All language subtitles for Cloudy.Mountain.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,946 --> 00:01:12,822 China's southwest region is home to the world's largest karst landforms. 2 00:01:12,823 --> 00:01:15,617 The ground is unstable and fragile, with many unstable rock formations. 3 00:01:15,618 --> 00:01:18,370 High-speed rail built here faces the lethal threat of geological disasters 4 00:01:18,371 --> 00:01:19,830 that can strike at any time. 5 00:02:16,846 --> 00:02:19,389 Tell me exactly what your concern is (Project By Railway Construction Corps) 6 00:02:19,390 --> 00:02:20,974 You checked it the day before 7 00:02:20,975 --> 00:02:22,350 Why again today? 8 00:02:22,351 --> 00:02:23,394 Such a waste of time 9 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 Even with a girlfriend doing exploration, 10 00:02:25,229 --> 00:02:26,397 you can't use her like this 11 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 Don't you think those birds are strange? 12 00:02:45,124 --> 00:02:46,208 Strange? 13 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 I think you are looking at them with strange eyes 14 00:02:52,214 --> 00:02:54,675 Now you're looking at me with strange eyes 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Didn't you sleep well last night? 16 00:02:58,471 --> 00:03:00,139 Nothing to do with my sleep 17 00:03:00,848 --> 00:03:04,142 What I need is to compare the two pregeographical forecast results 18 00:03:04,143 --> 00:03:04,976 So when we go in later... 19 00:03:04,977 --> 00:03:06,102 Genius Hong, 20 00:03:06,103 --> 00:03:07,646 you're always right 21 00:03:10,399 --> 00:03:11,442 Incoming Call Dad 22 00:03:14,320 --> 00:03:16,112 Refused Call Dad 23 00:03:16,113 --> 00:03:16,946 Why not answer it? 24 00:03:16,947 --> 00:03:18,573 He comes to see you for the new year 25 00:03:18,574 --> 00:03:19,866 and you don't even answer 26 00:03:19,867 --> 00:03:20,951 I hate to yell at him 27 00:03:22,203 --> 00:03:23,245 That is your father 28 00:03:25,956 --> 00:03:27,249 You think he comes to see me 29 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 He comes to see the tunnel 30 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 He also manages to check my work. 31 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Hi Mr. Hong 32 00:03:52,942 --> 00:03:54,317 What is it for today? 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 We'll do one more preforecast 34 00:03:58,072 --> 00:03:59,115 Again!? 35 00:03:59,740 --> 00:04:01,741 This one more time, 36 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 just wastes more time 37 00:04:04,370 --> 00:04:05,703 We keep on working even during the new year 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,122 What for? 39 00:04:07,123 --> 00:04:08,706 Racing against time 40 00:04:08,707 --> 00:04:11,210 Tell me, you know why I seldom talk to you? 41 00:04:11,877 --> 00:04:13,336 Boy, don't speak like this 42 00:04:13,337 --> 00:04:15,839 Let me tell you, if it were not for this tunnel, 43 00:04:15,840 --> 00:04:17,465 I wouldn't even speak a word to you 44 00:04:17,466 --> 00:04:19,008 Whatever you like! Who wants to talk to you! 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,718 You don't get paid to fight, right? 46 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Get to work 47 00:04:22,138 --> 00:04:23,721 Stay here, they're blasting 48 00:04:23,722 --> 00:04:25,474 Okay Get Ready! 49 00:04:38,696 --> 00:04:39,737 Smoke eliminated! 50 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 Sulfur meets standard! 51 00:04:42,449 --> 00:04:43,868 Check team enter! 52 00:04:44,827 --> 00:04:46,120 EOB staff ready! 53 00:04:46,829 --> 00:04:48,205 More ventilation! 54 00:04:48,747 --> 00:04:49,832 Still highly concentrated! 55 00:04:54,962 --> 00:04:56,504 See if any explosions failed! 56 00:04:56,505 --> 00:04:57,506 Don't worry! 57 00:05:16,358 --> 00:05:17,942 Leaking water! 58 00:05:17,943 --> 00:05:18,943 Leaking water! 59 00:05:18,944 --> 00:05:19,986 Leaking water! 60 00:05:19,987 --> 00:05:20,862 Let's withdraw! 61 00:05:20,863 --> 00:05:21,947 Run! Hurry! 62 00:05:27,203 --> 00:05:27,952 Leaking water! 63 00:05:27,953 --> 00:05:28,995 Run! Hurry! 64 00:05:28,996 --> 00:05:29,579 Leaking water! 65 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Run! 66 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Come over! Run! 67 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 Someone got hurt! 68 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 My case! Leave it, I'll get it! 69 00:05:47,348 --> 00:05:48,973 Withdraw! This way! 70 00:05:48,974 --> 00:05:50,017 Hurry! 71 00:05:56,273 --> 00:05:57,316 Wait! 72 00:05:58,317 --> 00:05:59,484 I remember you told me, 73 00:05:59,485 --> 00:06:01,319 there is a cavern below the inverted arch 74 00:06:01,320 --> 00:06:03,197 Yes, detected the day before yesterday 75 00:06:04,949 --> 00:06:06,199 Lead the water down 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,116 Stop the power! 77 00:06:07,117 --> 00:06:08,244 Stop the power quickly! 78 00:06:12,957 --> 00:06:14,083 Hong Yizhou! 79 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 Be careful! 80 00:06:16,377 --> 00:06:17,210 Mr. Hong! 81 00:06:17,211 --> 00:06:18,836 You two come over! 82 00:06:18,837 --> 00:06:19,922 Withdraw quickly! 83 00:06:24,969 --> 00:06:26,344 Right spot! 84 00:06:26,345 --> 00:06:27,388 Not there! 85 00:06:48,617 --> 00:06:49,867 Here! 86 00:06:49,868 --> 00:06:50,995 No! 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,834 Too much water! 88 00:06:57,835 --> 00:06:59,585 The pump can't deal with it! 89 00:06:59,586 --> 00:07:00,879 Withdraw quickly! Run! 90 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 Lower the detector! 91 00:07:04,842 --> 00:07:06,093 No signal now! 92 00:07:11,515 --> 00:07:12,599 Hong Yizhou! 93 00:07:13,100 --> 00:07:14,143 Are you okay? 94 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Mom! 95 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 What's the matter, Hong Yizhou?! 96 00:07:33,120 --> 00:07:35,121 Near Target Position 97 00:07:35,122 --> 00:07:36,206 I got it! 98 00:07:36,874 --> 00:07:37,958 I got it! 99 00:07:38,459 --> 00:07:40,460 2 meters left off the central line, 100 00:07:40,461 --> 00:07:42,587 130 centimeters below the basic height, 101 00:07:42,588 --> 00:07:43,630 thickness 2.3 centimeters! 102 00:07:44,131 --> 00:07:45,590 Zhou Ming! 103 00:07:45,591 --> 00:07:46,507 Zhou Ming! Here! 104 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 Send the explosives magazine! 105 00:07:48,844 --> 00:07:49,469 Hurry! 106 00:07:49,470 --> 00:07:50,720 Send the explosives! 107 00:07:50,721 --> 00:07:52,847 50 kilos of emulsion explosives! 108 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 3 underwater exploding stands! 109 00:08:13,077 --> 00:08:14,827 First, the international news 110 00:08:14,828 --> 00:08:15,828 The Indian Ocean Plate 111 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 is in a recent active state, 112 00:08:18,374 --> 00:08:20,083 leading to in many countries' 113 00:08:20,084 --> 00:08:22,085 disasters of various degrees 114 00:08:22,086 --> 00:08:22,877 The Indian Ocean Plate 115 00:08:22,878 --> 00:08:25,838 has a great impact on geological stability in China 116 00:08:25,839 --> 00:08:28,716 Therefore, for preventing disasters, 117 00:08:28,717 --> 00:08:31,157 more attention is needed (Internationally: Frequent Disasters) 118 00:08:31,970 --> 00:08:33,639 Now, the domestic news.. 119 00:08:38,727 --> 00:08:40,019 How much? 120 00:08:40,020 --> 00:08:41,729 Scan the QR code, WeChat or Alipay 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,815 26.8 yuan 122 00:08:43,357 --> 00:08:44,837 I don't have that function on my phone 123 00:08:45,943 --> 00:08:48,112 I don't have small change. You can go to another store. 124 00:08:48,695 --> 00:08:52,073 What did you say?! I said I have not small change, 125 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 I asked you to go to another store 126 00:08:55,119 --> 00:08:57,703 Let me pay this bill 160, WeChat or Alipay 127 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Alipay 128 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 I said, I have no small change 129 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 Is this Chinese money? 130 00:09:07,214 --> 00:09:08,381 Yes 131 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Chinese people can't spend Chinese money? 132 00:09:11,385 --> 00:09:12,635 Change now! 133 00:09:12,636 --> 00:09:13,679 Pack it! 134 00:09:14,972 --> 00:09:16,890 I came across half of China to see you 135 00:09:17,516 --> 00:09:18,599 Now look! 136 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 The caves, 137 00:09:19,601 --> 00:09:20,518 The prettiest mountains, 138 00:09:20,519 --> 00:09:21,602 The prettiest water, 139 00:09:21,603 --> 00:09:22,728 The prettiest caves, 140 00:09:22,729 --> 00:09:23,479 Thank... 141 00:09:23,480 --> 00:09:24,856 Thank my brother Shufen, 142 00:09:24,857 --> 00:09:25,857 he is my brother, spent the most 143 00:09:25,858 --> 00:09:27,692 He sent me a carnival 144 00:09:27,693 --> 00:09:29,068 Not you, sorry 145 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Keep a business card of mine Okay 146 00:09:30,446 --> 00:09:31,362 In the whole world, 147 00:09:31,363 --> 00:09:32,363 the most breathtaking, 148 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 the most exciting caves 149 00:09:33,449 --> 00:09:34,824 are just behind me 150 00:09:34,825 --> 00:09:35,950 Come on guys! 151 00:09:35,951 --> 00:09:37,118 Let's all send 666! 152 00:09:37,119 --> 00:09:38,327 Come on! Cheer up! 153 00:09:38,328 --> 00:09:40,246 666! Come on! 154 00:09:40,247 --> 00:09:42,958 Follow me, you won't get lost 155 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Later I'll show you 156 00:09:45,127 --> 00:09:46,878 the biggest water-eroded caves in Asia 157 00:09:46,879 --> 00:09:48,005 So annoying 158 00:09:51,341 --> 00:09:54,052 Grandpa, there are always potential accidents and risks in life... 159 00:09:55,012 --> 00:09:56,472 Should we escape or face them? 160 00:09:57,473 --> 00:10:00,349 Face them, of course How? Courage? 161 00:10:00,350 --> 00:10:01,976 Of course, that's not enough (January 28th, 10:50 am) 162 00:10:01,977 --> 00:10:04,270 The amount of your insurance ensures your life expectancy 163 00:10:04,271 --> 00:10:05,314 You're a veterinarian! 164 00:10:12,070 --> 00:10:13,321 What forecast? 165 00:10:13,322 --> 00:10:15,573 It said no water the day before, but there was so much water today 166 00:10:15,574 --> 00:10:17,700 I told you there might be danger 167 00:10:17,701 --> 00:10:19,952 Yes, I can understand it very well 168 00:10:19,953 --> 00:10:21,579 But what the problem is, right, 169 00:10:21,580 --> 00:10:23,080 we should clarify it 170 00:10:23,081 --> 00:10:24,957 Because, for the data, 171 00:10:24,958 --> 00:10:27,460 it does not mean it's always precise 172 00:10:27,461 --> 00:10:28,336 If there is an incident... 173 00:10:28,337 --> 00:10:29,462 What incident? 174 00:10:29,463 --> 00:10:31,464 Well, you should give a precise forecast 175 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Wait... 176 00:10:34,384 --> 00:10:36,135 Hey don't you leave! 177 00:10:36,136 --> 00:10:37,179 Excuse me 178 00:10:40,349 --> 00:10:41,433 How do you explain today? 179 00:10:42,851 --> 00:10:45,102 I acknowledge today's measurement is not same as the day before 180 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 Then what is the pregeoforecast good for? 181 00:10:47,231 --> 00:10:48,773 You failed to detect the water! 182 00:10:48,774 --> 00:10:50,066 What responsibility should you take? 183 00:10:50,067 --> 00:10:50,983 What if there are deaths? 184 00:10:50,984 --> 00:10:51,817 We found the day before yesterday 185 00:10:51,818 --> 00:10:54,070 that in the tunnel the water belt 10 meters on the left 186 00:10:54,071 --> 00:10:55,112 There's no water in the front 187 00:10:55,113 --> 00:10:57,198 The conclusion was that no danger of sudden water 188 00:10:57,199 --> 00:10:58,366 Don't make any excuse 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,451 It's your problem! 190 00:11:00,827 --> 00:11:01,954 Why yell at her?! 191 00:11:03,080 --> 00:11:05,456 The pregeoforecast can hold for two hours 192 00:11:05,457 --> 00:11:07,083 There are changes anytime in this mountain 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,960 It is like a rotating restaurant inside, you know? 194 00:11:08,961 --> 00:11:09,585 Who knows! 195 00:11:09,586 --> 00:11:11,087 Are you trying to scare me? Who scares you? 196 00:11:11,088 --> 00:11:13,005 This amount of water disappeared suddenly 197 00:11:13,006 --> 00:11:14,006 This is quite abnormal 198 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 Okay, Hong Yizhou, 199 00:11:16,260 --> 00:11:17,969 you are the director of the Blasting Office 200 00:11:17,970 --> 00:11:19,721 I won't argue with you about the explosives, 201 00:11:20,264 --> 00:11:21,389 I'm from the detecting work team 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,474 I am talking about the problems in my team 203 00:11:23,475 --> 00:11:26,018 You don't have to represent your girlfriend to argue with me 204 00:11:26,019 --> 00:11:26,894 You understand, 205 00:11:26,895 --> 00:11:28,479 the Indian Ocean Plate earthquake belt is active now 206 00:11:28,480 --> 00:11:29,898 and having an impact on this area 207 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 I know 208 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 You handle this Okay 209 00:11:40,701 --> 00:11:41,743 Speak 210 00:11:42,828 --> 00:11:44,078 You're the director of the engineering section 211 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 You should know the importance of the progress 212 00:11:47,374 --> 00:11:48,958 Leaking water is an accident 213 00:11:48,959 --> 00:11:50,210 Engineer He is detecting inside 214 00:11:50,711 --> 00:11:52,587 We'll take measures if there are problems 215 00:11:52,588 --> 00:11:53,838 It is serious? 216 00:11:53,839 --> 00:11:55,006 Listen to me 217 00:11:55,007 --> 00:11:56,966 For the final kilometer, we can't spend anymore 218 00:11:56,967 --> 00:11:58,467 I have to finish it on schedule 219 00:11:58,468 --> 00:11:59,511 We can't delay it 220 00:12:02,848 --> 00:12:04,098 You tell me one by one 221 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 You 222 00:12:07,394 --> 00:12:08,978 Regarding the current tendency 223 00:12:08,979 --> 00:12:10,521 What tendency? 224 00:12:10,522 --> 00:12:11,981 The big geological change 225 00:12:11,982 --> 00:12:12,982 To what extent? 226 00:12:13,483 --> 00:12:15,860 I worry in this area there might be a landslide 227 00:12:15,861 --> 00:12:18,655 Data I will give you the data, 228 00:12:19,323 --> 00:12:20,365 but I need time 229 00:12:21,074 --> 00:12:22,575 Report what he said to headquarters 230 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Yes 231 00:12:24,745 --> 00:12:25,746 Let's go in 232 00:12:30,334 --> 00:12:31,376 Wait 233 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Director Wang, come here 234 00:12:36,715 --> 00:12:38,132 Stop the work now 235 00:12:38,133 --> 00:12:39,592 Stop the work? 236 00:12:39,593 --> 00:12:41,469 If we continue like this, the costs will be higher 237 00:12:41,470 --> 00:12:45,098 But opening of the tunnel in March... Will be held on time as planned 238 00:12:46,975 --> 00:12:48,018 Let's go 239 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 Here's your hearing aid 240 00:13:12,959 --> 00:13:14,127 The last one didn't work? 241 00:13:15,003 --> 00:13:16,504 The house just shook 242 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Did it? 243 00:13:18,256 --> 00:13:20,591 Now the official departments are getting involved 244 00:13:20,592 --> 00:13:23,053 Their data is more precise than you amateurs 245 00:13:24,137 --> 00:13:25,514 Your father is arriving soon 246 00:13:26,473 --> 00:13:27,264 Soon? 247 00:13:27,265 --> 00:13:28,350 He'll be here at 1:30 pm 248 00:13:28,892 --> 00:13:30,351 But I don't have time to pick him up 249 00:13:30,352 --> 00:13:31,852 I have to go up to the mountain 250 00:13:31,853 --> 00:13:33,522 It's raining these days on the mountain 251 00:13:34,147 --> 00:13:35,731 It must be very slippery 252 00:13:35,732 --> 00:13:37,233 Don't worry about me 253 00:13:37,234 --> 00:13:39,068 I have to change batteries for sensors 254 00:13:39,069 --> 00:13:41,445 And I did promise Ms. Ding. 255 00:13:41,446 --> 00:13:42,531 Right in front of her 256 00:13:43,115 --> 00:13:44,448 I promised her the data, 257 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 so I have to do it 258 00:13:49,705 --> 00:13:51,081 You won't die if you break promise 259 00:13:56,086 --> 00:13:57,336 I will if it's you 260 00:13:57,337 --> 00:13:59,005 I'm off Sweet words 261 00:15:04,946 --> 00:15:06,948 Yundang Mountain 1:20 pm 262 00:15:37,896 --> 00:15:41,358 Battery Recharged Stratum Abnormal Movement 263 00:16:22,732 --> 00:16:23,817 Yunjiang Town! 264 00:16:36,997 --> 00:16:38,081 Take your luggage 265 00:16:42,836 --> 00:16:43,920 Be careful 266 00:16:46,840 --> 00:16:48,382 Uncle Hong! 267 00:16:48,383 --> 00:16:49,467 Uncle Hong! 268 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Are you Hong Yizhou's father? 269 00:16:53,221 --> 00:16:54,639 Are you Hong Yizhou's dad? 270 00:16:55,640 --> 00:16:56,683 Yes 271 00:16:57,350 --> 00:16:58,726 Hello, 272 00:16:58,727 --> 00:16:59,852 I am Lu Xiaojin, 273 00:16:59,853 --> 00:17:00,978 I am his girlfriend 274 00:17:00,979 --> 00:17:02,230 He asked me to pick you up 275 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 This for me? 276 00:17:09,821 --> 00:17:11,031 Yes Thank you, Uncle 277 00:18:50,714 --> 00:18:51,798 Give me your hand! 278 00:18:57,095 --> 00:18:58,179 Can you stand? 279 00:19:19,617 --> 00:19:20,660 Uncle Hong! 280 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Help! 281 00:19:31,087 --> 00:19:32,129 Get up! 282 00:19:32,130 --> 00:19:33,255 Don't stay there! 283 00:19:33,256 --> 00:19:34,757 Get up and climb upwards! 284 00:19:34,758 --> 00:19:35,841 Be careful! Uncle Hong! 285 00:19:35,842 --> 00:19:37,802 Come on get up! Get up! Climb upwards! 286 00:19:38,595 --> 00:19:39,970 Climb upwards! Don't just stay there! 287 00:19:39,971 --> 00:19:41,889 Climb upwards! Climb upwards! 288 00:19:41,890 --> 00:19:44,016 Climb upwards! Get up! It's dangerous here! 289 00:19:44,017 --> 00:19:44,767 Climb upwards! 290 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Uncle Hong, you go up first! 291 00:19:46,644 --> 00:19:48,228 You, 292 00:19:48,229 --> 00:19:49,354 go and ask for more people 293 00:19:49,355 --> 00:19:50,856 and facilities 294 00:19:50,857 --> 00:19:51,815 But Uncle Hong... 295 00:19:51,816 --> 00:19:54,109 I will find help and you go up first Now it is prime rescue time 296 00:19:54,110 --> 00:19:55,444 Don't waste any time! 297 00:19:55,445 --> 00:19:56,570 Say no more! Go quickly! 298 00:19:56,571 --> 00:19:57,571 Okay! 299 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 Mom! 300 00:20:10,585 --> 00:20:11,669 Kid 301 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Help 302 00:20:16,716 --> 00:20:17,926 Kid, go upwards! 303 00:20:18,968 --> 00:20:20,053 Help! 304 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 Okay, slowly 305 00:20:34,859 --> 00:20:35,985 Go! 306 00:20:46,204 --> 00:20:47,704 Date 307 00:20:47,705 --> 00:20:48,705 28th January 308 00:20:48,706 --> 00:20:49,833 Time... the time is 309 00:20:50,834 --> 00:20:51,835 1:55 pm 310 00:20:53,128 --> 00:20:55,337 I found on the opposite Niuguan Mountain 311 00:20:55,338 --> 00:20:57,965 a longitudinal crack 312 00:20:57,966 --> 00:20:59,676 In the middle, a very strange cave 313 00:21:00,468 --> 00:21:03,096 I am trying to use a drone to collect data 314 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 Anyone there? 315 00:21:40,633 --> 00:21:41,676 Anyone? 316 00:21:44,345 --> 00:21:45,470 Near the Yunjiang Market, 317 00:21:45,471 --> 00:21:47,222 there is sinkhole and train crash 318 00:21:47,223 --> 00:21:48,850 Vehicles and people are trapped 319 00:21:53,646 --> 00:21:55,523 Protect the site and avoid secondary damage 320 00:21:58,943 --> 00:21:59,986 Give me your hand! 321 00:22:00,987 --> 00:22:02,363 Can anyone help us? 322 00:22:05,617 --> 00:22:06,701 Help! 323 00:22:08,328 --> 00:22:09,578 He is going to break the glass 324 00:22:09,579 --> 00:22:10,329 Stand Clear 325 00:22:10,330 --> 00:22:11,330 Stand back, now! 326 00:22:11,331 --> 00:22:12,540 He's going to break the glass 327 00:22:17,337 --> 00:22:18,713 Will the glass hurt me? 328 00:22:21,591 --> 00:22:23,133 Let me out first 329 00:22:23,134 --> 00:22:24,468 Help! Don't panic 330 00:22:24,469 --> 00:22:25,344 Don't worry 331 00:22:25,345 --> 00:22:26,470 One by one 332 00:22:26,471 --> 00:22:27,221 Follow his order 333 00:22:27,222 --> 00:22:28,096 One by one 334 00:22:28,097 --> 00:22:29,097 We can all get out 335 00:22:30,099 --> 00:22:31,643 Do you have signal on your phone? 336 00:22:32,852 --> 00:22:33,769 Don't push 337 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 I want to live stream 338 00:22:40,860 --> 00:22:41,903 Hey you, 339 00:22:42,445 --> 00:22:43,320 what's it like down there? 340 00:22:43,321 --> 00:22:45,364 There's a bus with people... An old man is helping us 341 00:22:45,365 --> 00:22:46,491 Hurry up and leave! 342 00:22:55,708 --> 00:22:56,709 Yizhou 343 00:23:01,589 --> 00:23:02,381 Engineer He? 344 00:23:02,382 --> 00:23:02,965 Hong Yizhou 345 00:23:02,966 --> 00:23:03,882 Make it short 346 00:23:03,883 --> 00:23:05,759 I'm at Yundang Mountain now 347 00:23:05,760 --> 00:23:07,094 I have the data 348 00:23:07,095 --> 00:23:08,720 My initial analysis of the data shows rocks inside 349 00:23:08,721 --> 00:23:12,140 of the mountain are crashing into each other 350 00:23:12,141 --> 00:23:13,725 They're crashing... What? 351 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 The rocks are crashing? Are you sure? 352 00:23:17,105 --> 00:23:18,105 Yes 353 00:23:18,106 --> 00:23:19,856 It's a landslide sign 354 00:23:19,857 --> 00:23:21,233 Be careful 355 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Leave there now 356 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 Transmit the data to me 357 00:23:25,363 --> 00:23:27,364 I'll report to Ms. Ding Okay 358 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Grandpa, get out of the way 359 00:23:30,493 --> 00:23:31,702 We're professionals 360 00:23:31,703 --> 00:23:33,203 Leave it to us 361 00:23:33,204 --> 00:23:33,996 You leave here quickly 362 00:23:33,997 --> 00:23:35,580 Who told you to rescue? 363 00:23:35,581 --> 00:23:36,456 It's too dangerous here! 364 00:23:36,457 --> 00:23:37,833 I'm in the way? I'll tell you! 365 00:23:37,834 --> 00:23:38,250 Uncle Hong! 366 00:23:38,251 --> 00:23:39,584 When I was young The rescue team is here now 367 00:23:39,585 --> 00:23:41,211 I experienced many things You go up first 368 00:23:41,212 --> 00:23:43,255 No, I'm not. I'm watching them 369 00:23:43,256 --> 00:23:44,464 See how they rescue 370 00:23:44,465 --> 00:23:45,716 Talk to him get him out of here quickly 371 00:23:45,717 --> 00:23:46,591 It is too dangerous here! 372 00:23:46,592 --> 00:23:47,843 Okay, okay. Take it easy. 373 00:23:47,844 --> 00:23:48,844 I'm watching you 374 00:23:48,845 --> 00:23:50,555 Uncle Hong... Uncle Hong Please go up now 375 00:23:51,639 --> 00:23:53,015 I'm okay 376 00:23:53,016 --> 00:23:55,100 Don't believe Hong Yizhou's story 377 00:23:55,101 --> 00:23:56,476 It's nothing. 378 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 If you're unwell, let me know 379 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 Don't fool me 380 00:24:06,946 --> 00:24:07,989 Come on 381 00:24:12,827 --> 00:24:15,203 Warning 382 00:24:15,204 --> 00:24:16,364 Watch your head Captain! 383 00:24:18,750 --> 00:24:19,499 Are you okay? 384 00:24:19,500 --> 00:24:20,834 Captain! Captain! 385 00:24:20,835 --> 00:24:21,501 Goodness 386 00:24:21,502 --> 00:24:22,837 There is a kid down there 387 00:24:23,838 --> 00:24:25,213 Underground passages are everywhere 388 00:24:25,214 --> 00:24:28,216 Here is a big cavity and at 20 meters down, there's water 389 00:24:28,217 --> 00:24:30,553 I'm worried a landslide is set to happen soon 390 00:24:33,348 --> 00:24:34,723 We need to leave here quickly 391 00:24:34,724 --> 00:24:36,267 Everyone, leave here now 392 00:24:37,894 --> 00:24:38,977 Hurry! 393 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Go up! 394 00:24:41,481 --> 00:24:42,523 Uncle Hong! 395 00:24:43,524 --> 00:24:44,941 Uncle Hong! He went down again 396 00:24:44,942 --> 00:24:46,193 Down again! 397 00:24:46,194 --> 00:24:47,736 Friend, you can't go down 398 00:24:47,737 --> 00:24:49,446 Let me tell you, he's down there to rescue 399 00:24:49,447 --> 00:24:51,198 Leave now! I'll get him out! 400 00:24:51,199 --> 00:24:52,449 Someone, take her out! 401 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 Okay 402 00:24:54,202 --> 00:24:55,953 Lao Zhu, you two go up now 403 00:24:56,454 --> 00:24:57,329 I'll take charge here 404 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 Yes! Yes! 405 00:24:58,831 --> 00:24:59,831 Don't leave! 406 00:24:59,832 --> 00:25:01,124 There are people here! There are people here! 407 00:25:01,125 --> 00:25:02,209 Three of us 408 00:25:02,210 --> 00:25:03,211 I'm coming 409 00:25:04,337 --> 00:25:05,337 Where is that man? 410 00:25:05,338 --> 00:25:07,131 Down there. He took my flashlight. 411 00:25:16,349 --> 00:25:17,599 Done 412 00:25:17,600 --> 00:25:18,851 Thanks! Thank you! 413 00:25:20,228 --> 00:25:21,103 Uncle! 414 00:25:21,104 --> 00:25:21,978 Kid! 415 00:25:21,979 --> 00:25:22,979 Uncle! I'll take you out 416 00:25:22,980 --> 00:25:23,730 I'm here 417 00:25:23,731 --> 00:25:24,982 Don't pull on me! 418 00:25:36,327 --> 00:25:37,703 It's crashing! 419 00:26:12,238 --> 00:26:14,239 Zhiyakou Command Center 2:23 pm 420 00:26:14,240 --> 00:26:15,741 How many times have I told you, 421 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 again and again, 422 00:26:17,577 --> 00:26:18,744 you are still not doing it. 423 00:26:19,245 --> 00:26:20,954 Today is the last day Director Wang 424 00:26:20,955 --> 00:26:22,205 Have you connected with Mr. Lin? 425 00:26:22,206 --> 00:26:23,583 The signals are not stable here 426 00:26:24,208 --> 00:26:26,084 But the 5G signals of our station 427 00:26:26,085 --> 00:26:27,085 are working well 428 00:26:27,086 --> 00:26:29,337 Mr. Chen is making adjustment with them Okay 429 00:26:29,338 --> 00:26:31,089 Ms. Ding, the screen is connected 430 00:26:31,090 --> 00:26:32,716 It's ready Great 431 00:26:32,717 --> 00:26:33,383 Engineer He 432 00:26:33,384 --> 00:26:34,593 Check, check Please be seated 433 00:26:34,594 --> 00:26:36,262 Connect to Mr. Lin Okay 434 00:26:38,347 --> 00:26:39,473 I'll go over first Ms. Ding, 435 00:26:39,474 --> 00:26:40,765 Ready to call at anytime 436 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 Okay 437 00:26:41,601 --> 00:26:43,936 Ms. Ding, although the earthquake magnitude is not high, 438 00:26:44,479 --> 00:26:46,104 the satellite data says 439 00:26:46,105 --> 00:26:47,899 it would cause a landslide 440 00:26:48,733 --> 00:26:50,318 The location is by the Yundang Mountain 441 00:26:51,360 --> 00:26:53,821 It would endanger the tunnel and the bridge 442 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 I am heading towards Rescue Headquarters 443 00:26:57,867 --> 00:26:59,202 All leaders are there 444 00:26:59,827 --> 00:27:02,496 You have to find a solution quickly 445 00:27:02,497 --> 00:27:03,455 Remember, the process 446 00:27:03,456 --> 00:27:06,334 of high speed rail construction can not be delayed by this 447 00:27:07,251 --> 00:27:08,585 Mr. Lin, trust me 448 00:27:08,586 --> 00:27:10,629 We've been working at this tunnel for over 10 years 449 00:27:10,630 --> 00:27:11,714 I'll do anything 450 00:27:12,215 --> 00:27:13,633 to protect it 451 00:27:14,717 --> 00:27:15,967 Drone 1 works well; Drone 2 works well 452 00:27:15,968 --> 00:27:17,093 Drone 3 works well 453 00:27:17,094 --> 00:27:18,720 All are working well 454 00:27:18,721 --> 00:27:19,721 Move into the array 455 00:27:19,722 --> 00:27:20,972 The first group finished 456 00:27:20,973 --> 00:27:21,974 Fly as programmed 457 00:27:22,725 --> 00:27:24,142 Positions are good 458 00:27:24,143 --> 00:27:25,227 Signals are good 459 00:27:25,228 --> 00:27:26,395 Data are sent back 460 00:27:35,947 --> 00:27:38,448 Hong Yizhou, another crash here 461 00:27:38,449 --> 00:27:39,366 It's very serious 462 00:27:39,367 --> 00:27:40,952 The buildings and the cranes 463 00:27:41,744 --> 00:27:43,079 were all buried 464 00:27:44,080 --> 00:27:46,581 Uncle Hong is in the bus 465 00:27:46,582 --> 00:27:47,832 and fell in too 466 00:27:47,833 --> 00:27:50,085 There is a big cavity down there 467 00:27:50,086 --> 00:27:52,128 I just went down to make a detection 468 00:27:52,129 --> 00:27:53,755 It's a subterranean river 469 00:27:53,756 --> 00:27:55,090 There is a subterranean river 470 00:27:55,091 --> 00:27:56,175 Do you know that 471 00:27:56,968 --> 00:27:58,093 From the destination 472 00:27:58,094 --> 00:27:59,219 30 kilometers 473 00:27:59,220 --> 00:28:01,346 I'll go to find the closest exit of the river 474 00:28:01,347 --> 00:28:03,139 All the rivers are connected in that area 475 00:28:03,140 --> 00:28:04,391 The Hegong Cave I've been at 476 00:28:04,392 --> 00:28:06,226 is the upstream part of the river 477 00:28:06,227 --> 00:28:08,271 Tell the rescue team to come to Hegong Cave 478 00:28:09,522 --> 00:28:11,398 Xiaojin, stay calm 479 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 Stay away from the sink hole 480 00:28:12,692 --> 00:28:13,734 Do you copy me? 481 00:28:14,318 --> 00:28:15,569 My father is an experienced rail soldier 482 00:28:15,570 --> 00:28:16,821 He knows what he needs to do 483 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 He knows... 484 00:28:53,733 --> 00:28:54,817 Kid 485 00:28:55,443 --> 00:28:56,527 Come on 486 00:28:57,320 --> 00:28:58,321 Don't be afraid 487 00:29:01,991 --> 00:29:03,159 Hold that rock 488 00:29:03,951 --> 00:29:05,201 Watch your step 489 00:29:05,202 --> 00:29:06,203 Slowly 490 00:29:06,954 --> 00:29:08,122 Be careful 491 00:29:09,582 --> 00:29:10,832 Get up 492 00:29:10,833 --> 00:29:12,083 Anyone there? Yes! 493 00:29:12,084 --> 00:29:12,876 Help! 494 00:29:12,877 --> 00:29:13,501 Go 495 00:29:13,502 --> 00:29:14,461 You go first 496 00:29:14,462 --> 00:29:15,587 Get out first 497 00:29:15,588 --> 00:29:16,714 I'm here 498 00:29:17,715 --> 00:29:18,758 Help 499 00:29:19,467 --> 00:29:20,342 Help here 500 00:29:20,343 --> 00:29:21,843 Help. Help here 501 00:29:21,844 --> 00:29:22,844 Here! Here! 502 00:29:28,142 --> 00:29:29,226 Hurry 503 00:29:32,980 --> 00:29:34,065 Where is this place? 504 00:29:38,569 --> 00:29:39,194 Here! Here! 505 00:29:39,195 --> 00:29:40,279 Someone is here 506 00:29:42,615 --> 00:29:43,616 Pull him out 507 00:29:44,241 --> 00:29:44,991 Harder 508 00:29:44,992 --> 00:29:46,232 Don't touch me! Don't touch me! 509 00:29:48,704 --> 00:29:49,954 I'm looking for... 510 00:29:49,955 --> 00:29:51,331 looking for my bill 511 00:29:51,332 --> 00:29:52,541 looking for my insurance bill 512 00:30:02,343 --> 00:30:03,386 I'm sorry 513 00:30:04,720 --> 00:30:06,722 I have to borrow your equipment 514 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 15 kilometers to destination 515 00:31:44,612 --> 00:31:46,571 Insurance guy! It's wrong 516 00:31:46,572 --> 00:31:47,615 This way 517 00:31:48,991 --> 00:31:50,700 Come on! Wait for me! 518 00:31:50,701 --> 00:31:52,536 Listen to me! Run upstream 519 00:31:53,245 --> 00:31:55,289 I was a rail soldier, I'm experienced 520 00:31:56,457 --> 00:31:57,833 Don't stop, keep running! 521 00:32:04,590 --> 00:32:05,633 Run! 522 00:32:17,603 --> 00:32:19,104 Close to the destination 523 00:32:39,083 --> 00:32:41,084 Dad, Mom is sick 524 00:32:41,085 --> 00:32:42,127 When are you back? 525 00:32:42,711 --> 00:32:43,838 She needs to go to hospital 526 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 Why are we stopped? 527 00:33:55,451 --> 00:33:57,661 Girl, may I borrow your coat? 528 00:33:58,454 --> 00:33:59,496 Coat? 529 00:34:01,081 --> 00:34:02,166 Put it on, put it on 530 00:34:27,858 --> 00:34:29,108 The feathers flow that way 531 00:34:29,109 --> 00:34:31,612 There is wind, so there is an exit 532 00:34:32,613 --> 00:34:34,698 The wind comes from above 533 00:34:35,699 --> 00:34:36,742 Let's go 534 00:34:41,080 --> 00:34:42,330 Can you see? 535 00:34:42,331 --> 00:34:44,083 The wind comes from there 536 00:34:45,834 --> 00:34:46,876 I'll have a look 537 00:34:46,877 --> 00:34:47,962 What's the rush? 538 00:34:53,467 --> 00:34:55,510 Hold on! Hold on! 539 00:34:55,511 --> 00:34:57,136 Hold on! 540 00:34:57,137 --> 00:34:58,388 Are you okay? 541 00:34:58,389 --> 00:34:59,473 Hold on! Hold on! 542 00:35:00,849 --> 00:35:01,976 Pull him back! 543 00:35:02,977 --> 00:35:04,018 Pull 544 00:35:04,019 --> 00:35:05,396 Don't let go! 545 00:35:14,697 --> 00:35:15,739 Kid, 546 00:35:16,699 --> 00:35:17,700 countdown by seconds 547 00:35:19,201 --> 00:35:21,077 See how many seconds can you count 548 00:35:21,078 --> 00:35:22,121 until it hits the ground 549 00:35:22,705 --> 00:35:23,831 Then tell me Okay 550 00:35:30,587 --> 00:35:31,588 One 551 00:35:32,089 --> 00:35:33,132 Two 552 00:35:34,341 --> 00:35:35,842 Three 553 00:35:35,843 --> 00:35:36,927 Three seconds 554 00:35:37,469 --> 00:35:38,846 5 meters 1st second 555 00:35:39,471 --> 00:35:40,973 15 meters 2nd second 556 00:35:41,598 --> 00:35:43,017 44 meters deep 557 00:35:43,726 --> 00:35:44,976 Too deep! 558 00:35:44,977 --> 00:35:46,353 It's impossible to cross over 559 00:35:47,229 --> 00:35:48,355 Maybe we should go back 560 00:35:48,981 --> 00:35:49,982 Follow Grandpa 561 00:35:51,942 --> 00:35:53,234 Thank you, Grandpa 562 00:35:53,235 --> 00:35:54,570 You're my savior 563 00:35:56,572 --> 00:35:58,412 Not necessary What are you talking about? 564 00:35:59,450 --> 00:36:01,325 Now what? 565 00:36:01,326 --> 00:36:02,493 What's the matter? 566 00:36:02,494 --> 00:36:03,828 You're vomiting 567 00:36:03,829 --> 00:36:04,955 Help him up 568 00:36:05,581 --> 00:36:06,956 Such a large bump 569 00:36:06,957 --> 00:36:08,292 Probably intracranial hemorrhage 570 00:36:09,334 --> 00:36:10,377 Don't move 571 00:36:11,462 --> 00:36:12,504 Let me try 572 00:36:13,505 --> 00:36:14,965 We have to cross over 573 00:36:17,593 --> 00:36:18,384 Don't be nervous 574 00:36:18,385 --> 00:36:20,970 Stay still But you're a veterinarian 575 00:36:20,971 --> 00:36:23,474 He can... he will, if he treats you as a human 576 00:36:24,516 --> 00:36:25,851 The conditions are too bad here 577 00:36:26,477 --> 00:36:27,977 We can't operate on the head 578 00:36:27,978 --> 00:36:29,605 I can only dress your wound 579 00:36:45,079 --> 00:36:47,122 Are you climbing across on the top? 580 00:36:54,838 --> 00:36:55,881 Brin knot 581 00:36:56,465 --> 00:36:57,840 You must watch a lot of TV 582 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 You must make it tight 583 00:37:02,638 --> 00:37:03,680 Be careful 584 00:37:16,068 --> 00:37:17,194 Be careful 585 00:37:20,322 --> 00:37:21,323 Lowering the rope 586 00:37:29,331 --> 00:37:30,332 Hold tight 587 00:37:39,091 --> 00:37:40,384 We will get out 588 00:37:46,598 --> 00:37:48,015 Grandpa 589 00:37:48,016 --> 00:37:49,059 Grandpa 590 00:37:50,102 --> 00:37:51,227 Pull 591 00:37:51,228 --> 00:37:51,853 Hold to it 592 00:37:51,854 --> 00:37:52,855 Hold on Grandpa 593 00:37:54,106 --> 00:37:54,647 Hold on 594 00:37:54,648 --> 00:37:55,732 Pull 595 00:37:57,943 --> 00:37:59,569 Grandpa, are you okay? 596 00:37:59,570 --> 00:38:00,111 Are you alright? 597 00:38:00,112 --> 00:38:01,155 Hold on 598 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 I can't pull any more 599 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Harder 600 00:38:09,204 --> 00:38:10,079 The 4th data set has arrived 601 00:38:10,080 --> 00:38:13,082 In my experience, within 72 hours, the sliding part will leave the base 602 00:38:13,083 --> 00:38:15,376 We must blast and clear it before it happens 603 00:38:15,377 --> 00:38:16,837 How? How do we do it? 604 00:38:17,838 --> 00:38:20,006 I need a design survey and 605 00:38:20,007 --> 00:38:20,882 and modeling test 606 00:38:20,883 --> 00:38:22,967 Enlarge the left part It takes at least 5 hours 607 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 to have a final plan to you 608 00:38:25,721 --> 00:38:28,222 There are 72 hours left before the landslide occurs 609 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Your plan needs 5 hours 610 00:38:31,602 --> 00:38:33,269 You think you can do whatever you like? 611 00:38:33,270 --> 00:38:34,770 That is a mountain 612 00:38:34,771 --> 00:38:36,606 not a children's toy 613 00:38:36,607 --> 00:38:38,232 I need time to understand it 614 00:38:38,233 --> 00:38:40,484 The longer it takes, the higher the cost will be 615 00:38:40,485 --> 00:38:41,862 I don't want this outcome 616 00:38:43,447 --> 00:38:44,489 Call Mr. Lin 617 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 National Rescue Command Center 618 00:38:51,455 --> 00:38:52,330 Ding Yajun 619 00:38:52,331 --> 00:38:54,373 Please explain to the leaders briefly 620 00:38:54,374 --> 00:38:55,876 what is 'blast and clear' 621 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 Okay 622 00:38:57,461 --> 00:38:59,212 Considering the structure of the rocks 623 00:38:59,213 --> 00:39:00,838 we use a targeted blasting technique 624 00:39:00,839 --> 00:39:02,757 to move the most dangerous part of the mountain 625 00:39:02,758 --> 00:39:04,884 to the safe side, 626 00:39:04,885 --> 00:39:05,843 to reduce the loss 627 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 This is blast and clear 628 00:39:07,846 --> 00:39:09,139 May I ask an outside question? 629 00:39:09,848 --> 00:39:10,974 Since it needs to blast, 630 00:39:11,850 --> 00:39:13,976 can we directly bomb the mountain? 631 00:39:13,977 --> 00:39:15,394 This is totally different 632 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 Target blasting requires the position, the depth, 633 00:39:17,731 --> 00:39:20,191 the angle and the time 634 00:39:20,192 --> 00:39:21,235 to be very precise 635 00:39:21,860 --> 00:39:23,445 We can control each blasting point 636 00:39:23,946 --> 00:39:26,072 within milliseconds of time 637 00:39:26,073 --> 00:39:27,616 so as to achieve our goal 638 00:39:29,826 --> 00:39:30,827 I see 639 00:39:31,495 --> 00:39:32,871 You are victims 640 00:39:33,455 --> 00:39:34,581 and we are here to rescue 641 00:39:35,332 --> 00:39:36,832 Anything you need, 642 00:39:36,833 --> 00:39:38,209 feel free to tell us 643 00:39:38,210 --> 00:39:39,711 We will fully support you 644 00:39:46,885 --> 00:39:47,970 Let's go 645 00:39:50,722 --> 00:39:51,765 Hurry 646 00:39:54,393 --> 00:39:55,393 Hold still 647 00:39:55,394 --> 00:39:56,478 Be careful 648 00:39:57,271 --> 00:39:59,105 Take it, these are high explosives 649 00:39:59,106 --> 00:40:00,356 High explosives 650 00:40:00,357 --> 00:40:02,067 must be checked closely 651 00:40:03,193 --> 00:40:04,236 Let's go 652 00:40:09,574 --> 00:40:10,825 Anything else? 653 00:40:10,826 --> 00:40:11,868 No more 654 00:40:15,455 --> 00:40:16,832 Anything else in the car hopper? 655 00:40:17,457 --> 00:40:18,500 No 656 00:40:23,213 --> 00:40:24,631 Hong Yizhou! 657 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Hong Yizhou! 658 00:40:33,390 --> 00:40:34,474 Who's there? 659 00:40:40,147 --> 00:40:41,397 Dad! 660 00:40:41,398 --> 00:40:42,273 You stay there! 661 00:40:42,274 --> 00:40:43,317 Wait for me! 662 00:41:11,219 --> 00:41:12,304 Amazing 663 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Dad, how are you? 664 00:42:09,319 --> 00:42:10,404 Still alive 665 00:42:11,571 --> 00:42:12,697 Come on 666 00:42:20,622 --> 00:42:22,207 Are you okay? I'm alright 667 00:42:24,251 --> 00:42:25,335 Why are you here alone? 668 00:42:27,212 --> 00:42:28,412 I had no time to notify others 669 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 There was a crash outside 670 00:42:30,841 --> 00:42:31,883 A crash? 671 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 Is the tunnel in danger? 672 00:42:38,598 --> 00:42:39,599 Why are you here? 673 00:42:40,267 --> 00:42:41,393 You should be in the tunnel 674 00:42:43,603 --> 00:42:44,770 I'm here to save you 675 00:42:44,771 --> 00:42:45,856 What? 676 00:42:47,607 --> 00:42:49,192 I said, we have to go up right now 677 00:42:49,818 --> 00:42:50,818 to find the exit 678 00:42:50,819 --> 00:42:52,111 Go up from here 679 00:42:52,112 --> 00:42:53,238 Go! Go! 680 00:43:01,204 --> 00:43:02,706 10:49 pm 681 00:43:46,458 --> 00:43:51,087 Tunnel Damaged, Bridge Damaged 682 00:43:57,010 --> 00:43:59,137 Five hours for such a poor test 683 00:44:00,096 --> 00:44:02,014 I'm not sure what the problem was... 684 00:44:02,015 --> 00:44:03,265 If... 685 00:44:03,266 --> 00:44:05,769 If we could sacrifice a part of the tunnel maybe it's possible 686 00:44:07,229 --> 00:44:08,230 Don't even think about it 687 00:44:15,070 --> 00:44:16,195 Everyone, 688 00:44:16,196 --> 00:44:17,571 we are modifying the plan 689 00:44:17,572 --> 00:44:18,739 Please finish your meal now 690 00:44:18,740 --> 00:44:19,741 and stand by for call up 691 00:44:21,201 --> 00:44:22,243 Everyone, 692 00:44:22,244 --> 00:44:23,619 We are modifying the plan, 693 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Please finish your meal now 694 00:44:24,955 --> 00:44:25,997 and stand by for call up 695 00:44:47,602 --> 00:44:48,603 Have some while it's warm 696 00:44:49,854 --> 00:44:50,855 I'm not hungry 697 00:44:58,572 --> 00:44:59,614 Thanks 698 00:45:00,949 --> 00:45:01,824 With Engineer He, 699 00:45:01,825 --> 00:45:02,993 don't get angry 700 00:45:06,580 --> 00:45:07,622 I know 701 00:45:53,710 --> 00:45:54,710 China Railway Construction 702 00:45:54,711 --> 00:45:57,714 Receiving data 703 00:46:11,478 --> 00:46:13,854 I've tried to find the expeditions you need 704 00:46:13,855 --> 00:46:16,607 I am asking for those who entered the cave... Ms. Ding and Engineer He 705 00:46:16,608 --> 00:46:18,808 The sensors laid by Hong Yizhou are still receiving data 706 00:46:23,573 --> 00:46:25,074 Super hero, 707 00:46:25,075 --> 00:46:26,450 the entrance you came in 708 00:46:26,451 --> 00:46:27,535 is really blocked? 709 00:46:28,828 --> 00:46:30,246 Then can we get out? 710 00:46:30,830 --> 00:46:32,957 My phone is going to be dead soon 711 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 Let's save energy 712 00:46:34,709 --> 00:46:35,752 Speak less 713 00:46:36,336 --> 00:46:37,587 Why did you hide in the truck? 714 00:46:38,213 --> 00:46:39,463 You snuck out 715 00:46:39,464 --> 00:46:41,215 Dad doesn't allow me to play games 716 00:46:41,216 --> 00:46:42,466 He beats me too 717 00:46:42,467 --> 00:46:43,547 I want to go to my Granny's 718 00:47:03,947 --> 00:47:05,323 This is an intersection 719 00:47:07,617 --> 00:47:09,618 Here's a whirlpool 720 00:47:09,619 --> 00:47:10,494 Grandpa, 721 00:47:10,495 --> 00:47:11,704 Which way? 722 00:47:11,705 --> 00:47:13,080 Let me see 723 00:47:13,081 --> 00:47:14,165 Go this way 724 00:47:20,839 --> 00:47:22,006 Wrong direction 725 00:47:23,216 --> 00:47:24,259 The exit is this way 726 00:47:33,893 --> 00:47:35,227 Why that way? 727 00:47:35,228 --> 00:47:36,271 Let me tell you 728 00:47:37,272 --> 00:47:38,773 With my 40 years of experiences 729 00:47:40,191 --> 00:47:41,317 Dad... In 1981, 730 00:47:41,985 --> 00:47:42,943 I was the monitor then 731 00:47:42,944 --> 00:47:43,694 Dad... 732 00:47:43,695 --> 00:47:45,822 My superior and I lost our way during the exploration 733 00:47:46,448 --> 00:47:47,490 All the way, 734 00:47:48,116 --> 00:47:49,617 we went against the wind 735 00:47:50,201 --> 00:47:51,244 to get out of the cave 736 00:47:53,955 --> 00:47:54,830 The wind 737 00:47:54,831 --> 00:47:56,123 comes from here 738 00:47:56,124 --> 00:47:56,707 Dad... So... 739 00:47:56,708 --> 00:47:57,958 Could you put these on please? 740 00:47:57,959 --> 00:48:00,044 I don't want to yell at you again Put them on please 741 00:48:01,087 --> 00:48:02,213 Please 742 00:48:10,764 --> 00:48:12,389 Was it summer or winter? 743 00:48:12,390 --> 00:48:14,099 Summer It is winter now! 744 00:48:14,100 --> 00:48:15,142 What about winter? 745 00:48:15,143 --> 00:48:16,351 Temperature inside barely changes 746 00:48:16,352 --> 00:48:17,603 It's hotter outside so the air flows inward, 747 00:48:17,604 --> 00:48:19,021 if outside is colder then the air flows outward 748 00:48:19,022 --> 00:48:20,356 So wind goes opposite 749 00:48:21,858 --> 00:48:23,358 You are wrong 750 00:48:23,359 --> 00:48:24,234 With my fellows, 751 00:48:24,235 --> 00:48:25,319 we went against the wind, 752 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 all the way here 753 00:48:26,321 --> 00:48:27,696 We happened to meet you, 754 00:48:27,697 --> 00:48:29,615 so the direction is correct 755 00:48:29,616 --> 00:48:30,574 Because the temperature outside 756 00:48:30,575 --> 00:48:31,742 was still high 757 00:48:31,743 --> 00:48:32,743 So you went against the wind, 758 00:48:32,744 --> 00:48:34,120 it was okay, but now 759 00:48:34,704 --> 00:48:35,579 it is late night 760 00:48:35,580 --> 00:48:37,957 The temperature outside is close to zero, Do you understand? 761 00:48:47,509 --> 00:48:48,509 Go this way 762 00:48:48,510 --> 00:48:50,595 I wish you were right 763 00:48:53,473 --> 00:48:54,473 Ms. Ding, 764 00:48:54,474 --> 00:48:55,974 here is a soft rock belt 765 00:48:55,975 --> 00:48:57,351 It is moving 766 00:48:57,352 --> 00:48:59,353 It is proper to lay explosives here 767 00:48:59,354 --> 00:49:00,854 Just here 768 00:49:00,855 --> 00:49:01,898 Load the data in 769 00:49:04,192 --> 00:49:07,195 Test Successful, Tunnel Intact: 100% High-Speed Train Bridge Intact: 100% 770 00:49:10,615 --> 00:49:11,949 This is the new plan 771 00:49:11,950 --> 00:49:14,117 The new plan won't damage the bridge Right 772 00:49:14,118 --> 00:49:15,578 Very good. This is very good. 773 00:49:17,956 --> 00:49:20,249 Now let's go. Start! 774 00:49:20,250 --> 00:49:21,334 Go! 775 00:49:22,877 --> 00:49:24,461 Start! Okay! 776 00:49:24,462 --> 00:49:25,630 Let's go! Stop! 777 00:49:28,758 --> 00:49:29,716 Slowly 778 00:49:29,717 --> 00:49:30,969 Hurry up guys 779 00:49:32,846 --> 00:49:34,472 Slowly Come on guys 780 00:49:35,098 --> 00:49:36,349 Good luck guys 781 00:50:05,336 --> 00:50:06,421 Lu Xiaojin 782 00:50:07,964 --> 00:50:09,464 Wait! 783 00:50:09,465 --> 00:50:10,966 Keep in touch Okay 784 00:50:10,967 --> 00:50:12,427 Be safe Don't worry 785 00:50:18,516 --> 00:50:20,226 The data you found today is important 786 00:50:20,977 --> 00:50:21,977 Well done 787 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 Hong Yizhou did this 788 00:50:29,068 --> 00:50:30,069 He is not bad 789 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 No news is good news 790 00:50:34,240 --> 00:50:35,617 I believe he is safe 791 00:50:59,223 --> 00:51:00,224 Drink slowly 792 00:51:06,648 --> 00:51:07,981 It's alcohol 793 00:51:07,982 --> 00:51:09,025 I know you miss it 794 00:51:10,068 --> 00:51:11,235 Real antifreeze solution 795 00:51:19,994 --> 00:51:21,037 Ms. Ding, 796 00:51:21,621 --> 00:51:22,622 you know my temper 797 00:51:23,373 --> 00:51:24,832 We share the same feelings 798 00:51:26,834 --> 00:51:27,877 I understand 799 00:51:28,378 --> 00:51:29,462 Now, 800 00:51:30,004 --> 00:51:31,714 I worry about Hong Yizhou and his group 801 00:51:57,240 --> 00:51:58,490 These stones are so beautiful 802 00:51:58,491 --> 00:51:59,534 Hurry up 803 00:52:00,076 --> 00:52:01,327 What are these white things? 804 00:52:02,078 --> 00:52:03,121 Gypsum crystal flower 805 00:52:03,871 --> 00:52:04,746 Catch up 806 00:52:04,747 --> 00:52:05,998 Watch your step 807 00:52:05,999 --> 00:52:07,207 If we can't get out 808 00:52:07,208 --> 00:52:09,585 Insurance means nothing It looks like a crash soon 809 00:52:38,573 --> 00:52:40,073 Be quick 810 00:52:40,074 --> 00:52:41,992 We can only stop at the big cavity, go 811 00:52:41,993 --> 00:52:43,201 Go 812 00:52:43,202 --> 00:52:44,746 Are you sure the exit is over there? 813 00:52:50,334 --> 00:52:51,334 What's wrong? 814 00:52:51,335 --> 00:52:52,836 The air flow has slowed 815 00:52:52,837 --> 00:52:54,047 There might be a crash behind 816 00:52:54,589 --> 00:52:56,924 What? Nothing 817 00:52:59,343 --> 00:53:00,595 I didn't hear you clearly 818 00:53:01,220 --> 00:53:02,472 What I am sure is, 819 00:53:03,222 --> 00:53:04,474 we can't go back 820 00:53:05,224 --> 00:53:06,225 only forward 821 00:53:07,351 --> 00:53:08,394 I know 822 00:53:31,334 --> 00:53:33,211 You stay here, I'll go down to have a look 823 00:53:35,880 --> 00:53:37,130 No way 824 00:53:37,131 --> 00:53:38,216 No way 825 00:54:43,322 --> 00:54:44,323 What's it like there? 826 00:54:51,247 --> 00:54:52,373 No way out there 827 00:54:57,211 --> 00:54:58,296 Wait 828 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Say it again 829 00:55:05,219 --> 00:55:06,304 I said there is no way out 830 00:55:07,722 --> 00:55:08,764 Only a water pool 831 00:55:10,850 --> 00:55:12,143 But I don't think we're wrong 832 00:55:12,977 --> 00:55:15,103 I just had a look 833 00:55:15,104 --> 00:55:16,647 The water level wasn't high 834 00:55:17,231 --> 00:55:18,274 It just rose up 835 00:55:20,568 --> 00:55:21,694 and blocked this exit 836 00:55:22,195 --> 00:55:23,069 No way here 837 00:55:23,070 --> 00:55:24,197 We have to find another way 838 00:55:27,992 --> 00:55:29,577 We can detect a way out 839 00:55:31,829 --> 00:55:33,206 Dad, are you kidding? 840 00:55:33,956 --> 00:55:35,207 We have no oxygen bottle, 841 00:55:35,208 --> 00:55:36,458 no breathing machines and no other equipment 842 00:55:36,459 --> 00:55:38,939 How do we detect a way out? No equipment except ourselves 843 00:55:39,337 --> 00:55:40,379 Yizhou, 844 00:55:41,339 --> 00:55:42,465 you can't do this now? 845 00:55:45,259 --> 00:55:46,594 I taught you rock climbing 846 00:55:47,220 --> 00:55:48,512 as well as swimming 847 00:55:49,847 --> 00:55:52,349 You can stay in the water without breathing for 50 meters 848 00:55:52,350 --> 00:55:53,392 I know you can 849 00:55:54,602 --> 00:55:55,645 What? What's the problem? 850 00:55:57,521 --> 00:55:58,897 No, Dad 851 00:55:58,898 --> 00:56:00,857 I have no idea how far is it to the outside 852 00:56:00,858 --> 00:56:03,318 and I don't know if there is a cavity in the middle 853 00:56:03,319 --> 00:56:05,119 How do I detect a way out? No way to detect... 854 00:56:08,074 --> 00:56:09,200 You are afraid of water 855 00:56:13,829 --> 00:56:14,997 I mean we can wait 856 00:56:15,706 --> 00:56:17,624 We can wait here, we just wait here 857 00:56:17,625 --> 00:56:18,750 It is the safest and the best way 858 00:56:18,751 --> 00:56:19,794 How can we wait? 859 00:56:21,087 --> 00:56:23,129 Up there, crashes are occurring 860 00:56:23,130 --> 00:56:25,091 This exit might be blocked too 861 00:56:26,342 --> 00:56:28,093 There are several lives here 862 00:56:28,094 --> 00:56:29,219 That insurance man 863 00:56:29,220 --> 00:56:30,220 has a head wound 864 00:56:30,221 --> 00:56:31,263 He's bleeding 865 00:56:31,264 --> 00:56:32,515 Is this the wrong way? 866 00:56:33,599 --> 00:56:34,975 There is a kid there 867 00:56:34,976 --> 00:56:35,976 How can we wait? 868 00:56:35,977 --> 00:56:37,603 Can't you say something positive? 869 00:56:42,233 --> 00:56:43,233 You're afraid of water 870 00:56:43,234 --> 00:56:44,318 You're scared to go down 871 00:56:45,236 --> 00:56:46,279 I'll do it 872 00:56:47,863 --> 00:56:49,572 Dad! Dad! 873 00:56:49,573 --> 00:56:50,865 Dad! 874 00:56:50,866 --> 00:56:51,950 Dad! 875 00:56:51,951 --> 00:56:53,202 Don't be absurd 876 00:56:55,079 --> 00:56:56,956 Are you trying to die? 877 00:56:58,249 --> 00:57:01,084 How come I have a son like you? 878 00:57:01,085 --> 00:57:02,210 Soft, 879 00:57:02,211 --> 00:57:03,462 cowardly, 880 00:57:09,343 --> 00:57:10,344 I want to help Grandpa 881 00:57:11,721 --> 00:57:12,763 Stay here 882 00:57:16,142 --> 00:57:17,310 This son is good for nothing 883 00:57:18,894 --> 00:57:20,229 His father has to do everything 884 00:57:23,524 --> 00:57:25,359 I always see my mom in the water 885 00:57:35,077 --> 00:57:36,077 Mom, 886 00:57:36,078 --> 00:57:37,330 we'll be at the hospital soon 887 00:57:38,748 --> 00:57:39,832 Don't worry 888 00:57:40,333 --> 00:57:41,583 Dad isn't here, 889 00:57:41,584 --> 00:57:42,626 but I'm with you 890 00:58:04,148 --> 00:58:05,232 Mom! 891 00:58:10,696 --> 00:58:11,697 Mom! 892 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 Mom! 893 00:58:26,504 --> 00:58:27,838 Mom is in the water, 894 00:58:28,464 --> 00:58:29,632 but I can't save her 895 00:58:44,730 --> 00:58:45,856 I know 896 00:58:46,524 --> 00:58:47,644 From childhood to adulthood, 897 00:58:48,692 --> 00:58:50,319 you hardly acknowledged me 898 00:58:52,738 --> 00:58:54,115 I am over 30 now 899 00:58:54,824 --> 00:58:56,491 I am always wrong in your eyes 900 00:58:56,492 --> 00:58:57,868 Whatever I do is always wrong 901 00:59:00,329 --> 00:59:01,372 Because... 902 00:59:02,331 --> 00:59:03,958 Because I drowned my mom 903 00:59:37,700 --> 00:59:38,742 Yizhou, 904 00:59:40,870 --> 00:59:42,705 I never blamed you 905 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 You were only twelve 906 00:59:47,251 --> 00:59:48,460 You were just a kid 907 00:59:48,461 --> 00:59:50,254 How could I blame you? 908 00:59:51,464 --> 00:59:52,631 You don't blame me? 909 00:59:55,384 --> 00:59:57,720 You never blamed me in your mind? 910 00:59:59,096 --> 01:00:00,973 Can you say in your mind you never blamed me? 911 01:00:15,946 --> 01:00:17,031 You know, 912 01:00:18,824 --> 01:00:20,450 I can't get in the water, 913 01:00:20,451 --> 01:00:21,451 not because I'm soft, 914 01:00:21,452 --> 01:00:22,495 not because I'm soft 915 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 I can't get in the water 916 01:00:25,247 --> 01:00:26,581 because in the water 917 01:00:26,582 --> 01:00:27,708 I'll see mom 918 01:00:29,877 --> 01:00:31,377 She's struggling 919 01:00:31,378 --> 01:00:33,130 I'll want to grab her, but I can't 920 01:00:34,256 --> 01:00:35,382 I can't 921 01:00:36,842 --> 01:00:38,469 No matter what I do, I can't grab her 922 01:00:46,727 --> 01:00:48,604 Why? Tell me why!? 923 01:00:49,396 --> 01:00:50,522 I called you 924 01:00:50,523 --> 01:00:51,356 Why didn't you come home? 925 01:00:51,357 --> 01:00:52,941 Why didn't you answer my call? 926 01:00:52,942 --> 01:00:54,276 Why didn't you answer the phone? 927 01:00:57,196 --> 01:00:58,571 There was a landslide, 928 01:00:58,572 --> 01:00:59,739 there was gushing mud, 929 01:00:59,740 --> 01:01:01,199 I had to go help 930 01:01:01,200 --> 01:01:02,243 Help? 931 01:01:03,118 --> 01:01:04,870 Were you the only one who could help? 932 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Were you the only one?! 933 01:01:09,500 --> 01:01:11,001 You were needed at home 934 01:01:11,961 --> 01:01:13,254 You are my only father 935 01:01:15,089 --> 01:01:16,632 You are the only husband of my mom 936 01:01:17,341 --> 01:01:19,218 She needed you to take her to hospital... 937 01:01:20,594 --> 01:01:22,346 She needed you to take her to hospital 938 01:03:33,102 --> 01:03:36,479 Lu Xiaojin, I finally found an expert who's been to the underground river 939 01:03:36,480 --> 01:03:37,730 Call him now, 940 01:03:37,731 --> 01:03:38,856 and find the exit 941 01:03:38,857 --> 01:03:39,691 Hello 942 01:03:39,692 --> 01:03:41,109 I'll send two people with you 943 01:03:41,110 --> 01:03:42,236 to bring Hong Yizhou back 944 01:03:43,445 --> 01:03:44,571 Be careful 945 01:03:52,830 --> 01:03:54,831 Ms. Ding, the other exit of the underground river 946 01:03:54,832 --> 01:03:56,457 was sent to the rescue team 947 01:03:56,458 --> 01:03:58,084 As we are short of men to blast and clear 948 01:03:58,085 --> 01:03:59,211 I'll go myself 949 01:05:13,952 --> 01:05:15,204 Alert. New Crash Detected 950 01:05:16,371 --> 01:05:18,498 The water level is dropping down quickly 951 01:05:18,499 --> 01:05:19,583 How come? 952 01:05:20,209 --> 01:05:21,751 Something is wrong 953 01:05:21,752 --> 01:05:23,085 The direction of the landslide... 954 01:05:23,086 --> 01:05:25,463 Ms. Ding, something happened at Sun Guowei's place 955 01:05:25,464 --> 01:05:26,965 Someone was injured by a falling rock 956 01:05:27,466 --> 01:05:29,008 Cut to the big screen This is out of nowhere 957 01:05:29,009 --> 01:05:30,135 We're not prepared 958 01:05:31,220 --> 01:05:32,345 How come? 959 01:05:32,346 --> 01:05:33,972 This is real time data 960 01:05:34,598 --> 01:05:37,725 The rock structure of the mountain changed suddenly in an hour 961 01:05:37,726 --> 01:05:39,101 What we saw before 962 01:05:39,102 --> 01:05:40,103 is not what it is now 963 01:05:42,773 --> 01:05:44,358 We made the wrong choice 964 01:05:45,067 --> 01:05:46,984 The landslide direction is now towards the town 965 01:05:46,985 --> 01:05:49,320 The total mud volume could be up to 30 million cubic tons 966 01:05:49,321 --> 01:05:50,822 50 tons of weight 967 01:05:50,823 --> 01:05:52,824 Why didn't you find it last night? 968 01:05:52,825 --> 01:05:54,367 The crack was deeply hidden 969 01:05:54,368 --> 01:05:57,078 It wasn't detected until it started to move 970 01:05:57,079 --> 01:05:58,454 The data sent back by the satellite 971 01:05:58,455 --> 01:06:00,123 confirmed this change 972 01:06:00,707 --> 01:06:01,457 The satellite data says the 973 01:06:01,458 --> 01:06:02,834 Yundang Mountains landslide is changing its direction, 974 01:06:02,835 --> 01:06:05,086 moving 130 millimeters towards Yunjiang Town direction 975 01:06:05,087 --> 01:06:08,631 The mountain top will slide down within 2 hours 976 01:06:08,632 --> 01:06:11,843 taking only three minutes before it hits the town 977 01:06:11,844 --> 01:06:13,219 Not only will the town be destroyed, 978 01:06:13,220 --> 01:06:15,222 but it could threaten the chemical plant nearby 979 01:06:16,473 --> 01:06:18,308 Initiate the national emergency response plan 980 01:06:20,602 --> 01:06:21,727 All troops take action 981 01:06:21,728 --> 01:06:22,855 to evacuate people! 982 01:06:23,522 --> 01:06:24,731 You must pay close attention 983 01:06:25,357 --> 01:06:26,400 All other departments 984 01:06:27,067 --> 01:06:29,610 get ready for orders at anytime 985 01:06:29,611 --> 01:06:31,195 to take further actions (Disaster Relief Command Center) 986 01:06:31,196 --> 01:06:32,322 Yes (January 29th, 7:30 am) 987 01:06:37,327 --> 01:06:38,745 Fellows and folks, 988 01:06:39,746 --> 01:06:41,123 everyone from Yunjiang Town! 989 01:06:41,874 --> 01:06:43,458 I am Governor Ling Xufeng! 990 01:06:44,334 --> 01:06:46,461 I'm asking each of you 991 01:06:47,087 --> 01:06:48,881 to follow instructions 992 01:06:49,840 --> 01:06:51,841 and leave in an orderly fashion, 993 01:06:51,842 --> 01:06:53,509 right now! 994 01:06:53,510 --> 01:06:56,012 Leave everything behind but save people! 995 01:06:56,013 --> 01:06:57,722 Only if we survive 996 01:06:57,723 --> 01:06:59,473 can we rebuild our homes! 997 01:06:59,474 --> 01:07:01,350 We must survive! 998 01:07:01,351 --> 01:07:03,728 We must trust the Party and the government! 999 01:07:03,729 --> 01:07:06,148 This is the right choice! 1000 01:07:06,773 --> 01:07:08,609 Now follow us! 1001 01:07:21,997 --> 01:07:24,707 All workers on the mountain come back to support rescue in the town 1002 01:07:24,708 --> 01:07:26,125 We'll send out as many as possible 1003 01:07:26,126 --> 01:07:27,084 Ms. Ding, 1004 01:07:27,085 --> 01:07:29,086 an urgent notice from the weather center 1005 01:07:29,087 --> 01:07:31,714 A heavy storm is arriving sooner than expected 1006 01:07:31,715 --> 01:07:32,799 When? Any minute 1007 01:07:37,137 --> 01:07:38,138 Follow them! 1008 01:07:40,390 --> 01:07:41,849 Hurry up! Follow them! 1009 01:07:41,850 --> 01:07:42,725 Hurry! 1010 01:07:42,726 --> 01:07:43,977 Teacher! Don't be afraid! 1011 01:07:47,731 --> 01:07:48,774 Why are you still here? 1012 01:07:50,943 --> 01:07:51,985 Hurry! 1013 01:09:48,226 --> 01:09:50,019 Control Center! Survivors were found in the water 1014 01:09:50,020 --> 01:09:51,395 Flying over now! 1015 01:09:51,396 --> 01:09:53,022 Survivors found near a sinkhole 1016 01:09:53,023 --> 01:09:54,816 Copy that! Rescue team is on their way! 1017 01:09:56,860 --> 01:09:58,194 More survivors in the cave! 1018 01:09:58,195 --> 01:09:59,487 More rescue support needed! 1019 01:09:59,488 --> 01:10:00,321 Hurry up! 1020 01:10:00,322 --> 01:10:01,490 Water level is increasing 1021 01:10:12,876 --> 01:10:16,338 Hong Yizhou and the rest are all safe now and they are on the way to the hospital 1022 01:10:38,610 --> 01:10:41,445 Ms. Ding, too many people won't be able to escape the town in time 1023 01:10:41,446 --> 01:10:42,447 What? 1024 01:10:44,199 --> 01:10:45,282 What should we do? 1025 01:10:45,283 --> 01:10:47,285 Damage Probability: 95% 1026 01:10:48,495 --> 01:10:51,206 It seems there's only one way... 1027 01:10:55,836 --> 01:10:56,837 Place the explosives... 1028 01:10:57,963 --> 01:10:59,338 in the tunnel 1029 01:10:59,339 --> 01:11:00,631 You mean blast the tunnel? 1030 01:11:00,632 --> 01:11:01,882 We've been working on it for over 10 years 1031 01:11:01,883 --> 01:11:03,763 It's nearly finished and you want to destroy it? 1032 01:11:10,976 --> 01:11:13,102 The shock wave from the tunnel 1033 01:11:13,103 --> 01:11:14,645 will divert the rocks from Luzhang Mountain 1034 01:11:14,646 --> 01:11:17,107 into the space between Yunjiang Town and Yundang Mountain, 1035 01:11:17,899 --> 01:11:18,899 forming a barrier 1036 01:11:19,943 --> 01:11:21,443 Destroy the tunnel?! What is wrong with you? 1037 01:11:21,444 --> 01:11:23,195 What are you talking about? What's kind of idea you got? 1038 01:11:23,196 --> 01:11:24,446 Are you crazy? 1039 01:11:24,447 --> 01:11:26,699 Saving people is important, but we can't destroy the tunnel 1040 01:11:26,700 --> 01:11:28,450 It's built too strong to blast 1041 01:11:28,451 --> 01:11:30,703 If..if no one was saved... This is science! 1042 01:11:30,704 --> 01:11:32,079 You shut up! The data shows 1043 01:11:32,080 --> 01:11:34,331 it is the only way! 1044 01:11:34,332 --> 01:11:35,708 The only way! 1045 01:11:35,709 --> 01:11:36,835 You shut up! 1046 01:11:37,460 --> 01:11:39,003 This is your solution? 1047 01:11:39,004 --> 01:11:40,838 If you want, you can quit 1048 01:11:40,839 --> 01:11:42,214 Can you do your job? Keep calm 1049 01:11:42,215 --> 01:11:43,966 I can understand your feelings 1050 01:11:43,967 --> 01:11:45,467 Yes, but this high speed rail, 1051 01:11:45,468 --> 01:11:48,345 this tunnel, is the property of the country 1052 01:11:48,346 --> 01:11:50,389 The local people are relying on this tunnel 1053 01:11:50,390 --> 01:11:51,974 to bring business here 1054 01:11:51,975 --> 01:11:53,475 Where is your brain? 1055 01:11:53,476 --> 01:11:54,602 Find another solution 1056 01:11:54,603 --> 01:11:56,979 Engineer He, you're set to retire in two months, 1057 01:11:56,980 --> 01:11:58,398 When the tunnel is finished, 1058 01:11:58,982 --> 01:12:00,942 it will be a perfect time for you to retire 1059 01:12:01,693 --> 01:12:02,736 Stop him 1060 01:12:06,198 --> 01:12:08,200 But this is really, the only way 1061 01:12:10,368 --> 01:12:12,954 This will be the last tunnel I build in my lifetime 1062 01:12:14,122 --> 01:12:15,165 My patella 1063 01:12:16,082 --> 01:12:17,459 got broken here 1064 01:12:18,001 --> 01:12:19,085 in this tunnel 1065 01:12:20,337 --> 01:12:21,379 Now, 1066 01:12:22,214 --> 01:12:23,465 as it is nearly completed, 1067 01:12:24,841 --> 01:12:26,343 we are using our own hands 1068 01:12:27,510 --> 01:12:28,970 to destroy it 1069 01:12:35,727 --> 01:12:36,770 Your plan, 1070 01:12:38,480 --> 01:12:39,522 what's the success rate? 1071 01:12:40,398 --> 01:12:41,691 With this amount of explosives, 1072 01:12:42,692 --> 01:12:45,111 the success rate is above 45% 1073 01:12:53,203 --> 01:12:54,454 In Western culture, 1074 01:12:56,331 --> 01:12:57,582 when disaster hit, 1075 01:12:58,959 --> 01:13:00,001 they relied on Noah's Ark 1076 01:13:04,381 --> 01:13:06,007 Our ancestors believe 1077 01:13:07,842 --> 01:13:09,386 Jingwei filled up the sea with pebbles 1078 01:13:10,095 --> 01:13:11,596 We can remove a mountain 1079 01:13:13,640 --> 01:13:14,975 Double the explosives 1080 01:13:15,725 --> 01:13:16,768 Blast it! 1081 01:13:29,447 --> 01:13:30,532 Watch out! 1082 01:13:31,700 --> 01:13:32,701 Don't fall! 1083 01:13:35,954 --> 01:13:37,038 Someone's here! 1084 01:13:42,711 --> 01:13:44,461 All trapped people are rescued 1085 01:13:44,462 --> 01:13:46,588 They're on the way to the emergency center 1086 01:13:46,589 --> 01:13:47,589 Arrival in 15 minutes 1087 01:13:47,590 --> 01:13:49,091 No casualties 1088 01:13:49,092 --> 01:13:50,092 Copy that 1089 01:13:50,093 --> 01:13:53,595 Now that we're on the helicopter to the hospital, 1090 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 I'd like to thank all the kind and brave people 1091 01:13:56,599 --> 01:13:58,475 The helipad is ready 1092 01:13:58,476 --> 01:13:59,893 The sky is clear 1093 01:13:59,894 --> 01:14:01,895 Send wounded to the operation room 1094 01:14:01,896 --> 01:14:03,023 Copy it 1095 01:14:34,262 --> 01:14:35,388 Dad 1096 01:14:37,849 --> 01:14:39,017 Have something warm 1097 01:14:50,195 --> 01:14:51,821 I've never had coffee in my life 1098 01:14:52,822 --> 01:14:53,907 Have some, Dad 1099 01:14:54,949 --> 01:14:55,950 Just a little 1100 01:15:08,755 --> 01:15:09,963 Son 1101 01:15:09,964 --> 01:15:12,258 Come on, you take some to warm up yourself 1102 01:15:13,093 --> 01:15:14,218 I'm fine dad 1103 01:15:14,219 --> 01:15:15,219 Come on, drink it 1104 01:15:15,220 --> 01:15:19,182 Come on Okay 1105 01:15:20,100 --> 01:15:21,559 Then, I'll drink 1106 01:15:49,212 --> 01:15:50,296 Captain 1107 01:15:50,964 --> 01:15:52,089 Roger 1108 01:15:52,090 --> 01:15:53,341 Can you do me a favor? 1109 01:15:54,134 --> 01:15:56,135 Please connect to 1110 01:15:56,136 --> 01:15:57,804 the frequency of the project department 1111 01:16:00,265 --> 01:16:01,349 No problem 1112 01:16:04,644 --> 01:16:05,727 We won't go! 1113 01:16:05,728 --> 01:16:06,771 We won't go! 1114 01:16:08,481 --> 01:16:09,606 We can save the others 1115 01:16:09,607 --> 01:16:10,816 But no way will you blast it! 1116 01:16:10,817 --> 01:16:11,733 You go if you want 1117 01:16:11,734 --> 01:16:13,068 I'll never do it 1118 01:16:13,069 --> 01:16:14,194 You say it, then we do it? 1119 01:16:14,195 --> 01:16:16,238 Are you sure we can save them by blasting it? 1120 01:16:16,239 --> 01:16:17,740 Blast here, blast there 1121 01:16:18,241 --> 01:16:19,867 What do you administrators do? 1122 01:16:19,868 --> 01:16:21,243 Yeah! 1123 01:16:21,244 --> 01:16:22,328 No way! No Way 1124 01:16:23,496 --> 01:16:24,621 You need to listen! 1125 01:16:24,622 --> 01:16:26,081 The tunnel is our sweat and blood 1126 01:16:26,082 --> 01:16:27,749 We won't destroy it 1127 01:16:27,750 --> 01:16:28,835 Never! 1128 01:16:30,336 --> 01:16:31,378 We won't do it! 1129 01:16:31,379 --> 01:16:32,422 No! 1130 01:16:33,465 --> 01:16:34,339 No! 1131 01:16:34,340 --> 01:16:35,090 No! 1132 01:16:35,091 --> 01:16:37,135 Guys, calm down! 1133 01:16:37,886 --> 01:16:39,471 Let Ms. Ding finish 1134 01:16:41,639 --> 01:16:43,892 The feeling we have for this tunnel is the same as you 1135 01:16:46,227 --> 01:16:47,228 This tunnel 1136 01:16:48,229 --> 01:16:49,814 we've been working on or over 10 years 1137 01:16:50,982 --> 01:16:53,067 It's a decade of hardship and achievements 1138 01:16:55,069 --> 01:16:56,154 But now... 1139 01:16:56,988 --> 01:16:58,071 we have to 1140 01:16:58,072 --> 01:16:59,157 blast it! 1141 01:17:00,200 --> 01:17:03,495 Because it is the only way to save the town right now 1142 01:17:04,954 --> 01:17:07,123 The 160 thousand people in Yunjiang Town 1143 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 can't be evacuated from the town in two hours 1144 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 We have no other choice 1145 01:17:16,090 --> 01:17:17,967 Our first choice is to save people 1146 01:17:21,262 --> 01:17:22,847 Our predecessors were rail soldiers 1147 01:17:23,723 --> 01:17:26,768 and they are the group that sacrificed the most in the era of peace 1148 01:17:28,019 --> 01:17:29,103 Today we are still 1149 01:17:30,355 --> 01:17:31,356 an army 1150 01:17:32,148 --> 01:17:33,690 who can fight 1151 01:17:33,691 --> 01:17:34,817 and who will sacrifice 1152 01:17:35,944 --> 01:17:37,569 If a tunnel is destroyed, 1153 01:17:37,570 --> 01:17:39,072 we can burrow it again 1154 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 If a bridge is broken, 1155 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 we can connect it again 1156 01:17:45,078 --> 01:17:46,162 In the worst scenario, 1157 01:17:48,373 --> 01:17:49,832 it costs us another 10 years 1158 01:18:00,218 --> 01:18:02,095 I have a wife and kids 1159 01:18:07,725 --> 01:18:08,851 and I've been thinking, 1160 01:18:10,478 --> 01:18:11,980 if my family was there, 1161 01:18:14,023 --> 01:18:16,234 they'll be waiting to be rescued 1162 01:18:55,607 --> 01:18:57,442 Go! Thanks to everyone! 1163 01:18:58,484 --> 01:18:59,818 Let's go! 1164 01:18:59,819 --> 01:19:00,736 Let's go! 1165 01:19:00,737 --> 01:19:02,112 Let's do it! 1166 01:19:02,113 --> 01:19:03,239 I'm coming! 1167 01:19:04,574 --> 01:19:05,700 Ms. Ding, 1168 01:19:06,451 --> 01:19:08,453 Hong Yizhou asked me to forward you an idea 1169 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Beside Yundang Mountain is a hill 1170 01:19:14,834 --> 01:19:16,209 named Niuguan Hill 1171 01:19:16,210 --> 01:19:18,086 If we put the explosives there, 1172 01:19:18,087 --> 01:19:19,713 blast that hill first, 1173 01:19:19,714 --> 01:19:23,216 it would form a better barrier between the town and Yundang Mountain 1174 01:19:23,217 --> 01:19:24,844 This could save the town 1175 01:19:31,267 --> 01:19:32,352 Come on! 1176 01:19:35,146 --> 01:19:38,482 He said the Niuguan Hill Crack is deep enough for a blast 1177 01:19:38,483 --> 01:19:39,691 Ms. Ding, 1178 01:19:39,692 --> 01:19:41,693 if we could put the explosives in this hill, 1179 01:19:41,694 --> 01:19:43,112 the success rate increases to 90% 1180 01:19:44,322 --> 01:19:45,842 Connect me to the helicopter Okay 1181 01:19:48,117 --> 01:19:49,576 The cave entrance is at a negative angle 1182 01:19:49,577 --> 01:19:51,328 The helicopter can't approach it 1183 01:19:51,329 --> 01:19:53,164 We can only try the anchor point from far away 1184 01:19:53,706 --> 01:19:54,749 Try it Okay 1185 01:19:58,252 --> 01:19:59,295 It's done 1186 01:20:05,218 --> 01:20:06,468 Zhao Qiao! 1187 01:20:06,469 --> 01:20:07,845 He's injured! Pull him up! 1188 01:20:09,472 --> 01:20:10,347 Control Center! 1189 01:20:10,348 --> 01:20:12,224 The rocks at the entrance are too soft to hook up 1190 01:20:12,225 --> 01:20:13,267 We can't make it 1191 01:20:14,894 --> 01:20:16,478 If we can't plant the explosives there, 1192 01:20:16,479 --> 01:20:17,605 this plan will fail 1193 01:20:21,818 --> 01:20:23,110 Captain 1194 01:20:23,111 --> 01:20:24,820 We're closer to the cave entrance 1195 01:20:24,821 --> 01:20:26,822 I can climb there to plant the explosives 1196 01:20:26,823 --> 01:20:28,323 We have orders, we can't get involved 1197 01:20:28,324 --> 01:20:30,200 This isn't us going against anything 1198 01:20:30,201 --> 01:20:31,202 We're doing this 1199 01:20:31,869 --> 01:20:33,246 to save lives 1200 01:20:34,205 --> 01:20:35,623 and save the tunnel and the town 1201 01:20:37,333 --> 01:20:39,084 You try to get as close as you can 1202 01:20:39,085 --> 01:20:40,086 and drop me down 1203 01:20:41,462 --> 01:20:43,339 I'm the only one who can do this now 1204 01:20:44,132 --> 01:20:45,215 Trust me 1205 01:20:45,216 --> 01:20:46,376 I've climbed up Mount Everest 1206 01:21:24,589 --> 01:21:25,631 Dad, 1207 01:21:26,132 --> 01:21:28,092 I'm determined to do something extraordinary 1208 01:21:28,718 --> 01:21:30,094 If it were you, 1209 01:21:30,720 --> 01:21:32,013 you'd definitely do it 1210 01:22:03,878 --> 01:22:04,962 Dad 1211 01:22:41,833 --> 01:22:42,875 Follow them 1212 01:22:44,752 --> 01:22:46,086 Follow them 1213 01:22:46,087 --> 01:22:48,004 Hurry! Hurry up! 1214 01:22:48,005 --> 01:22:49,631 Follow closely! Get in the cave! 1215 01:22:49,632 --> 01:22:51,007 Go inside! 1216 01:22:51,008 --> 01:22:52,343 Hurry! Hurry! 1217 01:22:53,594 --> 01:22:54,595 Follow them! 1218 01:22:57,640 --> 01:22:58,849 The cave entrance is at a negative angle 1219 01:22:58,850 --> 01:22:59,892 I can't approach it 1220 01:23:02,144 --> 01:23:03,770 There is a platform in the direction of 2 o'clock 1221 01:23:03,771 --> 01:23:05,105 I'll drop you there 1222 01:23:05,106 --> 01:23:06,190 Okay 1223 01:23:10,945 --> 01:23:12,445 Hong Yizhou, 1224 01:23:12,446 --> 01:23:14,614 you know that once you get there you might not be able to come back 1225 01:23:14,615 --> 01:23:15,658 I know 1226 01:23:17,201 --> 01:23:18,244 But it's worth ti 1227 01:23:25,459 --> 01:23:26,960 Dad 1228 01:23:26,961 --> 01:23:27,962 See you soon 1229 01:23:28,838 --> 01:23:29,881 Are you ready? 1230 01:23:37,889 --> 01:23:39,807 8:52 am 1231 01:24:08,753 --> 01:24:10,004 You served in the army? 1232 01:25:24,996 --> 01:25:26,121 Dad!? 1233 01:25:26,122 --> 01:25:27,580 Why are you here? 1234 01:25:27,581 --> 01:25:28,957 You can't make it alone 1235 01:25:28,958 --> 01:25:30,167 We have to work together 1236 01:25:42,888 --> 01:25:43,973 Come on! 1237 01:25:54,567 --> 01:25:55,442 Ms. Ding, 1238 01:25:55,443 --> 01:25:57,360 600 KG of explosives are ready 1239 01:25:57,361 --> 01:25:59,238 I'll come with you and two blast experts 1240 01:25:59,822 --> 01:26:00,823 Ms. Ding! 1241 01:26:02,241 --> 01:26:03,325 Ms. Ding! 1242 01:26:03,826 --> 01:26:04,910 Send someone else! 1243 01:26:06,078 --> 01:26:07,621 You stay here to command! 1244 01:26:08,205 --> 01:26:10,707 I have to stay with my soldiers! 1245 01:26:10,708 --> 01:26:12,959 Ms. Ding... Engineer He, listen to me 1246 01:26:12,960 --> 01:26:14,377 You now have my authority 1247 01:26:14,378 --> 01:26:15,837 If I can't finish the job, 1248 01:26:15,838 --> 01:26:16,588 the tunnel, 1249 01:26:16,589 --> 01:26:17,757 you give orders for blasting 1250 01:26:18,632 --> 01:26:20,384 No... You are an old rail soldier 1251 01:26:20,968 --> 01:26:23,471 Stay here, everyone trusts you 1252 01:26:24,889 --> 01:26:25,931 Come back safe 1253 01:26:38,944 --> 01:26:40,320 Girls and boys, 1254 01:26:40,321 --> 01:26:42,572 I know you all feel cold 1255 01:26:42,573 --> 01:26:43,823 and scared 1256 01:26:43,824 --> 01:26:45,200 But we won't give up, right? 1257 01:26:45,201 --> 01:26:47,368 We have to hang on so 1258 01:26:47,369 --> 01:26:50,456 the rescue team will find us and save us out 1259 01:26:52,583 --> 01:26:54,834 If you feel cold, just rub your hands 1260 01:26:54,835 --> 01:26:56,336 Aunty, 1261 01:26:56,337 --> 01:26:57,713 I don't want to cry, 1262 01:26:58,339 --> 01:27:00,341 I just can't control it 1263 01:27:07,598 --> 01:27:09,224 I know you are from the mountains 1264 01:27:09,225 --> 01:27:10,726 You can sing songs 1265 01:27:11,393 --> 01:27:12,977 Who will sing a song? 1266 01:27:12,978 --> 01:27:14,230 Can you teach me to sing? 1267 01:27:15,022 --> 01:27:17,608 Who can sing me a song, okay? 1268 01:27:22,238 --> 01:27:24,865 Mom says 1269 01:27:25,699 --> 01:27:29,120 if you have a wish 1270 01:27:30,329 --> 01:27:32,957 speak it out loudly 1271 01:27:33,499 --> 01:27:37,877 to the deep valley 1272 01:27:37,878 --> 01:27:41,881 It will respond to you 1273 01:27:41,882 --> 01:27:45,468 with the echo of power 1274 01:27:45,469 --> 01:27:48,722 It will accompany you 1275 01:27:49,348 --> 01:27:53,017 Mom says 1276 01:27:53,018 --> 01:27:57,397 If you have a wish 1277 01:27:57,398 --> 01:28:00,358 speak it out loudly 1278 01:28:00,359 --> 01:28:04,362 to the deep valley 1279 01:28:04,363 --> 01:28:08,825 It will respond to you 1280 01:28:08,826 --> 01:28:12,370 with the echo of power 1281 01:28:12,371 --> 01:28:16,374 It will accompany you 1282 01:28:16,375 --> 01:28:21,881 and sing together with you 1283 01:28:27,261 --> 01:28:29,847 The valley says 1284 01:28:30,848 --> 01:28:34,143 I want to go far away 1285 01:28:35,352 --> 01:28:37,730 to the end of the sky 1286 01:28:38,355 --> 01:28:41,358 to bring back an everlasting sun 1287 01:28:42,318 --> 01:28:45,821 to brighten every corner 1288 01:28:46,322 --> 01:28:49,450 of my hometown 1289 01:28:50,326 --> 01:28:53,621 Be brave and move forward 1290 01:28:54,371 --> 01:28:55,246 you will be able to see 1291 01:28:55,247 --> 01:28:56,999 hope 1292 01:28:58,375 --> 01:28:59,501 hope 1293 01:29:06,467 --> 01:29:10,470 Qi Lei, for Chinese PLA man, Air Force Warcraft Pilot 1294 01:29:10,471 --> 01:29:12,222 Hong Yizhou was in my plane just now 1295 01:29:12,223 --> 01:29:13,973 I have requested to lead 1296 01:29:13,974 --> 01:29:16,060 I'll take charge of this temporary flight 1297 01:29:39,583 --> 01:29:40,875 Find the foot support point first, 1298 01:29:40,876 --> 01:29:42,086 then the hand point 1299 01:30:12,074 --> 01:30:13,117 Captain 1300 01:30:13,701 --> 01:30:14,743 Can we get closer 1301 01:30:15,452 --> 01:30:16,494 to offer some help? 1302 01:30:16,495 --> 01:30:19,081 No, it's too dangerous to get that close to the mountains 1303 01:30:19,707 --> 01:30:21,749 The air flow from us will impact their safety 1304 01:30:21,750 --> 01:30:23,334 Dad 1305 01:30:23,335 --> 01:30:24,461 We can't get across 1306 01:30:43,272 --> 01:30:44,356 I'll be your foot support 1307 01:30:45,274 --> 01:30:46,566 No! 1308 01:30:46,567 --> 01:30:47,984 No way! 1309 01:30:47,985 --> 01:30:49,945 Dad, even if you support me 1310 01:30:50,446 --> 01:30:52,114 I may not reach that point 1311 01:31:02,958 --> 01:31:04,460 Today is the happiest day 1312 01:31:06,628 --> 01:31:07,963 since my retirement 1313 01:31:09,340 --> 01:31:10,341 As an old soldier, 1314 01:31:11,216 --> 01:31:12,885 if I could be some help... 1315 01:31:15,095 --> 01:31:16,138 Son... 1316 01:31:18,223 --> 01:31:19,350 Xiaojin is a good girl 1317 01:31:20,893 --> 01:31:21,977 Cherish her 1318 01:31:22,478 --> 01:31:23,520 Cherish your happiness 1319 01:31:24,980 --> 01:31:25,981 Why do you say this? 1320 01:31:27,149 --> 01:31:28,233 Dad, give me your hand! 1321 01:31:29,318 --> 01:31:30,611 Dad, give me your hand! 1322 01:31:31,612 --> 01:31:32,945 You come over here first 1323 01:31:32,946 --> 01:31:34,323 You come over, let's work out a way 1324 01:31:37,076 --> 01:31:38,160 Give me your hand 1325 01:31:41,747 --> 01:31:42,790 No time 1326 01:31:43,624 --> 01:31:44,666 Jump! 1327 01:31:46,377 --> 01:31:47,378 Son, 1328 01:31:48,462 --> 01:31:49,505 I can hold on 1329 01:31:51,590 --> 01:31:52,633 Do as I say 1330 01:31:57,012 --> 01:31:58,097 One 1331 01:32:01,225 --> 01:32:02,267 Two 1332 01:32:04,895 --> 01:32:05,979 Three 1333 01:32:33,841 --> 01:32:35,843 Dad!!! 1334 01:33:51,960 --> 01:33:52,961 Get ready to shoot 1335 01:34:08,852 --> 01:34:09,895 Go! 1336 01:34:57,568 --> 01:34:58,569 Ms. Ding? 1337 01:35:01,947 --> 01:35:03,823 Hold on, someone wants to talk to you 1338 01:35:03,824 --> 01:35:05,449 Stay there. The rescue team is coming 1339 01:35:05,450 --> 01:35:06,535 Stay where you are 1340 01:35:12,708 --> 01:35:13,709 Ms. Ding? 1341 01:35:17,879 --> 01:35:18,880 Ms. Ding? 1342 01:35:20,716 --> 01:35:21,842 Hong Yizhou 1343 01:35:24,469 --> 01:35:25,512 Answer the phone 1344 01:35:34,146 --> 01:35:35,230 Answer the phone 1345 01:36:21,443 --> 01:36:22,444 Hong Yizhou 1346 01:36:23,111 --> 01:36:24,196 Come over 1347 01:36:27,115 --> 01:36:28,200 Come over 1348 01:36:31,828 --> 01:36:33,329 Qi Lei, keep still 1349 01:36:33,330 --> 01:36:34,455 Now reporting 1350 01:36:34,456 --> 01:36:35,540 Cross wind 1351 01:36:42,005 --> 01:36:43,006 Cut the rope 1352 01:36:43,965 --> 01:36:44,966 No you can't 1353 01:36:48,595 --> 01:36:49,596 Hong Yizhou 1354 01:36:50,597 --> 01:36:51,847 Come over! 1355 01:36:51,848 --> 01:36:53,641 Ms. Ding, I order you to sit down 1356 01:36:53,642 --> 01:36:54,350 You come over here! 1357 01:36:54,351 --> 01:36:55,267 Ms. Ding! 1358 01:36:55,268 --> 01:36:56,353 Cut the rope 1359 01:36:57,396 --> 01:36:58,480 You come over now 1360 01:36:59,106 --> 01:36:59,980 Come over 1361 01:36:59,981 --> 01:37:01,108 Come back 1362 01:37:02,693 --> 01:37:03,735 Hong Yizhou 1363 01:37:59,833 --> 01:38:00,876 Ms. Ding? 1364 01:38:06,381 --> 01:38:07,424 Can you hear me? 1365 01:38:10,385 --> 01:38:11,386 Ms. Ding? 1366 01:38:14,097 --> 01:38:15,098 Can you hear me? 1367 01:38:27,611 --> 01:38:28,653 Xiaojin? 1368 01:38:29,821 --> 01:38:31,239 Yizhou? 1369 01:38:31,990 --> 01:38:32,990 Is that you? Yizhou? 1370 01:38:34,326 --> 01:38:35,327 It's me 1371 01:38:51,968 --> 01:38:53,470 I knew you'd be safe 1372 01:38:57,474 --> 01:38:59,726 I knew you would save everyone 1373 01:39:04,356 --> 01:39:05,398 Are you alright? 1374 01:39:08,068 --> 01:39:09,110 I'm fine 1375 01:39:10,070 --> 01:39:11,112 I'm with... 1376 01:39:14,699 --> 01:39:16,117 I'm with the kids 1377 01:39:17,494 --> 01:39:18,703 Don't worry about me 1378 01:39:20,080 --> 01:39:20,955 Protect yourself 1379 01:39:20,956 --> 01:39:22,040 Do you hear me? 1380 01:39:24,709 --> 01:39:26,795 Oh yes, today I bought 1381 01:39:27,963 --> 01:39:30,340 a duck and sour carrots 1382 01:39:31,216 --> 01:39:33,467 I think you'll like what I cook 1383 01:39:33,468 --> 01:39:34,845 Dad will love it too 1384 01:39:36,638 --> 01:39:37,639 Right? 1385 01:39:47,774 --> 01:39:48,817 What happened to Dad? 1386 01:40:00,829 --> 01:40:01,872 My dad 1387 01:40:13,717 --> 01:40:15,259 He said 1388 01:40:15,260 --> 01:40:16,344 you're a good girl 1389 01:40:38,074 --> 01:40:39,159 Hong Yizhou, 1390 01:40:42,329 --> 01:40:44,706 if we meet again, 1391 01:40:47,584 --> 01:40:49,711 I'll be with you forever 1392 01:43:43,885 --> 01:43:45,887 9:22 am Yundang Mountain Landslide Commences 1393 01:44:43,361 --> 01:44:45,070 27th January 1394 01:44:45,071 --> 01:44:46,196 Weather 1395 01:44:46,197 --> 01:44:47,240 Storms 1396 01:44:49,075 --> 01:44:50,577 I'm getting very deaf 1397 01:44:51,744 --> 01:44:53,705 The old fellows are getting together again 1398 01:44:54,581 --> 01:44:56,374 They want to go to the work site 1399 01:44:57,458 --> 01:44:58,834 I said forget about it 1400 01:44:58,835 --> 01:45:00,377 What's the point? 1401 01:45:00,378 --> 01:45:01,837 We're retired 1402 01:45:01,838 --> 01:45:03,381 We're no longer needed 1403 01:45:04,340 --> 01:45:06,008 It's high tech everywhere on the work site, 1404 01:45:06,009 --> 01:45:07,467 all beyond our knowledge 1405 01:45:07,468 --> 01:45:09,012 What's the point of showing up there? 1406 01:45:10,597 --> 01:45:11,639 But, 1407 01:45:12,348 --> 01:45:13,850 I would like to see my son 1408 01:45:15,226 --> 01:45:18,103 He's taking more and more 1409 01:45:18,104 --> 01:45:19,147 responsibilities 1410 01:45:20,106 --> 01:45:21,626 I'm concerned if he'll handle them well 1411 01:45:22,734 --> 01:45:24,067 He's still young 1412 01:45:24,068 --> 01:45:25,694 He needs pressure 1413 01:45:25,695 --> 01:45:26,821 Without being driven, 1414 01:45:27,488 --> 01:45:28,489 he won't do well 1415 01:45:31,075 --> 01:45:32,827 I'll just go secretly check on him 1416 01:45:34,370 --> 01:45:35,496 And hold my temper 1417 01:45:44,255 --> 01:45:47,257 The Old Soldier Never Dies The Mountain is Forever Green 1418 01:45:47,258 --> 01:45:50,261 Monument to the hero Hong Zanbing 1419 01:45:58,228 --> 01:46:01,730 Formed in 1948, the rail soldiers experienced the Civil War, 1420 01:46:01,731 --> 01:46:04,067 the Korean War, and the Vietnam War. 1421 01:46:04,943 --> 01:46:08,695 They took on major arterial projects of China's railway system, 1422 01:46:08,696 --> 01:46:12,450 as well as national infrastructure projects such as highways and airports. 1423 01:46:13,326 --> 01:46:17,371 On projects like the Chengdu-Kunming and Xiangyang-Chongqing Railways, 1424 01:46:17,372 --> 01:46:21,084 approximately one rail soldier died on every kilometer built. 1425 01:46:22,001 --> 01:46:26,338 On the hills where many tunnels exit lie the graves of fallen rail soldiers. 1426 01:46:26,339 --> 01:46:30,343 The Railway Corp had the highest casualty among all military units at peacetime. 1427 01:46:31,594 --> 01:46:34,513 On January 1, 1984, the Railway Corp was reformed, 1428 01:46:34,514 --> 01:46:37,891 transforming into the global industry enterprise known as 1429 01:46:37,892 --> 01:46:39,852 China Railway Construction Corporation 1430 01:46:41,354 --> 01:46:46,567 The people of China will always remember their name. 1431 01:46:47,694 --> 01:46:53,491 Rail soldiers 90656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.