Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,946 --> 00:01:12,822
China's southwest region is home
to the world's largest karst landforms.
2
00:01:12,823 --> 00:01:15,617
The ground is unstable and fragile,
with many unstable rock formations.
3
00:01:15,618 --> 00:01:18,370
High-speed rail built here faces
the lethal threat of geological disasters
4
00:01:18,371 --> 00:01:19,830
that can strike at any time.
5
00:02:16,846 --> 00:02:19,389
Tell me exactly what your concern is
(Project By Railway Construction Corps)
6
00:02:19,390 --> 00:02:20,974
You checked it the day before
7
00:02:20,975 --> 00:02:22,350
Why again today?
8
00:02:22,351 --> 00:02:23,394
Such a waste of time
9
00:02:24,103 --> 00:02:25,228
Even with a girlfriend doing exploration,
10
00:02:25,229 --> 00:02:26,397
you can't use her like this
11
00:02:39,577 --> 00:02:41,203
Don't you think those birds are strange?
12
00:02:45,124 --> 00:02:46,208
Strange?
13
00:02:46,709 --> 00:02:48,961
I think you are looking at them
with strange eyes
14
00:02:52,214 --> 00:02:54,675
Now you're looking at me
with strange eyes
15
00:02:55,384 --> 00:02:56,886
Didn't you sleep well last night?
16
00:02:58,471 --> 00:03:00,139
Nothing to do with my sleep
17
00:03:00,848 --> 00:03:04,142
What I need is to compare the
two pregeographical forecast results
18
00:03:04,143 --> 00:03:04,976
So when we go in later...
19
00:03:04,977 --> 00:03:06,102
Genius Hong,
20
00:03:06,103 --> 00:03:07,646
you're always right
21
00:03:10,399 --> 00:03:11,442
Incoming Call Dad
22
00:03:14,320 --> 00:03:16,112
Refused Call Dad
23
00:03:16,113 --> 00:03:16,946
Why not answer it?
24
00:03:16,947 --> 00:03:18,573
He comes to see you for the new year
25
00:03:18,574 --> 00:03:19,866
and you don't even answer
26
00:03:19,867 --> 00:03:20,951
I hate to yell at him
27
00:03:22,203 --> 00:03:23,245
That is your father
28
00:03:25,956 --> 00:03:27,249
You think he comes to see me
29
00:03:28,834 --> 00:03:29,919
He comes to see the tunnel
30
00:03:31,003 --> 00:03:33,297
He also manages to
check my work.
31
00:03:50,731 --> 00:03:51,732
Hi Mr. Hong
32
00:03:52,942 --> 00:03:54,317
What is it for today?
33
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
We'll do one more preforecast
34
00:03:58,072 --> 00:03:59,115
Again!?
35
00:03:59,740 --> 00:04:01,741
This one more time,
36
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
just wastes more time
37
00:04:04,370 --> 00:04:05,703
We keep on working even
during the new year
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,122
What for?
39
00:04:07,123 --> 00:04:08,706
Racing against time
40
00:04:08,707 --> 00:04:11,210
Tell me, you know why
I seldom talk to you?
41
00:04:11,877 --> 00:04:13,336
Boy, don't speak like this
42
00:04:13,337 --> 00:04:15,839
Let me tell you, if it
were not for this tunnel,
43
00:04:15,840 --> 00:04:17,465
I wouldn't even speak
a word to you
44
00:04:17,466 --> 00:04:19,008
Whatever you like!
Who wants to talk to you!
45
00:04:19,009 --> 00:04:20,718
You don't get paid to fight, right?
46
00:04:20,719 --> 00:04:21,719
Get to work
47
00:04:22,138 --> 00:04:23,721
Stay here, they're blasting
48
00:04:23,722 --> 00:04:25,474
Okay
Get Ready!
49
00:04:38,696 --> 00:04:39,737
Smoke eliminated!
50
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
Sulfur meets standard!
51
00:04:42,449 --> 00:04:43,868
Check team enter!
52
00:04:44,827 --> 00:04:46,120
EOB staff ready!
53
00:04:46,829 --> 00:04:48,205
More ventilation!
54
00:04:48,747 --> 00:04:49,832
Still highly concentrated!
55
00:04:54,962 --> 00:04:56,504
See if any explosions failed!
56
00:04:56,505 --> 00:04:57,506
Don't worry!
57
00:05:16,358 --> 00:05:17,942
Leaking water!
58
00:05:17,943 --> 00:05:18,943
Leaking water!
59
00:05:18,944 --> 00:05:19,986
Leaking water!
60
00:05:19,987 --> 00:05:20,862
Let's withdraw!
61
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
Run!
Hurry!
62
00:05:27,203 --> 00:05:27,952
Leaking water!
63
00:05:27,953 --> 00:05:28,995
Run! Hurry!
64
00:05:28,996 --> 00:05:29,579
Leaking water!
65
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Run!
66
00:05:33,876 --> 00:05:35,460
Come over!
Run!
67
00:05:35,461 --> 00:05:36,837
Someone got hurt!
68
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
My case!
Leave it, I'll get it!
69
00:05:47,348 --> 00:05:48,973
Withdraw!
This way!
70
00:05:48,974 --> 00:05:50,017
Hurry!
71
00:05:56,273 --> 00:05:57,316
Wait!
72
00:05:58,317 --> 00:05:59,484
I remember you told me,
73
00:05:59,485 --> 00:06:01,319
there is a cavern below the inverted arch
74
00:06:01,320 --> 00:06:03,197
Yes, detected the day
before yesterday
75
00:06:04,949 --> 00:06:06,199
Lead the water down
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,116
Stop the power!
77
00:06:07,117 --> 00:06:08,244
Stop the power quickly!
78
00:06:12,957 --> 00:06:14,083
Hong Yizhou!
79
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
Be careful!
80
00:06:16,377 --> 00:06:17,210
Mr. Hong!
81
00:06:17,211 --> 00:06:18,836
You two come over!
82
00:06:18,837 --> 00:06:19,922
Withdraw quickly!
83
00:06:24,969 --> 00:06:26,344
Right spot!
84
00:06:26,345 --> 00:06:27,388
Not there!
85
00:06:48,617 --> 00:06:49,867
Here!
86
00:06:49,868 --> 00:06:50,995
No!
87
00:06:56,333 --> 00:06:57,834
Too much water!
88
00:06:57,835 --> 00:06:59,585
The pump can't deal with it!
89
00:06:59,586 --> 00:07:00,879
Withdraw quickly! Run!
90
00:07:01,880 --> 00:07:03,632
Lower the detector!
91
00:07:04,842 --> 00:07:06,093
No signal now!
92
00:07:11,515 --> 00:07:12,599
Hong Yizhou!
93
00:07:13,100 --> 00:07:14,143
Are you okay?
94
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
Mom!
95
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
What's the matter, Hong Yizhou?!
96
00:07:33,120 --> 00:07:35,121
Near Target Position
97
00:07:35,122 --> 00:07:36,206
I got it!
98
00:07:36,874 --> 00:07:37,958
I got it!
99
00:07:38,459 --> 00:07:40,460
2 meters left off the central line,
100
00:07:40,461 --> 00:07:42,587
130 centimeters below the basic height,
101
00:07:42,588 --> 00:07:43,630
thickness 2.3 centimeters!
102
00:07:44,131 --> 00:07:45,590
Zhou Ming!
103
00:07:45,591 --> 00:07:46,507
Zhou Ming!
Here!
104
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
Send the explosives magazine!
105
00:07:48,844 --> 00:07:49,469
Hurry!
106
00:07:49,470 --> 00:07:50,720
Send the explosives!
107
00:07:50,721 --> 00:07:52,847
50 kilos of emulsion explosives!
108
00:07:52,848 --> 00:07:54,725
3 underwater exploding stands!
109
00:08:13,077 --> 00:08:14,827
First, the international news
110
00:08:14,828 --> 00:08:15,828
The Indian Ocean Plate
111
00:08:15,829 --> 00:08:18,373
is in a recent active state,
112
00:08:18,374 --> 00:08:20,083
leading to in many countries'
113
00:08:20,084 --> 00:08:22,085
disasters of various degrees
114
00:08:22,086 --> 00:08:22,877
The Indian Ocean Plate
115
00:08:22,878 --> 00:08:25,838
has a great impact on geological
stability in China
116
00:08:25,839 --> 00:08:28,716
Therefore, for preventing disasters,
117
00:08:28,717 --> 00:08:31,157
more attention is needed
(Internationally: Frequent Disasters)
118
00:08:31,970 --> 00:08:33,639
Now, the domestic news..
119
00:08:38,727 --> 00:08:40,019
How much?
120
00:08:40,020 --> 00:08:41,729
Scan the QR code,
WeChat or Alipay
121
00:08:41,730 --> 00:08:42,815
26.8 yuan
122
00:08:43,357 --> 00:08:44,837
I don't have that function
on my phone
123
00:08:45,943 --> 00:08:48,112
I don't have small change. You
can go to another store.
124
00:08:48,695 --> 00:08:52,073
What did you say?!
I said I have not small change,
125
00:08:52,074 --> 00:08:53,409
I asked you to go
to another store
126
00:08:55,119 --> 00:08:57,703
Let me pay this bill
160, WeChat or Alipay
127
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
Alipay
128
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
I said, I have no small change
129
00:09:05,337 --> 00:09:06,463
Is this Chinese money?
130
00:09:07,214 --> 00:09:08,381
Yes
131
00:09:08,382 --> 00:09:10,092
Chinese people can't spend Chinese money?
132
00:09:11,385 --> 00:09:12,635
Change now!
133
00:09:12,636 --> 00:09:13,679
Pack it!
134
00:09:14,972 --> 00:09:16,890
I came across half of
China to see you
135
00:09:17,516 --> 00:09:18,599
Now look!
136
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
The caves,
137
00:09:19,601 --> 00:09:20,518
The prettiest mountains,
138
00:09:20,519 --> 00:09:21,602
The prettiest water,
139
00:09:21,603 --> 00:09:22,728
The prettiest caves,
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,479
Thank...
141
00:09:23,480 --> 00:09:24,856
Thank my brother Shufen,
142
00:09:24,857 --> 00:09:25,857
he is my brother, spent the most
143
00:09:25,858 --> 00:09:27,692
He sent me a carnival
144
00:09:27,693 --> 00:09:29,068
Not you, sorry
145
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Keep a business card of mine
Okay
146
00:09:30,446 --> 00:09:31,362
In the whole world,
147
00:09:31,363 --> 00:09:32,363
the most breathtaking,
148
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
the most exciting caves
149
00:09:33,449 --> 00:09:34,824
are just behind me
150
00:09:34,825 --> 00:09:35,950
Come on guys!
151
00:09:35,951 --> 00:09:37,118
Let's all send 666!
152
00:09:37,119 --> 00:09:38,327
Come on! Cheer up!
153
00:09:38,328 --> 00:09:40,246
666! Come on!
154
00:09:40,247 --> 00:09:42,958
Follow me, you won't get lost
155
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Later I'll show you
156
00:09:45,127 --> 00:09:46,878
the biggest water-eroded caves in Asia
157
00:09:46,879 --> 00:09:48,005
So annoying
158
00:09:51,341 --> 00:09:54,052
Grandpa, there are always potential
accidents and risks in life...
159
00:09:55,012 --> 00:09:56,472
Should we escape or face them?
160
00:09:57,473 --> 00:10:00,349
Face them, of course
How? Courage?
161
00:10:00,350 --> 00:10:01,976
Of course, that's not enough
(January 28th, 10:50 am)
162
00:10:01,977 --> 00:10:04,270
The amount of your insurance
ensures your life expectancy
163
00:10:04,271 --> 00:10:05,314
You're a veterinarian!
164
00:10:12,070 --> 00:10:13,321
What forecast?
165
00:10:13,322 --> 00:10:15,573
It said no water the day before,
but there was so much water today
166
00:10:15,574 --> 00:10:17,700
I told you there might be danger
167
00:10:17,701 --> 00:10:19,952
Yes, I can understand
it very well
168
00:10:19,953 --> 00:10:21,579
But what the problem is, right,
169
00:10:21,580 --> 00:10:23,080
we should clarify it
170
00:10:23,081 --> 00:10:24,957
Because, for the data,
171
00:10:24,958 --> 00:10:27,460
it does not mean
it's always precise
172
00:10:27,461 --> 00:10:28,336
If there is an incident...
173
00:10:28,337 --> 00:10:29,462
What incident?
174
00:10:29,463 --> 00:10:31,464
Well, you should give
a precise forecast
175
00:10:31,465 --> 00:10:32,591
Wait...
176
00:10:34,384 --> 00:10:36,135
Hey don't you leave!
177
00:10:36,136 --> 00:10:37,179
Excuse me
178
00:10:40,349 --> 00:10:41,433
How do you explain today?
179
00:10:42,851 --> 00:10:45,102
I acknowledge today's measurement
is not same as the day before
180
00:10:45,103 --> 00:10:47,230
Then what is the pregeoforecast
good for?
181
00:10:47,231 --> 00:10:48,773
You failed to detect the water!
182
00:10:48,774 --> 00:10:50,066
What responsibility should you take?
183
00:10:50,067 --> 00:10:50,983
What if there are deaths?
184
00:10:50,984 --> 00:10:51,817
We found the day before yesterday
185
00:10:51,818 --> 00:10:54,070
that in the tunnel
the water belt 10 meters on the left
186
00:10:54,071 --> 00:10:55,112
There's no water in the front
187
00:10:55,113 --> 00:10:57,198
The conclusion was that
no danger of sudden water
188
00:10:57,199 --> 00:10:58,366
Don't make any excuse
189
00:10:58,367 --> 00:10:59,451
It's your problem!
190
00:11:00,827 --> 00:11:01,954
Why yell at her?!
191
00:11:03,080 --> 00:11:05,456
The pregeoforecast can hold for two hours
192
00:11:05,457 --> 00:11:07,083
There are changes anytime in this mountain
193
00:11:07,084 --> 00:11:08,960
It is like a rotating restaurant
inside, you know?
194
00:11:08,961 --> 00:11:09,585
Who knows!
195
00:11:09,586 --> 00:11:11,087
Are you trying to scare me?
Who scares you?
196
00:11:11,088 --> 00:11:13,005
This amount of water disappeared suddenly
197
00:11:13,006 --> 00:11:14,006
This is quite abnormal
198
00:11:14,007 --> 00:11:15,759
Okay, Hong Yizhou,
199
00:11:16,260 --> 00:11:17,969
you are the director of the Blasting Office
200
00:11:17,970 --> 00:11:19,721
I won't argue with you
about the explosives,
201
00:11:20,264 --> 00:11:21,389
I'm from the detecting work team
202
00:11:21,390 --> 00:11:23,474
I am talking about the problems in my team
203
00:11:23,475 --> 00:11:26,018
You don't have to represent your girlfriend
to argue with me
204
00:11:26,019 --> 00:11:26,894
You understand,
205
00:11:26,895 --> 00:11:28,479
the Indian Ocean Plate
earthquake belt is active now
206
00:11:28,480 --> 00:11:29,898
and having an impact on this area
207
00:11:32,609 --> 00:11:33,694
I know
208
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
You handle this
Okay
209
00:11:40,701 --> 00:11:41,743
Speak
210
00:11:42,828 --> 00:11:44,078
You're the director of the
engineering section
211
00:11:44,079 --> 00:11:46,081
You should know the importance
of the progress
212
00:11:47,374 --> 00:11:48,958
Leaking water is an accident
213
00:11:48,959 --> 00:11:50,210
Engineer He is detecting inside
214
00:11:50,711 --> 00:11:52,587
We'll take measures if there are problems
215
00:11:52,588 --> 00:11:53,838
It is serious?
216
00:11:53,839 --> 00:11:55,006
Listen to me
217
00:11:55,007 --> 00:11:56,966
For the final kilometer,
we can't spend anymore
218
00:11:56,967 --> 00:11:58,467
I have to finish it on schedule
219
00:11:58,468 --> 00:11:59,511
We can't delay it
220
00:12:02,848 --> 00:12:04,098
You tell me one by one
221
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
You
222
00:12:07,394 --> 00:12:08,978
Regarding the current tendency
223
00:12:08,979 --> 00:12:10,521
What tendency?
224
00:12:10,522 --> 00:12:11,981
The big geological change
225
00:12:11,982 --> 00:12:12,982
To what extent?
226
00:12:13,483 --> 00:12:15,860
I worry in this area there
might be a landslide
227
00:12:15,861 --> 00:12:18,655
Data
I will give you the data,
228
00:12:19,323 --> 00:12:20,365
but I need time
229
00:12:21,074 --> 00:12:22,575
Report what he said to headquarters
230
00:12:22,576 --> 00:12:23,619
Yes
231
00:12:24,745 --> 00:12:25,746
Let's go in
232
00:12:30,334 --> 00:12:31,376
Wait
233
00:12:32,336 --> 00:12:33,545
Director Wang, come here
234
00:12:36,715 --> 00:12:38,132
Stop the work now
235
00:12:38,133 --> 00:12:39,592
Stop the work?
236
00:12:39,593 --> 00:12:41,469
If we continue like this,
the costs will be higher
237
00:12:41,470 --> 00:12:45,098
But opening of the tunnel in March...
Will be held on time as planned
238
00:12:46,975 --> 00:12:48,018
Let's go
239
00:13:09,206 --> 00:13:10,207
Here's your hearing aid
240
00:13:12,959 --> 00:13:14,127
The last one didn't work?
241
00:13:15,003 --> 00:13:16,504
The house just shook
242
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Did it?
243
00:13:18,256 --> 00:13:20,591
Now the official departments
are getting involved
244
00:13:20,592 --> 00:13:23,053
Their data is more precise
than you amateurs
245
00:13:24,137 --> 00:13:25,514
Your father is arriving soon
246
00:13:26,473 --> 00:13:27,264
Soon?
247
00:13:27,265 --> 00:13:28,350
He'll be here at 1:30 pm
248
00:13:28,892 --> 00:13:30,351
But I don't have time
to pick him up
249
00:13:30,352 --> 00:13:31,852
I have to go up to the mountain
250
00:13:31,853 --> 00:13:33,522
It's raining these days on the mountain
251
00:13:34,147 --> 00:13:35,731
It must be very slippery
252
00:13:35,732 --> 00:13:37,233
Don't worry about me
253
00:13:37,234 --> 00:13:39,068
I have to change batteries for sensors
254
00:13:39,069 --> 00:13:41,445
And I did promise Ms. Ding.
255
00:13:41,446 --> 00:13:42,531
Right in front of her
256
00:13:43,115 --> 00:13:44,448
I promised her the data,
257
00:13:44,449 --> 00:13:45,492
so I have to do it
258
00:13:49,705 --> 00:13:51,081
You won't die if you break promise
259
00:13:56,086 --> 00:13:57,336
I will if it's you
260
00:13:57,337 --> 00:13:59,005
I'm off
Sweet words
261
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
Yundang Mountain 1:20 pm
262
00:15:37,896 --> 00:15:41,358
Battery Recharged
Stratum Abnormal Movement
263
00:16:22,732 --> 00:16:23,817
Yunjiang Town!
264
00:16:36,997 --> 00:16:38,081
Take your luggage
265
00:16:42,836 --> 00:16:43,920
Be careful
266
00:16:46,840 --> 00:16:48,382
Uncle Hong!
267
00:16:48,383 --> 00:16:49,467
Uncle Hong!
268
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Are you Hong Yizhou's father?
269
00:16:53,221 --> 00:16:54,639
Are you Hong Yizhou's dad?
270
00:16:55,640 --> 00:16:56,683
Yes
271
00:16:57,350 --> 00:16:58,726
Hello,
272
00:16:58,727 --> 00:16:59,852
I am Lu Xiaojin,
273
00:16:59,853 --> 00:17:00,978
I am his girlfriend
274
00:17:00,979 --> 00:17:02,230
He asked me to pick you up
275
00:17:07,235 --> 00:17:09,154
This for me?
276
00:17:09,821 --> 00:17:11,031
Yes
Thank you, Uncle
277
00:18:50,714 --> 00:18:51,798
Give me your hand!
278
00:18:57,095 --> 00:18:58,179
Can you stand?
279
00:19:19,617 --> 00:19:20,660
Uncle Hong!
280
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Help!
281
00:19:31,087 --> 00:19:32,129
Get up!
282
00:19:32,130 --> 00:19:33,255
Don't stay there!
283
00:19:33,256 --> 00:19:34,757
Get up and climb upwards!
284
00:19:34,758 --> 00:19:35,841
Be careful!
Uncle Hong!
285
00:19:35,842 --> 00:19:37,802
Come on get up! Get up!
Climb upwards!
286
00:19:38,595 --> 00:19:39,970
Climb upwards!
Don't just stay there!
287
00:19:39,971 --> 00:19:41,889
Climb upwards!
Climb upwards!
288
00:19:41,890 --> 00:19:44,016
Climb upwards! Get up!
It's dangerous here!
289
00:19:44,017 --> 00:19:44,767
Climb upwards!
290
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
Uncle Hong, you go up first!
291
00:19:46,644 --> 00:19:48,228
You,
292
00:19:48,229 --> 00:19:49,354
go and ask for more people
293
00:19:49,355 --> 00:19:50,856
and facilities
294
00:19:50,857 --> 00:19:51,815
But Uncle Hong...
295
00:19:51,816 --> 00:19:54,109
I will find help and you go up first
Now it is prime rescue time
296
00:19:54,110 --> 00:19:55,444
Don't waste any time!
297
00:19:55,445 --> 00:19:56,570
Say no more! Go quickly!
298
00:19:56,571 --> 00:19:57,571
Okay!
299
00:20:07,832 --> 00:20:09,125
Mom!
300
00:20:10,585 --> 00:20:11,669
Kid
301
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Help
302
00:20:16,716 --> 00:20:17,926
Kid, go upwards!
303
00:20:18,968 --> 00:20:20,053
Help!
304
00:20:26,476 --> 00:20:28,520
Okay, slowly
305
00:20:34,859 --> 00:20:35,985
Go!
306
00:20:46,204 --> 00:20:47,704
Date
307
00:20:47,705 --> 00:20:48,705
28th January
308
00:20:48,706 --> 00:20:49,833
Time... the time is
309
00:20:50,834 --> 00:20:51,835
1:55 pm
310
00:20:53,128 --> 00:20:55,337
I found on the opposite Niuguan Mountain
311
00:20:55,338 --> 00:20:57,965
a longitudinal crack
312
00:20:57,966 --> 00:20:59,676
In the middle, a very
strange cave
313
00:21:00,468 --> 00:21:03,096
I am trying to use a drone
to collect data
314
00:21:36,004 --> 00:21:37,213
Anyone there?
315
00:21:40,633 --> 00:21:41,676
Anyone?
316
00:21:44,345 --> 00:21:45,470
Near the Yunjiang Market,
317
00:21:45,471 --> 00:21:47,222
there is sinkhole and train crash
318
00:21:47,223 --> 00:21:48,850
Vehicles and people are trapped
319
00:21:53,646 --> 00:21:55,523
Protect the site and
avoid secondary damage
320
00:21:58,943 --> 00:21:59,986
Give me your hand!
321
00:22:00,987 --> 00:22:02,363
Can anyone help us?
322
00:22:05,617 --> 00:22:06,701
Help!
323
00:22:08,328 --> 00:22:09,578
He is going to break the glass
324
00:22:09,579 --> 00:22:10,329
Stand Clear
325
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Stand back, now!
326
00:22:11,331 --> 00:22:12,540
He's going to break the glass
327
00:22:17,337 --> 00:22:18,713
Will the glass hurt me?
328
00:22:21,591 --> 00:22:23,133
Let me out first
329
00:22:23,134 --> 00:22:24,468
Help!
Don't panic
330
00:22:24,469 --> 00:22:25,344
Don't worry
331
00:22:25,345 --> 00:22:26,470
One by one
332
00:22:26,471 --> 00:22:27,221
Follow his order
333
00:22:27,222 --> 00:22:28,096
One by one
334
00:22:28,097 --> 00:22:29,097
We can all get out
335
00:22:30,099 --> 00:22:31,643
Do you have signal on your phone?
336
00:22:32,852 --> 00:22:33,769
Don't push
337
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
I want to live stream
338
00:22:40,860 --> 00:22:41,903
Hey you,
339
00:22:42,445 --> 00:22:43,320
what's it like down there?
340
00:22:43,321 --> 00:22:45,364
There's a bus with people...
An old man is helping us
341
00:22:45,365 --> 00:22:46,491
Hurry up and leave!
342
00:22:55,708 --> 00:22:56,709
Yizhou
343
00:23:01,589 --> 00:23:02,381
Engineer He?
344
00:23:02,382 --> 00:23:02,965
Hong Yizhou
345
00:23:02,966 --> 00:23:03,882
Make it short
346
00:23:03,883 --> 00:23:05,759
I'm at Yundang Mountain now
347
00:23:05,760 --> 00:23:07,094
I have the data
348
00:23:07,095 --> 00:23:08,720
My initial analysis of the data
shows rocks inside
349
00:23:08,721 --> 00:23:12,140
of the mountain are crashing
into each other
350
00:23:12,141 --> 00:23:13,725
They're crashing...
What?
351
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
The rocks are crashing?
Are you sure?
352
00:23:17,105 --> 00:23:18,105
Yes
353
00:23:18,106 --> 00:23:19,856
It's a landslide sign
354
00:23:19,857 --> 00:23:21,233
Be careful
355
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Leave there now
356
00:23:23,236 --> 00:23:24,487
Transmit the data to me
357
00:23:25,363 --> 00:23:27,364
I'll report to Ms. Ding
Okay
358
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Grandpa, get out of the way
359
00:23:30,493 --> 00:23:31,702
We're professionals
360
00:23:31,703 --> 00:23:33,203
Leave it to us
361
00:23:33,204 --> 00:23:33,996
You leave here quickly
362
00:23:33,997 --> 00:23:35,580
Who told you to rescue?
363
00:23:35,581 --> 00:23:36,456
It's too dangerous here!
364
00:23:36,457 --> 00:23:37,833
I'm in the way? I'll tell you!
365
00:23:37,834 --> 00:23:38,250
Uncle Hong!
366
00:23:38,251 --> 00:23:39,584
When I was young
The rescue team is here now
367
00:23:39,585 --> 00:23:41,211
I experienced many things
You go up first
368
00:23:41,212 --> 00:23:43,255
No, I'm not. I'm watching them
369
00:23:43,256 --> 00:23:44,464
See how they rescue
370
00:23:44,465 --> 00:23:45,716
Talk to him
get him out of here quickly
371
00:23:45,717 --> 00:23:46,591
It is too dangerous here!
372
00:23:46,592 --> 00:23:47,843
Okay, okay. Take it easy.
373
00:23:47,844 --> 00:23:48,844
I'm watching you
374
00:23:48,845 --> 00:23:50,555
Uncle Hong... Uncle Hong
Please go up now
375
00:23:51,639 --> 00:23:53,015
I'm okay
376
00:23:53,016 --> 00:23:55,100
Don't believe Hong Yizhou's story
377
00:23:55,101 --> 00:23:56,476
It's nothing.
378
00:23:56,477 --> 00:23:58,354
If you're unwell, let me know
379
00:24:01,357 --> 00:24:02,358
Don't fool me
380
00:24:06,946 --> 00:24:07,989
Come on
381
00:24:12,827 --> 00:24:15,203
Warning
382
00:24:15,204 --> 00:24:16,364
Watch your head
Captain!
383
00:24:18,750 --> 00:24:19,499
Are you okay?
384
00:24:19,500 --> 00:24:20,834
Captain! Captain!
385
00:24:20,835 --> 00:24:21,501
Goodness
386
00:24:21,502 --> 00:24:22,837
There is a kid down there
387
00:24:23,838 --> 00:24:25,213
Underground passages are everywhere
388
00:24:25,214 --> 00:24:28,216
Here is a big cavity and at
20 meters down, there's water
389
00:24:28,217 --> 00:24:30,553
I'm worried a landslide
is set to happen soon
390
00:24:33,348 --> 00:24:34,723
We need to leave here quickly
391
00:24:34,724 --> 00:24:36,267
Everyone, leave here now
392
00:24:37,894 --> 00:24:38,977
Hurry!
393
00:24:38,978 --> 00:24:39,979
Go up!
394
00:24:41,481 --> 00:24:42,523
Uncle Hong!
395
00:24:43,524 --> 00:24:44,941
Uncle Hong!
He went down again
396
00:24:44,942 --> 00:24:46,193
Down again!
397
00:24:46,194 --> 00:24:47,736
Friend, you can't go down
398
00:24:47,737 --> 00:24:49,446
Let me tell you, he's
down there to rescue
399
00:24:49,447 --> 00:24:51,198
Leave now! I'll get him out!
400
00:24:51,199 --> 00:24:52,449
Someone, take her out!
401
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Okay
402
00:24:54,202 --> 00:24:55,953
Lao Zhu, you two go up now
403
00:24:56,454 --> 00:24:57,329
I'll take charge here
404
00:24:57,330 --> 00:24:58,330
Yes!
Yes!
405
00:24:58,831 --> 00:24:59,831
Don't leave!
406
00:24:59,832 --> 00:25:01,124
There are people here!
There are people here!
407
00:25:01,125 --> 00:25:02,209
Three of us
408
00:25:02,210 --> 00:25:03,211
I'm coming
409
00:25:04,337 --> 00:25:05,337
Where is that man?
410
00:25:05,338 --> 00:25:07,131
Down there.
He took my flashlight.
411
00:25:16,349 --> 00:25:17,599
Done
412
00:25:17,600 --> 00:25:18,851
Thanks! Thank you!
413
00:25:20,228 --> 00:25:21,103
Uncle!
414
00:25:21,104 --> 00:25:21,978
Kid!
415
00:25:21,979 --> 00:25:22,979
Uncle!
I'll take you out
416
00:25:22,980 --> 00:25:23,730
I'm here
417
00:25:23,731 --> 00:25:24,982
Don't pull on me!
418
00:25:36,327 --> 00:25:37,703
It's crashing!
419
00:26:12,238 --> 00:26:14,239
Zhiyakou Command Center
2:23 pm
420
00:26:14,240 --> 00:26:15,741
How many times have I told you,
421
00:26:16,325 --> 00:26:17,576
again and again,
422
00:26:17,577 --> 00:26:18,744
you are still not doing it.
423
00:26:19,245 --> 00:26:20,954
Today is the last day
Director Wang
424
00:26:20,955 --> 00:26:22,205
Have you connected with Mr. Lin?
425
00:26:22,206 --> 00:26:23,583
The signals are not stable here
426
00:26:24,208 --> 00:26:26,084
But the 5G signals of our station
427
00:26:26,085 --> 00:26:27,085
are working well
428
00:26:27,086 --> 00:26:29,337
Mr. Chen is making adjustment with them
Okay
429
00:26:29,338 --> 00:26:31,089
Ms. Ding, the screen is connected
430
00:26:31,090 --> 00:26:32,716
It's ready
Great
431
00:26:32,717 --> 00:26:33,383
Engineer He
432
00:26:33,384 --> 00:26:34,593
Check, check
Please be seated
433
00:26:34,594 --> 00:26:36,262
Connect to Mr. Lin
Okay
434
00:26:38,347 --> 00:26:39,473
I'll go over first
Ms. Ding,
435
00:26:39,474 --> 00:26:40,765
Ready to call at anytime
436
00:26:40,766 --> 00:26:41,600
Okay
437
00:26:41,601 --> 00:26:43,936
Ms. Ding, although the earthquake
magnitude is not high,
438
00:26:44,479 --> 00:26:46,104
the satellite data says
439
00:26:46,105 --> 00:26:47,899
it would cause a landslide
440
00:26:48,733 --> 00:26:50,318
The location is by the Yundang Mountain
441
00:26:51,360 --> 00:26:53,821
It would endanger the tunnel and the bridge
442
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
I am heading towards
Rescue Headquarters
443
00:26:57,867 --> 00:26:59,202
All leaders are there
444
00:26:59,827 --> 00:27:02,496
You have to find a solution quickly
445
00:27:02,497 --> 00:27:03,455
Remember, the process
446
00:27:03,456 --> 00:27:06,334
of high speed rail construction
can not be delayed by this
447
00:27:07,251 --> 00:27:08,585
Mr. Lin, trust me
448
00:27:08,586 --> 00:27:10,629
We've been working at
this tunnel for over 10 years
449
00:27:10,630 --> 00:27:11,714
I'll do anything
450
00:27:12,215 --> 00:27:13,633
to protect it
451
00:27:14,717 --> 00:27:15,967
Drone 1 works well;
Drone 2 works well
452
00:27:15,968 --> 00:27:17,093
Drone 3 works well
453
00:27:17,094 --> 00:27:18,720
All are working well
454
00:27:18,721 --> 00:27:19,721
Move into the array
455
00:27:19,722 --> 00:27:20,972
The first group finished
456
00:27:20,973 --> 00:27:21,974
Fly as programmed
457
00:27:22,725 --> 00:27:24,142
Positions are good
458
00:27:24,143 --> 00:27:25,227
Signals are good
459
00:27:25,228 --> 00:27:26,395
Data are sent back
460
00:27:35,947 --> 00:27:38,448
Hong Yizhou, another crash here
461
00:27:38,449 --> 00:27:39,366
It's very serious
462
00:27:39,367 --> 00:27:40,952
The buildings and the cranes
463
00:27:41,744 --> 00:27:43,079
were all buried
464
00:27:44,080 --> 00:27:46,581
Uncle Hong is in the bus
465
00:27:46,582 --> 00:27:47,832
and fell in too
466
00:27:47,833 --> 00:27:50,085
There is a big cavity down there
467
00:27:50,086 --> 00:27:52,128
I just went down to
make a detection
468
00:27:52,129 --> 00:27:53,755
It's a subterranean river
469
00:27:53,756 --> 00:27:55,090
There is a subterranean river
470
00:27:55,091 --> 00:27:56,175
Do you know that
471
00:27:56,968 --> 00:27:58,093
From the destination
472
00:27:58,094 --> 00:27:59,219
30 kilometers
473
00:27:59,220 --> 00:28:01,346
I'll go to find the closest
exit of the river
474
00:28:01,347 --> 00:28:03,139
All the rivers are connected
in that area
475
00:28:03,140 --> 00:28:04,391
The Hegong Cave I've been at
476
00:28:04,392 --> 00:28:06,226
is the upstream part of the river
477
00:28:06,227 --> 00:28:08,271
Tell the rescue team to come to Hegong Cave
478
00:28:09,522 --> 00:28:11,398
Xiaojin, stay calm
479
00:28:11,399 --> 00:28:12,691
Stay away from the sink hole
480
00:28:12,692 --> 00:28:13,734
Do you copy me?
481
00:28:14,318 --> 00:28:15,569
My father is an experienced rail soldier
482
00:28:15,570 --> 00:28:16,821
He knows what he needs to do
483
00:28:17,697 --> 00:28:18,823
He knows...
484
00:28:53,733 --> 00:28:54,817
Kid
485
00:28:55,443 --> 00:28:56,527
Come on
486
00:28:57,320 --> 00:28:58,321
Don't be afraid
487
00:29:01,991 --> 00:29:03,159
Hold that rock
488
00:29:03,951 --> 00:29:05,201
Watch your step
489
00:29:05,202 --> 00:29:06,203
Slowly
490
00:29:06,954 --> 00:29:08,122
Be careful
491
00:29:09,582 --> 00:29:10,832
Get up
492
00:29:10,833 --> 00:29:12,083
Anyone there?
Yes!
493
00:29:12,084 --> 00:29:12,876
Help!
494
00:29:12,877 --> 00:29:13,501
Go
495
00:29:13,502 --> 00:29:14,461
You go first
496
00:29:14,462 --> 00:29:15,587
Get out first
497
00:29:15,588 --> 00:29:16,714
I'm here
498
00:29:17,715 --> 00:29:18,758
Help
499
00:29:19,467 --> 00:29:20,342
Help here
500
00:29:20,343 --> 00:29:21,843
Help. Help here
501
00:29:21,844 --> 00:29:22,844
Here! Here!
502
00:29:28,142 --> 00:29:29,226
Hurry
503
00:29:32,980 --> 00:29:34,065
Where is this place?
504
00:29:38,569 --> 00:29:39,194
Here! Here!
505
00:29:39,195 --> 00:29:40,279
Someone is here
506
00:29:42,615 --> 00:29:43,616
Pull him out
507
00:29:44,241 --> 00:29:44,991
Harder
508
00:29:44,992 --> 00:29:46,232
Don't touch me! Don't touch me!
509
00:29:48,704 --> 00:29:49,954
I'm looking for...
510
00:29:49,955 --> 00:29:51,331
looking for my bill
511
00:29:51,332 --> 00:29:52,541
looking for my insurance bill
512
00:30:02,343 --> 00:30:03,386
I'm sorry
513
00:30:04,720 --> 00:30:06,722
I have to borrow your equipment
514
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
15 kilometers to destination
515
00:31:44,612 --> 00:31:46,571
Insurance guy! It's wrong
516
00:31:46,572 --> 00:31:47,615
This way
517
00:31:48,991 --> 00:31:50,700
Come on!
Wait for me!
518
00:31:50,701 --> 00:31:52,536
Listen to me! Run upstream
519
00:31:53,245 --> 00:31:55,289
I was a rail soldier,
I'm experienced
520
00:31:56,457 --> 00:31:57,833
Don't stop, keep running!
521
00:32:04,590 --> 00:32:05,633
Run!
522
00:32:17,603 --> 00:32:19,104
Close to the destination
523
00:32:39,083 --> 00:32:41,084
Dad, Mom is sick
524
00:32:41,085 --> 00:32:42,127
When are you back?
525
00:32:42,711 --> 00:32:43,838
She needs to go to hospital
526
00:33:47,192 --> 00:33:48,235
Why are we stopped?
527
00:33:55,451 --> 00:33:57,661
Girl, may I borrow your coat?
528
00:33:58,454 --> 00:33:59,496
Coat?
529
00:34:01,081 --> 00:34:02,166
Put it on, put it on
530
00:34:27,858 --> 00:34:29,108
The feathers flow that way
531
00:34:29,109 --> 00:34:31,612
There is wind, so there is an exit
532
00:34:32,613 --> 00:34:34,698
The wind comes from above
533
00:34:35,699 --> 00:34:36,742
Let's go
534
00:34:41,080 --> 00:34:42,330
Can you see?
535
00:34:42,331 --> 00:34:44,083
The wind comes from there
536
00:34:45,834 --> 00:34:46,876
I'll have a look
537
00:34:46,877 --> 00:34:47,962
What's the rush?
538
00:34:53,467 --> 00:34:55,510
Hold on! Hold on!
539
00:34:55,511 --> 00:34:57,136
Hold on!
540
00:34:57,137 --> 00:34:58,388
Are you okay?
541
00:34:58,389 --> 00:34:59,473
Hold on!
Hold on!
542
00:35:00,849 --> 00:35:01,976
Pull him back!
543
00:35:02,977 --> 00:35:04,018
Pull
544
00:35:04,019 --> 00:35:05,396
Don't let go!
545
00:35:14,697 --> 00:35:15,739
Kid,
546
00:35:16,699 --> 00:35:17,700
countdown by seconds
547
00:35:19,201 --> 00:35:21,077
See how many seconds can you count
548
00:35:21,078 --> 00:35:22,121
until it hits the ground
549
00:35:22,705 --> 00:35:23,831
Then tell me
Okay
550
00:35:30,587 --> 00:35:31,588
One
551
00:35:32,089 --> 00:35:33,132
Two
552
00:35:34,341 --> 00:35:35,842
Three
553
00:35:35,843 --> 00:35:36,927
Three seconds
554
00:35:37,469 --> 00:35:38,846
5 meters 1st second
555
00:35:39,471 --> 00:35:40,973
15 meters 2nd second
556
00:35:41,598 --> 00:35:43,017
44 meters deep
557
00:35:43,726 --> 00:35:44,976
Too deep!
558
00:35:44,977 --> 00:35:46,353
It's impossible to cross over
559
00:35:47,229 --> 00:35:48,355
Maybe we should go back
560
00:35:48,981 --> 00:35:49,982
Follow Grandpa
561
00:35:51,942 --> 00:35:53,234
Thank you, Grandpa
562
00:35:53,235 --> 00:35:54,570
You're my savior
563
00:35:56,572 --> 00:35:58,412
Not necessary
What are you talking about?
564
00:35:59,450 --> 00:36:01,325
Now what?
565
00:36:01,326 --> 00:36:02,493
What's the matter?
566
00:36:02,494 --> 00:36:03,828
You're vomiting
567
00:36:03,829 --> 00:36:04,955
Help him up
568
00:36:05,581 --> 00:36:06,956
Such a large bump
569
00:36:06,957 --> 00:36:08,292
Probably intracranial hemorrhage
570
00:36:09,334 --> 00:36:10,377
Don't move
571
00:36:11,462 --> 00:36:12,504
Let me try
572
00:36:13,505 --> 00:36:14,965
We have to cross over
573
00:36:17,593 --> 00:36:18,384
Don't be nervous
574
00:36:18,385 --> 00:36:20,970
Stay still
But you're a veterinarian
575
00:36:20,971 --> 00:36:23,474
He can... he will, if he
treats you as a human
576
00:36:24,516 --> 00:36:25,851
The conditions are too bad here
577
00:36:26,477 --> 00:36:27,977
We can't operate on the head
578
00:36:27,978 --> 00:36:29,605
I can only dress your wound
579
00:36:45,079 --> 00:36:47,122
Are you climbing across on the top?
580
00:36:54,838 --> 00:36:55,881
Brin knot
581
00:36:56,465 --> 00:36:57,840
You must watch a lot of TV
582
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
You must make it tight
583
00:37:02,638 --> 00:37:03,680
Be careful
584
00:37:16,068 --> 00:37:17,194
Be careful
585
00:37:20,322 --> 00:37:21,323
Lowering the rope
586
00:37:29,331 --> 00:37:30,332
Hold tight
587
00:37:39,091 --> 00:37:40,384
We will get out
588
00:37:46,598 --> 00:37:48,015
Grandpa
589
00:37:48,016 --> 00:37:49,059
Grandpa
590
00:37:50,102 --> 00:37:51,227
Pull
591
00:37:51,228 --> 00:37:51,853
Hold to it
592
00:37:51,854 --> 00:37:52,855
Hold on Grandpa
593
00:37:54,106 --> 00:37:54,647
Hold on
594
00:37:54,648 --> 00:37:55,732
Pull
595
00:37:57,943 --> 00:37:59,569
Grandpa, are you okay?
596
00:37:59,570 --> 00:38:00,111
Are you alright?
597
00:38:00,112 --> 00:38:01,155
Hold on
598
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
I can't pull any more
599
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Harder
600
00:38:09,204 --> 00:38:10,079
The 4th data set has arrived
601
00:38:10,080 --> 00:38:13,082
In my experience, within 72 hours,
the sliding part will leave the base
602
00:38:13,083 --> 00:38:15,376
We must blast and clear it
before it happens
603
00:38:15,377 --> 00:38:16,837
How?
How do we do it?
604
00:38:17,838 --> 00:38:20,006
I need a design survey and
605
00:38:20,007 --> 00:38:20,882
and modeling test
606
00:38:20,883 --> 00:38:22,967
Enlarge the left part
It takes at least 5 hours
607
00:38:22,968 --> 00:38:24,261
to have a final plan to you
608
00:38:25,721 --> 00:38:28,222
There are 72 hours left
before the landslide occurs
609
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Your plan needs 5 hours
610
00:38:31,602 --> 00:38:33,269
You think you can do
whatever you like?
611
00:38:33,270 --> 00:38:34,770
That is a mountain
612
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
not a children's toy
613
00:38:36,607 --> 00:38:38,232
I need time to understand it
614
00:38:38,233 --> 00:38:40,484
The longer it takes, the
higher the cost will be
615
00:38:40,485 --> 00:38:41,862
I don't want this outcome
616
00:38:43,447 --> 00:38:44,489
Call Mr. Lin
617
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
National Rescue Command Center
618
00:38:51,455 --> 00:38:52,330
Ding Yajun
619
00:38:52,331 --> 00:38:54,373
Please explain to the leaders briefly
620
00:38:54,374 --> 00:38:55,876
what is 'blast and clear'
621
00:38:56,460 --> 00:38:57,460
Okay
622
00:38:57,461 --> 00:38:59,212
Considering the structure of the rocks
623
00:38:59,213 --> 00:39:00,838
we use a targeted blasting technique
624
00:39:00,839 --> 00:39:02,757
to move the most
dangerous part of the mountain
625
00:39:02,758 --> 00:39:04,884
to the safe side,
626
00:39:04,885 --> 00:39:05,843
to reduce the loss
627
00:39:05,844 --> 00:39:07,221
This is blast and clear
628
00:39:07,846 --> 00:39:09,139
May I ask an outside question?
629
00:39:09,848 --> 00:39:10,974
Since it needs to blast,
630
00:39:11,850 --> 00:39:13,976
can we directly bomb the mountain?
631
00:39:13,977 --> 00:39:15,394
This is totally different
632
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
Target blasting requires
the position, the depth,
633
00:39:17,731 --> 00:39:20,191
the angle and the time
634
00:39:20,192 --> 00:39:21,235
to be very precise
635
00:39:21,860 --> 00:39:23,445
We can control each blasting point
636
00:39:23,946 --> 00:39:26,072
within milliseconds of time
637
00:39:26,073 --> 00:39:27,616
so as to achieve our goal
638
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
I see
639
00:39:31,495 --> 00:39:32,871
You are victims
640
00:39:33,455 --> 00:39:34,581
and we are here to rescue
641
00:39:35,332 --> 00:39:36,832
Anything you need,
642
00:39:36,833 --> 00:39:38,209
feel free to tell us
643
00:39:38,210 --> 00:39:39,711
We will fully support you
644
00:39:46,885 --> 00:39:47,970
Let's go
645
00:39:50,722 --> 00:39:51,765
Hurry
646
00:39:54,393 --> 00:39:55,393
Hold still
647
00:39:55,394 --> 00:39:56,478
Be careful
648
00:39:57,271 --> 00:39:59,105
Take it, these are high explosives
649
00:39:59,106 --> 00:40:00,356
High explosives
650
00:40:00,357 --> 00:40:02,067
must be checked closely
651
00:40:03,193 --> 00:40:04,236
Let's go
652
00:40:09,574 --> 00:40:10,825
Anything else?
653
00:40:10,826 --> 00:40:11,868
No more
654
00:40:15,455 --> 00:40:16,832
Anything else in the car hopper?
655
00:40:17,457 --> 00:40:18,500
No
656
00:40:23,213 --> 00:40:24,631
Hong Yizhou!
657
00:40:25,465 --> 00:40:26,883
Hong Yizhou!
658
00:40:33,390 --> 00:40:34,474
Who's there?
659
00:40:40,147 --> 00:40:41,397
Dad!
660
00:40:41,398 --> 00:40:42,273
You stay there!
661
00:40:42,274 --> 00:40:43,317
Wait for me!
662
00:41:11,219 --> 00:41:12,304
Amazing
663
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Dad, how are you?
664
00:42:09,319 --> 00:42:10,404
Still alive
665
00:42:11,571 --> 00:42:12,697
Come on
666
00:42:20,622 --> 00:42:22,207
Are you okay?
I'm alright
667
00:42:24,251 --> 00:42:25,335
Why are you here alone?
668
00:42:27,212 --> 00:42:28,412
I had no time to notify others
669
00:42:29,214 --> 00:42:30,340
There was a crash outside
670
00:42:30,841 --> 00:42:31,883
A crash?
671
00:42:34,886 --> 00:42:36,096
Is the tunnel in danger?
672
00:42:38,598 --> 00:42:39,599
Why are you here?
673
00:42:40,267 --> 00:42:41,393
You should be in the tunnel
674
00:42:43,603 --> 00:42:44,770
I'm here to save you
675
00:42:44,771 --> 00:42:45,856
What?
676
00:42:47,607 --> 00:42:49,192
I said, we have to go up
right now
677
00:42:49,818 --> 00:42:50,818
to find the exit
678
00:42:50,819 --> 00:42:52,111
Go up from here
679
00:42:52,112 --> 00:42:53,238
Go! Go!
680
00:43:01,204 --> 00:43:02,706
10:49 pm
681
00:43:46,458 --> 00:43:51,087
Tunnel Damaged, Bridge Damaged
682
00:43:57,010 --> 00:43:59,137
Five hours for such a poor test
683
00:44:00,096 --> 00:44:02,014
I'm not sure what the problem was...
684
00:44:02,015 --> 00:44:03,265
If...
685
00:44:03,266 --> 00:44:05,769
If we could sacrifice a part of the tunnel
maybe it's possible
686
00:44:07,229 --> 00:44:08,230
Don't even think about it
687
00:44:15,070 --> 00:44:16,195
Everyone,
688
00:44:16,196 --> 00:44:17,571
we are modifying the plan
689
00:44:17,572 --> 00:44:18,739
Please finish your meal now
690
00:44:18,740 --> 00:44:19,741
and stand by for call up
691
00:44:21,201 --> 00:44:22,243
Everyone,
692
00:44:22,244 --> 00:44:23,619
We are modifying the plan,
693
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Please finish your meal now
694
00:44:24,955 --> 00:44:25,997
and stand by for call up
695
00:44:47,602 --> 00:44:48,603
Have some while it's warm
696
00:44:49,854 --> 00:44:50,855
I'm not hungry
697
00:44:58,572 --> 00:44:59,614
Thanks
698
00:45:00,949 --> 00:45:01,824
With Engineer He,
699
00:45:01,825 --> 00:45:02,993
don't get angry
700
00:45:06,580 --> 00:45:07,622
I know
701
00:45:53,710 --> 00:45:54,710
China Railway Construction
702
00:45:54,711 --> 00:45:57,714
Receiving data
703
00:46:11,478 --> 00:46:13,854
I've tried to find the expeditions you need
704
00:46:13,855 --> 00:46:16,607
I am asking for those who entered
the cave... Ms. Ding and Engineer He
705
00:46:16,608 --> 00:46:18,808
The sensors laid by Hong Yizhou
are still receiving data
706
00:46:23,573 --> 00:46:25,074
Super hero,
707
00:46:25,075 --> 00:46:26,450
the entrance you came in
708
00:46:26,451 --> 00:46:27,535
is really blocked?
709
00:46:28,828 --> 00:46:30,246
Then can we get out?
710
00:46:30,830 --> 00:46:32,957
My phone is going to be dead soon
711
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Let's save energy
712
00:46:34,709 --> 00:46:35,752
Speak less
713
00:46:36,336 --> 00:46:37,587
Why did you hide in the truck?
714
00:46:38,213 --> 00:46:39,463
You snuck out
715
00:46:39,464 --> 00:46:41,215
Dad doesn't allow me to play games
716
00:46:41,216 --> 00:46:42,466
He beats me too
717
00:46:42,467 --> 00:46:43,547
I want to go to my Granny's
718
00:47:03,947 --> 00:47:05,323
This is an intersection
719
00:47:07,617 --> 00:47:09,618
Here's a whirlpool
720
00:47:09,619 --> 00:47:10,494
Grandpa,
721
00:47:10,495 --> 00:47:11,704
Which way?
722
00:47:11,705 --> 00:47:13,080
Let me see
723
00:47:13,081 --> 00:47:14,165
Go this way
724
00:47:20,839 --> 00:47:22,006
Wrong direction
725
00:47:23,216 --> 00:47:24,259
The exit is this way
726
00:47:33,893 --> 00:47:35,227
Why that way?
727
00:47:35,228 --> 00:47:36,271
Let me tell you
728
00:47:37,272 --> 00:47:38,773
With my 40 years of experiences
729
00:47:40,191 --> 00:47:41,317
Dad...
In 1981,
730
00:47:41,985 --> 00:47:42,943
I was the monitor then
731
00:47:42,944 --> 00:47:43,694
Dad...
732
00:47:43,695 --> 00:47:45,822
My superior and I lost our way
during the exploration
733
00:47:46,448 --> 00:47:47,490
All the way,
734
00:47:48,116 --> 00:47:49,617
we went against the wind
735
00:47:50,201 --> 00:47:51,244
to get out of the cave
736
00:47:53,955 --> 00:47:54,830
The wind
737
00:47:54,831 --> 00:47:56,123
comes from here
738
00:47:56,124 --> 00:47:56,707
Dad...
So...
739
00:47:56,708 --> 00:47:57,958
Could you put these on please?
740
00:47:57,959 --> 00:48:00,044
I don't want to yell at you again
Put them on please
741
00:48:01,087 --> 00:48:02,213
Please
742
00:48:10,764 --> 00:48:12,389
Was it summer or winter?
743
00:48:12,390 --> 00:48:14,099
Summer
It is winter now!
744
00:48:14,100 --> 00:48:15,142
What about winter?
745
00:48:15,143 --> 00:48:16,351
Temperature inside barely changes
746
00:48:16,352 --> 00:48:17,603
It's hotter outside so
the air flows inward,
747
00:48:17,604 --> 00:48:19,021
if outside is colder then
the air flows outward
748
00:48:19,022 --> 00:48:20,356
So wind goes opposite
749
00:48:21,858 --> 00:48:23,358
You are wrong
750
00:48:23,359 --> 00:48:24,234
With my fellows,
751
00:48:24,235 --> 00:48:25,319
we went against the wind,
752
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
all the way here
753
00:48:26,321 --> 00:48:27,696
We happened to meet you,
754
00:48:27,697 --> 00:48:29,615
so the direction is correct
755
00:48:29,616 --> 00:48:30,574
Because the temperature outside
756
00:48:30,575 --> 00:48:31,742
was still high
757
00:48:31,743 --> 00:48:32,743
So you went against the wind,
758
00:48:32,744 --> 00:48:34,120
it was okay, but now
759
00:48:34,704 --> 00:48:35,579
it is late night
760
00:48:35,580 --> 00:48:37,957
The temperature outside is close to zero,
Do you understand?
761
00:48:47,509 --> 00:48:48,509
Go this way
762
00:48:48,510 --> 00:48:50,595
I wish you were right
763
00:48:53,473 --> 00:48:54,473
Ms. Ding,
764
00:48:54,474 --> 00:48:55,974
here is a soft rock belt
765
00:48:55,975 --> 00:48:57,351
It is moving
766
00:48:57,352 --> 00:48:59,353
It is proper to lay explosives here
767
00:48:59,354 --> 00:49:00,854
Just here
768
00:49:00,855 --> 00:49:01,898
Load the data in
769
00:49:04,192 --> 00:49:07,195
Test Successful, Tunnel Intact: 100%
High-Speed Train Bridge Intact: 100%
770
00:49:10,615 --> 00:49:11,949
This is the new plan
771
00:49:11,950 --> 00:49:14,117
The new plan won't damage the bridge
Right
772
00:49:14,118 --> 00:49:15,578
Very good.
This is very good.
773
00:49:17,956 --> 00:49:20,249
Now let's go. Start!
774
00:49:20,250 --> 00:49:21,334
Go!
775
00:49:22,877 --> 00:49:24,461
Start!
Okay!
776
00:49:24,462 --> 00:49:25,630
Let's go!
Stop!
777
00:49:28,758 --> 00:49:29,716
Slowly
778
00:49:29,717 --> 00:49:30,969
Hurry up guys
779
00:49:32,846 --> 00:49:34,472
Slowly
Come on guys
780
00:49:35,098 --> 00:49:36,349
Good luck guys
781
00:50:05,336 --> 00:50:06,421
Lu Xiaojin
782
00:50:07,964 --> 00:50:09,464
Wait!
783
00:50:09,465 --> 00:50:10,966
Keep in touch
Okay
784
00:50:10,967 --> 00:50:12,427
Be safe
Don't worry
785
00:50:18,516 --> 00:50:20,226
The data you found today is important
786
00:50:20,977 --> 00:50:21,977
Well done
787
00:50:21,978 --> 00:50:23,396
Hong Yizhou did this
788
00:50:29,068 --> 00:50:30,069
He is not bad
789
00:50:31,195 --> 00:50:32,864
No news is good news
790
00:50:34,240 --> 00:50:35,617
I believe he is safe
791
00:50:59,223 --> 00:51:00,224
Drink slowly
792
00:51:06,648 --> 00:51:07,981
It's alcohol
793
00:51:07,982 --> 00:51:09,025
I know you miss it
794
00:51:10,068 --> 00:51:11,235
Real antifreeze solution
795
00:51:19,994 --> 00:51:21,037
Ms. Ding,
796
00:51:21,621 --> 00:51:22,622
you know my temper
797
00:51:23,373 --> 00:51:24,832
We share the same feelings
798
00:51:26,834 --> 00:51:27,877
I understand
799
00:51:28,378 --> 00:51:29,462
Now,
800
00:51:30,004 --> 00:51:31,714
I worry about Hong Yizhou and his group
801
00:51:57,240 --> 00:51:58,490
These stones are so beautiful
802
00:51:58,491 --> 00:51:59,534
Hurry up
803
00:52:00,076 --> 00:52:01,327
What are these white things?
804
00:52:02,078 --> 00:52:03,121
Gypsum crystal flower
805
00:52:03,871 --> 00:52:04,746
Catch up
806
00:52:04,747 --> 00:52:05,998
Watch your step
807
00:52:05,999 --> 00:52:07,207
If we can't get out
808
00:52:07,208 --> 00:52:09,585
Insurance means nothing
It looks like a crash soon
809
00:52:38,573 --> 00:52:40,073
Be quick
810
00:52:40,074 --> 00:52:41,992
We can only stop at the big cavity, go
811
00:52:41,993 --> 00:52:43,201
Go
812
00:52:43,202 --> 00:52:44,746
Are you sure the exit is over there?
813
00:52:50,334 --> 00:52:51,334
What's wrong?
814
00:52:51,335 --> 00:52:52,836
The air flow has slowed
815
00:52:52,837 --> 00:52:54,047
There might be a crash behind
816
00:52:54,589 --> 00:52:56,924
What?
Nothing
817
00:52:59,343 --> 00:53:00,595
I didn't hear you clearly
818
00:53:01,220 --> 00:53:02,472
What I am sure is,
819
00:53:03,222 --> 00:53:04,474
we can't go back
820
00:53:05,224 --> 00:53:06,225
only forward
821
00:53:07,351 --> 00:53:08,394
I know
822
00:53:31,334 --> 00:53:33,211
You stay here, I'll go
down to have a look
823
00:53:35,880 --> 00:53:37,130
No way
824
00:53:37,131 --> 00:53:38,216
No way
825
00:54:43,322 --> 00:54:44,323
What's it like there?
826
00:54:51,247 --> 00:54:52,373
No way out there
827
00:54:57,211 --> 00:54:58,296
Wait
828
00:54:59,213 --> 00:55:00,214
Say it again
829
00:55:05,219 --> 00:55:06,304
I said there is no way out
830
00:55:07,722 --> 00:55:08,764
Only a water pool
831
00:55:10,850 --> 00:55:12,143
But I don't think we're wrong
832
00:55:12,977 --> 00:55:15,103
I just had a look
833
00:55:15,104 --> 00:55:16,647
The water level wasn't high
834
00:55:17,231 --> 00:55:18,274
It just rose up
835
00:55:20,568 --> 00:55:21,694
and blocked this exit
836
00:55:22,195 --> 00:55:23,069
No way here
837
00:55:23,070 --> 00:55:24,197
We have to find another way
838
00:55:27,992 --> 00:55:29,577
We can detect a way out
839
00:55:31,829 --> 00:55:33,206
Dad, are you kidding?
840
00:55:33,956 --> 00:55:35,207
We have no oxygen bottle,
841
00:55:35,208 --> 00:55:36,458
no breathing machines and
no other equipment
842
00:55:36,459 --> 00:55:38,939
How do we detect a way out?
No equipment except ourselves
843
00:55:39,337 --> 00:55:40,379
Yizhou,
844
00:55:41,339 --> 00:55:42,465
you can't do this now?
845
00:55:45,259 --> 00:55:46,594
I taught you rock climbing
846
00:55:47,220 --> 00:55:48,512
as well as swimming
847
00:55:49,847 --> 00:55:52,349
You can stay in the water without breathing
for 50 meters
848
00:55:52,350 --> 00:55:53,392
I know you can
849
00:55:54,602 --> 00:55:55,645
What? What's the problem?
850
00:55:57,521 --> 00:55:58,897
No, Dad
851
00:55:58,898 --> 00:56:00,857
I have no idea how far is it to the outside
852
00:56:00,858 --> 00:56:03,318
and I don't know if there is
a cavity in the middle
853
00:56:03,319 --> 00:56:05,119
How do I detect a way out?
No way to detect...
854
00:56:08,074 --> 00:56:09,200
You are afraid of water
855
00:56:13,829 --> 00:56:14,997
I mean we can wait
856
00:56:15,706 --> 00:56:17,624
We can wait here,
we just wait here
857
00:56:17,625 --> 00:56:18,750
It is the safest and the best way
858
00:56:18,751 --> 00:56:19,794
How can we wait?
859
00:56:21,087 --> 00:56:23,129
Up there, crashes are occurring
860
00:56:23,130 --> 00:56:25,091
This exit might be blocked too
861
00:56:26,342 --> 00:56:28,093
There are several lives here
862
00:56:28,094 --> 00:56:29,219
That insurance man
863
00:56:29,220 --> 00:56:30,220
has a head wound
864
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
He's bleeding
865
00:56:31,264 --> 00:56:32,515
Is this the wrong way?
866
00:56:33,599 --> 00:56:34,975
There is a kid there
867
00:56:34,976 --> 00:56:35,976
How can we wait?
868
00:56:35,977 --> 00:56:37,603
Can't you say something positive?
869
00:56:42,233 --> 00:56:43,233
You're afraid of water
870
00:56:43,234 --> 00:56:44,318
You're scared to go down
871
00:56:45,236 --> 00:56:46,279
I'll do it
872
00:56:47,863 --> 00:56:49,572
Dad! Dad!
873
00:56:49,573 --> 00:56:50,865
Dad!
874
00:56:50,866 --> 00:56:51,950
Dad!
875
00:56:51,951 --> 00:56:53,202
Don't be absurd
876
00:56:55,079 --> 00:56:56,956
Are you trying to die?
877
00:56:58,249 --> 00:57:01,084
How come I have a son like you?
878
00:57:01,085 --> 00:57:02,210
Soft,
879
00:57:02,211 --> 00:57:03,462
cowardly,
880
00:57:09,343 --> 00:57:10,344
I want to help Grandpa
881
00:57:11,721 --> 00:57:12,763
Stay here
882
00:57:16,142 --> 00:57:17,310
This son is good for nothing
883
00:57:18,894 --> 00:57:20,229
His father has to do everything
884
00:57:23,524 --> 00:57:25,359
I always see my mom in the water
885
00:57:35,077 --> 00:57:36,077
Mom,
886
00:57:36,078 --> 00:57:37,330
we'll be at the hospital soon
887
00:57:38,748 --> 00:57:39,832
Don't worry
888
00:57:40,333 --> 00:57:41,583
Dad isn't here,
889
00:57:41,584 --> 00:57:42,626
but I'm with you
890
00:58:04,148 --> 00:58:05,232
Mom!
891
00:58:10,696 --> 00:58:11,697
Mom!
892
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
Mom!
893
00:58:26,504 --> 00:58:27,838
Mom is in the water,
894
00:58:28,464 --> 00:58:29,632
but I can't save her
895
00:58:44,730 --> 00:58:45,856
I know
896
00:58:46,524 --> 00:58:47,644
From childhood to adulthood,
897
00:58:48,692 --> 00:58:50,319
you hardly acknowledged me
898
00:58:52,738 --> 00:58:54,115
I am over 30 now
899
00:58:54,824 --> 00:58:56,491
I am always wrong in your eyes
900
00:58:56,492 --> 00:58:57,868
Whatever I do is always wrong
901
00:59:00,329 --> 00:59:01,372
Because...
902
00:59:02,331 --> 00:59:03,958
Because I drowned my mom
903
00:59:37,700 --> 00:59:38,742
Yizhou,
904
00:59:40,870 --> 00:59:42,705
I never blamed you
905
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
You were only twelve
906
00:59:47,251 --> 00:59:48,460
You were just a kid
907
00:59:48,461 --> 00:59:50,254
How could I blame you?
908
00:59:51,464 --> 00:59:52,631
You don't blame me?
909
00:59:55,384 --> 00:59:57,720
You never blamed me in your mind?
910
00:59:59,096 --> 01:00:00,973
Can you say in your mind
you never blamed me?
911
01:00:15,946 --> 01:00:17,031
You know,
912
01:00:18,824 --> 01:00:20,450
I can't get in the water,
913
01:00:20,451 --> 01:00:21,451
not because I'm soft,
914
01:00:21,452 --> 01:00:22,495
not because I'm soft
915
01:00:23,329 --> 01:00:24,371
I can't get in the water
916
01:00:25,247 --> 01:00:26,581
because in the water
917
01:00:26,582 --> 01:00:27,708
I'll see mom
918
01:00:29,877 --> 01:00:31,377
She's struggling
919
01:00:31,378 --> 01:00:33,130
I'll want to grab her,
but I can't
920
01:00:34,256 --> 01:00:35,382
I can't
921
01:00:36,842 --> 01:00:38,469
No matter what I do,
I can't grab her
922
01:00:46,727 --> 01:00:48,604
Why? Tell me why!?
923
01:00:49,396 --> 01:00:50,522
I called you
924
01:00:50,523 --> 01:00:51,356
Why didn't you come home?
925
01:00:51,357 --> 01:00:52,941
Why didn't you answer my call?
926
01:00:52,942 --> 01:00:54,276
Why didn't you answer the phone?
927
01:00:57,196 --> 01:00:58,571
There was a landslide,
928
01:00:58,572 --> 01:00:59,739
there was gushing mud,
929
01:00:59,740 --> 01:01:01,199
I had to go help
930
01:01:01,200 --> 01:01:02,243
Help?
931
01:01:03,118 --> 01:01:04,870
Were you the only one
who could help?
932
01:01:06,705 --> 01:01:07,998
Were you the only one?!
933
01:01:09,500 --> 01:01:11,001
You were needed at home
934
01:01:11,961 --> 01:01:13,254
You are my only father
935
01:01:15,089 --> 01:01:16,632
You are the only husband of my mom
936
01:01:17,341 --> 01:01:19,218
She needed you to take her to hospital...
937
01:01:20,594 --> 01:01:22,346
She needed you to take her to hospital
938
01:03:33,102 --> 01:03:36,479
Lu Xiaojin, I finally found an expert
who's been to the underground river
939
01:03:36,480 --> 01:03:37,730
Call him now,
940
01:03:37,731 --> 01:03:38,856
and find the exit
941
01:03:38,857 --> 01:03:39,691
Hello
942
01:03:39,692 --> 01:03:41,109
I'll send two people with you
943
01:03:41,110 --> 01:03:42,236
to bring Hong Yizhou back
944
01:03:43,445 --> 01:03:44,571
Be careful
945
01:03:52,830 --> 01:03:54,831
Ms. Ding, the other exit
of the underground river
946
01:03:54,832 --> 01:03:56,457
was sent to the rescue team
947
01:03:56,458 --> 01:03:58,084
As we are short of men
to blast and clear
948
01:03:58,085 --> 01:03:59,211
I'll go myself
949
01:05:13,952 --> 01:05:15,204
Alert. New Crash Detected
950
01:05:16,371 --> 01:05:18,498
The water level is dropping down quickly
951
01:05:18,499 --> 01:05:19,583
How come?
952
01:05:20,209 --> 01:05:21,751
Something is wrong
953
01:05:21,752 --> 01:05:23,085
The direction of the landslide...
954
01:05:23,086 --> 01:05:25,463
Ms. Ding, something happened
at Sun Guowei's place
955
01:05:25,464 --> 01:05:26,965
Someone was injured
by a falling rock
956
01:05:27,466 --> 01:05:29,008
Cut to the big screen
This is out of nowhere
957
01:05:29,009 --> 01:05:30,135
We're not prepared
958
01:05:31,220 --> 01:05:32,345
How come?
959
01:05:32,346 --> 01:05:33,972
This is real time data
960
01:05:34,598 --> 01:05:37,725
The rock structure of the mountain
changed suddenly in an hour
961
01:05:37,726 --> 01:05:39,101
What we saw before
962
01:05:39,102 --> 01:05:40,103
is not what it is now
963
01:05:42,773 --> 01:05:44,358
We made the wrong choice
964
01:05:45,067 --> 01:05:46,984
The landslide direction is
now towards the town
965
01:05:46,985 --> 01:05:49,320
The total mud volume could be
up to 30 million cubic tons
966
01:05:49,321 --> 01:05:50,822
50 tons of weight
967
01:05:50,823 --> 01:05:52,824
Why didn't you find it last night?
968
01:05:52,825 --> 01:05:54,367
The crack was deeply hidden
969
01:05:54,368 --> 01:05:57,078
It wasn't detected until
it started to move
970
01:05:57,079 --> 01:05:58,454
The data sent back
by the satellite
971
01:05:58,455 --> 01:06:00,123
confirmed this change
972
01:06:00,707 --> 01:06:01,457
The satellite data says the
973
01:06:01,458 --> 01:06:02,834
Yundang Mountains landslide
is changing its direction,
974
01:06:02,835 --> 01:06:05,086
moving 130 millimeters
towards Yunjiang Town direction
975
01:06:05,087 --> 01:06:08,631
The mountain top will slide
down within 2 hours
976
01:06:08,632 --> 01:06:11,843
taking only three minutes
before it hits the town
977
01:06:11,844 --> 01:06:13,219
Not only will the town
be destroyed,
978
01:06:13,220 --> 01:06:15,222
but it could threaten the
chemical plant nearby
979
01:06:16,473 --> 01:06:18,308
Initiate the national emergency
response plan
980
01:06:20,602 --> 01:06:21,727
All troops take action
981
01:06:21,728 --> 01:06:22,855
to evacuate people!
982
01:06:23,522 --> 01:06:24,731
You must pay close attention
983
01:06:25,357 --> 01:06:26,400
All other departments
984
01:06:27,067 --> 01:06:29,610
get ready for orders at anytime
985
01:06:29,611 --> 01:06:31,195
to take further actions
(Disaster Relief Command Center)
986
01:06:31,196 --> 01:06:32,322
Yes
(January 29th, 7:30 am)
987
01:06:37,327 --> 01:06:38,745
Fellows and folks,
988
01:06:39,746 --> 01:06:41,123
everyone from Yunjiang Town!
989
01:06:41,874 --> 01:06:43,458
I am Governor Ling Xufeng!
990
01:06:44,334 --> 01:06:46,461
I'm asking each of you
991
01:06:47,087 --> 01:06:48,881
to follow instructions
992
01:06:49,840 --> 01:06:51,841
and leave in an orderly fashion,
993
01:06:51,842 --> 01:06:53,509
right now!
994
01:06:53,510 --> 01:06:56,012
Leave everything behind but save people!
995
01:06:56,013 --> 01:06:57,722
Only if we survive
996
01:06:57,723 --> 01:06:59,473
can we rebuild our homes!
997
01:06:59,474 --> 01:07:01,350
We must survive!
998
01:07:01,351 --> 01:07:03,728
We must trust the Party and the government!
999
01:07:03,729 --> 01:07:06,148
This is the right choice!
1000
01:07:06,773 --> 01:07:08,609
Now follow us!
1001
01:07:21,997 --> 01:07:24,707
All workers on the mountain come back
to support rescue in the town
1002
01:07:24,708 --> 01:07:26,125
We'll send out as many as possible
1003
01:07:26,126 --> 01:07:27,084
Ms. Ding,
1004
01:07:27,085 --> 01:07:29,086
an urgent notice from the weather center
1005
01:07:29,087 --> 01:07:31,714
A heavy storm is arriving
sooner than expected
1006
01:07:31,715 --> 01:07:32,799
When?
Any minute
1007
01:07:37,137 --> 01:07:38,138
Follow them!
1008
01:07:40,390 --> 01:07:41,849
Hurry up! Follow them!
1009
01:07:41,850 --> 01:07:42,725
Hurry!
1010
01:07:42,726 --> 01:07:43,977
Teacher!
Don't be afraid!
1011
01:07:47,731 --> 01:07:48,774
Why are you still here?
1012
01:07:50,943 --> 01:07:51,985
Hurry!
1013
01:09:48,226 --> 01:09:50,019
Control Center! Survivors
were found in the water
1014
01:09:50,020 --> 01:09:51,395
Flying over now!
1015
01:09:51,396 --> 01:09:53,022
Survivors found near a sinkhole
1016
01:09:53,023 --> 01:09:54,816
Copy that! Rescue team
is on their way!
1017
01:09:56,860 --> 01:09:58,194
More survivors in the cave!
1018
01:09:58,195 --> 01:09:59,487
More rescue support needed!
1019
01:09:59,488 --> 01:10:00,321
Hurry up!
1020
01:10:00,322 --> 01:10:01,490
Water level is increasing
1021
01:10:12,876 --> 01:10:16,338
Hong Yizhou and the rest are all safe now
and they are on the way to the hospital
1022
01:10:38,610 --> 01:10:41,445
Ms. Ding, too many people won't
be able to escape the town in time
1023
01:10:41,446 --> 01:10:42,447
What?
1024
01:10:44,199 --> 01:10:45,282
What should we do?
1025
01:10:45,283 --> 01:10:47,285
Damage Probability: 95%
1026
01:10:48,495 --> 01:10:51,206
It seems there's only one way...
1027
01:10:55,836 --> 01:10:56,837
Place the explosives...
1028
01:10:57,963 --> 01:10:59,338
in the tunnel
1029
01:10:59,339 --> 01:11:00,631
You mean blast the tunnel?
1030
01:11:00,632 --> 01:11:01,882
We've been working on it
for over 10 years
1031
01:11:01,883 --> 01:11:03,763
It's nearly finished and
you want to destroy it?
1032
01:11:10,976 --> 01:11:13,102
The shock wave from the tunnel
1033
01:11:13,103 --> 01:11:14,645
will divert the rocks from Luzhang Mountain
1034
01:11:14,646 --> 01:11:17,107
into the space between Yunjiang Town
and Yundang Mountain,
1035
01:11:17,899 --> 01:11:18,899
forming a barrier
1036
01:11:19,943 --> 01:11:21,443
Destroy the tunnel?!
What is wrong with you?
1037
01:11:21,444 --> 01:11:23,195
What are you talking about?
What's kind of idea you got?
1038
01:11:23,196 --> 01:11:24,446
Are you crazy?
1039
01:11:24,447 --> 01:11:26,699
Saving people is important,
but we can't destroy the tunnel
1040
01:11:26,700 --> 01:11:28,450
It's built too strong to blast
1041
01:11:28,451 --> 01:11:30,703
If..if no one was saved...
This is science!
1042
01:11:30,704 --> 01:11:32,079
You shut up!
The data shows
1043
01:11:32,080 --> 01:11:34,331
it is the only way!
1044
01:11:34,332 --> 01:11:35,708
The only way!
1045
01:11:35,709 --> 01:11:36,835
You shut up!
1046
01:11:37,460 --> 01:11:39,003
This is your solution?
1047
01:11:39,004 --> 01:11:40,838
If you want, you can quit
1048
01:11:40,839 --> 01:11:42,214
Can you do your job?
Keep calm
1049
01:11:42,215 --> 01:11:43,966
I can understand your feelings
1050
01:11:43,967 --> 01:11:45,467
Yes, but this high speed rail,
1051
01:11:45,468 --> 01:11:48,345
this tunnel, is the property
of the country
1052
01:11:48,346 --> 01:11:50,389
The local people are
relying on this tunnel
1053
01:11:50,390 --> 01:11:51,974
to bring business here
1054
01:11:51,975 --> 01:11:53,475
Where is your brain?
1055
01:11:53,476 --> 01:11:54,602
Find another solution
1056
01:11:54,603 --> 01:11:56,979
Engineer He, you're set
to retire in two months,
1057
01:11:56,980 --> 01:11:58,398
When the tunnel is finished,
1058
01:11:58,982 --> 01:12:00,942
it will be a perfect time
for you to retire
1059
01:12:01,693 --> 01:12:02,736
Stop him
1060
01:12:06,198 --> 01:12:08,200
But this is really, the only way
1061
01:12:10,368 --> 01:12:12,954
This will be the last tunnel
I build in my lifetime
1062
01:12:14,122 --> 01:12:15,165
My patella
1063
01:12:16,082 --> 01:12:17,459
got broken here
1064
01:12:18,001 --> 01:12:19,085
in this tunnel
1065
01:12:20,337 --> 01:12:21,379
Now,
1066
01:12:22,214 --> 01:12:23,465
as it is nearly completed,
1067
01:12:24,841 --> 01:12:26,343
we are using our own hands
1068
01:12:27,510 --> 01:12:28,970
to destroy it
1069
01:12:35,727 --> 01:12:36,770
Your plan,
1070
01:12:38,480 --> 01:12:39,522
what's the success rate?
1071
01:12:40,398 --> 01:12:41,691
With this amount of explosives,
1072
01:12:42,692 --> 01:12:45,111
the success rate is above 45%
1073
01:12:53,203 --> 01:12:54,454
In Western culture,
1074
01:12:56,331 --> 01:12:57,582
when disaster hit,
1075
01:12:58,959 --> 01:13:00,001
they relied on Noah's Ark
1076
01:13:04,381 --> 01:13:06,007
Our ancestors believe
1077
01:13:07,842 --> 01:13:09,386
Jingwei filled up the sea
with pebbles
1078
01:13:10,095 --> 01:13:11,596
We can remove a mountain
1079
01:13:13,640 --> 01:13:14,975
Double the explosives
1080
01:13:15,725 --> 01:13:16,768
Blast it!
1081
01:13:29,447 --> 01:13:30,532
Watch out!
1082
01:13:31,700 --> 01:13:32,701
Don't fall!
1083
01:13:35,954 --> 01:13:37,038
Someone's here!
1084
01:13:42,711 --> 01:13:44,461
All trapped people are rescued
1085
01:13:44,462 --> 01:13:46,588
They're on the way to the
emergency center
1086
01:13:46,589 --> 01:13:47,589
Arrival in 15 minutes
1087
01:13:47,590 --> 01:13:49,091
No casualties
1088
01:13:49,092 --> 01:13:50,092
Copy that
1089
01:13:50,093 --> 01:13:53,595
Now that we're on the
helicopter to the hospital,
1090
01:13:53,596 --> 01:13:55,849
I'd like to thank all the
kind and brave people
1091
01:13:56,599 --> 01:13:58,475
The helipad is ready
1092
01:13:58,476 --> 01:13:59,893
The sky is clear
1093
01:13:59,894 --> 01:14:01,895
Send wounded to the operation room
1094
01:14:01,896 --> 01:14:03,023
Copy it
1095
01:14:34,262 --> 01:14:35,388
Dad
1096
01:14:37,849 --> 01:14:39,017
Have something warm
1097
01:14:50,195 --> 01:14:51,821
I've never had coffee in my life
1098
01:14:52,822 --> 01:14:53,907
Have some, Dad
1099
01:14:54,949 --> 01:14:55,950
Just a little
1100
01:15:08,755 --> 01:15:09,963
Son
1101
01:15:09,964 --> 01:15:12,258
Come on, you take some
to warm up yourself
1102
01:15:13,093 --> 01:15:14,218
I'm fine dad
1103
01:15:14,219 --> 01:15:15,219
Come on, drink it
1104
01:15:15,220 --> 01:15:19,182
Come on
Okay
1105
01:15:20,100 --> 01:15:21,559
Then, I'll drink
1106
01:15:49,212 --> 01:15:50,296
Captain
1107
01:15:50,964 --> 01:15:52,089
Roger
1108
01:15:52,090 --> 01:15:53,341
Can you do me a favor?
1109
01:15:54,134 --> 01:15:56,135
Please connect to
1110
01:15:56,136 --> 01:15:57,804
the frequency of the project department
1111
01:16:00,265 --> 01:16:01,349
No problem
1112
01:16:04,644 --> 01:16:05,727
We won't go!
1113
01:16:05,728 --> 01:16:06,771
We won't go!
1114
01:16:08,481 --> 01:16:09,606
We can save the others
1115
01:16:09,607 --> 01:16:10,816
But no way will you blast it!
1116
01:16:10,817 --> 01:16:11,733
You go if you want
1117
01:16:11,734 --> 01:16:13,068
I'll never do it
1118
01:16:13,069 --> 01:16:14,194
You say it, then we do it?
1119
01:16:14,195 --> 01:16:16,238
Are you sure we can save
them by blasting it?
1120
01:16:16,239 --> 01:16:17,740
Blast here, blast there
1121
01:16:18,241 --> 01:16:19,867
What do you administrators do?
1122
01:16:19,868 --> 01:16:21,243
Yeah!
1123
01:16:21,244 --> 01:16:22,328
No way! No Way
1124
01:16:23,496 --> 01:16:24,621
You need to listen!
1125
01:16:24,622 --> 01:16:26,081
The tunnel is our sweat and blood
1126
01:16:26,082 --> 01:16:27,749
We won't destroy it
1127
01:16:27,750 --> 01:16:28,835
Never!
1128
01:16:30,336 --> 01:16:31,378
We won't do it!
1129
01:16:31,379 --> 01:16:32,422
No!
1130
01:16:33,465 --> 01:16:34,339
No!
1131
01:16:34,340 --> 01:16:35,090
No!
1132
01:16:35,091 --> 01:16:37,135
Guys, calm down!
1133
01:16:37,886 --> 01:16:39,471
Let Ms. Ding finish
1134
01:16:41,639 --> 01:16:43,892
The feeling we have for this tunnel
is the same as you
1135
01:16:46,227 --> 01:16:47,228
This tunnel
1136
01:16:48,229 --> 01:16:49,814
we've been working on
or over 10 years
1137
01:16:50,982 --> 01:16:53,067
It's a decade of hardship and achievements
1138
01:16:55,069 --> 01:16:56,154
But now...
1139
01:16:56,988 --> 01:16:58,071
we have to
1140
01:16:58,072 --> 01:16:59,157
blast it!
1141
01:17:00,200 --> 01:17:03,495
Because it is the only way
to save the town right now
1142
01:17:04,954 --> 01:17:07,123
The 160 thousand people in Yunjiang Town
1143
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
can't be evacuated from
the town in two hours
1144
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
We have no other choice
1145
01:17:16,090 --> 01:17:17,967
Our first choice is to save people
1146
01:17:21,262 --> 01:17:22,847
Our predecessors were rail soldiers
1147
01:17:23,723 --> 01:17:26,768
and they are the group that
sacrificed the most in the era of peace
1148
01:17:28,019 --> 01:17:29,103
Today we are still
1149
01:17:30,355 --> 01:17:31,356
an army
1150
01:17:32,148 --> 01:17:33,690
who can fight
1151
01:17:33,691 --> 01:17:34,817
and who will sacrifice
1152
01:17:35,944 --> 01:17:37,569
If a tunnel is destroyed,
1153
01:17:37,570 --> 01:17:39,072
we can burrow it again
1154
01:17:40,073 --> 01:17:41,074
If a bridge is broken,
1155
01:17:41,699 --> 01:17:43,701
we can connect it again
1156
01:17:45,078 --> 01:17:46,162
In the worst scenario,
1157
01:17:48,373 --> 01:17:49,832
it costs us another 10 years
1158
01:18:00,218 --> 01:18:02,095
I have a wife and kids
1159
01:18:07,725 --> 01:18:08,851
and I've been thinking,
1160
01:18:10,478 --> 01:18:11,980
if my family was there,
1161
01:18:14,023 --> 01:18:16,234
they'll be waiting to be rescued
1162
01:18:55,607 --> 01:18:57,442
Go! Thanks to everyone!
1163
01:18:58,484 --> 01:18:59,818
Let's go!
1164
01:18:59,819 --> 01:19:00,736
Let's go!
1165
01:19:00,737 --> 01:19:02,112
Let's do it!
1166
01:19:02,113 --> 01:19:03,239
I'm coming!
1167
01:19:04,574 --> 01:19:05,700
Ms. Ding,
1168
01:19:06,451 --> 01:19:08,453
Hong Yizhou asked me to forward
you an idea
1169
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Beside Yundang Mountain
is a hill
1170
01:19:14,834 --> 01:19:16,209
named Niuguan Hill
1171
01:19:16,210 --> 01:19:18,086
If we put the explosives there,
1172
01:19:18,087 --> 01:19:19,713
blast that hill first,
1173
01:19:19,714 --> 01:19:23,216
it would form a better barrier between
the town and Yundang Mountain
1174
01:19:23,217 --> 01:19:24,844
This could save the town
1175
01:19:31,267 --> 01:19:32,352
Come on!
1176
01:19:35,146 --> 01:19:38,482
He said the Niuguan Hill Crack
is deep enough for a blast
1177
01:19:38,483 --> 01:19:39,691
Ms. Ding,
1178
01:19:39,692 --> 01:19:41,693
if we could put the
explosives in this hill,
1179
01:19:41,694 --> 01:19:43,112
the success rate increases to 90%
1180
01:19:44,322 --> 01:19:45,842
Connect me to the helicopter
Okay
1181
01:19:48,117 --> 01:19:49,576
The cave entrance is at a negative angle
1182
01:19:49,577 --> 01:19:51,328
The helicopter can't approach it
1183
01:19:51,329 --> 01:19:53,164
We can only try the anchor point
from far away
1184
01:19:53,706 --> 01:19:54,749
Try it
Okay
1185
01:19:58,252 --> 01:19:59,295
It's done
1186
01:20:05,218 --> 01:20:06,468
Zhao Qiao!
1187
01:20:06,469 --> 01:20:07,845
He's injured!
Pull him up!
1188
01:20:09,472 --> 01:20:10,347
Control Center!
1189
01:20:10,348 --> 01:20:12,224
The rocks at the entrance
are too soft to hook up
1190
01:20:12,225 --> 01:20:13,267
We can't make it
1191
01:20:14,894 --> 01:20:16,478
If we can't plant the explosives there,
1192
01:20:16,479 --> 01:20:17,605
this plan will fail
1193
01:20:21,818 --> 01:20:23,110
Captain
1194
01:20:23,111 --> 01:20:24,820
We're closer to the cave entrance
1195
01:20:24,821 --> 01:20:26,822
I can climb there
to plant the explosives
1196
01:20:26,823 --> 01:20:28,323
We have orders, we can't get involved
1197
01:20:28,324 --> 01:20:30,200
This isn't us going against anything
1198
01:20:30,201 --> 01:20:31,202
We're doing this
1199
01:20:31,869 --> 01:20:33,246
to save lives
1200
01:20:34,205 --> 01:20:35,623
and save the tunnel and the town
1201
01:20:37,333 --> 01:20:39,084
You try to get as close as you can
1202
01:20:39,085 --> 01:20:40,086
and drop me down
1203
01:20:41,462 --> 01:20:43,339
I'm the only one
who can do this now
1204
01:20:44,132 --> 01:20:45,215
Trust me
1205
01:20:45,216 --> 01:20:46,376
I've climbed up Mount Everest
1206
01:21:24,589 --> 01:21:25,631
Dad,
1207
01:21:26,132 --> 01:21:28,092
I'm determined to do
something extraordinary
1208
01:21:28,718 --> 01:21:30,094
If it were you,
1209
01:21:30,720 --> 01:21:32,013
you'd definitely do it
1210
01:22:03,878 --> 01:22:04,962
Dad
1211
01:22:41,833 --> 01:22:42,875
Follow them
1212
01:22:44,752 --> 01:22:46,086
Follow them
1213
01:22:46,087 --> 01:22:48,004
Hurry! Hurry up!
1214
01:22:48,005 --> 01:22:49,631
Follow closely!
Get in the cave!
1215
01:22:49,632 --> 01:22:51,007
Go inside!
1216
01:22:51,008 --> 01:22:52,343
Hurry! Hurry!
1217
01:22:53,594 --> 01:22:54,595
Follow them!
1218
01:22:57,640 --> 01:22:58,849
The cave entrance is at a negative angle
1219
01:22:58,850 --> 01:22:59,892
I can't approach it
1220
01:23:02,144 --> 01:23:03,770
There is a platform in the
direction of 2 o'clock
1221
01:23:03,771 --> 01:23:05,105
I'll drop you there
1222
01:23:05,106 --> 01:23:06,190
Okay
1223
01:23:10,945 --> 01:23:12,445
Hong Yizhou,
1224
01:23:12,446 --> 01:23:14,614
you know that once you get there
you might not be able to come back
1225
01:23:14,615 --> 01:23:15,658
I know
1226
01:23:17,201 --> 01:23:18,244
But it's worth ti
1227
01:23:25,459 --> 01:23:26,960
Dad
1228
01:23:26,961 --> 01:23:27,962
See you soon
1229
01:23:28,838 --> 01:23:29,881
Are you ready?
1230
01:23:37,889 --> 01:23:39,807
8:52 am
1231
01:24:08,753 --> 01:24:10,004
You served in the army?
1232
01:25:24,996 --> 01:25:26,121
Dad!?
1233
01:25:26,122 --> 01:25:27,580
Why are you here?
1234
01:25:27,581 --> 01:25:28,957
You can't make it alone
1235
01:25:28,958 --> 01:25:30,167
We have to work together
1236
01:25:42,888 --> 01:25:43,973
Come on!
1237
01:25:54,567 --> 01:25:55,442
Ms. Ding,
1238
01:25:55,443 --> 01:25:57,360
600 KG of explosives are ready
1239
01:25:57,361 --> 01:25:59,238
I'll come with you and
two blast experts
1240
01:25:59,822 --> 01:26:00,823
Ms. Ding!
1241
01:26:02,241 --> 01:26:03,325
Ms. Ding!
1242
01:26:03,826 --> 01:26:04,910
Send someone else!
1243
01:26:06,078 --> 01:26:07,621
You stay here to command!
1244
01:26:08,205 --> 01:26:10,707
I have to stay with my soldiers!
1245
01:26:10,708 --> 01:26:12,959
Ms. Ding...
Engineer He, listen to me
1246
01:26:12,960 --> 01:26:14,377
You now have my authority
1247
01:26:14,378 --> 01:26:15,837
If I can't finish the job,
1248
01:26:15,838 --> 01:26:16,588
the tunnel,
1249
01:26:16,589 --> 01:26:17,757
you give orders for blasting
1250
01:26:18,632 --> 01:26:20,384
No...
You are an old rail soldier
1251
01:26:20,968 --> 01:26:23,471
Stay here, everyone trusts you
1252
01:26:24,889 --> 01:26:25,931
Come back safe
1253
01:26:38,944 --> 01:26:40,320
Girls and boys,
1254
01:26:40,321 --> 01:26:42,572
I know you all feel cold
1255
01:26:42,573 --> 01:26:43,823
and scared
1256
01:26:43,824 --> 01:26:45,200
But we won't give up, right?
1257
01:26:45,201 --> 01:26:47,368
We have to hang on so
1258
01:26:47,369 --> 01:26:50,456
the rescue team will find
us and save us out
1259
01:26:52,583 --> 01:26:54,834
If you feel cold,
just rub your hands
1260
01:26:54,835 --> 01:26:56,336
Aunty,
1261
01:26:56,337 --> 01:26:57,713
I don't want to cry,
1262
01:26:58,339 --> 01:27:00,341
I just can't control it
1263
01:27:07,598 --> 01:27:09,224
I know you are from
the mountains
1264
01:27:09,225 --> 01:27:10,726
You can sing songs
1265
01:27:11,393 --> 01:27:12,977
Who will sing a song?
1266
01:27:12,978 --> 01:27:14,230
Can you teach me to sing?
1267
01:27:15,022 --> 01:27:17,608
Who can sing me a song, okay?
1268
01:27:22,238 --> 01:27:24,865
Mom says
1269
01:27:25,699 --> 01:27:29,120
if you have a wish
1270
01:27:30,329 --> 01:27:32,957
speak it out loudly
1271
01:27:33,499 --> 01:27:37,877
to the deep valley
1272
01:27:37,878 --> 01:27:41,881
It will respond to you
1273
01:27:41,882 --> 01:27:45,468
with the echo of power
1274
01:27:45,469 --> 01:27:48,722
It will accompany you
1275
01:27:49,348 --> 01:27:53,017
Mom says
1276
01:27:53,018 --> 01:27:57,397
If you have a wish
1277
01:27:57,398 --> 01:28:00,358
speak it out loudly
1278
01:28:00,359 --> 01:28:04,362
to the deep valley
1279
01:28:04,363 --> 01:28:08,825
It will respond to you
1280
01:28:08,826 --> 01:28:12,370
with the echo of power
1281
01:28:12,371 --> 01:28:16,374
It will accompany you
1282
01:28:16,375 --> 01:28:21,881
and sing together with you
1283
01:28:27,261 --> 01:28:29,847
The valley says
1284
01:28:30,848 --> 01:28:34,143
I want to go far away
1285
01:28:35,352 --> 01:28:37,730
to the end of the sky
1286
01:28:38,355 --> 01:28:41,358
to bring back an everlasting sun
1287
01:28:42,318 --> 01:28:45,821
to brighten every corner
1288
01:28:46,322 --> 01:28:49,450
of my hometown
1289
01:28:50,326 --> 01:28:53,621
Be brave and move forward
1290
01:28:54,371 --> 01:28:55,246
you will be able to see
1291
01:28:55,247 --> 01:28:56,999
hope
1292
01:28:58,375 --> 01:28:59,501
hope
1293
01:29:06,467 --> 01:29:10,470
Qi Lei, for Chinese PLA man,
Air Force Warcraft Pilot
1294
01:29:10,471 --> 01:29:12,222
Hong Yizhou was in my plane just now
1295
01:29:12,223 --> 01:29:13,973
I have requested to lead
1296
01:29:13,974 --> 01:29:16,060
I'll take charge of this
temporary flight
1297
01:29:39,583 --> 01:29:40,875
Find the foot support point first,
1298
01:29:40,876 --> 01:29:42,086
then the hand point
1299
01:30:12,074 --> 01:30:13,117
Captain
1300
01:30:13,701 --> 01:30:14,743
Can we get closer
1301
01:30:15,452 --> 01:30:16,494
to offer some help?
1302
01:30:16,495 --> 01:30:19,081
No, it's too dangerous to
get that close to the mountains
1303
01:30:19,707 --> 01:30:21,749
The air flow from us
will impact their safety
1304
01:30:21,750 --> 01:30:23,334
Dad
1305
01:30:23,335 --> 01:30:24,461
We can't get across
1306
01:30:43,272 --> 01:30:44,356
I'll be your foot support
1307
01:30:45,274 --> 01:30:46,566
No!
1308
01:30:46,567 --> 01:30:47,984
No way!
1309
01:30:47,985 --> 01:30:49,945
Dad, even if you support me
1310
01:30:50,446 --> 01:30:52,114
I may not reach that point
1311
01:31:02,958 --> 01:31:04,460
Today is the happiest day
1312
01:31:06,628 --> 01:31:07,963
since my retirement
1313
01:31:09,340 --> 01:31:10,341
As an old soldier,
1314
01:31:11,216 --> 01:31:12,885
if I could be some help...
1315
01:31:15,095 --> 01:31:16,138
Son...
1316
01:31:18,223 --> 01:31:19,350
Xiaojin is a good girl
1317
01:31:20,893 --> 01:31:21,977
Cherish her
1318
01:31:22,478 --> 01:31:23,520
Cherish your happiness
1319
01:31:24,980 --> 01:31:25,981
Why do you say this?
1320
01:31:27,149 --> 01:31:28,233
Dad, give me your hand!
1321
01:31:29,318 --> 01:31:30,611
Dad, give me your hand!
1322
01:31:31,612 --> 01:31:32,945
You come over here first
1323
01:31:32,946 --> 01:31:34,323
You come over,
let's work out a way
1324
01:31:37,076 --> 01:31:38,160
Give me your hand
1325
01:31:41,747 --> 01:31:42,790
No time
1326
01:31:43,624 --> 01:31:44,666
Jump!
1327
01:31:46,377 --> 01:31:47,378
Son,
1328
01:31:48,462 --> 01:31:49,505
I can hold on
1329
01:31:51,590 --> 01:31:52,633
Do as I say
1330
01:31:57,012 --> 01:31:58,097
One
1331
01:32:01,225 --> 01:32:02,267
Two
1332
01:32:04,895 --> 01:32:05,979
Three
1333
01:32:33,841 --> 01:32:35,843
Dad!!!
1334
01:33:51,960 --> 01:33:52,961
Get ready to shoot
1335
01:34:08,852 --> 01:34:09,895
Go!
1336
01:34:57,568 --> 01:34:58,569
Ms. Ding?
1337
01:35:01,947 --> 01:35:03,823
Hold on, someone
wants to talk to you
1338
01:35:03,824 --> 01:35:05,449
Stay there. The rescue
team is coming
1339
01:35:05,450 --> 01:35:06,535
Stay where you are
1340
01:35:12,708 --> 01:35:13,709
Ms. Ding?
1341
01:35:17,879 --> 01:35:18,880
Ms. Ding?
1342
01:35:20,716 --> 01:35:21,842
Hong Yizhou
1343
01:35:24,469 --> 01:35:25,512
Answer the phone
1344
01:35:34,146 --> 01:35:35,230
Answer the phone
1345
01:36:21,443 --> 01:36:22,444
Hong Yizhou
1346
01:36:23,111 --> 01:36:24,196
Come over
1347
01:36:27,115 --> 01:36:28,200
Come over
1348
01:36:31,828 --> 01:36:33,329
Qi Lei, keep still
1349
01:36:33,330 --> 01:36:34,455
Now reporting
1350
01:36:34,456 --> 01:36:35,540
Cross wind
1351
01:36:42,005 --> 01:36:43,006
Cut the rope
1352
01:36:43,965 --> 01:36:44,966
No you can't
1353
01:36:48,595 --> 01:36:49,596
Hong Yizhou
1354
01:36:50,597 --> 01:36:51,847
Come over!
1355
01:36:51,848 --> 01:36:53,641
Ms. Ding, I order you to sit down
1356
01:36:53,642 --> 01:36:54,350
You come over here!
1357
01:36:54,351 --> 01:36:55,267
Ms. Ding!
1358
01:36:55,268 --> 01:36:56,353
Cut the rope
1359
01:36:57,396 --> 01:36:58,480
You come over now
1360
01:36:59,106 --> 01:36:59,980
Come over
1361
01:36:59,981 --> 01:37:01,108
Come back
1362
01:37:02,693 --> 01:37:03,735
Hong Yizhou
1363
01:37:59,833 --> 01:38:00,876
Ms. Ding?
1364
01:38:06,381 --> 01:38:07,424
Can you hear me?
1365
01:38:10,385 --> 01:38:11,386
Ms. Ding?
1366
01:38:14,097 --> 01:38:15,098
Can you hear me?
1367
01:38:27,611 --> 01:38:28,653
Xiaojin?
1368
01:38:29,821 --> 01:38:31,239
Yizhou?
1369
01:38:31,990 --> 01:38:32,990
Is that you? Yizhou?
1370
01:38:34,326 --> 01:38:35,327
It's me
1371
01:38:51,968 --> 01:38:53,470
I knew you'd be safe
1372
01:38:57,474 --> 01:38:59,726
I knew you would save everyone
1373
01:39:04,356 --> 01:39:05,398
Are you alright?
1374
01:39:08,068 --> 01:39:09,110
I'm fine
1375
01:39:10,070 --> 01:39:11,112
I'm with...
1376
01:39:14,699 --> 01:39:16,117
I'm with the kids
1377
01:39:17,494 --> 01:39:18,703
Don't worry about me
1378
01:39:20,080 --> 01:39:20,955
Protect yourself
1379
01:39:20,956 --> 01:39:22,040
Do you hear me?
1380
01:39:24,709 --> 01:39:26,795
Oh yes, today I bought
1381
01:39:27,963 --> 01:39:30,340
a duck and sour carrots
1382
01:39:31,216 --> 01:39:33,467
I think you'll like what I cook
1383
01:39:33,468 --> 01:39:34,845
Dad will love it too
1384
01:39:36,638 --> 01:39:37,639
Right?
1385
01:39:47,774 --> 01:39:48,817
What happened to Dad?
1386
01:40:00,829 --> 01:40:01,872
My dad
1387
01:40:13,717 --> 01:40:15,259
He said
1388
01:40:15,260 --> 01:40:16,344
you're a good girl
1389
01:40:38,074 --> 01:40:39,159
Hong Yizhou,
1390
01:40:42,329 --> 01:40:44,706
if we meet again,
1391
01:40:47,584 --> 01:40:49,711
I'll be with you forever
1392
01:43:43,885 --> 01:43:45,887
9:22 am Yundang Mountain
Landslide Commences
1393
01:44:43,361 --> 01:44:45,070
27th January
1394
01:44:45,071 --> 01:44:46,196
Weather
1395
01:44:46,197 --> 01:44:47,240
Storms
1396
01:44:49,075 --> 01:44:50,577
I'm getting very deaf
1397
01:44:51,744 --> 01:44:53,705
The old fellows are getting together again
1398
01:44:54,581 --> 01:44:56,374
They want to go to the work site
1399
01:44:57,458 --> 01:44:58,834
I said forget about it
1400
01:44:58,835 --> 01:45:00,377
What's the point?
1401
01:45:00,378 --> 01:45:01,837
We're retired
1402
01:45:01,838 --> 01:45:03,381
We're no longer needed
1403
01:45:04,340 --> 01:45:06,008
It's high tech everywhere
on the work site,
1404
01:45:06,009 --> 01:45:07,467
all beyond our knowledge
1405
01:45:07,468 --> 01:45:09,012
What's the point of showing up there?
1406
01:45:10,597 --> 01:45:11,639
But,
1407
01:45:12,348 --> 01:45:13,850
I would like to see my son
1408
01:45:15,226 --> 01:45:18,103
He's taking more and more
1409
01:45:18,104 --> 01:45:19,147
responsibilities
1410
01:45:20,106 --> 01:45:21,626
I'm concerned if he'll
handle them well
1411
01:45:22,734 --> 01:45:24,067
He's still young
1412
01:45:24,068 --> 01:45:25,694
He needs pressure
1413
01:45:25,695 --> 01:45:26,821
Without being driven,
1414
01:45:27,488 --> 01:45:28,489
he won't do well
1415
01:45:31,075 --> 01:45:32,827
I'll just go secretly check on him
1416
01:45:34,370 --> 01:45:35,496
And hold my temper
1417
01:45:44,255 --> 01:45:47,257
The Old Soldier Never Dies
The Mountain is Forever Green
1418
01:45:47,258 --> 01:45:50,261
Monument to the hero Hong Zanbing
1419
01:45:58,228 --> 01:46:01,730
Formed in 1948, the rail soldiers
experienced the Civil War,
1420
01:46:01,731 --> 01:46:04,067
the Korean War, and the Vietnam War.
1421
01:46:04,943 --> 01:46:08,695
They took on major arterial projects
of China's railway system,
1422
01:46:08,696 --> 01:46:12,450
as well as national infrastructure projects
such as highways and airports.
1423
01:46:13,326 --> 01:46:17,371
On projects like the Chengdu-Kunming
and Xiangyang-Chongqing Railways,
1424
01:46:17,372 --> 01:46:21,084
approximately one rail soldier died
on every kilometer built.
1425
01:46:22,001 --> 01:46:26,338
On the hills where many tunnels exit
lie the graves of fallen rail soldiers.
1426
01:46:26,339 --> 01:46:30,343
The Railway Corp had the highest casualty
among all military units at peacetime.
1427
01:46:31,594 --> 01:46:34,513
On January 1, 1984, the Railway Corp
was reformed,
1428
01:46:34,514 --> 01:46:37,891
transforming into the global industry
enterprise known as
1429
01:46:37,892 --> 01:46:39,852
China Railway Construction Corporation
1430
01:46:41,354 --> 01:46:46,567
The people of China will always
remember their name.
1431
01:46:47,694 --> 01:46:53,491
Rail soldiers
90656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.