All language subtitles for Dear.Santa.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,374 --> 00:00:25,502 QUERIDO SANTA 2 00:00:57,117 --> 00:00:59,994 No puedo hacer que un adorno navideño aparezca. 3 00:00:59,995 --> 00:01:03,331 No tienes que dar ejemplos de todo lo que no puedes hacer. 4 00:01:03,332 --> 00:01:05,041 ¿Por qué es tan importante? 5 00:01:05,042 --> 00:01:06,501 ¡Porque sí! 6 00:01:06,502 --> 00:01:08,212 Ha sido un año difícil. 7 00:01:08,837 --> 00:01:10,838 La mudanza, la nueva escuela. 8 00:01:10,839 --> 00:01:13,592 Dios, solo quiero que sea especial para Liam. 9 00:01:14,301 --> 00:01:18,387 Lo entiendo, pero no sé dónde está el adorno navideño. 10 00:01:18,388 --> 00:01:22,308 No puedo hacer que una estrella aparezca de la nada. 11 00:01:22,309 --> 00:01:24,977 Por décima vez, no es una estrella, es un ángel. 12 00:01:24,978 --> 00:01:27,146 - Un ángel. - Sí, un ángel. 13 00:01:27,147 --> 00:01:28,815 - Está bien. - Y cada año, 14 00:01:28,816 --> 00:01:30,733 va en la punta del árbol, ¿sí? 15 00:01:30,734 --> 00:01:33,487 Y nos mira como si fuera un ángel guardián. 16 00:01:34,404 --> 00:01:35,947 - ¿Un ángel guardián? - Sí. 17 00:01:35,948 --> 00:01:38,241 Bueno, quizá necesitemos uno nuevo. 18 00:01:38,242 --> 00:01:40,661 El anterior no hizo un gran trabajo, ¿no? 19 00:01:42,579 --> 00:01:43,705 Vaya. 20 00:01:58,595 --> 00:02:01,013 Bien, entonces desapareció por completo. 21 00:02:01,014 --> 00:02:02,431 Salió volando. 22 00:02:02,432 --> 00:02:05,226 Por una vez en la vida, ¿puedes olvidarlo? 23 00:02:05,227 --> 00:02:06,519 - Sí. - ¿Una vez? 24 00:02:06,520 --> 00:02:07,603 ¿Puedes hacerlo? 25 00:02:07,604 --> 00:02:10,356 Sí, cuando admitas que metiste la pata, ¿qué te parece? 26 00:02:10,357 --> 00:02:13,568 Entiendo. Mientras asuma la culpa por cada cosita que... 27 00:02:13,569 --> 00:02:14,653 Hola. 28 00:02:16,029 --> 00:02:18,531 ¡Vaya! Se ve increíble. 29 00:02:18,532 --> 00:02:20,867 Gracias, cariño. Gracias. 30 00:02:20,868 --> 00:02:23,828 Estaba buscando el adorno que tu padre perdió 31 00:02:23,829 --> 00:02:25,454 y me entró brillantina en el ojo. 32 00:02:25,455 --> 00:02:28,457 - Increíble. - No estoy llorando porque todo está bien. 33 00:02:28,458 --> 00:02:30,418 Tendremos una gran Navidad. 34 00:02:30,419 --> 00:02:31,586 ¿Adornos? 35 00:02:31,587 --> 00:02:32,795 Vamos, mamá. 36 00:02:32,796 --> 00:02:37,550 La Navidad no tiene que ver con el árbol, los adornos y esas tonterías. 37 00:02:37,551 --> 00:02:42,306 Tiene que ver con la unión, la música y... 38 00:02:43,765 --> 00:02:45,349 Adivinen qué estaba haciendo. 39 00:02:45,350 --> 00:02:48,352 - ¿Qué estabas haciendo? - Le escribía mi carta a Santa. 40 00:02:48,353 --> 00:02:49,521 ¿En serio? 41 00:02:50,814 --> 00:02:54,400 ¿Una carta a Santa? ¿No estás muy grande para eso? 42 00:02:54,401 --> 00:02:55,318 No. 43 00:02:55,319 --> 00:02:58,946 Lo que tu papá quiere decir es que, a veces, 44 00:02:58,947 --> 00:03:03,200 Santa está tan ocupado respondiéndoles a los niños más pequeños 45 00:03:03,201 --> 00:03:07,247 que no siempre tiene tiempo para responderles a los más grandes. 46 00:03:07,831 --> 00:03:09,540 Eso no es lo que quise decir. 47 00:03:09,541 --> 00:03:10,918 Bill, no... 48 00:03:12,127 --> 00:03:13,753 Siempre le he escrito a Santa. 49 00:03:13,754 --> 00:03:15,838 Si no, ¿cómo sabrá lo que quiero? 50 00:03:15,839 --> 00:03:17,506 Exacto, cariño. 51 00:03:17,507 --> 00:03:20,969 Creo que es increíble. No todos somos tacaños. 52 00:03:21,553 --> 00:03:23,888 No soy tacaño. 53 00:03:23,889 --> 00:03:25,057 Es que... 54 00:03:26,850 --> 00:03:30,895 Sé lo difícil que es ser el niño nuevo. 55 00:03:30,896 --> 00:03:34,523 Y, de por sí, la escuela ya es un desafío para ti por tus... 56 00:03:34,524 --> 00:03:35,734 Diferencias. 57 00:03:36,652 --> 00:03:38,402 Diferencias en el aprendizaje. 58 00:03:38,403 --> 00:03:40,821 Eso, diferencias en el aprendizaje. 59 00:03:40,822 --> 00:03:45,701 Y eso es bueno, pero es otro motivo para no escribir ciertas cartas. 60 00:03:45,702 --> 00:03:49,205 Así, cuando vayas a conocer a otros niños e intentes hacer amigos, 61 00:03:49,206 --> 00:03:53,377 no te... golpearán. 62 00:03:54,836 --> 00:03:58,547 ¿Qué quieres decir? Tengo un... Tengo amigos. 63 00:03:58,548 --> 00:04:00,884 ¿En serio? No lo sabía. 64 00:04:01,468 --> 00:04:03,511 Llevo tres meses en esa escuela. 65 00:04:03,512 --> 00:04:04,763 ¿Por qué no tendría? 66 00:04:05,597 --> 00:04:07,349 Por el distanciamiento social. 67 00:04:08,475 --> 00:04:10,559 Mamá, eso terminó hace dos años. 68 00:04:10,560 --> 00:04:12,104 Y sí tengo amigos. 69 00:04:12,729 --> 00:04:15,523 Mi amigo Gibby es de los más populares de la escuela. 70 00:04:15,524 --> 00:04:17,733 Jugamos al fútbol en el recreo y eso. 71 00:04:17,734 --> 00:04:18,819 ¿Juegas fútbol? 72 00:04:19,486 --> 00:04:22,572 Sí, es lo que acabo de decir. 73 00:04:23,156 --> 00:04:24,157 Bien. 74 00:04:24,783 --> 00:04:25,784 Gibby. 75 00:04:26,785 --> 00:04:31,289 ¡Gibby! Estoy muy orgullosa de ti. 76 00:04:32,499 --> 00:04:34,375 ¿Por qué les dijiste que jugamos fútbol? 77 00:04:34,376 --> 00:04:36,085 Ni siquiera tenemos equipo. 78 00:04:36,086 --> 00:04:37,545 Tenemos once años. 79 00:04:37,546 --> 00:04:41,008 No dije que estuviéramos en un equipo. Dije que jugábamos en el recreo. 80 00:04:41,717 --> 00:04:43,468 ¿Qué tipo de fútbol jugamos? 81 00:04:45,846 --> 00:04:47,764 El de bandera, supongo. 82 00:04:48,390 --> 00:04:50,641 Además, no nos interrogarán sobre eso. 83 00:04:50,642 --> 00:04:51,851 No lo sabes. 84 00:04:51,852 --> 00:04:54,146 Los padres son raros. Les gusta saber cosas. 85 00:04:54,896 --> 00:04:56,481 ¿En qué posición juego? 86 00:04:58,150 --> 00:05:00,068 Eres el pateador. 87 00:05:01,987 --> 00:05:03,946 ¿Soy el que patea bien alto 88 00:05:03,947 --> 00:05:07,242 o el que intenta meter la pelota por las cosas esas? 89 00:05:08,410 --> 00:05:10,286 El pateador de campo. 90 00:05:10,287 --> 00:05:13,165 Bien, conoces el juego, así que no nos descubrirán. 91 00:05:14,666 --> 00:05:16,667 Y una cosa más. 92 00:05:16,668 --> 00:05:20,046 También les dije que tenías cáncer. 93 00:05:20,047 --> 00:05:21,840 ¿Qué? ¿Por qué? 94 00:05:23,008 --> 00:05:27,554 Saben que no hago amigos fácilmente, así que para que fuera creíble, 95 00:05:28,305 --> 00:05:30,681 les dije que fui amable con un niño con cáncer 96 00:05:30,682 --> 00:05:32,475 y que él lo fue conmigo. 97 00:05:32,476 --> 00:05:34,477 Pero sí somos amigos. 98 00:05:34,478 --> 00:05:36,480 ¿Por qué inventaste eso? 99 00:05:38,774 --> 00:05:40,275 Ahora, veo todo más claro. 100 00:05:45,447 --> 00:05:49,785 {\an8}En fin, cuando conozcas a mis padres, asegúrate de parecer canceroso. 101 00:05:50,577 --> 00:05:51,578 {\an8}Lo haré. 102 00:05:53,622 --> 00:05:55,539 Oye. 103 00:05:55,540 --> 00:05:57,291 Despacito, muchachito. 104 00:05:57,292 --> 00:05:59,251 ¿Qué crees que haces? 105 00:05:59,252 --> 00:06:01,003 ¿Cruzo la calle? 106 00:06:01,004 --> 00:06:03,381 Yo te diré cuándo puedes cruzar. 107 00:06:04,174 --> 00:06:05,509 Pero no hay autos. 108 00:06:06,426 --> 00:06:11,180 ¿Cuándo hiciste el curso de vigilanta escolar de dos horas? 109 00:06:11,181 --> 00:06:12,556 No lo hice. 110 00:06:12,557 --> 00:06:14,517 Exacto. 111 00:06:14,518 --> 00:06:15,976 Yo lo hice. 112 00:06:15,977 --> 00:06:18,772 Así que yo te avisaré cuando no haya autos. 113 00:06:28,532 --> 00:06:30,783 Vamos. Cruza. 114 00:06:30,784 --> 00:06:31,867 PARE 115 00:06:31,868 --> 00:06:35,413 ¿Dónde quedó el señor Apurado? Que vuelva. 116 00:06:36,164 --> 00:06:38,082 - Buenos días, chicas. - Hola. 117 00:06:38,083 --> 00:06:39,292 - Hola. - Hola. 118 00:06:44,840 --> 00:06:45,841 Ahí está. 119 00:07:07,529 --> 00:07:08,946 Pregunta seria. 120 00:07:08,947 --> 00:07:12,075 ¿Por qué miras a alguien que no gustará de ti? 121 00:07:13,285 --> 00:07:15,536 ¿Qué? ¿Emma? Tenemos mucho en común. 122 00:07:15,537 --> 00:07:16,621 ¿Como qué? 123 00:07:18,039 --> 00:07:19,874 Nos gustan los gatos. 124 00:07:19,875 --> 00:07:21,458 ¿Eso es mucho? 125 00:07:21,459 --> 00:07:23,712 Podemos partir de ahí. 126 00:07:24,296 --> 00:07:27,506 ¿Qué tiene de especial? Solo te gusta porque es linda. 127 00:07:27,507 --> 00:07:28,841 ¿Qué? No. 128 00:07:28,842 --> 00:07:32,636 Me gusta porque cada vez que la miro, sonríe. 129 00:07:32,637 --> 00:07:35,765 Gran cosa. Sonreír es fácil si tienes dientes bonitos. 130 00:07:36,349 --> 00:07:37,933 Y es amable. 131 00:07:37,934 --> 00:07:39,895 La gente así de linda suele ser mala. 132 00:07:40,562 --> 00:07:41,729 Sí, supongo. 133 00:07:41,730 --> 00:07:43,607 Tiene muchos amigos. 134 00:07:47,485 --> 00:07:48,527 Reza por mí. 135 00:07:48,528 --> 00:07:50,947 No, Liam. Ven... ¡Detente! 136 00:07:59,331 --> 00:08:01,333 Me gustan las pegatinas de gatos. 137 00:08:01,917 --> 00:08:02,834 Gracias. 138 00:08:03,460 --> 00:08:04,920 Mi gata se lame los pezones. 139 00:08:06,463 --> 00:08:08,631 Bien, eso fue muy raro. 140 00:08:08,632 --> 00:08:10,133 Sí, fue muy raro. 141 00:08:11,009 --> 00:08:13,886 - Por cierto, ¿te gusta Post Malone? - Lo amo. 142 00:08:13,887 --> 00:08:15,846 ¿Recuerdas que el Sr. Charles me pidió 143 00:08:15,847 --> 00:08:19,099 que dijera mi escrito favorito y dije "Congratulations"? 144 00:08:19,100 --> 00:08:24,063 Sí. Bueno, dará un concierto en la ciudad. Quizá podríamos... 145 00:08:24,064 --> 00:08:25,272 ¿Qué tal, E? 146 00:08:25,273 --> 00:08:26,273 Hola, Aiden. 147 00:08:26,274 --> 00:08:27,859 - ¿Cómo estás? - Bien. 148 00:08:30,946 --> 00:08:32,279 ¿Qué crees que haces? 149 00:08:32,280 --> 00:08:34,406 Nada. Solo estaba... 150 00:08:34,407 --> 00:08:36,075 ¿Coqueteas con mi chica? 151 00:08:36,076 --> 00:08:37,619 Aiden, detente. 152 00:08:38,703 --> 00:08:40,871 - ¿Y? ¿Entonces? - No. 153 00:08:40,872 --> 00:08:44,833 No. Solo le contaba sobre los pezones de mi gata. 154 00:08:44,834 --> 00:08:47,544 Los pezones de... ¿De qué estás hablando? 155 00:08:47,545 --> 00:08:49,464 Y otras cosas. 156 00:08:51,591 --> 00:08:52,676 Adiosito. 157 00:08:54,219 --> 00:08:57,764 Nunca digo "adiosito", para que sepan. 158 00:08:58,723 --> 00:09:00,141 Esa fue mi primera vez. 159 00:09:01,393 --> 00:09:02,394 Bueno. 160 00:09:04,354 --> 00:09:05,438 Rayos. 161 00:09:07,941 --> 00:09:09,109 ¿Cómo te fue? 162 00:09:10,986 --> 00:09:13,154 Quizá deba cambiar de escuela otra vez. 163 00:09:14,406 --> 00:09:18,534 Alumnos míos, enfocad vuestras pupilas en mí 164 00:09:18,535 --> 00:09:21,787 mientras moldeo vuestras mentes maleables, 165 00:09:21,788 --> 00:09:25,667 mientras les doy forma a vuestros cerebros. 166 00:09:26,334 --> 00:09:30,672 Hoy, amigos míos, hablaremos de Cuento de Navidad, 167 00:09:31,464 --> 00:09:35,718 quizá el libro más sobrevalorado de Charles Dickens. 168 00:09:35,719 --> 00:09:39,806 Debo decir que, sin duda, no cumplió con mis grandes expectativas. 169 00:09:40,557 --> 00:09:42,057 Cuando leí el libro, 170 00:09:42,058 --> 00:09:45,811 sentí que el fantasma de las Navidades pasadas me visitaba. 171 00:09:45,812 --> 00:09:47,314 Para mí, fue un no rotundo. 172 00:09:49,899 --> 00:09:50,900 Liam. 173 00:09:51,401 --> 00:09:54,153 Quisiera saber por qué el cabello de la jovencita 174 00:09:54,154 --> 00:09:56,447 te parece más fascinante que mi clase. 175 00:09:56,448 --> 00:09:59,451 No, no estaba viendo el sedoso cabello de Emma. 176 00:10:01,870 --> 00:10:05,123 Entonces, ¿qué le estabas mirando? 177 00:10:07,417 --> 00:10:08,710 - El brazo. - El brazo. 178 00:10:10,253 --> 00:10:11,795 También lo estaba oyendo. 179 00:10:11,796 --> 00:10:15,090 ¿Sí? Entonces, ¿puedes admirar su brazo 180 00:10:15,091 --> 00:10:17,134 y escucharme al mismo tiempo? 181 00:10:17,135 --> 00:10:18,720 Sí, no es tan difícil. 182 00:10:19,888 --> 00:10:23,057 Bien, Liam, si eres tan perceptivo, 183 00:10:23,058 --> 00:10:26,144 quizá puedas decirme de qué libro estoy hablando. 184 00:10:26,853 --> 00:10:28,605 UN CUENTO DE NAVIDAD 185 00:10:30,023 --> 00:10:31,358 ¿"Una Navidad te cuento"? 186 00:10:33,485 --> 00:10:34,943 Te agarré. 187 00:10:34,944 --> 00:10:36,696 Ahora, presta atención. 188 00:10:37,822 --> 00:10:38,823 Castigo. 189 00:10:39,491 --> 00:10:41,033 "Una Navidad te cuento". 190 00:10:41,034 --> 00:10:44,120 Escrito por el gran Dickens Charles. 191 00:10:46,164 --> 00:10:49,250 Oye, no te burles de la dislexia. No está bien. 192 00:10:51,044 --> 00:10:54,004 Por cierto, Leonardo también tenía dislexia. 193 00:10:54,005 --> 00:10:55,507 ¿La tortuga ninja? 194 00:10:56,549 --> 00:10:58,009 No, Da Vinci. 195 00:11:01,721 --> 00:11:03,514 ¿Viste cómo me defendió Emma? 196 00:11:03,515 --> 00:11:05,350 Quizá también le guste. 197 00:11:07,602 --> 00:11:10,562 Liam, es cierto que Emma es increíble. 198 00:11:10,563 --> 00:11:14,900 Pero no se fijará en ti a menos que te espabiles, amigo. 199 00:11:14,901 --> 00:11:16,528 Intenta ser genial. 200 00:11:17,487 --> 00:11:18,488 Quizá tengas razón. 201 00:11:19,864 --> 00:11:22,409 Debo irme. Debo enviarle una carta a Santa. 202 00:11:23,201 --> 00:11:24,952 ¿Qué? ¿Una carta a Santa? 203 00:11:24,953 --> 00:11:27,997 A ese tipo de tonterías me refiero. 204 00:11:28,665 --> 00:11:31,251 ¿Qué haces escribiéndole cartas a Santa? 205 00:11:32,711 --> 00:11:36,171 Oye, lo sé. Sé que probablemente no sea real. 206 00:11:36,172 --> 00:11:40,092 Pero digamos que hay una chance de que sí y hay algo que deseas. 207 00:11:40,093 --> 00:11:43,387 ¿Qué daño podría hacer escribir una estúpida carta? 208 00:11:43,388 --> 00:11:45,140 Bueno, sí. 209 00:11:45,849 --> 00:11:51,271 Y la razón por la que la escribí es mi mamá. 210 00:11:51,980 --> 00:11:55,066 - ¿Ella quiere pedirle cosas a Santa? - No. 211 00:11:56,651 --> 00:11:59,778 Nadie en el mundo ama la Navidad tanto como mi mamá. 212 00:11:59,779 --> 00:12:01,239 O amaba. 213 00:12:02,449 --> 00:12:05,743 Creo que al escribir la carta la hago feliz. 214 00:12:07,287 --> 00:12:09,163 Me gusta más cuando está feliz. 215 00:12:09,164 --> 00:12:11,206 Está bien. Como sea. 216 00:12:11,207 --> 00:12:14,334 Pero guárdate lo de la carta. 217 00:12:14,335 --> 00:12:18,922 Si los niños de la escuela se enteran, te destrozarán. 218 00:12:18,923 --> 00:12:22,050 - Te destrozarán. - No le dirás a nadie, ¿no? 219 00:12:22,051 --> 00:12:23,677 No, por Dios. 220 00:12:23,678 --> 00:12:27,182 ¿Cómo crees que me hará quedar que mi mejor amigo aún crea en Santa? 221 00:12:28,224 --> 00:12:29,392 ¿Soy tu mejor amigo? 222 00:12:31,144 --> 00:12:32,145 Sí. 223 00:12:34,189 --> 00:12:35,148 Oye, Gibby. 224 00:12:36,941 --> 00:12:41,946 ¿Recuerdas que te dije que nos mudamos porque era un testigo protegido? 225 00:12:42,739 --> 00:12:44,032 Sí. 226 00:12:44,949 --> 00:12:47,285 Bueno, no era verdad. 227 00:12:49,162 --> 00:12:52,456 Pasaron cosas... 228 00:12:52,457 --> 00:12:54,666 Pasaron cosas malas donde vivíamos. 229 00:12:54,667 --> 00:12:57,377 Hubo un accidente y eso fue justo antes... 230 00:12:57,378 --> 00:12:59,796 ¿Has probado la lasaña de Impossible Burger? 231 00:12:59,797 --> 00:13:01,423 - ¿Qué? - ¿La has probado? 232 00:13:01,424 --> 00:13:03,467 Yo no, pero dicen que es buena. 233 00:13:03,468 --> 00:13:06,720 Vamos, Gibby, estaba a punto de decirte algo importante. 234 00:13:06,721 --> 00:13:08,806 Sí, por eso cambié de tema. 235 00:13:10,099 --> 00:13:12,268 Soy malo con las cosas serias. 236 00:13:13,978 --> 00:13:15,188 Sí, yo también. 237 00:13:24,822 --> 00:13:27,199 Gracias por dejar que te acompañe a enviar tu carta. 238 00:13:27,200 --> 00:13:28,535 Así es más divertido. 239 00:13:30,078 --> 00:13:32,621 Mira, están organizando la feria de Navidad. 240 00:13:32,622 --> 00:13:34,332 Tú y yo podríamos ir. 241 00:13:36,251 --> 00:13:38,002 Sí, mamá. Tal vez. 242 00:13:39,379 --> 00:13:41,839 Muchos niños de mi clase estarán allí y... 243 00:13:43,258 --> 00:13:44,759 Sí, entiendo. 244 00:13:46,052 --> 00:13:50,014 EXPRESO DEL POLO NORTE CORRESPONDENCIA DE SANTA 245 00:13:56,104 --> 00:13:58,273 Vamos, cariño. Vámonos. 246 00:14:01,276 --> 00:14:02,693 Para Santa. 247 00:14:02,694 --> 00:14:06,281 para: SATÁN 248 00:14:09,659 --> 00:14:13,663 A través del Polo Norte. 249 00:14:51,034 --> 00:14:53,119 Esto no es muy común. 250 00:14:56,122 --> 00:14:58,082 ¿Por qué siempre me interrumpes? 251 00:14:58,750 --> 00:15:01,293 ¿Es broma? Tú siempre me interrumpes. 252 00:15:01,294 --> 00:15:05,005 Después de todo lo que ha pasado, me preocupa su salud mental. 253 00:15:05,006 --> 00:15:08,634 ¿Podemos no convertir esto en una sesión de terapia? 254 00:15:08,635 --> 00:15:11,219 Si creer en Santa lo hace feliz, 255 00:15:11,220 --> 00:15:13,221 ¿quién eres tú para prohibírselo? 256 00:15:13,222 --> 00:15:16,017 Vamos. No me conviertas en el malo. 257 00:15:16,809 --> 00:15:18,435 Ojalá Santa existiera. 258 00:15:18,436 --> 00:15:20,854 Así, yo tendría un poni. 259 00:15:20,855 --> 00:15:23,649 Porque eso era lo que pedía cada año cuando era niño. 260 00:15:23,650 --> 00:15:26,653 ¿Por eso estás enojado? Nunca tuviste un poni. 261 00:15:27,612 --> 00:15:28,613 Ya basta. 262 00:15:29,781 --> 00:15:32,324 - Dijiste que hablarías con él. - Lo haré. 263 00:15:32,325 --> 00:15:34,327 - ¿Cuándo? - No sé. Pronto. 264 00:15:56,432 --> 00:15:58,851 Blitzen, ¿eres tú? 265 00:16:01,104 --> 00:16:02,647 Usa la caja de arena. 266 00:16:08,778 --> 00:16:10,028 Estás podrida. 267 00:16:10,029 --> 00:16:11,531 Gracias. 268 00:16:12,824 --> 00:16:14,158 ¿Quién dijo eso? 269 00:16:20,081 --> 00:16:21,874 ¿Quién es usted? ¿Qué quiere? 270 00:16:23,960 --> 00:16:25,920 ¿Cómo que qué quiero? Soy yo. 271 00:16:26,546 --> 00:16:27,546 ¿Quién? 272 00:16:27,547 --> 00:16:29,173 Yo. Recibí tu carta. 273 00:16:29,924 --> 00:16:31,007 ¿Qué carta? 274 00:16:31,008 --> 00:16:32,718 La carta que me enviaste. 275 00:16:32,719 --> 00:16:34,428 Yo nunca le envié una carta. 276 00:16:34,429 --> 00:16:36,472 ¿Y esto qué es, tontito? 277 00:16:39,517 --> 00:16:42,437 Había una lista en la que pedías un montón de tonterías. 278 00:16:44,647 --> 00:16:47,441 Entonces, usted es... 279 00:16:47,442 --> 00:16:49,317 En carne y hueso. 280 00:16:49,318 --> 00:16:52,738 Oye, quiero agradecerte por escribirme, Liam. 281 00:16:52,739 --> 00:16:54,656 Qué agradable sorpresa. 282 00:16:54,657 --> 00:16:56,158 ¿Sorpresa? 283 00:16:56,159 --> 00:17:00,245 Sí. Adivina cuántas cartas de niños recibo al año. 284 00:17:00,246 --> 00:17:01,788 No soy de adivinar. 285 00:17:01,789 --> 00:17:02,874 ¡Adivina! 286 00:17:04,125 --> 00:17:05,460 ¿Setenta y un millones? 287 00:17:06,753 --> 00:17:09,213 ¿Setenta y un millones? No. 288 00:17:09,922 --> 00:17:10,922 ¿Cuántas? 289 00:17:10,923 --> 00:17:12,008 Ninguna. 290 00:17:12,925 --> 00:17:13,884 ¿Qué? 291 00:17:13,885 --> 00:17:17,554 A veces, recibo manifiestos de adultos trastornados, pero... 292 00:17:17,555 --> 00:17:18,972 ¿Qué está pasando? 293 00:17:18,973 --> 00:17:21,683 Esto es una locura. Usted no existe. 294 00:17:21,684 --> 00:17:25,813 ¿En serio? ¿Sueles escribirle cartas a gente que no existe? 295 00:17:27,023 --> 00:17:29,776 Es que... No es lo que esperaba. 296 00:17:30,443 --> 00:17:31,693 ¿Qué esperabas? 297 00:17:31,694 --> 00:17:35,280 Por un lado, creí que sería un poco más alegre. 298 00:17:35,281 --> 00:17:37,992 ¿Más alegre? ¿Quién está alegre hoy en día? 299 00:17:38,951 --> 00:17:39,951 Buen punto. 300 00:17:39,952 --> 00:17:42,914 Pero su traje es diferente. Y la barba no se ve igual. 301 00:17:43,706 --> 00:17:46,584 Pero es lo suficientemente rellenito. 302 00:17:47,502 --> 00:17:49,086 Vaya, te atreviste a decirlo. 303 00:17:49,921 --> 00:17:52,799 ¿Tú no aumentas unos kilitos durante las fiestas? 304 00:17:53,466 --> 00:17:56,176 - Sí. - Además, ¿quién dijo que era rellenito? 305 00:17:56,177 --> 00:17:58,053 Así se ve en las películas. 306 00:17:58,054 --> 00:17:59,679 Sí, no me sorprende. 307 00:17:59,680 --> 00:18:02,558 En Hollywood, si no eres talla dos, te demonizan. 308 00:18:03,142 --> 00:18:07,730 Y en las películas, los renos son los que tienen las astas, no usted. 309 00:18:09,023 --> 00:18:10,482 ¿Los renos? 310 00:18:10,483 --> 00:18:11,900 Niño, ¿estás drogado? 311 00:18:11,901 --> 00:18:13,528 Déjame ver esa carta otra vez. 312 00:18:15,029 --> 00:18:16,030 Dámela. 313 00:18:21,118 --> 00:18:22,328 Rayos. 314 00:18:23,788 --> 00:18:27,542 No tendrás problemas con la ortografía, ¿o sí? 315 00:18:28,125 --> 00:18:29,126 Sí. 316 00:18:30,127 --> 00:18:31,128 A veces. 317 00:18:33,047 --> 00:18:36,967 Un momento, ¿cómo sé que sí es Santa y que no me está engañando? 318 00:18:36,968 --> 00:18:38,052 Mira esto. 319 00:18:40,972 --> 00:18:43,057 Tonta Navidad. 320 00:18:44,684 --> 00:18:46,059 ¡No es posible! 321 00:18:46,060 --> 00:18:47,394 Sí lo es. 322 00:18:47,395 --> 00:18:48,938 ¿Y la leche y las galletas? 323 00:18:50,231 --> 00:18:52,482 Solo uso el traje el día de Navidad. 324 00:18:52,483 --> 00:18:54,068 Debo pasar desapercibido. 325 00:18:56,237 --> 00:18:57,446 ¡Volví! 326 00:18:58,781 --> 00:19:00,156 No puedo creerlo. 327 00:19:00,157 --> 00:19:01,408 ¿Viste? Es genial. 328 00:19:01,409 --> 00:19:03,410 Bien, basta de trucos. 329 00:19:03,411 --> 00:19:05,745 Al grano. Vine a ofrecerte un trato. 330 00:19:05,746 --> 00:19:06,831 ¿Un trato? 331 00:19:07,623 --> 00:19:10,918 ¿El trato no es que me porte bien, haga una carta y usted me traiga cosas? 332 00:19:11,586 --> 00:19:14,045 Lo de la carta es un mito. Es falso. 333 00:19:14,046 --> 00:19:17,090 Tú, amigo mío, recibirás deseos. Tres deseos. 334 00:19:17,091 --> 00:19:18,633 ¿Tres deseos? 335 00:19:18,634 --> 00:19:20,344 ¿Como un genio? 336 00:19:21,095 --> 00:19:22,762 Ellos se copiaron. 337 00:19:22,763 --> 00:19:24,556 ¿En serio existen los genios? 338 00:19:24,557 --> 00:19:27,268 Lo siento, no puedo decirlo. Está en litigio. 339 00:19:27,852 --> 00:19:30,479 Bien, ¿listo? A pedir deseos. 340 00:19:32,023 --> 00:19:35,442 ¿Dice que puedo desear lo que sea que quiera? 341 00:19:35,443 --> 00:19:37,903 Sí. O sea, cualquier cosa razonable. 342 00:19:37,904 --> 00:19:40,655 No puedo revertir la guerra de 1812. 343 00:19:40,656 --> 00:19:42,283 ¿Cuál es la guerra de 1812? 344 00:19:43,159 --> 00:19:45,744 Fue una guerra. En 1812. 345 00:19:45,745 --> 00:19:47,829 La cosa es que no puedo cambiar la historia. 346 00:19:47,830 --> 00:19:50,165 Pero puedo cumplir cualquier otra cosa. 347 00:19:50,166 --> 00:19:51,792 Así que pide un deseo. 348 00:19:52,710 --> 00:19:56,797 Hay muchas cosas que podría desear y no esperaba esto, intento pensar. 349 00:19:57,757 --> 00:20:00,300 La paz mundial, el cambio climático. 350 00:20:00,301 --> 00:20:03,178 Vaya, el hambre infantil es un problemón ahora. 351 00:20:03,179 --> 00:20:05,847 ¿Estás bromeando? ¿No tienes un deseo listo? 352 00:20:05,848 --> 00:20:08,934 Leyó mi carta. Ya debería saber lo que quiero, ¿no? 353 00:20:08,935 --> 00:20:10,101 Me descubriste. 354 00:20:10,102 --> 00:20:12,354 No la leí completa. Era aburrida. 355 00:20:12,355 --> 00:20:14,648 ¿Y qué onda con esa tontería de niño bueno? 356 00:20:14,649 --> 00:20:16,317 Puedo darte lo que quieras. 357 00:20:16,901 --> 00:20:19,819 ¿Qué tal una moto todoterreno? Un yate. 358 00:20:19,820 --> 00:20:21,404 O un helicóptero. 359 00:20:21,405 --> 00:20:23,323 ¿Qué hay de tu vida privada? 360 00:20:23,324 --> 00:20:24,617 ¿Una chica? 361 00:20:25,660 --> 00:20:26,869 ¿Te gusta una chica? 362 00:20:27,453 --> 00:20:29,330 Sí, Emma. 363 00:20:31,415 --> 00:20:33,375 Desearía que me diera una chance. 364 00:20:33,376 --> 00:20:34,709 ¡Listo! ¡Hecho! 365 00:20:34,710 --> 00:20:37,337 Te dará una chance. Va un deseo, faltan dos. 366 00:20:37,338 --> 00:20:39,215 - Hasta mañana. - Espere. 367 00:20:39,966 --> 00:20:40,966 ¿Eso es todo? 368 00:20:40,967 --> 00:20:42,217 Sí. 369 00:20:42,218 --> 00:20:44,387 ¿Cómo sé que mi deseo se hará realidad? 370 00:20:45,346 --> 00:20:46,429 ¿En serio? 371 00:20:46,430 --> 00:20:49,599 ¿Las vueltas y el cambio de ropa no te convencieron? 372 00:20:49,600 --> 00:20:50,685 ¿Qué tal esto? 373 00:20:53,354 --> 00:20:54,437 Ya he visto eso. 374 00:20:54,438 --> 00:20:57,483 Bien, ¿has visto esto? 375 00:21:02,989 --> 00:21:03,990 ¡Y encesta! 376 00:21:08,035 --> 00:21:09,328 ¡Santa es lo más! 377 00:21:11,831 --> 00:21:12,831 Le creo. 378 00:21:12,832 --> 00:21:13,916 Sí. 379 00:21:17,169 --> 00:21:18,462 Te veo luego. 380 00:21:26,303 --> 00:21:29,432 Mamá, despierta. 381 00:21:30,224 --> 00:21:32,392 Hola, ¿está todo bien? 382 00:21:32,393 --> 00:21:33,893 Sí, todo bien. 383 00:21:33,894 --> 00:21:36,813 Buenas noticias, mamá. Santa vino a mi cuarto. 384 00:21:36,814 --> 00:21:38,023 ¿Qué? 385 00:21:38,024 --> 00:21:40,942 Santa recibió mi carta y vino a mi cuarto. 386 00:21:40,943 --> 00:21:42,986 Estabas soñando. Vuelve a la cama. 387 00:21:42,987 --> 00:21:44,529 No, mamá. Estoy muy despierto. 388 00:21:44,530 --> 00:21:47,323 Esta es la carta que le envié. Me la devolvió. 389 00:21:47,324 --> 00:21:49,910 E hizo que Blitzen hablara en español. 390 00:21:50,619 --> 00:21:52,287 Vuelve a dormir, cariño. 391 00:21:52,288 --> 00:21:54,915 ¿Qué? ¿No me crees? ¿Cómo recuperé la carta? 392 00:21:56,500 --> 00:22:00,587 No sé. Quizá olvidaste dejarla en el buzón. 393 00:22:00,588 --> 00:22:01,922 No, no olvidé... 394 00:22:03,090 --> 00:22:04,216 ¿Y papá? 395 00:22:05,134 --> 00:22:07,136 Está durmiendo en el sofá. 396 00:22:07,803 --> 00:22:08,637 ¿Por qué? 397 00:22:09,972 --> 00:22:13,558 Porque, últimamente, le ha estado doliendo la espalda. 398 00:22:13,559 --> 00:22:15,769 ¿Lo despertamos y le contamos? 399 00:22:15,770 --> 00:22:20,858 No. Tu padre va a trabajar mañana, así que deberíamos dejarlo descansar. 400 00:22:23,152 --> 00:22:24,360 ¿No es genial? 401 00:22:24,361 --> 00:22:26,155 ¡Santa Claus es real! 402 00:22:27,156 --> 00:22:28,657 Buenas noches. Te amo. 403 00:22:29,450 --> 00:22:30,451 También te amo. 404 00:22:46,592 --> 00:22:48,259 ¿Qué rayos esperabas? 405 00:22:48,260 --> 00:22:51,054 Dijiste que hablarías con él y sigues retrasándolo. 406 00:22:51,055 --> 00:22:53,140 No es fácil decírselo a un niño. 407 00:22:53,974 --> 00:22:55,850 De hecho, no es un niño. 408 00:22:55,851 --> 00:22:58,854 Ahora, mira lo que pasó. Cree que los sueños son reales. 409 00:22:59,355 --> 00:23:01,440 ¿También me vas a culpar por eso? 410 00:23:03,067 --> 00:23:04,110 ¿Cómo que "también"? 411 00:23:05,111 --> 00:23:06,237 Tú entendiste. 412 00:23:13,035 --> 00:23:16,038 Hola, amor. Te puse el almuerzo y un refrigerio aquí. 413 00:23:16,622 --> 00:23:17,872 Gracias. 414 00:23:17,873 --> 00:23:20,291 Papá, ¿mamá te dijo qué pasó anoche? 415 00:23:20,292 --> 00:23:21,877 Lo mencionó. 416 00:23:22,837 --> 00:23:24,171 ¿No es increíble? 417 00:23:25,464 --> 00:23:27,633 Santa estuvo aquí, en nuestra casa. 418 00:23:28,467 --> 00:23:30,511 Aunque no es como uno cree. 419 00:23:31,303 --> 00:23:34,557 Sí. Debe haber sido un buen sueño, ¿no, hijo? 420 00:23:35,099 --> 00:23:40,020 ¿Qué? No fue un sueño. Fue completamente real. 421 00:23:40,980 --> 00:23:43,231 Bien. Nos vemos luego. 422 00:23:43,232 --> 00:23:44,524 Que tengas un buen día. 423 00:23:44,525 --> 00:23:46,026 Ve por todo. 424 00:23:53,951 --> 00:23:55,494 Sí, tenemos un problema. 425 00:23:56,871 --> 00:23:58,454 Lo meterán en un casillero. 426 00:23:58,455 --> 00:23:59,540 Basta. 427 00:24:04,295 --> 00:24:05,295 Hola, amiguito. 428 00:24:05,296 --> 00:24:07,338 Todos, por favor, verifiquen 429 00:24:07,339 --> 00:24:10,508 que su animal tenga suficiente comida y agua, 430 00:24:10,509 --> 00:24:12,803 y que no muestre signos de angustia. 431 00:24:17,057 --> 00:24:19,059 Hola, amiguito. ¿Estás bien? 432 00:24:33,991 --> 00:24:36,201 Oye, señorito Miedoso. 433 00:24:36,202 --> 00:24:38,745 Aquí abajo. Soy yo, Santa. 434 00:24:38,746 --> 00:24:41,290 ¿Qué esperas? ¡Lánzate! 435 00:24:42,124 --> 00:24:44,293 ¿Cómo se volvió así de pequeño? 436 00:24:44,919 --> 00:24:47,212 ¿Cómo? Puedo hacer cosas, ¿recuerdas? 437 00:24:47,213 --> 00:24:49,131 Ahora, ve y habla con Emma. 438 00:24:49,715 --> 00:24:52,092 Pero no puedo, no sé qué hacer. 439 00:24:52,676 --> 00:24:54,969 ¿Estás bromeando? ¡Oye! 440 00:24:54,970 --> 00:24:57,932 No seas grosero. Eso está prohibido, amiguito. 441 00:24:58,682 --> 00:25:01,226 Niño, deseaste que te diera una chance. 442 00:25:01,227 --> 00:25:02,393 Es esta. 443 00:25:02,394 --> 00:25:05,313 Solo debes ir a hablarle. Pasa al siguiente nivel. 444 00:25:05,314 --> 00:25:06,856 ¿Pero qué digo? 445 00:25:06,857 --> 00:25:08,358 Invítala a una cita. 446 00:25:08,359 --> 00:25:10,819 No, los niños ya no hacen eso. 447 00:25:11,445 --> 00:25:12,446 ¿Liam? 448 00:25:14,114 --> 00:25:15,114 ¿Todo bien? 449 00:25:15,115 --> 00:25:17,201 Sí, todo está genial. 450 00:25:19,411 --> 00:25:20,912 ¡Ve para allá, gallina! 451 00:25:20,913 --> 00:25:23,873 Pero... Luego le hablo. 452 00:25:23,874 --> 00:25:25,291 Quizá en el pasillo. 453 00:25:25,292 --> 00:25:28,920 Si no vas ahora mismo, haré que este hámster te ataque. 454 00:25:28,921 --> 00:25:33,299 Sí, haré que salga de la jaula y te ataque con los dientes y garras 455 00:25:33,300 --> 00:25:35,593 hasta que tu madre no te reconozca. 456 00:25:35,594 --> 00:25:37,136 Jamás lo olvidarás. 457 00:25:37,137 --> 00:25:39,597 Serás el que sobrevivió al ataque de un hámster. 458 00:25:39,598 --> 00:25:40,765 ¿Eso quieres? 459 00:25:40,766 --> 00:25:43,686 No le tengo miedo a un hámster bonito y chiquito. 460 00:25:45,646 --> 00:25:46,647 Ya voy. 461 00:25:49,608 --> 00:25:51,777 Hola, Emma. 462 00:25:52,361 --> 00:25:55,363 Liam, hola. Oye, ¿cómo estás? 463 00:25:55,364 --> 00:25:58,283 Qué tonta. Seguro que estás muy bien. Olvídalo. 464 00:25:58,284 --> 00:25:59,702 No, estoy bien. 465 00:26:01,287 --> 00:26:07,041 Como sea, vine para preguntarte si querías salir algún día. Pronto. 466 00:26:07,042 --> 00:26:08,668 ¿Yo? ¿Contigo? 467 00:26:08,669 --> 00:26:11,213 Sí, claro que sí. ¿A dónde? ¿Cuándo? 468 00:26:12,172 --> 00:26:14,758 Podríamos ir al concierto de Post Malone. 469 00:26:16,176 --> 00:26:18,345 O no. 470 00:26:22,266 --> 00:26:23,808 ¿Qué haces? 471 00:26:23,809 --> 00:26:26,811 No sé. Me asusté. Me dio miedo ser tan valiente. 472 00:26:26,812 --> 00:26:28,104 Sigue adelante. 473 00:26:28,105 --> 00:26:30,733 ¿Quieres ir al concierto? Hecho. Ahora, convéncela. 474 00:26:31,608 --> 00:26:33,610 - ¿En serio? - ¡Sí! 475 00:26:38,240 --> 00:26:40,450 - Hola, otra vez. - Hola. 476 00:26:40,451 --> 00:26:44,329 Liam, no sé si hablabas en serio. 477 00:26:44,330 --> 00:26:46,497 ¿Era broma? 478 00:26:46,498 --> 00:26:49,917 Si no quieres llevarme, lo entiendo. Está bien. 479 00:26:49,918 --> 00:26:51,711 No. Sí era en serio. 480 00:26:51,712 --> 00:26:55,673 Es que no sabía si tu novio... 481 00:26:55,674 --> 00:26:57,383 Eso no será un problema. 482 00:26:57,384 --> 00:26:59,886 De todas formas, terminé con Aiden. 483 00:26:59,887 --> 00:27:02,556 A veces no era muy amable. 484 00:27:03,891 --> 00:27:04,892 Está bien. 485 00:27:06,602 --> 00:27:08,228 Te enviaré la información. 486 00:27:08,896 --> 00:27:09,897 Genial. 487 00:27:11,398 --> 00:27:12,524 ¡Adiosito! 488 00:27:14,443 --> 00:27:17,905 Yo tampoco digo "adiosito", solo para que sepas. 489 00:27:18,614 --> 00:27:20,449 Esa fue mi primera vez. 490 00:27:28,916 --> 00:27:30,292 Acúsame, tengo sed. 491 00:27:35,631 --> 00:27:38,216 ¿Irás a ver a Post Malone con Emma? 492 00:27:38,217 --> 00:27:41,010 Sí, y eso no es lo más loco. 493 00:27:41,011 --> 00:27:43,222 No vas a creer lo que pasó anoche. 494 00:27:43,931 --> 00:27:47,809 Estoy seguro de que ir a ver a Post Malone con Emma es lo más loco. 495 00:27:47,810 --> 00:27:50,728 Eso crees, pero Santa fue a mi cuarto anoche. 496 00:27:50,729 --> 00:27:52,647 ¿Santa fue a tu cuarto? 497 00:27:52,648 --> 00:27:53,815 Lo juro. 498 00:27:53,816 --> 00:27:56,484 Pero no parecía Santa. Tenía astas. 499 00:27:56,485 --> 00:27:57,777 Después sí parecía Santa, 500 00:27:57,778 --> 00:28:01,364 pero me explicó que no anda vestido así, solo en Navidad. 501 00:28:01,365 --> 00:28:03,241 Debe haber sido tu imaginación. 502 00:28:03,242 --> 00:28:05,284 Si fue mi imaginación, 503 00:28:05,285 --> 00:28:08,746 ¿cómo es que estaba en la jaula de mi hámster en la clase? 504 00:28:08,747 --> 00:28:11,624 ¿Santa Claus estaba en la jaula con tu hámster? 505 00:28:11,625 --> 00:28:12,543 Sí. 506 00:28:13,377 --> 00:28:16,212 Debes haber tenido un sueño rarísimo anoche. 507 00:28:16,213 --> 00:28:18,215 Pero lo del hámster sí pasó hoy. 508 00:28:18,799 --> 00:28:22,636 Como sea. Los sueños de noche o de día pueden parecer reales. 509 00:28:24,263 --> 00:28:25,472 Mira, ahí está. 510 00:28:26,557 --> 00:28:27,558 ¿Dónde? 511 00:28:28,183 --> 00:28:29,351 En el banco. 512 00:28:30,060 --> 00:28:31,561 ¿En qué parte? 513 00:28:31,562 --> 00:28:34,022 Es el único tipo que está en el banco. 514 00:28:34,857 --> 00:28:36,274 ¿Ese es Santa? 515 00:28:36,275 --> 00:28:39,485 Sí, él es el que me devolvió mi carta. 516 00:28:39,486 --> 00:28:40,570 ¿Quieres conocerlo? 517 00:28:40,571 --> 00:28:42,281 Definitivamente, paso. 518 00:28:43,282 --> 00:28:45,784 Liam, mira a quién se la enviaste. 519 00:28:46,952 --> 00:28:48,119 A Santa. ¿Y? 520 00:28:48,120 --> 00:28:50,956 Mira otra vez. Tómate tu tiempo. 521 00:28:52,249 --> 00:28:54,751 Satán. Dios mío. 522 00:28:55,752 --> 00:28:58,045 Bueno, al menos sí le llegó a Santa. 523 00:28:58,046 --> 00:28:59,131 ¿Le llegó? 524 00:29:00,132 --> 00:29:02,216 ¿Dices que...? No. 525 00:29:02,217 --> 00:29:04,135 No puede ser el diablo. No existe. 526 00:29:04,136 --> 00:29:06,471 ¿El diablo no existe, pero Santa sí? 527 00:29:06,472 --> 00:29:08,515 Vamos, amigo. Decídete. 528 00:29:09,641 --> 00:29:10,642 Te veo luego. 529 00:29:11,518 --> 00:29:12,519 ¿Qué...? 530 00:29:13,228 --> 00:29:14,228 ¡Liam! 531 00:29:14,229 --> 00:29:17,149 Ahí estás. Ven aquí. 532 00:29:18,442 --> 00:29:21,236 Vamos. ¿Qué esperas? Estamos perdiendo tiempo. 533 00:29:21,904 --> 00:29:23,279 ¡Ven aquí! 534 00:29:23,280 --> 00:29:27,159 ¿Por qué caminas tan lento? Acelera el paso. Vamos. 535 00:29:28,577 --> 00:29:29,744 ¿Qué te pasa, niño? 536 00:29:29,745 --> 00:29:32,497 Me envías una carta, te concedo un deseo, 537 00:29:32,498 --> 00:29:35,041 ¿y me evitas como si fuera el conejo de Pascua? 538 00:29:35,042 --> 00:29:38,212 Perdón, no lo vi en el banco en el que estaba sentado. 539 00:29:39,087 --> 00:29:40,338 ¿Puedo preguntarle algo? 540 00:29:40,339 --> 00:29:42,716 ¿Si Pinocho defeca piñas? 541 00:29:43,509 --> 00:29:45,760 Dios, sí es Satán. 542 00:29:45,761 --> 00:29:47,303 No, claro que no. 543 00:29:47,304 --> 00:29:51,599 Vamos, aliento de caca, ya lo hablamos. Soy tu amigo Santa Claus. 544 00:29:51,600 --> 00:29:54,977 ¿Aliento de caca? ¿Me apesta el aliento? 545 00:29:54,978 --> 00:29:57,356 No, lo dije para hacerte sentir mal. 546 00:29:58,398 --> 00:30:01,526 Está bien. Soy Satán. Me descubriste. 547 00:30:01,527 --> 00:30:03,069 Ahora, deja de quejarte. 548 00:30:03,070 --> 00:30:06,405 Tuviste mucha suerte, tarado. Soy mucho mejor que Santa. 549 00:30:06,406 --> 00:30:07,782 ¿Cómo? 550 00:30:07,783 --> 00:30:10,535 Vamos, piénsalo. ¿Qué quieres para Navidad? 551 00:30:10,536 --> 00:30:12,995 ¿Unos calcetines tejidos por tu abuela 552 00:30:12,996 --> 00:30:16,041 o cualquier cosa que tu corazón egoísta desee? 553 00:30:17,751 --> 00:30:19,127 - Una paloma. - ¿Sí? 554 00:30:22,256 --> 00:30:24,758 Dios, no puedo moverme. 555 00:30:28,220 --> 00:30:29,929 Si me toca, gritaré. 556 00:30:29,930 --> 00:30:32,933 ¿Por qué te tocaría? Soy el diablo, no un tío cercano. 557 00:30:33,767 --> 00:30:36,394 Lo siento. Me la dejaste fácil. 558 00:30:36,395 --> 00:30:39,856 Por cierto, hay muchos de esos tíos raros ahí abajo. 559 00:30:42,442 --> 00:30:43,443 ¿Estás bien? 560 00:30:44,111 --> 00:30:45,486 Vamos. 561 00:30:45,487 --> 00:30:46,696 Relájate, niño. 562 00:30:46,697 --> 00:30:49,824 Nos irá mejor si trabajamos juntos. 563 00:30:49,825 --> 00:30:51,367 No me siento cómodo. 564 00:30:51,368 --> 00:30:55,330 No quiero que me vean hablando con un tipo raro con cuernos. 565 00:30:56,164 --> 00:30:58,458 ¿Eso es lo que te molesta? Mira. 566 00:31:01,795 --> 00:31:02,921 Listo. 567 00:31:05,007 --> 00:31:08,676 Señor, como claramente le escribí a Santa y no a usted, 568 00:31:08,677 --> 00:31:12,638 podríamos olvidarnos de todo esto y usted puede seguir su camino. 569 00:31:12,639 --> 00:31:13,973 No es así de fácil. 570 00:31:13,974 --> 00:31:17,893 Ya pediste tu primer deseo, así que tenemos un trato en marcha. 571 00:31:17,894 --> 00:31:21,148 No te librarás de esto hasta que pidas los tres. 572 00:31:21,732 --> 00:31:24,151 Por cierto, revisa tu teléfono. 573 00:31:28,113 --> 00:31:30,239 {\an8}COMPRA DE ENTRADAS - POST MALONE GIRA 12 QUILATES 574 00:31:30,240 --> 00:31:31,742 Dios mío. 575 00:31:34,494 --> 00:31:36,412 ¿Eso es todo? ¿Dios mío? 576 00:31:36,413 --> 00:31:37,705 ¿Y las gracias? 577 00:31:37,706 --> 00:31:40,959 Son las mejores entradas. Ahí se sienta mamá Malone. 578 00:31:41,627 --> 00:31:46,589 Pero no pedí entradas. Deseé gustarle a Emma. 579 00:31:46,590 --> 00:31:49,925 No. Técnicamente, deseaste que te diera una chance. 580 00:31:49,926 --> 00:31:51,052 ¿Es diferente? 581 00:31:51,053 --> 00:31:54,639 Sí. Te dará una chance y ya. Aún puedes arruinarlo. 582 00:31:54,640 --> 00:31:57,642 Para que tengas más chances, te regalé esas entradas 583 00:31:57,643 --> 00:32:00,896 porque, admitámoslo, tu estrategia es algo débil. 584 00:32:01,980 --> 00:32:05,275 Señor, con todo respeto, no las aceptaré. 585 00:32:05,817 --> 00:32:08,570 Puede quedárselas. Revéndalas si quiere. 586 00:32:09,613 --> 00:32:11,489 Quiero anular el acuerdo por completo. 587 00:32:11,490 --> 00:32:15,076 Te dije que no puedes hacerlo. Tú me invocaste. 588 00:32:15,077 --> 00:32:16,744 No, invoqué a Santa. 589 00:32:16,745 --> 00:32:19,538 No. Estoy seguro de que escribiste "Satán". 590 00:32:19,539 --> 00:32:20,831 S-A-T-Á-N. 591 00:32:20,832 --> 00:32:22,500 Fue un error. 592 00:32:22,501 --> 00:32:23,793 Los errores no existen. 593 00:32:23,794 --> 00:32:26,087 Todo pasa por un motivo. 594 00:32:26,088 --> 00:32:27,546 Pregúntale a tu Dios. 595 00:32:27,547 --> 00:32:29,423 Esto no pasó por ningún motivo. 596 00:32:29,424 --> 00:32:32,636 Fue un error de escritura. Tengo diferencias en el aprendizaje. 597 00:32:33,929 --> 00:32:35,554 Hoy en día, todos son víctimas. 598 00:32:35,555 --> 00:32:38,892 TOC, TDA, A-B-C-D. El abecedario entero. 599 00:32:39,643 --> 00:32:43,063 Cuando era niño, te daban un manotazo y te decían que te aguantaras. 600 00:32:43,647 --> 00:32:44,606 ¿Fue niño? 601 00:32:45,357 --> 00:32:46,692 No hablaré de eso. 602 00:32:48,860 --> 00:32:51,028 Liam, estás entendiendo todo mal. 603 00:32:51,029 --> 00:32:54,365 En mi opinión, hay noticias buenas y otras noticias. 604 00:32:54,366 --> 00:32:56,909 La buena es que te quedan dos deseos más. 605 00:32:56,910 --> 00:32:58,119 Eso es increíble. 606 00:32:58,120 --> 00:32:59,287 ¿Y la otra? 607 00:33:00,706 --> 00:33:01,872 Dijo que había otras. 608 00:33:01,873 --> 00:33:03,082 Cierto. 609 00:33:03,083 --> 00:33:05,794 Cuando pidas esos deseos, me llevaré tu alma. 610 00:33:06,545 --> 00:33:07,920 ¿Qué? ¿Está loco? 611 00:33:07,921 --> 00:33:10,589 Prefiero decir "casi cuerdo". 612 00:33:10,590 --> 00:33:13,259 ¿Y si no pido los otros dos deseos? 613 00:33:13,260 --> 00:33:14,593 Los pedirás. 614 00:33:14,594 --> 00:33:17,221 - ¿Y si no? - Créeme, los pedirás. 615 00:33:17,222 --> 00:33:18,265 ¿Y si no? 616 00:33:19,307 --> 00:33:22,601 Si no pides los tres, en teoría, no puedo llevarme tu alma. 617 00:33:22,602 --> 00:33:23,978 Pero lo harás. 618 00:33:23,979 --> 00:33:25,939 Mira, ¿ves esa nube de ahí? 619 00:33:26,565 --> 00:33:29,401 Déjame mostrarte lo que puedo hacer por ti. 620 00:33:35,532 --> 00:33:36,533 ¡Sí! 621 00:33:40,746 --> 00:33:42,038 ¡Eso es! 622 00:33:43,498 --> 00:33:45,125 ¡Está llegando a la cima! 623 00:33:57,929 --> 00:34:00,098 Vamos. Acelera. ¡Vamos! 624 00:34:06,480 --> 00:34:07,939 Bien. Vamos, niño. 625 00:34:18,950 --> 00:34:20,076 ¿Lo ves, niño? 626 00:34:23,038 --> 00:34:25,080 Bien, eso se lo robé a Aladín. 627 00:34:25,081 --> 00:34:26,249 Estamos a mano. 628 00:34:28,001 --> 00:34:30,503 Liam, tienes el mundo a tus pies. 629 00:34:30,504 --> 00:34:33,172 No quisiera pisarlo. 630 00:34:33,173 --> 00:34:35,634 Creo que voy a rechazar su oferta. 631 00:34:37,010 --> 00:34:38,219 ¿Qué te pasa? 632 00:34:38,220 --> 00:34:39,470 No sé. 633 00:34:39,471 --> 00:34:41,765 Son buenas ideas. Es que... 634 00:34:42,349 --> 00:34:44,183 No quiero renunciar a mi alma. 635 00:34:44,184 --> 00:34:45,352 ¡A la izquierda! 636 00:34:45,936 --> 00:34:48,939 Hijo de... su mamá. 637 00:34:52,859 --> 00:34:54,819 Liam, ¿conoces a este hombre? 638 00:34:54,820 --> 00:34:56,404 Sí, soy su tío. Lárgate. 639 00:34:58,115 --> 00:34:59,366 ¿Es cierto, Liam? 640 00:35:00,200 --> 00:35:01,535 Sí, lo es. 641 00:35:03,703 --> 00:35:04,829 Muy bien. 642 00:35:04,830 --> 00:35:09,416 Quizá pueda decirle a su sobrino que preste más atención en clase. 643 00:35:09,417 --> 00:35:10,836 Causa interrupciones. 644 00:35:12,462 --> 00:35:15,297 ¿Puedes repetir? No escuché nada de lo que dijiste. 645 00:35:15,298 --> 00:35:18,635 Decía que este jovencito tiene la mala costumbre de... 646 00:35:20,345 --> 00:35:22,012 Muy gracioso, sabelotodo. 647 00:35:22,013 --> 00:35:25,266 ¿Puedes culparlo? Eres muy aburrido, ¿sabes? 648 00:35:25,267 --> 00:35:26,601 Disculpe. 649 00:35:27,602 --> 00:35:30,354 ¿Quién se cree que es para hablarme así? 650 00:35:30,355 --> 00:35:31,522 Aquí vamos. 651 00:35:31,523 --> 00:35:36,610 Anda vestido con un pellejo como si fuera un motero apocalíptico. 652 00:35:36,611 --> 00:35:40,490 No toleraré que me hable de esa manera. 653 00:35:43,618 --> 00:35:44,536 Vaya. 654 00:35:45,328 --> 00:35:47,539 Vaya, eso no suena bien. 655 00:35:48,373 --> 00:35:50,916 Espero que no sea ese virus que anda por ahí. 656 00:35:50,917 --> 00:35:52,752 Soy el epítome de la salud. 657 00:35:56,673 --> 00:35:58,300 Discúlpenme. Es la kombucha. 658 00:35:58,884 --> 00:36:02,304 Ojalá no sea un trastorno intestinal. Puede ser desastroso. 659 00:36:04,764 --> 00:36:06,181 Caballeros, discúlpenme. 660 00:36:06,182 --> 00:36:09,519 Parece que la naturaleza llama y pienso responder. 661 00:36:12,022 --> 00:36:15,734 Vaya, nunca había oído un ataque de flatulencias tan enérgico. 662 00:36:19,571 --> 00:36:20,572 Mira esto. 663 00:36:21,156 --> 00:36:21,990 Cerrado. 664 00:36:23,116 --> 00:36:25,743 ¡No! Por favor, déjenme entrar. 665 00:36:25,744 --> 00:36:26,994 Necesito un baño. 666 00:36:26,995 --> 00:36:29,121 Mi reino por un baño. 667 00:36:29,122 --> 00:36:31,624 ¿Sabías que cada vez que un hombre se hace encima, 668 00:36:31,625 --> 00:36:33,293 un demonio recibe sus cuernos? 669 00:36:34,336 --> 00:36:35,253 Es verdad. 670 00:36:37,005 --> 00:36:38,256 No, barriguita mía. 671 00:36:39,299 --> 00:36:41,885 No confíes en los pedos. Apostaste y perdiste. 672 00:36:43,803 --> 00:36:46,096 Lo siento. Parece que... No. 673 00:36:46,097 --> 00:36:49,683 Salió... Surgió algo y debo irme. 674 00:36:49,684 --> 00:36:51,186 Ahora, voy a... 675 00:36:53,813 --> 00:36:55,982 Montaré mi fiel corcel. 676 00:37:00,236 --> 00:37:04,157 Caballeros, ¡al ataque! 677 00:37:08,286 --> 00:37:09,662 ¡Encantado de conocerte! 678 00:37:09,663 --> 00:37:12,040 ¡El placer fue todo mío! 679 00:37:18,463 --> 00:37:20,381 Veamos el lado positivo. 680 00:37:20,382 --> 00:37:22,676 Los dos primeros son gratis, ¿no? 681 00:37:23,176 --> 00:37:25,344 ¿Se lleva tu alma después del tercero? 682 00:37:25,345 --> 00:37:26,804 Sí, pero... 683 00:37:26,805 --> 00:37:29,640 Y puedes abandonar antes de eso, ¿no? 684 00:37:29,641 --> 00:37:32,727 - Sí, técnicamente, pero... - ¿Y cuál es el problema? 685 00:37:33,770 --> 00:37:37,147 Me preocupa que Satán me engañe para que pida más deseos. 686 00:37:37,148 --> 00:37:38,357 Es muy inteligente. 687 00:37:38,358 --> 00:37:40,776 Prácticamente, me engañó con el primero. 688 00:37:40,777 --> 00:37:42,861 Sí, es algo típico de Satán. 689 00:37:42,862 --> 00:37:44,781 Pero creo que estarás bien. 690 00:37:45,740 --> 00:37:47,241 Oye, eres fuerte. 691 00:37:47,242 --> 00:37:50,203 No pedirás más deseos si no quieres. 692 00:37:51,913 --> 00:37:55,583 Eso pensé. Pero Satán dijo que sí los pediría. 693 00:37:56,167 --> 00:37:58,293 No te preocupes por lo que él dijo. 694 00:37:58,294 --> 00:37:59,963 Eres el mejor niño que conozco. 695 00:38:00,630 --> 00:38:01,840 Gracias, Gibby. 696 00:38:02,966 --> 00:38:04,175 Muy bien. 697 00:38:04,926 --> 00:38:08,305 Debo convencer a mis padres para que me dejen ir al concierto. 698 00:38:09,347 --> 00:38:10,682 Eso será difícil. 699 00:38:11,725 --> 00:38:13,018 Sí, deséame suerte. 700 00:38:27,323 --> 00:38:29,534 Hola, mamá y papá. Quería saber si... 701 00:38:30,577 --> 00:38:31,703 Hola, cariño. 702 00:38:32,287 --> 00:38:34,913 - Hola. - Hola, Liam. 703 00:38:34,914 --> 00:38:36,708 Soy el Dr. Finkleman. 704 00:38:37,292 --> 00:38:38,167 Hola. 705 00:38:38,168 --> 00:38:41,046 El Dr. Finkleman es psicólogo infantil, Liam. 706 00:38:42,672 --> 00:38:44,424 Oí que es un campo fascinante. 707 00:38:47,010 --> 00:38:49,012 Iré a ver Salt Lake Housewives. 708 00:38:50,513 --> 00:38:51,848 Liam. 709 00:38:54,225 --> 00:38:56,727 El Dr. Finkleman vino a verte a ti. 710 00:38:56,728 --> 00:38:58,520 Dios. 711 00:38:58,521 --> 00:39:01,357 Quiero ver si entendí bien. 712 00:39:02,025 --> 00:39:06,195 Primero, creíste que Santa había entrado a tu cuarto. 713 00:39:06,196 --> 00:39:10,450 Pero ahora crees que no era Santa, sino Satán. 714 00:39:11,117 --> 00:39:13,078 - Sí, así es. - No. 715 00:39:13,953 --> 00:39:16,748 Debe estar confundido. Se refiere a San Nicolás, no a Satán. 716 00:39:17,540 --> 00:39:19,167 No, eso es lo que pensé. 717 00:39:19,876 --> 00:39:21,878 Pero luego entendí que era Satán. 718 00:39:22,378 --> 00:39:23,379 No. 719 00:39:24,255 --> 00:39:25,632 No. 720 00:39:26,549 --> 00:39:28,050 No, solo está confundido. 721 00:39:28,051 --> 00:39:31,887 Bueno, digamos que está confundido. 722 00:39:31,888 --> 00:39:36,059 Liam, ¿cómo confundiste a Santa con Satán? 723 00:39:36,684 --> 00:39:41,231 Bueno, tienen estilos bastante parecidos. 724 00:39:41,940 --> 00:39:46,360 Ya saben, tienen barba, son rellenitos 725 00:39:46,361 --> 00:39:50,573 y llevan ropa roja con botas negras. 726 00:39:52,075 --> 00:39:54,285 - ¿De dónde sacó eso? - No sé. 727 00:39:54,994 --> 00:39:56,245 ¿Sabías? ¿Qué es eso? 728 00:39:56,246 --> 00:39:58,372 - Lo tiene pensado. - ¿De dónde lo sacó? 729 00:39:58,373 --> 00:39:59,874 - Lo reflexionó. - Sí. 730 00:40:01,501 --> 00:40:04,254 No es momento de usar el teléfono, cariño. Guárdalo. 731 00:40:05,380 --> 00:40:09,259 ¿Tienes idea de por qué Satán fue a visitarte a tu cuarto? 732 00:40:10,135 --> 00:40:11,553 Porque le escribí una carta. 733 00:40:12,137 --> 00:40:15,472 Vamos de nuevo. ¿Por qué le escribiste una carta a Satán? 734 00:40:15,473 --> 00:40:16,641 No era para él. 735 00:40:17,183 --> 00:40:19,059 Quería escribirle a Santa, 736 00:40:19,060 --> 00:40:21,271 pero confundí las letras y le llegó a Satán. 737 00:40:21,896 --> 00:40:23,230 ¿No anotó eso? 738 00:40:23,231 --> 00:40:26,108 - Oye, Liam. Cálmate. - Lo siento. 739 00:40:26,109 --> 00:40:29,278 Ha sido un año difícil por la tragedia y todo eso. 740 00:40:29,279 --> 00:40:33,866 Sé que parece una locura, pero el diablo vino a mi cuarto. 741 00:40:33,867 --> 00:40:35,450 Dios es mi testigo. 742 00:40:35,451 --> 00:40:40,164 ¿Y Dios también está aquí ahora, Liam? 743 00:40:40,165 --> 00:40:42,083 No, solo era un decir. 744 00:40:42,709 --> 00:40:45,711 - Mamá, necesito hablar contigo... - Ahora no, Liam. 745 00:40:45,712 --> 00:40:47,713 Termina de hablar con el doctor. 746 00:40:47,714 --> 00:40:49,423 Y dile toda la verdad. 747 00:40:49,424 --> 00:40:51,759 Estoy diciéndole la verdad. Ya te dije. 748 00:40:52,385 --> 00:40:53,636 Vino para ayudarnos. 749 00:40:58,933 --> 00:41:02,020 No pasa nada. Tengo algo atorado. 750 00:41:03,646 --> 00:41:05,398 Dr. Finkleman, ¿le busco agua? 751 00:41:07,192 --> 00:41:08,359 Yo puedo. 752 00:41:13,448 --> 00:41:14,866 Dios mío, ¿está bien? 753 00:41:17,994 --> 00:41:18,995 Lo siento. 754 00:41:28,338 --> 00:41:31,132 Si eso es verdad, gracias por tu honestidad. 755 00:41:32,592 --> 00:41:33,676 ¿Me creen? 756 00:41:34,427 --> 00:41:35,553 Claro que sí. 757 00:41:38,264 --> 00:41:40,141 - Está loco. - Dios. 758 00:41:46,981 --> 00:41:47,982 Liam. 759 00:41:56,282 --> 00:41:57,200 Hola. 760 00:41:58,159 --> 00:41:59,451 ¿Puedo ayudarte? 761 00:41:59,452 --> 00:42:01,496 Soy Gibby, el amigo de Liam. 762 00:42:02,163 --> 00:42:03,706 El futbolista con cáncer. 763 00:42:05,208 --> 00:42:06,334 ¡Gibby! 764 00:42:06,876 --> 00:42:09,753 Es un placer conocerte al fin. 765 00:42:09,754 --> 00:42:11,464 Igualmente, señora Turner. 766 00:42:12,048 --> 00:42:15,133 ¿Cómo va todo? ¿Te sientes bien? 767 00:42:15,134 --> 00:42:18,930 Hay días buenos y días malos. La mayoría son malos. 768 00:42:19,681 --> 00:42:22,224 Bueno, pasa. Te traeré algo de beber. 769 00:42:22,225 --> 00:42:24,142 No, gracias. No tengo tiempo. 770 00:42:24,143 --> 00:42:25,852 Solo vine a buscar a Liam 771 00:42:25,853 --> 00:42:29,232 porque prometió acompañarme a mi sesión de quimio hoy. 772 00:42:30,233 --> 00:42:32,819 Sí. Mamá, estaba intentando decirte eso. 773 00:42:34,279 --> 00:42:36,655 Puedo ir, ¿verdad? Gibby me necesita. 774 00:42:36,656 --> 00:42:39,157 Bueno, no estoy segura de si... 775 00:42:39,158 --> 00:42:40,952 ¿Bill? 776 00:42:45,498 --> 00:42:49,210 Claro, sí. Ve, Liam. Ve a apoyar a tu amigo. 777 00:42:50,169 --> 00:42:52,171 - ¿Necesitan que los lleve? - No. 778 00:42:52,839 --> 00:42:54,715 Yo me encargo. Hola, amigos. 779 00:42:54,716 --> 00:42:57,342 Soy el papá de Gibby, Gibby I, Gibby padre. 780 00:42:57,343 --> 00:42:58,760 Un placer conocerlos. 781 00:42:58,761 --> 00:43:01,305 Llevaré a estos dos ansiosos a la clínica 782 00:43:01,306 --> 00:43:04,558 y, si les parece, los llevaré a tomar un té de burbujas. 783 00:43:04,559 --> 00:43:07,145 ¿Qué dicen, chicos? ¿Quieren té de burbujas? 784 00:43:10,148 --> 00:43:11,606 Amamos el té de burbujas. 785 00:43:11,607 --> 00:43:13,609 No nos cansamos de las burbujas. 786 00:43:15,069 --> 00:43:16,111 ¿Es el papá de Gibby? 787 00:43:16,112 --> 00:43:17,195 Sí, señora. 788 00:43:17,196 --> 00:43:20,783 Por desgracia, heredó lo guapo de su mamá, si me entiende. 789 00:43:22,994 --> 00:43:27,623 En fin, agradecemos todo el apoyo que Liam le ha dado a Gibby. 790 00:43:27,624 --> 00:43:32,503 Pasar tiempo con buenos amigos es crucial. Sobre todo si no sabes cuánto te queda. 791 00:43:33,087 --> 00:43:36,465 - Sí. - Pero gran chico. 792 00:43:36,466 --> 00:43:38,801 Algo hicieron bien. Vamos, chicos. 793 00:43:39,719 --> 00:43:42,221 - ¡Sí! - Bueno, adiós. 794 00:43:43,264 --> 00:43:44,265 Los veo luego. 795 00:43:45,808 --> 00:43:49,062 Bien. Diviértete en la quimio. 796 00:43:51,439 --> 00:43:53,608 ¿Mentiste sobre la quimioterapia? 797 00:43:55,401 --> 00:43:56,943 ¿Sabes que eso está muy mal? 798 00:43:56,944 --> 00:43:59,237 Sí, y no me enorgullece. 799 00:43:59,238 --> 00:44:01,156 El diablo me obligó a hacerlo. 800 00:44:01,157 --> 00:44:03,242 ¿Qué rayos está pasando? 801 00:44:04,035 --> 00:44:05,243 No fue mi idea. 802 00:44:05,244 --> 00:44:06,787 Vino a mi casa y me dijo 803 00:44:06,788 --> 00:44:09,122 que querías que fuera al concierto. 804 00:44:09,123 --> 00:44:12,877 ¡Vamos, chupacabras! Apúrense. Llegaremos tarde al concierto. 805 00:44:22,011 --> 00:44:25,306 POST MALONE - GIRA DOCE QUILATES SOLO ESTA NOCHE - TEATRO NEARY 806 00:44:27,850 --> 00:44:29,851 Esto es genial. 807 00:44:29,852 --> 00:44:32,270 Nunca había estado detrás del escenario. 808 00:44:32,271 --> 00:44:33,814 Escucha, raperito. 809 00:44:33,815 --> 00:44:37,109 Si quieres que esta niña se enamore de ti, 810 00:44:37,110 --> 00:44:39,778 tendrás que... Ya sabes. 811 00:44:39,779 --> 00:44:41,613 ¿Qué? ¿Ser yo mismo? 812 00:44:41,614 --> 00:44:43,449 ¡No! No hagas eso. 813 00:44:44,075 --> 00:44:45,367 Tendrás que engañarla. 814 00:44:45,368 --> 00:44:47,577 ¿Engañarla? No quiero engañarla. 815 00:44:47,578 --> 00:44:51,040 Solo quiero que me conozca tal y como soy. 816 00:44:52,583 --> 00:44:54,876 ¿Y cómo eres, Liam? 817 00:44:54,877 --> 00:44:58,797 Creo que soy una persona buena, amable y sensible. 818 00:44:58,798 --> 00:45:00,173 Un momento. 819 00:45:00,174 --> 00:45:01,884 ¿Puedo darte un consejo? 820 00:45:02,677 --> 00:45:06,346 Para progresar en la vida, primero debes pensar en ti. 821 00:45:06,347 --> 00:45:08,766 Así es como funciona. 822 00:45:09,392 --> 00:45:11,017 Mira a los políticos. 823 00:45:11,018 --> 00:45:13,186 ¿Notaste que en los aviones dicen 824 00:45:13,187 --> 00:45:16,023 que primero te pongas tu máscara antes de ayudar a otros? 825 00:45:16,899 --> 00:45:18,484 - Sí. - Es eso mismo. 826 00:45:19,277 --> 00:45:22,404 Pero no debes ayudar a nadie con su máscara, ¿verdad? 827 00:45:22,405 --> 00:45:25,158 ¿Quién quiere compartir oxígeno cuando el avión cae? 828 00:45:25,825 --> 00:45:26,868 Dame esos cinco. 829 00:45:30,371 --> 00:45:31,830 Debemos mejorar eso. 830 00:45:31,831 --> 00:45:35,334 Ustedes dos, cabezas de chorlito, esperen aquí. Ya vuelvo. 831 00:45:37,628 --> 00:45:38,629 ¿Qué onda? 832 00:45:46,971 --> 00:45:48,264 Es Post Malone. 833 00:45:48,764 --> 00:45:50,557 No puede ser. 834 00:45:50,558 --> 00:45:51,975 ¡Liam! 835 00:45:51,976 --> 00:45:53,101 ¡Amigo! 836 00:45:53,102 --> 00:45:54,394 ¿Qué tal, amigo? 837 00:45:54,395 --> 00:45:55,896 ¿Cómo estás, hermano? 838 00:45:55,897 --> 00:45:57,189 ¿Conoces a Liam? 839 00:45:57,190 --> 00:45:58,440 Claro que sí. 840 00:45:58,441 --> 00:46:00,484 Liam es mi inspiración. 841 00:46:00,485 --> 00:46:02,819 Liam es lo que me motiva, hermano. 842 00:46:02,820 --> 00:46:06,156 Eres lo que me impulsa. Muchas gracias por lo que haces. 843 00:46:06,157 --> 00:46:09,701 Oigan, ¿qué onda? Veo que ya se pusieron al día con Posty. 844 00:46:09,702 --> 00:46:12,078 - ¿Qué tal? Qué bueno verte. - ¿Qué tal? Sí. 845 00:46:12,079 --> 00:46:16,291 Mira, debo irme, pero quiero que sepas esto. 846 00:46:16,292 --> 00:46:19,085 Lo daré todo en este espectáculo 847 00:46:19,086 --> 00:46:21,713 y quiero dedicártelo a ti, amigo. 848 00:46:21,714 --> 00:46:24,174 Debo irme, hermano, pero te quiero mucho. 849 00:46:24,175 --> 00:46:27,511 Eres una leyenda. Eres un galán. 850 00:46:27,512 --> 00:46:29,846 Eres el mejor del planeta, Liam. 851 00:46:29,847 --> 00:46:31,723 Eres una verdadera estrella de rock. 852 00:46:31,724 --> 00:46:34,309 Te quiero mucho y te veré al terminar. 853 00:46:34,310 --> 00:46:35,770 - ¡Vamos! - ¿Qué sucede? 854 00:46:36,479 --> 00:46:40,023 Como dije, y espero no repetirlo, puedo hacer cosas geniales. 855 00:46:40,024 --> 00:46:42,109 ¿Pero cómo hizo que supiera quién soy? 856 00:46:42,735 --> 00:46:45,028 Le lancé un simple hechizo. 857 00:46:45,029 --> 00:46:47,405 - No te preocupes, es temporal. - Pero... 858 00:46:47,406 --> 00:46:49,992 No me pidas detalles, ¿de acuerdo? 859 00:46:50,701 --> 00:46:53,037 Toma, Gibby. Te tocan las gradas altas. 860 00:46:54,789 --> 00:46:57,541 ¿Las gradas altas? Pero quiero sentarme con Liam. 861 00:46:57,542 --> 00:47:00,586 Ni Satán puede engañar a la distribuidora. No soy un bot. 862 00:47:03,881 --> 00:47:07,133 Es Emma. Está en los asientos. Debo irme. 863 00:47:07,134 --> 00:47:08,719 A moverse, Liam. 864 00:47:09,720 --> 00:47:12,347 Las gradas están a la izquierda. Nos vemos. 865 00:47:12,348 --> 00:47:14,057 ¡Vamos! 866 00:47:14,058 --> 00:47:15,308 ¡Sí! 867 00:47:15,309 --> 00:47:17,269 Es la hora. ¿Están emocionados? 868 00:47:17,270 --> 00:47:19,146 Yo también. Vamos. 869 00:47:53,973 --> 00:47:56,601 ¡Sí! 870 00:48:05,443 --> 00:48:07,360 Gracias, damas y caballeros. 871 00:48:07,361 --> 00:48:08,779 Muchas gracias. 872 00:48:09,363 --> 00:48:10,572 La pasé increíble hoy 873 00:48:10,573 --> 00:48:13,283 y aprecio mucho todo su amor. 874 00:48:13,284 --> 00:48:15,869 Pero quería tomarme un momento 875 00:48:15,870 --> 00:48:21,625 para mencionar al hombre más importante de mi carrera, 876 00:48:21,626 --> 00:48:24,252 el que inspira mi música, 877 00:48:24,253 --> 00:48:28,923 y la leyenda más grande de todos los tiempos. 878 00:48:28,924 --> 00:48:31,385 ¿Puedes subir, amigo? Liam Turner. 879 00:48:34,930 --> 00:48:35,765 ¿Qué? 880 00:48:37,475 --> 00:48:42,396 - ¡Sí! ¡Liam! - ¡Liam! 881 00:48:42,980 --> 00:48:45,566 ¡Increíble! ¿Por qué nunca dijiste nada? 882 00:48:59,288 --> 00:49:00,622 ¡Sí! 883 00:49:00,623 --> 00:49:01,998 No sé qué hacer. 884 00:49:01,999 --> 00:49:04,250 No sé cantar, rapear, bailar. ¡Nada! 885 00:49:04,251 --> 00:49:06,252 ¿No confías en mí? 886 00:49:06,253 --> 00:49:07,921 ¿Y si hago el ridículo? 887 00:49:07,922 --> 00:49:10,048 Has hecho el ridículo toda la vida. 888 00:49:10,049 --> 00:49:11,842 Ahora, puedes lucirte. 889 00:49:14,178 --> 00:49:15,261 Vamos. 890 00:49:15,262 --> 00:49:16,930 Sí. Tú puedes. 891 00:49:16,931 --> 00:49:18,516 ¡Sí! 892 00:49:20,351 --> 00:49:22,103 ¡Eres el mejor, Liam! 893 00:49:23,646 --> 00:49:25,356 ¿Hay algo que quieras decir? 894 00:49:29,527 --> 00:49:31,779 Esta canción se la dedico a Emma. 895 00:49:37,618 --> 00:49:40,245 - Dios mío. ¿Ese es Liam? - Sí, es Liam. 896 00:49:40,246 --> 00:49:41,955 - Grábalo. Graba. - Dios. 897 00:49:41,956 --> 00:49:43,708 - Dios mío. ¡Liam! - ¡Liam! 898 00:50:15,614 --> 00:50:16,615 ¡Ven! 899 00:50:19,994 --> 00:50:21,829 - Sube. - ¡Emma! 900 00:50:23,914 --> 00:50:26,250 Parece divertido. Me voy a meter. 901 00:50:48,731 --> 00:50:51,108 ¡Vamos, Emma! 902 00:50:53,694 --> 00:50:56,238 ¡Vamos, Liam! 903 00:50:59,909 --> 00:51:01,702 ¡Te amamos, Liam! 904 00:51:02,870 --> 00:51:06,080 Es mi mejor amigo. ¿Quieres ir a conocerlo luego? 905 00:51:06,081 --> 00:51:07,541 ¿Es en serio? ¡Sí! 906 00:51:10,211 --> 00:51:12,880 Pero no puedo. Tengo novio. 907 00:51:14,465 --> 00:51:16,926 No era una cita. Solo un pase especial. 908 00:51:18,010 --> 00:51:22,348 ¡Vamos, Post! 909 00:51:36,570 --> 00:51:37,696 ¡Sí! 910 00:51:39,240 --> 00:51:41,199 Podría seguir. Me encanta esto. 911 00:51:41,200 --> 00:51:43,619 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 912 00:51:58,759 --> 00:52:00,719 - Hola. - ¿A dónde fuiste hoy? 913 00:52:01,303 --> 00:52:04,305 ¿Tienes demencia? Estaba en el concierto. 914 00:52:04,306 --> 00:52:06,099 No, después del concierto. 915 00:52:06,100 --> 00:52:08,143 Te busqué al bajar del escenario. 916 00:52:08,144 --> 00:52:09,978 Nos divertimos. 917 00:52:09,979 --> 00:52:13,481 Me fui temprano. En taxi. Estaba aburrido. 918 00:52:13,482 --> 00:52:15,733 ¿Qué? Bailé con Post Malone, 919 00:52:15,734 --> 00:52:18,737 luego, me besuqueé con Emma, ¿y eso te aburrió? 920 00:52:19,321 --> 00:52:22,365 No la besuqueaste. Fue solo un beso. 921 00:52:22,366 --> 00:52:24,367 Y creo que ni te tocó el labio. 922 00:52:24,368 --> 00:52:27,288 - Sí lo tocó. - Me pareció que era la mejilla. 923 00:52:27,872 --> 00:52:33,501 Fue más en el labio que en la mejilla. Espera, creí que te habías ido temprano. 924 00:52:33,502 --> 00:52:35,962 Sí, después del beso en la mejilla. 925 00:52:35,963 --> 00:52:39,091 ¡En la boca! En la comisura, lo juro. 926 00:52:39,717 --> 00:52:42,385 ¿Lo juras? ¿Por Dios o por el diablo? 927 00:52:42,386 --> 00:52:43,803 Vamos, Gibby. 928 00:52:43,804 --> 00:52:47,558 Que Satán haya llegado a mi vida no significa que lo adore. 929 00:52:48,392 --> 00:52:49,435 ¿Estás seguro? 930 00:52:53,230 --> 00:52:54,148 ¿Qué pasa? 931 00:52:55,274 --> 00:52:56,692 Creo que debes oír esto. 932 00:52:57,902 --> 00:52:58,903 Está bien. 933 00:53:07,995 --> 00:53:09,287 No creí que lo diría, 934 00:53:09,288 --> 00:53:12,415 pero conocer a Satán quizá sea lo mejor que me ha pasado. 935 00:53:12,416 --> 00:53:13,416 ¿Satán? 936 00:53:13,417 --> 00:53:15,501 ¿No temes que te haga pedir más deseos? 937 00:53:15,502 --> 00:53:16,544 - Satán. - ¿Lo conoció? 938 00:53:16,545 --> 00:53:17,879 - No sé. - ¿Qué significa? 939 00:53:17,880 --> 00:53:20,758 No, con uno basta. No necesito más deseos. 940 00:53:21,342 --> 00:53:24,594 Y, por cierto, mañana es la gran feria de Navidad. 941 00:53:24,595 --> 00:53:27,096 Será la mejor noche de todas. 942 00:53:27,097 --> 00:53:29,974 La noche en la que todo pasará. 943 00:53:29,975 --> 00:53:31,184 - ¿Qué pasará? - ¿Qué? 944 00:53:31,185 --> 00:53:33,020 - ¿Qué va a pasar? - No sé. 945 00:53:34,647 --> 00:53:36,649 Espera. Hay alguien en la puerta. 946 00:53:49,828 --> 00:53:51,871 Quizá fue Blitzen. ¿Dónde quedamos? 947 00:53:51,872 --> 00:53:55,625 Dijiste que mañana pasará todo. ¿Qué pasará? 948 00:53:55,626 --> 00:53:58,962 Besaré a Emma de verdad. En los labios. 949 00:53:58,963 --> 00:54:01,090 Y no quedarán dudas, amigo mío. 950 00:54:01,715 --> 00:54:02,882 Sí, es genial. 951 00:54:02,883 --> 00:54:05,718 Gib, por fin conseguí a la chica de mis sueños. 952 00:54:05,719 --> 00:54:08,888 - ¿Por qué no estás feliz por mí? - Estoy feliz por ti. 953 00:54:08,889 --> 00:54:10,348 Vamos, Gibby. ¿Qué pasa? 954 00:54:10,349 --> 00:54:12,893 Esto es lo que pasa. Esto. 955 00:54:14,979 --> 00:54:18,857 Tú logras ser la estrella y yo no logro ni hablar con una chica. 956 00:54:20,025 --> 00:54:23,404 ¿Sabes qué? Voy a colgar. Nos vemos. 957 00:54:24,113 --> 00:54:25,155 ¡Espera, Gib! 958 00:54:33,205 --> 00:54:35,999 Hace un frío tremendo. Más que en el Polo Norte. 959 00:54:36,000 --> 00:54:38,251 ¿Por qué no dejas la ventana abierta? 960 00:54:38,252 --> 00:54:40,086 Hace mucho frío aquí afuera. 961 00:54:40,087 --> 00:54:42,256 Vamos. ¡Abre la ventana! 962 00:54:43,590 --> 00:54:45,175 Soy más del calor, amigo. 963 00:54:54,435 --> 00:54:56,853 ¿Tenía que convertirse en un buitre? 964 00:54:56,854 --> 00:54:59,147 ¿Fue muy obvio? Eso estaba pensando. 965 00:54:59,148 --> 00:55:00,816 Debí escoger el murciélago. 966 00:55:01,608 --> 00:55:04,028 ¿Te divertiste esta noche? 967 00:55:05,738 --> 00:55:06,988 Fue muy divertido. 968 00:55:06,989 --> 00:55:10,199 Ya casi había olvidado lo divertido que era bailar así. 969 00:55:10,200 --> 00:55:12,076 Como si nadie estuviera viendo. 970 00:55:12,077 --> 00:55:14,955 Aunque todos miraban y eso lo hizo aún mejor. 971 00:55:15,622 --> 00:55:16,914 ¡Sí! 972 00:55:16,915 --> 00:55:18,000 Oye. 973 00:55:18,625 --> 00:55:20,419 ¿Tu chica Emma la pasó bien? 974 00:55:21,003 --> 00:55:22,336 Sí. 975 00:55:22,337 --> 00:55:23,464 Muy bien. 976 00:55:24,298 --> 00:55:25,757 Quiero agradecerle. 977 00:55:25,758 --> 00:55:29,677 Niño, no seas cortés conmigo, ¿de acuerdo? 978 00:55:29,678 --> 00:55:33,140 Detesto esa tontería. Es como oír uñas sobre una pizarra. 979 00:55:34,349 --> 00:55:35,559 Disculpe, señor. 980 00:55:36,185 --> 00:55:37,935 ¡Lo volviste a hacer! 981 00:55:37,936 --> 00:55:40,521 Estás empezando a molestarme. 982 00:55:40,522 --> 00:55:43,608 Vengo hasta aquí para ofrecerte tres deseos, 983 00:55:43,609 --> 00:55:45,610 ¿y qué dice el Sr. Buenito? 984 00:55:45,611 --> 00:55:47,237 "No, solo quiero uno". 985 00:55:48,030 --> 00:55:49,656 Me haces quedar mal. 986 00:55:50,365 --> 00:55:53,368 De hecho, quería preguntarle algo sobre su oferta. 987 00:55:55,496 --> 00:55:56,789 Continúa. 988 00:55:57,831 --> 00:56:02,627 Dijo que solo se llevaría mi alma si pedía tres deseos. 989 00:56:02,628 --> 00:56:04,797 - ¿Es verdad? - Lo juro por Dios. 990 00:56:05,547 --> 00:56:06,548 Entonces... 991 00:56:08,050 --> 00:56:09,175 ¿Lo jura por Dios? 992 00:56:09,176 --> 00:56:12,178 Es un decir. Digo "vete al diablo" cuando me enojo, 993 00:56:12,179 --> 00:56:15,265 y es como que otros digan: "Vamos a las Bermudas". 994 00:56:15,933 --> 00:56:19,228 Bien, está bien. Quisiera pedir mi segundo deseo. 995 00:56:20,479 --> 00:56:23,564 Por fin. Eso es. Me estaba preocupando por ti. 996 00:56:23,565 --> 00:56:27,569 ¿Y qué será? 997 00:56:38,497 --> 00:56:39,498 Hola, Liam. 998 00:56:41,959 --> 00:56:43,961 ¿Hola? Supongo. 999 00:56:45,546 --> 00:56:48,756 - Buenos días, amigo mío. - Alguien está de buen humor. 1000 00:56:48,757 --> 00:56:53,011 ¿Por qué no lo estaría? Es un gran día para estar vivo. 1001 00:56:53,554 --> 00:56:57,182 Amigo, ¡te ves increíble! ¿Qué pasó? 1002 00:56:57,766 --> 00:57:01,310 Me desperté esta mañana y mis dientes estaban bien. 1003 00:57:01,311 --> 00:57:04,981 Mi mamá dijo que me acostumbraría y creo que tenía razón. 1004 00:57:04,982 --> 00:57:08,568 Mis padres están felices. Iban a ponerme aparatos dentales. 1005 00:57:08,569 --> 00:57:09,986 Justo a tiempo. 1006 00:57:09,987 --> 00:57:11,279 ¿Qué? ¿Por qué? 1007 00:57:11,280 --> 00:57:15,032 Emma y yo iremos a la feria hoy. ¿Quieres que sea una cita doble? 1008 00:57:15,033 --> 00:57:17,577 ¿No se sentirá como la tercera en discordia? 1009 00:57:17,578 --> 00:57:22,207 No, me refiero a que tú traigas a una chica. 1010 00:57:22,833 --> 00:57:26,711 Podría invitar a mi prima Arielle, pero es algo quisquillosa. 1011 00:57:26,712 --> 00:57:28,713 No, no alguien de tu familia. 1012 00:57:28,714 --> 00:57:30,173 Una chica de verdad. 1013 00:57:30,174 --> 00:57:31,924 Eres un galán. 1014 00:57:31,925 --> 00:57:34,261 G-A-N-L-Á. Un galán. 1015 00:57:34,845 --> 00:57:36,847 Quizá tengas razón. 1016 00:57:37,472 --> 00:57:40,183 Al ser así de guapo, podría atraer a las chicas, 1017 00:57:40,184 --> 00:57:42,935 así que ¿para qué perder el tiempo? 1018 00:57:42,936 --> 00:57:45,147 Hoy podría ser un jugador libre. 1019 00:57:45,898 --> 00:57:46,939 Así se habla. 1020 00:57:46,940 --> 00:57:48,025 Nos vemos. 1021 00:57:50,485 --> 00:57:51,486 Hola, Gibby. 1022 00:57:53,155 --> 00:57:57,367 FELICES FIESTAS 1023 00:58:04,249 --> 00:58:06,043 Esto es increíble. 1024 00:58:06,877 --> 00:58:07,878 Sí. 1025 00:58:17,804 --> 00:58:19,555 Miren, ese es Liam. 1026 00:58:19,556 --> 00:58:21,515 Sí, es él, ¿no? 1027 00:58:21,516 --> 00:58:23,018 Esto es genial, amigo. 1028 00:58:23,644 --> 00:58:26,187 De algún modo, nos volvimos populares. 1029 00:58:26,188 --> 00:58:27,855 ¿Quién lo hubiera pensado? 1030 00:58:27,856 --> 00:58:29,774 Oye, ¿dónde está Emma? 1031 00:58:29,775 --> 00:58:31,318 Debe estar por llegar. 1032 00:58:36,365 --> 00:58:38,367 ¿Sí crees que esto es necesario? 1033 00:58:39,159 --> 00:58:42,870 Molly, no sé tú, pero yo estoy aterrado. 1034 00:58:42,871 --> 00:58:45,122 No ha parado de hablar de Satán. 1035 00:58:45,123 --> 00:58:49,252 ¿Estamos seguros de que dijo "Satán" y no "Julián" o "Hernán" o...? 1036 00:58:49,253 --> 00:58:52,296 - ¿Quiénes son esos? - Ni idea. Solo especulo. 1037 00:58:52,297 --> 00:58:56,301 Sin duda, lo oímos decir que hoy es la noche en la que todo pasará. 1038 00:58:56,927 --> 00:58:58,011 Debemos hacer algo. 1039 00:58:58,929 --> 00:59:01,139 Hola, chicos. Perdón por llegar tarde. 1040 00:59:01,807 --> 00:59:03,724 Gibby, te ves muy bien. 1041 00:59:03,725 --> 00:59:05,226 Todos hablan de eso. 1042 00:59:05,227 --> 00:59:06,436 Gracias, Emma. 1043 00:59:07,229 --> 00:59:09,481 No puedo creer lo bien que la pasamos. 1044 00:59:10,148 --> 00:59:11,899 Sí, la pasamos muy bien. 1045 00:59:11,900 --> 00:59:13,359 Eres muy humilde. 1046 00:59:13,360 --> 00:59:15,862 Nunca dejaste entrever tus talentos. 1047 00:59:17,656 --> 00:59:18,699 Iré por una salchicha. 1048 00:59:20,659 --> 00:59:21,702 ¿Ustedes quieren? 1049 00:59:22,286 --> 00:59:23,286 - Claro. - Sí. 1050 00:59:23,287 --> 00:59:24,871 Bien. Ahora vuelvo. 1051 00:59:28,375 --> 00:59:30,002 - ¿Estás lista? - Sí. 1052 00:59:32,796 --> 00:59:34,005 Ve por él. 1053 00:59:34,006 --> 00:59:35,214 ¿Yo? 1054 00:59:35,215 --> 00:59:37,175 Sí. A ti te hace caso. 1055 00:59:40,637 --> 00:59:42,597 - Soy el conductor. - Está bien. 1056 00:59:47,644 --> 00:59:48,562 Tú puedes. 1057 00:59:51,023 --> 00:59:52,273 Vengan y prueben. 1058 00:59:52,274 --> 00:59:55,067 {\an8}Nitratos, sodio, saborizantes artificiales. 1059 00:59:55,068 --> 00:59:57,153 {\an8}Malísimos para ustedes. 1060 00:59:57,154 --> 00:59:59,530 {\an8}- Hola, niño. - ¿Qué hace aquí? 1061 00:59:59,531 --> 01:00:01,115 Solo estaré por aquí 1062 01:00:01,116 --> 01:00:04,493 por si me necesitan para un tercer y último deseo. 1063 01:00:04,494 --> 01:00:06,496 Bueno, no es necesario. 1064 01:00:07,080 --> 01:00:08,873 Y gracias por su servicio. 1065 01:00:08,874 --> 01:00:11,459 ¿Gracias por mi servicio? 1066 01:00:11,460 --> 01:00:15,339 Ya terminé. No necesito nada más. 1067 01:00:16,465 --> 01:00:17,799 Una pregunta. 1068 01:00:18,675 --> 01:00:21,218 ¿Por qué no alardeas de lo que hiciste por tu amigo? 1069 01:00:21,219 --> 01:00:22,721 ¿Qué? ¿Por qué lo haría? 1070 01:00:23,513 --> 01:00:26,182 El único motivo para hacer cosas por otros 1071 01:00:26,183 --> 01:00:27,808 es llevarse el crédito. 1072 01:00:27,809 --> 01:00:29,226 Para que te deban algo. 1073 01:00:29,227 --> 01:00:32,605 ¿Por qué no hacer algo por alguien porque te importa? 1074 01:00:32,606 --> 01:00:33,940 Por generosidad. 1075 01:00:34,524 --> 01:00:38,903 No te entiendo. Entiendo las palabras, pero nunca las oí en ese orden. 1076 01:00:38,904 --> 01:00:40,154 Un gesto altruista. 1077 01:00:40,155 --> 01:00:42,783 - Sigo sin entender. - Olvídelo. 1078 01:00:44,534 --> 01:00:47,371 Hola, Sra. Turner. ¿Está todo bien? 1079 01:00:48,538 --> 01:00:50,414 Soy Gibby, el amigo de Liam. 1080 01:00:50,415 --> 01:00:52,583 El futbolista con cáncer. 1081 01:00:52,584 --> 01:00:54,668 Sí, lo sé. Gibby, hola. 1082 01:00:54,669 --> 01:00:57,963 Vaya, te ves muy sano. 1083 01:00:57,964 --> 01:01:01,509 El tratamiento parece estar funcionando. 1084 01:01:01,510 --> 01:01:04,053 Sí, está funcionando. 1085 01:01:04,054 --> 01:01:08,099 ¿Has visto a Liam? Necesito hablar con él un momento. 1086 01:01:08,100 --> 01:01:10,935 Sí, está por el puesto de las salchichas. 1087 01:01:10,936 --> 01:01:12,978 Salchichas. Bien, gracias. 1088 01:01:12,979 --> 01:01:14,064 Adiós. 1089 01:01:15,941 --> 01:01:17,483 Fue un placer hacer negocios, 1090 01:01:17,484 --> 01:01:20,195 pero pedí mis deseos y quiero disfrutarlos. 1091 01:01:20,862 --> 01:01:22,948 No se ofenda, pero adiós. 1092 01:01:25,992 --> 01:01:30,121 ¿Me puede dar tres salchichas? No es un deseo. Pagaré en efectivo. 1093 01:01:30,122 --> 01:01:31,373 ¡Enseguida! 1094 01:01:32,040 --> 01:01:35,209 Tres salchichas con labios de cabra. 1095 01:01:35,210 --> 01:01:36,628 Cortesía de la casa. 1096 01:01:37,254 --> 01:01:38,463 Con picante extra. 1097 01:01:41,007 --> 01:01:42,134 Disfrútalas. 1098 01:01:43,343 --> 01:01:45,887 No mastiques con la boca abierta. Es un asco. 1099 01:01:51,226 --> 01:01:53,018 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 1100 01:01:53,019 --> 01:01:56,105 Te he estado buscando. Necesito que vengas conmigo. 1101 01:01:56,106 --> 01:01:57,773 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 1102 01:01:57,774 --> 01:01:59,066 Estoy con mis amigos. 1103 01:01:59,067 --> 01:02:02,696 Cariño, solo será un momento. Todo está bien. Ven conmigo. 1104 01:02:03,738 --> 01:02:05,948 ¿Qué haces? ¿Por qué me jalas? 1105 01:02:05,949 --> 01:02:07,575 - Vamos. - Emma y Gibby. 1106 01:02:07,576 --> 01:02:09,076 Vamos. No pasa nada. 1107 01:02:09,077 --> 01:02:10,244 - Te extraño. - No... 1108 01:02:10,245 --> 01:02:12,413 - Quería verte. - ¿Qué hace papá aquí? 1109 01:02:12,414 --> 01:02:14,290 - ¿Qué tal la feria? - Nos encantó. 1110 01:02:14,291 --> 01:02:16,500 - ¡Lo tengo! - Dame las salchichas. 1111 01:02:16,501 --> 01:02:17,793 - Vamos. - ¡Ayuda! 1112 01:02:17,794 --> 01:02:20,671 - Lo tengo. - Cuidado, no lo lastimes. 1113 01:02:20,672 --> 01:02:22,339 - Listo. - Liam, recuéstate. 1114 01:02:22,340 --> 01:02:23,425 Vamos. 1115 01:02:24,217 --> 01:02:26,594 - ¿Por qué hacen esto? - Porque te amamos. 1116 01:02:26,595 --> 01:02:29,138 Pésima forma de demostrarlo. Estoy en una cita. 1117 01:02:29,139 --> 01:02:30,557 Claro que sí. 1118 01:02:31,057 --> 01:02:34,644 CENTRO DE SALUD PROMESA DE ORO 1119 01:02:42,819 --> 01:02:44,987 Todo estará bien, Liam. 1120 01:02:44,988 --> 01:02:47,824 Haremos algunas pruebas y pasarás la noche aquí. 1121 01:02:48,992 --> 01:02:52,412 Ahora, iré a hablar con tus padres sobre el tratamiento. 1122 01:02:53,205 --> 01:02:54,206 Ahora vuelvo. 1123 01:02:54,873 --> 01:02:56,166 ¿Tratamiento? 1124 01:02:57,000 --> 01:02:59,836 Lléveme a la feria de Navidad, por favor. 1125 01:03:05,634 --> 01:03:07,802 ¿Qué rayos te hicieron, McMurphy? 1126 01:03:08,386 --> 01:03:09,763 ¿Quién es McMurphy? 1127 01:03:10,764 --> 01:03:14,267 De Atrapado sin salida. Me deprime que no la conozcas. 1128 01:03:15,602 --> 01:03:18,647 Escucha, amigo. Puedo sacarte de aquí en dos segundos. 1129 01:03:19,564 --> 01:03:20,898 - ¿En serio? - Claro. 1130 01:03:20,899 --> 01:03:22,817 Te queda un deseo, ¿recuerdas? 1131 01:03:23,443 --> 01:03:26,987 Sí, pero no le daré mi alma. No hay trato. 1132 01:03:26,988 --> 01:03:28,281 Bien, como quieras. 1133 01:03:29,282 --> 01:03:33,954 Parece que tus amigos se están divirtiendo en la feria navideña. 1134 01:03:36,039 --> 01:03:39,709 Liam nunca se despidió. Espero que esté bien. 1135 01:03:40,335 --> 01:03:41,835 Seguro que está bien. 1136 01:03:41,836 --> 01:03:43,295 No estoy bien. 1137 01:03:43,296 --> 01:03:44,964 ¿Tú cómo estás, Gibby? 1138 01:03:44,965 --> 01:03:47,383 No te preocupes. No le diré a nadie. 1139 01:03:47,384 --> 01:03:52,888 Sé cómo pueden reaccionar las personas cuando descubren que alguien tiene cáncer. 1140 01:03:52,889 --> 01:03:55,599 - Sí. - Debes estar bromeando. 1141 01:03:55,600 --> 01:03:59,228 Te miran como si fueras un paciente, no una persona. 1142 01:03:59,229 --> 01:04:00,938 ¡Ni siquiera tienes cáncer! 1143 01:04:00,939 --> 01:04:03,275 Bueno, yo creo que eres muy valiente. 1144 01:04:04,693 --> 01:04:06,610 Los soldados son valientes. 1145 01:04:06,611 --> 01:04:08,822 Yo solo soy atrevido. 1146 01:04:10,115 --> 01:04:11,448 Ese niño es bueno. 1147 01:04:11,449 --> 01:04:14,327 Debes reconocérselo. Sabe lo que hace. 1148 01:04:15,245 --> 01:04:16,996 No tiene idea de lo que hace. 1149 01:04:16,997 --> 01:04:18,289 No lo sé, Liam. 1150 01:04:18,290 --> 01:04:20,375 Parece que se están llevando bien. 1151 01:04:21,293 --> 01:04:26,548 Gibby, ¿puedo preguntarte qué tipo de cáncer tienes? 1152 01:04:27,299 --> 01:04:30,635 El supermalo. 1153 01:04:32,596 --> 01:04:35,639 Debes admitirlo, Liam, hacen una linda pareja. 1154 01:04:35,640 --> 01:04:37,349 ¡Claro que no! 1155 01:04:37,350 --> 01:04:40,562 Deténgase. Sé lo que intenta hacer. 1156 01:04:42,272 --> 01:04:44,024 No pediré mi tercer deseo. 1157 01:04:44,941 --> 01:04:47,485 - Ahora, salga de aquí. - Bien, tú decides. 1158 01:04:48,528 --> 01:04:51,281 Regresaré a mi cuarto. 1159 01:04:51,906 --> 01:04:53,490 ¿Tiene un cuarto por aquí? 1160 01:04:53,491 --> 01:04:55,994 Me estoy alojando en El resplandor. 1161 01:04:56,661 --> 01:04:58,747 Seguro sabes el número de mi cuarto. 1162 01:05:03,793 --> 01:05:05,920 Es el 666, por si no sabías. 1163 01:05:15,096 --> 01:05:16,431 Estará bien. 1164 01:05:17,057 --> 01:05:19,893 Sea lo que sea, lo superaremos juntos. 1165 01:05:26,858 --> 01:05:28,777 Tengo malas noticias. 1166 01:05:29,736 --> 01:05:32,447 No tiene un tumor cerebral. 1167 01:05:33,114 --> 01:05:34,365 ¡Maldición! 1168 01:05:34,366 --> 01:05:37,326 Entonces, ¿qué es? ¿Por qué actúa así? 1169 01:05:37,327 --> 01:05:40,330 ¿Por qué actúas tú así? Son buenas noticias. 1170 01:05:41,539 --> 01:05:44,792 Habla de Lucifer y Post Malone. 1171 01:05:44,793 --> 01:05:46,085 ¿Son buenas noticias? 1172 01:05:46,086 --> 01:05:48,337 Sea honesto. ¿Hay alguna esperanza? 1173 01:05:48,338 --> 01:05:52,299 Suelo ser una "persona optimista", 1174 01:05:52,300 --> 01:05:54,426 pero, en este caso, debo decirles 1175 01:05:54,427 --> 01:05:56,345 - que los delirios son más... - Doctor. 1176 01:05:56,346 --> 01:05:58,222 - ¿Sabe quién está ahí? - ¿Dónde? 1177 01:05:58,223 --> 01:05:59,391 En la sala de imágenes. 1178 01:05:59,974 --> 01:06:02,726 Es el niño que sacó a Post Malone del escenario. 1179 01:06:02,727 --> 01:06:03,811 - ¿Qué? - No. 1180 01:06:03,812 --> 01:06:07,440 No le haga caso. Está delirando. 1181 01:06:08,024 --> 01:06:09,317 No, yo estuve ahí. 1182 01:06:09,901 --> 01:06:10,943 - ¿Dónde? - En el show. 1183 01:06:10,944 --> 01:06:13,779 El niño se lució. Es una estrella de rock. 1184 01:06:13,780 --> 01:06:15,489 - Miren. - ¿Es una paciente? 1185 01:06:15,490 --> 01:06:16,616 Aquí tienen. 1186 01:06:18,910 --> 01:06:19,868 - ¿Ven? - Dios. 1187 01:06:19,869 --> 01:06:21,830 - Dios, es Liam. - Liam. 1188 01:06:22,664 --> 01:06:25,249 - ¿Quién lo llevó? - Ahí hay mucha gente. 1189 01:06:25,250 --> 01:06:28,502 - ¿Hizo el paso lunar? - No es genial, pero es enérgico. 1190 01:06:28,503 --> 01:06:29,920 Es genial. 1191 01:06:29,921 --> 01:06:32,257 - ¿Es nuestro hijo? ¿Fue ayer? - Dios. 1192 01:06:32,841 --> 01:06:34,800 - Esto es tras el escenario. - ¿Qué? 1193 01:06:34,801 --> 01:06:37,136 - ¡Liam! - ¿Está jugando con cerveza? 1194 01:06:37,137 --> 01:06:38,221 ¿Qué? 1195 01:06:40,932 --> 01:06:45,895 ¡Sí! ¡Así se hace! ¡Sí! 1196 01:06:48,356 --> 01:06:50,150 Es muy bueno jugando. 1197 01:06:50,775 --> 01:06:51,859 No. 1198 01:06:51,860 --> 01:06:52,944 Sí. 1199 01:06:59,117 --> 01:07:00,784 Liam, ¿podemos hablar? 1200 01:07:00,785 --> 01:07:03,163 ¡No! Me arruinaron la vida. 1201 01:07:04,372 --> 01:07:07,542 Sé que fue aterrador, pero los doctores estaban... 1202 01:07:08,585 --> 01:07:09,836 Liam, cariño... 1203 01:07:26,019 --> 01:07:27,270 Debí creerle. 1204 01:07:29,939 --> 01:07:32,025 ¿Que era una estrella de rock? 1205 01:07:33,693 --> 01:07:35,320 ¿Por qué ibas a creer eso? 1206 01:07:36,404 --> 01:07:37,864 Porque dijo que lo era. 1207 01:07:38,948 --> 01:07:39,824 Y es mi hijo. 1208 01:07:42,911 --> 01:07:45,914 Hiciste todo lo que un buen padre haría. 1209 01:07:47,665 --> 01:07:50,168 - ¿Sí? - Dadas las circunstancias, 1210 01:07:51,461 --> 01:07:52,462 sí. 1211 01:07:53,963 --> 01:07:56,382 Eres un muy buen padre, Bill. 1212 01:07:57,300 --> 01:07:58,468 Eres increíble. 1213 01:07:59,803 --> 01:08:00,887 Gracias. 1214 01:08:06,100 --> 01:08:07,101 Y, Bill, 1215 01:08:08,186 --> 01:08:10,730 lamento que no te hayan dado el poni de niño. 1216 01:08:26,037 --> 01:08:29,915 Hola. ¿Qué rayos te pasó? 1217 01:08:29,916 --> 01:08:32,668 Mis padres están locos. Eso es lo que pasó. 1218 01:08:32,669 --> 01:08:35,420 Te extrañamos. No fue tan divertido sin ti. 1219 01:08:35,421 --> 01:08:38,549 ¿En serio? Parecía que se estaban divirtiendo. 1220 01:08:38,550 --> 01:08:39,800 ¿A qué te refieres? 1221 01:08:39,801 --> 01:08:41,260 Estabas pegado a ella. 1222 01:08:41,261 --> 01:08:43,929 Lo vi todo. Satán me lo mostró. 1223 01:08:43,930 --> 01:08:45,889 - ¿Satán te lo mostró? - Sí. 1224 01:08:45,890 --> 01:08:47,475 Lo puso en la pantalla. 1225 01:08:48,059 --> 01:08:49,977 Entonces, ¿nos estabas espiando? 1226 01:08:49,978 --> 01:08:51,103 Estaba fascinado. 1227 01:08:51,104 --> 01:08:53,815 "El supermalo". 1228 01:08:55,149 --> 01:08:55,983 Por favor. 1229 01:08:55,984 --> 01:08:58,610 Tú fuiste el que inventó lo del cáncer. 1230 01:08:58,611 --> 01:09:00,779 Creo que toda buena acción se paga. 1231 01:09:00,780 --> 01:09:04,449 ¿Inventar que me estoy muriendo es tu buena acción? 1232 01:09:04,450 --> 01:09:07,452 No. Arreglarte los dientes fue mi buena acción. 1233 01:09:07,453 --> 01:09:09,288 - ¿Qué? - Así es. 1234 01:09:09,289 --> 01:09:11,957 Usé mi segundo deseo en tus dientes. 1235 01:09:11,958 --> 01:09:14,001 No andaba detrás de Emma. 1236 01:09:14,002 --> 01:09:16,336 Y no te pedí que me arreglaras los dientes. 1237 01:09:16,337 --> 01:09:19,591 Quería ser un buen amigo. Deberías intentarlo. 1238 01:09:29,100 --> 01:09:30,184 Quizá tiene razón. 1239 01:09:30,810 --> 01:09:32,395 Quizá sí conoció al diablo. 1240 01:09:33,354 --> 01:09:34,355 Vamos. 1241 01:09:35,231 --> 01:09:37,649 Tú dijiste que debíamos creerle. 1242 01:09:37,650 --> 01:09:38,901 Con moderación. 1243 01:09:38,902 --> 01:09:42,905 Bill, tú lo viste. Estaba cantando, bailando y jugando con cerveza. 1244 01:09:42,906 --> 01:09:44,991 Nuestro hijo no puede hacer eso. 1245 01:09:46,200 --> 01:09:48,160 Quizá practicaba en la escuela. 1246 01:09:48,161 --> 01:09:50,246 ¿Con cerveza, en la primaria? 1247 01:09:52,332 --> 01:09:54,208 Quizá era limonada. 1248 01:09:54,918 --> 01:09:56,168 Sí, claro. 1249 01:09:56,169 --> 01:09:58,129 Obviamente, le sale natural. 1250 01:09:58,880 --> 01:10:01,716 - Yo estuve en una fraternidad. - Ya sabemos. 1251 01:10:03,885 --> 01:10:05,386 Debe haber una explicación. 1252 01:10:06,304 --> 01:10:08,598 Quizá haya una. Quizá diga la verdad. 1253 01:10:09,349 --> 01:10:11,267 ¿Te estás escuchando, Molly? 1254 01:10:11,851 --> 01:10:14,770 ¿En serio te estás preguntando si el diablo existe? 1255 01:10:14,771 --> 01:10:17,273 Si no existe, ¿quién nos quitó a Spencer? 1256 01:10:18,566 --> 01:10:19,692 ¿Dios? 1257 01:10:21,361 --> 01:10:23,821 ¿Dios le quitaría a Liam su hermano menor? 1258 01:10:31,329 --> 01:10:33,997 Hay cosas malas en el mundo, cosas horribles, 1259 01:10:33,998 --> 01:10:35,541 y hemos sido testigos. 1260 01:10:36,376 --> 01:10:37,793 ¿De dónde vienen? 1261 01:10:37,794 --> 01:10:39,128 Detente, Molly. 1262 01:10:42,590 --> 01:10:46,177 Spencer no murió por culpa de Dios o del diablo. 1263 01:10:47,637 --> 01:10:48,637 Murió porque... 1264 01:10:48,638 --> 01:10:52,684 Porque los dejé salir sin vigilarlos. Dilo. Fue mi culpa. 1265 01:10:54,602 --> 01:10:56,353 - No dije eso. - Lo pensaste. 1266 01:10:56,354 --> 01:10:58,188 No me digas lo que pienso. 1267 01:10:58,189 --> 01:10:59,648 Tú no me lo dices. 1268 01:10:59,649 --> 01:11:02,150 ¡Tal vez sea porque ya no sé lo que pienso! 1269 01:11:02,151 --> 01:11:04,528 Nada de esto tiene sentido. 1270 01:11:04,529 --> 01:11:05,780 Sí, tú tampoco. 1271 01:11:14,664 --> 01:11:17,375 Quizá mañana me vaya a casa de mi hermana. 1272 01:11:18,584 --> 01:11:20,420 Sí, quizá deberías. 1273 01:11:22,046 --> 01:11:23,839 Sí, será lo mejor para todos. 1274 01:11:23,840 --> 01:11:25,883 Quédate el tiempo que quieras. 1275 01:11:28,469 --> 01:11:29,470 Me rindo. 1276 01:11:33,182 --> 01:11:35,435 Si me necesitas, estaré en mi sofá. 1277 01:12:14,724 --> 01:12:18,686 ALOJAMIENTO EL RESPLANDOR 1278 01:12:29,697 --> 01:12:32,115 Y un, dos, tres, cuatro. 1279 01:12:32,116 --> 01:12:34,117 Dos, dos, tres, cuatro. 1280 01:12:34,118 --> 01:12:36,620 Y tres, dos, tres, cuatro. 1281 01:12:36,621 --> 01:12:38,539 Cuatro, dos, tres, cuatro. 1282 01:12:41,125 --> 01:12:43,293 - Por otro lado, Post Malone... - Patada y... ¿Qué? 1283 01:12:43,294 --> 01:12:46,922 ...ingresó al hospital Emory para hacerse análisis médicos, 1284 01:12:46,923 --> 01:12:49,966 después de publicar en las redes que se despertó 1285 01:12:49,967 --> 01:12:52,928 sin recordar un concierto de dos horas 1286 01:12:52,929 --> 01:12:55,138 - que dio en el Neary. - Gracias a mí. 1287 01:12:55,139 --> 01:12:56,848 {\an8}ÚLTIMA HORA POST MALONE INGRESA AL HOSPITAL 1288 01:12:56,849 --> 01:12:58,559 {\an8}Hola. Les habla Posty. 1289 01:13:00,061 --> 01:13:01,311 {\an8}Una historia rara. 1290 01:13:01,312 --> 01:13:05,398 {\an8}Estaba en el camerino preparándome para un espectáculo 1291 01:13:05,399 --> 01:13:10,112 {\an8}y, de repente, me desperté y ya era el día siguiente. 1292 01:13:10,113 --> 01:13:12,740 {\an8}Ni siquiera recuerdo qué pasó. 1293 01:13:15,827 --> 01:13:18,411 {\an8}- Pero agradezco el amor... - No sabe qué pasó. 1294 01:13:18,412 --> 01:13:20,372 {\an8}...y ahora estoy muy bien. 1295 01:13:20,373 --> 01:13:22,332 {\an8}Eso parece aterrador. 1296 01:13:22,333 --> 01:13:25,544 {\an8}Seguro que lo es. Pero sus fanáticos no se quejaron. 1297 01:13:25,545 --> 01:13:29,422 {\an8}Muchos asistentes creen que fue uno de sus mejores espectáculos. 1298 01:13:29,423 --> 01:13:31,633 ¡Así se habla! 1299 01:13:31,634 --> 01:13:33,970 - Así es. - El mejor que ha hecho en un... 1300 01:13:35,096 --> 01:13:36,681 Ese repartidor es rápido. 1301 01:13:37,265 --> 01:13:38,266 Voy. 1302 01:13:38,975 --> 01:13:41,310 Pizza con doble relleno. 1303 01:13:44,730 --> 01:13:46,023 Vaya, vaya. 1304 01:13:47,733 --> 01:13:49,277 Quiero pedir mi tercer deseo. 1305 01:13:50,111 --> 01:13:52,780 Entra, por favor. 1306 01:13:55,032 --> 01:13:56,074 ¿Qué trae puesto? 1307 01:13:56,075 --> 01:14:01,122 Algo que compré en una tienda para hacer ejercicios. 1308 01:14:01,831 --> 01:14:03,624 Pasa. Ponte cómodo. 1309 01:14:13,050 --> 01:14:14,093 Oye, Liam. 1310 01:14:14,635 --> 01:14:17,430 Sé que estás molesto, pero quiero darte las buenas noches. 1311 01:14:19,724 --> 01:14:20,725 Liam. 1312 01:14:23,186 --> 01:14:24,270 Liam, vamos. 1313 01:14:31,277 --> 01:14:32,945 Bill. 1314 01:14:34,947 --> 01:14:36,406 A ver si entiendo. 1315 01:14:36,407 --> 01:14:40,620 ¿Estás diciendo que tu tercer deseo es que tus padres no se divorcien? 1316 01:14:42,538 --> 01:14:43,539 Así es. 1317 01:14:44,665 --> 01:14:45,582 Es algo vago. 1318 01:14:45,583 --> 01:14:49,002 En teoría, podrían quedarse juntos, pero ser miserables. 1319 01:14:49,003 --> 01:14:50,212 No. 1320 01:14:50,213 --> 01:14:52,089 Quiero que vuelvan a sonreír. 1321 01:14:53,257 --> 01:14:54,466 Que salgan a cenar. 1322 01:14:54,467 --> 01:14:55,760 Que miren una banda. 1323 01:14:56,552 --> 01:14:58,679 Que se abracen, se besen, se rían. 1324 01:14:59,472 --> 01:15:01,641 Que no se digan cosas horribles. 1325 01:15:04,644 --> 01:15:06,020 A eso me refiero. 1326 01:15:08,022 --> 01:15:09,106 Está bien. 1327 01:15:09,982 --> 01:15:10,983 ¿Puede hacerlo? 1328 01:15:11,651 --> 01:15:15,446 Suelo estar a favor del divorcio, pero sí, puedo hacerlo. 1329 01:15:16,781 --> 01:15:18,282 ¿Y qué me pasará a mí? 1330 01:15:19,033 --> 01:15:22,619 - ¿Moriré e iré directo al infierno? - No, todavía no. 1331 01:15:22,620 --> 01:15:24,871 No en unos 70 u 85 años, 1332 01:15:24,872 --> 01:15:27,875 siempre que cuides tu peso y camines a diario. 1333 01:15:28,751 --> 01:15:30,836 Hasta entonces, hazme un favor. 1334 01:15:32,129 --> 01:15:33,130 Diviértete. 1335 01:15:34,048 --> 01:15:35,508 ¿Cómo? 1336 01:15:36,175 --> 01:15:37,175 Diviértete y ya. 1337 01:15:37,176 --> 01:15:40,554 Literalmente, irás al infierno. Puedes divertirte con eso. 1338 01:15:40,555 --> 01:15:41,681 Sé un cretino. 1339 01:15:42,265 --> 01:15:45,851 No sostengas la puerta. Tírale la puerta en la cara a la gente. 1340 01:15:46,560 --> 01:15:48,813 Tírate un pedo oloroso en el autobús. 1341 01:15:50,314 --> 01:15:52,607 Dile a la gente lo que piensas de ellos 1342 01:15:52,608 --> 01:15:54,150 aunque sea grosero. 1343 01:15:54,151 --> 01:15:55,778 Se siente bien. 1344 01:15:57,238 --> 01:15:59,031 ¿Y si disfruto de ser amable? 1345 01:15:59,949 --> 01:16:01,032 No lo disfrutas. 1346 01:16:01,033 --> 01:16:03,868 Crees que sí porque te preocupa lo que la gente piense. 1347 01:16:03,869 --> 01:16:05,161 ¿Cómo lo sabe? 1348 01:16:05,162 --> 01:16:09,749 Puede que sea Satán, pero conozco bien la naturaleza humana. 1349 01:16:09,750 --> 01:16:11,002 Vamos, niño. 1350 01:16:11,836 --> 01:16:12,920 Formalicemos esto. 1351 01:16:15,339 --> 01:16:16,756 ¿Cómo? 1352 01:16:16,757 --> 01:16:20,177 Con voz clara, sin murmurar, di: 1353 01:16:21,429 --> 01:16:25,349 "Con este tercer y último deseo, Satán, mi alma es tuya". 1354 01:16:26,058 --> 01:16:27,476 Y luego pide el deseo. 1355 01:16:30,104 --> 01:16:33,524 Con este tercer y último deseo, Satán, 1356 01:16:34,233 --> 01:16:36,610 - mi alma es tuya. - Mi alma es tuya. 1357 01:16:42,283 --> 01:16:43,658 Sigue. 1358 01:16:43,659 --> 01:16:45,036 Pide el tercer deseo. 1359 01:16:49,373 --> 01:16:52,667 Imagina volver a ver a tu mamá sonreír. 1360 01:16:52,668 --> 01:16:54,377 Una sonrisa real, sin culpa. 1361 01:16:54,378 --> 01:16:55,671 A tu papá también. 1362 01:16:59,008 --> 01:17:04,013 Deseo que mis padres permanezcan juntos, enamorados, para siempre. 1363 01:17:05,181 --> 01:17:07,099 ¡Tonto! 1364 01:17:08,768 --> 01:17:10,268 Estoy bromeando. 1365 01:17:10,269 --> 01:17:12,521 Felicitaciones. Bienvenido al equipo. 1366 01:17:15,149 --> 01:17:17,192 ¿Qué? ¿Por qué estás triste? 1367 01:17:17,193 --> 01:17:18,693 ¿Por qué estoy triste? 1368 01:17:18,694 --> 01:17:21,237 Acabo de venderle mi alma al diablo. 1369 01:17:21,238 --> 01:17:22,864 Qué adorable. 1370 01:17:22,865 --> 01:17:23,991 Muy adorable. 1371 01:17:24,575 --> 01:17:25,992 Así dicen al principio, 1372 01:17:25,993 --> 01:17:28,787 pero cuando te acostumbres, te divertirás. 1373 01:17:28,788 --> 01:17:30,915 Se me eriza la piel de solo pensarlo. 1374 01:17:31,499 --> 01:17:32,958 Nunca entiende. 1375 01:17:35,044 --> 01:17:36,587 Alégrate, amigo. 1376 01:17:38,005 --> 01:17:39,173 Da un portazo. 1377 01:17:54,772 --> 01:17:56,857 ¿Dónde está? ¿Dónde podría estar? 1378 01:17:57,441 --> 01:17:59,985 Estaba enojado. Quizá salió a caminar. 1379 01:18:02,446 --> 01:18:05,616 Déjame parar un momento para poder pensar. 1380 01:18:22,299 --> 01:18:24,969 No quiero pelear más contigo por Liam. 1381 01:18:26,387 --> 01:18:28,597 Sé que crees que todo es mi culpa. 1382 01:18:29,682 --> 01:18:31,183 ¿De qué hablas? 1383 01:18:31,767 --> 01:18:35,312 Lo dejé creer en Santa. Lo malcrío. No lo desafío. 1384 01:18:39,442 --> 01:18:41,026 No te culpo por esto. 1385 01:18:42,403 --> 01:18:44,321 Y no te culpé por lo de Spencer. 1386 01:18:45,656 --> 01:18:48,325 La verdad es que si alguien tiene la culpa... 1387 01:18:50,619 --> 01:18:51,745 soy yo. 1388 01:18:52,747 --> 01:18:53,789 ¿Tú? 1389 01:18:54,748 --> 01:18:56,000 ¿Por qué? 1390 01:18:56,584 --> 01:18:59,920 ¿Por qué no estaba ahí ese día? 1391 01:19:00,796 --> 01:19:03,424 ¿Qué era tan importante como para no estar allí? 1392 01:19:06,844 --> 01:19:08,095 Estaba jugando golf. 1393 01:19:09,346 --> 01:19:11,055 ¿Puedes creerlo? Estaba jugando. 1394 01:19:11,056 --> 01:19:13,017 Era sábado, Bill. 1395 01:19:14,059 --> 01:19:16,311 Estabas divirtiéndote con tus amigos. 1396 01:19:16,312 --> 01:19:17,813 No tiene nada de malo. 1397 01:19:20,733 --> 01:19:22,275 No fue tu culpa. 1398 01:19:22,276 --> 01:19:23,944 Tampoco tuya. 1399 01:19:27,114 --> 01:19:28,532 Fue un accidente. 1400 01:19:31,994 --> 01:19:33,579 No fue tu culpa. 1401 01:19:35,122 --> 01:19:36,790 No fue culpa de nadie. 1402 01:19:38,709 --> 01:19:41,670 Es la primera vez que dices eso. 1403 01:19:44,089 --> 01:19:46,217 Creo que no quería hablar de eso. 1404 01:19:48,427 --> 01:19:52,223 Bueno, yo sí. 1405 01:19:53,599 --> 01:19:54,725 Lo necesitaba. 1406 01:19:58,938 --> 01:20:00,397 Lo siento. 1407 01:20:04,985 --> 01:20:06,237 Lo siento mucho. 1408 01:20:07,071 --> 01:20:08,364 Yo también lo siento. 1409 01:20:22,920 --> 01:20:24,505 - Mira. - Gracias a Dios. 1410 01:20:25,464 --> 01:20:26,465 ¡Liam! 1411 01:20:30,803 --> 01:20:32,388 ¿Qué haces? 1412 01:20:34,807 --> 01:20:36,182 Hola. 1413 01:20:36,183 --> 01:20:38,309 Estaba haciendo mis diez mil pasos. 1414 01:20:38,310 --> 01:20:39,687 ¿Tus qué? 1415 01:20:40,479 --> 01:20:43,065 Sube al auto, tontito. 1416 01:20:44,358 --> 01:20:45,359 Usa el cinturón. 1417 01:20:52,950 --> 01:20:54,827 ¿Sabes qué haré al llegar? 1418 01:20:56,704 --> 01:20:59,330 Hornearé esos pasteles de Rodolfo el reno 1419 01:20:59,331 --> 01:21:00,833 que tanto les gustan. 1420 01:21:04,628 --> 01:21:05,629 Vaya. 1421 01:21:25,149 --> 01:21:26,858 Oye. 1422 01:21:26,859 --> 01:21:28,693 ¿Qué crees que haces? 1423 01:21:28,694 --> 01:21:30,945 Ya pasamos por esto, listillo. 1424 01:21:30,946 --> 01:21:34,742 No puedes cruzar hasta que escuches la palabra "pasen". 1425 01:21:35,492 --> 01:21:37,244 Pasen. Ahí tienes. 1426 01:21:38,120 --> 01:21:39,912 ¿Cuántas veces debo repetirlo? 1427 01:21:39,913 --> 01:21:42,206 Yo soy... ¡Por Dios! 1428 01:21:42,207 --> 01:21:44,459 ¡Reduce la velocidad! ¿Qué fue...? 1429 01:21:44,460 --> 01:21:45,794 ¡No, chicos! 1430 01:21:46,503 --> 01:21:48,088 Oigan. ¡No! 1431 01:21:49,006 --> 01:21:52,009 ¡Oye! Haz tu trabajo, reina del neón. 1432 01:21:52,509 --> 01:21:54,260 Lo estoy haciendo. 1433 01:21:54,261 --> 01:21:55,471 Tú no sabes. 1434 01:21:56,347 --> 01:21:57,931 Tú no hiciste el curso. 1435 01:22:08,692 --> 01:22:09,777 Miren quién es. 1436 01:22:10,569 --> 01:22:12,780 El señor Bailarín de Conciertos. 1437 01:22:13,948 --> 01:22:17,241 Vaya, qué ingenioso. ¿Todos tus insultos son así? 1438 01:22:17,242 --> 01:22:20,995 ¿Solo describes algo que alguien hizo con un tono sarcástico? 1439 01:22:20,996 --> 01:22:21,955 Magistral. 1440 01:22:23,791 --> 01:22:25,208 He sido amable contigo. 1441 01:22:25,209 --> 01:22:28,836 Pero eso se ha vuelto aburrido y tedioso. 1442 01:22:28,837 --> 01:22:31,674 Así que, ahora, te diré la verdad. 1443 01:22:32,257 --> 01:22:34,217 Eres tan inseguro que, 1444 01:22:34,218 --> 01:22:37,137 en vez de desarrollar cualquier personalidad, 1445 01:22:37,971 --> 01:22:40,557 acosas a niños que crees que no se defenderán. 1446 01:22:41,266 --> 01:22:43,435 ¿Dejarás que te hable así, Aiden? 1447 01:22:44,019 --> 01:22:46,230 Sí, porque es un cobarde. 1448 01:22:47,022 --> 01:22:50,358 Confronta a cualquier acosador y verás su verdadera cara. 1449 01:22:50,359 --> 01:22:51,819 En el fondo, solo... 1450 01:22:58,450 --> 01:22:59,827 ¿Terminaste? 1451 01:23:02,371 --> 01:23:04,581 Sí. Ya está. 1452 01:23:05,541 --> 01:23:06,542 Bien. 1453 01:23:09,253 --> 01:23:10,337 Caballeros. 1454 01:23:16,051 --> 01:23:17,510 Bien, estudiantes. 1455 01:23:17,511 --> 01:23:21,223 Activen sus bulbos raquídeos. 1456 01:23:21,932 --> 01:23:25,144 Sé que es el último día antes del receso de Navidad. 1457 01:23:27,187 --> 01:23:31,525 Pero que sus frágiles mentes no se vayan a la tierra de las ciruelas azucaradas. 1458 01:23:32,109 --> 01:23:34,528 ¿Alguno ha probado las ciruelas azucaradas? 1459 01:23:35,279 --> 01:23:37,989 Ese exquisito manjar del siglo XVII. 1460 01:23:37,990 --> 01:23:39,366 Además de mí, claro. 1461 01:23:41,285 --> 01:23:44,037 Mentira. Eres un mentiroso, hijo. 1462 01:23:45,080 --> 01:23:47,498 Los quiero bien espabilados 1463 01:23:47,499 --> 01:23:53,046 mientras discutimos uno de los libros más sobrevalorados de la historia: 1464 01:23:53,922 --> 01:23:56,424 Matar a un ruiseñor. 1465 01:23:56,425 --> 01:23:59,928 Si yo fuera editor, lo hubiera titulado Matar un manuscrito. 1466 01:24:01,263 --> 01:24:05,309 Señor Turner, ¿tiene la cabeza en las nubes otra vez? 1467 01:24:06,143 --> 01:24:08,562 No empieces, amigo. No estoy de humor. 1468 01:24:11,982 --> 01:24:13,442 ¿Qué acaba de decirme? 1469 01:24:14,026 --> 01:24:15,110 ¿Tartamudeé? 1470 01:24:16,111 --> 01:24:19,490 Señor Turner, ¿qué rayos le pasa? 1471 01:24:20,157 --> 01:24:22,825 Solo me estoy hartando de su teatro. 1472 01:24:22,826 --> 01:24:24,368 ¿Mi teatro? 1473 01:24:24,369 --> 01:24:29,540 Sí, no deja de criticar libros increíbles para compensar sus fracasos. 1474 01:24:29,541 --> 01:24:31,585 Es decir, ¿usted qué ha escrito? 1475 01:24:32,795 --> 01:24:34,295 Nada, ¿verdad? 1476 01:24:34,296 --> 01:24:37,591 Nada bueno, supongo, si no, no sería profesor de sexto. 1477 01:24:43,472 --> 01:24:45,849 Vaya tiro de gracia, Liam. 1478 01:24:48,811 --> 01:24:50,521 Puede que tengas razón. 1479 01:24:52,564 --> 01:24:57,569 Seguramente, mi padre y mi exesposa estarían de acuerdo contigo. 1480 01:25:13,001 --> 01:25:14,002 Emma. 1481 01:25:18,131 --> 01:25:19,132 Emma, espera. 1482 01:25:19,716 --> 01:25:20,717 ¿Qué? 1483 01:25:21,969 --> 01:25:24,805 Quería disculparme por irme a la mitad de la cita. 1484 01:25:25,681 --> 01:25:28,851 No te preocupes. Gibby dijo que tu mamá te necesitaba. 1485 01:25:31,895 --> 01:25:33,272 ¿Nos vamos juntos? 1486 01:25:34,189 --> 01:25:35,148 No lo creo. 1487 01:25:37,609 --> 01:25:39,653 - ¿Por qué? - Fuiste un patán. 1488 01:25:41,613 --> 01:25:44,615 - ¿Qué? - En la clase, con el Sr. Charles. 1489 01:25:44,616 --> 01:25:46,659 Lo destrozaste. 1490 01:25:46,660 --> 01:25:49,580 Le dijiste fracasado frente a toda la clase. 1491 01:25:51,999 --> 01:25:55,419 Rompí con Aiden porque creí haber encontrado a alguien bueno. 1492 01:25:56,169 --> 01:25:57,670 Pero estaba equivocada. 1493 01:25:57,671 --> 01:25:59,298 Solo eres un acosador. 1494 01:26:01,258 --> 01:26:02,259 Adiós. 1495 01:26:09,933 --> 01:26:11,517 De espaldas. A las tres. 1496 01:26:11,518 --> 01:26:13,102 Estamos juzgando burbujas y... 1497 01:26:13,103 --> 01:26:15,354 - Papá, cuenta. - Uno, dos, tres. 1498 01:26:15,355 --> 01:26:16,690 Spencer, eso... 1499 01:26:18,150 --> 01:26:19,358 - Cuenta regresiva. - ¿Ya? 1500 01:26:19,359 --> 01:26:21,193 Mamá hará la cuenta regresiva. 1501 01:26:21,194 --> 01:26:23,446 Tres, dos, uno. 1502 01:26:23,447 --> 01:26:25,365 - Cuando diga uno. - Es un duelo. 1503 01:26:26,491 --> 01:26:28,076 No entendí qué pasaba. 1504 01:26:29,161 --> 01:26:31,203 - La atraparé. - Parece una salchicha. 1505 01:26:31,204 --> 01:26:33,999 Sí, sé cuidadosa. Como si fuera tu hijo. 1506 01:26:36,209 --> 01:26:37,710 Mamá, lo hiciste muy bien. 1507 01:26:37,711 --> 01:26:39,754 Es la más grande de las que más han durado. 1508 01:26:39,755 --> 01:26:43,008 - Dame cinco. Fue hermoso. - Mi fan número uno. 1509 01:26:43,926 --> 01:26:45,636 - ¿Puedes repetirlo? - Espera. 1510 01:26:46,511 --> 01:26:48,388 - Como estas. - Liam, espera. 1511 01:26:52,392 --> 01:26:53,810 - Hola. - Hola. 1512 01:26:54,311 --> 01:26:55,854 ¿Qué haces? 1513 01:26:56,647 --> 01:26:57,648 Nada. 1514 01:26:58,148 --> 01:26:59,900 Veía videos de mi hermano. 1515 01:27:00,567 --> 01:27:03,152 - ¿Tienes un hermano? - Sí. 1516 01:27:03,153 --> 01:27:04,737 Tenía. 1517 01:27:04,738 --> 01:27:07,448 Spencer. Murió. 1518 01:27:07,449 --> 01:27:08,950 ¿Qué? 1519 01:27:08,951 --> 01:27:12,078 - ¿Por qué no me dijiste? - No me dejaste, ¿recuerdas? 1520 01:27:12,079 --> 01:27:14,246 Querías hablar de la lasaña. 1521 01:27:14,247 --> 01:27:16,624 Por cierto, la probé. Es buena. 1522 01:27:16,625 --> 01:27:18,376 Rayos. 1523 01:27:18,377 --> 01:27:20,087 Lo siento mucho. 1524 01:27:21,546 --> 01:27:22,880 Eso es difícil, amigo. 1525 01:27:22,881 --> 01:27:24,216 Gracias, Gibby. 1526 01:27:25,550 --> 01:27:28,135 Lamento mucho lo que dije la otra noche. 1527 01:27:28,136 --> 01:27:32,139 Sé que no intentabas nada, ya sabes, con Emma. 1528 01:27:32,140 --> 01:27:33,392 Eso espero. 1529 01:27:34,226 --> 01:27:36,227 ¿Qué monstruo crees que soy? 1530 01:27:36,228 --> 01:27:37,895 Es culpa de Satán. 1531 01:27:37,896 --> 01:27:40,064 Me hizo sospechar. 1532 01:27:40,065 --> 01:27:42,149 ¿No es uno de los siete pecados capitales? 1533 01:27:42,150 --> 01:27:43,652 ¿De verdad son siete? 1534 01:27:45,362 --> 01:27:46,780 ¿Qué chances tenemos? 1535 01:27:47,614 --> 01:27:49,448 De hecho, es mi culpa. 1536 01:27:49,449 --> 01:27:52,494 No debí arreglarte los dientes sin tu permiso. 1537 01:27:53,870 --> 01:27:55,163 Estaba ebrio de poder. 1538 01:27:55,914 --> 01:27:57,874 Bueno, yo también lo siento. 1539 01:27:59,126 --> 01:28:04,297 Sospechaba que habías sido tú el que me había arreglado los dientes. 1540 01:28:05,090 --> 01:28:07,718 - ¿Sí? - Vamos, no soy idiota. 1541 01:28:08,468 --> 01:28:11,888 Creo que no quería admitir que Satán me estaba ayudando. 1542 01:28:12,472 --> 01:28:14,891 Sí, hay cierto estigma al respecto. 1543 01:28:16,059 --> 01:28:17,436 Actué como un idiota. 1544 01:28:18,270 --> 01:28:22,773 Usaste tu último deseo gratis en mí. 1545 01:28:22,774 --> 01:28:25,401 Pudiste haber arreglado tus propios defectos, 1546 01:28:25,402 --> 01:28:27,028 pero pensaste en mí. 1547 01:28:27,029 --> 01:28:28,571 Eso es genial. 1548 01:28:28,572 --> 01:28:30,365 ¿Qué defectos? 1549 01:28:33,201 --> 01:28:35,871 Como sea, feliz Navidad, Liam. 1550 01:28:36,538 --> 01:28:37,830 Y a ti, Gib. 1551 01:28:37,831 --> 01:28:41,043 - Eres un buen amigo. - Tú también, mejor amigo. 1552 01:28:42,085 --> 01:28:43,837 ¿Qué le habrá pasado a Satán? 1553 01:28:44,463 --> 01:28:48,216 Estoy seguro de que está ahí abajo, sentado en su trono. 1554 01:29:02,147 --> 01:29:05,649 Bienvenido de nuevo al infierno, mi leal súbdito. 1555 01:29:05,650 --> 01:29:07,234 Espero que hayas llegado bien. 1556 01:29:07,235 --> 01:29:09,820 Sí, su bajeza. Gracias por preguntar. 1557 01:29:09,821 --> 01:29:11,614 Fue un viaje tranquilo. 1558 01:29:11,615 --> 01:29:14,576 Estaba siendo sarcástico, idiota. 1559 01:29:16,036 --> 01:29:19,288 No solo actuaste por tu cuenta sin mi permiso, 1560 01:29:19,289 --> 01:29:21,792 sino que, además, fallaste en tu misión. 1561 01:29:22,501 --> 01:29:24,043 No puedo robarme esa alma. 1562 01:29:24,044 --> 01:29:25,795 ¿Por qué no? 1563 01:29:25,796 --> 01:29:28,465 Te diré por qué no. 1564 01:29:29,216 --> 01:29:30,675 Porque la embarraste. 1565 01:29:31,426 --> 01:29:34,136 Eso fue una vez y la estaba pasando mal. 1566 01:29:34,137 --> 01:29:35,763 Primero, qué asco. 1567 01:29:35,764 --> 01:29:38,475 Y me refiero a que metiste la pata de verdad. 1568 01:29:39,142 --> 01:29:43,187 Tu trato con ese chico, Liam, queda sin efecto. 1569 01:29:43,188 --> 01:29:44,648 ¿Sin efecto? 1570 01:29:45,398 --> 01:29:47,108 - Es un término legal. - Lo sé. 1571 01:29:47,109 --> 01:29:49,527 No. No sé si lo sabes. 1572 01:29:49,528 --> 01:29:52,404 Porque cuando lo dije, dijiste: "¿Sin efecto?". 1573 01:29:52,405 --> 01:29:54,156 Como si no supieras qué es. 1574 01:29:54,157 --> 01:29:56,367 - Sé lo que es. - Espera. 1575 01:29:56,368 --> 01:29:59,663 Por curiosidad, ¿cómo definirías "sin efecto"? 1576 01:30:00,622 --> 01:30:03,834 Sin efecto. Creo que significa que... 1577 01:30:04,417 --> 01:30:07,628 "Sin" significa "sin". 1578 01:30:07,629 --> 01:30:09,004 Y "efecto" significa... 1579 01:30:09,005 --> 01:30:11,090 Y "efecto" significa "sin efecto". 1580 01:30:11,091 --> 01:30:12,383 Ya sabe, sin efecto. 1581 01:30:12,384 --> 01:30:15,220 Entonces, ¿sin efecto significa "sin efecto"? 1582 01:30:15,804 --> 01:30:17,179 Sí. 1583 01:30:17,180 --> 01:30:20,850 Es como decir que hipopótamo significa "hipopótamo". 1584 01:30:20,851 --> 01:30:22,935 Está bien, no sé qué significa. 1585 01:30:22,936 --> 01:30:24,937 ¿Pero cómo la embarré? 1586 01:30:24,938 --> 01:30:27,481 Hice que pidiera los tres deseos sin trampa. 1587 01:30:27,482 --> 01:30:31,235 Tienen que ser deseos malvados, idiota. 1588 01:30:31,236 --> 01:30:33,988 O, al menos, superficiales y codiciosos. 1589 01:30:33,989 --> 01:30:37,700 Pidió estar con una chica linda. Eso es superficial y codicioso. 1590 01:30:37,701 --> 01:30:40,245 Sí, pero lo engañaste para que lo hiciera. 1591 01:30:40,912 --> 01:30:44,331 Vamos. Él la quería. Ya lo sabe. 1592 01:30:44,332 --> 01:30:46,542 Bueno, sí. Está bien. Te concedo ese. 1593 01:30:46,543 --> 01:30:49,795 Pero los otros dos fueron puros y en beneficio de otros. 1594 01:30:49,796 --> 01:30:52,548 ¿Cómo se supone que trabaje con alguien así? 1595 01:30:52,549 --> 01:30:57,887 Además, ya que estamos, conseguiste esa alma bajo pretextos. 1596 01:30:57,888 --> 01:30:59,388 Pero así lo hacemos. 1597 01:30:59,389 --> 01:31:02,433 ¿Desde cuándo no operamos bajo pretextos? 1598 01:31:02,434 --> 01:31:04,143 Fingiste ser yo. 1599 01:31:04,144 --> 01:31:07,479 Jamás. Nunca dije que era usted. 1600 01:31:07,480 --> 01:31:11,192 Le expliqué que no había manera de que yo fuera usted, 1601 01:31:11,193 --> 01:31:12,818 que solo había un Satán, usted, 1602 01:31:12,819 --> 01:31:15,446 y que los demás solo le servíamos, 1603 01:31:15,447 --> 01:31:19,742 pero que, sin duda, usted, su bajeza, es el único y gran... 1604 01:31:19,743 --> 01:31:20,660 Mientes. 1605 01:31:21,703 --> 01:31:24,997 Sí, por supuesto. Soy un mentiroso. 1606 01:31:24,998 --> 01:31:28,043 ¡Quítate esos malditos cuernos ya! 1607 01:31:29,502 --> 01:31:30,503 Sí. 1608 01:31:32,005 --> 01:31:35,299 Los estaba usando hasta obtener mis cuernos de verdad. 1609 01:31:35,300 --> 01:31:37,636 Bueno, eso no va a pasar. 1610 01:31:38,386 --> 01:31:42,264 No tendrás cuernos y jamás serás un demonio de verdad. 1611 01:31:42,265 --> 01:31:44,600 ¿Qué? Vamos. 1612 01:31:44,601 --> 01:31:46,477 ¿No puede darme otra chance? 1613 01:31:46,478 --> 01:31:48,479 Ese niño era un hueso duro de roer. 1614 01:31:48,480 --> 01:31:51,065 Intenté de todo. Era incorruptible. 1615 01:31:51,066 --> 01:31:54,193 Mira, sin ofender, pero es que... 1616 01:31:54,194 --> 01:31:56,029 Ya no encajamos, ¿entiendes? 1617 01:31:57,989 --> 01:32:01,742 ¿De qué habla? Me rompí el lomo por usted durante siglos. 1618 01:32:01,743 --> 01:32:03,244 Lo entiendo, 1619 01:32:03,245 --> 01:32:05,955 pero algunos "demogorgones" y semidemonios 1620 01:32:05,956 --> 01:32:08,457 no están hechos para ser demonios, ¿sí? 1621 01:32:08,458 --> 01:32:09,833 Lo siento. 1622 01:32:09,834 --> 01:32:11,210 No soy yo, eres tú. 1623 01:32:11,211 --> 01:32:12,461 ¿En serio? 1624 01:32:12,462 --> 01:32:15,966 Tienes una hora para despedirte. 1625 01:32:17,259 --> 01:32:18,260 Vaya. 1626 01:32:22,389 --> 01:32:23,390 Adiosito. 1627 01:32:26,810 --> 01:32:30,814 Es la primera vez que digo "adiosito". Nunca lo digo, para que sepa. 1628 01:32:31,982 --> 01:32:34,401 Y la primera vez que yo digo "ya que estamos". 1629 01:32:51,418 --> 01:32:52,501 ¿Satán? 1630 01:32:52,502 --> 01:32:54,921 No, Santa Claus. ¡Abre la ventana! 1631 01:33:06,057 --> 01:33:07,517 - No hay trato. - ¿Qué? 1632 01:33:08,018 --> 01:33:10,227 No hay trato. No me llevaré tu alma. 1633 01:33:10,228 --> 01:33:12,856 ¿De qué habla? ¿Por qué? 1634 01:33:14,441 --> 01:33:16,150 Decidí que no la quería. 1635 01:33:16,151 --> 01:33:17,819 ¿Por qué no la quiere? 1636 01:33:19,487 --> 01:33:20,530 No era mi tipo. 1637 01:33:21,197 --> 01:33:23,782 Es un cuento largo. En resumen, la recuperaste 1638 01:33:23,783 --> 01:33:25,826 y no irás al infierno. Lo siento. 1639 01:33:25,827 --> 01:33:28,078 Espere. Si no tenía mi alma, 1640 01:33:28,079 --> 01:33:31,165 ¿cómo pude contestarle al Sr. Charles 1641 01:33:31,166 --> 01:33:34,961 y a la vigilanta, y confrontar a Aiden? 1642 01:33:35,503 --> 01:33:36,421 Más o menos. 1643 01:33:37,756 --> 01:33:39,340 Ese no fui yo. 1644 01:33:39,341 --> 01:33:42,384 Por fin, te estabas defendiendo. 1645 01:33:42,385 --> 01:33:45,262 Aunque fuiste un poco duro con el Sr. Charles. 1646 01:33:45,263 --> 01:33:47,432 - ¿Tú también lo pensaste? - Un poco. 1647 01:33:48,433 --> 01:33:51,226 Espera, ¿por qué vino solo para decirme eso? 1648 01:33:51,227 --> 01:33:53,228 Soy atento. 1649 01:33:53,229 --> 01:33:55,189 Satán no es atento. 1650 01:33:55,190 --> 01:33:57,733 Eso es un estereotipo. Puede ser complejo. 1651 01:33:57,734 --> 01:33:59,736 Es decir, yo puedo ser complejo. 1652 01:34:01,279 --> 01:34:03,656 No tiene sus... Usted no es Satán. 1653 01:34:06,117 --> 01:34:07,493 Nunca dije que lo era. 1654 01:34:07,494 --> 01:34:09,745 Claro que sí. Muchas veces. 1655 01:34:09,746 --> 01:34:11,873 Lo siento. Me atrapaste. 1656 01:34:13,541 --> 01:34:15,876 Sabía que no era Satán. 1657 01:34:15,877 --> 01:34:18,462 ¿Por qué Satán se quedaría en El resplandor? 1658 01:34:18,463 --> 01:34:20,340 Tienen wifi gratis. 1659 01:34:22,050 --> 01:34:23,468 Me gustan sus croissants. 1660 01:34:24,969 --> 01:34:26,137 ¿Y quién es? 1661 01:34:27,055 --> 01:34:28,807 Era un demonio de bajo rango. 1662 01:34:29,557 --> 01:34:30,558 Un "demogorgon". 1663 01:34:31,476 --> 01:34:32,852 Un fiasco. 1664 01:34:35,188 --> 01:34:36,189 ¿Eso es todo? 1665 01:34:37,190 --> 01:34:38,107 Sí. 1666 01:34:38,108 --> 01:34:41,402 Puedes conservar tu alma y nunca irás al infierno. 1667 01:34:41,403 --> 01:34:44,989 Y gracias a tus patéticos deseos, me desterraron del infierno. 1668 01:34:45,615 --> 01:34:49,411 Rayos. Lo siento mucho. Yo... 1669 01:34:51,329 --> 01:34:52,414 No pasa nada. 1670 01:34:53,873 --> 01:34:56,084 El infierno no es tan bueno como dicen. 1671 01:34:57,877 --> 01:34:59,712 Sin mencionar los jefes malos. 1672 01:35:02,048 --> 01:35:04,843 En fin, niño, feliz Navidad. 1673 01:35:05,427 --> 01:35:06,552 Gracias. 1674 01:35:06,553 --> 01:35:08,179 Feliz Navidad para usted. 1675 01:35:10,473 --> 01:35:11,890 Me avergüenza admitirlo, 1676 01:35:11,891 --> 01:35:15,311 pero disfruté pasar tiempo contigo y conocerte. 1677 01:35:17,313 --> 01:35:18,731 Eres un buen chico. 1678 01:35:19,983 --> 01:35:21,108 Gracias. 1679 01:35:21,109 --> 01:35:22,944 De nada. 1680 01:35:23,903 --> 01:35:25,905 También me gusta Emma. Es adorable. 1681 01:35:26,573 --> 01:35:27,615 Y Gibby... 1682 01:35:29,284 --> 01:35:33,162 Qué divertido fue verlo con esos dientes nuevos. 1683 01:35:33,163 --> 01:35:34,246 Esa sonrisa. 1684 01:35:34,247 --> 01:35:37,040 ¿Viste esa alegría, el brillo en sus ojos? 1685 01:35:37,041 --> 01:35:39,127 Ese niño tiene un corazón de oro. 1686 01:35:39,836 --> 01:35:43,256 Sus antiguos dientes, qué horror, podrían abrir una cerveza. 1687 01:35:43,882 --> 01:35:45,675 Digo, una gaseosa. 1688 01:35:48,636 --> 01:35:50,512 ¿Y qué va a hacer ahora? 1689 01:35:50,513 --> 01:35:54,350 ¿Para Navidad? Suelo pedir comida china y ver unos partidos. 1690 01:35:55,101 --> 01:35:57,520 No. Es decir, con su vida. 1691 01:35:59,898 --> 01:36:03,442 Bueno, siento que estoy empezando un nuevo capítulo de mi vida 1692 01:36:03,443 --> 01:36:04,778 y es muy refrescante. 1693 01:36:05,570 --> 01:36:07,696 Es un rumbo muy diferente. 1694 01:36:07,697 --> 01:36:09,699 En fin, debo irme ahora. 1695 01:36:11,367 --> 01:36:12,659 ¡Cierto! 1696 01:36:12,660 --> 01:36:14,244 Una cosa más. 1697 01:36:14,245 --> 01:36:15,996 Tu tercer deseo quedó sin efecto. 1698 01:36:15,997 --> 01:36:17,664 ¿Qué? ¿Qué quiere decir? 1699 01:36:17,665 --> 01:36:19,541 No me preguntes qué significa. 1700 01:36:19,542 --> 01:36:22,252 Es un término legal, muy complicado. 1701 01:36:22,253 --> 01:36:26,048 El punto es que no se puede desear algo que ya pasó. 1702 01:36:26,049 --> 01:36:29,968 Tus padres se reconciliaron por sí solos, y eso invalidó tu deseo. 1703 01:36:29,969 --> 01:36:32,262 - ¿En serio? - Sí. 1704 01:36:32,263 --> 01:36:34,806 Resulta que tenías otro deseo. 1705 01:36:34,807 --> 01:36:37,769 No tenía tiempo e hice lo que pediste en tu carta. 1706 01:36:38,478 --> 01:36:40,854 ¿Mi carta? Creí que no la había leído. 1707 01:36:40,855 --> 01:36:44,442 Estaba en el baño haciendo mis cositas y necesitaba algo. 1708 01:36:45,818 --> 01:36:46,819 Mi carta. 1709 01:36:47,820 --> 01:36:49,739 No sabía que podía desear eso. 1710 01:36:50,615 --> 01:36:52,700 Puedes desear lo que quieras, niño. 1711 01:36:53,618 --> 01:36:54,744 Es Navidad. 1712 01:36:57,539 --> 01:36:59,123 ¡Nos vemos! 1713 01:37:28,152 --> 01:37:30,654 - Pasteles del reno Rodolfo. - ¡Bill! 1714 01:37:30,655 --> 01:37:34,157 Primero, es Rodolfo, el reno de la nariz roja. 1715 01:37:34,158 --> 01:37:35,158 ¿Qué...? 1716 01:37:35,159 --> 01:37:37,160 Y son los peores que has hecho. 1717 01:37:37,161 --> 01:37:39,454 - ¿Qué? - Parecen focas. 1718 01:37:39,455 --> 01:37:40,372 - ¿Focas? - Sí. 1719 01:37:40,373 --> 01:37:41,623 - Tienen cuernos. - No. 1720 01:37:41,624 --> 01:37:43,041 - Tienen todo. - Bueno. 1721 01:37:43,042 --> 01:37:44,126 - No... - No. 1722 01:37:44,127 --> 01:37:47,547 ¿Por qué...? Creo que hice bien la parte de atrás. 1723 01:37:49,841 --> 01:37:50,842 Sí. 1724 01:37:53,177 --> 01:37:56,180 ...buen toque, con la nariz de gomita... 1725 01:37:57,473 --> 01:37:59,183 Hice bien la parte de atrás. 1726 01:38:00,560 --> 01:38:01,561 Querido Santa: 1727 01:38:03,438 --> 01:38:06,815 Sé que es ridículo que esté escribiéndote esta carta. 1728 01:38:06,816 --> 01:38:09,068 Después de todo, tengo 11. 1729 01:38:09,736 --> 01:38:12,864 Pero, bueno, creo que no pierdo nada. 1730 01:38:16,618 --> 01:38:19,036 Sé que es una locura pedir esto. 1731 01:38:19,037 --> 01:38:21,372 - Muchas gracias. Gracias... - De nada. 1732 01:38:22,373 --> 01:38:26,669 Pero si hay alguien que está acostumbrado a que le pidan locuras, eres tú. 1733 01:38:28,087 --> 01:38:29,756 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1734 01:38:31,924 --> 01:38:34,343 - Mira quién despertó. - Feliz Navidad. 1735 01:38:34,344 --> 01:38:36,178 ¿Y si ves qué te trajo Santa? 1736 01:38:36,179 --> 01:38:38,556 Solo quiero una cosa para Navidad. 1737 01:38:39,974 --> 01:38:44,020 Y estoy seguro de que solo querré una cosa por el resto de mi vida. 1738 01:38:45,188 --> 01:38:47,023 Por favor... 1739 01:38:49,275 --> 01:38:50,735 ¿puedes traerme a mi hermano? 1740 01:38:52,320 --> 01:38:53,196 Sí. 1741 01:39:01,537 --> 01:39:03,623 Hola, Liam. Feliz Navidad. 1742 01:39:07,543 --> 01:39:10,087 ¿Qué esperas? Abre tus regalos. 1743 01:39:10,088 --> 01:39:11,172 Ya lo hice. 1744 01:39:13,466 --> 01:39:14,592 ¿Qué haces? 1745 01:39:16,803 --> 01:39:18,930 Mamá, ¿puedes decirle que pare? 1746 01:39:22,058 --> 01:39:23,558 Te amo mucho. 1747 01:39:23,559 --> 01:39:27,104 Está bien. Yo también te amo. Mamá, dile que me suelte. 1748 01:39:27,105 --> 01:39:29,731 Sabes cuánto ama Liam la Navidad, Spence. 1749 01:39:29,732 --> 01:39:32,235 - Cómanlos mientras estén calientes. - No. 1750 01:39:33,069 --> 01:39:34,528 - Vaya. - Chef Papá. 1751 01:39:34,529 --> 01:39:35,987 Qué rico. Gracias. 1752 01:39:35,988 --> 01:39:37,781 - ¿Quién envió esto? - Los Harrison. 1753 01:39:37,782 --> 01:39:39,241 - ¿Del otro barrio? - Sí. 1754 01:39:39,242 --> 01:39:40,742 Sí, ellos me agradaban. 1755 01:39:40,743 --> 01:39:43,787 Tenían la pista de patinaje y el pug que perseguía discos. 1756 01:39:43,788 --> 01:39:45,832 Es cierto. Dios, los extraño. 1757 01:39:46,499 --> 01:39:48,166 Recuérdame por qué nos mudamos. 1758 01:39:48,167 --> 01:39:50,670 Porque tú querías mudarte. 1759 01:39:51,254 --> 01:39:54,089 - ¡Mi poni! ¿Qué? - Dios mío. 1760 01:39:54,090 --> 01:39:55,757 ¡Tengo un poni! 1761 01:39:55,758 --> 01:39:58,302 Por Dios, Bill. 1762 01:39:59,095 --> 01:40:01,347 - Vaya. - Bill. 1763 01:40:01,848 --> 01:40:03,598 Gracias, cariño. 1764 01:40:03,599 --> 01:40:04,726 ¿Yo? Yo no... 1765 01:40:05,226 --> 01:40:07,811 Bueno, soy yo quien debería agradecerte. 1766 01:40:07,812 --> 01:40:10,356 ¿Por qué no me dijiste que encontraste el ángel? 1767 01:40:11,441 --> 01:40:12,816 Yo no lo encontré. 1768 01:40:12,817 --> 01:40:15,361 Sí, cómo no. Como si fuera a creerte. 1769 01:40:18,740 --> 01:40:20,241 Sí, está bien. Tú... 1770 01:40:23,619 --> 01:40:24,954 La mejor Navidad de todas. 1771 01:40:34,756 --> 01:40:36,674 - Está bien, ¿sí? - Sí, eso creo. 1772 01:40:37,341 --> 01:40:38,967 Hola, Gibby. Feliz Navidad. 1773 01:40:38,968 --> 01:40:40,927 Sí, para ti también. 1774 01:40:40,928 --> 01:40:45,640 ¿Y ya te hizo efecto ser del equipo de Satán? 1775 01:40:45,641 --> 01:40:47,601 No. Es una larga historia. 1776 01:40:47,602 --> 01:40:49,478 Pero todo salió bien. 1777 01:40:49,479 --> 01:40:50,897 Y recuperé mi alma. 1778 01:40:51,564 --> 01:40:52,773 Vaya. 1779 01:40:52,774 --> 01:40:53,982 Adivina qué. 1780 01:40:53,983 --> 01:40:56,360 La cosa se pone mejor. 1781 01:40:56,861 --> 01:40:59,446 Porque convencí a Emma de que te diera otra chance. 1782 01:40:59,447 --> 01:41:01,948 ¿En serio? ¿Cómo? ¿Qué dijiste? 1783 01:41:01,949 --> 01:41:07,580 Bueno, sé que le gusta eso de la empatía, así que le conté sobre tu hermano muerto. 1784 01:41:13,503 --> 01:41:16,506 FIN 1785 01:45:05,985 --> 01:45:07,277 Oye. 1786 01:45:07,278 --> 01:45:08,487 Detente. 1787 01:45:09,155 --> 01:45:11,656 Más despacio, Lance Armstrong. 1788 01:45:11,657 --> 01:45:14,826 Me disculpo. No me di cuenta de que venían autos. 1789 01:45:14,827 --> 01:45:17,746 Yo te diré cuando no haya autos. 1790 01:45:17,747 --> 01:45:19,248 Vaya. 1791 01:45:23,002 --> 01:45:28,424 Debo decir que valoro a la mujer comprometida con su profesión. 1792 01:45:29,008 --> 01:45:30,885 Ahora, ¿puedo preguntarle...? 1793 01:45:31,427 --> 01:45:33,511 ¿Sí? 1794 01:45:33,512 --> 01:45:35,680 ¿Qué hace hoy aquí? 1795 01:45:35,681 --> 01:45:38,225 ¿La hacen trabajar el día de Navidad? 1796 01:45:39,602 --> 01:45:42,020 No, yo simplemente vine. 1797 01:45:42,021 --> 01:45:43,897 No tenía nada más que hacer. 1798 01:45:43,898 --> 01:45:48,109 Yo tampoco tenía nada que hacer y... No sé. 1799 01:45:48,110 --> 01:45:50,905 Pensé en dar un paseo en bicicleta. 1800 01:45:52,323 --> 01:45:53,698 - Continúa. - Cierto. 1801 01:45:53,699 --> 01:45:54,700 Sí. 1802 01:45:55,326 --> 01:45:56,951 ¿Estaría, de casualidad, 1803 01:45:56,952 --> 01:46:01,331 interesada en ir al Royal Garden? 1804 01:46:01,332 --> 01:46:03,166 Comer comida china. 1805 01:46:03,167 --> 01:46:04,501 Ver básquetbol. 1806 01:46:04,502 --> 01:46:06,837 Para mí, tienen el mejor rangoon de cangrejo. 1807 01:46:08,297 --> 01:46:10,549 Pero no es mi intención molestarla. 1808 01:46:12,009 --> 01:46:13,593 Me convenciste con el rangoon. 1809 01:46:13,594 --> 01:46:15,178 Es una cita. 1810 01:46:15,179 --> 01:46:16,555 Suba, mi señora. 1811 01:46:17,848 --> 01:46:21,852 Pensándolo bien, ¿qué tal si hacemos una caminata rápida? 1812 01:46:22,853 --> 01:46:23,937 - ¿Puedo? - Sí. 1813 01:46:23,938 --> 01:46:26,022 - En marcha. - En marcha. 1814 01:46:26,023 --> 01:46:27,899 ¿De dónde eres? 1815 01:46:27,900 --> 01:46:30,777 De Jersey. Nueva Jersey, de hecho. 1816 01:46:30,778 --> 01:46:32,403 Del área de Princeton. 1817 01:46:32,404 --> 01:46:34,072 Eso explica cómo hablas. 1818 01:46:34,073 --> 01:46:35,533 Sí, así es. 1819 01:47:30,880 --> 01:47:32,882 Subtítulos: Belitza Troconiz 130931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.