,460
Ein Beruhigungsmittel?
1005
00:53:11,460 --> 00:53:14,460
Nein, der kann sich ja...
1006
00:53:14,460 --> 00:53:16,460
Er kann ruhen.
1007
00:53:16,460 --> 00:53:18,460
Hat seine Frau vielleicht mal sowas genommen?
1008
00:53:18,460 --> 00:53:20,460
Ich weiß nicht.
1009
00:53:20,460 --> 00:53:24,460
Haben Sie mitbekommen, dass es Schwierigkeiten in der Familie gab?
1010
00:53:24,460 --> 00:53:27,460
Ich gehe davon aus, dass es in so einer Lebenssituation
1011
00:53:27,460 --> 00:53:29,460
zu Schwierigkeiten kommt.
1012
00:53:29,460 --> 00:53:31,460
Haben Sie was mitbekommen?
1013
00:53:31,460 --> 00:53:34,460
Ich habe Frau Kolpig nur ein paar Mal gesehen.
1014
00:53:34,460 --> 00:53:37,460
Insofern nicht direkt, aber...
1015
00:53:37,460 --> 00:53:41,460
Immer mal wieder, wenn ich von oben etwas geholt habe...
1016
00:53:41,460 --> 00:53:46,460
Na ja, da stand eine kleine Reisetasche im Schlafzimmer.
1017
00:53:46,460 --> 00:53:49,460
Ein Beischlafutensilienkoffer.
1018
00:53:49,460 --> 00:53:52,460
Wie bitte?
1019
00:53:52,460 --> 00:53:54,460
Das Nötigste für eine Nacht.
1020
00:53:54,460 --> 00:53:56,460
Zornbürste, Neglige, Kleidung für den nächsten Tag?
1021
00:53:56,460 --> 00:53:59,460
Ich will nichts Falsches behaupten, aber...
1022
00:53:59,460 --> 00:54:01,460
Wer übernachtet denn so oft woanders,
1023
00:54:01,460 --> 00:54:04,460
wenn der eigene Ehemann nicht aus dem Bett aufstehen kann?
1024
00:54:04,460 --> 00:54:08,460
Woher wissen Sie, dass Frau Kolping so oft woanders übernachtet hat?
1025
00:54:08,460 --> 00:54:13,460
Weil Sie dann bei Markuskowien übernachtet haben.
1026
00:54:13,460 --> 00:54:15,460
Aber was Sie sagen Sie?
1027
00:54:15,460 --> 00:54:16,460
Przepraszam.
1028
00:54:16,460 --> 00:54:19,460
Im Keller, wenn Sie es genau wissen wollen.
1029
00:54:19,460 --> 00:54:22,460
Und ich muss jetzt weiter machen.
1030
00:54:23,460 --> 00:54:25,460
Danke.
1031
00:54:25,460 --> 00:54:27,460
Przepraszam.
1032
00:54:27,460 --> 00:54:28,460
Zapraszam Pana in den Park.
1033
00:54:28,460 --> 00:54:30,460
Nein, nein, danke, ich bin in der Arbeit.
1034
00:54:30,460 --> 00:54:31,460
Aber bitte.
1035
00:54:31,460 --> 00:54:33,460
Die Arbeit ist schön.
1036
00:54:33,460 --> 00:54:34,460
Sie sind toll.
1037
00:54:34,460 --> 00:54:35,460
Jungen nicht länger, glucose zu gehen.
1038
00:54:35,460 --> 00:54:36,460
In der dedic Whoops sind unglaublich,
1039
00:54:36,460 --> 00:54:37,460
ich restauriere,
1040
00:54:37,460 --> 00:54:39,300
ich glable,
1041
00:54:39,300 --> 00:54:55,300
wir selbst deine
1042
00:54:55,300 --> 00:54:57,300
schmerzen Teilen.
1043
00:54:57,300 --> 00:54:59,300
Wir awakenen.
1044
00:54:59,300 --> 00:55:06,300
A sleep utensil in the bag.
1045
00:55:06,300 --> 00:55:10,300
The Germans have a little humor.
1046
00:55:10,300 --> 00:55:13,300
But, funny words.
1047
00:55:13,300 --> 00:55:16,300
One moment I've practiced.
1048
00:55:16,300 --> 00:55:18,300
I have a deficit deficit.
1049
00:55:18,300 --> 00:55:20,300
I have an activity strong.
1050
00:55:20,300 --> 00:55:22,300
Straßenverkehrs-Zulassungsordnung.
1051
00:55:22,300 --> 00:55:24,300
A sleeper and a sleeper.
1052
00:55:24,300 --> 00:55:28,300
That's in the German law, but it's been a long time.
1053
00:55:28,300 --> 00:55:50,300
Also was is denn so wichtig?
1054
00:55:50,300 --> 00:55:53,300
Du sagst es nicht, Papa.
1055
00:55:53,300 --> 00:55:57,300
Frau Merle, Ihre Aussage wird streng vertraulich behandelt.
1056
00:55:57,300 --> 00:56:00,300
Mama hat einen Freund.
1057
00:56:00,300 --> 00:56:02,300
Und?
1058
00:56:02,300 --> 00:56:04,300
Er ist scheiße.
1059
00:56:04,300 --> 00:56:07,300
Was? Wieso? Ist er nicht nett zu dir?
1060
00:56:07,300 --> 00:56:09,300
Viel zu nett.
1061
00:56:09,300 --> 00:56:13,300
Das nervt so. Und ständig bringt er ihr Blumen,
1062
00:56:13,300 --> 00:56:15,300
hat Händchen, sie küssen sich.
1063
00:56:15,300 --> 00:56:17,300
So peinlich.
1064
00:56:17,300 --> 00:56:20,300
Ah, für mich klingt der Knabe aber gar nicht so übel.
1065
00:56:20,300 --> 00:56:23,300
Und er wird doch irgendwie ein guter Typ sein,
1066
00:56:23,300 --> 00:56:25,300
wenn deine Mutter mit ihm aus geht.
1067
00:56:35,300 --> 00:56:36,300
Hallo.
1068
00:56:36,300 --> 00:56:37,300
Hallo.
1069
00:56:47,300 --> 00:56:49,300
Was ist denn mit Merle los?
1070
00:56:49,300 --> 00:56:50,300
Mädels Talk.
1071
00:56:50,300 --> 00:56:51,300
Hallo.
1072
00:56:51,300 --> 00:56:53,300
Ich bin eine von euch.
1073
00:56:53,300 --> 00:56:55,300
Wie war es bei deiner Mutter?
1074
00:56:55,300 --> 00:56:58,300
Ach, sie ist noch genau die Alte.
1075
00:56:58,300 --> 00:56:59,300
Garstig.
1076
00:56:59,300 --> 00:57:04,300
Nee, im Gegenteil. Sie hat mich zu ihrer Hochzeit eingeladen.
1077
00:57:04,300 --> 00:57:08,300
Was? Hochzeit?
1078
00:57:08,300 --> 00:57:10,300
Wie zur Hochzeit?
1079
00:57:10,300 --> 00:57:13,300
Ja, ich soll ihn morgen kennenlernen.
1080
00:57:13,300 --> 00:57:14,300
Verstehe.
1081
00:57:15,300 --> 00:57:16,300
Nichts.
1082
00:57:16,300 --> 00:57:19,300
Das riecht doch förmlich nach einem anderen Typen.
1083
00:57:19,300 --> 00:57:21,300
Kolping hat nicht mal erwähnt,
1084
00:57:21,300 --> 00:57:23,300
dass seine Frau regelmäßig woanders übernachtet hat.
1085
00:57:25,300 --> 00:57:28,300
Du meinst ein schwer kranker Mann bringt seine Frau um
1086
00:57:28,300 --> 00:57:31,300
und dann steht er mit der Tochter da, um die er sich nicht kümmern kann?
1087
00:57:31,300 --> 00:57:36,300
Ich sage ja nur, es wäre wenigstens ein Motiv.
1088
00:57:38,300 --> 00:57:39,300
Na.
1089
00:57:40,300 --> 00:57:41,300
Warst du bei dem falsch?
1090
00:57:41,300 --> 00:57:42,300
Hä?
1091
00:57:45,300 --> 00:57:46,300
Keine Ahnung.
1092
00:57:46,300 --> 00:57:49,300
Vielleicht will er mir einen Antrag machen und übt schon mal für einen Hochzeitstanz?
1093
00:57:57,300 --> 00:57:59,300
Warst du nicht derjenige, der gesagt hat, er tanzt nie?
1094
00:58:02,300 --> 00:58:04,300
Oh Gott, was ist denn mit dir los?
1095
00:58:04,300 --> 00:58:08,300
Na, hast du vielleicht Lust, einen Tanzkurs mit mir zu machen?
1096
00:58:09,300 --> 00:58:14,300
Disco-Fox, Cha-Cha-Cha, Salsa. Könnte ja Spaß machen.
1097
00:58:14,300 --> 00:58:15,300
Ich glaube nicht.
1098
00:58:24,300 --> 00:58:25,300
Morgen.
1099
00:58:25,300 --> 00:58:26,300
Guten Morgen.
1100
00:58:26,300 --> 00:58:29,300
Ich habe nicht viel Zeit. Ich bin heute ganz alleine.
1101
00:58:29,300 --> 00:58:31,300
Ihr Streit mit Gerda Kolping.
1102
00:58:32,300 --> 00:58:33,300
War das wirklich wegen dem Mobbing?
1103
00:58:35,300 --> 00:58:36,300
Hat ihre Freundin eine Affäre?
1104
00:58:39,300 --> 00:58:40,300
Ich bin mir ziemlich sicher.
1105
00:58:41,300 --> 00:58:42,300
Hat sie es abgestritten?
1106
00:58:42,300 --> 00:58:44,300
Sie hat es versucht.
1107
00:58:44,300 --> 00:58:45,300
Aber es war so offensichtlich.
1108
00:58:45,300 --> 00:58:48,300
Ich meine, sie hat einen schwerstkranken Mann zu Hause.
1109
00:58:48,300 --> 00:58:50,300
Und sie, sie blüht auf, strahlt.
1110
00:58:50,300 --> 00:58:52,300
Sieht so gut aus wie schon lange nicht mehr.
1111
00:58:53,300 --> 00:58:55,300
Ich meine, sie hatte eh nicht mehr viel Zeit wegen Markus.
1112
00:58:55,300 --> 00:59:00,300
Aber sie ist mir nur noch ausgewichen, hat mich von allem ausgeschlossen.
1113
00:59:00,300 --> 00:59:03,300
Ich frage jetzt mal ganz offen, die Affäre.
1114
00:59:03,300 --> 00:59:04,300
War das Ihr Mann?
1115
00:59:06,300 --> 00:59:09,300
Glauben Sie allen Ernstes, dann wird er noch bei mir im Haus wohnen?
1116
00:59:11,300 --> 00:59:13,300
Könnte Herr Kolping was davon gewusst haben?
1117
00:59:14,300 --> 00:59:15,300
Wie denn?
1118
00:59:15,300 --> 00:59:16,300
Wenn er noch nicht mal das Haus verlassen kann.
1119
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
Und Emma?
1120
00:59:18,300 --> 00:59:19,300
Na, ich hoffe nicht.
1121
00:59:20,300 --> 00:59:21,300
Das wird das Mädchen doch völlig aus der Bahn werfen.
1122
00:59:22,300 --> 00:59:23,300
Natascha hat ja dann das Mobbing erledigt.
1123
00:59:27,300 --> 00:59:28,300
Wie geht's Emma denn?
1124
00:59:29,300 --> 00:59:30,300
Gehen Sie rüber.
1125
00:59:31,300 --> 00:59:32,300
Fragen Sie sie selber.
1126
00:59:32,300 --> 00:59:33,300
Ist nicht weit.
1127
00:59:35,300 --> 00:59:36,300
Schönen Tag.
1128
00:59:47,300 --> 00:59:48,300
Hallo Katharina.
1129
00:59:48,300 --> 00:59:50,300
Du, das Labor hat die Ergebnisse geschickt.
1130
00:59:50,300 --> 01:00:00,300
Und zwar das Benzodiazepin ist kein eigentliches Beruhigungsmittel, sondern ein Muskelrelaxant.
1131
01:00:01,300 --> 01:00:08,300
Das wird hauptsächlich postoperativ verschrieben, damit sich die Muskulatur um die Wunde nicht verkrampft und die Heilung besser verläuft.
1132
01:00:09,300 --> 01:00:11,300
Und deswegen konnte sie sich nicht über Wasser halten?
1133
01:00:11,300 --> 01:00:12,300
Genau.
1134
01:00:12,300 --> 01:00:13,300
Aber sowas muss ja verschreibungspflichtig sein.
1135
01:00:13,300 --> 01:00:14,300
Ja, ist es.
1136
01:00:14,300 --> 01:00:21,300
Okay, bekommst du einen Beschluss, dass wir bei der Krankenkasse von den Kolpings fragen können, ob jemand von denen sowas mal verschrieben bekommen hat?
1137
01:00:21,300 --> 01:00:22,300
Ja.
1138
01:00:22,300 --> 01:00:23,300
Ist in Arbeit.
1139
01:00:23,300 --> 01:00:28,300
Okay, also wir haben zwei Leute in ihrer unmittelbaren Umgebung, die offensichtlich problemlos an Medikamente rankommen.
1140
01:00:29,300 --> 01:00:32,300
Einmal die Nachbarin in ihrer Apotheke und die Pflegerin in Polen.
1141
01:00:32,300 --> 01:00:36,300
Ja, theoretisch auch Herr Kolping und die Tochter, wenn das Medikament im Haus war.
1142
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
Hallo?
1143
01:00:42,300 --> 01:00:43,300
Bist du noch dran?
1144
01:00:45,300 --> 01:00:48,300
Äh, ja. Bist du auf dem Weg zu Kolping?
1145
01:00:48,300 --> 01:00:49,300
Ja.
1146
01:00:50,300 --> 01:00:51,300
Kannst du mich abholen?
1147
01:00:52,300 --> 01:00:53,300
Ach, du willst mit?
1148
01:00:53,300 --> 01:00:58,300
Ja. Dorit hat gerade was rausgefunden und jetzt will ich mir den Mann gerne mal selber anschauen.
1149
01:00:58,300 --> 01:01:10,300
Kennen Sie das hier?
1150
01:01:10,300 --> 01:01:11,300
Die Lebensversicherung?
1151
01:01:11,300 --> 01:01:12,300
Mhm.
1152
01:01:12,300 --> 01:01:13,300
Ja.
1153
01:01:13,300 --> 01:01:18,300
Ihre Frau hat die vor einem knappen Jahr ändern lassen und die Prämie verdoppelt.
1154
01:01:18,300 --> 01:01:19,300
Ja.
1155
01:01:19,300 --> 01:01:24,300
Als klar war, dass ich langfristig arbeitsunfähig bin, haben wir das so entschieden.
1156
01:01:24,300 --> 01:01:25,300
Damit Emma abgesichert ist.
1157
01:01:25,300 --> 01:01:26,300
Damit Emma abgesichert ist.
1158
01:01:26,300 --> 01:01:27,300
Es sichert auch Sie ein Leben lang ab.
1159
01:01:27,300 --> 01:01:28,300
Was meinen Sie?
1160
01:01:28,300 --> 01:01:29,300
Dass ich im schicken Cabrio von Party zu Party gondle?
1161
01:01:29,300 --> 01:01:30,300
Das sichert doch nur ab, dass ich eine günstige polnische Pflegerin habe.
1162
01:01:30,300 --> 01:01:31,300
Was soll denn die Frage?
1163
01:01:31,300 --> 01:01:32,300
Herr Kolping hatte Ihre Frau eine Affäre.
1164
01:01:32,300 --> 01:01:33,300
Keine Ahnung.
1165
01:01:33,300 --> 01:01:34,300
Vielleicht.
1166
01:01:34,300 --> 01:01:35,300
Vielleicht.
1167
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
Ja.
1168
01:01:36,300 --> 01:01:37,300
Ja.
1169
01:01:37,300 --> 01:01:38,300
Ja.
1170
01:01:38,300 --> 01:01:39,300
Ja.
1171
01:01:39,300 --> 01:01:40,300
Ja.
1172
01:01:40,300 --> 01:01:41,300
Ja.
1173
01:01:41,300 --> 01:01:42,300
Ja.
1174
01:01:42,300 --> 01:01:43,300
Ja.
1175
01:01:43,300 --> 01:01:44,300
Ja.
1176
01:01:44,300 --> 01:01:45,300
Ja.
1177
01:01:45,300 --> 01:01:46,300
Ja.
1178
01:01:46,300 --> 01:01:47,300
Ja.
1179
01:01:47,300 --> 01:01:48,300
Ja.
1180
01:01:48,300 --> 01:01:49,300
Ja.
1181
01:01:49,300 --> 01:01:50,300
Ja.
1182
01:01:50,300 --> 01:01:51,300
Ja.
1183
01:01:51,300 --> 01:01:52,300
Ja.
1184
01:01:52,300 --> 01:01:53,300
Ja.
1185
01:01:53,300 --> 01:01:54,300
Ja.
1186
01:01:54,300 --> 01:01:55,300
Ja.
1187
01:01:55,300 --> 01:01:56,300
Ja.
1188
01:01:56,300 --> 01:01:57,300
Ja.
1189
01:01:57,300 --> 01:01:59,300
Ja.
1190
01:01:59,300 --> 01:02:00,300
Ja.
1191
01:02:00,300 --> 01:02:01,300
Ja.
1192
01:02:02,300 --> 01:02:03,300
Ja.
1193
01:02:03,300 --> 01:02:05,300
Sie vermuten es.
1194
01:02:07,300 --> 01:02:11,300
Wieso haben Sie uns verschwiegen, dass Ihre Frau in letzter Zeit regelmäßig außer Haus
1195
01:02:11,300 --> 01:02:12,300
geschlafen hat?
1196
01:02:12,300 --> 01:02:16,300
Ich will nicht, dass Emma denkt, dass sie vielleicht nicht immer nur beruflich war.
1197
01:02:16,300 --> 01:02:19,300
Ich hab's Gerda zugestanden.
1198
01:02:19,300 --> 01:02:22,300
Das heißt, Sie haben eine offene Ehe geführt?
1199
01:02:22,300 --> 01:02:23,300
Nein.
1200
01:02:26,300 --> 01:02:27,300
Sondern?
1201
01:02:27,300 --> 01:02:31,300
Wollt ihr sich ihre Frau trennen?
1202
01:02:38,300 --> 01:02:40,300
Ich kann nicht mehr.
1203
01:02:49,300 --> 01:02:52,300
Wahnsinn, in einer langen Beziehung.
1204
01:02:52,300 --> 01:03:00,300
Ja, wenn's im Bett nicht mehr so läuft, dann ist ja nur die Frage der Zeit, bis alles andere auch anfängt zu bröckeln.
1205
01:03:02,300 --> 01:03:07,300
Wir hatten das immer gut. Wir waren wirklich gut zusammen. Und dann...
1206
01:03:09,300 --> 01:03:13,300
Ich kann Sie ja nicht zwingen, Ihr ganzes Leben aufzugeben und sich nur noch um mich zu kümmern.
1207
01:03:14,300 --> 01:03:17,300
Das ist mir nicht leicht gefallen, das können Sie mir mal glauben.
1208
01:03:19,300 --> 01:03:21,300
Wissen Sie denn, wer es war?
1209
01:03:23,300 --> 01:03:26,300
Ich hatte drei Bedingungen.
1210
01:03:28,300 --> 01:03:31,300
Emma darf's nie erfahren, ich will davon nichts mitbekommen.
1211
01:03:32,300 --> 01:03:34,300
Und es darf unsere Ehe nicht gefährden.
1212
01:03:37,300 --> 01:03:39,300
Und hat es Ihre Ehe gefährdet?
1213
01:03:39,300 --> 01:03:42,300
Ich weiß doch nicht mal, ob es jemanden gab.
1214
01:03:45,300 --> 01:03:48,300
Meine Frau ist vor vier Jahren gestorben und dann kam Corona.
1215
01:03:49,300 --> 01:03:53,300
Und als sich alles endlich wieder normalisiert hat, Herzinfarkt.
1216
01:03:53,300 --> 01:04:03,300
Wenn ich eines gelernt hab, in den letzten Jahren, wie verdammt kurz das Leben ist.
1217
01:04:04,300 --> 01:04:08,300
Und deshalb ist es immer gut, genau hinzusehen, mit wem man seine Zeit verbringt.
1218
01:04:08,300 --> 01:04:15,300
Ihre Mutter und ich, wir hatten in der Reha vor acht Monaten viel Gelegenheit, einander kennenzulernen.
1219
01:04:16,300 --> 01:04:19,300
Es dauerte lang, bis ich ihr Herz gewinnen konnte.
1220
01:04:20,300 --> 01:04:23,300
Sie hat alles getan, um mich abzuschrecken. Sie hat mich vor sich selbst gewarnt.
1221
01:04:23,300 --> 01:04:26,300
Sie hat mir erzählt, was sie Ihnen angetan hat.
1222
01:04:27,300 --> 01:04:30,300
Und Sie sind sicher, dass es wirklich alles war?
1223
01:04:31,300 --> 01:04:36,300
Ja. Und diese Ehrlichkeit hat mich beeindruckt.
1224
01:04:37,300 --> 01:04:42,300
Niemand verlangt von Ihnen, dass Sie ihr vergeben.
1225
01:04:43,300 --> 01:04:50,300
Aber wir haben beide die Chance verdient, in diesem kurzen Restleben noch einmal ein Zuhause zu finden.
1226
01:04:51,300 --> 01:04:55,300
Jemanden zu lieben, für etwas wirklich dankbar sein zu dürfen.
1227
01:04:58,300 --> 01:04:59,300
Für dich.
1228
01:05:00,300 --> 01:05:01,300
Keine Sahne für mich.
1229
01:05:01,300 --> 01:05:09,300
Du meinst, jetzt, wo ich dich endlich getroffen habe, vergleister ich deine Arterien mit Sekundenkleber?
1230
01:05:10,300 --> 01:05:11,300
Nein, nein, nein, nein.
1231
01:05:15,300 --> 01:05:18,300
Ach, ich wollte dir doch noch die Klinik zeigen. Entschuldige uns kurz, ja?
1232
01:05:19,300 --> 01:05:22,300
Und nachher können wir noch spazieren gehen, am Strand.
1233
01:05:32,300 --> 01:05:36,300
Herr Kolping, hat jemand in Ihrer Familie mal eine Muskelrelaxanz genommen?
1234
01:05:37,300 --> 01:05:38,300
Das ist ein Medikament.
1235
01:05:39,300 --> 01:05:40,300
Ich weiß, was das ist. Wieso fragen Sie?
1236
01:05:41,300 --> 01:05:44,300
Weil Ihre Frau eine erhebliche Dosis davon im Blut hatte, als sie ertrunken ist.
1237
01:05:48,300 --> 01:05:51,300
Wir können auch Ihre Krankenkasse befragen. Dann erfahren wir es sowieso.
1238
01:05:52,300 --> 01:05:54,300
Also, haben Sie mal so ein Medikament genommen?
1239
01:05:54,300 --> 01:05:58,300
Vor einem Jahr, ich hatte mal einen Schlüssel beim Bohr.
1240
01:05:59,300 --> 01:06:02,300
Ich hätte Sie doch gestern nach einem Benzodiazepin gefragt.
1241
01:06:03,300 --> 01:06:05,300
Das ist der Wirkstoff, der in dem Muskelrelaxanz ist.
1242
01:06:06,300 --> 01:06:07,300
Woher soll ich das denn wissen?
1243
01:06:08,300 --> 01:06:10,300
Und was hat das überhaupt mit Gerda zu tun?
1244
01:06:11,300 --> 01:06:13,300
Ist sie da rangestorben?
1245
01:06:14,300 --> 01:06:16,300
Ist sie da rangestorben?
1246
01:06:16,300 --> 01:06:18,300
Das können wir noch nicht sagen.
1247
01:06:23,300 --> 01:06:27,300
Haben Sie das Medikament verschrieben bekommen oder hatten Sie das aus Polen von Ihrer Pflegerin?
1248
01:06:30,300 --> 01:06:33,300
Die erste Packung hatte ich auf Rezept, der nicht ausgereicht ist.
1249
01:06:34,300 --> 01:06:37,300
Also, Frau Laschki hat mir dann mal was mitgebracht von drüben.
1250
01:06:38,300 --> 01:06:39,300
Ist das Medikament noch im Haus?
1251
01:06:40,300 --> 01:06:41,300
Sie können gerne nachschauen.
1252
01:06:42,300 --> 01:06:43,300
Hausarotik ist oben im Bad.
1253
01:06:43,300 --> 01:06:46,300
Aber Gerda hat eigentlich immer alles aussortiert, was...
1254
01:06:47,300 --> 01:06:49,300
was abgelaufen war und was er nicht mehr brauchen hat.
1255
01:06:50,300 --> 01:06:51,300
Herr Kolping, ich muss Sie das jetzt fragen.
1256
01:06:52,300 --> 01:06:54,300
Haben Sie versucht, sich das Leben zu nehmen?
1257
01:06:57,300 --> 01:06:58,300
Spinnen Sie eigentlich?
1258
01:06:59,300 --> 01:07:00,300
Glauben Sie, dass ich meiner Tochter das antue?
1259
01:07:01,300 --> 01:07:03,300
Wir haben gehört, dass Ihre Frau Sie mit dem Virus angesteckt hat.
1260
01:07:04,300 --> 01:07:05,300
Deswegen sind Sie jetzt auf lange Sicht krank.
1261
01:07:06,300 --> 01:07:07,300
Und Sie amüsiert sich mit einem anderen.
1262
01:07:08,300 --> 01:07:11,300
Sie waren im Besitz des Medikaments, was Ihre Frau möglicherweise umgebracht hat.
1263
01:07:11,300 --> 01:07:13,300
Was wollen Sie mir eigentlich sagen?
1264
01:07:14,300 --> 01:07:18,300
Haben Sie Ihrer Frau die Schuld an Ihrem Zustand gegeben, weil sie sie angesteckt hat?
1265
01:07:19,300 --> 01:07:21,300
Aber das stimmt nicht!
1266
01:07:24,300 --> 01:07:25,300
Es ist...
1267
01:07:26,300 --> 01:07:27,300
Mama war's doch gar nicht!
1268
01:07:29,300 --> 01:07:30,300
Ich war's!
1269
01:07:31,300 --> 01:07:32,300
Ich hab diesen scheiß Virus angeschleppt!
1270
01:07:32,300 --> 01:07:33,300
Emma!
1271
01:07:33,300 --> 01:07:34,300
Emma!
1272
01:07:34,300 --> 01:07:35,300
Emma!
1273
01:07:36,300 --> 01:07:37,300
Emma!
1274
01:07:38,300 --> 01:07:39,300
Emma!
1275
01:07:43,300 --> 01:07:44,300
Emma!
1276
01:07:44,300 --> 01:07:45,300
Warte!
1277
01:07:45,300 --> 01:07:46,300
Lass uns doch in Ruhe!
1278
01:07:46,300 --> 01:07:47,300
Es tut mir leid, dass du das alles mit anhören musstest!
1279
01:07:48,300 --> 01:07:50,300
Was tun Sie meinem Mädchen denn noch alles an?
1280
01:07:51,300 --> 01:07:52,300
Sie machen das doch alles nur schlimmer!
1281
01:07:52,300 --> 01:07:53,300
Wir kümmern uns!
1282
01:07:53,300 --> 01:07:54,300
Das ist doch Ihre Schuld alles!
1283
01:07:55,300 --> 01:07:56,300
Wo ist sie?
1284
01:08:01,300 --> 01:08:02,300
Die braucht jetzt ein bisschen.
1285
01:08:02,300 --> 01:08:03,300
Hm.
1286
01:08:04,300 --> 01:08:07,300
Gut, ich fass nochmal zu Frau Laschke und klopf dir auf die Finger.
1287
01:08:08,300 --> 01:08:09,300
Okay. Kannst du mich im Büro absetzen?
1288
01:08:09,300 --> 01:08:10,300
Ich fass mich im Büro absetzen.
1289
01:08:39,300 --> 01:08:57,300
Und ich möchte immer zu mit dir Zeit verbringen.
1290
01:08:58,300 --> 01:09:00,300
Verstehst du aber die Emma, die hat im Moment niemanden.
1291
01:09:01,300 --> 01:09:02,300
Die braucht mich.
1292
01:09:02,300 --> 01:09:04,300
Und Eifersucht steht dir gar nicht.
1293
01:09:05,300 --> 01:09:06,300
Oh!
1294
01:09:06,300 --> 01:09:07,300
Telefon!
1295
01:09:07,300 --> 01:09:08,300
Komm gleich wieder!
1296
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Ja?
1297
01:09:13,300 --> 01:09:14,300
Ja?
1298
01:09:14,300 --> 01:09:15,300
Ich bin's.
1299
01:09:16,300 --> 01:09:17,300
Emma?
1300
01:09:18,300 --> 01:09:19,300
Ich...
1301
01:09:19,300 --> 01:09:20,300
Ich will...
1302
01:09:20,300 --> 01:09:21,300
Hallo!
1303
01:09:21,300 --> 01:09:22,300
Ich bin schuld und ich weiß nicht, was...
1304
01:09:23,300 --> 01:09:24,300
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
1305
01:09:25,300 --> 01:09:26,300
Wo bist du denn?
1306
01:09:27,300 --> 01:09:28,300
Auf Strand.
1307
01:09:29,300 --> 01:09:30,300
Okay.
1308
01:09:30,300 --> 01:09:31,300
Ich komme, ja?
1309
01:09:34,300 --> 01:09:35,300
Du, ich...
1310
01:09:35,300 --> 01:09:36,300
Ich muss nochmal kurz weg, ja?
1311
01:09:36,300 --> 01:09:38,300
Und Lügen steht dir gar nicht.
1312
01:09:39,300 --> 01:09:40,300
Mein Schätzchen.
1313
01:09:41,300 --> 01:09:42,300
Spülst du ein bisschen mit Lucky?
1314
01:09:42,300 --> 01:09:43,300
Bis gleich.
1315
01:09:43,300 --> 01:09:44,300
Mein Schätzchen.
1316
01:09:44,300 --> 01:09:45,300
Spülst du ein bisschen mit Lucky?
1317
01:09:45,300 --> 01:09:46,300
Bis gleich.
1318
01:09:46,300 --> 01:09:47,300
Bist du mit Lucky?
1319
01:09:47,300 --> 01:09:48,300
Bist du mit Lucky?
1320
01:09:48,300 --> 01:09:49,300
Bis gleich.
1321
01:09:49,300 --> 01:09:50,300
Bist du mit theseunktions?
1322
01:09:50,300 --> 01:09:51,300
employment ist key.
1323
01:09:51,300 --> 01:10:01,300
K派 dawns knapp.
1324
01:10:05,300 --> 01:10:06,300
Hab ich nicht hier hin.
1325
01:10:07,300 --> 01:10:09,300
Das war meinstig.
1326
01:10:10,300 --> 01:10:11,300
herein ...
1327
01:10:11,300 --> 01:10:24,300
Mr. Kolpinger's Muskel-Relaxanz has taken care of her.
1328
01:10:24,300 --> 01:10:27,300
Do you care about all of your patients?
1329
01:10:27,300 --> 01:10:29,300
Or do you care about them?
1330
01:10:29,300 --> 01:10:31,300
They like them.
1331
01:10:31,300 --> 01:10:36,300
I've spent the last year probably more time with him than his own wife.
1332
01:10:36,300 --> 01:10:40,300
We've been friends.
1333
01:10:40,300 --> 01:10:42,300
Why didn't you do that?
1334
01:10:42,300 --> 01:10:45,300
Or was it because of her husband?
1335
01:10:45,300 --> 01:10:49,300
She loved him, as he was healthy.
1336
01:10:49,300 --> 01:10:53,300
You know him only, but I see a man in a fight.
1337
01:10:53,300 --> 01:10:56,300
He's fighting for his life.
1338
01:10:56,300 --> 01:10:59,300
Although his wife will not be able to do it.
1339
01:10:59,300 --> 01:11:02,300
And now?
1340
01:11:02,300 --> 01:11:05,300
How will it continue with you and Mr. Kolping?
1341
01:11:05,300 --> 01:11:07,300
Should they come now?
1342
01:11:07,300 --> 01:11:10,300
He didn't ask you to do it?
1343
01:11:10,300 --> 01:11:12,300
He didn't ask you to do it?
1344
01:11:12,300 --> 01:11:19,300
He asked yesterday, if I can kundle my other patients reduce and do it.
1345
01:11:19,300 --> 01:11:21,300
Can he do it?
1346
01:11:21,300 --> 01:11:23,300
Sonst would he not ask you.
1347
01:11:23,300 --> 01:11:24,300
No.
1348
01:11:24,300 --> 01:11:27,300
Have you told me that his wife had to do it?
1349
01:11:27,300 --> 01:11:28,300
No.
1350
01:11:28,300 --> 01:11:29,300
Emma?
1351
01:11:29,300 --> 01:11:30,300
No.
1352
01:11:30,300 --> 01:11:36,300
By all the views you have in this family, it would be me not wonder if you would know,
1353
01:11:36,300 --> 01:11:40,300
with whom Mrs. Kolping had the affair with her.
1354
01:11:40,300 --> 01:11:41,300
I saw her and did not look.
1355
01:11:41,300 --> 01:11:42,300
He looked like he did.
1356
01:11:42,300 --> 01:11:43,300
With you once again.
1357
01:11:43,300 --> 01:11:47,300
He looked rude and innocent and Gate.
1358
01:11:47,300 --> 01:11:53,300
Hello?
1359
01:11:53,300 --> 01:11:56,420
.
1360
01:12:00,420 --> 01:12:06,340
.
1361
01:12:08,380 --> 01:12:12,240
.
1362
01:12:17,100 --> 01:12:18,080
?
1363
01:12:18,100 --> 01:12:18,920
?
1364
01:12:18,960 --> 01:12:23,060
?
1365
01:12:23,300 --> 01:12:29,300
To my arrest, because I took my father's arrest.
1366
01:12:29,300 --> 01:12:31,300
No!
1367
01:12:31,300 --> 01:12:35,300
He could have caught everyone.
1368
01:12:35,300 --> 01:12:37,300
He could have caught him.
1369
01:12:37,300 --> 01:12:39,300
He could have caught him.
1370
01:12:39,300 --> 01:12:41,300
He could have caught him.
1371
01:12:41,300 --> 01:12:43,300
Because I was with friends.
1372
01:12:43,300 --> 01:12:47,300
To a Corona party?
1373
01:12:47,300 --> 01:12:55,300
I have anxiety, alone with him to be.
1374
01:12:55,300 --> 01:12:59,300
And if I have to take care of him?
1375
01:12:59,300 --> 01:13:01,300
Nein.
1376
01:13:01,300 --> 01:13:03,300
You are the child.
1377
01:13:03,300 --> 01:13:07,300
You have to take care of him.
1378
01:13:07,300 --> 01:13:09,300
That's unfair.
1379
01:13:09,300 --> 01:13:11,300
I have caught him.
1380
01:13:11,300 --> 01:13:13,300
I am schuld.
1381
01:13:13,300 --> 01:13:15,300
No.
1382
01:13:15,300 --> 01:13:17,300
And it's not unfair.
1383
01:13:17,300 --> 01:13:21,300
We know how much your parents have your parents?
1384
01:13:21,300 --> 01:13:23,300
They had to take care of them.
1385
01:13:23,300 --> 01:13:25,300
Come.
1386
01:13:25,300 --> 01:13:27,300
We'll do something for your mother.
1387
01:13:27,300 --> 01:13:29,300
Yeah?
1388
01:13:29,300 --> 01:13:31,300
Yeah?
1389
01:13:31,300 --> 01:13:33,300
Yeah.
1390
01:13:33,300 --> 01:13:34,160
Yeah.
1391
01:13:47,100 --> 01:13:48,200
So.
1392
01:13:48,200 --> 01:13:49,180
Yeah.
1393
01:13:51,180 --> 01:13:52,180
Just...
1394
01:13:52,180 --> 01:13:56,180
Are you coming to my wedding?
1395
01:13:56,180 --> 01:13:59,180
Don't put me under pressure on your wedding.
1396
01:14:01,180 --> 01:14:04,180
That means very much.
1397
01:14:04,180 --> 01:14:07,180
I'll tell you. I'll tell you.
1398
01:14:17,180 --> 01:14:19,180
Come on.
1399
01:14:23,180 --> 01:14:25,180
Ach, Piss.
1400
01:14:26,180 --> 01:14:30,180
Entschuldigung, warten Sie bitte. Ich komme gleich wieder.
1401
01:14:34,180 --> 01:14:37,180
Ist doch nett, deine Tochter.
1402
01:14:37,180 --> 01:14:38,180
Ja.
1403
01:14:41,180 --> 01:14:43,180
Hast du es ihr gesagt?
1404
01:14:49,180 --> 01:14:50,180
Nein.
1405
01:14:50,180 --> 01:14:52,180
Sollte sie es nicht wissen?
1406
01:14:55,180 --> 01:14:57,180
Ich habe doch noch ein paar Monate.
1407
01:14:58,180 --> 01:15:02,180
Liebling, du kannst dich noch immer für die Chemo entscheiden.
1408
01:15:03,180 --> 01:15:05,180
Ich weiche nicht von deiner Seite.
1409
01:15:06,180 --> 01:15:08,180
Wir könnten noch viele Jahre haben.
1410
01:15:08,180 --> 01:15:09,180
Nichts.
1411
01:15:09,180 --> 01:15:12,180
Du glaubst wirklich, ich kann dem Tod noch ein zweites Mal von der Schippe springen?
1412
01:15:15,180 --> 01:15:16,180
Nein.
1413
01:15:17,180 --> 01:15:18,180
Ich habe doch schon so viel Glück.
1414
01:15:21,180 --> 01:15:22,180
Ich habe dich gefunden.
1415
01:15:22,180 --> 01:15:32,180
Und ich möchte die restliche Zeit wirklich am Leben sein und nicht zwischen Kotzheimer und Krankenhaus hin und her pendeln.
1416
01:15:32,180 --> 01:15:33,180
Ja, blieb, blieb.
1417
01:15:37,180 --> 01:15:38,180
Ellen!
1418
01:15:38,180 --> 01:15:40,180
Ich habe meinen Handy vergessen.
1419
01:15:40,180 --> 01:15:41,180
Oh.
1420
01:15:44,180 --> 01:15:45,180
Der Krebs ist zurück.
1421
01:15:46,180 --> 01:15:48,180
Und du willst dich nicht behandeln lassen.
1422
01:15:48,180 --> 01:16:02,180
Na, vielleicht trinken wir noch einen Tee und ihr erzählt mir, wie ihr eure Hochzeit geplant habt.
1423
01:16:02,180 --> 01:16:11,180
Ich kümmere mich um den Tee.
1424
01:16:12,180 --> 01:16:13,180
Danke.
1425
01:16:13,180 --> 01:16:14,180
Komm.
1426
01:16:27,180 --> 01:16:28,180
Komm.
1427
01:16:32,180 --> 01:16:34,180
Haben Sie mit Gerda Kolping geschlafen?
1428
01:16:34,180 --> 01:16:35,180
Yes.
1429
01:16:35,180 --> 01:16:37,180
Ob Sie die Affäre sind, möchte ich wissen.
1430
01:16:37,180 --> 01:16:38,180
Können Sie bitte nicht so schreien.
1431
01:16:38,180 --> 01:16:39,180
Kommt rein.
1432
01:16:44,180 --> 01:16:46,180
Nein, war ich nicht.
1433
01:16:46,180 --> 01:16:48,180
Sie hatten Kontakt mit Frau Kolping.
1434
01:16:48,180 --> 01:16:49,180
Das haben Sie mir gestern verschwiegen.
1435
01:16:51,180 --> 01:16:52,180
Ja.
1436
01:16:52,180 --> 01:16:53,180
Wegen ihres.
1437
01:16:54,180 --> 01:16:55,180
Sie wollte das nicht.
1438
01:16:55,180 --> 01:16:56,180
Ach.
1439
01:16:57,180 --> 01:16:58,180
Ich...
1440
01:16:58,180 --> 01:17:00,180
Ich hatte mal eine Affäre mit einer Kollegin.
1441
01:17:00,180 --> 01:17:02,180
Meine Frau hat mir das bis heute nicht verziehen.
1442
01:17:04,180 --> 01:17:06,180
Sie hat sich wochenlang deswegen bei Gerda ausgeheult.
1443
01:17:07,180 --> 01:17:08,180
Und dann...
1444
01:17:09,180 --> 01:17:11,180
Ja, dann hatte Gerda eben auch eine Affäre.
1445
01:17:11,180 --> 01:17:15,180
Meine Frau hat es geahnt und die beiden haben sich zerstritten deswegen.
1446
01:17:16,180 --> 01:17:18,180
Und auch das haben Sie mir gestern verschwiegen.
1447
01:17:19,180 --> 01:17:20,180
Weil ich Emma schützen wollte.
1448
01:17:20,180 --> 01:17:21,180
Sie muss das doch nicht wissen.
1449
01:17:22,180 --> 01:17:25,180
Und mal ehrlich, Markus in seiner beschissenen Situation doch auch nicht.
1450
01:17:26,180 --> 01:17:27,180
Also wer ist der Mann?
1451
01:17:28,180 --> 01:17:29,180
Die Affäre?
1452
01:17:30,180 --> 01:17:31,180
Ich kann mich an den Namen nicht erinnern.
1453
01:17:31,180 --> 01:17:32,180
Aber Sie haben ihn gesehen.
1454
01:17:33,180 --> 01:17:34,180
Raus damit!
1455
01:17:35,180 --> 01:17:36,180
Ich...
1456
01:17:36,180 --> 01:17:37,180
Ich war joggen am Strand.
1457
01:17:38,180 --> 01:17:39,180
Ich...
1458
01:17:39,180 --> 01:17:40,180
Ja, die beiden haben ein Händchen gehalten.
1459
01:17:41,180 --> 01:17:42,180
Als ich...
1460
01:17:42,180 --> 01:17:44,180
Als ich sie gesehen habe, hat Gerda sofort losgelassen.
1461
01:17:45,180 --> 01:17:46,180
Bin dann hin.
1462
01:17:47,180 --> 01:17:50,180
Gerda ist ganz rot geworden und hat irgendwas gefaselt.
1463
01:17:51,180 --> 01:17:54,180
Dass der Typ vom Jugendamt wäre und es um Emma und das Mobbing ging.
1464
01:17:54,180 --> 01:17:56,180
So, ich meld mich bei Ihnen.
1465
01:17:58,180 --> 01:17:59,180
Hallo?
1466
01:18:00,180 --> 01:18:01,180
Ich hab nichts gemacht.
1467
01:18:02,180 --> 01:18:03,180
Fast zu mir im Kampf.
1468
01:18:04,180 --> 01:18:05,180
Wegen Emma habe ich nichts gesagt.
1469
01:18:05,180 --> 01:18:06,180
Sie sollte es doch nicht so erfahren.
1470
01:18:06,180 --> 01:18:08,180
Ja, ja. Alle wollen nur Emma schützen.
1471
01:18:09,180 --> 01:18:10,180
Und da linksbrühe.
1472
01:18:10,180 --> 01:18:11,180
Was soll das?
1473
01:18:16,180 --> 01:18:17,180
Anfangs war es wirklich wegen Emma.
1474
01:18:18,180 --> 01:18:19,180
Und wegen des Mobbings.
1475
01:18:20,180 --> 01:18:21,180
Gerda hatte tagsüber nie Zeit.
1476
01:18:22,180 --> 01:18:24,180
Und sie wollte nicht, dass wir uns abends bei ihr zuhause treffen.
1477
01:18:25,180 --> 01:18:26,180
Sie wollte ihren Mann nicht belasten.
1478
01:18:27,180 --> 01:18:28,180
Ach. Aber wie meinen Sie das?
1479
01:18:29,180 --> 01:18:30,180
Nicht belasten, weil es Emma so schlecht ging?
1480
01:18:31,180 --> 01:18:32,180
Oder weil seine Frau mit Ihnen geschlafen hat?
1481
01:18:33,180 --> 01:18:34,180
Mein Gott, wir haben uns verliebt.
1482
01:18:35,180 --> 01:18:37,180
Hat sie Ihnen erzählt, dass Ihr Mann ihr Affäre zugestanden hat?
1483
01:18:38,180 --> 01:18:39,180
Ja! Und das noch bevor wir intim waren.
1484
01:18:40,180 --> 01:18:43,180
Und dass sie ihm versprochen hat, dass die Affäre die Ehe nicht gefährdet?
1485
01:18:44,180 --> 01:18:47,180
Ja! Deshalb hat sie mit mir ja auch Schluss gemacht.
1486
01:18:48,180 --> 01:18:49,180
Und Sie haben nicht versucht, sie zurückzugewinnen?
1487
01:18:50,180 --> 01:18:53,180
Nein! Sie kam doch zurück, vor etwa sechs Wochen.
1488
01:18:55,180 --> 01:18:57,180
Wir haben es beide nicht ausgehalten ohne einander.
1489
01:18:58,180 --> 01:18:59,180
Und wie sollte das jetzt weitergehen?
1490
01:19:00,180 --> 01:19:02,180
Zweimal die Woche Italiener und dann ab in die Ferienwohnung?
1491
01:19:03,180 --> 01:19:04,180
Gerda wollte zu mir ziehen.
1492
01:19:05,180 --> 01:19:07,180
Aber das gefährdet eine Ehe natürlich schon, denke ich.
1493
01:19:08,180 --> 01:19:10,180
Sie wollte es ihm sagen. Erst ihm und dann Emma.
1494
01:19:10,180 --> 01:19:11,180
Hat sie?
1495
01:19:11,180 --> 01:19:12,180
Was weiß ich?
1496
01:19:12,180 --> 01:19:13,180
Wie hätten die beiden denn reagiert?
1497
01:19:14,180 --> 01:19:16,180
Mit ihm gab es doch seit Monaten eh nur noch Streit.
1498
01:19:17,180 --> 01:19:19,180
Die beiden haben sich offensichtlich gegenseitig nicht mehr ertragen.
1499
01:19:20,180 --> 01:19:21,180
Und Emma?
1500
01:19:22,180 --> 01:19:24,180
Tja, Emma.
1501
01:19:32,180 --> 01:19:41,180
Was wäre mit Emma gewesen?
1502
01:19:42,180 --> 01:19:47,180
Gerda und ich haben viel darüber gesprochen, wie wir ihr das sagen.
1503
01:19:48,180 --> 01:19:52,180
Emma war durch das Mobbing sowieso schon so vielen Veränderungen und Verletzungen ausgesetzt.
1504
01:19:52,180 --> 01:19:56,180
Und uns war natürlich bewusst, dass ich dazu da war, ihr zu helfen.
1505
01:19:57,180 --> 01:19:58,180
Das habe ich auch.
1506
01:19:59,180 --> 01:20:04,180
Gerade deshalb wollte ich nicht plötzlich der Mann sein, der ihrem Vater die Frau wegnimmt.
1507
01:20:05,180 --> 01:20:07,180
Wollte Gerda Kolping ihre Tochter verlassen?
1508
01:20:07,180 --> 01:20:08,180
Nein!
1509
01:20:08,180 --> 01:20:09,180
Niemals!
1510
01:20:11,180 --> 01:20:12,180
Emma sollte mit zu uns kommen.
1511
01:20:22,180 --> 01:20:27,180
Wenn Sie mir nicht glauben, ich habe alle Nachrichten von ihr aufbewahrt.
1512
01:20:28,180 --> 01:20:30,180
Aber löschen Sie bitte keine.
1513
01:20:30,180 --> 01:20:39,180
Sag mal, mobbt dich die Susanne eigentlich seit der Krankheit deines Vaters?
1514
01:20:40,180 --> 01:20:43,180
Sie sagt, es nervt, dass ich immer so schlecht drauf bin.
1515
01:20:44,180 --> 01:20:46,180
Und dass ich eine Spaßbremse bin.
1516
01:20:48,180 --> 01:20:50,180
Dann wurde ich auch noch schlechter im Sport.
1517
01:20:52,180 --> 01:20:58,180
Und du hast ihr nie gesagt, dass du dich schuldig fühlst und deshalb immer traurig bist?
1518
01:21:00,180 --> 01:21:02,180
Papa durfte es doch nicht erfahren.
1519
01:21:04,180 --> 01:21:08,180
Susanne hätte es ihrer Mutter gesagt, die Herrn Bach und der wiederum meinem Vater.
1520
01:21:09,180 --> 01:21:14,180
Weißt du, jedes Geheimnis ist eine Last.
1521
01:21:15,180 --> 01:21:18,180
Und die hier besonders, das hält niemand aus.
1522
01:21:19,180 --> 01:21:20,180
Und du schon gar nicht.
1523
01:21:21,180 --> 01:21:24,180
Wenn ich das alles höre, dann würde ich an deiner Stelle wütend werden.
1524
01:21:25,180 --> 01:21:27,180
Ich würde unheimlich wütend werden.
1525
01:21:27,180 --> 01:21:29,180
Und es ist dein Recht, jetzt mal wütend zu werden.
1526
01:21:30,180 --> 01:21:31,180
Verstehst du? Ja?
1527
01:21:32,180 --> 01:21:33,180
Komm.
1528
01:21:33,180 --> 01:21:46,180
Was wollen Sie denn schon wieder hier?
1529
01:21:46,180 --> 01:22:00,180
What do you want to do here?
1530
01:22:00,180 --> 01:22:05,180
What do you want to do here?
1531
01:22:05,180 --> 01:22:08,180
We want to know who the Muscle Relaxants
1532
01:22:08,180 --> 01:22:10,180
in your wife did.
1533
01:22:10,180 --> 01:22:12,180
You or Emma?
1534
01:22:12,180 --> 01:22:14,180
What do you want to do here?
1535
01:22:14,180 --> 01:22:16,180
Get out of here!
1536
01:22:16,180 --> 01:22:18,180
If you want to ask me, I'm going to ask you,
1537
01:22:18,180 --> 01:22:20,180
and also your daughter.
1538
01:22:20,180 --> 01:22:22,180
But only with my allowances.
1539
01:22:22,180 --> 01:22:24,180
That's what you want to do here.
1540
01:22:24,180 --> 01:22:26,180
That's not what you want to do!
1541
01:22:26,180 --> 01:22:28,180
Of course!
1542
01:22:28,180 --> 01:22:30,180
No!
1543
01:22:30,180 --> 01:22:32,180
Emma.
1544
01:22:36,180 --> 01:22:40,180
Why did you say not that you were first sick?
1545
01:22:42,180 --> 01:22:44,180
Because your wife Emma wanted to do it.
1546
01:22:44,180 --> 01:22:46,180
What?
1547
01:22:46,180 --> 01:22:48,180
What?
1548
01:22:48,180 --> 01:22:50,180
You've been talking about the last time.
1549
01:22:50,180 --> 01:22:52,180
I don't know what you're doing in the world you live.
1550
01:22:52,180 --> 01:22:56,180
But in the relationship we're just sometimes.
1551
01:22:56,180 --> 01:22:58,180
But it's wrong!
1552
01:22:58,180 --> 01:23:00,180
You're going to be punished, not Mama?
1553
01:23:00,180 --> 01:23:02,180
You're fucking crazy!
1554
01:23:02,180 --> 01:23:04,180
You're going to be a bitch!
1555
01:23:04,180 --> 01:23:06,180
You think you're a bitch?
1556
01:23:06,180 --> 01:23:08,180
Mama makes you always happy!
1557
01:23:08,180 --> 01:23:10,180
You're always happy!
1558
01:23:10,180 --> 01:23:12,180
And you're spending the night not here!
1559
01:23:12,180 --> 01:23:14,180
Instead of the last time,
1560
01:23:14,180 --> 01:23:15,180
we're going to go to us!
1561
01:23:15,180 --> 01:23:16,180
Everything is not together!
1562
01:23:16,180 --> 01:23:18,180
Everything is not together!
1563
01:23:20,180 --> 01:23:22,180
Was the man from the Jugendamt?
1564
01:23:25,180 --> 01:23:27,180
Did Mama leave us?
1565
01:23:27,180 --> 01:23:29,180
You didn't!
1566
01:23:29,180 --> 01:23:30,180
Immer!
1567
01:23:30,180 --> 01:23:31,180
You didn't!
1568
01:23:31,180 --> 01:23:32,180
Immer!
1569
01:23:32,180 --> 01:23:33,180
You didn't!
1570
01:23:39,180 --> 01:23:41,180
Dass Mama tot is!
1571
01:23:41,180 --> 01:23:43,180
Hast du das gemacht?
1572
01:23:47,180 --> 01:23:49,180
Nein, Emma!
1573
01:23:49,180 --> 01:23:52,180
Warum ist dann immer diese Scheiß-Polizei hier?
1574
01:23:52,180 --> 01:23:53,180
Emma?
1575
01:23:53,180 --> 01:23:55,180
Lässt du uns einen Augenblick mit deinem Vater allein?
1576
01:23:55,180 --> 01:23:56,180
Nein!
1577
01:23:56,180 --> 01:23:58,180
Ich will jetzt auch endlich mal wissen, was hier los ist!
1578
01:23:58,180 --> 01:24:00,180
Herr Kolping, Sie bleiben bitte sitzen!
1579
01:24:00,180 --> 01:24:03,180
Sie bleiben bitte auf Ihrem Platz, Herr Kolping!
1580
01:24:07,180 --> 01:24:12,180
Warum hat Gerda mir denn nicht gesagt, dass du's warst?
1581
01:24:12,180 --> 01:24:15,180
Sie haben gedacht, dass Ihre Frau Sie krank gemacht hat.
1582
01:24:15,180 --> 01:24:19,180
Und dann sind Sie so generös, ihr eine Affäre zuzugestehen und sie will sie verlassen.
1583
01:24:19,180 --> 01:24:21,180
Sie hat gesagt, dass es unsere Ehe nicht gefährdet.
1584
01:24:21,180 --> 01:24:23,180
Warum haben Sie sich nicht wie ganz normale Menschen getrennt?
1585
01:24:23,180 --> 01:24:25,180
Therapie gemacht, Freunde geblieben.
1586
01:24:25,180 --> 01:24:26,180
Ja.
1587
01:24:26,180 --> 01:24:28,180
Aber Ihre Frau wollte Emma mitnehmen.
1588
01:24:30,180 --> 01:24:32,180
War das der ausschlaggebende Punkt?
1589
01:24:32,180 --> 01:24:34,180
Ich hätte Emma doch kaum noch gesehen!
1590
01:24:35,180 --> 01:24:37,180
Das werden Sie jetzt auch nicht mehr.
1591
01:24:37,180 --> 01:24:38,180
Komm.
1592
01:24:39,180 --> 01:24:40,180
Emma!
1593
01:24:40,180 --> 01:24:41,180
Emma!
1594
01:24:41,180 --> 01:24:42,180
Emma!
1595
01:24:42,180 --> 01:24:43,180
Herr Kolping?
1596
01:24:45,180 --> 01:24:51,180
Sieben Millionen Menschen sind an Corona gestorben.
1597
01:24:51,180 --> 01:24:55,180
Wieso glauben Sie, Sie hätten das Recht dazu, noch einen Menschen zu töten?
1598
01:24:55,180 --> 01:25:07,180
Möchtest du bei Susanne übernachten?
1599
01:25:07,180 --> 01:25:08,180
Ich glaub, sie will das nicht.
1600
01:25:08,180 --> 01:25:09,180
Magst du reinkommen?
1601
01:25:09,180 --> 01:25:10,180
Wir könnten auch mal wieder unseren Lieblingsfilm zusammenschauen.
1602
01:25:10,180 --> 01:25:11,180
Und das mit dem Jugendamt, das mach ich morgen, ja?
1603
01:25:11,180 --> 01:25:25,180
Ja, wir können auch mal wieder unseren Lieblingsfilm zusammenschauen.
1604
01:25:25,180 --> 01:25:31,180
Magst du reinkommen?
1605
01:25:31,180 --> 01:25:35,180
Wir könnten auch mal wieder unseren Lieblingsfilm zusammenschauen.
1606
01:25:35,180 --> 01:25:41,180
Und das mit dem Jugendamt, das mach ich morgen, ja?
1607
01:25:41,180 --> 01:25:47,180
Danke.
1608
01:25:47,180 --> 01:25:51,180
Komm mit.
1609
01:25:51,180 --> 01:25:58,180
Auf Wiedersehen.
1610
01:26:12,180 --> 01:26:16,180
Na? Was ist denn deine neue Freundin?
1611
01:26:16,180 --> 01:26:20,180
Ich bin ganz für dich da.
1612
01:26:21,180 --> 01:26:30,180
Sag mal, dein Vater hatte auch schon lange eine neue Freundin.
1613
01:26:30,180 --> 01:26:38,180
Schon. Aber die sind nicht so peinlich wie Mama und ihr neuer Freund.
1614
01:26:38,180 --> 01:26:39,180
Wie?
1615
01:26:39,180 --> 01:26:45,180
Naja, die ganze Zeit so, oh ich liebe dich, aber ich lieb dich noch mehr.
1616
01:26:45,180 --> 01:26:47,180
Weißt du was?
1617
01:26:47,180 --> 01:26:51,180
Am Anfang einer Beziehung, da ist es so.
1618
01:26:51,180 --> 01:27:00,180
Da will man immer ganz eng beieinander sein, knutschen und sich überhaupt anpassen.
1619
01:27:00,180 --> 01:27:02,180
Wieder da und immer wieder. Und das Herz bohrert und bohrert.
1620
01:27:02,180 --> 01:27:06,180
Und die Schmetterlinge pflegen im Bauch. Weißt du?
1621
01:27:06,180 --> 01:27:11,180
Na ja, und später vermisst man das.
1622
01:27:11,180 --> 01:27:12,180
Na ja.
1623
01:27:12,180 --> 01:27:13,180
Na ja.
1624
01:27:13,180 --> 01:27:14,180
Na ja.
1625
01:27:14,180 --> 01:27:15,180
Na ja.
1626
01:27:15,180 --> 01:27:16,180
Na ja.
1627
01:27:16,180 --> 01:27:18,180
Na ja.
1628
01:27:18,180 --> 01:27:20,180
Na ja.
1629
01:27:20,180 --> 01:27:28,180
Na ja.
1630
01:27:28,180 --> 01:27:29,180
Na ja.
1631
01:27:29,180 --> 01:27:31,180
I don't know what to do.
1632
01:27:31,180 --> 01:27:33,180
I don't know what to do.
1633
01:27:33,180 --> 01:27:35,180
I don't know what to do.
1634
01:27:53,180 --> 01:27:55,180
Raina?
1635
01:27:59,180 --> 01:28:01,180
I don't know what to do.
1636
01:28:29,180 --> 01:28:43,180
I don't know what to do.
1637
01:28:43,180 --> 01:28:49,180
seria a hero.
1638
01:28:49,180 --> 01:29:19,160
Transcription by CastingWords
105172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.