All language subtitles for Der Usedom 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Satsang with Mooji 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,640 Lacki? Lacki? 3 00:00:35,080 --> 00:00:37,560 Bis später dann. Ich versorg' Bräutchen, okay? 4 00:00:37,740 --> 00:00:38,360 Ja, tschüss. 5 00:00:39,500 --> 00:00:40,860 Lacki! Hey! 6 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 Lacki? Lacki? Lacki? Lacki? 7 00:01:30,000 --> 00:01:56,940 Lacki! Lacki? Lacki? Lacki? 8 00:01:56,940 --> 00:02:03,940 I'm going to put it in your pocket, yeah? 9 00:02:03,940 --> 00:02:06,940 And don't pack it out! 10 00:02:06,940 --> 00:02:12,940 I'm going to go away, yeah? 11 00:02:12,940 --> 00:02:15,940 I'm going to swim from the room. 12 00:02:15,940 --> 00:02:17,940 Herr Gerda? 13 00:02:17,940 --> 00:02:27,940 Have you put the money for her? 14 00:02:27,940 --> 00:02:32,940 Sure. 15 00:02:32,940 --> 00:02:36,940 See you soon. 16 00:02:36,940 --> 00:02:39,940 See you soon. 17 00:02:47,940 --> 00:02:54,940 Hello. 18 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 Hello. 19 00:02:55,940 --> 00:02:56,940 Hello. 20 00:02:56,940 --> 00:03:00,940 Have you said it? 21 00:03:00,940 --> 00:03:02,940 It's coming out early or later. 22 00:03:02,940 --> 00:03:04,940 Rupert, I can't do that anymore. 23 00:03:04,940 --> 00:03:07,940 It can't do that anymore. 24 00:03:07,940 --> 00:03:17,940 Oh man, Rupert! 25 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 Danke. 26 00:03:28,940 --> 00:03:31,940 Jetzt ist dir nicht noch mal überlegen. 27 00:03:31,940 --> 00:03:34,940 Ich muss los. 28 00:03:34,940 --> 00:03:36,940 Ciao. 29 00:03:36,940 --> 00:03:37,940 Hallo, Fritz. 30 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 Hallo. 31 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Hallo. 32 00:03:39,940 --> 00:03:40,940 Hallo. 33 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 Moin Moin. 34 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 Ja, wer bist du denn? 35 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Na, ich hab was für dich. 36 00:03:43,940 --> 00:03:44,940 Ja. 37 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 Und hopp! 38 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 Tja. 39 00:03:46,940 --> 00:03:52,940 Mein Hund ist nicht so abgehärtet wie sie. 40 00:03:52,940 --> 00:03:53,940 Ist alles eine Frage der Gewöhnung. 41 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 Das macht wacher als Kaffee, das können sie mir glauben. 42 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 Ja, dann wünsche ich ihm mal viel Spaß, hm? 43 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 Danke. 44 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 Gut ab. 45 00:03:57,940 --> 00:03:58,940 Danke. 46 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 Danke. 47 00:03:59,940 --> 00:04:00,940 Tschüss. 48 00:04:00,940 --> 00:04:01,940 Bis später vielleicht. 49 00:04:01,940 --> 00:04:02,940 Tschüss. 50 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 Gutes Schwimmen, ja. 51 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 Tschüss. 52 00:04:04,940 --> 00:04:05,940 Komm. 53 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 Tschüss. 54 00:04:06,940 --> 00:04:07,940 Tschüss. 55 00:04:08,940 --> 00:04:09,940 Tschüss. 56 00:04:09,940 --> 00:04:10,940 Tschüss. 57 00:04:10,940 --> 00:04:11,940 Tschüss. 58 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 Komm. 59 00:04:12,940 --> 00:04:13,940 Tschüss. 60 00:04:13,940 --> 00:04:14,940 Tschüss. 61 00:04:14,940 --> 00:04:15,940 Tschüss. 62 00:04:15,940 --> 00:04:16,940 Tschüss. 63 00:04:16,940 --> 00:04:17,940 Tschüss. 64 00:04:17,940 --> 00:04:18,940 Tschüss. 65 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 Komm. 66 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 Tschüss. 67 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 Tschüss. 68 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 Tschüss. 69 00:04:22,940 --> 00:04:23,940 Tschüss. 70 00:04:23,940 --> 00:04:24,940 Ich wünsche ihm viel Spaß. 71 00:04:24,940 --> 00:04:25,940 Danke. 72 00:04:25,940 --> 00:04:26,940 Hut ab. 73 00:04:26,940 --> 00:04:27,940 Danke. 74 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 Tschüss. 75 00:04:28,940 --> 00:04:29,940 Tschüss. 76 00:04:29,940 --> 00:04:30,940 Komm. 77 00:04:31,940 --> 00:04:33,940 Hallo. 78 00:04:33,940 --> 00:05:03,920 Oh, my God. 79 00:05:03,940 --> 00:05:05,940 Oh, my God. 80 00:05:05,940 --> 00:05:07,940 Laki, komm. 81 00:05:07,940 --> 00:05:09,940 Komm, schnell! 82 00:05:09,940 --> 00:05:11,940 Ruhe! 83 00:05:11,940 --> 00:05:13,940 Hallo! 84 00:05:13,940 --> 00:05:15,940 Hilfe! 85 00:05:15,940 --> 00:05:17,940 Hier trinkt jemand! 86 00:05:17,940 --> 00:05:19,940 Hilfe! 87 00:05:19,940 --> 00:05:21,940 Hallo! 88 00:05:21,940 --> 00:05:23,940 Mann! 89 00:05:23,940 --> 00:05:25,940 Ah! 90 00:05:33,940 --> 00:05:39,940 Guck mal, wer da kommt. 91 00:05:39,940 --> 00:05:41,940 Na? 92 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 Willst du einsteigen? 93 00:05:43,940 --> 00:05:45,940 Ist schon voll hier. 94 00:05:45,940 --> 00:05:47,940 Hier ist die Mailbox. 95 00:05:47,940 --> 00:05:49,940 Oh, mein Gott. 96 00:05:49,940 --> 00:05:51,940 Oh, mein Gott. 97 00:05:51,940 --> 00:05:53,940 Na? 98 00:05:53,940 --> 00:05:55,940 Willst du einsteigen? 99 00:05:55,940 --> 00:05:57,940 Ist schon voll hier. 100 00:05:57,940 --> 00:06:13,940 Hier ist die Mailbox von Gerda Kolping. 101 00:06:13,940 --> 00:06:15,940 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 102 00:06:15,940 --> 00:06:17,940 Danke. 103 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 Ja? 104 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 Ich hab den Bus verpasst. 105 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 Kannst du... 106 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Egal, ich komm einfach zum Strand. 107 00:06:21,940 --> 00:06:23,940 Wart auf mich, ja? 108 00:06:23,940 --> 00:06:25,940 Ja. 109 00:06:25,940 --> 00:06:51,940 Mama! 110 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 Mama! 111 00:06:52,940 --> 00:06:53,940 Mama! 112 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 Was ist los? 113 00:06:54,940 --> 00:06:55,940 Halt, halt, halt! 114 00:06:55,940 --> 00:06:56,940 Na! 115 00:06:56,940 --> 00:06:57,940 Ist das deine Mama? 116 00:06:57,940 --> 00:07:00,940 Das ist deine Mama, ja? 117 00:07:00,940 --> 00:07:02,940 Alles wird gut, ja? 118 00:07:02,940 --> 00:07:03,940 Alles wird gut, ja? 119 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Das wird alles gut. 120 00:07:04,940 --> 00:07:06,940 Hörst du? 121 00:07:06,940 --> 00:07:08,940 Können Sie uns da hinfahren? 122 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 Ja, das machen wir. 123 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 Ein Auto steht da fern. 124 00:07:10,940 --> 00:07:11,940 Ja, danke. 125 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 So. 126 00:07:12,940 --> 00:07:15,940 Wo wurde sie gefunden? 127 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Zum Wasser. 128 00:07:16,940 --> 00:07:18,940 Sie müssen sofort raus aus den nassen Sachen. 129 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 Keine Besserung. 130 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 Keine Besserung. 131 00:07:20,940 --> 00:07:22,940 Okay, die Besserung ist bereit. 132 00:07:22,940 --> 00:07:25,940 Wir brauchen den Namen und Daten der Patientin. 133 00:07:25,940 --> 00:07:32,940 Wir brauchen den Namen und Daten der Patientin. 134 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Ellen ist bei Karin zu Besuch und wollte heute Abend mit uns was trinken gehen. 135 00:07:33,940 --> 00:07:34,940 Oder wir gehen bowlen. 136 00:07:34,940 --> 00:08:04,940 137 00:08:04,940 --> 00:08:11,940 Rainer Ellen wohnt drei Meter weiter, weil Karin kann sie nicht einfach auf einen Kaffee rüberkommen. 138 00:08:11,940 --> 00:08:18,940 Ich hätte dich halt einfach auch gerne mal wie einen Abend für mich, ohne dass ich dich mit dem halben Team hier teilen muss. 139 00:08:18,940 --> 00:08:19,940 Okay. 140 00:08:19,940 --> 00:08:24,940 Dann heute Abend. 141 00:08:24,940 --> 00:08:27,940 Ja, ich habe nichts vor. 142 00:08:27,940 --> 00:08:29,940 Bowlen. 143 00:08:33,940 --> 00:08:36,940 Staatsanwaltschaft Heringsdorf, Sturzeg. 144 00:08:40,940 --> 00:08:43,940 Und Hinweise auf Fremdverschulden? 145 00:08:48,940 --> 00:09:03,940 Frau Losso, sind Sie mit Gerda Kolping verwandt? 146 00:09:04,940 --> 00:09:05,940 Nein. 147 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 Emma? 148 00:09:09,940 --> 00:09:10,940 Emma? 149 00:09:12,940 --> 00:09:14,940 Wie können wir denn deinen Vater erreichen? 150 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 Zuhause. 151 00:09:15,940 --> 00:09:18,940 Fußmama, warum dauert das so lange? 152 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 Ich bin gleich wieder da. 153 00:09:24,940 --> 00:09:26,940 Ich versuche ihn anzurufen. 154 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 Karin. 155 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 Danke, dass du so schnell kommen wolltest. 156 00:09:34,940 --> 00:09:35,940 Was ist dir denn passiert? 157 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 Komm hier. 158 00:09:37,940 --> 00:09:39,940 Du, ich zieh mich später um. Ja, ich warte bis hin. 159 00:09:45,940 --> 00:09:48,940 Ich habe sie angerufen. Das Mädchen. 160 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Ellen. 161 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Hi. 162 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Schön dich zu sehen. 163 00:09:56,940 --> 00:09:58,940 Kannst du uns mal kurz allein lassen? 164 00:09:59,940 --> 00:10:00,940 Elma. 165 00:10:00,940 --> 00:10:01,940 Papa? 166 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Ich bin im Krankenhaus. 167 00:10:04,940 --> 00:10:05,940 Die Mama hatte einen Unfall. 168 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Kannst du kommen? 169 00:10:08,940 --> 00:10:10,940 Karin, du auch bitte. 170 00:10:10,940 --> 00:10:14,940 Ich bin mit Emma gekommen und möchte auch mit Emma noch hierbleiben. 171 00:10:15,940 --> 00:10:17,940 Ich weiß es doch auch nicht. 172 00:10:18,940 --> 00:10:19,940 Emma? 173 00:10:21,940 --> 00:10:23,940 Ist das dein Vater? Kann ich dir mal kurz sprechen? 174 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Warum wollen Sie meinen Vater sprechen? 175 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 Was geht denn bei einer Mutter? 176 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 Was ist mit meiner Mutter? 177 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Sie hat es leider nicht geschafft. 178 00:10:34,940 --> 00:10:35,940 Tut mir leid. 179 00:10:36,940 --> 00:10:37,940 Nein, das stimmt nicht. 180 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 Du lügst. 181 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 Mama. 182 00:10:41,940 --> 00:10:42,940 Warte. 183 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 Emma. 184 00:10:44,940 --> 00:10:45,940 Komm. 185 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 Bitte. 186 00:10:46,940 --> 00:10:47,940 Bitte. 187 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Komm, komm, komm. 188 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 Komm her. 189 00:10:51,940 --> 00:10:52,940 Herr Kolping? 190 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 Hallo? 191 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 Herr Kolping. 192 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 Die Frau. 193 00:11:20,940 --> 00:11:28,940 Always when I look at the beach, I get a little bit of a pain. 194 00:11:28,940 --> 00:11:32,940 But you are still here. 195 00:11:32,940 --> 00:11:34,940 Yes, I am. 196 00:11:36,940 --> 00:11:38,940 Come, let's go. 197 00:11:50,940 --> 00:12:04,940 Holm! 198 00:12:04,940 --> 00:12:06,940 Jo? 199 00:12:06,940 --> 00:12:08,940 Come here! 200 00:12:10,940 --> 00:12:12,940 Guck mal! 201 00:12:20,940 --> 00:12:22,940 Bravo. 202 00:12:22,940 --> 00:12:23,940 Super. 203 00:12:23,940 --> 00:12:26,940 Ich nehme das Ding. 204 00:12:26,940 --> 00:12:30,940 Also technisch gesehen ist die Ostsee kein Meer. 205 00:12:30,940 --> 00:12:32,940 Das ist ein Brackwasser. 206 00:12:40,940 --> 00:12:42,940 Warte, ich mach mal. 207 00:12:44,940 --> 00:12:46,940 Juret. 208 00:12:46,940 --> 00:12:48,940 Der Blaue. 209 00:12:50,940 --> 00:12:52,940 Warte, ich mach mal. 210 00:13:08,940 --> 00:13:09,940 Oh! 211 00:13:09,940 --> 00:13:11,940 Warte mal. 212 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 Warte mal. 213 00:13:16,940 --> 00:13:18,940 Ich sag mal Reiner Bescheid, oder? 214 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 Ja. 215 00:13:20,940 --> 00:13:22,940 Soll ich mit reinkommen? 216 00:13:22,940 --> 00:13:26,940 Vielleicht hat dein Vater noch ein paar Farben. 217 00:13:26,940 --> 00:13:28,940 Soll ich mit reinkommen? 218 00:13:28,940 --> 00:13:30,940 Vielleicht hat dein Vater noch ein paar Farben. 219 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 Lacki? 220 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 Lacki, Lacki, komm her. 221 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Komm. 222 00:13:33,940 --> 00:13:34,940 Hier, Lacki. 223 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Komm her, komm. 224 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 Hier, Lacki. 225 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 Ja, komm her. 226 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 Ja, komm her. 227 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Geh rein. 228 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 Guten Tag. 229 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Guten Tag. 230 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 Hallo, Emma. 231 00:13:42,940 --> 00:13:43,940 Hallo, Emma. 232 00:13:43,940 --> 00:13:44,940 Hallo, Emma. 233 00:13:44,940 --> 00:13:45,940 Hallo, Emma. 234 00:13:45,940 --> 00:13:47,940 Soll ich mit reinkommen? 235 00:13:47,940 --> 00:13:49,940 Vielleicht hat dein Vater noch ein paar Farben. 236 00:13:49,940 --> 00:14:09,940 Verreckt, du blödes Schlampe. 237 00:14:09,940 --> 00:14:16,940 You idiot, bring yourself up, otherwise we'll do that. 238 00:14:16,940 --> 00:14:20,940 Gerda Kolping has been sent to the medical medicine. I ordered a talk screen. 239 00:14:20,940 --> 00:14:24,940 Your car with the rest of the rest of the things will be sent to the insurance. 240 00:14:24,940 --> 00:14:28,940 Super. What do we know about the woman? 241 00:14:30,940 --> 00:14:36,940 She's 45 years old, married, a daughter, Emma, 14. 242 00:14:36,940 --> 00:14:40,940 The family is not charged, she lives on the Polish border. 243 00:14:41,940 --> 00:14:43,940 Papa? 244 00:14:47,940 --> 00:14:50,940 Emma, Emma. 245 00:14:51,940 --> 00:14:53,940 What happened? 246 00:14:53,940 --> 00:14:58,940 Why did you go to school? 247 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 It's so bad. 248 00:15:02,940 --> 00:15:05,940 Where are they? 249 00:15:05,940 --> 00:15:09,940 Karin Losu, Staatsanwältin, ehemaliger. 250 00:15:09,940 --> 00:15:14,940 Wozu sind Sie hier, Staatsanwältin ehemaliger? 251 00:15:14,940 --> 00:15:17,940 Ich war am Strand, als das passiert ist. 252 00:15:17,940 --> 00:15:21,940 Und ich hab versucht, Ihre Frau aus dem Wasser zu ziehen. 253 00:15:27,940 --> 00:15:29,940 Ich hol dir einen Tropfen her. 254 00:15:29,940 --> 00:15:41,940 Soll ich den Arzt holen? 255 00:15:41,940 --> 00:15:43,940 Ich, ich ruf den Krankenwagen, ja? 256 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 Nein. 257 00:15:44,940 --> 00:15:46,940 Er ist nicht nötig. 258 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 Hallo? 259 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Entschuldigung. 260 00:15:49,940 --> 00:15:54,940 Markus, ich bin da. 261 00:15:54,940 --> 00:15:59,940 Es geht jetzt alles wieder gut, ja? 262 00:15:59,940 --> 00:16:01,940 Langsam. 263 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 Langsam. 264 00:16:02,940 --> 00:16:06,940 Langsam. 265 00:16:06,940 --> 00:16:07,940 Okay. 266 00:16:11,940 --> 00:16:13,940 Langsam, langsam, langsam. 267 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 Wer ist das? 268 00:16:19,940 --> 00:16:20,940 Frau Laschke. 269 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Seine Pflegerin. 270 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 Sie hilft uns. 271 00:16:26,940 --> 00:16:27,940 Ist das immer so? 272 00:16:33,940 --> 00:16:35,940 Ich schreib dir mal an meine Mama auf, ja? 273 00:16:35,940 --> 00:16:39,940 Und wenn du irgendwie Hilfe brauchst, dann rufst du mich an. 274 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 Ich geh jetzt. 275 00:16:49,940 --> 00:16:50,940 Also, Wiedersehen. 276 00:16:50,940 --> 00:16:51,940 Tschüss. 277 00:17:01,940 --> 00:17:04,940 Was macht ihr denn hier? Ist doch ein Fremdverschulden. 278 00:17:06,940 --> 00:17:08,940 Also, ich würde da jetzt nicht reingehen. 279 00:17:09,940 --> 00:17:10,940 Bitte? 280 00:17:11,940 --> 00:17:12,940 Die Kleine steht völlig neben sich. 281 00:17:13,940 --> 00:17:14,940 Und der Vater wird von der Pflegerin betreut. 282 00:17:18,940 --> 00:17:19,940 Pflegerin. 283 00:17:20,940 --> 00:17:29,940 Es ist nun Covid. Seit einem Jahr geht es ihm so schlecht wie jetzt. 284 00:17:30,940 --> 00:17:32,940 Seien Sie bitte vorsichtig. 285 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Ich bin fertig. 286 00:17:38,940 --> 00:17:39,940 Markus. 287 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 Witt, Greco Heringstorf. 288 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 Herr Kolping? 289 00:17:44,940 --> 00:17:50,940 Who has your wife threatened? 290 00:17:50,940 --> 00:17:55,940 What is that? 291 00:17:55,940 --> 00:17:59,940 We found it in the wagon of your wife. 292 00:17:59,940 --> 00:18:01,940 This is a copy. 293 00:18:01,940 --> 00:18:04,940 Yeah, there was someone... 294 00:18:04,940 --> 00:18:07,940 Has she threatened? 295 00:18:09,940 --> 00:18:11,940 But... 296 00:18:11,940 --> 00:18:16,940 Can you not come back tomorrow? 297 00:18:16,940 --> 00:18:18,940 Where is Emma? 298 00:18:18,940 --> 00:18:22,940 Emma is in her room and takes care of her. 299 00:18:22,940 --> 00:18:25,940 I'll take care of you right now. 300 00:18:25,940 --> 00:18:31,940 Mr. Kolping, can you please come back tomorrow? 301 00:18:31,940 --> 00:18:34,940 Maybe you can answer a few questions. 302 00:18:34,940 --> 00:18:38,940 And I have to ask you, your wife to identify. 303 00:18:38,940 --> 00:18:41,940 Of course. 304 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 Um 9 am. 305 00:18:42,940 --> 00:18:46,940 I'll leave you a card with the address there. 306 00:18:46,940 --> 00:18:48,940 It's in Heringsdorf. 307 00:18:48,940 --> 00:18:50,940 See you soon. 308 00:18:50,940 --> 00:18:53,940 See you soon. 309 00:18:53,940 --> 00:18:56,940 I'll take care of her. 310 00:18:56,940 --> 00:18:58,940 I'll take care of her. 311 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 Yeah. 312 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 Yeah. 313 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 So. 314 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 Pass auf. 315 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Heiß. 316 00:19:03,940 --> 00:19:06,940 Mach dir keine Gedanken. 317 00:19:06,940 --> 00:19:21,940 Bei den Temperaturen geht kein normaler Mensch ins Wasser. 318 00:19:21,940 --> 00:19:24,940 Vielleicht war es ein Herzinfarkt. 319 00:19:24,940 --> 00:19:27,940 Und darum taucht Rainer auf, ja? 320 00:19:27,940 --> 00:19:29,940 Verhört den Ehemann. 321 00:19:29,940 --> 00:19:32,940 Weiß noch lange nicht, dass es wirklich von verschulden gab. 322 00:19:32,940 --> 00:19:33,940 So. 323 00:19:33,940 --> 00:19:36,940 Jetzt rufe ich meinen Sohn an. 324 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Sag ihm Gute Nacht. 325 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 Und dann essen wir was. 326 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 Okay? 327 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 Grüße ihn. 328 00:19:40,940 --> 00:19:41,940 Ja. 329 00:19:41,940 --> 00:19:42,940 Den Opa auch. 330 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 Hi Schatz. 331 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 Na? 332 00:19:44,940 --> 00:19:45,940 Hallo. 333 00:19:45,940 --> 00:19:57,940 Ich komme gerade aus der Gerichtsmedizin. 334 00:19:57,940 --> 00:20:00,940 Die Ergebnisse vom Tockscreen sind da. 335 00:20:00,940 --> 00:20:03,940 Hohe Dosis eines Benzodiazepins. 336 00:20:03,940 --> 00:20:05,940 Starkes Beruhigungsmittel. 337 00:20:05,940 --> 00:20:09,940 Die machen jetzt noch ein Tockscreen von dem restlichen Tee, der in der Thermoskanne war. 338 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 Rainer, können wir... 339 00:20:10,940 --> 00:20:12,940 Auf der Thermoskanne. 340 00:20:12,940 --> 00:20:19,940 Waren die Fingerabdrücke von Gerda Kolping und die einer weiteren Person. 341 00:20:19,940 --> 00:20:22,940 Leider keine Übereinstimmung mit unserer Datenbank. 342 00:20:22,940 --> 00:20:24,940 Okay, stopp. 343 00:20:24,940 --> 00:20:29,940 Wir wollten uns heute eigentlich einen schönen Abend ohne Büro machen. 344 00:20:32,940 --> 00:20:35,940 Das nennt man Beziehungshygiene. 345 00:20:35,940 --> 00:20:37,940 Wusstest du das schon? 346 00:20:37,940 --> 00:20:40,940 Ich liebe deine romantische Ader. 347 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 Gleiser. 348 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 Mhm. 349 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Merle, Abendessen! 350 00:20:43,940 --> 00:20:44,940 Schluck Wein. 351 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 Na? 352 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 So. 353 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 Ja. 354 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 Was ist für dich? 355 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 Gleiser. 356 00:20:49,940 --> 00:20:50,940 Gleiser. 357 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 Mhm. 358 00:20:51,940 --> 00:20:52,940 Gleiser. 359 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 Merle, Abendessen! 360 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Lachen. 361 00:20:54,940 --> 00:20:55,940 Ein Schluck Wein. 362 00:20:55,940 --> 00:21:00,940 Na? 363 00:21:00,940 --> 00:21:03,940 A cup of wine. 364 00:21:03,940 --> 00:21:06,940 Na? 365 00:21:14,940 --> 00:21:17,940 What's that now? 366 00:21:17,940 --> 00:21:20,940 I'll watch my series. 367 00:21:20,940 --> 00:21:24,940 But you didn't make the way out of München, 368 00:21:24,940 --> 00:21:28,940 so that you set yourself for your tablet. 369 00:21:28,940 --> 00:21:33,940 Have a little time with your father. 370 00:21:33,940 --> 00:21:36,940 You have to go to Ferien. 371 00:21:36,940 --> 00:21:38,940 Eben. 372 00:21:41,940 --> 00:21:43,940 What's that now? 373 00:21:43,940 --> 00:21:45,940 She's 14. 374 00:21:53,940 --> 00:21:55,940 Yeah, please. 375 00:21:55,940 --> 00:21:57,940 Hey, Rainer, 376 00:21:57,940 --> 00:21:58,940 da ist jemand, 377 00:21:58,940 --> 00:22:00,940 der will die Leiche identifizieren. 378 00:22:00,940 --> 00:22:01,940 Aber ich... 379 00:22:01,940 --> 00:22:03,940 Na klar. 380 00:22:03,940 --> 00:22:05,940 Bring ihn rein! 381 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Emma Kolwin. 382 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 Morgen, Emma. 383 00:22:07,940 --> 00:22:11,940 Ich bin Rainer Witt. 384 00:22:11,940 --> 00:22:13,940 Wo ist denn dein Vater? 385 00:22:13,940 --> 00:22:14,940 Er kann nicht aufstehen. 386 00:22:14,940 --> 00:22:15,940 Oh, das tut mir leid. 387 00:22:15,940 --> 00:22:16,940 Oh, das tut mir leid. 388 00:22:16,940 --> 00:22:18,940 Ich bin Rainer Witt. 389 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 Wo ist denn dein Vater? 390 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 Er kann nicht aufstehen. 391 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Oh, das tut mir leid. 392 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Aber wieso hast du nicht angerufen? 393 00:22:22,940 --> 00:22:23,940 Aber es sollte doch jemand kommen. 394 00:22:23,940 --> 00:22:24,940 Wegen Mama. 395 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 Emma, das geht nicht. 396 00:22:25,940 --> 00:22:26,940 Schaff deinen Vater her. 397 00:22:26,940 --> 00:22:27,940 Schaff deinen Vater her. 398 00:22:27,940 --> 00:22:28,940 Oh, das tut mir leid. 399 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 Aber es sollte doch jemand kommen. 400 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 Wegen Mama. 401 00:22:30,940 --> 00:22:31,940 Emma, das geht nicht. 402 00:22:31,940 --> 00:22:32,940 Schaff deinen Vater her. 403 00:22:32,940 --> 00:22:33,940 Ja. 404 00:22:33,940 --> 00:22:34,940 Ja. 405 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Ja, komm. 406 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 Ich mach das schon. 407 00:22:36,940 --> 00:22:37,940 Oh, das tut mir leid. 408 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 Aber wieso hast du nicht angerufen? 409 00:22:38,940 --> 00:22:39,940 Aber es sollte doch jemand kommen. 410 00:22:39,940 --> 00:22:40,940 Wegen Mama. 411 00:22:40,940 --> 00:22:45,940 Emma, das geht nicht. 412 00:22:45,940 --> 00:22:49,940 Schaff deinen Vater her. 413 00:22:49,940 --> 00:22:50,940 Ja. 414 00:22:50,940 --> 00:22:51,940 Ja, komm. 415 00:22:51,940 --> 00:22:53,940 Ich mach das schon. 416 00:22:53,940 --> 00:23:15,940 Setz dich doch. 417 00:23:15,940 --> 00:23:17,940 Möchtest du einen Tee? 418 00:23:17,940 --> 00:23:19,940 Oder einen Kaffee? 419 00:23:23,940 --> 00:23:24,940 Ellen? 420 00:23:24,940 --> 00:23:28,940 Ellen, dein Taxi. 421 00:23:28,940 --> 00:23:39,940 Na dann wünsche ich euch mal ein wunderbares Treffen. 422 00:23:39,940 --> 00:23:41,940 Es wird kurz und unaufgeregt. 423 00:23:41,940 --> 00:23:47,940 Ich sage meiner Mutter, dass ich mich nicht um sie kümmern und sie nicht bei mir wohnen 424 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 kann. 425 00:23:48,940 --> 00:23:51,940 Dann machen wir uns beide noch einen schönen Tag. 426 00:23:51,940 --> 00:23:53,940 Und morgen fahre ich nach Hause. 427 00:23:53,940 --> 00:23:55,940 Willst du der Mama keine Chance geben? 428 00:23:57,940 --> 00:23:59,940 Auf einmal tut sie freundlich. 429 00:23:59,940 --> 00:24:01,940 Das heißt nur, dass sie etwas will. 430 00:24:01,940 --> 00:24:06,940 Oder haben die Ärzte ihr mit dem Gehirntumor auch ihren kranken Charakter rausgeschnitten? 431 00:24:06,940 --> 00:24:09,940 Die Frau hat mein Leben zur Hölle gemacht. 432 00:24:11,940 --> 00:24:12,940 Na dann. 433 00:24:12,940 --> 00:24:13,940 Tschüss. 434 00:24:13,940 --> 00:24:14,940 Tschüss. 435 00:24:14,940 --> 00:24:20,940 Rainer, ich glaube, da ist echt nichts zu machen. 436 00:24:20,940 --> 00:24:23,940 Er muss herkommen, um seine tote Frau zu identifizieren. 437 00:24:23,940 --> 00:24:24,940 Du, der... 438 00:24:24,940 --> 00:24:27,940 Der kann nicht immer zum Pinkeln aufstehen. 439 00:24:27,940 --> 00:24:29,940 Ich verschiebe das Ganze. 440 00:24:29,940 --> 00:24:31,940 Danke, Holm. 441 00:24:31,940 --> 00:24:32,940 Ich... 442 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 Ich gehe da mal. 443 00:24:33,940 --> 00:24:34,940 Kann ich Ihnen noch mit irgendwas helfen? 444 00:24:34,940 --> 00:24:35,940 Danke. 445 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 Na gerne, alles Gute. 446 00:24:36,940 --> 00:24:37,940 Tschüss. 447 00:24:37,940 --> 00:24:38,940 Emma. 448 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 Es tut mir leid, aber du musst jetzt nach Hause gehen. 449 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 Oder besser gesagt in die Schule. 450 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 Ich will jetzt zu meiner Mutter. 451 00:24:41,940 --> 00:24:42,940 Das geht nicht. 452 00:24:42,940 --> 00:24:43,940 Ich will sie sehen. 453 00:24:43,940 --> 00:24:44,940 Ich muss erst mit deinem Vater sprechen. 454 00:24:44,940 --> 00:24:45,940 Warum? 455 00:24:45,940 --> 00:24:46,940 Weil du 14 bist. 456 00:24:46,940 --> 00:24:47,940 Bleib stehen. 457 00:24:47,940 --> 00:24:48,940 Ich mache doch seit ein Jahr eh alles allein. 458 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 Emma, ich verstehe dich. 459 00:24:49,940 --> 00:24:50,940 Ich verstehe dich. 460 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 Kann ich. 461 00:24:51,940 --> 00:24:52,940 Kann ich Ihnen noch mit irgendwas helfen? 462 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 Kann ich Ihnen noch mit irgendwas helfen? 463 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 Danke. 464 00:24:54,940 --> 00:24:55,940 Na gerne, alles Gute. 465 00:24:55,940 --> 00:24:56,940 Tschüss. 466 00:24:56,940 --> 00:24:57,940 Tschüss. 467 00:24:57,940 --> 00:24:58,940 Emma. 468 00:24:58,940 --> 00:25:00,940 Es tut mir leid, aber du musst jetzt nach Hause gehen. 469 00:25:00,940 --> 00:25:02,940 Oder besser gesagt, in die Schule. 470 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 Ich will jetzt zu meiner Mutter. 471 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Das geht nicht. 472 00:25:04,940 --> 00:25:05,940 Ich will sie sehen. 473 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 Ich will erst mit deinem Vater sprechen. 474 00:25:06,940 --> 00:25:07,940 Warum? 475 00:25:07,940 --> 00:25:08,940 Weil du 14 bist. 476 00:25:08,940 --> 00:25:10,940 I understand you, really. 477 00:25:10,940 --> 00:25:12,940 But I have to explain it first. 478 00:25:12,940 --> 00:25:14,940 I want to help you. 479 00:25:14,940 --> 00:25:16,940 Maybe you can help me in the meantime. 480 00:25:16,940 --> 00:25:18,940 Huh? 481 00:25:20,940 --> 00:25:22,940 Had your mother dealt with someone? 482 00:25:22,940 --> 00:25:26,940 Do they ask me to ask me? 483 00:25:26,940 --> 00:25:28,940 Is it so hard to answer the question? 484 00:25:28,940 --> 00:25:30,940 I want to go to Mama. 485 00:25:30,940 --> 00:25:32,940 So it was going to happen? 486 00:25:32,940 --> 00:25:34,940 What do you think? 487 00:25:34,940 --> 00:25:36,940 They found the Drohbrief. 488 00:25:36,940 --> 00:25:38,940 Drohbrief. 489 00:25:42,940 --> 00:25:44,940 Emma, I'll make you a proposal. 490 00:25:44,940 --> 00:25:46,940 You wait for a moment in the floor. 491 00:25:46,940 --> 00:25:48,940 I have to explain it. 492 00:25:48,940 --> 00:25:50,940 And then we'll talk about it. 493 00:25:50,940 --> 00:25:52,940 Okay? 494 00:25:52,940 --> 00:25:54,940 It's not long. 495 00:25:54,940 --> 00:25:56,940 It's not long. 496 00:25:56,940 --> 00:25:58,940 It's not long. 497 00:25:58,940 --> 00:26:00,940 It's not long. 498 00:26:00,940 --> 00:26:02,940 It's not long. 499 00:26:02,940 --> 00:26:04,940 It's not long. 500 00:26:04,940 --> 00:26:06,940 It's not long. 501 00:26:06,940 --> 00:26:08,940 It's not long. 502 00:26:08,940 --> 00:26:10,940 It's long. 503 00:26:10,940 --> 00:26:12,940 It's long. 504 00:26:12,940 --> 00:26:14,940 It's long. 505 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 It's long. 506 00:26:16,940 --> 00:26:18,940 It's long. 507 00:26:18,940 --> 00:26:20,940 It's long. 508 00:26:20,940 --> 00:26:22,940 Ellen. 509 00:26:22,940 --> 00:26:24,940 Ellen. 510 00:26:24,940 --> 00:26:28,940 Komm doch mit. 511 00:26:28,940 --> 00:26:30,940 Setz dich. 512 00:26:30,940 --> 00:26:32,940 Möchtest du vielleicht was trinken? 513 00:26:32,940 --> 00:26:34,940 Wir haben ja immer Tee zur Verfügung. 514 00:26:34,940 --> 00:26:36,940 Also, Kaffee nicht. 515 00:26:36,940 --> 00:26:37,940 Nur zum Frühstück. 516 00:26:37,940 --> 00:26:38,940 Wegen des Blutdrucks. 517 00:26:38,940 --> 00:26:40,940 Ich möchte nichts. 518 00:26:40,940 --> 00:26:41,940 Danke. 519 00:26:45,940 --> 00:26:47,940 Was willst du von mir? 520 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 Ich wollte nur meine Tochter wiedersehen. 521 00:26:49,940 --> 00:26:54,940 Und, ja, ich wollte dir was sagen. 522 00:26:54,940 --> 00:26:57,940 Ich werde ja bald entlassen. 523 00:26:57,940 --> 00:27:00,940 Ich werde mich nicht um dich kümmern. 524 00:27:00,940 --> 00:27:03,940 Ich habe einen fünfjährigen Sohn, um den ich mich kümmere. 525 00:27:03,940 --> 00:27:05,940 Das weiß ich doch. 526 00:27:05,940 --> 00:27:07,940 Packst du Geld? 527 00:27:07,940 --> 00:27:09,940 Bist du wieder nach Argentinien? 528 00:27:09,940 --> 00:27:11,940 Nein. 529 00:27:11,940 --> 00:27:13,940 Nein, ich... 530 00:27:13,940 --> 00:27:17,940 Ich habe jemanden kennengelernt. 531 00:27:17,940 --> 00:27:20,940 Und ich möchte, dass du ihn auch kennenlernst. 532 00:27:20,940 --> 00:27:22,940 Felix. 533 00:27:22,940 --> 00:27:24,940 Er ist endlich der Richtige. 534 00:27:24,940 --> 00:27:27,940 Vielleicht wartest du erst mal ab, ob es mehr als vier Wochen hält. 535 00:27:27,940 --> 00:27:29,940 Und dann sehen wir weiter. 536 00:27:29,940 --> 00:27:30,940 Nein, das geht nicht. 537 00:27:30,940 --> 00:27:32,940 Wir heiraten schon in drei Wochen. 538 00:27:34,940 --> 00:27:38,940 Wir haben uns in meiner letzten Reha kennengelernt. 539 00:27:38,940 --> 00:27:41,940 Wir sind seit sieben Monaten zusammen. 540 00:27:47,940 --> 00:27:49,940 Hallo Emma. 541 00:27:49,940 --> 00:27:52,940 Hallo Herr Meiser. 542 00:27:52,940 --> 00:27:56,940 Darf ich mich setzen? 543 00:27:56,940 --> 00:27:58,940 Die Polizei hat mich hergebeten. 544 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 Die Polizei hat mich hergebeten. 545 00:27:59,940 --> 00:28:02,940 Es tut mir so leid, was mit deiner Mutter passiert ist. 546 00:28:02,940 --> 00:28:04,940 Es tut mir so leid, was mit deiner Mutter passiert ist. 547 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 Ähm... 548 00:28:05,940 --> 00:28:07,940 Hello Emma. 549 00:28:07,940 --> 00:28:09,940 Hello, Herr Meiser. 550 00:28:11,940 --> 00:28:13,940 Can I sit down? 551 00:28:23,940 --> 00:28:25,940 The police asked me. 552 00:28:25,940 --> 00:28:29,940 It's so bad, what happened with your mother. 553 00:28:29,940 --> 00:28:35,940 I'll help you. 554 00:28:35,940 --> 00:28:37,940 It worked well. 555 00:28:37,940 --> 00:28:39,940 It worked well. 556 00:28:43,940 --> 00:28:45,940 Are you going to go home? 557 00:28:45,940 --> 00:28:47,940 No, I don't. 558 00:28:47,940 --> 00:28:49,940 Herr Meiser? 559 00:28:49,940 --> 00:28:51,940 Yes. 560 00:28:51,940 --> 00:28:55,940 Yes, we are from the Jugendamt. 561 00:28:55,940 --> 00:28:57,940 I'll be right back. 562 00:28:57,940 --> 00:28:59,940 You already know me? 563 00:28:59,940 --> 00:29:01,940 Yes. 564 00:29:01,940 --> 00:29:03,940 You already know me? 565 00:29:03,940 --> 00:29:05,940 Yes. 566 00:29:21,940 --> 00:29:23,940 Hey, do you want to go? 567 00:29:23,940 --> 00:29:25,940 We'll do it again. 568 00:29:25,940 --> 00:29:27,940 That will I hope. 569 00:29:27,940 --> 00:29:29,940 Entschuldigung. 570 00:29:31,940 --> 00:29:33,940 Come, Lucky. 571 00:29:33,940 --> 00:29:34,940 Frühstück. 572 00:29:34,940 --> 00:29:35,940 Hopp. 573 00:29:35,940 --> 00:29:37,940 Hey, do you want to go home? 574 00:29:41,940 --> 00:29:43,940 Die sind so scheiße. 575 00:29:43,940 --> 00:29:45,940 Die lassen mich nicht zu Mama. 576 00:29:45,940 --> 00:29:57,940 Die Drohbriefe gingen gegen Emma. 577 00:29:57,940 --> 00:29:59,940 Ja. 578 00:30:01,940 --> 00:30:03,940 Erst im Sportverein. 579 00:30:04,940 --> 00:30:06,940 Und dann im Netz. 580 00:30:06,940 --> 00:30:09,940 Hate Speech und solche Drohungen. 581 00:30:09,940 --> 00:30:15,940 Und was hat Frau Kolping dagegen unternommen, außer sich ans Jugendamt zu wenden? 582 00:30:15,940 --> 00:30:19,940 Wir haben eine gemeinsame Strategie entwickelt. 583 00:30:19,940 --> 00:30:23,940 Es gab Gespräche mit dem Sportverein in der Schule. 584 00:30:23,940 --> 00:30:29,940 Aber offensichtlich wurde Emma danach noch mehr ausgeschlossen. 585 00:30:29,940 --> 00:30:33,940 Und der Vater wusste nichts von dem Mobbing. 586 00:30:35,940 --> 00:30:39,940 Frau Kolping hatte Sorge, ihn damit noch mehr zu belasten. 587 00:30:39,940 --> 00:30:41,940 Er ist schwer krank. 588 00:30:41,940 --> 00:30:43,940 Ja, das habe ich mitbekommen. 589 00:30:43,940 --> 00:30:45,940 Er sollte heute Morgen seine tote Frau identifizieren. 590 00:30:45,940 --> 00:30:47,940 Statt ihm kam Emma. 591 00:30:47,940 --> 00:30:49,940 Oh Mann. 592 00:30:49,940 --> 00:30:51,940 Ja. 593 00:30:55,940 --> 00:30:57,940 Sie wollen, dass ich Sie identifiziere? 594 00:30:57,940 --> 00:30:59,940 Können Sie? 595 00:31:07,940 --> 00:31:09,940 Und noch eine zweite Frage. 596 00:31:11,940 --> 00:31:13,940 Soll ich Emma Ihre Mutter sehen lassen? 597 00:31:15,940 --> 00:31:21,940 Willst du das wirklich? 598 00:31:21,940 --> 00:31:23,940 Ja. 599 00:31:23,940 --> 00:31:27,940 Pass auf, dann mache ich hier meine Aussage. 600 00:31:27,940 --> 00:31:29,940 Und warte auf dich, ja? 601 00:31:29,940 --> 00:31:31,940 Und dann fahre ich dich nach Hause. 602 00:31:31,940 --> 00:31:35,940 Der Typ vom Jugendamt ist hier. 603 00:31:35,940 --> 00:31:37,940 Und? 604 00:31:37,940 --> 00:31:39,940 Komm her. 605 00:31:39,940 --> 00:31:41,940 Komm her. 606 00:31:41,940 --> 00:31:43,940 Komm her. 607 00:31:43,940 --> 00:31:45,940 Emma. 608 00:31:45,940 --> 00:31:47,940 Wir können, wenn du möchtest. 609 00:31:47,940 --> 00:31:49,940 Emma. 610 00:31:49,940 --> 00:31:51,940 Wir können, wenn du möchtest. 611 00:31:51,940 --> 00:31:53,940 Emma. 612 00:31:53,940 --> 00:31:55,940 Kommst du? 613 00:31:55,940 --> 00:31:57,940 Norin? 614 00:32:05,940 --> 00:32:08,940 Öffentliche Behörde. Keine Hunde hier, 615 00:32:08,940 --> 00:32:11,940 du kennst schon den Ruf von bürokratie in öffentlichen Behörden, ne? 616 00:32:11,940 --> 00:32:13,940 Larin? 617 00:32:13,940 --> 00:32:17,940 The public government has no Hunde here. 618 00:32:17,940 --> 00:32:22,940 You know the Ruf of the bureaucracy in the public government, right? 619 00:32:22,940 --> 00:32:24,940 Do you still have oil in the fire? 620 00:32:24,940 --> 00:32:26,940 No, the Hund must go out. 621 00:32:26,940 --> 00:32:30,940 You have sent me here, to make a damn statement. 622 00:32:30,940 --> 00:32:34,940 There is a 14-year-old woman in her dead mother. 623 00:32:34,940 --> 00:32:38,940 And you are going to get over a couple of dogs. 624 00:32:38,940 --> 00:32:40,940 The Hund is going on. 625 00:32:40,940 --> 00:32:42,940 The Hund is going on. 626 00:32:42,940 --> 00:32:44,940 Come, Lucky, we're going on. 627 00:32:51,940 --> 00:32:54,940 The Toxscreen from the Thermoskala was positive. 628 00:32:54,940 --> 00:32:56,940 That's a good tool. 629 00:32:56,940 --> 00:32:59,940 We know not how much it is, but the dose was enormous. 630 00:32:59,940 --> 00:33:01,940 The father had no chance. 631 00:33:10,940 --> 00:33:12,940 Everyone came here. 632 00:33:12,940 --> 00:33:14,940 He did not be in the sky here. 633 00:33:14,940 --> 00:33:16,940 Didn't even shout out at thehost. 634 00:33:16,940 --> 00:33:19,940 They were very happy to hear she's not even before. 635 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 We d Hypercバイ huh? 636 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 No... 637 00:33:21,940 --> 00:33:23,940 Therefore, there was just one of those fiscal measures available. 638 00:33:24,940 --> 00:33:25,940 That was more meaningful in her life. 639 00:33:25,940 --> 00:33:27,940 But I think her, I was about to go back home. 640 00:33:27,940 --> 00:33:28,940 The mother. 641 00:33:28,940 --> 00:33:29,940 It just took her sleep all the time since he introduced me. 642 00:33:29,940 --> 00:33:59,920 Let's go. 643 00:33:59,940 --> 00:34:10,000 Immer mein herzliches Beileid. 644 00:34:18,640 --> 00:34:23,840 Du hast gesagt, es gab Streit wegen der Drohbriefe, aber dein Vater wusste nichts davon. 645 00:34:24,400 --> 00:34:25,240 Muss das jetzt sein? 646 00:34:29,940 --> 00:34:41,240 Das war zwischen mir und Mama. 647 00:34:42,100 --> 00:34:44,220 Ich wollte nicht mehr zum Sport wegen den Arschlöchern. 648 00:34:45,300 --> 00:34:47,340 Und warum bist du gestern nicht in die Schule gefahren? 649 00:34:47,480 --> 00:34:48,380 Wieso warst du am Strand? 650 00:34:49,860 --> 00:34:51,680 Die wollten mich nicht in den Bus lassen. 651 00:34:51,680 --> 00:34:55,560 Du meinst die Jugendlichen, die dich mobben? 652 00:35:03,560 --> 00:35:08,240 Emma, ich frage dich das nicht, um es dir schwer zu machen. 653 00:35:08,500 --> 00:35:10,180 Ganz bestimmt nicht, um dich zu beschermen. 654 00:35:13,300 --> 00:35:14,340 Verrätst du mir, wer es war? 655 00:35:14,340 --> 00:35:20,340 Susanne. 656 00:35:23,140 --> 00:35:23,860 Susanne Bach. 657 00:35:25,300 --> 00:35:26,280 Die Tochter der Nachbarn. 658 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 Ist dir gestern noch irgendwas aufgefallen? 659 00:35:32,460 --> 00:35:34,080 War deine Mutter anders als sonst? 660 00:35:34,160 --> 00:35:35,560 Ist irgendwas Außergewöhnliches passiert? 661 00:35:35,560 --> 00:35:40,520 Sie hat wieder mit Herrn Bach geredet. 662 00:35:42,520 --> 00:35:43,200 Wieso wieder? 663 00:35:44,540 --> 00:35:46,540 Unsere Eltern sprechen ja nicht mehr miteinander. 664 00:35:47,180 --> 00:35:48,720 Und worüber hat deine Mutter mit ihm gesprochen? 665 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Das weiß ich doch auch nicht. 666 00:35:51,160 --> 00:35:52,740 Hast du da eine rote Thermoskanne gesehen? 667 00:35:55,820 --> 00:35:57,540 Herr Bach hat sie Mama gegeben. 668 00:35:57,540 --> 00:36:19,920 Ich bring dich dann jetzt nach Hause, ja? 669 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 Ich werde schon abgeholt. 670 00:36:21,400 --> 00:36:34,020 Gehen wir in mein Büro? 671 00:36:35,240 --> 00:36:35,500 Ja. 672 00:36:51,400 --> 00:37:07,560 Wir wollen zu Frau Heinzig. 673 00:37:09,020 --> 00:37:11,600 Da hinten hinter den Türen, hinter den Kanus. 674 00:37:12,080 --> 00:37:12,680 Ah, danke. 675 00:37:15,320 --> 00:37:15,840 Danke. 676 00:37:16,160 --> 00:37:16,460 Tschüss. 677 00:37:16,640 --> 00:37:17,920 Frau Heinzig? 678 00:37:18,080 --> 00:37:18,260 Ja? 679 00:37:18,620 --> 00:37:19,660 Wir haben vorhin telefoniert. 680 00:37:20,080 --> 00:37:21,120 Ach, Entschuldigung. 681 00:37:21,940 --> 00:37:22,300 Martens. 682 00:37:22,380 --> 00:37:23,540 Seit gestern ist hier die Hölle los. 683 00:37:23,540 --> 00:37:24,120 Das ist Heinzig. 684 00:37:24,240 --> 00:37:24,400 Hallo. 685 00:37:24,540 --> 00:37:24,680 Hallo. 686 00:37:24,860 --> 00:37:26,000 Usedom, Ferienimmobilien. 687 00:37:26,560 --> 00:37:26,800 Tag. 688 00:37:27,700 --> 00:37:30,460 Ja, ich muss jetzt alle laufenden Tätigkeiten von Frau Kolping übernehmen. 689 00:37:31,120 --> 00:37:32,780 Und es muss noch einiges gemacht werden in den Wohnungen. 690 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 Und ja, den Gärtnern muss man auch sagen, was sie tun sollen. 691 00:37:36,000 --> 00:37:38,240 Hatte Sie, Frau Kolping, irgendwelche Probleme? 692 00:37:38,600 --> 00:37:42,140 Gab es irgendwie Schwierigkeiten mit Mitarbeitern, Angestellten, Gästen? 693 00:37:42,420 --> 00:37:43,540 Nee, wie kommen Sie denn darauf? 694 00:37:43,680 --> 00:37:44,920 Frau Kolping war eine Spitzenkraft. 695 00:37:45,260 --> 00:37:46,200 Kannten Sie sich denn auch privat? 696 00:37:46,700 --> 00:37:46,980 Nee. 697 00:37:47,380 --> 00:37:50,100 Also, ich wusste natürlich um Ihre schwierige Situation zu Hause. 698 00:37:50,100 --> 00:37:53,480 Umso beeindruckender fand ich ja, wie sie das alles trotzdem so gut hinbekommen hat. 699 00:37:53,600 --> 00:37:55,820 Naja, sie hatte wahrscheinlich gute Unterstützung zu Hause. 700 00:37:56,160 --> 00:37:58,380 Entschuldigung, Sie müssen, Sie können sich nicht ein... 701 00:37:58,380 --> 00:37:58,820 Warten Sie mal. 702 00:37:59,060 --> 00:38:01,320 Olaf, könntest du bitte den Herrn eintragen? 703 00:38:01,560 --> 00:38:01,920 Dankeschön. 704 00:38:02,040 --> 00:38:02,720 Na klar, mach ich. 705 00:38:02,720 --> 00:38:03,360 Tut mir leid. 706 00:38:04,000 --> 00:38:04,140 Hier. 707 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 Äh, Unterstützung. 708 00:38:05,880 --> 00:38:06,700 Hat sie Ihnen das erzählt? 709 00:38:07,240 --> 00:38:09,080 Nein, aber sie hat ja regelmäßig hier übernachtet. 710 00:38:09,520 --> 00:38:09,700 Ach. 711 00:38:10,940 --> 00:38:11,480 Wo denn? 712 00:38:11,940 --> 00:38:14,200 Da in einem Ferienhaus, wenn besonders viel zu tun war. 713 00:38:14,640 --> 00:38:17,040 Oder den Abendtermin gemacht hat. 714 00:38:18,620 --> 00:38:19,060 Abendtermine? 715 00:38:19,520 --> 00:38:22,700 Was versteht man darunter in so einer Ferienwohnanlage? 716 00:38:23,700 --> 00:38:25,240 Manche Gäste reisen spät an. 717 00:38:25,400 --> 00:38:29,540 Oder ab und zu kommt ein Handwerker so früh, dass sie sich die Stunde Autofahrt am Morgen sparen wollte. 718 00:38:30,040 --> 00:38:33,360 Könnten wir mal einen Blick in Frau Kolping's Terminkalender werfen? 719 00:38:34,460 --> 00:38:36,200 Nee, sie hatte nur einen digitalen Kalender. 720 00:38:36,320 --> 00:38:37,740 Und ich kenne ja das passt für mich. 721 00:38:37,860 --> 00:38:38,840 Ja, aber dafür haben wir die KDU. 722 00:38:39,840 --> 00:38:40,160 Gut. 723 00:38:41,240 --> 00:38:42,100 Dann kommen Sie mal mit. 724 00:38:42,500 --> 00:38:43,080 In mein Büro. 725 00:38:44,120 --> 00:38:45,580 Olaf, kannst du übernehmen? 726 00:38:46,220 --> 00:38:47,060 Danke, bis zum Schatz. 727 00:38:47,660 --> 00:38:47,880 Tschüss. 728 00:38:47,880 --> 00:38:57,880 Endlich. 729 00:38:59,020 --> 00:39:00,300 Wir müssen unbedingt was besprechen. 730 00:39:03,200 --> 00:39:04,140 Das ist Emma. 731 00:39:05,060 --> 00:39:06,300 Emma, das ist Merle. 732 00:39:07,260 --> 00:39:08,520 Wir reden später, ja? 733 00:39:08,900 --> 00:39:09,280 Klar. 734 00:39:10,120 --> 00:39:11,340 Hängt ja auch noch mein Leben davon ab. 735 00:39:12,400 --> 00:39:13,300 Ich kann auch gehen. 736 00:39:14,180 --> 00:39:14,880 Nein, nein, nein. 737 00:39:14,880 --> 00:39:18,880 Emmas Mutter ist gerade gestorben. 738 00:39:19,820 --> 00:39:20,340 Scheiße. 739 00:39:20,420 --> 00:39:20,600 Ja. 740 00:39:21,680 --> 00:39:24,840 Und da wollte Emma mal sehen, wo der Lucky so lebt. 741 00:39:25,500 --> 00:39:25,660 Okay. 742 00:39:27,300 --> 00:39:27,960 Dann bis später. 743 00:39:28,120 --> 00:39:28,500 Bis später. 744 00:39:29,700 --> 00:39:30,340 Komm Lucky, komm. 745 00:39:31,660 --> 00:39:32,060 Komm. 746 00:39:40,880 --> 00:39:42,100 Willst du den füttern? 747 00:39:43,760 --> 00:39:43,960 Ja? 748 00:39:43,960 --> 00:39:44,640 Komm. 749 00:40:09,700 --> 00:40:10,260 Komm. 750 00:40:10,260 --> 00:40:19,260 You are not here to be identified. Why do you call me not? 751 00:40:19,260 --> 00:40:23,260 Wissen Sie, that your daughter was there and wanted to see the Leiche? 752 00:40:23,260 --> 00:40:25,260 Ah, that's why you are laughing. 753 00:40:25,260 --> 00:40:30,260 We know, I know this kind of accusations in the end, 754 00:40:30,260 --> 00:40:37,260 it's just a question of power and I'm nothing else than a faule sock. 755 00:40:37,260 --> 00:40:41,260 And before they allow me to tell me something about me, 756 00:40:41,260 --> 00:40:43,260 I can't do anything about Emma. 757 00:40:43,260 --> 00:40:46,260 And she's also very self-conscious. 758 00:40:46,260 --> 00:40:49,260 Let's go. 759 00:40:49,260 --> 00:40:52,260 Wollen Sie einen Tee? 760 00:40:57,260 --> 00:41:00,260 Setz dich doch. 761 00:41:02,260 --> 00:41:06,260 Fühlen Sie sich in der Lage, ein paar Fragen zu beantworten? 762 00:41:06,260 --> 00:41:07,260 Ja. 763 00:41:11,260 --> 00:41:13,260 So, wie lief der gestrige Morgen ab? 764 00:41:13,260 --> 00:41:15,260 Haben Sie Ihre Frau noch gesehen? 765 00:41:15,260 --> 00:41:18,260 Sie hat das Geld hingelegt für die Pflegerin. 766 00:41:18,260 --> 00:41:22,260 Viktoria Laschky, Frau Laschky macht Physiotherapeut. 767 00:41:22,260 --> 00:41:25,260 Und die kümmert sich um mich. 768 00:41:25,260 --> 00:41:28,260 Kommt dreimal die Woche, also manchmal viermal. 769 00:41:28,260 --> 00:41:32,260 Emma hatte die ersten beiden Stunden frei und ist kurz nach Gerda gegangen. 770 00:41:32,260 --> 00:41:34,260 Da warst du neun. 771 00:41:37,260 --> 00:41:40,260 Hat jemand in Ihrer Familie mal ein Benzodiazepin genommen? 772 00:41:41,260 --> 00:41:42,260 Ein was? 773 00:41:42,260 --> 00:41:44,260 Benzodiazepin, das ist ein Beruhigungsmittel. 774 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Nein. 775 00:41:46,260 --> 00:41:50,260 Hatten Sie Streit mit Nachbarn? 776 00:41:50,260 --> 00:41:53,260 Oder hatte Ihre Frau Ärger in der Arbeit? 777 00:41:53,260 --> 00:41:55,260 Nein, nie. 778 00:41:56,260 --> 00:42:01,260 Ihre Nachbarn, die Bachs, die haben doch auch eine Tochter, so etwa in Emmas Alter. 779 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 Ja. 780 00:42:02,260 --> 00:42:04,260 Die beiden sind ganz eng befreundet. 781 00:42:04,260 --> 00:42:05,260 Äh, Zucker? 782 00:42:06,260 --> 00:42:07,260 Ich hole Ihnen Zucker. 783 00:42:10,260 --> 00:42:13,260 Emma und Susanne sind seit einem halben Jahr nicht mehr befreundet. 784 00:42:14,260 --> 00:42:17,260 Emma wurde im Sportverein schwer gemobbt, unter anderem von Susanne. 785 00:42:17,260 --> 00:42:18,260 Es geht ihr schlecht. 786 00:42:18,260 --> 00:42:21,260 Und Sie wissen von all dem wirklich gar nichts? 787 00:42:26,260 --> 00:42:27,260 Das kann doch gar nicht. 788 00:42:29,260 --> 00:42:30,260 Ach, da ist ja der Zugang. 789 00:42:32,260 --> 00:42:33,260 Das ist mir doch erzählt. 790 00:42:35,260 --> 00:42:38,260 Gerda und ich waren ja auch sehr eng mit den Bachs befreundet gewesen. 791 00:42:38,260 --> 00:42:39,260 Sie waren. Jetzt nicht mehr? 792 00:42:40,260 --> 00:42:41,260 Ja, seit ich krank bin, da... 793 00:42:44,260 --> 00:42:46,260 Die Besucher haben nachgelassen. 794 00:42:47,260 --> 00:42:49,260 Ich denke, dass es Ihnen auch unangenehm war. 795 00:42:51,260 --> 00:42:53,260 Wir haben früher so viel zusammen unternommen. 796 00:42:54,260 --> 00:43:01,260 Urlaube, Wanderungen, Fahrradtouren, Grillabende. 797 00:43:02,260 --> 00:43:04,260 Jetzt hatten Sie keinerlei Kontakt mehr. 798 00:43:08,260 --> 00:43:09,260 Danke. 799 00:43:11,260 --> 00:43:12,260 Ich bring Sie noch zur Tür. 800 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 Bleiben Sie sitzen. 801 00:43:13,260 --> 00:43:14,260 Ja, das geht schon. 802 00:43:17,260 --> 00:43:18,260 Das ist nicht nötig. 803 00:43:23,260 --> 00:43:24,260 Tschüss. 804 00:43:24,260 --> 00:43:25,260 Wiedersehen. 805 00:43:38,260 --> 00:43:39,260 Guten Tag. 806 00:43:40,260 --> 00:43:41,260 Guten Tag. 807 00:43:42,260 --> 00:43:43,260 Witt, Polizei Heringsdorf. 808 00:43:44,260 --> 00:43:45,260 Frau Bach? 809 00:43:46,260 --> 00:43:47,260 Ja, sind Sie wegen Gerda hier? 810 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 Woher wissen Sie davon? 811 00:43:50,260 --> 00:43:52,260 Wäre so eine kleine Siedlung hier, sowas spricht sich schnell rum. 812 00:43:53,260 --> 00:43:56,260 Ich hätte ein paar Fragen an Sie. Haben Sie einen Augenblick Zeit? 813 00:43:56,260 --> 00:43:58,260 Wann es unbedingt sein muss, eigentlich mein freier Nachmittag. Aber bitte. 814 00:43:59,260 --> 00:44:00,260 Dankeschön. 815 00:44:00,260 --> 00:44:01,260 Können einfach durchgehen. 816 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 Das ist mein Mann, Rupert. 817 00:44:04,260 --> 00:44:05,260 Guten Tag. 818 00:44:06,260 --> 00:44:07,260 Guten Tag. 819 00:44:07,260 --> 00:44:08,260 Witt, Polizei Heringsdorf. 820 00:44:09,260 --> 00:44:10,260 Bach, hallo. 821 00:44:10,260 --> 00:44:11,260 Schön haben Sie es hier. 822 00:44:11,260 --> 00:44:12,260 Schön hell. 823 00:44:12,260 --> 00:44:13,260 Es gab Drohbriefe gegen Emma. 824 00:44:13,260 --> 00:44:14,260 Unter anderem von Ihrer Tochter. 825 00:44:14,260 --> 00:44:15,260 Ja. 826 00:44:15,260 --> 00:44:16,260 Es gab Drohbriefe gegen Emma. 827 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 Unter anderem von Ihrer Tochter. 828 00:44:17,260 --> 00:44:19,260 Emma, geht's nicht wegen Susanne schlecht, sondern weil ihr Vater seit ein Jahr schwer krank ist. 829 00:44:19,260 --> 00:44:21,260 Hat Frau Kolping Ihnen die photographers? 830 00:44:21,260 --> 00:44:22,260 Nein. 831 00:44:22,260 --> 00:44:23,260 Ja. 832 00:44:23,260 --> 00:44:25,260 Ja, das ist mein Mann. 833 00:44:25,260 --> 00:44:26,260 Ja. 834 00:44:26,260 --> 00:44:27,260 Ja, ich bin Sattel. 835 00:44:27,260 --> 00:44:28,260 Ja. 836 00:44:28,260 --> 00:44:29,260 Ja, das ist mein Mann Rupert. 837 00:44:29,260 --> 00:44:31,260 Guten Tag. 838 00:44:31,260 --> 00:44:32,260 Guten Tag. 839 00:44:32,260 --> 00:44:33,260 Witt, Polizei Heringsdorf. 840 00:44:33,260 --> 00:44:34,260 Ach, hallo. 841 00:44:35,260 --> 00:44:36,260 Schön haben Sie es hier. 842 00:44:37,260 --> 00:44:38,260 Schön hell. 843 00:44:38,260 --> 00:44:39,260 Es gab Drohbriefe gegen Emma. 844 00:44:40,260 --> 00:44:41,260 Unter anderem von Ihrer Tochter. 845 00:44:41,260 --> 00:44:45,260 Emma geht's nicht wegen Susanne schlecht, sondern weil ihr Vater seit ein Jahr schwer krank ist. 846 00:44:45,260 --> 00:44:47,660 Did Frau Kolping Ihnen die Drohbriefe gezeigt? 847 00:44:47,660 --> 00:44:50,860 Yes, of course, and we have also spoken with our daughter. 848 00:44:50,860 --> 00:44:55,060 My God, the children see so much violence in the Internet and the TV. 849 00:44:55,060 --> 00:44:58,460 They can sometimes not really hold together, what is the limit. 850 00:44:58,460 --> 00:45:01,460 Frau Bach, I'm not because of the Drohbriefe here. 851 00:45:03,060 --> 00:45:06,060 I have the impression that you have the thing a little bagatellisier. 852 00:45:06,060 --> 00:45:07,460 Why are you then here? 853 00:45:07,460 --> 00:45:13,460 Sie und die Kolpings waren eng befreundet. 854 00:45:13,460 --> 00:45:16,460 Gemeinsame Urlaube, Grillabende, Sport. 855 00:45:16,460 --> 00:45:19,460 Alles vorbei wegen ihrem Streit über das Mobbing? 856 00:45:19,460 --> 00:45:22,460 Weil Gerda nicht bereit dazu war, die Sache anders zu lösen, 857 00:45:22,460 --> 00:45:24,460 als eine riesige Welle im Sportverein zu machen. 858 00:45:24,460 --> 00:45:26,460 Zur Kreise bis in die Schule. 859 00:45:26,460 --> 00:45:28,460 Sie hatte ein sehr schweres Jahr. 860 00:45:28,460 --> 00:45:30,460 Ja, da war sie doch selbst dran schuld. 861 00:45:30,460 --> 00:45:31,460 Wie meinen Sie das? 862 00:45:31,460 --> 00:45:33,460 Sie hat ihren Mann zum Pflegefall gemacht. 863 00:45:33,460 --> 00:45:34,460 Das kannst du doch so nicht sagen. 864 00:45:34,460 --> 00:45:36,460 Doch, sie hat ihm das Virus angeschleppt. 865 00:45:36,460 --> 00:45:40,460 Ich meine, Corona-Party bei einer Inzidenz von 20.000. 866 00:45:40,460 --> 00:45:41,460 Woher wissen Sie das? 867 00:45:41,460 --> 00:45:43,460 Wie gesagt, wir sind hier eine kleine Siedlung. 868 00:45:46,460 --> 00:45:53,460 Herr Bach, Sie haben gestern Morgen gegen neun mit Gerda Kolping gesprochen. 869 00:45:53,460 --> 00:45:56,460 Worum ging es da? 870 00:45:56,460 --> 00:45:59,460 Ich wollte wissen, wie es Markus geht. 871 00:45:59,460 --> 00:46:01,460 Ihnen allen. 872 00:46:01,460 --> 00:46:04,460 Es war ja niemand glücklich mit der Situation. 873 00:46:04,460 --> 00:46:15,460 Sie haben mir eine Thermoskanne gegeben. 874 00:46:15,460 --> 00:46:17,460 Ne, das war Ihre. 875 00:46:17,460 --> 00:46:18,460 Sie ist hier runtergefallen. 876 00:46:18,460 --> 00:46:20,460 Ich habe sie nur aufgehoben. 877 00:46:20,460 --> 00:46:22,460 Haben Sie sie geöffnet? 878 00:46:22,460 --> 00:46:24,460 Nein. 879 00:46:24,460 --> 00:46:28,460 Frau Bach, Sie sind Apothekerin. 880 00:46:28,460 --> 00:46:29,460 Ja. 881 00:46:29,460 --> 00:46:34,460 Sie wissen bestimmt, was Benzodiazepine sind. 882 00:46:34,460 --> 00:46:39,460 Polyzyklische organische Verbindung auf Basis eines bizyklischen Grundkörpers. 883 00:46:39,460 --> 00:46:42,460 Sie wirken angstlösend, sedierend, muskelrelaxierend und hypnotisch. 884 00:46:42,460 --> 00:46:43,460 Wieso? 885 00:46:43,460 --> 00:46:48,460 Wissen Sie, ob Frau Kolping jemals so ein Medikament genommen hat? 886 00:46:48,460 --> 00:46:50,460 Nicht, dass ich wüsste. 887 00:46:50,460 --> 00:46:53,460 Aber sie hat ihre Rezepte auch nicht mehr bei mir eingelöst. 888 00:46:57,460 --> 00:46:59,460 Sagen Sie es frei raus? 889 00:46:59,460 --> 00:47:03,460 Na ja, seit Sie diese polnische Pflegekraft haben. 890 00:47:03,460 --> 00:47:05,460 Also in der Zeit, als wir noch befreundet waren, 891 00:47:05,460 --> 00:47:08,460 da lagen da immer mal wieder polnische Medikamente rum. 892 00:47:08,460 --> 00:47:11,460 Vielleicht ist diese Frau ja Ihre neue Apotheke. 893 00:47:15,460 --> 00:47:17,460 Soweit erst mal. Danke. 894 00:47:17,460 --> 00:47:19,460 Okay, ich bring Sie raus. 895 00:47:20,460 --> 00:47:21,460 Wiedersehen. 896 00:47:21,460 --> 00:47:23,460 Wiedersehen. 897 00:47:33,460 --> 00:47:34,460 Herr Witt? 898 00:47:35,460 --> 00:47:37,460 Hallo, Frau Kobelinska. Schön, dass ich Sie erreiche. 899 00:47:38,460 --> 00:47:40,460 Ich rufe wegen einer Amtshilfe an. 900 00:47:40,460 --> 00:47:41,460 Okay, warum geht's? 901 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Ich muss eine Polin vernehmen. 902 00:47:43,460 --> 00:47:46,460 Frau Laschki arbeitet als Physiotherapeutin und Pflegerin, 903 00:47:46,460 --> 00:47:47,460 wohnt bei euch drüben. 904 00:47:48,460 --> 00:47:49,460 Ich kann Sie zur Befragung einbestellen. 905 00:47:49,460 --> 00:47:51,460 Zeugin oder verdächtigter Beschuldiger? 906 00:47:52,460 --> 00:47:55,460 Aktuell Zeugin und die Sache drängt natürlich ein bisschen. 907 00:47:55,460 --> 00:47:56,460 Ja, wie war der Name? 908 00:47:57,460 --> 00:47:58,460 Viktoria Laschki. 909 00:47:58,460 --> 00:48:01,460 Laschki, L-A-S-C-H-K-Y. 910 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 Oh. 911 00:48:06,460 --> 00:48:07,460 Was denn? 912 00:48:07,460 --> 00:48:09,460 Ich hab was über Sie gefunden. 913 00:48:09,460 --> 00:48:12,460 Und da war die gute Frau definitiv eine Beschuldigte. 914 00:48:13,460 --> 00:48:16,460 Ich bin grad kurz vor der polnischen Grenze. 915 00:48:16,460 --> 00:48:18,460 Ich könnte in 15 Minuten da sein. 916 00:48:18,460 --> 00:48:20,460 Ich schicke die Adresse. 917 00:48:20,460 --> 00:48:21,460 Bis gleich. 918 00:48:21,460 --> 00:48:22,460 Emma! 919 00:48:22,460 --> 00:48:23,460 Emma! 920 00:48:23,460 --> 00:48:24,460 Es tut mir so leid, was mit Gerda passiert ist. 921 00:48:24,460 --> 00:48:25,460 Wirklich. 922 00:48:25,460 --> 00:48:44,460 Ich finde es so schön, wenn du und Susanne... 923 00:48:44,460 --> 00:48:52,460 It's so bad, what happened with Gerda, really. 924 00:48:52,460 --> 00:48:58,460 I find it so nice if you and Susanne, if they understand each other. 925 00:48:58,460 --> 00:49:02,460 Maybe you'll come back again. 926 00:49:02,460 --> 00:49:04,460 Hmm? 927 00:49:04,460 --> 00:49:06,460 I... 928 00:49:08,460 --> 00:49:12,460 Hello? 929 00:49:12,460 --> 00:49:14,460 Lossow. Karin Lossow. 930 00:49:14,460 --> 00:49:16,460 Stadtsanwältin. 931 00:49:16,460 --> 00:49:18,460 Bach. 932 00:49:18,460 --> 00:49:20,460 Ja. 933 00:49:20,460 --> 00:49:22,460 Dann grüß Markus von mir, ja? 934 00:49:22,460 --> 00:49:24,460 Und ruft an, wenn ihr irgendwas braucht. 935 00:49:28,460 --> 00:49:30,460 Komischer Typ, hm? 936 00:49:30,460 --> 00:49:32,460 Willkommen in unserer Straße. 937 00:49:32,460 --> 00:49:44,460 Was war das? 938 00:49:44,460 --> 00:49:46,460 Was denn? 939 00:49:46,460 --> 00:49:48,460 Das da draußen. 940 00:49:48,460 --> 00:49:54,460 Susanne hat mir erzählt, dass du sie aufgefordert hast, sich bei Emma zu entschuldigen, nochmal! 941 00:49:54,460 --> 00:49:56,460 Und sie wieder hierher einzuladen. 942 00:49:56,460 --> 00:49:58,460 Ja. 943 00:49:58,460 --> 00:50:02,460 Denn das macht man so, wenn man Verantwortung übernimmt. 944 00:50:02,460 --> 00:50:04,460 Aber Emma braucht doch nicht dich. 945 00:50:04,460 --> 00:50:08,460 Was sie braucht, das ist eine Psychologin, meine Tante, ein Onkel. 946 00:50:08,460 --> 00:50:14,460 Und ich werde mein Kind bestimmt nicht dazu nötigen, sich um ein depressives Mädchen aus der Nachbarschaft zu kümmern. 947 00:50:14,460 --> 00:50:26,460 Iris, das, was ich getan habe, und wie du Gerda die ganze Zeit fertig gemacht hast, das hat absolut nichts mit den Mädchen zu tun! 948 00:50:26,460 --> 00:50:27,460 Ah. 949 00:50:27,460 --> 00:50:29,460 Mann, ich versuchte einfach nur, das Richtige zu machen! 950 00:50:29,460 --> 00:50:30,460 Nein! 951 00:50:32,460 --> 00:50:37,460 Du versuchst den Anschein zu erwecken, das Richtige zu machen, das ist was komplett anderes. 952 00:50:37,460 --> 00:50:44,460 Was bist du nur für ein netter, anständiger Nachbar, hm? 953 00:50:44,460 --> 00:50:47,460 Du hast das alles wirklich so toll gemacht! 954 00:50:47,460 --> 00:50:48,460 Bravo! 955 00:50:55,460 --> 00:50:57,460 Und jetzt gehste! 956 00:50:57,460 --> 00:50:58,460 Tschüss! 957 00:50:58,460 --> 00:50:59,460 Herr Witt! 958 00:50:59,460 --> 00:51:00,460 Ah! 959 00:51:00,460 --> 00:51:01,460 Hallo Frau Kabelinska! 960 00:51:01,460 --> 00:51:02,460 Hallo! 961 00:51:02,460 --> 00:51:03,460 Frau Laschke war Krankenschwester. 962 00:51:03,460 --> 00:51:04,460 Sie wurde vor acht Jahren gefeuert. 963 00:51:04,460 --> 00:51:05,460 Kommen Sie! 964 00:51:05,460 --> 00:51:23,460 Weil sie recht regelmäßig für schreibungspflichtige Medikamente aus dem Krankenhaus hat mitgehen lassen. 965 00:51:23,460 --> 00:51:27,460 Ihr Mann hat die Scheidung eingereicht, der gemeinsame Sohn ist beim Vater geblieben. 966 00:51:27,460 --> 00:51:36,460 Aber wieso darf die Frau dann noch mit Medikamenten hantieren? 967 00:51:36,460 --> 00:51:37,460 Stimmt. 968 00:51:37,460 --> 00:51:40,460 Sie ist doch Physiotherapeutin, die haben damit eigentlich nichts zu tun. 969 00:51:40,460 --> 00:51:45,460 Bei den Kolpings gab es offenbar regelmäßig Medikamente aus Polen. 970 00:51:45,460 --> 00:51:46,460 Einen Moment. 971 00:51:46,460 --> 00:51:47,460 Tschüss. 972 00:51:47,460 --> 00:51:48,460 Tschüss. 973 00:51:48,460 --> 00:51:49,460 Tschüss. 974 00:51:49,460 --> 00:51:50,460 Tschüss. 975 00:51:50,460 --> 00:51:51,460 Tschüss. 976 00:51:51,460 --> 00:51:52,460 Tschüss. 977 00:51:52,460 --> 00:51:53,460 Schukka mit Pernilaschke. 978 00:51:53,460 --> 00:51:54,460 Pernilaschke. 979 00:51:54,460 --> 00:51:55,460 Lassay. 980 00:51:55,460 --> 00:51:56,460 Tschüss. 981 00:51:56,460 --> 00:51:57,460 Schubsch. 982 00:51:57,460 --> 00:52:09,460 I thought we were going to meet Mrs. Loschky at work. 983 00:52:09,460 --> 00:52:12,460 Yes, second job. 984 00:52:14,460 --> 00:52:16,460 Hello. 985 00:52:16,460 --> 00:52:18,460 Hello. 986 00:52:18,460 --> 00:52:20,460 One moment. 987 00:52:20,460 --> 00:52:25,460 I have a few patients with Long-Covid. 988 00:52:25,460 --> 00:52:28,460 Mr. Kolping is one of the toughest cases. 989 00:52:28,460 --> 00:52:31,460 I've been working for him for almost a year. 990 00:52:31,460 --> 00:52:33,460 Do you take medicine? 991 00:52:33,460 --> 00:52:36,460 Long-Covid is a multisystem disease. 992 00:52:36,460 --> 00:52:39,460 There are over 200 different symptoms. 993 00:52:39,460 --> 00:52:41,460 Then you take medicine, yes. 994 00:52:41,460 --> 00:52:43,460 What exactly? 995 00:52:45,460 --> 00:52:48,460 We know about your story. 996 00:52:48,460 --> 00:52:51,460 Bring an sichernkolpig Medikamente aus Polen mit. 997 00:52:51,460 --> 00:52:54,460 The family wohnt 3 km from the Känze. 998 00:52:54,460 --> 00:52:57,460 Seine Frau fährt jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit. 999 00:52:57,460 --> 00:52:59,460 Günstige Medikamente in Polen. 1000 00:52:59,460 --> 00:53:01,460 Ein Katzensprung für Sie. 1001 00:53:01,460 --> 00:53:04,460 Uns ist es egal, ob Sie sich dazu 2 Euro verdienen, 1002 00:53:04,460 --> 00:53:06,460 wenn Sie einen Drittjob haben. 1003 00:53:06,460 --> 00:53:09,460 Nehmt er Benzodiazepine? 1004 00:53:09,460 --> 00:53:11,460 Ein Beruhigungsmittel? 1005 00:53:11,460 --> 00:53:14,460 Nein, der kann sich ja... 1006 00:53:14,460 --> 00:53:16,460 Er kann ruhen. 1007 00:53:16,460 --> 00:53:18,460 Hat seine Frau vielleicht mal sowas genommen? 1008 00:53:18,460 --> 00:53:20,460 Ich weiß nicht. 1009 00:53:20,460 --> 00:53:24,460 Haben Sie mitbekommen, dass es Schwierigkeiten in der Familie gab? 1010 00:53:24,460 --> 00:53:27,460 Ich gehe davon aus, dass es in so einer Lebenssituation 1011 00:53:27,460 --> 00:53:29,460 zu Schwierigkeiten kommt. 1012 00:53:29,460 --> 00:53:31,460 Haben Sie was mitbekommen? 1013 00:53:31,460 --> 00:53:34,460 Ich habe Frau Kolpig nur ein paar Mal gesehen. 1014 00:53:34,460 --> 00:53:37,460 Insofern nicht direkt, aber... 1015 00:53:37,460 --> 00:53:41,460 Immer mal wieder, wenn ich von oben etwas geholt habe... 1016 00:53:41,460 --> 00:53:46,460 Na ja, da stand eine kleine Reisetasche im Schlafzimmer. 1017 00:53:46,460 --> 00:53:49,460 Ein Beischlafutensilienkoffer. 1018 00:53:49,460 --> 00:53:52,460 Wie bitte? 1019 00:53:52,460 --> 00:53:54,460 Das Nötigste für eine Nacht. 1020 00:53:54,460 --> 00:53:56,460 Zornbürste, Neglige, Kleidung für den nächsten Tag? 1021 00:53:56,460 --> 00:53:59,460 Ich will nichts Falsches behaupten, aber... 1022 00:53:59,460 --> 00:54:01,460 Wer übernachtet denn so oft woanders, 1023 00:54:01,460 --> 00:54:04,460 wenn der eigene Ehemann nicht aus dem Bett aufstehen kann? 1024 00:54:04,460 --> 00:54:08,460 Woher wissen Sie, dass Frau Kolping so oft woanders übernachtet hat? 1025 00:54:08,460 --> 00:54:13,460 Weil Sie dann bei Markuskowien übernachtet haben. 1026 00:54:13,460 --> 00:54:15,460 Aber was Sie sagen Sie? 1027 00:54:15,460 --> 00:54:16,460 Przepraszam. 1028 00:54:16,460 --> 00:54:19,460 Im Keller, wenn Sie es genau wissen wollen. 1029 00:54:19,460 --> 00:54:22,460 Und ich muss jetzt weiter machen. 1030 00:54:23,460 --> 00:54:25,460 Danke. 1031 00:54:25,460 --> 00:54:27,460 Przepraszam. 1032 00:54:27,460 --> 00:54:28,460 Zapraszam Pana in den Park. 1033 00:54:28,460 --> 00:54:30,460 Nein, nein, danke, ich bin in der Arbeit. 1034 00:54:30,460 --> 00:54:31,460 Aber bitte. 1035 00:54:31,460 --> 00:54:33,460 Die Arbeit ist schön. 1036 00:54:33,460 --> 00:54:34,460 Sie sind toll. 1037 00:54:34,460 --> 00:54:35,460 Jungen nicht länger, glucose zu gehen. 1038 00:54:35,460 --> 00:54:36,460 In der dedic Whoops sind unglaublich, 1039 00:54:36,460 --> 00:54:37,460 ich restauriere, 1040 00:54:37,460 --> 00:54:39,300 ich glable, 1041 00:54:39,300 --> 00:54:55,300 wir selbst deine 1042 00:54:55,300 --> 00:54:57,300 schmerzen Teilen. 1043 00:54:57,300 --> 00:54:59,300 Wir awakenen. 1044 00:54:59,300 --> 00:55:06,300 A sleep utensil in the bag. 1045 00:55:06,300 --> 00:55:10,300 The Germans have a little humor. 1046 00:55:10,300 --> 00:55:13,300 But, funny words. 1047 00:55:13,300 --> 00:55:16,300 One moment I've practiced. 1048 00:55:16,300 --> 00:55:18,300 I have a deficit deficit. 1049 00:55:18,300 --> 00:55:20,300 I have an activity strong. 1050 00:55:20,300 --> 00:55:22,300 Straßenverkehrs-Zulassungsordnung. 1051 00:55:22,300 --> 00:55:24,300 A sleeper and a sleeper. 1052 00:55:24,300 --> 00:55:28,300 That's in the German law, but it's been a long time. 1053 00:55:28,300 --> 00:55:50,300 Also was is denn so wichtig? 1054 00:55:50,300 --> 00:55:53,300 Du sagst es nicht, Papa. 1055 00:55:53,300 --> 00:55:57,300 Frau Merle, Ihre Aussage wird streng vertraulich behandelt. 1056 00:55:57,300 --> 00:56:00,300 Mama hat einen Freund. 1057 00:56:00,300 --> 00:56:02,300 Und? 1058 00:56:02,300 --> 00:56:04,300 Er ist scheiße. 1059 00:56:04,300 --> 00:56:07,300 Was? Wieso? Ist er nicht nett zu dir? 1060 00:56:07,300 --> 00:56:09,300 Viel zu nett. 1061 00:56:09,300 --> 00:56:13,300 Das nervt so. Und ständig bringt er ihr Blumen, 1062 00:56:13,300 --> 00:56:15,300 hat Händchen, sie küssen sich. 1063 00:56:15,300 --> 00:56:17,300 So peinlich. 1064 00:56:17,300 --> 00:56:20,300 Ah, für mich klingt der Knabe aber gar nicht so übel. 1065 00:56:20,300 --> 00:56:23,300 Und er wird doch irgendwie ein guter Typ sein, 1066 00:56:23,300 --> 00:56:25,300 wenn deine Mutter mit ihm aus geht. 1067 00:56:35,300 --> 00:56:36,300 Hallo. 1068 00:56:36,300 --> 00:56:37,300 Hallo. 1069 00:56:47,300 --> 00:56:49,300 Was ist denn mit Merle los? 1070 00:56:49,300 --> 00:56:50,300 Mädels Talk. 1071 00:56:50,300 --> 00:56:51,300 Hallo. 1072 00:56:51,300 --> 00:56:53,300 Ich bin eine von euch. 1073 00:56:53,300 --> 00:56:55,300 Wie war es bei deiner Mutter? 1074 00:56:55,300 --> 00:56:58,300 Ach, sie ist noch genau die Alte. 1075 00:56:58,300 --> 00:56:59,300 Garstig. 1076 00:56:59,300 --> 00:57:04,300 Nee, im Gegenteil. Sie hat mich zu ihrer Hochzeit eingeladen. 1077 00:57:04,300 --> 00:57:08,300 Was? Hochzeit? 1078 00:57:08,300 --> 00:57:10,300 Wie zur Hochzeit? 1079 00:57:10,300 --> 00:57:13,300 Ja, ich soll ihn morgen kennenlernen. 1080 00:57:13,300 --> 00:57:14,300 Verstehe. 1081 00:57:15,300 --> 00:57:16,300 Nichts. 1082 00:57:16,300 --> 00:57:19,300 Das riecht doch förmlich nach einem anderen Typen. 1083 00:57:19,300 --> 00:57:21,300 Kolping hat nicht mal erwähnt, 1084 00:57:21,300 --> 00:57:23,300 dass seine Frau regelmäßig woanders übernachtet hat. 1085 00:57:25,300 --> 00:57:28,300 Du meinst ein schwer kranker Mann bringt seine Frau um 1086 00:57:28,300 --> 00:57:31,300 und dann steht er mit der Tochter da, um die er sich nicht kümmern kann? 1087 00:57:31,300 --> 00:57:36,300 Ich sage ja nur, es wäre wenigstens ein Motiv. 1088 00:57:38,300 --> 00:57:39,300 Na. 1089 00:57:40,300 --> 00:57:41,300 Warst du bei dem falsch? 1090 00:57:41,300 --> 00:57:42,300 Hä? 1091 00:57:45,300 --> 00:57:46,300 Keine Ahnung. 1092 00:57:46,300 --> 00:57:49,300 Vielleicht will er mir einen Antrag machen und übt schon mal für einen Hochzeitstanz? 1093 00:57:57,300 --> 00:57:59,300 Warst du nicht derjenige, der gesagt hat, er tanzt nie? 1094 00:58:02,300 --> 00:58:04,300 Oh Gott, was ist denn mit dir los? 1095 00:58:04,300 --> 00:58:08,300 Na, hast du vielleicht Lust, einen Tanzkurs mit mir zu machen? 1096 00:58:09,300 --> 00:58:14,300 Disco-Fox, Cha-Cha-Cha, Salsa. Könnte ja Spaß machen. 1097 00:58:14,300 --> 00:58:15,300 Ich glaube nicht. 1098 00:58:24,300 --> 00:58:25,300 Morgen. 1099 00:58:25,300 --> 00:58:26,300 Guten Morgen. 1100 00:58:26,300 --> 00:58:29,300 Ich habe nicht viel Zeit. Ich bin heute ganz alleine. 1101 00:58:29,300 --> 00:58:31,300 Ihr Streit mit Gerda Kolping. 1102 00:58:32,300 --> 00:58:33,300 War das wirklich wegen dem Mobbing? 1103 00:58:35,300 --> 00:58:36,300 Hat ihre Freundin eine Affäre? 1104 00:58:39,300 --> 00:58:40,300 Ich bin mir ziemlich sicher. 1105 00:58:41,300 --> 00:58:42,300 Hat sie es abgestritten? 1106 00:58:42,300 --> 00:58:44,300 Sie hat es versucht. 1107 00:58:44,300 --> 00:58:45,300 Aber es war so offensichtlich. 1108 00:58:45,300 --> 00:58:48,300 Ich meine, sie hat einen schwerstkranken Mann zu Hause. 1109 00:58:48,300 --> 00:58:50,300 Und sie, sie blüht auf, strahlt. 1110 00:58:50,300 --> 00:58:52,300 Sieht so gut aus wie schon lange nicht mehr. 1111 00:58:53,300 --> 00:58:55,300 Ich meine, sie hatte eh nicht mehr viel Zeit wegen Markus. 1112 00:58:55,300 --> 00:59:00,300 Aber sie ist mir nur noch ausgewichen, hat mich von allem ausgeschlossen. 1113 00:59:00,300 --> 00:59:03,300 Ich frage jetzt mal ganz offen, die Affäre. 1114 00:59:03,300 --> 00:59:04,300 War das Ihr Mann? 1115 00:59:06,300 --> 00:59:09,300 Glauben Sie allen Ernstes, dann wird er noch bei mir im Haus wohnen? 1116 00:59:11,300 --> 00:59:13,300 Könnte Herr Kolping was davon gewusst haben? 1117 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 Wie denn? 1118 00:59:15,300 --> 00:59:16,300 Wenn er noch nicht mal das Haus verlassen kann. 1119 00:59:16,300 --> 00:59:17,300 Und Emma? 1120 00:59:18,300 --> 00:59:19,300 Na, ich hoffe nicht. 1121 00:59:20,300 --> 00:59:21,300 Das wird das Mädchen doch völlig aus der Bahn werfen. 1122 00:59:22,300 --> 00:59:23,300 Natascha hat ja dann das Mobbing erledigt. 1123 00:59:27,300 --> 00:59:28,300 Wie geht's Emma denn? 1124 00:59:29,300 --> 00:59:30,300 Gehen Sie rüber. 1125 00:59:31,300 --> 00:59:32,300 Fragen Sie sie selber. 1126 00:59:32,300 --> 00:59:33,300 Ist nicht weit. 1127 00:59:35,300 --> 00:59:36,300 Schönen Tag. 1128 00:59:47,300 --> 00:59:48,300 Hallo Katharina. 1129 00:59:48,300 --> 00:59:50,300 Du, das Labor hat die Ergebnisse geschickt. 1130 00:59:50,300 --> 01:00:00,300 Und zwar das Benzodiazepin ist kein eigentliches Beruhigungsmittel, sondern ein Muskelrelaxant. 1131 01:00:01,300 --> 01:00:08,300 Das wird hauptsächlich postoperativ verschrieben, damit sich die Muskulatur um die Wunde nicht verkrampft und die Heilung besser verläuft. 1132 01:00:09,300 --> 01:00:11,300 Und deswegen konnte sie sich nicht über Wasser halten? 1133 01:00:11,300 --> 01:00:12,300 Genau. 1134 01:00:12,300 --> 01:00:13,300 Aber sowas muss ja verschreibungspflichtig sein. 1135 01:00:13,300 --> 01:00:14,300 Ja, ist es. 1136 01:00:14,300 --> 01:00:21,300 Okay, bekommst du einen Beschluss, dass wir bei der Krankenkasse von den Kolpings fragen können, ob jemand von denen sowas mal verschrieben bekommen hat? 1137 01:00:21,300 --> 01:00:22,300 Ja. 1138 01:00:22,300 --> 01:00:23,300 Ist in Arbeit. 1139 01:00:23,300 --> 01:00:28,300 Okay, also wir haben zwei Leute in ihrer unmittelbaren Umgebung, die offensichtlich problemlos an Medikamente rankommen. 1140 01:00:29,300 --> 01:00:32,300 Einmal die Nachbarin in ihrer Apotheke und die Pflegerin in Polen. 1141 01:00:32,300 --> 01:00:36,300 Ja, theoretisch auch Herr Kolping und die Tochter, wenn das Medikament im Haus war. 1142 01:00:41,300 --> 01:00:42,300 Hallo? 1143 01:00:42,300 --> 01:00:43,300 Bist du noch dran? 1144 01:00:45,300 --> 01:00:48,300 Äh, ja. Bist du auf dem Weg zu Kolping? 1145 01:00:48,300 --> 01:00:49,300 Ja. 1146 01:00:50,300 --> 01:00:51,300 Kannst du mich abholen? 1147 01:00:52,300 --> 01:00:53,300 Ach, du willst mit? 1148 01:00:53,300 --> 01:00:58,300 Ja. Dorit hat gerade was rausgefunden und jetzt will ich mir den Mann gerne mal selber anschauen. 1149 01:00:58,300 --> 01:01:10,300 Kennen Sie das hier? 1150 01:01:10,300 --> 01:01:11,300 Die Lebensversicherung? 1151 01:01:11,300 --> 01:01:12,300 Mhm. 1152 01:01:12,300 --> 01:01:13,300 Ja. 1153 01:01:13,300 --> 01:01:18,300 Ihre Frau hat die vor einem knappen Jahr ändern lassen und die Prämie verdoppelt. 1154 01:01:18,300 --> 01:01:19,300 Ja. 1155 01:01:19,300 --> 01:01:24,300 Als klar war, dass ich langfristig arbeitsunfähig bin, haben wir das so entschieden. 1156 01:01:24,300 --> 01:01:25,300 Damit Emma abgesichert ist. 1157 01:01:25,300 --> 01:01:26,300 Damit Emma abgesichert ist. 1158 01:01:26,300 --> 01:01:27,300 Es sichert auch Sie ein Leben lang ab. 1159 01:01:27,300 --> 01:01:28,300 Was meinen Sie? 1160 01:01:28,300 --> 01:01:29,300 Dass ich im schicken Cabrio von Party zu Party gondle? 1161 01:01:29,300 --> 01:01:30,300 Das sichert doch nur ab, dass ich eine günstige polnische Pflegerin habe. 1162 01:01:30,300 --> 01:01:31,300 Was soll denn die Frage? 1163 01:01:31,300 --> 01:01:32,300 Herr Kolping hatte Ihre Frau eine Affäre. 1164 01:01:32,300 --> 01:01:33,300 Keine Ahnung. 1165 01:01:33,300 --> 01:01:34,300 Vielleicht. 1166 01:01:34,300 --> 01:01:35,300 Vielleicht. 1167 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 Ja. 1168 01:01:36,300 --> 01:01:37,300 Ja. 1169 01:01:37,300 --> 01:01:38,300 Ja. 1170 01:01:38,300 --> 01:01:39,300 Ja. 1171 01:01:39,300 --> 01:01:40,300 Ja. 1172 01:01:40,300 --> 01:01:41,300 Ja. 1173 01:01:41,300 --> 01:01:42,300 Ja. 1174 01:01:42,300 --> 01:01:43,300 Ja. 1175 01:01:43,300 --> 01:01:44,300 Ja. 1176 01:01:44,300 --> 01:01:45,300 Ja. 1177 01:01:45,300 --> 01:01:46,300 Ja. 1178 01:01:46,300 --> 01:01:47,300 Ja. 1179 01:01:47,300 --> 01:01:48,300 Ja. 1180 01:01:48,300 --> 01:01:49,300 Ja. 1181 01:01:49,300 --> 01:01:50,300 Ja. 1182 01:01:50,300 --> 01:01:51,300 Ja. 1183 01:01:51,300 --> 01:01:52,300 Ja. 1184 01:01:52,300 --> 01:01:53,300 Ja. 1185 01:01:53,300 --> 01:01:54,300 Ja. 1186 01:01:54,300 --> 01:01:55,300 Ja. 1187 01:01:55,300 --> 01:01:56,300 Ja. 1188 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 Ja. 1189 01:01:57,300 --> 01:01:59,300 Ja. 1190 01:01:59,300 --> 01:02:00,300 Ja. 1191 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 Ja. 1192 01:02:02,300 --> 01:02:03,300 Ja. 1193 01:02:03,300 --> 01:02:05,300 Sie vermuten es. 1194 01:02:07,300 --> 01:02:11,300 Wieso haben Sie uns verschwiegen, dass Ihre Frau in letzter Zeit regelmäßig außer Haus 1195 01:02:11,300 --> 01:02:12,300 geschlafen hat? 1196 01:02:12,300 --> 01:02:16,300 Ich will nicht, dass Emma denkt, dass sie vielleicht nicht immer nur beruflich war. 1197 01:02:16,300 --> 01:02:19,300 Ich hab's Gerda zugestanden. 1198 01:02:19,300 --> 01:02:22,300 Das heißt, Sie haben eine offene Ehe geführt? 1199 01:02:22,300 --> 01:02:23,300 Nein. 1200 01:02:26,300 --> 01:02:27,300 Sondern? 1201 01:02:27,300 --> 01:02:31,300 Wollt ihr sich ihre Frau trennen? 1202 01:02:38,300 --> 01:02:40,300 Ich kann nicht mehr. 1203 01:02:49,300 --> 01:02:52,300 Wahnsinn, in einer langen Beziehung. 1204 01:02:52,300 --> 01:03:00,300 Ja, wenn's im Bett nicht mehr so läuft, dann ist ja nur die Frage der Zeit, bis alles andere auch anfängt zu bröckeln. 1205 01:03:02,300 --> 01:03:07,300 Wir hatten das immer gut. Wir waren wirklich gut zusammen. Und dann... 1206 01:03:09,300 --> 01:03:13,300 Ich kann Sie ja nicht zwingen, Ihr ganzes Leben aufzugeben und sich nur noch um mich zu kümmern. 1207 01:03:14,300 --> 01:03:17,300 Das ist mir nicht leicht gefallen, das können Sie mir mal glauben. 1208 01:03:19,300 --> 01:03:21,300 Wissen Sie denn, wer es war? 1209 01:03:23,300 --> 01:03:26,300 Ich hatte drei Bedingungen. 1210 01:03:28,300 --> 01:03:31,300 Emma darf's nie erfahren, ich will davon nichts mitbekommen. 1211 01:03:32,300 --> 01:03:34,300 Und es darf unsere Ehe nicht gefährden. 1212 01:03:37,300 --> 01:03:39,300 Und hat es Ihre Ehe gefährdet? 1213 01:03:39,300 --> 01:03:42,300 Ich weiß doch nicht mal, ob es jemanden gab. 1214 01:03:45,300 --> 01:03:48,300 Meine Frau ist vor vier Jahren gestorben und dann kam Corona. 1215 01:03:49,300 --> 01:03:53,300 Und als sich alles endlich wieder normalisiert hat, Herzinfarkt. 1216 01:03:53,300 --> 01:04:03,300 Wenn ich eines gelernt hab, in den letzten Jahren, wie verdammt kurz das Leben ist. 1217 01:04:04,300 --> 01:04:08,300 Und deshalb ist es immer gut, genau hinzusehen, mit wem man seine Zeit verbringt. 1218 01:04:08,300 --> 01:04:15,300 Ihre Mutter und ich, wir hatten in der Reha vor acht Monaten viel Gelegenheit, einander kennenzulernen. 1219 01:04:16,300 --> 01:04:19,300 Es dauerte lang, bis ich ihr Herz gewinnen konnte. 1220 01:04:20,300 --> 01:04:23,300 Sie hat alles getan, um mich abzuschrecken. Sie hat mich vor sich selbst gewarnt. 1221 01:04:23,300 --> 01:04:26,300 Sie hat mir erzählt, was sie Ihnen angetan hat. 1222 01:04:27,300 --> 01:04:30,300 Und Sie sind sicher, dass es wirklich alles war? 1223 01:04:31,300 --> 01:04:36,300 Ja. Und diese Ehrlichkeit hat mich beeindruckt. 1224 01:04:37,300 --> 01:04:42,300 Niemand verlangt von Ihnen, dass Sie ihr vergeben. 1225 01:04:43,300 --> 01:04:50,300 Aber wir haben beide die Chance verdient, in diesem kurzen Restleben noch einmal ein Zuhause zu finden. 1226 01:04:51,300 --> 01:04:55,300 Jemanden zu lieben, für etwas wirklich dankbar sein zu dürfen. 1227 01:04:58,300 --> 01:04:59,300 Für dich. 1228 01:05:00,300 --> 01:05:01,300 Keine Sahne für mich. 1229 01:05:01,300 --> 01:05:09,300 Du meinst, jetzt, wo ich dich endlich getroffen habe, vergleister ich deine Arterien mit Sekundenkleber? 1230 01:05:10,300 --> 01:05:11,300 Nein, nein, nein, nein. 1231 01:05:15,300 --> 01:05:18,300 Ach, ich wollte dir doch noch die Klinik zeigen. Entschuldige uns kurz, ja? 1232 01:05:19,300 --> 01:05:22,300 Und nachher können wir noch spazieren gehen, am Strand. 1233 01:05:32,300 --> 01:05:36,300 Herr Kolping, hat jemand in Ihrer Familie mal eine Muskelrelaxanz genommen? 1234 01:05:37,300 --> 01:05:38,300 Das ist ein Medikament. 1235 01:05:39,300 --> 01:05:40,300 Ich weiß, was das ist. Wieso fragen Sie? 1236 01:05:41,300 --> 01:05:44,300 Weil Ihre Frau eine erhebliche Dosis davon im Blut hatte, als sie ertrunken ist. 1237 01:05:48,300 --> 01:05:51,300 Wir können auch Ihre Krankenkasse befragen. Dann erfahren wir es sowieso. 1238 01:05:52,300 --> 01:05:54,300 Also, haben Sie mal so ein Medikament genommen? 1239 01:05:54,300 --> 01:05:58,300 Vor einem Jahr, ich hatte mal einen Schlüssel beim Bohr. 1240 01:05:59,300 --> 01:06:02,300 Ich hätte Sie doch gestern nach einem Benzodiazepin gefragt. 1241 01:06:03,300 --> 01:06:05,300 Das ist der Wirkstoff, der in dem Muskelrelaxanz ist. 1242 01:06:06,300 --> 01:06:07,300 Woher soll ich das denn wissen? 1243 01:06:08,300 --> 01:06:10,300 Und was hat das überhaupt mit Gerda zu tun? 1244 01:06:11,300 --> 01:06:13,300 Ist sie da rangestorben? 1245 01:06:14,300 --> 01:06:16,300 Ist sie da rangestorben? 1246 01:06:16,300 --> 01:06:18,300 Das können wir noch nicht sagen. 1247 01:06:23,300 --> 01:06:27,300 Haben Sie das Medikament verschrieben bekommen oder hatten Sie das aus Polen von Ihrer Pflegerin? 1248 01:06:30,300 --> 01:06:33,300 Die erste Packung hatte ich auf Rezept, der nicht ausgereicht ist. 1249 01:06:34,300 --> 01:06:37,300 Also, Frau Laschki hat mir dann mal was mitgebracht von drüben. 1250 01:06:38,300 --> 01:06:39,300 Ist das Medikament noch im Haus? 1251 01:06:40,300 --> 01:06:41,300 Sie können gerne nachschauen. 1252 01:06:42,300 --> 01:06:43,300 Hausarotik ist oben im Bad. 1253 01:06:43,300 --> 01:06:46,300 Aber Gerda hat eigentlich immer alles aussortiert, was... 1254 01:06:47,300 --> 01:06:49,300 was abgelaufen war und was er nicht mehr brauchen hat. 1255 01:06:50,300 --> 01:06:51,300 Herr Kolping, ich muss Sie das jetzt fragen. 1256 01:06:52,300 --> 01:06:54,300 Haben Sie versucht, sich das Leben zu nehmen? 1257 01:06:57,300 --> 01:06:58,300 Spinnen Sie eigentlich? 1258 01:06:59,300 --> 01:07:00,300 Glauben Sie, dass ich meiner Tochter das antue? 1259 01:07:01,300 --> 01:07:03,300 Wir haben gehört, dass Ihre Frau Sie mit dem Virus angesteckt hat. 1260 01:07:04,300 --> 01:07:05,300 Deswegen sind Sie jetzt auf lange Sicht krank. 1261 01:07:06,300 --> 01:07:07,300 Und Sie amüsiert sich mit einem anderen. 1262 01:07:08,300 --> 01:07:11,300 Sie waren im Besitz des Medikaments, was Ihre Frau möglicherweise umgebracht hat. 1263 01:07:11,300 --> 01:07:13,300 Was wollen Sie mir eigentlich sagen? 1264 01:07:14,300 --> 01:07:18,300 Haben Sie Ihrer Frau die Schuld an Ihrem Zustand gegeben, weil sie sie angesteckt hat? 1265 01:07:19,300 --> 01:07:21,300 Aber das stimmt nicht! 1266 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 Es ist... 1267 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Mama war's doch gar nicht! 1268 01:07:29,300 --> 01:07:30,300 Ich war's! 1269 01:07:31,300 --> 01:07:32,300 Ich hab diesen scheiß Virus angeschleppt! 1270 01:07:32,300 --> 01:07:33,300 Emma! 1271 01:07:33,300 --> 01:07:34,300 Emma! 1272 01:07:34,300 --> 01:07:35,300 Emma! 1273 01:07:36,300 --> 01:07:37,300 Emma! 1274 01:07:38,300 --> 01:07:39,300 Emma! 1275 01:07:43,300 --> 01:07:44,300 Emma! 1276 01:07:44,300 --> 01:07:45,300 Warte! 1277 01:07:45,300 --> 01:07:46,300 Lass uns doch in Ruhe! 1278 01:07:46,300 --> 01:07:47,300 Es tut mir leid, dass du das alles mit anhören musstest! 1279 01:07:48,300 --> 01:07:50,300 Was tun Sie meinem Mädchen denn noch alles an? 1280 01:07:51,300 --> 01:07:52,300 Sie machen das doch alles nur schlimmer! 1281 01:07:52,300 --> 01:07:53,300 Wir kümmern uns! 1282 01:07:53,300 --> 01:07:54,300 Das ist doch Ihre Schuld alles! 1283 01:07:55,300 --> 01:07:56,300 Wo ist sie? 1284 01:08:01,300 --> 01:08:02,300 Die braucht jetzt ein bisschen. 1285 01:08:02,300 --> 01:08:03,300 Hm. 1286 01:08:04,300 --> 01:08:07,300 Gut, ich fass nochmal zu Frau Laschke und klopf dir auf die Finger. 1287 01:08:08,300 --> 01:08:09,300 Okay. Kannst du mich im Büro absetzen? 1288 01:08:09,300 --> 01:08:10,300 Ich fass mich im Büro absetzen. 1289 01:08:39,300 --> 01:08:57,300 Und ich möchte immer zu mit dir Zeit verbringen. 1290 01:08:58,300 --> 01:09:00,300 Verstehst du aber die Emma, die hat im Moment niemanden. 1291 01:09:01,300 --> 01:09:02,300 Die braucht mich. 1292 01:09:02,300 --> 01:09:04,300 Und Eifersucht steht dir gar nicht. 1293 01:09:05,300 --> 01:09:06,300 Oh! 1294 01:09:06,300 --> 01:09:07,300 Telefon! 1295 01:09:07,300 --> 01:09:08,300 Komm gleich wieder! 1296 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Ja? 1297 01:09:13,300 --> 01:09:14,300 Ja? 1298 01:09:14,300 --> 01:09:15,300 Ich bin's. 1299 01:09:16,300 --> 01:09:17,300 Emma? 1300 01:09:18,300 --> 01:09:19,300 Ich... 1301 01:09:19,300 --> 01:09:20,300 Ich will... 1302 01:09:20,300 --> 01:09:21,300 Hallo! 1303 01:09:21,300 --> 01:09:22,300 Ich bin schuld und ich weiß nicht, was... 1304 01:09:23,300 --> 01:09:24,300 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 1305 01:09:25,300 --> 01:09:26,300 Wo bist du denn? 1306 01:09:27,300 --> 01:09:28,300 Auf Strand. 1307 01:09:29,300 --> 01:09:30,300 Okay. 1308 01:09:30,300 --> 01:09:31,300 Ich komme, ja? 1309 01:09:34,300 --> 01:09:35,300 Du, ich... 1310 01:09:35,300 --> 01:09:36,300 Ich muss nochmal kurz weg, ja? 1311 01:09:36,300 --> 01:09:38,300 Und Lügen steht dir gar nicht. 1312 01:09:39,300 --> 01:09:40,300 Mein Schätzchen. 1313 01:09:41,300 --> 01:09:42,300 Spülst du ein bisschen mit Lucky? 1314 01:09:42,300 --> 01:09:43,300 Bis gleich. 1315 01:09:43,300 --> 01:09:44,300 Mein Schätzchen. 1316 01:09:44,300 --> 01:09:45,300 Spülst du ein bisschen mit Lucky? 1317 01:09:45,300 --> 01:09:46,300 Bis gleich. 1318 01:09:46,300 --> 01:09:47,300 Bist du mit Lucky? 1319 01:09:47,300 --> 01:09:48,300 Bist du mit Lucky? 1320 01:09:48,300 --> 01:09:49,300 Bis gleich. 1321 01:09:49,300 --> 01:09:50,300 Bist du mit theseunktions? 1322 01:09:50,300 --> 01:09:51,300 employment ist key. 1323 01:09:51,300 --> 01:10:01,300 K派 dawns knapp. 1324 01:10:05,300 --> 01:10:06,300 Hab ich nicht hier hin. 1325 01:10:07,300 --> 01:10:09,300 Das war meinstig. 1326 01:10:10,300 --> 01:10:11,300 herein ... 1327 01:10:11,300 --> 01:10:24,300 Mr. Kolpinger's Muskel-Relaxanz has taken care of her. 1328 01:10:24,300 --> 01:10:27,300 Do you care about all of your patients? 1329 01:10:27,300 --> 01:10:29,300 Or do you care about them? 1330 01:10:29,300 --> 01:10:31,300 They like them. 1331 01:10:31,300 --> 01:10:36,300 I've spent the last year probably more time with him than his own wife. 1332 01:10:36,300 --> 01:10:40,300 We've been friends. 1333 01:10:40,300 --> 01:10:42,300 Why didn't you do that? 1334 01:10:42,300 --> 01:10:45,300 Or was it because of her husband? 1335 01:10:45,300 --> 01:10:49,300 She loved him, as he was healthy. 1336 01:10:49,300 --> 01:10:53,300 You know him only, but I see a man in a fight. 1337 01:10:53,300 --> 01:10:56,300 He's fighting for his life. 1338 01:10:56,300 --> 01:10:59,300 Although his wife will not be able to do it. 1339 01:10:59,300 --> 01:11:02,300 And now? 1340 01:11:02,300 --> 01:11:05,300 How will it continue with you and Mr. Kolping? 1341 01:11:05,300 --> 01:11:07,300 Should they come now? 1342 01:11:07,300 --> 01:11:10,300 He didn't ask you to do it? 1343 01:11:10,300 --> 01:11:12,300 He didn't ask you to do it? 1344 01:11:12,300 --> 01:11:19,300 He asked yesterday, if I can kundle my other patients reduce and do it. 1345 01:11:19,300 --> 01:11:21,300 Can he do it? 1346 01:11:21,300 --> 01:11:23,300 Sonst would he not ask you. 1347 01:11:23,300 --> 01:11:24,300 No. 1348 01:11:24,300 --> 01:11:27,300 Have you told me that his wife had to do it? 1349 01:11:27,300 --> 01:11:28,300 No. 1350 01:11:28,300 --> 01:11:29,300 Emma? 1351 01:11:29,300 --> 01:11:30,300 No. 1352 01:11:30,300 --> 01:11:36,300 By all the views you have in this family, it would be me not wonder if you would know, 1353 01:11:36,300 --> 01:11:40,300 with whom Mrs. Kolping had the affair with her. 1354 01:11:40,300 --> 01:11:41,300 I saw her and did not look. 1355 01:11:41,300 --> 01:11:42,300 He looked like he did. 1356 01:11:42,300 --> 01:11:43,300 With you once again. 1357 01:11:43,300 --> 01:11:47,300 He looked rude and innocent and Gate. 1358 01:11:47,300 --> 01:11:53,300 Hello? 1359 01:11:53,300 --> 01:11:56,420 . 1360 01:12:00,420 --> 01:12:06,340 . 1361 01:12:08,380 --> 01:12:12,240 . 1362 01:12:17,100 --> 01:12:18,080 ? 1363 01:12:18,100 --> 01:12:18,920 ? 1364 01:12:18,960 --> 01:12:23,060 ? 1365 01:12:23,300 --> 01:12:29,300 To my arrest, because I took my father's arrest. 1366 01:12:29,300 --> 01:12:31,300 No! 1367 01:12:31,300 --> 01:12:35,300 He could have caught everyone. 1368 01:12:35,300 --> 01:12:37,300 He could have caught him. 1369 01:12:37,300 --> 01:12:39,300 He could have caught him. 1370 01:12:39,300 --> 01:12:41,300 He could have caught him. 1371 01:12:41,300 --> 01:12:43,300 Because I was with friends. 1372 01:12:43,300 --> 01:12:47,300 To a Corona party? 1373 01:12:47,300 --> 01:12:55,300 I have anxiety, alone with him to be. 1374 01:12:55,300 --> 01:12:59,300 And if I have to take care of him? 1375 01:12:59,300 --> 01:13:01,300 Nein. 1376 01:13:01,300 --> 01:13:03,300 You are the child. 1377 01:13:03,300 --> 01:13:07,300 You have to take care of him. 1378 01:13:07,300 --> 01:13:09,300 That's unfair. 1379 01:13:09,300 --> 01:13:11,300 I have caught him. 1380 01:13:11,300 --> 01:13:13,300 I am schuld. 1381 01:13:13,300 --> 01:13:15,300 No. 1382 01:13:15,300 --> 01:13:17,300 And it's not unfair. 1383 01:13:17,300 --> 01:13:21,300 We know how much your parents have your parents? 1384 01:13:21,300 --> 01:13:23,300 They had to take care of them. 1385 01:13:23,300 --> 01:13:25,300 Come. 1386 01:13:25,300 --> 01:13:27,300 We'll do something for your mother. 1387 01:13:27,300 --> 01:13:29,300 Yeah? 1388 01:13:29,300 --> 01:13:31,300 Yeah? 1389 01:13:31,300 --> 01:13:33,300 Yeah. 1390 01:13:33,300 --> 01:13:34,160 Yeah. 1391 01:13:47,100 --> 01:13:48,200 So. 1392 01:13:48,200 --> 01:13:49,180 Yeah. 1393 01:13:51,180 --> 01:13:52,180 Just... 1394 01:13:52,180 --> 01:13:56,180 Are you coming to my wedding? 1395 01:13:56,180 --> 01:13:59,180 Don't put me under pressure on your wedding. 1396 01:14:01,180 --> 01:14:04,180 That means very much. 1397 01:14:04,180 --> 01:14:07,180 I'll tell you. I'll tell you. 1398 01:14:17,180 --> 01:14:19,180 Come on. 1399 01:14:23,180 --> 01:14:25,180 Ach, Piss. 1400 01:14:26,180 --> 01:14:30,180 Entschuldigung, warten Sie bitte. Ich komme gleich wieder. 1401 01:14:34,180 --> 01:14:37,180 Ist doch nett, deine Tochter. 1402 01:14:37,180 --> 01:14:38,180 Ja. 1403 01:14:41,180 --> 01:14:43,180 Hast du es ihr gesagt? 1404 01:14:49,180 --> 01:14:50,180 Nein. 1405 01:14:50,180 --> 01:14:52,180 Sollte sie es nicht wissen? 1406 01:14:55,180 --> 01:14:57,180 Ich habe doch noch ein paar Monate. 1407 01:14:58,180 --> 01:15:02,180 Liebling, du kannst dich noch immer für die Chemo entscheiden. 1408 01:15:03,180 --> 01:15:05,180 Ich weiche nicht von deiner Seite. 1409 01:15:06,180 --> 01:15:08,180 Wir könnten noch viele Jahre haben. 1410 01:15:08,180 --> 01:15:09,180 Nichts. 1411 01:15:09,180 --> 01:15:12,180 Du glaubst wirklich, ich kann dem Tod noch ein zweites Mal von der Schippe springen? 1412 01:15:15,180 --> 01:15:16,180 Nein. 1413 01:15:17,180 --> 01:15:18,180 Ich habe doch schon so viel Glück. 1414 01:15:21,180 --> 01:15:22,180 Ich habe dich gefunden. 1415 01:15:22,180 --> 01:15:32,180 Und ich möchte die restliche Zeit wirklich am Leben sein und nicht zwischen Kotzheimer und Krankenhaus hin und her pendeln. 1416 01:15:32,180 --> 01:15:33,180 Ja, blieb, blieb. 1417 01:15:37,180 --> 01:15:38,180 Ellen! 1418 01:15:38,180 --> 01:15:40,180 Ich habe meinen Handy vergessen. 1419 01:15:40,180 --> 01:15:41,180 Oh. 1420 01:15:44,180 --> 01:15:45,180 Der Krebs ist zurück. 1421 01:15:46,180 --> 01:15:48,180 Und du willst dich nicht behandeln lassen. 1422 01:15:48,180 --> 01:16:02,180 Na, vielleicht trinken wir noch einen Tee und ihr erzählt mir, wie ihr eure Hochzeit geplant habt. 1423 01:16:02,180 --> 01:16:11,180 Ich kümmere mich um den Tee. 1424 01:16:12,180 --> 01:16:13,180 Danke. 1425 01:16:13,180 --> 01:16:14,180 Komm. 1426 01:16:27,180 --> 01:16:28,180 Komm. 1427 01:16:32,180 --> 01:16:34,180 Haben Sie mit Gerda Kolping geschlafen? 1428 01:16:34,180 --> 01:16:35,180 Yes. 1429 01:16:35,180 --> 01:16:37,180 Ob Sie die Affäre sind, möchte ich wissen. 1430 01:16:37,180 --> 01:16:38,180 Können Sie bitte nicht so schreien. 1431 01:16:38,180 --> 01:16:39,180 Kommt rein. 1432 01:16:44,180 --> 01:16:46,180 Nein, war ich nicht. 1433 01:16:46,180 --> 01:16:48,180 Sie hatten Kontakt mit Frau Kolping. 1434 01:16:48,180 --> 01:16:49,180 Das haben Sie mir gestern verschwiegen. 1435 01:16:51,180 --> 01:16:52,180 Ja. 1436 01:16:52,180 --> 01:16:53,180 Wegen ihres. 1437 01:16:54,180 --> 01:16:55,180 Sie wollte das nicht. 1438 01:16:55,180 --> 01:16:56,180 Ach. 1439 01:16:57,180 --> 01:16:58,180 Ich... 1440 01:16:58,180 --> 01:17:00,180 Ich hatte mal eine Affäre mit einer Kollegin. 1441 01:17:00,180 --> 01:17:02,180 Meine Frau hat mir das bis heute nicht verziehen. 1442 01:17:04,180 --> 01:17:06,180 Sie hat sich wochenlang deswegen bei Gerda ausgeheult. 1443 01:17:07,180 --> 01:17:08,180 Und dann... 1444 01:17:09,180 --> 01:17:11,180 Ja, dann hatte Gerda eben auch eine Affäre. 1445 01:17:11,180 --> 01:17:15,180 Meine Frau hat es geahnt und die beiden haben sich zerstritten deswegen. 1446 01:17:16,180 --> 01:17:18,180 Und auch das haben Sie mir gestern verschwiegen. 1447 01:17:19,180 --> 01:17:20,180 Weil ich Emma schützen wollte. 1448 01:17:20,180 --> 01:17:21,180 Sie muss das doch nicht wissen. 1449 01:17:22,180 --> 01:17:25,180 Und mal ehrlich, Markus in seiner beschissenen Situation doch auch nicht. 1450 01:17:26,180 --> 01:17:27,180 Also wer ist der Mann? 1451 01:17:28,180 --> 01:17:29,180 Die Affäre? 1452 01:17:30,180 --> 01:17:31,180 Ich kann mich an den Namen nicht erinnern. 1453 01:17:31,180 --> 01:17:32,180 Aber Sie haben ihn gesehen. 1454 01:17:33,180 --> 01:17:34,180 Raus damit! 1455 01:17:35,180 --> 01:17:36,180 Ich... 1456 01:17:36,180 --> 01:17:37,180 Ich war joggen am Strand. 1457 01:17:38,180 --> 01:17:39,180 Ich... 1458 01:17:39,180 --> 01:17:40,180 Ja, die beiden haben ein Händchen gehalten. 1459 01:17:41,180 --> 01:17:42,180 Als ich... 1460 01:17:42,180 --> 01:17:44,180 Als ich sie gesehen habe, hat Gerda sofort losgelassen. 1461 01:17:45,180 --> 01:17:46,180 Bin dann hin. 1462 01:17:47,180 --> 01:17:50,180 Gerda ist ganz rot geworden und hat irgendwas gefaselt. 1463 01:17:51,180 --> 01:17:54,180 Dass der Typ vom Jugendamt wäre und es um Emma und das Mobbing ging. 1464 01:17:54,180 --> 01:17:56,180 So, ich meld mich bei Ihnen. 1465 01:17:58,180 --> 01:17:59,180 Hallo? 1466 01:18:00,180 --> 01:18:01,180 Ich hab nichts gemacht. 1467 01:18:02,180 --> 01:18:03,180 Fast zu mir im Kampf. 1468 01:18:04,180 --> 01:18:05,180 Wegen Emma habe ich nichts gesagt. 1469 01:18:05,180 --> 01:18:06,180 Sie sollte es doch nicht so erfahren. 1470 01:18:06,180 --> 01:18:08,180 Ja, ja. Alle wollen nur Emma schützen. 1471 01:18:09,180 --> 01:18:10,180 Und da linksbrühe. 1472 01:18:10,180 --> 01:18:11,180 Was soll das? 1473 01:18:16,180 --> 01:18:17,180 Anfangs war es wirklich wegen Emma. 1474 01:18:18,180 --> 01:18:19,180 Und wegen des Mobbings. 1475 01:18:20,180 --> 01:18:21,180 Gerda hatte tagsüber nie Zeit. 1476 01:18:22,180 --> 01:18:24,180 Und sie wollte nicht, dass wir uns abends bei ihr zuhause treffen. 1477 01:18:25,180 --> 01:18:26,180 Sie wollte ihren Mann nicht belasten. 1478 01:18:27,180 --> 01:18:28,180 Ach. Aber wie meinen Sie das? 1479 01:18:29,180 --> 01:18:30,180 Nicht belasten, weil es Emma so schlecht ging? 1480 01:18:31,180 --> 01:18:32,180 Oder weil seine Frau mit Ihnen geschlafen hat? 1481 01:18:33,180 --> 01:18:34,180 Mein Gott, wir haben uns verliebt. 1482 01:18:35,180 --> 01:18:37,180 Hat sie Ihnen erzählt, dass Ihr Mann ihr Affäre zugestanden hat? 1483 01:18:38,180 --> 01:18:39,180 Ja! Und das noch bevor wir intim waren. 1484 01:18:40,180 --> 01:18:43,180 Und dass sie ihm versprochen hat, dass die Affäre die Ehe nicht gefährdet? 1485 01:18:44,180 --> 01:18:47,180 Ja! Deshalb hat sie mit mir ja auch Schluss gemacht. 1486 01:18:48,180 --> 01:18:49,180 Und Sie haben nicht versucht, sie zurückzugewinnen? 1487 01:18:50,180 --> 01:18:53,180 Nein! Sie kam doch zurück, vor etwa sechs Wochen. 1488 01:18:55,180 --> 01:18:57,180 Wir haben es beide nicht ausgehalten ohne einander. 1489 01:18:58,180 --> 01:18:59,180 Und wie sollte das jetzt weitergehen? 1490 01:19:00,180 --> 01:19:02,180 Zweimal die Woche Italiener und dann ab in die Ferienwohnung? 1491 01:19:03,180 --> 01:19:04,180 Gerda wollte zu mir ziehen. 1492 01:19:05,180 --> 01:19:07,180 Aber das gefährdet eine Ehe natürlich schon, denke ich. 1493 01:19:08,180 --> 01:19:10,180 Sie wollte es ihm sagen. Erst ihm und dann Emma. 1494 01:19:10,180 --> 01:19:11,180 Hat sie? 1495 01:19:11,180 --> 01:19:12,180 Was weiß ich? 1496 01:19:12,180 --> 01:19:13,180 Wie hätten die beiden denn reagiert? 1497 01:19:14,180 --> 01:19:16,180 Mit ihm gab es doch seit Monaten eh nur noch Streit. 1498 01:19:17,180 --> 01:19:19,180 Die beiden haben sich offensichtlich gegenseitig nicht mehr ertragen. 1499 01:19:20,180 --> 01:19:21,180 Und Emma? 1500 01:19:22,180 --> 01:19:24,180 Tja, Emma. 1501 01:19:32,180 --> 01:19:41,180 Was wäre mit Emma gewesen? 1502 01:19:42,180 --> 01:19:47,180 Gerda und ich haben viel darüber gesprochen, wie wir ihr das sagen. 1503 01:19:48,180 --> 01:19:52,180 Emma war durch das Mobbing sowieso schon so vielen Veränderungen und Verletzungen ausgesetzt. 1504 01:19:52,180 --> 01:19:56,180 Und uns war natürlich bewusst, dass ich dazu da war, ihr zu helfen. 1505 01:19:57,180 --> 01:19:58,180 Das habe ich auch. 1506 01:19:59,180 --> 01:20:04,180 Gerade deshalb wollte ich nicht plötzlich der Mann sein, der ihrem Vater die Frau wegnimmt. 1507 01:20:05,180 --> 01:20:07,180 Wollte Gerda Kolping ihre Tochter verlassen? 1508 01:20:07,180 --> 01:20:08,180 Nein! 1509 01:20:08,180 --> 01:20:09,180 Niemals! 1510 01:20:11,180 --> 01:20:12,180 Emma sollte mit zu uns kommen. 1511 01:20:22,180 --> 01:20:27,180 Wenn Sie mir nicht glauben, ich habe alle Nachrichten von ihr aufbewahrt. 1512 01:20:28,180 --> 01:20:30,180 Aber löschen Sie bitte keine. 1513 01:20:30,180 --> 01:20:39,180 Sag mal, mobbt dich die Susanne eigentlich seit der Krankheit deines Vaters? 1514 01:20:40,180 --> 01:20:43,180 Sie sagt, es nervt, dass ich immer so schlecht drauf bin. 1515 01:20:44,180 --> 01:20:46,180 Und dass ich eine Spaßbremse bin. 1516 01:20:48,180 --> 01:20:50,180 Dann wurde ich auch noch schlechter im Sport. 1517 01:20:52,180 --> 01:20:58,180 Und du hast ihr nie gesagt, dass du dich schuldig fühlst und deshalb immer traurig bist? 1518 01:21:00,180 --> 01:21:02,180 Papa durfte es doch nicht erfahren. 1519 01:21:04,180 --> 01:21:08,180 Susanne hätte es ihrer Mutter gesagt, die Herrn Bach und der wiederum meinem Vater. 1520 01:21:09,180 --> 01:21:14,180 Weißt du, jedes Geheimnis ist eine Last. 1521 01:21:15,180 --> 01:21:18,180 Und die hier besonders, das hält niemand aus. 1522 01:21:19,180 --> 01:21:20,180 Und du schon gar nicht. 1523 01:21:21,180 --> 01:21:24,180 Wenn ich das alles höre, dann würde ich an deiner Stelle wütend werden. 1524 01:21:25,180 --> 01:21:27,180 Ich würde unheimlich wütend werden. 1525 01:21:27,180 --> 01:21:29,180 Und es ist dein Recht, jetzt mal wütend zu werden. 1526 01:21:30,180 --> 01:21:31,180 Verstehst du? Ja? 1527 01:21:32,180 --> 01:21:33,180 Komm. 1528 01:21:33,180 --> 01:21:46,180 Was wollen Sie denn schon wieder hier? 1529 01:21:46,180 --> 01:22:00,180 What do you want to do here? 1530 01:22:00,180 --> 01:22:05,180 What do you want to do here? 1531 01:22:05,180 --> 01:22:08,180 We want to know who the Muscle Relaxants 1532 01:22:08,180 --> 01:22:10,180 in your wife did. 1533 01:22:10,180 --> 01:22:12,180 You or Emma? 1534 01:22:12,180 --> 01:22:14,180 What do you want to do here? 1535 01:22:14,180 --> 01:22:16,180 Get out of here! 1536 01:22:16,180 --> 01:22:18,180 If you want to ask me, I'm going to ask you, 1537 01:22:18,180 --> 01:22:20,180 and also your daughter. 1538 01:22:20,180 --> 01:22:22,180 But only with my allowances. 1539 01:22:22,180 --> 01:22:24,180 That's what you want to do here. 1540 01:22:24,180 --> 01:22:26,180 That's not what you want to do! 1541 01:22:26,180 --> 01:22:28,180 Of course! 1542 01:22:28,180 --> 01:22:30,180 No! 1543 01:22:30,180 --> 01:22:32,180 Emma. 1544 01:22:36,180 --> 01:22:40,180 Why did you say not that you were first sick? 1545 01:22:42,180 --> 01:22:44,180 Because your wife Emma wanted to do it. 1546 01:22:44,180 --> 01:22:46,180 What? 1547 01:22:46,180 --> 01:22:48,180 What? 1548 01:22:48,180 --> 01:22:50,180 You've been talking about the last time. 1549 01:22:50,180 --> 01:22:52,180 I don't know what you're doing in the world you live. 1550 01:22:52,180 --> 01:22:56,180 But in the relationship we're just sometimes. 1551 01:22:56,180 --> 01:22:58,180 But it's wrong! 1552 01:22:58,180 --> 01:23:00,180 You're going to be punished, not Mama? 1553 01:23:00,180 --> 01:23:02,180 You're fucking crazy! 1554 01:23:02,180 --> 01:23:04,180 You're going to be a bitch! 1555 01:23:04,180 --> 01:23:06,180 You think you're a bitch? 1556 01:23:06,180 --> 01:23:08,180 Mama makes you always happy! 1557 01:23:08,180 --> 01:23:10,180 You're always happy! 1558 01:23:10,180 --> 01:23:12,180 And you're spending the night not here! 1559 01:23:12,180 --> 01:23:14,180 Instead of the last time, 1560 01:23:14,180 --> 01:23:15,180 we're going to go to us! 1561 01:23:15,180 --> 01:23:16,180 Everything is not together! 1562 01:23:16,180 --> 01:23:18,180 Everything is not together! 1563 01:23:20,180 --> 01:23:22,180 Was the man from the Jugendamt? 1564 01:23:25,180 --> 01:23:27,180 Did Mama leave us? 1565 01:23:27,180 --> 01:23:29,180 You didn't! 1566 01:23:29,180 --> 01:23:30,180 Immer! 1567 01:23:30,180 --> 01:23:31,180 You didn't! 1568 01:23:31,180 --> 01:23:32,180 Immer! 1569 01:23:32,180 --> 01:23:33,180 You didn't! 1570 01:23:39,180 --> 01:23:41,180 Dass Mama tot is! 1571 01:23:41,180 --> 01:23:43,180 Hast du das gemacht? 1572 01:23:47,180 --> 01:23:49,180 Nein, Emma! 1573 01:23:49,180 --> 01:23:52,180 Warum ist dann immer diese Scheiß-Polizei hier? 1574 01:23:52,180 --> 01:23:53,180 Emma? 1575 01:23:53,180 --> 01:23:55,180 Lässt du uns einen Augenblick mit deinem Vater allein? 1576 01:23:55,180 --> 01:23:56,180 Nein! 1577 01:23:56,180 --> 01:23:58,180 Ich will jetzt auch endlich mal wissen, was hier los ist! 1578 01:23:58,180 --> 01:24:00,180 Herr Kolping, Sie bleiben bitte sitzen! 1579 01:24:00,180 --> 01:24:03,180 Sie bleiben bitte auf Ihrem Platz, Herr Kolping! 1580 01:24:07,180 --> 01:24:12,180 Warum hat Gerda mir denn nicht gesagt, dass du's warst? 1581 01:24:12,180 --> 01:24:15,180 Sie haben gedacht, dass Ihre Frau Sie krank gemacht hat. 1582 01:24:15,180 --> 01:24:19,180 Und dann sind Sie so generös, ihr eine Affäre zuzugestehen und sie will sie verlassen. 1583 01:24:19,180 --> 01:24:21,180 Sie hat gesagt, dass es unsere Ehe nicht gefährdet. 1584 01:24:21,180 --> 01:24:23,180 Warum haben Sie sich nicht wie ganz normale Menschen getrennt? 1585 01:24:23,180 --> 01:24:25,180 Therapie gemacht, Freunde geblieben. 1586 01:24:25,180 --> 01:24:26,180 Ja. 1587 01:24:26,180 --> 01:24:28,180 Aber Ihre Frau wollte Emma mitnehmen. 1588 01:24:30,180 --> 01:24:32,180 War das der ausschlaggebende Punkt? 1589 01:24:32,180 --> 01:24:34,180 Ich hätte Emma doch kaum noch gesehen! 1590 01:24:35,180 --> 01:24:37,180 Das werden Sie jetzt auch nicht mehr. 1591 01:24:37,180 --> 01:24:38,180 Komm. 1592 01:24:39,180 --> 01:24:40,180 Emma! 1593 01:24:40,180 --> 01:24:41,180 Emma! 1594 01:24:41,180 --> 01:24:42,180 Emma! 1595 01:24:42,180 --> 01:24:43,180 Herr Kolping? 1596 01:24:45,180 --> 01:24:51,180 Sieben Millionen Menschen sind an Corona gestorben. 1597 01:24:51,180 --> 01:24:55,180 Wieso glauben Sie, Sie hätten das Recht dazu, noch einen Menschen zu töten? 1598 01:24:55,180 --> 01:25:07,180 Möchtest du bei Susanne übernachten? 1599 01:25:07,180 --> 01:25:08,180 Ich glaub, sie will das nicht. 1600 01:25:08,180 --> 01:25:09,180 Magst du reinkommen? 1601 01:25:09,180 --> 01:25:10,180 Wir könnten auch mal wieder unseren Lieblingsfilm zusammenschauen. 1602 01:25:10,180 --> 01:25:11,180 Und das mit dem Jugendamt, das mach ich morgen, ja? 1603 01:25:11,180 --> 01:25:25,180 Ja, wir können auch mal wieder unseren Lieblingsfilm zusammenschauen. 1604 01:25:25,180 --> 01:25:31,180 Magst du reinkommen? 1605 01:25:31,180 --> 01:25:35,180 Wir könnten auch mal wieder unseren Lieblingsfilm zusammenschauen. 1606 01:25:35,180 --> 01:25:41,180 Und das mit dem Jugendamt, das mach ich morgen, ja? 1607 01:25:41,180 --> 01:25:47,180 Danke. 1608 01:25:47,180 --> 01:25:51,180 Komm mit. 1609 01:25:51,180 --> 01:25:58,180 Auf Wiedersehen. 1610 01:26:12,180 --> 01:26:16,180 Na? Was ist denn deine neue Freundin? 1611 01:26:16,180 --> 01:26:20,180 Ich bin ganz für dich da. 1612 01:26:21,180 --> 01:26:30,180 Sag mal, dein Vater hatte auch schon lange eine neue Freundin. 1613 01:26:30,180 --> 01:26:38,180 Schon. Aber die sind nicht so peinlich wie Mama und ihr neuer Freund. 1614 01:26:38,180 --> 01:26:39,180 Wie? 1615 01:26:39,180 --> 01:26:45,180 Naja, die ganze Zeit so, oh ich liebe dich, aber ich lieb dich noch mehr. 1616 01:26:45,180 --> 01:26:47,180 Weißt du was? 1617 01:26:47,180 --> 01:26:51,180 Am Anfang einer Beziehung, da ist es so. 1618 01:26:51,180 --> 01:27:00,180 Da will man immer ganz eng beieinander sein, knutschen und sich überhaupt anpassen. 1619 01:27:00,180 --> 01:27:02,180 Wieder da und immer wieder. Und das Herz bohrert und bohrert. 1620 01:27:02,180 --> 01:27:06,180 Und die Schmetterlinge pflegen im Bauch. Weißt du? 1621 01:27:06,180 --> 01:27:11,180 Na ja, und später vermisst man das. 1622 01:27:11,180 --> 01:27:12,180 Na ja. 1623 01:27:12,180 --> 01:27:13,180 Na ja. 1624 01:27:13,180 --> 01:27:14,180 Na ja. 1625 01:27:14,180 --> 01:27:15,180 Na ja. 1626 01:27:15,180 --> 01:27:16,180 Na ja. 1627 01:27:16,180 --> 01:27:18,180 Na ja. 1628 01:27:18,180 --> 01:27:20,180 Na ja. 1629 01:27:20,180 --> 01:27:28,180 Na ja. 1630 01:27:28,180 --> 01:27:29,180 Na ja. 1631 01:27:29,180 --> 01:27:31,180 I don't know what to do. 1632 01:27:31,180 --> 01:27:33,180 I don't know what to do. 1633 01:27:33,180 --> 01:27:35,180 I don't know what to do. 1634 01:27:53,180 --> 01:27:55,180 Raina? 1635 01:27:59,180 --> 01:28:01,180 I don't know what to do. 1636 01:28:29,180 --> 01:28:43,180 I don't know what to do. 1637 01:28:43,180 --> 01:28:49,180 seria a hero. 1638 01:28:49,180 --> 01:29:19,160 Transcription by CastingWords 105172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.