Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,190 --> 00:01:07,317
- Oi, amor.
- O que foi? N�o me toque.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,528
- O que foi?
- N�o, � tarde. Meu filho est� aqui.
3
00:01:10,653 --> 00:01:12,405
Me deixe entrar.
4
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
N�o se preocupe, vamos.
5
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
Espere aqui. Quieto.
6
00:01:20,413 --> 00:01:21,623
Amedeo...
7
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
Olhe para mim, amor.
8
00:01:25,168 --> 00:01:26,419
Olhe para mim.
9
00:01:26,544 --> 00:01:29,839
- Vai l� fora um momento, t�?
- Sim.
10
00:01:34,678 --> 00:01:35,804
Escute!
11
00:01:35,887 --> 00:01:36,971
N�o me toque!
12
00:01:40,558 --> 00:01:41,685
Amedeo.
13
00:01:41,810 --> 00:01:43,937
Mam�e tem que deixar
esse senhor entrar.
14
00:01:44,020 --> 00:01:45,522
Estamos precisando.
15
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
E voc� precisa ficar aqui.
16
00:01:47,816 --> 00:01:48,942
Est� bem?
17
00:02:17,721 --> 00:02:20,473
A Sra. Avril solicita sua presen�a
em sua cabine.
18
00:02:21,391 --> 00:02:22,559
De novo.
19
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
Capit�o!
20
00:03:07,354 --> 00:03:09,481
Tem 1,25 milh�o de seguidores?
21
00:03:10,482 --> 00:03:11,941
Por que dizem "Conde"?
22
00:03:12,317 --> 00:03:13,485
Porque sou um conde.
23
00:03:14,402 --> 00:03:15,945
Conde de qu�?
24
00:03:16,071 --> 00:03:18,031
Luc�nia, It�lia.
25
00:03:18,114 --> 00:03:19,699
Funda��o Ugo Conti.
26
00:03:19,824 --> 00:03:21,201
Minha Nossa.
27
00:03:22,660 --> 00:03:23,703
Uau!
28
00:03:24,204 --> 00:03:25,705
Ecologia � minha paix�o.
29
00:03:27,707 --> 00:03:29,250
Quantos dias vai ficar aqui?
30
00:03:30,126 --> 00:03:31,670
N�s estaremos todo o fim de semana.
31
00:03:32,087 --> 00:03:33,129
� que...
32
00:03:34,130 --> 00:03:35,382
� meu anivers�rio.
33
00:03:36,257 --> 00:03:38,259
E meu pai nos emprestou o iate
para o dia inteiro.
34
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
Feliz anivers�rio, senhorita...
35
00:03:40,929 --> 00:03:43,848
Tere. Teresa Rondia.
36
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Feliz anivers�rio, Tere.
37
00:03:46,267 --> 00:03:48,061
Obrigada, senhor...
38
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
Conde.
39
00:04:11,876 --> 00:04:14,713
Tr�s piscinas, uma jacuzzi.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,297
Foi meu pai quem construiu.
41
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
� um pol�tico muito importante.
42
00:04:18,383 --> 00:04:20,552
N�o pode ir embora
sem conhecer minha casa.
43
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
Como podemos convenc�-lo a ficar?
44
00:04:23,304 --> 00:04:25,765
Devo dizer que ningu�m trata melhor
seus convidados
45
00:04:25,890 --> 00:04:27,267
do que os mexicanos, sim ou n�o?
46
00:04:27,350 --> 00:04:29,019
Que diabos
47
00:04:29,102 --> 00:04:32,439
essas putinhas
est�o fazendo no meu iate?
48
00:04:33,314 --> 00:04:36,735
Levantar �ncora, vamos.
Saiam daqui, porra.
49
00:04:36,818 --> 00:04:38,153
Claro que vamos!
50
00:04:38,236 --> 00:04:39,863
Por favor, desculpem minha tia.
51
00:04:40,613 --> 00:04:42,782
Ficou sem rem�dio no meio da viagem.
52
00:04:42,907 --> 00:04:44,034
R�pido!
53
00:04:44,117 --> 00:04:45,493
Deem o fora daqui!
54
00:04:46,202 --> 00:04:49,039
Por favor, venha � minha festa hoje.
55
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Te mando uma mensagem mais tarde.
56
00:04:52,876 --> 00:04:54,085
Que sorte, n�o?
57
00:04:54,210 --> 00:04:59,924
Hoje eu n�o queria sair de casa,
mas disse: "Tere, � seu anivers�rio"...
58
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
Fortis fortuna adiuvat.
59
00:05:02,177 --> 00:05:03,178
O qu�?
60
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
A sorte favorece os ousados.
61
00:05:07,057 --> 00:05:08,475
- Vamos!
- �tima frase.
62
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Vamos!
63
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
- Saia!
- Calma, dona!
64
00:05:15,398 --> 00:05:16,483
Vai!
65
00:05:19,027 --> 00:05:20,362
O que foi isso?
66
00:05:20,445 --> 00:05:21,613
Eram convidadas!
67
00:05:35,669 --> 00:05:36,961
Onde pensa que vai?
68
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
Vou sair.
69
00:05:41,424 --> 00:05:43,093
N�o pode fazer isso...
70
00:05:44,052 --> 00:05:45,136
Comigo.
71
00:05:45,804 --> 00:05:47,514
N�o queria se separar?
72
00:05:48,139 --> 00:05:49,516
Ugo...
73
00:05:49,599 --> 00:05:51,559
Est� bem. Espere.
74
00:05:51,685 --> 00:05:54,270
Eu disse aquilo porque estava com raiva.
75
00:05:54,938 --> 00:05:56,231
N�o estava me sentindo bem.
76
00:05:56,314 --> 00:05:58,858
Tinha bebido demais.
77
00:05:58,983 --> 00:06:01,528
Aqueles malditos comprimidos...
78
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Me perdoa?
79
00:06:04,823 --> 00:06:05,990
Sinto muito.
80
00:06:06,700 --> 00:06:07,742
Tudo bem.
81
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
Tchau.
82
00:06:11,996 --> 00:06:13,415
Ugo?
83
00:06:13,498 --> 00:06:14,582
Ugo!
84
00:06:15,583 --> 00:06:16,710
Que merda � essa?
85
00:06:39,899 --> 00:06:40,900
Vou para a cama.
86
00:06:48,033 --> 00:06:49,034
Escute!
87
00:06:49,367 --> 00:06:50,452
Escute!
88
00:06:50,910 --> 00:06:52,704
Eu vi o post daquela putinha.
89
00:06:54,289 --> 00:06:57,000
Est� tentando me magoar de prop�sito?
90
00:06:59,002 --> 00:07:00,920
Acho que n�o posso mais fazer isso.
91
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Minhas a��es
devem corresponder ao meu t�tulo.
92
00:07:07,052 --> 00:07:08,178
Minha organiza��o.
93
00:07:10,013 --> 00:07:11,348
Espera. Voc�...
94
00:07:12,057 --> 00:07:13,475
Est� me deixando?
95
00:07:14,059 --> 00:07:15,643
Voc� n�o... N�o pode fazer isso.
96
00:07:16,061 --> 00:07:17,103
Amor, se...
97
00:07:17,228 --> 00:07:19,064
Se conversarmos sobre isso...
98
00:07:19,189 --> 00:07:20,523
Quer se casar comigo?
99
00:07:22,067 --> 00:07:23,109
O qu�?
100
00:07:24,486 --> 00:07:27,906
Quer se casar comigo, Liz Avrell?
101
00:07:31,326 --> 00:07:32,369
Eu...
102
00:07:35,246 --> 00:07:36,790
- Sim.
- Sim?
103
00:07:36,873 --> 00:07:39,084
Sim.
104
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
Eu me caso com voc�.
105
00:07:41,461 --> 00:07:44,964
Serei a delirantemente feliz Sra. Conti.
106
00:07:45,799 --> 00:07:46,966
Sim.
107
00:07:47,509 --> 00:07:48,635
Eu te amo.
108
00:07:49,094 --> 00:07:50,220
Eu te amo.
109
00:08:40,061 --> 00:08:41,271
Amedeo...
110
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
O que faz aqui?
111
00:08:44,607 --> 00:08:45,734
Nada.
112
00:08:48,570 --> 00:08:49,612
Entre.
113
00:08:59,706 --> 00:09:00,915
Vamos.
114
00:09:11,009 --> 00:09:13,636
Beba, um copo n�o faz mal.
115
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
Minha m�e me mata.
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,181
Beba.
117
00:09:24,189 --> 00:09:25,815
Viu que bom?
118
00:09:25,940 --> 00:09:27,692
O segundo � melhor.
119
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Meu Deus, como voc� � linda.
120
00:09:37,202 --> 00:09:38,244
Voc� gosta de mim?
121
00:09:50,048 --> 00:09:52,509
Amedeo... Est� com medo?
122
00:09:54,678 --> 00:09:56,096
Voc� tamb�m � lindo.
123
00:10:06,272 --> 00:10:08,733
Guida, quem est� com Amedeo?
124
00:10:09,275 --> 00:10:10,985
Marietta.
125
00:10:14,823 --> 00:10:16,700
Gostou?
126
00:10:22,455 --> 00:10:23,998
Vai pra l�.
127
00:10:35,260 --> 00:10:36,553
Toma.
128
00:10:37,303 --> 00:10:38,847
Somente n�s sabemos.
129
00:10:45,562 --> 00:10:48,481
N�o, droga!
130
00:10:48,606 --> 00:10:49,733
Mam�e!
131
00:10:52,736 --> 00:10:53,903
Amedeo!
132
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Mam�e!
133
00:11:12,756 --> 00:11:16,051
"N�o aprovamos esse casamento.
Advogados foram informados.
134
00:11:16,593 --> 00:11:19,179
N�o haver� mais pens�o at� novo aviso.
135
00:11:19,304 --> 00:11:22,515
N�o podemos impedir voc�,
podemos impedir o dinheiro."
136
00:11:26,770 --> 00:11:28,772
Como descobriram que vamos nos casar?
137
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
Mandei uma mensagem para eles ontem.
138
00:11:35,320 --> 00:11:37,697
Concordamos em contar a eles depois.
139
00:11:37,822 --> 00:11:40,533
Pensei que meus filhos
ficariam felizes...
140
00:11:41,785 --> 00:11:43,244
por eu ter encontrado a felicidade.
141
00:11:43,661 --> 00:11:45,205
Mas o dinheiro n�o � seu?
142
00:11:46,081 --> 00:11:49,042
Bem, meus filhos administram meus bens
143
00:11:49,125 --> 00:11:52,379
e eu recebo uma pens�o.
144
00:11:54,798 --> 00:11:55,840
Merda.
145
00:11:57,967 --> 00:12:00,095
Uma milion�ria sem milh�es.
146
00:12:00,929 --> 00:12:02,514
Vou enfrent�-los, Ugo.
147
00:12:03,264 --> 00:12:04,516
� in�til, Liz.
148
00:12:04,974 --> 00:12:06,059
Voc� estragou tudo.
149
00:12:06,142 --> 00:12:07,686
N�o! N�o diga isso!
150
00:12:08,561 --> 00:12:10,105
Eles n�o v�o escapar impunes dessa.
151
00:12:11,564 --> 00:12:13,108
Que se danem!
152
00:12:13,441 --> 00:12:14,526
Vamos...
153
00:12:15,110 --> 00:12:17,570
Vamos nos casar aqui, agora mesmo!
154
00:12:19,531 --> 00:12:23,159
Um cavalheiro n�o se casa
contra a vontade da fam�lia da noiva.
155
00:12:23,702 --> 00:12:25,578
Devemos adiar o casamento.
156
00:12:27,580 --> 00:12:29,833
Vou para Nova York amanh� de manh�.
157
00:12:30,834 --> 00:12:32,585
Vou enfrentar meus filhos.
158
00:12:34,254 --> 00:12:37,716
Viro o mundo de cabe�a para baixo
por voc�, se for preciso.
159
00:12:38,675 --> 00:12:40,010
Quero ficar sozinho.
160
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
Est� bem.
161
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
Est� bem.
162
00:12:49,936 --> 00:12:51,730
Ent�o, meu advogado diz
163
00:12:51,813 --> 00:12:53,148
que provavelmente ganharemos.
164
00:12:54,190 --> 00:12:55,900
Mas isso levar� algum tempo.
165
00:12:55,984 --> 00:12:58,194
Por isso preciso
que venha para Nova York.
166
00:12:58,695 --> 00:12:59,988
Para ficar comigo.
167
00:13:00,071 --> 00:13:01,448
E quando voc� chegar aqui,
168
00:13:03,158 --> 00:13:04,325
n�s nos casaremos.
169
00:13:05,618 --> 00:13:07,162
E vamos ser muito felizes.
170
00:13:07,787 --> 00:13:09,289
N�o �, Ugo?
171
00:13:09,372 --> 00:13:10,623
Voc� me ama, n�o �?
172
00:13:12,751 --> 00:13:13,877
Claro.
173
00:13:13,960 --> 00:13:15,337
MANDO O AVI�O PRA VOC�?
174
00:13:15,420 --> 00:13:17,213
Diga que me ama.
175
00:13:17,339 --> 00:13:18,631
Eu te amo, Liz.
176
00:13:37,776 --> 00:13:39,694
N�o precisava vir me buscar.
177
00:13:40,904 --> 00:13:42,697
Eu te disse que ningu�m
trata seus convidados
178
00:13:42,822 --> 00:13:44,324
melhor do que os mexicanos, n�?
179
00:13:45,075 --> 00:13:48,953
Reservamos uma su�te para voc�
no melhor hotel do M�xico.
180
00:13:50,121 --> 00:13:51,331
Estou emocionado.
181
00:13:52,082 --> 00:13:53,667
N�o quero atrapalhar.
182
00:13:53,792 --> 00:13:55,126
N�o, claro que n�o.
183
00:13:56,378 --> 00:13:57,671
� um prazer.
184
00:13:57,754 --> 00:13:59,047
Entrem, por favor.
185
00:14:01,383 --> 00:14:02,967
O Sofitel Reforma
186
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
� o melhor hotel do M�xico.
187
00:14:06,096 --> 00:14:09,224
Espero que nossa su�te
corresponda aos seus padr�es, conde.
188
00:14:10,809 --> 00:14:13,144
E o que precisar, dia ou noite,
189
00:14:13,269 --> 00:14:15,397
- estamos aqui para atend�-lo.
- Muito obrigada.
190
00:14:15,522 --> 00:14:16,564
Com licen�a.
191
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
A prop�sito, hoje � noite
vai ter um evento na minha casa.
192
00:14:19,442 --> 00:14:21,277
Se descansar um pouco,
n�o gostaria de vir?
193
00:14:22,737 --> 00:14:25,740
N�o sei, foi uma viagem bem longa.
194
00:14:28,827 --> 00:14:29,953
Sim, quer saber?
195
00:14:30,036 --> 00:14:33,123
Parece muito chato,
mas � coisa do meu pai.
196
00:14:34,541 --> 00:14:36,292
O presidente est� vindo.
197
00:14:37,877 --> 00:14:42,048
E acho que poderia ser
um bom networking para sua funda��o.
198
00:14:42,173 --> 00:14:43,173
N�o acha?
199
00:15:02,736 --> 00:15:03,862
Secret�rio,
200
00:15:05,030 --> 00:15:06,156
temos um problema.
201
00:15:35,310 --> 00:15:38,646
N�o s�o tantos manifestantes.
Podemos fazer que sejam levados.
202
00:15:39,105 --> 00:15:41,107
Chamamos Cardu�o
203
00:15:41,232 --> 00:15:42,317
ou a Guarda Nacional.
204
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
N�o seja idiota.
205
00:15:43,943 --> 00:15:45,695
Encontre alguns
moradores de rua b�bados,
206
00:15:45,820 --> 00:15:49,324
deixe-os lev�-los por beber em via p�blica
e fa�a isso antes que ele chegue.
207
00:15:51,659 --> 00:15:52,952
Obrigado, Arias.
208
00:15:53,411 --> 00:15:54,496
At�.
209
00:15:54,579 --> 00:15:55,663
Conseguiu a capa?
210
00:15:57,207 --> 00:15:59,918
- Quero minha foto com o presidente.
- Sim, confirmei com Arias.
211
00:16:00,001 --> 00:16:03,254
Ele dita a primeira p�gina.
E se ele vem, todos seguem.
212
00:16:09,427 --> 00:16:10,720
Quem vem do partido?
213
00:16:10,845 --> 00:16:13,640
Todos os membros com assento
em ambas as c�maras.
214
00:16:13,723 --> 00:16:14,849
E o �ndio?
215
00:16:14,974 --> 00:16:18,103
Ainda acho que n�o era necess�rio
convid�-lo, secret�rio.
216
00:16:18,728 --> 00:16:22,107
Se voc� se refere a Justino Nava,
tamb�m confirmou.
217
00:16:22,524 --> 00:16:25,568
Mantenha os amigos por perto,
mas os inimigos ainda mais, Mario.
218
00:16:25,652 --> 00:16:28,405
E n�o parou
de esfregar isso na cara, secret�rio?
219
00:16:28,488 --> 00:16:31,574
N�o chegamos at� aqui
sendo gentis, querida.
220
00:16:32,951 --> 00:16:35,578
Papai, o conde Conti chegou.
221
00:16:35,995 --> 00:16:38,123
- J� vou, meu amor.
- Est� bem.
222
00:16:42,836 --> 00:16:46,131
Secret�rio, n�o temos nenhum
conde Conti confirmado na lista.
223
00:16:46,548 --> 00:16:48,466
� um aristocrata italiano
amigo de Teresa.
224
00:16:48,591 --> 00:16:49,676
Vamos investig�-lo.
225
00:16:49,759 --> 00:16:52,971
N�o percam tempo com isso.
Concentrem-se no presidente.
226
00:16:55,849 --> 00:16:56,975
Voc� ouviu.
227
00:17:17,495 --> 00:17:18,580
Ugo.
228
00:17:18,663 --> 00:17:19,873
Conhe�a meus pais,
229
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Alonso e Alicia Rondia.
230
00:17:21,875 --> 00:17:23,001
Excel�ncia.
231
00:17:23,752 --> 00:17:25,086
� um prazer conhec�-los.
232
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
Obrigado pelo convite, secret�rio.
233
00:17:29,090 --> 00:17:30,467
O prazer � nosso, conde.
234
00:17:30,884 --> 00:17:32,635
� uma honra ter voc� em sua casa.
235
00:17:33,928 --> 00:17:35,180
Em minha casa?
236
00:17:35,305 --> 00:17:36,806
� uma express�o mexicana.
237
00:17:38,224 --> 00:17:39,309
Veja,
238
00:17:39,934 --> 00:17:41,186
minhas ta�as,
239
00:17:42,020 --> 00:17:45,357
meu item de colecionador mais precioso
e meu maior orgulho.
240
00:17:46,941 --> 00:17:49,027
Comprei-as em Paris em um leil�o.
241
00:17:49,110 --> 00:17:51,654
Pertenciam ao czar Nikolai Romanov.
242
00:17:51,780 --> 00:17:52,947
Nunca foram usadas.
243
00:17:53,073 --> 00:17:54,783
O czar n�o teve a oportunidade.
244
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
Mataram ele antes.
245
00:17:57,285 --> 00:17:58,661
Malditos bolcheviques.
246
00:17:59,204 --> 00:18:01,623
Antes existiam comunistas,
hoje existem ambientalistas.
247
00:18:07,504 --> 00:18:10,256
Imagino que conhe�a esse livro, conde.
248
00:18:10,382 --> 00:18:11,508
� claro.
249
00:18:12,092 --> 00:18:13,677
O Almanaque Nobilis.
250
00:18:14,052 --> 00:18:16,262
- Posso?
- Por favor.
251
00:18:19,974 --> 00:18:22,977
A FAM�LIA REAL CONTI E SUA LINHAGEM
252
00:18:24,688 --> 00:18:26,856
Que linda her�ldica. Majestosa.
253
00:18:26,981 --> 00:18:27,982
Obrigado.
254
00:18:30,235 --> 00:18:31,528
Ugo Conti.
255
00:18:31,861 --> 00:18:32,946
Conde.
256
00:18:33,029 --> 00:18:35,573
Nascido em 1990.
257
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
Floren�a, filho de Mar�a Richie
258
00:18:38,576 --> 00:18:39,703
e Umberto Conti,
259
00:18:40,453 --> 00:18:42,997
condes da Luc�nia.
260
00:18:44,708 --> 00:18:45,709
Posso?
261
00:18:46,001 --> 00:18:47,293
Claro.
262
00:18:48,586 --> 00:18:49,838
Agora ver�.
263
00:18:52,841 --> 00:18:54,300
Ter� que chegar um pouco mais perto.
264
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Sim, sim, sim.
265
00:18:56,469 --> 00:18:58,972
Francisco Rondia y Landa,
266
00:18:59,055 --> 00:19:01,266
sobrinho-neto do Marqu�s
267
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
de Sierra Hermosa, Gal�cia.
268
00:19:04,644 --> 00:19:05,854
Meu antepassado.
269
00:19:07,022 --> 00:19:08,898
Terceiro tio-tatarav�.
270
00:19:09,607 --> 00:19:12,485
Sangue real tamb�m corre
em nossas veias, conde.
271
00:19:13,278 --> 00:19:15,613
E o que voc� faz?
272
00:19:17,198 --> 00:19:18,575
No que trabalha, conde?
273
00:19:19,159 --> 00:19:21,703
Ugo, por favor, secret�rio.
274
00:19:22,746 --> 00:19:25,915
Tento n�o deixar o t�tulo ofuscar
meu trabalho ambiental.
275
00:19:26,916 --> 00:19:30,462
Na Funda��o Conti trabalhamos
por um planeta melhor,
276
00:19:30,545 --> 00:19:32,047
lembrando sempre que a Terra
277
00:19:32,130 --> 00:19:34,632
pertence a todas as esp�cies
que a habitam.
278
00:19:35,008 --> 00:19:37,177
Tarefa muito louv�vel, conde, parab�ns.
279
00:19:37,260 --> 00:19:40,221
Todos os meus recursos
s�o usados na gest�o ecol�gica.
280
00:19:41,348 --> 00:19:43,641
Principalmente advogados.
281
00:19:44,351 --> 00:19:45,643
Malditos advogados.
282
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
Ele chegou?
283
00:19:59,115 --> 00:20:00,367
Cad� ele?
284
00:20:03,119 --> 00:20:05,497
O presidente n�o vem.
285
00:20:05,955 --> 00:20:08,416
Me pediu para avis�-lo pessoalmente.
286
00:20:09,250 --> 00:20:12,253
N�o mate o mensageiro,
somos companheiros.
287
00:20:12,671 --> 00:20:14,089
Est� dando para tr�s?
288
00:20:14,839 --> 00:20:18,802
Veja, Alonso, n�o � sobre voc�,
289
00:20:19,260 --> 00:20:21,221
� como as pessoas te veem.
290
00:20:22,639 --> 00:20:26,935
E como as pessoas me veem?
291
00:20:27,394 --> 00:20:28,687
N�o te veem.
292
00:20:29,646 --> 00:20:32,732
E os que veem,
n�o simpatizam com voc�.
293
00:20:33,525 --> 00:20:36,361
Voc� viu o probleminha
que tivemos que limpar l� fora.
294
00:20:38,446 --> 00:20:41,282
O presidente quer que seja voc�,
295
00:20:42,575 --> 00:20:47,122
mas n�o pode ser candidato a governador
e ganhar com esses n�meros.
296
00:20:47,205 --> 00:20:50,417
Rondia n�o � um nome
que ressoe em Oaxaca.
297
00:20:51,418 --> 00:20:52,877
N�o ser� hoje, companheiro.
298
00:21:02,470 --> 00:21:04,055
O desgra�ado poderia ter me ligado.
299
00:21:04,848 --> 00:21:07,308
N�o pode comer o bolo
antes do parab�ns.
300
00:21:08,685 --> 00:21:11,062
Tem que esperar que te indiquem
301
00:21:11,980 --> 00:21:13,440
e ent�o voc� comemora.
302
00:21:16,609 --> 00:21:17,736
Voc� tem tempo.
303
00:21:18,778 --> 00:21:24,325
Saia, apazigue seus detratores,
aumente sua visibilidade,
304
00:21:25,452 --> 00:21:28,621
compre manchetes,
tire fotos com celebridades.
305
00:21:29,289 --> 00:21:32,208
E embora eu lhe diga, voc� j� sabe.
306
00:21:37,339 --> 00:21:38,631
J� foi confirmado.
307
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Secret�rio, o seu gabinete
acaba de me dizer
308
00:21:45,263 --> 00:21:46,765
que o presidente n�o vem.
309
00:21:47,098 --> 00:21:50,643
Pelo visto, devo agir como palha�o
diante da plebe para ser levado a s�rio.
310
00:21:53,063 --> 00:21:57,776
Secret�rio, estamos prontos
para o an�ncio.
311
00:22:01,529 --> 00:22:03,239
Nunca dissemos que ir�amos anunciar.
312
00:22:03,698 --> 00:22:06,659
Insinuamos fortemente a indica��o,
313
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
a presen�a do presidente
dava uma pista.
314
00:22:13,083 --> 00:22:14,209
Ideias?
315
00:22:16,086 --> 00:22:19,214
Vejamos, tenho que mostrar a cara.
316
00:22:20,423 --> 00:22:21,675
Preparem tudo.
317
00:22:27,847 --> 00:22:29,140
O que diabos aconteceu?
318
00:22:29,808 --> 00:22:31,226
O presidente n�o vem.
319
00:22:31,309 --> 00:22:34,270
O qu�? Com todas as pessoas
e a imprensa l� fora.
320
00:22:35,105 --> 00:22:36,981
Vai ser rid�culo.
321
00:22:37,107 --> 00:22:38,149
Vejamos.
322
00:22:40,819 --> 00:22:42,821
Anunciamos algo ambiental?
323
00:22:43,530 --> 00:22:44,823
Pochutla.
324
00:22:44,906 --> 00:22:47,701
N�o, ainda n�o est� na mesa.
325
00:22:48,368 --> 00:22:49,536
Voc� investigou?
326
00:22:50,578 --> 00:22:51,705
Quem?
327
00:22:52,372 --> 00:22:54,124
O conde, o tal Conti.
328
00:22:57,293 --> 00:23:00,588
Funda��o Ugo Conti, ambiental.
329
00:23:00,714 --> 00:23:01,965
Sinto muito, Frida.
330
00:23:02,590 --> 00:23:04,843
Preciso me concentrar. Por favor.
331
00:23:07,429 --> 00:23:09,431
N�o deixe que vejam que isso o afetou.
332
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
O desgra�ado tem a coragem de vir.
333
00:23:13,893 --> 00:23:15,270
- Boa noite.
- Bem-vindos.
334
00:23:15,353 --> 00:23:17,355
- Ol�.
- Que prazer.
335
00:23:17,731 --> 00:23:19,983
- Que linda.
- Est� lind�ssima.
336
00:23:20,066 --> 00:23:21,151
Obrigada.
337
00:23:21,234 --> 00:23:22,569
- Boa noite.
- Bem-vindo.
338
00:23:22,652 --> 00:23:25,280
- Ol�. Que prazer.
- Que prazer.
339
00:23:25,780 --> 00:23:27,449
Como est�? Que prazer.
340
00:23:27,782 --> 00:23:29,743
Mal posso esperar pelo an�ncio, Alonso.
341
00:23:29,826 --> 00:23:32,162
Obrigado por estar aqui. Obrigado.
342
00:23:34,080 --> 00:23:36,374
Muito gentil da sua parte
ter me convidado
343
00:23:36,499 --> 00:23:38,460
para sua humilde casa, Alonso.
344
00:23:38,543 --> 00:23:40,211
� um prazer t�-lo aqui, Justino.
345
00:23:40,587 --> 00:23:43,757
E quase n�o venho,
porque a viagem se estendeu.
346
00:23:43,882 --> 00:23:46,051
Tivemos que visitar
o Hospital Geral de Oaxaca.
347
00:23:46,718 --> 00:23:49,179
� impressionante o que conseguem
com t�o pouco, n�o �?
348
00:23:49,804 --> 00:23:52,474
Mas bem,
fiquei feliz por voltar a tempo.
349
00:23:53,308 --> 00:23:54,809
N�o queria perder
350
00:23:56,644 --> 00:23:58,396
seu novo an�ncio, secret�rio.
351
00:23:58,897 --> 00:24:00,940
Pr�-candidatos, uma foto, por favor.
352
00:24:02,359 --> 00:24:04,069
Fazendo hist�ria, pelo que vejo.
353
00:24:06,654 --> 00:24:07,781
Com licen�a.
354
00:24:07,906 --> 00:24:08,948
Por favor.
355
00:24:09,407 --> 00:24:10,492
O que me diz?
356
00:24:10,617 --> 00:24:12,702
- Voc� os assusta.
- Mas o que eu disse?
357
00:24:12,827 --> 00:24:14,329
A imprensa sempre faz a mesma coisa.
358
00:24:14,412 --> 00:24:17,374
Senhor secret�rio, tenho uma lista
com diversas op��es.
359
00:24:17,457 --> 00:24:20,710
A esta��o de tratamento de �gua
estar� operacional
360
00:24:20,835 --> 00:24:23,254
daqui a exatamente um m�s, pode ser.
361
00:24:23,380 --> 00:24:25,548
O gasoduto, est�o falando muito dele.
362
00:24:25,674 --> 00:24:28,843
Poder�amos anunciar
que os contratempos foram resolvidos.
363
00:24:29,511 --> 00:24:31,388
Ou que o zool�gico tem novos animais.
364
00:24:35,975 --> 00:24:38,520
Claro que n�o.
N�o vou tirar fotos com voc�.
365
00:24:38,645 --> 00:24:41,981
Se chega com seu avi�o particular,
n�o �?
366
00:24:42,357 --> 00:24:43,692
N�o pensa a mesma coisa?
367
00:24:43,983 --> 00:24:46,986
Ou como voc� sabe,
368
00:24:47,112 --> 00:24:50,240
temos um convidado muito especial
369
00:24:50,323 --> 00:24:52,117
na festa hoje.
370
00:24:52,200 --> 00:24:55,412
O presidente da funda��o Conti,
371
00:24:56,371 --> 00:24:58,415
que acaba de chegar
372
00:24:58,540 --> 00:25:01,751
e quer explorar
as possibilidades ambientais no M�xico.
373
00:25:02,460 --> 00:25:06,131
E nada melhor do que aliar-se
para este nobre trabalho
374
00:25:06,214 --> 00:25:08,425
ao secret�rio de obras p�blicas.
375
00:25:08,842 --> 00:25:10,468
Exatamente, que boa ideia.
376
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
Quem precisa de um presidente
quando temos a realeza europeia?
377
00:25:15,181 --> 00:25:16,599
Leve-o para a biblioteca.
378
00:25:18,143 --> 00:25:20,770
Isso � um problema
e temos que fazer algo.
379
00:25:20,895 --> 00:25:22,355
Voc� me convenceu, conde.
380
00:25:23,314 --> 00:25:25,442
Gostaria de doar
uma boa quantia para sua causa.
381
00:25:26,776 --> 00:25:28,153
Obrigado.
382
00:25:28,236 --> 00:25:30,613
Voc� � um homem
muito generoso, secret�rio.
383
00:25:31,322 --> 00:25:33,867
Podemos conversar durante a semana
e se quiser...
384
00:25:34,617 --> 00:25:36,286
Eu gostaria de anunci�-lo hoje.
385
00:25:39,748 --> 00:25:42,500
A funda��o � composta por um conselho.
386
00:25:43,043 --> 00:25:46,338
Tenho que assinar contratos, voc� sabe.
387
00:25:47,172 --> 00:25:49,924
Tornar os malditos advogados ricos.
388
00:25:52,719 --> 00:25:54,888
Fa�amos a t�tulo pessoal, conde.
389
00:25:55,638 --> 00:25:58,183
Podemos mencionar de forma mais geral.
390
00:26:00,643 --> 00:26:04,647
Al�m disso, pode ser dinheiro vivo,
sem burocracia.
391
00:26:05,482 --> 00:26:07,233
N�o vejo problema algum.
392
00:26:09,361 --> 00:26:10,695
N�o nos conhecemos muito bem,
393
00:26:10,820 --> 00:26:14,657
mas ver� que sou um homem
muito generoso com meus amigos.
394
00:26:16,785 --> 00:26:18,370
Eu tamb�m, secret�rio.
395
00:26:20,205 --> 00:26:21,414
Muito bem.
396
00:26:22,082 --> 00:26:23,667
Fa�amos a t�tulo pessoal
397
00:26:24,125 --> 00:26:25,960
e sem receber nada em troca.
398
00:26:28,963 --> 00:26:30,256
Obrigado, conde.
399
00:26:31,049 --> 00:26:32,384
Senhoras e senhores!
400
00:26:33,051 --> 00:26:34,344
Meus amigos,
401
00:26:34,678 --> 00:26:38,515
� uma verdadeira honra
para minha esposa,
402
00:26:38,598 --> 00:26:40,141
para minha filha, para mim,
403
00:26:40,934 --> 00:26:44,396
dar as boas-vindas
a um grande amigo italiano.
404
00:26:45,230 --> 00:26:50,694
O ativista ambiental
mais importante e influente da Europa,
405
00:26:51,820 --> 00:26:54,239
conde Ugo Conti.
406
00:26:54,698 --> 00:26:56,116
Bravo!
407
00:27:04,749 --> 00:27:08,420
Mas acima de tudo,
me enche de entusiasmo,
408
00:27:08,503 --> 00:27:13,008
me enche de emo��o anunciar
a doa��o que farei esta noite
409
00:27:13,133 --> 00:27:15,885
para que seu importante
trabalho clim�tico
410
00:27:16,302 --> 00:27:18,888
finque ra�zes neste pa�s, sua casa.
411
00:27:19,305 --> 00:27:20,598
Muito obrigado!
412
00:27:31,317 --> 00:27:33,028
- Que prazer.
- � uma honra.
413
00:27:33,153 --> 00:27:34,154
Que prazer.
414
00:27:34,279 --> 00:27:37,365
Minha afilhada quer tirar
uma selfie com voc�.
415
00:27:41,453 --> 00:27:42,579
Frida!
416
00:27:42,662 --> 00:27:43,997
Vamos, venha.
417
00:27:51,004 --> 00:27:53,715
Conhe�a o conde Ugo Conti.
418
00:27:53,798 --> 00:27:57,218
Ugo, conhe�a Frida Becker.
Chefe de rela��es p�blicas do meu pai.
419
00:27:57,344 --> 00:27:58,762
Ela � o m�ximo.
420
00:28:00,889 --> 00:28:02,349
Prazer em conhec�-lo...
421
00:28:03,516 --> 00:28:04,768
conde.
422
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
� uma honra.
423
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Bem, com licen�a, vou continuar.
424
00:28:15,528 --> 00:28:16,654
Tchau.
425
00:28:17,238 --> 00:28:20,075
No dia que eu falei:
essa menina tem talento,
426
00:28:20,158 --> 00:28:21,826
� que a Frida � realmente incr�vel.
427
00:28:21,951 --> 00:28:23,231
Lembram de quando deixou tudo...
428
00:28:28,083 --> 00:28:30,085
Voc� � um filho da puta, cara.
429
00:28:30,210 --> 00:28:32,379
- Deixe-me explicar.
- O que vai explicar?
430
00:28:32,504 --> 00:28:34,839
Que merda, hein, Frida?
431
00:28:36,091 --> 00:28:37,133
O que foi?
432
00:28:37,258 --> 00:28:40,970
Nos disse que fariam um an�ncio
de relev�ncia nacional
433
00:28:41,054 --> 00:28:42,430
e, em vez disso,
434
00:28:42,555 --> 00:28:45,433
vem uma demonstra��o tola de vaidade...
435
00:28:47,060 --> 00:28:48,353
aristocr�tica.
436
00:28:48,728 --> 00:28:49,813
Sem ofensas.
437
00:28:50,980 --> 00:28:52,649
O que posso dizer, Arias?
438
00:28:53,566 --> 00:28:56,277
Conde Conti, conhe�a Ernesto Arias,
439
00:28:56,361 --> 00:29:00,240
um dos jornalistas mais respeitados
e influentes deste pa�s.
440
00:29:00,323 --> 00:29:01,723
- Prazer em conhec�-lo.
- Um prazer.
441
00:29:03,868 --> 00:29:06,413
- Senhores, com licen�a.
- Pode ir.
442
00:29:09,749 --> 00:29:10,834
Senhores.
443
00:29:10,917 --> 00:29:12,127
Conde.
444
00:29:12,252 --> 00:29:13,378
Sim.
445
00:29:34,149 --> 00:29:35,358
Bebida gr�tis.
446
00:29:37,861 --> 00:29:38,987
Bebida gr�tis!
447
00:29:39,070 --> 00:29:40,155
Aqui.
448
00:29:42,615 --> 00:29:44,743
Senhorita, posso experimentar?
449
00:29:45,201 --> 00:29:46,453
Amedeo.
450
00:29:46,578 --> 00:29:47,746
Bebida!
451
00:29:48,788 --> 00:29:50,915
Entendi, n�o sou bem-vindo aqui.
452
00:29:51,458 --> 00:29:52,917
Sabe que n�o posso permitir.
453
00:29:55,337 --> 00:29:56,921
Posso te convidar para jantar?
454
00:29:57,047 --> 00:29:58,298
- Sai.
- Vamos.
455
00:29:59,215 --> 00:30:00,633
Kebab outra vez?
456
00:30:00,717 --> 00:30:01,801
Esse � o jantar?
457
00:30:02,302 --> 00:30:03,386
N�o fa�a isso.
458
00:30:03,511 --> 00:30:05,096
Agora n�o posso sair daqui.
459
00:30:05,221 --> 00:30:06,324
Ainda preciso de dez. Bebida.
460
00:30:06,348 --> 00:30:07,474
Bebida.
461
00:30:09,351 --> 00:30:11,936
Eu resolvo. Espere aqui.
462
00:30:12,771 --> 00:30:13,813
- O qu�? N�o!
- Sim.
463
00:30:13,938 --> 00:30:15,065
N�o, n�o, n�o, n�o.
464
00:30:16,358 --> 00:30:17,609
N�o, Amedeo!
465
00:30:17,692 --> 00:30:20,320
- Senhoritas! Quem � a noiva?
- Ela �!
466
00:30:20,945 --> 00:30:23,031
Legal. Qual � o seu nome?
467
00:30:23,114 --> 00:30:24,115
- Elisa.
- Elisa?
468
00:30:24,240 --> 00:30:26,659
Minha Nossa. Que bom, Elisa.
469
00:30:26,785 --> 00:30:28,078
J� est� comprometida.
470
00:30:28,203 --> 00:30:31,247
Escutem, convido a �ltima bebida.
Depois podem ir dormir.
471
00:30:31,331 --> 00:30:32,916
Venham, meu bar est� ali.
472
00:30:32,999 --> 00:30:34,334
- Podem ir.
- Voc� estar� l�?
473
00:30:36,086 --> 00:30:39,255
O que � isso, senhora?
Vai se casar amanh�.
474
00:30:39,339 --> 00:30:40,799
Seu casamento n�o vai durar.
475
00:30:40,882 --> 00:30:43,718
Peguem isso e digam
que dei uma bebida gr�tis.
476
00:30:43,843 --> 00:30:45,053
Depois encontro voc�s.
477
00:30:45,136 --> 00:30:46,680
Est� bem? Ali.
478
00:30:46,763 --> 00:30:47,931
Tchau, senhoritas.
479
00:30:48,348 --> 00:30:49,808
Parab�ns, parab�ns.
480
00:30:56,564 --> 00:30:57,565
Aqui.
481
00:30:58,566 --> 00:31:01,236
Essas da�. Tchau, meninas!
482
00:31:01,569 --> 00:31:03,113
Essas cinco est�o perdidas.
483
00:31:03,196 --> 00:31:04,882
Aquela vai se casar,
mas as outras est�o no ponto.
484
00:31:04,906 --> 00:31:06,342
Al�m disso,
voc� ganha uma bebida gr�tis.
485
00:31:06,366 --> 00:31:09,703
- Vamos l�.
- Isso a�. Ele entendeu.
486
00:31:10,704 --> 00:31:12,247
Pegue estes.
487
00:31:13,164 --> 00:31:15,417
Enzo, est�o comigo!
488
00:31:20,588 --> 00:31:21,840
Aonde ela foi?
489
00:31:30,890 --> 00:31:32,976
A luz do quarto n�o est� funcionando.
490
00:31:33,059 --> 00:31:36,021
J� � dif�cil tomar banho quando tem luz.
Imagine assim.
491
00:31:36,104 --> 00:31:37,624
Amanh� conserto.
Agora eu tenho que ir.
492
00:31:38,982 --> 00:31:40,066
O banheiro funciona?
493
00:31:40,191 --> 00:31:41,443
Funciona, sim.
494
00:31:41,526 --> 00:31:43,903
Voc� n�o gostaria de limpar meus canos?
495
00:31:44,320 --> 00:31:45,572
Pare com isso.
496
00:31:45,905 --> 00:31:47,782
Outro dia meu cliente
me perguntou sobre voc�.
497
00:31:48,283 --> 00:31:51,161
- Tem certeza que n�o quer fazer a tr�s?
- Tenho sim.
498
00:31:51,244 --> 00:31:53,621
- Paga bem.
- Muito obrigado, mas n�o.
499
00:31:53,705 --> 00:31:55,425
Mas como sempre,
obrigado por pensar em mim.
500
00:31:55,457 --> 00:31:57,042
Eu sempre penso em voc�.
501
00:31:58,626 --> 00:31:59,919
Tchau, senhoritas!
502
00:32:05,508 --> 00:32:06,634
Oi, Mauri...
503
00:32:07,302 --> 00:32:08,803
Me d� um caf�, por favor.
504
00:32:08,928 --> 00:32:10,305
J� fechei por hoje.
505
00:32:11,348 --> 00:32:12,599
S� um.
506
00:32:13,516 --> 00:32:14,768
Droga.
507
00:32:14,851 --> 00:32:15,935
Oi!
508
00:32:16,353 --> 00:32:17,771
Parou de trabalhar?
509
00:32:17,896 --> 00:32:19,314
Viu s�? � a divina provid�ncia.
510
00:32:21,649 --> 00:32:22,776
Voc� parou?
511
00:32:23,777 --> 00:32:25,487
Estive em p� a noite toda.
512
00:32:26,196 --> 00:32:28,823
Estou esperando a dor passar
para voltar para casa.
513
00:32:30,825 --> 00:32:32,202
Eu te levo.
514
00:32:34,245 --> 00:32:35,413
Como?
515
00:32:36,122 --> 00:32:37,374
Com que carro?
516
00:32:43,963 --> 00:32:45,840
Sei napolitana?
517
00:32:48,093 --> 00:32:49,386
Uma dupla incr�vel.
518
00:32:50,345 --> 00:32:51,388
Ali?
519
00:32:51,471 --> 00:32:52,514
Ali.
520
00:32:53,348 --> 00:32:55,809
Pronto, a senhorita...
521
00:32:56,393 --> 00:32:57,519
Est� entregue.
522
00:33:01,648 --> 00:33:02,691
Muito obrigada.
523
00:33:02,774 --> 00:33:03,817
De nada.
524
00:33:11,741 --> 00:33:14,577
E voc� acha que � s� por isso
que ando com voc�?
525
00:33:15,036 --> 00:33:16,162
N�o.
526
00:33:18,039 --> 00:33:19,541
N�o s� por isso.
527
00:33:22,877 --> 00:33:24,254
Vou embora, vou embora.
528
00:33:30,593 --> 00:33:31,594
Venha.
529
00:33:32,303 --> 00:33:33,596
N�o, n�o.
530
00:33:33,722 --> 00:33:35,473
Preciso ir.
531
00:33:40,145 --> 00:33:41,896
Preciso ir.
532
00:34:12,927 --> 00:34:14,763
N�o entendi o que estavam falando.
533
00:34:17,932 --> 00:34:19,017
O qu�?
534
00:34:19,100 --> 00:34:22,354
Todos esses meses de aulas
de espanhol gr�tis por nada.
535
00:34:23,772 --> 00:34:27,233
Eles est�o iniciando protestos
536
00:34:27,317 --> 00:34:28,777
por terras?
537
00:34:28,902 --> 00:34:31,488
N�o est�o iniciando,
j� fazem isso h� anos.
538
00:34:44,709 --> 00:34:45,835
Oi!
539
00:34:46,670 --> 00:34:47,837
Oi!
540
00:34:53,093 --> 00:34:54,260
Como vai?
541
00:34:55,512 --> 00:34:56,721
Estou cansada.
542
00:34:58,264 --> 00:34:59,391
N�o consigo mais.
543
00:35:00,433 --> 00:35:02,977
Amor, j� disse, precisa comprar
sapatos melhores.
544
00:35:03,395 --> 00:35:05,563
Precisamos de tudo melhor.
545
00:35:05,939 --> 00:35:07,399
Por que n�o vamos embora?
546
00:35:08,274 --> 00:35:09,734
Vamos para o M�xico.
547
00:35:09,859 --> 00:35:11,236
Sabe que n�o posso voltar pra l�.
548
00:35:12,404 --> 00:35:13,822
Vai me dizer o que aconteceu?
549
00:35:15,949 --> 00:35:17,117
� um mist�rio.
550
00:35:23,957 --> 00:35:28,003
CHOCAM PARA DETER ECOC�DIO
551
00:35:28,128 --> 00:35:29,462
N�o brinca.
552
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
� voc�?
553
00:35:35,135 --> 00:35:37,178
Depois dessa foto,
554
00:35:37,303 --> 00:35:40,432
meu nome entrou na lista
de procurados da pol�cia.
555
00:35:40,557 --> 00:35:41,850
� s�rio?
556
00:35:42,976 --> 00:35:45,186
Estou transando com uma criminosa.
557
00:35:46,021 --> 00:35:47,147
N�o, idiota.
558
00:35:47,981 --> 00:35:49,024
Como n�o?
559
00:35:49,107 --> 00:35:50,775
Mas ficar era perigoso,
560
00:35:50,900 --> 00:35:52,360
ent�o preferi ir embora.
561
00:35:54,029 --> 00:35:55,155
Mas...
562
00:35:55,905 --> 00:35:58,199
M�xico n�o.
563
00:35:59,034 --> 00:36:00,452
Mas e outro lugar?
564
00:36:00,577 --> 00:36:01,745
Onde iremos?
565
00:36:04,164 --> 00:36:05,707
Espanha, talvez?
566
00:36:06,041 --> 00:36:07,334
Est� bem.
567
00:36:07,417 --> 00:36:09,627
E Alemanha? Tenho uma amiga l�!
568
00:36:09,711 --> 00:36:11,087
Vamos para a Alemanha.
569
00:36:12,922 --> 00:36:14,215
E o seu trabalho?
570
00:36:16,384 --> 00:36:17,886
Isso n�o importa.
571
00:36:18,470 --> 00:36:20,013
Vamos.
572
00:36:20,347 --> 00:36:21,765
Vou te levar onde voc� quiser.
573
00:36:24,351 --> 00:36:25,643
Voc� vai me carregar?
574
00:36:31,024 --> 00:36:32,359
Vamos ver.
575
00:36:34,778 --> 00:36:36,237
Me deixa...
576
00:36:56,383 --> 00:36:59,552
PE�A SEU SAL�RIO. VIM ME DESPEDIR.
TE VEJO NO LUGAR DE SEMPRE.
577
00:37:09,521 --> 00:37:10,647
Vem.
578
00:37:13,983 --> 00:37:14,984
De quem � esse carro?
579
00:37:15,110 --> 00:37:17,362
N�o pergunte. Entre no carro.
580
00:37:17,862 --> 00:37:19,572
Vem!
581
00:37:49,602 --> 00:37:51,604
Merda. Merda.
582
00:37:51,730 --> 00:37:52,856
Merda.
583
00:37:52,939 --> 00:37:54,607
Sai, Concha, sai.
584
00:37:54,733 --> 00:37:56,026
Por qu�?
585
00:37:56,109 --> 00:37:57,694
Por causa dos documentos. Sai.
586
00:37:58,695 --> 00:37:59,738
Sai!
587
00:38:09,914 --> 00:38:10,999
Droga.
588
00:38:26,765 --> 00:38:27,932
VAI MELHORAR A RA�A, CONDE
589
00:38:28,016 --> 00:38:29,476
OBRIGADA POR VIR AO M�XICO
590
00:38:29,601 --> 00:38:31,353
ALONSO RONDIA � UM LADR�O
591
00:38:31,436 --> 00:38:32,896
CALE A BOCA, IDIOTA
592
00:38:32,979 --> 00:38:34,522
@CONDECONTI J� � MEXICANO
593
00:38:34,647 --> 00:38:36,107
AGORA VOU SAIR DO ARM�RIO
594
00:38:36,232 --> 00:38:37,484
Caramba!
595
00:38:38,068 --> 00:38:39,944
Cinco mil em s� dez minutos!
596
00:38:40,487 --> 00:38:42,947
Foram mais do que a foto
da inaugura��o do restaurante.
597
00:38:43,531 --> 00:38:45,950
Sem d�vida, somos um sucesso.
598
00:38:48,203 --> 00:38:49,537
Obrigado por me acompanhar.
599
00:38:52,665 --> 00:38:55,835
Mas ainda � cedo, n�o acha?
600
00:38:55,960 --> 00:38:56,961
Tere.
601
00:38:57,712 --> 00:38:58,922
Eu te ligo amanh�.
602
00:39:33,998 --> 00:39:35,291
Al�?
603
00:39:35,417 --> 00:39:36,876
Cad� voc�?
604
00:39:37,419 --> 00:39:40,005
Ugo, faz semanas
que n�o tenho not�cias suas.
605
00:39:40,088 --> 00:39:42,007
Eu disse que precisava de um tempo.
606
00:39:42,757 --> 00:39:45,385
Ugo, sei que est� no M�xico.
607
00:39:45,719 --> 00:39:47,137
Volto amanh�.
608
00:39:48,013 --> 00:39:49,848
Resolveu o problema com seus filhos?
609
00:39:50,890 --> 00:39:53,601
Ainda n�o, mas meu advogado diz...
610
00:39:53,727 --> 00:39:56,187
Me ligue quando for real,
n�o uma fantasia.
611
00:39:56,312 --> 00:39:58,565
Enquanto isso, quero ficar sozinho,
est� bem?
612
00:40:04,029 --> 00:40:05,321
Boa noite, conde.
613
00:40:05,447 --> 00:40:06,573
Desculpe pelo transtorno.
614
00:40:06,656 --> 00:40:08,908
Certamente, com tantas atividades
voc� esqueceu.
615
00:40:09,034 --> 00:40:12,454
Mas eu queria vir pessoalmente
dar-lhe o seu balan�o.
616
00:40:18,001 --> 00:40:20,337
TOTAL: 32.500 D�LARES
617
00:40:20,420 --> 00:40:21,504
A conta.
618
00:40:21,629 --> 00:40:22,630
Sim.
619
00:40:22,756 --> 00:40:24,036
Achei que fosse algo importante.
620
00:40:24,299 --> 00:40:27,218
Darei instru��es
para pagar imediatamente.
621
00:40:27,344 --> 00:40:28,928
Perfeito. Muito obrigado.
622
00:40:29,054 --> 00:40:31,348
E de novo, um pedido de desculpas,
de antem�o.
623
00:40:31,431 --> 00:40:32,640
Qualquer coisa que precisar...
624
00:40:43,693 --> 00:40:47,697
ALONSO RONDIA:
PASSO FIRME EM DIRE��O A OAXACA
625
00:40:53,411 --> 00:40:56,956
A aprova��o aumentou 20 por cento
assim como a presen�a na m�dia.
626
00:40:57,540 --> 00:40:59,084
Sem pagar?
627
00:40:59,167 --> 00:41:00,251
Sim.
628
00:41:00,335 --> 00:41:01,670
Org�nico.
629
00:41:02,629 --> 00:41:04,273
O que est� acontecendo
com as redes sociais
630
00:41:04,297 --> 00:41:06,257
� uma loucura, secret�rio.
631
00:41:06,383 --> 00:41:09,094
Sua presen�a est� aumentando
exponencialmente.
632
00:41:09,219 --> 00:41:10,845
Os eventos est�o funcionando.
633
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
As pessoas est�o come�ando
a ter uma percep��o
634
00:41:14,224 --> 00:41:15,517
bastante positiva de voc�.
635
00:41:15,600 --> 00:41:18,812
E digo, devemos agradecer � Tere
que com suas postagens
636
00:41:19,396 --> 00:41:21,940
estamos aumentando
o engajamento com os jovens,
637
00:41:22,273 --> 00:41:23,441
com as quest�es ambientais.
638
00:41:24,984 --> 00:41:26,027
Conti.
639
00:41:27,278 --> 00:41:28,571
Conti.
640
00:41:28,655 --> 00:41:30,031
Muito obrigado, menina.
641
00:41:31,574 --> 00:41:32,701
Com licen�a.
642
00:41:34,160 --> 00:41:35,245
E mesmo assim.
643
00:41:35,328 --> 00:41:36,996
Nem uma palavra do presidente.
644
00:41:38,248 --> 00:41:40,291
Nem retorna minhas liga��es,
o desgra�ado.
645
00:41:43,294 --> 00:41:44,713
Ser� que n�o est� considerando?
646
00:41:44,796 --> 00:41:47,716
N�o pode ser, com as informa��es
sens�veis que tem sobre ele.
647
00:41:47,841 --> 00:41:49,527
N�o sabe do que sou capaz
e o que posso fazer
648
00:41:49,551 --> 00:41:51,391
se n�o me der a candidatura,
aquele desgra�ado.
649
00:41:55,015 --> 00:41:56,141
Sim?
650
00:41:56,224 --> 00:41:58,768
Secret�rio, o Conde Ugo Conti
deseja v�-lo.
651
00:42:00,437 --> 00:42:01,604
O qu�?
652
00:42:02,063 --> 00:42:03,690
N�o pode ir embora agora.
653
00:42:04,065 --> 00:42:06,026
N�o, o pa�s inteiro
est� falando de voc�.
654
00:42:06,693 --> 00:42:09,738
Infelizmente temos projetos
que exigem minha aten��o
655
00:42:09,863 --> 00:42:12,365
e aqui n�o tenho
os recursos necess�rios.
656
00:42:16,327 --> 00:42:17,871
Sabe que pode contar comigo.
657
00:42:20,290 --> 00:42:21,624
De quanto precisa?
658
00:42:23,460 --> 00:42:24,627
N�o.
659
00:42:24,711 --> 00:42:27,922
Os Conti n�o estamos acostumados
a pedir dinheiro emprestado, Alonso.
660
00:42:28,006 --> 00:42:30,925
Eu n�o quis dizer isso,
n�o me referia...
661
00:42:32,927 --> 00:42:36,056
Vamos assinar um contrato,
como se trabalhasse aqui.
662
00:42:36,931 --> 00:42:41,061
E a secretaria se encarregar� de cobrir
todas as suas despesas pessoais.
663
00:42:44,522 --> 00:42:45,774
Eu aprecio o detalhe.
664
00:42:46,483 --> 00:42:47,942
� muito gentil.
665
00:42:48,026 --> 00:42:49,235
N�o se fala mais nisso.
666
00:42:51,821 --> 00:42:53,073
Obrigado, Alonso.
667
00:42:54,532 --> 00:42:58,536
Quando houver um projeto ou algo
que eu possa apoiar, conte comigo.
668
00:42:59,496 --> 00:43:01,664
Na verdade, h� sim.
669
00:43:06,252 --> 00:43:08,254
Bem-vindos ao projeto Pochutla,
670
00:43:08,672 --> 00:43:12,509
um ambicioso destino tur�stico
nas belas praias de Oaxaca,
671
00:43:12,634 --> 00:43:15,679
onde ser� constru�do
um complexo hoteleiro de vanguarda.
672
00:43:15,762 --> 00:43:19,349
Nosso plano inclui a constru��o
de um aeroporto moderno
673
00:43:19,432 --> 00:43:21,810
para facilitar a chegada
de turistas de...
674
00:43:21,935 --> 00:43:23,144
Maravilhoso.
675
00:43:25,230 --> 00:43:26,856
- Assassino!
- Conti assassino.
676
00:43:29,109 --> 00:43:30,985
Pegue-o! Pegue-o!
677
00:44:06,021 --> 00:44:07,605
Em nome do conde de Astis.
678
00:44:22,746 --> 00:44:24,748
AS RELA��ES PERIGOSAS
679
00:44:33,173 --> 00:44:34,174
Obrigado.
680
00:44:40,013 --> 00:44:41,639
O que esse idiota quer?
681
00:44:49,481 --> 00:44:52,233
Por que aqui dentro
fazem o que voc� manda?
682
00:44:53,026 --> 00:44:54,778
Meu av� sempre dizia
683
00:44:54,903 --> 00:44:58,656
ande como se usasse uma coroa invis�vel
e todos te tratar�o como um rei.
684
00:45:02,327 --> 00:45:03,912
Por que voc� est� aqui dentro?
685
00:45:04,704 --> 00:45:06,331
Um mal-entendido financeiro.
686
00:45:07,499 --> 00:45:09,501
Eu pensei que os ricos podiam pagar
para sair daqui
687
00:45:10,710 --> 00:45:11,961
Claro que podemos.
688
00:45:12,379 --> 00:45:14,047
Mas agora prefiro ficar aqui.
689
00:45:14,130 --> 00:45:15,423
Estou mais seguro aqui.
690
00:45:16,216 --> 00:45:17,258
Al�m disso,
691
00:45:18,843 --> 00:45:20,387
uma biografia de um nobre
692
00:45:20,512 --> 00:45:22,972
n�o seria interessante
sem um cap�tulo na pris�o.
693
00:45:23,431 --> 00:45:25,058
Voc� � nobre?
694
00:45:26,976 --> 00:45:28,561
Conde Francesco de Astis.
695
00:45:29,104 --> 00:45:31,022
Amedeo. Amedeo Padula.
696
00:45:31,147 --> 00:45:33,400
Amedeo. Amedeo � um nome nobre.
697
00:45:34,359 --> 00:45:36,820
A hist�ria da It�lia est� repleta
de Amedeos famosos.
698
00:45:40,115 --> 00:45:41,574
O que me diz da sua fam�lia?
699
00:45:44,369 --> 00:45:47,247
Era s� eu e minha m�e. Ela est� morta.
700
00:45:47,330 --> 00:45:49,749
Sinto muito. E seu pai?
701
00:45:50,542 --> 00:45:51,710
Eu n�o tenho.
702
00:45:53,253 --> 00:45:55,755
� o produto milagroso
da imaculada concep��o?
703
00:45:58,174 --> 00:45:59,467
Nunca o conheci.
704
00:45:59,884 --> 00:46:02,595
Minha m�e nunca se importou
em saber quem ele era.
705
00:46:02,679 --> 00:46:04,889
Eu n�o ficaria surpreso
se viesse de uma boa fam�lia
706
00:46:05,015 --> 00:46:06,182
julgando pela sua apar�ncia,
707
00:46:06,850 --> 00:46:08,018
seu comportamento
708
00:46:09,686 --> 00:46:11,021
N�o fale com tanta certeza.
709
00:46:11,104 --> 00:46:12,689
Minha m�e era prostituta.
710
00:46:16,484 --> 00:46:17,986
� a profiss�o mais nobre.
711
00:46:20,280 --> 00:46:22,157
O livro. Eu n�o entendo.
712
00:46:23,783 --> 00:46:25,035
Voc� leu?
713
00:46:25,744 --> 00:46:27,620
S�o apenas cartas.
N�o d� para entender nada.
714
00:46:29,164 --> 00:46:32,375
Se chama romance epistolar.
Vai se acostumar.
715
00:46:34,627 --> 00:46:37,005
Voc� deve mastigar, engolir.
716
00:46:37,714 --> 00:46:39,090
Depois continua falando.
717
00:46:40,508 --> 00:46:41,801
Sente-se direito.
718
00:46:45,347 --> 00:46:48,350
N�o entendo por que se preocupa
com os modos na pris�o.
719
00:46:48,933 --> 00:46:52,228
N�o espere que os outros te respeitem
se voc� n�o se respeita.
720
00:46:53,938 --> 00:46:55,231
Vamos fazer um brinde.
721
00:46:56,107 --> 00:46:57,609
Vai brindar com �gua?
722
00:46:57,942 --> 00:46:59,235
Isso n�o � �gua.
723
00:47:03,490 --> 00:47:05,200
Isso � um �timo pinot noir.
724
00:47:15,126 --> 00:47:16,211
Bom.
725
00:47:16,294 --> 00:47:19,714
Amedeo. � mais que "bom".
726
00:47:27,639 --> 00:47:28,640
Mas �...
727
00:47:30,684 --> 00:47:31,810
Encorpado.
728
00:47:33,269 --> 00:47:35,689
Notas amadeiradas.
729
00:47:39,109 --> 00:47:40,944
Delicado, mas robusto.
730
00:47:42,529 --> 00:47:45,573
Se n�o estiv�ssemos presos,
eu teria acreditado.
731
00:47:48,827 --> 00:47:50,745
J� pensou no que vai fazer
quando sair?
732
00:47:52,288 --> 00:47:53,665
Se me deixam sair.
733
00:47:53,998 --> 00:47:55,583
Garanto que deixar�o.
734
00:47:55,667 --> 00:47:56,751
J� pensou?
735
00:47:57,585 --> 00:47:59,170
Farei algo, como sempre.
736
00:48:01,172 --> 00:48:02,549
H� um mundo diferente l� fora,
737
00:48:03,717 --> 00:48:04,884
um mundo melhor.
738
00:48:06,177 --> 00:48:08,138
Sim, mas � o seu mundo, n�o o meu.
739
00:48:08,847 --> 00:48:09,848
N�o.
740
00:48:11,850 --> 00:48:13,393
� para quem se atrever a tom�-lo.
741
00:48:15,311 --> 00:48:17,063
Fortis fortuna adiuvat.
742
00:48:19,149 --> 00:48:20,567
A fortuna favorece os ousados.
743
00:48:26,448 --> 00:48:27,490
Oi!
744
00:48:32,454 --> 00:48:33,621
Me soltaram.
745
00:48:34,706 --> 00:48:35,915
Nos soltaram.
746
00:48:37,334 --> 00:48:38,460
Voc� tamb�m?
747
00:48:40,920 --> 00:48:42,047
Voc� conseguiu isso?
748
00:48:42,756 --> 00:48:45,175
Apenas dei alguns telefonemas.
749
00:48:48,470 --> 00:48:50,597
A vida � dura
se voc� tem antecedentes criminais.
750
00:48:51,639 --> 00:48:53,308
N�o foi nada f�cil.
751
00:48:53,391 --> 00:48:56,644
Mas fiz seu processo sumir nas catacumbas.
752
00:48:58,188 --> 00:48:59,773
Sem delito, n�o h� condena��o.
753
00:49:02,108 --> 00:49:03,485
Por que est� me ajudando?
754
00:49:03,568 --> 00:49:05,653
Porque sei que quando for a hora,
755
00:49:05,779 --> 00:49:07,405
tomar� a decis�o correta.
756
00:49:17,665 --> 00:49:20,085
- Ol�, Enzo, como est�?
- Bem.
757
00:49:26,091 --> 00:49:28,343
Imagino que isso seja um adeus.
758
00:49:28,843 --> 00:49:31,971
A menos que voc� queira
deixar de ser o filho de uma puta
759
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
e virar o homem que sempre sonhou.
760
00:49:36,101 --> 00:49:38,103
Vou embora amanh� de manh�, Amedeo.
761
00:49:38,812 --> 00:49:40,146
Gostaria que viesse comigo.
762
00:49:42,023 --> 00:49:43,149
Para onde?
763
00:49:43,983 --> 00:49:46,986
Para descobrir, vai ter que deixar
o passado para tr�s e come�ar daqui.
764
00:49:49,823 --> 00:49:50,824
A partir de agora.
765
00:50:09,009 --> 00:50:10,260
Amedeo!
766
00:50:46,338 --> 00:50:47,464
Concha?
767
00:50:52,469 --> 00:50:53,511
Conde.
768
00:50:53,887 --> 00:50:55,096
Sentimos muito.
769
00:50:55,764 --> 00:50:56,765
O que aconteceu?
770
00:50:57,766 --> 00:51:00,727
Criminosos, inimigos do M�xico,
771
00:51:01,061 --> 00:51:02,103
o de sempre.
772
00:51:03,229 --> 00:51:06,358
O secret�rio pediu
que nada disso fosse divulgado.
773
00:51:06,483 --> 00:51:09,652
Por isso tomamos a liberdade
de traz�-lo a um hospital militar,
774
00:51:09,736 --> 00:51:11,780
para ficarmos protegidos da imprensa.
775
00:51:12,655 --> 00:51:15,033
Vou avisar que j� est� acordado.
776
00:51:15,658 --> 00:51:16,701
Com licen�a.
777
00:51:24,959 --> 00:51:26,127
Obrigado por estar aqui.
778
00:51:26,628 --> 00:51:28,254
Estou aqui por causa do trabalho.
779
00:51:30,090 --> 00:51:31,675
Embora tamb�m achasse
780
00:51:31,800 --> 00:51:33,718
que seria horr�vel se o rosto de Mario
781
00:51:33,843 --> 00:51:38,098
fosse a primeira coisa que visse
ao acordar depois desse infeliz incidente.
782
00:51:39,516 --> 00:51:40,642
� curioso.
783
00:51:41,518 --> 00:51:43,812
Era voc� quem jogava coisas
um tempo atr�s.
784
00:51:44,979 --> 00:51:47,565
As pessoas mudam, n�o �, conde?
785
00:51:53,822 --> 00:51:54,989
Me perdoe.
786
00:51:56,449 --> 00:51:58,368
Voc� me fez um favor, na verdade.
787
00:51:58,993 --> 00:52:01,454
Depois que me deixou,
fui para a Alemanha
788
00:52:01,579 --> 00:52:04,749
fazer faxina para Otto e Frida Becker.
789
00:52:05,125 --> 00:52:07,585
Eles n�o tinham filhos,
fui para a universidade,
790
00:52:08,003 --> 00:52:11,423
adotei seu sobrenome e comecei do zero.
791
00:52:12,757 --> 00:52:14,759
Como acabou trabalhando para o Alonso?
792
00:52:14,884 --> 00:52:16,052
O que posso dizer?
793
00:52:16,177 --> 00:52:18,430
Quem n�o tem pecado,
que atire a primeira pedra.
794
00:52:18,555 --> 00:52:20,432
Voc� � melhor que todos aqui.
795
00:52:20,515 --> 00:52:22,017
N�o o suficiente para um conde.
796
00:52:23,143 --> 00:52:24,436
Podemos nos ver?
797
00:52:24,519 --> 00:52:26,146
N�o, n�o seja teimoso.
798
00:52:26,730 --> 00:52:28,898
Voc� � a �nica coisa boa
que j� tive na vida,
799
00:52:29,899 --> 00:52:31,151
a �nica coisa real.
800
00:52:31,568 --> 00:52:33,737
Olha s�. E ainda assim foi embora.
801
00:52:38,324 --> 00:52:40,076
Mas que susto nos deram.
802
00:52:41,036 --> 00:52:43,455
Sim, mas felizmente o papai estava l�.
803
00:52:44,205 --> 00:52:45,707
Obrigado, Alonso.
804
00:52:45,790 --> 00:52:47,375
Obrigado a todos por terem vindo.
805
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
N�o sei o que faria sem voc�s.
806
00:52:49,252 --> 00:52:52,464
Aqui dizemos que voc� conhece
amigos no hospital e na pris�o.
807
00:52:53,590 --> 00:52:55,633
Espero que n�o precisem
me visitar na pris�o.
808
00:53:00,221 --> 00:53:03,892
Bem, acho que dever�amos deixar
o conde Conti descansar, n�o?
809
00:53:03,975 --> 00:53:05,018
Sim.
810
00:53:05,101 --> 00:53:06,186
Por favor.
811
00:53:11,608 --> 00:53:12,901
Quase esqueci.
812
00:53:13,651 --> 00:53:15,653
J� cuidamos da conta do hotel.
813
00:53:16,029 --> 00:53:17,072
Obrigado.
814
00:53:17,155 --> 00:53:20,408
E use este cart�o para suas despesas.
815
00:53:22,118 --> 00:53:23,244
� muito gentil.
816
00:53:24,245 --> 00:53:25,330
Obrigado.
817
00:53:34,839 --> 00:53:36,925
Ugo, quando fiquei sabendo...
818
00:53:40,804 --> 00:53:42,222
Bom, olha.
819
00:53:42,305 --> 00:53:44,724
O importante � que voc� est� bem agora.
820
00:53:46,810 --> 00:53:50,814
Mas sabe que percebi uma coisa?
821
00:53:54,943 --> 00:53:56,820
� que a ideia de viver sem voc�...
822
00:53:59,406 --> 00:54:02,409
Voc� e eu poder�amos ser uau, n�o acha?
823
00:54:02,826 --> 00:54:04,536
Quem resiste a Veneza?
824
00:54:06,705 --> 00:54:09,124
N�o d� para fingir
esta conex�o que temos.
825
00:54:10,291 --> 00:54:11,584
Me diga que sente.
826
00:54:11,710 --> 00:54:13,128
Me diga que sente o mesmo.
827
00:54:18,758 --> 00:54:19,843
Teresa, estou indo.
828
00:54:21,678 --> 00:54:23,304
Tamb�m sinto o mesmo que voc�.
829
00:54:31,062 --> 00:54:32,063
Tchau.
830
00:54:39,446 --> 00:54:40,488
Te amo, te amo!
831
00:54:40,613 --> 00:54:41,990
Te amo, te amo!
832
00:54:47,078 --> 00:54:48,163
Te amo.
833
00:54:50,915 --> 00:54:51,916
O que est� fazendo?
834
00:54:53,626 --> 00:54:55,170
� meu an�ncio de primeira vez.
835
00:54:55,587 --> 00:54:56,629
N�o.
836
00:54:57,756 --> 00:54:58,757
N�o.
837
00:54:58,882 --> 00:55:01,760
Olha, meu movimento nas redes sociais
at� agora tem sido muito...
838
00:55:02,469 --> 00:55:04,179
Muito casto, virginal.
839
00:55:05,180 --> 00:55:07,349
Imagina que nunca tive
um namorado p�blico.
840
00:55:07,474 --> 00:55:09,392
Eu estava indo bem mais ou menos,
841
00:55:09,517 --> 00:55:13,772
mas desde que come�amos
a postar stories e a postar fotos,
842
00:55:13,897 --> 00:55:16,941
as expectativas aumentaram,
assim como meus seguidores.
843
00:55:17,942 --> 00:55:19,694
E as pessoas se perguntam:
844
00:55:20,612 --> 00:55:21,905
eles est�o juntos?
845
00:55:22,906 --> 00:55:24,240
As pessoas se perguntam?
846
00:55:24,908 --> 00:55:27,494
Est� bem, existe uma narrativa agora.
847
00:55:29,329 --> 00:55:30,955
Estou pronta para...
848
00:55:32,499 --> 00:55:34,626
Para anunciar que n�o sou mais virgem.
849
00:55:36,336 --> 00:55:39,673
E que encontrei o amor
com o conde Ugo Conte.
850
00:55:40,423 --> 00:55:42,133
Mas voc� n�o era virgem.
851
00:55:43,093 --> 00:55:45,095
J� fazemos isso h� algum tempo.
852
00:55:45,178 --> 00:55:47,389
Se n�o estiver online n�o conta,
est� bem?
853
00:55:47,806 --> 00:55:49,724
Nem com voc� ou qualquer outro cara.
854
00:55:49,849 --> 00:55:54,396
Olha, Tere, sou uma figura p�blica.
855
00:55:55,397 --> 00:55:56,856
Essas coisas s�o delicadas
856
00:55:57,565 --> 00:55:58,983
e seu pai me mataria.
857
00:56:01,111 --> 00:56:03,113
As pessoas est�o meio que me ignorando.
858
00:56:04,030 --> 00:56:05,573
Bem, sinto muito,
859
00:56:05,657 --> 00:56:07,242
mas nem todo mundo pediu
860
00:56:07,325 --> 00:56:09,744
para ver seu caf� da manh�
ou suas aulas de ioga.
861
00:56:09,869 --> 00:56:11,287
Voc� tem que convenc�-lo.
862
00:56:11,413 --> 00:56:12,997
A fofoca do Conti � tudo.
863
00:56:13,415 --> 00:56:15,458
Eu sei, s� que n�o posso.
864
00:56:16,292 --> 00:56:18,545
Ugo � uma figura p�blica.
865
00:56:19,295 --> 00:56:20,839
E preza muito por sua imagem.
866
00:56:21,423 --> 00:56:22,841
Mas ele te ama, n�o?
867
00:56:23,299 --> 00:56:24,551
Ele te disse.
868
00:56:27,012 --> 00:56:28,555
Ele est� com outra pessoa?
869
00:56:28,638 --> 00:56:29,848
Claro que n�o.
870
00:56:33,768 --> 00:56:35,854
Frida, o que eu fa�o?
871
00:56:39,607 --> 00:56:40,984
Tere, elas est�o certas.
872
00:56:41,735 --> 00:56:43,903
� natural que as pessoas
que come�aram a te seguir
873
00:56:44,029 --> 00:56:46,698
deixem de te seguir
agora que n�o d� mais detalhes.
874
00:56:48,074 --> 00:56:49,451
Mas Ugo n�o est� pronto.
875
00:56:51,327 --> 00:56:52,370
Ent�o,
876
00:56:52,787 --> 00:56:53,997
obrigue ele!
877
00:57:53,264 --> 00:57:55,100
Muito obrigado.
Isso foi tudo por hoje.
878
00:58:01,398 --> 00:58:03,108
N�o retorna minhas liga��es.
879
00:58:04,818 --> 00:58:06,695
N�o temos nada para conversar.
880
00:58:07,404 --> 00:58:09,155
Al�m disso, vejo voc� muito ocupado.
881
00:58:09,531 --> 00:58:10,949
Espero que esteja se divertindo.
882
00:58:18,665 --> 00:58:21,001
� que as pessoas aqui s�o peculiares.
883
00:58:22,293 --> 00:58:24,671
Basta um t�tulo
para ser tratado como rei.
884
00:58:25,046 --> 00:58:26,548
N�o se sinta t�o especial.
885
00:58:27,424 --> 00:58:29,426
No M�xico, ser estrangeiro e branco
886
00:58:29,551 --> 00:58:32,887
significa ser tratado melhor
do que tratamos uns aos outros.
887
00:58:34,431 --> 00:58:35,724
� o para�so.
888
00:58:37,308 --> 00:58:38,435
Por isso veio para c�?
889
00:58:41,438 --> 00:58:43,023
Uma oportunidade se apresentou
890
00:58:43,481 --> 00:58:44,607
e eu aproveitei.
891
00:58:45,900 --> 00:58:48,611
Mas tamb�m passou pela minha cabe�a
que poderia encontrar voc�.
892
00:58:49,487 --> 00:58:51,072
Bem, voc� me encontrou.
893
00:58:51,197 --> 00:58:52,365
E muito mais.
894
00:58:53,700 --> 00:58:55,452
Como � aquela m�sica espanhola?
895
00:58:57,162 --> 00:58:58,997
"A garota queria um marido.
896
00:58:59,456 --> 00:59:01,332
O pai queria um marqu�s.
897
00:59:01,875 --> 00:59:03,752
O marqu�s queria dinheiro.
898
00:59:03,877 --> 00:59:05,378
Ficaram contentes os tr�s."
899
00:59:05,920 --> 00:59:09,090
- N�o � o que pensa.
- N�o, n�o � o que voc� pensa.
900
00:59:09,758 --> 00:59:11,217
Alonso � muito perigoso.
901
00:59:12,010 --> 00:59:13,094
Est� exagerando.
902
00:59:13,219 --> 00:59:15,013
N�o, � um porco.
903
00:59:15,889 --> 00:59:18,058
Sua voracidade ser� sua ru�na.
904
00:59:18,183 --> 00:59:20,643
E se n�o sair a tempo,
vai afundar com ele.
905
00:59:20,727 --> 00:59:23,646
Os pol�ticos mexicanos s�o piores
que a m�fia italiana.
906
00:59:23,730 --> 00:59:25,774
E o que est� fazendo
trabalhando para eles?
907
00:59:25,857 --> 00:59:27,692
N�o te devo nenhuma explica��o.
908
00:59:29,110 --> 00:59:31,404
Voc� acha que est�
se aproveitando deles,
909
00:59:31,529 --> 00:59:33,406
mas eles est�o se aproveitando de voc�.
910
00:59:33,782 --> 00:59:35,909
Alonso � muito melhor que voc�
neste jogo.
911
00:59:35,992 --> 00:59:37,327
N�o posso partir sem voc�.
912
00:59:39,662 --> 00:59:43,249
Amedeo, apenas use sua coroa
913
00:59:44,250 --> 00:59:46,086
e n�o fa�a muitas perguntas.
914
00:59:53,259 --> 00:59:54,678
Tchau, conde.
915
00:59:57,430 --> 00:59:59,683
No M�xico, a corrup��o
n�o � um obst�culo,
916
00:59:59,766 --> 01:00:01,142
� uma virtude.
917
01:00:01,643 --> 01:00:03,144
Do que voc� est� falando, Ernesto?
918
01:00:05,105 --> 01:00:09,818
Olha, Alonso n�o � o pol�tico
mais poderoso ou mais rico,
919
01:00:09,943 --> 01:00:13,279
mas o desgra�ado
est� prestes a conseguir.
920
01:00:14,239 --> 01:00:18,702
Alonso sabe muitas coisas do presidente
que ele n�o quer que venham � tona.
921
01:00:19,577 --> 01:00:20,870
Que tipo de coisas?
922
01:00:22,455 --> 01:00:25,000
Antes de o presidente ser presidente,
923
01:00:26,376 --> 01:00:27,585
houve um massacre
924
01:00:28,586 --> 01:00:31,131
e Alonso o ajudou a encobri-lo.
925
01:00:31,464 --> 01:00:36,052
Em troca, permitiu expulsar
muitas pessoas em Oaxaca
926
01:00:36,553 --> 01:00:39,764
e ficar com terras
que estavam protegidas,
927
01:00:40,181 --> 01:00:41,725
que ele n�o p�de utilizar,
928
01:00:41,850 --> 01:00:44,686
porque ainda n�o t�m o poder
nem os aliados.
929
01:00:45,020 --> 01:00:46,479
Mas quando for governador...
930
01:00:47,313 --> 01:00:48,481
Far� o que quiser.
931
01:00:49,607 --> 01:00:51,443
As pessoas precisam saber
932
01:00:52,736 --> 01:00:54,195
que ele � um criminoso.
933
01:00:57,615 --> 01:00:59,743
E eu sou o indicado
934
01:01:00,493 --> 01:01:02,037
para soar o alarme.
935
01:01:04,164 --> 01:01:05,582
Tem gente que tem um pre�o
936
01:01:06,875 --> 01:01:08,501
e tem gente que n�o tem.
937
01:01:09,753 --> 01:01:11,921
De que lado voc� est�, conde?
938
01:01:16,885 --> 01:01:18,470
S� tenho um lado, Ernesto.
939
01:01:19,346 --> 01:01:20,388
O meu.
940
01:01:24,726 --> 01:01:26,102
Tere n�o se juntar� a n�s hoje?
941
01:01:26,227 --> 01:01:28,313
N�o estava se sentindo bem,
est� descansando.
942
01:01:33,651 --> 01:01:36,780
JORNALISTA ENCONTRADO MORTO
EM COYOAC�N
943
01:01:40,950 --> 01:01:42,327
N�o � o Ernesto?
944
01:01:43,536 --> 01:01:44,704
Eu n�o me lembro.
945
01:01:45,413 --> 01:01:46,664
S�o tantos jornalistas.
946
01:01:47,207 --> 01:01:50,251
Foi encontrado ontem em sua casa,
se enforcou.
947
01:01:51,044 --> 01:01:53,254
Parece que tinha
um desequil�brio mental.
948
01:01:53,672 --> 01:01:58,343
Infelizmente, a taxa de suic�dio
de jornalistas no M�xico
949
01:01:58,426 --> 01:01:59,928
� cada vez mais alta.
950
01:02:01,096 --> 01:02:02,389
O que tem para o caf�?
951
01:02:02,472 --> 01:02:03,973
Ovos motulenhos.
952
01:02:04,057 --> 01:02:05,433
Que del�cia, querida.
953
01:02:10,146 --> 01:02:12,524
- Amedeo, o que voc� quer?
- Eles o mataram.
954
01:02:12,607 --> 01:02:13,817
O Arias.
955
01:02:19,406 --> 01:02:22,826
Outra noite, Arias disse que ia escrever
uma reportagem sobre Alonso
956
01:02:23,410 --> 01:02:24,744
e agora foi encontrado morto.
957
01:02:24,869 --> 01:02:27,872
- Eu disse que eram perigosos.
- Precisamos ir embora.
958
01:02:29,708 --> 01:02:31,418
Me deixe tirar voc� daqui.
959
01:02:31,543 --> 01:02:34,421
- S�o assassinos.
- Sim, eu te disse e voc� ficou.
960
01:02:34,838 --> 01:02:36,423
Por voc�.
961
01:02:36,548 --> 01:02:37,590
Venha comigo.
962
01:02:38,675 --> 01:02:41,845
Lembra como fantasi�vamos
sobre tudo o que far�amos?
963
01:02:41,928 --> 01:02:45,390
Bem, agora podemos fazer qualquer coisa.
964
01:02:46,766 --> 01:02:48,018
Concha e Amedeo.
965
01:02:50,729 --> 01:02:51,980
Eu te amo, Concha.
966
01:04:16,272 --> 01:04:17,399
Ent�o,
967
01:04:18,942 --> 01:04:22,278
qual � o seu plano exatamente?
968
01:04:24,698 --> 01:04:26,991
Sacar todo o dinheiro da conta do Alonso
969
01:04:28,410 --> 01:04:29,994
e buscar voc� amanh�.
970
01:04:32,706 --> 01:04:34,708
Onde j� ouvi isso antes?
971
01:04:36,292 --> 01:04:38,712
Eu n�o sou o idiota que era, sabe?
972
01:04:39,713 --> 01:04:42,841
Sou melhor, mais forte.
973
01:04:48,847 --> 01:04:51,599
� exatamente o mesmo idiota.
974
01:04:53,143 --> 01:04:55,437
Mas n�o sou mais a garota que foge.
975
01:04:57,731 --> 01:05:00,984
N�o importa como olhe,
isso n�o pode dar certo.
976
01:05:01,735 --> 01:05:04,320
N�o acha que pode haver
um final feliz para n�s?
977
01:05:10,869 --> 01:05:12,370
Vamos aproveitar este momento
978
01:05:13,329 --> 01:05:15,457
e cada um segue seu caminho.
979
01:05:16,374 --> 01:05:17,500
Mas obrigada.
980
01:05:19,085 --> 01:05:20,295
Obrigada por isto.
981
01:05:21,921 --> 01:05:23,006
Por voc�.
982
01:05:23,923 --> 01:05:25,175
Pela sua beleza.
983
01:05:27,177 --> 01:05:29,054
Obrigada por me deixar naquele dia.
984
01:05:39,397 --> 01:05:40,940
Sempre teremos a It�lia.
985
01:06:09,052 --> 01:06:11,429
Ugo! Sou eu, Tere.
986
01:06:16,810 --> 01:06:19,646
Ugo! Por favor, abra.
987
01:06:26,361 --> 01:06:27,696
Tere, o que houve?
988
01:06:28,571 --> 01:06:30,281
N�o desceu.
989
01:06:30,657 --> 01:06:33,576
J� vomitei quatro vezes
e n�o consigo comer nada.
990
01:06:35,829 --> 01:06:36,871
Est� doente?
991
01:06:37,288 --> 01:06:38,581
N�o, idiota.
992
01:06:38,998 --> 01:06:40,291
Estou gr�vida.
993
01:06:43,753 --> 01:06:44,879
O qu�?
994
01:06:46,381 --> 01:06:47,549
E seus pais sabem?
995
01:06:47,632 --> 01:06:49,009
N�o.
996
01:06:49,092 --> 01:06:50,572
Mas minha m�e quer me levar ao m�dico
997
01:06:50,635 --> 01:06:53,013
porque acha que estou
com uma infec��o estomacal.
998
01:06:55,682 --> 01:06:58,309
Sou virgem, n�o se lembra?
999
01:07:03,440 --> 01:07:06,067
Meu pai vai me matar.
1000
01:07:09,320 --> 01:07:10,447
E eu?
1001
01:07:11,031 --> 01:07:12,323
Vou acabar como o Arias.
1002
01:07:13,158 --> 01:07:14,284
Quem?
1003
01:07:14,367 --> 01:07:17,495
Maldici�n, maldici�n.
1004
01:07:19,622 --> 01:07:20,790
N�o sou ningu�m.
1005
01:07:22,208 --> 01:07:23,501
Sabe de uma coisa?
1006
01:07:23,626 --> 01:07:25,337
Vou acabar com tudo isso.
1007
01:07:25,420 --> 01:07:28,048
Vou pular da janela,
1008
01:07:28,173 --> 01:07:29,924
vou morrer e pronto...
1009
01:07:30,050 --> 01:07:31,634
Vamos, pare com isso, por favor.
1010
01:07:31,760 --> 01:07:33,053
N�o seja rid�cula.
1011
01:07:34,763 --> 01:07:35,930
Acalme-se.
1012
01:07:37,807 --> 01:07:39,768
Vamos, chega de chorar.
1013
01:07:40,352 --> 01:07:42,062
Sente-se, vem.
1014
01:07:43,355 --> 01:07:44,606
Tere, por favor.
1015
01:07:54,949 --> 01:07:56,368
Me escuta.
1016
01:07:56,451 --> 01:07:59,037
Eu vou consertar isso. Est� bem?
1017
01:08:00,538 --> 01:08:01,831
Confia em mim?
1018
01:08:02,916 --> 01:08:03,958
Sim.
1019
01:08:05,669 --> 01:08:06,961
Eu te amo.
1020
01:08:08,672 --> 01:08:09,964
Est� bem.
1021
01:08:10,715 --> 01:08:12,092
Ent�o v� para casa.
1022
01:08:13,093 --> 01:08:14,386
Acalme-se.
1023
01:08:16,262 --> 01:08:17,806
E aconte�a o que acontecer,
1024
01:08:17,889 --> 01:08:19,432
n�o conte a ningu�m.
1025
01:08:20,558 --> 01:08:21,685
Entendeu?
1026
01:08:23,353 --> 01:08:24,396
Sim.
1027
01:08:33,822 --> 01:08:35,240
Vem c�.
1028
01:08:35,323 --> 01:08:36,408
Sim.
1029
01:08:40,286 --> 01:08:41,413
Pronto, est� bem.
1030
01:08:42,664 --> 01:08:43,707
�nimo.
1031
01:09:24,330 --> 01:09:25,707
E para onde vamos?
1032
01:09:26,166 --> 01:09:27,334
Para a Su��a.
1033
01:09:44,225 --> 01:09:46,061
Conhe�a o conde Ugo Conti.
1034
01:09:48,063 --> 01:09:50,648
Filho �nico dos meus primos
de segundo grau, Maria e Umberto.
1035
01:09:53,068 --> 01:09:55,695
Eles n�o se amavam,
mas se casaram e o tiveram
1036
01:09:59,032 --> 01:10:00,075
Ele n�o...
1037
01:10:03,244 --> 01:10:06,247
Este � o resultado de gera��es
de endogamia.
1038
01:10:07,082 --> 01:10:09,250
Seus pais est�o mortos e...
1039
01:10:10,418 --> 01:10:12,379
E me deixaram como tutor.
1040
01:10:13,672 --> 01:10:17,258
Foi registrado com um nome falso
aos tr�s anos de idade.
1041
01:10:17,384 --> 01:10:20,053
Nem os diretores do centro
sabem quem � de verdade.
1042
01:10:20,387 --> 01:10:23,264
Ugo Conti desapareceu do mundo
faz 20 anos.
1043
01:10:23,807 --> 01:10:27,560
N�o seria estranho
que ele aparecesse de repente
1044
01:10:27,686 --> 01:10:29,729
depois de uma viagem ao Egito
com seu tio.
1045
01:10:29,854 --> 01:10:31,022
Voc� � louco.
1046
01:10:32,357 --> 01:10:35,985
No ambiente aristocr�tico
essas coisas realmente acontecem.
1047
01:10:36,945 --> 01:10:38,947
Sim, mas n�o d� para criar
um nobre assim, do nada.
1048
01:10:41,032 --> 01:10:42,575
O que eu te disse na pris�o?
1049
01:10:43,118 --> 01:10:46,287
Ande como se usasse uma coroa
e todos te tratar�o como um rei.
1050
01:10:56,131 --> 01:10:58,133
Este � o Almanaque Nobilis.
1051
01:10:58,216 --> 01:11:00,885
� como se fosse
uma lista telef�nica da nobreza.
1052
01:11:01,011 --> 01:11:02,137
Aqui est�o...
1053
01:11:03,138 --> 01:11:04,431
Imperadores,
1054
01:11:04,848 --> 01:11:07,017
reis, pr�ncipes.
1055
01:11:08,560 --> 01:11:10,311
E at�... olha.
1056
01:11:10,395 --> 01:11:11,730
Aqui estou eu.
1057
01:11:12,605 --> 01:11:15,442
Conde Francesco de Astis, 1976,
1058
01:11:15,525 --> 01:11:18,278
nascido em Trieste, � atualmente
o �ltimo membro de sua linhagem.
1059
01:11:21,448 --> 01:11:23,366
Se um nome aparecer aqui,
1060
01:11:23,491 --> 01:11:25,577
ningu�m duvidar�
de sua autenticidade.
1061
01:11:25,660 --> 01:11:26,870
Entendido?
1062
01:11:29,164 --> 01:11:30,331
E bem aqui,
1063
01:11:30,790 --> 01:11:32,292
temos
1064
01:11:32,375 --> 01:11:35,295
nosso caro conde Ugo Conti.
1065
01:11:38,757 --> 01:11:40,508
Agora, a �ltima coisa que resta
1066
01:11:40,633 --> 01:11:43,053
� fazer seu rosto
corresponder ao seu nome.
1067
01:11:52,187 --> 01:11:54,814
- Escute, isso parece...
- De verdade? E �.
1068
01:11:55,357 --> 01:11:57,025
Amigos na alta sociedade.
1069
01:12:00,070 --> 01:12:01,488
E agora,
1070
01:12:01,571 --> 01:12:03,907
conhe�a o novo Ugo Conti.
1071
01:12:11,373 --> 01:12:14,959
Aconteceu mesmo?
Quem se importa?
1072
01:12:15,085 --> 01:12:16,795
Se est� na internet, � real.
1073
01:12:16,878 --> 01:12:18,505
Mas agora,
a maioria dos seus seguidores
1074
01:12:18,588 --> 01:12:20,507
s�o bots, perfis falsos.
1075
01:12:22,092 --> 01:12:24,844
Mas isso vai mudar
assim que voc� entrar no seu personagem.
1076
01:12:27,681 --> 01:12:28,973
Funda��o Conti.
1077
01:12:29,516 --> 01:12:30,684
Sim,
1078
01:12:30,809 --> 01:12:32,394
esse � o prato principal.
1079
01:12:32,811 --> 01:12:34,104
N�o custou pouco,
1080
01:12:34,229 --> 01:12:36,231
mas o que vale nunca custa pouco.
1081
01:12:36,314 --> 01:12:38,942
Voc� ser� o rosto
da nossa nobre organiza��o.
1082
01:12:39,025 --> 01:12:40,694
Faremos grandes neg�cios,
voc� ver�,
1083
01:12:40,777 --> 01:12:42,946
mas ainda h� muito trabalho a fazer.
1084
01:12:43,029 --> 01:12:45,990
Aqui n�o se trata apenas de um t�tulo.
1085
01:12:46,533 --> 01:12:49,285
Tudo isso requer sacrif�cio e educa��o.
1086
01:12:52,288 --> 01:12:53,540
Est� pronto?
1087
01:13:04,759 --> 01:13:06,011
A carteira.
1088
01:13:34,039 --> 01:13:35,457
Sinto muito.
1089
01:13:35,540 --> 01:13:37,042
Sua m�e est� morta.
1090
01:13:38,168 --> 01:13:39,461
Entendeu?
1091
01:13:41,296 --> 01:13:44,591
N�o soubemos a quem chamar,
ent�o ela j� foi enterrada.
1092
01:14:22,629 --> 01:14:23,963
A partir de agora,
1093
01:14:24,422 --> 01:14:27,509
s� responder� pelo nome
do conde Ugo Conti.
1094
01:14:29,052 --> 01:14:30,970
� uma extens�o da minha nobreza.
1095
01:14:31,513 --> 01:14:34,265
E deve honrar o nome da nossa fam�lia.
1096
01:14:40,855 --> 01:14:43,108
Exigirei obedi�ncia absoluta.
1097
01:14:44,275 --> 01:14:47,570
Aos poucos vou revelar coisas
que lhe ser�o muito �teis.
1098
01:14:48,571 --> 01:14:52,659
A farsa tem que ser perfeita
para n�o terminar em trag�dia.
1099
01:15:11,302 --> 01:15:12,470
� tradi��o familiar
1100
01:15:12,595 --> 01:15:14,973
para comemorar a chegada
de um novo membro da fam�lia.
1101
01:15:18,852 --> 01:15:21,021
Longa vida ao conte Ugo Conti.
1102
01:15:32,323 --> 01:15:35,160
Peritos e o ex�rcito trabalharam
no chamado marco zero
1103
01:15:35,243 --> 01:15:37,912
para recuperar os corpos,
muitos deles carbonizados.
1104
01:15:38,371 --> 01:15:40,999
Senhor Presidente,
seis horas ap�s a explos�o do gasoduto
1105
01:15:41,082 --> 01:15:42,292
e n�o sabemos de nada.
1106
01:15:42,375 --> 01:15:45,628
Instru� Alonso Rondia
a informar imediatamente.
1107
01:15:45,712 --> 01:15:46,796
Senhor Presidente,
1108
01:15:46,921 --> 01:15:49,090
quem � o principal respons�vel
por esta trag�dia?
1109
01:15:49,215 --> 01:15:50,925
O secret�rio Alonso Rondia...
1110
01:15:51,009 --> 01:15:52,302
Filho da m�e.
1111
01:15:57,015 --> 01:15:58,933
Agora o mais importante, Alonso,
1112
01:15:59,351 --> 01:16:02,520
� evitar que o esc�ndalo
leve a uma auditoria
1113
01:16:02,937 --> 01:16:05,815
e que encontrem irregularidades na obra.
1114
01:16:05,940 --> 01:16:08,777
Nardo�o, v�o nos comer vivos.
1115
01:16:09,486 --> 01:16:12,947
Companheiro,
acho que te deixaram sozinho.
1116
01:16:13,323 --> 01:16:17,077
Os desvios do gasoduto foram utilizados
para a campanha do presidente.
1117
01:16:17,202 --> 01:16:19,913
- Foi um favor.
- Que te pagaram muito bem.
1118
01:16:21,831 --> 01:16:24,376
Mas estamos literalmente em chamas.
1119
01:16:25,210 --> 01:16:26,920
E a sua candidatura,
1120
01:16:27,003 --> 01:16:29,506
por enquanto vai ser adiada.
1121
01:16:30,674 --> 01:16:32,050
Isso � trai��o.
1122
01:16:33,718 --> 01:16:36,429
Mas veja, acidentes acontecem.
1123
01:16:37,639 --> 01:16:41,142
E se voc� encontrar
uma distra��o grande o suficiente
1124
01:16:42,977 --> 01:16:47,399
para neutralizar essa trag�dia,
1125
01:16:48,525 --> 01:16:50,360
bem, a� conseguimos.
1126
01:16:52,028 --> 01:16:53,988
Preciso ir, companheiro.
1127
01:16:54,114 --> 01:16:57,033
Por favor, n�o tire o dedo da mira.
1128
01:16:57,575 --> 01:16:59,452
Obrigado pelo cafezinho.
1129
01:17:05,709 --> 01:17:06,710
Sim.
1130
01:17:06,835 --> 01:17:08,837
Secret�rio, o conde Ugo Conti est� aqui.
1131
01:17:09,254 --> 01:17:10,714
Agora n�o, Martita.
1132
01:17:10,797 --> 01:17:12,841
Ele est� na biblioteca.
1133
01:17:19,014 --> 01:17:20,765
Lamento t�-lo feito esperar, Ugo.
1134
01:17:21,433 --> 01:17:23,059
Chegou em uma hora ruim.
1135
01:17:24,144 --> 01:17:27,605
Alonso, para mim � importante
honrar minha linhagem e meu nome.
1136
01:17:29,024 --> 01:17:31,609
Agir sempre como o cavalheiro que sou.
1137
01:17:35,488 --> 01:17:36,740
� por isso que,
1138
01:17:37,741 --> 01:17:39,325
como homem de honra
1139
01:17:40,160 --> 01:17:41,453
e como cavalheiro,
1140
01:17:45,749 --> 01:17:48,168
quero pedir a m�o da sua filha
em casamento.
1141
01:17:50,712 --> 01:17:52,005
O que est� falando?
1142
01:17:52,088 --> 01:17:54,049
Teresa e eu fomos nos conhecendo.
1143
01:17:54,174 --> 01:17:55,633
Eu a admiro como mulher.
1144
01:17:56,509 --> 01:17:59,929
Como uma Rondia
com sangue nobre nas veias.
1145
01:18:01,514 --> 01:18:04,059
Mas acima de tudo,
quero me casar com sua filha
1146
01:18:04,476 --> 01:18:05,727
porque a amo.
1147
01:18:06,936 --> 01:18:09,939
� meu desejo transformar Teresa Rondia
1148
01:18:10,065 --> 01:18:11,483
na condessa Conti.
1149
01:18:15,945 --> 01:18:17,655
Duas grandes fam�lias
1150
01:18:18,031 --> 01:18:20,492
unidas no melhor momento.
1151
01:18:24,829 --> 01:18:26,039
Isso ser� �pico.
1152
01:18:26,956 --> 01:18:28,792
Eu preferia algo �ntimo.
1153
01:18:28,875 --> 01:18:30,960
N�o, de jeito nenhum, n�o.
1154
01:18:31,044 --> 01:18:34,130
Ser� o maior e mais luxuoso
casamento da hist�ria do M�xico.
1155
01:18:34,964 --> 01:18:36,508
N�o temos tempo a perder.
1156
01:18:36,800 --> 01:18:38,927
Devemos fazer o an�ncio imediatamente.
1157
01:18:39,552 --> 01:18:40,720
N�o sei como � na It�lia,
1158
01:18:40,845 --> 01:18:43,682
mas aqui no M�xico
o pai da noiva cuida de tudo.
1159
01:18:45,058 --> 01:18:46,976
O arcebispo far� o casamento
1160
01:18:47,394 --> 01:18:48,728
e o padrinho:
1161
01:18:50,021 --> 01:18:51,272
o presidente.
1162
01:18:51,981 --> 01:18:54,693
Tezinha! Licha! Venham!
1163
01:18:55,694 --> 01:18:56,986
Champagne!
1164
01:18:57,112 --> 01:18:58,947
Ainda n�o perguntei � Tere.
1165
01:18:59,948 --> 01:19:01,825
Tere far� o que eu disser.
1166
01:19:01,950 --> 01:19:06,413
Ugo nos pediu a m�o de Teresa
em casamento.
1167
01:19:08,832 --> 01:19:09,958
Ser� poss�vel?
1168
01:19:10,041 --> 01:19:12,252
Sim, senhora, eu a amo
1169
01:19:12,711 --> 01:19:14,254
e quero me casar com ela.
1170
01:19:14,879 --> 01:19:17,132
E voc�? Quer se casar com ele?
1171
01:19:19,009 --> 01:19:20,135
Sim!
1172
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
O que acha?
1173
01:19:23,471 --> 01:19:25,724
S�o namorados e nem sab�amos.
1174
01:19:25,849 --> 01:19:26,850
Senhor.
1175
01:19:26,975 --> 01:19:28,768
N�o! Essas n�o.
1176
01:19:35,775 --> 01:19:36,901
Estas.
1177
01:19:40,447 --> 01:19:41,906
� uma ocasi�o especial.
1178
01:19:42,615 --> 01:19:44,909
Meu Deus! Estamos comemorando mesmo.
1179
01:19:45,285 --> 01:19:47,746
Vamos at� estrear as ta�as do czar.
1180
01:19:48,621 --> 01:19:49,748
Por favor.
1181
01:19:53,043 --> 01:19:54,169
Ontem
1182
01:19:55,462 --> 01:19:57,047
eu s� tinha uma filha.
1183
01:19:57,589 --> 01:20:00,300
Hoje tamb�m tenho um filho.
1184
01:20:00,925 --> 01:20:02,635
Aos condes Conti!
1185
01:20:03,053 --> 01:20:04,346
Sa�de.
1186
01:20:04,429 --> 01:20:05,472
- Sa�de.
- Sa�de.
1187
01:20:05,597 --> 01:20:06,598
Sa�de.
1188
01:20:15,899 --> 01:20:17,484
Fortis fortuna adiuvat.
1189
01:20:26,493 --> 01:20:28,244
N�s, Conti, quebramos nossas ta�as
1190
01:20:28,370 --> 01:20:30,205
para dar as boas-vindas
ao novo integrante.
1191
01:20:32,123 --> 01:20:33,416
Bem-vinda, Teresa.
1192
01:20:39,964 --> 01:20:41,675
Fortis fortuna... Isso.
1193
01:20:53,687 --> 01:20:55,230
Fortis fortuna.
1194
01:21:27,012 --> 01:21:29,973
O casamento ser� em um m�s.
N�o queremos esperar mais.
1195
01:21:30,598 --> 01:21:31,725
Senhor secret�rio,
1196
01:21:31,850 --> 01:21:34,728
esse an�ncio n�o � uma tentativa
de distrair a opini�o p�blica
1197
01:21:34,853 --> 01:21:36,438
da trag�dia do gasoduto?
1198
01:21:36,563 --> 01:21:39,733
Acho muito desrespeitoso
politizar um incidente
1199
01:21:39,816 --> 01:21:41,317
que custou tantas vidas.
1200
01:21:41,901 --> 01:21:45,905
Nossas ora��es
est�o com as fam�lias das v�timas.
1201
01:21:45,989 --> 01:21:47,157
Pr�xima pergunta, por favor.
1202
01:21:47,240 --> 01:21:49,159
Mas senhor secret�rio,
o que voc� acha
1203
01:21:49,284 --> 01:21:52,328
das declara��es de Justino Nava
que o responsabilizam?
1204
01:21:52,412 --> 01:21:55,040
Exijo n�o contaminar um an�ncio familiar
1205
01:21:55,123 --> 01:21:57,375
com os ataques dos inimigos
do M�xico, por favor.
1206
01:21:57,500 --> 01:21:58,793
Onde ser� a lua de mel?
1207
01:21:59,919 --> 01:22:01,046
Em Paris.
1208
01:22:01,338 --> 01:22:02,630
V�o morar no M�xico?
1209
01:22:03,465 --> 01:22:04,632
Naturalmente.
1210
01:22:05,050 --> 01:22:06,176
Por qu�?
1211
01:22:07,761 --> 01:22:08,928
Porque o M�xico...
1212
01:22:09,637 --> 01:22:10,805
� quase o para�so.
1213
01:22:24,069 --> 01:22:25,695
Conde, uma foto aqui, por favor.
1214
01:22:32,243 --> 01:22:33,244
Obrigado.
1215
01:22:33,953 --> 01:22:35,121
N�o, n�o, n�o.
1216
01:22:35,246 --> 01:22:37,123
Tome, se � mexicano, desgra�ado!
1217
01:22:37,707 --> 01:22:40,669
Aqui no M�xico
os genros s�o como filhos.
1218
01:22:42,712 --> 01:22:43,797
Coloca o sombrero, cara.
1219
01:22:45,423 --> 01:22:48,093
Habemus conde, desgra�ados!
1220
01:23:06,111 --> 01:23:07,696
Conhe�a o meu sobrinho.
1221
01:23:08,279 --> 01:23:09,864
O conde Ugo Conti.
1222
01:23:10,699 --> 01:23:12,033
� um prazer enorme.
1223
01:23:12,158 --> 01:23:13,410
O prazer � meu.
1224
01:23:13,493 --> 01:23:14,869
Um prazer.
1225
01:23:15,662 --> 01:23:17,122
Como v�o esta noite? Bem?
1226
01:23:17,205 --> 01:23:18,205
Muito bem.
1227
01:23:19,374 --> 01:23:21,167
N�o � poss�vel que seja t�o f�cil.
1228
01:23:21,292 --> 01:23:22,419
Isso � apenas o come�o.
1229
01:23:22,502 --> 01:23:24,462
Eles realmente v�o doar dinheiro
para a funda��o?
1230
01:23:24,587 --> 01:23:26,131
� claro que sim.
1231
01:23:34,305 --> 01:23:35,306
Mas...
1232
01:23:46,443 --> 01:23:50,613
Acho que houve algum mal-entendido.
1233
01:23:53,908 --> 01:23:55,910
Gosto de voc� como um pai.
1234
01:24:14,721 --> 01:24:16,014
Nos vemos em casa.
1235
01:24:30,028 --> 01:24:31,071
N�o.
1236
01:24:31,529 --> 01:24:33,239
Espere para ficar confort�vel.
1237
01:24:34,657 --> 01:24:36,326
Est�o te esperando.
1238
01:24:36,910 --> 01:24:40,538
- Chegamos a um acordo.
- Francesco, podemos conversar?
1239
01:24:41,915 --> 01:24:43,958
Voc� est� inclu�do no pre�o.
1240
01:24:44,334 --> 01:24:46,086
Tem que passar a noite com elas.
1241
01:24:49,422 --> 01:24:50,548
O que quer dizer?
1242
01:24:55,428 --> 01:24:57,263
Acha que tudo isso � gr�tis?
1243
01:25:03,103 --> 01:25:05,689
Chegou a hora
em que voc� faz sua parte.
1244
01:25:06,272 --> 01:25:07,792
- Eu n�o sou um peda�o de carne.
- N�o?
1245
01:25:08,274 --> 01:25:09,567
Voc� � isto.
1246
01:25:10,694 --> 01:25:13,571
N�o investi todo esse tempo
e todo esse dinheiro para nada.
1247
01:25:14,239 --> 01:25:16,408
Nunca concordei em me prestar a isso.
1248
01:25:21,287 --> 01:25:22,831
Tal m�e, tal filho.
1249
01:25:27,585 --> 01:25:30,588
O que significa isso? N�o entendi.
1250
01:25:31,881 --> 01:25:34,426
Significa que voc� n�o � nada
al�m de uma vagabunda.
1251
01:25:36,261 --> 01:25:37,971
Exatamente como a sua m�e.
1252
01:25:39,597 --> 01:25:40,724
Agora mexa seu traseiro.
1253
01:25:40,807 --> 01:25:42,392
Vai! L� para baixo.
1254
01:25:45,311 --> 01:25:46,479
Voc� n�o � meu cafet�o.
1255
01:25:51,026 --> 01:25:52,360
Vou embora.
1256
01:25:52,777 --> 01:25:56,072
Se for embora,
leva apenas o que trouxe.
1257
01:26:06,207 --> 01:26:07,459
Obrigado por isto.
1258
01:26:08,168 --> 01:26:09,627
Cuide-se, France.
1259
01:26:13,048 --> 01:26:14,174
Ugo.
1260
01:26:15,342 --> 01:26:17,010
Escuta.
1261
01:26:17,093 --> 01:26:18,094
N�o me toque!
1262
01:26:18,219 --> 01:26:19,512
- Me desculpa.
- Me solta!
1263
01:26:21,473 --> 01:26:22,807
Bem...
1264
01:26:23,767 --> 01:26:25,727
N�o ir� muito longe sem mim.
1265
01:26:25,810 --> 01:26:27,228
J� veremos.
1266
01:26:28,063 --> 01:26:29,230
Quer me denunciar?
1267
01:26:29,773 --> 01:26:33,026
Voc� � o meu melhor trabalho.
Mas n�o est� pronto.
1268
01:26:36,029 --> 01:26:37,614
Vai se ferrar, Francesco.
1269
01:26:40,075 --> 01:26:41,493
Vou v�-lo cair.
1270
01:26:45,955 --> 01:26:47,040
Com os meus olhos.
1271
01:27:25,995 --> 01:27:27,247
Conde Conti.
1272
01:27:28,123 --> 01:27:30,750
Acho que n�o fomos apresentados
corretamente.
1273
01:27:32,043 --> 01:27:33,545
Me chamo Liz Avrell.
1274
01:27:34,879 --> 01:27:36,006
Prazer em conhec�-la.
1275
01:27:38,049 --> 01:27:39,884
Eu ia pegar fichas.
1276
01:27:40,719 --> 01:27:42,012
Voc� ia?
1277
01:27:45,140 --> 01:27:48,852
Por que n�o joga no meu nome?
1278
01:27:52,480 --> 01:27:53,857
Ser� um prazer.
1279
01:27:54,774 --> 01:27:56,026
Veremos.
1280
01:28:18,590 --> 01:28:19,883
Deus.
1281
01:28:27,891 --> 01:28:29,059
Ugo.
1282
01:28:29,893 --> 01:28:30,935
Ugo.
1283
01:28:32,020 --> 01:28:33,229
Est� me ouvindo?
1284
01:28:34,481 --> 01:28:35,690
Sim.
1285
01:28:36,191 --> 01:28:37,650
Os jornais mexicanos...
1286
01:28:39,652 --> 01:28:41,529
est�o dizendo que voc� vai se casar.
1287
01:28:44,366 --> 01:28:45,367
Sim.
1288
01:28:45,492 --> 01:28:46,910
Pode me dizer que n�o � verdade?
1289
01:28:47,786 --> 01:28:49,913
Receio que seja verdade, Liz.
1290
01:28:49,996 --> 01:28:50,996
Ugo?
1291
01:28:51,373 --> 01:28:52,374
N�o.
1292
01:28:52,499 --> 01:28:53,667
N�o.
1293
01:28:53,792 --> 01:28:55,794
Lutei por n�s no tribunal.
1294
01:28:55,877 --> 01:28:57,921
E ganhamos. Ganhamos.
1295
01:28:58,421 --> 01:29:00,090
Voc� precisa esquecer de mim.
1296
01:29:00,674 --> 01:29:01,800
Voc� disse...
1297
01:29:02,258 --> 01:29:03,385
Voc� disse que me amava.
1298
01:29:06,346 --> 01:29:07,389
Liz.
1299
01:29:08,682 --> 01:29:12,268
Voc� acha que algu�m como eu
poderia mesmo amar algu�m como voc�?
1300
01:29:12,352 --> 01:29:14,396
Por que est� me magoando assim?
1301
01:29:15,105 --> 01:29:19,567
Voc� queria uma aventura e a teve.
Volte para seus netos e me deixe em paz.
1302
01:29:19,693 --> 01:29:20,735
Ugo?
1303
01:29:28,576 --> 01:29:29,953
Queria me ver, Alonso?
1304
01:29:33,707 --> 01:29:35,583
Eu precisava te ver porque...
1305
01:29:37,836 --> 01:29:39,421
hoje me encontrei com o presidente
1306
01:29:39,546 --> 01:29:43,717
e ele me disse as palavras mais doces
que j� ouvi em toda a minha vida.
1307
01:29:49,556 --> 01:29:52,892
Voc� est� diante
do pr�ximo governador de Oaxaca.
1308
01:29:53,018 --> 01:29:54,060
� s�rio?
1309
01:29:54,185 --> 01:29:56,025
O an�ncio da minha candidatura
ser� sexta-feira
1310
01:29:56,104 --> 01:29:57,856
e desta vez sem interrup��es.
1311
01:29:59,441 --> 01:30:00,900
Parab�ns, Alonso.
1312
01:30:06,740 --> 01:30:08,366
N�o temos tempo a perder.
1313
01:30:08,491 --> 01:30:12,287
O maldito �ndio vai aproveitar
qualquer oportunidade para me atacar.
1314
01:30:12,370 --> 01:30:14,748
Devemos nos proteger
de todos os �ngulos.
1315
01:30:14,831 --> 01:30:15,915
Naturalmente.
1316
01:30:16,041 --> 01:30:18,460
Meu patrim�nio est� investido
em t�tulos e empresas
1317
01:30:18,543 --> 01:30:19,919
que, pela minha situa��o,
1318
01:30:20,337 --> 01:30:22,172
est�o em nome de outras pessoas.
1319
01:30:23,006 --> 01:30:26,217
Mas a partir de agora
estar�o em nome do meu genro,
1320
01:30:26,634 --> 01:30:28,803
para nos salvar
de qualquer conting�ncia.
1321
01:30:30,305 --> 01:30:33,767
Al�m disso, vou criar uma empresa
para realizar o projeto Pochutla.
1322
01:30:34,184 --> 01:30:36,936
Obviamente n�o posso ser o diretor
como governador,
1323
01:30:37,062 --> 01:30:40,023
mas como voc� j� � membro da fam�lia,
ser� o diretor.
1324
01:30:40,106 --> 01:30:43,818
N�o ter� que trabalhar,
mas receber� todos os benef�cios.
1325
01:30:47,697 --> 01:30:48,698
Escuta.
1326
01:30:49,199 --> 01:30:51,951
O que estou propondo a voc�
n�o � nada sujo ou imoral.
1327
01:30:56,498 --> 01:30:58,500
Ficarei feliz em fazer isso por voc�.
1328
01:30:58,583 --> 01:31:01,086
Por n�s, Ugo. Por n�s.
1329
01:31:19,562 --> 01:31:20,689
Amedeo Padula?
1330
01:31:25,694 --> 01:31:26,986
Tem que vir conosco.
1331
01:31:29,447 --> 01:31:30,573
Entre no carro.
1332
01:31:30,657 --> 01:31:31,741
Do que se trata?
1333
01:31:39,958 --> 01:31:42,002
Exijo que chamem o c�nsul italiano,
1334
01:31:42,836 --> 01:31:45,005
meu advogado e Alonso Rondia,
1335
01:31:45,088 --> 01:31:48,842
porque est�o mexendo
com o genro do pr�ximo governador de...
1336
01:31:52,178 --> 01:31:54,139
N�o pode estar desaparecido!
1337
01:31:55,265 --> 01:31:57,600
Vejamos, amanh� � minha nomea��o.
1338
01:31:57,684 --> 01:31:59,477
Ent�o encontrem-no!
1339
01:31:59,602 --> 01:32:01,187
Senhor, o Garzunho est� aqui.
1340
01:32:01,312 --> 01:32:02,605
Agora n�o, Mario!
1341
01:32:04,065 --> 01:32:06,151
Ele est� com o Conti.
1342
01:32:11,698 --> 01:32:12,699
O qu�?
1343
01:32:17,078 --> 01:32:18,288
O nome da sua m�e �...
1344
01:32:19,039 --> 01:32:20,081
Era?
1345
01:32:20,582 --> 01:32:22,000
Dominica Padula.
1346
01:32:24,502 --> 01:32:25,920
Pai desconhecido?
1347
01:32:28,757 --> 01:32:30,467
Permita-me explicar...
1348
01:32:30,592 --> 01:32:32,177
Explicar o que, Garzunho?
1349
01:32:32,260 --> 01:32:34,346
Tem que ser uma hist�ria muito boa.
1350
01:32:34,471 --> 01:32:39,184
Uma hist�ria t�o boa
quanto a de Amedeo Padula, o impostor
1351
01:32:40,185 --> 01:32:43,772
que se faz passar pelo conde Conti.
1352
01:32:44,189 --> 01:32:46,649
Voc� foi preso
por roubar um carro na It�lia?
1353
01:32:48,234 --> 01:32:49,486
Responda, desgra�ado!
1354
01:32:51,071 --> 01:32:52,072
Sim.
1355
01:32:53,531 --> 01:32:54,824
Isso � uma inf�mia.
1356
01:32:56,618 --> 01:32:57,702
Isso n�o � verdade.
1357
01:32:58,078 --> 01:32:59,829
Tenho as evid�ncias aqui.
1358
01:33:00,663 --> 01:33:01,956
Leia, por favor.
1359
01:33:24,688 --> 01:33:26,398
Voc� conhece Liz Avrell?
1360
01:33:29,025 --> 01:33:30,151
Isso � coisa dela?
1361
01:33:31,277 --> 01:33:32,445
Daquela vadia?
1362
01:33:32,570 --> 01:33:35,824
Uma gringa influente
o acusou de roubar seu iate.
1363
01:33:35,949 --> 01:33:36,991
Nada grave.
1364
01:33:37,075 --> 01:33:40,286
Mas seguimos o fio at� a It�lia
e a verdade surgiu.
1365
01:33:40,745 --> 01:33:43,456
O mais importante � que esse desgra�ado
1366
01:33:43,581 --> 01:33:44,582
j� confessou.
1367
01:33:46,251 --> 01:33:48,962
Voc� suplantou a identidade
de Ugo Conti?
1368
01:33:50,964 --> 01:33:53,008
O que significa "suplantou"?
1369
01:33:58,471 --> 01:33:59,723
Quem sabe disso?
1370
01:33:59,848 --> 01:34:00,849
Ningu�m.
1371
01:34:00,974 --> 01:34:02,726
Nem mesmo o senhor presidente.
1372
01:34:02,851 --> 01:34:04,477
Esta c�pia � �nica.
1373
01:34:04,894 --> 01:34:06,563
Eu a coloco em suas m�os
1374
01:34:06,646 --> 01:34:08,565
e � completamente sua.
1375
01:34:10,567 --> 01:34:11,693
Pela �ltima vez.
1376
01:34:13,987 --> 01:34:15,864
Seu nome � Amedeo Padula?
1377
01:34:19,284 --> 01:34:20,285
Sim.
1378
01:34:20,994 --> 01:34:21,995
Sim.
1379
01:34:28,793 --> 01:34:30,462
Isso � tudo por enquanto.
1380
01:34:32,630 --> 01:34:34,174
At� mais,
1381
01:34:34,257 --> 01:34:35,257
"meu conde".
1382
01:34:38,303 --> 01:34:39,763
O que voc� quer, Nacho?
1383
01:34:39,888 --> 01:34:42,015
Somos fam�lia, vim te ajudar.
1384
01:34:42,098 --> 01:34:43,391
O que voc� quer?
1385
01:34:44,059 --> 01:34:45,185
Bom, companheiro,
1386
01:34:45,310 --> 01:34:47,020
agora que vai ser governador,
1387
01:34:47,103 --> 01:34:48,521
acho que seria justo
1388
01:34:48,646 --> 01:34:52,484
me deixar participar do projeto Pochutla.
1389
01:34:53,485 --> 01:34:54,486
S�cios.
1390
01:34:55,528 --> 01:34:56,613
Feito.
1391
01:34:57,072 --> 01:34:58,073
Feito.
1392
01:34:59,908 --> 01:35:01,534
Mas esse desgra�ado � meu.
1393
01:35:02,202 --> 01:35:03,370
Totalmente.
1394
01:35:21,513 --> 01:35:22,847
Papai, cad� o Ugo?
1395
01:35:25,809 --> 01:35:26,810
Tezinha.
1396
01:35:29,062 --> 01:35:30,146
N�o importa onde est�,
1397
01:35:31,398 --> 01:35:32,565
mas quem ele �.
1398
01:35:35,276 --> 01:35:36,444
N�o � um conde.
1399
01:35:38,363 --> 01:35:39,989
Nem influenciador ele �.
1400
01:35:40,281 --> 01:35:42,117
Do que est� falando, Alonso?
1401
01:35:42,575 --> 01:35:43,702
Sua funda��o?
1402
01:35:44,703 --> 01:35:45,870
� tudo falso.
1403
01:35:47,664 --> 01:35:48,832
� um impostor.
1404
01:35:50,125 --> 01:35:51,418
O nome dele �...
1405
01:35:52,711 --> 01:35:54,713
Amedeo n�o sei o qu�...
1406
01:35:59,676 --> 01:36:01,553
O casamento foi cancelado, meu amor.
1407
01:36:01,636 --> 01:36:02,636
N�o, n�o, n�o.
1408
01:36:03,763 --> 01:36:05,140
Papai, n�o pode fazer isso.
1409
01:36:05,557 --> 01:36:07,475
Sou tend�ncia h� v�rios dias.
1410
01:36:07,600 --> 01:36:09,310
N�o ligo que n�o seja um conde.
1411
01:36:09,436 --> 01:36:11,438
Eu sim, o casamento foi cancelado.
1412
01:36:11,980 --> 01:36:13,982
Tere, seu pai sabe o que � melhor.
1413
01:36:14,065 --> 01:36:15,859
Se disse que est� cancelado,
est� cancelado.
1414
01:36:17,318 --> 01:36:18,319
N�o.
1415
01:36:22,866 --> 01:36:24,743
Vou me casar com ele, est� bem?
1416
01:36:25,618 --> 01:36:26,911
N�o vou discutir.
1417
01:36:28,204 --> 01:36:29,330
Estou gr�vida.
1418
01:36:36,046 --> 01:36:37,172
Eu n�o sabia de nada.
1419
01:36:38,757 --> 01:36:40,633
Como p�de ser t�o idiota?
1420
01:36:41,301 --> 01:36:42,344
Acalme-se!
1421
01:36:42,469 --> 01:36:44,054
Ligue para o Dr. Cabil.
1422
01:36:44,137 --> 01:36:46,639
- Que se livre desse problema.
- Isso n�o vai acontecer.
1423
01:36:46,765 --> 01:36:47,807
Ligue para ele!
1424
01:36:47,932 --> 01:36:50,226
- Vamos impedir isso.
- N�o, ela decide.
1425
01:36:50,602 --> 01:36:51,895
O que � isso?
1426
01:36:51,978 --> 01:36:54,230
E cale a boca
pelo menos uma vez na vida.
1427
01:37:00,653 --> 01:37:02,489
Quero ver
voc� se casar com um morto.
1428
01:37:17,212 --> 01:37:19,130
Frida, preciso da sua ajuda.
1429
01:37:19,673 --> 01:37:20,674
� urgente.
1430
01:37:34,270 --> 01:37:35,814
Alonso, Alonso.
1431
01:37:36,981 --> 01:37:38,566
Gra�as a Deus voc� veio.
1432
01:37:39,401 --> 01:37:40,527
� um ultraje.
1433
01:37:42,529 --> 01:37:43,530
Por favor.
1434
01:37:47,283 --> 01:37:48,702
Voc� abusou da minha filha.
1435
01:37:48,785 --> 01:37:50,120
N�o, n�o.
1436
01:37:53,123 --> 01:37:54,833
Voc� me enganou, filho da puta.
1437
01:37:57,168 --> 01:37:58,378
Quebrou minhas ta�as.
1438
01:37:59,587 --> 01:38:01,131
As ta�as do czar!
1439
01:38:04,551 --> 01:38:06,720
D� para imaginar o que todos dir�o?
1440
01:38:07,303 --> 01:38:09,389
Todos para quem me mostrou.
1441
01:38:13,268 --> 01:38:14,436
A sociedade.
1442
01:38:14,853 --> 01:38:16,187
Os jornalistas.
1443
01:38:18,189 --> 01:38:19,357
O presidente.
1444
01:38:25,739 --> 01:38:28,033
Por que me enganou, desgra�ado?
1445
01:38:28,158 --> 01:38:31,161
N�o. Eu n�o te enganei, Alonso.
1446
01:38:31,244 --> 01:38:32,746
Voc� mesmo se enganou.
1447
01:38:36,291 --> 01:38:37,917
Tere deve se casar comigo.
1448
01:38:38,793 --> 01:38:40,754
� uma decis�o muito simples, Alonso.
1449
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Seu neto pode ser um bastardo
1450
01:38:43,298 --> 01:38:44,299
ou um conde.
1451
01:38:45,383 --> 01:38:47,635
N�o precisa mais se preocupar com isso.
1452
01:38:47,719 --> 01:38:48,720
N�o, n�o.
1453
01:38:51,181 --> 01:38:52,474
Alonso Rondia.
1454
01:38:53,933 --> 01:38:55,018
Senhor presidente.
1455
01:38:58,646 --> 01:39:00,482
O que o �ndio est� fazendo aqui?
1456
01:39:02,692 --> 01:39:05,028
Alonso, Alonso...
1457
01:39:12,494 --> 01:39:15,663
Justino j� me informou
de todo esse desastre.
1458
01:39:18,208 --> 01:39:19,209
Voc� foi enganado.
1459
01:39:21,961 --> 01:39:24,130
N�o queremos que seja
a piada do partido,
1460
01:39:25,799 --> 01:39:27,384
mas Oaxaca
1461
01:39:28,551 --> 01:39:31,096
acabou para voc�.
1462
01:39:33,973 --> 01:39:36,726
Este � um assunto particular
entre Conti e eu.
1463
01:39:37,143 --> 01:39:39,813
Quer dizer Amedeo Padula?
1464
01:39:43,983 --> 01:39:45,026
Sei de coisas.
1465
01:39:47,654 --> 01:39:49,239
E � assim que vai continuar.
1466
01:39:51,950 --> 01:39:55,161
Ningu�m precisa saber
que voc� foi enganado.
1467
01:39:58,164 --> 01:39:59,249
E voc�...
1468
01:40:00,125 --> 01:40:02,127
n�o vai me amea�ar.
1469
01:40:05,547 --> 01:40:06,756
Estamos entendidos?
1470
01:40:08,842 --> 01:40:10,385
N�o estou blefando.
1471
01:40:10,468 --> 01:40:13,263
Acha que v�o acreditar
no que tem a dizer?
1472
01:40:14,848 --> 01:40:16,307
Ou voc� � um idiota
1473
01:40:17,058 --> 01:40:18,393
ou um corrupto.
1474
01:40:18,727 --> 01:40:22,313
Que esteve em conluio
com o impostor desde o in�cio.
1475
01:40:23,898 --> 01:40:27,736
Voc� ficou sem credibilidade, e pior,
1476
01:40:28,069 --> 01:40:29,320
sem aliados.
1477
01:40:32,157 --> 01:40:35,994
Vamos deixar passar um tempo,
1478
01:40:36,703 --> 01:40:38,038
n�o sei, alguns meses,
1479
01:40:39,205 --> 01:40:40,206
e depois
1480
01:40:41,166 --> 01:40:43,293
veremos se lhe damos outro estado
1481
01:40:43,793 --> 01:40:45,170
ou uma delega��o
1482
01:40:48,173 --> 01:40:49,174
ou nada.
1483
01:40:53,011 --> 01:40:54,012
Veremos.
1484
01:41:21,081 --> 01:41:22,248
Muito obrigado, Frida.
1485
01:41:23,083 --> 01:41:24,125
Temos um trato.
1486
01:41:26,795 --> 01:41:28,046
As terras.
1487
01:41:28,129 --> 01:41:30,256
Ser�o preservadas como prometido.
1488
01:41:31,383 --> 01:41:32,967
E o Eco-s�tio de Rondia?
1489
01:41:33,051 --> 01:41:34,260
Cancelado.
1490
01:41:34,344 --> 01:41:35,845
Assim como sua carreira pol�tica.
1491
01:41:40,392 --> 01:41:41,518
Temos um trato.
1492
01:41:42,268 --> 01:41:43,269
Governador.
1493
01:41:45,563 --> 01:41:46,815
Eu n�o entraria a�.
1494
01:41:48,024 --> 01:41:49,359
Est� prestes a mat�-lo.
1495
01:41:58,993 --> 01:42:00,036
Secret�rio, n�o.
1496
01:42:01,871 --> 01:42:03,248
Eu n�o faria isso.
1497
01:42:05,583 --> 01:42:06,835
O que est� fazendo aqui?
1498
01:42:08,670 --> 01:42:11,297
Vim impedi-lo de cometer
uma idiotice monumental.
1499
01:42:13,758 --> 01:42:15,885
E por que se importa
com esse desgra�ado?
1500
01:42:16,302 --> 01:42:19,014
Pessoalmente n�o me importo
com esse desgra�ado.
1501
01:42:20,557 --> 01:42:24,019
Mas parece que importa
para metade do M�xico.
1502
01:42:25,603 --> 01:42:27,355
Amigues, preciso da sua ajuda.
1503
01:42:28,148 --> 01:42:30,608
Meu pai acabou de descobrir
que estou gr�vida
1504
01:42:30,900 --> 01:42:33,028
e est� com tanta raiva
que quer cancelar o casamento
1505
01:42:33,111 --> 01:42:34,904
e dar uma li��o no Ugo.
1506
01:42:35,030 --> 01:42:37,741
Mas estou com muito medo
de que bata nele ou algo assim.
1507
01:42:38,908 --> 01:42:40,577
Ugo � o amor da minha vida
1508
01:42:41,161 --> 01:42:42,454
e eu o amo.
1509
01:42:45,331 --> 01:42:46,458
E amo meu beb�.
1510
01:42:47,208 --> 01:42:48,460
Me ajudem, por favor.
1511
01:42:53,089 --> 01:42:57,177
Se mat�-lo, todos saber�o
porque sua filha j� contou.
1512
01:42:57,761 --> 01:42:59,637
E mesmo que ningu�m possa provar,
1513
01:42:59,721 --> 01:43:03,224
voc� sempre ser� o homem
que assassinou o noivo da filha gr�vida.
1514
01:43:09,230 --> 01:43:10,315
N�o!
1515
01:43:10,398 --> 01:43:12,484
N�o, n�o, n�o, secret�rio, por favor.
1516
01:43:12,567 --> 01:43:14,319
N�o, n�o, n�o, Alonso.
1517
01:43:14,402 --> 01:43:16,696
Alonso, Alonso, olhe para mim!
1518
01:43:26,081 --> 01:43:27,207
N�o, secret�rio.
1519
01:43:28,249 --> 01:43:29,250
Secret�rio...
1520
01:44:43,908 --> 01:44:44,909
Obrigado.
1521
01:44:46,911 --> 01:44:47,912
Eu te disse
1522
01:44:48,288 --> 01:44:50,373
para ir embora quando podia, eu disse.
1523
01:44:56,755 --> 01:44:58,089
Sempre foi Rondia.
1524
01:45:00,383 --> 01:45:03,094
O protesto que te fez fugir
era contra ele.
1525
01:45:05,180 --> 01:45:06,765
Voc� me usou para destru�-lo.
1526
01:45:11,019 --> 01:45:12,937
Frida Becker pode fazer coisas
1527
01:45:13,021 --> 01:45:14,814
que Concha L�pez n�o podia.
1528
01:45:16,900 --> 01:45:18,360
Como salvar minha vida?
1529
01:45:27,369 --> 01:45:28,703
O que v�o fazer comigo?
1530
01:45:36,961 --> 01:45:38,088
Voc� vai ficar bem.
1531
01:45:44,511 --> 01:45:46,680
Concha.
1532
01:45:47,722 --> 01:45:48,723
Estou amarrado!
1533
01:45:50,809 --> 01:45:51,810
Concha!
1534
01:46:17,752 --> 01:46:20,380
� lindo, n�o quero nem tirar.
1535
01:46:21,965 --> 01:46:24,300
Por favor, n�o marquem o Ugo, est� bem?
1536
01:46:24,384 --> 01:46:26,136
J� sabem que d� azar.
1537
01:46:40,734 --> 01:46:41,901
Mas sorria.
1538
01:47:09,054 --> 01:47:10,472
EST� FEITO
1539
01:48:26,715 --> 01:48:30,010
MALDITO AMEDEO
CHAMADA DO M�XICO
1540
01:48:43,606 --> 01:48:49,029
QUASE PARA�SO
106436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.