All language subtitles for A Season For Miracles (1999).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,154 --> 00:00:04,402 VINTER mirakler 2 00:00:17,381 --> 00:00:20,234 jeg tror ikke på engle og eventyr. 3 00:00:20,259 --> 00:00:25,932 Lige så meget som jeg ønskede noget, blev intet opfyldt. 4 00:00:25,957 --> 00:00:28,638 Men jeg har aldrig stoppet med at ønsker. 5 00:00:30,460 --> 00:00:33,125 Måske denne jul vil være anderledes. 6 00:00:36,842 --> 00:00:39,195 - Alanna? - Kommer! 7 00:00:39,295 --> 00:00:41,186 Ok. 8 00:00:55,807 --> 00:01:01,354 Vent! Undskyld! jeg hader når dørene lukker. 9 00:01:01,533 --> 00:01:04,649 Tre, tak! Fødegangen. 10 00:01:04,969 --> 00:01:08,243 - Mit første barnebarn. - Tillykke! 11 00:01:08,603 --> 00:01:13,094 Sikke en vidunderlig måde at starte dagen. Det er lille pige på 3,75 kg! 12 00:01:17,496 --> 00:01:20,693 - Skal i ud her? - Ikke på denne etage. 13 00:01:36,640 --> 00:01:39,103 FÆNGSEL HOSPITAL 14 00:01:39,283 --> 00:01:41,236 Det er her vi skal ud. 15 00:01:47,462 --> 00:01:50,244 Hej! Vi kommer for at besøge Berry Thompson. 16 00:01:51,458 --> 00:01:55,955 - Vi takker! - Husk at blive hos jeres mor! 17 00:01:56,099 --> 00:01:59,395 - Det er ikke vores mor. - Det er okay. 18 00:02:00,128 --> 00:02:03,396 Lad os gå. 19 00:02:03,687 --> 00:02:06,390 - Har du noget med til mig? - Ja. 20 00:02:06,735 --> 00:02:09,210 Din mor har brug for at ryge. 21 00:02:11,092 --> 00:02:15,920 - Dygtig pige! Tak! - Hvor har du dem fra? 22 00:02:18,222 --> 00:02:21,457 - Det er da en fin ting, du lærer hende! - Begynd nu ikke! 23 00:02:21,630 --> 00:02:24,973 Jeg har fået nok af politifolk og læger. 24 00:02:25,098 --> 00:02:27,679 - De reddede dit liv. 25 00:02:27,745 --> 00:02:31,922 - Du kunne godt være lidt flink. - Det er et fængsel, Emilie. 26 00:02:35,301 --> 00:02:38,011 Går du stadig rundt med din baseball handske? 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,396 Har du hørt fra din advokat? 28 00:02:50,161 --> 00:02:54,537 - Ingen fortæller mig noget. - Ved du hvornår du kommer ud? eller hvis ... 29 00:02:54,562 --> 00:02:55,691 Hvad? 30 00:02:55,955 --> 00:03:00,635 Du stiller mig altid spørgsmål! Jeg ved det ikke, Emilie! Jeg ved det ikke! 31 00:03:07,772 --> 00:03:13,479 Du er nødt til at tage dig sammen. Vi har været igennem dette mange gange! 32 00:03:13,504 --> 00:03:15,659 Ja. 33 00:03:15,756 --> 00:03:20,381 Denne gang vil jeg lykkes. Så slap af. 34 00:03:21,367 --> 00:03:23,914 Jeg kan ikke klare det her længere. 35 00:03:24,625 --> 00:03:30,524 Jeg ved ikke hvor mange gange jeg har hørt det? Og hvor mange gange jeg droppede alt, 36 00:03:31,104 --> 00:03:34,229 for at køre hele vejen her op... passer dine børn. 37 00:03:34,414 --> 00:03:39,818 - Hvis det er et problemer, så sig det. - Ja. Og så? 38 00:03:40,040 --> 00:03:44,552 Hvem vil tage sig af børnene? Hvis mig ikke, hvem? 39 00:03:49,718 --> 00:03:53,591 Jeg trækker mig tilbage. Jeg har det ikke godt. 40 00:03:53,616 --> 00:03:56,872 Berry ... Jeg er ked af det. 41 00:03:56,897 --> 00:04:00,188 Og jeg er ked af det. Vi er begge kede af det. 42 00:04:00,963 --> 00:04:03,358 Vær stærke! 43 00:04:04,128 --> 00:04:07,029 - Spis noget, ikke? - Ja. 44 00:04:07,054 --> 00:04:10,364 - Du ser så tynd ud. - Ja ... 45 00:04:13,399 --> 00:04:15,119 Hey Lani? 46 00:04:17,243 --> 00:04:20,363 Fortæl Jack Jeg er her, ikke? 47 00:04:20,856 --> 00:04:24,468 Okay? Glem det ikke. 48 00:04:26,726 --> 00:04:28,178 Lad os gå. 49 00:04:28,865 --> 00:04:30,612 - Hvem er Jack? - Ingen. 50 00:04:30,637 --> 00:04:34,653 - En ny kæreste? - Han kommer med stoffer. 51 00:04:36,084 --> 00:04:40,005 Vent ovre ved siden af damen. 52 00:04:41,219 --> 00:04:43,577 - Hvad? - Hvornår fatter du det? 53 00:04:43,602 --> 00:04:48,619 Du var ved at dø¸ af en overdosis. Dine børn blev fundet døende! 54 00:04:48,644 --> 00:04:52,802 Kom ikke med den prædiken! Jeg har ikke brug for at du redder mig! 55 00:04:52,827 --> 00:04:55,166 Hvis du har et problem, så tag tilbage til Atlanta. Det er mit liv! 56 00:04:55,191 --> 00:05:00,253 Det er ikke dit liv! Det er deres. Er du klar over, hvad det gør ved dem? 57 00:05:00,278 --> 00:05:01,328 Ja. 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,550 - Ja? - De overlevede, ikke? 59 00:05:05,465 --> 00:05:11,262 Vi er blevet smidt ud af lejligheden! Du har ikke betalt husleje i seks måneder. 60 00:05:12,367 --> 00:05:15,811 Det er vanskelige tider, hvis ikke du har bemærket det? 61 00:05:18,033 --> 00:05:22,102 Hvor vil du foreslå vi overnatter? Hvor skal vi sove? 62 00:05:22,652 --> 00:05:24,542 Du er deres mor! 63 00:05:25,157 --> 00:05:27,179 Lad mig være. 64 00:05:30,561 --> 00:05:31,811 Ok. 65 00:05:34,317 --> 00:05:36,911 Vi kommer tilbage i morgen, søs. 66 00:05:45,533 --> 00:05:49,443 - Hvor gammel er du, JT? - Han er næsten seks. 67 00:05:50,998 --> 00:05:53,536 - Kan jeg hjælpe dig? - Er du Miss Emilie Thompson? 68 00:05:53,561 --> 00:05:56,130 - Ja. - Ruth Doyle, børnenes beskyttelse. 69 00:05:56,454 --> 00:05:59,693 - Hun skræmmer JT. - Du behøver ikke at være bange. 70 00:05:59,718 --> 00:06:03,425 - Han frygter, at hun vil tage os med. - Det kommer ikke til at ske. 71 00:06:03,450 --> 00:06:07,225 - De sidste 24 timer har været ... - Lad os tale private. 72 00:06:07,250 --> 00:06:09,074 Miss Russell vil holde øje med børnene. 73 00:06:09,099 --> 00:06:12,777 Ms Russell, vil du holde øje med Alanna og JT? 74 00:06:18,510 --> 00:06:22,261 Adoption er for deres eget bedste. Situationen bekymrer mig. 75 00:06:22,528 --> 00:06:25,156 De var fraværende fra skole Og bor ikke under normale forhold. 76 00:06:25,575 --> 00:06:27,260 De blev evakueret fra huset, forladt ... 77 00:06:27,285 --> 00:06:30,473 Blev behandlet med uagtsomhed, næsten misbrugt. 78 00:06:30,498 --> 00:06:35,182 - Det ville være bedre med adoption. - Jeg er deres tante og jeg vil tage mig af dem. 79 00:06:35,207 --> 00:06:37,530 Jeg er sikker på, du har gode intentioner, men du har ikke noget job. 80 00:06:37,555 --> 00:06:39,999 Det finder jeg. Jeg vil afslutte sygeplejerske uddannelsen. 81 00:06:40,182 --> 00:06:43,211 Det er jeg ikke i tvivl om, men i øjeblikket har du har ingen fast adresse, 82 00:06:43,236 --> 00:06:45,104 ingen bankkonto, ingen opsparing. 83 00:06:45,129 --> 00:06:48,012 Fordi jeg har ofret alt jeg havde, for børnene. 84 00:06:48,037 --> 00:06:51,099 Ja, og din søster har brugt alt på mænd og narkotika. 85 00:06:51,124 --> 00:06:54,585 - Siger du at jeg ikke prøver at hjælpe? - Jeg siger ... 86 00:06:59,937 --> 00:07:05,311 Vi kender ikke dig og din fortid. 87 00:07:05,823 --> 00:07:09,610 Jeg har en fortid sammen med de børn. Er det ikke det vigtigste? 88 00:07:10,692 --> 00:07:13,776 Ms Doyle ... Ruth ... 89 00:07:13,801 --> 00:07:17,763 Du kan ikke give dem væk, så længe jeg er her, klar til at gøre hvad der skal til. 90 00:07:17,788 --> 00:07:20,545 - Jeg vil gerne hjælpe dig. - Så hjælp mig, da. 91 00:07:20,897 --> 00:07:23,866 Hvis du finder et arbejde, åbner en bankkonto, finde et sted at bo. 92 00:07:23,891 --> 00:07:25,944 - Det tager tid. - Præcis. 93 00:07:25,969 --> 00:07:29,387 Indtil da har jeg chefer der skal rapporteres til, og regler der skal følges. 94 00:07:29,412 --> 00:07:34,079 Jeg kender systemet. Berry og Jeg voksede op under det Jeg beder dig, hvis ... 95 00:07:34,816 --> 00:07:38,571 Drengen taler kun med sin søster. 96 00:07:38,596 --> 00:07:41,979 Hvis du tager dem fra hinanden, vil alt gå tabt. Han har brug for sin familie. 97 00:07:42,004 --> 00:07:44,391 vi stræber os på at holde søskende samlet. 98 00:07:44,846 --> 00:07:49,130 - Men du kan ikke love det. - Nej 99 00:07:49,661 --> 00:07:52,275 Miss Doyle, har du tid? Det er presserende. 100 00:07:53,130 --> 00:07:56,154 Umiddelbart er dette den bedste løsning for alle parter. 101 00:07:56,179 --> 00:08:02,604 Det bliver muligvis lettere, hvis du selv fortæller det til dem. Jeg er straks tilbage. 102 00:08:19,612 --> 00:08:22,458 Tag din bror i hånden. 103 00:08:22,483 --> 00:08:24,268 Lad os gå! 104 00:08:26,440 --> 00:08:29,185 JT havde ret ang. damen, ikke? 105 00:08:29,548 --> 00:08:31,269 Gå videre! 106 00:08:41,305 --> 00:08:44,239 - Hvor skal vi hen? - Jeg ved det ikke. Ind i bilen! 107 00:09:02,304 --> 00:09:04,425 Ikke nu! 108 00:09:19,287 --> 00:09:23,633 - Kører vi tilbage til Atlanta? - Indtil videre er det svært at sige. 109 00:09:36,431 --> 00:09:40,193 Betlehem ... Kan umuligt være kørt så meget forkert. 110 00:09:40,240 --> 00:09:43,268 Bethlehem - 8 KM 111 00:09:57,726 --> 00:10:02,920 Vi har lidt over 400 kroner og det tager to dage, at komme til Atlanta. 112 00:10:03,378 --> 00:10:07,079 - Skal vi sove i bilen? - I bilen? 113 00:10:07,511 --> 00:10:10,607 - Hvor mange gange har i sovet i bilen? - Flere gange. 114 00:10:10,823 --> 00:10:12,779 Jeg har ikke noget imod det, men JT kommer til at fryse. 115 00:10:12,804 --> 00:10:16,534 Ikke noget med at sove i bilen i nat! 116 00:10:16,559 --> 00:10:20,532 Temperaturen falder hurtigt, som en sten i Niagara Falls! 117 00:10:20,791 --> 00:10:29,107 Om sommeren er der ikke noget bedre sted, at sove end en DeSoto sport 1950! 118 00:10:29,602 --> 00:10:37,803 Oppe på klippen, med vinduerne nede, og en let brise! 119 00:10:40,416 --> 00:10:43,678 I din alder, var jeg selv eventyrlysten. 120 00:10:43,703 --> 00:10:48,286 - Hvad betyder "DeSoto"? - Det er en bil. En perle. 121 00:10:48,311 --> 00:10:50,505 Ved du hvor jeg kan finde et værelse i nat? 122 00:10:50,530 --> 00:10:54,661 Du kan prøve Holly McBride. 123 00:10:54,838 --> 00:10:59,508 Det har store værelser, med kamin... 124 00:10:59,625 --> 00:11:02,920 Vi leder efter noget enklere, et motel? 125 00:11:03,082 --> 00:11:08,506 Det nærmeste ligger 60-80 km væk. 126 00:11:08,531 --> 00:11:12,685 Og der er højst sandsynligt ingen ledige værelser. 127 00:11:13,106 --> 00:11:18,560 Men hvis det er det du vil, skal du forbi det store by marked. 128 00:11:18,744 --> 00:11:22,737 Du kan jo evt. kigge på det gamle Pierce hus. 129 00:11:23,060 --> 00:11:27,158 Det er et gammelt victoriansk hus, byen stolthed! 130 00:11:27,183 --> 00:11:30,472 Det er modsat statuen af englen. 131 00:11:34,204 --> 00:11:36,708 Eksisterer englen? 132 00:11:37,804 --> 00:11:43,719 Selvfølgelig! Engle er overalt! 133 00:11:44,112 --> 00:11:48,039 Denne engel holder øje med huset. 134 00:11:48,948 --> 00:11:52,987 Det er syv år siden Miriam Pierce døde, og huset er tomt. 135 00:11:53,012 --> 00:11:57,987 Hun efterlod det til sin niece, men hun gjorde aldrig krav på det. 136 00:11:58,570 --> 00:12:02,065 Det er blevet sent. Vi må hellere komme afsted. 137 00:12:02,093 --> 00:12:03,763 - Behold resten. - Tak! 138 00:12:03,788 --> 00:12:06,036 Det er mig der takker. Lad os gå, børn. 139 00:12:06,727 --> 00:12:08,693 Kør forsigtigt! 140 00:12:09,030 --> 00:12:12,138 Og glem ikke at kigge på huset. 141 00:12:15,263 --> 00:12:18,069 - Undskyld mig ... - Kom! 142 00:12:20,301 --> 00:12:21,641 Maeve! 143 00:12:23,349 --> 00:12:28,506 Maeve! har du noget kaffe? 144 00:12:29,036 --> 00:12:32,636 Ja ja, tålmodighed! 145 00:12:32,802 --> 00:12:36,332 Kaffen er på vej. Blyfri, høj oktan ... 146 00:12:36,500 --> 00:12:39,044 Høj oktan. 147 00:12:41,050 --> 00:12:43,974 Start så! 148 00:12:44,288 --> 00:12:48,230 - Hvor vi sove i nat? - Jeg ved det ikke, men vi finder noget. 149 00:12:49,108 --> 00:12:53,134 Se? Alt vil være fint. Vi skal bare igennem natten. 150 00:12:53,159 --> 00:12:55,587 I morgen, ser alt bedre ud, ikke? 151 00:12:55,612 --> 00:12:58,193 Det bliver godt. 152 00:12:59,003 --> 00:13:00,934 Det bliver godt. 153 00:13:22,967 --> 00:13:25,418 Jeg kan næsten ikke se vejen. 154 00:13:28,077 --> 00:13:31,666 Der er englen hun talte om. 155 00:13:50,505 --> 00:13:53,451 - Hvad laver du? - Vent her, jeg er straks tilbage. 156 00:14:33,647 --> 00:14:37,368 Se hvad jeg fandt! Nøglen til vores værelse for natten. 157 00:14:37,393 --> 00:14:39,827 - Vi vil blive arresteret! - Alanna ... 158 00:14:40,475 --> 00:14:44,405 Vi har ikke råd til andet, og næsten ingen benzin, og vi fryser. 159 00:14:44,725 --> 00:14:47,656 Ingen finder ud af det. Det er kun én nat. 160 00:14:48,453 --> 00:14:51,762 Og alt vil se bedre i morgen tidlig? 161 00:14:52,977 --> 00:14:54,398 Det skal det. 162 00:15:00,923 --> 00:15:06,876 Da vi var børn, mig og jeres mor, sov vi i ske. 163 00:15:06,901 --> 00:15:10,031 Vi holdt i hånd, så vi ikke blev væk i mørket. 164 00:15:10,249 --> 00:15:13,571 - Var du bange? - Ja, nogle gange. 165 00:15:14,411 --> 00:15:19,035 Vi lod som om, at alt det dårlige, bare var drømme. 166 00:15:19,153 --> 00:15:23,370 Og opdigtede historier, om vores virkelige liv. 167 00:15:24,868 --> 00:15:28,214 Hvilken slags historier opdigtede mor? 168 00:15:31,708 --> 00:15:35,220 Der var engang hvor hun lod som om, hun var hundefanger 169 00:15:35,471 --> 00:15:39,008 Hun fangede alle de hunde, der var kede af det, og ikke havde nogen. 170 00:15:39,518 --> 00:15:44,549 Og hun tog dem med til en bestemt park, som var pæn og grøn, 171 00:15:44,574 --> 00:15:47,224 hvor folk spiser frokost. 172 00:15:47,936 --> 00:15:53,222 Hun slap dem fri, så de kunne leve der for altid, 173 00:15:53,437 --> 00:15:56,582 og spise sandwich rester. 174 00:15:56,969 --> 00:16:00,800 Jeg ville ønske der var en sådan park, for mennesker. 175 00:16:05,363 --> 00:16:08,544 Det har vi ikke brug for, Lani. 176 00:16:13,044 --> 00:16:19,569 Vi har hinanden, og jeg vil gøre alt for at vi forbliver sammen. 177 00:16:24,730 --> 00:16:27,157 Godnat! 178 00:16:59,800 --> 00:17:04,622 - De har fundet os! De vil tage os med tilbage! - Tag det roligt. Jeg fikser det. 179 00:17:07,853 --> 00:17:11,136 Jeg vidste, at jeg er kom for tidligt! Undskyld ulejligheden! 180 00:17:11,161 --> 00:17:12,954 Vi så bilen Og røg op af skorsten. 181 00:17:12,979 --> 00:17:15,943 Efter alle disse år, havde vi opgivet håbet om, at du kom tilbage. 182 00:17:15,968 --> 00:17:21,670 Min søster insisterede på at komme tidligt. Hun sagde, at hun ville sørge for, at du fik vand og gas. 183 00:17:22,417 --> 00:17:24,130 Har du åbnet for vandet og gassen? 184 00:17:24,155 --> 00:17:27,299 Ingen årsag! Corinna har selv lavet et helt vaskerum! 185 00:17:27,324 --> 00:17:29,924 Jeg er ikke nogen håndværker, men bage, det kan jeg. 186 00:17:29,949 --> 00:17:33,146 Og jeg snegle med. Friske fra ovnen. 187 00:17:33,171 --> 00:17:38,299 - Hun bager hele tiden. - Det er et mirakel, at jeg ikke vejer 150 kg. 188 00:17:38,635 --> 00:17:41,704 De er med kanel. Dem elskede du. 189 00:17:41,729 --> 00:17:45,413 - Naturligvis! - Og se hvor stor du er blevet! 190 00:17:45,438 --> 00:17:49,220 Sidst jeg så dig, var du 6-7 år, så det er ikke underligt. 191 00:17:49,335 --> 00:17:51,974 Og utrolig smuk. 192 00:17:52,218 --> 00:17:56,033 Du har ikke engang haft tid til at finde møblerne! Lad os hjælpe! 193 00:17:56,058 --> 00:17:58,181 Det skal i ikke tænke på. Det gør jeg senere. 194 00:17:58,206 --> 00:18:00,619 Du husker os ikke, gør du? 195 00:18:01,099 --> 00:18:05,041 Vi er Agatha og Corinna, Miriams naboer. 196 00:18:05,403 --> 00:18:10,938 Selvfølgelig kan jeg det! Jeg kom over til jer, og spiste kanelsnegle. 197 00:18:11,286 --> 00:18:13,391 Det var så pænt af jer! 198 00:18:13,616 --> 00:18:16,027 Jeg ville gerne i blev lidt længere, men ... 199 00:18:16,052 --> 00:18:19,036 Vi forstår, du skal lige komme på plads. 200 00:18:19,075 --> 00:18:23,018 Og du har brug for godkendelse fra Gerald Foster For at få elektriciteti huset. 201 00:18:25,137 --> 00:18:28,979 - Miriam's advokat. - Mr. Foster, ja. 202 00:18:29,293 --> 00:18:34,124 Han er på ferie, men vil blive glad for at se dig, når han er tilbage. 203 00:18:34,394 --> 00:18:37,374 - Hvornår kommer han tilbage? - Når som helst. 204 00:18:37,399 --> 00:18:40,796 Men bare rolig, vi vil ikke lade ham overraske dig, som vi gjorde. 205 00:18:40,820 --> 00:18:42,693 Vi giver besked, så snart vi hører fra ham 206 00:18:42,718 --> 00:18:47,443 - Tak! - Han besøgte dig efter Miriam´s død. 207 00:18:47,468 --> 00:18:50,691 Så din skønhed, kommer ikke som nogen overraskelse for ham. 208 00:18:50,716 --> 00:18:54,483 Ring til Jimmy Kilgoor fra elselskabet når de åbner. 209 00:18:54,508 --> 00:18:58,074 Jeg underviste ham i tredje klasse, og lod ham bestå. 210 00:18:58,099 --> 00:19:01,200 Så han skylder mig en stor tjeneste. 211 00:19:02,575 --> 00:19:06,663 Nu må du ikke tro vi er tosset, men vi kan altså ikke huske dit navn? 212 00:19:06,980 --> 00:19:11,398 Vi kaldte dig altid "Sveske", men det er du lidt for gammel til nu. 213 00:19:12,598 --> 00:19:15,628 Mit navn er Emilie. Emilie Thompson. 214 00:19:15,801 --> 00:19:19,542 Emilie! Jeg vidste det hele tiden! 215 00:19:19,567 --> 00:19:21,958 - Det er også længe siden. - Velkommen til Betlehem, Emilie. 216 00:19:21,983 --> 00:19:25,802 Velkommen tilbage! Når du har tid, så kom over og snak gamle dage 217 00:19:25,827 --> 00:19:27,185 Og spise en tærte. 218 00:19:27,210 --> 00:19:29,148 Jeg kommer. 219 00:19:34,596 --> 00:19:37,356 - Tak for sneglene! - Ingen årsag! 220 00:19:37,381 --> 00:19:41,592 Pas på isen, Agatha. Et forkert skridt, og vi er færdige. 221 00:19:45,050 --> 00:19:48,735 Siden der er åbnet for vandet, så gå op og vask jer. 222 00:19:48,760 --> 00:19:50,825 Vi sætter alt tilbage hvor det var, 223 00:19:50,850 --> 00:19:54,731 og skynder os at køre! 224 00:20:26,271 --> 00:20:30,591 Okay, bare vær stille, og kig fremad. 225 00:20:37,193 --> 00:20:38,613 Godmorgen! 226 00:20:39,172 --> 00:20:40,657 Hej. 227 00:20:40,682 --> 00:20:44,132 Har du problemer med din bil? Har du frostvæske på? 228 00:20:44,329 --> 00:20:47,996 Det er værre end det. Motoren har kørt dårligt i lang tid. 229 00:20:48,021 --> 00:20:52,351 - Lad mig kigge på det. - Det behøver du virkelig ikke. 230 00:20:52,376 --> 00:20:55,380 Det er ikke noget problem. Det er en del af mit arbejde. 231 00:20:55,405 --> 00:20:59,396 Kattekillinger i træer, punkterede hjul... Jeg lever livet. 232 00:21:07,354 --> 00:21:09,660 Så jeg dig ikke i går aftes? 233 00:21:09,685 --> 00:21:12,018 Jo, vi ankom til byen lidt sent... 234 00:21:16,897 --> 00:21:21,630 - Jeg tror tændrørene er defekte. - Tændrør? Er det problemet? 235 00:21:21,842 --> 00:21:25,066 En motor så gammel, 236 00:21:25,091 --> 00:21:30,265 kan det næsten være hvad som helst... 237 00:21:30,626 --> 00:21:33,317 Hvorfor får vi ikke bare Mitch til at tage et kig på den. 238 00:21:34,854 --> 00:21:36,412 Du er vel ikke på vej ud af byen? 239 00:21:37,066 --> 00:21:42,339 Nej. Vi var på vej til markedet, for vi har ingen mad i huset. 240 00:21:44,097 --> 00:21:48,235 Jeg vil gerne kører jer. Jeg er Nathan. 241 00:21:48,372 --> 00:21:51,683 Nathan Blair. "Lovens lange arm" i Betlehem. 242 00:21:52,257 --> 00:21:54,926 - Jeg er Emilie. - Thompson, ikke? 243 00:21:55,199 --> 00:21:57,114 Dine naboer, de to søstre ... 244 00:21:57,271 --> 00:21:59,966 - Ja. - De kontaktede mig og forklarede det hele. 245 00:21:59,991 --> 00:22:02,700 De er byens informative netværk. 246 00:22:03,451 --> 00:22:08,185 - Og det er dine børn? - Ja, de er mine børn. 247 00:22:08,210 --> 00:22:10,893 Ja, tænkte nok at de ikke fulgte med bilen. 248 00:22:12,726 --> 00:22:15,300 - Ved du hvad... - Tag børnene, 249 00:22:15,325 --> 00:22:18,550 så ringer jeg til Mitch. Han kan være her ved middagstid. 250 00:22:20,789 --> 00:22:22,836 Tak, hr politimand. 251 00:22:29,287 --> 00:22:34,845 Det her er meget meget vigtigt! Vi er nødt til, at se det som en leg, til bilen bliver fikset. 252 00:22:34,870 --> 00:22:38,212 - Hvilken slags leg? - En slags rollespil. 253 00:22:38,575 --> 00:22:42,190 I skal forestille jer, at jeg er jeres mor. Så i skal kalde mig "Mor". 254 00:22:42,215 --> 00:22:48,014 Hvis nogen spørger jer om noget, så sig i ikke må tale med fremmede. 255 00:22:48,454 --> 00:22:54,002 Jeg er ked af at byde jer dette, men vi har ikke noget valg. 256 00:22:54,190 --> 00:22:56,461 Det er okay. Alle lyver. 257 00:22:56,626 --> 00:23:01,183 Ikke alle. Og så snart vi er færdige her, stopper vi også. 258 00:23:01,765 --> 00:23:05,848 Hvad siger i? Kan vi lege denne leg? 259 00:23:08,695 --> 00:23:09,945 Ja ... 260 00:23:17,833 --> 00:23:20,229 Dine børn er de mest stille børn jeg har mødt. 261 00:23:20,464 --> 00:23:22,732 Mor siger vi ikke må tale med fremmede. 262 00:23:24,108 --> 00:23:29,046 Det er en klog mor i har. Folk er ret troværdige her. 263 00:23:29,311 --> 00:23:32,452 - Hvor kommer i egentlig fra? - Fra Providence. 264 00:23:32,816 --> 00:23:37,006 - Georgien? - Jeg boede et stykke tid i Atlanta. 265 00:23:37,031 --> 00:23:40,178 Jeg flyttede ofte. Det er en kompliceret historie. 266 00:23:41,212 --> 00:23:45,190 Hvad har du der, JT? Er du fan af baseball? 267 00:23:48,092 --> 00:23:51,674 JT Snow? Det var en meget god spiller! 268 00:23:52,268 --> 00:23:57,074 Han kom til Yankees i 1992. Derfor du bliver kald JT? 269 00:23:58,547 --> 00:24:02,948 - Det er hans rigtige navn, som hans far gav ham. - Så din mand er en stærk tilhænger. 270 00:24:03,723 --> 00:24:06,346 Har du nogensinde fået at vide, du stiller mange spørgsmål? 271 00:24:07,014 --> 00:24:09,456 Arbejdsskade. Jeg undskylder. 272 00:24:09,481 --> 00:24:11,096 Det er okay. 273 00:24:13,284 --> 00:24:16,964 Hvor falder indkøbstur ind i beskrivelsen, som politimand? 274 00:24:16,989 --> 00:24:19,592 Under reparation af biler, kæledyrs redninger? 275 00:24:19,617 --> 00:24:21,253 Du tror det er løgn, 276 00:24:21,278 --> 00:24:24,297 men byen har været god ved mig. Jeg var hjemme ... 277 00:24:24,322 --> 00:24:27,101 - Du er ikke herfra? - Nej Jeg er født i Illinois. 278 00:24:27,126 --> 00:24:30,351 Færdig med gymnasiet, så college, og 8 år i Chicago som politimand. 279 00:24:30,376 --> 00:24:33,907 7 år for mange, så da dette job kom, sprang jeg til. 280 00:24:34,449 --> 00:24:36,462 Kan vi tage en kage, Emilie? 281 00:24:37,924 --> 00:24:39,887 Undskyld! 282 00:24:40,856 --> 00:24:47,861 Mor kan ikke lide når jeg siger det, men det kan jeg, fordi jeg føler mig ældre. 283 00:24:48,267 --> 00:24:51,900 Men hun synes jeg er for moderne. 284 00:24:53,370 --> 00:24:58,836 Jeg prøvede det engang med min far, og han kunne heller ikke lide det. 285 00:25:00,766 --> 00:25:04,360 - Det er okay, Lani. - Op med humøret! 286 00:25:04,644 --> 00:25:09,687 Dine øjne er alt for smukke til, at være triste. Jeg køber kagen. Hvad siger du? 287 00:25:09,837 --> 00:25:13,257 På ingen måde. Du har gjort så meget allerede. 288 00:25:13,282 --> 00:25:15,687 Lad os gå. Næste gang. 289 00:25:34,694 --> 00:25:36,328 Se! 290 00:25:38,013 --> 00:25:40,507 Det er din kage. 291 00:25:42,679 --> 00:25:44,609 Jeg har ikke købt den. 292 00:25:45,179 --> 00:25:47,695 Så må det være ham. 293 00:25:49,093 --> 00:25:51,956 Vil du fortælle mig hvad der går dig på? 294 00:25:53,485 --> 00:25:56,183 Kan ikke lide Blair eller ... 295 00:25:58,253 --> 00:26:03,214 Er det sandt at JT's far gav ham navnet? 296 00:26:04,060 --> 00:26:08,358 Nej, din mor. Men det var tilsyneladendee hans ide. 297 00:26:08,478 --> 00:26:14,130 Hun mente, at ville holde på ham. Det er derfor, han hedder JT. 298 00:26:16,021 --> 00:26:21,313 Hvad med min far? Navngav han mig? 299 00:26:21,721 --> 00:26:26,118 - Lad os skifte emne. - Jeg vil vide! 300 00:26:26,143 --> 00:26:30,248 Jeg ved det ikke, Lani. Jeg tror ikke engang... 301 00:26:32,625 --> 00:26:35,367 Han har mødt dig. 302 00:26:44,575 --> 00:26:47,089 Men du har hans øjne. 303 00:26:49,532 --> 00:26:54,482 Og de er meget smukke, Som Blair sagde. 304 00:26:57,131 --> 00:27:00,763 Man kan alligevel ikke tro på, hvad politiet siger. 305 00:27:10,318 --> 00:27:15,726 - Hvor længe vil det tage? - Afhænger af, hvad jeg finder. Engang i aften. 306 00:27:15,751 --> 00:27:19,189 Den behøver ikke være perfekt, skal bare kan starte og køre. 307 00:27:19,214 --> 00:27:22,441 - Det indebærer mere. - Ja. 308 00:27:22,575 --> 00:27:26,355 Ingen bekymringer. Hvis det tager længere tid, har jeg en lånebil. 309 00:27:26,627 --> 00:27:29,544 - Ikke noget særligt, men man kommer omkring. 310 00:27:39,020 --> 00:27:41,177 Jeg beder kun om det bedste for børnene. 311 00:27:41,202 --> 00:27:44,888 Du ved ikke, hvad der er godt for dem. Ingen ved hvad der er godt for dem. 312 00:27:44,913 --> 00:27:49,591 - Folk her ved, hvad de gør. - Virkelig? Jeg vil gerne have din tro. 313 00:27:49,616 --> 00:27:53,054 Og jeg vil gerne du fortæller mig, hvor din søster er taget hen, med Alanna og JT. 314 00:27:53,079 --> 00:27:56,046 Selv om jeg vidste det, ville jeg ikke fortælle dig det. 315 00:27:56,071 --> 00:27:58,765 De har det bedre med hende, end nogen af jer. 316 00:27:59,847 --> 00:28:02,966 - Og dine pårørende? - Der er ingen har jeg jo sagt. 317 00:28:03,917 --> 00:28:07,758 Bare mig og min søster. Check i dit arkiv! 318 00:28:08,642 --> 00:28:14,582 Du forstår det ikke. De er allerede sammen med den bedste adoptiv mor. 319 00:28:16,715 --> 00:28:20,513 Vi må involvere politiet, så de kan starte en eftersøgning. 320 00:28:20,538 --> 00:28:22,724 Jeg har brug for et billede fra færdselspolitiet i Atlanta. 321 00:28:22,749 --> 00:28:26,287 Thompson. T-H-O-M-P-S-O-N, Emilie. 322 00:28:33,711 --> 00:28:38,760 Undskyld igen for ulejligheden. Du har ingen telefon så Mitch ringede til os. 323 00:28:38,785 --> 00:28:42,977 Stå ikke ude i kulden, kom indenfor. Der er ingen elektricitet endnu, men vi har ild. 324 00:28:43,002 --> 00:28:46,594 Har Jimmy ikke gjort noget endnu? Vidste jeg skulle have dumpet ham. 325 00:28:48,054 --> 00:28:49,216 - Du har ikke mødt... 326 00:28:49,241 --> 00:28:52,958 ... Dine børn. Alanna og JT. 327 00:28:53,080 --> 00:28:56,081 - Du har talt med hr Blair. - Og han havde ret. 328 00:28:56,106 --> 00:28:58,846 De er yndige og meget smukke! 329 00:29:00,259 --> 00:29:02,598 Nå men Mitch ringede? 330 00:29:03,362 --> 00:29:06,630 Han sagde, at motorblokken er revnet. 331 00:29:06,655 --> 00:29:10,026 - Er det slemt? - Jeg ved det ikke, men godt er det ikke. 332 00:29:10,248 --> 00:29:13,505 Han sagde, at vil være lettere, at købe en ny bil. 333 00:29:13,713 --> 00:29:16,331 - En ny bil? - Det er ikke så slemt. 334 00:29:16,356 --> 00:29:19,568 Du kan nemt få et lån. Du kan stille huset som sikkerhed. 335 00:29:19,676 --> 00:29:22,229 Gid det var så enkelt... 336 00:29:22,324 --> 00:29:25,497 Hvis du virkelig er glad for bilen, vil Mitch få dem repareret. 337 00:29:25,522 --> 00:29:27,683 Han sagde, at ville koste omkring 4500 kroner. 338 00:29:28,818 --> 00:29:30,910 Er det et problem? 339 00:29:31,277 --> 00:29:35,340 Lige nu er det lige meget om det er 4.500 eller 45.000. 340 00:29:40,038 --> 00:29:43,895 Hej! Der er hård frost i dag! 341 00:29:43,920 --> 00:29:47,763 Vejret må have indflydelse på fax´en. Vi har ikke modtaget noget i to dage. 342 00:29:47,760 --> 00:29:50,647 Det er forkert. Har nogen set en service manual? 343 00:29:50,672 --> 00:29:52,305 Ikke mig. 344 00:29:52,995 --> 00:29:57,047 - Sadie, har vi noget kaffe? - Vi har haft denne diskussion. 345 00:29:57,493 --> 00:30:00,447 Jeg laver ikke kaffe. 346 00:30:00,809 --> 00:30:07,241 Det ved jeg, spurgte også bare om, der var lavet noget. 347 00:30:08,453 --> 00:30:11,772 - Nej - Her er problemet! 348 00:30:11,908 --> 00:30:15,450 Faxen er løbet tør for papir, Sadie! Vi har ingen papir. 349 00:30:15,475 --> 00:30:18,278 Jeg har brug for en ordreseddel. 350 00:30:19,491 --> 00:30:22,690 - Hvad er det her? - De oplysninger, du spurgte efter. 351 00:30:22,715 --> 00:30:26,080 Emilie Thompson, Atlanta, Georgia. 352 00:30:26,804 --> 00:30:29,681 Ikke engang en parkering billet! Det er godt. 353 00:30:29,822 --> 00:30:31,763 Er det Miriam's niece? 354 00:30:32,421 --> 00:30:37,007 - Var det ikke godt nok for dig? - Chicago Hounds mistanke ... 355 00:30:37,032 --> 00:30:43,302 - Det var bare en fornemmelse. - Janie ovre i supermakedet, så jer. 356 00:30:43,542 --> 00:30:47,372 Kvinden er ny i byen. Jeg forsøgte bare at hjælpe hende. 357 00:30:48,493 --> 00:30:52,784 Når du er klar til at tale, ved du hvor du kan finde mig. 358 00:30:58,206 --> 00:31:00,872 Kan vi ikke tage lån til bilen? Han kan beholde den gamle? 359 00:31:00,897 --> 00:31:04,269 Så længe advokaten er på ferie, er vi sikre. 360 00:31:04,294 --> 00:31:08,011 Vi gør ikke nogen skade, så længe vi bare sidder her, men hvis vi tager en anden bil ... 361 00:31:08,036 --> 00:31:10,558 Vi kan ikke gøre sådan noget til nogen. 362 00:31:11,214 --> 00:31:13,184 Så hvad gør vi? 363 00:31:13,209 --> 00:31:16,562 Jeg vil finde arbejde, og tjene penge til reparationen. 364 00:31:16,587 --> 00:31:20,687 Det vil tage en evighed! Politiet leder sikkert allerede efter os. 365 00:31:20,712 --> 00:31:24,133 Det er derfor, det er bedre at bo her, end at være på vejene. 366 00:31:24,468 --> 00:31:28,421 Ingen ved, vi er her. Vi vil være forsigtige. 367 00:31:29,408 --> 00:31:31,935 Jeg vil samle opvasken. 368 00:31:32,540 --> 00:31:35,818 - Tante Emilie? - Lys! 369 00:31:47,339 --> 00:31:49,897 Og varme! 370 00:31:59,985 --> 00:32:03,324 - Hvad skete der? - Agatha og Corinna. 371 00:32:04,092 --> 00:32:07,261 Ved du hvad det betyder? Vi har ikke brug ild. 372 00:32:07,286 --> 00:32:09,598 I aften vil der være varme i soveværelse. 373 00:32:09,623 --> 00:32:13,409 - Vores eget soveværelse? - Hvorfor ikke? Vi har syv at vælge imellem. 374 00:32:14,006 --> 00:32:16,146 Vent på mig! 375 00:32:19,423 --> 00:32:21,917 Må dette blive ved! 376 00:32:46,190 --> 00:32:48,119 Hallo! 377 00:32:51,288 --> 00:32:53,444 Hallo! 378 00:33:01,434 --> 00:33:06,104 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg leder efter Blair. 379 00:33:06,231 --> 00:33:09,396 Han møder først til middag i dag. 380 00:33:10,485 --> 00:33:12,638 Du må være Emilie! 381 00:33:12,663 --> 00:33:16,357 Jeg kender alle andre i byen. Jeg er Sadie Miller. 382 00:33:16,382 --> 00:33:18,175 Hej! 383 00:33:18,200 --> 00:33:23,933 Frisk Kaffe om fem minutter. Jeg laver det kun når drengene ikke er her. 384 00:33:24,354 --> 00:33:27,735 Så nu har du chancen. 385 00:33:27,938 --> 00:33:31,524 Tak, men jeg kom bare for at spørge, om han kendte til en ledig stilling 386 00:33:31,549 --> 00:33:34,446 til en kvinde der hurtigt skal tjene 4500 kroner. 387 00:33:34,810 --> 00:33:38,032 Bilen! Jeg har hørt det. 388 00:33:38,159 --> 00:33:41,471 Hvis du mangler arbejde ... 389 00:33:41,496 --> 00:33:45,795 2 medarbejdere hos Holly McBride er stukket af, for at blive gift. 390 00:33:45,820 --> 00:33:47,820 Nu er det den travleste periode, indtil foråret. 391 00:33:47,845 --> 00:33:50,700 - Jeg ville starte der. - Det vil jeg prøve. 392 00:33:50,852 --> 00:33:58,944 Ud på gaden, og gå til venstre. Fortæl Holly, at jeg har sendt dig. 393 00:33:59,477 --> 00:34:01,615 Mange tak! 394 00:34:04,555 --> 00:34:08,475 Er sikker på at din lille pige vil kunne lide den. Alanna er hendes navn, ikke? 395 00:34:08,556 --> 00:34:11,131 Ja, det er jeg sikker på. 396 00:34:15,193 --> 00:34:20,544 Vi holder åbent her på stationen juleaften. 397 00:34:20,689 --> 00:34:23,245 Alle kommer forbi. 398 00:34:23,806 --> 00:34:28,629 - I år er Nathan julemanden. - Det tror jeg han vil elske. 399 00:34:29,668 --> 00:34:32,629 Det håber jeg. Han ved det ikke endnu. 400 00:34:33,479 --> 00:34:36,267 Skal jeg fortælle ham, at du har været her? 401 00:34:36,955 --> 00:34:40,686 - Ja tak! - Super! 402 00:34:44,066 --> 00:34:48,285 Den ender med at slå mig ihjel! Hvordan gør julemanden dette hver år? 403 00:34:48,310 --> 00:34:51,793 Jeg sagde, at du er min lykkeamulet. 404 00:34:52,186 --> 00:34:55,513 Det ville være første gang. Tror ikke jeg har bragt nogen held før. 405 00:34:55,538 --> 00:34:57,951 - Hvornår kan du begynde? - Begynde? 406 00:34:58,413 --> 00:35:00,826 Har du ikke brug for ansøgning eller CV? 407 00:35:00,851 --> 00:35:03,785 Du er en ven af Nathan, og jeg er desperat. 408 00:35:03,810 --> 00:35:07,832 - Hvem løber væk for at blive gift i dag? - forelskede personer sandsynligvis. 409 00:35:07,857 --> 00:35:10,570 Godt for dem, men jeg kører en forretning. 410 00:35:10,595 --> 00:35:14,518 Hvis du ikke har noget imod at gøre senge klar, Og tage slåskampen med influenza ind imellem... 411 00:35:14,543 --> 00:35:17,104 Nej! Det har jeg slet ikke noget imod! 412 00:35:17,129 --> 00:35:18,885 Hvad som helst! 413 00:35:21,472 --> 00:35:24,953 - Så jeg begynder i morgen formiddag. - Du spilder ikke tiden. 414 00:35:24,978 --> 00:35:29,558 Hvorfor skulle hun? Hun arbejder lige så hårdt som hendes tante. 415 00:35:29,583 --> 00:35:33,645 Miriam har aldrig arbejdet en dag i hendes liv. 416 00:35:33,670 --> 00:35:36,270 Du lader os kigge efter børnene når du er på arbejde, ikke? 417 00:35:36,295 --> 00:35:39,756 De leger ovenpå, og bringer så meget glæde! 418 00:35:40,675 --> 00:35:43,574 - Det er fantastisk, tak! - De er så godt selvskab. 419 00:35:43,599 --> 00:35:48,550 De kan komme her hver dag, efter skole. Har du talt med rektor? 420 00:35:48,575 --> 00:35:50,740 Det er min gamle skole! 421 00:35:51,143 --> 00:35:53,787 Nej. Det har ikke engang strejfet mig. 422 00:35:54,476 --> 00:35:59,187 Kom ind, min kære! Vi komplimenterede bare den nyeste arbejder i byen. 423 00:35:59,212 --> 00:36:01,917 Du fik job hos Holly! Vidunderligt! 424 00:36:02,950 --> 00:36:04,339 - Sadie fortalte mig, at i har ringet. 425 00:36:04,364 --> 00:36:06,253 - Har vi. - Åhh ja, det er rigtigt. 426 00:36:06,278 --> 00:36:09,604 - Sagde det var en nødsituation. - Ja, vi ringede fordi ... 427 00:36:09,726 --> 00:36:13,128 Mit sind går i dvale om vinteren. Agatha? 428 00:36:13,153 --> 00:36:17,419 ... Fordi jeg har lavet mere af den grøntsagssuppe, du elsker. 429 00:36:17,444 --> 00:36:19,974 - Agatha's suppe! - Suppen var en nødsituation? 430 00:36:20,389 --> 00:36:22,896 Den var varm dengang. 431 00:36:25,453 --> 00:36:27,633 Jeg finder den. 432 00:36:27,923 --> 00:36:32,508 Det vil være en fremragende middag. Vi har mere end nok for to! 433 00:36:32,533 --> 00:36:36,116 Corinna, Jeg tror ikke jeg kan gøre dette selv... 434 00:36:36,141 --> 00:36:39,235 Måske du kan vise Emilie skolen? 435 00:36:40,869 --> 00:36:44,149 Du indskriver børnene i skolen? 436 00:36:44,174 --> 00:36:47,411 - Det lyder da godt. - Jeg har meget at lave inden... 437 00:36:47,436 --> 00:36:49,529 Bare dåbsattester, og skole papire. 438 00:36:49,554 --> 00:36:51,827 Hvis vi kan finde dem. Der er rodet efter flytningen. 439 00:36:51,852 --> 00:36:54,904 Send dem fra deres tidligere skole. Var det Atlanta eller Providence? 440 00:36:54,929 --> 00:36:57,602 Efter problemer med bil Og det nye job, tror jeg ikke... 441 00:36:57,627 --> 00:37:00,785 Jeg kommer forbi i morgen formiddag Og så er alt løst ved middagstid. 442 00:37:00,810 --> 00:37:03,520 Nej! Tak. 443 00:37:28,718 --> 00:37:31,289 Hallo! 444 00:37:32,259 --> 00:37:35,818 Hank! Det er Nathan! 445 00:37:36,851 --> 00:37:41,031 - Er her nogen? - Kan jeg hjælpe dig? 446 00:37:41,056 --> 00:37:44,840 Det var ikke meningen at skræmme dig. Jeg var på toilettet. 447 00:37:44,865 --> 00:37:50,500 Det er ok. Jeg så lyset Og Hank ville være gået nu. 448 00:37:50,930 --> 00:37:54,349 Ja, Mr. Harrison har ikke så meget arbejde om mig. 449 00:37:54,374 --> 00:37:58,779 - Nej, Er du ny? - Ja. 450 00:37:58,804 --> 00:38:01,412 Hvor er Hank? Dvs. Mr. Harrison. 451 00:38:01,437 --> 00:38:05,080 Hjemme til jeg tro. Mens jeg rydder op her. 452 00:38:05,105 --> 00:38:09,484 Jeg forsøger at organisere papirer. Alt skal være på sin plads. 453 00:38:09,758 --> 00:38:14,430 - Kan jeg gøre noget for dig? - Nej tak, jeg vil ... 454 00:38:17,559 --> 00:38:21,129 Ja. Kan du søge efter et gammelt skøde? 455 00:38:21,154 --> 00:38:24,461 - For Pierce huset. - Det er Miriam? 456 00:38:24,486 --> 00:38:31,140 Det er nemt. Skulle lige til at arkiverer det. 457 00:38:31,165 --> 00:38:34,874 Her er det. Bogstaverne M-T. 458 00:38:35,354 --> 00:38:40,920 Jeg hører at hendes niece er kommet tilbage. 459 00:38:41,354 --> 00:38:44,569 Her er det. Miriam Pierce. 460 00:38:45,386 --> 00:38:48,743 Det er en skam, at et hjem som det står tom. 461 00:38:48,768 --> 00:38:53,783 Det bør være fuld af liv, og en familie. 462 00:38:54,844 --> 00:38:58,067 Der står ikke noget om en niece. 463 00:38:58,092 --> 00:39:03,770 Jeg tror, den del ligger på Gerald Fosters kontor. 464 00:39:03,795 --> 00:39:06,849 - Han er stadig på ferie. - Ja. 465 00:39:06,874 --> 00:39:09,281 Jeg kigger forbi hans kontor i morgen. Måske de kan finde noget. 466 00:39:09,306 --> 00:39:12,617 Måske vi er heldige. 467 00:39:12,642 --> 00:39:19,413 Der kan være en kopi ... her. 468 00:39:24,565 --> 00:39:28,825 Emilie Thompson. Perfekt! 469 00:39:29,649 --> 00:39:33,844 Der står "Emilie Thompson"! Jeg elsker det! 470 00:39:34,540 --> 00:39:37,462 Der skal ikke meget til at gøre dig glad. 471 00:39:37,487 --> 00:39:41,314 - Kun nogle få ord på et papir. - Bliv nu ikke for sent på arbejde! 472 00:39:41,339 --> 00:39:44,329 Faktisk synes jeg du skal holde fri. 473 00:39:44,354 --> 00:39:46,734 Det vil jeg gøre! 474 00:39:51,785 --> 00:39:56,131 Jeg vil bare lige ønske dig Velkommen til ... 475 00:39:57,443 --> 00:40:00,032 ... Betlehem. 476 00:40:30,990 --> 00:40:34,957 - Har du vundet i lotteriet? - Bedre! 477 00:40:36,490 --> 00:40:38,520 - Her. - Er det for os? 478 00:40:38,545 --> 00:40:41,919 Ja. Jeg er kommet i julestemningen. 479 00:40:42,717 --> 00:40:45,208 - Kom ind. - Tak. 480 00:40:46,084 --> 00:40:50,560 Er Postevandet speciel? Bliver ingen bare en smule ked af det? 481 00:40:50,585 --> 00:40:52,961 Nej. Sorg er ulovligt i Betlehem. 482 00:40:52,986 --> 00:40:56,105 Sammen med løsgængeri og det at snyde i scrabble. 483 00:40:56,130 --> 00:40:59,473 Jeg tror, vi har de hårdeste love i landet, angående scrabble. 484 00:40:59,929 --> 00:41:02,840 Alanna! JT! Kom og se! 485 00:41:05,554 --> 00:41:07,621 Hvad er det? 486 00:41:07,755 --> 00:41:10,512 En krans. Man sætter den på døren. 487 00:41:10,537 --> 00:41:13,080 Har i aldrig set en julekrans før? 488 00:41:14,047 --> 00:41:18,653 Jeg har set dem, men aldrig haft en. 489 00:41:19,142 --> 00:41:24,295 Ved i hvad? Jeg har taget noget med til jer begge. 490 00:41:27,979 --> 00:41:31,266 Vil du åben den, JT? 491 00:41:35,444 --> 00:41:37,948 Vi synes du skal åbne den. 492 00:41:37,973 --> 00:41:41,618 Ok. Det kan jeg godt gøre. 493 00:41:54,240 --> 00:41:56,060 Det er en engel. 494 00:41:56,085 --> 00:42:00,977 Hvis du fortæller den dine ønsker, kan den få dem til at gå i opfyldelse. 495 00:42:01,629 --> 00:42:05,507 Den hænges på træet. 496 00:42:07,013 --> 00:42:10,064 Vi har heller aldrig haft et træ. 497 00:42:11,511 --> 00:42:13,350 Aldrig? 498 00:42:13,891 --> 00:42:18,556 Vi flyttede ofte, så det ville have været... 499 00:42:19,533 --> 00:42:21,392 Ja. 500 00:42:22,064 --> 00:42:24,550 Kom, JT. 501 00:42:25,482 --> 00:42:30,221 Måske det kunne være dit første ønske? En juletræ. 502 00:42:33,660 --> 00:42:36,202 Kom her, JT. 503 00:42:54,546 --> 00:42:57,238 Det er en engel, Lani! 504 00:43:12,552 --> 00:43:17,645 Det var virkeligt sødt gjort. 505 00:43:18,647 --> 00:43:22,005 Jeg vil gerne finde en måde jeg kan ... 506 00:43:22,030 --> 00:43:24,488 Det er ikke nødvendigt. 507 00:43:25,363 --> 00:43:28,324 Jeg har et par gaver før ... 508 00:43:29,608 --> 00:43:32,566 ... Før det bliver for sent. 509 00:43:39,985 --> 00:43:42,801 - Godnat. - Tak. 510 00:43:49,703 --> 00:43:52,753 En hel kasse Kontorartikler! 511 00:43:52,778 --> 00:43:57,722 Penne, blyanter, notesblokke, papirclips ... 512 00:43:58,333 --> 00:44:02,332 .... Fax papir. Lad os se, hvad vi er gået glip af. 513 00:44:02,357 --> 00:44:06,845 Sandsynligvis den sædvanlige annonceringer. Loppemarkeder, lejligheder til leje. 514 00:44:07,218 --> 00:44:09,315 Hvad er nyt mellem dig og niecen? 515 00:44:09,340 --> 00:44:13,561 - Ikke noget. Vi er bare venner. - Du glemmer hvem du taler til. 516 00:44:13,586 --> 00:44:18,052 Du kan snyde Holly, og måske endda dig selv. 517 00:44:18,077 --> 00:44:21,668 - Men jeg ved, hvad der foregår. - Har du lyst til at dele det med mig? 518 00:44:21,693 --> 00:44:23,379 Du ved det allerede. 519 00:44:23,404 --> 00:44:27,255 Sadie, jeg hopper ikke med på legen. Jeg har arbejde der skal laves. 520 00:44:28,089 --> 00:44:32,206 Nu virker faxen. Ca. 25 er der kommet. 521 00:44:32,231 --> 00:44:36,648 - Salg af junk? - Nej En forsvundet hund. 522 00:44:36,942 --> 00:44:38,713 Jeg kender den hund. 523 00:44:38,738 --> 00:44:43,185 - Du kender alle. - Jeg har en brandhane foran huset. 524 00:44:43,210 --> 00:44:45,396 Det forklarer alt. 525 00:44:54,425 --> 00:44:57,347 Politiet i Betlehem! Hvad kan jeg gøre for dig? 526 00:44:58,454 --> 00:45:02,480 Ja, det afholdes her, Juleaften. 527 00:45:08,448 --> 00:45:11,291 Jeg ringede til rektor, og jeg sagde at dine noter er på vej. 528 00:45:11,316 --> 00:45:15,175 De vil ikke bede dig om dem, så du har ikke noget at frygte. 529 00:45:15,860 --> 00:45:20,084 Jeg har ikke tid til at hente dig i dag. Gå direkte til søstrene. 530 00:45:20,109 --> 00:45:23,767 Jeg kommer og henter dig efter arbejde. Forstået? 531 00:45:23,792 --> 00:45:26,490 Hvis nogen stiller spørgsmål ... 532 00:45:27,962 --> 00:45:30,820 Bliv færdig, jeg er straks tilbage. 533 00:45:32,595 --> 00:45:34,779 Kom. 534 00:45:39,459 --> 00:45:42,869 - Ja? - Jeg tror du har ventet mig. 535 00:45:43,362 --> 00:45:45,776 Jeg er Foster, advokat. 536 00:45:46,451 --> 00:45:50,693 - Er det et dårligt tidspunkt? - Nej, jeg har ventet dig. 537 00:45:50,718 --> 00:45:53,458 Du er yngre end jeg havde forestillet mig. 538 00:45:53,483 --> 00:45:57,950 - Forestillet dig? - Vi mødtes engang da vi var lille. 539 00:45:58,904 --> 00:46:03,325 Min onkel, Gerald Foster, Han håndterede alle dokumenter, og jeg ... 540 00:46:03,350 --> 00:46:08,372 - Og du er ... - Alexander. Alexander Foster. 541 00:46:08,895 --> 00:46:12,244 Alexander! Ikke Gerald! 542 00:46:12,269 --> 00:46:15,603 Selvfølgelig! Kom ind! 543 00:46:17,610 --> 00:46:19,506 Tak! 544 00:46:20,209 --> 00:46:24,647 Og børn! Du har alle former for overraskelser til os! 545 00:46:25,083 --> 00:46:27,991 Alanna, JT, det er Mr. Foster. 546 00:46:28,016 --> 00:46:31,058 - Sig "god dag" til ham. - Hej. 547 00:46:33,286 --> 00:46:34,934 Godt! 548 00:46:35,295 --> 00:46:40,393 Smukt træ! Og dette hus har stået ubeboet så længe. 549 00:46:40,457 --> 00:46:43,217 Jeg havde glemt det var fuld af liv. 550 00:46:43,458 --> 00:46:48,170 Jeg kom bare for at sige, at onkel Gerald glæder sig meget til at se dig igen. 551 00:46:48,195 --> 00:46:54,537 Men det tager et par uger mere. Han har fundet sig en dejlig varm strand. 552 00:46:54,562 --> 00:46:58,951 Men vender tilbage juleaften, til åbent hus hos politiet. 553 00:46:59,557 --> 00:47:03,219 Onkel er overbevist om, at de ikke kan holde det uden ham. 554 00:47:03,244 --> 00:47:06,899 - Du kender onkel Gerald! - Ja ... Jeg kender onkel Gerald. 555 00:47:06,924 --> 00:47:12,227 Så vi har to hele uger! Det er vidunderligt! 556 00:47:12,252 --> 00:47:15,532 Det er så vidunderligt ... At han snart vender tilbage! 557 00:47:15,563 --> 00:47:17,891 Over to uger! Tak! 558 00:47:18,836 --> 00:47:22,561 Du kan næsten ikke vente med at se ham, kan du? 559 00:47:28,085 --> 00:47:31,132 - Har du nogensinde pause? - Hej! 560 00:47:32,409 --> 00:47:38,412 Søstrene vil have det til at se dekorativt ud, så de kan følge med famlien Addison. 561 00:47:41,508 --> 00:47:45,826 Konkurrencen er ved at tage overhånd. 562 00:47:46,013 --> 00:47:48,700 ... Hvis du spørger mig. Kan du holde denne? 563 00:47:48,893 --> 00:47:52,509 - Men det er der ingen der gør. - Har Miriam nogen julelys? 564 00:47:52,534 --> 00:47:57,024 - Dekorerede hun huset? - Hun har flere 100 meter lys. 565 00:47:57,049 --> 00:48:00,349 - Skjult i huset. - Virkelig? 566 00:48:01,956 --> 00:48:05,244 Vil du hjælpe mig med at lede, før jeg henter børnene? 567 00:48:06,429 --> 00:48:08,586 Jeg vil ikke skuffe dem. 568 00:48:08,611 --> 00:48:12,574 - Selvfølgelig! - Tak. 569 00:48:20,354 --> 00:48:22,497 Der er masser af lys! 570 00:48:22,522 --> 00:48:26,849 Nok til at forårsage en "Blackout" 571 00:48:26,874 --> 00:48:31,986 Jeg tror, ​​der er flere. Gider du kigge? Jeg prøver at sætte dem her i stikket. 572 00:48:39,670 --> 00:48:41,712 Hvad er der galt? 573 00:48:41,737 --> 00:48:45,140 Det virker forkert at rode. 574 00:48:45,165 --> 00:48:48,396 - Du siger det, som om det ikke er dine. - Jamen det er det ikke. 575 00:48:48,421 --> 00:48:52,298 Det var Miriam's Jeg har bare arvet det. 576 00:48:52,323 --> 00:48:55,827 Hun smed vidst aldrig noget ud! 577 00:48:56,772 --> 00:49:01,105 Jeg tror, ​​det var din. Vil du se nogle gamle minder? 578 00:49:01,536 --> 00:49:06,306 Nej. Jeg er ikke stolt af min fortid, ... Så det ønsker jeg ikke. 579 00:49:06,331 --> 00:49:09,672 Okay, undskyld. Det var ikke for at snage. 580 00:49:09,697 --> 00:49:12,966 Det ved jeg. Det er okay. 581 00:49:17,799 --> 00:49:19,716 Se! 582 00:49:20,416 --> 00:49:22,894 Hun er smuk. 583 00:49:23,245 --> 00:49:26,576 Jeg ville være ballerina, da jeg var lille. 584 00:49:27,155 --> 00:49:32,078 Det er den første personlige ting, du har fortalt. 585 00:49:32,375 --> 00:49:39,400 Tja ... Jeg tog tre lektioner, så flyttede vi, og det var det. 586 00:49:39,425 --> 00:49:44,009 - Der er ikke noget at fortælle. - Det tror jeg ikke på. 587 00:49:44,034 --> 00:49:48,417 Du har mere at fortælle, og jeg vil gerne vide mere om dig. 588 00:49:48,442 --> 00:49:51,185 Børnene undre sig sikkert over, hvor jeg er. 589 00:49:55,360 --> 00:50:02,893 Du gør det igen. Du trækker dig tilbage, men jeg tror du gerne vil tættere på. 590 00:50:02,918 --> 00:50:05,294 Men det er som om du er bange. 591 00:50:06,344 --> 00:50:10,128 - Der er ikke noget. - Ikke det. Sig det ikke kommer mig ved. 592 00:50:10,674 --> 00:50:14,064 Men der er noget, så meget ved jeg. 593 00:50:25,724 --> 00:50:32,877 Jeg tænker altid på dig, og smiler bare ved tanken. 594 00:50:32,902 --> 00:50:37,809 Du er så smuk! Og så god med børn. 595 00:50:37,834 --> 00:50:40,386 - Vent... - Nej det er sandt! 596 00:50:40,411 --> 00:50:44,100 Jeg har ventet hele livet, på at føle sådan. 597 00:50:44,733 --> 00:50:49,427 - Ja, men du ved ikke... - Jeg ved det! Jeg ved, hvordan jeg føler! 598 00:50:49,452 --> 00:50:52,534 - Og jeg ved, at jeg stoler på dig. - Vidste du at jeg rejser? 599 00:50:52,559 --> 00:50:55,038 - Hvad? - Om to uger. 600 00:50:56,723 --> 00:50:58,283 Hvorfor? 601 00:50:58,665 --> 00:51:02,968 Fordi JT ... Han skal på en særlig skole. 602 00:51:02,993 --> 00:51:05,763 Begge, faktisk. Alanna har problemer med at læse... 603 00:51:05,788 --> 00:51:09,162 Hvornår besluttede du dig, for at rejse? 604 00:51:13,186 --> 00:51:19,420 Jeg forstår udmærket, hvad føler. Fordi du og jeg føler det samme. 605 00:51:21,649 --> 00:51:23,377 - Men det er ikke muligt. - Jo! 606 00:51:23,402 --> 00:51:27,396 Vær nu sød! Det er svært nok i forvejen. 607 00:51:28,676 --> 00:51:30,486 Ok. 608 00:51:31,558 --> 00:51:33,385 Ok. 609 00:51:34,508 --> 00:51:36,938 Ok. Du er fast besluttet på at rejse, jeg forstår. 610 00:51:36,963 --> 00:51:40,063 Men giv mig de to uger. 611 00:51:41,444 --> 00:51:43,919 - Det er jo sindssygt. - Sandsynligvis. 612 00:51:44,353 --> 00:51:47,732 Men jeg ønsker at du giver os en chance. 613 00:51:47,757 --> 00:51:52,724 Måske skifter du mening. Måske gør jeg det for dig. 614 00:51:52,749 --> 00:51:54,919 Jeg ved det ikke. Enhver ... 615 00:51:55,855 --> 00:51:59,109 Alt kan ske. Jeg vil bare have ... 616 00:52:00,550 --> 00:52:03,311 ... To uger med dig. 617 00:52:04,397 --> 00:52:07,720 Og selv om det er alt. Tager vi det med. 618 00:52:07,745 --> 00:52:09,564 Hvad siger du? 619 00:52:26,658 --> 00:52:29,685 Undskyld for forsinkelsen! 620 00:52:39,707 --> 00:52:41,520 Tak! 621 00:52:50,538 --> 00:52:53,109 Det er fantastisk! 622 00:52:54,435 --> 00:52:57,902 - Simpelthen fantastisk! - Hvad synes i? 623 00:52:57,927 --> 00:53:00,472 Det er ligesom i supermarkedet! Ikke, JT? 624 00:53:00,860 --> 00:53:03,012 Jeg er så glad! 625 00:53:03,037 --> 00:53:09,146 - Det er ligesom i gamle dage. - Dette hus har opholdt sig for længe i mørket! 626 00:53:10,820 --> 00:53:13,001 Det er utroligt! 627 00:53:26,972 --> 00:53:30,286 Sadie, har du arkiveret de fax'er uden at læse dem? 628 00:53:30,311 --> 00:53:34,436 Det er dit job. jeg tænkte du kunne gøre det på et tidspunkt. 629 00:53:34,461 --> 00:53:39,389 - Jeg har arbejde til dig også. - Hvad er der i kassen. 630 00:53:40,391 --> 00:53:42,700 Mr. Dearborne flyttede til Californien med sin nevø. 631 00:53:42,725 --> 00:53:45,712 Vidste du, at Winter Carnival var i Marshall, i sidste uge? 632 00:53:45,737 --> 00:53:51,541 - Ja, men hvad betyder det? - Han var Julemand på stationen. 633 00:53:51,566 --> 00:53:53,540 Ja. 634 00:53:58,509 --> 00:54:01,991 - Nej! Nej! - Ja! 635 00:54:02,016 --> 00:54:04,530 - Nej! - Ja! Kom nu! 636 00:54:04,867 --> 00:54:08,953 Stor mave, og falsk skæg. Ingen vil genkende dig! 637 00:54:08,978 --> 00:54:12,117 Sadie... Det er mere Howie, synes du ikke? 638 00:54:12,142 --> 00:54:13,774 Jeg er allergisk over for pels gamle. 639 00:54:13,799 --> 00:54:16,682 - Jeg kan ikke, Sadie! - Kom nuuu! 640 00:54:17,752 --> 00:54:19,687 Ikke fax'en ... 641 00:54:19,712 --> 00:54:23,987 Lad kaffen være, og Focuser på rensdyrenes navne. 642 00:54:24,012 --> 00:54:26,920 Børn forventer at du kender dem. 643 00:54:27,690 --> 00:54:29,648 Gentag efter mig. 644 00:54:29,673 --> 00:54:31,093 - Dasher. - Dasher. 645 00:54:31,124 --> 00:54:32,437 - Dancer. - Dancer. 646 00:54:32,462 --> 00:54:35,274 - Prancer. - Prancer. 647 00:54:41,661 --> 00:54:44,231 Politiet i Betlehem! 648 00:54:46,429 --> 00:54:50,335 Åh Berry, det er jeg ked af. 649 00:54:50,757 --> 00:54:53,326 jeg fik fem år. 650 00:54:54,066 --> 00:54:56,685 Ved du hvad det underlige er? Jeg bebrejder dem ikke. 651 00:54:56,710 --> 00:55:01,457 Jeg har gjort det hele! Jeg ødelagde mit liv. 652 00:55:02,291 --> 00:55:04,243 Og mine børn hader mig, ikke sandt? 653 00:55:04,268 --> 00:55:08,036 Overhovedet ikke. Vi taler om dig hver dag. 654 00:55:08,061 --> 00:55:12,175 Du gør det godt. JT taler nu. 655 00:55:12,631 --> 00:55:16,665 - Ikke kun med Lani? - Nej Du skulle høre ham. 656 00:55:17,429 --> 00:55:21,237 Undskyld. Det var ikke sådan ment. 657 00:55:21,262 --> 00:55:26,265 - Pas godt på dem, okay? - Det ved du jeg vil. 658 00:55:27,728 --> 00:55:30,873 Jeg elsker dig. 659 00:55:30,898 --> 00:55:33,778 Og jeg elsker dem. 660 00:55:33,803 --> 00:55:36,825 Det tvivler jeg slet ikke på. 661 00:55:38,683 --> 00:55:43,138 Jeg bliver ved med at fortælle mig selv... 662 00:55:43,163 --> 00:55:45,857 Jeg savner dem! 663 00:55:48,887 --> 00:55:53,254 - Jeg må bare betale prisen nu. - Et minut! 664 00:55:53,279 --> 00:55:58,671 Jeg skal gå. Vær forsigtig, For de har spurgt efter dig. 665 00:55:58,696 --> 00:56:01,476 jeg fortalte sandheden, Jeg ved ikke, hvor du er. 666 00:56:01,501 --> 00:56:06,136 Så det er godt jeg ikke ved det. Men vær forsigtig, okay? 667 00:56:06,161 --> 00:56:07,894 Ja. 668 00:56:09,364 --> 00:56:12,433 - Gør mig en tjeneste. Selvfølgelig 669 00:56:13,557 --> 00:56:17,534 Giv dem et kys i aften, Og fortæl dem, det er fra mig. 670 00:56:17,790 --> 00:56:20,426 Selvfølgelig. 671 00:56:23,358 --> 00:56:26,196 - Okay. Farvel! 672 00:56:26,221 --> 00:56:28,769 Farvel! 673 00:56:42,103 --> 00:56:44,974 - Er alt i orden? - Ja, tak. 674 00:56:45,624 --> 00:56:51,252 Jeg har 1200,- mere til dig. Resten kommer snart. 675 00:56:51,951 --> 00:56:54,628 Jeg er ikke bekymret. 676 00:56:55,095 --> 00:56:57,749 Der er kommet et specielt bånd mellem mig og bilen. 677 00:56:57,774 --> 00:57:02,171 Når jeg er færdig med den, vil den spinde. 678 00:57:02,603 --> 00:57:06,009 - Hvornår har du brug for den? - Vi rejser om en uge, så helst ... 679 00:57:06,034 --> 00:57:09,073 - lidt før. - Det er jeg ked af at høre. 680 00:57:09,348 --> 00:57:12,620 Jeg havde håbet du kunne lide vores lille by. 681 00:57:13,518 --> 00:57:16,354 Men du må gøre, hvad der skal gøres. 682 00:57:17,784 --> 00:57:19,427 Ja. 683 00:57:29,968 --> 00:57:32,286 ALANA 684 00:57:38,747 --> 00:57:41,068 HÅNDKLÆDE 685 00:57:50,218 --> 00:57:52,205 SKO 686 00:58:07,100 --> 00:58:09,827 STATUE AF ENGEL 687 00:58:24,776 --> 00:58:27,021 BIBLIOTEK 688 00:58:27,545 --> 00:58:29,333 Bibliotek ... 689 00:59:21,731 --> 00:59:24,423 DEN HEMMELIGE HAVE 690 00:59:27,510 --> 00:59:29,713 ALT ER MULIGT 691 00:59:29,738 --> 00:59:34,840 - Alt er... mu ... - Muligt. 692 00:59:35,438 --> 00:59:37,502 Alt er muligt. 693 00:59:37,527 --> 00:59:40,015 Det er ikke sandt! 694 00:59:41,138 --> 00:59:44,417 - Hvorfor ikke? - Det ved jeg bare. 695 00:59:45,228 --> 00:59:50,552 Denne bog handler om ting, der ikke var muligt, men det skete alligevel. 696 00:59:52,145 --> 00:59:53,754 Ved du hvad? 697 00:59:54,482 --> 00:59:58,849 Da jeg var i din alder, var jeg på Mars. Vidste du det? 698 00:59:58,874 --> 01:00:00,372 - Nej du gjorde ikke? - Jo! 699 01:00:00,397 --> 01:00:02,915 Jeg dykkede i ubåd på havbunden 700 01:00:02,940 --> 01:00:06,044 Og jeg havde en besætning af pirater, og søgte efter en begravet skat, 701 01:00:06,069 --> 01:00:10,521 ligesom dine eventyr Efter skatte, som du har bragt her. 702 01:00:10,546 --> 01:00:14,726 Jeg har gjort alt dette ved at læse bøger, For i bøger ... 703 01:00:15,139 --> 01:00:18,108 ... er alt muligt. 704 01:00:26,683 --> 01:00:31,824 "Da Mary Lennox blev sendt ..." 705 01:00:31,849 --> 01:00:34,877 "... Til Herren ..." 706 01:00:34,902 --> 01:00:38,714 "... Og som om mange af dem Aldrig havde set ham. " 707 01:00:38,739 --> 01:00:45,301 "Og ved hans side, hovedet holdt højt Øjne ... fyldt med glæde ... " 708 01:00:45,326 --> 01:00:51,955 "... Og gik lige så stærkt, som enhver anden i Yorkshire... " 709 01:00:51,980 --> 01:00:54,216 "Master Colin." 710 01:00:54,241 --> 01:00:56,361 - Ekstraordinær! - Jeg er stolt af dig! 711 01:00:56,389 --> 01:00:58,482 Så smukt! 712 01:00:58,812 --> 01:01:00,790 Det er bare en historie, Agatha! 713 01:01:00,815 --> 01:01:04,235 Hun græder ved Indvielsen af ​​supermarkeder. 714 01:01:04,260 --> 01:01:06,125 Det er den bedste bog Jeg har læst! 715 01:01:06,150 --> 01:01:08,710 Ja, og der er flere på biblioteket! 716 01:01:09,218 --> 01:01:13,023 Nathan fortalte mig, at julemanden måske giver mig en bog juleaften. 717 01:01:13,757 --> 01:01:18,075 Jeg er sikker på du vil få en, hvis du ønsker det, men ... 718 01:01:18,100 --> 01:01:22,372 ... Vi vil ikke være her juleaften. Vi rejser i overmorgen. 719 01:01:22,673 --> 01:01:26,030 - Nej! - Det bliver vi nødt til, Alanna! 720 01:01:26,249 --> 01:01:28,491 Nej! 721 01:01:30,453 --> 01:01:35,744 Har du lovet hende julemanden? Hvordan kan du gøre dette? 722 01:01:35,769 --> 01:01:37,956 Du talte ikke mere om at rejse. Jeg tænkte ... 723 01:01:37,981 --> 01:01:41,127 Vi har talt om det. Vi havde en aftale. 724 01:01:44,631 --> 01:01:47,186 - Emilie ... - Jeg henter min datter. 725 01:01:47,211 --> 01:01:49,598 - Jeg kommer med dig. - Nej. 726 01:01:54,154 --> 01:01:56,150 Alanna? 727 01:01:57,731 --> 01:02:00,185 Alanna? 728 01:02:06,382 --> 01:02:07,888 Alanna? 729 01:02:11,894 --> 01:02:13,972 Lani? 730 01:02:15,480 --> 01:02:17,627 Du må ikke tvinge os til at rejse. 731 01:02:25,463 --> 01:02:29,674 - Det var det du ønskede. - Jeg vil ikke have det. 732 01:02:29,699 --> 01:02:33,520 Jeg ønsker at bo her, hvor der er rart og folk kan lide mig. 733 01:02:34,451 --> 01:02:38,387 - Vi har et soveværelse og huset. - Huset er ikke vores. 734 01:02:38,412 --> 01:02:41,856 Mr. Foster vil vende tilbage, og han ved at vi ikke har ret til det. 735 01:02:41,881 --> 01:02:44,116 Måske kan vi snyde ham også? 736 01:02:45,644 --> 01:02:50,249 Selv hvis det lykkes, Hvilken slags liv ville det være? 737 01:02:50,274 --> 01:02:56,326 Bedre end nogensinde, Altid på farten, og sove i shelters. 738 01:02:57,843 --> 01:03:02,806 Nathan er flink. Du kan gifte dig med ham, og vi kan være en familie. 739 01:03:02,831 --> 01:03:05,591 Måske du kan adoptere os? 740 01:03:09,359 --> 01:03:13,418 Simpelthen ikke muligt. 741 01:03:13,910 --> 01:03:18,463 Alt er muligt! Det siger Nathan. 742 01:03:20,160 --> 01:03:22,708 Kom her. 743 01:03:28,352 --> 01:03:32,163 Jul uden snestorm. Jeg har aldrig set noget lignende her. 744 01:03:32,188 --> 01:03:36,671 15 km fra byen, vælter sneen ned, og her i Betlehem ... 745 01:03:37,392 --> 01:03:39,808 Ja tænk engang, Maeve! 746 01:03:39,833 --> 01:03:42,660 Ja. 747 01:03:46,232 --> 01:03:51,064 Det giver ingen mening, Emilie. Børnene føler sig godt tilpas her. 748 01:03:51,089 --> 01:03:53,806 - Vi har det godt sammen. - Jeg sagde klart: to uger. 749 01:03:53,831 --> 01:04:00,402 Det ved jeg, men sig ikke, at du ikke har tænkt på at ændre mening. 750 01:04:02,189 --> 01:04:04,599 Der er sket så meget. 751 01:04:04,624 --> 01:04:08,412 Og nej, jeg har aldrig følt mig så elsket før. 752 01:04:08,437 --> 01:04:14,823 Du flygter væk, måske for ikke at blive såret, men det giver ikke mening! 753 01:04:16,831 --> 01:04:19,271 Det gør det for mig. 754 01:04:36,805 --> 01:04:38,981 Jeg er ked af at høre du rejser i morgen tidlig. 755 01:04:39,006 --> 01:04:42,574 Jeg havde håbet på at præsenterer dig for Lokalhistorisk Selskab. 756 01:04:42,599 --> 01:04:45,123 Og min onkel kan ikke vente med at se dig. 757 01:04:45,148 --> 01:04:48,320 - Jeg ved vi går glip af det, men ... - Nej! 758 01:04:48,345 --> 01:04:52,864 Har du ikke hørt? Lufthavnen i Boston blev snedækket i nat. 759 01:04:54,940 --> 01:04:59,516 - Så han kommer ikke hjem til jul? - Kun hvis han finder en slædehund. 760 01:04:59,541 --> 01:05:01,958 Fremragende kaffe! 761 01:05:03,316 --> 01:05:07,495 Tag en kop mere! Tag en hel kande, hvis du har lyst! 762 01:05:07,520 --> 01:05:11,314 Mr. Foster, jeg tror, ​​jeg elsker dig! 763 01:05:13,649 --> 01:05:18,544 Jeg vil gerne fortælle jer, at jeg kender to børn der vil møde julemanden i morgen. 764 01:05:18,872 --> 01:05:20,478 - Nej! - Nej, Her! 765 01:05:20,503 --> 01:05:22,399 - Ja! - Ja! 766 01:05:22,424 --> 01:05:24,452 - Nej! - Jo! 767 01:05:25,531 --> 01:05:29,617 Det er rigtigt! I morgen vil i være de bedste venner! 768 01:05:38,243 --> 01:05:41,843 ... Og et computerspil, en spacefighter, en ny basketball bold ... 769 01:05:41,868 --> 01:05:47,072 Ved du hvad, unge mand? Lav en liste Og send den med posten til Nordpolen. 770 01:05:47,097 --> 01:05:50,704 - Så vil jeg se hvad jeg kan gøre. - Men julen er i morgen! 771 01:05:50,729 --> 01:05:55,791 Ja, derfor skal du skynde dig. Glædelig jul! 772 01:05:59,893 --> 01:06:01,974 Julemanden! Julemanden! 773 01:06:03,332 --> 01:06:05,975 Dig kender jeg da vidst! 774 01:06:07,621 --> 01:06:12,633 - Vent til det bliver din tur. - Hvad har vi her? 775 01:06:12,658 --> 01:06:16,851 To børn der har ventet hele livet at se dig 776 01:06:16,876 --> 01:06:18,321 Og en kvinde der er lige så glad som børnene. 777 01:06:18,346 --> 01:06:21,245 - Kan jeg gå først? - Selvfølgelig. Kravl op på skødet. 778 01:06:21,270 --> 01:06:23,806 Pigerne først! 779 01:06:28,331 --> 01:06:32,333 - Jeg elsker dig. - Undskyld mig! 780 01:06:47,157 --> 01:06:52,380 Underne spiser alt slikket. Hvad har du der? 781 01:07:00,233 --> 01:07:03,679 - En bog! - Den handler om en hest. 782 01:07:06,794 --> 01:07:09,333 Hesten skrev den selv. 783 01:07:10,068 --> 01:07:12,446 Alt er muligt, er det ikke? 784 01:07:12,938 --> 01:07:15,858 - Glædelig jul, Alanna! - Tak. 785 01:07:17,306 --> 01:07:20,142 - Det er din tur! - Kom her, unge mand! 786 01:07:23,601 --> 01:07:26,805 Hvad ønsker du dig af julemanden, JT? 787 01:07:27,741 --> 01:07:33,220 - Det er hemmeligt, så kan ikke sige det. - Du kan fortælle det til julemanden. 788 01:07:34,758 --> 01:07:38,410 Hvor er Nathan yndig! Jeg bliver nødt til at tage et billede! 789 01:07:38,867 --> 01:07:41,977 Jeg har et billede til dig, men ... 790 01:07:42,002 --> 01:07:44,983 ... Det er ikke et, som du ønsker. 791 01:07:47,773 --> 01:07:50,082 Fortæl mig, det er en fejltagelse! 792 01:07:50,800 --> 01:07:53,691 Jeg kan forklare! Du skal tro mig! 793 01:07:53,716 --> 01:07:59,184 Venligst riv det i stykker, Og jeg fortæller dig alt! 794 01:08:01,608 --> 01:08:04,807 Jeg ønsker at se min mor til jul! 795 01:08:05,733 --> 01:08:07,936 Det er nemt! 796 01:08:09,543 --> 01:08:12,006 hun er lige der. 797 01:08:13,497 --> 01:08:16,164 Det er ikke min rigtige mor. 798 01:08:31,526 --> 01:08:34,158 Hvor er børnene? Ved de hvad sker? 799 01:08:34,183 --> 01:08:37,543 I pleje hos søstrene, indtil de sociale myndigheder fra Providence kommer. 800 01:08:37,568 --> 01:08:39,993 De kommer inden for en time. 801 01:08:40,390 --> 01:08:42,872 Gør det ikke! 802 01:08:43,383 --> 01:08:45,294 Hvor længe troede du, at du kunne skjule dig her? 803 01:08:45,319 --> 01:08:49,371 Fra hvad jeg har hørt om det, hvis Miriam var i live og så hvad du har ... 804 01:08:49,396 --> 01:08:52,606 Jeg har fejlet. Jeg løj og jeg har vildledt dig. 805 01:08:52,631 --> 01:08:56,235 - Men jeg havde ikke noget valg! - Alle har et valg. 806 01:08:56,527 --> 01:08:59,507 Nej. Ikke alle har den luksus. 807 01:08:59,931 --> 01:09:04,521 Jeg har det forfærdeligt, Men hvis det sikre børnene, 808 01:09:04,546 --> 01:09:07,083 vil jeg gøre det når som helst igen. 809 01:09:07,753 --> 01:09:10,344 Jeg løj ikke om mine følelser for dig. 810 01:09:10,369 --> 01:09:14,813 Ikke en eneste gang. Det bliver du nødt til at tro på! 811 01:09:18,205 --> 01:09:20,730 Gerald Foster er ankommet. 812 01:09:21,721 --> 01:09:25,965 - Tror du på mig mig? - Måske du har bedre held med din advokat. 813 01:09:25,990 --> 01:09:29,521 - Send ham indenfor. - Hr Foster! 814 01:09:29,971 --> 01:09:32,560 Vi har brug for dragten. 815 01:09:33,609 --> 01:09:35,825 Det ser ud til, at jeg kom i tide. 816 01:09:35,850 --> 01:09:38,680 Jeg hørte Miriam's niece er kommet i problemer. 817 01:09:40,458 --> 01:09:42,975 Spørg hende selv. 818 01:09:43,746 --> 01:09:47,702 Hvor er hun? Fortælle mig ikke, du har hende bag tremmer! 819 01:09:51,653 --> 01:09:54,299 Det kan jeg også forklare. 820 01:09:55,283 --> 01:09:59,517 Den bedrager har boet i Miriams hus så længe? 821 01:09:59,542 --> 01:10:02,411 Hun sagde, at hun var hendes niece Og navnet på den handling ... 822 01:10:02,436 --> 01:10:06,937 - Der var med garanti ikke Emilie Thompson! - Jeg så det med mine egne øjne, Mr. Foster. 823 01:10:06,962 --> 01:10:09,931 Den nye medarbejder, hun viste mig registret. 824 01:10:09,956 --> 01:10:12,656 Hvilke nye medarbejder? Der er kun Hank. 825 01:10:12,681 --> 01:10:15,702 Det ser ud til det er en god opdigtet plan. 826 01:10:15,727 --> 01:10:18,823 De har garanteret stjålet alt af værdi. 827 01:10:25,141 --> 01:10:30,509 Jeg må hellere komme igang. Der er en lang kø af børn. 828 01:10:42,000 --> 01:10:44,881 Mr. Foster vil gerne se dig. 829 01:10:46,780 --> 01:10:49,201 Er du klar til det? 830 01:10:49,226 --> 01:10:51,888 Jeg kan lige så godt få det overstået. 831 01:10:58,372 --> 01:11:01,271 - Alexander? - Jeg kom for at hjælpe. 832 01:11:02,000 --> 01:11:06,123 - Mig? - Det ser ud som du har brug for en supporter. 833 01:11:06,148 --> 01:11:08,990 Det har jeg, men din onkel ... 834 01:11:09,015 --> 01:11:11,570 Min onkel ... vi deltager i de samme familiemiddage, 835 01:11:11,595 --> 01:11:14,052 men der stopper lighederne. 836 01:11:15,131 --> 01:11:18,544 Før jeg vælger side, vil jeg gerne vide alle detaljer. 837 01:11:19,242 --> 01:11:21,021 Med glæde. 838 01:11:21,046 --> 01:11:23,685 Der mangler ikke noget, Gerald. 839 01:11:23,710 --> 01:11:28,385 - Hvor er Miriams sølvtøj? - I spisekammeret, som altid. 840 01:11:30,664 --> 01:11:34,057 - Og? - Hun løj over for os allesammen! 841 01:11:34,082 --> 01:11:37,333 - Dig, mig, hele byen. - Har du spurgt hende, hvorfor? 842 01:11:37,358 --> 01:11:40,751 Det har ingen betydning! Hun har brudt loven! 843 01:11:40,776 --> 01:11:43,524 Loven, måske, alligevel ... 844 01:11:44,225 --> 01:11:47,685 Hun og børnene har bragt mere liv i dette hus end nogensinde. 845 01:11:47,710 --> 01:11:49,919 Også i dig. 846 01:11:50,018 --> 01:11:52,583 Jeg havde et meget god liv før hun kom til Betlehem. 847 01:11:52,608 --> 01:11:56,310 Selvfølgelig. Du havde dit arbejde, og os. 848 01:11:56,472 --> 01:11:58,833 Og dit arbejde! 849 01:12:00,851 --> 01:12:03,497 - Det var nok. - Så er du for let at tilfredsstille. 850 01:12:03,522 --> 01:12:06,115 du skal ikke diskutere, for jeg kender disse ting. 851 01:12:06,638 --> 01:12:09,044 Du har brug for en kvinde du elsker, og som elsker dig. 852 01:12:09,069 --> 01:12:11,936 Du skal ikke fortælle mig, at det ikke er Emilie! 853 01:12:12,894 --> 01:12:18,138 Jeg vil se til Corinna og børnene. De er begyndt at spørge til deres mor ... 854 01:12:21,279 --> 01:12:23,358 Om Emilie. 855 01:12:25,106 --> 01:12:28,382 - Du fandt sølvtøj? - Hvor er de juveler? 856 01:12:28,407 --> 01:12:33,142 I kommoden i nederste skuffe, som altid. 857 01:12:44,686 --> 01:12:49,079 Jeg ved ikke med jer, men det er ikke sådan jeg forestillede mig juleaften. 858 01:12:49,104 --> 01:12:51,747 Tak for ulejligheden, dommer. 859 01:12:51,772 --> 01:12:55,029 Jeg vil gerne præcisere tingene og tage Børnene med til Providence aften. 860 01:12:55,054 --> 01:12:59,201 Og jeg vil jeg vil have en gratis ferie til Bermuda, men chancerne er minimale. 861 01:12:59,226 --> 01:13:02,615 Jeg har studeret anklagerne, Og jeg har læst rapporten. 862 01:13:02,640 --> 01:13:06,538 Vi har inkluderet historikken ang. uagtsomhed, og anbefaling ang. forældremyndigheden. 863 01:13:06,563 --> 01:13:11,588 Hvilken del af "Jeg har læst rapporten" forstår du ikke, Miss Doyle? 864 01:13:12,804 --> 01:13:17,135 Miss Thompson, ser ud som om du har haft meget travlt. 865 01:13:17,160 --> 01:13:20,997 Indsigelse! anklagerne mod min klient er påstande. 866 01:13:21,022 --> 01:13:22,866 Afvist. 867 01:13:24,027 --> 01:13:27,392 Dette er ikke en retsag, men jeg elsker at sige det. 868 01:13:28,124 --> 01:13:31,963 Sæt dig ned, inden jeg husker hvor generrende du var, da jeg passede dig! 869 01:13:31,988 --> 01:13:34,092 Må jeg sige noget? 870 01:13:34,117 --> 01:13:37,509 Det er aldrig lykkedes mig, at stoppe dig. Værsgo' 871 01:13:37,672 --> 01:13:42,293 Nathan Blair, politimanden der arresterede den tiltalte, kan bekræfte påstandene. 872 01:13:42,318 --> 01:13:45,708 Nathan! Endelig en rationel stemme. Hvor er han? 873 01:13:47,061 --> 01:13:49,994 Han agter at komme, dommer. 874 01:13:50,019 --> 01:13:53,346 Og jeg agter at nå tilbage til min middag inden midnat. 875 01:13:54,251 --> 01:13:56,939 Nogen der har noget relevant at sige? 876 01:13:57,505 --> 01:13:59,543 Det... 877 01:13:59,568 --> 01:14:01,589 Det har jeg, dommer. 878 01:14:01,763 --> 01:14:03,746 Hvis du har noget at sige, sig det. 879 01:14:03,771 --> 01:14:07,098 Tænk godt, før du taler, Alexander. 880 01:14:08,626 --> 01:14:15,591 Jeg vil gerne nævne sagen ... Sheffield vs Lewis 1972. 881 01:14:15,616 --> 01:14:24,990 Her er det klart, at manden ... kvinden, Mrs. Lewis ... 882 01:14:38,484 --> 01:14:41,086 Den drikker ikke sig selv. 883 01:14:43,362 --> 01:14:46,040 Er der noget der generer dig i aften? 884 01:14:46,316 --> 01:14:48,974 Garanteret en kvinde. 885 01:14:49,655 --> 01:14:54,526 - Hvordan gættede du det? - Det er en bar! 886 01:14:56,757 --> 01:14:59,917 - Har vi... - Alle har nogen der ligner hinanden. 887 01:15:01,186 --> 01:15:03,858 Vil du snakke om det? 888 01:15:04,640 --> 01:15:07,417 Egentlig ikke. 889 01:15:08,080 --> 01:15:12,298 - Du har været forelsket. - Du er ret god til det her. 890 01:15:12,323 --> 01:15:16,423 - Elskede hun dig? - Det troede jeg. 891 01:15:17,029 --> 01:15:20,356 Men hun gjorde bare grin med mig. 892 01:15:21,883 --> 01:15:27,123 - Det er en kompliceret situation. - Drinken vil bare komplicere det mere. 893 01:15:28,159 --> 01:15:33,422 Ok. Du er eksperten. Hvad tror du ville hjælpe? 894 01:15:33,846 --> 01:15:39,058 Hun lavede en fejltagelse. Jeg vil sige, Tilgiv hende! 895 01:15:40,684 --> 01:15:43,223 Jeg ville ønske det var så nemt. 896 01:15:43,677 --> 01:15:47,875 - Har du aldrig lavet nogen fejl? - Intet af denne størrelse. 897 01:15:47,986 --> 01:15:50,698 Havde håbet du ville være mere original. 898 01:15:52,109 --> 01:15:56,355 Alle begår fejl på vores egen måde. 899 01:15:56,632 --> 01:16:00,884 Men hver gang, er løsningen den samme. 900 01:16:03,002 --> 01:16:05,498 "Jeg tilgiver dig". 901 01:16:07,625 --> 01:16:10,245 Der er meget "Power" i de 3 lille ord! 902 01:16:10,270 --> 01:16:14,661 De kan ændre verden! Faktisk, har de allerede. 903 01:16:14,686 --> 01:16:19,748 - Det er umuligt. - En klog mand sagde engang. 904 01:16:20,032 --> 01:16:22,951 "Alt er muligt." 905 01:16:37,012 --> 01:16:39,342 Hvad ... 906 01:16:49,602 --> 01:16:52,930 Ja. Hun bad os lyve, og sagde det var en leg. 907 01:16:52,955 --> 01:16:55,568 Og hvordan følte du, omkring det? 908 01:16:55,813 --> 01:17:00,217 - Vi havde et sted at spise, og et sted at bo. Var det sådan hun overbeviste jer? 909 01:17:00,242 --> 01:17:05,524 Miss Doyle, hvis du vil afbryde, så få dig din egen retssal! 910 01:17:07,195 --> 01:17:09,281 - Lod hun jer sulte? - Jeg har aldrig ... 911 01:17:09,306 --> 01:17:12,182 Nej, ikke tante Emilie. 912 01:17:12,545 --> 01:17:16,482 Men før, min mor, min rigtige mor... 913 01:17:16,507 --> 01:17:21,607 Hun havde ingen penge, og vi blev meget sultne, mig og min bror. 914 01:17:21,632 --> 01:17:24,365 Men hun var ligeglad, bare hun havde sine stoffer. 915 01:17:24,390 --> 01:17:29,105 - Jeg ved, at hun ikke kunne gøre for det... - Vær venlig ikke gøre dette mod hende! 916 01:17:29,130 --> 01:17:33,992 Gør med mig, hvad du vil, men børnene har været igennem nok modgang. 917 01:17:39,708 --> 01:17:44,314 Har du lys til at fortsætte, kære? Det er vigtigt. 918 01:17:44,797 --> 01:17:49,514 Min bror græd engang så meget, han var ved at kvæles. 919 01:17:49,539 --> 01:17:55,100 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg forsøgte at vække min mor, men ... 920 01:17:55,125 --> 01:18:00,233 hun var for ... Jeg lykkedes mig ikke at vække hende... 921 01:18:00,258 --> 01:18:02,446 Der var ingen omkring til at hjælpe os. 922 01:18:02,471 --> 01:18:05,787 Jeg troede, at min bror ville dø Og jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 923 01:18:05,812 --> 01:18:08,452 Græd ikke, Lani! Jeg der skete ingenting! 924 01:18:11,009 --> 01:18:15,747 Vi ønsker blot at blive sammen, på samme sted, 925 01:18:16,532 --> 01:18:19,274 med en person, der elsker os. 926 01:18:20,005 --> 01:18:25,153 En der fotæller os at alt er OK, når vi er bange. 927 01:18:25,994 --> 01:18:28,498 som tante Emilie gør. 928 01:18:28,523 --> 01:18:34,025 Hun elsker os. Send hende ikke i fængsel! Der hører hun ikke hjemme! 929 01:18:34,050 --> 01:18:37,398 Det ved jeg, for min rigtige mor gør! 930 01:18:38,002 --> 01:18:41,780 Jeg forstår, hvorfor du føler sådan nu. 931 01:18:42,202 --> 01:18:44,996 Din mor har brug for hjælp Og det får hun. 932 01:18:45,287 --> 01:18:47,863 Med tiden vil det blive bedre. 933 01:18:47,888 --> 01:18:51,035 En dag, vil du og din bror, elske hende igen. 934 01:18:51,848 --> 01:18:55,310 Vi er alle enige om, at den lille pige har lidt nok. 935 01:18:55,335 --> 01:18:58,793 Ms Thompson har gode intentioner, men hendes handlinger ... 936 01:18:58,818 --> 01:19:00,910 Ærede domstol ... 937 01:19:01,305 --> 01:19:04,389 Kan jeg sige et par ord? 938 01:19:13,846 --> 01:19:18,271 Kan i ikke gå udenfor med Sadie? 939 01:19:26,331 --> 01:19:30,199 Mr. Blair ved bedre end nogen, hvordan Miss Thompson opererer. 940 01:19:30,224 --> 01:19:35,985 Hvordan løj og udgav sig for at være en anden. 941 01:19:36,394 --> 01:19:39,270 - Nathan? - Det er sandt, dommer. 942 01:19:40,084 --> 01:19:44,669 Denne kvinde ville have gjort og sagt hvad som helst for at få sin vilje. 943 01:19:44,694 --> 01:19:46,021 Der ser du ... 944 01:19:46,046 --> 01:19:50,965 Men hun ville bare tilbyde børnene mulighed for en anstændig tilværelse. 945 01:19:50,990 --> 01:19:54,519 Hun løj for at få tag over hovedet. 946 01:19:54,544 --> 01:20:00,137 I en verden, der ønskede at adskille dem, løj hun for at holde dem sammen. 947 01:20:00,888 --> 01:20:04,608 Jeg siger ikke, det er i orden at lyve, men ... 948 01:20:05,666 --> 01:20:10,544 ... I hendes situation, Jeg vil gerne tro, at jeg ville gøre det samme. 949 01:20:12,688 --> 01:20:16,146 Emilie Thompson er den mest kærlige kvinde ... 950 01:20:16,171 --> 01:20:18,548 ... Den bedste mor Jeg har set. 951 01:20:18,573 --> 01:20:22,317 Hun har brug for en der støtter og hjælper hende. 952 01:20:22,342 --> 01:20:25,490 - Jeg protesterer! - Det er dit vidne, Ms Doyle. 953 01:20:25,515 --> 01:20:30,599 Nu har hun én, hvis acceptere det. 954 01:20:30,624 --> 01:20:35,976 Hun hører til her i Betlehem. Børnene skal blive hos hende. 955 01:20:36,001 --> 01:20:39,646 - De har jo ingen stedet at bo! - Jo de har. 956 01:20:40,647 --> 01:20:45,242 Hun kan bo hos mig, hvis hun kan tilgive mig ... 957 01:20:45,267 --> 01:20:50,400 ... Og hvis hun vil have mig. For jeg elsker hende. 958 01:20:53,911 --> 01:20:56,450 Og jeg vil giftes med hende. 959 01:21:06,561 --> 01:21:10,075 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Kan ikke høre dem! 960 01:21:12,835 --> 01:21:17,389 Jeg synes, vi skal lade dem tale alene i et stykke tid. 961 01:21:22,879 --> 01:21:26,764 - Hun kidnappede børnene! - Hun er en god mor! 962 01:21:26,789 --> 01:21:30,375 Hvad med indbrud? Et hus anvendes uden tilladelse! 963 01:21:30,566 --> 01:21:34,004 Stille! Hold orden, tak! 964 01:21:34,029 --> 01:21:37,238 STILLE! 965 01:21:38,823 --> 01:21:41,384 Jeg har taget en beslutning. 966 01:21:43,814 --> 01:21:47,203 - Børn! - Er de færdige? 967 01:21:47,486 --> 01:21:50,084 Ved i hvad? Jeg tror vi kan gå ind nu. 968 01:21:50,109 --> 01:21:52,998 Sagen er afsluttet! 969 01:22:01,416 --> 01:22:03,527 - Tillykke! - Tak. 970 01:22:03,552 --> 01:22:06,659 Jeg kan udfører forresten også vielser. 971 01:22:26,445 --> 01:22:29,283 Se! Se! 972 01:22:29,506 --> 01:22:31,620 Snervejr! 973 01:22:43,554 --> 01:22:46,134 Det var vores mirakel. 974 01:22:46,661 --> 01:22:49,431 Sådan skete det for os 975 01:22:52,530 --> 01:22:56,779 Det var den perfekte jul, smukkeste vinterferie. 976 01:22:56,804 --> 01:22:59,585 Og den var lige begyndt. 977 01:23:03,472 --> 01:23:05,553 Når vi senere talte om det, 978 01:23:05,578 --> 01:23:09,225 sagde Emilie Den vinter, der var speciel. 979 01:23:09,728 --> 01:23:12,311 Et vinter mirakel. 80927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.