All language subtitles for Casi.el.Paraiso.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,190 --> 00:01:07,317 - Oi, amor. - O que foi? N�o me toque. 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,528 - O que foi? - N�o, � tarde. Meu filho est� aqui. 3 00:01:10,653 --> 00:01:12,405 Me deixe entrar. 4 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 N�o se preocupe, vamos. 5 00:01:15,325 --> 00:01:17,660 Espere aqui. Quieto. 6 00:01:20,413 --> 00:01:21,623 Amedeo... 7 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 Olhe para mim, amor. 8 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 Olhe para mim. 9 00:01:26,544 --> 00:01:29,839 - Vai l� fora um momento, t�? - Sim. 10 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 Escute! 11 00:01:35,887 --> 00:01:36,971 N�o me toque! 12 00:01:40,558 --> 00:01:41,685 Amedeo. 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,937 Mam�e tem que deixar esse senhor entrar. 14 00:01:44,020 --> 00:01:45,522 Estamos precisando. 15 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 E voc� precisa ficar aqui. 16 00:01:47,816 --> 00:01:48,942 Est� bem? 17 00:02:17,721 --> 00:02:20,473 A Sra. Avril solicita sua presen�a em sua cabine. 18 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 De novo. 19 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 Capit�o! 20 00:03:07,354 --> 00:03:09,481 Tem 1,25 milh�o de seguidores? 21 00:03:10,482 --> 00:03:11,941 Por que dizem "Conde"? 22 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Porque sou um conde. 23 00:03:14,402 --> 00:03:15,945 Conde de qu�? 24 00:03:16,071 --> 00:03:18,031 Luc�nia, It�lia. 25 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Funda��o Ugo Conti. 26 00:03:19,824 --> 00:03:21,201 Minha Nossa. 27 00:03:22,660 --> 00:03:23,703 Uau! 28 00:03:24,204 --> 00:03:25,705 Ecologia � minha paix�o. 29 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Quantos dias vai ficar aqui? 30 00:03:30,126 --> 00:03:31,670 N�s estaremos todo o fim de semana. 31 00:03:32,087 --> 00:03:33,129 � que... 32 00:03:34,130 --> 00:03:35,382 � meu anivers�rio. 33 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 E meu pai nos emprestou o iate para o dia inteiro. 34 00:03:38,385 --> 00:03:40,804 Feliz anivers�rio, senhorita... 35 00:03:40,929 --> 00:03:43,848 Tere. Teresa Rondia. 36 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Feliz anivers�rio, Tere. 37 00:03:46,267 --> 00:03:48,061 Obrigada, senhor... 38 00:03:49,270 --> 00:03:51,231 Conde. 39 00:04:11,876 --> 00:04:14,713 Tr�s piscinas, uma jacuzzi. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,297 Foi meu pai quem construiu. 41 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 � um pol�tico muito importante. 42 00:04:18,383 --> 00:04:20,552 N�o pode ir embora sem conhecer minha casa. 43 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 Como podemos convenc�-lo a ficar? 44 00:04:23,304 --> 00:04:25,765 Devo dizer que ningu�m trata melhor seus convidados 45 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 do que os mexicanos, sim ou n�o? 46 00:04:27,350 --> 00:04:29,019 Que diabos 47 00:04:29,102 --> 00:04:32,439 essas putinhas est�o fazendo no meu iate? 48 00:04:33,314 --> 00:04:36,735 Levantar �ncora, vamos. Saiam daqui, porra. 49 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Claro que vamos! 50 00:04:38,236 --> 00:04:39,863 Por favor, desculpem minha tia. 51 00:04:40,613 --> 00:04:42,782 Ficou sem rem�dio no meio da viagem. 52 00:04:42,907 --> 00:04:44,034 R�pido! 53 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Deem o fora daqui! 54 00:04:46,202 --> 00:04:49,039 Por favor, venha � minha festa hoje. 55 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Te mando uma mensagem mais tarde. 56 00:04:52,876 --> 00:04:54,085 Que sorte, n�o? 57 00:04:54,210 --> 00:04:59,924 Hoje eu n�o queria sair de casa, mas disse: "Tere, � seu anivers�rio"... 58 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 Fortis fortuna adiuvat. 59 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 O qu�? 60 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 A sorte favorece os ousados. 61 00:05:07,057 --> 00:05:08,475 - Vamos! - �tima frase. 62 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Vamos! 63 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 - Saia! - Calma, dona! 64 00:05:15,398 --> 00:05:16,483 Vai! 65 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 O que foi isso? 66 00:05:20,445 --> 00:05:21,613 Eram convidadas! 67 00:05:35,669 --> 00:05:36,961 Onde pensa que vai? 68 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 Vou sair. 69 00:05:41,424 --> 00:05:43,093 N�o pode fazer isso... 70 00:05:44,052 --> 00:05:45,136 Comigo. 71 00:05:45,804 --> 00:05:47,514 N�o queria se separar? 72 00:05:48,139 --> 00:05:49,516 Ugo... 73 00:05:49,599 --> 00:05:51,559 Est� bem. Espere. 74 00:05:51,685 --> 00:05:54,270 Eu disse aquilo porque estava com raiva. 75 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 N�o estava me sentindo bem. 76 00:05:56,314 --> 00:05:58,858 Tinha bebido demais. 77 00:05:58,983 --> 00:06:01,528 Aqueles malditos comprimidos... 78 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Me perdoa? 79 00:06:04,823 --> 00:06:05,990 Sinto muito. 80 00:06:06,700 --> 00:06:07,742 Tudo bem. 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 Tchau. 82 00:06:11,996 --> 00:06:13,415 Ugo? 83 00:06:13,498 --> 00:06:14,582 Ugo! 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,710 Que merda � essa? 85 00:06:39,899 --> 00:06:40,900 Vou para a cama. 86 00:06:48,033 --> 00:06:49,034 Escute! 87 00:06:49,367 --> 00:06:50,452 Escute! 88 00:06:50,910 --> 00:06:52,704 Eu vi o post daquela putinha. 89 00:06:54,289 --> 00:06:57,000 Est� tentando me magoar de prop�sito? 90 00:06:59,002 --> 00:07:00,920 Acho que n�o posso mais fazer isso. 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Minhas a��es devem corresponder ao meu t�tulo. 92 00:07:07,052 --> 00:07:08,178 Minha organiza��o. 93 00:07:10,013 --> 00:07:11,348 Espera. Voc�... 94 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 Est� me deixando? 95 00:07:14,059 --> 00:07:15,643 Voc� n�o... N�o pode fazer isso. 96 00:07:16,061 --> 00:07:17,103 Amor, se... 97 00:07:17,228 --> 00:07:19,064 Se conversarmos sobre isso... 98 00:07:19,189 --> 00:07:20,523 Quer se casar comigo? 99 00:07:22,067 --> 00:07:23,109 O qu�? 100 00:07:24,486 --> 00:07:27,906 Quer se casar comigo, Liz Avrell? 101 00:07:31,326 --> 00:07:32,369 Eu... 102 00:07:35,246 --> 00:07:36,790 - Sim. - Sim? 103 00:07:36,873 --> 00:07:39,084 Sim. 104 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 Eu me caso com voc�. 105 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 Serei a delirantemente feliz Sra. Conti. 106 00:07:45,799 --> 00:07:46,966 Sim. 107 00:07:47,509 --> 00:07:48,635 Eu te amo. 108 00:07:49,094 --> 00:07:50,220 Eu te amo. 109 00:08:40,061 --> 00:08:41,271 Amedeo... 110 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 O que faz aqui? 111 00:08:44,607 --> 00:08:45,734 Nada. 112 00:08:48,570 --> 00:08:49,612 Entre. 113 00:08:59,706 --> 00:09:00,915 Vamos. 114 00:09:11,009 --> 00:09:13,636 Beba, um copo n�o faz mal. 115 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 Minha m�e me mata. 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,181 Beba. 117 00:09:24,189 --> 00:09:25,815 Viu que bom? 118 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 O segundo � melhor. 119 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Meu Deus, como voc� � linda. 120 00:09:37,202 --> 00:09:38,244 Voc� gosta de mim? 121 00:09:50,048 --> 00:09:52,509 Amedeo... Est� com medo? 122 00:09:54,678 --> 00:09:56,096 Voc� tamb�m � lindo. 123 00:10:06,272 --> 00:10:08,733 Guida, quem est� com Amedeo? 124 00:10:09,275 --> 00:10:10,985 Marietta. 125 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 Gostou? 126 00:10:22,455 --> 00:10:23,998 Vai pra l�. 127 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Toma. 128 00:10:37,303 --> 00:10:38,847 Somente n�s sabemos. 129 00:10:45,562 --> 00:10:48,481 N�o, droga! 130 00:10:48,606 --> 00:10:49,733 Mam�e! 131 00:10:52,736 --> 00:10:53,903 Amedeo! 132 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Mam�e! 133 00:11:12,756 --> 00:11:16,051 "N�o aprovamos esse casamento. Advogados foram informados. 134 00:11:16,593 --> 00:11:19,179 N�o haver� mais pens�o at� novo aviso. 135 00:11:19,304 --> 00:11:22,515 N�o podemos impedir voc�, podemos impedir o dinheiro." 136 00:11:26,770 --> 00:11:28,772 Como descobriram que vamos nos casar? 137 00:11:31,399 --> 00:11:32,942 Mandei uma mensagem para eles ontem. 138 00:11:35,320 --> 00:11:37,697 Concordamos em contar a eles depois. 139 00:11:37,822 --> 00:11:40,533 Pensei que meus filhos ficariam felizes... 140 00:11:41,785 --> 00:11:43,244 por eu ter encontrado a felicidade. 141 00:11:43,661 --> 00:11:45,205 Mas o dinheiro n�o � seu? 142 00:11:46,081 --> 00:11:49,042 Bem, meus filhos administram meus bens 143 00:11:49,125 --> 00:11:52,379 e eu recebo uma pens�o. 144 00:11:54,798 --> 00:11:55,840 Merda. 145 00:11:57,967 --> 00:12:00,095 Uma milion�ria sem milh�es. 146 00:12:00,929 --> 00:12:02,514 Vou enfrent�-los, Ugo. 147 00:12:03,264 --> 00:12:04,516 � in�til, Liz. 148 00:12:04,974 --> 00:12:06,059 Voc� estragou tudo. 149 00:12:06,142 --> 00:12:07,686 N�o! N�o diga isso! 150 00:12:08,561 --> 00:12:10,105 Eles n�o v�o escapar impunes dessa. 151 00:12:11,564 --> 00:12:13,108 Que se danem! 152 00:12:13,441 --> 00:12:14,526 Vamos... 153 00:12:15,110 --> 00:12:17,570 Vamos nos casar aqui, agora mesmo! 154 00:12:19,531 --> 00:12:23,159 Um cavalheiro n�o se casa contra a vontade da fam�lia da noiva. 155 00:12:23,702 --> 00:12:25,578 Devemos adiar o casamento. 156 00:12:27,580 --> 00:12:29,833 Vou para Nova York amanh� de manh�. 157 00:12:30,834 --> 00:12:32,585 Vou enfrentar meus filhos. 158 00:12:34,254 --> 00:12:37,716 Viro o mundo de cabe�a para baixo por voc�, se for preciso. 159 00:12:38,675 --> 00:12:40,010 Quero ficar sozinho. 160 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Est� bem. 161 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 Est� bem. 162 00:12:49,936 --> 00:12:51,730 Ent�o, meu advogado diz 163 00:12:51,813 --> 00:12:53,148 que provavelmente ganharemos. 164 00:12:54,190 --> 00:12:55,900 Mas isso levar� algum tempo. 165 00:12:55,984 --> 00:12:58,194 Por isso preciso que venha para Nova York. 166 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 Para ficar comigo. 167 00:13:00,071 --> 00:13:01,448 E quando voc� chegar aqui, 168 00:13:03,158 --> 00:13:04,325 n�s nos casaremos. 169 00:13:05,618 --> 00:13:07,162 E vamos ser muito felizes. 170 00:13:07,787 --> 00:13:09,289 N�o �, Ugo? 171 00:13:09,372 --> 00:13:10,623 Voc� me ama, n�o �? 172 00:13:12,751 --> 00:13:13,877 Claro. 173 00:13:13,960 --> 00:13:15,337 MANDO O AVI�O PRA VOC�? 174 00:13:15,420 --> 00:13:17,213 Diga que me ama. 175 00:13:17,339 --> 00:13:18,631 Eu te amo, Liz. 176 00:13:37,776 --> 00:13:39,694 N�o precisava vir me buscar. 177 00:13:40,904 --> 00:13:42,697 Eu te disse que ningu�m trata seus convidados 178 00:13:42,822 --> 00:13:44,324 melhor do que os mexicanos, n�? 179 00:13:45,075 --> 00:13:48,953 Reservamos uma su�te para voc� no melhor hotel do M�xico. 180 00:13:50,121 --> 00:13:51,331 Estou emocionado. 181 00:13:52,082 --> 00:13:53,667 N�o quero atrapalhar. 182 00:13:53,792 --> 00:13:55,126 N�o, claro que n�o. 183 00:13:56,378 --> 00:13:57,671 � um prazer. 184 00:13:57,754 --> 00:13:59,047 Entrem, por favor. 185 00:14:01,383 --> 00:14:02,967 O Sofitel Reforma 186 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 � o melhor hotel do M�xico. 187 00:14:06,096 --> 00:14:09,224 Espero que nossa su�te corresponda aos seus padr�es, conde. 188 00:14:10,809 --> 00:14:13,144 E o que precisar, dia ou noite, 189 00:14:13,269 --> 00:14:15,397 - estamos aqui para atend�-lo. - Muito obrigada. 190 00:14:15,522 --> 00:14:16,564 Com licen�a. 191 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 A prop�sito, hoje � noite vai ter um evento na minha casa. 192 00:14:19,442 --> 00:14:21,277 Se descansar um pouco, n�o gostaria de vir? 193 00:14:22,737 --> 00:14:25,740 N�o sei, foi uma viagem bem longa. 194 00:14:28,827 --> 00:14:29,953 Sim, quer saber? 195 00:14:30,036 --> 00:14:33,123 Parece muito chato, mas � coisa do meu pai. 196 00:14:34,541 --> 00:14:36,292 O presidente est� vindo. 197 00:14:37,877 --> 00:14:42,048 E acho que poderia ser um bom networking para sua funda��o. 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,173 N�o acha? 199 00:15:02,736 --> 00:15:03,862 Secret�rio, 200 00:15:05,030 --> 00:15:06,156 temos um problema. 201 00:15:35,310 --> 00:15:38,646 N�o s�o tantos manifestantes. Podemos fazer que sejam levados. 202 00:15:39,105 --> 00:15:41,107 Chamamos Cardu�o 203 00:15:41,232 --> 00:15:42,317 ou a Guarda Nacional. 204 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 N�o seja idiota. 205 00:15:43,943 --> 00:15:45,695 Encontre alguns moradores de rua b�bados, 206 00:15:45,820 --> 00:15:49,324 deixe-os lev�-los por beber em via p�blica e fa�a isso antes que ele chegue. 207 00:15:51,659 --> 00:15:52,952 Obrigado, Arias. 208 00:15:53,411 --> 00:15:54,496 At�. 209 00:15:54,579 --> 00:15:55,663 Conseguiu a capa? 210 00:15:57,207 --> 00:15:59,918 - Quero minha foto com o presidente. - Sim, confirmei com Arias. 211 00:16:00,001 --> 00:16:03,254 Ele dita a primeira p�gina. E se ele vem, todos seguem. 212 00:16:09,427 --> 00:16:10,720 Quem vem do partido? 213 00:16:10,845 --> 00:16:13,640 Todos os membros com assento em ambas as c�maras. 214 00:16:13,723 --> 00:16:14,849 E o �ndio? 215 00:16:14,974 --> 00:16:18,103 Ainda acho que n�o era necess�rio convid�-lo, secret�rio. 216 00:16:18,728 --> 00:16:22,107 Se voc� se refere a Justino Nava, tamb�m confirmou. 217 00:16:22,524 --> 00:16:25,568 Mantenha os amigos por perto, mas os inimigos ainda mais, Mario. 218 00:16:25,652 --> 00:16:28,405 E n�o parou de esfregar isso na cara, secret�rio? 219 00:16:28,488 --> 00:16:31,574 N�o chegamos at� aqui sendo gentis, querida. 220 00:16:32,951 --> 00:16:35,578 Papai, o conde Conti chegou. 221 00:16:35,995 --> 00:16:38,123 - J� vou, meu amor. - Est� bem. 222 00:16:42,836 --> 00:16:46,131 Secret�rio, n�o temos nenhum conde Conti confirmado na lista. 223 00:16:46,548 --> 00:16:48,466 � um aristocrata italiano amigo de Teresa. 224 00:16:48,591 --> 00:16:49,676 Vamos investig�-lo. 225 00:16:49,759 --> 00:16:52,971 N�o percam tempo com isso. Concentrem-se no presidente. 226 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 Voc� ouviu. 227 00:17:17,495 --> 00:17:18,580 Ugo. 228 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Conhe�a meus pais, 229 00:17:19,956 --> 00:17:21,082 Alonso e Alicia Rondia. 230 00:17:21,875 --> 00:17:23,001 Excel�ncia. 231 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 � um prazer conhec�-los. 232 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 Obrigado pelo convite, secret�rio. 233 00:17:29,090 --> 00:17:30,467 O prazer � nosso, conde. 234 00:17:30,884 --> 00:17:32,635 � uma honra ter voc� em sua casa. 235 00:17:33,928 --> 00:17:35,180 Em minha casa? 236 00:17:35,305 --> 00:17:36,806 � uma express�o mexicana. 237 00:17:38,224 --> 00:17:39,309 Veja, 238 00:17:39,934 --> 00:17:41,186 minhas ta�as, 239 00:17:42,020 --> 00:17:45,357 meu item de colecionador mais precioso e meu maior orgulho. 240 00:17:46,941 --> 00:17:49,027 Comprei-as em Paris em um leil�o. 241 00:17:49,110 --> 00:17:51,654 Pertenciam ao czar Nikolai Romanov. 242 00:17:51,780 --> 00:17:52,947 Nunca foram usadas. 243 00:17:53,073 --> 00:17:54,783 O czar n�o teve a oportunidade. 244 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 Mataram ele antes. 245 00:17:57,285 --> 00:17:58,661 Malditos bolcheviques. 246 00:17:59,204 --> 00:18:01,623 Antes existiam comunistas, hoje existem ambientalistas. 247 00:18:07,504 --> 00:18:10,256 Imagino que conhe�a esse livro, conde. 248 00:18:10,382 --> 00:18:11,508 � claro. 249 00:18:12,092 --> 00:18:13,677 O Almanaque Nobilis. 250 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 - Posso? - Por favor. 251 00:18:19,974 --> 00:18:22,977 A FAM�LIA REAL CONTI E SUA LINHAGEM 252 00:18:24,688 --> 00:18:26,856 Que linda her�ldica. Majestosa. 253 00:18:26,981 --> 00:18:27,982 Obrigado. 254 00:18:30,235 --> 00:18:31,528 Ugo Conti. 255 00:18:31,861 --> 00:18:32,946 Conde. 256 00:18:33,029 --> 00:18:35,573 Nascido em 1990. 257 00:18:35,657 --> 00:18:38,243 Floren�a, filho de Mar�a Richie 258 00:18:38,576 --> 00:18:39,703 e Umberto Conti, 259 00:18:40,453 --> 00:18:42,997 condes da Luc�nia. 260 00:18:44,708 --> 00:18:45,709 Posso? 261 00:18:46,001 --> 00:18:47,293 Claro. 262 00:18:48,586 --> 00:18:49,838 Agora ver�. 263 00:18:52,841 --> 00:18:54,300 Ter� que chegar um pouco mais perto. 264 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Sim, sim, sim. 265 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 Francisco Rondia y Landa, 266 00:18:59,055 --> 00:19:01,266 sobrinho-neto do Marqu�s 267 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 de Sierra Hermosa, Gal�cia. 268 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 Meu antepassado. 269 00:19:07,022 --> 00:19:08,898 Terceiro tio-tatarav�. 270 00:19:09,607 --> 00:19:12,485 Sangue real tamb�m corre em nossas veias, conde. 271 00:19:13,278 --> 00:19:15,613 E o que voc� faz? 272 00:19:17,198 --> 00:19:18,575 No que trabalha, conde? 273 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 Ugo, por favor, secret�rio. 274 00:19:22,746 --> 00:19:25,915 Tento n�o deixar o t�tulo ofuscar meu trabalho ambiental. 275 00:19:26,916 --> 00:19:30,462 Na Funda��o Conti trabalhamos por um planeta melhor, 276 00:19:30,545 --> 00:19:32,047 lembrando sempre que a Terra 277 00:19:32,130 --> 00:19:34,632 pertence a todas as esp�cies que a habitam. 278 00:19:35,008 --> 00:19:37,177 Tarefa muito louv�vel, conde, parab�ns. 279 00:19:37,260 --> 00:19:40,221 Todos os meus recursos s�o usados na gest�o ecol�gica. 280 00:19:41,348 --> 00:19:43,641 Principalmente advogados. 281 00:19:44,351 --> 00:19:45,643 Malditos advogados. 282 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Ele chegou? 283 00:19:59,115 --> 00:20:00,367 Cad� ele? 284 00:20:03,119 --> 00:20:05,497 O presidente n�o vem. 285 00:20:05,955 --> 00:20:08,416 Me pediu para avis�-lo pessoalmente. 286 00:20:09,250 --> 00:20:12,253 N�o mate o mensageiro, somos companheiros. 287 00:20:12,671 --> 00:20:14,089 Est� dando para tr�s? 288 00:20:14,839 --> 00:20:18,802 Veja, Alonso, n�o � sobre voc�, 289 00:20:19,260 --> 00:20:21,221 � como as pessoas te veem. 290 00:20:22,639 --> 00:20:26,935 E como as pessoas me veem? 291 00:20:27,394 --> 00:20:28,687 N�o te veem. 292 00:20:29,646 --> 00:20:32,732 E os que veem, n�o simpatizam com voc�. 293 00:20:33,525 --> 00:20:36,361 Voc� viu o probleminha que tivemos que limpar l� fora. 294 00:20:38,446 --> 00:20:41,282 O presidente quer que seja voc�, 295 00:20:42,575 --> 00:20:47,122 mas n�o pode ser candidato a governador e ganhar com esses n�meros. 296 00:20:47,205 --> 00:20:50,417 Rondia n�o � um nome que ressoe em Oaxaca. 297 00:20:51,418 --> 00:20:52,877 N�o ser� hoje, companheiro. 298 00:21:02,470 --> 00:21:04,055 O desgra�ado poderia ter me ligado. 299 00:21:04,848 --> 00:21:07,308 N�o pode comer o bolo antes do parab�ns. 300 00:21:08,685 --> 00:21:11,062 Tem que esperar que te indiquem 301 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 e ent�o voc� comemora. 302 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 Voc� tem tempo. 303 00:21:18,778 --> 00:21:24,325 Saia, apazigue seus detratores, aumente sua visibilidade, 304 00:21:25,452 --> 00:21:28,621 compre manchetes, tire fotos com celebridades. 305 00:21:29,289 --> 00:21:32,208 E embora eu lhe diga, voc� j� sabe. 306 00:21:37,339 --> 00:21:38,631 J� foi confirmado. 307 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Secret�rio, o seu gabinete acaba de me dizer 308 00:21:45,263 --> 00:21:46,765 que o presidente n�o vem. 309 00:21:47,098 --> 00:21:50,643 Pelo visto, devo agir como palha�o diante da plebe para ser levado a s�rio. 310 00:21:53,063 --> 00:21:57,776 Secret�rio, estamos prontos para o an�ncio. 311 00:22:01,529 --> 00:22:03,239 Nunca dissemos que ir�amos anunciar. 312 00:22:03,698 --> 00:22:06,659 Insinuamos fortemente a indica��o, 313 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 a presen�a do presidente dava uma pista. 314 00:22:13,083 --> 00:22:14,209 Ideias? 315 00:22:16,086 --> 00:22:19,214 Vejamos, tenho que mostrar a cara. 316 00:22:20,423 --> 00:22:21,675 Preparem tudo. 317 00:22:27,847 --> 00:22:29,140 O que diabos aconteceu? 318 00:22:29,808 --> 00:22:31,226 O presidente n�o vem. 319 00:22:31,309 --> 00:22:34,270 O qu�? Com todas as pessoas e a imprensa l� fora. 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,981 Vai ser rid�culo. 321 00:22:37,107 --> 00:22:38,149 Vejamos. 322 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Anunciamos algo ambiental? 323 00:22:43,530 --> 00:22:44,823 Pochutla. 324 00:22:44,906 --> 00:22:47,701 N�o, ainda n�o est� na mesa. 325 00:22:48,368 --> 00:22:49,536 Voc� investigou? 326 00:22:50,578 --> 00:22:51,705 Quem? 327 00:22:52,372 --> 00:22:54,124 O conde, o tal Conti. 328 00:22:57,293 --> 00:23:00,588 Funda��o Ugo Conti, ambiental. 329 00:23:00,714 --> 00:23:01,965 Sinto muito, Frida. 330 00:23:02,590 --> 00:23:04,843 Preciso me concentrar. Por favor. 331 00:23:07,429 --> 00:23:09,431 N�o deixe que vejam que isso o afetou. 332 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 O desgra�ado tem a coragem de vir. 333 00:23:13,893 --> 00:23:15,270 - Boa noite. - Bem-vindos. 334 00:23:15,353 --> 00:23:17,355 - Ol�. - Que prazer. 335 00:23:17,731 --> 00:23:19,983 - Que linda. - Est� lind�ssima. 336 00:23:20,066 --> 00:23:21,151 Obrigada. 337 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 - Boa noite. - Bem-vindo. 338 00:23:22,652 --> 00:23:25,280 - Ol�. Que prazer. - Que prazer. 339 00:23:25,780 --> 00:23:27,449 Como est�? Que prazer. 340 00:23:27,782 --> 00:23:29,743 Mal posso esperar pelo an�ncio, Alonso. 341 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 Obrigado por estar aqui. Obrigado. 342 00:23:34,080 --> 00:23:36,374 Muito gentil da sua parte ter me convidado 343 00:23:36,499 --> 00:23:38,460 para sua humilde casa, Alonso. 344 00:23:38,543 --> 00:23:40,211 � um prazer t�-lo aqui, Justino. 345 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 E quase n�o venho, porque a viagem se estendeu. 346 00:23:43,882 --> 00:23:46,051 Tivemos que visitar o Hospital Geral de Oaxaca. 347 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 � impressionante o que conseguem com t�o pouco, n�o �? 348 00:23:49,804 --> 00:23:52,474 Mas bem, fiquei feliz por voltar a tempo. 349 00:23:53,308 --> 00:23:54,809 N�o queria perder 350 00:23:56,644 --> 00:23:58,396 seu novo an�ncio, secret�rio. 351 00:23:58,897 --> 00:24:00,940 Pr�-candidatos, uma foto, por favor. 352 00:24:02,359 --> 00:24:04,069 Fazendo hist�ria, pelo que vejo. 353 00:24:06,654 --> 00:24:07,781 Com licen�a. 354 00:24:07,906 --> 00:24:08,948 Por favor. 355 00:24:09,407 --> 00:24:10,492 O que me diz? 356 00:24:10,617 --> 00:24:12,702 - Voc� os assusta. - Mas o que eu disse? 357 00:24:12,827 --> 00:24:14,329 A imprensa sempre faz a mesma coisa. 358 00:24:14,412 --> 00:24:17,374 Senhor secret�rio, tenho uma lista com diversas op��es. 359 00:24:17,457 --> 00:24:20,710 A esta��o de tratamento de �gua estar� operacional 360 00:24:20,835 --> 00:24:23,254 daqui a exatamente um m�s, pode ser. 361 00:24:23,380 --> 00:24:25,548 O gasoduto, est�o falando muito dele. 362 00:24:25,674 --> 00:24:28,843 Poder�amos anunciar que os contratempos foram resolvidos. 363 00:24:29,511 --> 00:24:31,388 Ou que o zool�gico tem novos animais. 364 00:24:35,975 --> 00:24:38,520 Claro que n�o. N�o vou tirar fotos com voc�. 365 00:24:38,645 --> 00:24:41,981 Se chega com seu avi�o particular, n�o �? 366 00:24:42,357 --> 00:24:43,692 N�o pensa a mesma coisa? 367 00:24:43,983 --> 00:24:46,986 Ou como voc� sabe, 368 00:24:47,112 --> 00:24:50,240 temos um convidado muito especial 369 00:24:50,323 --> 00:24:52,117 na festa hoje. 370 00:24:52,200 --> 00:24:55,412 O presidente da funda��o Conti, 371 00:24:56,371 --> 00:24:58,415 que acaba de chegar 372 00:24:58,540 --> 00:25:01,751 e quer explorar as possibilidades ambientais no M�xico. 373 00:25:02,460 --> 00:25:06,131 E nada melhor do que aliar-se para este nobre trabalho 374 00:25:06,214 --> 00:25:08,425 ao secret�rio de obras p�blicas. 375 00:25:08,842 --> 00:25:10,468 Exatamente, que boa ideia. 376 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 Quem precisa de um presidente quando temos a realeza europeia? 377 00:25:15,181 --> 00:25:16,599 Leve-o para a biblioteca. 378 00:25:18,143 --> 00:25:20,770 Isso � um problema e temos que fazer algo. 379 00:25:20,895 --> 00:25:22,355 Voc� me convenceu, conde. 380 00:25:23,314 --> 00:25:25,442 Gostaria de doar uma boa quantia para sua causa. 381 00:25:26,776 --> 00:25:28,153 Obrigado. 382 00:25:28,236 --> 00:25:30,613 Voc� � um homem muito generoso, secret�rio. 383 00:25:31,322 --> 00:25:33,867 Podemos conversar durante a semana e se quiser... 384 00:25:34,617 --> 00:25:36,286 Eu gostaria de anunci�-lo hoje. 385 00:25:39,748 --> 00:25:42,500 A funda��o � composta por um conselho. 386 00:25:43,043 --> 00:25:46,338 Tenho que assinar contratos, voc� sabe. 387 00:25:47,172 --> 00:25:49,924 Tornar os malditos advogados ricos. 388 00:25:52,719 --> 00:25:54,888 Fa�amos a t�tulo pessoal, conde. 389 00:25:55,638 --> 00:25:58,183 Podemos mencionar de forma mais geral. 390 00:26:00,643 --> 00:26:04,647 Al�m disso, pode ser dinheiro vivo, sem burocracia. 391 00:26:05,482 --> 00:26:07,233 N�o vejo problema algum. 392 00:26:09,361 --> 00:26:10,695 N�o nos conhecemos muito bem, 393 00:26:10,820 --> 00:26:14,657 mas ver� que sou um homem muito generoso com meus amigos. 394 00:26:16,785 --> 00:26:18,370 Eu tamb�m, secret�rio. 395 00:26:20,205 --> 00:26:21,414 Muito bem. 396 00:26:22,082 --> 00:26:23,667 Fa�amos a t�tulo pessoal 397 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 e sem receber nada em troca. 398 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Obrigado, conde. 399 00:26:31,049 --> 00:26:32,384 Senhoras e senhores! 400 00:26:33,051 --> 00:26:34,344 Meus amigos, 401 00:26:34,678 --> 00:26:38,515 � uma verdadeira honra para minha esposa, 402 00:26:38,598 --> 00:26:40,141 para minha filha, para mim, 403 00:26:40,934 --> 00:26:44,396 dar as boas-vindas a um grande amigo italiano. 404 00:26:45,230 --> 00:26:50,694 O ativista ambiental mais importante e influente da Europa, 405 00:26:51,820 --> 00:26:54,239 conde Ugo Conti. 406 00:26:54,698 --> 00:26:56,116 Bravo! 407 00:27:04,749 --> 00:27:08,420 Mas acima de tudo, me enche de entusiasmo, 408 00:27:08,503 --> 00:27:13,008 me enche de emo��o anunciar a doa��o que farei esta noite 409 00:27:13,133 --> 00:27:15,885 para que seu importante trabalho clim�tico 410 00:27:16,302 --> 00:27:18,888 finque ra�zes neste pa�s, sua casa. 411 00:27:19,305 --> 00:27:20,598 Muito obrigado! 412 00:27:31,317 --> 00:27:33,028 - Que prazer. - � uma honra. 413 00:27:33,153 --> 00:27:34,154 Que prazer. 414 00:27:34,279 --> 00:27:37,365 Minha afilhada quer tirar uma selfie com voc�. 415 00:27:41,453 --> 00:27:42,579 Frida! 416 00:27:42,662 --> 00:27:43,997 Vamos, venha. 417 00:27:51,004 --> 00:27:53,715 Conhe�a o conde Ugo Conti. 418 00:27:53,798 --> 00:27:57,218 Ugo, conhe�a Frida Becker. Chefe de rela��es p�blicas do meu pai. 419 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 Ela � o m�ximo. 420 00:28:00,889 --> 00:28:02,349 Prazer em conhec�-lo... 421 00:28:03,516 --> 00:28:04,768 conde. 422 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 � uma honra. 423 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Bem, com licen�a, vou continuar. 424 00:28:15,528 --> 00:28:16,654 Tchau. 425 00:28:17,238 --> 00:28:20,075 No dia que eu falei: essa menina tem talento, 426 00:28:20,158 --> 00:28:21,826 � que a Frida � realmente incr�vel. 427 00:28:21,951 --> 00:28:23,231 Lembram de quando deixou tudo... 428 00:28:28,083 --> 00:28:30,085 Voc� � um filho da puta, cara. 429 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 - Deixe-me explicar. - O que vai explicar? 430 00:28:32,504 --> 00:28:34,839 Que merda, hein, Frida? 431 00:28:36,091 --> 00:28:37,133 O que foi? 432 00:28:37,258 --> 00:28:40,970 Nos disse que fariam um an�ncio de relev�ncia nacional 433 00:28:41,054 --> 00:28:42,430 e, em vez disso, 434 00:28:42,555 --> 00:28:45,433 vem uma demonstra��o tola de vaidade... 435 00:28:47,060 --> 00:28:48,353 aristocr�tica. 436 00:28:48,728 --> 00:28:49,813 Sem ofensas. 437 00:28:50,980 --> 00:28:52,649 O que posso dizer, Arias? 438 00:28:53,566 --> 00:28:56,277 Conde Conti, conhe�a Ernesto Arias, 439 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 um dos jornalistas mais respeitados e influentes deste pa�s. 440 00:29:00,323 --> 00:29:01,723 - Prazer em conhec�-lo. - Um prazer. 441 00:29:03,868 --> 00:29:06,413 - Senhores, com licen�a. - Pode ir. 442 00:29:09,749 --> 00:29:10,834 Senhores. 443 00:29:10,917 --> 00:29:12,127 Conde. 444 00:29:12,252 --> 00:29:13,378 Sim. 445 00:29:34,149 --> 00:29:35,358 Bebida gr�tis. 446 00:29:37,861 --> 00:29:38,987 Bebida gr�tis! 447 00:29:39,070 --> 00:29:40,155 Aqui. 448 00:29:42,615 --> 00:29:44,743 Senhorita, posso experimentar? 449 00:29:45,201 --> 00:29:46,453 Amedeo. 450 00:29:46,578 --> 00:29:47,746 Bebida! 451 00:29:48,788 --> 00:29:50,915 Entendi, n�o sou bem-vindo aqui. 452 00:29:51,458 --> 00:29:52,917 Sabe que n�o posso permitir. 453 00:29:55,337 --> 00:29:56,921 Posso te convidar para jantar? 454 00:29:57,047 --> 00:29:58,298 - Sai. - Vamos. 455 00:29:59,215 --> 00:30:00,633 Kebab outra vez? 456 00:30:00,717 --> 00:30:01,801 Esse � o jantar? 457 00:30:02,302 --> 00:30:03,386 N�o fa�a isso. 458 00:30:03,511 --> 00:30:05,096 Agora n�o posso sair daqui. 459 00:30:05,221 --> 00:30:06,324 Ainda preciso de dez. Bebida. 460 00:30:06,348 --> 00:30:07,474 Bebida. 461 00:30:09,351 --> 00:30:11,936 Eu resolvo. Espere aqui. 462 00:30:12,771 --> 00:30:13,813 - O qu�? N�o! - Sim. 463 00:30:13,938 --> 00:30:15,065 N�o, n�o, n�o, n�o. 464 00:30:16,358 --> 00:30:17,609 N�o, Amedeo! 465 00:30:17,692 --> 00:30:20,320 - Senhoritas! Quem � a noiva? - Ela �! 466 00:30:20,945 --> 00:30:23,031 Legal. Qual � o seu nome? 467 00:30:23,114 --> 00:30:24,115 - Elisa. - Elisa? 468 00:30:24,240 --> 00:30:26,659 Minha Nossa. Que bom, Elisa. 469 00:30:26,785 --> 00:30:28,078 J� est� comprometida. 470 00:30:28,203 --> 00:30:31,247 Escutem, convido a �ltima bebida. Depois podem ir dormir. 471 00:30:31,331 --> 00:30:32,916 Venham, meu bar est� ali. 472 00:30:32,999 --> 00:30:34,334 - Podem ir. - Voc� estar� l�? 473 00:30:36,086 --> 00:30:39,255 O que � isso, senhora? Vai se casar amanh�. 474 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 Seu casamento n�o vai durar. 475 00:30:40,882 --> 00:30:43,718 Peguem isso e digam que dei uma bebida gr�tis. 476 00:30:43,843 --> 00:30:45,053 Depois encontro voc�s. 477 00:30:45,136 --> 00:30:46,680 Est� bem? Ali. 478 00:30:46,763 --> 00:30:47,931 Tchau, senhoritas. 479 00:30:48,348 --> 00:30:49,808 Parab�ns, parab�ns. 480 00:30:56,564 --> 00:30:57,565 Aqui. 481 00:30:58,566 --> 00:31:01,236 Essas da�. Tchau, meninas! 482 00:31:01,569 --> 00:31:03,113 Essas cinco est�o perdidas. 483 00:31:03,196 --> 00:31:04,882 Aquela vai se casar, mas as outras est�o no ponto. 484 00:31:04,906 --> 00:31:06,342 Al�m disso, voc� ganha uma bebida gr�tis. 485 00:31:06,366 --> 00:31:09,703 - Vamos l�. - Isso a�. Ele entendeu. 486 00:31:10,704 --> 00:31:12,247 Pegue estes. 487 00:31:13,164 --> 00:31:15,417 Enzo, est�o comigo! 488 00:31:20,588 --> 00:31:21,840 Aonde ela foi? 489 00:31:30,890 --> 00:31:32,976 A luz do quarto n�o est� funcionando. 490 00:31:33,059 --> 00:31:36,021 J� � dif�cil tomar banho quando tem luz. Imagine assim. 491 00:31:36,104 --> 00:31:37,624 Amanh� conserto. Agora eu tenho que ir. 492 00:31:38,982 --> 00:31:40,066 O banheiro funciona? 493 00:31:40,191 --> 00:31:41,443 Funciona, sim. 494 00:31:41,526 --> 00:31:43,903 Voc� n�o gostaria de limpar meus canos? 495 00:31:44,320 --> 00:31:45,572 Pare com isso. 496 00:31:45,905 --> 00:31:47,782 Outro dia meu cliente me perguntou sobre voc�. 497 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 - Tem certeza que n�o quer fazer a tr�s? - Tenho sim. 498 00:31:51,244 --> 00:31:53,621 - Paga bem. - Muito obrigado, mas n�o. 499 00:31:53,705 --> 00:31:55,425 Mas como sempre, obrigado por pensar em mim. 500 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 Eu sempre penso em voc�. 501 00:31:58,626 --> 00:31:59,919 Tchau, senhoritas! 502 00:32:05,508 --> 00:32:06,634 Oi, Mauri... 503 00:32:07,302 --> 00:32:08,803 Me d� um caf�, por favor. 504 00:32:08,928 --> 00:32:10,305 J� fechei por hoje. 505 00:32:11,348 --> 00:32:12,599 S� um. 506 00:32:13,516 --> 00:32:14,768 Droga. 507 00:32:14,851 --> 00:32:15,935 Oi! 508 00:32:16,353 --> 00:32:17,771 Parou de trabalhar? 509 00:32:17,896 --> 00:32:19,314 Viu s�? � a divina provid�ncia. 510 00:32:21,649 --> 00:32:22,776 Voc� parou? 511 00:32:23,777 --> 00:32:25,487 Estive em p� a noite toda. 512 00:32:26,196 --> 00:32:28,823 Estou esperando a dor passar para voltar para casa. 513 00:32:30,825 --> 00:32:32,202 Eu te levo. 514 00:32:34,245 --> 00:32:35,413 Como? 515 00:32:36,122 --> 00:32:37,374 Com que carro? 516 00:32:43,963 --> 00:32:45,840 Sei napolitana? 517 00:32:48,093 --> 00:32:49,386 Uma dupla incr�vel. 518 00:32:50,345 --> 00:32:51,388 Ali? 519 00:32:51,471 --> 00:32:52,514 Ali. 520 00:32:53,348 --> 00:32:55,809 Pronto, a senhorita... 521 00:32:56,393 --> 00:32:57,519 Est� entregue. 522 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Muito obrigada. 523 00:33:02,774 --> 00:33:03,817 De nada. 524 00:33:11,741 --> 00:33:14,577 E voc� acha que � s� por isso que ando com voc�? 525 00:33:15,036 --> 00:33:16,162 N�o. 526 00:33:18,039 --> 00:33:19,541 N�o s� por isso. 527 00:33:22,877 --> 00:33:24,254 Vou embora, vou embora. 528 00:33:30,593 --> 00:33:31,594 Venha. 529 00:33:32,303 --> 00:33:33,596 N�o, n�o. 530 00:33:33,722 --> 00:33:35,473 Preciso ir. 531 00:33:40,145 --> 00:33:41,896 Preciso ir. 532 00:34:12,927 --> 00:34:14,763 N�o entendi o que estavam falando. 533 00:34:17,932 --> 00:34:19,017 O qu�? 534 00:34:19,100 --> 00:34:22,354 Todos esses meses de aulas de espanhol gr�tis por nada. 535 00:34:23,772 --> 00:34:27,233 Eles est�o iniciando protestos 536 00:34:27,317 --> 00:34:28,777 por terras? 537 00:34:28,902 --> 00:34:31,488 N�o est�o iniciando, j� fazem isso h� anos. 538 00:34:44,709 --> 00:34:45,835 Oi! 539 00:34:46,670 --> 00:34:47,837 Oi! 540 00:34:53,093 --> 00:34:54,260 Como vai? 541 00:34:55,512 --> 00:34:56,721 Estou cansada. 542 00:34:58,264 --> 00:34:59,391 N�o consigo mais. 543 00:35:00,433 --> 00:35:02,977 Amor, j� disse, precisa comprar sapatos melhores. 544 00:35:03,395 --> 00:35:05,563 Precisamos de tudo melhor. 545 00:35:05,939 --> 00:35:07,399 Por que n�o vamos embora? 546 00:35:08,274 --> 00:35:09,734 Vamos para o M�xico. 547 00:35:09,859 --> 00:35:11,236 Sabe que n�o posso voltar pra l�. 548 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Vai me dizer o que aconteceu? 549 00:35:15,949 --> 00:35:17,117 � um mist�rio. 550 00:35:23,957 --> 00:35:28,003 CHOCAM PARA DETER ECOC�DIO 551 00:35:28,128 --> 00:35:29,462 N�o brinca. 552 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 � voc�? 553 00:35:35,135 --> 00:35:37,178 Depois dessa foto, 554 00:35:37,303 --> 00:35:40,432 meu nome entrou na lista de procurados da pol�cia. 555 00:35:40,557 --> 00:35:41,850 � s�rio? 556 00:35:42,976 --> 00:35:45,186 Estou transando com uma criminosa. 557 00:35:46,021 --> 00:35:47,147 N�o, idiota. 558 00:35:47,981 --> 00:35:49,024 Como n�o? 559 00:35:49,107 --> 00:35:50,775 Mas ficar era perigoso, 560 00:35:50,900 --> 00:35:52,360 ent�o preferi ir embora. 561 00:35:54,029 --> 00:35:55,155 Mas... 562 00:35:55,905 --> 00:35:58,199 M�xico n�o. 563 00:35:59,034 --> 00:36:00,452 Mas e outro lugar? 564 00:36:00,577 --> 00:36:01,745 Onde iremos? 565 00:36:04,164 --> 00:36:05,707 Espanha, talvez? 566 00:36:06,041 --> 00:36:07,334 Est� bem. 567 00:36:07,417 --> 00:36:09,627 E Alemanha? Tenho uma amiga l�! 568 00:36:09,711 --> 00:36:11,087 Vamos para a Alemanha. 569 00:36:12,922 --> 00:36:14,215 E o seu trabalho? 570 00:36:16,384 --> 00:36:17,886 Isso n�o importa. 571 00:36:18,470 --> 00:36:20,013 Vamos. 572 00:36:20,347 --> 00:36:21,765 Vou te levar onde voc� quiser. 573 00:36:24,351 --> 00:36:25,643 Voc� vai me carregar? 574 00:36:31,024 --> 00:36:32,359 Vamos ver. 575 00:36:34,778 --> 00:36:36,237 Me deixa... 576 00:36:56,383 --> 00:36:59,552 PE�A SEU SAL�RIO. VIM ME DESPEDIR. TE VEJO NO LUGAR DE SEMPRE. 577 00:37:09,521 --> 00:37:10,647 Vem. 578 00:37:13,983 --> 00:37:14,984 De quem � esse carro? 579 00:37:15,110 --> 00:37:17,362 N�o pergunte. Entre no carro. 580 00:37:17,862 --> 00:37:19,572 Vem! 581 00:37:49,602 --> 00:37:51,604 Merda. Merda. 582 00:37:51,730 --> 00:37:52,856 Merda. 583 00:37:52,939 --> 00:37:54,607 Sai, Concha, sai. 584 00:37:54,733 --> 00:37:56,026 Por qu�? 585 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 Por causa dos documentos. Sai. 586 00:37:58,695 --> 00:37:59,738 Sai! 587 00:38:09,914 --> 00:38:10,999 Droga. 588 00:38:26,765 --> 00:38:27,932 VAI MELHORAR A RA�A, CONDE 589 00:38:28,016 --> 00:38:29,476 OBRIGADA POR VIR AO M�XICO 590 00:38:29,601 --> 00:38:31,353 ALONSO RONDIA � UM LADR�O 591 00:38:31,436 --> 00:38:32,896 CALE A BOCA, IDIOTA 592 00:38:32,979 --> 00:38:34,522 @CONDECONTI J� � MEXICANO 593 00:38:34,647 --> 00:38:36,107 AGORA VOU SAIR DO ARM�RIO 594 00:38:36,232 --> 00:38:37,484 Caramba! 595 00:38:38,068 --> 00:38:39,944 Cinco mil em s� dez minutos! 596 00:38:40,487 --> 00:38:42,947 Foram mais do que a foto da inaugura��o do restaurante. 597 00:38:43,531 --> 00:38:45,950 Sem d�vida, somos um sucesso. 598 00:38:48,203 --> 00:38:49,537 Obrigado por me acompanhar. 599 00:38:52,665 --> 00:38:55,835 Mas ainda � cedo, n�o acha? 600 00:38:55,960 --> 00:38:56,961 Tere. 601 00:38:57,712 --> 00:38:58,922 Eu te ligo amanh�. 602 00:39:33,998 --> 00:39:35,291 Al�? 603 00:39:35,417 --> 00:39:36,876 Cad� voc�? 604 00:39:37,419 --> 00:39:40,005 Ugo, faz semanas que n�o tenho not�cias suas. 605 00:39:40,088 --> 00:39:42,007 Eu disse que precisava de um tempo. 606 00:39:42,757 --> 00:39:45,385 Ugo, sei que est� no M�xico. 607 00:39:45,719 --> 00:39:47,137 Volto amanh�. 608 00:39:48,013 --> 00:39:49,848 Resolveu o problema com seus filhos? 609 00:39:50,890 --> 00:39:53,601 Ainda n�o, mas meu advogado diz... 610 00:39:53,727 --> 00:39:56,187 Me ligue quando for real, n�o uma fantasia. 611 00:39:56,312 --> 00:39:58,565 Enquanto isso, quero ficar sozinho, est� bem? 612 00:40:04,029 --> 00:40:05,321 Boa noite, conde. 613 00:40:05,447 --> 00:40:06,573 Desculpe pelo transtorno. 614 00:40:06,656 --> 00:40:08,908 Certamente, com tantas atividades voc� esqueceu. 615 00:40:09,034 --> 00:40:12,454 Mas eu queria vir pessoalmente dar-lhe o seu balan�o. 616 00:40:18,001 --> 00:40:20,337 TOTAL: 32.500 D�LARES 617 00:40:20,420 --> 00:40:21,504 A conta. 618 00:40:21,629 --> 00:40:22,630 Sim. 619 00:40:22,756 --> 00:40:24,036 Achei que fosse algo importante. 620 00:40:24,299 --> 00:40:27,218 Darei instru��es para pagar imediatamente. 621 00:40:27,344 --> 00:40:28,928 Perfeito. Muito obrigado. 622 00:40:29,054 --> 00:40:31,348 E de novo, um pedido de desculpas, de antem�o. 623 00:40:31,431 --> 00:40:32,640 Qualquer coisa que precisar... 624 00:40:43,693 --> 00:40:47,697 ALONSO RONDIA: PASSO FIRME EM DIRE��O A OAXACA 625 00:40:53,411 --> 00:40:56,956 A aprova��o aumentou 20 por cento assim como a presen�a na m�dia. 626 00:40:57,540 --> 00:40:59,084 Sem pagar? 627 00:40:59,167 --> 00:41:00,251 Sim. 628 00:41:00,335 --> 00:41:01,670 Org�nico. 629 00:41:02,629 --> 00:41:04,273 O que est� acontecendo com as redes sociais 630 00:41:04,297 --> 00:41:06,257 � uma loucura, secret�rio. 631 00:41:06,383 --> 00:41:09,094 Sua presen�a est� aumentando exponencialmente. 632 00:41:09,219 --> 00:41:10,845 Os eventos est�o funcionando. 633 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 As pessoas est�o come�ando a ter uma percep��o 634 00:41:14,224 --> 00:41:15,517 bastante positiva de voc�. 635 00:41:15,600 --> 00:41:18,812 E digo, devemos agradecer � Tere que com suas postagens 636 00:41:19,396 --> 00:41:21,940 estamos aumentando o engajamento com os jovens, 637 00:41:22,273 --> 00:41:23,441 com as quest�es ambientais. 638 00:41:24,984 --> 00:41:26,027 Conti. 639 00:41:27,278 --> 00:41:28,571 Conti. 640 00:41:28,655 --> 00:41:30,031 Muito obrigado, menina. 641 00:41:31,574 --> 00:41:32,701 Com licen�a. 642 00:41:34,160 --> 00:41:35,245 E mesmo assim. 643 00:41:35,328 --> 00:41:36,996 Nem uma palavra do presidente. 644 00:41:38,248 --> 00:41:40,291 Nem retorna minhas liga��es, o desgra�ado. 645 00:41:43,294 --> 00:41:44,713 Ser� que n�o est� considerando? 646 00:41:44,796 --> 00:41:47,716 N�o pode ser, com as informa��es sens�veis que tem sobre ele. 647 00:41:47,841 --> 00:41:49,527 N�o sabe do que sou capaz e o que posso fazer 648 00:41:49,551 --> 00:41:51,391 se n�o me der a candidatura, aquele desgra�ado. 649 00:41:55,015 --> 00:41:56,141 Sim? 650 00:41:56,224 --> 00:41:58,768 Secret�rio, o Conde Ugo Conti deseja v�-lo. 651 00:42:00,437 --> 00:42:01,604 O qu�? 652 00:42:02,063 --> 00:42:03,690 N�o pode ir embora agora. 653 00:42:04,065 --> 00:42:06,026 N�o, o pa�s inteiro est� falando de voc�. 654 00:42:06,693 --> 00:42:09,738 Infelizmente temos projetos que exigem minha aten��o 655 00:42:09,863 --> 00:42:12,365 e aqui n�o tenho os recursos necess�rios. 656 00:42:16,327 --> 00:42:17,871 Sabe que pode contar comigo. 657 00:42:20,290 --> 00:42:21,624 De quanto precisa? 658 00:42:23,460 --> 00:42:24,627 N�o. 659 00:42:24,711 --> 00:42:27,922 Os Conti n�o estamos acostumados a pedir dinheiro emprestado, Alonso. 660 00:42:28,006 --> 00:42:30,925 Eu n�o quis dizer isso, n�o me referia... 661 00:42:32,927 --> 00:42:36,056 Vamos assinar um contrato, como se trabalhasse aqui. 662 00:42:36,931 --> 00:42:41,061 E a secretaria se encarregar� de cobrir todas as suas despesas pessoais. 663 00:42:44,522 --> 00:42:45,774 Eu aprecio o detalhe. 664 00:42:46,483 --> 00:42:47,942 � muito gentil. 665 00:42:48,026 --> 00:42:49,235 N�o se fala mais nisso. 666 00:42:51,821 --> 00:42:53,073 Obrigado, Alonso. 667 00:42:54,532 --> 00:42:58,536 Quando houver um projeto ou algo que eu possa apoiar, conte comigo. 668 00:42:59,496 --> 00:43:01,664 Na verdade, h� sim. 669 00:43:06,252 --> 00:43:08,254 Bem-vindos ao projeto Pochutla, 670 00:43:08,672 --> 00:43:12,509 um ambicioso destino tur�stico nas belas praias de Oaxaca, 671 00:43:12,634 --> 00:43:15,679 onde ser� constru�do um complexo hoteleiro de vanguarda. 672 00:43:15,762 --> 00:43:19,349 Nosso plano inclui a constru��o de um aeroporto moderno 673 00:43:19,432 --> 00:43:21,810 para facilitar a chegada de turistas de... 674 00:43:21,935 --> 00:43:23,144 Maravilhoso. 675 00:43:25,230 --> 00:43:26,856 - Assassino! - Conti assassino. 676 00:43:29,109 --> 00:43:30,985 Pegue-o! Pegue-o! 677 00:44:06,021 --> 00:44:07,605 Em nome do conde de Astis. 678 00:44:22,746 --> 00:44:24,748 AS RELA��ES PERIGOSAS 679 00:44:33,173 --> 00:44:34,174 Obrigado. 680 00:44:40,013 --> 00:44:41,639 O que esse idiota quer? 681 00:44:49,481 --> 00:44:52,233 Por que aqui dentro fazem o que voc� manda? 682 00:44:53,026 --> 00:44:54,778 Meu av� sempre dizia 683 00:44:54,903 --> 00:44:58,656 ande como se usasse uma coroa invis�vel e todos te tratar�o como um rei. 684 00:45:02,327 --> 00:45:03,912 Por que voc� est� aqui dentro? 685 00:45:04,704 --> 00:45:06,331 Um mal-entendido financeiro. 686 00:45:07,499 --> 00:45:09,501 Eu pensei que os ricos podiam pagar para sair daqui 687 00:45:10,710 --> 00:45:11,961 Claro que podemos. 688 00:45:12,379 --> 00:45:14,047 Mas agora prefiro ficar aqui. 689 00:45:14,130 --> 00:45:15,423 Estou mais seguro aqui. 690 00:45:16,216 --> 00:45:17,258 Al�m disso, 691 00:45:18,843 --> 00:45:20,387 uma biografia de um nobre 692 00:45:20,512 --> 00:45:22,972 n�o seria interessante sem um cap�tulo na pris�o. 693 00:45:23,431 --> 00:45:25,058 Voc� � nobre? 694 00:45:26,976 --> 00:45:28,561 Conde Francesco de Astis. 695 00:45:29,104 --> 00:45:31,022 Amedeo. Amedeo Padula. 696 00:45:31,147 --> 00:45:33,400 Amedeo. Amedeo � um nome nobre. 697 00:45:34,359 --> 00:45:36,820 A hist�ria da It�lia est� repleta de Amedeos famosos. 698 00:45:40,115 --> 00:45:41,574 O que me diz da sua fam�lia? 699 00:45:44,369 --> 00:45:47,247 Era s� eu e minha m�e. Ela est� morta. 700 00:45:47,330 --> 00:45:49,749 Sinto muito. E seu pai? 701 00:45:50,542 --> 00:45:51,710 Eu n�o tenho. 702 00:45:53,253 --> 00:45:55,755 � o produto milagroso da imaculada concep��o? 703 00:45:58,174 --> 00:45:59,467 Nunca o conheci. 704 00:45:59,884 --> 00:46:02,595 Minha m�e nunca se importou em saber quem ele era. 705 00:46:02,679 --> 00:46:04,889 Eu n�o ficaria surpreso se viesse de uma boa fam�lia 706 00:46:05,015 --> 00:46:06,182 julgando pela sua apar�ncia, 707 00:46:06,850 --> 00:46:08,018 seu comportamento 708 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 N�o fale com tanta certeza. 709 00:46:11,104 --> 00:46:12,689 Minha m�e era prostituta. 710 00:46:16,484 --> 00:46:17,986 � a profiss�o mais nobre. 711 00:46:20,280 --> 00:46:22,157 O livro. Eu n�o entendo. 712 00:46:23,783 --> 00:46:25,035 Voc� leu? 713 00:46:25,744 --> 00:46:27,620 S�o apenas cartas. N�o d� para entender nada. 714 00:46:29,164 --> 00:46:32,375 Se chama romance epistolar. Vai se acostumar. 715 00:46:34,627 --> 00:46:37,005 Voc� deve mastigar, engolir. 716 00:46:37,714 --> 00:46:39,090 Depois continua falando. 717 00:46:40,508 --> 00:46:41,801 Sente-se direito. 718 00:46:45,347 --> 00:46:48,350 N�o entendo por que se preocupa com os modos na pris�o. 719 00:46:48,933 --> 00:46:52,228 N�o espere que os outros te respeitem se voc� n�o se respeita. 720 00:46:53,938 --> 00:46:55,231 Vamos fazer um brinde. 721 00:46:56,107 --> 00:46:57,609 Vai brindar com �gua? 722 00:46:57,942 --> 00:46:59,235 Isso n�o � �gua. 723 00:47:03,490 --> 00:47:05,200 Isso � um �timo pinot noir. 724 00:47:15,126 --> 00:47:16,211 Bom. 725 00:47:16,294 --> 00:47:19,714 Amedeo. � mais que "bom". 726 00:47:27,639 --> 00:47:28,640 Mas �... 727 00:47:30,684 --> 00:47:31,810 Encorpado. 728 00:47:33,269 --> 00:47:35,689 Notas amadeiradas. 729 00:47:39,109 --> 00:47:40,944 Delicado, mas robusto. 730 00:47:42,529 --> 00:47:45,573 Se n�o estiv�ssemos presos, eu teria acreditado. 731 00:47:48,827 --> 00:47:50,745 J� pensou no que vai fazer quando sair? 732 00:47:52,288 --> 00:47:53,665 Se me deixam sair. 733 00:47:53,998 --> 00:47:55,583 Garanto que deixar�o. 734 00:47:55,667 --> 00:47:56,751 J� pensou? 735 00:47:57,585 --> 00:47:59,170 Farei algo, como sempre. 736 00:48:01,172 --> 00:48:02,549 H� um mundo diferente l� fora, 737 00:48:03,717 --> 00:48:04,884 um mundo melhor. 738 00:48:06,177 --> 00:48:08,138 Sim, mas � o seu mundo, n�o o meu. 739 00:48:08,847 --> 00:48:09,848 N�o. 740 00:48:11,850 --> 00:48:13,393 � para quem se atrever a tom�-lo. 741 00:48:15,311 --> 00:48:17,063 Fortis fortuna adiuvat. 742 00:48:19,149 --> 00:48:20,567 A fortuna favorece os ousados. 743 00:48:26,448 --> 00:48:27,490 Oi! 744 00:48:32,454 --> 00:48:33,621 Me soltaram. 745 00:48:34,706 --> 00:48:35,915 Nos soltaram. 746 00:48:37,334 --> 00:48:38,460 Voc� tamb�m? 747 00:48:40,920 --> 00:48:42,047 Voc� conseguiu isso? 748 00:48:42,756 --> 00:48:45,175 Apenas dei alguns telefonemas. 749 00:48:48,470 --> 00:48:50,597 A vida � dura se voc� tem antecedentes criminais. 750 00:48:51,639 --> 00:48:53,308 N�o foi nada f�cil. 751 00:48:53,391 --> 00:48:56,644 Mas fiz seu processo sumir nas catacumbas. 752 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 Sem delito, n�o h� condena��o. 753 00:49:02,108 --> 00:49:03,485 Por que est� me ajudando? 754 00:49:03,568 --> 00:49:05,653 Porque sei que quando for a hora, 755 00:49:05,779 --> 00:49:07,405 tomar� a decis�o correta. 756 00:49:17,665 --> 00:49:20,085 - Ol�, Enzo, como est�? - Bem. 757 00:49:26,091 --> 00:49:28,343 Imagino que isso seja um adeus. 758 00:49:28,843 --> 00:49:31,971 A menos que voc� queira deixar de ser o filho de uma puta 759 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 e virar o homem que sempre sonhou. 760 00:49:36,101 --> 00:49:38,103 Vou embora amanh� de manh�, Amedeo. 761 00:49:38,812 --> 00:49:40,146 Gostaria que viesse comigo. 762 00:49:42,023 --> 00:49:43,149 Para onde? 763 00:49:43,983 --> 00:49:46,986 Para descobrir, vai ter que deixar o passado para tr�s e come�ar daqui. 764 00:49:49,823 --> 00:49:50,824 A partir de agora. 765 00:50:09,009 --> 00:50:10,260 Amedeo! 766 00:50:46,338 --> 00:50:47,464 Concha? 767 00:50:52,469 --> 00:50:53,511 Conde. 768 00:50:53,887 --> 00:50:55,096 Sentimos muito. 769 00:50:55,764 --> 00:50:56,765 O que aconteceu? 770 00:50:57,766 --> 00:51:00,727 Criminosos, inimigos do M�xico, 771 00:51:01,061 --> 00:51:02,103 o de sempre. 772 00:51:03,229 --> 00:51:06,358 O secret�rio pediu que nada disso fosse divulgado. 773 00:51:06,483 --> 00:51:09,652 Por isso tomamos a liberdade de traz�-lo a um hospital militar, 774 00:51:09,736 --> 00:51:11,780 para ficarmos protegidos da imprensa. 775 00:51:12,655 --> 00:51:15,033 Vou avisar que j� est� acordado. 776 00:51:15,658 --> 00:51:16,701 Com licen�a. 777 00:51:24,959 --> 00:51:26,127 Obrigado por estar aqui. 778 00:51:26,628 --> 00:51:28,254 Estou aqui por causa do trabalho. 779 00:51:30,090 --> 00:51:31,675 Embora tamb�m achasse 780 00:51:31,800 --> 00:51:33,718 que seria horr�vel se o rosto de Mario 781 00:51:33,843 --> 00:51:38,098 fosse a primeira coisa que visse ao acordar depois desse infeliz incidente. 782 00:51:39,516 --> 00:51:40,642 � curioso. 783 00:51:41,518 --> 00:51:43,812 Era voc� quem jogava coisas um tempo atr�s. 784 00:51:44,979 --> 00:51:47,565 As pessoas mudam, n�o �, conde? 785 00:51:53,822 --> 00:51:54,989 Me perdoe. 786 00:51:56,449 --> 00:51:58,368 Voc� me fez um favor, na verdade. 787 00:51:58,993 --> 00:52:01,454 Depois que me deixou, fui para a Alemanha 788 00:52:01,579 --> 00:52:04,749 fazer faxina para Otto e Frida Becker. 789 00:52:05,125 --> 00:52:07,585 Eles n�o tinham filhos, fui para a universidade, 790 00:52:08,003 --> 00:52:11,423 adotei seu sobrenome e comecei do zero. 791 00:52:12,757 --> 00:52:14,759 Como acabou trabalhando para o Alonso? 792 00:52:14,884 --> 00:52:16,052 O que posso dizer? 793 00:52:16,177 --> 00:52:18,430 Quem n�o tem pecado, que atire a primeira pedra. 794 00:52:18,555 --> 00:52:20,432 Voc� � melhor que todos aqui. 795 00:52:20,515 --> 00:52:22,017 N�o o suficiente para um conde. 796 00:52:23,143 --> 00:52:24,436 Podemos nos ver? 797 00:52:24,519 --> 00:52:26,146 N�o, n�o seja teimoso. 798 00:52:26,730 --> 00:52:28,898 Voc� � a �nica coisa boa que j� tive na vida, 799 00:52:29,899 --> 00:52:31,151 a �nica coisa real. 800 00:52:31,568 --> 00:52:33,737 Olha s�. E ainda assim foi embora. 801 00:52:38,324 --> 00:52:40,076 Mas que susto nos deram. 802 00:52:41,036 --> 00:52:43,455 Sim, mas felizmente o papai estava l�. 803 00:52:44,205 --> 00:52:45,707 Obrigado, Alonso. 804 00:52:45,790 --> 00:52:47,375 Obrigado a todos por terem vindo. 805 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 N�o sei o que faria sem voc�s. 806 00:52:49,252 --> 00:52:52,464 Aqui dizemos que voc� conhece amigos no hospital e na pris�o. 807 00:52:53,590 --> 00:52:55,633 Espero que n�o precisem me visitar na pris�o. 808 00:53:00,221 --> 00:53:03,892 Bem, acho que dever�amos deixar o conde Conti descansar, n�o? 809 00:53:03,975 --> 00:53:05,018 Sim. 810 00:53:05,101 --> 00:53:06,186 Por favor. 811 00:53:11,608 --> 00:53:12,901 Quase esqueci. 812 00:53:13,651 --> 00:53:15,653 J� cuidamos da conta do hotel. 813 00:53:16,029 --> 00:53:17,072 Obrigado. 814 00:53:17,155 --> 00:53:20,408 E use este cart�o para suas despesas. 815 00:53:22,118 --> 00:53:23,244 � muito gentil. 816 00:53:24,245 --> 00:53:25,330 Obrigado. 817 00:53:34,839 --> 00:53:36,925 Ugo, quando fiquei sabendo... 818 00:53:40,804 --> 00:53:42,222 Bom, olha. 819 00:53:42,305 --> 00:53:44,724 O importante � que voc� est� bem agora. 820 00:53:46,810 --> 00:53:50,814 Mas sabe que percebi uma coisa? 821 00:53:54,943 --> 00:53:56,820 � que a ideia de viver sem voc�... 822 00:53:59,406 --> 00:54:02,409 Voc� e eu poder�amos ser uau, n�o acha? 823 00:54:02,826 --> 00:54:04,536 Quem resiste a Veneza? 824 00:54:06,705 --> 00:54:09,124 N�o d� para fingir esta conex�o que temos. 825 00:54:10,291 --> 00:54:11,584 Me diga que sente. 826 00:54:11,710 --> 00:54:13,128 Me diga que sente o mesmo. 827 00:54:18,758 --> 00:54:19,843 Teresa, estou indo. 828 00:54:21,678 --> 00:54:23,304 Tamb�m sinto o mesmo que voc�. 829 00:54:31,062 --> 00:54:32,063 Tchau. 830 00:54:39,446 --> 00:54:40,488 Te amo, te amo! 831 00:54:40,613 --> 00:54:41,990 Te amo, te amo! 832 00:54:47,078 --> 00:54:48,163 Te amo. 833 00:54:50,915 --> 00:54:51,916 O que est� fazendo? 834 00:54:53,626 --> 00:54:55,170 � meu an�ncio de primeira vez. 835 00:54:55,587 --> 00:54:56,629 N�o. 836 00:54:57,756 --> 00:54:58,757 N�o. 837 00:54:58,882 --> 00:55:01,760 Olha, meu movimento nas redes sociais at� agora tem sido muito... 838 00:55:02,469 --> 00:55:04,179 Muito casto, virginal. 839 00:55:05,180 --> 00:55:07,349 Imagina que nunca tive um namorado p�blico. 840 00:55:07,474 --> 00:55:09,392 Eu estava indo bem mais ou menos, 841 00:55:09,517 --> 00:55:13,772 mas desde que come�amos a postar stories e a postar fotos, 842 00:55:13,897 --> 00:55:16,941 as expectativas aumentaram, assim como meus seguidores. 843 00:55:17,942 --> 00:55:19,694 E as pessoas se perguntam: 844 00:55:20,612 --> 00:55:21,905 eles est�o juntos? 845 00:55:22,906 --> 00:55:24,240 As pessoas se perguntam? 846 00:55:24,908 --> 00:55:27,494 Est� bem, existe uma narrativa agora. 847 00:55:29,329 --> 00:55:30,955 Estou pronta para... 848 00:55:32,499 --> 00:55:34,626 Para anunciar que n�o sou mais virgem. 849 00:55:36,336 --> 00:55:39,673 E que encontrei o amor com o conde Ugo Conte. 850 00:55:40,423 --> 00:55:42,133 Mas voc� n�o era virgem. 851 00:55:43,093 --> 00:55:45,095 J� fazemos isso h� algum tempo. 852 00:55:45,178 --> 00:55:47,389 Se n�o estiver online n�o conta, est� bem? 853 00:55:47,806 --> 00:55:49,724 Nem com voc� ou qualquer outro cara. 854 00:55:49,849 --> 00:55:54,396 Olha, Tere, sou uma figura p�blica. 855 00:55:55,397 --> 00:55:56,856 Essas coisas s�o delicadas 856 00:55:57,565 --> 00:55:58,983 e seu pai me mataria. 857 00:56:01,111 --> 00:56:03,113 As pessoas est�o meio que me ignorando. 858 00:56:04,030 --> 00:56:05,573 Bem, sinto muito, 859 00:56:05,657 --> 00:56:07,242 mas nem todo mundo pediu 860 00:56:07,325 --> 00:56:09,744 para ver seu caf� da manh� ou suas aulas de ioga. 861 00:56:09,869 --> 00:56:11,287 Voc� tem que convenc�-lo. 862 00:56:11,413 --> 00:56:12,997 A fofoca do Conti � tudo. 863 00:56:13,415 --> 00:56:15,458 Eu sei, s� que n�o posso. 864 00:56:16,292 --> 00:56:18,545 Ugo � uma figura p�blica. 865 00:56:19,295 --> 00:56:20,839 E preza muito por sua imagem. 866 00:56:21,423 --> 00:56:22,841 Mas ele te ama, n�o? 867 00:56:23,299 --> 00:56:24,551 Ele te disse. 868 00:56:27,012 --> 00:56:28,555 Ele est� com outra pessoa? 869 00:56:28,638 --> 00:56:29,848 Claro que n�o. 870 00:56:33,768 --> 00:56:35,854 Frida, o que eu fa�o? 871 00:56:39,607 --> 00:56:40,984 Tere, elas est�o certas. 872 00:56:41,735 --> 00:56:43,903 � natural que as pessoas que come�aram a te seguir 873 00:56:44,029 --> 00:56:46,698 deixem de te seguir agora que n�o d� mais detalhes. 874 00:56:48,074 --> 00:56:49,451 Mas Ugo n�o est� pronto. 875 00:56:51,327 --> 00:56:52,370 Ent�o, 876 00:56:52,787 --> 00:56:53,997 obrigue ele! 877 00:57:53,264 --> 00:57:55,100 Muito obrigado. Isso foi tudo por hoje. 878 00:58:01,398 --> 00:58:03,108 N�o retorna minhas liga��es. 879 00:58:04,818 --> 00:58:06,695 N�o temos nada para conversar. 880 00:58:07,404 --> 00:58:09,155 Al�m disso, vejo voc� muito ocupado. 881 00:58:09,531 --> 00:58:10,949 Espero que esteja se divertindo. 882 00:58:18,665 --> 00:58:21,001 � que as pessoas aqui s�o peculiares. 883 00:58:22,293 --> 00:58:24,671 Basta um t�tulo para ser tratado como rei. 884 00:58:25,046 --> 00:58:26,548 N�o se sinta t�o especial. 885 00:58:27,424 --> 00:58:29,426 No M�xico, ser estrangeiro e branco 886 00:58:29,551 --> 00:58:32,887 significa ser tratado melhor do que tratamos uns aos outros. 887 00:58:34,431 --> 00:58:35,724 � o para�so. 888 00:58:37,308 --> 00:58:38,435 Por isso veio para c�? 889 00:58:41,438 --> 00:58:43,023 Uma oportunidade se apresentou 890 00:58:43,481 --> 00:58:44,607 e eu aproveitei. 891 00:58:45,900 --> 00:58:48,611 Mas tamb�m passou pela minha cabe�a que poderia encontrar voc�. 892 00:58:49,487 --> 00:58:51,072 Bem, voc� me encontrou. 893 00:58:51,197 --> 00:58:52,365 E muito mais. 894 00:58:53,700 --> 00:58:55,452 Como � aquela m�sica espanhola? 895 00:58:57,162 --> 00:58:58,997 "A garota queria um marido. 896 00:58:59,456 --> 00:59:01,332 O pai queria um marqu�s. 897 00:59:01,875 --> 00:59:03,752 O marqu�s queria dinheiro. 898 00:59:03,877 --> 00:59:05,378 Ficaram contentes os tr�s." 899 00:59:05,920 --> 00:59:09,090 - N�o � o que pensa. - N�o, n�o � o que voc� pensa. 900 00:59:09,758 --> 00:59:11,217 Alonso � muito perigoso. 901 00:59:12,010 --> 00:59:13,094 Est� exagerando. 902 00:59:13,219 --> 00:59:15,013 N�o, � um porco. 903 00:59:15,889 --> 00:59:18,058 Sua voracidade ser� sua ru�na. 904 00:59:18,183 --> 00:59:20,643 E se n�o sair a tempo, vai afundar com ele. 905 00:59:20,727 --> 00:59:23,646 Os pol�ticos mexicanos s�o piores que a m�fia italiana. 906 00:59:23,730 --> 00:59:25,774 E o que est� fazendo trabalhando para eles? 907 00:59:25,857 --> 00:59:27,692 N�o te devo nenhuma explica��o. 908 00:59:29,110 --> 00:59:31,404 Voc� acha que est� se aproveitando deles, 909 00:59:31,529 --> 00:59:33,406 mas eles est�o se aproveitando de voc�. 910 00:59:33,782 --> 00:59:35,909 Alonso � muito melhor que voc� neste jogo. 911 00:59:35,992 --> 00:59:37,327 N�o posso partir sem voc�. 912 00:59:39,662 --> 00:59:43,249 Amedeo, apenas use sua coroa 913 00:59:44,250 --> 00:59:46,086 e n�o fa�a muitas perguntas. 914 00:59:53,259 --> 00:59:54,678 Tchau, conde. 915 00:59:57,430 --> 00:59:59,683 No M�xico, a corrup��o n�o � um obst�culo, 916 00:59:59,766 --> 01:00:01,142 � uma virtude. 917 01:00:01,643 --> 01:00:03,144 Do que voc� est� falando, Ernesto? 918 01:00:05,105 --> 01:00:09,818 Olha, Alonso n�o � o pol�tico mais poderoso ou mais rico, 919 01:00:09,943 --> 01:00:13,279 mas o desgra�ado est� prestes a conseguir. 920 01:00:14,239 --> 01:00:18,702 Alonso sabe muitas coisas do presidente que ele n�o quer que venham � tona. 921 01:00:19,577 --> 01:00:20,870 Que tipo de coisas? 922 01:00:22,455 --> 01:00:25,000 Antes de o presidente ser presidente, 923 01:00:26,376 --> 01:00:27,585 houve um massacre 924 01:00:28,586 --> 01:00:31,131 e Alonso o ajudou a encobri-lo. 925 01:00:31,464 --> 01:00:36,052 Em troca, permitiu expulsar muitas pessoas em Oaxaca 926 01:00:36,553 --> 01:00:39,764 e ficar com terras que estavam protegidas, 927 01:00:40,181 --> 01:00:41,725 que ele n�o p�de utilizar, 928 01:00:41,850 --> 01:00:44,686 porque ainda n�o t�m o poder nem os aliados. 929 01:00:45,020 --> 01:00:46,479 Mas quando for governador... 930 01:00:47,313 --> 01:00:48,481 Far� o que quiser. 931 01:00:49,607 --> 01:00:51,443 As pessoas precisam saber 932 01:00:52,736 --> 01:00:54,195 que ele � um criminoso. 933 01:00:57,615 --> 01:00:59,743 E eu sou o indicado 934 01:01:00,493 --> 01:01:02,037 para soar o alarme. 935 01:01:04,164 --> 01:01:05,582 Tem gente que tem um pre�o 936 01:01:06,875 --> 01:01:08,501 e tem gente que n�o tem. 937 01:01:09,753 --> 01:01:11,921 De que lado voc� est�, conde? 938 01:01:16,885 --> 01:01:18,470 S� tenho um lado, Ernesto. 939 01:01:19,346 --> 01:01:20,388 O meu. 940 01:01:24,726 --> 01:01:26,102 Tere n�o se juntar� a n�s hoje? 941 01:01:26,227 --> 01:01:28,313 N�o estava se sentindo bem, est� descansando. 942 01:01:33,651 --> 01:01:36,780 JORNALISTA ENCONTRADO MORTO EM COYOAC�N 943 01:01:40,950 --> 01:01:42,327 N�o � o Ernesto? 944 01:01:43,536 --> 01:01:44,704 Eu n�o me lembro. 945 01:01:45,413 --> 01:01:46,664 S�o tantos jornalistas. 946 01:01:47,207 --> 01:01:50,251 Foi encontrado ontem em sua casa, se enforcou. 947 01:01:51,044 --> 01:01:53,254 Parece que tinha um desequil�brio mental. 948 01:01:53,672 --> 01:01:58,343 Infelizmente, a taxa de suic�dio de jornalistas no M�xico 949 01:01:58,426 --> 01:01:59,928 � cada vez mais alta. 950 01:02:01,096 --> 01:02:02,389 O que tem para o caf�? 951 01:02:02,472 --> 01:02:03,973 Ovos motulenhos. 952 01:02:04,057 --> 01:02:05,433 Que del�cia, querida. 953 01:02:10,146 --> 01:02:12,524 - Amedeo, o que voc� quer? - Eles o mataram. 954 01:02:12,607 --> 01:02:13,817 O Arias. 955 01:02:19,406 --> 01:02:22,826 Outra noite, Arias disse que ia escrever uma reportagem sobre Alonso 956 01:02:23,410 --> 01:02:24,744 e agora foi encontrado morto. 957 01:02:24,869 --> 01:02:27,872 - Eu disse que eram perigosos. - Precisamos ir embora. 958 01:02:29,708 --> 01:02:31,418 Me deixe tirar voc� daqui. 959 01:02:31,543 --> 01:02:34,421 - S�o assassinos. - Sim, eu te disse e voc� ficou. 960 01:02:34,838 --> 01:02:36,423 Por voc�. 961 01:02:36,548 --> 01:02:37,590 Venha comigo. 962 01:02:38,675 --> 01:02:41,845 Lembra como fantasi�vamos sobre tudo o que far�amos? 963 01:02:41,928 --> 01:02:45,390 Bem, agora podemos fazer qualquer coisa. 964 01:02:46,766 --> 01:02:48,018 Concha e Amedeo. 965 01:02:50,729 --> 01:02:51,980 Eu te amo, Concha. 966 01:04:16,272 --> 01:04:17,399 Ent�o, 967 01:04:18,942 --> 01:04:22,278 qual � o seu plano exatamente? 968 01:04:24,698 --> 01:04:26,991 Sacar todo o dinheiro da conta do Alonso 969 01:04:28,410 --> 01:04:29,994 e buscar voc� amanh�. 970 01:04:32,706 --> 01:04:34,708 Onde j� ouvi isso antes? 971 01:04:36,292 --> 01:04:38,712 Eu n�o sou o idiota que era, sabe? 972 01:04:39,713 --> 01:04:42,841 Sou melhor, mais forte. 973 01:04:48,847 --> 01:04:51,599 � exatamente o mesmo idiota. 974 01:04:53,143 --> 01:04:55,437 Mas n�o sou mais a garota que foge. 975 01:04:57,731 --> 01:05:00,984 N�o importa como olhe, isso n�o pode dar certo. 976 01:05:01,735 --> 01:05:04,320 N�o acha que pode haver um final feliz para n�s? 977 01:05:10,869 --> 01:05:12,370 Vamos aproveitar este momento 978 01:05:13,329 --> 01:05:15,457 e cada um segue seu caminho. 979 01:05:16,374 --> 01:05:17,500 Mas obrigada. 980 01:05:19,085 --> 01:05:20,295 Obrigada por isto. 981 01:05:21,921 --> 01:05:23,006 Por voc�. 982 01:05:23,923 --> 01:05:25,175 Pela sua beleza. 983 01:05:27,177 --> 01:05:29,054 Obrigada por me deixar naquele dia. 984 01:05:39,397 --> 01:05:40,940 Sempre teremos a It�lia. 985 01:06:09,052 --> 01:06:11,429 Ugo! Sou eu, Tere. 986 01:06:16,810 --> 01:06:19,646 Ugo! Por favor, abra. 987 01:06:26,361 --> 01:06:27,696 Tere, o que houve? 988 01:06:28,571 --> 01:06:30,281 N�o desceu. 989 01:06:30,657 --> 01:06:33,576 J� vomitei quatro vezes e n�o consigo comer nada. 990 01:06:35,829 --> 01:06:36,871 Est� doente? 991 01:06:37,288 --> 01:06:38,581 N�o, idiota. 992 01:06:38,998 --> 01:06:40,291 Estou gr�vida. 993 01:06:43,753 --> 01:06:44,879 O qu�? 994 01:06:46,381 --> 01:06:47,549 E seus pais sabem? 995 01:06:47,632 --> 01:06:49,009 N�o. 996 01:06:49,092 --> 01:06:50,572 Mas minha m�e quer me levar ao m�dico 997 01:06:50,635 --> 01:06:53,013 porque acha que estou com uma infec��o estomacal. 998 01:06:55,682 --> 01:06:58,309 Sou virgem, n�o se lembra? 999 01:07:03,440 --> 01:07:06,067 Meu pai vai me matar. 1000 01:07:09,320 --> 01:07:10,447 E eu? 1001 01:07:11,031 --> 01:07:12,323 Vou acabar como o Arias. 1002 01:07:13,158 --> 01:07:14,284 Quem? 1003 01:07:14,367 --> 01:07:17,495 Maldici�n, maldici�n. 1004 01:07:19,622 --> 01:07:20,790 N�o sou ningu�m. 1005 01:07:22,208 --> 01:07:23,501 Sabe de uma coisa? 1006 01:07:23,626 --> 01:07:25,337 Vou acabar com tudo isso. 1007 01:07:25,420 --> 01:07:28,048 Vou pular da janela, 1008 01:07:28,173 --> 01:07:29,924 vou morrer e pronto... 1009 01:07:30,050 --> 01:07:31,634 Vamos, pare com isso, por favor. 1010 01:07:31,760 --> 01:07:33,053 N�o seja rid�cula. 1011 01:07:34,763 --> 01:07:35,930 Acalme-se. 1012 01:07:37,807 --> 01:07:39,768 Vamos, chega de chorar. 1013 01:07:40,352 --> 01:07:42,062 Sente-se, vem. 1014 01:07:43,355 --> 01:07:44,606 Tere, por favor. 1015 01:07:54,949 --> 01:07:56,368 Me escuta. 1016 01:07:56,451 --> 01:07:59,037 Eu vou consertar isso. Est� bem? 1017 01:08:00,538 --> 01:08:01,831 Confia em mim? 1018 01:08:02,916 --> 01:08:03,958 Sim. 1019 01:08:05,669 --> 01:08:06,961 Eu te amo. 1020 01:08:08,672 --> 01:08:09,964 Est� bem. 1021 01:08:10,715 --> 01:08:12,092 Ent�o v� para casa. 1022 01:08:13,093 --> 01:08:14,386 Acalme-se. 1023 01:08:16,262 --> 01:08:17,806 E aconte�a o que acontecer, 1024 01:08:17,889 --> 01:08:19,432 n�o conte a ningu�m. 1025 01:08:20,558 --> 01:08:21,685 Entendeu? 1026 01:08:23,353 --> 01:08:24,396 Sim. 1027 01:08:33,822 --> 01:08:35,240 Vem c�. 1028 01:08:35,323 --> 01:08:36,408 Sim. 1029 01:08:40,286 --> 01:08:41,413 Pronto, est� bem. 1030 01:08:42,664 --> 01:08:43,707 �nimo. 1031 01:09:24,330 --> 01:09:25,707 E para onde vamos? 1032 01:09:26,166 --> 01:09:27,334 Para a Su��a. 1033 01:09:44,225 --> 01:09:46,061 Conhe�a o conde Ugo Conti. 1034 01:09:48,063 --> 01:09:50,648 Filho �nico dos meus primos de segundo grau, Maria e Umberto. 1035 01:09:53,068 --> 01:09:55,695 Eles n�o se amavam, mas se casaram e o tiveram 1036 01:09:59,032 --> 01:10:00,075 Ele n�o... 1037 01:10:03,244 --> 01:10:06,247 Este � o resultado de gera��es de endogamia. 1038 01:10:07,082 --> 01:10:09,250 Seus pais est�o mortos e... 1039 01:10:10,418 --> 01:10:12,379 E me deixaram como tutor. 1040 01:10:13,672 --> 01:10:17,258 Foi registrado com um nome falso aos tr�s anos de idade. 1041 01:10:17,384 --> 01:10:20,053 Nem os diretores do centro sabem quem � de verdade. 1042 01:10:20,387 --> 01:10:23,264 Ugo Conti desapareceu do mundo faz 20 anos. 1043 01:10:23,807 --> 01:10:27,560 N�o seria estranho que ele aparecesse de repente 1044 01:10:27,686 --> 01:10:29,729 depois de uma viagem ao Egito com seu tio. 1045 01:10:29,854 --> 01:10:31,022 Voc� � louco. 1046 01:10:32,357 --> 01:10:35,985 No ambiente aristocr�tico essas coisas realmente acontecem. 1047 01:10:36,945 --> 01:10:38,947 Sim, mas n�o d� para criar um nobre assim, do nada. 1048 01:10:41,032 --> 01:10:42,575 O que eu te disse na pris�o? 1049 01:10:43,118 --> 01:10:46,287 Ande como se usasse uma coroa e todos te tratar�o como um rei. 1050 01:10:56,131 --> 01:10:58,133 Este � o Almanaque Nobilis. 1051 01:10:58,216 --> 01:11:00,885 � como se fosse uma lista telef�nica da nobreza. 1052 01:11:01,011 --> 01:11:02,137 Aqui est�o... 1053 01:11:03,138 --> 01:11:04,431 Imperadores, 1054 01:11:04,848 --> 01:11:07,017 reis, pr�ncipes. 1055 01:11:08,560 --> 01:11:10,311 E at�... olha. 1056 01:11:10,395 --> 01:11:11,730 Aqui estou eu. 1057 01:11:12,605 --> 01:11:15,442 Conde Francesco de Astis, 1976, 1058 01:11:15,525 --> 01:11:18,278 nascido em Trieste, � atualmente o �ltimo membro de sua linhagem. 1059 01:11:21,448 --> 01:11:23,366 Se um nome aparecer aqui, 1060 01:11:23,491 --> 01:11:25,577 ningu�m duvidar� de sua autenticidade. 1061 01:11:25,660 --> 01:11:26,870 Entendido? 1062 01:11:29,164 --> 01:11:30,331 E bem aqui, 1063 01:11:30,790 --> 01:11:32,292 temos 1064 01:11:32,375 --> 01:11:35,295 nosso caro conde Ugo Conti. 1065 01:11:38,757 --> 01:11:40,508 Agora, a �ltima coisa que resta 1066 01:11:40,633 --> 01:11:43,053 � fazer seu rosto corresponder ao seu nome. 1067 01:11:52,187 --> 01:11:54,814 - Escute, isso parece... - De verdade? E �. 1068 01:11:55,357 --> 01:11:57,025 Amigos na alta sociedade. 1069 01:12:00,070 --> 01:12:01,488 E agora, 1070 01:12:01,571 --> 01:12:03,907 conhe�a o novo Ugo Conti. 1071 01:12:11,373 --> 01:12:14,959 Aconteceu mesmo? Quem se importa? 1072 01:12:15,085 --> 01:12:16,795 Se est� na internet, � real. 1073 01:12:16,878 --> 01:12:18,505 Mas agora, a maioria dos seus seguidores 1074 01:12:18,588 --> 01:12:20,507 s�o bots, perfis falsos. 1075 01:12:22,092 --> 01:12:24,844 Mas isso vai mudar assim que voc� entrar no seu personagem. 1076 01:12:27,681 --> 01:12:28,973 Funda��o Conti. 1077 01:12:29,516 --> 01:12:30,684 Sim, 1078 01:12:30,809 --> 01:12:32,394 esse � o prato principal. 1079 01:12:32,811 --> 01:12:34,104 N�o custou pouco, 1080 01:12:34,229 --> 01:12:36,231 mas o que vale nunca custa pouco. 1081 01:12:36,314 --> 01:12:38,942 Voc� ser� o rosto da nossa nobre organiza��o. 1082 01:12:39,025 --> 01:12:40,694 Faremos grandes neg�cios, voc� ver�, 1083 01:12:40,777 --> 01:12:42,946 mas ainda h� muito trabalho a fazer. 1084 01:12:43,029 --> 01:12:45,990 Aqui n�o se trata apenas de um t�tulo. 1085 01:12:46,533 --> 01:12:49,285 Tudo isso requer sacrif�cio e educa��o. 1086 01:12:52,288 --> 01:12:53,540 Est� pronto? 1087 01:13:04,759 --> 01:13:06,011 A carteira. 1088 01:13:34,039 --> 01:13:35,457 Sinto muito. 1089 01:13:35,540 --> 01:13:37,042 Sua m�e est� morta. 1090 01:13:38,168 --> 01:13:39,461 Entendeu? 1091 01:13:41,296 --> 01:13:44,591 N�o soubemos a quem chamar, ent�o ela j� foi enterrada. 1092 01:14:22,629 --> 01:14:23,963 A partir de agora, 1093 01:14:24,422 --> 01:14:27,509 s� responder� pelo nome do conde Ugo Conti. 1094 01:14:29,052 --> 01:14:30,970 � uma extens�o da minha nobreza. 1095 01:14:31,513 --> 01:14:34,265 E deve honrar o nome da nossa fam�lia. 1096 01:14:40,855 --> 01:14:43,108 Exigirei obedi�ncia absoluta. 1097 01:14:44,275 --> 01:14:47,570 Aos poucos vou revelar coisas que lhe ser�o muito �teis. 1098 01:14:48,571 --> 01:14:52,659 A farsa tem que ser perfeita para n�o terminar em trag�dia. 1099 01:15:11,302 --> 01:15:12,470 � tradi��o familiar 1100 01:15:12,595 --> 01:15:14,973 para comemorar a chegada de um novo membro da fam�lia. 1101 01:15:18,852 --> 01:15:21,021 Longa vida ao conte Ugo Conti. 1102 01:15:32,323 --> 01:15:35,160 Peritos e o ex�rcito trabalharam no chamado marco zero 1103 01:15:35,243 --> 01:15:37,912 para recuperar os corpos, muitos deles carbonizados. 1104 01:15:38,371 --> 01:15:40,999 Senhor Presidente, seis horas ap�s a explos�o do gasoduto 1105 01:15:41,082 --> 01:15:42,292 e n�o sabemos de nada. 1106 01:15:42,375 --> 01:15:45,628 Instru� Alonso Rondia a informar imediatamente. 1107 01:15:45,712 --> 01:15:46,796 Senhor Presidente, 1108 01:15:46,921 --> 01:15:49,090 quem � o principal respons�vel por esta trag�dia? 1109 01:15:49,215 --> 01:15:50,925 O secret�rio Alonso Rondia... 1110 01:15:51,009 --> 01:15:52,302 Filho da m�e. 1111 01:15:57,015 --> 01:15:58,933 Agora o mais importante, Alonso, 1112 01:15:59,351 --> 01:16:02,520 � evitar que o esc�ndalo leve a uma auditoria 1113 01:16:02,937 --> 01:16:05,815 e que encontrem irregularidades na obra. 1114 01:16:05,940 --> 01:16:08,777 Nardo�o, v�o nos comer vivos. 1115 01:16:09,486 --> 01:16:12,947 Companheiro, acho que te deixaram sozinho. 1116 01:16:13,323 --> 01:16:17,077 Os desvios do gasoduto foram utilizados para a campanha do presidente. 1117 01:16:17,202 --> 01:16:19,913 - Foi um favor. - Que te pagaram muito bem. 1118 01:16:21,831 --> 01:16:24,376 Mas estamos literalmente em chamas. 1119 01:16:25,210 --> 01:16:26,920 E a sua candidatura, 1120 01:16:27,003 --> 01:16:29,506 por enquanto vai ser adiada. 1121 01:16:30,674 --> 01:16:32,050 Isso � trai��o. 1122 01:16:33,718 --> 01:16:36,429 Mas veja, acidentes acontecem. 1123 01:16:37,639 --> 01:16:41,142 E se voc� encontrar uma distra��o grande o suficiente 1124 01:16:42,977 --> 01:16:47,399 para neutralizar essa trag�dia, 1125 01:16:48,525 --> 01:16:50,360 bem, a� conseguimos. 1126 01:16:52,028 --> 01:16:53,988 Preciso ir, companheiro. 1127 01:16:54,114 --> 01:16:57,033 Por favor, n�o tire o dedo da mira. 1128 01:16:57,575 --> 01:16:59,452 Obrigado pelo cafezinho. 1129 01:17:05,709 --> 01:17:06,710 Sim. 1130 01:17:06,835 --> 01:17:08,837 Secret�rio, o conde Ugo Conti est� aqui. 1131 01:17:09,254 --> 01:17:10,714 Agora n�o, Martita. 1132 01:17:10,797 --> 01:17:12,841 Ele est� na biblioteca. 1133 01:17:19,014 --> 01:17:20,765 Lamento t�-lo feito esperar, Ugo. 1134 01:17:21,433 --> 01:17:23,059 Chegou em uma hora ruim. 1135 01:17:24,144 --> 01:17:27,605 Alonso, para mim � importante honrar minha linhagem e meu nome. 1136 01:17:29,024 --> 01:17:31,609 Agir sempre como o cavalheiro que sou. 1137 01:17:35,488 --> 01:17:36,740 � por isso que, 1138 01:17:37,741 --> 01:17:39,325 como homem de honra 1139 01:17:40,160 --> 01:17:41,453 e como cavalheiro, 1140 01:17:45,749 --> 01:17:48,168 quero pedir a m�o da sua filha em casamento. 1141 01:17:50,712 --> 01:17:52,005 O que est� falando? 1142 01:17:52,088 --> 01:17:54,049 Teresa e eu fomos nos conhecendo. 1143 01:17:54,174 --> 01:17:55,633 Eu a admiro como mulher. 1144 01:17:56,509 --> 01:17:59,929 Como uma Rondia com sangue nobre nas veias. 1145 01:18:01,514 --> 01:18:04,059 Mas acima de tudo, quero me casar com sua filha 1146 01:18:04,476 --> 01:18:05,727 porque a amo. 1147 01:18:06,936 --> 01:18:09,939 � meu desejo transformar Teresa Rondia 1148 01:18:10,065 --> 01:18:11,483 na condessa Conti. 1149 01:18:15,945 --> 01:18:17,655 Duas grandes fam�lias 1150 01:18:18,031 --> 01:18:20,492 unidas no melhor momento. 1151 01:18:24,829 --> 01:18:26,039 Isso ser� �pico. 1152 01:18:26,956 --> 01:18:28,792 Eu preferia algo �ntimo. 1153 01:18:28,875 --> 01:18:30,960 N�o, de jeito nenhum, n�o. 1154 01:18:31,044 --> 01:18:34,130 Ser� o maior e mais luxuoso casamento da hist�ria do M�xico. 1155 01:18:34,964 --> 01:18:36,508 N�o temos tempo a perder. 1156 01:18:36,800 --> 01:18:38,927 Devemos fazer o an�ncio imediatamente. 1157 01:18:39,552 --> 01:18:40,720 N�o sei como � na It�lia, 1158 01:18:40,845 --> 01:18:43,682 mas aqui no M�xico o pai da noiva cuida de tudo. 1159 01:18:45,058 --> 01:18:46,976 O arcebispo far� o casamento 1160 01:18:47,394 --> 01:18:48,728 e o padrinho: 1161 01:18:50,021 --> 01:18:51,272 o presidente. 1162 01:18:51,981 --> 01:18:54,693 Tezinha! Licha! Venham! 1163 01:18:55,694 --> 01:18:56,986 Champagne! 1164 01:18:57,112 --> 01:18:58,947 Ainda n�o perguntei � Tere. 1165 01:18:59,948 --> 01:19:01,825 Tere far� o que eu disser. 1166 01:19:01,950 --> 01:19:06,413 Ugo nos pediu a m�o de Teresa em casamento. 1167 01:19:08,832 --> 01:19:09,958 Ser� poss�vel? 1168 01:19:10,041 --> 01:19:12,252 Sim, senhora, eu a amo 1169 01:19:12,711 --> 01:19:14,254 e quero me casar com ela. 1170 01:19:14,879 --> 01:19:17,132 E voc�? Quer se casar com ele? 1171 01:19:19,009 --> 01:19:20,135 Sim! 1172 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 O que acha? 1173 01:19:23,471 --> 01:19:25,724 S�o namorados e nem sab�amos. 1174 01:19:25,849 --> 01:19:26,850 Senhor. 1175 01:19:26,975 --> 01:19:28,768 N�o! Essas n�o. 1176 01:19:35,775 --> 01:19:36,901 Estas. 1177 01:19:40,447 --> 01:19:41,906 � uma ocasi�o especial. 1178 01:19:42,615 --> 01:19:44,909 Meu Deus! Estamos comemorando mesmo. 1179 01:19:45,285 --> 01:19:47,746 Vamos at� estrear as ta�as do czar. 1180 01:19:48,621 --> 01:19:49,748 Por favor. 1181 01:19:53,043 --> 01:19:54,169 Ontem 1182 01:19:55,462 --> 01:19:57,047 eu s� tinha uma filha. 1183 01:19:57,589 --> 01:20:00,300 Hoje tamb�m tenho um filho. 1184 01:20:00,925 --> 01:20:02,635 Aos condes Conti! 1185 01:20:03,053 --> 01:20:04,346 Sa�de. 1186 01:20:04,429 --> 01:20:05,472 - Sa�de. - Sa�de. 1187 01:20:05,597 --> 01:20:06,598 Sa�de. 1188 01:20:15,899 --> 01:20:17,484 Fortis fortuna adiuvat. 1189 01:20:26,493 --> 01:20:28,244 N�s, Conti, quebramos nossas ta�as 1190 01:20:28,370 --> 01:20:30,205 para dar as boas-vindas ao novo integrante. 1191 01:20:32,123 --> 01:20:33,416 Bem-vinda, Teresa. 1192 01:20:39,964 --> 01:20:41,675 Fortis fortuna... Isso. 1193 01:20:53,687 --> 01:20:55,230 Fortis fortuna. 1194 01:21:27,012 --> 01:21:29,973 O casamento ser� em um m�s. N�o queremos esperar mais. 1195 01:21:30,598 --> 01:21:31,725 Senhor secret�rio, 1196 01:21:31,850 --> 01:21:34,728 esse an�ncio n�o � uma tentativa de distrair a opini�o p�blica 1197 01:21:34,853 --> 01:21:36,438 da trag�dia do gasoduto? 1198 01:21:36,563 --> 01:21:39,733 Acho muito desrespeitoso politizar um incidente 1199 01:21:39,816 --> 01:21:41,317 que custou tantas vidas. 1200 01:21:41,901 --> 01:21:45,905 Nossas ora��es est�o com as fam�lias das v�timas. 1201 01:21:45,989 --> 01:21:47,157 Pr�xima pergunta, por favor. 1202 01:21:47,240 --> 01:21:49,159 Mas senhor secret�rio, o que voc� acha 1203 01:21:49,284 --> 01:21:52,328 das declara��es de Justino Nava que o responsabilizam? 1204 01:21:52,412 --> 01:21:55,040 Exijo n�o contaminar um an�ncio familiar 1205 01:21:55,123 --> 01:21:57,375 com os ataques dos inimigos do M�xico, por favor. 1206 01:21:57,500 --> 01:21:58,793 Onde ser� a lua de mel? 1207 01:21:59,919 --> 01:22:01,046 Em Paris. 1208 01:22:01,338 --> 01:22:02,630 V�o morar no M�xico? 1209 01:22:03,465 --> 01:22:04,632 Naturalmente. 1210 01:22:05,050 --> 01:22:06,176 Por qu�? 1211 01:22:07,761 --> 01:22:08,928 Porque o M�xico... 1212 01:22:09,637 --> 01:22:10,805 � quase o para�so. 1213 01:22:24,069 --> 01:22:25,695 Conde, uma foto aqui, por favor. 1214 01:22:32,243 --> 01:22:33,244 Obrigado. 1215 01:22:33,953 --> 01:22:35,121 N�o, n�o, n�o. 1216 01:22:35,246 --> 01:22:37,123 Tome, se � mexicano, desgra�ado! 1217 01:22:37,707 --> 01:22:40,669 Aqui no M�xico os genros s�o como filhos. 1218 01:22:42,712 --> 01:22:43,797 Coloca o sombrero, cara. 1219 01:22:45,423 --> 01:22:48,093 Habemus conde, desgra�ados! 1220 01:23:06,111 --> 01:23:07,696 Conhe�a o meu sobrinho. 1221 01:23:08,279 --> 01:23:09,864 O conde Ugo Conti. 1222 01:23:10,699 --> 01:23:12,033 � um prazer enorme. 1223 01:23:12,158 --> 01:23:13,410 O prazer � meu. 1224 01:23:13,493 --> 01:23:14,869 Um prazer. 1225 01:23:15,662 --> 01:23:17,122 Como v�o esta noite? Bem? 1226 01:23:17,205 --> 01:23:18,205 Muito bem. 1227 01:23:19,374 --> 01:23:21,167 N�o � poss�vel que seja t�o f�cil. 1228 01:23:21,292 --> 01:23:22,419 Isso � apenas o come�o. 1229 01:23:22,502 --> 01:23:24,462 Eles realmente v�o doar dinheiro para a funda��o? 1230 01:23:24,587 --> 01:23:26,131 � claro que sim. 1231 01:23:34,305 --> 01:23:35,306 Mas... 1232 01:23:46,443 --> 01:23:50,613 Acho que houve algum mal-entendido. 1233 01:23:53,908 --> 01:23:55,910 Gosto de voc� como um pai. 1234 01:24:14,721 --> 01:24:16,014 Nos vemos em casa. 1235 01:24:30,028 --> 01:24:31,071 N�o. 1236 01:24:31,529 --> 01:24:33,239 Espere para ficar confort�vel. 1237 01:24:34,657 --> 01:24:36,326 Est�o te esperando. 1238 01:24:36,910 --> 01:24:40,538 - Chegamos a um acordo. - Francesco, podemos conversar? 1239 01:24:41,915 --> 01:24:43,958 Voc� est� inclu�do no pre�o. 1240 01:24:44,334 --> 01:24:46,086 Tem que passar a noite com elas. 1241 01:24:49,422 --> 01:24:50,548 O que quer dizer? 1242 01:24:55,428 --> 01:24:57,263 Acha que tudo isso � gr�tis? 1243 01:25:03,103 --> 01:25:05,689 Chegou a hora em que voc� faz sua parte. 1244 01:25:06,272 --> 01:25:07,792 - Eu n�o sou um peda�o de carne. - N�o? 1245 01:25:08,274 --> 01:25:09,567 Voc� � isto. 1246 01:25:10,694 --> 01:25:13,571 N�o investi todo esse tempo e todo esse dinheiro para nada. 1247 01:25:14,239 --> 01:25:16,408 Nunca concordei em me prestar a isso. 1248 01:25:21,287 --> 01:25:22,831 Tal m�e, tal filho. 1249 01:25:27,585 --> 01:25:30,588 O que significa isso? N�o entendi. 1250 01:25:31,881 --> 01:25:34,426 Significa que voc� n�o � nada al�m de uma vagabunda. 1251 01:25:36,261 --> 01:25:37,971 Exatamente como a sua m�e. 1252 01:25:39,597 --> 01:25:40,724 Agora mexa seu traseiro. 1253 01:25:40,807 --> 01:25:42,392 Vai! L� para baixo. 1254 01:25:45,311 --> 01:25:46,479 Voc� n�o � meu cafet�o. 1255 01:25:51,026 --> 01:25:52,360 Vou embora. 1256 01:25:52,777 --> 01:25:56,072 Se for embora, leva apenas o que trouxe. 1257 01:26:06,207 --> 01:26:07,459 Obrigado por isto. 1258 01:26:08,168 --> 01:26:09,627 Cuide-se, France. 1259 01:26:13,048 --> 01:26:14,174 Ugo. 1260 01:26:15,342 --> 01:26:17,010 Escuta. 1261 01:26:17,093 --> 01:26:18,094 N�o me toque! 1262 01:26:18,219 --> 01:26:19,512 - Me desculpa. - Me solta! 1263 01:26:21,473 --> 01:26:22,807 Bem... 1264 01:26:23,767 --> 01:26:25,727 N�o ir� muito longe sem mim. 1265 01:26:25,810 --> 01:26:27,228 J� veremos. 1266 01:26:28,063 --> 01:26:29,230 Quer me denunciar? 1267 01:26:29,773 --> 01:26:33,026 Voc� � o meu melhor trabalho. Mas n�o est� pronto. 1268 01:26:36,029 --> 01:26:37,614 Vai se ferrar, Francesco. 1269 01:26:40,075 --> 01:26:41,493 Vou v�-lo cair. 1270 01:26:45,955 --> 01:26:47,040 Com os meus olhos. 1271 01:27:25,995 --> 01:27:27,247 Conde Conti. 1272 01:27:28,123 --> 01:27:30,750 Acho que n�o fomos apresentados corretamente. 1273 01:27:32,043 --> 01:27:33,545 Me chamo Liz Avrell. 1274 01:27:34,879 --> 01:27:36,006 Prazer em conhec�-la. 1275 01:27:38,049 --> 01:27:39,884 Eu ia pegar fichas. 1276 01:27:40,719 --> 01:27:42,012 Voc� ia? 1277 01:27:45,140 --> 01:27:48,852 Por que n�o joga no meu nome? 1278 01:27:52,480 --> 01:27:53,857 Ser� um prazer. 1279 01:27:54,774 --> 01:27:56,026 Veremos. 1280 01:28:18,590 --> 01:28:19,883 Deus. 1281 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 Ugo. 1282 01:28:29,893 --> 01:28:30,935 Ugo. 1283 01:28:32,020 --> 01:28:33,229 Est� me ouvindo? 1284 01:28:34,481 --> 01:28:35,690 Sim. 1285 01:28:36,191 --> 01:28:37,650 Os jornais mexicanos... 1286 01:28:39,652 --> 01:28:41,529 est�o dizendo que voc� vai se casar. 1287 01:28:44,366 --> 01:28:45,367 Sim. 1288 01:28:45,492 --> 01:28:46,910 Pode me dizer que n�o � verdade? 1289 01:28:47,786 --> 01:28:49,913 Receio que seja verdade, Liz. 1290 01:28:49,996 --> 01:28:50,996 Ugo? 1291 01:28:51,373 --> 01:28:52,374 N�o. 1292 01:28:52,499 --> 01:28:53,667 N�o. 1293 01:28:53,792 --> 01:28:55,794 Lutei por n�s no tribunal. 1294 01:28:55,877 --> 01:28:57,921 E ganhamos. Ganhamos. 1295 01:28:58,421 --> 01:29:00,090 Voc� precisa esquecer de mim. 1296 01:29:00,674 --> 01:29:01,800 Voc� disse... 1297 01:29:02,258 --> 01:29:03,385 Voc� disse que me amava. 1298 01:29:06,346 --> 01:29:07,389 Liz. 1299 01:29:08,682 --> 01:29:12,268 Voc� acha que algu�m como eu poderia mesmo amar algu�m como voc�? 1300 01:29:12,352 --> 01:29:14,396 Por que est� me magoando assim? 1301 01:29:15,105 --> 01:29:19,567 Voc� queria uma aventura e a teve. Volte para seus netos e me deixe em paz. 1302 01:29:19,693 --> 01:29:20,735 Ugo? 1303 01:29:28,576 --> 01:29:29,953 Queria me ver, Alonso? 1304 01:29:33,707 --> 01:29:35,583 Eu precisava te ver porque... 1305 01:29:37,836 --> 01:29:39,421 hoje me encontrei com o presidente 1306 01:29:39,546 --> 01:29:43,717 e ele me disse as palavras mais doces que j� ouvi em toda a minha vida. 1307 01:29:49,556 --> 01:29:52,892 Voc� est� diante do pr�ximo governador de Oaxaca. 1308 01:29:53,018 --> 01:29:54,060 � s�rio? 1309 01:29:54,185 --> 01:29:56,025 O an�ncio da minha candidatura ser� sexta-feira 1310 01:29:56,104 --> 01:29:57,856 e desta vez sem interrup��es. 1311 01:29:59,441 --> 01:30:00,900 Parab�ns, Alonso. 1312 01:30:06,740 --> 01:30:08,366 N�o temos tempo a perder. 1313 01:30:08,491 --> 01:30:12,287 O maldito �ndio vai aproveitar qualquer oportunidade para me atacar. 1314 01:30:12,370 --> 01:30:14,748 Devemos nos proteger de todos os �ngulos. 1315 01:30:14,831 --> 01:30:15,915 Naturalmente. 1316 01:30:16,041 --> 01:30:18,460 Meu patrim�nio est� investido em t�tulos e empresas 1317 01:30:18,543 --> 01:30:19,919 que, pela minha situa��o, 1318 01:30:20,337 --> 01:30:22,172 est�o em nome de outras pessoas. 1319 01:30:23,006 --> 01:30:26,217 Mas a partir de agora estar�o em nome do meu genro, 1320 01:30:26,634 --> 01:30:28,803 para nos salvar de qualquer conting�ncia. 1321 01:30:30,305 --> 01:30:33,767 Al�m disso, vou criar uma empresa para realizar o projeto Pochutla. 1322 01:30:34,184 --> 01:30:36,936 Obviamente n�o posso ser o diretor como governador, 1323 01:30:37,062 --> 01:30:40,023 mas como voc� j� � membro da fam�lia, ser� o diretor. 1324 01:30:40,106 --> 01:30:43,818 N�o ter� que trabalhar, mas receber� todos os benef�cios. 1325 01:30:47,697 --> 01:30:48,698 Escuta. 1326 01:30:49,199 --> 01:30:51,951 O que estou propondo a voc� n�o � nada sujo ou imoral. 1327 01:30:56,498 --> 01:30:58,500 Ficarei feliz em fazer isso por voc�. 1328 01:30:58,583 --> 01:31:01,086 Por n�s, Ugo. Por n�s. 1329 01:31:19,562 --> 01:31:20,689 Amedeo Padula? 1330 01:31:25,694 --> 01:31:26,986 Tem que vir conosco. 1331 01:31:29,447 --> 01:31:30,573 Entre no carro. 1332 01:31:30,657 --> 01:31:31,741 Do que se trata? 1333 01:31:39,958 --> 01:31:42,002 Exijo que chamem o c�nsul italiano, 1334 01:31:42,836 --> 01:31:45,005 meu advogado e Alonso Rondia, 1335 01:31:45,088 --> 01:31:48,842 porque est�o mexendo com o genro do pr�ximo governador de... 1336 01:31:52,178 --> 01:31:54,139 N�o pode estar desaparecido! 1337 01:31:55,265 --> 01:31:57,600 Vejamos, amanh� � minha nomea��o. 1338 01:31:57,684 --> 01:31:59,477 Ent�o encontrem-no! 1339 01:31:59,602 --> 01:32:01,187 Senhor, o Garzunho est� aqui. 1340 01:32:01,312 --> 01:32:02,605 Agora n�o, Mario! 1341 01:32:04,065 --> 01:32:06,151 Ele est� com o Conti. 1342 01:32:11,698 --> 01:32:12,699 O qu�? 1343 01:32:17,078 --> 01:32:18,288 O nome da sua m�e �... 1344 01:32:19,039 --> 01:32:20,081 Era? 1345 01:32:20,582 --> 01:32:22,000 Dominica Padula. 1346 01:32:24,502 --> 01:32:25,920 Pai desconhecido? 1347 01:32:28,757 --> 01:32:30,467 Permita-me explicar... 1348 01:32:30,592 --> 01:32:32,177 Explicar o que, Garzunho? 1349 01:32:32,260 --> 01:32:34,346 Tem que ser uma hist�ria muito boa. 1350 01:32:34,471 --> 01:32:39,184 Uma hist�ria t�o boa quanto a de Amedeo Padula, o impostor 1351 01:32:40,185 --> 01:32:43,772 que se faz passar pelo conde Conti. 1352 01:32:44,189 --> 01:32:46,649 Voc� foi preso por roubar um carro na It�lia? 1353 01:32:48,234 --> 01:32:49,486 Responda, desgra�ado! 1354 01:32:51,071 --> 01:32:52,072 Sim. 1355 01:32:53,531 --> 01:32:54,824 Isso � uma inf�mia. 1356 01:32:56,618 --> 01:32:57,702 Isso n�o � verdade. 1357 01:32:58,078 --> 01:32:59,829 Tenho as evid�ncias aqui. 1358 01:33:00,663 --> 01:33:01,956 Leia, por favor. 1359 01:33:24,688 --> 01:33:26,398 Voc� conhece Liz Avrell? 1360 01:33:29,025 --> 01:33:30,151 Isso � coisa dela? 1361 01:33:31,277 --> 01:33:32,445 Daquela vadia? 1362 01:33:32,570 --> 01:33:35,824 Uma gringa influente o acusou de roubar seu iate. 1363 01:33:35,949 --> 01:33:36,991 Nada grave. 1364 01:33:37,075 --> 01:33:40,286 Mas seguimos o fio at� a It�lia e a verdade surgiu. 1365 01:33:40,745 --> 01:33:43,456 O mais importante � que esse desgra�ado 1366 01:33:43,581 --> 01:33:44,582 j� confessou. 1367 01:33:46,251 --> 01:33:48,962 Voc� suplantou a identidade de Ugo Conti? 1368 01:33:50,964 --> 01:33:53,008 O que significa "suplantou"? 1369 01:33:58,471 --> 01:33:59,723 Quem sabe disso? 1370 01:33:59,848 --> 01:34:00,849 Ningu�m. 1371 01:34:00,974 --> 01:34:02,726 Nem mesmo o senhor presidente. 1372 01:34:02,851 --> 01:34:04,477 Esta c�pia � �nica. 1373 01:34:04,894 --> 01:34:06,563 Eu a coloco em suas m�os 1374 01:34:06,646 --> 01:34:08,565 e � completamente sua. 1375 01:34:10,567 --> 01:34:11,693 Pela �ltima vez. 1376 01:34:13,987 --> 01:34:15,864 Seu nome � Amedeo Padula? 1377 01:34:19,284 --> 01:34:20,285 Sim. 1378 01:34:20,994 --> 01:34:21,995 Sim. 1379 01:34:28,793 --> 01:34:30,462 Isso � tudo por enquanto. 1380 01:34:32,630 --> 01:34:34,174 At� mais, 1381 01:34:34,257 --> 01:34:35,257 "meu conde". 1382 01:34:38,303 --> 01:34:39,763 O que voc� quer, Nacho? 1383 01:34:39,888 --> 01:34:42,015 Somos fam�lia, vim te ajudar. 1384 01:34:42,098 --> 01:34:43,391 O que voc� quer? 1385 01:34:44,059 --> 01:34:45,185 Bom, companheiro, 1386 01:34:45,310 --> 01:34:47,020 agora que vai ser governador, 1387 01:34:47,103 --> 01:34:48,521 acho que seria justo 1388 01:34:48,646 --> 01:34:52,484 me deixar participar do projeto Pochutla. 1389 01:34:53,485 --> 01:34:54,486 S�cios. 1390 01:34:55,528 --> 01:34:56,613 Feito. 1391 01:34:57,072 --> 01:34:58,073 Feito. 1392 01:34:59,908 --> 01:35:01,534 Mas esse desgra�ado � meu. 1393 01:35:02,202 --> 01:35:03,370 Totalmente. 1394 01:35:21,513 --> 01:35:22,847 Papai, cad� o Ugo? 1395 01:35:25,809 --> 01:35:26,810 Tezinha. 1396 01:35:29,062 --> 01:35:30,146 N�o importa onde est�, 1397 01:35:31,398 --> 01:35:32,565 mas quem ele �. 1398 01:35:35,276 --> 01:35:36,444 N�o � um conde. 1399 01:35:38,363 --> 01:35:39,989 Nem influenciador ele �. 1400 01:35:40,281 --> 01:35:42,117 Do que est� falando, Alonso? 1401 01:35:42,575 --> 01:35:43,702 Sua funda��o? 1402 01:35:44,703 --> 01:35:45,870 � tudo falso. 1403 01:35:47,664 --> 01:35:48,832 � um impostor. 1404 01:35:50,125 --> 01:35:51,418 O nome dele �... 1405 01:35:52,711 --> 01:35:54,713 Amedeo n�o sei o qu�... 1406 01:35:59,676 --> 01:36:01,553 O casamento foi cancelado, meu amor. 1407 01:36:01,636 --> 01:36:02,636 N�o, n�o, n�o. 1408 01:36:03,763 --> 01:36:05,140 Papai, n�o pode fazer isso. 1409 01:36:05,557 --> 01:36:07,475 Sou tend�ncia h� v�rios dias. 1410 01:36:07,600 --> 01:36:09,310 N�o ligo que n�o seja um conde. 1411 01:36:09,436 --> 01:36:11,438 Eu sim, o casamento foi cancelado. 1412 01:36:11,980 --> 01:36:13,982 Tere, seu pai sabe o que � melhor. 1413 01:36:14,065 --> 01:36:15,859 Se disse que est� cancelado, est� cancelado. 1414 01:36:17,318 --> 01:36:18,319 N�o. 1415 01:36:22,866 --> 01:36:24,743 Vou me casar com ele, est� bem? 1416 01:36:25,618 --> 01:36:26,911 N�o vou discutir. 1417 01:36:28,204 --> 01:36:29,330 Estou gr�vida. 1418 01:36:36,046 --> 01:36:37,172 Eu n�o sabia de nada. 1419 01:36:38,757 --> 01:36:40,633 Como p�de ser t�o idiota? 1420 01:36:41,301 --> 01:36:42,344 Acalme-se! 1421 01:36:42,469 --> 01:36:44,054 Ligue para o Dr. Cabil. 1422 01:36:44,137 --> 01:36:46,639 - Que se livre desse problema. - Isso n�o vai acontecer. 1423 01:36:46,765 --> 01:36:47,807 Ligue para ele! 1424 01:36:47,932 --> 01:36:50,226 - Vamos impedir isso. - N�o, ela decide. 1425 01:36:50,602 --> 01:36:51,895 O que � isso? 1426 01:36:51,978 --> 01:36:54,230 E cale a boca pelo menos uma vez na vida. 1427 01:37:00,653 --> 01:37:02,489 Quero ver voc� se casar com um morto. 1428 01:37:17,212 --> 01:37:19,130 Frida, preciso da sua ajuda. 1429 01:37:19,673 --> 01:37:20,674 � urgente. 1430 01:37:34,270 --> 01:37:35,814 Alonso, Alonso. 1431 01:37:36,981 --> 01:37:38,566 Gra�as a Deus voc� veio. 1432 01:37:39,401 --> 01:37:40,527 � um ultraje. 1433 01:37:42,529 --> 01:37:43,530 Por favor. 1434 01:37:47,283 --> 01:37:48,702 Voc� abusou da minha filha. 1435 01:37:48,785 --> 01:37:50,120 N�o, n�o. 1436 01:37:53,123 --> 01:37:54,833 Voc� me enganou, filho da puta. 1437 01:37:57,168 --> 01:37:58,378 Quebrou minhas ta�as. 1438 01:37:59,587 --> 01:38:01,131 As ta�as do czar! 1439 01:38:04,551 --> 01:38:06,720 D� para imaginar o que todos dir�o? 1440 01:38:07,303 --> 01:38:09,389 Todos para quem me mostrou. 1441 01:38:13,268 --> 01:38:14,436 A sociedade. 1442 01:38:14,853 --> 01:38:16,187 Os jornalistas. 1443 01:38:18,189 --> 01:38:19,357 O presidente. 1444 01:38:25,739 --> 01:38:28,033 Por que me enganou, desgra�ado? 1445 01:38:28,158 --> 01:38:31,161 N�o. Eu n�o te enganei, Alonso. 1446 01:38:31,244 --> 01:38:32,746 Voc� mesmo se enganou. 1447 01:38:36,291 --> 01:38:37,917 Tere deve se casar comigo. 1448 01:38:38,793 --> 01:38:40,754 � uma decis�o muito simples, Alonso. 1449 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Seu neto pode ser um bastardo 1450 01:38:43,298 --> 01:38:44,299 ou um conde. 1451 01:38:45,383 --> 01:38:47,635 N�o precisa mais se preocupar com isso. 1452 01:38:47,719 --> 01:38:48,720 N�o, n�o. 1453 01:38:51,181 --> 01:38:52,474 Alonso Rondia. 1454 01:38:53,933 --> 01:38:55,018 Senhor presidente. 1455 01:38:58,646 --> 01:39:00,482 O que o �ndio est� fazendo aqui? 1456 01:39:02,692 --> 01:39:05,028 Alonso, Alonso... 1457 01:39:12,494 --> 01:39:15,663 Justino j� me informou de todo esse desastre. 1458 01:39:18,208 --> 01:39:19,209 Voc� foi enganado. 1459 01:39:21,961 --> 01:39:24,130 N�o queremos que seja a piada do partido, 1460 01:39:25,799 --> 01:39:27,384 mas Oaxaca 1461 01:39:28,551 --> 01:39:31,096 acabou para voc�. 1462 01:39:33,973 --> 01:39:36,726 Este � um assunto particular entre Conti e eu. 1463 01:39:37,143 --> 01:39:39,813 Quer dizer Amedeo Padula? 1464 01:39:43,983 --> 01:39:45,026 Sei de coisas. 1465 01:39:47,654 --> 01:39:49,239 E � assim que vai continuar. 1466 01:39:51,950 --> 01:39:55,161 Ningu�m precisa saber que voc� foi enganado. 1467 01:39:58,164 --> 01:39:59,249 E voc�... 1468 01:40:00,125 --> 01:40:02,127 n�o vai me amea�ar. 1469 01:40:05,547 --> 01:40:06,756 Estamos entendidos? 1470 01:40:08,842 --> 01:40:10,385 N�o estou blefando. 1471 01:40:10,468 --> 01:40:13,263 Acha que v�o acreditar no que tem a dizer? 1472 01:40:14,848 --> 01:40:16,307 Ou voc� � um idiota 1473 01:40:17,058 --> 01:40:18,393 ou um corrupto. 1474 01:40:18,727 --> 01:40:22,313 Que esteve em conluio com o impostor desde o in�cio. 1475 01:40:23,898 --> 01:40:27,736 Voc� ficou sem credibilidade, e pior, 1476 01:40:28,069 --> 01:40:29,320 sem aliados. 1477 01:40:32,157 --> 01:40:35,994 Vamos deixar passar um tempo, 1478 01:40:36,703 --> 01:40:38,038 n�o sei, alguns meses, 1479 01:40:39,205 --> 01:40:40,206 e depois 1480 01:40:41,166 --> 01:40:43,293 veremos se lhe damos outro estado 1481 01:40:43,793 --> 01:40:45,170 ou uma delega��o 1482 01:40:48,173 --> 01:40:49,174 ou nada. 1483 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 Veremos. 1484 01:41:21,081 --> 01:41:22,248 Muito obrigado, Frida. 1485 01:41:23,083 --> 01:41:24,125 Temos um trato. 1486 01:41:26,795 --> 01:41:28,046 As terras. 1487 01:41:28,129 --> 01:41:30,256 Ser�o preservadas como prometido. 1488 01:41:31,383 --> 01:41:32,967 E o Eco-s�tio de Rondia? 1489 01:41:33,051 --> 01:41:34,260 Cancelado. 1490 01:41:34,344 --> 01:41:35,845 Assim como sua carreira pol�tica. 1491 01:41:40,392 --> 01:41:41,518 Temos um trato. 1492 01:41:42,268 --> 01:41:43,269 Governador. 1493 01:41:45,563 --> 01:41:46,815 Eu n�o entraria a�. 1494 01:41:48,024 --> 01:41:49,359 Est� prestes a mat�-lo. 1495 01:41:58,993 --> 01:42:00,036 Secret�rio, n�o. 1496 01:42:01,871 --> 01:42:03,248 Eu n�o faria isso. 1497 01:42:05,583 --> 01:42:06,835 O que est� fazendo aqui? 1498 01:42:08,670 --> 01:42:11,297 Vim impedi-lo de cometer uma idiotice monumental. 1499 01:42:13,758 --> 01:42:15,885 E por que se importa com esse desgra�ado? 1500 01:42:16,302 --> 01:42:19,014 Pessoalmente n�o me importo com esse desgra�ado. 1501 01:42:20,557 --> 01:42:24,019 Mas parece que importa para metade do M�xico. 1502 01:42:25,603 --> 01:42:27,355 Amigues, preciso da sua ajuda. 1503 01:42:28,148 --> 01:42:30,608 Meu pai acabou de descobrir que estou gr�vida 1504 01:42:30,900 --> 01:42:33,028 e est� com tanta raiva que quer cancelar o casamento 1505 01:42:33,111 --> 01:42:34,904 e dar uma li��o no Ugo. 1506 01:42:35,030 --> 01:42:37,741 Mas estou com muito medo de que bata nele ou algo assim. 1507 01:42:38,908 --> 01:42:40,577 Ugo � o amor da minha vida 1508 01:42:41,161 --> 01:42:42,454 e eu o amo. 1509 01:42:45,331 --> 01:42:46,458 E amo meu beb�. 1510 01:42:47,208 --> 01:42:48,460 Me ajudem, por favor. 1511 01:42:53,089 --> 01:42:57,177 Se mat�-lo, todos saber�o porque sua filha j� contou. 1512 01:42:57,761 --> 01:42:59,637 E mesmo que ningu�m possa provar, 1513 01:42:59,721 --> 01:43:03,224 voc� sempre ser� o homem que assassinou o noivo da filha gr�vida. 1514 01:43:09,230 --> 01:43:10,315 N�o! 1515 01:43:10,398 --> 01:43:12,484 N�o, n�o, n�o, secret�rio, por favor. 1516 01:43:12,567 --> 01:43:14,319 N�o, n�o, n�o, Alonso. 1517 01:43:14,402 --> 01:43:16,696 Alonso, Alonso, olhe para mim! 1518 01:43:26,081 --> 01:43:27,207 N�o, secret�rio. 1519 01:43:28,249 --> 01:43:29,250 Secret�rio... 1520 01:44:43,908 --> 01:44:44,909 Obrigado. 1521 01:44:46,911 --> 01:44:47,912 Eu te disse 1522 01:44:48,288 --> 01:44:50,373 para ir embora quando podia, eu disse. 1523 01:44:56,755 --> 01:44:58,089 Sempre foi Rondia. 1524 01:45:00,383 --> 01:45:03,094 O protesto que te fez fugir era contra ele. 1525 01:45:05,180 --> 01:45:06,765 Voc� me usou para destru�-lo. 1526 01:45:11,019 --> 01:45:12,937 Frida Becker pode fazer coisas 1527 01:45:13,021 --> 01:45:14,814 que Concha L�pez n�o podia. 1528 01:45:16,900 --> 01:45:18,360 Como salvar minha vida? 1529 01:45:27,369 --> 01:45:28,703 O que v�o fazer comigo? 1530 01:45:36,961 --> 01:45:38,088 Voc� vai ficar bem. 1531 01:45:44,511 --> 01:45:46,680 Concha. 1532 01:45:47,722 --> 01:45:48,723 Estou amarrado! 1533 01:45:50,809 --> 01:45:51,810 Concha! 1534 01:46:17,752 --> 01:46:20,380 � lindo, n�o quero nem tirar. 1535 01:46:21,965 --> 01:46:24,300 Por favor, n�o marquem o Ugo, est� bem? 1536 01:46:24,384 --> 01:46:26,136 J� sabem que d� azar. 1537 01:46:40,734 --> 01:46:41,901 Mas sorria. 1538 01:47:09,054 --> 01:47:10,472 EST� FEITO 1539 01:48:26,715 --> 01:48:30,010 MALDITO AMEDEO CHAMADA DO M�XICO 1540 01:48:43,606 --> 01:48:49,029 QUASE PARA�SO 106436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.