All language subtitles for A.Month.In.The.Country.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:37,100 --> 00:01:38,101 Billy! 3 00:01:47,904 --> 00:01:48,905 Billy. 4 00:01:53,827 --> 00:01:54,828 Billy. 5 00:02:07,717 --> 00:02:12,598 Shut the door,. 6 00:04:23,077 --> 00:04:25,121 Oxgodby! 7 00:04:34,173 --> 00:04:36,197 You've gotta be rearin' soaked. 8 00:04:36,217 --> 00:04:38,720 Right down to the skin, they say. 9 00:04:58,908 --> 00:05:00,202 Ticket please! 10 00:05:06,876 --> 00:05:08,816 Hey, you can borrow me umbrella if thou wants. 11 00:05:08,836 --> 00:05:10,068 What? 12 00:05:10,088 --> 00:05:12,298 I said you can borrow me umbrella. 13 00:05:13,425 --> 00:05:14,198 Oh, that's all right. 14 00:05:14,218 --> 00:05:16,242 I'm not going far. 15 00:05:16,262 --> 00:05:19,098 Cup of tea then, in the station house? 16 00:05:20,349 --> 00:05:23,040 Thank you, but I have an appointment. 17 00:05:23,060 --> 00:05:24,271 Aye, I know. 18 00:05:25,230 --> 00:05:27,212 You've come to the church, haven't ya? 19 00:05:27,232 --> 00:05:29,965 Well, if you don't find what you're looking for there, 20 00:05:29,985 --> 00:05:31,654 come and see us other lot at chapel. 21 00:05:32,988 --> 00:05:34,095 Thank you. 22 00:05:58,767 --> 00:05:59,768 Bugger it! 23 00:08:04,365 --> 00:08:05,367 What were you doing? 24 00:08:06,327 --> 00:08:08,225 Just now, outside? 25 00:08:08,245 --> 00:08:13,250 Oh, checking the rain gutters, the downpipes. 26 00:08:15,920 --> 00:08:16,818 Why? 27 00:08:16,838 --> 00:08:17,840 Because if they were no 28 00:08:19,758 --> 00:08:20,657 good, there would've been no point 29 00:08:20,677 --> 00:08:21,969 in my bothering to come in. 30 00:08:23,512 --> 00:08:27,100 It would have been destroyed, you see? 31 00:08:28,559 --> 00:08:31,501 Oh, well, if you'd waited to ask me, 32 00:08:31,521 --> 00:08:34,399 I could've told you they're all functioning perfectly. 33 00:08:35,525 --> 00:08:37,695 You could've saved yourself a run in the rain. 34 00:08:47,664 --> 00:08:49,250 I'm Keach, by the way. 35 00:08:50,584 --> 00:08:54,505 Reverend J. G. Keach. 36 00:08:56,633 --> 00:08:57,800 It was I who wrote you. 37 00:08:59,261 --> 00:09:01,701 If you're Mr. Birkin, that is. 38 00:09:01,722 --> 00:09:03,704 I take it you are. 39 00:09:03,724 --> 00:09:04,725 Yes. 40 00:09:13,317 --> 00:09:16,321 At what time did you leave London? 41 00:09:20,993 --> 00:09:21,994 11 o'clock. 42 00:09:23,829 --> 00:09:26,021 I see that in your anxiety to check the gutters, 43 00:09:26,041 --> 00:09:28,376 you didn't take time to drop your things off? 44 00:09:33,799 --> 00:09:35,907 Where do you intend to stay? 45 00:09:35,927 --> 00:09:37,094 Well I thought here. 46 00:09:42,059 --> 00:09:43,331 Here? 47 00:09:43,351 --> 00:09:45,228 Where here? 48 00:09:47,898 --> 00:09:49,630 What about the belfry? 49 00:09:49,650 --> 00:09:50,818 The belfry? 50 00:09:53,154 --> 00:09:54,803 I can't say that appeals to me, 51 00:09:54,823 --> 00:09:57,867 having somebody live in the belfry. 52 00:09:59,161 --> 00:10:02,895 Shouldn't you take lodgings, a room in the Shepherd's Arms. 53 00:10:02,915 --> 00:10:04,897 I'm a bit short, you see? 54 00:10:04,917 --> 00:10:06,023 Oh, I see. 55 00:10:06,043 --> 00:10:07,295 Well then, in that case. 56 00:10:09,380 --> 00:10:10,821 But I should warn you that ropes pass 57 00:10:10,841 --> 00:10:13,469 through the belfry floor when Mossop rings them. 58 00:10:17,723 --> 00:10:18,766 I don't mind. 59 00:10:21,227 --> 00:10:22,395 Very well then. 60 00:10:47,923 --> 00:10:49,822 What period is it supposed to be, 61 00:10:49,842 --> 00:10:52,137 the mural, the wall painting? 62 00:10:53,805 --> 00:10:56,933 Oh, I would guess about 1430 or something like that. 63 00:10:58,935 --> 00:10:59,876 The survivors avoided hellfire 64 00:10:59,896 --> 00:11:03,399 by donating wall paintings to churches. 65 00:11:07,988 --> 00:11:09,636 It's impossible to say for sure but of course 66 00:11:09,656 --> 00:11:12,868 'til I've uncovered some of it. 67 00:11:13,994 --> 00:11:15,037 In any case about 1430. 68 00:11:17,040 --> 00:11:19,022 We shan't entertain any extras. 69 00:11:19,042 --> 00:11:19,940 There won't be any. 70 00:11:19,960 --> 00:11:21,650 There mustn't be any. 71 00:11:21,670 --> 00:11:23,985 Now you've agreed a fee of 25 guineas, 72 00:11:24,005 --> 00:11:26,781 12 pounds, 10 shillings to be paid halfway 73 00:11:26,801 --> 00:11:28,741 and 13 pound 15 shillings when finished 74 00:11:28,761 --> 00:11:30,618 and approved by the executives. 75 00:11:30,638 --> 00:11:31,639 Not by you? 76 00:11:33,099 --> 00:11:35,665 Miss Hebron omitted my name 77 00:11:35,685 --> 00:11:37,125 from the form requested, 78 00:11:37,145 --> 00:11:40,754 an oversight, of course, but to all intents and purposes, 79 00:11:40,774 --> 00:11:41,922 I represent the executives. 80 00:11:41,942 --> 00:11:43,049 You answer to them through me. 81 00:11:43,069 --> 00:11:45,905 I shan't mind if you touch it up. 82 00:11:47,073 --> 00:11:48,220 Touch it up? 83 00:11:48,240 --> 00:11:49,972 Well, it's faded. 84 00:11:49,992 --> 00:11:52,684 You can fill them in as long as it's appropriate. 85 00:11:52,704 --> 00:11:53,914 Turns in with the rest. 86 00:11:54,998 --> 00:11:56,855 Turns in with the rest? 87 00:11:56,875 --> 00:11:57,816 Of course it isn't absolutely sure 88 00:11:57,836 --> 00:11:59,108 that there's anything there. 89 00:11:59,128 --> 00:12:00,110 Of course there's something there. 90 00:12:00,130 --> 00:12:02,445 Mr. Birkin, you should know here and now 91 00:12:02,465 --> 00:12:06,220 that your employment here does not have my support, 92 00:12:07,387 --> 00:12:09,119 but as the solicitors refused to pay out 93 00:12:09,139 --> 00:12:11,956 her 1000 pound request to our fabric fund 94 00:12:11,976 --> 00:12:16,564 until your job is finished, I have no choice. 95 00:12:18,358 --> 00:12:19,589 When the painting is uncovered, 96 00:12:19,610 --> 00:12:22,343 it will be in full view of the congregation. 97 00:12:22,363 --> 00:12:23,864 It'll distract from worship. 98 00:12:25,241 --> 00:12:28,160 After a time, they won't notice it. 99 00:12:30,622 --> 00:12:31,914 It'll distract. 100 00:12:43,845 --> 00:12:47,078 Well, Mr. Birkin, I shall leave you 101 00:12:47,098 --> 00:12:49,809 to settle into your quarters. 102 00:12:54,106 --> 00:12:55,190 Good night. 103 00:13:50,211 --> 00:13:51,212 Oxgodby. 104 00:17:33,918 --> 00:17:34,920 Morning. 105 00:17:36,421 --> 00:17:37,570 Hi, good morning, James Moon. 106 00:17:37,590 --> 00:17:39,613 I'm chap in the bell tent. 107 00:17:39,633 --> 00:17:41,115 It's in the field opposite. 108 00:17:41,135 --> 00:17:42,450 I meant to let you settle in 109 00:17:42,470 --> 00:17:44,368 but I felt I had to come and have a look at you. 110 00:17:44,388 --> 00:17:45,662 Well, it's partly that, 111 00:17:45,682 --> 00:17:47,080 but really 'cause I get so stiff in the night, 112 00:17:47,100 --> 00:17:48,998 my legs force me up. 113 00:17:49,018 --> 00:17:50,625 That's how I stumble across most mornings 114 00:17:50,645 --> 00:17:53,838 to see if Leticia's managed to climb out during the night. 115 00:17:53,858 --> 00:17:55,485 Well, I mean, you never know, do you? 116 00:17:58,571 --> 00:18:01,199 Oh, most loving and delightful wife. 117 00:18:02,784 --> 00:18:04,786 I could never make out if that was grief or relief. 118 00:18:06,705 --> 00:18:08,749 Do you mind if I come up for a moment? 119 00:18:12,044 --> 00:18:14,464 I won't if you think I'm invading. 120 00:18:18,802 --> 00:18:19,803 Come up. 121 00:18:20,971 --> 00:18:21,972 Good. 122 00:18:35,695 --> 00:18:40,701 So, you think that's something there, eh? 123 00:18:41,369 --> 00:18:42,725 I hope so. 124 00:18:42,745 --> 00:18:43,789 Go with it by hope. 125 00:18:45,206 --> 00:18:46,772 What do you think you'll find? 126 00:18:46,792 --> 00:18:48,940 Judgment, I expect. 127 00:18:48,960 --> 00:18:50,151 Ah, yes, yes, a judgment. 128 00:18:50,171 --> 00:18:52,444 Yes, that's what it would be, wouldn't it? 129 00:18:52,464 --> 00:18:54,321 The judgements always got the plum spot 130 00:18:54,341 --> 00:18:55,885 so the whole parish could see the 131 00:19:02,559 --> 00:19:03,916 God awful things that would happen to 'em 132 00:19:03,936 --> 00:19:06,960 if they didn't fork out their tithes 133 00:19:06,980 --> 00:19:11,736 and marry the girls they got with child. 134 00:19:14,989 --> 00:19:19,809 St. Michael waves over, Christ in majesty reverie, 135 00:19:19,829 --> 00:19:22,623 and down below the fire, the flame, of evermore, eh? 136 00:19:27,087 --> 00:19:28,318 Look, why don't you come over 137 00:19:28,338 --> 00:19:29,900 and have a cup of tea before you start? 138 00:19:31,300 --> 00:19:32,926 Come on, you got the whole summer. 139 00:19:34,428 --> 00:19:36,035 Spin out the anticipation another half an hour, 140 00:19:36,055 --> 00:19:37,056 why don't you? 141 00:19:39,476 --> 00:19:40,477 Come on. 142 00:19:45,566 --> 00:19:47,005 So officially I'm looking for the grave 143 00:19:47,025 --> 00:19:47,841 of Miss Hebron's forbearer, 144 00:19:47,861 --> 00:19:50,634 one Piers Hebron, born 1373. 145 00:19:50,654 --> 00:19:52,136 He was excommunicated, 146 00:19:52,156 --> 00:19:53,930 buried somewhere outside the graveyard 147 00:19:53,950 --> 00:19:55,432 so all I have to do is spend three or four weeks digging 148 00:19:55,452 --> 00:19:57,517 for his bones and if I can't find him... 149 00:19:57,537 --> 00:20:00,312 You'll have wasted your time. 150 00:20:00,332 --> 00:20:01,689 Wasted my time? 151 00:20:01,709 --> 00:20:04,274 Good God, man, can't you see? 152 00:20:04,294 --> 00:20:06,361 I'm not here for Piers' bones. 153 00:20:06,381 --> 00:20:08,738 I'm here for a major discovery. 154 00:20:08,758 --> 00:20:10,240 We're standing on a basilica. 155 00:20:10,260 --> 00:20:13,410 Saxon chapel, probably goes back to 600. 156 00:20:13,430 --> 00:20:15,162 I've already come across a couple of cremation jars. 157 00:20:15,182 --> 00:20:16,998 There must be hundreds of them. 158 00:20:17,018 --> 00:20:18,665 Oh, you'll keep quiet about it though, won't you? 159 00:20:18,685 --> 00:20:20,752 I didn't want anyone to tumble to what I'm up to 160 00:20:20,772 --> 00:20:23,129 until I've got all I want and written it up. 161 00:20:23,149 --> 00:20:27,885 So you're doing one job and being paid for another? 162 00:20:27,905 --> 00:20:28,927 Well, that's right. 163 00:20:28,947 --> 00:20:30,262 Why not, if it's money well spent? 164 00:20:30,282 --> 00:20:31,639 And I'll leave some time to prod 165 00:20:31,659 --> 00:20:34,017 around for Piers's bones before I go. 166 00:20:34,037 --> 00:20:35,538 I'll find them, don't you worry. 167 00:20:37,456 --> 00:20:38,813 Oh whoops! 168 00:20:38,833 --> 00:20:39,834 Whoops! 169 00:20:48,428 --> 00:20:51,077 You were over there too. 170 00:20:51,097 --> 00:20:53,997 That's where you developed your twitch and stammer. 171 00:20:55,351 --> 00:20:58,439 Well, I developed a great affection for holes. 172 00:21:01,317 --> 00:21:02,484 They make me feel safe. 173 00:21:12,204 --> 00:21:13,706 And they keep me insulated. 174 00:21:40,110 --> 00:21:41,050 Here, have a look at this. 175 00:21:41,070 --> 00:21:42,989 It's my latest cremation jar. 176 00:21:48,286 --> 00:21:49,287 Moon. 177 00:21:50,247 --> 00:21:52,479 Morning, Colonel, morning, Mossop. 178 00:21:52,499 --> 00:21:54,481 The Colonel is Miss Hebron's brother. 179 00:21:54,501 --> 00:21:56,066 Mossop looks after the church. 180 00:21:56,086 --> 00:21:58,319 This is Mr. Birkin who's come to uncover the painting. 181 00:21:58,339 --> 00:22:00,654 Ah, good. 182 00:22:00,674 --> 00:22:01,676 Well done. 183 00:22:03,094 --> 00:22:04,493 And what about you, Moon, making progress? 184 00:22:04,513 --> 00:22:06,640 Any sign of old Piers' bones yet? 185 00:22:07,766 --> 00:22:09,206 Not yet, Colonel. 186 00:22:09,226 --> 00:22:11,751 Found anything out of the ordinary? 187 00:22:11,771 --> 00:22:13,272 Gold or silver? 188 00:22:14,106 --> 00:22:15,483 Jugs and jars, et cetera? 189 00:22:16,567 --> 00:22:17,610 Well, I wish I had. 190 00:22:18,987 --> 00:22:20,321 Press on, let me know. 191 00:22:23,367 --> 00:22:24,660 Stay as long as you like. 192 00:22:25,870 --> 00:22:28,144 Care to umpire for us on Saturdays? 193 00:22:28,164 --> 00:22:30,021 Mossop here says he can't manage any longer 194 00:22:30,041 --> 00:22:31,251 on account of his legs. 195 00:22:33,795 --> 00:22:37,841 Well, would've liked to lodge up with you. 196 00:22:38,884 --> 00:22:40,261 Another morning, perhaps. 197 00:22:41,137 --> 00:22:42,180 I shall be on my way. 198 00:22:45,767 --> 00:22:48,292 Things to do. 199 00:22:48,312 --> 00:22:50,627 So, Mossop, there's your umpiring taken care of. 200 00:22:50,647 --> 00:22:51,648 Very similar. 201 00:22:55,986 --> 00:22:58,469 Thou found summat then? 202 00:22:58,489 --> 00:23:01,389 Oh, just the usual artifacts, Mossop. 203 00:23:17,427 --> 00:23:18,470 There. 204 00:25:13,724 --> 00:25:16,498 Yes, well he isn't out of the usual catalog is he? 205 00:25:16,518 --> 00:25:19,627 He's a real wintry hard liner, your Christ. 206 00:25:19,647 --> 00:25:21,273 All justice and no mercy. 207 00:25:22,692 --> 00:25:25,320 I wouldn't fancy being in the dock if he was the beat. 208 00:25:26,529 --> 00:25:28,929 And he shall come with the woundes red 209 00:25:28,949 --> 00:25:30,868 to damn the quick and the dead. 210 00:25:53,644 --> 00:25:56,918 Now hear the words of Jesus 211 00:25:56,938 --> 00:26:00,026 to lead us and encourage us in prayer. 212 00:26:01,736 --> 00:26:04,719 Then shall the King say unto them on his right hand, 213 00:26:04,739 --> 00:26:07,597 come ye blessed of my father, 214 00:26:07,617 --> 00:26:10,809 inherit the kingdom prepared for you from the foundation 215 00:26:10,829 --> 00:26:11,830 of the world 216 00:26:12,873 --> 00:26:16,232 for I was anhungered and He gave me meat. 217 00:26:16,252 --> 00:26:19,172 I was thirsty and He gave me drink. 218 00:26:20,715 --> 00:26:25,179 I was a stranger and He took me in naked and He clothed me. 219 00:26:27,640 --> 00:26:30,665 I was sick and He visited me. 220 00:26:30,685 --> 00:26:32,833 I was in prison. 221 00:26:32,853 --> 00:26:33,751 Look behind you, Keach. 222 00:26:33,771 --> 00:26:34,813 He came unto me. 223 00:26:35,816 --> 00:26:37,380 That's what you're praying to. 224 00:26:37,400 --> 00:26:38,715 Then shall the righteous answer Him saying- 225 00:26:38,735 --> 00:26:40,801 - He doesn't want your prayers. 226 00:26:40,821 --> 00:26:42,531 He wants some answers. 227 00:26:44,033 --> 00:26:45,264 Did you feed the hungry, hm? 228 00:26:45,284 --> 00:26:47,767 And thirsty and gave me drink. 229 00:26:47,787 --> 00:26:49,519 Did you give drink to the thirsty? 230 00:26:49,539 --> 00:26:51,104 I say unto you, come ye blessed of my father. 231 00:26:51,124 --> 00:26:53,774 Did you clothe the naked and needy? 232 00:26:53,794 --> 00:26:55,734 Have the kingdom prepared for you. 233 00:26:55,754 --> 00:26:56,839 What about me, eh? 234 00:26:57,881 --> 00:26:59,363 Any of you offer me bed and board? 235 00:26:59,383 --> 00:27:02,784 Stranger and took thee in, all naked- 236 00:27:02,804 --> 00:27:04,681 - Smug Yorkshire lot. 237 00:27:06,475 --> 00:27:09,333 I'll have a word with him about the way you've treated me. 238 00:27:09,353 --> 00:27:10,896 He'll get you yet. 239 00:27:12,022 --> 00:27:14,088 The King shall answer and say unto them, 240 00:27:14,108 --> 00:27:16,132 verily, I say unto you, 241 00:27:16,152 --> 00:27:17,758 in as much as ye have done it unto one 242 00:27:17,779 --> 00:27:19,823 of the least of these, my brethren, 243 00:27:20,657 --> 00:27:22,618 you have done it unto me. 244 00:27:34,131 --> 00:27:36,341 Hello there, Mr. Birkin. 245 00:27:39,261 --> 00:27:40,263 Hello. 246 00:27:41,597 --> 00:27:45,414 I'm Kathy Ellerbeck and this me brother, Edgar. 247 00:27:45,434 --> 00:27:47,041 Our dad's station master. 248 00:27:47,061 --> 00:27:48,502 We brought you rabbit pie 249 00:27:48,522 --> 00:27:50,357 'cause Mum says you need nourishment. 250 00:27:51,817 --> 00:27:53,257 Thank you. 251 00:27:53,277 --> 00:27:55,050 Our dad said you must be miserable workin' all day 252 00:27:55,070 --> 00:27:56,636 on your own up there 253 00:27:56,656 --> 00:27:59,597 so he said we could play you some records, didn't he? 254 00:27:59,617 --> 00:28:01,016 Can we come up now? 255 00:28:01,036 --> 00:28:03,852 Sorry no one's allowed up. 256 00:28:03,872 --> 00:28:05,874 That's an absolute rule. 257 00:28:07,168 --> 00:28:08,607 What about Mr. Moon? 258 00:28:08,627 --> 00:28:10,276 Mr. Mossop said you let him up? 259 00:28:10,296 --> 00:28:12,820 Well, we have a reciprocal agreement. 260 00:28:12,840 --> 00:28:15,282 He looks at my work and I look at his. 261 00:28:15,302 --> 00:28:17,826 Can we stay down here then? 262 00:28:17,846 --> 00:28:20,474 As long as you don't mind my turning my back on you. 263 00:28:26,355 --> 00:28:27,356 Why do you want to? 264 00:28:28,441 --> 00:28:29,881 Me dad says you're an opportunity 265 00:28:29,901 --> 00:28:32,884 that might not come again in a little spot like this. 266 00:28:32,904 --> 00:28:35,721 Watching an artist at work. 267 00:28:35,741 --> 00:28:36,931 I'm not an artist. 268 00:28:36,951 --> 00:28:40,100 I'm just a laborer who cleans up after artists. 269 00:28:40,120 --> 00:28:42,228 We have a picture painted on our chapel wall, 270 00:28:42,248 --> 00:28:44,690 behind the pulpit. 271 00:28:44,710 --> 00:28:46,149 Three big lilies. 272 00:28:46,169 --> 00:28:48,109 It's very beautiful. 273 00:28:48,129 --> 00:28:49,028 Why? 274 00:28:49,048 --> 00:28:50,737 Why what? 275 00:28:50,757 --> 00:28:51,656 Why lilies? 276 00:28:51,676 --> 00:28:52,949 Why just lilies? 277 00:28:52,969 --> 00:28:57,870 I mean, why not lilies and roses or just roses. 278 00:28:57,890 --> 00:29:01,394 Or roses and daisies? 279 00:29:02,605 --> 00:29:05,003 'Cause around it, it says conceded lilies 280 00:29:05,023 --> 00:29:06,088 in official lettering. 281 00:29:06,108 --> 00:29:07,673 It's a text. 282 00:29:07,693 --> 00:29:11,344 Consider lilies, how they grow, they toil not, you know? 283 00:29:11,364 --> 00:29:14,973 Well, why couldn't they look at roses or daisies? 284 00:29:14,993 --> 00:29:15,995 Oh, I don't know. 285 00:29:34,390 --> 00:29:35,641 Oh, this is very nice. 286 00:29:39,604 --> 00:29:41,648 From the station master's wife, eh? 287 00:29:44,985 --> 00:29:47,195 Her children brought it. 288 00:29:48,447 --> 00:29:51,117 And what has the Reverend J.G. Keach brought you? 289 00:29:52,869 --> 00:29:53,870 Nothing. 290 00:29:55,997 --> 00:29:56,998 No money yet? 291 00:30:00,127 --> 00:30:03,611 Oh, by the way you said something the other day 292 00:30:03,631 --> 00:30:05,258 about longing for a woodbine. 293 00:30:06,217 --> 00:30:08,344 Well look what I dug up this morning. 294 00:30:12,015 --> 00:30:13,016 Thanks. 295 00:30:16,187 --> 00:30:17,229 Well. 296 00:30:24,362 --> 00:30:26,281 I shall see you anon. 297 00:32:00,386 --> 00:32:02,263 Oh, I'm sorry, did I wake you? 298 00:32:03,432 --> 00:32:07,144 That depends on whether I'm awake or not. 299 00:32:14,109 --> 00:32:15,570 You been here long? 300 00:32:16,696 --> 00:32:19,179 Maybe 10 minutes, I'm not sure. 301 00:32:19,199 --> 00:32:20,430 I'm Alice Keach. 302 00:32:20,451 --> 00:32:22,599 I just came to find out if you're all right 303 00:32:22,619 --> 00:32:24,685 in the bell loft or if there's anything you needed. 304 00:32:24,705 --> 00:32:29,148 It seems so inhospitable, you up there on the floorboards 305 00:32:29,168 --> 00:32:30,692 and we in our beds. 306 00:32:30,712 --> 00:32:32,319 We've got to traveling rug. 307 00:32:32,339 --> 00:32:33,946 No, I'm all right. 308 00:32:33,966 --> 00:32:36,249 At the end of the day, I'm so tired I sleep sleep like the 309 00:32:39,388 --> 00:32:40,494 dead. 310 00:32:40,514 --> 00:32:42,350 And during the day sometimes too. 311 00:32:44,518 --> 00:32:45,520 Oh, well. 312 00:32:54,614 --> 00:32:56,512 He's working off his cramp. 313 00:32:56,532 --> 00:32:57,533 Oh. 314 00:32:59,702 --> 00:33:03,437 The painting, when will we be able to see all of it. 315 00:33:03,457 --> 00:33:04,356 Well, I don't know. 316 00:33:04,376 --> 00:33:05,459 It's a bit like a jigsaw. 317 00:33:06,918 --> 00:33:09,546 A face, a shoe here a bit, there a bit. 318 00:33:10,673 --> 00:33:12,133 Comes together very slowly. 319 00:33:13,217 --> 00:33:18,223 If it comes together at all. 320 00:33:18,891 --> 00:33:20,433 And of course after 321 00:33:24,105 --> 00:33:25,481 500 years I can't be sure. 322 00:33:28,192 --> 00:33:29,841 But that's the exciting part, isn't it? 323 00:33:29,861 --> 00:33:31,696 Not knowing what's around the corner. 324 00:33:32,990 --> 00:33:35,200 Like opening a parcel at Christmas. 325 00:33:36,410 --> 00:33:37,995 So you must let me see it. 326 00:33:39,330 --> 00:33:42,667 Anyway, I'll haunt you a little until you do. 327 00:33:44,711 --> 00:33:49,591 You related to the Reverend J.G. Keach, the vicar? 328 00:33:50,676 --> 00:33:51,928 Yes, I'm his wife. 329 00:33:56,015 --> 00:33:56,788 Mrs. Keach. 330 00:33:56,808 --> 00:33:57,809 Mr. Moon. 331 00:34:07,695 --> 00:34:08,759 She's a stunner, isn't she? 332 00:34:08,779 --> 00:34:09,844 Is she? 333 00:34:09,864 --> 00:34:11,387 Of course she is! 334 00:34:11,407 --> 00:34:12,181 And you know it. 335 00:34:12,201 --> 00:34:13,932 Come on, admit you do. 336 00:34:13,952 --> 00:34:14,953 Oh, I admit it. 337 00:34:17,414 --> 00:34:18,979 Perhaps she wouldn't. 338 00:34:18,999 --> 00:34:20,272 Perhaps she doesn't even know it. 339 00:34:20,292 --> 00:34:22,275 Rubbish, every woman knows if she's beautiful 340 00:34:22,295 --> 00:34:24,797 and imagine Keach catching her of all people. 341 00:34:27,634 --> 00:34:29,052 You're married too, aren't you? 342 00:34:33,807 --> 00:34:34,809 Sort of. 343 00:34:37,770 --> 00:34:39,105 She went off another chap. 344 00:34:41,149 --> 00:34:43,026 Not for the first time. 345 00:34:44,903 --> 00:34:46,238 Can't say I blame her really. 346 00:34:48,991 --> 00:34:49,993 Her name's Finny. 347 00:34:52,578 --> 00:34:55,395 Yes, thought it might be something like that. 348 00:34:55,415 --> 00:34:58,627 As for me, never really met the right woman. 349 00:35:01,797 --> 00:35:02,840 Luckily for her. 350 00:35:42,426 --> 00:35:46,035 That's all for today, Mr. Birkin. 351 00:35:46,055 --> 00:35:47,056 Right. 352 00:35:48,391 --> 00:35:51,833 Mum and Dad say you got to come to dinner on Sunday. 353 00:35:51,853 --> 00:35:53,168 What? 354 00:35:53,188 --> 00:35:56,107 You're coming to dinner on Sunday. 355 00:35:58,402 --> 00:35:59,820 Oh, thank you. 356 00:36:01,989 --> 00:36:04,681 Mr. Douthwaite'll be coming and all, blacksmith. 357 00:36:04,701 --> 00:36:06,766 Comes most Sundays. 358 00:36:06,786 --> 00:36:08,268 Right, well, thank you. 359 00:36:08,288 --> 00:36:09,895 Oh, what time? 360 00:36:09,915 --> 00:36:11,689 11 o'clock, of course. 361 00:36:11,709 --> 00:36:12,607 11 o'clock? 362 00:36:12,627 --> 00:36:14,420 Yeah, chapel, it starts at 11. 363 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Brethren and fellow sinners, yea sinners! 364 00:36:34,734 --> 00:36:39,823 I say sinners for are we all not here unto sinners. 365 00:36:41,242 --> 00:36:44,058 Is there one amongst you here 366 00:36:44,078 --> 00:36:47,979 who can say he is not a sinner? 367 00:36:47,999 --> 00:36:49,126 Is there? 368 00:36:50,418 --> 00:36:55,215 If so, I challenge him to come forward and speak. 369 00:37:03,224 --> 00:37:07,334 Lord, well, what it boils down to Lord 370 00:37:07,354 --> 00:37:09,564 is that we'd like to accept with thanks 371 00:37:10,941 --> 00:37:14,008 and we'd like you to know that as we sit down 372 00:37:14,028 --> 00:37:16,719 to dinner today, we all eat 373 00:37:16,739 --> 00:37:21,725 with great loving heart and gratitude 374 00:37:21,745 --> 00:37:24,395 for we know Lord that without thee, 375 00:37:24,415 --> 00:37:26,397 we wouldn't have a dinner. 376 00:37:26,417 --> 00:37:30,212 And furthermore, we wouldn't be here in first place. 377 00:37:39,765 --> 00:37:42,977 My father was a butcher, Mr. Birkin. 378 00:38:38,330 --> 00:38:41,982 It's Balatton Ferry for me this afternoon, Mother. 379 00:38:42,002 --> 00:38:43,336 Does it have to be you? 380 00:38:44,254 --> 00:38:45,797 But you're tired out. 381 00:38:47,173 --> 00:38:49,906 You should be lying down, not doing that long walk 382 00:38:49,926 --> 00:38:50,928 in the sun. 383 00:38:52,263 --> 00:38:54,286 Last time you went, you came back all faint. 384 00:38:54,306 --> 00:38:55,349 Didn't he, Mum? 385 00:38:56,351 --> 00:38:57,250 Yea, I'd do it for thee, Jack, 386 00:38:57,270 --> 00:38:59,126 thou knows but I promised to teach Bible 387 00:38:59,146 --> 00:39:00,878 at Grimsley Sunday School. 388 00:39:00,898 --> 00:39:03,316 No, it's all right, George. 389 00:39:04,402 --> 00:39:05,403 I'll manage. 390 00:39:07,571 --> 00:39:08,803 Mr. Birkin here'll go for ya. 391 00:39:08,823 --> 00:39:09,991 Won't ya, Mr. Birkin? 392 00:39:11,117 --> 00:39:12,118 What? 393 00:39:13,412 --> 00:39:14,518 Go where? 394 00:39:14,538 --> 00:39:15,539 We'll show ya. 395 00:39:16,706 --> 00:39:18,272 Well, what do ya say? 396 00:39:18,292 --> 00:39:20,566 Well, there's no denying that Mr. Birkin's legs 397 00:39:20,586 --> 00:39:21,712 are younger than mine. 398 00:39:23,214 --> 00:39:26,114 You wouldn't mind going, would you Mr. Birkin? 399 00:39:26,134 --> 00:39:27,135 To do what? 400 00:39:27,803 --> 00:39:29,179 Just a bit of preaching. 401 00:39:31,223 --> 00:39:36,083 I've never preached in my life. 402 00:39:36,103 --> 00:39:37,730 Well, you heard me this morning. 403 00:39:39,441 --> 00:39:41,339 Just do that. 404 00:39:41,359 --> 00:39:42,549 Yes. 405 00:39:42,569 --> 00:39:44,362 Just do what Dad does. 406 00:40:20,778 --> 00:40:21,779 Brethren. 407 00:40:24,407 --> 00:40:27,160 And fellow sinners. 408 00:40:29,413 --> 00:40:33,584 My sermon today derives. 409 00:40:34,753 --> 00:40:35,754 Derives. 410 00:40:43,763 --> 00:40:47,162 Look here, I only came in place of Mr. Ellerbeck today 411 00:40:47,182 --> 00:40:48,184 because he's- 412 00:40:50,020 --> 00:40:51,521 He's indisposed. 413 00:40:52,939 --> 00:40:53,940 I can't preach. 414 00:40:55,401 --> 00:40:59,801 So all I can do is tell you about what I'm up to in Oxgodby 415 00:40:59,822 --> 00:41:01,323 in the church there. 416 00:41:03,701 --> 00:41:05,182 And if you want to leave or nod off, 417 00:41:05,203 --> 00:41:06,454 then that's all right by me. 418 00:41:08,957 --> 00:41:11,459 Well, I'm cleaning the wall, 419 00:41:12,670 --> 00:41:15,945 the one above the nave because behind the dirt 420 00:41:15,965 --> 00:41:20,637 and the layers of paint, there's a picture. 421 00:41:23,682 --> 00:41:26,081 So there I am, you see, up on my scaffolding 422 00:41:26,101 --> 00:41:28,896 scraping away until I get back to the picture itself. 423 00:41:30,606 --> 00:41:33,318 It's really all patience, you see, my sort of work. 424 00:41:34,694 --> 00:41:36,552 But I don't get any second chances. 425 00:41:36,572 --> 00:41:38,657 That's what makes it so exciting. 426 00:41:39,866 --> 00:41:41,807 One dab too few and some poor chap 427 00:41:41,827 --> 00:41:43,788 won't get back from five centuries ago, 428 00:41:45,039 --> 00:41:48,460 one dab too many and wiped him out forever. 429 00:41:52,089 --> 00:41:54,216 Makes me sound rather like God, doesn't it? 430 00:41:58,429 --> 00:42:03,309 Well, really I'm just a servant like every one of us 431 00:42:04,436 --> 00:42:05,957 except I'm the servant of the painter. 432 00:42:08,648 --> 00:42:12,299 I hope I'm good enough to serve this painter 433 00:42:12,319 --> 00:42:15,573 because he deserves the very best of servants. 434 00:42:30,715 --> 00:42:33,073 You from London are ya, Mr. Birkin? 435 00:42:33,093 --> 00:42:34,094 Yes. 436 00:42:37,598 --> 00:42:38,641 London, that's right. 437 00:42:42,186 --> 00:42:43,938 We've never met a Londoner before. 438 00:42:45,398 --> 00:42:46,816 You're the first, Mr. Birkin. 439 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Oh. 440 00:42:52,782 --> 00:42:53,846 You were over there, were you? 441 00:42:53,866 --> 00:42:55,410 Mr. Birkin, in France. 442 00:43:03,126 --> 00:43:04,127 So was our Perc. 443 00:43:06,588 --> 00:43:09,759 He had it taken on his last leave, on his 19th birthday. 444 00:43:14,138 --> 00:43:15,420 He was a right good lad, Perc. 445 00:43:16,850 --> 00:43:17,851 Real worker. 446 00:43:18,686 --> 00:43:20,062 He'd give hand to anybody. 447 00:43:22,481 --> 00:43:23,482 Everybody liked him. 448 00:43:34,745 --> 00:43:38,103 Well, would you like to look at the farm, Mr. Birkin? 449 00:43:38,123 --> 00:43:41,691 Yes, Lucy, why don't you show Mr. Birkin round the farm? 450 00:43:41,711 --> 00:43:43,819 Would you like to see around? 451 00:43:43,839 --> 00:43:45,487 We can't. 452 00:43:45,507 --> 00:43:47,197 We've gotta visit Emily Clough. 453 00:43:47,217 --> 00:43:48,407 We promised her. 454 00:43:48,427 --> 00:43:49,741 And we told our Sunday school teacher 455 00:43:49,761 --> 00:43:51,472 we'd take her her star card. 456 00:43:53,015 --> 00:43:53,914 Emily Clough? 457 00:43:53,934 --> 00:43:55,081 We said we'd bring you at all. 458 00:43:55,101 --> 00:43:56,811 She's expecting ya, innit she? 459 00:43:58,438 --> 00:43:59,439 Aye. 460 00:44:02,359 --> 00:44:03,986 Oh, well perhaps another Sunday. 461 00:44:34,896 --> 00:44:35,960 - Mrs. Clough, we've come 462 00:44:35,980 --> 00:44:37,879 to bring Emily some flowers. 463 00:44:37,899 --> 00:44:39,130 Go on up. 464 00:44:39,150 --> 00:44:41,069 On the way out you can have a jam tart. 465 00:44:55,669 --> 00:44:58,027 I brought ya your star card, Emily. 466 00:44:58,047 --> 00:45:00,487 Mr. Douthwaite stamped it S for sick. 467 00:45:00,507 --> 00:45:01,967 He says count so many stars. 468 00:45:03,302 --> 00:45:05,846 You only need six more stars for a prize. 469 00:45:07,933 --> 00:45:09,642 Oh, S is for sick. 470 00:45:13,146 --> 00:45:15,254 I've been thinking about my prize. 471 00:45:15,274 --> 00:45:16,901 I'd like "Forgotten Garden". 472 00:45:17,985 --> 00:45:19,236 What are you two having? 473 00:45:20,488 --> 00:45:22,011 "Pearl Island" and Edgar's having 474 00:45:22,031 --> 00:45:24,139 "The Children of the New Forest". 475 00:45:24,159 --> 00:45:25,849 Isn't that a bit beyond him? 476 00:45:25,869 --> 00:45:27,142 He'll grow to like it later. 477 00:45:27,162 --> 00:45:30,228 I've heard it's a good story with two girls in it. 478 00:45:30,248 --> 00:45:33,649 Mr. Birkin's the man livin' in church, Emily. 479 00:45:33,669 --> 00:45:35,026 Oh, I've heard about you. 480 00:45:35,046 --> 00:45:37,674 I hope you'll still be there when I'm up, Mr. Birkin. 481 00:45:41,220 --> 00:45:42,534 I like your straw hat, Kathy. 482 00:45:42,554 --> 00:45:43,555 Can I try it on? 483 00:46:08,000 --> 00:46:10,210 She knows she's dyin', don't she? 484 00:46:16,509 --> 00:46:18,074 Hello Kathy. 485 00:46:18,094 --> 00:46:20,159 Is Mr. Birkin here as good as your dad at the preaching? 486 00:46:20,179 --> 00:46:22,579 Well, he didn't really do no preaching. 487 00:46:22,599 --> 00:46:25,040 Just talked about his painting, didn't he? 488 00:46:25,060 --> 00:46:26,103 He did and all. 489 00:46:28,105 --> 00:46:31,088 You feeling all right, Mr. Birkin? 490 00:46:31,108 --> 00:46:32,715 You've hardly touched your tea. 491 00:46:32,735 --> 00:46:35,113 He had his tea at Lucy Sykes',. 492 00:46:36,573 --> 00:46:39,806 She's a fine strong girl is Lucy Sykes. 493 00:46:39,826 --> 00:46:43,102 That's right, good Christian upbringing too. 494 00:46:43,122 --> 00:46:44,145 Time we asked her 495 00:46:44,165 --> 00:46:47,064 to the Sunday School outing, eh Father? 496 00:46:47,084 --> 00:46:50,130 Aye, aye, I meant to last year. 497 00:46:52,340 --> 00:46:53,634 Please excuse me. 498 00:46:54,927 --> 00:46:56,345 I must get back. 499 00:47:01,059 --> 00:47:02,499 It's that Lucy Sykes. 500 00:47:02,519 --> 00:47:05,043 He's been funny ever since he saw her. 501 00:47:20,872 --> 00:47:22,291 God, what God? 502 00:47:23,584 --> 00:47:25,482 There is no God! 503 00:48:50,347 --> 00:48:52,664 I don't really want "Roses of Picardy" this morning 504 00:48:52,684 --> 00:48:53,685 if you don't mind. 505 00:48:55,186 --> 00:48:58,045 Well, will you accept my traveling rug? 506 00:48:58,065 --> 00:48:59,066 Oh. 507 00:49:01,610 --> 00:49:03,091 Sorry, I thought you were someone else. 508 00:49:03,111 --> 00:49:06,387 Yes, I know Kathy Ellerbeck and that gramophone. 509 00:49:06,407 --> 00:49:08,431 Now you'll have to let me come up. 510 00:49:08,451 --> 00:49:09,348 That was our agreement. 511 00:49:09,368 --> 00:49:10,369 May I? 512 00:49:13,206 --> 00:49:16,001 Mr. Moon was saying that he was sure you wouldn't let me. 513 00:49:19,046 --> 00:49:21,674 You wanted to keep it all to yourself. 514 00:49:51,457 --> 00:49:53,126 But this is horrible. 515 00:49:54,503 --> 00:49:55,545 It's horrible. 516 00:49:56,963 --> 00:49:58,590 It's it's like a sort of hell. 517 00:50:00,467 --> 00:50:03,137 It's probably not so horrible if you believed in it. 518 00:50:06,099 --> 00:50:07,267 Do you believe in it? 519 00:50:09,644 --> 00:50:11,126 When I look at it when I'm working on it, 520 00:50:11,146 --> 00:50:12,481 I believe in his belief. 521 00:50:14,525 --> 00:50:16,193 It's impossible not to, really. 522 00:50:17,862 --> 00:50:20,364 But otherwise you don't believe there's a hell? 523 00:50:22,659 --> 00:50:23,974 Well, I suppose hell means different things 524 00:50:23,994 --> 00:50:24,995 to different people. 525 00:50:31,252 --> 00:50:33,546 What does it mean to you? 526 00:50:34,547 --> 00:50:35,589 Hell on earth, I think? 527 00:50:38,468 --> 00:50:39,469 Yes, of course. 528 00:50:42,264 --> 00:50:45,205 Although I don't really understand. 529 00:50:45,225 --> 00:50:46,707 How could I? 530 00:50:46,727 --> 00:50:47,812 Why should you? 531 00:50:49,272 --> 00:50:50,628 Well, I suppose one should try. 532 00:50:50,648 --> 00:50:52,567 No you shouldn't, I'd rather you didn't. 533 00:50:59,700 --> 00:51:04,331 Were you always in the cleaning business, Mr. Birkin? 534 00:51:10,420 --> 00:51:11,547 My father traveling 535 00:51:13,882 --> 00:51:14,883 soap. 536 00:51:42,331 --> 00:51:43,332 Thank you. 537 00:51:45,459 --> 00:51:46,878 For letting me see. 538 00:54:06,409 --> 00:54:07,410 Hello. 539 00:54:13,875 --> 00:54:16,525 I came to see your husband but he isn't- 540 00:54:16,545 --> 00:54:18,193 - Oh, he wouldn't be able to hear you. 541 00:54:18,213 --> 00:54:20,425 He's playing right at the end of the house. 542 00:54:31,061 --> 00:54:34,253 You haven't been here before have you? 543 00:54:34,273 --> 00:54:36,442 We have it all to ourselves. 544 00:54:37,985 --> 00:54:42,220 Most of the rooms are empty, you see, completely empty. 545 00:54:42,240 --> 00:54:44,034 This one and this one. 546 00:54:51,835 --> 00:54:53,692 It can be quite oppressive. 547 00:54:53,712 --> 00:54:55,068 Gives me nightmares sometimes, 548 00:54:55,088 --> 00:54:56,590 well, the same nightmare really, 549 00:54:58,300 --> 00:55:00,199 that the trees are closing in 550 00:55:00,219 --> 00:55:02,972 and there are only the walls to stop them. 551 00:55:19,365 --> 00:55:22,224 I just found Mr. Birkin on the doorstep, 552 00:55:22,244 --> 00:55:24,267 but you couldn't hear the bell. 553 00:55:24,287 --> 00:55:25,330 No, I suppose not. 554 00:55:26,248 --> 00:55:27,708 At least, I didn't hear it. 555 00:55:30,586 --> 00:55:32,546 We don't have many visitors, you see. 556 00:55:34,465 --> 00:55:37,343 No, one gets out of the habit of listening for them. 557 00:55:41,556 --> 00:55:43,330 I was just saying to Mr. Birkin, 558 00:55:43,350 --> 00:55:45,853 such a big house for the two of us, isn't it? 559 00:55:47,355 --> 00:55:49,983 Yes, yes it is, really. 560 00:55:54,613 --> 00:55:57,263 And the rooms, we don't know how to fill them, do we? 561 00:55:57,283 --> 00:55:58,700 No, no, that's true. 562 00:56:02,789 --> 00:56:03,790 Except for that. 563 00:56:05,792 --> 00:56:07,399 At least it's big enough. 564 00:56:07,419 --> 00:56:09,401 We don't know what it is or what it does. 565 00:56:09,421 --> 00:56:12,321 It seems to be part of something else. 566 00:56:12,341 --> 00:56:14,532 My husband's father bought it in an auction sale 567 00:56:14,552 --> 00:56:16,993 because nobody else wanted it. 568 00:56:17,013 --> 00:56:18,807 To help fill up the room, didn't he? 569 00:56:20,392 --> 00:56:21,393 That's right, he did. 570 00:56:27,942 --> 00:56:32,447 I just came to sort out the question of my money. 571 00:56:33,698 --> 00:56:34,699 The money. 572 00:56:37,786 --> 00:56:40,644 I suppose you brought a receipt, Mr. Birkin. 573 00:56:40,664 --> 00:56:41,645 A receipt? 574 00:56:41,665 --> 00:56:42,666 For the money. 575 00:56:44,251 --> 00:56:47,380 I sent Mossop with your installment this morning. 576 00:56:48,756 --> 00:56:50,050 Didn't he give it to you? 577 00:56:54,054 --> 00:56:55,514 We must've passed each other. 578 00:56:59,768 --> 00:57:03,670 Well, perhaps you'd like to see the rest of the house? 579 00:57:03,690 --> 00:57:06,110 Thank you, I have to get back to work. 580 00:57:10,447 --> 00:57:12,054 Did you come by the wood? 581 00:57:12,074 --> 00:57:13,075 No, the road. 582 00:57:14,369 --> 00:57:16,211 Well, I'll show you the way through the wood. 583 00:57:23,795 --> 00:57:25,444 When are you going to show my wife the painting. 584 00:57:25,464 --> 00:57:27,154 She's very anxious to see it. 585 00:57:27,174 --> 00:57:28,384 Oh, I've already seen it. 586 00:57:29,552 --> 00:57:30,595 Have you? 587 00:57:33,390 --> 00:57:34,599 I haven't realized. 588 00:57:50,659 --> 00:57:52,536 These are my roses. 589 00:57:54,914 --> 00:57:56,499 I spend a lot of time on then. 590 00:57:58,001 --> 00:57:59,565 But I don't know why, 591 00:57:59,585 --> 00:58:01,828 because there really isn't anyone to look at them but me. 592 00:58:03,382 --> 00:58:04,883 This is a Van Fleet. 593 00:58:06,510 --> 00:58:07,636 Very old variety. 594 00:58:21,735 --> 00:58:23,237 Mind the sharp thorns. 595 00:58:24,989 --> 00:58:26,700 They keep blooming until autumn 596 00:58:27,909 --> 00:58:29,516 so you'll know when summer's ended 597 00:58:29,536 --> 00:58:33,332 because I usually wear one of the last in my hat. 598 00:59:04,199 --> 00:59:06,953 This beautiful, a kind of paradise. 599 00:59:12,751 --> 00:59:13,793 Look. 600 00:59:21,469 --> 00:59:24,264 Many men would say that you were beautiful, Mrs. Keach. 601 00:59:29,436 --> 00:59:30,751 Oh. 602 01:00:16,738 --> 01:00:21,411 Yes, well, that's what comes of believing in paradise. 603 01:00:38,888 --> 01:00:39,889 Oh. 604 01:01:28,986 --> 01:01:30,070 Look at this. 605 01:01:35,869 --> 01:01:36,643 Have you ever seen a detail like this 606 01:01:36,663 --> 01:01:37,871 in a medieval painting? 607 01:01:39,290 --> 01:01:41,250 Anticipates the Bruegels by 100 years. 608 01:01:42,960 --> 01:01:45,568 That face meant something to him. 609 01:01:45,588 --> 01:01:46,964 It's a portrait, must be. 610 01:01:49,176 --> 01:01:50,978 And he was covered over years before the rest. 611 01:01:51,970 --> 01:01:52,971 It's the crescent. 612 01:01:54,473 --> 01:01:57,039 One could swear he was almost meant to be identifiable. 613 01:01:57,059 --> 01:01:59,145 Would he have dared, your painter? 614 01:02:00,563 --> 01:02:01,878 And what was he like? 615 01:02:01,898 --> 01:02:03,797 You must know him pretty well by now. 616 01:02:03,817 --> 01:02:04,589 I can't even put a name to him. 617 01:02:04,609 --> 01:02:05,610 He hasn't signed it. 618 01:02:06,987 --> 01:02:08,572 Why would he, our idea of person 619 01:02:10,407 --> 01:02:12,348 may have meant nothing to him. 620 01:02:12,368 --> 01:02:15,185 But he was fair-haired and I know that 621 01:02:15,205 --> 01:02:17,020 from hairs that keep turning up 622 01:02:17,040 --> 01:02:18,602 where his beard prodded into the paint. 623 01:02:19,793 --> 01:02:22,359 He was right handed, about your build. 624 01:02:22,379 --> 01:02:24,756 And he needed a step ladder to get up to six foot. 625 01:02:27,885 --> 01:02:31,203 The weird thing is, he didn't finish the job himself. 626 01:02:31,223 --> 01:02:33,080 See this bit here? 627 01:02:33,100 --> 01:02:35,207 It's a rough job, fill in. 628 01:02:35,227 --> 01:02:36,729 Probably done by his apprentice. 629 01:02:38,105 --> 01:02:39,357 I cannot imagine why. 630 01:02:40,941 --> 01:02:43,675 Just when his nose was past the finishing post. 631 01:02:43,695 --> 01:02:45,447 And he knew this was his great work. 632 01:02:48,783 --> 01:02:49,864 You can feel it, can't you? 633 01:02:51,620 --> 01:02:54,081 Everything he'd done before was just a run up to this. 634 01:02:55,500 --> 01:02:57,523 He sweated here. 635 01:02:57,543 --> 01:02:58,544 Tossed in his bed. 636 01:03:01,214 --> 01:03:02,423 Groaned, howled over it. 637 01:03:05,552 --> 01:03:08,430 And he shall come with woundes red, eh? 638 01:03:14,104 --> 01:03:15,418 Well done. 639 01:03:55,567 --> 01:03:56,984 Moon, he fell! 640 01:03:58,070 --> 01:03:58,968 That's why he didn't finish it. 641 01:03:58,988 --> 01:04:00,197 It was his last job, he fell! 642 01:04:01,949 --> 01:04:05,244 Oh, well you better watch it then, eh? 643 01:04:28,228 --> 01:04:32,213 Ah, but Mr. Birkin, you've a real eye for quality. 644 01:04:32,233 --> 01:04:34,173 That anybody can tell. 645 01:04:34,193 --> 01:04:36,509 We want the best there is. 646 01:04:36,529 --> 01:04:38,428 What's more to the point, Mr. Birkin, 647 01:04:38,448 --> 01:04:41,076 is we want best we can afford. 648 01:05:25,126 --> 01:05:26,627 Look at this lot. 649 01:05:53,615 --> 01:05:56,348 Well I'm no great musician, Mr. Birkin. 650 01:05:56,368 --> 01:05:58,059 I'll freely admit that, 651 01:05:58,079 --> 01:06:01,563 but there's one thing I do know about and that's wind. 652 01:06:01,583 --> 01:06:03,690 Jack, no. 653 01:06:03,710 --> 01:06:05,692 What do you think, Mr. Birkin? 654 01:06:05,712 --> 01:06:09,655 Well, this one vibrates. 655 01:06:09,675 --> 01:06:11,782 That's right, that it does. 656 01:06:11,802 --> 01:06:13,284 And that one smells odd. 657 01:06:13,304 --> 01:06:17,997 Then this is the one we test to the limit. 658 01:06:18,017 --> 01:06:19,018 Kathy, lass. 659 01:06:34,619 --> 01:06:35,684 Go and quiet him. 660 01:06:35,704 --> 01:06:38,770 He's gonna make that din for, Mr. Birkin. 661 01:06:48,593 --> 01:06:49,594 Excuse me. 662 01:06:56,560 --> 01:07:01,566 ♪ Love of ages left for me ♪ 663 01:07:02,651 --> 01:07:04,633 ♪ Shall be he ♪ 664 01:07:04,653 --> 01:07:08,888 ♪ Let the water and the plant ♪ 665 01:07:08,908 --> 01:07:12,392 ♪ From thy river site which flowed ♪ 666 01:07:12,412 --> 01:07:15,206 I must prefer the jollier hints. 667 01:07:42,070 --> 01:07:44,636 I was impressed, Jack. 668 01:07:44,656 --> 01:07:48,140 There's a deep resonance of its bass notes, 669 01:07:48,160 --> 01:07:49,474 I think you'll agree with me there. 670 01:07:49,494 --> 01:07:50,476 Aye, sound as a bell. 671 01:07:50,496 --> 01:07:53,040 Now that, Mr. Birkin, was music. 672 01:07:57,128 --> 01:07:58,129 Beautiful. 673 01:08:00,381 --> 01:08:01,113 That's it then. 674 01:08:01,133 --> 01:08:02,405 We'll have the Albudeck. 675 01:08:02,425 --> 01:08:03,699 Any discount for cash down? 676 01:08:03,719 --> 01:08:05,784 Aye, a couple of quid off for cash in hand. 677 01:08:05,804 --> 01:08:07,036 Good man. 678 01:08:07,056 --> 01:08:08,329 And to include delivery of course. 679 01:08:08,349 --> 01:08:09,538 Where to? 680 01:08:09,558 --> 01:08:10,748 - Oxgodby. - Chapel. 681 01:08:10,768 --> 01:08:12,144 - Good day. - Good day. 682 01:08:29,623 --> 01:08:30,521 Actually, I'd quite like to have a look 683 01:08:30,541 --> 01:08:33,107 at the church a moment. 684 01:08:33,127 --> 01:08:34,859 Come on, come on. 685 01:08:34,879 --> 01:08:36,360 See thee later. 686 01:10:03,728 --> 01:10:07,212 Excuse me, you here from Oxgodby? 687 01:10:07,232 --> 01:10:09,359 Yes, but just visiting. 688 01:10:10,861 --> 01:10:14,052 Have you bumped into a chap called Moon over there? 689 01:10:14,073 --> 01:10:17,098 James Moon, digging up some fields or summat? 690 01:10:17,118 --> 01:10:18,641 Yes I have. 691 01:10:18,661 --> 01:10:23,375 And is he a stocky fair-haired sorta chap, smiles a lot? 692 01:10:25,293 --> 01:10:26,920 That's pretty well him, yes. 693 01:10:28,046 --> 01:10:30,132 A captain in the 18th Norfolk Artillery? 694 01:10:34,137 --> 01:10:35,952 That clinches it then. 695 01:10:35,972 --> 01:10:37,349 Must be the same chap. 696 01:10:38,850 --> 01:10:41,458 Would you give him a salute from me? 697 01:10:41,478 --> 01:10:43,002 Of course. 698 01:10:43,022 --> 01:10:45,357 And all the other officers in the 18th Norfolk. 699 01:10:46,984 --> 01:10:49,009 The ones who didn't sit out the last six months 700 01:10:49,029 --> 01:10:51,364 of the war in a glass house, like our hero did. 701 01:10:55,661 --> 01:10:56,912 For buggerin' his batman. 702 01:11:30,157 --> 01:11:31,659 Want some milk? 703 01:11:33,203 --> 01:11:34,245 No. 704 01:11:36,540 --> 01:11:37,541 Thanks. 705 01:11:42,504 --> 01:11:44,090 It agrees with you, doesn't it? 706 01:11:45,925 --> 01:11:47,156 What does? 707 01:11:47,176 --> 01:11:48,178 Oxgodby. 708 01:11:50,055 --> 01:11:51,369 Since you've been here, they've almost gone, 709 01:11:51,389 --> 01:11:53,476 your twitch, tremor and stammer. 710 01:11:56,187 --> 01:11:57,355 Yes, I suppose they have. 711 01:12:00,191 --> 01:12:01,192 Hadn't noticed. 712 01:12:04,070 --> 01:12:06,303 What about the vicar's lovely lady? 713 01:12:06,323 --> 01:12:07,657 You seen anything of her? 714 01:12:10,244 --> 01:12:11,245 No, not really. 715 01:12:13,206 --> 01:12:14,249 Oh, pity. 716 01:12:16,752 --> 01:12:17,753 Is it? 717 01:12:25,011 --> 01:12:26,012 No, not really. 718 01:12:32,227 --> 01:12:35,753 Better off without it, aren't we? 719 01:12:35,773 --> 01:12:38,005 We want an easy life. 720 01:12:53,167 --> 01:12:55,628 Well, here's to an easy life. 721 01:13:22,991 --> 01:13:24,808 All right, all right. 722 01:13:24,828 --> 01:13:28,186 Come on, Dan, I'll buy you a pint. 723 01:13:28,206 --> 01:13:30,459 I have wanted it to happen. 724 01:13:32,086 --> 01:13:34,401 There were times when I'd just had enough. 725 01:13:34,421 --> 01:13:36,006 Well, you know that. 726 01:13:39,260 --> 01:13:40,261 So many had gone. 727 01:13:42,388 --> 01:13:43,598 Chaps I cared for. 728 01:13:46,310 --> 01:13:48,687 Sometimes it seemed like they were the lucky ones. 729 01:13:52,441 --> 01:13:53,442 Night's a bad time. 730 01:13:54,444 --> 01:13:56,426 I expect you've heard me. 731 01:13:56,446 --> 01:13:57,864 I still wake up screaming. 732 01:14:00,575 --> 01:14:01,660 I can still see them. 733 01:14:04,330 --> 01:14:05,414 Still see. 734 01:14:08,793 --> 01:14:11,901 And I tell myself it'll get better as time passes 735 01:14:11,921 --> 01:14:13,507 and it sinks further back. 736 01:14:16,176 --> 01:14:17,778 But it's got nowhere to sink to, has it? 737 01:14:19,930 --> 01:14:21,203 We'll always be different, won't we? 738 01:14:21,224 --> 01:14:22,497 The whole lot of us, 739 01:14:22,517 --> 01:14:24,833 all the millions of us that survived. 740 01:14:24,853 --> 01:14:26,437 If millions did. 741 01:14:27,939 --> 01:14:30,714 Different, I mean, from the generations who went before 742 01:14:30,734 --> 01:14:33,737 who had no idea that anything like that could ever happen. 743 01:14:36,574 --> 01:14:37,515 I don't know if it's worse 744 01:14:37,535 --> 01:14:38,806 not having something to show for it 745 01:14:38,826 --> 01:14:43,456 like a lost limb or two or blindness. 746 01:14:45,208 --> 01:14:49,630 I mean, people like you and me, the intact ones. 747 01:14:53,384 --> 01:14:55,429 Worst part for me was the last six months 748 01:14:56,763 --> 01:14:58,723 when I was kept away from the fighting. 749 01:15:00,142 --> 01:15:02,562 Went for months without seeing a single corpse. 750 01:15:04,689 --> 01:15:05,815 Faces that I did see 751 01:15:11,738 --> 01:15:12,739 passed. 752 01:15:15,534 --> 01:15:19,519 A little bit round the bend, you know? 753 01:15:19,539 --> 01:15:20,832 Always will be, I expect. 754 01:15:25,545 --> 01:15:30,551 Still, no point in letting it get one down, eh? 755 01:15:36,349 --> 01:15:38,643 One has one's life to lead. 756 01:15:39,686 --> 01:15:43,190 And then he shall come with woundes red, eh? 757 01:15:44,441 --> 01:15:46,611 To damn the quick and the dead. 758 01:15:50,656 --> 01:15:52,909 You got a Military Cross, didn't you? 759 01:15:54,828 --> 01:15:55,954 I saw it in your tent. 760 01:16:00,292 --> 01:16:05,215 I did. 761 01:16:06,049 --> 01:16:07,739 There go the chapel lot again. 762 01:16:07,759 --> 01:16:09,678 Once they buy themselves a new organ. 763 01:16:33,621 --> 01:16:34,831 Well, what is it? 764 01:16:36,249 --> 01:16:40,484 Either a boulder deep than it ought to be 765 01:16:40,504 --> 01:16:42,757 or the lid of a stone coffin, perhaps. 766 01:16:49,681 --> 01:16:51,349 Do you know what this is for? 767 01:17:20,799 --> 01:17:22,072 Isn't it exciting? 768 01:17:22,092 --> 01:17:24,761 Digging where someone must've dug 5, 600 years ago hm? 769 01:17:28,933 --> 01:17:30,957 Well, you're spoiled of course. 770 01:17:30,977 --> 01:17:32,960 You clean a wall and uncover a masterpiece. 771 01:17:32,980 --> 01:17:36,421 Turn over the earth and expect to find a pot of gold. 772 01:17:36,442 --> 01:17:39,945 But we diggers, we keep our palates fresh. 773 01:17:41,155 --> 01:17:44,075 Miles of deviation of tinge is all we need 774 01:17:45,410 --> 01:17:47,309 to stir the blood. 775 01:17:47,329 --> 01:17:49,186 Haven't you noticed that you're throwing up soil 776 01:17:49,206 --> 01:17:51,125 that should've been three spits deeper. 777 01:17:52,209 --> 01:17:53,210 Thank you. 778 01:17:57,882 --> 01:17:58,925 Ah! 779 01:18:11,188 --> 01:18:14,943 Horn button, 15th century, right on target. 780 01:18:16,153 --> 01:18:17,988 Well, come on, is it Piers or isn't it? 781 01:18:32,629 --> 01:18:34,506 I of all men, the most wretched. 782 01:18:36,133 --> 01:18:39,117 They really had it in for the poor devil, didn't they? 783 01:18:39,137 --> 01:18:40,138 Wonder why. 784 01:18:41,807 --> 01:18:45,060 Oh, well, I suppose we shall never know. 785 01:18:47,145 --> 01:18:49,045 Come on, let's take a look. 786 01:19:00,577 --> 01:19:01,579 Third rib down. 787 01:19:26,982 --> 01:19:31,153 So Piers was a Muslim. 788 01:19:33,197 --> 01:19:34,782 A Muslim in Oxgodby. 789 01:19:36,033 --> 01:19:37,264 He must've got caught up 790 01:19:37,284 --> 01:19:39,851 in some medieval crusade, I suppose. 791 01:19:39,871 --> 01:19:42,062 Converted to save his skin. 792 01:19:42,082 --> 01:19:44,231 Imagine the ruction when he turned up here, 793 01:19:44,251 --> 01:19:46,169 and was still worshiping to the east. 794 01:19:47,755 --> 01:19:49,924 Well, no wonder they buried him outside the churchyard. 795 01:19:51,509 --> 01:19:56,097 Well, well, both our mysteries solved. 796 01:19:57,516 --> 01:19:59,727 It was the same mystery wasn't it? 797 01:20:49,199 --> 01:20:51,222 Mossop told me you'd finished. 798 01:20:51,242 --> 01:20:52,243 I can see you have. 799 01:20:54,204 --> 01:20:55,205 Very good. 800 01:20:56,290 --> 01:20:59,231 In accordance with the executives' wishes, 801 01:20:59,251 --> 01:21:01,546 here's the final payment of Miss Hebron's estate. 802 01:21:04,173 --> 01:21:07,510 13 pound 15 shillings, as was agreed. 803 01:21:09,346 --> 01:21:10,723 What do you think of it? 804 01:21:11,724 --> 01:21:14,017 Well, it's there. 805 01:21:16,187 --> 01:21:18,419 So you've done the job you're contracted for 806 01:21:18,439 --> 01:21:19,213 and now you've been paid. 807 01:21:19,233 --> 01:21:20,274 Thank you. 808 01:21:22,611 --> 01:21:25,197 Of course I'll need the scaffolding for several more days. 809 01:21:27,241 --> 01:21:28,263 Why? 810 01:21:28,283 --> 01:21:29,535 Because I haven't finished. 811 01:21:31,662 --> 01:21:33,436 What remains to be done? 812 01:21:33,456 --> 01:21:34,582 That's for me to decide. 813 01:21:38,795 --> 01:21:40,777 I shall have the scaffolding removed. 814 01:21:40,797 --> 01:21:41,799 Oh will you? 815 01:21:42,674 --> 01:21:43,948 Then I shall inform the executives 816 01:21:43,968 --> 01:21:46,429 that you prevented me from completing my work, 817 01:21:47,639 --> 01:21:49,329 which will leave them with the obligation 818 01:21:49,349 --> 01:21:51,644 to contribute 1000 pounds to your fabric fund, won't it? 819 01:21:55,731 --> 01:21:58,109 I should not wish to quarrel with you, Mr. Birkin. 820 01:22:09,163 --> 01:22:13,584 I know how you see me, Mr. Birkin, the way you want to. 821 01:22:15,711 --> 01:22:17,068 You've never thought what it's like 822 01:22:17,088 --> 01:22:18,590 for a man like me, have you? 823 01:22:20,258 --> 01:22:22,886 The English are not a deeply religious people. 824 01:22:24,055 --> 01:22:26,537 Most of those who attend divine service do so 825 01:22:26,557 --> 01:22:27,914 only from habit. 826 01:22:27,934 --> 01:22:30,270 Their acceptance of the sacrament is perfunctory. 827 01:22:31,521 --> 01:22:33,086 I've yet to meet the man whose hair rose 828 01:22:33,106 --> 01:22:34,462 at the nape of his neck, 829 01:22:34,482 --> 01:22:36,902 because he was about to taste the blood of his dying Lord. 830 01:22:38,487 --> 01:22:40,198 Will I find such a man in Oxgodby? 831 01:22:42,533 --> 01:22:44,558 Even when they come to my church in large numbers 832 01:22:44,578 --> 01:22:48,623 at harvest, Thanksgiving, or Christmas, midnight masses, 833 01:22:49,917 --> 01:22:52,232 it's really a pagan salute to the passing of the seasons. 834 01:22:52,252 --> 01:22:53,253 They do not need me. 835 01:22:55,465 --> 01:22:57,217 They merely find me useful. 836 01:22:58,426 --> 01:23:01,409 Baptisms, weddings, funerals, oh, chiefly funerals, 837 01:23:01,429 --> 01:23:04,225 because I see to the orderly disposal of their dead. 838 01:23:06,978 --> 01:23:08,312 But I'm embarrassing you. 839 01:23:09,606 --> 01:23:11,774 And embarrassing people is a grave sin, is it not? 840 01:23:15,445 --> 01:23:17,469 If you could let me know 841 01:23:17,489 --> 01:23:20,493 when I might have the scaffolding dismantled. 842 01:24:16,430 --> 01:24:17,787 I hear you've finished. 843 01:24:17,807 --> 01:24:18,808 Yes. 844 01:24:21,852 --> 01:24:25,712 I brought you some apples to say goodbye with. 845 01:24:25,732 --> 01:24:27,255 Thank you. 846 01:24:27,275 --> 01:24:28,382 They're Ribston Pippins. 847 01:24:28,402 --> 01:24:29,716 They do very well up here. 848 01:24:29,736 --> 01:24:31,655 Exactly the right soil and climate. 849 01:24:32,781 --> 01:24:34,742 Lots of other varieties don't take though. 850 01:24:36,494 --> 01:24:38,830 You're an expert on apples too, are you? 851 01:24:41,458 --> 01:24:42,815 I am. 852 01:24:42,835 --> 01:24:44,211 My father taught me. 853 01:24:45,713 --> 01:24:47,756 Before he bit into one, 854 01:24:49,050 --> 01:24:53,597 he'd sniff it and roll it around and his cupped palms 855 01:24:55,181 --> 01:24:56,600 and he'd smell his hands 856 01:24:57,726 --> 01:25:00,270 and he'd tap and finger it like a blind man. 857 01:25:01,480 --> 01:25:04,755 Sometimes he'd ask me to close my eyes 858 01:25:04,775 --> 01:25:06,945 and when I'd taken a bite, say which apple. 859 01:25:17,498 --> 01:25:18,500 So. 860 01:25:20,209 --> 01:25:22,837 So this is where you've been living all this time. 861 01:25:41,859 --> 01:25:43,924 And there's Mr. Moon. 862 01:25:43,944 --> 01:25:44,945 Yes. 863 01:25:48,032 --> 01:25:53,038 He's dug up the bones he was commissioned to dig up. 864 01:25:55,832 --> 01:25:58,169 Turned up an Anglo-Saxon basilica in the process. 865 01:26:00,129 --> 01:26:01,923 Basilica's what he really came for. 866 01:26:05,093 --> 01:26:06,094 Knew it was here. 867 01:26:08,847 --> 01:26:11,141 So you've both found what you came to find. 868 01:26:15,104 --> 01:26:16,105 Well, I- 869 01:26:33,291 --> 01:26:34,835 Well, I'm glad. 870 01:26:46,055 --> 01:26:47,098 Oh. 871 01:27:02,449 --> 01:27:03,450 Your book. 872 01:28:09,982 --> 01:28:10,983 Hello? 873 01:28:13,653 --> 01:28:14,654 Mr. Birkin? 874 01:28:18,283 --> 01:28:19,284 Mr. Birkin! 875 01:28:54,866 --> 01:28:56,159 Letter for you. 876 01:29:00,205 --> 01:29:01,749 Postman asked me to bring it in. 877 01:29:06,004 --> 01:29:07,005 Thank you. 878 01:29:10,174 --> 01:29:11,217 It's from my wife, Finny. 879 01:29:12,969 --> 01:29:15,327 Probably wants us to start over again. 880 01:29:15,347 --> 01:29:16,348 She usually does. 881 01:29:17,182 --> 01:29:18,225 And will you? 882 01:29:19,226 --> 01:29:20,269 I usually do. 883 01:29:24,983 --> 01:29:28,362 So, where are you off to? 884 01:29:29,321 --> 01:29:30,322 Basra Baghdad. 885 01:29:31,240 --> 01:29:32,679 Big dig going on over there. 886 01:29:32,699 --> 01:29:34,431 Like to get in on it. 887 01:29:34,451 --> 01:29:35,452 Right. 888 01:29:36,704 --> 01:29:37,977 What about you? 889 01:29:37,997 --> 01:29:39,207 Oh, I don't know. 890 01:29:41,418 --> 01:29:43,776 Wait for another church, I suppose. 891 01:29:43,796 --> 01:29:45,881 You'll never get another one like this. 892 01:29:47,508 --> 01:29:48,509 I know. 893 01:29:54,516 --> 01:29:56,601 Been a summer, hasn't it? 894 01:30:07,906 --> 01:30:09,032 So, anyway. 895 01:30:13,745 --> 01:30:14,746 Well... 896 01:32:55,050 --> 01:32:59,202 Hello there, Mr. Birkin. 897 01:32:59,222 --> 01:33:00,662 I'm Kathy Ellerbeck! 898 01:33:01,305 --> 01:34:01,560 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8cp3n Help other users to choose the best subtitles 62546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.