Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,154 --> 00:00:04,402
VINTER mirakler
2
00:00:17,381 --> 00:00:20,234
jeg tror ikke på engle og eventyr.
3
00:00:20,259 --> 00:00:25,932
Lige så meget som jeg ønskede noget,
blev intet opfyldt.
4
00:00:25,957 --> 00:00:28,638
Men jeg har aldrig stoppet
med at ønsker.
5
00:00:30,460 --> 00:00:33,125
Måske denne jul
vil være anderledes.
6
00:00:36,842 --> 00:00:39,195
- Alanna?
- Kommer!
7
00:00:39,295 --> 00:00:41,186
Ok.
8
00:00:55,807 --> 00:01:01,354
Vent! Undskyld! jeg hader
når dørene lukker.
9
00:01:01,533 --> 00:01:04,649
Tre, tak!
Fødegangen.
10
00:01:04,969 --> 00:01:08,243
- Mit første barnebarn.
- Tillykke!
11
00:01:08,603 --> 00:01:13,094
Sikke en vidunderlig måde at starte dagen.
Det er lille pige på 3,75 kg!
12
00:01:17,496 --> 00:01:20,693
- Skal i ud her?
- Ikke på denne etage.
13
00:01:36,640 --> 00:01:39,103
FÆNGSEL HOSPITAL
14
00:01:39,283 --> 00:01:41,236
Det er her vi skal ud.
15
00:01:47,462 --> 00:01:50,244
Hej!
Vi kommer for at besøge Berry Thompson.
16
00:01:51,458 --> 00:01:55,955
- Vi takker!
- Husk at blive hos jeres mor!
17
00:01:56,099 --> 00:01:59,395
- Det er ikke vores mor.
- Det er okay.
18
00:02:00,128 --> 00:02:03,396
Lad os gå.
19
00:02:03,687 --> 00:02:06,390
- Har du noget med til mig?
- Ja.
20
00:02:06,735 --> 00:02:09,210
Din mor har brug for at ryge.
21
00:02:11,092 --> 00:02:15,920
- Dygtig pige! Tak!
- Hvor har du dem fra?
22
00:02:18,222 --> 00:02:21,457
- Det er da en fin ting, du lærer hende!
- Begynd nu ikke!
23
00:02:21,630 --> 00:02:24,973
Jeg har fået nok af politifolk og læger.
24
00:02:25,098 --> 00:02:27,679
- De reddede dit liv.
25
00:02:27,745 --> 00:02:31,922
- Du kunne godt være lidt flink.
- Det er et fængsel, Emilie.
26
00:02:35,301 --> 00:02:38,011
Går du stadig rundt
med din baseball handske?
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,396
Har du hørt fra din advokat?
28
00:02:50,161 --> 00:02:54,537
- Ingen fortæller mig noget.
- Ved du hvornår du kommer ud? eller hvis ...
29
00:02:54,562 --> 00:02:55,691
Hvad?
30
00:02:55,955 --> 00:03:00,635
Du stiller mig altid spørgsmål!
Jeg ved det ikke, Emilie! Jeg ved det ikke!
31
00:03:07,772 --> 00:03:13,479
Du er nødt til at tage dig sammen.
Vi har været igennem dette mange gange!
32
00:03:13,504 --> 00:03:15,659
Ja.
33
00:03:15,756 --> 00:03:20,381
Denne gang vil jeg lykkes.
Så slap af.
34
00:03:21,367 --> 00:03:23,914
Jeg kan ikke klare det her længere.
35
00:03:24,625 --> 00:03:30,524
Jeg ved ikke hvor mange gange jeg har hørt det?
Og hvor mange gange jeg droppede alt,
36
00:03:31,104 --> 00:03:34,229
for at køre hele vejen her op...
passer dine børn.
37
00:03:34,414 --> 00:03:39,818
- Hvis det er et problemer, så sig det.
- Ja. Og så?
38
00:03:40,040 --> 00:03:44,552
Hvem vil tage sig af børnene?
Hvis mig ikke, hvem?
39
00:03:49,718 --> 00:03:53,591
Jeg trækker mig tilbage.
Jeg har det ikke godt.
40
00:03:53,616 --> 00:03:56,872
Berry ... Jeg er ked af det.
41
00:03:56,897 --> 00:04:00,188
Og jeg er ked af det.
Vi er begge kede af det.
42
00:04:00,963 --> 00:04:03,358
Vær stærke!
43
00:04:04,128 --> 00:04:07,029
- Spis noget, ikke?
- Ja.
44
00:04:07,054 --> 00:04:10,364
- Du ser så tynd ud.
- Ja ...
45
00:04:13,399 --> 00:04:15,119
Hey Lani?
46
00:04:17,243 --> 00:04:20,363
Fortæl Jack
Jeg er her, ikke?
47
00:04:20,856 --> 00:04:24,468
Okay? Glem det ikke.
48
00:04:26,726 --> 00:04:28,178
Lad os gå.
49
00:04:28,865 --> 00:04:30,612
- Hvem er Jack?
- Ingen.
50
00:04:30,637 --> 00:04:34,653
- En ny kæreste?
- Han kommer med stoffer.
51
00:04:36,084 --> 00:04:40,005
Vent ovre ved siden af damen.
52
00:04:41,219 --> 00:04:43,577
- Hvad?
- Hvornår fatter du det?
53
00:04:43,602 --> 00:04:48,619
Du var ved at dø¸ af en overdosis.
Dine børn blev fundet døende!
54
00:04:48,644 --> 00:04:52,802
Kom ikke med den prædiken!
Jeg har ikke brug for at du redder mig!
55
00:04:52,827 --> 00:04:55,166
Hvis du har et problem, så tag
tilbage til Atlanta. Det er mit liv!
56
00:04:55,191 --> 00:05:00,253
Det er ikke dit liv! Det er deres.
Er du klar over, hvad det gør ved dem?
57
00:05:00,278 --> 00:05:01,328
Ja.
58
00:05:01,759 --> 00:05:04,550
- Ja?
- De overlevede, ikke?
59
00:05:05,465 --> 00:05:11,262
Vi er blevet smidt ud af lejligheden!
Du har ikke betalt husleje i seks måneder.
60
00:05:12,367 --> 00:05:15,811
Det er vanskelige tider, hvis
ikke du har bemærket det?
61
00:05:18,033 --> 00:05:22,102
Hvor vil du foreslå vi overnatter?
Hvor skal vi sove?
62
00:05:22,652 --> 00:05:24,542
Du er deres mor!
63
00:05:25,157 --> 00:05:27,179
Lad mig være.
64
00:05:30,561 --> 00:05:31,811
Ok.
65
00:05:34,317 --> 00:05:36,911
Vi kommer tilbage i morgen, søs.
66
00:05:45,533 --> 00:05:49,443
- Hvor gammel er du, JT?
- Han er næsten seks.
67
00:05:50,998 --> 00:05:53,536
- Kan jeg hjælpe dig?
- Er du Miss Emilie Thompson?
68
00:05:53,561 --> 00:05:56,130
- Ja.
- Ruth Doyle, børnenes beskyttelse.
69
00:05:56,454 --> 00:05:59,693
- Hun skræmmer JT.
- Du behøver ikke at være bange.
70
00:05:59,718 --> 00:06:03,425
- Han frygter, at hun vil tage os med.
- Det kommer ikke til at ske.
71
00:06:03,450 --> 00:06:07,225
- De sidste 24 timer har været ...
- Lad os tale private.
72
00:06:07,250 --> 00:06:09,074
Miss Russell vil holde øje med børnene.
73
00:06:09,099 --> 00:06:12,777
Ms Russell, vil du holde øje med
Alanna og JT?
74
00:06:18,510 --> 00:06:22,261
Adoption er for deres eget bedste.
Situationen bekymrer mig.
75
00:06:22,528 --> 00:06:25,156
De var fraværende fra skole
Og bor ikke under normale forhold.
76
00:06:25,575 --> 00:06:27,260
De blev evakueret fra huset,
forladt ...
77
00:06:27,285 --> 00:06:30,473
Blev behandlet med uagtsomhed,
næsten misbrugt.
78
00:06:30,498 --> 00:06:35,182
- Det ville være bedre med adoption.
- Jeg er deres tante og jeg vil tage mig af dem.
79
00:06:35,207 --> 00:06:37,530
Jeg er sikker på, du har gode intentioner,
men du har ikke noget job.
80
00:06:37,555 --> 00:06:39,999
Det finder jeg. Jeg vil afslutte
sygeplejerske uddannelsen.
81
00:06:40,182 --> 00:06:43,211
Det er jeg ikke i tvivl om, men i øjeblikket
har du har ingen fast adresse,
82
00:06:43,236 --> 00:06:45,104
ingen bankkonto, ingen opsparing.
83
00:06:45,129 --> 00:06:48,012
Fordi jeg har ofret
alt jeg havde, for børnene.
84
00:06:48,037 --> 00:06:51,099
Ja, og din søster har brugt alt
på mænd og narkotika.
85
00:06:51,124 --> 00:06:54,585
- Siger du at jeg ikke prøver at hjælpe?
- Jeg siger ...
86
00:06:59,937 --> 00:07:05,311
Vi kender ikke dig og din fortid.
87
00:07:05,823 --> 00:07:09,610
Jeg har en fortid sammen med de børn.
Er det ikke det vigtigste?
88
00:07:10,692 --> 00:07:13,776
Ms Doyle ... Ruth ...
89
00:07:13,801 --> 00:07:17,763
Du kan ikke give dem væk, så længe jeg
er her, klar til at gøre hvad der skal til.
90
00:07:17,788 --> 00:07:20,545
- Jeg vil gerne hjælpe dig.
- Så hjælp mig, da.
91
00:07:20,897 --> 00:07:23,866
Hvis du finder et arbejde, åbner
en bankkonto, finde et sted at bo.
92
00:07:23,891 --> 00:07:25,944
- Det tager tid.
- Præcis.
93
00:07:25,969 --> 00:07:29,387
Indtil da har jeg chefer der skal rapporteres
til, og regler der skal følges.
94
00:07:29,412 --> 00:07:34,079
Jeg kender systemet. Berry og Jeg voksede op under det
Jeg beder dig, hvis ...
95
00:07:34,816 --> 00:07:38,571
Drengen taler kun med sin søster.
96
00:07:38,596 --> 00:07:41,979
Hvis du tager dem fra hinanden, vil alt gå tabt.
Han har brug for sin familie.
97
00:07:42,004 --> 00:07:44,391
vi stræber os på at holde
søskende samlet.
98
00:07:44,846 --> 00:07:49,130
- Men du kan ikke love det.
- Nej
99
00:07:49,661 --> 00:07:52,275
Miss Doyle, har du tid?
Det er presserende.
100
00:07:53,130 --> 00:07:56,154
Umiddelbart er dette den bedste
løsning for alle parter.
101
00:07:56,179 --> 00:08:02,604
Det bliver muligvis lettere, hvis du selv fortæller
det til dem. Jeg er straks tilbage.
102
00:08:19,612 --> 00:08:22,458
Tag din bror i hånden.
103
00:08:22,483 --> 00:08:24,268
Lad os gå!
104
00:08:26,440 --> 00:08:29,185
JT havde ret ang. damen, ikke?
105
00:08:29,548 --> 00:08:31,269
Gå videre!
106
00:08:41,305 --> 00:08:44,239
- Hvor skal vi hen?
- Jeg ved det ikke. Ind i bilen!
107
00:09:02,304 --> 00:09:04,425
Ikke nu!
108
00:09:19,287 --> 00:09:23,633
- Kører vi tilbage til Atlanta?
- Indtil videre er det svært at sige.
109
00:09:36,431 --> 00:09:40,193
Betlehem ...
Kan umuligt være kørt så meget forkert.
110
00:09:40,240 --> 00:09:43,268
Bethlehem - 8 KM
111
00:09:57,726 --> 00:10:02,920
Vi har lidt over 400 kroner og
det tager to dage, at komme til Atlanta.
112
00:10:03,378 --> 00:10:07,079
- Skal vi sove i bilen?
- I bilen?
113
00:10:07,511 --> 00:10:10,607
- Hvor mange gange har i sovet i bilen?
- Flere gange.
114
00:10:10,823 --> 00:10:12,779
Jeg har ikke noget imod det,
men JT kommer til at fryse.
115
00:10:12,804 --> 00:10:16,534
Ikke noget med at sove i bilen i nat!
116
00:10:16,559 --> 00:10:20,532
Temperaturen falder hurtigt,
som en sten i Niagara Falls!
117
00:10:20,791 --> 00:10:29,107
Om sommeren er der ikke noget bedre sted,
at sove end en DeSoto sport 1950!
118
00:10:29,602 --> 00:10:37,803
Oppe på klippen, med vinduerne nede,
og en let brise!
119
00:10:40,416 --> 00:10:43,678
I din alder, var jeg selv eventyrlysten.
120
00:10:43,703 --> 00:10:48,286
- Hvad betyder "DeSoto"?
- Det er en bil. En perle.
121
00:10:48,311 --> 00:10:50,505
Ved du hvor jeg kan finde
et værelse i nat?
122
00:10:50,530 --> 00:10:54,661
Du kan prøve Holly McBride.
123
00:10:54,838 --> 00:10:59,508
Det har store værelser, med kamin...
124
00:10:59,625 --> 00:11:02,920
Vi leder efter noget enklere, et motel?
125
00:11:03,082 --> 00:11:08,506
Det nærmeste ligger 60-80 km væk.
126
00:11:08,531 --> 00:11:12,685
Og der er højst sandsynligt ingen ledige værelser.
127
00:11:13,106 --> 00:11:18,560
Men hvis det er det du vil, skal du forbi
det store by marked.
128
00:11:18,744 --> 00:11:22,737
Du kan jo evt. kigge på det gamle Pierce hus.
129
00:11:23,060 --> 00:11:27,158
Det er et gammelt victoriansk hus,
byen stolthed!
130
00:11:27,183 --> 00:11:30,472
Det er modsat statuen af englen.
131
00:11:34,204 --> 00:11:36,708
Eksisterer englen?
132
00:11:37,804 --> 00:11:43,719
Selvfølgelig!
Engle er overalt!
133
00:11:44,112 --> 00:11:48,039
Denne engel holder øje med huset.
134
00:11:48,948 --> 00:11:52,987
Det er syv år siden Miriam Pierce døde,
og huset er tomt.
135
00:11:53,012 --> 00:11:57,987
Hun efterlod det til sin niece,
men hun gjorde aldrig krav på det.
136
00:11:58,570 --> 00:12:02,065
Det er blevet sent.
Vi må hellere komme afsted.
137
00:12:02,093 --> 00:12:03,763
- Behold resten.
- Tak!
138
00:12:03,788 --> 00:12:06,036
Det er mig der takker.
Lad os gå, børn.
139
00:12:06,727 --> 00:12:08,693
Kør forsigtigt!
140
00:12:09,030 --> 00:12:12,138
Og glem ikke at kigge på huset.
141
00:12:15,263 --> 00:12:18,069
- Undskyld mig ...
- Kom!
142
00:12:20,301 --> 00:12:21,641
Maeve!
143
00:12:23,349 --> 00:12:28,506
Maeve! har du noget kaffe?
144
00:12:29,036 --> 00:12:32,636
Ja ja, tålmodighed!
145
00:12:32,802 --> 00:12:36,332
Kaffen er på vej.
Blyfri, høj oktan ...
146
00:12:36,500 --> 00:12:39,044
Høj oktan.
147
00:12:41,050 --> 00:12:43,974
Start så!
148
00:12:44,288 --> 00:12:48,230
- Hvor vi sove i nat?
- Jeg ved det ikke, men vi finder noget.
149
00:12:49,108 --> 00:12:53,134
Se? Alt vil være fint.
Vi skal bare igennem natten.
150
00:12:53,159 --> 00:12:55,587
I morgen, ser alt bedre ud, ikke?
151
00:12:55,612 --> 00:12:58,193
Det bliver godt.
152
00:12:59,003 --> 00:13:00,934
Det bliver godt.
153
00:13:22,967 --> 00:13:25,418
Jeg kan næsten ikke se vejen.
154
00:13:28,077 --> 00:13:31,666
Der er englen hun talte om.
155
00:13:50,505 --> 00:13:53,451
- Hvad laver du?
- Vent her, jeg er straks tilbage.
156
00:14:33,647 --> 00:14:37,368
Se hvad jeg fandt!
Nøglen til vores værelse for natten.
157
00:14:37,393 --> 00:14:39,827
- Vi vil blive arresteret!
- Alanna ...
158
00:14:40,475 --> 00:14:44,405
Vi har ikke råd til andet, og næsten
ingen benzin, og vi fryser.
159
00:14:44,725 --> 00:14:47,656
Ingen finder ud af det.
Det er kun én nat.
160
00:14:48,453 --> 00:14:51,762
Og alt vil se bedre
i morgen tidlig?
161
00:14:52,977 --> 00:14:54,398
Det skal det.
162
00:15:00,923 --> 00:15:06,876
Da vi var børn, mig og jeres mor, sov vi i ske.
163
00:15:06,901 --> 00:15:10,031
Vi holdt i hånd,
så vi ikke blev væk i mørket.
164
00:15:10,249 --> 00:15:13,571
- Var du bange?
- Ja, nogle gange.
165
00:15:14,411 --> 00:15:19,035
Vi lod som om, at alt det dårlige,
bare var drømme.
166
00:15:19,153 --> 00:15:23,370
Og opdigtede historier,
om vores virkelige liv.
167
00:15:24,868 --> 00:15:28,214
Hvilken slags historier opdigtede mor?
168
00:15:31,708 --> 00:15:35,220
Der var engang hvor hun lod som om,
hun var hundefanger
169
00:15:35,471 --> 00:15:39,008
Hun fangede alle de hunde, der var kede af det,
og ikke havde nogen.
170
00:15:39,518 --> 00:15:44,549
Og hun tog dem med til en bestemt park,
som var pæn og grøn,
171
00:15:44,574 --> 00:15:47,224
hvor folk spiser frokost.
172
00:15:47,936 --> 00:15:53,222
Hun slap dem fri, så de kunne
leve der for altid,
173
00:15:53,437 --> 00:15:56,582
og spise sandwich rester.
174
00:15:56,969 --> 00:16:00,800
Jeg ville ønske der var en sådan park,
for mennesker.
175
00:16:05,363 --> 00:16:08,544
Det har vi ikke brug for, Lani.
176
00:16:13,044 --> 00:16:19,569
Vi har hinanden, og jeg vil gøre alt
for at vi forbliver sammen.
177
00:16:24,730 --> 00:16:27,157
Godnat!
178
00:16:59,800 --> 00:17:04,622
- De har fundet os! De vil tage os med tilbage!
- Tag det roligt. Jeg fikser det.
179
00:17:07,853 --> 00:17:11,136
Jeg vidste, at jeg er kom for tidligt!
Undskyld ulejligheden!
180
00:17:11,161 --> 00:17:12,954
Vi så bilen
Og røg op af skorsten.
181
00:17:12,979 --> 00:17:15,943
Efter alle disse år, havde vi opgivet
håbet om, at du kom tilbage.
182
00:17:15,968 --> 00:17:21,670
Min søster insisterede på at komme tidligt.
Hun sagde, at hun ville sørge for, at du fik vand og gas.
183
00:17:22,417 --> 00:17:24,130
Har du åbnet for vandet og gassen?
184
00:17:24,155 --> 00:17:27,299
Ingen årsag! Corinna har selv lavet
et helt vaskerum!
185
00:17:27,324 --> 00:17:29,924
Jeg er ikke nogen håndværker,
men bage, det kan jeg.
186
00:17:29,949 --> 00:17:33,146
Og jeg snegle med.
Friske fra ovnen.
187
00:17:33,171 --> 00:17:38,299
- Hun bager hele tiden.
- Det er et mirakel, at jeg ikke vejer 150 kg.
188
00:17:38,635 --> 00:17:41,704
De er med kanel.
Dem elskede du.
189
00:17:41,729 --> 00:17:45,413
- Naturligvis!
- Og se hvor stor du er blevet!
190
00:17:45,438 --> 00:17:49,220
Sidst jeg så dig, var du
6-7 år, så det er ikke underligt.
191
00:17:49,335 --> 00:17:51,974
Og utrolig smuk.
192
00:17:52,218 --> 00:17:56,033
Du har ikke engang haft tid
til at finde møblerne! Lad os hjælpe!
193
00:17:56,058 --> 00:17:58,181
Det skal i ikke tænke på.
Det gør jeg senere.
194
00:17:58,206 --> 00:18:00,619
Du husker os ikke, gør du?
195
00:18:01,099 --> 00:18:05,041
Vi er Agatha og Corinna,
Miriams naboer.
196
00:18:05,403 --> 00:18:10,938
Selvfølgelig kan jeg det!
Jeg kom over til jer, og spiste kanelsnegle.
197
00:18:11,286 --> 00:18:13,391
Det var så pænt af jer!
198
00:18:13,616 --> 00:18:16,027
Jeg ville gerne i blev lidt længere, men ...
199
00:18:16,052 --> 00:18:19,036
Vi forstår, du skal lige komme på plads.
200
00:18:19,075 --> 00:18:23,018
Og du har brug for godkendelse fra Gerald Foster
For at få elektriciteti huset.
201
00:18:25,137 --> 00:18:28,979
- Miriam's advokat.
- Mr. Foster, ja.
202
00:18:29,293 --> 00:18:34,124
Han er på ferie, men vil blive glad
for at se dig, når han er tilbage.
203
00:18:34,394 --> 00:18:37,374
- Hvornår kommer han tilbage?
- Når som helst.
204
00:18:37,399 --> 00:18:40,796
Men bare rolig, vi vil ikke lade ham
overraske dig, som vi gjorde.
205
00:18:40,820 --> 00:18:42,693
Vi giver besked, så snart
vi hører fra ham
206
00:18:42,718 --> 00:18:47,443
- Tak!
- Han besøgte dig efter Miriam´s død.
207
00:18:47,468 --> 00:18:50,691
Så din skønhed, kommer ikke som nogen
overraskelse for ham.
208
00:18:50,716 --> 00:18:54,483
Ring til Jimmy Kilgoor fra elselskabet
når de åbner.
209
00:18:54,508 --> 00:18:58,074
Jeg underviste ham i tredje klasse,
og lod ham bestå.
210
00:18:58,099 --> 00:19:01,200
Så han skylder mig en stor tjeneste.
211
00:19:02,575 --> 00:19:06,663
Nu må du ikke tro vi er tosset,
men vi kan altså ikke huske dit navn?
212
00:19:06,980 --> 00:19:11,398
Vi kaldte dig altid "Sveske",
men det er du lidt for gammel til nu.
213
00:19:12,598 --> 00:19:15,628
Mit navn er Emilie.
Emilie Thompson.
214
00:19:15,801 --> 00:19:19,542
Emilie! Jeg vidste det hele tiden!
215
00:19:19,567 --> 00:19:21,958
- Det er også længe siden.
- Velkommen til Betlehem, Emilie.
216
00:19:21,983 --> 00:19:25,802
Velkommen tilbage! Når du har tid,
så kom over og snak gamle dage
217
00:19:25,827 --> 00:19:27,185
Og spise en tærte.
218
00:19:27,210 --> 00:19:29,148
Jeg kommer.
219
00:19:34,596 --> 00:19:37,356
- Tak for sneglene!
- Ingen årsag!
220
00:19:37,381 --> 00:19:41,592
Pas på isen, Agatha.
Et forkert skridt, og vi er færdige.
221
00:19:45,050 --> 00:19:48,735
Siden der er åbnet for vandet,
så gå op og vask jer.
222
00:19:48,760 --> 00:19:50,825
Vi sætter alt tilbage hvor det var,
223
00:19:50,850 --> 00:19:54,731
og skynder os at køre!
224
00:20:26,271 --> 00:20:30,591
Okay, bare vær stille, og kig fremad.
225
00:20:37,193 --> 00:20:38,613
Godmorgen!
226
00:20:39,172 --> 00:20:40,657
Hej.
227
00:20:40,682 --> 00:20:44,132
Har du problemer med din bil?
Har du frostvæske på?
228
00:20:44,329 --> 00:20:47,996
Det er værre end det.
Motoren har kørt dårligt i lang tid.
229
00:20:48,021 --> 00:20:52,351
- Lad mig kigge på det.
- Det behøver du virkelig ikke.
230
00:20:52,376 --> 00:20:55,380
Det er ikke noget problem.
Det er en del af mit arbejde.
231
00:20:55,405 --> 00:20:59,396
Kattekillinger i træer, punkterede hjul...
Jeg lever livet.
232
00:21:07,354 --> 00:21:09,660
Så jeg dig ikke i går aftes?
233
00:21:09,685 --> 00:21:12,018
Jo, vi ankom til byen lidt sent...
234
00:21:16,897 --> 00:21:21,630
- Jeg tror tændrørene er defekte.
- Tændrør? Er det problemet?
235
00:21:21,842 --> 00:21:25,066
En motor så gammel,
236
00:21:25,091 --> 00:21:30,265
kan det næsten være hvad som helst...
237
00:21:30,626 --> 00:21:33,317
Hvorfor får vi ikke bare
Mitch til at tage et kig på den.
238
00:21:34,854 --> 00:21:36,412
Du er vel ikke på vej ud af byen?
239
00:21:37,066 --> 00:21:42,339
Nej. Vi var på vej til markedet,
for vi har ingen mad i huset.
240
00:21:44,097 --> 00:21:48,235
Jeg vil gerne kører jer.
Jeg er Nathan.
241
00:21:48,372 --> 00:21:51,683
Nathan Blair. "Lovens lange arm"
i Betlehem.
242
00:21:52,257 --> 00:21:54,926
- Jeg er Emilie.
- Thompson, ikke?
243
00:21:55,199 --> 00:21:57,114
Dine naboer, de to søstre ...
244
00:21:57,271 --> 00:21:59,966
- Ja.
- De kontaktede mig og forklarede det hele.
245
00:21:59,991 --> 00:22:02,700
De er byens informative netværk.
246
00:22:03,451 --> 00:22:08,185
- Og det er dine børn?
- Ja, de er mine børn.
247
00:22:08,210 --> 00:22:10,893
Ja, tænkte nok at de ikke fulgte med bilen.
248
00:22:12,726 --> 00:22:15,300
- Ved du hvad...
- Tag børnene,
249
00:22:15,325 --> 00:22:18,550
så ringer jeg til Mitch.
Han kan være her ved middagstid.
250
00:22:20,789 --> 00:22:22,836
Tak, hr politimand.
251
00:22:29,287 --> 00:22:34,845
Det her er meget meget vigtigt! Vi er nødt til,
at se det som en leg, til bilen bliver fikset.
252
00:22:34,870 --> 00:22:38,212
- Hvilken slags leg?
- En slags rollespil.
253
00:22:38,575 --> 00:22:42,190
I skal forestille jer, at jeg er jeres mor.
Så i skal kalde mig "Mor".
254
00:22:42,215 --> 00:22:48,014
Hvis nogen spørger jer om noget,
så sig i ikke må tale med fremmede.
255
00:22:48,454 --> 00:22:54,002
Jeg er ked af at byde jer dette,
men vi har ikke noget valg.
256
00:22:54,190 --> 00:22:56,461
Det er okay. Alle lyver.
257
00:22:56,626 --> 00:23:01,183
Ikke alle.
Og så snart vi er færdige her, stopper vi også.
258
00:23:01,765 --> 00:23:05,848
Hvad siger i? Kan vi lege denne leg?
259
00:23:08,695 --> 00:23:09,945
Ja ...
260
00:23:17,833 --> 00:23:20,229
Dine børn er de mest stille børn jeg har mødt.
261
00:23:20,464 --> 00:23:22,732
Mor siger vi ikke må tale med fremmede.
262
00:23:24,108 --> 00:23:29,046
Det er en klog mor i har.
Folk er ret troværdige her.
263
00:23:29,311 --> 00:23:32,452
- Hvor kommer i egentlig fra?
- Fra Providence.
264
00:23:32,816 --> 00:23:37,006
- Georgien?
- Jeg boede et stykke tid i Atlanta.
265
00:23:37,031 --> 00:23:40,178
Jeg flyttede ofte.
Det er en kompliceret historie.
266
00:23:41,212 --> 00:23:45,190
Hvad har du der, JT?
Er du fan af baseball?
267
00:23:48,092 --> 00:23:51,674
JT Snow?
Det var en meget god spiller!
268
00:23:52,268 --> 00:23:57,074
Han kom til Yankees i 1992.
Derfor du bliver kald JT?
269
00:23:58,547 --> 00:24:02,948
- Det er hans rigtige navn, som hans far gav ham.
- Så din mand er en stærk tilhænger.
270
00:24:03,723 --> 00:24:06,346
Har du nogensinde fået at vide,
du stiller mange spørgsmål?
271
00:24:07,014 --> 00:24:09,456
Arbejdsskade.
Jeg undskylder.
272
00:24:09,481 --> 00:24:11,096
Det er okay.
273
00:24:13,284 --> 00:24:16,964
Hvor falder indkøbstur ind i beskrivelsen,
som politimand?
274
00:24:16,989 --> 00:24:19,592
Under reparation af biler,
kæledyrs redninger?
275
00:24:19,617 --> 00:24:21,253
Du tror det er løgn,
276
00:24:21,278 --> 00:24:24,297
men byen har været god ved mig. Jeg var hjemme ...
277
00:24:24,322 --> 00:24:27,101
- Du er ikke herfra?
- Nej Jeg er født i Illinois.
278
00:24:27,126 --> 00:24:30,351
Færdig med gymnasiet, så college,
og 8 år i Chicago som politimand.
279
00:24:30,376 --> 00:24:33,907
7 år for mange, så da dette job kom,
sprang jeg til.
280
00:24:34,449 --> 00:24:36,462
Kan vi tage en kage, Emilie?
281
00:24:37,924 --> 00:24:39,887
Undskyld!
282
00:24:40,856 --> 00:24:47,861
Mor kan ikke lide når jeg siger det,
men det kan jeg, fordi jeg føler mig ældre.
283
00:24:48,267 --> 00:24:51,900
Men hun synes jeg er for moderne.
284
00:24:53,370 --> 00:24:58,836
Jeg prøvede det engang med min far,
og han kunne heller ikke lide det.
285
00:25:00,766 --> 00:25:04,360
- Det er okay, Lani.
- Op med humøret!
286
00:25:04,644 --> 00:25:09,687
Dine øjne er alt for smukke til, at være triste.
Jeg køber kagen. Hvad siger du?
287
00:25:09,837 --> 00:25:13,257
På ingen måde.
Du har gjort så meget allerede.
288
00:25:13,282 --> 00:25:15,687
Lad os gå. Næste gang.
289
00:25:34,694 --> 00:25:36,328
Se!
290
00:25:38,013 --> 00:25:40,507
Det er din kage.
291
00:25:42,679 --> 00:25:44,609
Jeg har ikke købt den.
292
00:25:45,179 --> 00:25:47,695
Så må det være ham.
293
00:25:49,093 --> 00:25:51,956
Vil du fortælle mig hvad der går dig på?
294
00:25:53,485 --> 00:25:56,183
Kan ikke lide Blair eller ...
295
00:25:58,253 --> 00:26:03,214
Er det sandt at JT's far gav ham navnet?
296
00:26:04,060 --> 00:26:08,358
Nej, din mor.
Men det var tilsyneladendee hans ide.
297
00:26:08,478 --> 00:26:14,130
Hun mente, at ville holde på ham.
Det er derfor, han hedder JT.
298
00:26:16,021 --> 00:26:21,313
Hvad med min far? Navngav han mig?
299
00:26:21,721 --> 00:26:26,118
- Lad os skifte emne.
- Jeg vil vide!
300
00:26:26,143 --> 00:26:30,248
Jeg ved det ikke, Lani.
Jeg tror ikke engang...
301
00:26:32,625 --> 00:26:35,367
Han har mødt dig.
302
00:26:44,575 --> 00:26:47,089
Men du har hans øjne.
303
00:26:49,532 --> 00:26:54,482
Og de er meget smukke,
Som Blair sagde.
304
00:26:57,131 --> 00:27:00,763
Man kan alligevel ikke tro på,
hvad politiet siger.
305
00:27:10,318 --> 00:27:15,726
- Hvor længe vil det tage?
- Afhænger af, hvad jeg finder. Engang i aften.
306
00:27:15,751 --> 00:27:19,189
Den behøver ikke være perfekt,
skal bare kan starte og køre.
307
00:27:19,214 --> 00:27:22,441
- Det indebærer mere.
- Ja.
308
00:27:22,575 --> 00:27:26,355
Ingen bekymringer. Hvis det tager længere tid,
har jeg en lånebil.
309
00:27:26,627 --> 00:27:29,544
- Ikke noget særligt, men man kommer omkring.
310
00:27:39,020 --> 00:27:41,177
Jeg beder kun om det bedste for børnene.
311
00:27:41,202 --> 00:27:44,888
Du ved ikke, hvad der er godt for dem.
Ingen ved hvad der er godt for dem.
312
00:27:44,913 --> 00:27:49,591
- Folk her ved, hvad de gør.
- Virkelig? Jeg vil gerne have din tro.
313
00:27:49,616 --> 00:27:53,054
Og jeg vil gerne du fortæller mig,
hvor din søster er taget hen, med Alanna og JT.
314
00:27:53,079 --> 00:27:56,046
Selv om jeg vidste det, ville jeg ikke
fortælle dig det.
315
00:27:56,071 --> 00:27:58,765
De har det bedre med hende, end nogen af jer.
316
00:27:59,847 --> 00:28:02,966
- Og dine pårørende?
- Der er ingen har jeg jo sagt.
317
00:28:03,917 --> 00:28:07,758
Bare mig og min søster.
Check i dit arkiv!
318
00:28:08,642 --> 00:28:14,582
Du forstår det ikke. De er allerede sammen med
den bedste adoptiv mor.
319
00:28:16,715 --> 00:28:20,513
Vi må involvere politiet, så de
kan starte en eftersøgning.
320
00:28:20,538 --> 00:28:22,724
Jeg har brug for et billede
fra færdselspolitiet i Atlanta.
321
00:28:22,749 --> 00:28:26,287
Thompson. T-H-O-M-P-S-O-N, Emilie.
322
00:28:33,711 --> 00:28:38,760
Undskyld igen for ulejligheden.
Du har ingen telefon så Mitch ringede til os.
323
00:28:38,785 --> 00:28:42,977
Stå ikke ude i kulden, kom indenfor.
Der er ingen elektricitet endnu, men vi har ild.
324
00:28:43,002 --> 00:28:46,594
Har Jimmy ikke gjort noget endnu?
Vidste jeg skulle have dumpet ham.
325
00:28:48,054 --> 00:28:49,216
- Du har ikke mødt...
326
00:28:49,241 --> 00:28:52,958
... Dine børn. Alanna og JT.
327
00:28:53,080 --> 00:28:56,081
- Du har talt med hr Blair.
- Og han havde ret.
328
00:28:56,106 --> 00:28:58,846
De er yndige og meget smukke!
329
00:29:00,259 --> 00:29:02,598
Nå men Mitch ringede?
330
00:29:03,362 --> 00:29:06,630
Han sagde, at motorblokken er revnet.
331
00:29:06,655 --> 00:29:10,026
- Er det slemt?
- Jeg ved det ikke, men godt er det ikke.
332
00:29:10,248 --> 00:29:13,505
Han sagde, at vil være lettere,
at købe en ny bil.
333
00:29:13,713 --> 00:29:16,331
- En ny bil?
- Det er ikke så slemt.
334
00:29:16,356 --> 00:29:19,568
Du kan nemt få et lån.
Du kan stille huset som sikkerhed.
335
00:29:19,676 --> 00:29:22,229
Gid det var så enkelt...
336
00:29:22,324 --> 00:29:25,497
Hvis du virkelig er glad for bilen,
vil Mitch få dem repareret.
337
00:29:25,522 --> 00:29:27,683
Han sagde, at ville koste
omkring 4500 kroner.
338
00:29:28,818 --> 00:29:30,910
Er det et problem?
339
00:29:31,277 --> 00:29:35,340
Lige nu er det lige meget om det er
4.500 eller 45.000.
340
00:29:40,038 --> 00:29:43,895
Hej!
Der er hård frost i dag!
341
00:29:43,920 --> 00:29:47,763
Vejret må have indflydelse på fax´en.
Vi har ikke modtaget noget i to dage.
342
00:29:47,760 --> 00:29:50,647
Det er forkert. Har nogen
set en service manual?
343
00:29:50,672 --> 00:29:52,305
Ikke mig.
344
00:29:52,995 --> 00:29:57,047
- Sadie, har vi noget kaffe?
- Vi har haft denne diskussion.
345
00:29:57,493 --> 00:30:00,447
Jeg laver ikke kaffe.
346
00:30:00,809 --> 00:30:07,241
Det ved jeg, spurgte også bare om,
der var lavet noget.
347
00:30:08,453 --> 00:30:11,772
- Nej
- Her er problemet!
348
00:30:11,908 --> 00:30:15,450
Faxen er løbet tør for papir, Sadie!
Vi har ingen papir.
349
00:30:15,475 --> 00:30:18,278
Jeg har brug for en ordreseddel.
350
00:30:19,491 --> 00:30:22,690
- Hvad er det her?
- De oplysninger, du spurgte efter.
351
00:30:22,715 --> 00:30:26,080
Emilie Thompson, Atlanta, Georgia.
352
00:30:26,804 --> 00:30:29,681
Ikke engang en parkering billet!
Det er godt.
353
00:30:29,822 --> 00:30:31,763
Er det Miriam's niece?
354
00:30:32,421 --> 00:30:37,007
- Var det ikke godt nok for dig?
- Chicago Hounds mistanke ...
355
00:30:37,032 --> 00:30:43,302
- Det var bare en fornemmelse.
- Janie ovre i supermakedet, så jer.
356
00:30:43,542 --> 00:30:47,372
Kvinden er ny i byen.
Jeg forsøgte bare at hjælpe hende.
357
00:30:48,493 --> 00:30:52,784
Når du er klar til at tale,
ved du hvor du kan finde mig.
358
00:30:58,206 --> 00:31:00,872
Kan vi ikke tage lån til bilen?
Han kan beholde den gamle?
359
00:31:00,897 --> 00:31:04,269
Så længe advokaten er på ferie,
er vi sikre.
360
00:31:04,294 --> 00:31:08,011
Vi gør ikke nogen skade, så længe vi bare sidder her,
men hvis vi tager en anden bil ...
361
00:31:08,036 --> 00:31:10,558
Vi kan ikke gøre sådan noget til nogen.
362
00:31:11,214 --> 00:31:13,184
Så hvad gør vi?
363
00:31:13,209 --> 00:31:16,562
Jeg vil finde arbejde, og
tjene penge til reparationen.
364
00:31:16,587 --> 00:31:20,687
Det vil tage en evighed!
Politiet leder sikkert allerede efter os.
365
00:31:20,712 --> 00:31:24,133
Det er derfor, det er bedre at bo her,
end at være på vejene.
366
00:31:24,468 --> 00:31:28,421
Ingen ved, vi er her.
Vi vil være forsigtige.
367
00:31:29,408 --> 00:31:31,935
Jeg vil samle opvasken.
368
00:31:32,540 --> 00:31:35,818
- Tante Emilie?
- Lys!
369
00:31:47,339 --> 00:31:49,897
Og varme!
370
00:31:59,985 --> 00:32:03,324
- Hvad skete der?
- Agatha og Corinna.
371
00:32:04,092 --> 00:32:07,261
Ved du hvad det betyder?
Vi har ikke brug ild.
372
00:32:07,286 --> 00:32:09,598
I aften vil der være varme
i soveværelse.
373
00:32:09,623 --> 00:32:13,409
- Vores eget soveværelse?
- Hvorfor ikke? Vi har syv at vælge imellem.
374
00:32:14,006 --> 00:32:16,146
Vent på mig!
375
00:32:19,423 --> 00:32:21,917
Må dette blive ved!
376
00:32:46,190 --> 00:32:48,119
Hallo!
377
00:32:51,288 --> 00:32:53,444
Hallo!
378
00:33:01,434 --> 00:33:06,104
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg leder efter Blair.
379
00:33:06,231 --> 00:33:09,396
Han møder først til middag i dag.
380
00:33:10,485 --> 00:33:12,638
Du må være Emilie!
381
00:33:12,663 --> 00:33:16,357
Jeg kender alle andre i byen.
Jeg er Sadie Miller.
382
00:33:16,382 --> 00:33:18,175
Hej!
383
00:33:18,200 --> 00:33:23,933
Frisk Kaffe om fem minutter.
Jeg laver det kun når drengene ikke er her.
384
00:33:24,354 --> 00:33:27,735
Så nu har du chancen.
385
00:33:27,938 --> 00:33:31,524
Tak, men jeg kom bare for at spørge,
om han kendte til en ledig stilling
386
00:33:31,549 --> 00:33:34,446
til en kvinde der hurtigt skal
tjene 4500 kroner.
387
00:33:34,810 --> 00:33:38,032
Bilen! Jeg har hørt det.
388
00:33:38,159 --> 00:33:41,471
Hvis du mangler arbejde ...
389
00:33:41,496 --> 00:33:45,795
2 medarbejdere hos Holly McBride er stukket af,
for at blive gift.
390
00:33:45,820 --> 00:33:47,820
Nu er det den travleste periode,
indtil foråret.
391
00:33:47,845 --> 00:33:50,700
- Jeg ville starte der.
- Det vil jeg prøve.
392
00:33:50,852 --> 00:33:58,944
Ud på gaden, og gå til venstre.
Fortæl Holly, at jeg har sendt dig.
393
00:33:59,477 --> 00:34:01,615
Mange tak!
394
00:34:04,555 --> 00:34:08,475
Er sikker på at din lille pige vil kunne lide den.
Alanna er hendes navn, ikke?
395
00:34:08,556 --> 00:34:11,131
Ja, det er jeg sikker på.
396
00:34:15,193 --> 00:34:20,544
Vi holder åbent her på stationen juleaften.
397
00:34:20,689 --> 00:34:23,245
Alle kommer forbi.
398
00:34:23,806 --> 00:34:28,629
- I år er Nathan julemanden.
- Det tror jeg han vil elske.
399
00:34:29,668 --> 00:34:32,629
Det håber jeg. Han ved det ikke endnu.
400
00:34:33,479 --> 00:34:36,267
Skal jeg fortælle ham, at du har været her?
401
00:34:36,955 --> 00:34:40,686
- Ja tak!
- Super!
402
00:34:44,066 --> 00:34:48,285
Den ender med at slå mig ihjel!
Hvordan gør julemanden dette hver år?
403
00:34:48,310 --> 00:34:51,793
Jeg sagde, at du er min lykkeamulet.
404
00:34:52,186 --> 00:34:55,513
Det ville være første gang.
Tror ikke jeg har bragt nogen held før.
405
00:34:55,538 --> 00:34:57,951
- Hvornår kan du begynde?
- Begynde?
406
00:34:58,413 --> 00:35:00,826
Har du ikke brug for ansøgning eller CV?
407
00:35:00,851 --> 00:35:03,785
Du er en ven af Nathan,
og jeg er desperat.
408
00:35:03,810 --> 00:35:07,832
- Hvem løber væk for at blive gift i dag?
- forelskede personer sandsynligvis.
409
00:35:07,857 --> 00:35:10,570
Godt for dem,
men jeg kører en forretning.
410
00:35:10,595 --> 00:35:14,518
Hvis du ikke har noget imod at gøre senge klar,
Og tage slåskampen med influenza ind imellem...
411
00:35:14,543 --> 00:35:17,104
Nej!
Det har jeg slet ikke noget imod!
412
00:35:17,129 --> 00:35:18,885
Hvad som helst!
413
00:35:21,472 --> 00:35:24,953
- Så jeg begynder i morgen formiddag.
- Du spilder ikke tiden.
414
00:35:24,978 --> 00:35:29,558
Hvorfor skulle hun?
Hun arbejder lige så hårdt som hendes tante.
415
00:35:29,583 --> 00:35:33,645
Miriam har aldrig arbejdet
en dag i hendes liv.
416
00:35:33,670 --> 00:35:36,270
Du lader os kigge efter børnene
når du er på arbejde, ikke?
417
00:35:36,295 --> 00:35:39,756
De leger ovenpå, og bringer
så meget glæde!
418
00:35:40,675 --> 00:35:43,574
- Det er fantastisk, tak!
- De er så godt selvskab.
419
00:35:43,599 --> 00:35:48,550
De kan komme her hver dag,
efter skole. Har du talt med rektor?
420
00:35:48,575 --> 00:35:50,740
Det er min gamle skole!
421
00:35:51,143 --> 00:35:53,787
Nej. Det har ikke engang strejfet mig.
422
00:35:54,476 --> 00:35:59,187
Kom ind, min kære! Vi komplimenterede
bare den nyeste arbejder i byen.
423
00:35:59,212 --> 00:36:01,917
Du fik job hos Holly! Vidunderligt!
424
00:36:02,950 --> 00:36:04,339
- Sadie fortalte mig, at i har ringet.
425
00:36:04,364 --> 00:36:06,253
- Har vi.
- Åhh ja, det er rigtigt.
426
00:36:06,278 --> 00:36:09,604
- Sagde det var en nødsituation.
- Ja, vi ringede fordi ...
427
00:36:09,726 --> 00:36:13,128
Mit sind går i dvale om vinteren.
Agatha?
428
00:36:13,153 --> 00:36:17,419
... Fordi jeg har lavet mere af den
grøntsagssuppe, du elsker.
429
00:36:17,444 --> 00:36:19,974
- Agatha's suppe!
- Suppen var en nødsituation?
430
00:36:20,389 --> 00:36:22,896
Den var varm dengang.
431
00:36:25,453 --> 00:36:27,633
Jeg finder den.
432
00:36:27,923 --> 00:36:32,508
Det vil være en fremragende middag.
Vi har mere end nok for to!
433
00:36:32,533 --> 00:36:36,116
Corinna,
Jeg tror ikke jeg kan gøre dette selv...
434
00:36:36,141 --> 00:36:39,235
Måske du kan vise Emilie skolen?
435
00:36:40,869 --> 00:36:44,149
Du indskriver børnene i skolen?
436
00:36:44,174 --> 00:36:47,411
- Det lyder da godt.
- Jeg har meget at lave inden...
437
00:36:47,436 --> 00:36:49,529
Bare dåbsattester, og skole papire.
438
00:36:49,554 --> 00:36:51,827
Hvis vi kan finde dem.
Der er rodet efter flytningen.
439
00:36:51,852 --> 00:36:54,904
Send dem fra deres tidligere skole.
Var det Atlanta eller Providence?
440
00:36:54,929 --> 00:36:57,602
Efter problemer med bil
Og det nye job, tror jeg ikke...
441
00:36:57,627 --> 00:37:00,785
Jeg kommer forbi i morgen formiddag
Og så er alt løst ved middagstid.
442
00:37:00,810 --> 00:37:03,520
Nej! Tak.
443
00:37:28,718 --> 00:37:31,289
Hallo!
444
00:37:32,259 --> 00:37:35,818
Hank! Det er Nathan!
445
00:37:36,851 --> 00:37:41,031
- Er her nogen?
- Kan jeg hjælpe dig?
446
00:37:41,056 --> 00:37:44,840
Det var ikke meningen at skræmme dig.
Jeg var på toilettet.
447
00:37:44,865 --> 00:37:50,500
Det er ok. Jeg så lyset
Og Hank ville være gået nu.
448
00:37:50,930 --> 00:37:54,349
Ja, Mr. Harrison har ikke så meget
arbejde om mig.
449
00:37:54,374 --> 00:37:58,779
- Nej, Er du ny?
- Ja.
450
00:37:58,804 --> 00:38:01,412
Hvor er Hank? Dvs. Mr. Harrison.
451
00:38:01,437 --> 00:38:05,080
Hjemme til jeg tro.
Mens jeg rydder op her.
452
00:38:05,105 --> 00:38:09,484
Jeg forsøger at organisere papirer.
Alt skal være på sin plads.
453
00:38:09,758 --> 00:38:14,430
- Kan jeg gøre noget for dig?
- Nej tak, jeg vil ...
454
00:38:17,559 --> 00:38:21,129
Ja. Kan du søge efter et
gammelt skøde?
455
00:38:21,154 --> 00:38:24,461
- For Pierce huset.
- Det er Miriam?
456
00:38:24,486 --> 00:38:31,140
Det er nemt.
Skulle lige til at arkiverer det.
457
00:38:31,165 --> 00:38:34,874
Her er det. Bogstaverne M-T.
458
00:38:35,354 --> 00:38:40,920
Jeg hører at hendes niece er kommet tilbage.
459
00:38:41,354 --> 00:38:44,569
Her er det. Miriam Pierce.
460
00:38:45,386 --> 00:38:48,743
Det er en skam, at et hjem som det
står tom.
461
00:38:48,768 --> 00:38:53,783
Det bør være fuld af liv,
og en familie.
462
00:38:54,844 --> 00:38:58,067
Der står ikke noget om en niece.
463
00:38:58,092 --> 00:39:03,770
Jeg tror, den del ligger på
Gerald Fosters kontor.
464
00:39:03,795 --> 00:39:06,849
- Han er stadig på ferie.
- Ja.
465
00:39:06,874 --> 00:39:09,281
Jeg kigger forbi hans kontor i morgen.
Måske de kan finde noget.
466
00:39:09,306 --> 00:39:12,617
Måske vi er heldige.
467
00:39:12,642 --> 00:39:19,413
Der kan være en kopi ... her.
468
00:39:24,565 --> 00:39:28,825
Emilie Thompson. Perfekt!
469
00:39:29,649 --> 00:39:33,844
Der står "Emilie Thompson"!
Jeg elsker det!
470
00:39:34,540 --> 00:39:37,462
Der skal ikke meget til at gøre dig glad.
471
00:39:37,487 --> 00:39:41,314
- Kun nogle få ord på et papir.
- Bliv nu ikke for sent på arbejde!
472
00:39:41,339 --> 00:39:44,329
Faktisk synes jeg du skal holde fri.
473
00:39:44,354 --> 00:39:46,734
Det vil jeg gøre!
474
00:39:51,785 --> 00:39:56,131
Jeg vil bare lige ønske dig
Velkommen til ...
475
00:39:57,443 --> 00:40:00,032
... Betlehem.
476
00:40:30,990 --> 00:40:34,957
- Har du vundet i lotteriet?
- Bedre!
477
00:40:36,490 --> 00:40:38,520
- Her.
- Er det for os?
478
00:40:38,545 --> 00:40:41,919
Ja. Jeg er kommet i julestemningen.
479
00:40:42,717 --> 00:40:45,208
- Kom ind.
- Tak.
480
00:40:46,084 --> 00:40:50,560
Er Postevandet speciel?
Bliver ingen bare en smule ked af det?
481
00:40:50,585 --> 00:40:52,961
Nej.
Sorg er ulovligt i Betlehem.
482
00:40:52,986 --> 00:40:56,105
Sammen med løsgængeri og det
at snyde i scrabble.
483
00:40:56,130 --> 00:40:59,473
Jeg tror, vi har de hårdeste love i landet,
angående scrabble.
484
00:40:59,929 --> 00:41:02,840
Alanna! JT!
Kom og se!
485
00:41:05,554 --> 00:41:07,621
Hvad er det?
486
00:41:07,755 --> 00:41:10,512
En krans. Man sætter den på døren.
487
00:41:10,537 --> 00:41:13,080
Har i aldrig set en julekrans før?
488
00:41:14,047 --> 00:41:18,653
Jeg har set dem, men aldrig haft en.
489
00:41:19,142 --> 00:41:24,295
Ved i hvad?
Jeg har taget noget med til jer begge.
490
00:41:27,979 --> 00:41:31,266
Vil du åben den, JT?
491
00:41:35,444 --> 00:41:37,948
Vi synes du skal åbne den.
492
00:41:37,973 --> 00:41:41,618
Ok. Det kan jeg godt gøre.
493
00:41:54,240 --> 00:41:56,060
Det er en engel.
494
00:41:56,085 --> 00:42:00,977
Hvis du fortæller den dine ønsker,
kan den få dem til at gå i opfyldelse.
495
00:42:01,629 --> 00:42:05,507
Den hænges på træet.
496
00:42:07,013 --> 00:42:10,064
Vi har heller aldrig haft et træ.
497
00:42:11,511 --> 00:42:13,350
Aldrig?
498
00:42:13,891 --> 00:42:18,556
Vi flyttede ofte,
så det ville have været...
499
00:42:19,533 --> 00:42:21,392
Ja.
500
00:42:22,064 --> 00:42:24,550
Kom, JT.
501
00:42:25,482 --> 00:42:30,221
Måske det kunne være dit første ønske?
En juletræ.
502
00:42:33,660 --> 00:42:36,202
Kom her, JT.
503
00:42:54,546 --> 00:42:57,238
Det er en engel, Lani!
504
00:43:12,552 --> 00:43:17,645
Det var virkeligt sødt gjort.
505
00:43:18,647 --> 00:43:22,005
Jeg vil gerne finde en måde jeg kan ...
506
00:43:22,030 --> 00:43:24,488
Det er ikke nødvendigt.
507
00:43:25,363 --> 00:43:28,324
Jeg har et par gaver før ...
508
00:43:29,608 --> 00:43:32,566
... Før det bliver for sent.
509
00:43:39,985 --> 00:43:42,801
- Godnat.
- Tak.
510
00:43:49,703 --> 00:43:52,753
En hel kasse
Kontorartikler!
511
00:43:52,778 --> 00:43:57,722
Penne, blyanter, notesblokke,
papirclips ...
512
00:43:58,333 --> 00:44:02,332
.... Fax papir.
Lad os se, hvad vi er gået glip af.
513
00:44:02,357 --> 00:44:06,845
Sandsynligvis den sædvanlige annonceringer.
Loppemarkeder, lejligheder til leje.
514
00:44:07,218 --> 00:44:09,315
Hvad er nyt
mellem dig og niecen?
515
00:44:09,340 --> 00:44:13,561
- Ikke noget. Vi er bare venner.
- Du glemmer hvem du taler til.
516
00:44:13,586 --> 00:44:18,052
Du kan snyde Holly,
og måske endda dig selv.
517
00:44:18,077 --> 00:44:21,668
- Men jeg ved, hvad der foregår.
- Har du lyst til at dele det med mig?
518
00:44:21,693 --> 00:44:23,379
Du ved det allerede.
519
00:44:23,404 --> 00:44:27,255
Sadie, jeg hopper ikke med på legen.
Jeg har arbejde der skal laves.
520
00:44:28,089 --> 00:44:32,206
Nu virker faxen. Ca. 25 er der kommet.
521
00:44:32,231 --> 00:44:36,648
- Salg af junk?
- Nej En forsvundet hund.
522
00:44:36,942 --> 00:44:38,713
Jeg kender den hund.
523
00:44:38,738 --> 00:44:43,185
- Du kender alle.
- Jeg har en brandhane foran huset.
524
00:44:43,210 --> 00:44:45,396
Det forklarer alt.
525
00:44:54,425 --> 00:44:57,347
Politiet i Betlehem!
Hvad kan jeg gøre for dig?
526
00:44:58,454 --> 00:45:02,480
Ja, det afholdes her,
Juleaften.
527
00:45:08,448 --> 00:45:11,291
Jeg ringede til rektor, og jeg sagde
at dine noter er på vej.
528
00:45:11,316 --> 00:45:15,175
De vil ikke bede dig om dem,
så du har ikke noget at frygte.
529
00:45:15,860 --> 00:45:20,084
Jeg har ikke tid til at hente dig i dag.
Gå direkte til søstrene.
530
00:45:20,109 --> 00:45:23,767
Jeg kommer og henter dig
efter arbejde. Forstået?
531
00:45:23,792 --> 00:45:26,490
Hvis nogen stiller spørgsmål ...
532
00:45:27,962 --> 00:45:30,820
Bliv færdig, jeg er straks tilbage.
533
00:45:32,595 --> 00:45:34,779
Kom.
534
00:45:39,459 --> 00:45:42,869
- Ja?
- Jeg tror du har ventet mig.
535
00:45:43,362 --> 00:45:45,776
Jeg er Foster, advokat.
536
00:45:46,451 --> 00:45:50,693
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Nej, jeg har ventet dig.
537
00:45:50,718 --> 00:45:53,458
Du er yngre end jeg havde forestillet mig.
538
00:45:53,483 --> 00:45:57,950
- Forestillet dig?
- Vi mødtes engang da vi var lille.
539
00:45:58,904 --> 00:46:03,325
Min onkel, Gerald Foster,
Han håndterede alle dokumenter, og jeg ...
540
00:46:03,350 --> 00:46:08,372
- Og du er ...
- Alexander. Alexander Foster.
541
00:46:08,895 --> 00:46:12,244
Alexander! Ikke Gerald!
542
00:46:12,269 --> 00:46:15,603
Selvfølgelig! Kom ind!
543
00:46:17,610 --> 00:46:19,506
Tak!
544
00:46:20,209 --> 00:46:24,647
Og børn! Du har alle former
for overraskelser til os!
545
00:46:25,083 --> 00:46:27,991
Alanna, JT, det er Mr. Foster.
546
00:46:28,016 --> 00:46:31,058
- Sig "god dag" til ham.
- Hej.
547
00:46:33,286 --> 00:46:34,934
Godt!
548
00:46:35,295 --> 00:46:40,393
Smukt træ! Og dette hus har stået
ubeboet så længe.
549
00:46:40,457 --> 00:46:43,217
Jeg havde glemt det var fuld af liv.
550
00:46:43,458 --> 00:46:48,170
Jeg kom bare for at sige, at onkel
Gerald glæder sig meget til at se dig igen.
551
00:46:48,195 --> 00:46:54,537
Men det tager et par uger mere.
Han har fundet sig en dejlig varm strand.
552
00:46:54,562 --> 00:46:58,951
Men vender tilbage juleaften,
til åbent hus hos politiet.
553
00:46:59,557 --> 00:47:03,219
Onkel er overbevist om,
at de ikke kan holde det uden ham.
554
00:47:03,244 --> 00:47:06,899
- Du kender onkel Gerald!
- Ja ... Jeg kender onkel Gerald.
555
00:47:06,924 --> 00:47:12,227
Så vi har to hele uger!
Det er vidunderligt!
556
00:47:12,252 --> 00:47:15,532
Det er så vidunderligt ...
At han snart vender tilbage!
557
00:47:15,563 --> 00:47:17,891
Over to uger!
Tak!
558
00:47:18,836 --> 00:47:22,561
Du kan næsten ikke vente med at se ham, kan du?
559
00:47:28,085 --> 00:47:31,132
- Har du nogensinde pause?
- Hej!
560
00:47:32,409 --> 00:47:38,412
Søstrene vil have det til at se dekorativt ud,
så de kan følge med famlien Addison.
561
00:47:41,508 --> 00:47:45,826
Konkurrencen er ved at tage overhånd.
562
00:47:46,013 --> 00:47:48,700
... Hvis du spørger mig.
Kan du holde denne?
563
00:47:48,893 --> 00:47:52,509
- Men det er der ingen der gør.
- Har Miriam nogen julelys?
564
00:47:52,534 --> 00:47:57,024
- Dekorerede hun huset?
- Hun har flere 100 meter lys.
565
00:47:57,049 --> 00:48:00,349
- Skjult i huset.
- Virkelig?
566
00:48:01,956 --> 00:48:05,244
Vil du hjælpe mig med at lede,
før jeg henter børnene?
567
00:48:06,429 --> 00:48:08,586
Jeg vil ikke skuffe dem.
568
00:48:08,611 --> 00:48:12,574
- Selvfølgelig!
- Tak.
569
00:48:20,354 --> 00:48:22,497
Der er masser af lys!
570
00:48:22,522 --> 00:48:26,849
Nok til at forårsage en "Blackout"
571
00:48:26,874 --> 00:48:31,986
Jeg tror, der er flere. Gider du kigge?
Jeg prøver at sætte dem her i stikket.
572
00:48:39,670 --> 00:48:41,712
Hvad er der galt?
573
00:48:41,737 --> 00:48:45,140
Det virker forkert at rode.
574
00:48:45,165 --> 00:48:48,396
- Du siger det, som om det ikke er dine.
- Jamen det er det ikke.
575
00:48:48,421 --> 00:48:52,298
Det var Miriam's
Jeg har bare arvet det.
576
00:48:52,323 --> 00:48:55,827
Hun smed vidst aldrig noget ud!
577
00:48:56,772 --> 00:49:01,105
Jeg tror, det var din.
Vil du se nogle gamle minder?
578
00:49:01,536 --> 00:49:06,306
Nej. Jeg er ikke stolt af min fortid,
... Så det ønsker jeg ikke.
579
00:49:06,331 --> 00:49:09,672
Okay, undskyld.
Det var ikke for at snage.
580
00:49:09,697 --> 00:49:12,966
Det ved jeg. Det er okay.
581
00:49:17,799 --> 00:49:19,716
Se!
582
00:49:20,416 --> 00:49:22,894
Hun er smuk.
583
00:49:23,245 --> 00:49:26,576
Jeg ville være ballerina,
da jeg var lille.
584
00:49:27,155 --> 00:49:32,078
Det er den første personlige ting,
du har fortalt.
585
00:49:32,375 --> 00:49:39,400
Tja ... Jeg tog tre lektioner,
så flyttede vi, og det var det.
586
00:49:39,425 --> 00:49:44,009
- Der er ikke noget at fortælle.
- Det tror jeg ikke på.
587
00:49:44,034 --> 00:49:48,417
Du har mere at fortælle, og
jeg vil gerne vide mere om dig.
588
00:49:48,442 --> 00:49:51,185
Børnene undre sig sikkert over,
hvor jeg er.
589
00:49:55,360 --> 00:50:02,893
Du gør det igen. Du trækker dig tilbage,
men jeg tror du gerne vil tættere på.
590
00:50:02,918 --> 00:50:05,294
Men det er som om du er bange.
591
00:50:06,344 --> 00:50:10,128
- Der er ikke noget.
- Ikke det. Sig det ikke kommer mig ved.
592
00:50:10,674 --> 00:50:14,064
Men der er noget,
så meget ved jeg.
593
00:50:25,724 --> 00:50:32,877
Jeg tænker altid på dig, og smiler
bare ved tanken.
594
00:50:32,902 --> 00:50:37,809
Du er så smuk!
Og så god med børn.
595
00:50:37,834 --> 00:50:40,386
- Vent...
- Nej det er sandt!
596
00:50:40,411 --> 00:50:44,100
Jeg har ventet hele livet,
på at føle sådan.
597
00:50:44,733 --> 00:50:49,427
- Ja, men du ved ikke...
- Jeg ved det! Jeg ved, hvordan jeg føler!
598
00:50:49,452 --> 00:50:52,534
- Og jeg ved, at jeg stoler på dig.
- Vidste du at jeg rejser?
599
00:50:52,559 --> 00:50:55,038
- Hvad?
- Om to uger.
600
00:50:56,723 --> 00:50:58,283
Hvorfor?
601
00:50:58,665 --> 00:51:02,968
Fordi JT ...
Han skal på en særlig skole.
602
00:51:02,993 --> 00:51:05,763
Begge, faktisk.
Alanna har problemer med at læse...
603
00:51:05,788 --> 00:51:09,162
Hvornår besluttede du dig,
for at rejse?
604
00:51:13,186 --> 00:51:19,420
Jeg forstår udmærket, hvad føler.
Fordi du og jeg føler det samme.
605
00:51:21,649 --> 00:51:23,377
- Men det er ikke muligt.
- Jo!
606
00:51:23,402 --> 00:51:27,396
Vær nu sød!
Det er svært nok i forvejen.
607
00:51:28,676 --> 00:51:30,486
Ok.
608
00:51:31,558 --> 00:51:33,385
Ok.
609
00:51:34,508 --> 00:51:36,938
Ok.
Du er fast besluttet på at rejse, jeg forstår.
610
00:51:36,963 --> 00:51:40,063
Men giv mig de to uger.
611
00:51:41,444 --> 00:51:43,919
- Det er jo sindssygt.
- Sandsynligvis.
612
00:51:44,353 --> 00:51:47,732
Men jeg ønsker at du giver os en chance.
613
00:51:47,757 --> 00:51:52,724
Måske skifter du mening.
Måske gør jeg det for dig.
614
00:51:52,749 --> 00:51:54,919
Jeg ved det ikke. Enhver ...
615
00:51:55,855 --> 00:51:59,109
Alt kan ske.
Jeg vil bare have ...
616
00:52:00,550 --> 00:52:03,311
... To uger med dig.
617
00:52:04,397 --> 00:52:07,720
Og selv om det er alt.
Tager vi det med.
618
00:52:07,745 --> 00:52:09,564
Hvad siger du?
619
00:52:26,658 --> 00:52:29,685
Undskyld for forsinkelsen!
620
00:52:39,707 --> 00:52:41,520
Tak!
621
00:52:50,538 --> 00:52:53,109
Det er fantastisk!
622
00:52:54,435 --> 00:52:57,902
- Simpelthen fantastisk!
- Hvad synes i?
623
00:52:57,927 --> 00:53:00,472
Det er ligesom i supermarkedet!
Ikke, JT?
624
00:53:00,860 --> 00:53:03,012
Jeg er så glad!
625
00:53:03,037 --> 00:53:09,146
- Det er ligesom i gamle dage.
- Dette hus har opholdt sig for længe i mørket!
626
00:53:10,820 --> 00:53:13,001
Det er utroligt!
627
00:53:26,972 --> 00:53:30,286
Sadie, har du arkiveret de fax'er
uden at læse dem?
628
00:53:30,311 --> 00:53:34,436
Det er dit job. jeg tænkte
du kunne gøre det på et tidspunkt.
629
00:53:34,461 --> 00:53:39,389
- Jeg har arbejde til dig også.
- Hvad er der i kassen.
630
00:53:40,391 --> 00:53:42,700
Mr. Dearborne flyttede til Californien
med sin nevø.
631
00:53:42,725 --> 00:53:45,712
Vidste du, at Winter Carnival var
i Marshall, i sidste uge?
632
00:53:45,737 --> 00:53:51,541
- Ja, men hvad betyder det?
- Han var Julemand på stationen.
633
00:53:51,566 --> 00:53:53,540
Ja.
634
00:53:58,509 --> 00:54:01,991
- Nej! Nej!
- Ja!
635
00:54:02,016 --> 00:54:04,530
- Nej!
- Ja! Kom nu!
636
00:54:04,867 --> 00:54:08,953
Stor mave, og falsk skæg.
Ingen vil genkende dig!
637
00:54:08,978 --> 00:54:12,117
Sadie... Det er mere Howie,
synes du ikke?
638
00:54:12,142 --> 00:54:13,774
Jeg er allergisk over for pels gamle.
639
00:54:13,799 --> 00:54:16,682
- Jeg kan ikke, Sadie!
- Kom nuuu!
640
00:54:17,752 --> 00:54:19,687
Ikke fax'en ...
641
00:54:19,712 --> 00:54:23,987
Lad kaffen være, og Focuser
på rensdyrenes navne.
642
00:54:24,012 --> 00:54:26,920
Børn forventer at du kender dem.
643
00:54:27,690 --> 00:54:29,648
Gentag efter mig.
644
00:54:29,673 --> 00:54:31,093
- Dasher.
- Dasher.
645
00:54:31,124 --> 00:54:32,437
- Dancer.
- Dancer.
646
00:54:32,462 --> 00:54:35,274
- Prancer.
- Prancer.
647
00:54:41,661 --> 00:54:44,231
Politiet i Betlehem!
648
00:54:46,429 --> 00:54:50,335
Åh Berry, det er jeg ked af.
649
00:54:50,757 --> 00:54:53,326
jeg fik fem år.
650
00:54:54,066 --> 00:54:56,685
Ved du hvad det underlige er?
Jeg bebrejder dem ikke.
651
00:54:56,710 --> 00:55:01,457
Jeg har gjort det hele!
Jeg ødelagde mit liv.
652
00:55:02,291 --> 00:55:04,243
Og mine børn hader mig, ikke sandt?
653
00:55:04,268 --> 00:55:08,036
Overhovedet ikke.
Vi taler om dig hver dag.
654
00:55:08,061 --> 00:55:12,175
Du gør det godt.
JT taler nu.
655
00:55:12,631 --> 00:55:16,665
- Ikke kun med Lani?
- Nej Du skulle høre ham.
656
00:55:17,429 --> 00:55:21,237
Undskyld. Det var ikke sådan ment.
657
00:55:21,262 --> 00:55:26,265
- Pas godt på dem, okay?
- Det ved du jeg vil.
658
00:55:27,728 --> 00:55:30,873
Jeg elsker dig.
659
00:55:30,898 --> 00:55:33,778
Og jeg elsker dem.
660
00:55:33,803 --> 00:55:36,825
Det tvivler jeg slet ikke på.
661
00:55:38,683 --> 00:55:43,138
Jeg bliver ved med at fortælle mig selv...
662
00:55:43,163 --> 00:55:45,857
Jeg savner dem!
663
00:55:48,887 --> 00:55:53,254
- Jeg må bare betale prisen nu.
- Et minut!
664
00:55:53,279 --> 00:55:58,671
Jeg skal gå. Vær forsigtig,
For de har spurgt efter dig.
665
00:55:58,696 --> 00:56:01,476
jeg fortalte sandheden,
Jeg ved ikke, hvor du er.
666
00:56:01,501 --> 00:56:06,136
Så det er godt jeg ikke ved det.
Men vær forsigtig, okay?
667
00:56:06,161 --> 00:56:07,894
Ja.
668
00:56:09,364 --> 00:56:12,433
- Gør mig en tjeneste.
Selvfølgelig
669
00:56:13,557 --> 00:56:17,534
Giv dem et kys i aften,
Og fortæl dem, det er fra mig.
670
00:56:17,790 --> 00:56:20,426
Selvfølgelig.
671
00:56:23,358 --> 00:56:26,196
- Okay.
Farvel!
672
00:56:26,221 --> 00:56:28,769
Farvel!
673
00:56:42,103 --> 00:56:44,974
- Er alt i orden?
- Ja, tak.
674
00:56:45,624 --> 00:56:51,252
Jeg har 1200,- mere til dig.
Resten kommer snart.
675
00:56:51,951 --> 00:56:54,628
Jeg er ikke bekymret.
676
00:56:55,095 --> 00:56:57,749
Der er kommet et specielt bånd
mellem mig og bilen.
677
00:56:57,774 --> 00:57:02,171
Når jeg er færdig med den,
vil den spinde.
678
00:57:02,603 --> 00:57:06,009
- Hvornår har du brug for den?
- Vi rejser om en uge, så helst ...
679
00:57:06,034 --> 00:57:09,073
- lidt før.
- Det er jeg ked af at høre.
680
00:57:09,348 --> 00:57:12,620
Jeg havde håbet du kunne lide
vores lille by.
681
00:57:13,518 --> 00:57:16,354
Men du må gøre, hvad der skal gøres.
682
00:57:17,784 --> 00:57:19,427
Ja.
683
00:57:29,968 --> 00:57:32,286
ALANA
684
00:57:38,747 --> 00:57:41,068
HÅNDKLÆDE
685
00:57:50,218 --> 00:57:52,205
SKO
686
00:58:07,100 --> 00:58:09,827
STATUE AF ENGEL
687
00:58:24,776 --> 00:58:27,021
BIBLIOTEK
688
00:58:27,545 --> 00:58:29,333
Bibliotek ...
689
00:59:21,731 --> 00:59:24,423
DEN HEMMELIGE HAVE
690
00:59:27,510 --> 00:59:29,713
ALT ER MULIGT
691
00:59:29,738 --> 00:59:34,840
- Alt er... mu ...
- Muligt.
692
00:59:35,438 --> 00:59:37,502
Alt er muligt.
693
00:59:37,527 --> 00:59:40,015
Det er ikke sandt!
694
00:59:41,138 --> 00:59:44,417
- Hvorfor ikke?
- Det ved jeg bare.
695
00:59:45,228 --> 00:59:50,552
Denne bog handler om ting, der
ikke var muligt, men det skete alligevel.
696
00:59:52,145 --> 00:59:53,754
Ved du hvad?
697
00:59:54,482 --> 00:59:58,849
Da jeg var i din alder,
var jeg på Mars. Vidste du det?
698
00:59:58,874 --> 01:00:00,372
- Nej du gjorde ikke?
- Jo!
699
01:00:00,397 --> 01:00:02,915
Jeg dykkede i ubåd på havbunden
700
01:00:02,940 --> 01:00:06,044
Og jeg havde en besætning af pirater,
og søgte efter en begravet skat,
701
01:00:06,069 --> 01:00:10,521
ligesom dine eventyr
Efter skatte, som du har bragt her.
702
01:00:10,546 --> 01:00:14,726
Jeg har gjort alt dette ved at læse bøger,
For i bøger ...
703
01:00:15,139 --> 01:00:18,108
... er alt muligt.
704
01:00:26,683 --> 01:00:31,824
"Da Mary Lennox blev sendt ..."
705
01:00:31,849 --> 01:00:34,877
"... Til Herren ..."
706
01:00:34,902 --> 01:00:38,714
"... Og som om mange af dem
Aldrig havde set ham. "
707
01:00:38,739 --> 01:00:45,301
"Og ved hans side, hovedet holdt højt
Øjne ... fyldt med glæde ... "
708
01:00:45,326 --> 01:00:51,955
"... Og gik lige så stærkt, som
enhver anden i Yorkshire... "
709
01:00:51,980 --> 01:00:54,216
"Master Colin."
710
01:00:54,241 --> 01:00:56,361
- Ekstraordinær!
- Jeg er stolt af dig!
711
01:00:56,389 --> 01:00:58,482
Så smukt!
712
01:00:58,812 --> 01:01:00,790
Det er bare en historie, Agatha!
713
01:01:00,815 --> 01:01:04,235
Hun græder ved
Indvielsen af supermarkeder.
714
01:01:04,260 --> 01:01:06,125
Det er den bedste bog
Jeg har læst!
715
01:01:06,150 --> 01:01:08,710
Ja, og der er flere på biblioteket!
716
01:01:09,218 --> 01:01:13,023
Nathan fortalte mig, at julemanden
måske giver mig en bog juleaften.
717
01:01:13,757 --> 01:01:18,075
Jeg er sikker på du vil få en,
hvis du ønsker det, men ...
718
01:01:18,100 --> 01:01:22,372
... Vi vil ikke være her juleaften.
Vi rejser i overmorgen.
719
01:01:22,673 --> 01:01:26,030
- Nej!
- Det bliver vi nødt til, Alanna!
720
01:01:26,249 --> 01:01:28,491
Nej!
721
01:01:30,453 --> 01:01:35,744
Har du lovet hende julemanden?
Hvordan kan du gøre dette?
722
01:01:35,769 --> 01:01:37,956
Du talte ikke mere om at rejse.
Jeg tænkte ...
723
01:01:37,981 --> 01:01:41,127
Vi har talt om det.
Vi havde en aftale.
724
01:01:44,631 --> 01:01:47,186
- Emilie ...
- Jeg henter min datter.
725
01:01:47,211 --> 01:01:49,598
- Jeg kommer med dig.
- Nej.
726
01:01:54,154 --> 01:01:56,150
Alanna?
727
01:01:57,731 --> 01:02:00,185
Alanna?
728
01:02:06,382 --> 01:02:07,888
Alanna?
729
01:02:11,894 --> 01:02:13,972
Lani?
730
01:02:15,480 --> 01:02:17,627
Du må ikke tvinge os til at rejse.
731
01:02:25,463 --> 01:02:29,674
- Det var det du ønskede.
- Jeg vil ikke have det.
732
01:02:29,699 --> 01:02:33,520
Jeg ønsker at bo her,
hvor der er rart og folk kan lide mig.
733
01:02:34,451 --> 01:02:38,387
- Vi har et soveværelse og huset.
- Huset er ikke vores.
734
01:02:38,412 --> 01:02:41,856
Mr. Foster vil vende tilbage, og han ved
at vi ikke har ret til det.
735
01:02:41,881 --> 01:02:44,116
Måske kan vi snyde ham også?
736
01:02:45,644 --> 01:02:50,249
Selv hvis det lykkes,
Hvilken slags liv ville det være?
737
01:02:50,274 --> 01:02:56,326
Bedre end nogensinde,
Altid på farten, og sove i shelters.
738
01:02:57,843 --> 01:03:02,806
Nathan er flink. Du kan gifte dig
med ham, og vi kan være en familie.
739
01:03:02,831 --> 01:03:05,591
Måske du kan adoptere os?
740
01:03:09,359 --> 01:03:13,418
Simpelthen ikke muligt.
741
01:03:13,910 --> 01:03:18,463
Alt er muligt!
Det siger Nathan.
742
01:03:20,160 --> 01:03:22,708
Kom her.
743
01:03:28,352 --> 01:03:32,163
Jul uden snestorm.
Jeg har aldrig set noget lignende her.
744
01:03:32,188 --> 01:03:36,671
15 km fra byen, vælter sneen ned,
og her i Betlehem ...
745
01:03:37,392 --> 01:03:39,808
Ja tænk engang, Maeve!
746
01:03:39,833 --> 01:03:42,660
Ja.
747
01:03:46,232 --> 01:03:51,064
Det giver ingen mening, Emilie.
Børnene føler sig godt tilpas her.
748
01:03:51,089 --> 01:03:53,806
- Vi har det godt sammen.
- Jeg sagde klart: to uger.
749
01:03:53,831 --> 01:04:00,402
Det ved jeg, men sig ikke, at du ikke
har tænkt på at ændre mening.
750
01:04:02,189 --> 01:04:04,599
Der er sket så meget.
751
01:04:04,624 --> 01:04:08,412
Og nej, jeg har aldrig følt mig så
elsket før.
752
01:04:08,437 --> 01:04:14,823
Du flygter væk, måske for ikke at
blive såret, men det giver ikke mening!
753
01:04:16,831 --> 01:04:19,271
Det gør det for mig.
754
01:04:36,805 --> 01:04:38,981
Jeg er ked af at høre du
rejser i morgen tidlig.
755
01:04:39,006 --> 01:04:42,574
Jeg havde håbet på at præsenterer
dig for Lokalhistorisk Selskab.
756
01:04:42,599 --> 01:04:45,123
Og min onkel kan ikke vente
med at se dig.
757
01:04:45,148 --> 01:04:48,320
- Jeg ved vi går glip af det, men ...
- Nej!
758
01:04:48,345 --> 01:04:52,864
Har du ikke hørt? Lufthavnen i
Boston blev snedækket i nat.
759
01:04:54,940 --> 01:04:59,516
- Så han kommer ikke hjem til jul?
- Kun hvis han finder en slædehund.
760
01:04:59,541 --> 01:05:01,958
Fremragende kaffe!
761
01:05:03,316 --> 01:05:07,495
Tag en kop mere!
Tag en hel kande, hvis du har lyst!
762
01:05:07,520 --> 01:05:11,314
Mr. Foster, jeg tror, jeg elsker dig!
763
01:05:13,649 --> 01:05:18,544
Jeg vil gerne fortælle jer, at jeg kender to børn
der vil møde julemanden i morgen.
764
01:05:18,872 --> 01:05:20,478
- Nej!
- Nej, Her!
765
01:05:20,503 --> 01:05:22,399
- Ja!
- Ja!
766
01:05:22,424 --> 01:05:24,452
- Nej!
- Jo!
767
01:05:25,531 --> 01:05:29,617
Det er rigtigt!
I morgen vil i være de bedste venner!
768
01:05:38,243 --> 01:05:41,843
... Og et computerspil, en spacefighter,
en ny basketball bold ...
769
01:05:41,868 --> 01:05:47,072
Ved du hvad, unge mand? Lav en liste
Og send den med posten til Nordpolen.
770
01:05:47,097 --> 01:05:50,704
- Så vil jeg se hvad jeg kan gøre.
- Men julen er i morgen!
771
01:05:50,729 --> 01:05:55,791
Ja, derfor skal du skynde dig.
Glædelig jul!
772
01:05:59,893 --> 01:06:01,974
Julemanden! Julemanden!
773
01:06:03,332 --> 01:06:05,975
Dig kender jeg da vidst!
774
01:06:07,621 --> 01:06:12,633
- Vent til det bliver din tur.
- Hvad har vi her?
775
01:06:12,658 --> 01:06:16,851
To børn der har ventet
hele livet at se dig
776
01:06:16,876 --> 01:06:18,321
Og en kvinde der er lige så
glad som børnene.
777
01:06:18,346 --> 01:06:21,245
- Kan jeg gå først?
- Selvfølgelig. Kravl op på skødet.
778
01:06:21,270 --> 01:06:23,806
Pigerne først!
779
01:06:28,331 --> 01:06:32,333
- Jeg elsker dig.
- Undskyld mig!
780
01:06:47,157 --> 01:06:52,380
Underne spiser alt slikket.
Hvad har du der?
781
01:07:00,233 --> 01:07:03,679
- En bog!
- Den handler om en hest.
782
01:07:06,794 --> 01:07:09,333
Hesten skrev den selv.
783
01:07:10,068 --> 01:07:12,446
Alt er muligt, er det ikke?
784
01:07:12,938 --> 01:07:15,858
- Glædelig jul, Alanna!
- Tak.
785
01:07:17,306 --> 01:07:20,142
- Det er din tur!
- Kom her, unge mand!
786
01:07:23,601 --> 01:07:26,805
Hvad ønsker du dig af julemanden, JT?
787
01:07:27,741 --> 01:07:33,220
- Det er hemmeligt, så kan ikke sige det.
- Du kan fortælle det til julemanden.
788
01:07:34,758 --> 01:07:38,410
Hvor er Nathan yndig!
Jeg bliver nødt til at tage et billede!
789
01:07:38,867 --> 01:07:41,977
Jeg har et billede til dig, men ...
790
01:07:42,002 --> 01:07:44,983
... Det er ikke et, som du ønsker.
791
01:07:47,773 --> 01:07:50,082
Fortæl mig, det er en fejltagelse!
792
01:07:50,800 --> 01:07:53,691
Jeg kan forklare!
Du skal tro mig!
793
01:07:53,716 --> 01:07:59,184
Venligst riv det i stykker,
Og jeg fortæller dig alt!
794
01:08:01,608 --> 01:08:04,807
Jeg ønsker at se min mor til jul!
795
01:08:05,733 --> 01:08:07,936
Det er nemt!
796
01:08:09,543 --> 01:08:12,006
hun er lige der.
797
01:08:13,497 --> 01:08:16,164
Det er ikke min rigtige mor.
798
01:08:31,526 --> 01:08:34,158
Hvor er børnene?
Ved de hvad sker?
799
01:08:34,183 --> 01:08:37,543
I pleje hos søstrene, indtil de sociale
myndigheder fra Providence kommer.
800
01:08:37,568 --> 01:08:39,993
De kommer inden for en time.
801
01:08:40,390 --> 01:08:42,872
Gør det ikke!
802
01:08:43,383 --> 01:08:45,294
Hvor længe troede du, at du
kunne skjule dig her?
803
01:08:45,319 --> 01:08:49,371
Fra hvad jeg har hørt om det, hvis Miriam
var i live og så hvad du har ...
804
01:08:49,396 --> 01:08:52,606
Jeg har fejlet.
Jeg løj og jeg har vildledt dig.
805
01:08:52,631 --> 01:08:56,235
- Men jeg havde ikke noget valg!
- Alle har et valg.
806
01:08:56,527 --> 01:08:59,507
Nej. Ikke alle har den luksus.
807
01:08:59,931 --> 01:09:04,521
Jeg har det forfærdeligt,
Men hvis det sikre børnene,
808
01:09:04,546 --> 01:09:07,083
vil jeg gøre det når som helst igen.
809
01:09:07,753 --> 01:09:10,344
Jeg løj ikke om mine følelser for dig.
810
01:09:10,369 --> 01:09:14,813
Ikke en eneste gang.
Det bliver du nødt til at tro på!
811
01:09:18,205 --> 01:09:20,730
Gerald Foster er ankommet.
812
01:09:21,721 --> 01:09:25,965
- Tror du på mig mig?
- Måske du har bedre held med din advokat.
813
01:09:25,990 --> 01:09:29,521
- Send ham indenfor.
- Hr Foster!
814
01:09:29,971 --> 01:09:32,560
Vi har brug for dragten.
815
01:09:33,609 --> 01:09:35,825
Det ser ud til, at jeg kom i tide.
816
01:09:35,850 --> 01:09:38,680
Jeg hørte Miriam's niece
er kommet i problemer.
817
01:09:40,458 --> 01:09:42,975
Spørg hende selv.
818
01:09:43,746 --> 01:09:47,702
Hvor er hun?
Fortælle mig ikke, du har hende bag tremmer!
819
01:09:51,653 --> 01:09:54,299
Det kan jeg også forklare.
820
01:09:55,283 --> 01:09:59,517
Den bedrager har boet i
Miriams hus så længe?
821
01:09:59,542 --> 01:10:02,411
Hun sagde, at hun var hendes niece
Og navnet på den handling ...
822
01:10:02,436 --> 01:10:06,937
- Der var med garanti ikke Emilie Thompson!
- Jeg så det med mine egne øjne, Mr. Foster.
823
01:10:06,962 --> 01:10:09,931
Den nye medarbejder,
hun viste mig registret.
824
01:10:09,956 --> 01:10:12,656
Hvilke nye medarbejder?
Der er kun Hank.
825
01:10:12,681 --> 01:10:15,702
Det ser ud til det er en god opdigtet plan.
826
01:10:15,727 --> 01:10:18,823
De har garanteret stjålet alt af værdi.
827
01:10:25,141 --> 01:10:30,509
Jeg må hellere komme igang.
Der er en lang kø af børn.
828
01:10:42,000 --> 01:10:44,881
Mr. Foster vil gerne se dig.
829
01:10:46,780 --> 01:10:49,201
Er du klar til det?
830
01:10:49,226 --> 01:10:51,888
Jeg kan lige så godt få det overstået.
831
01:10:58,372 --> 01:11:01,271
- Alexander?
- Jeg kom for at hjælpe.
832
01:11:02,000 --> 01:11:06,123
- Mig?
- Det ser ud som du har brug for en supporter.
833
01:11:06,148 --> 01:11:08,990
Det har jeg, men din onkel ...
834
01:11:09,015 --> 01:11:11,570
Min onkel ... vi deltager i
de samme familiemiddage,
835
01:11:11,595 --> 01:11:14,052
men der stopper lighederne.
836
01:11:15,131 --> 01:11:18,544
Før jeg vælger side,
vil jeg gerne vide alle detaljer.
837
01:11:19,242 --> 01:11:21,021
Med glæde.
838
01:11:21,046 --> 01:11:23,685
Der mangler ikke noget, Gerald.
839
01:11:23,710 --> 01:11:28,385
- Hvor er Miriams sølvtøj?
- I spisekammeret, som altid.
840
01:11:30,664 --> 01:11:34,057
- Og?
- Hun løj over for os allesammen!
841
01:11:34,082 --> 01:11:37,333
- Dig, mig, hele byen.
- Har du spurgt hende, hvorfor?
842
01:11:37,358 --> 01:11:40,751
Det har ingen betydning!
Hun har brudt loven!
843
01:11:40,776 --> 01:11:43,524
Loven, måske, alligevel ...
844
01:11:44,225 --> 01:11:47,685
Hun og børnene har bragt mere liv
i dette hus end nogensinde.
845
01:11:47,710 --> 01:11:49,919
Også i dig.
846
01:11:50,018 --> 01:11:52,583
Jeg havde et meget god liv
før hun kom til Betlehem.
847
01:11:52,608 --> 01:11:56,310
Selvfølgelig.
Du havde dit arbejde, og os.
848
01:11:56,472 --> 01:11:58,833
Og dit arbejde!
849
01:12:00,851 --> 01:12:03,497
- Det var nok.
- Så er du for let at tilfredsstille.
850
01:12:03,522 --> 01:12:06,115
du skal ikke diskutere,
for jeg kender disse ting.
851
01:12:06,638 --> 01:12:09,044
Du har brug for en kvinde du elsker,
og som elsker dig.
852
01:12:09,069 --> 01:12:11,936
Du skal ikke fortælle mig, at det ikke er Emilie!
853
01:12:12,894 --> 01:12:18,138
Jeg vil se til Corinna og børnene.
De er begyndt at spørge til deres mor ...
854
01:12:21,279 --> 01:12:23,358
Om Emilie.
855
01:12:25,106 --> 01:12:28,382
- Du fandt sølvtøj?
- Hvor er de juveler?
856
01:12:28,407 --> 01:12:33,142
I kommoden i nederste skuffe,
som altid.
857
01:12:44,686 --> 01:12:49,079
Jeg ved ikke med jer, men det er
ikke sådan jeg forestillede mig juleaften.
858
01:12:49,104 --> 01:12:51,747
Tak for ulejligheden, dommer.
859
01:12:51,772 --> 01:12:55,029
Jeg vil gerne præcisere tingene og tage
Børnene med til Providence aften.
860
01:12:55,054 --> 01:12:59,201
Og jeg vil jeg vil have en gratis ferie
til Bermuda, men chancerne er minimale.
861
01:12:59,226 --> 01:13:02,615
Jeg har studeret anklagerne,
Og jeg har læst rapporten.
862
01:13:02,640 --> 01:13:06,538
Vi har inkluderet historikken ang. uagtsomhed,
og anbefaling ang. forældremyndigheden.
863
01:13:06,563 --> 01:13:11,588
Hvilken del af "Jeg har læst rapporten"
forstår du ikke, Miss Doyle?
864
01:13:12,804 --> 01:13:17,135
Miss Thompson, ser ud som om du
har haft meget travlt.
865
01:13:17,160 --> 01:13:20,997
Indsigelse! anklagerne mod min klient
er påstande.
866
01:13:21,022 --> 01:13:22,866
Afvist.
867
01:13:24,027 --> 01:13:27,392
Dette er ikke en retsag,
men jeg elsker at sige det.
868
01:13:28,124 --> 01:13:31,963
Sæt dig ned, inden jeg husker
hvor generrende du var, da jeg passede dig!
869
01:13:31,988 --> 01:13:34,092
Må jeg sige noget?
870
01:13:34,117 --> 01:13:37,509
Det er aldrig lykkedes mig, at stoppe dig.
Værsgo'
871
01:13:37,672 --> 01:13:42,293
Nathan Blair, politimanden der arresterede
den tiltalte, kan bekræfte påstandene.
872
01:13:42,318 --> 01:13:45,708
Nathan! Endelig
en rationel stemme. Hvor er han?
873
01:13:47,061 --> 01:13:49,994
Han agter at komme, dommer.
874
01:13:50,019 --> 01:13:53,346
Og jeg agter at nå tilbage til
min middag inden midnat.
875
01:13:54,251 --> 01:13:56,939
Nogen der har noget relevant at sige?
876
01:13:57,505 --> 01:13:59,543
Det...
877
01:13:59,568 --> 01:14:01,589
Det har jeg, dommer.
878
01:14:01,763 --> 01:14:03,746
Hvis du har noget at sige, sig det.
879
01:14:03,771 --> 01:14:07,098
Tænk godt, før du taler, Alexander.
880
01:14:08,626 --> 01:14:15,591
Jeg vil gerne nævne sagen ...
Sheffield vs Lewis 1972.
881
01:14:15,616 --> 01:14:24,990
Her er det klart, at manden ...
kvinden, Mrs. Lewis ...
882
01:14:38,484 --> 01:14:41,086
Den drikker ikke sig selv.
883
01:14:43,362 --> 01:14:46,040
Er der noget der generer dig i aften?
884
01:14:46,316 --> 01:14:48,974
Garanteret en kvinde.
885
01:14:49,655 --> 01:14:54,526
- Hvordan gættede du det?
- Det er en bar!
886
01:14:56,757 --> 01:14:59,917
- Har vi...
- Alle har nogen der ligner hinanden.
887
01:15:01,186 --> 01:15:03,858
Vil du snakke om det?
888
01:15:04,640 --> 01:15:07,417
Egentlig ikke.
889
01:15:08,080 --> 01:15:12,298
- Du har været forelsket.
- Du er ret god til det her.
890
01:15:12,323 --> 01:15:16,423
- Elskede hun dig?
- Det troede jeg.
891
01:15:17,029 --> 01:15:20,356
Men hun gjorde bare grin med mig.
892
01:15:21,883 --> 01:15:27,123
- Det er en kompliceret situation.
- Drinken vil bare komplicere det mere.
893
01:15:28,159 --> 01:15:33,422
Ok. Du er eksperten.
Hvad tror du ville hjælpe?
894
01:15:33,846 --> 01:15:39,058
Hun lavede en fejltagelse. Jeg vil sige,
Tilgiv hende!
895
01:15:40,684 --> 01:15:43,223
Jeg ville ønske det var så nemt.
896
01:15:43,677 --> 01:15:47,875
- Har du aldrig lavet nogen fejl?
- Intet af denne størrelse.
897
01:15:47,986 --> 01:15:50,698
Havde håbet du ville være mere original.
898
01:15:52,109 --> 01:15:56,355
Alle begår fejl på vores egen måde.
899
01:15:56,632 --> 01:16:00,884
Men hver gang, er
løsningen den samme.
900
01:16:03,002 --> 01:16:05,498
"Jeg tilgiver dig".
901
01:16:07,625 --> 01:16:10,245
Der er meget "Power" i
de 3 lille ord!
902
01:16:10,270 --> 01:16:14,661
De kan ændre verden!
Faktisk, har de allerede.
903
01:16:14,686 --> 01:16:19,748
- Det er umuligt.
- En klog mand sagde engang.
904
01:16:20,032 --> 01:16:22,951
"Alt er muligt."
905
01:16:37,012 --> 01:16:39,342
Hvad ...
906
01:16:49,602 --> 01:16:52,930
Ja. Hun bad os lyve,
og sagde det var en leg.
907
01:16:52,955 --> 01:16:55,568
Og hvordan følte du, omkring det?
908
01:16:55,813 --> 01:17:00,217
- Vi havde et sted at spise, og et sted
at bo. Var det sådan hun overbeviste jer?
909
01:17:00,242 --> 01:17:05,524
Miss Doyle, hvis du vil afbryde, så få
dig din egen retssal!
910
01:17:07,195 --> 01:17:09,281
- Lod hun jer sulte?
- Jeg har aldrig ...
911
01:17:09,306 --> 01:17:12,182
Nej, ikke tante Emilie.
912
01:17:12,545 --> 01:17:16,482
Men før, min mor, min rigtige mor...
913
01:17:16,507 --> 01:17:21,607
Hun havde ingen penge, og vi blev meget
sultne, mig og min bror.
914
01:17:21,632 --> 01:17:24,365
Men hun var ligeglad, bare hun havde sine stoffer.
915
01:17:24,390 --> 01:17:29,105
- Jeg ved, at hun ikke kunne gøre for det...
- Vær venlig ikke gøre dette mod hende!
916
01:17:29,130 --> 01:17:33,992
Gør med mig, hvad du vil, men børnene
har været igennem nok modgang.
917
01:17:39,708 --> 01:17:44,314
Har du lys til at fortsætte, kære? Det er vigtigt.
918
01:17:44,797 --> 01:17:49,514
Min bror græd engang så meget, han
var ved at kvæles.
919
01:17:49,539 --> 01:17:55,100
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Jeg forsøgte at vække min mor, men ...
920
01:17:55,125 --> 01:18:00,233
hun var for ...
Jeg lykkedes mig ikke at vække hende...
921
01:18:00,258 --> 01:18:02,446
Der var ingen omkring til
at hjælpe os.
922
01:18:02,471 --> 01:18:05,787
Jeg troede, at min bror ville dø
Og jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
923
01:18:05,812 --> 01:18:08,452
Græd ikke, Lani!
Jeg der skete ingenting!
924
01:18:11,009 --> 01:18:15,747
Vi ønsker blot at blive sammen,
på samme sted,
925
01:18:16,532 --> 01:18:19,274
med en person, der elsker os.
926
01:18:20,005 --> 01:18:25,153
En der fotæller os at alt er OK,
når vi er bange.
927
01:18:25,994 --> 01:18:28,498
som tante Emilie gør.
928
01:18:28,523 --> 01:18:34,025
Hun elsker os. Send hende ikke i
fængsel! Der hører hun ikke hjemme!
929
01:18:34,050 --> 01:18:37,398
Det ved jeg, for min rigtige mor gør!
930
01:18:38,002 --> 01:18:41,780
Jeg forstår, hvorfor du føler sådan nu.
931
01:18:42,202 --> 01:18:44,996
Din mor har brug for hjælp
Og det får hun.
932
01:18:45,287 --> 01:18:47,863
Med tiden vil det blive bedre.
933
01:18:47,888 --> 01:18:51,035
En dag, vil du og din bror,
elske hende igen.
934
01:18:51,848 --> 01:18:55,310
Vi er alle enige om, at
den lille pige har lidt nok.
935
01:18:55,335 --> 01:18:58,793
Ms Thompson har gode intentioner,
men hendes handlinger ...
936
01:18:58,818 --> 01:19:00,910
Ærede domstol ...
937
01:19:01,305 --> 01:19:04,389
Kan jeg sige et par ord?
938
01:19:13,846 --> 01:19:18,271
Kan i ikke gå udenfor med Sadie?
939
01:19:26,331 --> 01:19:30,199
Mr. Blair ved bedre end nogen,
hvordan Miss Thompson opererer.
940
01:19:30,224 --> 01:19:35,985
Hvordan løj og udgav sig for at
være en anden.
941
01:19:36,394 --> 01:19:39,270
- Nathan?
- Det er sandt, dommer.
942
01:19:40,084 --> 01:19:44,669
Denne kvinde ville have gjort og sagt hvad som helst
for at få sin vilje.
943
01:19:44,694 --> 01:19:46,021
Der ser du ...
944
01:19:46,046 --> 01:19:50,965
Men hun ville bare tilbyde børnene
mulighed for en anstændig tilværelse.
945
01:19:50,990 --> 01:19:54,519
Hun løj for at få tag over hovedet.
946
01:19:54,544 --> 01:20:00,137
I en verden, der ønskede at adskille dem,
løj hun for at holde dem sammen.
947
01:20:00,888 --> 01:20:04,608
Jeg siger ikke, det er i orden at lyve, men ...
948
01:20:05,666 --> 01:20:10,544
... I hendes situation,
Jeg vil gerne tro, at jeg ville gøre det samme.
949
01:20:12,688 --> 01:20:16,146
Emilie Thompson er den mest
kærlige kvinde ...
950
01:20:16,171 --> 01:20:18,548
... Den bedste mor
Jeg har set.
951
01:20:18,573 --> 01:20:22,317
Hun har brug for en der
støtter og hjælper hende.
952
01:20:22,342 --> 01:20:25,490
- Jeg protesterer!
- Det er dit vidne, Ms Doyle.
953
01:20:25,515 --> 01:20:30,599
Nu har hun én, hvis acceptere det.
954
01:20:30,624 --> 01:20:35,976
Hun hører til her i Betlehem.
Børnene skal blive hos hende.
955
01:20:36,001 --> 01:20:39,646
- De har jo ingen stedet at bo!
- Jo de har.
956
01:20:40,647 --> 01:20:45,242
Hun kan bo hos mig,
hvis hun kan tilgive mig ...
957
01:20:45,267 --> 01:20:50,400
... Og hvis hun vil have mig.
For jeg elsker hende.
958
01:20:53,911 --> 01:20:56,450
Og jeg vil giftes med hende.
959
01:21:06,561 --> 01:21:10,075
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke. Kan ikke høre dem!
960
01:21:12,835 --> 01:21:17,389
Jeg synes, vi skal lade dem
tale alene i et stykke tid.
961
01:21:22,879 --> 01:21:26,764
- Hun kidnappede børnene!
- Hun er en god mor!
962
01:21:26,789 --> 01:21:30,375
Hvad med indbrud?
Et hus anvendes uden tilladelse!
963
01:21:30,566 --> 01:21:34,004
Stille!
Hold orden, tak!
964
01:21:34,029 --> 01:21:37,238
STILLE!
965
01:21:38,823 --> 01:21:41,384
Jeg har taget en beslutning.
966
01:21:43,814 --> 01:21:47,203
- Børn!
- Er de færdige?
967
01:21:47,486 --> 01:21:50,084
Ved i hvad?
Jeg tror vi kan gå ind nu.
968
01:21:50,109 --> 01:21:52,998
Sagen er afsluttet!
969
01:22:01,416 --> 01:22:03,527
- Tillykke!
- Tak.
970
01:22:03,552 --> 01:22:06,659
Jeg kan udfører forresten også vielser.
971
01:22:26,445 --> 01:22:29,283
Se! Se!
972
01:22:29,506 --> 01:22:31,620
Snervejr!
973
01:22:43,554 --> 01:22:46,134
Det var vores mirakel.
974
01:22:46,661 --> 01:22:49,431
Sådan skete det for os
975
01:22:52,530 --> 01:22:56,779
Det var den perfekte jul,
smukkeste vinterferie.
976
01:22:56,804 --> 01:22:59,585
Og den var lige begyndt.
977
01:23:03,472 --> 01:23:05,553
Når vi senere talte om det,
978
01:23:05,578 --> 01:23:09,225
sagde Emilie
Den vinter, der var speciel.
979
01:23:09,728 --> 01:23:12,311
Et vinter mirakel. 80927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.