Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,541 --> 00:00:45,666
Música suave de guitarra
2
00:01:15,083 --> 00:01:16,750
Música alegre para guitarra
3
00:02:13,041 --> 00:02:14,333
Limpieza de garganta
4
00:02:16,041 --> 00:02:18,250
-OK, ENTONCES. Así que permítanme presentarme.
5
00:02:18,416 --> 00:02:20,166
Me llamo Judith y tengo 33 años.
6
00:02:20,333 --> 00:02:21,791
Soy soltero.
7
00:02:21,958 --> 00:02:23,125
Vivo solo.
8
00:02:24,250 --> 00:02:27,250
Mido 1,64 m y tengo el pelo castaño.
9
00:02:27,916 --> 00:02:31,375
Nada emocionante allí,
como puedes ver.
10
00:02:31,541 --> 00:02:34,666
Soy bastante... bastante clásico,
básicamente.
11
00:02:34,833 --> 00:02:38,375
Un poco... aburrido, incluso,
se podría decir.
12
00:02:38,541 --> 00:02:41,166
Me pasa mucho,
por cierto.
13
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
Y ya está.
14
00:02:42,833 --> 00:02:47,000
Por lo demás, fui farmacéutico
durante unos cuatro años.
15
00:02:47,166 --> 00:02:50,208
En la región de París.
Fue mi primer trabajo.
16
00:02:51,083 --> 00:02:54,625
No me gustó.
Me pareció tedioso.
17
00:02:54,791 --> 00:02:56,208
Muy doloroso, de hecho.
18
00:02:56,375 --> 00:02:59,833
Dimití,
me dediqué al periodismo.
19
00:03:00,000 --> 00:03:03,833
De improviso. Sin pensarlo dos veces,
me lancé.
20
00:03:04,000 --> 00:03:04,916
Ríete
21
00:03:05,083 --> 00:03:09,208
Obviamente, luché durante bastante tiempo,
no fue fácil.
22
00:03:09,375 --> 00:03:11,083
Entonces me llegó el trabajo,
23
00:03:11,250 --> 00:03:13,833
Empecé
a escribir a diestro y siniestro.
24
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
Establecer contactos.
25
00:03:15,791 --> 00:03:16,708
Y ya está.
26
00:03:16,875 --> 00:03:18,125
Hoy...
Golpeamos.
27
00:03:18,291 --> 00:03:19,083
¿Sí?
28
00:03:19,250 --> 00:03:22,583
La puerta se abre y se vuelve a cerrar.
29
00:03:22,750 --> 00:03:25,083
-Hablé con su chófer por teléfono.
30
00:03:25,250 --> 00:03:27,958
Estará aquí en 30 minutos.
-Ah, genial.
31
00:03:28,125 --> 00:03:29,208
Me apunto.
32
00:03:29,708 --> 00:03:31,791
-¿Puedo pedirte algo de comer?
33
00:03:31,958 --> 00:03:34,208
-Gracias, no, eso está bien.
-DE ACUERDO.
34
00:03:35,000 --> 00:03:36,166
¿Estás preparado?
35
00:03:36,333 --> 00:03:37,333
-Funciona.
36
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
-Hasta pronto.
37
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
Suspiró.
38
00:04:02,250 --> 00:04:04,125
Chisporrotea
39
00:04:15,791 --> 00:04:18,125
-¡Fallo!
-0-30.
40
00:04:18,291 --> 00:04:20,000
Aplausos
41
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
La cabra mastica.
42
00:04:40,875 --> 00:04:42,000
Llamamos a la puerta.
43
00:04:44,375 --> 00:04:46,500
Partido de tenis por televisión
44
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
-Ahora está en el ascensor.
-Ah.
45
00:04:50,583 --> 00:04:53,375
-Vamos, está bien, ahora viene.
¡Venga, vamos!
46
00:04:53,958 --> 00:04:56,125
Espéralo en el pasillo.
Así de fácil.
47
00:04:56,291 --> 00:04:57,250
-¿Por qué?
48
00:04:57,416 --> 00:04:58,541
-Bueno, para darle la bienvenida.
49
00:04:58,708 --> 00:05:01,000
-DE ACUERDO.
-¿Puedes intentar sonreír?
50
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
Estáis todos tensos.
-Para nada, estoy bien.
51
00:05:03,708 --> 00:05:05,541
-Estás tenso. Respira hondo.
52
00:05:05,708 --> 00:05:07,916
Risa avergonzada
-No tensa, excitada.
53
00:05:08,083 --> 00:05:10,083
-No te preocupes, no se nota la diferencia.
54
00:05:10,250 --> 00:05:11,125
Ratón.
55
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Así, un poco mejor.
56
00:05:14,375 --> 00:05:15,416
Ding
57
00:05:15,583 --> 00:05:17,916
El ascensor se abre.
58
00:05:18,083 --> 00:05:19,166
-¿Es él?
59
00:05:19,333 --> 00:05:21,708
-¿Han puesto agua en la nevera?
60
00:05:21,875 --> 00:05:22,791
-¿Quién es?
61
00:05:22,958 --> 00:05:25,458
-Bebe mucho.
¿No vinieron los chicos?
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,500
-No lo sé, no lo creo, no.
-¡Aquí estoy!
63
00:05:28,666 --> 00:05:30,375
¡Aquí estoy! ¡Aquí estoy!
64
00:05:30,708 --> 00:05:32,541
-OK, aquí vamos.
-¡Allá vamos!
65
00:05:37,791 --> 00:05:39,541
-Voy a ir a ver.
¿No te mueves?
66
00:05:49,541 --> 00:05:52,416
-Nunca he visto
en toda mi vida
67
00:05:52,583 --> 00:05:59,291
un hotel tan mal diseñado
desde el punto de vista arquitectónico.
68
00:05:59,750 --> 00:06:01,708
-Es un poco grande, es verdad.
69
00:06:01,875 --> 00:06:03,791
-Estoy seguro de que las habitaciones
70
00:06:03,958 --> 00:06:06,916
están completamente deshabitadas,
completamente vacías.
71
00:06:07,083 --> 00:06:11,208
¿Qué idiota querría
vivir en este siniestro lugar?
72
00:06:12,333 --> 00:06:13,250
-No lo sé.
73
00:06:13,416 --> 00:06:15,291
-Nadie, absolutamente nadie.
74
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
-Está bien. Está bien,
75
00:06:18,000 --> 00:06:19,416
las botellas están sobre la mesa.
76
00:06:19,583 --> 00:06:21,708
-Genial, gracias.
-Estoy literalmente
77
00:06:21,875 --> 00:06:26,791
sediento. ¿Tiene agua con gas
disponible en abundancia?
78
00:06:26,958 --> 00:06:31,750
Porque odio el agua sin gas
que son comunes y sin burbujas.
79
00:06:31,916 --> 00:06:32,916
-¡Oh, mierda!
80
00:06:33,083 --> 00:06:34,041
-¿Qué es?
81
00:06:36,166 --> 00:06:39,916
-Creo que tenemos lo que necesitamos.
-Bien, tengo mucha sed.
82
00:06:40,083 --> 00:06:42,666
Y cuanto más camino, más sed tengo.
83
00:06:43,250 --> 00:06:44,333
-Puedo entenderlo.
84
00:06:45,375 --> 00:06:47,250
-Bueno y frío, por favor.
85
00:06:48,833 --> 00:06:50,250
Lo antes posible.
86
00:06:50,416 --> 00:06:51,541
¡Muchas gracias!
87
00:06:51,708 --> 00:06:53,625
Muchas gracias.
Cuelga.
88
00:07:07,291 --> 00:07:08,375
Una risita
89
00:07:08,541 --> 00:07:09,333
Saludos
90
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
Y ahí lo tienen.
Risa desdeñosa
91
00:07:10,666 --> 00:07:13,166
¡Qué humillación! Es sublime.
92
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
¡Sublime!
93
00:07:15,750 --> 00:07:16,666
¡-15-0 !
94
00:07:16,833 --> 00:07:18,500
Saludos
95
00:07:20,916 --> 00:07:22,916
-Ellos traen Perrier, sucede.
96
00:07:23,541 --> 00:07:24,791
-Genial, gracias.
97
00:07:25,250 --> 00:07:27,458
Suspiro
¿Tengo tiempo para ir al baño?
98
00:07:27,625 --> 00:07:28,541
No puedo soportarlo más.
99
00:07:28,708 --> 00:07:30,708
-¿No podías haberlo pensado antes?
100
00:07:31,458 --> 00:07:32,750
Sigue, sigue.
101
00:07:36,416 --> 00:07:37,291
Puerta
102
00:07:40,583 --> 00:07:42,291
Cisterna
103
00:07:50,041 --> 00:07:51,416
Suspiro
-Entonces, dime.
104
00:07:51,583 --> 00:07:54,250
¿Tienes una idea aproximada
105
00:07:54,416 --> 00:07:57,125
la duración
de nuestra entrevista?
106
00:07:57,458 --> 00:07:58,791
-Bueno...
-¡15 minutos!
107
00:07:58,958 --> 00:08:00,291
-15 minutos, perfecto.
108
00:08:00,458 --> 00:08:02,083
Tengo que coger un tren
109
00:08:02,250 --> 00:08:05,666
y odio ser empujado
por el tiempo.
110
00:08:05,833 --> 00:08:08,083
-No hay ningún problema.
(-Necesito tres páginas.)
111
00:08:08,750 --> 00:08:11,541
-Si habla durante 15 minutos,
serán tres páginas.
112
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
¿Cuál es el problema?
-¡Ningún problema!
113
00:08:13,291 --> 00:08:16,208
Philippe me dijo que al menos una hora.
-¿Una hora?
114
00:08:16,375 --> 00:08:18,333
¿Para su pequeña revista?
115
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
Está completamente soñando.
116
00:08:20,291 --> 00:08:23,708
15 minutos ya no se esperan.
¡No te lo puedes creer!
117
00:08:24,833 --> 00:08:26,333
-DE ACUERDO.
-Aquí tienes.
118
00:08:26,500 --> 00:08:27,375
-Super.
119
00:08:27,541 --> 00:08:29,125
¡Es perfecto!
120
00:08:32,958 --> 00:08:33,625
-Aquí tienes.
121
00:08:33,791 --> 00:08:36,458
-No soy yo quien paga,
sino mi jefe.
122
00:08:36,625 --> 00:08:38,041
¿Todavía tengo que firmar?
123
00:08:38,208 --> 00:08:39,750
-Aquí mismo, señora.
124
00:08:42,375 --> 00:08:43,750
-Aquí tiene.
-Que tengas un buen día.
125
00:08:45,208 --> 00:08:46,666
-OK, eso es.
126
00:08:46,833 --> 00:08:47,916
-Allá vamos.
127
00:08:48,083 --> 00:08:50,750
Ni un minuto que perder,
¡Estoy listo!
128
00:08:50,916 --> 00:08:52,250
¡Conduce!
129
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
-Te dejo. Estaré bien.
-Estaré bien.
130
00:08:54,291 --> 00:08:55,666
Suspiro
131
00:08:56,875 --> 00:08:58,208
¿Puedo sentarme aquí?
132
00:08:58,375 --> 00:08:59,833
¿Le conviene?
-Por qué
133
00:09:00,000 --> 00:09:02,375
me miras como
134
00:09:02,541 --> 00:09:03,666
¿Aturdido?
135
00:09:03,833 --> 00:09:04,541
Parece que
136
00:09:04,708 --> 00:09:09,583
una especie de animal pequeño
atrapado en los faros de un coche.
137
00:09:09,750 --> 00:09:11,875
¿Sufre de estreñimiento?
138
00:09:12,541 --> 00:09:13,375
-No, no lo es.
139
00:09:13,541 --> 00:09:15,666
-Ah, eso es muy bueno.
¡Es estupendo!
140
00:09:16,291 --> 00:09:18,958
-He estado esperando mucho tiempo para este momento.
-Y aquí está.
141
00:09:19,125 --> 00:09:22,041
-Soy un fan.
Me lo tomo en serio.
142
00:09:22,208 --> 00:09:25,291
-Así que aquí va.
-Es un honor para mí...
143
00:09:25,458 --> 00:09:27,791
-¿Pero estás solo?
144
00:09:29,541 --> 00:09:30,500
-Sí, solo.
145
00:09:30,666 --> 00:09:35,500
-Pero no hay
equipo de filmación?
146
00:09:35,666 --> 00:09:39,875
¿Cómo piensa entrevistar a Dalí
si no hay cámara?
147
00:09:40,041 --> 00:09:42,958
-¡Oh, no, no lo haces!
Trabajo para una revista.
148
00:09:43,125 --> 00:09:46,166
Este es mi equipo.
Un cuaderno y un bolígrafo.
149
00:09:46,333 --> 00:09:47,458
-Así que escuchen,
150
00:09:47,625 --> 00:09:50,791
en ese caso, no me interesa
en absoluto.
151
00:09:50,958 --> 00:09:52,583
Que tenga un buen día.
152
00:09:53,208 --> 00:09:53,833
Puerta
153
00:09:54,541 --> 00:09:56,666
Música suave de guitarra
154
00:10:00,166 --> 00:10:04,083
Todos los pintores modernos
están todos incluidos
155
00:10:04,250 --> 00:10:07,875
en esta gran decadencia
que caracteriza nuestra época.
156
00:10:08,041 --> 00:10:10,750
Puede parecer paradójico
cuando digo por un lado
157
00:10:10,916 --> 00:10:14,541
que yo soy el mayor genio
y del otro,
158
00:10:15,208 --> 00:10:18,958
Considero
que mi pintura es muy mala.
159
00:10:19,125 --> 00:10:21,541
-Se ha dicho, señor Dalí,
que usted es
160
00:10:22,208 --> 00:10:24,458
tu obra maestra.
¿Qué te parece?
161
00:10:24,625 --> 00:10:27,458
-Sí, es verdad,
Yo creo
162
00:10:28,166 --> 00:10:29,375
que las cosas
163
00:10:29,541 --> 00:10:33,291
más interesante
de la obra de Dalí,
164
00:10:33,458 --> 00:10:36,291
es la personalidad de Dalí.
165
00:10:36,458 --> 00:10:39,208
Por eso Dalí como personaje
es muy superior
166
00:10:39,375 --> 00:10:42,916
a Dalí filósofo,
Dalí metafísico, Dalí pintor.
167
00:10:43,083 --> 00:10:44,750
Es justo decirlo.
168
00:10:44,916 --> 00:10:46,375
-Ayúdenos a hacerlo
169
00:10:46,541 --> 00:10:50,333
hacer balance
entre la aparición del personaje de Dalí,
170
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
que es excéntrico,
171
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
y lo que realmente hay detrás.
172
00:10:54,583 --> 00:10:58,791
-Ah, no.
Creo que es más exacto decir
173
00:10:58,958 --> 00:11:02,750
que soy un gran excéntrico.
174
00:11:02,916 --> 00:11:07,291
Al mismo tiempo, soy concéntrico,
por eso soy anarquista.
175
00:11:07,458 --> 00:11:09,708
y monárquico al mismo tiempo.
-Estoy de acuerdo.
176
00:11:11,875 --> 00:11:15,416
Salvador, ¿puedes hablarnos
sobre el cuadro que tienes detrás?
177
00:11:15,583 --> 00:11:18,125
Acabas de terminarlo.
178
00:11:18,291 --> 00:11:19,375
Háblenos un poco de usted.
179
00:11:19,541 --> 00:11:21,083
-Así que...
180
00:11:21,583 --> 00:11:24,625
El cuadro representa...
181
00:11:25,250 --> 00:11:30,291
una parte infinitamente pequeña
de la personalidad de Dalí.
182
00:11:30,458 --> 00:11:31,750
Er...
183
00:11:31,916 --> 00:11:35,791
Entre otras cosas,
me considero un pintor,
184
00:11:35,958 --> 00:11:37,916
como he dicho, bastante mediocre,
185
00:11:38,083 --> 00:11:40,541
que aún me permiten
186
00:11:41,541 --> 00:11:44,541
expresar un pequeño trozo
187
00:11:45,375 --> 00:11:46,583
de Dalí.
188
00:11:46,750 --> 00:11:49,208
Música alegre para guitarra
189
00:12:02,041 --> 00:12:03,541
-¿Podemos hacer un descanso?
190
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
-Oh, olvídalo.
-¡Maestro! ¡Maestro!
191
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Lo siento, pero esto es infernal.
192
00:12:09,208 --> 00:12:13,041
para mantener esa cosa en tu boca.
Me estoy cansando un poco, la verdad.
193
00:12:13,208 --> 00:12:14,833
Quiero un descanso.
-Sustituir
194
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
¡el trapo!
195
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
¡En la boca!
196
00:12:30,083 --> 00:12:31,958
-Una llamada para ti, Salvador.
197
00:12:33,250 --> 00:12:34,333
-Sí.
198
00:12:35,500 --> 00:12:38,458
-Lo siento,
el cable del teléfono no era lo suficientemente largo
199
00:12:38,625 --> 00:12:40,500
para poder llevarlo enchufado.
200
00:12:41,125 --> 00:12:43,833
Debes seguirme hasta el enchufe.
-Sí, lo haré.
201
00:12:44,000 --> 00:12:46,500
-Así puedo volver a enchufarlo.
-Vamos, entonces.
202
00:12:47,000 --> 00:12:47,791
Pausa
203
00:12:48,208 --> 00:12:49,541
para todos.
204
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
-¡Oh, qué infierno!
205
00:12:53,791 --> 00:12:55,041
-¿Qué te pasa?
206
00:12:55,208 --> 00:12:57,666
¡Estás loco por molestarlo!
¿Sabes quién es?
207
00:12:58,250 --> 00:12:59,625
-Gracias por el apoyo.
-¡Oh!
208
00:12:59,791 --> 00:13:01,791
-¡Gran solidaridad, muy bonito!
209
00:13:01,958 --> 00:13:05,666
Lo recordaré.
Y sí, sé quién es, ¡déjame en paz!
210
00:13:05,833 --> 00:13:09,500
-¡Oye! Esto no ha terminado,
¿Este lío?
211
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Ding
212
00:14:17,541 --> 00:14:18,875
-Hola, ¿sí?
213
00:14:19,041 --> 00:14:22,750
-Hola, Salvador,
le habla Judith Rochant.
214
00:14:22,916 --> 00:14:25,375
- ¿"Yo digo"?
¿Qué es eso?
215
00:14:25,541 --> 00:14:26,583
-No, Judith.
216
00:14:26,750 --> 00:14:28,125
Es mi nombre de pila.
217
00:14:28,500 --> 00:14:31,000
Nos conocimos en un hotel,
Soy periodista.
218
00:14:31,166 --> 00:14:31,916
-¡Ah, sí!
219
00:14:32,083 --> 00:14:36,375
La habitación en ese despreciable
hotel, lo recuerdo.
220
00:14:36,541 --> 00:14:38,208
¿Qué demonios quieres de mí?
221
00:14:38,666 --> 00:14:41,375
-¿Tienes un minuto?
¿Te importa?
222
00:14:41,541 --> 00:14:42,416
-Ya sabes,
223
00:14:42,583 --> 00:14:47,416
artistas de mi talla
siempre están absolutamente trastornados
224
00:14:47,583 --> 00:14:49,625
por personas perfectamente normales.
225
00:14:49,791 --> 00:14:50,875
Pero dime una cosa.
226
00:14:51,041 --> 00:14:53,125
-OK, haré esto rápido entonces.
227
00:14:53,291 --> 00:14:57,041
Quiero compartir con ustedes
una buena noticia que te concierne.
228
00:14:57,208 --> 00:15:00,166
Ahora he encontrado
una productora
229
00:15:00,833 --> 00:15:03,833
muy seria y de gran reputación en Francia,
230
00:15:04,000 --> 00:15:05,125
que ama su trabajo
231
00:15:05,291 --> 00:15:08,125
tanto como yo
y acepta financiar mi retrato.
232
00:15:08,291 --> 00:15:09,416
-Mmh.
233
00:15:09,583 --> 00:15:10,958
¿Tu retrato?
234
00:15:11,125 --> 00:15:13,750
-El tuyo.
El que quiero hacer.
235
00:15:13,916 --> 00:15:17,125
Yo digo mi retrato,
pero es tuyo, por supuesto.
236
00:15:17,291 --> 00:15:20,708
-El retrato de mí, entonces.
-Eso es. Un retrato filmado.
237
00:15:20,875 --> 00:15:23,208
-¡De mi parte, Dalí!
-Exactamente.
238
00:15:23,375 --> 00:15:25,458
Y luego, la fabulosa noticia,
239
00:15:25,625 --> 00:15:29,416
es que les gustaría algo más
que una simple entrevista.
240
00:15:29,916 --> 00:15:32,250
En realidad, ahora,
241
00:15:32,416 --> 00:15:34,541
si he entendido bien al productor,
242
00:15:34,916 --> 00:15:37,583
er, en realidad estamos hablando
de hacer uno...
243
00:15:37,750 --> 00:15:40,208
una película de verdad, más larga.
244
00:15:40,375 --> 00:15:43,333
Quizás incluso
para ir al cine.
245
00:15:43,500 --> 00:15:44,958
A mí me lo parece.
(-Sí.)
246
00:15:45,125 --> 00:15:47,041
-Sí, el productor lo confirma.
247
00:15:47,541 --> 00:15:49,333
¿Qué te parece?
248
00:15:49,791 --> 00:15:50,750
-Yo sólo...
249
00:15:51,541 --> 00:15:54,291
Suave música de guitarra
¡Santo Dios!
250
00:15:56,166 --> 00:15:57,125
No deje
251
00:15:57,291 --> 00:15:59,416
por poco tiempo,
¡Aguanta!
252
00:15:59,583 --> 00:16:00,291
-Ah.
253
00:16:05,708 --> 00:16:08,625
-¿Soy yo,
¿ese viejo de ahí fuera?
254
00:16:09,541 --> 00:16:11,083
-¿Perdón?
-¡Ahí mismo!
255
00:16:11,875 --> 00:16:13,708
Ese soy yo, sólo que más viejo.
256
00:16:18,333 --> 00:16:19,541
¿Cuántos años tengo?
257
00:16:19,708 --> 00:16:21,416
-No sé, Salvador.
258
00:16:21,958 --> 00:16:24,291
(-No lo sabes.)
-No lo sé.
259
00:16:26,625 --> 00:16:27,458
-¿Qué te parece?
260
00:16:29,000 --> 00:16:29,875
Bien.
261
00:16:30,041 --> 00:16:34,958
Disculpe, acabo de tener
una ausencia divinamente mística
262
00:16:35,125 --> 00:16:37,708
bastante inquietante,
pero estoy de vuelta
263
00:16:37,875 --> 00:16:41,791
contigo. Estabas hablando de hacer
una película sobre Dalí. Continúe, por favor.
264
00:16:42,250 --> 00:16:46,541
-Bueno, eso es todo. Estoy oficialmente
oficialmente para una segunda oportunidad.
265
00:16:46,708 --> 00:16:49,125
Me gustaría pintarte este retrato.
266
00:16:49,291 --> 00:16:52,291
Con un equipo y una cámara,
por supuesto,
267
00:16:52,458 --> 00:16:55,791
en mejores condiciones
y para un formato más largo.
268
00:16:56,291 --> 00:16:57,333
-Mmh.
269
00:16:57,500 --> 00:17:00,958
¿Está hablando de
una cámara de vídeo común
270
00:17:01,125 --> 00:17:03,958
¿totalmente banal y aburrido?
271
00:17:04,125 --> 00:17:08,916
O una gigantesca
engorrosa cámara
272
00:17:09,083 --> 00:17:12,333
utilizado por
utilizados por los directores de fotografía?
273
00:17:12,875 --> 00:17:13,958
-Cuéntame.
-Cine.
274
00:17:14,500 --> 00:17:15,333
Claro que sí.
275
00:17:15,500 --> 00:17:18,208
-Sí, una cámara de cine.
-Sí, una cámara de cine.
276
00:17:18,666 --> 00:17:20,083
¿Enorme?
277
00:17:20,500 --> 00:17:22,333
¿O gigantesco?
278
00:17:22,500 --> 00:17:23,625
La cámara.
279
00:17:23,791 --> 00:17:25,541
-Muy grande, el más grande.
280
00:17:25,708 --> 00:17:26,833
-Muy grande.
281
00:17:27,000 --> 00:17:30,125
El más grande del mercado,
Sr. Dalí.
282
00:17:30,291 --> 00:17:32,541
La cámara más grande del mundo.
283
00:17:32,708 --> 00:17:33,416
-Eso me gusta.
284
00:17:33,583 --> 00:17:35,791
Me gusta, me gusta.
Me gusta, me gusta.
285
00:17:35,958 --> 00:17:38,041
En ese caso, acepto.
286
00:17:38,208 --> 00:17:40,958
Tu cita será la mía.
Hasta pronto.
287
00:17:43,166 --> 00:17:45,375
-¡Santo cielo!
-Bueno, eso es todo.
288
00:18:01,041 --> 00:18:03,125
Hits
289
00:18:06,375 --> 00:18:07,166
-¡Ah, Georges!
290
00:18:08,541 --> 00:18:09,375
-¡Buenas tardes!
291
00:18:09,541 --> 00:18:12,833
-Sí, sí. Georges,
usted no ha visto un viejo Dalí
292
00:18:13,000 --> 00:18:15,875
en silla de ruedas
caminando por la propiedad?
293
00:18:17,291 --> 00:18:18,458
-¿Un viejo tú?
294
00:18:18,625 --> 00:18:21,333
-Muy viejo, muy feo.
En silla de ruedas.
295
00:18:21,500 --> 00:18:22,208
-No, no lo es.
296
00:18:22,750 --> 00:18:23,541
-¿Estás
297
00:18:23,708 --> 00:18:25,333
¿Seguro?
-No vi a nadie,
298
00:18:25,500 --> 00:18:26,666
Te lo prometo.
299
00:18:27,541 --> 00:18:28,458
-Bien.
300
00:18:29,541 --> 00:18:31,500
Una alucinación. Lo más probable.
301
00:18:32,750 --> 00:18:33,500
Hasta luego.
302
00:18:33,666 --> 00:18:36,166
-Ah, ahora que lo pienso,
usted no tiene
303
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
¿Olvidaste nuestra cena?
304
00:18:37,958 --> 00:18:39,083
-Claro que sí.
305
00:18:39,250 --> 00:18:42,000
Ríete
-Déjame que te recuerde.
306
00:18:42,166 --> 00:18:44,458
En 16 días, en casa, a las 20:30.
307
00:18:44,625 --> 00:18:48,166
-Recuérdamelo más tarde,
Ya lo he olvidado otra vez.
308
00:18:48,333 --> 00:18:49,500
-¡Puedes contar conmigo!
309
00:19:00,875 --> 00:19:02,125
-Te toca.
310
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Ríete
311
00:19:08,666 --> 00:19:11,166
De hecho, no se puede jugar.
-¡Eso es!
312
00:19:11,333 --> 00:19:13,708
Intentas confundirme.
-No, no sabes jugar.
313
00:19:13,875 --> 00:19:14,916
-Sí, la tengo.
-No, no la tienes.
314
00:19:15,333 --> 00:19:16,458
-Fin del descanso,
315
00:19:16,625 --> 00:19:17,500
¡volvemos a estar en nuestro sitio!
316
00:19:45,833 --> 00:19:47,125
-¡Salvador!
317
00:19:52,666 --> 00:19:54,458
¡Sr. Salvador!
318
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Ya es hora.
319
00:19:59,791 --> 00:20:01,708
-Estoy listo. Puedes verlo.
320
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Te estoy esperando, idiota.
¡Pon la escalera!
321
00:20:09,791 --> 00:20:10,958
Galouchka, hasta luego.
322
00:21:00,166 --> 00:21:02,250
Se acerca un coche.
323
00:21:14,958 --> 00:21:17,208
-Vamos a pasar un mal rato en la arena.
324
00:21:17,375 --> 00:21:20,583
-N'importe quoi.
Es el mismo coche que John Lennon.
325
00:21:20,750 --> 00:21:23,458
Es absolutamente perfecto.
¡Sigue moviéndote!
326
00:21:27,166 --> 00:21:29,250
-Es resbaladizo, es demasiado pesado.
327
00:21:29,916 --> 00:21:31,166
-No sabes conducir.
328
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
No te molestes. ¡Vamos, lárgate!
329
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
Y ya está.
330
00:21:40,000 --> 00:21:40,750
-¡Buenas tardes!
331
00:21:40,916 --> 00:21:42,208
-¡Ah, la francesa!
332
00:21:42,375 --> 00:21:46,750
Has llegado en el momento justo
vas a ser muy útil.
333
00:21:46,916 --> 00:21:49,208
Empujando el coche
con este incompetente.
334
00:21:49,375 --> 00:21:51,916
Por detrás, claro.
335
00:21:52,083 --> 00:21:53,958
Y eso es todo.
-Estamos listos aquí.
336
00:21:54,125 --> 00:21:57,333
Podrías dejarlo aquí.
-No, Dalí ha decidido
337
00:21:57,500 --> 00:22:02,041
llegar hasta el final conduciendo
en este coche aristocrático.
338
00:22:02,208 --> 00:22:02,875
Empuja.
339
00:22:04,333 --> 00:22:05,500
¡Empuja!
340
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Y ya está.
341
00:22:07,166 --> 00:22:08,708
Y otra vez. ¡Empujen! ¡Empuja, empuja, empuja!
342
00:22:08,875 --> 00:22:10,625
Aceleración
343
00:22:13,750 --> 00:22:14,708
¡Ya está!
344
00:22:14,875 --> 00:22:16,041
Y ya está.
345
00:22:16,208 --> 00:22:18,250
¡Ves que funciona, idiota!
346
00:22:18,583 --> 00:22:19,416
-¡Para!
-¡Para!
347
00:22:19,583 --> 00:22:20,958
¡Alto!
348
00:22:21,125 --> 00:22:22,291
¡Vaya, vaya!
349
00:22:25,000 --> 00:22:26,666
Música suave de guitarra
350
00:22:26,833 --> 00:22:31,666
-Muy a menudo, en la calle, los niños
se me acercan y me piden autógrafos.
351
00:22:31,833 --> 00:22:35,333
Creen que soy cantante
o un actor.
352
00:22:35,500 --> 00:22:38,791
Los niños, especialmente los más pequeños,
353
00:22:38,958 --> 00:22:41,916
Realmente los odio.
354
00:22:42,083 --> 00:22:45,291
Hay una cosa
que odio aún más,
355
00:22:45,458 --> 00:22:48,208
son los dibujos de los niños.
¡No lo soporto!
356
00:22:48,375 --> 00:22:49,833
Odio a los niños
357
00:22:50,000 --> 00:22:51,666
y sus dibujos malditos.
358
00:22:54,208 --> 00:22:55,333
¿A qué te dedicas?
359
00:22:55,500 --> 00:22:57,583
¿con la pluma pequeña?
-¿Perdón?
360
00:22:57,750 --> 00:23:00,875
-Dices que estás haciendo
un gran retrato mio
361
00:23:01,041 --> 00:23:04,583
con una cámara
cinematográficamente colosal
362
00:23:04,750 --> 00:23:07,541
y escribes
en un pequeño bloc de notas.
363
00:23:07,708 --> 00:23:08,833
-En otras palabras...
364
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
-¿No filmaste nada?
365
00:23:10,666 --> 00:23:14,375
-No, los chicos están arreglando la cámara
que se te cayó por accidente.
366
00:23:15,083 --> 00:23:17,333
Eso no es un problema, porque mis notas
367
00:23:17,500 --> 00:23:19,833
de este cuaderno se utilizarán en la película.
368
00:23:20,000 --> 00:23:21,333
No se perderá.
369
00:23:21,500 --> 00:23:24,166
-Me niego a continuar
si no me filman.
370
00:23:24,333 --> 00:23:26,500
-¿Qué pasa?
-¡Esto es inaceptable!
371
00:23:26,666 --> 00:23:30,041
Esta es la segunda vez
que me has hecho perder el tiempo.
372
00:23:30,208 --> 00:23:31,208
-Es una pena.
373
00:23:32,000 --> 00:23:33,083
¡Todo es culpa tuya!
374
00:23:33,250 --> 00:23:34,541
-¡Pablo!
375
00:23:35,666 --> 00:23:37,083
¡Pablo!
376
00:23:37,833 --> 00:23:38,708
-¡Eso es!
377
00:23:39,625 --> 00:23:40,875
-¡Vamos!
378
00:23:47,958 --> 00:23:48,875
¡Pablo!
379
00:23:49,041 --> 00:23:49,958
-Y ya está.
380
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
Música suave con guitarra acallada
381
00:24:09,833 --> 00:24:10,958
-Mmh.
382
00:24:11,666 --> 00:24:12,958
Bien.
383
00:24:19,625 --> 00:24:20,708
¿Eso es todo?
384
00:24:21,375 --> 00:24:22,875
-Sólo tenía 10 minutos.
385
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
-¡Oh, escucha, no es tan malo, oye!
386
00:24:25,916 --> 00:24:28,375
Ya hay cosas muy interesantes.
387
00:24:28,541 --> 00:24:29,791
-Es frustrante.
388
00:24:29,958 --> 00:24:34,000
-Por supuesto, sin una imagen,
no es necesariamente una película.
389
00:24:34,166 --> 00:24:36,208
Fue el primer día, está bien.
390
00:24:36,375 --> 00:24:40,083
Y la cámara es sólo equipo.
Ocurre todo el tiempo.
391
00:24:40,250 --> 00:24:43,375
Tengo un buen seguro,
no hay ningún problema.
392
00:24:43,541 --> 00:24:45,083
-DE ACUERDO.
-Aquí tienes.
393
00:24:45,250 --> 00:24:46,375
-Gracias por su tiempo.
394
00:24:47,166 --> 00:24:48,541
-Disfrute de su comida.
-Disfrute de su comida.
395
00:24:48,708 --> 00:24:52,750
-Me temo que nos va a chocar.
Se fue muy enfadado.
396
00:24:52,916 --> 00:24:55,083
-Eso es exactamente lo que he estado pensando.
397
00:24:55,250 --> 00:24:58,375
Y creo que necesitas
un equipo más grande.
398
00:24:58,833 --> 00:25:01,416
Para gestionar mejor
los imprevistos.
399
00:25:01,583 --> 00:25:05,000
Y para mostrar al tipo
que es un proyecto sólido.
400
00:25:05,166 --> 00:25:07,375
No dejes que nos tome por tontos.
401
00:25:07,833 --> 00:25:10,041
-¿Pero quién más?
402
00:25:10,208 --> 00:25:13,458
Una maquilladora.
Para cuidarlo.
403
00:25:13,625 --> 00:25:15,625
Haz que se sientan mimados,
cuidados.
404
00:25:15,791 --> 00:25:19,333
Debería haberlo mencionado, a las estrellas les encanta
que les limpien el culo.
405
00:25:19,500 --> 00:25:20,125
Y ya está.
406
00:25:20,291 --> 00:25:21,250
-Oh, cierto.
407
00:25:21,416 --> 00:25:23,416
Conozco a una gran maquilladora.
408
00:25:24,125 --> 00:25:26,375
Y disponible.
En resumen, es fácil, no es nada.
409
00:25:26,541 --> 00:25:28,708
Entonces vamos a poner una segunda cámara.
410
00:25:29,458 --> 00:25:31,625
Verás, esto..,
esto le impresionará.
411
00:25:32,166 --> 00:25:36,000
Y si rompe una,
puedes seguir filmándole.
412
00:25:36,166 --> 00:25:37,750
Verás, he estado pensando en todo esto.
413
00:25:37,916 --> 00:25:41,708
Necesitas muchos ayudantes,
corriendo, excitándose.
414
00:25:41,875 --> 00:25:45,250
Como las grandes películas.
Sólo están soplando aire caliente, parece profesional.
415
00:25:45,416 --> 00:25:47,791
¿Sabes a qué me refiero? Bueno, sí.
-Pero no va a
416
00:25:47,958 --> 00:25:50,583
¿aumentar demasiado el presupuesto?
-No hay problema, me las arreglaré.
417
00:25:50,750 --> 00:25:52,333
No te preocupes. No te preocupes.
418
00:25:52,500 --> 00:25:55,125
No es nada,
dinero en este negocio.
419
00:25:55,500 --> 00:25:58,416
-No me doy cuenta.
-Yo sí. Olvídalo.
420
00:25:58,583 --> 00:26:01,291
Y entonces,
el último punto muy importante,
421
00:26:01,625 --> 00:26:02,708
eres tú.
422
00:26:04,625 --> 00:26:06,750
-¿Te refieres a mí?
-No sé cómo decirte esto
423
00:26:06,916 --> 00:26:10,500
sin ofender ni nada,
pero oye, en mi opinión,
424
00:26:11,000 --> 00:26:13,416
sin ánimo de ofender, pero en mi opinión,
425
00:26:14,041 --> 00:26:15,250
si sólo
426
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
un poco de esfuerzo,
creo que le obligará
427
00:26:18,375 --> 00:26:19,708
respetarte un poco.
428
00:26:19,875 --> 00:26:22,875
Para tomarte más en serio,
en cierto modo.
429
00:26:23,041 --> 00:26:24,625
-Un esfuerzo para...
430
00:26:24,791 --> 00:26:26,000
-Eres super guapo.
431
00:26:26,166 --> 00:26:29,541
Es una pena,
parece que lo haces a propósito.
432
00:26:29,708 --> 00:26:31,375
no para presumir.
433
00:26:31,541 --> 00:26:33,875
-Oh, ¿tengo que vestirme diferente?
434
00:26:34,041 --> 00:26:36,458
-Sí, pero eso no es todo.
435
00:26:36,625 --> 00:26:39,833
Tendrías que arreglártelas
para ser atractivo.
436
00:26:40,000 --> 00:26:44,166
Si le gustas, el tío dará
más a la cámara.
437
00:26:44,333 --> 00:26:45,541
Vasos comunicantes.
438
00:26:46,250 --> 00:26:47,291
-¿De verdad?
439
00:26:47,458 --> 00:26:48,125
-¡Por supuesto!
440
00:26:48,291 --> 00:26:50,916
Hay que agradar,
eso es importante en este negocio.
441
00:26:51,083 --> 00:26:54,250
Incluso yo, esta noche,
si fueras un poco más sexy,
442
00:26:54,416 --> 00:26:56,583
Yo pondría más dinero en tu película.
443
00:26:56,750 --> 00:26:58,208
¿Entiendes lo que digo?
444
00:26:59,250 --> 00:27:01,666
-No sé si podré hacerlo.
445
00:27:02,250 --> 00:27:04,750
-Si no tienes nada bonito en tu armario,
446
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
puedes comprar cosas
y pasarlo todo
447
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
en cuentas de gastos.
448
00:27:09,375 --> 00:27:11,833
No es un problema,
lo hacemos todo el tiempo.
449
00:27:12,000 --> 00:27:15,333
Lo mismo ocurre con el peluquero.
-¿Tengo que peinarme yo también?
450
00:27:15,500 --> 00:27:18,166
-Sin ofender.
-No, pero no lo sé.
451
00:27:18,333 --> 00:27:21,666
Yo no...
No me miro, no es lo mío.
452
00:27:22,500 --> 00:27:25,583
-Lo mismo, te lo aseguro.
Eso es algo que tenemos en común.
453
00:27:25,750 --> 00:27:28,750
Me dan ganas de vomitar
cuando me veo.
454
00:27:33,083 --> 00:27:34,250
Vamos, come.
455
00:27:52,833 --> 00:27:54,083
-Claro que sí.
456
00:27:54,541 --> 00:27:57,291
Por supuesto que sí.
-¿Qué podrías hacer?
457
00:27:57,458 --> 00:27:58,833
-Claro que sí.
458
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
Pero claro.
459
00:28:12,791 --> 00:28:13,666
Sírveme,
460
00:28:13,833 --> 00:28:14,916
mi pequeño.
461
00:28:19,333 --> 00:28:20,666
-Me gustaría.
462
00:28:21,625 --> 00:28:22,708
¿Señora?
463
00:28:35,916 --> 00:28:38,041
-¿Pero qué es?
464
00:28:38,208 --> 00:28:39,916
-Mezclé los ingredientes
465
00:28:40,083 --> 00:28:40,958
al azar.
466
00:28:41,125 --> 00:28:42,250
-¡Magnífico!
467
00:28:42,666 --> 00:28:44,125
¡Magnífico!
468
00:28:44,625 --> 00:28:48,625
-Podría contratarme
para trabajar para usted, Sr. Dalí.
469
00:28:48,791 --> 00:28:51,125
Aquí me maltratan y me pagan mal.
470
00:28:51,291 --> 00:28:53,916
-Déjanos solos, Anita.
-Lo siento, jefe.
471
00:28:56,833 --> 00:28:58,416
-Ah, Salvador.
472
00:28:58,958 --> 00:29:00,875
Estamos encantados de tenerle con nosotros esta noche.
473
00:29:01,333 --> 00:29:04,916
Gracias por aceptar mi invitación.
-Es un placer.
474
00:29:05,083 --> 00:29:08,375
Me encanta comer gratis.
¿Empezamos?
475
00:29:08,541 --> 00:29:09,875
-No del todo.
476
00:29:10,041 --> 00:29:13,458
Me gustaría que el Padre Jacques
le contara un sueño asombroso.
477
00:29:13,625 --> 00:29:14,916
Te va a encantar.
478
00:29:15,083 --> 00:29:15,750
¿Quién sabe?
479
00:29:15,916 --> 00:29:17,750
Podría
inspirar una obra maestra.
480
00:29:18,750 --> 00:29:20,166
-O tal vez no.
481
00:29:20,333 --> 00:29:21,541
-O tal vez.
482
00:29:21,708 --> 00:29:23,083
-O tal vez no.
483
00:29:24,291 --> 00:29:25,458
-O tal vez.
484
00:29:25,625 --> 00:29:27,416
-O tal vez no.
485
00:29:28,833 --> 00:29:31,416
¿Cree sinceramente
que Dalí
486
00:29:31,583 --> 00:29:34,125
necesita a alguien que no sea él mismo
487
00:29:34,291 --> 00:29:35,916
¿te imaginas en su lugar?
488
00:29:36,083 --> 00:29:36,791
-Insisto.
489
00:29:36,958 --> 00:29:40,291
No te decepcionarás.
Padre, te escuchamos.
490
00:29:40,666 --> 00:29:44,875
-No creo que el Sr. Dalí esté realmente interesado
realmente interesado en mi sueño.
491
00:29:45,041 --> 00:29:46,541
-Sí, lo es. Adelante.
492
00:29:46,708 --> 00:29:47,416
-Adelante,
493
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
Te escucho.
Date prisa, me muero de hambre.
494
00:29:50,250 --> 00:29:51,625
-Así que voy a hacer esto rápido.
495
00:29:51,791 --> 00:29:55,916
Este sueño es muy especial,
ya lo verás.
496
00:29:56,083 --> 00:29:59,500
De lo contrario, no me atrevería
molestarte con ello.
497
00:29:59,666 --> 00:30:00,791
-Muy especial.
498
00:30:00,958 --> 00:30:01,833
Y emocionante.
499
00:30:02,000 --> 00:30:02,916
Adelante.
500
00:30:03,083 --> 00:30:03,750
-Y ya está.
501
00:30:04,083 --> 00:30:05,833
Empieza en el infierno.
502
00:30:07,833 --> 00:30:09,333
-¿En el infierno?
503
00:30:09,791 --> 00:30:12,250
-Sí, absolutamente, en el infierno.
504
00:30:12,625 --> 00:30:16,416
Estaba en mi bicicleta,
después de unos recados en el mercado,
505
00:30:16,583 --> 00:30:18,875
como todos los martes.
506
00:30:19,041 --> 00:30:23,416
Y sin darme cuenta
me perdí y me encontré de nuevo
507
00:30:23,750 --> 00:30:25,166
en el infierno.
508
00:30:26,083 --> 00:30:28,208
En medio de las llamas.
509
00:30:30,916 --> 00:30:34,041
Y luego muy rápidamente,
no sé por qué,
510
00:30:34,500 --> 00:30:35,833
Me encontré
511
00:30:36,000 --> 00:30:38,750
a lomos de un burro, en el desierto.
512
00:30:39,791 --> 00:30:41,666
Así que me enfadé,
513
00:30:41,833 --> 00:30:44,375
porque había perdido mis verduras.
514
00:30:44,541 --> 00:30:47,958
Pero aún así me sentí aliviado
de que ya no estaba en el infierno.
515
00:30:48,916 --> 00:30:52,041
El aire era suave y me sentía bien.
516
00:30:53,250 --> 00:30:54,916
Fue un momento
517
00:30:55,083 --> 00:30:56,625
muy agradable.
518
00:30:59,041 --> 00:31:02,125
Allí, mi burro se detuvo
para beber.
519
00:31:06,500 --> 00:31:11,208
Y un vaquero emboscado se aprovechó de la situación
520
00:31:11,375 --> 00:31:14,791
para dispararme a sangre fría.
Disparo
521
00:31:28,083 --> 00:31:32,750
Y entonces, no sé cómo,
finalmente me las arreglé para no morir.
522
00:31:33,083 --> 00:31:36,500
Y huí
en una pequeña lancha motora.
523
00:31:38,250 --> 00:31:40,666
Allí, como por arte de magia,
524
00:31:41,333 --> 00:31:45,916
Vi mi caja de la compra
flotando en la superficie del agua.
525
00:31:47,000 --> 00:31:50,583
Así que me agaché
y lo recogí.
526
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Entonces me encontré
527
00:31:57,250 --> 00:31:59,916
al volante de un coche muy lujoso.
528
00:32:02,083 --> 00:32:04,750
En una carretera que no conocía.
529
00:32:05,375 --> 00:32:06,041
Y ya está.
530
00:32:07,541 --> 00:32:10,125
Todo ha terminado.
Fue entonces cuando me desperté.
531
00:32:10,291 --> 00:32:13,166
-Oh, es incluso mejor la segunda vez.
532
00:32:13,333 --> 00:32:15,208
-Es increíble.
533
00:32:15,375 --> 00:32:17,583
Tenía que decírtelo, Salvador.
534
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
-Excelente, ¿verdad?
535
00:32:26,416 --> 00:32:27,041
-Mmh.
536
00:32:27,458 --> 00:32:31,041
¡Sí! ¡Ah, sí!
¡Fue suntuoso! ¡Estaba delicioso!
537
00:32:31,208 --> 00:32:33,375
Su más cordial enhorabuena
538
00:32:33,541 --> 00:32:35,916
tu cocinero para mí.
539
00:32:36,083 --> 00:32:37,500
Me ha gustado mucho.
540
00:32:37,666 --> 00:32:39,083
Ahora,
541
00:32:39,833 --> 00:32:42,000
Si me disculpan, tengo que irme.
542
00:32:42,791 --> 00:32:44,500
Música suave de guitarra
543
00:32:50,666 --> 00:32:52,875
(Voz distorsionada)
¡Hasta pronto!
544
00:32:53,041 --> 00:32:55,250
La música se distorsiona ligeramente.
545
00:33:38,583 --> 00:33:39,833
-¡Sr. Dalí!
546
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
¡Por favor!
547
00:33:41,875 --> 00:33:44,625
Sr. Dalí.
Deme una tercera oportunidad.
548
00:33:44,791 --> 00:33:46,625
Te prometo que te compensaré.
549
00:33:46,791 --> 00:33:49,583
Me apasiona su trabajo,
sueño con hacer esta película.
550
00:33:49,750 --> 00:33:52,000
Creo en ti, a diferencia de los demás.
551
00:33:52,166 --> 00:33:54,250
¡Por favor, confía en mí!
552
00:33:54,416 --> 00:33:57,916
El productor estuvo de acuerdo.
Él me da un gran equipo
553
00:33:58,083 --> 00:33:59,666
¡y dos cámaras!
554
00:34:00,083 --> 00:34:01,791
Dos grandes cámaras.
555
00:34:02,791 --> 00:34:04,041
¡Por favor!
556
00:34:04,208 --> 00:34:06,625
Chasquido de lengua
-Acelera.
557
00:34:06,791 --> 00:34:08,000
-¡Sr. Dalí!
558
00:34:08,833 --> 00:34:11,500
El coche se aleja.
559
00:34:21,125 --> 00:34:22,333
-Y ya está.
560
00:34:23,541 --> 00:34:25,916
Fue entonces cuando me desperté.
561
00:34:27,083 --> 00:34:30,458
Un poco sacudido
por la violencia de este accidente.
562
00:34:32,083 --> 00:34:35,083
Tenía que contártelo,
Salvador.
563
00:34:35,250 --> 00:34:36,291
-Increíble, ¿verdad?
564
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
-Esta francesa es realmente asombrosa,
565
00:34:40,250 --> 00:34:44,666
se las arregla para cabrearme
incluso en el sueño de otro.
566
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
Es absolutamente increíble.
567
00:34:47,625 --> 00:34:49,458
-Disculpe, si me permite.
568
00:34:49,625 --> 00:34:50,583
-No, no lo es.
569
00:34:51,166 --> 00:34:52,375
-Este es el pasaje
570
00:34:52,541 --> 00:34:55,583
el principio con el vaquero
que me llamó la atención.
571
00:34:55,750 --> 00:34:58,125
Esta imagen me parece muy poderosa,
572
00:34:58,291 --> 00:35:00,708
gráficamente.
Cuando el padre Jacques
573
00:35:00,875 --> 00:35:05,000
me habló de ello, inmediatamente pensé
una pintura magistral.
574
00:35:05,666 --> 00:35:07,750
-Oh, ¿eso crees?
575
00:35:07,916 --> 00:35:10,875
-Estoy seguro de ello.
Es muy su mundo.
576
00:35:11,416 --> 00:35:12,416
Deberías hacerlo.
577
00:35:13,000 --> 00:35:14,708
-Esto es.
-Este cuadro pintado,
578
00:35:15,791 --> 00:35:17,000
ofrecérsela al Padre Jacques.
579
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
-Ah, sí.
-Él es el autor involuntario.
580
00:35:21,958 --> 00:35:25,541
-No, si yo soy el que pinta,
soy el autor.
581
00:35:25,708 --> 00:35:27,875
-Sí, por supuesto.
-Lo siento, encuentro esta idea
582
00:35:28,041 --> 00:35:29,250
muy interesante.
583
00:35:29,416 --> 00:35:33,666
Incluso pensé que podríamos
organizar una subasta
584
00:35:33,833 --> 00:35:36,708
y donar los beneficios a la Iglesia.
585
00:35:36,875 --> 00:35:39,500
Sería estupendo para todos.
586
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
¿Qué te parece, querido Salvador?
587
00:35:43,541 --> 00:35:47,500
-Tengo la sensación de que todavía estamos
en su sueño, Padre.
588
00:35:48,208 --> 00:35:51,333
-Erm... ¿Lo es?
No, no lo creo.
589
00:35:51,500 --> 00:35:54,041
-Ah, creo que sí.
Sí, realmente creo
590
00:35:54,208 --> 00:35:55,791
que estamos en medio de un frenesí.
591
00:35:58,458 --> 00:35:59,333
-Mmh.
592
00:36:05,416 --> 00:36:07,791
(Voz monótona)
-Gracias de nuevo, Georges,
593
00:36:07,958 --> 00:36:11,000
fue una velada encantadora.
594
00:36:14,833 --> 00:36:15,750
-Realmente lo es,
595
00:36:15,916 --> 00:36:17,833
¡qué trampa!
Para engañarme
596
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
un cuadro gratis
597
00:36:19,625 --> 00:36:23,458
Qué idea más absurda
ir a cenar a casa de un jardinero.
598
00:36:23,625 --> 00:36:26,958
Además, de verdad,
¡nunca he comido tan mal!
599
00:36:27,125 --> 00:36:30,166
Voy a tener que cagar
durante días
600
00:36:30,333 --> 00:36:34,375
para liberar mi cuerpo
de este vil guiso.
601
00:36:34,541 --> 00:36:38,291
¡Mierda! ¡Mierda otra vez! ¡Mierda!
602
00:36:38,458 --> 00:36:39,666
-Encuentro
603
00:36:39,833 --> 00:36:41,208
que deberías.
604
00:36:41,375 --> 00:36:42,958
-¿Por qué tengo que hacerlo?
605
00:36:43,708 --> 00:36:47,250
-Sería bueno para tu imagen,
Salvador. Sólo hazlo.
606
00:36:47,750 --> 00:36:49,958
-Mi imagen es excepcional.
607
00:36:50,125 --> 00:36:52,375
A la gente le encanta Dalí.
608
00:36:52,541 --> 00:36:55,500
-Hazlo
para que te quieran aún más.
609
00:36:56,750 --> 00:36:58,833
-¿Pueden quererme más?
610
00:36:59,000 --> 00:37:01,333
-Sí, lo es.
-Así que sí, hay que hacerlo.
611
00:37:01,500 --> 00:37:02,250
Sí.
612
00:37:02,416 --> 00:37:04,583
Eso está muy bien, tienes razón, sí.
613
00:37:04,750 --> 00:37:05,458
Vámonos.
614
00:37:05,833 --> 00:37:07,416
-Creo que es una buena idea.
615
00:37:08,333 --> 00:37:09,208
-Pablo.
616
00:37:09,916 --> 00:37:11,000
Usted llama
617
00:37:11,166 --> 00:37:13,416
la francesa,
no me importa hacer su película.
618
00:37:13,583 --> 00:37:15,500
Le estoy dando una segunda oportunidad
619
00:37:15,666 --> 00:37:16,916
y su día será el mío.
620
00:37:17,083 --> 00:37:19,125
-Son las 2 de la mañana, Sr. Dalí.
621
00:37:19,291 --> 00:37:21,458
-¡No podría importarme menos!
622
00:37:21,625 --> 00:37:22,250
Haz la llamada.
623
00:37:23,708 --> 00:37:25,125
-Estoy bien.
-Estaba hablando
624
00:37:25,291 --> 00:37:27,666
para pintar el cuadro para el padre.
625
00:37:28,125 --> 00:37:30,583
-Lo sé, estaba hablando de la chica francesa.
626
00:38:02,583 --> 00:38:04,833
Así que, dime, ¿puedo aprovechar
627
00:38:05,000 --> 00:38:06,750
de esta interminable espera
628
00:38:06,916 --> 00:38:10,750
para manipular esos pechos generosos
que agitas
629
00:38:10,916 --> 00:38:13,041
delante de mis ojos?
Risa amarilla
630
00:38:13,208 --> 00:38:16,583
-No, no los estoy agitando,
están ahí, no hay nada que pueda hacer al respecto.
631
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
-¿Puedo?
632
00:38:18,666 --> 00:38:20,541
-Sí, no me importa, adelante.
633
00:38:26,250 --> 00:38:29,125
-Realmente lo es,
qué densidad excepcional.
634
00:38:29,291 --> 00:38:29,958
Se ríe.
635
00:38:30,666 --> 00:38:32,416
-Si quieres.
-¡Pero vamos!
636
00:38:32,583 --> 00:38:33,458
¡Está loco!
637
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
-No es tan malo, es un artista.
638
00:38:36,791 --> 00:38:38,208
-Es fantástico.
639
00:38:38,375 --> 00:38:41,916
Si vendes estas ubres,
harás una fortuna.
640
00:38:42,083 --> 00:38:45,166
Fueron manipulados por el maestro.
641
00:38:45,333 --> 00:38:46,000
-No, no lo es.
642
00:38:46,166 --> 00:38:47,958
Me los quedaré para mí.
643
00:38:48,125 --> 00:38:49,208
-Venta de pechos.
644
00:38:49,375 --> 00:38:52,250
¿Has oído lo que he dicho?
Es una idea sublime.
645
00:38:52,416 --> 00:38:53,833
¿Alguien lo anotó?
646
00:38:54,000 --> 00:38:54,958
-Y ya está.
647
00:38:55,458 --> 00:38:56,875
Lo he vuelto a encontrar.
648
00:38:57,500 --> 00:38:58,958
-¿Es para mí?
-Hm.
649
00:38:59,125 --> 00:39:00,791
El regalo del que hablaba.
650
00:39:01,333 --> 00:39:05,250
-Hoy estás preciosa.
Un intento
651
00:39:05,416 --> 00:39:06,208
para conquistarme?
652
00:39:06,375 --> 00:39:07,333
-No, no lo hice.
Risa avergonzada
653
00:39:07,500 --> 00:39:09,708
En absoluto.
Te estoy ofreciendo un regalo
654
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
para darle las gracias.
655
00:39:11,291 --> 00:39:12,500
Ábrelo.
656
00:39:25,916 --> 00:39:28,708
-¡Oh, Dios mío!
-Me hizo pensar en ti.
657
00:39:28,875 --> 00:39:31,291
Lo encontré en un mercadillo,
lo compré.
658
00:39:31,791 --> 00:39:33,041
¿Qué te parece?
659
00:39:34,625 --> 00:39:36,333
-Falta un pequeño detalle.
660
00:39:36,500 --> 00:39:40,208
¿Puede alguien encontrarme
un rotulador permanente?
661
00:39:40,791 --> 00:39:43,833
-Sí, espera, lo he hecho. Aquí tiene.
Se llama "volver".
662
00:39:45,208 --> 00:39:47,708
-Así que lo destapas.
663
00:39:48,125 --> 00:39:50,458
Así que te lo confío a ti.
664
00:39:52,791 --> 00:39:54,208
Inspiración
665
00:39:58,625 --> 00:40:00,458
¡Es sublime!
666
00:40:02,125 --> 00:40:02,750
Risas vergonzosas
667
00:40:02,916 --> 00:40:04,000
-Ese es Dalí.
668
00:40:05,583 --> 00:40:06,208
-DE ACUERDO.
669
00:40:13,833 --> 00:40:15,166
-Y ya está.
670
00:40:17,250 --> 00:40:19,458
Bueno, sí, eso es. Creo que sí, ¿no?
671
00:40:19,625 --> 00:40:20,750
¿Qué tal? ¿Qué hay de nuevo?
672
00:40:20,916 --> 00:40:21,916
Y ya está.
673
00:40:23,500 --> 00:40:26,125
-1 500 000.
674
00:40:26,291 --> 00:40:27,416
¡Vamos!
675
00:40:28,291 --> 00:40:29,250
-1 800 000.
676
00:40:29,416 --> 00:40:31,500
-1 800 000.
677
00:40:31,833 --> 00:40:34,750
1.800.000, allá vamos.
¿Quién puede superar eso?
678
00:40:36,083 --> 00:40:37,000
-Dos millones.
679
00:40:37,166 --> 00:40:42,833
-Dos millones, damas y caballeros,
para este Salvador Dalí. Dos millones.
680
00:40:43,416 --> 00:40:44,750
-3 500 000.
681
00:40:44,916 --> 00:40:45,833
-Tres millones
682
00:40:46,000 --> 00:40:47,708
quinientos mil
en el 1er rango.
683
00:40:48,375 --> 00:40:50,416
¡-4 100 000 !
-4 100 000
684
00:40:50,583 --> 00:40:52,333
básicamente, muy bien.
685
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
-Diez millones.
686
00:40:54,041 --> 00:40:55,291
-Diez millones.
687
00:40:55,458 --> 00:40:58,333
Señoras y señores.
Eso es mucho dinero.
688
00:40:58,916 --> 00:41:00,125
Vámonos.
689
00:41:00,666 --> 00:41:03,208
Cuidado... diez millones.
690
00:41:03,375 --> 00:41:05,166
Diez millones una vez.
691
00:41:05,541 --> 00:41:08,916
Diez millones dos veces.
Diez millones tres veces.
692
00:41:09,083 --> 00:41:11,500
Vendido. La Sra. Abravanel gana
693
00:41:11,666 --> 00:41:12,958
esta obra de Dalí.
694
00:41:13,125 --> 00:41:14,875
Aplausos
-Diez millones,
695
00:41:15,041 --> 00:41:16,333
es increíble.
-Sí, lo es.
696
00:41:16,500 --> 00:41:18,708
-¡Gracias por su tiempo! ¡Muchas gracias!
697
00:41:18,875 --> 00:41:20,166
¡Muchas gracias!
698
00:41:22,291 --> 00:41:23,250
Disparos
699
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
Gritos horrorizados
700
00:41:26,958 --> 00:41:27,666
Y ya está.
701
00:41:29,333 --> 00:41:32,375
Fue en ese momento
Me desperté con un sobresalto.
702
00:41:33,416 --> 00:41:35,625
Aliviado de no estar muerto.
703
00:41:36,458 --> 00:41:39,500
Tenía que contártelo,
Salvador.
704
00:41:39,666 --> 00:41:41,000
-Increíble.
705
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
-Es...
706
00:41:43,166 --> 00:41:44,583
terminado esta vez, ¿no?
707
00:41:44,750 --> 00:41:46,875
-Sí, sí, eso es todo.
708
00:41:47,041 --> 00:41:50,000
Tengo curiosidad por saber
lo que piensas.
709
00:41:50,166 --> 00:41:52,291
-Bueno, para ser
710
00:41:52,458 --> 00:41:57,791
completamente honesto y preciso con usted,
711
00:41:58,916 --> 00:42:00,416
He...
712
00:42:00,916 --> 00:42:03,166
Dalí ha...
713
00:42:03,333 --> 00:42:05,166
Disfruté de su historia,
714
00:42:05,791 --> 00:42:06,708
eso es seguro.
715
00:42:06,875 --> 00:42:08,166
-Genial, gracias.
716
00:42:08,333 --> 00:42:11,291
Me siento muy halagado
de haber conseguido captar
717
00:42:11,458 --> 00:42:13,833
la atención de un artista de genio
718
00:42:14,000 --> 00:42:14,875
como tú.
719
00:42:15,041 --> 00:42:17,541
-Sabía que lo harías.
Por eso organicé esta comida.
720
00:42:18,041 --> 00:42:19,875
-Me ha gustado mucho, sí.
721
00:42:20,291 --> 00:42:24,541
Mmh...
Pero hay un punto que me gustaría...
722
00:42:24,708 --> 00:42:27,916
Succión
Aclarar con usted.
723
00:42:29,375 --> 00:42:30,583
-Házmelo saber.
724
00:42:31,416 --> 00:42:35,750
-¿Hizo Dalí
su entrevista o no?
725
00:42:39,583 --> 00:42:41,583
-Perdóname, Salvador.
726
00:42:41,750 --> 00:42:43,458
-La Française,
727
00:42:43,625 --> 00:42:48,333
podría tener
su retrato de Dalí
728
00:42:48,500 --> 00:42:50,250
con su gran cámara?
729
00:42:50,666 --> 00:42:51,458
¿O no?
730
00:42:51,625 --> 00:42:55,583
Te has saltado esta parte
en tu historia, me gustaría saberlo.
731
00:42:55,750 --> 00:42:57,083
-¿La Française?
732
00:42:57,250 --> 00:42:58,333
-Sí.
733
00:42:58,500 --> 00:43:00,625
¿Qué francesa?
734
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
Música suave de guitarra
-Y entonces, en ese mismo momento,
735
00:43:05,708 --> 00:43:08,791
viendo sus ojos vacíos y animales,
736
00:43:08,958 --> 00:43:13,208
relleno, apuntándome directamente,
737
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Me di cuenta...
Dalí se dio cuenta
738
00:43:19,833 --> 00:43:26,625
que estos dos idiotas
no tenían ni idea
739
00:43:26,791 --> 00:43:31,500
quién era esta mujer francesa
740
00:43:31,666 --> 00:43:35,083
Estaba hablando con ellos.
741
00:43:35,250 --> 00:43:36,750
Divertido, ¿verdad?
742
00:43:36,916 --> 00:43:38,833
-Sí, claro.
743
00:43:39,000 --> 00:43:39,875
Pero...
744
00:43:40,041 --> 00:43:41,458
¿Quién era? No le seguí.
745
00:43:41,625 --> 00:43:42,833
-¿Cómo que no me siguen?
746
00:43:43,000 --> 00:43:44,083
-Estaba medio escuchando,
747
00:43:44,250 --> 00:43:47,416
lo siento.
Tienes el descaro de escuchar a medias
748
00:43:47,583 --> 00:43:52,375
cuando Dalí cuenta personalmente
una historia personal?
749
00:43:52,541 --> 00:43:55,416
-No, me estaba concentrando
en mi maquillaje.
750
00:43:55,583 --> 00:43:58,333
No pensé que fuera importante.
-De acuerdo, ¡ya basta!
751
00:43:58,500 --> 00:44:00,916
¡Basta! ¡Para con el polvo!
752
00:44:02,291 --> 00:44:06,291
Dalí ya no quiere hacer la película.
753
00:44:07,000 --> 00:44:08,625
Punto final,
754
00:44:08,791 --> 00:44:09,791
a la línea.
755
00:44:11,791 --> 00:44:12,500
-¡Un momento!
756
00:44:14,125 --> 00:44:17,208
No puedes irte.
Es una pena, iba bien.
757
00:44:17,833 --> 00:44:21,000
Incluso tenía un regalo.
-Ya me has dado
758
00:44:21,166 --> 00:44:23,833
este pequeño cuadro despreciable.
759
00:44:24,000 --> 00:44:27,625
Puedes guardarlo
y colgarlo en tu WC doble.
760
00:44:27,791 --> 00:44:29,541
¿Eh? ¡Adiós!
761
00:44:32,750 --> 00:44:34,333
Puerta
-En ese momento,
762
00:44:34,500 --> 00:44:37,041
bueno, literalmente me derrumbé.
763
00:44:37,833 --> 00:44:41,458
No me atreví a decir nada al equipo,
estaba demasiado avergonzado.
764
00:44:42,208 --> 00:44:45,666
Salí por la puerta de atrás
y fui directamente a
765
00:44:45,833 --> 00:44:48,916
a ver al productor,
para decirle que renunciaba.
766
00:44:49,083 --> 00:44:51,541
-¿Estás loco? ¡Adelante!
767
00:44:51,708 --> 00:44:52,750
-Me apunto.
768
00:44:53,958 --> 00:44:55,458
No quería saberlo.
769
00:44:56,333 --> 00:44:58,666
-Así que, Judith,
770
00:44:58,833 --> 00:45:03,625
¿eres consciente
de la espantosa banalidad
771
00:45:03,791 --> 00:45:06,208
de lo que
estás contando?
772
00:45:06,375 --> 00:45:07,625
(-Bah...)
773
00:45:07,791 --> 00:45:11,166
Es un momento muy importante
de mi vida, de hecho. ¿No?
774
00:45:11,583 --> 00:45:12,500
Es algo increíble.
775
00:45:12,666 --> 00:45:17,291
-Sí, lo es,
es un aburrimiento absoluto.
776
00:45:17,458 --> 00:45:20,791
Es absolutamente terrible.
Se me caen los ojos.
777
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Es insoportable.
778
00:45:22,625 --> 00:45:25,916
Dalí suspiró.
Entonces, segunda pregunta.
779
00:45:26,083 --> 00:45:29,916
¿Qué has hecho
¿aún más aburrido?
780
00:45:30,458 --> 00:45:31,125
-El siguiente paso,
781
00:45:31,291 --> 00:45:33,541
Tomé mi coraje con ambas manos
782
00:45:33,708 --> 00:45:36,375
y quería recuperar
la confianza de Dalí.
783
00:45:36,541 --> 00:45:38,958
Finalmente, tu confianza, Salvador.
-So
784
00:45:39,125 --> 00:45:40,250
Eso sí que es interesante.
785
00:45:40,416 --> 00:45:44,041
¿Qué has hecho
para recuperar la confianza
786
00:45:44,208 --> 00:45:47,708
de un hombre tan extraordinario?
¿extraordinario?
787
00:45:49,458 --> 00:45:53,291
-Me comporté
como si acabara de romper con alguien.
788
00:45:53,458 --> 00:45:56,416
Le llamé
hasta que volvió a verme.
789
00:45:56,583 --> 00:45:58,416
Teléfono
790
00:46:05,583 --> 00:46:08,083
-Hola, ¿sí?
-Hola, soy Judith Rochant.
791
00:46:08,250 --> 00:46:10,250
-Judith...
792
00:46:10,416 --> 00:46:13,416
Judith, escúchame, es demasiado tarde.
793
00:46:13,583 --> 00:46:17,541
No voy a volver atrás
¡mi decisiva decisión!
794
00:46:17,708 --> 00:46:21,208
No trabajaremos juntos,
se acabó.
795
00:46:21,375 --> 00:46:24,125
¡Olvídate de mí!
796
00:46:25,041 --> 00:46:27,583
Sólo dilo.
-OK, Muhammad Ali.
797
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
-Y otra vez.
-Mohamed Ali.
798
00:46:29,875 --> 00:46:30,875
-Y otra vez.
799
00:46:31,416 --> 00:46:33,625
-Mohamed Ali. Mohamed Ali.
800
00:46:33,791 --> 00:46:34,875
-¿No lo oyes?
-¿Oír qué?
801
00:46:35,041 --> 00:46:36,458
-Dilo otra vez.
802
00:46:36,625 --> 00:46:37,916
-Mohamed Ali.
-¡Y otra vez!
803
00:46:38,083 --> 00:46:41,000
Ensayan.
804
00:46:41,708 --> 00:46:42,875
-Mohamed Ali.
-¡Y otra vez!
805
00:46:43,041 --> 00:46:46,041
-Mohamed Ali.
-¡Mohamed Dalí!
806
00:46:46,208 --> 00:46:47,875
Dalí
Teléfono
807
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
Su nombre lleva el mío.
-Muy bien, entonces. Mohamed Dalí.
808
00:46:51,416 --> 00:46:52,875
Sí, es gracioso.
809
00:46:53,041 --> 00:46:56,000
-Este americano tiene que
cambiar su nombre.
810
00:46:56,166 --> 00:46:57,916
Yo estaba allí mucho antes que él.
811
00:46:58,083 --> 00:47:00,791
Eso es usurpación de identidad.
812
00:47:00,958 --> 00:47:03,666
-No creo...
-Sr. Salvador, una llamada para usted.
813
00:47:05,875 --> 00:47:07,583
-¿Sí?
-Hola, Salvador.
814
00:47:07,750 --> 00:47:08,958
-¡Mierda!
815
00:47:10,208 --> 00:47:11,583
-¿Hola?
Suspiro
816
00:47:11,750 --> 00:47:13,333
-Oh, esto no se ve bien.
817
00:47:22,958 --> 00:47:24,625
-Este cuadro...
818
00:47:28,708 --> 00:47:29,833
-¿Y bien?
819
00:47:31,791 --> 00:47:33,875
-Es anacrónico
820
00:47:34,500 --> 00:47:37,666
que estás
pintándolo ahora.
821
00:47:38,250 --> 00:47:41,875
Data de 1972.
822
00:47:43,041 --> 00:47:43,708
Teléfono
823
00:47:46,625 --> 00:47:47,958
Suspiro
824
00:47:48,125 --> 00:47:50,458
-Hola, soy Judith Rochant.
-Hola, soy Judith Rochant.
825
00:47:50,625 --> 00:47:52,375
-¿Tú otra vez? ¡No!
826
00:47:52,916 --> 00:47:55,833
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
827
00:47:56,000 --> 00:47:56,791
¡Imposible!
828
00:47:57,666 --> 00:47:59,125
Impacto exterior
829
00:48:04,333 --> 00:48:06,166
Teléfono
830
00:48:06,333 --> 00:48:07,666
Impacto exterior
831
00:48:09,500 --> 00:48:11,041
-Sí, ¿hola?
-Sí, hola.
832
00:48:11,208 --> 00:48:15,208
-Ahora no te oigo,
está lloviendo perros muertos.
833
00:48:15,375 --> 00:48:16,916
Hace un ruido endiablado
834
00:48:17,333 --> 00:48:20,291
en el tejado de mi casa.
Llama más tarde.
835
00:48:20,458 --> 00:48:22,250
Gracias por su tiempo. ¡Hola !
836
00:48:29,083 --> 00:48:31,625
Teléfono
837
00:48:33,833 --> 00:48:34,708
-¿Hola?
838
00:48:34,875 --> 00:48:37,208
-Hola, Salvador.
Soy Judith Rochant.
839
00:48:37,375 --> 00:48:40,375
-¡No, ya basta! ¡Déjame en paz!
840
00:48:40,958 --> 00:48:42,166
Cuelga.
841
00:48:57,333 --> 00:48:58,333
Teléfono
842
00:49:01,291 --> 00:49:02,333
-¿Sí, Judith?
843
00:49:02,500 --> 00:49:03,791
-Hola, Salvador.
844
00:49:03,958 --> 00:49:08,208
-Así que escuchad, voy a ser perfectamente
perfectamente claro y límpido,
845
00:49:08,375 --> 00:49:10,416
como el agua de una roca.
846
00:49:10,583 --> 00:49:13,583
No vas a conseguir
hacerme cambiar de opinión,
847
00:49:13,750 --> 00:49:18,500
desgraciadamente no tiene
absolutamente ningún poder.
848
00:49:18,958 --> 00:49:19,625
Dalí
849
00:49:19,791 --> 00:49:23,208
cambiará de opinión
cuando él mismo tenga la voluntad de hacerlo
850
00:49:23,375 --> 00:49:27,750
y sólo cuando tenga
la profunda convicción
851
00:49:27,916 --> 00:49:29,625
que necesitas cambiar de opinión.
852
00:49:29,791 --> 00:49:33,291
Eso es exactamente mañana, domingo,
853
00:49:33,458 --> 00:49:36,458
sobre las 16.15 en punto.
854
00:49:37,166 --> 00:49:38,458
Hasta pronto.
855
00:49:38,625 --> 00:49:40,125
Cuelga.
856
00:49:48,250 --> 00:49:51,041
-Lo llamé al día siguiente
a las 16.15 en punto.
857
00:49:51,208 --> 00:49:54,333
Me dio otra oportunidad,
como por arte de magia.
858
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Finalmente, accediste
a darme uno.
859
00:49:57,291 --> 00:49:59,375
Me encantaría saber por qué.
860
00:50:00,041 --> 00:50:01,500
¿Por qué cambiar de opinión?
861
00:50:01,666 --> 00:50:03,916
-Concéntrate,
Yo haré las preguntas.
862
00:50:04,083 --> 00:50:07,000
Intenta repetir
lo que has dicho,
863
00:50:07,166 --> 00:50:08,875
pero con garbo.
864
00:50:09,041 --> 00:50:13,750
De lo contrario, el espectador seguirá
aburrido, en cierto modo...
865
00:50:13,916 --> 00:50:15,041
infinito, ¿verdad?
866
00:50:15,208 --> 00:50:16,083
¡Vamos!
867
00:50:16,250 --> 00:50:18,458
¡Vamos, panache!
868
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
-No soy actriz.
869
00:50:20,833 --> 00:50:23,625
-Nadie lo es.
Esta profesión no existe.
870
00:50:23,791 --> 00:50:26,291
Actuar es una invención total.
871
00:50:26,875 --> 00:50:28,125
Así que empecemos de nuevo.
872
00:50:28,291 --> 00:50:30,916
¡El motor! El motor sigue en marcha.
873
00:50:31,750 --> 00:50:33,791
Vamos a por algo de garbo.
874
00:50:33,958 --> 00:50:34,875
-Bien.
875
00:50:36,041 --> 00:50:40,500
Le llamé al día siguiente a las 16.15,
y me dio otra oportunidad.
876
00:50:43,500 --> 00:50:45,875
Le llamé al día siguiente a las 16.15,
877
00:50:46,041 --> 00:50:48,083
me dio otra oportunidad.
878
00:50:48,541 --> 00:50:50,458
-Eso está mejor. Siempre es
879
00:50:50,625 --> 00:50:52,708
muy molesto, pero mejor.
880
00:50:52,875 --> 00:50:54,125
-Bien.
881
00:50:54,291 --> 00:50:56,833
Le llamé al día siguiente a las 16.15,
882
00:50:57,000 --> 00:50:59,291
me dio otra oportunidad.
883
00:51:02,208 --> 00:51:04,500
Bueno, yo... ¿Te parece bien?
884
00:51:05,958 --> 00:51:07,833
Es un poco artificial, ¿no?
885
00:51:08,000 --> 00:51:10,083
La voz indistinta de Dalí
886
00:51:10,250 --> 00:51:11,625
Se ríe.
-Lo siento.
887
00:51:11,791 --> 00:51:13,375
-Puedes parar, está bien.
888
00:51:26,875 --> 00:51:28,916
¡Oh, vaya!
889
00:51:31,833 --> 00:51:35,000
Así que aquí es donde
que estoy poniendo mi dinero?
890
00:51:35,541 --> 00:51:37,291
Eres completamente estúpido,
891
00:51:37,458 --> 00:51:38,791
no es posible.
892
00:51:38,958 --> 00:51:41,041
¿Cómo no lo vi?
893
00:51:41,916 --> 00:51:44,416
Pero estoy alucinando.
894
00:51:45,458 --> 00:51:47,625
¿No sabes hacer una entrevista?
895
00:51:50,375 --> 00:51:51,666
Al menos contesta.
896
00:51:51,833 --> 00:51:54,625
¿Sabes hacer una entrevista?
897
00:51:54,791 --> 00:51:56,083
-Sí, lo sé, está bien.
898
00:51:56,250 --> 00:51:57,375
-No, no tienes.
899
00:51:57,708 --> 00:52:00,791
No sabes nada, pobrecito.
Deja que te lo explique.
900
00:52:00,958 --> 00:52:05,125
Es el invitado quien debe ser filmado.
No la cara de tu panadero.
901
00:52:06,125 --> 00:52:08,333
¿Pagué para ver esto en la gran pantalla?
902
00:52:08,750 --> 00:52:09,583
¿Hm?
903
00:52:09,750 --> 00:52:12,000
¿Le interesa a la gente su historia?
904
00:52:13,666 --> 00:52:15,083
-Fui farmacéutico.
905
00:52:15,250 --> 00:52:17,500
-Nos importa un carajo, es todo lo mismo.
906
00:52:17,666 --> 00:52:20,375
No queremos verte en cámara.
907
00:52:20,541 --> 00:52:22,791
Especialmente con esa ropa de mierda.
908
00:52:24,083 --> 00:52:25,875
¡Qué cabrón!
909
00:52:26,958 --> 00:52:28,291
Suspiro
910
00:52:28,458 --> 00:52:31,083
¿Has visto alguna vez a Raymond Depardon
en sus películas?
911
00:52:32,875 --> 00:52:33,916
-Nunca he oído hablar de él.
912
00:52:34,291 --> 00:52:36,416
-No lo sé. Claro que no lo sabes.
913
00:52:36,583 --> 00:52:39,083
¿Qué sabes de eso? ¡No sé una mierda!
914
00:52:39,250 --> 00:52:41,000
Y confío en ti.
915
00:52:42,625 --> 00:52:44,125
¿Sabes cuánto
916
00:52:44,291 --> 00:52:47,416
el equipo?
¿Quiere ver las facturas?
917
00:52:50,208 --> 00:52:51,208
-Lo siento mucho.
918
00:52:53,291 --> 00:52:57,125
-Si pudiéramos oír su voz,
habría algo divertido que hacer.
919
00:52:57,291 --> 00:52:58,833
¡No se oye nada!
920
00:52:59,000 --> 00:53:02,041
Te das cuenta de que eres un inútil,
¿Judith?
921
00:53:02,208 --> 00:53:03,458
Es catastrófico,
922
00:53:03,625 --> 00:53:04,625
lo tuyo.
923
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
-Bueno, él quería dirigir
la secuencia de sí mismo, eso es todo.
924
00:53:09,916 --> 00:53:11,666
Era como un juego.
925
00:53:12,291 --> 00:53:14,666
De hecho, le encanta el cine y...
926
00:53:15,208 --> 00:53:16,333
Es un artista,
927
00:53:16,500 --> 00:53:20,083
Pensé que él tendría
más talento que yo.
928
00:53:20,750 --> 00:53:21,833
Broches de dedo
929
00:53:22,000 --> 00:53:24,541
-OK, entonces
¿cómo recuperas tu voz?
930
00:53:24,708 --> 00:53:28,125
¿No hay un truco técnico?
Tiene que haberlo.
931
00:53:28,291 --> 00:53:29,500
(-No, es demasiado débil.)
932
00:53:29,666 --> 00:53:31,750
-¡Habla más alto, que no oigo nada!
933
00:53:31,916 --> 00:53:35,791
-La señal de audio es demasiado débil,
no podemos hacer nada.
934
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
El micrófono no estaba dirigido hacia él.
935
00:53:37,833 --> 00:53:40,333
-Se lo puso ella misma,
¿no te diste cuenta?
936
00:53:40,500 --> 00:53:42,375
¡Lo ha hecho todo al revés!
937
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
Nunca había visto nada igual.
938
00:53:44,750 --> 00:53:46,875
Te diré una cosa. Olvídalo.
939
00:53:47,250 --> 00:53:49,833
Me está cabreando.
Se acabó, lo damos por terminado.
940
00:53:50,000 --> 00:53:51,291
¡No va a ninguna parte!
941
00:53:51,791 --> 00:53:54,166
Vuelve a vender pain au chocolat.
942
00:53:54,333 --> 00:53:56,666
Has perdido tu oportunidad, se acabó.
943
00:53:56,833 --> 00:53:58,000
¡No más!
944
00:53:59,250 --> 00:54:00,333
Hola.
945
00:54:03,958 --> 00:54:04,958
La puerta se cierra de golpe.
946
00:54:07,541 --> 00:54:09,625
-¿Por qué dice que eres panadero?
947
00:54:11,416 --> 00:54:12,416
-¿Verdad?
948
00:54:12,833 --> 00:54:15,250
-¿Por qué dice que eres panadero?
949
00:54:17,208 --> 00:54:18,458
-No lo sé.
950
00:54:19,083 --> 00:54:21,125
Música suave de guitarra
951
00:54:38,625 --> 00:54:39,625
-Y ya está.
952
00:54:40,083 --> 00:54:42,166
Eso es todo, estamos listos para ir.
953
00:54:44,583 --> 00:54:45,458
-¿Listo para salir?
954
00:54:45,625 --> 00:54:46,875
-¡Tira!
955
00:54:49,750 --> 00:54:51,041
Disparos
956
00:54:54,166 --> 00:54:55,416
¡Y otra vez!
957
00:55:02,291 --> 00:55:03,125
¡Tira!
958
00:55:05,333 --> 00:55:06,458
Disparos
959
00:55:06,625 --> 00:55:07,583
¡Y otra vez!
960
00:55:07,750 --> 00:55:08,625
¡Tira!
961
00:55:13,166 --> 00:55:14,416
Y otra vez.
-Sr. Dalí.
962
00:55:14,875 --> 00:55:16,333
Hola.
963
00:55:16,500 --> 00:55:18,458
Perdonen mi intromisión,
964
00:55:18,625 --> 00:55:20,250
pero es una emergencia.
965
00:55:20,416 --> 00:55:24,125
Un amigo mío,
experto en arte y ávido coleccionista,
966
00:55:24,291 --> 00:55:25,583
sospecha de una falsificación.
967
00:55:26,458 --> 00:55:27,625
-Muéstrame.
968
00:55:33,791 --> 00:55:35,833
Señora, su amigo tiene razón,
969
00:55:36,416 --> 00:55:37,500
es falso.
970
00:55:39,208 --> 00:55:39,875
-¿Una falsificación?
971
00:55:40,041 --> 00:55:41,000
-¡Sí!
972
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
Nunca pinté esta monstruosidad.
973
00:55:44,916 --> 00:55:47,416
Puedes ver
que este es un oscuro pedazo de mierda.
974
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
¡Tira!
975
00:55:52,041 --> 00:55:53,000
Disparos
976
00:55:53,166 --> 00:55:53,791
Suspiro
977
00:55:54,416 --> 00:55:55,333
¡Eso es!
978
00:55:56,125 --> 00:55:57,291
Me has distraído.
979
00:55:57,458 --> 00:55:59,541
-Lo siento mucho, Sr. Dalí.
980
00:55:59,708 --> 00:56:03,833
Pero compré esta corteza
diez millones, pensando que era una ganga.
981
00:56:04,000 --> 00:56:06,708
-¿Qué quieres?
Dame los diez millones
982
00:56:06,875 --> 00:56:08,416
y te haré uno de verdad.
983
00:56:08,583 --> 00:56:09,833
¡Tira!
984
00:56:10,833 --> 00:56:12,250
La máquina envía un pájaro.
985
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Disparos
986
00:56:18,166 --> 00:56:19,416
-Y ya está.
987
00:56:19,916 --> 00:56:22,166
Fue entonces cuando me desperté.
988
00:56:22,708 --> 00:56:24,500
Un poco molesto.
989
00:56:24,666 --> 00:56:26,250
Ligeramente confuso.
990
00:56:27,666 --> 00:56:30,583
Tenía que contártelo,
Salvador.
991
00:56:31,000 --> 00:56:33,250
Simplemente alucinante.
992
00:56:33,416 --> 00:56:34,250
-¡Dioses del cielo!
993
00:56:34,416 --> 00:56:36,625
Pensé que nunca acabaría.
994
00:56:37,083 --> 00:56:41,166
Es el sueño más largo
¡en la historia del mundo!
995
00:56:41,333 --> 00:56:42,833
-Aún no ha terminado.
996
00:56:43,000 --> 00:56:44,666
Tengo una sorpresa para ti.
997
00:56:44,833 --> 00:56:49,500
Al día siguiente
Tuve una visión tan clara, tan precisa
998
00:56:49,666 --> 00:56:51,208
de esta mesita
999
00:56:51,625 --> 00:56:55,041
que me las arreglé para pintarlo de memoria.
Echa un vistazo.
1000
00:56:58,583 --> 00:56:59,833
Así que, obviamente,
1001
00:57:00,000 --> 00:57:03,791
No tengo tu talento
ni tu técnica, querido Salvador,
1002
00:57:03,958 --> 00:57:06,750
pero tienes que admitir
que es bastante divertido.
1003
00:57:08,458 --> 00:57:09,500
¿No?
1004
00:57:14,708 --> 00:57:17,583
-Gracias de nuevo, Georges.
1005
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
Una velada deliciosa.
1006
00:57:19,333 --> 00:57:21,500
-Me ha encantado recibirle.
1007
00:57:21,666 --> 00:57:24,416
Gracias por escuchar a Jacques
con atención.
1008
00:57:24,583 --> 00:57:26,333
Has hecho feliz a alguien.
-Muchas gracias.
1009
00:57:26,500 --> 00:57:28,208
-¿Qué me está pasando?
1010
00:57:28,375 --> 00:57:31,958
¿Por qué soy tan viejo de repente?
1011
00:57:32,125 --> 00:57:33,166
-¿Perdón?
1012
00:57:33,333 --> 00:57:34,916
-¡Mírame, por fin!
1013
00:57:35,083 --> 00:57:36,750
¡Ahora estoy senil!
1014
00:57:37,250 --> 00:57:40,625
Todo es culpa tuya,
¡con esta historia interminable!
1015
00:57:40,791 --> 00:57:43,791
¿Cuánto tiempo
nos quedamos en la mesa?
1016
00:57:43,958 --> 00:57:46,666
-No lo sé.
-3 h, algo así.
1017
00:57:46,833 --> 00:57:48,083
-Más o menos.
-3 h ?
1018
00:57:48,250 --> 00:57:50,916
¡Quieres decir tres siglos!
1019
00:57:51,083 --> 00:57:53,458
¡Mira en qué estado estoy!
1020
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
¡Estoy listo para el cementerio!
1021
00:57:56,083 --> 00:57:59,458
-Es tarde,
Creo que necesita descansar.
1022
00:57:59,625 --> 00:58:01,125
Nos vamos.
1023
00:58:48,083 --> 00:58:50,125
Alguien está caminando.
1024
00:59:19,291 --> 00:59:20,916
-¡Dulce Jesús!
1025
00:59:23,583 --> 00:59:27,166
Aguanta un momento,
¡aguanta!
1026
00:59:29,458 --> 00:59:32,166
¿Soy yo,
¿ese viejo de ahí fuera?
1027
00:59:32,708 --> 00:59:34,125
-¿Perdón?
-¡Ahí mismo!
1028
00:59:34,291 --> 00:59:36,500
Ese soy yo, sólo que más viejo.
1029
00:59:39,000 --> 00:59:39,958
¿Cuántos años tengo?
1030
00:59:40,500 --> 00:59:42,250
-No sé, Salvador.
1031
00:59:43,750 --> 00:59:45,875
(-No lo sabes.)
-No lo sé.
1032
00:59:47,458 --> 00:59:48,291
-¡Oh, Dios!
1033
00:59:49,791 --> 00:59:51,458
Cierto. Disculpe,
1034
00:59:52,083 --> 00:59:55,375
Acabo de tener una ausencia
divinamente mística
1035
00:59:55,541 --> 00:59:57,166
bastante inquietante.
1036
00:59:57,333 --> 00:59:58,541
Pero he vuelto
1037
00:59:58,708 --> 01:00:02,625
contigo. Estabas hablando de
hacer una película sobre Dalí. Continúe, por favor.
1038
01:00:03,083 --> 01:00:06,958
-Bueno, eso es todo. Estoy oficialmente
oficialmente para una segunda oportunidad.
1039
01:00:07,458 --> 01:00:10,291
-Bueno, escucha,
No estoy interesado en absoluto.
1040
01:00:10,458 --> 01:00:14,833
En mi opinión, ha habido suficientes
documentos cinematográficos
1041
01:00:15,000 --> 01:00:19,833
destacando
mi excepcional talento.
1042
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Creo que no tendría sentido
1043
01:00:22,166 --> 01:00:24,208
para hacer uno más.
1044
01:00:24,375 --> 01:00:26,291
Rechazo su oferta.
1045
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
Adiós, querida.
Cuelga.
1046
01:00:29,000 --> 01:00:30,166
Chasquido de lengua
1047
01:00:30,333 --> 01:00:32,625
-¡Caray!
-Muy bien entonces.
1048
01:00:34,333 --> 01:00:35,083
-Lo siento.
1049
01:00:35,250 --> 01:00:36,791
-Yo lo sospechaba.
1050
01:00:36,958 --> 01:00:40,625
No quería desanimarte,
pero entre tú y yo...
1051
01:00:40,791 --> 01:00:44,041
un panadero que hace
un documental sobre un pintor...
1052
01:00:44,208 --> 01:00:45,333
No lo sé.
1053
01:00:46,041 --> 01:00:48,208
Música suave de guitarra
1054
01:01:03,750 --> 01:01:05,250
-¡Ah, Georges!
1055
01:01:05,833 --> 01:01:07,583
-Hola, Salvador.
-Sí, sí.
1056
01:01:07,750 --> 01:01:11,125
Georges, ¿has visto
un viejo Dalí en silla de ruedas
1057
01:01:11,291 --> 01:01:13,583
¿dar un paseo por la finca?
1058
01:01:14,500 --> 01:01:15,500
-¿Un viejo tú?
1059
01:01:15,666 --> 01:01:19,041
-Sí, muy viejo, muy feo.
En silla de ruedas.
1060
01:01:19,208 --> 01:01:20,000
-No, no lo es.
1061
01:01:20,666 --> 01:01:22,375
-¿Estás seguro?
-No he visto a nadie,
1062
01:01:22,541 --> 01:01:23,708
Te lo prometo.
1063
01:01:23,875 --> 01:01:25,000
-Una alucinación,
1064
01:01:25,166 --> 01:01:26,708
es probable.
1065
01:01:27,500 --> 01:01:28,625
Hasta luego.
1066
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
-¿Cuántos años tengo?
1067
01:01:37,125 --> 01:01:38,375
¿Cuántos años tengo?
1068
01:01:39,000 --> 01:01:40,833
¿Cuántos años tengo, por el amor de Dios?
1069
01:01:41,500 --> 01:01:44,333
¿Soy un niño o un anciano?
1070
01:01:44,708 --> 01:01:46,250
¿O una mezcla de ambos?
1071
01:01:47,041 --> 01:01:48,583
No me acuerdo.
1072
01:01:48,750 --> 01:01:52,500
Tal vez si me cortas por la mitad,
podrías ver lo viejo que soy en realidad.
1073
01:01:52,666 --> 01:01:56,208
Como hacemos con los árboles.
Sin duda es posible.
1074
01:01:56,833 --> 01:01:57,791
¡Oh, no!
1075
01:01:57,958 --> 01:02:00,291
Lo sé, ahora lo recuerdo.
1076
01:02:00,458 --> 01:02:01,708
Soy un anciano.
1077
01:02:01,875 --> 01:02:04,333
Incluso tengo manos de anciano.
1078
01:02:04,916 --> 01:02:08,291
Sí, eso es seguro.
Soy viejo.
1079
01:02:10,750 --> 01:02:12,083
¡Idiota!
1080
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
¡Idiota!
1081
01:02:14,750 --> 01:02:17,083
-¿Por qué quería hacer una película?
1082
01:02:17,250 --> 01:02:19,666
¿Cómo podría haber imaginado
que podría hacerlo?
1083
01:02:20,416 --> 01:02:22,708
Ni siquiera sé
cómo funciona una cámara.
1084
01:02:26,708 --> 01:02:30,333
Nunca he filmado nada en mi vida,
no es lo mío en absoluto.
1085
01:02:32,833 --> 01:02:34,208
Soy terrible.
1086
01:02:36,875 --> 01:02:38,541
Suspiro
Soy un perdedor.
1087
01:02:39,541 --> 01:02:40,916
-¡Apestas!
1088
01:02:43,000 --> 01:02:45,208
Apestas, eres farmacéutico.
1089
01:02:45,375 --> 01:02:46,458
-Soy terrible.
1090
01:02:46,625 --> 01:02:48,291
-No puedes hacerlo.
1091
01:02:48,708 --> 01:02:50,208
No eres periodista.
1092
01:02:50,625 --> 01:02:51,916
Apestas.
1093
01:02:52,083 --> 01:02:54,708
-Apesto.
Soy muy mala.
1094
01:02:56,458 --> 01:02:59,291
¿Cómo podría haber imaginado
que podría hacerlo?
1095
01:03:00,375 --> 01:03:02,000
(Voz distorsionada)
¡Salvador!
1096
01:03:08,625 --> 01:03:10,208
¡Salvador!
1097
01:03:20,166 --> 01:03:23,875
-Eres tan jodidamente estúpido,
¡no es posible!
1098
01:03:31,208 --> 01:03:32,666
-¡Tonterías!
1099
01:03:45,333 --> 01:03:47,291
¿El bigote es para Dalí?
1100
01:04:36,125 --> 01:04:37,791
Lo siento, estoy cansada.
1101
01:04:37,958 --> 01:04:42,000
Estoy mezclando todo.
Estoy diciendo tonterías.
1102
01:04:42,166 --> 01:04:43,583
Se está volviendo un poco confuso, ¿no?
1103
01:04:44,375 --> 01:04:45,916
-Sí, ¿a quién le importa?
1104
01:04:46,333 --> 01:04:48,208
Cambiemos de tema.
1105
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
Demos un paso atrás,
1106
01:04:51,458 --> 01:04:53,000
si no te importa.
1107
01:04:53,166 --> 01:04:54,000
Háblame
1108
01:04:54,166 --> 01:04:57,291
de su corta carrera como periodista.
1109
01:04:57,458 --> 01:04:59,666
Me interesa mucho.
1110
01:04:59,833 --> 01:05:00,833
Adelante.
1111
01:05:01,000 --> 01:05:02,458
-¿Qué quieres saber?
1112
01:05:02,625 --> 01:05:03,750
-No lo sé.
1113
01:05:03,916 --> 01:05:07,333
¿Puede decirme...
¿Cómo empezó todo?
1114
01:05:07,500 --> 01:05:09,833
-Bueno, no lo sé.
1115
01:05:10,375 --> 01:05:12,375
Está lejos, lo he olvidado.
1116
01:05:12,541 --> 01:05:14,500
-No importa, invéntalo.
1117
01:05:14,666 --> 01:05:17,541
Sí, hagamos un juego.
1118
01:05:18,500 --> 01:05:20,625
Adelante, te escucho.
1119
01:05:21,458 --> 01:05:24,791
Inventa el comienzo de tu carrera
y verás.
1120
01:05:25,375 --> 01:05:27,125
-OK, bueno...
1121
01:05:28,041 --> 01:05:30,791
Así que, no sé, un día...
1122
01:05:31,583 --> 01:05:33,208
-¿Sí?
1123
01:05:34,083 --> 01:05:35,750
-Un día...
Un golpe.
1124
01:05:36,125 --> 01:05:36,875
¿Sí?
1125
01:05:37,041 --> 01:05:38,166
Puerta
1126
01:05:40,416 --> 01:05:42,500
-Su cita está aquí.
1127
01:05:49,875 --> 01:05:51,458
-Buenas tardes.
1128
01:05:52,083 --> 01:05:53,208
-Buenas tardes.
1129
01:05:55,250 --> 01:05:56,166
-Gracias por su tiempo.
1130
01:05:56,333 --> 01:05:57,958
-Sesenta minutos, ¿de acuerdo?
1131
01:05:58,125 --> 01:05:59,666
-Está bien, gracias.
1132
01:06:01,416 --> 01:06:02,416
Puerta
1133
01:06:02,583 --> 01:06:03,583
-Mmh.
1134
01:06:10,250 --> 01:06:11,875
¿Te acuerdas de mí?
1135
01:06:12,541 --> 01:06:13,625
-No, no lo es.
1136
01:06:14,625 --> 01:06:15,666
Ya sabes,
1137
01:06:16,541 --> 01:06:23,041
esta es la entrevista número 150.000
que he hecho en mi vida.
1138
01:06:23,208 --> 01:06:26,083
Y es absolutamente imposible para mí
1139
01:06:26,250 --> 01:06:30,291
para memorizar las caras
de todos estos periodistas.
1140
01:06:30,458 --> 01:06:31,291
-150 000,
1141
01:06:31,458 --> 01:06:34,833
Eso es mucho trabajo para un solo hombre.
¿Has tenido suficiente?
1142
01:06:35,500 --> 01:06:38,375
-Bien, en marcha. Vamos, vamos.
1143
01:06:38,541 --> 01:06:40,125
-Tengo muchas preguntas.
1144
01:06:41,125 --> 01:06:43,875
-Sí. ¿Dónde está la cámara? ¿Dónde está la cámara?
1145
01:06:44,041 --> 01:06:45,916
¿Dónde debo buscar?
1146
01:06:46,083 --> 01:06:47,416
-No hay ninguna,
1147
01:06:47,833 --> 01:06:50,125
es una entrevista para una revista.
1148
01:06:50,291 --> 01:06:53,583
No hay ninguna,
es una entrevista en una revista.
1149
01:06:53,750 --> 01:06:55,541
-Es perfecto, me encanta.
1150
01:06:55,708 --> 01:06:56,708
-Mírame.
1151
01:06:57,375 --> 01:07:00,541
-Me gusta eso,
no me importa mi aspecto.
1152
01:07:01,083 --> 01:07:03,583
Y eso requiere un enorme esfuerzo.
1153
01:07:03,750 --> 01:07:06,916
Es muy conveniente para mí.
Odio que me filmen.
1154
01:07:07,333 --> 01:07:09,041
Vamos, soy toda tuya.
1155
01:07:09,208 --> 01:07:10,333
-Muy bien.
1156
01:07:10,500 --> 01:07:13,541
Para empezar, tengo una pregunta muy sencilla,
Tengo una pregunta muy simple.
1157
01:07:13,708 --> 01:07:17,250
Nadie lo pregunta, supongo,
pero me interesa.
1158
01:07:18,041 --> 01:07:19,291
¿Se encuentra bien?
1159
01:07:20,625 --> 01:07:24,541
-Como sabes, he tenido el hábito...
desde que era un niño,
1160
01:07:24,708 --> 01:07:28,166
nunca responder
a las preguntas que me hacen.
1161
01:07:28,333 --> 01:07:31,166
Sin embargo, me gustaría aprovechar
1162
01:07:31,333 --> 01:07:35,666
de esta intimidad sublime entre nosotros
1163
01:07:35,833 --> 01:07:41,500
decir todo lo bueno que pienso
de una película cinematográfica
1164
01:07:41,666 --> 01:07:47,000
¡absolutamente magistral y delicioso!
1165
01:07:47,166 --> 01:07:48,708
Dedicado a Dalí.
1166
01:07:48,875 --> 01:07:53,125
Que para mí
un documental absolutamente imprescindible
1167
01:07:53,291 --> 01:07:59,791
ya que revela a un Dalí
que nunca antes se había mostrado
1168
01:07:59,958 --> 01:08:02,416
al público.
1169
01:08:02,583 --> 01:08:04,875
Y lo demuestra,
1170
01:08:05,041 --> 01:08:10,000
si es necesario probarlo,
lo que me parece completamente innecesario,
1171
01:08:10,166 --> 01:08:13,208
que Dalí es probablemente...
1172
01:08:13,375 --> 01:08:18,250
Que probablemente...
Voy a decir esto con toda sinceridad.
1173
01:08:18,416 --> 01:08:20,958
Con toda humildad.
1174
01:08:21,125 --> 01:08:25,458
El único artista vivo
en este miserable
1175
01:08:25,625 --> 01:08:28,041
pequeño planeta.
1176
01:08:45,708 --> 01:08:48,250
Música suave de guitarra
1177
01:08:52,166 --> 01:08:53,208
Una risita
1178
01:08:58,458 --> 01:09:01,375
Aplausos
1179
01:09:01,541 --> 01:09:03,333
Saludos
1180
01:09:05,166 --> 01:09:06,583
-¡Y así fue!
1181
01:09:09,750 --> 01:09:11,541
-¡Un discurso!
-¡Sí, un discurso!
1182
01:09:11,708 --> 01:09:13,208
-No, no, no, no.
-¡Vamos, vamos!
1183
01:09:13,375 --> 01:09:15,166
-¡Vamos, maldita sea!
1184
01:09:15,333 --> 01:09:18,291
¡Aún así!
-No, no soy bueno en ese tipo de cosas.
1185
01:09:18,458 --> 01:09:19,875
Pero...
1186
01:09:20,041 --> 01:09:23,500
si tuviera que decir una cosa esta noche,
sólo una cosa,
1187
01:09:23,666 --> 01:09:26,666
Creo que sería simplemente:
"¡Viva Dalí!"
1188
01:09:26,833 --> 01:09:28,625
-¡Oh sí, muy bien!
1189
01:09:37,958 --> 01:09:39,166
Disparos
1190
01:09:46,541 --> 01:09:49,083
Música suave de guitarra
1191
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
-Entonces, ¿qué piensas?
1192
01:10:00,750 --> 01:10:02,041
Suspira.
1193
01:10:04,291 --> 01:10:05,791
-Bueno, no.
1194
01:10:05,958 --> 01:10:09,833
Me parece anormal
1195
01:10:10,000 --> 01:10:12,500
que una película sobre Dalí
1196
01:10:12,875 --> 01:10:16,625
termina con una imagen
de una mujer que no es Dalí.
1197
01:10:16,791 --> 01:10:17,583
Y ya está.
1198
01:10:17,750 --> 01:10:19,625
-No me gusta.
-No me gusta.
1199
01:10:20,916 --> 01:10:26,416
Una película sobre Dalí
debe terminar con una imagen
1200
01:10:26,583 --> 01:10:27,875
de Dalí, creo.
1201
01:10:28,041 --> 01:10:29,958
-Mm, sí, tal vez.
1202
01:10:30,333 --> 01:10:31,666
-Creo que así está mejor.
1203
01:10:41,041 --> 01:10:41,833
-¿Qué pasa?
1204
01:10:42,000 --> 01:10:44,333
-¡Es mejor, mucho mejor!
1205
01:10:44,500 --> 01:10:46,333
-Es genial.
-Me gusta, me gusta.
1206
01:10:46,500 --> 01:10:50,000
Pero me parece
1207
01:10:50,541 --> 01:10:54,500
que no me gusta nada
la camisa que lleva Dalí
1208
01:10:54,666 --> 01:10:56,166
en la imagen.
1209
01:10:56,333 --> 01:10:57,208
-Ah.
1210
01:10:57,375 --> 01:10:58,875
-Sí, no me gusta.
1211
01:10:59,333 --> 01:11:03,250
Dalí tiene que llevar
una camisa completamente diferente
1212
01:11:03,416 --> 01:11:05,875
para terminar la película con una nota alta.
1213
01:11:07,000 --> 01:11:08,041
-Me apunto.
1214
01:11:08,750 --> 01:11:10,166
-Creo que así está mejor.
1215
01:11:20,166 --> 01:11:21,416
-¿Y ahora qué?
1216
01:11:21,583 --> 01:11:22,708
-Eso es genial.
1217
01:11:22,875 --> 01:11:25,833
Está bien.
En realidad prefiero esta camisa.
1218
01:11:26,000 --> 01:11:29,125
-Ah.
-Pero sin embargo,
1219
01:11:29,291 --> 01:11:34,958
me parece que
para terminar la película de Dalí...
1220
01:11:35,125 --> 01:11:36,583
-Sí, dime.
1221
01:11:38,041 --> 01:11:40,583
-Sería más prudente
1222
01:11:41,833 --> 01:11:44,958
que Dalí es el único en la foto.
1223
01:11:46,791 --> 01:11:47,875
-¿Solo?
1224
01:11:48,041 --> 01:11:49,416
-Sin nadie.
1225
01:11:53,666 --> 01:11:54,916
-Oh, cierto.
1226
01:11:55,083 --> 01:11:56,541
-Creo que así está mejor.
1227
01:12:00,875 --> 01:12:04,000
¡Eso está mejor, es perfecto!
1228
01:12:04,166 --> 01:12:05,416
¡Justo ahí!
1229
01:12:07,041 --> 01:12:08,500
¡Es Dalí!
1230
01:12:14,416 --> 01:12:17,625
-¡Eso es aún más Dalí!
80194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.