Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,374 --> 00:00:25,502
QUERIDO SANTA
2
00:00:57,117 --> 00:00:59,994
No puedo hacer
que un adorno navideño aparezca.
3
00:00:59,995 --> 00:01:03,331
No tienes que dar ejemplos
de todo lo que no puedes hacer.
4
00:01:03,332 --> 00:01:05,041
¿Por qué es tan importante?
5
00:01:05,042 --> 00:01:06,501
¡Porque sí!
6
00:01:06,502 --> 00:01:08,212
Ha sido un año difícil.
7
00:01:08,837 --> 00:01:10,838
La mudanza, la nueva escuela.
8
00:01:10,839 --> 00:01:13,592
Dios, solo quiero
que sea especial para Liam.
9
00:01:14,301 --> 00:01:18,387
Lo entiendo,
pero no sé dónde está el adorno
navideño.
10
00:01:18,388 --> 00:01:22,308
No puedo hacer que una estrella
aparezca de la nada.
11
00:01:22,309 --> 00:01:24,977
Por décima vez,
no es una estrella, es un ángel.
12
00:01:24,978 --> 00:01:27,146
- Un ángel.
- Sí, un ángel.
13
00:01:27,147 --> 00:01:28,815
- Está bien.
- Y cada año,
14
00:01:28,816 --> 00:01:30,733
va en la punta del árbol, ¿sí?
15
00:01:30,734 --> 00:01:33,487
Y nos mira
como si fuera un ángel guardián.
16
00:01:34,404 --> 00:01:35,947
- ¿Un ángel guardián?
- Sí.
17
00:01:35,948 --> 00:01:38,241
Bueno, quizá necesitemos uno
nuevo.
18
00:01:38,242 --> 00:01:40,661
El anterior no hizo un gran
trabajo, ¿no?
19
00:01:42,579 --> 00:01:43,705
Vaya.
20
00:01:58,595 --> 00:02:01,013
Bien, entonces desapareció por
completo.
21
00:02:01,014 --> 00:02:02,431
Salió volando.
22
00:02:02,432 --> 00:02:05,226
Por una vez en la vida, ¿puedes
olvidarlo?
23
00:02:05,227 --> 00:02:06,519
- Sí.
- ¿Una vez?
24
00:02:06,520 --> 00:02:07,603
¿Puedes hacerlo?
25
00:02:07,604 --> 00:02:10,356
Sí, cuando admitas que metiste
la pata,
¿qué te parece?
26
00:02:10,357 --> 00:02:13,568
Entiendo. Mientras asuma la
culpa
por cada cosita que...
27
00:02:13,569 --> 00:02:14,653
Hola.
28
00:02:16,029 --> 00:02:18,531
¡Vaya! Se ve increíble.
29
00:02:18,532 --> 00:02:20,867
Gracias, cariño. Gracias.
30
00:02:20,868 --> 00:02:23,828
Estaba buscando
el adorno que tu padre perdió
31
00:02:23,829 --> 00:02:25,454
y me entró brillantina en el
ojo.
32
00:02:25,455 --> 00:02:28,457
- Increíble.
- No estoy llorando porque todo
está bien.
33
00:02:28,458 --> 00:02:30,418
Tendremos una gran Navidad.
34
00:02:30,419 --> 00:02:31,586
¿Adornos?
35
00:02:31,587 --> 00:02:32,795
Vamos, mamá.
36
00:02:32,796 --> 00:02:37,550
La Navidad no tiene que ver con
el árbol,
los adornos y esas tonterías.
37
00:02:37,551 --> 00:02:42,306
Tiene que ver con la unión, la
música y...
38
00:02:43,765 --> 00:02:45,349
Adivinen qué estaba haciendo.
39
00:02:45,350 --> 00:02:48,352
- ¿Qué estabas haciendo?
- Le escribía mi carta a Santa.
40
00:02:48,353 --> 00:02:49,521
¿En serio?
41
00:02:50,814 --> 00:02:54,400
¿Una carta a Santa?
¿No estás muy grande para eso?
42
00:02:54,401 --> 00:02:55,318
No.
43
00:02:55,319 --> 00:02:58,946
Lo que tu papá quiere decir
es que, a veces,
44
00:02:58,947 --> 00:03:03,200
Santa está tan ocupado
respondiéndoles a los niños más
pequeños
45
00:03:03,201 --> 00:03:07,247
que no siempre tiene tiempo
para responderles a los más
grandes.
46
00:03:07,831 --> 00:03:09,540
Eso no es lo que quise decir.
47
00:03:09,541 --> 00:03:10,918
Bill, no...
48
00:03:12,127 --> 00:03:13,753
Siempre le he escrito a Santa.
49
00:03:13,754 --> 00:03:15,838
Si no, ¿cómo sabrá lo que
quiero?
50
00:03:15,839 --> 00:03:17,506
Exacto, cariño.
51
00:03:17,507 --> 00:03:20,969
Creo que es increíble.
No todos somos tacaños.
52
00:03:21,553 --> 00:03:23,888
No soy tacaño.
53
00:03:23,889 --> 00:03:25,057
Es que...
54
00:03:26,850 --> 00:03:30,895
Sé lo difícil que es ser el niño
nuevo.
55
00:03:30,896 --> 00:03:34,523
Y, de por sí, la escuela
ya es un desafío para ti por
tus...
56
00:03:34,524 --> 00:03:35,734
Diferencias.
57
00:03:36,652 --> 00:03:38,402
Diferencias en el aprendizaje.
58
00:03:38,403 --> 00:03:40,821
Eso, diferencias en el
aprendizaje.
59
00:03:40,822 --> 00:03:45,701
Y eso es bueno, pero es otro
motivo
para no escribir ciertas cartas.
60
00:03:45,702 --> 00:03:49,205
Así, cuando vayas a conocer a
otros niños
e intentes hacer amigos,
61
00:03:49,206 --> 00:03:53,377
no te... golpearán.
62
00:03:54,836 --> 00:03:58,547
¿Qué quieres decir?
Tengo un... Tengo amigos.
63
00:03:58,548 --> 00:04:00,884
¿En serio? No lo sabía.
64
00:04:01,468 --> 00:04:03,511
Llevo tres meses en esa escuela.
65
00:04:03,512 --> 00:04:04,763
¿Por qué no tendría?
66
00:04:05,597 --> 00:04:07,349
Por el distanciamiento social.
67
00:04:08,475 --> 00:04:10,559
Mamá, eso terminó hace dos años.
68
00:04:10,560 --> 00:04:12,104
Y sí tengo amigos.
69
00:04:12,729 --> 00:04:15,523
Mi amigo Gibby
es de los más populares de la
escuela.
70
00:04:15,524 --> 00:04:17,733
Jugamos al fútbol en el recreo y
eso.
71
00:04:17,734 --> 00:04:18,819
¿Juegas fútbol?
72
00:04:19,486 --> 00:04:22,572
Sí, es lo que acabo de decir.
73
00:04:23,156 --> 00:04:24,157
Bien.
74
00:04:24,783 --> 00:04:25,784
Gibby.
75
00:04:26,785 --> 00:04:31,289
¡Gibby! Estoy muy orgullosa de
ti.
76
00:04:32,499 --> 00:04:34,375
¿Por qué les dijiste que jugamos
fútbol?
77
00:04:34,376 --> 00:04:36,085
Ni siquiera tenemos equipo.
78
00:04:36,086 --> 00:04:37,545
Tenemos once años.
79
00:04:37,546 --> 00:04:41,008
No dije que estuviéramos en un
equipo.
Dije que jugábamos en el recreo.
80
00:04:41,717 --> 00:04:43,468
¿Qué tipo de fútbol jugamos?
81
00:04:45,846 --> 00:04:47,764
El de bandera, supongo.
82
00:04:48,390 --> 00:04:50,641
Además, no nos interrogarán
sobre eso.
83
00:04:50,642 --> 00:04:51,851
No lo sabes.
84
00:04:51,852 --> 00:04:54,146
Los padres son raros.
Les gusta saber cosas.
85
00:04:54,896 --> 00:04:56,481
¿En qué posición juego?
86
00:04:58,150 --> 00:05:00,068
Eres el pateador.
87
00:05:01,987 --> 00:05:03,946
¿Soy el que patea bien alto
88
00:05:03,947 --> 00:05:07,242
o el que intenta meter la pelota
por las cosas esas?
89
00:05:08,410 --> 00:05:10,286
El pateador de campo.
90
00:05:10,287 --> 00:05:13,165
Bien, conoces el juego,
así que no nos descubrirán.
91
00:05:14,666 --> 00:05:16,667
Y una cosa más.
92
00:05:16,668 --> 00:05:20,046
También les dije que tenías
cáncer.
93
00:05:20,047 --> 00:05:21,840
¿Qué? ¿Por qué?
94
00:05:23,008 --> 00:05:27,554
Saben que no hago amigos
fácilmente,
así que para que fuera creíble,
95
00:05:28,305 --> 00:05:30,681
les dije que fui amable
con un niño con cáncer
96
00:05:30,682 --> 00:05:32,475
y que él lo fue conmigo.
97
00:05:32,476 --> 00:05:34,477
Pero sí somos amigos.
98
00:05:34,478 --> 00:05:36,480
¿Por qué inventaste eso?
99
00:05:38,774 --> 00:05:40,275
Ahora, veo todo más claro.
100
00:05:45,447 --> 00:05:49,785
{\an8}En fin, cuando conozcas a mis
padres,
asegúrate de parecer canceroso.
101
00:05:50,577 --> 00:05:51,578
{\an8}Lo haré.
102
00:05:53,622 --> 00:05:55,539
Oye.
103
00:05:55,540 --> 00:05:57,291
Despacito, muchachito.
104
00:05:57,292 --> 00:05:59,251
¿Qué crees que haces?
105
00:05:59,252 --> 00:06:01,003
¿Cruzo la calle?
106
00:06:01,004 --> 00:06:03,381
Yo te diré cuándo puedes cruzar.
107
00:06:04,174 --> 00:06:05,509
Pero no hay autos.
108
00:06:06,426 --> 00:06:11,180
¿Cuándo hiciste el curso
de vigilanta escolar de dos
horas?
109
00:06:11,181 --> 00:06:12,556
No lo hice.
110
00:06:12,557 --> 00:06:14,517
Exacto.
111
00:06:14,518 --> 00:06:15,976
Yo lo hice.
112
00:06:15,977 --> 00:06:18,772
Así que yo te avisaré
cuando no haya autos.
113
00:06:28,532 --> 00:06:30,783
Vamos. Cruza.
114
00:06:30,784 --> 00:06:31,867
PARE
115
00:06:31,868 --> 00:06:35,413
¿Dónde quedó el señor Apurado?
Que vuelva.
116
00:06:36,164 --> 00:06:38,082
- Buenos días, chicas.
- Hola.
117
00:06:38,083 --> 00:06:39,292
- Hola.
- Hola.
118
00:06:44,840 --> 00:06:45,841
Ahí está.
119
00:07:07,529 --> 00:07:08,946
Pregunta seria.
120
00:07:08,947 --> 00:07:12,075
¿Por qué miras a alguien
que no gustará de ti?
121
00:07:13,285 --> 00:07:15,536
¿Qué? ¿Emma? Tenemos mucho en
común.
122
00:07:15,537 --> 00:07:16,621
¿Como qué?
123
00:07:18,039 --> 00:07:19,874
Nos gustan los gatos.
124
00:07:19,875 --> 00:07:21,458
¿Eso es mucho?
125
00:07:21,459 --> 00:07:23,712
Podemos partir de ahí.
126
00:07:24,296 --> 00:07:27,506
¿Qué tiene de especial?
Solo te gusta porque es linda.
127
00:07:27,507 --> 00:07:28,841
¿Qué? No.
128
00:07:28,842 --> 00:07:32,636
Me gusta porque cada vez que la
miro,
sonríe.
129
00:07:32,637 --> 00:07:35,765
Gran cosa. Sonreír es fácil
si tienes dientes bonitos.
130
00:07:36,349 --> 00:07:37,933
Y es amable.
131
00:07:37,934 --> 00:07:39,895
La gente así de linda suele ser
mala.
132
00:07:40,562 --> 00:07:41,729
Sí, supongo.
133
00:07:41,730 --> 00:07:43,607
Tiene muchos amigos.
134
00:07:47,485 --> 00:07:48,527
Reza por mí.
135
00:07:48,528 --> 00:07:50,947
No, Liam. Ven... ¡Detente!
136
00:07:59,331 --> 00:08:01,333
Me gustan las pegatinas de
gatos.
137
00:08:01,917 --> 00:08:02,834
Gracias.
138
00:08:03,460 --> 00:08:04,920
Mi gata se lame los pezones.
139
00:08:06,463 --> 00:08:08,631
Bien, eso fue muy raro.
140
00:08:08,632 --> 00:08:10,133
Sí, fue muy raro.
141
00:08:11,009 --> 00:08:13,886
- Por cierto, ¿te gusta Post
Malone?
- Lo amo.
142
00:08:13,887 --> 00:08:15,846
¿Recuerdas que el Sr. Charles me
pidió
143
00:08:15,847 --> 00:08:19,099
que dijera mi escrito favorito
y dije "Congratulations"?
144
00:08:19,100 --> 00:08:24,063
Sí. Bueno, dará un concierto en
la ciudad.
Quizá podríamos...
145
00:08:24,064 --> 00:08:25,272
¿Qué tal, E?
146
00:08:25,273 --> 00:08:26,273
Hola, Aiden.
147
00:08:26,274 --> 00:08:27,859
- ¿Cómo estás?
- Bien.
148
00:08:30,946 --> 00:08:32,279
¿Qué crees que haces?
149
00:08:32,280 --> 00:08:34,406
Nada. Solo estaba...
150
00:08:34,407 --> 00:08:36,075
¿Coqueteas con mi chica?
151
00:08:36,076 --> 00:08:37,619
Aiden, detente.
152
00:08:38,703 --> 00:08:40,871
- ¿Y? ¿Entonces?
- No.
153
00:08:40,872 --> 00:08:44,833
No. Solo le contaba
sobre los pezones de mi gata.
154
00:08:44,834 --> 00:08:47,544
Los pezones de... ¿De qué estás
hablando?
155
00:08:47,545 --> 00:08:49,464
Y otras cosas.
156
00:08:51,591 --> 00:08:52,676
Adiosito.
157
00:08:54,219 --> 00:08:57,764
Nunca digo "adiosito", para que
sepan.
158
00:08:58,723 --> 00:09:00,141
Esa fue mi primera vez.
159
00:09:01,393 --> 00:09:02,394
Bueno.
160
00:09:04,354 --> 00:09:05,438
Rayos.
161
00:09:07,941 --> 00:09:09,109
¿Cómo te fue?
162
00:09:10,986 --> 00:09:13,154
Quizá deba cambiar de escuela
otra vez.
163
00:09:14,406 --> 00:09:18,534
Alumnos míos,
enfocad vuestras pupilas en mí
164
00:09:18,535 --> 00:09:21,787
mientras moldeo vuestras mentes
maleables,
165
00:09:21,788 --> 00:09:25,667
mientras les doy forma
a vuestros cerebros.
166
00:09:26,334 --> 00:09:30,672
Hoy, amigos míos,
hablaremos de Cuento de Navidad,
167
00:09:31,464 --> 00:09:35,718
quizá el libro más sobrevalorado
de Charles Dickens.
168
00:09:35,719 --> 00:09:39,806
Debo decir que, sin duda,
no cumplió con mis grandes
expectativas.
169
00:09:40,557 --> 00:09:42,057
Cuando leí el libro,
170
00:09:42,058 --> 00:09:45,811
sentí que el fantasma
de las Navidades pasadas me
visitaba.
171
00:09:45,812 --> 00:09:47,314
Para mí, fue un no rotundo.
172
00:09:49,899 --> 00:09:50,900
Liam.
173
00:09:51,401 --> 00:09:54,153
Quisiera saber
por qué el cabello de la
jovencita
174
00:09:54,154 --> 00:09:56,447
te parece más fascinante que mi
clase.
175
00:09:56,448 --> 00:09:59,451
No, no estaba viendo
el sedoso cabello de Emma.
176
00:10:01,870 --> 00:10:05,123
Entonces, ¿qué le estabas
mirando?
177
00:10:07,417 --> 00:10:08,710
- El brazo.
- El brazo.
178
00:10:10,253 --> 00:10:11,795
También lo estaba oyendo.
179
00:10:11,796 --> 00:10:15,090
¿Sí? Entonces, ¿puedes admirar
su brazo
180
00:10:15,091 --> 00:10:17,134
y escucharme al mismo tiempo?
181
00:10:17,135 --> 00:10:18,720
Sí, no es tan difícil.
182
00:10:19,888 --> 00:10:23,057
Bien, Liam, si eres tan
perceptivo,
183
00:10:23,058 --> 00:10:26,144
quizá puedas decirme
de qué libro estoy hablando.
184
00:10:26,853 --> 00:10:28,605
UN CUENTO DE NAVIDAD
185
00:10:30,023 --> 00:10:31,358
¿"Una Navidad te cuento"?
186
00:10:33,485 --> 00:10:34,943
Te agarré.
187
00:10:34,944 --> 00:10:36,696
Ahora, presta atención.
188
00:10:37,822 --> 00:10:38,823
Castigo.
189
00:10:39,491 --> 00:10:41,033
"Una Navidad te cuento".
190
00:10:41,034 --> 00:10:44,120
Escrito por el gran Dickens
Charles.
191
00:10:46,164 --> 00:10:49,250
Oye, no te burles de la
dislexia.
No está bien.
192
00:10:51,044 --> 00:10:54,004
Por cierto,
Leonardo también tenía dislexia.
193
00:10:54,005 --> 00:10:55,507
¿La tortuga ninja?
194
00:10:56,549 --> 00:10:58,009
No, Da Vinci.
195
00:11:01,721 --> 00:11:03,514
¿Viste cómo me defendió Emma?
196
00:11:03,515 --> 00:11:05,350
Quizá también le guste.
197
00:11:07,602 --> 00:11:10,562
Liam, es cierto que Emma es
increíble.
198
00:11:10,563 --> 00:11:14,900
Pero no se fijará en ti
a menos que te espabiles, amigo.
199
00:11:14,901 --> 00:11:16,528
Intenta ser genial.
200
00:11:17,487 --> 00:11:18,488
Quizá tengas razón.
201
00:11:19,864 --> 00:11:22,409
Debo irme.
Debo enviarle una carta a Santa.
202
00:11:23,201 --> 00:11:24,952
¿Qué? ¿Una carta a Santa?
203
00:11:24,953 --> 00:11:27,997
A ese tipo de tonterías me
refiero.
204
00:11:28,665 --> 00:11:31,251
¿Qué haces escribiéndole cartas
a Santa?
205
00:11:32,711 --> 00:11:36,171
Oye, lo sé.
Sé que probablemente no sea
real.
206
00:11:36,172 --> 00:11:40,092
Pero digamos que hay una chance
de que sí
y hay algo que deseas.
207
00:11:40,093 --> 00:11:43,387
¿Qué daño podría hacer
escribir una estúpida carta?
208
00:11:43,388 --> 00:11:45,140
Bueno, sí.
209
00:11:45,849 --> 00:11:51,271
Y la razón por la que la escribí
es mi mamá.
210
00:11:51,980 --> 00:11:55,066
- ¿Ella quiere pedirle cosas a
Santa?
- No.
211
00:11:56,651 --> 00:11:59,778
Nadie en el mundo
ama la Navidad tanto como mi
mamá.
212
00:11:59,779 --> 00:12:01,239
O amaba.
213
00:12:02,449 --> 00:12:05,743
Creo que al escribir la carta
la hago feliz.
214
00:12:07,287 --> 00:12:09,163
Me gusta más cuando está feliz.
215
00:12:09,164 --> 00:12:11,206
Está bien. Como sea.
216
00:12:11,207 --> 00:12:14,334
Pero guárdate lo de la carta.
217
00:12:14,335 --> 00:12:18,922
Si los niños de la escuela se
enteran,
te destrozarán.
218
00:12:18,923 --> 00:12:22,050
- Te destrozarán.
- No le dirás a nadie, ¿no?
219
00:12:22,051 --> 00:12:23,677
No, por Dios.
220
00:12:23,678 --> 00:12:27,182
¿Cómo crees que me hará quedar
que mi mejor amigo aún crea en
Santa?
221
00:12:28,224 --> 00:12:29,392
¿Soy tu mejor amigo?
222
00:12:31,144 --> 00:12:32,145
Sí.
223
00:12:34,189 --> 00:12:35,148
Oye, Gibby.
224
00:12:36,941 --> 00:12:41,946
¿Recuerdas que te dije que nos
mudamos
porque era un testigo protegido?
225
00:12:42,739 --> 00:12:44,032
Sí.
226
00:12:44,949 --> 00:12:47,285
Bueno, no era verdad.
227
00:12:49,162 --> 00:12:52,456
Pasaron cosas...
228
00:12:52,457 --> 00:12:54,666
Pasaron cosas malas donde
vivíamos.
229
00:12:54,667 --> 00:12:57,377
Hubo un accidente y eso fue
justo antes...
230
00:12:57,378 --> 00:12:59,796
¿Has probado
la lasaña de Impossible Burger?
231
00:12:59,797 --> 00:13:01,423
- ¿Qué?
- ¿La has probado?
232
00:13:01,424 --> 00:13:03,467
Yo no, pero dicen que es buena.
233
00:13:03,468 --> 00:13:06,720
Vamos, Gibby,
estaba a punto de decirte algo
importante.
234
00:13:06,721 --> 00:13:08,806
Sí, por eso cambié de tema.
235
00:13:10,099 --> 00:13:12,268
Soy malo con las cosas serias.
236
00:13:13,978 --> 00:13:15,188
Sí, yo también.
237
00:13:24,822 --> 00:13:27,199
Gracias por dejar
que te acompañe a enviar tu
carta.
238
00:13:27,200 --> 00:13:28,535
Así es más divertido.
239
00:13:30,078 --> 00:13:32,621
Mira, están organizando
la feria de Navidad.
240
00:13:32,622 --> 00:13:34,332
Tú y yo podríamos ir.
241
00:13:36,251 --> 00:13:38,002
Sí, mamá. Tal vez.
242
00:13:39,379 --> 00:13:41,839
Muchos niños de mi clase estarán
allí y...
243
00:13:43,258 --> 00:13:44,759
Sí, entiendo.
244
00:13:46,052 --> 00:13:50,014
EXPRESO DEL POLO NORTE
CORRESPONDENCIA DE SANTA
245
00:13:56,104 --> 00:13:58,273
Vamos, cariño. Vámonos.
246
00:14:01,276 --> 00:14:02,693
Para Santa.
247
00:14:02,694 --> 00:14:06,281
para: SATÁN
248
00:14:09,659 --> 00:14:13,663
A través del Polo Norte.
249
00:14:51,034 --> 00:14:53,119
Esto no es muy común.
250
00:14:56,122 --> 00:14:58,082
¿Por qué siempre me interrumpes?
251
00:14:58,750 --> 00:15:01,293
¿Es broma? Tú siempre me
interrumpes.
252
00:15:01,294 --> 00:15:05,005
Después de todo lo que ha
pasado,
me preocupa su salud mental.
253
00:15:05,006 --> 00:15:08,634
¿Podemos no convertir esto
en una sesión de terapia?
254
00:15:08,635 --> 00:15:11,219
Si creer en Santa lo hace feliz,
255
00:15:11,220 --> 00:15:13,221
¿quién eres tú para
prohibírselo?
256
00:15:13,222 --> 00:15:16,017
Vamos. No me conviertas en el
malo.
257
00:15:16,809 --> 00:15:18,435
Ojalá Santa existiera.
258
00:15:18,436 --> 00:15:20,854
Así, yo tendría un poni.
259
00:15:20,855 --> 00:15:23,649
Porque eso era lo que pedía cada
año
cuando era niño.
260
00:15:23,650 --> 00:15:26,653
¿Por eso estás enojado?
Nunca tuviste un poni.
261
00:15:27,612 --> 00:15:28,613
Ya basta.
262
00:15:29,781 --> 00:15:32,324
- Dijiste que hablarías con él.
- Lo haré.
263
00:15:32,325 --> 00:15:34,327
- ¿Cuándo?
- No sé. Pronto.
264
00:15:56,432 --> 00:15:58,851
Blitzen, ¿eres tú?
265
00:16:01,104 --> 00:16:02,647
Usa la caja de arena.
266
00:16:08,778 --> 00:16:10,028
Estás podrida.
267
00:16:10,029 --> 00:16:11,531
Gracias.
268
00:16:12,824 --> 00:16:14,158
¿Quién dijo eso?
269
00:16:20,081 --> 00:16:21,874
¿Quién es usted? ¿Qué quiere?
270
00:16:23,960 --> 00:16:25,920
¿Cómo que qué quiero? Soy yo.
271
00:16:26,546 --> 00:16:27,546
¿Quién?
272
00:16:27,547 --> 00:16:29,173
Yo. Recibí tu carta.
273
00:16:29,924 --> 00:16:31,007
¿Qué carta?
274
00:16:31,008 --> 00:16:32,718
La carta que me enviaste.
275
00:16:32,719 --> 00:16:34,428
Yo nunca le envié una carta.
276
00:16:34,429 --> 00:16:36,472
¿Y esto qué es, tontito?
277
00:16:39,517 --> 00:16:42,437
Había una lista en la que pedías
un montón de tonterías.
278
00:16:44,647 --> 00:16:47,441
Entonces, usted es...
279
00:16:47,442 --> 00:16:49,317
En carne y hueso.
280
00:16:49,318 --> 00:16:52,738
Oye, quiero agradecerte por
escribirme,
Liam.
281
00:16:52,739 --> 00:16:54,656
Qué agradable sorpresa.
282
00:16:54,657 --> 00:16:56,158
¿Sorpresa?
283
00:16:56,159 --> 00:17:00,245
Sí. Adivina cuántas cartas de
niños
recibo al año.
284
00:17:00,246 --> 00:17:01,788
No soy de adivinar.
285
00:17:01,789 --> 00:17:02,874
¡Adivina!
286
00:17:04,125 --> 00:17:05,460
¿Setenta y un millones?
287
00:17:06,753 --> 00:17:09,213
¿Setenta y un millones? No.
288
00:17:09,922 --> 00:17:10,922
¿Cuántas?
289
00:17:10,923 --> 00:17:12,008
Ninguna.
290
00:17:12,925 --> 00:17:13,884
¿Qué?
291
00:17:13,885 --> 00:17:17,554
A veces, recibo manifiestos
de adultos trastornados, pero...
292
00:17:17,555 --> 00:17:18,972
¿Qué está pasando?
293
00:17:18,973 --> 00:17:21,683
Esto es una locura. Usted no
existe.
294
00:17:21,684 --> 00:17:25,813
¿En serio? ¿Sueles escribirle
cartas
a gente que no existe?
295
00:17:27,023 --> 00:17:29,776
Es que... No es lo que esperaba.
296
00:17:30,443 --> 00:17:31,693
¿Qué esperabas?
297
00:17:31,694 --> 00:17:35,280
Por un lado,
creí que sería un poco más
alegre.
298
00:17:35,281 --> 00:17:37,992
¿Más alegre?
¿Quién está alegre hoy en día?
299
00:17:38,951 --> 00:17:39,951
Buen punto.
300
00:17:39,952 --> 00:17:42,914
Pero su traje es diferente.
Y la barba no se ve igual.
301
00:17:43,706 --> 00:17:46,584
Pero es lo suficientemente
rellenito.
302
00:17:47,502 --> 00:17:49,086
Vaya, te atreviste a decirlo.
303
00:17:49,921 --> 00:17:52,799
¿Tú no aumentas unos kilitos
durante las fiestas?
304
00:17:53,466 --> 00:17:56,176
- Sí.
- Además, ¿quién dijo que era
rellenito?
305
00:17:56,177 --> 00:17:58,053
Así se ve en las películas.
306
00:17:58,054 --> 00:17:59,679
Sí, no me sorprende.
307
00:17:59,680 --> 00:18:02,558
En Hollywood, si no eres talla
dos,
te demonizan.
308
00:18:03,142 --> 00:18:07,730
Y en las películas, los renos
son los que tienen las astas, no
usted.
309
00:18:09,023 --> 00:18:10,482
¿Los renos?
310
00:18:10,483 --> 00:18:11,900
Niño, ¿estás drogado?
311
00:18:11,901 --> 00:18:13,528
Déjame ver esa carta otra vez.
312
00:18:15,029 --> 00:18:16,030
Dámela.
313
00:18:21,118 --> 00:18:22,328
Rayos.
314
00:18:23,788 --> 00:18:27,542
No tendrás problemas con la
ortografía,
¿o sí?
315
00:18:28,125 --> 00:18:29,126
Sí.
316
00:18:30,127 --> 00:18:31,128
A veces.
317
00:18:33,047 --> 00:18:36,967
Un momento, ¿cómo sé que sí es
Santa
y que no me está engañando?
318
00:18:36,968 --> 00:18:38,052
Mira esto.
319
00:18:40,972 --> 00:18:43,057
Tonta Navidad.
320
00:18:44,684 --> 00:18:46,059
¡No es posible!
321
00:18:46,060 --> 00:18:47,394
Sí lo es.
322
00:18:47,395 --> 00:18:48,938
¿Y la leche y las galletas?
323
00:18:50,231 --> 00:18:52,482
Solo uso el traje el día de
Navidad.
324
00:18:52,483 --> 00:18:54,068
Debo pasar desapercibido.
325
00:18:56,237 --> 00:18:57,446
¡Volví!
326
00:18:58,781 --> 00:19:00,156
No puedo creerlo.
327
00:19:00,157 --> 00:19:01,408
¿Viste? Es genial.
328
00:19:01,409 --> 00:19:03,410
Bien, basta de trucos.
329
00:19:03,411 --> 00:19:05,745
Al grano. Vine a ofrecerte un
trato.
330
00:19:05,746 --> 00:19:06,831
¿Un trato?
331
00:19:07,623 --> 00:19:10,918
¿El trato no es que me porte
bien,
haga una carta y usted me traiga
cosas?
332
00:19:11,586 --> 00:19:14,045
Lo de la carta es un mito. Es
falso.
333
00:19:14,046 --> 00:19:17,090
Tú, amigo mío, recibirás deseos.
Tres deseos.
334
00:19:17,091 --> 00:19:18,633
¿Tres deseos?
335
00:19:18,634 --> 00:19:20,344
¿Como un genio?
336
00:19:21,095 --> 00:19:22,762
Ellos se copiaron.
337
00:19:22,763 --> 00:19:24,556
¿En serio existen los genios?
338
00:19:24,557 --> 00:19:27,268
Lo siento, no puedo decirlo.
Está en litigio.
339
00:19:27,852 --> 00:19:30,479
Bien, ¿listo? A pedir deseos.
340
00:19:32,023 --> 00:19:35,442
¿Dice que puedo desear
lo que sea que quiera?
341
00:19:35,443 --> 00:19:37,903
Sí. O sea, cualquier cosa
razonable.
342
00:19:37,904 --> 00:19:40,655
No puedo revertir la guerra de
1812.
343
00:19:40,656 --> 00:19:42,283
¿Cuál es la guerra de 1812?
344
00:19:43,159 --> 00:19:45,744
Fue una guerra. En 1812.
345
00:19:45,745 --> 00:19:47,829
La cosa
es que no puedo cambiar la
historia.
346
00:19:47,830 --> 00:19:50,165
Pero puedo cumplir cualquier
otra cosa.
347
00:19:50,166 --> 00:19:51,792
Así que pide un deseo.
348
00:19:52,710 --> 00:19:56,797
Hay muchas cosas que podría
desear
y no esperaba esto, intento
pensar.
349
00:19:57,757 --> 00:20:00,300
La paz mundial, el cambio
climático.
350
00:20:00,301 --> 00:20:03,178
Vaya, el hambre infantil
es un problemón ahora.
351
00:20:03,179 --> 00:20:05,847
¿Estás bromeando?
¿No tienes un deseo listo?
352
00:20:05,848 --> 00:20:08,934
Leyó mi carta.
Ya debería saber lo que quiero,
¿no?
353
00:20:08,935 --> 00:20:10,101
Me descubriste.
354
00:20:10,102 --> 00:20:12,354
No la leí completa. Era
aburrida.
355
00:20:12,355 --> 00:20:14,648
¿Y qué onda
con esa tontería de niño bueno?
356
00:20:14,649 --> 00:20:16,317
Puedo darte lo que quieras.
357
00:20:16,901 --> 00:20:19,819
¿Qué tal una moto todoterreno?
Un yate.
358
00:20:19,820 --> 00:20:21,404
O un helicóptero.
359
00:20:21,405 --> 00:20:23,323
¿Qué hay de tu vida privada?
360
00:20:23,324 --> 00:20:24,617
¿Una chica?
361
00:20:25,660 --> 00:20:26,869
¿Te gusta una chica?
362
00:20:27,453 --> 00:20:29,330
Sí, Emma.
363
00:20:31,415 --> 00:20:33,375
Desearía que me diera una
chance.
364
00:20:33,376 --> 00:20:34,709
¡Listo! ¡Hecho!
365
00:20:34,710 --> 00:20:37,337
Te dará una chance.
Va un deseo, faltan dos.
366
00:20:37,338 --> 00:20:39,215
- Hasta mañana.
- Espere.
367
00:20:39,966 --> 00:20:40,966
¿Eso es todo?
368
00:20:40,967 --> 00:20:42,217
Sí.
369
00:20:42,218 --> 00:20:44,387
¿Cómo sé que mi deseo se hará
realidad?
370
00:20:45,346 --> 00:20:46,429
¿En serio?
371
00:20:46,430 --> 00:20:49,599
¿Las vueltas y el cambio de ropa
no te convencieron?
372
00:20:49,600 --> 00:20:50,685
¿Qué tal esto?
373
00:20:53,354 --> 00:20:54,437
Ya he visto eso.
374
00:20:54,438 --> 00:20:57,483
Bien, ¿has visto esto?
375
00:21:02,989 --> 00:21:03,990
¡Y encesta!
376
00:21:08,035 --> 00:21:09,328
¡Santa es lo más!
377
00:21:11,831 --> 00:21:12,831
Le creo.
378
00:21:12,832 --> 00:21:13,916
Sí.
379
00:21:17,169 --> 00:21:18,462
Te veo luego.
380
00:21:26,303 --> 00:21:29,432
Mamá, despierta.
381
00:21:30,224 --> 00:21:32,392
Hola, ¿está todo bien?
382
00:21:32,393 --> 00:21:33,893
Sí, todo bien.
383
00:21:33,894 --> 00:21:36,813
Buenas noticias, mamá.
Santa vino a mi cuarto.
384
00:21:36,814 --> 00:21:38,023
¿Qué?
385
00:21:38,024 --> 00:21:40,942
Santa recibió mi carta y vino a
mi cuarto.
386
00:21:40,943 --> 00:21:42,986
Estabas soñando. Vuelve a la
cama.
387
00:21:42,987 --> 00:21:44,529
No, mamá. Estoy muy despierto.
388
00:21:44,530 --> 00:21:47,323
Esta es la carta que le envié.
Me la devolvió.
389
00:21:47,324 --> 00:21:49,910
E hizo que Blitzen hablara en
español.
390
00:21:50,619 --> 00:21:52,287
Vuelve a dormir, cariño.
391
00:21:52,288 --> 00:21:54,915
¿Qué? ¿No me crees?
¿Cómo recuperé la carta?
392
00:21:56,500 --> 00:22:00,587
No sé.
Quizá olvidaste dejarla en el
buzón.
393
00:22:00,588 --> 00:22:01,922
No, no olvidé...
394
00:22:03,090 --> 00:22:04,216
¿Y papá?
395
00:22:05,134 --> 00:22:07,136
Está durmiendo en el sofá.
396
00:22:07,803 --> 00:22:08,637
¿Por qué?
397
00:22:09,972 --> 00:22:13,558
Porque, últimamente,
le ha estado doliendo la
espalda.
398
00:22:13,559 --> 00:22:15,769
¿Lo despertamos y le contamos?
399
00:22:15,770 --> 00:22:20,858
No. Tu padre va a trabajar
mañana,
así que deberíamos dejarlo
descansar.
400
00:22:23,152 --> 00:22:24,360
¿No es genial?
401
00:22:24,361 --> 00:22:26,155
¡Santa Claus es real!
402
00:22:27,156 --> 00:22:28,657
Buenas noches. Te amo.
403
00:22:29,450 --> 00:22:30,451
También te amo.
404
00:22:46,592 --> 00:22:48,259
¿Qué rayos esperabas?
405
00:22:48,260 --> 00:22:51,054
Dijiste que hablarías con él
y sigues retrasándolo.
406
00:22:51,055 --> 00:22:53,140
No es fácil decírselo a un niño.
407
00:22:53,974 --> 00:22:55,850
De hecho, no es un niño.
408
00:22:55,851 --> 00:22:58,854
Ahora, mira lo que pasó.
Cree que los sueños son reales.
409
00:22:59,355 --> 00:23:01,440
¿También me vas a culpar por
eso?
410
00:23:03,067 --> 00:23:04,110
¿Cómo que "también"?
411
00:23:05,111 --> 00:23:06,237
Tú entendiste.
412
00:23:13,035 --> 00:23:16,038
Hola, amor. Te puse el almuerzo
y un refrigerio aquí.
413
00:23:16,622 --> 00:23:17,872
Gracias.
414
00:23:17,873 --> 00:23:20,291
Papá, ¿mamá te dijo qué pasó
anoche?
415
00:23:20,292 --> 00:23:21,877
Lo mencionó.
416
00:23:22,837 --> 00:23:24,171
¿No es increíble?
417
00:23:25,464 --> 00:23:27,633
Santa estuvo aquí, en nuestra
casa.
418
00:23:28,467 --> 00:23:30,511
Aunque no es como uno cree.
419
00:23:31,303 --> 00:23:34,557
Sí. Debe haber sido un buen
sueño,
¿no, hijo?
420
00:23:35,099 --> 00:23:40,020
¿Qué? No fue un sueño.
Fue completamente real.
421
00:23:40,980 --> 00:23:43,231
Bien. Nos vemos luego.
422
00:23:43,232 --> 00:23:44,524
Que tengas un buen día.
423
00:23:44,525 --> 00:23:46,026
Ve por todo.
424
00:23:53,951 --> 00:23:55,494
Sí, tenemos un problema.
425
00:23:56,871 --> 00:23:58,454
Lo meterán en un casillero.
426
00:23:58,455 --> 00:23:59,540
Basta.
427
00:24:04,295 --> 00:24:05,295
Hola, amiguito.
428
00:24:05,296 --> 00:24:07,338
Todos, por favor, verifiquen
429
00:24:07,339 --> 00:24:10,508
que su animal
tenga suficiente comida y agua,
430
00:24:10,509 --> 00:24:12,803
y que no muestre signos de
angustia.
431
00:24:17,057 --> 00:24:19,059
Hola, amiguito. ¿Estás bien?
432
00:24:33,991 --> 00:24:36,201
Oye, señorito Miedoso.
433
00:24:36,202 --> 00:24:38,745
Aquí abajo. Soy yo, Santa.
434
00:24:38,746 --> 00:24:41,290
¿Qué esperas? ¡Lánzate!
435
00:24:42,124 --> 00:24:44,293
¿Cómo se volvió así de pequeño?
436
00:24:44,919 --> 00:24:47,212
¿Cómo? Puedo hacer cosas,
¿recuerdas?
437
00:24:47,213 --> 00:24:49,131
Ahora, ve y habla con Emma.
438
00:24:49,715 --> 00:24:52,092
Pero no puedo, no sé qué hacer.
439
00:24:52,676 --> 00:24:54,969
¿Estás bromeando? ¡Oye!
440
00:24:54,970 --> 00:24:57,932
No seas grosero.
Eso está prohibido, amiguito.
441
00:24:58,682 --> 00:25:01,226
Niño, deseaste que te diera una
chance.
442
00:25:01,227 --> 00:25:02,393
Es esta.
443
00:25:02,394 --> 00:25:05,313
Solo debes ir a hablarle.
Pasa al siguiente nivel.
444
00:25:05,314 --> 00:25:06,856
¿Pero qué digo?
445
00:25:06,857 --> 00:25:08,358
Invítala a una cita.
446
00:25:08,359 --> 00:25:10,819
No, los niños ya no hacen eso.
447
00:25:11,445 --> 00:25:12,446
¿Liam?
448
00:25:14,114 --> 00:25:15,114
¿Todo bien?
449
00:25:15,115 --> 00:25:17,201
Sí, todo está genial.
450
00:25:19,411 --> 00:25:20,912
¡Ve para allá, gallina!
451
00:25:20,913 --> 00:25:23,873
Pero... Luego le hablo.
452
00:25:23,874 --> 00:25:25,291
Quizá en el pasillo.
453
00:25:25,292 --> 00:25:28,920
Si no vas ahora mismo,
haré que este hámster te ataque.
454
00:25:28,921 --> 00:25:33,299
Sí, haré que salga de la jaula
y te ataque con los dientes y
garras
455
00:25:33,300 --> 00:25:35,593
hasta que tu madre no te
reconozca.
456
00:25:35,594 --> 00:25:37,136
Jamás lo olvidarás.
457
00:25:37,137 --> 00:25:39,597
Serás el que sobrevivió
al ataque de un hámster.
458
00:25:39,598 --> 00:25:40,765
¿Eso quieres?
459
00:25:40,766 --> 00:25:43,686
No le tengo miedo
a un hámster bonito y chiquito.
460
00:25:45,646 --> 00:25:46,647
Ya voy.
461
00:25:49,608 --> 00:25:51,777
Hola, Emma.
462
00:25:52,361 --> 00:25:55,363
Liam, hola. Oye, ¿cómo estás?
463
00:25:55,364 --> 00:25:58,283
Qué tonta. Seguro que estás muy
bien.
Olvídalo.
464
00:25:58,284 --> 00:25:59,702
No, estoy bien.
465
00:26:01,287 --> 00:26:07,041
Como sea, vine para preguntarte
si querías salir algún día.
Pronto.
466
00:26:07,042 --> 00:26:08,668
¿Yo? ¿Contigo?
467
00:26:08,669 --> 00:26:11,213
Sí, claro que sí. ¿A dónde?
¿Cuándo?
468
00:26:12,172 --> 00:26:14,758
Podríamos ir al concierto de
Post Malone.
469
00:26:16,176 --> 00:26:18,345
O no.
470
00:26:22,266 --> 00:26:23,808
¿Qué haces?
471
00:26:23,809 --> 00:26:26,811
No sé. Me asusté.
Me dio miedo ser tan valiente.
472
00:26:26,812 --> 00:26:28,104
Sigue adelante.
473
00:26:28,105 --> 00:26:30,733
¿Quieres ir al concierto?
Hecho. Ahora, convéncela.
474
00:26:31,608 --> 00:26:33,610
- ¿En serio?
- ¡Sí!
475
00:26:38,240 --> 00:26:40,450
- Hola, otra vez.
- Hola.
476
00:26:40,451 --> 00:26:44,329
Liam, no sé si hablabas en
serio.
477
00:26:44,330 --> 00:26:46,497
¿Era broma?
478
00:26:46,498 --> 00:26:49,917
Si no quieres llevarme,
lo entiendo. Está bien.
479
00:26:49,918 --> 00:26:51,711
No. Sí era en serio.
480
00:26:51,712 --> 00:26:55,673
Es que no sabía si tu novio...
481
00:26:55,674 --> 00:26:57,383
Eso no será un problema.
482
00:26:57,384 --> 00:26:59,886
De todas formas, terminé con
Aiden.
483
00:26:59,887 --> 00:27:02,556
A veces no era muy amable.
484
00:27:03,891 --> 00:27:04,892
Está bien.
485
00:27:06,602 --> 00:27:08,228
Te enviaré la información.
486
00:27:08,896 --> 00:27:09,897
Genial.
487
00:27:11,398 --> 00:27:12,524
¡Adiosito!
488
00:27:14,443 --> 00:27:17,905
Yo tampoco digo "adiosito",
solo para que sepas.
489
00:27:18,614 --> 00:27:20,449
Esa fue mi primera vez.
490
00:27:28,916 --> 00:27:30,292
Acúsame, tengo sed.
491
00:27:35,631 --> 00:27:38,216
¿Irás a ver a Post Malone con
Emma?
492
00:27:38,217 --> 00:27:41,010
Sí, y eso no es lo más loco.
493
00:27:41,011 --> 00:27:43,222
No vas a creer lo que pasó
anoche.
494
00:27:43,931 --> 00:27:47,809
Estoy seguro de que ir a ver a
Post Malone
con Emma es lo más loco.
495
00:27:47,810 --> 00:27:50,728
Eso crees,
pero Santa fue a mi cuarto
anoche.
496
00:27:50,729 --> 00:27:52,647
¿Santa fue a tu cuarto?
497
00:27:52,648 --> 00:27:53,815
Lo juro.
498
00:27:53,816 --> 00:27:56,484
Pero no parecía Santa. Tenía
astas.
499
00:27:56,485 --> 00:27:57,777
Después sí parecía Santa,
500
00:27:57,778 --> 00:28:01,364
pero me explicó que no anda
vestido así,
solo en Navidad.
501
00:28:01,365 --> 00:28:03,241
Debe haber sido tu imaginación.
502
00:28:03,242 --> 00:28:05,284
Si fue mi imaginación,
503
00:28:05,285 --> 00:28:08,746
¿cómo es que estaba
en la jaula de mi hámster en la
clase?
504
00:28:08,747 --> 00:28:11,624
¿Santa Claus estaba en la jaula
con tu hámster?
505
00:28:11,625 --> 00:28:12,543
Sí.
506
00:28:13,377 --> 00:28:16,212
Debes haber tenido
un sueño rarísimo anoche.
507
00:28:16,213 --> 00:28:18,215
Pero lo del hámster sí pasó hoy.
508
00:28:18,799 --> 00:28:22,636
Como sea. Los sueños de noche o
de día
pueden parecer reales.
509
00:28:24,263 --> 00:28:25,472
Mira, ahí está.
510
00:28:26,557 --> 00:28:27,558
¿Dónde?
511
00:28:28,183 --> 00:28:29,351
En el banco.
512
00:28:30,060 --> 00:28:31,561
¿En qué parte?
513
00:28:31,562 --> 00:28:34,022
Es el único tipo que está en el
banco.
514
00:28:34,857 --> 00:28:36,274
¿Ese es Santa?
515
00:28:36,275 --> 00:28:39,485
Sí, él es el que me devolvió mi
carta.
516
00:28:39,486 --> 00:28:40,570
¿Quieres conocerlo?
517
00:28:40,571 --> 00:28:42,281
Definitivamente, paso.
518
00:28:43,282 --> 00:28:45,784
Liam, mira a quién se la
enviaste.
519
00:28:46,952 --> 00:28:48,119
A Santa. ¿Y?
520
00:28:48,120 --> 00:28:50,956
Mira otra vez. Tómate tu tiempo.
521
00:28:52,249 --> 00:28:54,751
Satán. Dios mío.
522
00:28:55,752 --> 00:28:58,045
Bueno, al menos sí le llegó a
Santa.
523
00:28:58,046 --> 00:28:59,131
¿Le llegó?
524
00:29:00,132 --> 00:29:02,216
¿Dices que...? No.
525
00:29:02,217 --> 00:29:04,135
No puede ser el diablo. No
existe.
526
00:29:04,136 --> 00:29:06,471
¿El diablo no existe, pero Santa
sí?
527
00:29:06,472 --> 00:29:08,515
Vamos, amigo. Decídete.
528
00:29:09,641 --> 00:29:10,642
Te veo luego.
529
00:29:11,518 --> 00:29:12,519
¿Qué...?
530
00:29:13,228 --> 00:29:14,228
¡Liam!
531
00:29:14,229 --> 00:29:17,149
Ahí estás. Ven aquí.
532
00:29:18,442 --> 00:29:21,236
Vamos. ¿Qué esperas?
Estamos perdiendo tiempo.
533
00:29:21,904 --> 00:29:23,279
¡Ven aquí!
534
00:29:23,280 --> 00:29:27,159
¿Por qué caminas tan lento?
Acelera el paso. Vamos.
535
00:29:28,577 --> 00:29:29,744
¿Qué te pasa, niño?
536
00:29:29,745 --> 00:29:32,497
Me envías una carta, te concedo
un deseo,
537
00:29:32,498 --> 00:29:35,041
¿y me evitas
como si fuera el conejo de
Pascua?
538
00:29:35,042 --> 00:29:38,212
Perdón, no lo vi
en el banco en el que estaba
sentado.
539
00:29:39,087 --> 00:29:40,338
¿Puedo preguntarle algo?
540
00:29:40,339 --> 00:29:42,716
¿Si Pinocho defeca piñas?
541
00:29:43,509 --> 00:29:45,760
Dios, sí es Satán.
542
00:29:45,761 --> 00:29:47,303
No, claro que no.
543
00:29:47,304 --> 00:29:51,599
Vamos, aliento de caca, ya lo
hablamos.
Soy tu amigo Santa Claus.
544
00:29:51,600 --> 00:29:54,977
¿Aliento de caca? ¿Me apesta el
aliento?
545
00:29:54,978 --> 00:29:57,356
No, lo dije para hacerte sentir
mal.
546
00:29:58,398 --> 00:30:01,526
Está bien. Soy Satán. Me
descubriste.
547
00:30:01,527 --> 00:30:03,069
Ahora, deja de quejarte.
548
00:30:03,070 --> 00:30:06,405
Tuviste mucha suerte, tarado.
Soy mucho mejor que Santa.
549
00:30:06,406 --> 00:30:07,782
¿Cómo?
550
00:30:07,783 --> 00:30:10,535
Vamos, piénsalo.
¿Qué quieres para Navidad?
551
00:30:10,536 --> 00:30:12,995
¿Unos calcetines tejidos por tu
abuela
552
00:30:12,996 --> 00:30:16,041
o cualquier cosa
que tu corazón egoísta desee?
553
00:30:17,751 --> 00:30:19,127
- Una paloma.
- ¿Sí?
554
00:30:22,256 --> 00:30:24,758
Dios, no puedo moverme.
555
00:30:28,220 --> 00:30:29,929
Si me toca, gritaré.
556
00:30:29,930 --> 00:30:32,933
¿Por qué te tocaría?
Soy el diablo, no un tío
cercano.
557
00:30:33,767 --> 00:30:36,394
Lo siento. Me la dejaste fácil.
558
00:30:36,395 --> 00:30:39,856
Por cierto,
hay muchos de esos tíos raros
ahí abajo.
559
00:30:42,442 --> 00:30:43,443
¿Estás bien?
560
00:30:44,111 --> 00:30:45,486
Vamos.
561
00:30:45,487 --> 00:30:46,696
Relájate, niño.
562
00:30:46,697 --> 00:30:49,824
Nos irá mejor si trabajamos
juntos.
563
00:30:49,825 --> 00:30:51,367
No me siento cómodo.
564
00:30:51,368 --> 00:30:55,330
No quiero que me vean hablando
con un tipo raro con cuernos.
565
00:30:56,164 --> 00:30:58,458
¿Eso es lo que te molesta? Mira.
566
00:31:01,795 --> 00:31:02,921
Listo.
567
00:31:05,007 --> 00:31:08,676
Señor, como claramente
le escribí a Santa y no a usted,
568
00:31:08,677 --> 00:31:12,638
podríamos olvidarnos de todo
esto
y usted puede seguir su camino.
569
00:31:12,639 --> 00:31:13,973
No es así de fácil.
570
00:31:13,974 --> 00:31:17,893
Ya pediste tu primer deseo,
así que tenemos un trato en
marcha.
571
00:31:17,894 --> 00:31:21,148
No te librarás de esto
hasta que pidas los tres.
572
00:31:21,732 --> 00:31:24,151
Por cierto, revisa tu teléfono.
573
00:31:28,113 --> 00:31:30,239
{\an8}COMPRA DE ENTRADAS - POST MALONE
GIRA 12 QUILATES
574
00:31:30,240 --> 00:31:31,742
Dios mío.
575
00:31:34,494 --> 00:31:36,412
¿Eso es todo? ¿Dios mío?
576
00:31:36,413 --> 00:31:37,705
¿Y las gracias?
577
00:31:37,706 --> 00:31:40,959
Son las mejores entradas.
Ahí se sienta mamá Malone.
578
00:31:41,627 --> 00:31:46,589
Pero no pedí entradas.
Deseé gustarle a Emma.
579
00:31:46,590 --> 00:31:49,925
No. Técnicamente,
deseaste que te diera una
chance.
580
00:31:49,926 --> 00:31:51,052
¿Es diferente?
581
00:31:51,053 --> 00:31:54,639
Sí. Te dará una chance y ya.
Aún puedes arruinarlo.
582
00:31:54,640 --> 00:31:57,642
Para que tengas más chances,
te regalé esas entradas
583
00:31:57,643 --> 00:32:00,896
porque, admitámoslo,
tu estrategia es algo débil.
584
00:32:01,980 --> 00:32:05,275
Señor, con todo respeto, no las
aceptaré.
585
00:32:05,817 --> 00:32:08,570
Puede quedárselas. Revéndalas si
quiere.
586
00:32:09,613 --> 00:32:11,489
Quiero anular el acuerdo por
completo.
587
00:32:11,490 --> 00:32:15,076
Te dije que no puedes hacerlo.
Tú me invocaste.
588
00:32:15,077 --> 00:32:16,744
No, invoqué a Santa.
589
00:32:16,745 --> 00:32:19,538
No. Estoy seguro
de que escribiste "Satán".
590
00:32:19,539 --> 00:32:20,831
S-A-T-Á-N.
591
00:32:20,832 --> 00:32:22,500
Fue un error.
592
00:32:22,501 --> 00:32:23,793
Los errores no existen.
593
00:32:23,794 --> 00:32:26,087
Todo pasa por un motivo.
594
00:32:26,088 --> 00:32:27,546
Pregúntale a tu Dios.
595
00:32:27,547 --> 00:32:29,423
Esto no pasó por ningún motivo.
596
00:32:29,424 --> 00:32:32,636
Fue un error de escritura.
Tengo diferencias en el
aprendizaje.
597
00:32:33,929 --> 00:32:35,554
Hoy en día, todos son víctimas.
598
00:32:35,555 --> 00:32:38,892
TOC, TDA, A-B-C-D. El abecedario
entero.
599
00:32:39,643 --> 00:32:43,063
Cuando era niño, te daban un
manotazo
y te decían que te aguantaras.
600
00:32:43,647 --> 00:32:44,606
¿Fue niño?
601
00:32:45,357 --> 00:32:46,692
No hablaré de eso.
602
00:32:48,860 --> 00:32:51,028
Liam, estás entendiendo todo
mal.
603
00:32:51,029 --> 00:32:54,365
En mi opinión,
hay noticias buenas y otras
noticias.
604
00:32:54,366 --> 00:32:56,909
La buena es que te quedan dos
deseos más.
605
00:32:56,910 --> 00:32:58,119
Eso es increíble.
606
00:32:58,120 --> 00:32:59,287
¿Y la otra?
607
00:33:00,706 --> 00:33:01,872
Dijo que había otras.
608
00:33:01,873 --> 00:33:03,082
Cierto.
609
00:33:03,083 --> 00:33:05,794
Cuando pidas esos deseos,
me llevaré tu alma.
610
00:33:06,545 --> 00:33:07,920
¿Qué? ¿Está loco?
611
00:33:07,921 --> 00:33:10,589
Prefiero decir "casi cuerdo".
612
00:33:10,590 --> 00:33:13,259
¿Y si no pido los otros dos
deseos?
613
00:33:13,260 --> 00:33:14,593
Los pedirás.
614
00:33:14,594 --> 00:33:17,221
- ¿Y si no?
- Créeme, los pedirás.
615
00:33:17,222 --> 00:33:18,265
¿Y si no?
616
00:33:19,307 --> 00:33:22,601
Si no pides los tres, en teoría,
no puedo llevarme tu alma.
617
00:33:22,602 --> 00:33:23,978
Pero lo harás.
618
00:33:23,979 --> 00:33:25,939
Mira, ¿ves esa nube de ahí?
619
00:33:26,565 --> 00:33:29,401
Déjame mostrarte
lo que puedo hacer por ti.
620
00:33:35,532 --> 00:33:36,533
¡Sí!
621
00:33:40,746 --> 00:33:42,038
¡Eso es!
622
00:33:43,498 --> 00:33:45,125
¡Está llegando a la cima!
623
00:33:57,929 --> 00:34:00,098
Vamos. Acelera. ¡Vamos!
624
00:34:06,480 --> 00:34:07,939
Bien. Vamos, niño.
625
00:34:18,950 --> 00:34:20,076
¿Lo ves, niño?
626
00:34:23,038 --> 00:34:25,080
Bien, eso se lo robé a Aladín.
627
00:34:25,081 --> 00:34:26,249
Estamos a mano.
628
00:34:28,001 --> 00:34:30,503
Liam, tienes el mundo a tus
pies.
629
00:34:30,504 --> 00:34:33,172
No quisiera pisarlo.
630
00:34:33,173 --> 00:34:35,634
Creo que voy a rechazar su
oferta.
631
00:34:37,010 --> 00:34:38,219
¿Qué te pasa?
632
00:34:38,220 --> 00:34:39,470
No sé.
633
00:34:39,471 --> 00:34:41,765
Son buenas ideas. Es que...
634
00:34:42,349 --> 00:34:44,183
No quiero renunciar a mi alma.
635
00:34:44,184 --> 00:34:45,352
¡A la izquierda!
636
00:34:45,936 --> 00:34:48,939
Hijo de... su mamá.
637
00:34:52,859 --> 00:34:54,819
Liam, ¿conoces a este hombre?
638
00:34:54,820 --> 00:34:56,404
Sí, soy su tío. Lárgate.
639
00:34:58,115 --> 00:34:59,366
¿Es cierto, Liam?
640
00:35:00,200 --> 00:35:01,535
Sí, lo es.
641
00:35:03,703 --> 00:35:04,829
Muy bien.
642
00:35:04,830 --> 00:35:09,416
Quizá pueda decirle a su sobrino
que preste más atención en
clase.
643
00:35:09,417 --> 00:35:10,836
Causa interrupciones.
644
00:35:12,462 --> 00:35:15,297
¿Puedes repetir?
No escuché nada de lo que
dijiste.
645
00:35:15,298 --> 00:35:18,635
Decía que este jovencito
tiene la mala costumbre de...
646
00:35:20,345 --> 00:35:22,012
Muy gracioso, sabelotodo.
647
00:35:22,013 --> 00:35:25,266
¿Puedes culparlo?
Eres muy aburrido, ¿sabes?
648
00:35:25,267 --> 00:35:26,601
Disculpe.
649
00:35:27,602 --> 00:35:30,354
¿Quién se cree que es para
hablarme así?
650
00:35:30,355 --> 00:35:31,522
Aquí vamos.
651
00:35:31,523 --> 00:35:36,610
Anda vestido con un pellejo
como si fuera un motero
apocalíptico.
652
00:35:36,611 --> 00:35:40,490
No toleraré que me hable de esa
manera.
653
00:35:43,618 --> 00:35:44,536
Vaya.
654
00:35:45,328 --> 00:35:47,539
Vaya, eso no suena bien.
655
00:35:48,373 --> 00:35:50,916
Espero que no sea
ese virus que anda por ahí.
656
00:35:50,917 --> 00:35:52,752
Soy el epítome de la salud.
657
00:35:56,673 --> 00:35:58,300
Discúlpenme. Es la kombucha.
658
00:35:58,884 --> 00:36:02,304
Ojalá no sea un trastorno
intestinal.
Puede ser desastroso.
659
00:36:04,764 --> 00:36:06,181
Caballeros, discúlpenme.
660
00:36:06,182 --> 00:36:09,519
Parece que la naturaleza llama
y pienso responder.
661
00:36:12,022 --> 00:36:15,734
Vaya, nunca había oído
un ataque de flatulencias tan
enérgico.
662
00:36:19,571 --> 00:36:20,572
Mira esto.
663
00:36:21,156 --> 00:36:21,990
Cerrado.
664
00:36:23,116 --> 00:36:25,743
¡No! Por favor, déjenme entrar.
665
00:36:25,744 --> 00:36:26,994
Necesito un baño.
666
00:36:26,995 --> 00:36:29,121
Mi reino por un baño.
667
00:36:29,122 --> 00:36:31,624
¿Sabías que cada vez
que un hombre se hace encima,
668
00:36:31,625 --> 00:36:33,293
un demonio recibe sus cuernos?
669
00:36:34,336 --> 00:36:35,253
Es verdad.
670
00:36:37,005 --> 00:36:38,256
No, barriguita mía.
671
00:36:39,299 --> 00:36:41,885
No confíes en los pedos.
Apostaste y perdiste.
672
00:36:43,803 --> 00:36:46,096
Lo siento. Parece que... No.
673
00:36:46,097 --> 00:36:49,683
Salió... Surgió algo y debo
irme.
674
00:36:49,684 --> 00:36:51,186
Ahora, voy a...
675
00:36:53,813 --> 00:36:55,982
Montaré mi fiel corcel.
676
00:37:00,236 --> 00:37:04,157
Caballeros, ¡al ataque!
677
00:37:08,286 --> 00:37:09,662
¡Encantado de conocerte!
678
00:37:09,663 --> 00:37:12,040
¡El placer fue todo mío!
679
00:37:18,463 --> 00:37:20,381
Veamos el lado positivo.
680
00:37:20,382 --> 00:37:22,676
Los dos primeros son gratis,
¿no?
681
00:37:23,176 --> 00:37:25,344
¿Se lleva tu alma después del
tercero?
682
00:37:25,345 --> 00:37:26,804
Sí, pero...
683
00:37:26,805 --> 00:37:29,640
Y puedes abandonar antes de eso,
¿no?
684
00:37:29,641 --> 00:37:32,727
- Sí, técnicamente, pero...
- ¿Y cuál es el problema?
685
00:37:33,770 --> 00:37:37,147
Me preocupa que Satán me engañe
para que pida más deseos.
686
00:37:37,148 --> 00:37:38,357
Es muy inteligente.
687
00:37:38,358 --> 00:37:40,776
Prácticamente, me engañó con el
primero.
688
00:37:40,777 --> 00:37:42,861
Sí, es algo típico de Satán.
689
00:37:42,862 --> 00:37:44,781
Pero creo que estarás bien.
690
00:37:45,740 --> 00:37:47,241
Oye, eres fuerte.
691
00:37:47,242 --> 00:37:50,203
No pedirás más deseos si no
quieres.
692
00:37:51,913 --> 00:37:55,583
Eso pensé.
Pero Satán dijo que sí los
pediría.
693
00:37:56,167 --> 00:37:58,293
No te preocupes por lo que él
dijo.
694
00:37:58,294 --> 00:37:59,963
Eres el mejor niño que conozco.
695
00:38:00,630 --> 00:38:01,840
Gracias, Gibby.
696
00:38:02,966 --> 00:38:04,175
Muy bien.
697
00:38:04,926 --> 00:38:08,305
Debo convencer a mis padres
para que me dejen ir al
concierto.
698
00:38:09,347 --> 00:38:10,682
Eso será difícil.
699
00:38:11,725 --> 00:38:13,018
Sí, deséame suerte.
700
00:38:27,323 --> 00:38:29,534
Hola, mamá y papá. Quería saber
si...
701
00:38:30,577 --> 00:38:31,703
Hola, cariño.
702
00:38:32,287 --> 00:38:34,913
- Hola.
- Hola, Liam.
703
00:38:34,914 --> 00:38:36,708
Soy el Dr. Finkleman.
704
00:38:37,292 --> 00:38:38,167
Hola.
705
00:38:38,168 --> 00:38:41,046
El Dr. Finkleman
es psicólogo infantil, Liam.
706
00:38:42,672 --> 00:38:44,424
Oí que es un campo fascinante.
707
00:38:47,010 --> 00:38:49,012
Iré a ver Salt Lake Housewives.
708
00:38:50,513 --> 00:38:51,848
Liam.
709
00:38:54,225 --> 00:38:56,727
El Dr. Finkleman vino a verte a
ti.
710
00:38:56,728 --> 00:38:58,520
Dios.
711
00:38:58,521 --> 00:39:01,357
Quiero ver si entendí bien.
712
00:39:02,025 --> 00:39:06,195
Primero, creíste que Santa
había entrado a tu cuarto.
713
00:39:06,196 --> 00:39:10,450
Pero ahora crees que no era
Santa,
sino Satán.
714
00:39:11,117 --> 00:39:13,078
- Sí, así es.
- No.
715
00:39:13,953 --> 00:39:16,748
Debe estar confundido.
Se refiere a San Nicolás, no a
Satán.
716
00:39:17,540 --> 00:39:19,167
No, eso es lo que pensé.
717
00:39:19,876 --> 00:39:21,878
Pero luego entendí que era
Satán.
718
00:39:22,378 --> 00:39:23,379
No.
719
00:39:24,255 --> 00:39:25,632
No.
720
00:39:26,549 --> 00:39:28,050
No, solo está confundido.
721
00:39:28,051 --> 00:39:31,887
Bueno, digamos que está
confundido.
722
00:39:31,888 --> 00:39:36,059
Liam, ¿cómo confundiste a Santa
con Satán?
723
00:39:36,684 --> 00:39:41,231
Bueno, tienen estilos bastante
parecidos.
724
00:39:41,940 --> 00:39:46,360
Ya saben, tienen barba, son
rellenitos
725
00:39:46,361 --> 00:39:50,573
y llevan ropa roja con botas
negras.
726
00:39:52,075 --> 00:39:54,285
- ¿De dónde sacó eso?
- No sé.
727
00:39:54,994 --> 00:39:56,245
¿Sabías? ¿Qué es eso?
728
00:39:56,246 --> 00:39:58,372
- Lo tiene pensado.
- ¿De dónde lo sacó?
729
00:39:58,373 --> 00:39:59,874
- Lo reflexionó.
- Sí.
730
00:40:01,501 --> 00:40:04,254
No es momento de usar el
teléfono, cariño.
Guárdalo.
731
00:40:05,380 --> 00:40:09,259
¿Tienes idea de por qué Satán
fue a visitarte a tu cuarto?
732
00:40:10,135 --> 00:40:11,553
Porque le escribí una carta.
733
00:40:12,137 --> 00:40:15,472
Vamos de nuevo.
¿Por qué le escribiste una carta
a Satán?
734
00:40:15,473 --> 00:40:16,641
No era para él.
735
00:40:17,183 --> 00:40:19,059
Quería escribirle a Santa,
736
00:40:19,060 --> 00:40:21,271
pero confundí las letras
y le llegó a Satán.
737
00:40:21,896 --> 00:40:23,230
¿No anotó eso?
738
00:40:23,231 --> 00:40:26,108
- Oye, Liam. Cálmate.
- Lo siento.
739
00:40:26,109 --> 00:40:29,278
Ha sido un año difícil
por la tragedia y todo eso.
740
00:40:29,279 --> 00:40:33,866
Sé que parece una locura,
pero el diablo vino a mi cuarto.
741
00:40:33,867 --> 00:40:35,450
Dios es mi testigo.
742
00:40:35,451 --> 00:40:40,164
¿Y Dios también está aquí ahora,
Liam?
743
00:40:40,165 --> 00:40:42,083
No, solo era un decir.
744
00:40:42,709 --> 00:40:45,711
- Mamá, necesito hablar
contigo...
- Ahora no, Liam.
745
00:40:45,712 --> 00:40:47,713
Termina de hablar con el doctor.
746
00:40:47,714 --> 00:40:49,423
Y dile toda la verdad.
747
00:40:49,424 --> 00:40:51,759
Estoy diciéndole la verdad. Ya
te dije.
748
00:40:52,385 --> 00:40:53,636
Vino para ayudarnos.
749
00:40:58,933 --> 00:41:02,020
No pasa nada. Tengo algo
atorado.
750
00:41:03,646 --> 00:41:05,398
Dr. Finkleman, ¿le busco agua?
751
00:41:07,192 --> 00:41:08,359
Yo puedo.
752
00:41:13,448 --> 00:41:14,866
Dios mío, ¿está bien?
753
00:41:17,994 --> 00:41:18,995
Lo siento.
754
00:41:28,338 --> 00:41:31,132
Si eso es verdad,
gracias por tu honestidad.
755
00:41:32,592 --> 00:41:33,676
¿Me creen?
756
00:41:34,427 --> 00:41:35,553
Claro que sí.
757
00:41:38,264 --> 00:41:40,141
- Está loco.
- Dios.
758
00:41:46,981 --> 00:41:47,982
Liam.
759
00:41:56,282 --> 00:41:57,200
Hola.
760
00:41:58,159 --> 00:41:59,451
¿Puedo ayudarte?
761
00:41:59,452 --> 00:42:01,496
Soy Gibby, el amigo de Liam.
762
00:42:02,163 --> 00:42:03,706
El futbolista con cáncer.
763
00:42:05,208 --> 00:42:06,334
¡Gibby!
764
00:42:06,876 --> 00:42:09,753
Es un placer conocerte al fin.
765
00:42:09,754 --> 00:42:11,464
Igualmente, señora Turner.
766
00:42:12,048 --> 00:42:15,133
¿Cómo va todo? ¿Te sientes bien?
767
00:42:15,134 --> 00:42:18,930
Hay días buenos y días malos.
La mayoría son malos.
768
00:42:19,681 --> 00:42:22,224
Bueno, pasa. Te traeré algo de
beber.
769
00:42:22,225 --> 00:42:24,142
No, gracias. No tengo tiempo.
770
00:42:24,143 --> 00:42:25,852
Solo vine a buscar a Liam
771
00:42:25,853 --> 00:42:29,232
porque prometió acompañarme
a mi sesión de quimio hoy.
772
00:42:30,233 --> 00:42:32,819
Sí. Mamá, estaba intentando
decirte eso.
773
00:42:34,279 --> 00:42:36,655
Puedo ir, ¿verdad? Gibby me
necesita.
774
00:42:36,656 --> 00:42:39,157
Bueno, no estoy segura de si...
775
00:42:39,158 --> 00:42:40,952
¿Bill?
776
00:42:45,498 --> 00:42:49,210
Claro, sí. Ve, Liam.
Ve a apoyar a tu amigo.
777
00:42:50,169 --> 00:42:52,171
- ¿Necesitan que los lleve?
- No.
778
00:42:52,839 --> 00:42:54,715
Yo me encargo. Hola, amigos.
779
00:42:54,716 --> 00:42:57,342
Soy el papá de Gibby,
Gibby I, Gibby padre.
780
00:42:57,343 --> 00:42:58,760
Un placer conocerlos.
781
00:42:58,761 --> 00:43:01,305
Llevaré a estos dos ansiosos a
la clínica
782
00:43:01,306 --> 00:43:04,558
y, si les parece,
los llevaré a tomar un té de
burbujas.
783
00:43:04,559 --> 00:43:07,145
¿Qué dicen, chicos?
¿Quieren té de burbujas?
784
00:43:10,148 --> 00:43:11,606
Amamos el té de burbujas.
785
00:43:11,607 --> 00:43:13,609
No nos cansamos de las burbujas.
786
00:43:15,069 --> 00:43:16,111
¿Es el papá de Gibby?
787
00:43:16,112 --> 00:43:17,195
Sí, señora.
788
00:43:17,196 --> 00:43:20,783
Por desgracia, heredó lo guapo
de su mamá,
si me entiende.
789
00:43:22,994 --> 00:43:27,623
En fin, agradecemos todo el
apoyo
que Liam le ha dado a Gibby.
790
00:43:27,624 --> 00:43:32,503
Pasar tiempo con buenos amigos
es crucial.
Sobre todo si no sabes cuánto te
queda.
791
00:43:33,087 --> 00:43:36,465
- Sí.
- Pero gran chico.
792
00:43:36,466 --> 00:43:38,801
Algo hicieron bien. Vamos, chicos.
793
00:43:39,719 --> 00:43:42,221
- ¡Sí!
- Bueno, adiós.
794
00:43:43,264 --> 00:43:44,265
Los veo luego.
795
00:43:45,808 --> 00:43:49,062
Bien. Diviértete en la quimio.
796
00:43:51,439 --> 00:43:53,608
¿Mentiste sobre la
quimioterapia?
797
00:43:55,401 --> 00:43:56,943
¿Sabes que eso está muy mal?
798
00:43:56,944 --> 00:43:59,237
Sí, y no me enorgullece.
799
00:43:59,238 --> 00:44:01,156
El diablo me obligó a hacerlo.
800
00:44:01,157 --> 00:44:03,242
¿Qué rayos está pasando?
801
00:44:04,035 --> 00:44:05,243
No fue mi idea.
802
00:44:05,244 --> 00:44:06,787
Vino a mi casa y me dijo
803
00:44:06,788 --> 00:44:09,122
que querías que fuera al
concierto.
804
00:44:09,123 --> 00:44:12,877
¡Vamos, chupacabras! Apúrense.
Llegaremos tarde al concierto.
805
00:44:22,011 --> 00:44:25,306
POST MALONE - GIRA DOCE QUILATES
SOLO ESTA NOCHE - TEATRO NEARY
806
00:44:27,850 --> 00:44:29,851
Esto es genial.
807
00:44:29,852 --> 00:44:32,270
Nunca había estado detrás del
escenario.
808
00:44:32,271 --> 00:44:33,814
Escucha, raperito.
809
00:44:33,815 --> 00:44:37,109
Si quieres que esta niña se
enamore de ti,
810
00:44:37,110 --> 00:44:39,778
tendrás que... Ya sabes.
811
00:44:39,779 --> 00:44:41,613
¿Qué? ¿Ser yo mismo?
812
00:44:41,614 --> 00:44:43,449
¡No! No hagas eso.
813
00:44:44,075 --> 00:44:45,367
Tendrás que engañarla.
814
00:44:45,368 --> 00:44:47,577
¿Engañarla? No quiero engañarla.
815
00:44:47,578 --> 00:44:51,040
Solo quiero que me conozca tal y
como soy.
816
00:44:52,583 --> 00:44:54,876
¿Y cómo eres, Liam?
817
00:44:54,877 --> 00:44:58,797
Creo que soy una persona buena,
amable y sensible.
818
00:44:58,798 --> 00:45:00,173
Un momento.
819
00:45:00,174 --> 00:45:01,884
¿Puedo darte un consejo?
820
00:45:02,677 --> 00:45:06,346
Para progresar en la vida,
primero debes pensar en ti.
821
00:45:06,347 --> 00:45:08,766
Así es como funciona.
822
00:45:09,392 --> 00:45:11,017
Mira a los políticos.
823
00:45:11,018 --> 00:45:13,186
¿Notaste que en los aviones
dicen
824
00:45:13,187 --> 00:45:16,023
que primero te pongas tu máscara
antes de ayudar a otros?
825
00:45:16,899 --> 00:45:18,484
- Sí.
- Es eso mismo.
826
00:45:19,277 --> 00:45:22,404
Pero no debes ayudar a nadie
con su máscara, ¿verdad?
827
00:45:22,405 --> 00:45:25,158
¿Quién quiere compartir oxígeno
cuando el avión cae?
828
00:45:25,825 --> 00:45:26,868
Dame esos cinco.
829
00:45:30,371 --> 00:45:31,830
Debemos mejorar eso.
830
00:45:31,831 --> 00:45:35,334
Ustedes dos, cabezas de
chorlito,
esperen aquí. Ya vuelvo.
831
00:45:37,628 --> 00:45:38,629
¿Qué onda?
832
00:45:46,971 --> 00:45:48,264
Es Post Malone.
833
00:45:48,764 --> 00:45:50,557
No puede ser.
834
00:45:50,558 --> 00:45:51,975
¡Liam!
835
00:45:51,976 --> 00:45:53,101
¡Amigo!
836
00:45:53,102 --> 00:45:54,394
¿Qué tal, amigo?
837
00:45:54,395 --> 00:45:55,896
¿Cómo estás, hermano?
838
00:45:55,897 --> 00:45:57,189
¿Conoces a Liam?
839
00:45:57,190 --> 00:45:58,440
Claro que sí.
840
00:45:58,441 --> 00:46:00,484
Liam es mi inspiración.
841
00:46:00,485 --> 00:46:02,819
Liam es lo que me motiva, hermano.
842
00:46:02,820 --> 00:46:06,156
Eres lo que me impulsa.
Muchas gracias por lo que haces.
843
00:46:06,157 --> 00:46:09,701
Oigan, ¿qué onda?
Veo que ya se pusieron al día
con Posty.
844
00:46:09,702 --> 00:46:12,078
- ¿Qué tal? Qué bueno verte.
- ¿Qué tal? Sí.
845
00:46:12,079 --> 00:46:16,291
Mira, debo irme,
pero quiero que sepas esto.
846
00:46:16,292 --> 00:46:19,085
Lo daré todo en este espectáculo
847
00:46:19,086 --> 00:46:21,713
y quiero dedicártelo a ti, amigo.
848
00:46:21,714 --> 00:46:24,174
Debo irme, hermano,
pero te quiero mucho.
849
00:46:24,175 --> 00:46:27,511
Eres una leyenda. Eres un galán.
850
00:46:27,512 --> 00:46:29,846
Eres el mejor del planeta, Liam.
851
00:46:29,847 --> 00:46:31,723
Eres una verdadera estrella de
rock.
852
00:46:31,724 --> 00:46:34,309
Te quiero mucho y te veré al
terminar.
853
00:46:34,310 --> 00:46:35,770
- ¡Vamos!
- ¿Qué sucede?
854
00:46:36,479 --> 00:46:40,023
Como dije, y espero no
repetirlo,
puedo hacer cosas geniales.
855
00:46:40,024 --> 00:46:42,109
¿Pero cómo hizo que supiera
quién soy?
856
00:46:42,735 --> 00:46:45,028
Le lancé un simple hechizo.
857
00:46:45,029 --> 00:46:47,405
- No te preocupes, es temporal.
- Pero...
858
00:46:47,406 --> 00:46:49,992
No me pidas detalles, ¿de
acuerdo?
859
00:46:50,701 --> 00:46:53,037
Toma, Gibby. Te tocan las gradas
altas.
860
00:46:54,789 --> 00:46:57,541
¿Las gradas altas?
Pero quiero sentarme con Liam.
861
00:46:57,542 --> 00:47:00,586
Ni Satán puede engañar a la
distribuidora.
No soy un bot.
862
00:47:03,881 --> 00:47:07,133
Es Emma. Está en los asientos.
Debo irme.
863
00:47:07,134 --> 00:47:08,719
A moverse, Liam.
864
00:47:09,720 --> 00:47:12,347
Las gradas están a la izquierda.
Nos vemos.
865
00:47:12,348 --> 00:47:14,057
¡Vamos!
866
00:47:14,058 --> 00:47:15,308
¡Sí!
867
00:47:15,309 --> 00:47:17,269
Es la hora. ¿Están emocionados?
868
00:47:17,270 --> 00:47:19,146
Yo también. Vamos.
869
00:47:53,973 --> 00:47:56,601
¡Sí!
870
00:48:05,443 --> 00:48:07,360
Gracias, damas y caballeros.
871
00:48:07,361 --> 00:48:08,779
Muchas gracias.
872
00:48:09,363 --> 00:48:10,572
La pasé increíble hoy
873
00:48:10,573 --> 00:48:13,283
y aprecio mucho todo su amor.
874
00:48:13,284 --> 00:48:15,869
Pero quería tomarme un momento
875
00:48:15,870 --> 00:48:21,625
para mencionar
al hombre más importante de mi
carrera,
876
00:48:21,626 --> 00:48:24,252
el que inspira mi música,
877
00:48:24,253 --> 00:48:28,923
y la leyenda más grande
de todos los tiempos.
878
00:48:28,924 --> 00:48:31,385
¿Puedes subir, amigo? Liam
Turner.
879
00:48:34,930 --> 00:48:35,765
¿Qué?
880
00:48:37,475 --> 00:48:42,396
- ¡Sí! ¡Liam!
- ¡Liam!
881
00:48:42,980 --> 00:48:45,566
¡Increíble! ¿Por qué nunca
dijiste nada?
882
00:48:59,288 --> 00:49:00,622
¡Sí!
883
00:49:00,623 --> 00:49:01,998
No sé qué hacer.
884
00:49:01,999 --> 00:49:04,250
No sé cantar, rapear, bailar.
¡Nada!
885
00:49:04,251 --> 00:49:06,252
¿No confías en mí?
886
00:49:06,253 --> 00:49:07,921
¿Y si hago el ridículo?
887
00:49:07,922 --> 00:49:10,048
Has hecho el ridículo toda la
vida.
888
00:49:10,049 --> 00:49:11,842
Ahora, puedes lucirte.
889
00:49:14,178 --> 00:49:15,261
Vamos.
890
00:49:15,262 --> 00:49:16,930
Sí. Tú puedes.
891
00:49:16,931 --> 00:49:18,516
¡Sí!
892
00:49:20,351 --> 00:49:22,103
¡Eres el mejor, Liam!
893
00:49:23,646 --> 00:49:25,356
¿Hay algo que quieras decir?
894
00:49:29,527 --> 00:49:31,779
Esta canción se la dedico a
Emma.
895
00:49:37,618 --> 00:49:40,245
- Dios mío. ¿Ese es Liam?
- Sí, es Liam.
896
00:49:40,246 --> 00:49:41,955
- Grábalo. Graba.
- Dios.
897
00:49:41,956 --> 00:49:43,708
- Dios mío. ¡Liam!
- ¡Liam!
898
00:50:15,614 --> 00:50:16,615
¡Ven!
899
00:50:19,994 --> 00:50:21,829
- Sube.
- ¡Emma!
900
00:50:23,914 --> 00:50:26,250
Parece divertido. Me voy a
meter.
901
00:50:48,731 --> 00:50:51,108
¡Vamos, Emma!
902
00:50:53,694 --> 00:50:56,238
¡Vamos, Liam!
903
00:50:59,909 --> 00:51:01,702
¡Te amamos, Liam!
904
00:51:02,870 --> 00:51:06,080
Es mi mejor amigo.
¿Quieres ir a conocerlo luego?
905
00:51:06,081 --> 00:51:07,541
¿Es en serio? ¡Sí!
906
00:51:10,211 --> 00:51:12,880
Pero no puedo. Tengo novio.
907
00:51:14,465 --> 00:51:16,926
No era una cita. Solo un pase
especial.
908
00:51:18,010 --> 00:51:22,348
¡Vamos, Post!
909
00:51:36,570 --> 00:51:37,696
¡Sí!
910
00:51:39,240 --> 00:51:41,199
Podría seguir. Me encanta esto.
911
00:51:41,200 --> 00:51:43,619
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
912
00:51:58,759 --> 00:52:00,719
- Hola.
- ¿A dónde fuiste hoy?
913
00:52:01,303 --> 00:52:04,305
¿Tienes demencia? Estaba en el
concierto.
914
00:52:04,306 --> 00:52:06,099
No, después del concierto.
915
00:52:06,100 --> 00:52:08,143
Te busqué al bajar del
escenario.
916
00:52:08,144 --> 00:52:09,978
Nos divertimos.
917
00:52:09,979 --> 00:52:13,481
Me fui temprano. En taxi. Estaba
aburrido.
918
00:52:13,482 --> 00:52:15,733
¿Qué? Bailé con Post Malone,
919
00:52:15,734 --> 00:52:18,737
luego, me besuqueé con Emma,
¿y eso te aburrió?
920
00:52:19,321 --> 00:52:22,365
No la besuqueaste. Fue solo un
beso.
921
00:52:22,366 --> 00:52:24,367
Y creo que ni te tocó el labio.
922
00:52:24,368 --> 00:52:27,288
- Sí lo tocó.
- Me pareció que era la mejilla.
923
00:52:27,872 --> 00:52:33,501
Fue más en el labio que en la
mejilla.
Espera, creí que te habías ido
temprano.
924
00:52:33,502 --> 00:52:35,962
Sí, después del beso en la
mejilla.
925
00:52:35,963 --> 00:52:39,091
¡En la boca! En la comisura, lo
juro.
926
00:52:39,717 --> 00:52:42,385
¿Lo juras? ¿Por Dios o por el
diablo?
927
00:52:42,386 --> 00:52:43,803
Vamos, Gibby.
928
00:52:43,804 --> 00:52:47,558
Que Satán haya llegado a mi vida
no significa que lo adore.
929
00:52:48,392 --> 00:52:49,435
¿Estás seguro?
930
00:52:53,230 --> 00:52:54,148
¿Qué pasa?
931
00:52:55,274 --> 00:52:56,692
Creo que debes oír esto.
932
00:52:57,902 --> 00:52:58,903
Está bien.
933
00:53:07,995 --> 00:53:09,287
No creí que lo diría,
934
00:53:09,288 --> 00:53:12,415
pero conocer a Satán quizá sea
lo mejor que me ha pasado.
935
00:53:12,416 --> 00:53:13,416
¿Satán?
936
00:53:13,417 --> 00:53:15,501
¿No temes que te haga pedir más
deseos?
937
00:53:15,502 --> 00:53:16,544
- Satán.
- ¿Lo conoció?
938
00:53:16,545 --> 00:53:17,879
- No sé.
- ¿Qué significa?
939
00:53:17,880 --> 00:53:20,758
No, con uno basta. No necesito
más deseos.
940
00:53:21,342 --> 00:53:24,594
Y, por cierto,
mañana es la gran feria de
Navidad.
941
00:53:24,595 --> 00:53:27,096
Será la mejor noche de todas.
942
00:53:27,097 --> 00:53:29,974
La noche en la que todo pasará.
943
00:53:29,975 --> 00:53:31,184
- ¿Qué pasará?
- ¿Qué?
944
00:53:31,185 --> 00:53:33,020
- ¿Qué va a pasar?
- No sé.
945
00:53:34,647 --> 00:53:36,649
Espera. Hay alguien en la
puerta.
946
00:53:49,828 --> 00:53:51,871
Quizá fue Blitzen. ¿Dónde
quedamos?
947
00:53:51,872 --> 00:53:55,625
Dijiste que mañana pasará todo.
¿Qué pasará?
948
00:53:55,626 --> 00:53:58,962
Besaré a Emma de verdad. En los
labios.
949
00:53:58,963 --> 00:54:01,090
Y no quedarán dudas, amigo mío.
950
00:54:01,715 --> 00:54:02,882
Sí, es genial.
951
00:54:02,883 --> 00:54:05,718
Gib, por fin conseguí
a la chica de mis sueños.
952
00:54:05,719 --> 00:54:08,888
- ¿Por qué no estás feliz por
mí?
- Estoy feliz por ti.
953
00:54:08,889 --> 00:54:10,348
Vamos, Gibby. ¿Qué pasa?
954
00:54:10,349 --> 00:54:12,893
Esto es lo que pasa. Esto.
955
00:54:14,979 --> 00:54:18,857
Tú logras ser la estrella
y yo no logro ni hablar con una
chica.
956
00:54:20,025 --> 00:54:23,404
¿Sabes qué? Voy a colgar. Nos
vemos.
957
00:54:24,113 --> 00:54:25,155
¡Espera, Gib!
958
00:54:33,205 --> 00:54:35,999
Hace un frío tremendo.
Más que en el Polo Norte.
959
00:54:36,000 --> 00:54:38,251
¿Por qué no dejas la ventana
abierta?
960
00:54:38,252 --> 00:54:40,086
Hace mucho frío aquí afuera.
961
00:54:40,087 --> 00:54:42,256
Vamos. ¡Abre la ventana!
962
00:54:43,590 --> 00:54:45,175
Soy más del calor, amigo.
963
00:54:54,435 --> 00:54:56,853
¿Tenía que convertirse en un
buitre?
964
00:54:56,854 --> 00:54:59,147
¿Fue muy obvio? Eso estaba
pensando.
965
00:54:59,148 --> 00:55:00,816
Debí escoger el murciélago.
966
00:55:01,608 --> 00:55:04,028
¿Te divertiste esta noche?
967
00:55:05,738 --> 00:55:06,988
Fue muy divertido.
968
00:55:06,989 --> 00:55:10,199
Ya casi había olvidado
lo divertido que era bailar así.
969
00:55:10,200 --> 00:55:12,076
Como si nadie estuviera viendo.
970
00:55:12,077 --> 00:55:14,955
Aunque todos miraban
y eso lo hizo aún mejor.
971
00:55:15,622 --> 00:55:16,914
¡Sí!
972
00:55:16,915 --> 00:55:18,000
Oye.
973
00:55:18,625 --> 00:55:20,419
¿Tu chica Emma la pasó bien?
974
00:55:21,003 --> 00:55:22,336
Sí.
975
00:55:22,337 --> 00:55:23,464
Muy bien.
976
00:55:24,298 --> 00:55:25,757
Quiero agradecerle.
977
00:55:25,758 --> 00:55:29,677
Niño, no seas cortés conmigo,
¿de acuerdo?
978
00:55:29,678 --> 00:55:33,140
Detesto esa tontería.
Es como oír uñas sobre una
pizarra.
979
00:55:34,349 --> 00:55:35,559
Disculpe, señor.
980
00:55:36,185 --> 00:55:37,935
¡Lo volviste a hacer!
981
00:55:37,936 --> 00:55:40,521
Estás empezando a molestarme.
982
00:55:40,522 --> 00:55:43,608
Vengo hasta aquí
para ofrecerte tres deseos,
983
00:55:43,609 --> 00:55:45,610
¿y qué dice el Sr. Buenito?
984
00:55:45,611 --> 00:55:47,237
"No, solo quiero uno".
985
00:55:48,030 --> 00:55:49,656
Me haces quedar mal.
986
00:55:50,365 --> 00:55:53,368
De hecho, quería preguntarle
algo
sobre su oferta.
987
00:55:55,496 --> 00:55:56,789
Continúa.
988
00:55:57,831 --> 00:56:02,627
Dijo que solo se llevaría mi
alma
si pedía tres deseos.
989
00:56:02,628 --> 00:56:04,797
- ¿Es verdad?
- Lo juro por Dios.
990
00:56:05,547 --> 00:56:06,548
Entonces...
991
00:56:08,050 --> 00:56:09,175
¿Lo jura por Dios?
992
00:56:09,176 --> 00:56:12,178
Es un decir.
Digo "vete al diablo" cuando me
enojo,
993
00:56:12,179 --> 00:56:15,265
y es como que otros digan:
"Vamos a las Bermudas".
994
00:56:15,933 --> 00:56:19,228
Bien, está bien.
Quisiera pedir mi segundo deseo.
995
00:56:20,479 --> 00:56:23,564
Por fin. Eso es.
Me estaba preocupando por ti.
996
00:56:23,565 --> 00:56:27,569
¿Y qué será?
997
00:56:38,497 --> 00:56:39,498
Hola, Liam.
998
00:56:41,959 --> 00:56:43,961
¿Hola? Supongo.
999
00:56:45,546 --> 00:56:48,756
- Buenos días, amigo mío.
- Alguien está de buen humor.
1000
00:56:48,757 --> 00:56:53,011
¿Por qué no lo estaría?
Es un gran día para estar vivo.
1001
00:56:53,554 --> 00:56:57,182
Amigo, ¡te ves increíble! ¿Qué
pasó?
1002
00:56:57,766 --> 00:57:01,310
Me desperté esta mañana
y mis dientes estaban bien.
1003
00:57:01,311 --> 00:57:04,981
Mi mamá dijo que me
acostumbraría
y creo que tenía razón.
1004
00:57:04,982 --> 00:57:08,568
Mis padres están felices.
Iban a ponerme aparatos
dentales.
1005
00:57:08,569 --> 00:57:09,986
Justo a tiempo.
1006
00:57:09,987 --> 00:57:11,279
¿Qué? ¿Por qué?
1007
00:57:11,280 --> 00:57:15,032
Emma y yo iremos a la feria hoy.
¿Quieres que sea una cita doble?
1008
00:57:15,033 --> 00:57:17,577
¿No se sentirá
como la tercera en discordia?
1009
00:57:17,578 --> 00:57:22,207
No, me refiero
a que tú traigas a una chica.
1010
00:57:22,833 --> 00:57:26,711
Podría invitar a mi prima
Arielle,
pero es algo quisquillosa.
1011
00:57:26,712 --> 00:57:28,713
No, no alguien de tu familia.
1012
00:57:28,714 --> 00:57:30,173
Una chica de verdad.
1013
00:57:30,174 --> 00:57:31,924
Eres un galán.
1014
00:57:31,925 --> 00:57:34,261
G-A-N-L-Á. Un galán.
1015
00:57:34,845 --> 00:57:36,847
Quizá tengas razón.
1016
00:57:37,472 --> 00:57:40,183
Al ser así de guapo,
podría atraer a las chicas,
1017
00:57:40,184 --> 00:57:42,935
así que ¿para qué perder el
tiempo?
1018
00:57:42,936 --> 00:57:45,147
Hoy podría ser un jugador libre.
1019
00:57:45,898 --> 00:57:46,939
Así se habla.
1020
00:57:46,940 --> 00:57:48,025
Nos vemos.
1021
00:57:50,485 --> 00:57:51,486
Hola, Gibby.
1022
00:57:53,155 --> 00:57:57,367
FELICES FIESTAS
1023
00:58:04,249 --> 00:58:06,043
Esto es increíble.
1024
00:58:06,877 --> 00:58:07,878
Sí.
1025
00:58:17,804 --> 00:58:19,555
Miren, ese es Liam.
1026
00:58:19,556 --> 00:58:21,515
Sí, es él, ¿no?
1027
00:58:21,516 --> 00:58:23,018
Esto es genial, amigo.
1028
00:58:23,644 --> 00:58:26,187
De algún modo, nos volvimos
populares.
1029
00:58:26,188 --> 00:58:27,855
¿Quién lo hubiera pensado?
1030
00:58:27,856 --> 00:58:29,774
Oye, ¿dónde está Emma?
1031
00:58:29,775 --> 00:58:31,318
Debe estar por llegar.
1032
00:58:36,365 --> 00:58:38,367
¿Sí crees que esto es necesario?
1033
00:58:39,159 --> 00:58:42,870
Molly, no sé tú, pero yo estoy
aterrado.
1034
00:58:42,871 --> 00:58:45,122
No ha parado de hablar de Satán.
1035
00:58:45,123 --> 00:58:49,252
¿Estamos seguros de que dijo
"Satán"
y no "Julián" o "Hernán" o...?
1036
00:58:49,253 --> 00:58:52,296
- ¿Quiénes son esos?
- Ni idea. Solo especulo.
1037
00:58:52,297 --> 00:58:56,301
Sin duda, lo oímos decir
que hoy es la noche en la que
todo pasará.
1038
00:58:56,927 --> 00:58:58,011
Debemos hacer algo.
1039
00:58:58,929 --> 00:59:01,139
Hola, chicos. Perdón por llegar
tarde.
1040
00:59:01,807 --> 00:59:03,724
Gibby, te ves muy bien.
1041
00:59:03,725 --> 00:59:05,226
Todos hablan de eso.
1042
00:59:05,227 --> 00:59:06,436
Gracias, Emma.
1043
00:59:07,229 --> 00:59:09,481
No puedo creer lo bien que la
pasamos.
1044
00:59:10,148 --> 00:59:11,899
Sí, la pasamos muy bien.
1045
00:59:11,900 --> 00:59:13,359
Eres muy humilde.
1046
00:59:13,360 --> 00:59:15,862
Nunca dejaste entrever tus
talentos.
1047
00:59:17,656 --> 00:59:18,699
Iré por una salchicha.
1048
00:59:20,659 --> 00:59:21,702
¿Ustedes quieren?
1049
00:59:22,286 --> 00:59:23,286
- Claro.
- Sí.
1050
00:59:23,287 --> 00:59:24,871
Bien. Ahora vuelvo.
1051
00:59:28,375 --> 00:59:30,002
- ¿Estás lista?
- Sí.
1052
00:59:32,796 --> 00:59:34,005
Ve por él.
1053
00:59:34,006 --> 00:59:35,214
¿Yo?
1054
00:59:35,215 --> 00:59:37,175
Sí. A ti te hace caso.
1055
00:59:40,637 --> 00:59:42,597
- Soy el conductor.
- Está bien.
1056
00:59:47,644 --> 00:59:48,562
Tú puedes.
1057
00:59:51,023 --> 00:59:52,273
Vengan y prueben.
1058
00:59:52,274 --> 00:59:55,067
{\an8}Nitratos, sodio,
saborizantes artificiales.
1059
00:59:55,068 --> 00:59:57,153
{\an8}Malísimos para ustedes.
1060
00:59:57,154 --> 00:59:59,530
{\an8}- Hola, niño.
- ¿Qué hace aquí?
1061
00:59:59,531 --> 01:00:01,115
Solo estaré por aquí
1062
01:00:01,116 --> 01:00:04,493
por si me necesitan
para un tercer y último deseo.
1063
01:00:04,494 --> 01:00:06,496
Bueno, no es necesario.
1064
01:00:07,080 --> 01:00:08,873
Y gracias por su servicio.
1065
01:00:08,874 --> 01:00:11,459
¿Gracias por mi servicio?
1066
01:00:11,460 --> 01:00:15,339
Ya terminé. No necesito nada
más.
1067
01:00:16,465 --> 01:00:17,799
Una pregunta.
1068
01:00:18,675 --> 01:00:21,218
¿Por qué no alardeas
de lo que hiciste por tu amigo?
1069
01:00:21,219 --> 01:00:22,721
¿Qué? ¿Por qué lo haría?
1070
01:00:23,513 --> 01:00:26,182
El único motivo para hacer cosas
por otros
1071
01:00:26,183 --> 01:00:27,808
es llevarse el crédito.
1072
01:00:27,809 --> 01:00:29,226
Para que te deban algo.
1073
01:00:29,227 --> 01:00:32,605
¿Por qué no hacer algo por
alguien
porque te importa?
1074
01:00:32,606 --> 01:00:33,940
Por generosidad.
1075
01:00:34,524 --> 01:00:38,903
No te entiendo. Entiendo las
palabras,
pero nunca las oí en ese orden.
1076
01:00:38,904 --> 01:00:40,154
Un gesto altruista.
1077
01:00:40,155 --> 01:00:42,783
- Sigo sin entender.
- Olvídelo.
1078
01:00:44,534 --> 01:00:47,371
Hola, Sra. Turner. ¿Está todo
bien?
1079
01:00:48,538 --> 01:00:50,414
Soy Gibby, el amigo de Liam.
1080
01:00:50,415 --> 01:00:52,583
El futbolista con cáncer.
1081
01:00:52,584 --> 01:00:54,668
Sí, lo sé. Gibby, hola.
1082
01:00:54,669 --> 01:00:57,963
Vaya, te ves muy sano.
1083
01:00:57,964 --> 01:01:01,509
El tratamiento parece estar
funcionando.
1084
01:01:01,510 --> 01:01:04,053
Sí, está funcionando.
1085
01:01:04,054 --> 01:01:08,099
¿Has visto a Liam?
Necesito hablar con él un
momento.
1086
01:01:08,100 --> 01:01:10,935
Sí, está por el puesto de las
salchichas.
1087
01:01:10,936 --> 01:01:12,978
Salchichas. Bien, gracias.
1088
01:01:12,979 --> 01:01:14,064
Adiós.
1089
01:01:15,941 --> 01:01:17,483
Fue un placer hacer negocios,
1090
01:01:17,484 --> 01:01:20,195
pero pedí mis deseos
y quiero disfrutarlos.
1091
01:01:20,862 --> 01:01:22,948
No se ofenda, pero adiós.
1092
01:01:25,992 --> 01:01:30,121
¿Me puede dar tres salchichas?
No es un deseo. Pagaré en
efectivo.
1093
01:01:30,122 --> 01:01:31,373
¡Enseguida!
1094
01:01:32,040 --> 01:01:35,209
Tres salchichas con labios de
cabra.
1095
01:01:35,210 --> 01:01:36,628
Cortesía de la casa.
1096
01:01:37,254 --> 01:01:38,463
Con picante extra.
1097
01:01:41,007 --> 01:01:42,134
Disfrútalas.
1098
01:01:43,343 --> 01:01:45,887
No mastiques con la boca
abierta.
Es un asco.
1099
01:01:51,226 --> 01:01:53,018
Mamá, ¿qué estás haciendo aquí?
1100
01:01:53,019 --> 01:01:56,105
Te he estado buscando.
Necesito que vengas conmigo.
1101
01:01:56,106 --> 01:01:57,773
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
1102
01:01:57,774 --> 01:01:59,066
Estoy con mis amigos.
1103
01:01:59,067 --> 01:02:02,696
Cariño, solo será un momento.
Todo está bien. Ven conmigo.
1104
01:02:03,738 --> 01:02:05,948
¿Qué haces? ¿Por qué me jalas?
1105
01:02:05,949 --> 01:02:07,575
- Vamos.
- Emma y Gibby.
1106
01:02:07,576 --> 01:02:09,076
Vamos. No pasa nada.
1107
01:02:09,077 --> 01:02:10,244
- Te extraño.
- No...
1108
01:02:10,245 --> 01:02:12,413
- Quería verte.
- ¿Qué hace papá aquí?
1109
01:02:12,414 --> 01:02:14,290
- ¿Qué tal la feria?
- Nos encantó.
1110
01:02:14,291 --> 01:02:16,500
- ¡Lo tengo!
- Dame las salchichas.
1111
01:02:16,501 --> 01:02:17,793
- Vamos.
- ¡Ayuda!
1112
01:02:17,794 --> 01:02:20,671
- Lo tengo.
- Cuidado, no lo lastimes.
1113
01:02:20,672 --> 01:02:22,339
- Listo.
- Liam, recuéstate.
1114
01:02:22,340 --> 01:02:23,425
Vamos.
1115
01:02:24,217 --> 01:02:26,594
- ¿Por qué hacen esto?
- Porque te amamos.
1116
01:02:26,595 --> 01:02:29,138
Pésima forma de demostrarlo.
Estoy en una cita.
1117
01:02:29,139 --> 01:02:30,557
Claro que sí.
1118
01:02:31,057 --> 01:02:34,644
CENTRO DE SALUD PROMESA DE ORO
1119
01:02:42,819 --> 01:02:44,987
Todo estará bien, Liam.
1120
01:02:44,988 --> 01:02:47,824
Haremos algunas pruebas
y pasarás la noche aquí.
1121
01:02:48,992 --> 01:02:52,412
Ahora, iré a hablar con tus
padres
sobre el tratamiento.
1122
01:02:53,205 --> 01:02:54,206
Ahora vuelvo.
1123
01:02:54,873 --> 01:02:56,166
¿Tratamiento?
1124
01:02:57,000 --> 01:02:59,836
Lléveme a la feria de Navidad,
por favor.
1125
01:03:05,634 --> 01:03:07,802
¿Qué rayos te hicieron,
McMurphy?
1126
01:03:08,386 --> 01:03:09,763
¿Quién es McMurphy?
1127
01:03:10,764 --> 01:03:14,267
De Atrapado sin salida.
Me deprime que no la conozcas.
1128
01:03:15,602 --> 01:03:18,647
Escucha, amigo.
Puedo sacarte de aquí en dos
segundos.
1129
01:03:19,564 --> 01:03:20,898
- ¿En serio?
- Claro.
1130
01:03:20,899 --> 01:03:22,817
Te queda un deseo, ¿recuerdas?
1131
01:03:23,443 --> 01:03:26,987
Sí, pero no le daré mi alma. No
hay trato.
1132
01:03:26,988 --> 01:03:28,281
Bien, como quieras.
1133
01:03:29,282 --> 01:03:33,954
Parece que tus amigos
se están divirtiendo en la feria
navideña.
1134
01:03:36,039 --> 01:03:39,709
Liam nunca se despidió.
Espero que esté bien.
1135
01:03:40,335 --> 01:03:41,835
Seguro que está bien.
1136
01:03:41,836 --> 01:03:43,295
No estoy bien.
1137
01:03:43,296 --> 01:03:44,964
¿Tú cómo estás, Gibby?
1138
01:03:44,965 --> 01:03:47,383
No te preocupes. No le diré a
nadie.
1139
01:03:47,384 --> 01:03:52,888
Sé cómo pueden reaccionar las
personas
cuando descubren que alguien
tiene cáncer.
1140
01:03:52,889 --> 01:03:55,599
- Sí.
- Debes estar bromeando.
1141
01:03:55,600 --> 01:03:59,228
Te miran como si fueras un
paciente,
no una persona.
1142
01:03:59,229 --> 01:04:00,938
¡Ni siquiera tienes cáncer!
1143
01:04:00,939 --> 01:04:03,275
Bueno, yo creo que eres muy
valiente.
1144
01:04:04,693 --> 01:04:06,610
Los soldados son valientes.
1145
01:04:06,611 --> 01:04:08,822
Yo solo soy atrevido.
1146
01:04:10,115 --> 01:04:11,448
Ese niño es bueno.
1147
01:04:11,449 --> 01:04:14,327
Debes reconocérselo. Sabe lo que
hace.
1148
01:04:15,245 --> 01:04:16,996
No tiene idea de lo que hace.
1149
01:04:16,997 --> 01:04:18,289
No lo sé, Liam.
1150
01:04:18,290 --> 01:04:20,375
Parece que se están llevando
bien.
1151
01:04:21,293 --> 01:04:26,548
Gibby, ¿puedo preguntarte
qué tipo de cáncer tienes?
1152
01:04:27,299 --> 01:04:30,635
El supermalo.
1153
01:04:32,596 --> 01:04:35,639
Debes admitirlo, Liam,
hacen una linda pareja.
1154
01:04:35,640 --> 01:04:37,349
¡Claro que no!
1155
01:04:37,350 --> 01:04:40,562
Deténgase. Sé lo que intenta
hacer.
1156
01:04:42,272 --> 01:04:44,024
No pediré mi tercer deseo.
1157
01:04:44,941 --> 01:04:47,485
- Ahora, salga de aquí.
- Bien, tú decides.
1158
01:04:48,528 --> 01:04:51,281
Regresaré a mi cuarto.
1159
01:04:51,906 --> 01:04:53,490
¿Tiene un cuarto por aquí?
1160
01:04:53,491 --> 01:04:55,994
Me estoy alojando en El
resplandor.
1161
01:04:56,661 --> 01:04:58,747
Seguro sabes el número de mi
cuarto.
1162
01:05:03,793 --> 01:05:05,920
Es el 666, por si no sabías.
1163
01:05:15,096 --> 01:05:16,431
Estará bien.
1164
01:05:17,057 --> 01:05:19,893
Sea lo que sea, lo superaremos
juntos.
1165
01:05:26,858 --> 01:05:28,777
Tengo malas noticias.
1166
01:05:29,736 --> 01:05:32,447
No tiene un tumor cerebral.
1167
01:05:33,114 --> 01:05:34,365
¡Maldición!
1168
01:05:34,366 --> 01:05:37,326
Entonces, ¿qué es? ¿Por qué
actúa así?
1169
01:05:37,327 --> 01:05:40,330
¿Por qué actúas tú así?
Son buenas noticias.
1170
01:05:41,539 --> 01:05:44,792
Habla de Lucifer y Post Malone.
1171
01:05:44,793 --> 01:05:46,085
¿Son buenas noticias?
1172
01:05:46,086 --> 01:05:48,337
Sea honesto. ¿Hay alguna
esperanza?
1173
01:05:48,338 --> 01:05:52,299
Suelo ser una "persona
optimista",
1174
01:05:52,300 --> 01:05:54,426
pero, en este caso, debo
decirles
1175
01:05:54,427 --> 01:05:56,345
- que los delirios son más...
- Doctor.
1176
01:05:56,346 --> 01:05:58,222
- ¿Sabe quién está ahí?
- ¿Dónde?
1177
01:05:58,223 --> 01:05:59,391
En la sala de imágenes.
1178
01:05:59,974 --> 01:06:02,726
Es el niño
que sacó a Post Malone del
escenario.
1179
01:06:02,727 --> 01:06:03,811
- ¿Qué?
- No.
1180
01:06:03,812 --> 01:06:07,440
No le haga caso. Está delirando.
1181
01:06:08,024 --> 01:06:09,317
No, yo estuve ahí.
1182
01:06:09,901 --> 01:06:10,943
- ¿Dónde?
- En el show.
1183
01:06:10,944 --> 01:06:13,779
El niño se lució. Es una
estrella de rock.
1184
01:06:13,780 --> 01:06:15,489
- Miren.
- ¿Es una paciente?
1185
01:06:15,490 --> 01:06:16,616
Aquí tienen.
1186
01:06:18,910 --> 01:06:19,868
- ¿Ven?
- Dios.
1187
01:06:19,869 --> 01:06:21,830
- Dios, es Liam.
- Liam.
1188
01:06:22,664 --> 01:06:25,249
- ¿Quién lo llevó?
- Ahí hay mucha gente.
1189
01:06:25,250 --> 01:06:28,502
- ¿Hizo el paso lunar?
- No es genial, pero es
enérgico.
1190
01:06:28,503 --> 01:06:29,920
Es genial.
1191
01:06:29,921 --> 01:06:32,257
- ¿Es nuestro hijo? ¿Fue ayer?
- Dios.
1192
01:06:32,841 --> 01:06:34,800
- Esto es tras el escenario.
- ¿Qué?
1193
01:06:34,801 --> 01:06:37,136
- ¡Liam!
- ¿Está jugando con cerveza?
1194
01:06:37,137 --> 01:06:38,221
¿Qué?
1195
01:06:40,932 --> 01:06:45,895
¡Sí! ¡Así se hace! ¡Sí!
1196
01:06:48,356 --> 01:06:50,150
Es muy bueno jugando.
1197
01:06:50,775 --> 01:06:51,859
No.
1198
01:06:51,860 --> 01:06:52,944
Sí.
1199
01:06:59,117 --> 01:07:00,784
Liam, ¿podemos hablar?
1200
01:07:00,785 --> 01:07:03,163
¡No! Me arruinaron la vida.
1201
01:07:04,372 --> 01:07:07,542
Sé que fue aterrador,
pero los doctores estaban...
1202
01:07:08,585 --> 01:07:09,836
Liam, cariño...
1203
01:07:26,019 --> 01:07:27,270
Debí creerle.
1204
01:07:29,939 --> 01:07:32,025
¿Que era una estrella de rock?
1205
01:07:33,693 --> 01:07:35,320
¿Por qué ibas a creer eso?
1206
01:07:36,404 --> 01:07:37,864
Porque dijo que lo era.
1207
01:07:38,948 --> 01:07:39,824
Y es mi hijo.
1208
01:07:42,911 --> 01:07:45,914
Hiciste todo lo que un buen
padre haría.
1209
01:07:47,665 --> 01:07:50,168
- ¿Sí?
- Dadas las circunstancias,
1210
01:07:51,461 --> 01:07:52,462
sí.
1211
01:07:53,963 --> 01:07:56,382
Eres un muy buen padre, Bill.
1212
01:07:57,300 --> 01:07:58,468
Eres increíble.
1213
01:07:59,803 --> 01:08:00,887
Gracias.
1214
01:08:06,100 --> 01:08:07,101
Y, Bill,
1215
01:08:08,186 --> 01:08:10,730
lamento que no te hayan dado el
poni
de niño.
1216
01:08:26,037 --> 01:08:29,915
Hola. ¿Qué rayos te pasó?
1217
01:08:29,916 --> 01:08:32,668
Mis padres están locos.
Eso es lo que pasó.
1218
01:08:32,669 --> 01:08:35,420
Te extrañamos.
No fue tan divertido sin ti.
1219
01:08:35,421 --> 01:08:38,549
¿En serio?
Parecía que se estaban
divirtiendo.
1220
01:08:38,550 --> 01:08:39,800
¿A qué te refieres?
1221
01:08:39,801 --> 01:08:41,260
Estabas pegado a ella.
1222
01:08:41,261 --> 01:08:43,929
Lo vi todo. Satán me lo mostró.
1223
01:08:43,930 --> 01:08:45,889
- ¿Satán te lo mostró?
- Sí.
1224
01:08:45,890 --> 01:08:47,475
Lo puso en la pantalla.
1225
01:08:48,059 --> 01:08:49,977
Entonces, ¿nos estabas espiando?
1226
01:08:49,978 --> 01:08:51,103
Estaba fascinado.
1227
01:08:51,104 --> 01:08:53,815
"El supermalo".
1228
01:08:55,149 --> 01:08:55,983
Por favor.
1229
01:08:55,984 --> 01:08:58,610
Tú fuiste el que inventó lo del
cáncer.
1230
01:08:58,611 --> 01:09:00,779
Creo que toda buena acción se
paga.
1231
01:09:00,780 --> 01:09:04,449
¿Inventar que me estoy muriendo
es tu buena acción?
1232
01:09:04,450 --> 01:09:07,452
No. Arreglarte los dientes
fue mi buena acción.
1233
01:09:07,453 --> 01:09:09,288
- ¿Qué?
- Así es.
1234
01:09:09,289 --> 01:09:11,957
Usé mi segundo deseo en tus
dientes.
1235
01:09:11,958 --> 01:09:14,001
No andaba detrás de Emma.
1236
01:09:14,002 --> 01:09:16,336
Y no te pedí
que me arreglaras los dientes.
1237
01:09:16,337 --> 01:09:19,591
Quería ser un buen amigo.
Deberías intentarlo.
1238
01:09:29,100 --> 01:09:30,184
Quizá tiene razón.
1239
01:09:30,810 --> 01:09:32,395
Quizá sí conoció al diablo.
1240
01:09:33,354 --> 01:09:34,355
Vamos.
1241
01:09:35,231 --> 01:09:37,649
Tú dijiste que debíamos creerle.
1242
01:09:37,650 --> 01:09:38,901
Con moderación.
1243
01:09:38,902 --> 01:09:42,905
Bill, tú lo viste. Estaba
cantando,
bailando y jugando con cerveza.
1244
01:09:42,906 --> 01:09:44,991
Nuestro hijo no puede hacer eso.
1245
01:09:46,200 --> 01:09:48,160
Quizá practicaba en la escuela.
1246
01:09:48,161 --> 01:09:50,246
¿Con cerveza, en la primaria?
1247
01:09:52,332 --> 01:09:54,208
Quizá era limonada.
1248
01:09:54,918 --> 01:09:56,168
Sí, claro.
1249
01:09:56,169 --> 01:09:58,129
Obviamente, le sale natural.
1250
01:09:58,880 --> 01:10:01,716
- Yo estuve en una fraternidad.
- Ya sabemos.
1251
01:10:03,885 --> 01:10:05,386
Debe haber una explicación.
1252
01:10:06,304 --> 01:10:08,598
Quizá haya una. Quizá diga la
verdad.
1253
01:10:09,349 --> 01:10:11,267
¿Te estás escuchando, Molly?
1254
01:10:11,851 --> 01:10:14,770
¿En serio te estás preguntando
si el diablo existe?
1255
01:10:14,771 --> 01:10:17,273
Si no existe, ¿quién nos quitó a
Spencer?
1256
01:10:18,566 --> 01:10:19,692
¿Dios?
1257
01:10:21,361 --> 01:10:23,821
¿Dios le quitaría a Liam su
hermano menor?
1258
01:10:31,329 --> 01:10:33,997
Hay cosas malas en el mundo,
cosas horribles,
1259
01:10:33,998 --> 01:10:35,541
y hemos sido testigos.
1260
01:10:36,376 --> 01:10:37,793
¿De dónde vienen?
1261
01:10:37,794 --> 01:10:39,128
Detente, Molly.
1262
01:10:42,590 --> 01:10:46,177
Spencer no murió
por culpa de Dios o del diablo.
1263
01:10:47,637 --> 01:10:48,637
Murió porque...
1264
01:10:48,638 --> 01:10:52,684
Porque los dejé salir sin
vigilarlos.
Dilo. Fue mi culpa.
1265
01:10:54,602 --> 01:10:56,353
- No dije eso.
- Lo pensaste.
1266
01:10:56,354 --> 01:10:58,188
No me digas lo que pienso.
1267
01:10:58,189 --> 01:10:59,648
Tú no me lo dices.
1268
01:10:59,649 --> 01:11:02,150
¡Tal vez sea
porque ya no sé lo que pienso!
1269
01:11:02,151 --> 01:11:04,528
Nada de esto tiene sentido.
1270
01:11:04,529 --> 01:11:05,780
Sí, tú tampoco.
1271
01:11:14,664 --> 01:11:17,375
Quizá mañana
me vaya a casa de mi hermana.
1272
01:11:18,584 --> 01:11:20,420
Sí, quizá deberías.
1273
01:11:22,046 --> 01:11:23,839
Sí, será lo mejor para todos.
1274
01:11:23,840 --> 01:11:25,883
Quédate el tiempo que quieras.
1275
01:11:28,469 --> 01:11:29,470
Me rindo.
1276
01:11:33,182 --> 01:11:35,435
Si me necesitas, estaré en mi
sofá.
1277
01:12:14,724 --> 01:12:18,686
ALOJAMIENTO EL RESPLANDOR
1278
01:12:29,697 --> 01:12:32,115
Y un, dos, tres, cuatro.
1279
01:12:32,116 --> 01:12:34,117
Dos, dos, tres, cuatro.
1280
01:12:34,118 --> 01:12:36,620
Y tres, dos, tres, cuatro.
1281
01:12:36,621 --> 01:12:38,539
Cuatro, dos, tres, cuatro.
1282
01:12:41,125 --> 01:12:43,293
- Por otro lado, Post Malone...
- Patada y... ¿Qué?
1283
01:12:43,294 --> 01:12:46,922
...ingresó al hospital Emory
para hacerse análisis médicos,
1284
01:12:46,923 --> 01:12:49,966
después de publicar en las redes
que se despertó
1285
01:12:49,967 --> 01:12:52,928
sin recordar un concierto de dos
horas
1286
01:12:52,929 --> 01:12:55,138
- que dio en el Neary.
- Gracias a mí.
1287
01:12:55,139 --> 01:12:56,848
{\an8}ÚLTIMA HORA
POST MALONE INGRESA AL HOSPITAL
1288
01:12:56,849 --> 01:12:58,559
{\an8}Hola. Les habla Posty.
1289
01:13:00,061 --> 01:13:01,311
{\an8}Una historia rara.
1290
01:13:01,312 --> 01:13:05,398
{\an8}Estaba en el camerino
preparándome para un espectáculo
1291
01:13:05,399 --> 01:13:10,112
{\an8}y, de repente, me desperté
y ya era el día siguiente.
1292
01:13:10,113 --> 01:13:12,740
{\an8}Ni siquiera recuerdo qué pasó.
1293
01:13:15,827 --> 01:13:18,411
{\an8}- Pero agradezco el amor...
- No sabe qué pasó.
1294
01:13:18,412 --> 01:13:20,372
{\an8}...y ahora estoy muy bien.
1295
01:13:20,373 --> 01:13:22,332
{\an8}Eso parece aterrador.
1296
01:13:22,333 --> 01:13:25,544
{\an8}Seguro que lo es.
Pero sus fanáticos no se
quejaron.
1297
01:13:25,545 --> 01:13:29,422
{\an8}Muchos asistentes creen
que fue uno de sus mejores
espectáculos.
1298
01:13:29,423 --> 01:13:31,633
¡Así se habla!
1299
01:13:31,634 --> 01:13:33,970
- Así es.
- El mejor que ha hecho en un...
1300
01:13:35,096 --> 01:13:36,681
Ese repartidor es rápido.
1301
01:13:37,265 --> 01:13:38,266
Voy.
1302
01:13:38,975 --> 01:13:41,310
Pizza con doble relleno.
1303
01:13:44,730 --> 01:13:46,023
Vaya, vaya.
1304
01:13:47,733 --> 01:13:49,277
Quiero pedir mi tercer deseo.
1305
01:13:50,111 --> 01:13:52,780
Entra, por favor.
1306
01:13:55,032 --> 01:13:56,074
¿Qué trae puesto?
1307
01:13:56,075 --> 01:14:01,122
Algo que compré en una tienda
para hacer ejercicios.
1308
01:14:01,831 --> 01:14:03,624
Pasa. Ponte cómodo.
1309
01:14:13,050 --> 01:14:14,093
Oye, Liam.
1310
01:14:14,635 --> 01:14:17,430
Sé que estás molesto,
pero quiero darte las buenas
noches.
1311
01:14:19,724 --> 01:14:20,725
Liam.
1312
01:14:23,186 --> 01:14:24,270
Liam, vamos.
1313
01:14:31,277 --> 01:14:32,945
Bill.
1314
01:14:34,947 --> 01:14:36,406
A ver si entiendo.
1315
01:14:36,407 --> 01:14:40,620
¿Estás diciendo que tu tercer
deseo
es que tus padres no se
divorcien?
1316
01:14:42,538 --> 01:14:43,539
Así es.
1317
01:14:44,665 --> 01:14:45,582
Es algo vago.
1318
01:14:45,583 --> 01:14:49,002
En teoría, podrían quedarse
juntos,
pero ser miserables.
1319
01:14:49,003 --> 01:14:50,212
No.
1320
01:14:50,213 --> 01:14:52,089
Quiero que vuelvan a sonreír.
1321
01:14:53,257 --> 01:14:54,466
Que salgan a cenar.
1322
01:14:54,467 --> 01:14:55,760
Que miren una banda.
1323
01:14:56,552 --> 01:14:58,679
Que se abracen, se besen, se
rían.
1324
01:14:59,472 --> 01:15:01,641
Que no se digan cosas horribles.
1325
01:15:04,644 --> 01:15:06,020
A eso me refiero.
1326
01:15:08,022 --> 01:15:09,106
Está bien.
1327
01:15:09,982 --> 01:15:10,983
¿Puede hacerlo?
1328
01:15:11,651 --> 01:15:15,446
Suelo estar a favor del
divorcio,
pero sí, puedo hacerlo.
1329
01:15:16,781 --> 01:15:18,282
¿Y qué me pasará a mí?
1330
01:15:19,033 --> 01:15:22,619
- ¿Moriré e iré directo al
infierno?
- No, todavía no.
1331
01:15:22,620 --> 01:15:24,871
No en unos 70 u 85 años,
1332
01:15:24,872 --> 01:15:27,875
siempre que cuides tu peso
y camines a diario.
1333
01:15:28,751 --> 01:15:30,836
Hasta entonces, hazme un favor.
1334
01:15:32,129 --> 01:15:33,130
Diviértete.
1335
01:15:34,048 --> 01:15:35,508
¿Cómo?
1336
01:15:36,175 --> 01:15:37,175
Diviértete y ya.
1337
01:15:37,176 --> 01:15:40,554
Literalmente, irás al infierno.
Puedes divertirte con eso.
1338
01:15:40,555 --> 01:15:41,681
Sé un cretino.
1339
01:15:42,265 --> 01:15:45,851
No sostengas la puerta.
Tírale la puerta en la cara a la
gente.
1340
01:15:46,560 --> 01:15:48,813
Tírate un pedo oloroso en el
autobús.
1341
01:15:50,314 --> 01:15:52,607
Dile a la gente lo que piensas
de ellos
1342
01:15:52,608 --> 01:15:54,150
aunque sea grosero.
1343
01:15:54,151 --> 01:15:55,778
Se siente bien.
1344
01:15:57,238 --> 01:15:59,031
¿Y si disfruto de ser amable?
1345
01:15:59,949 --> 01:16:01,032
No lo disfrutas.
1346
01:16:01,033 --> 01:16:03,868
Crees que sí porque te preocupa
lo que la gente piense.
1347
01:16:03,869 --> 01:16:05,161
¿Cómo lo sabe?
1348
01:16:05,162 --> 01:16:09,749
Puede que sea Satán,
pero conozco bien la naturaleza
humana.
1349
01:16:09,750 --> 01:16:11,002
Vamos, niño.
1350
01:16:11,836 --> 01:16:12,920
Formalicemos esto.
1351
01:16:15,339 --> 01:16:16,756
¿Cómo?
1352
01:16:16,757 --> 01:16:20,177
Con voz clara, sin murmurar, di:
1353
01:16:21,429 --> 01:16:25,349
"Con este tercer y último deseo,
Satán, mi alma es tuya".
1354
01:16:26,058 --> 01:16:27,476
Y luego pide el deseo.
1355
01:16:30,104 --> 01:16:33,524
Con este tercer y último deseo,
Satán,
1356
01:16:34,233 --> 01:16:36,610
- mi alma es tuya.
- Mi alma es tuya.
1357
01:16:42,283 --> 01:16:43,658
Sigue.
1358
01:16:43,659 --> 01:16:45,036
Pide el tercer deseo.
1359
01:16:49,373 --> 01:16:52,667
Imagina volver a ver a tu mamá
sonreír.
1360
01:16:52,668 --> 01:16:54,377
Una sonrisa real, sin culpa.
1361
01:16:54,378 --> 01:16:55,671
A tu papá también.
1362
01:16:59,008 --> 01:17:04,013
Deseo que mis padres permanezcan
juntos,
enamorados, para siempre.
1363
01:17:05,181 --> 01:17:07,099
¡Tonto!
1364
01:17:08,768 --> 01:17:10,268
Estoy bromeando.
1365
01:17:10,269 --> 01:17:12,521
Felicitaciones. Bienvenido al
equipo.
1366
01:17:15,149 --> 01:17:17,192
¿Qué? ¿Por qué estás triste?
1367
01:17:17,193 --> 01:17:18,693
¿Por qué estoy triste?
1368
01:17:18,694 --> 01:17:21,237
Acabo de venderle mi alma al
diablo.
1369
01:17:21,238 --> 01:17:22,864
Qué adorable.
1370
01:17:22,865 --> 01:17:23,991
Muy adorable.
1371
01:17:24,575 --> 01:17:25,992
Así dicen al principio,
1372
01:17:25,993 --> 01:17:28,787
pero cuando te acostumbres, te
divertirás.
1373
01:17:28,788 --> 01:17:30,915
Se me eriza la piel de solo
pensarlo.
1374
01:17:31,499 --> 01:17:32,958
Nunca entiende.
1375
01:17:35,044 --> 01:17:36,587
Alégrate, amigo.
1376
01:17:38,005 --> 01:17:39,173
Da un portazo.
1377
01:17:54,772 --> 01:17:56,857
¿Dónde está? ¿Dónde podría
estar?
1378
01:17:57,441 --> 01:17:59,985
Estaba enojado. Quizá salió a
caminar.
1379
01:18:02,446 --> 01:18:05,616
Déjame parar un momento para
poder pensar.
1380
01:18:22,299 --> 01:18:24,969
No quiero pelear más contigo por
Liam.
1381
01:18:26,387 --> 01:18:28,597
Sé que crees que todo es mi
culpa.
1382
01:18:29,682 --> 01:18:31,183
¿De qué hablas?
1383
01:18:31,767 --> 01:18:35,312
Lo dejé creer en Santa.
Lo malcrío. No lo desafío.
1384
01:18:39,442 --> 01:18:41,026
No te culpo por esto.
1385
01:18:42,403 --> 01:18:44,321
Y no te culpé por lo de Spencer.
1386
01:18:45,656 --> 01:18:48,325
La verdad
es que si alguien tiene la
culpa...
1387
01:18:50,619 --> 01:18:51,745
soy yo.
1388
01:18:52,747 --> 01:18:53,789
¿Tú?
1389
01:18:54,748 --> 01:18:56,000
¿Por qué?
1390
01:18:56,584 --> 01:18:59,920
¿Por qué no estaba ahí ese día?
1391
01:19:00,796 --> 01:19:03,424
¿Qué era tan importante
como para no estar allí?
1392
01:19:06,844 --> 01:19:08,095
Estaba jugando golf.
1393
01:19:09,346 --> 01:19:11,055
¿Puedes creerlo? Estaba jugando.
1394
01:19:11,056 --> 01:19:13,017
Era sábado, Bill.
1395
01:19:14,059 --> 01:19:16,311
Estabas divirtiéndote con tus
amigos.
1396
01:19:16,312 --> 01:19:17,813
No tiene nada de malo.
1397
01:19:20,733 --> 01:19:22,275
No fue tu culpa.
1398
01:19:22,276 --> 01:19:23,944
Tampoco tuya.
1399
01:19:27,114 --> 01:19:28,532
Fue un accidente.
1400
01:19:31,994 --> 01:19:33,579
No fue tu culpa.
1401
01:19:35,122 --> 01:19:36,790
No fue culpa de nadie.
1402
01:19:38,709 --> 01:19:41,670
Es la primera vez que dices eso.
1403
01:19:44,089 --> 01:19:46,217
Creo que no quería hablar de
eso.
1404
01:19:48,427 --> 01:19:52,223
Bueno, yo sí.
1405
01:19:53,599 --> 01:19:54,725
Lo necesitaba.
1406
01:19:58,938 --> 01:20:00,397
Lo siento.
1407
01:20:04,985 --> 01:20:06,237
Lo siento mucho.
1408
01:20:07,071 --> 01:20:08,364
Yo también lo siento.
1409
01:20:22,920 --> 01:20:24,505
- Mira.
- Gracias a Dios.
1410
01:20:25,464 --> 01:20:26,465
¡Liam!
1411
01:20:30,803 --> 01:20:32,388
¿Qué haces?
1412
01:20:34,807 --> 01:20:36,182
Hola.
1413
01:20:36,183 --> 01:20:38,309
Estaba haciendo mis diez mil
pasos.
1414
01:20:38,310 --> 01:20:39,687
¿Tus qué?
1415
01:20:40,479 --> 01:20:43,065
Sube al auto, tontito.
1416
01:20:44,358 --> 01:20:45,359
Usa el cinturón.
1417
01:20:52,950 --> 01:20:54,827
¿Sabes qué haré al llegar?
1418
01:20:56,704 --> 01:20:59,330
Hornearé esos pasteles de
Rodolfo el reno
1419
01:20:59,331 --> 01:21:00,833
que tanto les gustan.
1420
01:21:04,628 --> 01:21:05,629
Vaya.
1421
01:21:25,149 --> 01:21:26,858
Oye.
1422
01:21:26,859 --> 01:21:28,693
¿Qué crees que haces?
1423
01:21:28,694 --> 01:21:30,945
Ya pasamos por esto, listillo.
1424
01:21:30,946 --> 01:21:34,742
No puedes cruzar
hasta que escuches la palabra
"pasen".
1425
01:21:35,492 --> 01:21:37,244
Pasen. Ahí tienes.
1426
01:21:38,120 --> 01:21:39,912
¿Cuántas veces debo repetirlo?
1427
01:21:39,913 --> 01:21:42,206
Yo soy... ¡Por Dios!
1428
01:21:42,207 --> 01:21:44,459
¡Reduce la velocidad! ¿Qué
fue...?
1429
01:21:44,460 --> 01:21:45,794
¡No, chicos!
1430
01:21:46,503 --> 01:21:48,088
Oigan. ¡No!
1431
01:21:49,006 --> 01:21:52,009
¡Oye! Haz tu trabajo, reina del
neón.
1432
01:21:52,509 --> 01:21:54,260
Lo estoy haciendo.
1433
01:21:54,261 --> 01:21:55,471
Tú no sabes.
1434
01:21:56,347 --> 01:21:57,931
Tú no hiciste el curso.
1435
01:22:08,692 --> 01:22:09,777
Miren quién es.
1436
01:22:10,569 --> 01:22:12,780
El señor Bailarín de Conciertos.
1437
01:22:13,948 --> 01:22:17,241
Vaya, qué ingenioso.
¿Todos tus insultos son así?
1438
01:22:17,242 --> 01:22:20,995
¿Solo describes algo que alguien
hizo
con un tono sarcástico?
1439
01:22:20,996 --> 01:22:21,955
Magistral.
1440
01:22:23,791 --> 01:22:25,208
He sido amable contigo.
1441
01:22:25,209 --> 01:22:28,836
Pero eso se ha vuelto aburrido y
tedioso.
1442
01:22:28,837 --> 01:22:31,674
Así que, ahora, te diré la
verdad.
1443
01:22:32,257 --> 01:22:34,217
Eres tan inseguro que,
1444
01:22:34,218 --> 01:22:37,137
en vez de desarrollar
cualquier personalidad,
1445
01:22:37,971 --> 01:22:40,557
acosas a niños
que crees que no se defenderán.
1446
01:22:41,266 --> 01:22:43,435
¿Dejarás que te hable así,
Aiden?
1447
01:22:44,019 --> 01:22:46,230
Sí, porque es un cobarde.
1448
01:22:47,022 --> 01:22:50,358
Confronta a cualquier acosador
y verás su verdadera cara.
1449
01:22:50,359 --> 01:22:51,819
En el fondo, solo...
1450
01:22:58,450 --> 01:22:59,827
¿Terminaste?
1451
01:23:02,371 --> 01:23:04,581
Sí. Ya está.
1452
01:23:05,541 --> 01:23:06,542
Bien.
1453
01:23:09,253 --> 01:23:10,337
Caballeros.
1454
01:23:16,051 --> 01:23:17,510
Bien, estudiantes.
1455
01:23:17,511 --> 01:23:21,223
Activen sus bulbos raquídeos.
1456
01:23:21,932 --> 01:23:25,144
Sé que es el último día
antes del receso de Navidad.
1457
01:23:27,187 --> 01:23:31,525
Pero que sus frágiles mentes no
se vayan
a la tierra de las ciruelas
azucaradas.
1458
01:23:32,109 --> 01:23:34,528
¿Alguno ha probado
las ciruelas azucaradas?
1459
01:23:35,279 --> 01:23:37,989
Ese exquisito manjar del siglo
XVII.
1460
01:23:37,990 --> 01:23:39,366
Además de mí, claro.
1461
01:23:41,285 --> 01:23:44,037
Mentira. Eres un mentiroso, hijo.
1462
01:23:45,080 --> 01:23:47,498
Los quiero bien espabilados
1463
01:23:47,499 --> 01:23:53,046
mientras discutimos uno de los
libros
más sobrevalorados de la
historia:
1464
01:23:53,922 --> 01:23:56,424
Matar a un ruiseñor.
1465
01:23:56,425 --> 01:23:59,928
Si yo fuera editor,
lo hubiera titulado Matar un
manuscrito.
1466
01:24:01,263 --> 01:24:05,309
Señor Turner,
¿tiene la cabeza en las nubes
otra vez?
1467
01:24:06,143 --> 01:24:08,562
No empieces, amigo. No estoy de
humor.
1468
01:24:11,982 --> 01:24:13,442
¿Qué acaba de decirme?
1469
01:24:14,026 --> 01:24:15,110
¿Tartamudeé?
1470
01:24:16,111 --> 01:24:19,490
Señor Turner, ¿qué rayos le
pasa?
1471
01:24:20,157 --> 01:24:22,825
Solo me estoy hartando de su
teatro.
1472
01:24:22,826 --> 01:24:24,368
¿Mi teatro?
1473
01:24:24,369 --> 01:24:29,540
Sí, no deja de criticar libros
increíbles
para compensar sus fracasos.
1474
01:24:29,541 --> 01:24:31,585
Es decir, ¿usted qué ha escrito?
1475
01:24:32,795 --> 01:24:34,295
Nada, ¿verdad?
1476
01:24:34,296 --> 01:24:37,591
Nada bueno, supongo,
si no, no sería profesor de
sexto.
1477
01:24:43,472 --> 01:24:45,849
Vaya tiro de gracia, Liam.
1478
01:24:48,811 --> 01:24:50,521
Puede que tengas razón.
1479
01:24:52,564 --> 01:24:57,569
Seguramente, mi padre y mi
exesposa
estarían de acuerdo contigo.
1480
01:25:13,001 --> 01:25:14,002
Emma.
1481
01:25:18,131 --> 01:25:19,132
Emma, espera.
1482
01:25:19,716 --> 01:25:20,717
¿Qué?
1483
01:25:21,969 --> 01:25:24,805
Quería disculparme
por irme a la mitad de la cita.
1484
01:25:25,681 --> 01:25:28,851
No te preocupes.
Gibby dijo que tu mamá te
necesitaba.
1485
01:25:31,895 --> 01:25:33,272
¿Nos vamos juntos?
1486
01:25:34,189 --> 01:25:35,148
No lo creo.
1487
01:25:37,609 --> 01:25:39,653
- ¿Por qué?
- Fuiste un patán.
1488
01:25:41,613 --> 01:25:44,615
- ¿Qué?
- En la clase, con el Sr.
Charles.
1489
01:25:44,616 --> 01:25:46,659
Lo destrozaste.
1490
01:25:46,660 --> 01:25:49,580
Le dijiste fracasado
frente a toda la clase.
1491
01:25:51,999 --> 01:25:55,419
Rompí con Aiden porque creí
haber encontrado a alguien
bueno.
1492
01:25:56,169 --> 01:25:57,670
Pero estaba equivocada.
1493
01:25:57,671 --> 01:25:59,298
Solo eres un acosador.
1494
01:26:01,258 --> 01:26:02,259
Adiós.
1495
01:26:09,933 --> 01:26:11,517
De espaldas. A las tres.
1496
01:26:11,518 --> 01:26:13,102
Estamos juzgando burbujas y...
1497
01:26:13,103 --> 01:26:15,354
- Papá, cuenta.
- Uno, dos, tres.
1498
01:26:15,355 --> 01:26:16,690
Spencer, eso...
1499
01:26:18,150 --> 01:26:19,358
- Cuenta regresiva.
- ¿Ya?
1500
01:26:19,359 --> 01:26:21,193
Mamá hará la cuenta regresiva.
1501
01:26:21,194 --> 01:26:23,446
Tres, dos, uno.
1502
01:26:23,447 --> 01:26:25,365
- Cuando diga uno.
- Es un duelo.
1503
01:26:26,491 --> 01:26:28,076
No entendí qué pasaba.
1504
01:26:29,161 --> 01:26:31,203
- La atraparé.
- Parece una salchicha.
1505
01:26:31,204 --> 01:26:33,999
Sí, sé cuidadosa. Como si fuera
tu hijo.
1506
01:26:36,209 --> 01:26:37,710
Mamá, lo hiciste muy bien.
1507
01:26:37,711 --> 01:26:39,754
Es la más grande
de las que más han durado.
1508
01:26:39,755 --> 01:26:43,008
- Dame cinco. Fue hermoso.
- Mi fan número uno.
1509
01:26:43,926 --> 01:26:45,636
- ¿Puedes repetirlo?
- Espera.
1510
01:26:46,511 --> 01:26:48,388
- Como estas.
- Liam, espera.
1511
01:26:52,392 --> 01:26:53,810
- Hola.
- Hola.
1512
01:26:54,311 --> 01:26:55,854
¿Qué haces?
1513
01:26:56,647 --> 01:26:57,648
Nada.
1514
01:26:58,148 --> 01:26:59,900
Veía videos de mi hermano.
1515
01:27:00,567 --> 01:27:03,152
- ¿Tienes un hermano?
- Sí.
1516
01:27:03,153 --> 01:27:04,737
Tenía.
1517
01:27:04,738 --> 01:27:07,448
Spencer. Murió.
1518
01:27:07,449 --> 01:27:08,950
¿Qué?
1519
01:27:08,951 --> 01:27:12,078
- ¿Por qué no me dijiste?
- No me dejaste, ¿recuerdas?
1520
01:27:12,079 --> 01:27:14,246
Querías hablar de la lasaña.
1521
01:27:14,247 --> 01:27:16,624
Por cierto, la probé. Es buena.
1522
01:27:16,625 --> 01:27:18,376
Rayos.
1523
01:27:18,377 --> 01:27:20,087
Lo siento mucho.
1524
01:27:21,546 --> 01:27:22,880
Eso es difícil, amigo.
1525
01:27:22,881 --> 01:27:24,216
Gracias, Gibby.
1526
01:27:25,550 --> 01:27:28,135
Lamento mucho lo que dije la
otra noche.
1527
01:27:28,136 --> 01:27:32,139
Sé que no intentabas nada,
ya sabes, con Emma.
1528
01:27:32,140 --> 01:27:33,392
Eso espero.
1529
01:27:34,226 --> 01:27:36,227
¿Qué monstruo crees que soy?
1530
01:27:36,228 --> 01:27:37,895
Es culpa de Satán.
1531
01:27:37,896 --> 01:27:40,064
Me hizo sospechar.
1532
01:27:40,065 --> 01:27:42,149
¿No es uno de los siete pecados
capitales?
1533
01:27:42,150 --> 01:27:43,652
¿De verdad son siete?
1534
01:27:45,362 --> 01:27:46,780
¿Qué chances tenemos?
1535
01:27:47,614 --> 01:27:49,448
De hecho, es mi culpa.
1536
01:27:49,449 --> 01:27:52,494
No debí arreglarte los dientes
sin tu permiso.
1537
01:27:53,870 --> 01:27:55,163
Estaba ebrio de poder.
1538
01:27:55,914 --> 01:27:57,874
Bueno, yo también lo siento.
1539
01:27:59,126 --> 01:28:04,297
Sospechaba que habías sido tú
el que me había arreglado los
dientes.
1540
01:28:05,090 --> 01:28:07,718
- ¿Sí?
- Vamos, no soy idiota.
1541
01:28:08,468 --> 01:28:11,888
Creo que no quería admitir
que Satán me estaba ayudando.
1542
01:28:12,472 --> 01:28:14,891
Sí, hay cierto estigma al
respecto.
1543
01:28:16,059 --> 01:28:17,436
Actué como un idiota.
1544
01:28:18,270 --> 01:28:22,773
Usaste tu último deseo gratis en
mí.
1545
01:28:22,774 --> 01:28:25,401
Pudiste haber arreglado
tus propios defectos,
1546
01:28:25,402 --> 01:28:27,028
pero pensaste en mí.
1547
01:28:27,029 --> 01:28:28,571
Eso es genial.
1548
01:28:28,572 --> 01:28:30,365
¿Qué defectos?
1549
01:28:33,201 --> 01:28:35,871
Como sea, feliz Navidad, Liam.
1550
01:28:36,538 --> 01:28:37,830
Y a ti, Gib.
1551
01:28:37,831 --> 01:28:41,043
- Eres un buen amigo.
- Tú también, mejor amigo.
1552
01:28:42,085 --> 01:28:43,837
¿Qué le habrá pasado a Satán?
1553
01:28:44,463 --> 01:28:48,216
Estoy seguro de que está ahí
abajo,
sentado en su trono.
1554
01:29:02,147 --> 01:29:05,649
Bienvenido de nuevo al infierno,
mi leal súbdito.
1555
01:29:05,650 --> 01:29:07,234
Espero que hayas llegado bien.
1556
01:29:07,235 --> 01:29:09,820
Sí, su bajeza. Gracias por
preguntar.
1557
01:29:09,821 --> 01:29:11,614
Fue un viaje tranquilo.
1558
01:29:11,615 --> 01:29:14,576
Estaba siendo sarcástico, idiota.
1559
01:29:16,036 --> 01:29:19,288
No solo actuaste por tu cuenta
sin mi permiso,
1560
01:29:19,289 --> 01:29:21,792
sino que, además, fallaste en tu
misión.
1561
01:29:22,501 --> 01:29:24,043
No puedo robarme esa alma.
1562
01:29:24,044 --> 01:29:25,795
¿Por qué no?
1563
01:29:25,796 --> 01:29:28,465
Te diré por qué no.
1564
01:29:29,216 --> 01:29:30,675
Porque la embarraste.
1565
01:29:31,426 --> 01:29:34,136
Eso fue una vez y la estaba
pasando mal.
1566
01:29:34,137 --> 01:29:35,763
Primero, qué asco.
1567
01:29:35,764 --> 01:29:38,475
Y me refiero
a que metiste la pata de verdad.
1568
01:29:39,142 --> 01:29:43,187
Tu trato con ese chico, Liam,
queda sin efecto.
1569
01:29:43,188 --> 01:29:44,648
¿Sin efecto?
1570
01:29:45,398 --> 01:29:47,108
- Es un término legal.
- Lo sé.
1571
01:29:47,109 --> 01:29:49,527
No. No sé si lo sabes.
1572
01:29:49,528 --> 01:29:52,404
Porque cuando lo dije,
dijiste: "¿Sin efecto?".
1573
01:29:52,405 --> 01:29:54,156
Como si no supieras qué es.
1574
01:29:54,157 --> 01:29:56,367
- Sé lo que es.
- Espera.
1575
01:29:56,368 --> 01:29:59,663
Por curiosidad,
¿cómo definirías "sin efecto"?
1576
01:30:00,622 --> 01:30:03,834
Sin efecto. Creo que significa
que...
1577
01:30:04,417 --> 01:30:07,628
"Sin" significa "sin".
1578
01:30:07,629 --> 01:30:09,004
Y "efecto" significa...
1579
01:30:09,005 --> 01:30:11,090
Y "efecto" significa "sin
efecto".
1580
01:30:11,091 --> 01:30:12,383
Ya sabe, sin efecto.
1581
01:30:12,384 --> 01:30:15,220
Entonces,
¿sin efecto significa "sin
efecto"?
1582
01:30:15,804 --> 01:30:17,179
Sí.
1583
01:30:17,180 --> 01:30:20,850
Es como decir que hipopótamo
significa "hipopótamo".
1584
01:30:20,851 --> 01:30:22,935
Está bien, no sé qué significa.
1585
01:30:22,936 --> 01:30:24,937
¿Pero cómo la embarré?
1586
01:30:24,938 --> 01:30:27,481
Hice que pidiera los tres deseos
sin trampa.
1587
01:30:27,482 --> 01:30:31,235
Tienen que ser deseos malvados, idiota.
1588
01:30:31,236 --> 01:30:33,988
O, al menos, superficiales y
codiciosos.
1589
01:30:33,989 --> 01:30:37,700
Pidió estar con una chica linda.
Eso es superficial y codicioso.
1590
01:30:37,701 --> 01:30:40,245
Sí, pero lo engañaste para que
lo hiciera.
1591
01:30:40,912 --> 01:30:44,331
Vamos. Él la quería. Ya lo sabe.
1592
01:30:44,332 --> 01:30:46,542
Bueno, sí. Está bien. Te concedo
ese.
1593
01:30:46,543 --> 01:30:49,795
Pero los otros dos fueron puros
y en beneficio de otros.
1594
01:30:49,796 --> 01:30:52,548
¿Cómo se supone que trabaje
con alguien así?
1595
01:30:52,549 --> 01:30:57,887
Además, ya que estamos,
conseguiste esa alma bajo
pretextos.
1596
01:30:57,888 --> 01:30:59,388
Pero así lo hacemos.
1597
01:30:59,389 --> 01:31:02,433
¿Desde cuándo no operamos bajo
pretextos?
1598
01:31:02,434 --> 01:31:04,143
Fingiste ser yo.
1599
01:31:04,144 --> 01:31:07,479
Jamás. Nunca dije que era usted.
1600
01:31:07,480 --> 01:31:11,192
Le expliqué que no había manera
de que yo fuera usted,
1601
01:31:11,193 --> 01:31:12,818
que solo había un Satán, usted,
1602
01:31:12,819 --> 01:31:15,446
y que los demás solo le
servíamos,
1603
01:31:15,447 --> 01:31:19,742
pero que, sin duda, usted, su
bajeza,
es el único y gran...
1604
01:31:19,743 --> 01:31:20,660
Mientes.
1605
01:31:21,703 --> 01:31:24,997
Sí, por supuesto. Soy un
mentiroso.
1606
01:31:24,998 --> 01:31:28,043
¡Quítate esos malditos cuernos
ya!
1607
01:31:29,502 --> 01:31:30,503
Sí.
1608
01:31:32,005 --> 01:31:35,299
Los estaba usando
hasta obtener mis cuernos de
verdad.
1609
01:31:35,300 --> 01:31:37,636
Bueno, eso no va a pasar.
1610
01:31:38,386 --> 01:31:42,264
No tendrás cuernos
y jamás serás un demonio de
verdad.
1611
01:31:42,265 --> 01:31:44,600
¿Qué? Vamos.
1612
01:31:44,601 --> 01:31:46,477
¿No puede darme otra chance?
1613
01:31:46,478 --> 01:31:48,479
Ese niño era un hueso duro de
roer.
1614
01:31:48,480 --> 01:31:51,065
Intenté de todo. Era
incorruptible.
1615
01:31:51,066 --> 01:31:54,193
Mira, sin ofender, pero es
que...
1616
01:31:54,194 --> 01:31:56,029
Ya no encajamos, ¿entiendes?
1617
01:31:57,989 --> 01:32:01,742
¿De qué habla?
Me rompí el lomo por usted
durante siglos.
1618
01:32:01,743 --> 01:32:03,244
Lo entiendo,
1619
01:32:03,245 --> 01:32:05,955
pero algunos "demogorgones" y
semidemonios
1620
01:32:05,956 --> 01:32:08,457
no están hechos para ser
demonios, ¿sí?
1621
01:32:08,458 --> 01:32:09,833
Lo siento.
1622
01:32:09,834 --> 01:32:11,210
No soy yo, eres tú.
1623
01:32:11,211 --> 01:32:12,461
¿En serio?
1624
01:32:12,462 --> 01:32:15,966
Tienes una hora para despedirte.
1625
01:32:17,259 --> 01:32:18,260
Vaya.
1626
01:32:22,389 --> 01:32:23,390
Adiosito.
1627
01:32:26,810 --> 01:32:30,814
Es la primera vez que digo
"adiosito".
Nunca lo digo, para que sepa.
1628
01:32:31,982 --> 01:32:34,401
Y la primera vez
que yo digo "ya que estamos".
1629
01:32:51,418 --> 01:32:52,501
¿Satán?
1630
01:32:52,502 --> 01:32:54,921
No, Santa Claus. ¡Abre la
ventana!
1631
01:33:06,057 --> 01:33:07,517
- No hay trato.
- ¿Qué?
1632
01:33:08,018 --> 01:33:10,227
No hay trato. No me llevaré tu
alma.
1633
01:33:10,228 --> 01:33:12,856
¿De qué habla? ¿Por qué?
1634
01:33:14,441 --> 01:33:16,150
Decidí que no la quería.
1635
01:33:16,151 --> 01:33:17,819
¿Por qué no la quiere?
1636
01:33:19,487 --> 01:33:20,530
No era mi tipo.
1637
01:33:21,197 --> 01:33:23,782
Es un cuento largo.
En resumen, la recuperaste
1638
01:33:23,783 --> 01:33:25,826
y no irás al infierno. Lo
siento.
1639
01:33:25,827 --> 01:33:28,078
Espere. Si no tenía mi alma,
1640
01:33:28,079 --> 01:33:31,165
¿cómo pude contestarle al Sr.
Charles
1641
01:33:31,166 --> 01:33:34,961
y a la vigilanta,
y confrontar a Aiden?
1642
01:33:35,503 --> 01:33:36,421
Más o menos.
1643
01:33:37,756 --> 01:33:39,340
Ese no fui yo.
1644
01:33:39,341 --> 01:33:42,384
Por fin, te estabas defendiendo.
1645
01:33:42,385 --> 01:33:45,262
Aunque fuiste un poco duro
con el Sr. Charles.
1646
01:33:45,263 --> 01:33:47,432
- ¿Tú también lo pensaste?
- Un poco.
1647
01:33:48,433 --> 01:33:51,226
Espera,
¿por qué vino solo para decirme
eso?
1648
01:33:51,227 --> 01:33:53,228
Soy atento.
1649
01:33:53,229 --> 01:33:55,189
Satán no es atento.
1650
01:33:55,190 --> 01:33:57,733
Eso es un estereotipo. Puede ser
complejo.
1651
01:33:57,734 --> 01:33:59,736
Es decir, yo puedo ser complejo.
1652
01:34:01,279 --> 01:34:03,656
No tiene sus... Usted no es
Satán.
1653
01:34:06,117 --> 01:34:07,493
Nunca dije que lo era.
1654
01:34:07,494 --> 01:34:09,745
Claro que sí. Muchas veces.
1655
01:34:09,746 --> 01:34:11,873
Lo siento. Me atrapaste.
1656
01:34:13,541 --> 01:34:15,876
Sabía que no era Satán.
1657
01:34:15,877 --> 01:34:18,462
¿Por qué Satán
se quedaría en El resplandor?
1658
01:34:18,463 --> 01:34:20,340
Tienen wifi gratis.
1659
01:34:22,050 --> 01:34:23,468
Me gustan sus croissants.
1660
01:34:24,969 --> 01:34:26,137
¿Y quién es?
1661
01:34:27,055 --> 01:34:28,807
Era un demonio de bajo rango.
1662
01:34:29,557 --> 01:34:30,558
Un "demogorgon".
1663
01:34:31,476 --> 01:34:32,852
Un fiasco.
1664
01:34:35,188 --> 01:34:36,189
¿Eso es todo?
1665
01:34:37,190 --> 01:34:38,107
Sí.
1666
01:34:38,108 --> 01:34:41,402
Puedes conservar tu alma
y nunca irás al infierno.
1667
01:34:41,403 --> 01:34:44,989
Y gracias a tus patéticos
deseos,
me desterraron del infierno.
1668
01:34:45,615 --> 01:34:49,411
Rayos. Lo siento mucho. Yo...
1669
01:34:51,329 --> 01:34:52,414
No pasa nada.
1670
01:34:53,873 --> 01:34:56,084
El infierno no es tan bueno como
dicen.
1671
01:34:57,877 --> 01:34:59,712
Sin mencionar los jefes malos.
1672
01:35:02,048 --> 01:35:04,843
En fin, niño, feliz Navidad.
1673
01:35:05,427 --> 01:35:06,552
Gracias.
1674
01:35:06,553 --> 01:35:08,179
Feliz Navidad para usted.
1675
01:35:10,473 --> 01:35:11,890
Me avergüenza admitirlo,
1676
01:35:11,891 --> 01:35:15,311
pero disfruté
pasar tiempo contigo y
conocerte.
1677
01:35:17,313 --> 01:35:18,731
Eres un buen chico.
1678
01:35:19,983 --> 01:35:21,108
Gracias.
1679
01:35:21,109 --> 01:35:22,944
De nada.
1680
01:35:23,903 --> 01:35:25,905
También me gusta Emma. Es
adorable.
1681
01:35:26,573 --> 01:35:27,615
Y Gibby...
1682
01:35:29,284 --> 01:35:33,162
Qué divertido fue verlo
con esos dientes nuevos.
1683
01:35:33,163 --> 01:35:34,246
Esa sonrisa.
1684
01:35:34,247 --> 01:35:37,040
¿Viste esa alegría, el brillo en
sus ojos?
1685
01:35:37,041 --> 01:35:39,127
Ese niño tiene un corazón de
oro.
1686
01:35:39,836 --> 01:35:43,256
Sus antiguos dientes, qué
horror,
podrían abrir una cerveza.
1687
01:35:43,882 --> 01:35:45,675
Digo, una gaseosa.
1688
01:35:48,636 --> 01:35:50,512
¿Y qué va a hacer ahora?
1689
01:35:50,513 --> 01:35:54,350
¿Para Navidad? Suelo pedir
comida china
y ver unos partidos.
1690
01:35:55,101 --> 01:35:57,520
No. Es decir, con su vida.
1691
01:35:59,898 --> 01:36:03,442
Bueno, siento que estoy
empezando
un nuevo capítulo de mi vida
1692
01:36:03,443 --> 01:36:04,778
y es muy refrescante.
1693
01:36:05,570 --> 01:36:07,696
Es un rumbo muy diferente.
1694
01:36:07,697 --> 01:36:09,699
En fin, debo irme ahora.
1695
01:36:11,367 --> 01:36:12,659
¡Cierto!
1696
01:36:12,660 --> 01:36:14,244
Una cosa más.
1697
01:36:14,245 --> 01:36:15,996
Tu tercer deseo quedó sin
efecto.
1698
01:36:15,997 --> 01:36:17,664
¿Qué? ¿Qué quiere decir?
1699
01:36:17,665 --> 01:36:19,541
No me preguntes qué significa.
1700
01:36:19,542 --> 01:36:22,252
Es un término legal, muy
complicado.
1701
01:36:22,253 --> 01:36:26,048
El punto es que no se puede
desear
algo que ya pasó.
1702
01:36:26,049 --> 01:36:29,968
Tus padres se reconciliaron por
sí solos,
y eso invalidó tu deseo.
1703
01:36:29,969 --> 01:36:32,262
- ¿En serio?
- Sí.
1704
01:36:32,263 --> 01:36:34,806
Resulta que tenías otro deseo.
1705
01:36:34,807 --> 01:36:37,769
No tenía tiempo
e hice lo que pediste en tu
carta.
1706
01:36:38,478 --> 01:36:40,854
¿Mi carta? Creí que no la había
leído.
1707
01:36:40,855 --> 01:36:44,442
Estaba en el baño haciendo mis
cositas
y necesitaba algo.
1708
01:36:45,818 --> 01:36:46,819
Mi carta.
1709
01:36:47,820 --> 01:36:49,739
No sabía que podía desear eso.
1710
01:36:50,615 --> 01:36:52,700
Puedes desear lo que quieras,
niño.
1711
01:36:53,618 --> 01:36:54,744
Es Navidad.
1712
01:36:57,539 --> 01:36:59,123
¡Nos vemos!
1713
01:37:28,152 --> 01:37:30,654
- Pasteles del reno Rodolfo.
- ¡Bill!
1714
01:37:30,655 --> 01:37:34,157
Primero,
es Rodolfo, el reno de la nariz
roja.
1715
01:37:34,158 --> 01:37:35,158
¿Qué...?
1716
01:37:35,159 --> 01:37:37,160
Y son los peores que has hecho.
1717
01:37:37,161 --> 01:37:39,454
- ¿Qué?
- Parecen focas.
1718
01:37:39,455 --> 01:37:40,372
- ¿Focas?
- Sí.
1719
01:37:40,373 --> 01:37:41,623
- Tienen cuernos.
- No.
1720
01:37:41,624 --> 01:37:43,041
- Tienen todo.
- Bueno.
1721
01:37:43,042 --> 01:37:44,126
- No...
- No.
1722
01:37:44,127 --> 01:37:47,547
¿Por qué...?
Creo que hice bien la parte de
atrás.
1723
01:37:49,841 --> 01:37:50,842
Sí.
1724
01:37:53,177 --> 01:37:56,180
...buen toque, con la nariz de
gomita...
1725
01:37:57,473 --> 01:37:59,183
Hice bien la parte de atrás.
1726
01:38:00,560 --> 01:38:01,561
Querido Santa:
1727
01:38:03,438 --> 01:38:06,815
Sé que es ridículo
que esté escribiéndote esta
carta.
1728
01:38:06,816 --> 01:38:09,068
Después de todo, tengo 11.
1729
01:38:09,736 --> 01:38:12,864
Pero, bueno, creo que no pierdo
nada.
1730
01:38:16,618 --> 01:38:19,036
Sé que es una locura pedir esto.
1731
01:38:19,037 --> 01:38:21,372
- Muchas gracias. Gracias...
- De nada.
1732
01:38:22,373 --> 01:38:26,669
Pero si hay alguien que está
acostumbrado
a que le pidan locuras, eres tú.
1733
01:38:28,087 --> 01:38:29,756
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1734
01:38:31,924 --> 01:38:34,343
- Mira quién despertó.
- Feliz Navidad.
1735
01:38:34,344 --> 01:38:36,178
¿Y si ves qué te trajo Santa?
1736
01:38:36,179 --> 01:38:38,556
Solo quiero una cosa para
Navidad.
1737
01:38:39,974 --> 01:38:44,020
Y estoy seguro de que solo
querré una cosa
por el resto de mi vida.
1738
01:38:45,188 --> 01:38:47,023
Por favor...
1739
01:38:49,275 --> 01:38:50,735
¿puedes traerme a mi hermano?
1740
01:38:52,320 --> 01:38:53,196
Sí.
1741
01:39:01,537 --> 01:39:03,623
Hola, Liam. Feliz Navidad.
1742
01:39:07,543 --> 01:39:10,087
¿Qué esperas? Abre tus regalos.
1743
01:39:10,088 --> 01:39:11,172
Ya lo hice.
1744
01:39:13,466 --> 01:39:14,592
¿Qué haces?
1745
01:39:16,803 --> 01:39:18,930
Mamá, ¿puedes decirle que pare?
1746
01:39:22,058 --> 01:39:23,558
Te amo mucho.
1747
01:39:23,559 --> 01:39:27,104
Está bien. Yo también te amo.
Mamá, dile que me suelte.
1748
01:39:27,105 --> 01:39:29,731
Sabes cuánto ama Liam la
Navidad, Spence.
1749
01:39:29,732 --> 01:39:32,235
- Cómanlos mientras estén
calientes.
- No.
1750
01:39:33,069 --> 01:39:34,528
- Vaya.
- Chef Papá.
1751
01:39:34,529 --> 01:39:35,987
Qué rico. Gracias.
1752
01:39:35,988 --> 01:39:37,781
- ¿Quién envió esto?
- Los Harrison.
1753
01:39:37,782 --> 01:39:39,241
- ¿Del otro barrio?
- Sí.
1754
01:39:39,242 --> 01:39:40,742
Sí, ellos me agradaban.
1755
01:39:40,743 --> 01:39:43,787
Tenían la pista de patinaje
y el pug que perseguía discos.
1756
01:39:43,788 --> 01:39:45,832
Es cierto. Dios, los extraño.
1757
01:39:46,499 --> 01:39:48,166
Recuérdame por qué nos mudamos.
1758
01:39:48,167 --> 01:39:50,670
Porque tú querías mudarte.
1759
01:39:51,254 --> 01:39:54,089
- ¡Mi poni! ¿Qué?
- Dios mío.
1760
01:39:54,090 --> 01:39:55,757
¡Tengo un poni!
1761
01:39:55,758 --> 01:39:58,302
Por Dios, Bill.
1762
01:39:59,095 --> 01:40:01,347
- Vaya.
- Bill.
1763
01:40:01,848 --> 01:40:03,598
Gracias, cariño.
1764
01:40:03,599 --> 01:40:04,726
¿Yo? Yo no...
1765
01:40:05,226 --> 01:40:07,811
Bueno, soy yo quien debería
agradecerte.
1766
01:40:07,812 --> 01:40:10,356
¿Por qué no me dijiste
que encontraste el ángel?
1767
01:40:11,441 --> 01:40:12,816
Yo no lo encontré.
1768
01:40:12,817 --> 01:40:15,361
Sí, cómo no. Como si fuera a
creerte.
1769
01:40:18,740 --> 01:40:20,241
Sí, está bien. Tú...
1770
01:40:23,619 --> 01:40:24,954
La mejor Navidad de todas.
1771
01:40:34,756 --> 01:40:36,674
- Está bien, ¿sí?
- Sí, eso creo.
1772
01:40:37,341 --> 01:40:38,967
Hola, Gibby. Feliz Navidad.
1773
01:40:38,968 --> 01:40:40,927
Sí, para ti también.
1774
01:40:40,928 --> 01:40:45,640
¿Y ya te hizo efecto
ser del equipo de Satán?
1775
01:40:45,641 --> 01:40:47,601
No. Es una larga historia.
1776
01:40:47,602 --> 01:40:49,478
Pero todo salió bien.
1777
01:40:49,479 --> 01:40:50,897
Y recuperé mi alma.
1778
01:40:51,564 --> 01:40:52,773
Vaya.
1779
01:40:52,774 --> 01:40:53,982
Adivina qué.
1780
01:40:53,983 --> 01:40:56,360
La cosa se pone mejor.
1781
01:40:56,861 --> 01:40:59,446
Porque convencí a Emma
de que te diera otra chance.
1782
01:40:59,447 --> 01:41:01,948
¿En serio? ¿Cómo? ¿Qué dijiste?
1783
01:41:01,949 --> 01:41:07,580
Bueno, sé que le gusta eso de la
empatía,
así que le conté sobre tu
hermano muerto.
1784
01:41:13,503 --> 01:41:16,506
FIN
1785
01:45:05,985 --> 01:45:07,277
Oye.
1786
01:45:07,278 --> 01:45:08,487
Detente.
1787
01:45:09,155 --> 01:45:11,656
Más despacio, Lance Armstrong.
1788
01:45:11,657 --> 01:45:14,826
Me disculpo.
No me di cuenta de que venían
autos.
1789
01:45:14,827 --> 01:45:17,746
Yo te diré cuando no haya autos.
1790
01:45:17,747 --> 01:45:19,248
Vaya.
1791
01:45:23,002 --> 01:45:28,424
Debo decir que valoro
a la mujer comprometida con su
profesión.
1792
01:45:29,008 --> 01:45:30,885
Ahora, ¿puedo preguntarle...?
1793
01:45:31,427 --> 01:45:33,511
¿Sí?
1794
01:45:33,512 --> 01:45:35,680
¿Qué hace hoy aquí?
1795
01:45:35,681 --> 01:45:38,225
¿La hacen trabajar el día de
Navidad?
1796
01:45:39,602 --> 01:45:42,020
No, yo simplemente vine.
1797
01:45:42,021 --> 01:45:43,897
No tenía nada más que hacer.
1798
01:45:43,898 --> 01:45:48,109
Yo tampoco tenía nada que hacer
y... No sé.
1799
01:45:48,110 --> 01:45:50,905
Pensé en dar un paseo en
bicicleta.
1800
01:45:52,323 --> 01:45:53,698
- Continúa.
- Cierto.
1801
01:45:53,699 --> 01:45:54,700
Sí.
1802
01:45:55,326 --> 01:45:56,951
¿Estaría, de casualidad,
1803
01:45:56,952 --> 01:46:01,331
interesada en ir al Royal
Garden?
1804
01:46:01,332 --> 01:46:03,166
Comer comida china.
1805
01:46:03,167 --> 01:46:04,501
Ver básquetbol.
1806
01:46:04,502 --> 01:46:06,837
Para mí,
tienen el mejor rangoon de
cangrejo.
1807
01:46:08,297 --> 01:46:10,549
Pero no es mi intención
molestarla.
1808
01:46:12,009 --> 01:46:13,593
Me convenciste con el rangoon.
1809
01:46:13,594 --> 01:46:15,178
Es una cita.
1810
01:46:15,179 --> 01:46:16,555
Suba, mi señora.
1811
01:46:17,848 --> 01:46:21,852
Pensándolo bien,
¿qué tal si hacemos una caminata
rápida?
1812
01:46:22,853 --> 01:46:23,937
- ¿Puedo?
- Sí.
1813
01:46:23,938 --> 01:46:26,022
- En marcha.
- En marcha.
1814
01:46:26,023 --> 01:46:27,899
¿De dónde eres?
1815
01:46:27,900 --> 01:46:30,777
De Jersey. Nueva Jersey, de
hecho.
1816
01:46:30,778 --> 01:46:32,403
Del área de Princeton.
1817
01:46:32,404 --> 01:46:34,072
Eso explica cómo hablas.
1818
01:46:34,073 --> 01:46:35,533
Sí, así es.
1819
01:47:30,880 --> 01:47:32,882
Subtítulos: Belitza Troconiz
130931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.