Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:11,370
I guess they're all alive, at least.
2
00:00:13,130 --> 00:00:16,640
It's good to see that Yue and Tio
have reverted to their original forms.
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,800
Now, whether or not they can
come out of it by themselves...
4
00:00:25,950 --> 00:00:27,140
Shouldn't be a problem.
5
00:00:35,510 --> 00:00:37,980
Come back soon, Yue.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,960
I desperately want to
hear your voice right now...
7
00:01:04,640 --> 00:01:06,440
Yue. Welcome back.
8
00:02:37,010 --> 00:02:42,010
Episode 7: A Devilish Trial
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,160
How are you feeling?
10
00:02:47,390 --> 00:02:48,600
Hajime?
11
00:02:48,780 --> 00:02:50,060
Yes, it's me.
12
00:02:50,440 --> 00:02:51,990
Are you the real Hajime?
13
00:02:52,240 --> 00:02:56,730
I can guess why you would ask such a thing.
14
00:02:58,930 --> 00:03:00,810
I'll leave it up to you to decide,
15
00:03:01,640 --> 00:03:06,840
whether or not the me right here
in front of you is real or fake, for you.
16
00:03:09,280 --> 00:03:16,750
Side note, I'm completely certain that you
in my arms right now are the true, real Yue.
17
00:03:23,010 --> 00:03:25,070
How was I over there?
18
00:03:25,350 --> 00:03:28,360
You looked fantastically good
in my high school's uniform.
19
00:03:30,970 --> 00:03:32,360
I'll wear it for you some day.
20
00:03:32,710 --> 00:03:35,680
Can't wait. How about you?
21
00:03:35,980 --> 00:03:37,320
Ahem!
22
00:03:37,510 --> 00:03:40,270
You looked good in full
formal attire on your throne.
23
00:03:40,270 --> 00:03:43,830
Sorry, I can do the formal
attire but not a throne.
24
00:03:44,160 --> 00:03:45,660
Wait, why a throne?
25
00:03:47,040 --> 00:03:48,740
I was the queen.
26
00:03:49,110 --> 00:03:51,530
We already had 11 children.
27
00:03:51,530 --> 00:03:52,770
A huge family?!
28
00:03:55,520 --> 00:03:57,320
Ahem! Ahem!
29
00:03:57,710 --> 00:04:02,480
Ahem, brr, grah, achoo!
30
00:04:08,700 --> 00:04:11,420
Nobody wants me.
31
00:04:11,420 --> 00:04:15,190
I worked hard to snap back to reality,
and I'm treated like I don't exist.
32
00:04:15,520 --> 00:04:18,850
I read the room and passively
asserted my presence with coughs but...
33
00:04:22,900 --> 00:04:26,660
Yeah, Shea needs bunny ears.
34
00:04:27,070 --> 00:04:28,760
Bunny ears make Shea.
35
00:04:29,010 --> 00:04:31,450
Without bunny ears, there is no Shea.
36
00:04:31,450 --> 00:04:33,280
In fact, the bunny ears are Shea.
37
00:04:33,280 --> 00:04:35,210
What does that even mean?
38
00:04:35,210 --> 00:04:38,200
The bunny ears aren't
the core of my existence.
39
00:04:38,720 --> 00:04:40,510
What was your dream like, Shea?
40
00:04:42,020 --> 00:04:44,360
For me, I was never summoned to this world.
41
00:04:44,770 --> 00:04:48,170
I lived with Yue, Shea
and the others in a peaceful world.
42
00:04:48,600 --> 00:04:50,170
That was what my dream was like.
43
00:04:50,170 --> 00:04:55,310
In my dream, I met Hajime-san
before my family was hunted down.
44
00:04:55,310 --> 00:04:57,640
We all lived together.
45
00:04:58,270 --> 00:05:01,520
All I had to do was sit and be protected.
46
00:05:02,220 --> 00:05:05,590
But my heart screamed, no! That's not it!
47
00:05:06,110 --> 00:05:11,490
Before I realized
I chose to fight by your side.
48
00:05:12,030 --> 00:05:14,170
That's how you were able to make it back.
49
00:05:14,170 --> 00:05:15,430
Yes!
50
00:05:15,430 --> 00:05:20,400
I want to fight alongside
Hajime-san and Yue-san.
51
00:05:20,720 --> 00:05:25,260
Even if that path
is full of pain and suffering.
52
00:05:29,180 --> 00:05:32,080
Um, Hajime-san?
53
00:05:32,080 --> 00:05:35,160
Well, anyway, welcome back, Shea.
54
00:05:35,680 --> 00:05:37,270
I'm glad you came back.
55
00:05:38,440 --> 00:05:40,850
Yes! I'm back, thank you!
56
00:05:43,550 --> 00:05:44,490
Hajime.
57
00:05:51,160 --> 00:05:54,920
Master's punishment is not so weak!
58
00:05:54,920 --> 00:05:56,960
Start over from scratch, fool!
59
00:05:58,150 --> 00:06:00,480
Master!
60
00:06:01,000 --> 00:06:05,500
I'm back now! Please love me!
61
00:06:10,240 --> 00:06:12,350
What is it, master?
62
00:06:12,350 --> 00:06:14,560
Are you lost in admiration of my beauty?
63
00:06:22,160 --> 00:06:24,750
If you want me to admire you,
don't force yourself to smile.
64
00:06:25,010 --> 00:06:28,180
I'd rather see you
with your usual pervert face.
65
00:06:30,950 --> 00:06:32,080
At any rate...
66
00:06:33,080 --> 00:06:34,840
Welcome back, Tio.
67
00:06:36,900 --> 00:06:39,930
Yes, I'm back, master.
68
00:06:41,690 --> 00:06:44,300
N-No! It's not what you think, Hajime-kun!
69
00:06:45,990 --> 00:06:49,560
I wasn't just... How do I put it...
70
00:06:50,160 --> 00:06:53,970
It's really not what you think!
I didn't avoid you or anything!
71
00:06:54,320 --> 00:06:56,560
Well, I don't mind.
72
00:06:56,780 --> 00:06:58,800
It's related to the dream, right?
73
00:06:59,200 --> 00:07:00,890
What was your dream like?
74
00:07:01,130 --> 00:07:03,640
Huh? How, well, I mean...
75
00:07:09,410 --> 00:07:11,480
Kaori, you closet pervert.
76
00:07:12,390 --> 00:07:14,160
I'm not a closet pervert!
77
00:07:15,620 --> 00:07:19,090
So, everyone on our side made it out now.
78
00:07:19,090 --> 00:07:21,220
What should we do about the Hero party?
79
00:07:21,220 --> 00:07:25,840
I guess we should wait to see
if they can get out on their own, for now.
80
00:07:26,140 --> 00:07:27,850
How long should we wait?
81
00:07:28,240 --> 00:07:31,510
How about, while we eat and take a break?
82
00:07:32,000 --> 00:07:36,760
I used a lot of magic power getting out,
I could use a rest stop.
83
00:07:42,650 --> 00:07:44,940
I guess we've waited enough.
84
00:07:44,940 --> 00:07:46,640
Yes, agreed.
85
00:07:46,640 --> 00:07:47,720
Yeah.
86
00:07:47,720 --> 00:07:50,360
We have to cut it off at some point.
87
00:07:53,340 --> 00:07:55,700
That amber, it's Shizuku-chan!
88
00:07:56,300 --> 00:07:59,070
Yaegashi was the fastest, as I expected.
89
00:07:59,070 --> 00:08:04,130
Yes, Shizuku is reliable.
It's to be expected, in a way.
90
00:08:08,430 --> 00:08:11,000
Where am I... Kaori?
91
00:08:11,400 --> 00:08:14,060
Yes, it's me, Shizuku-chan.
92
00:08:14,610 --> 00:08:15,610
Welcome back.
93
00:08:16,860 --> 00:08:19,570
I see, so I'm back.
94
00:08:21,200 --> 00:08:23,040
Wow, I'm really tired.
95
00:08:23,040 --> 00:08:24,690
You slept in quite a bit.
96
00:08:25,930 --> 00:08:28,480
But I'm glad to see you've made it out.
97
00:08:28,840 --> 00:08:32,100
Huh? Oh... N-Nagumo-kun.
98
00:08:32,610 --> 00:08:35,340
Yes, I'm glad... Too.
99
00:08:37,160 --> 00:08:39,950
Shizuku, what was your dream like?
100
00:08:40,200 --> 00:08:42,520
Huh? What...
101
00:08:42,830 --> 00:08:45,670
It was a regular dream. Nothing special.
102
00:08:45,670 --> 00:08:48,380
Oh yes, what a normal dream it was.
103
00:08:48,380 --> 00:08:51,050
Normal? Who was in it?
104
00:08:52,640 --> 00:08:56,040
Who? Well, everyone! Everyone was there!
105
00:08:57,360 --> 00:08:58,240
I see.
106
00:09:01,960 --> 00:09:04,390
Me, a pretty princess? Impossible.
107
00:09:04,820 --> 00:09:07,340
Besides, why would the prince be...
108
00:09:09,680 --> 00:09:11,040
I'm counting on you, Kaori.
109
00:09:11,320 --> 00:09:14,230
Don't disintegrate their bodies.
110
00:09:14,230 --> 00:09:15,740
Yes, it's fine.
111
00:09:16,250 --> 00:09:20,320
I won't lose control
as long as I'm out of combat.
112
00:09:22,180 --> 00:09:22,910
Disintegrate.
113
00:09:28,520 --> 00:09:31,320
Huh? Kaori? Shizuku?
114
00:09:31,920 --> 00:09:33,600
I thought I was with you two...
115
00:09:33,880 --> 00:09:38,270
Wha? Where am I? I thought I was...
116
00:09:38,840 --> 00:09:41,230
Eri?! Huh?
117
00:09:41,720 --> 00:09:44,350
Wait... Where's Eri?
118
00:09:45,720 --> 00:09:46,930
Suzu-chan...
119
00:09:47,770 --> 00:09:50,050
It is what it is, I guess.
120
00:09:52,630 --> 00:09:54,130
Are you three alright?
121
00:09:55,180 --> 00:09:58,950
Amanogawa, Taniguchi.
There's no time for reflection.
122
00:10:01,250 --> 00:10:02,160
Prepare yourselves.
123
00:10:02,410 --> 00:10:06,620
Otherwise, your hopes will really be lost.
124
00:10:06,980 --> 00:10:10,300
Y-Yeah, I know.
125
00:10:10,460 --> 00:10:12,200
You're right. Yes!
126
00:10:27,550 --> 00:10:29,650
Looks like we're all here this time.
127
00:10:29,650 --> 00:10:31,470
Hajime, any imposters?
128
00:10:32,000 --> 00:10:34,160
No, seems okay.
129
00:10:34,640 --> 00:10:38,130
Hmm. Something feels bad.
130
00:10:38,130 --> 00:10:42,070
Yeah, it's like the time we were
ambushed in the Great Orcus Labyrinth.
131
00:10:42,070 --> 00:10:43,120
Yes.
132
00:10:43,120 --> 00:10:45,450
And it's not like there's
any sign of monsters nearby.
133
00:10:45,730 --> 00:10:49,650
I wouldn't bet on nothing happening, but...
134
00:10:50,520 --> 00:10:52,360
Hmm? Rain?
135
00:10:52,690 --> 00:10:55,360
Yeah, it's starting up.
136
00:10:56,070 --> 00:10:57,840
But we're inside the great tree!
137
00:10:58,680 --> 00:10:59,300
Yue!
138
00:10:59,300 --> 00:11:01,050
Yes. Herem!
139
00:11:09,090 --> 00:11:10,770
Nagumo-kun, the surroundings...
140
00:11:11,060 --> 00:11:12,450
Slimes?
141
00:11:12,450 --> 00:11:16,190
What kind of stealth is this?
Not even my Demon Eye could detect them!
142
00:11:17,080 --> 00:11:19,110
Nagumo! They're coming
from beneath our feet!
143
00:11:20,160 --> 00:11:22,380
Whoa! Disintegrate!
144
00:11:24,710 --> 00:11:27,320
Damn it, stop sticking!
145
00:11:29,890 --> 00:11:31,640
Hey, Ryutarou, watch it!
146
00:11:31,640 --> 00:11:33,400
You got it all over us!
147
00:11:36,600 --> 00:11:40,570
I got goop all over me. Feels gross.
148
00:11:48,660 --> 00:11:52,050
Damn it! Are you alright, Shizukuโ
149
00:11:52,710 --> 00:11:54,800
Yes, I'm fine, Kouki.
150
00:11:55,380 --> 00:11:57,350
These aren't hard to kill at all.
151
00:11:57,720 --> 00:11:59,480
Wait, what's wrong?
152
00:11:59,730 --> 00:12:03,210
Um, no, nothing!
153
00:12:03,210 --> 00:12:04,830
That's right, nothing!
154
00:12:39,410 --> 00:12:42,110
I should wipe their memories later.
155
00:12:46,420 --> 00:12:48,250
Yue, set up a barrier.
156
00:12:48,250 --> 00:12:50,980
I'll incinerate everything,
ceiling to floor.
157
00:12:51,580 --> 00:12:52,450
Got it.
158
00:12:56,650 --> 00:13:02,040
This is for getting nasty stuff all
over Yue and the others!
159
00:13:04,740 --> 00:13:07,040
Very well done, if I may say so myself.
160
00:13:07,040 --> 00:13:08,850
Can I remove the barrier now?
161
00:13:08,850 --> 00:13:11,300
No, keep it up for just a bit longer.
162
00:13:13,840 --> 00:13:14,530
Yue?
163
00:13:28,070 --> 00:13:28,650
Yue?
164
00:13:30,950 --> 00:13:32,330
Hajime...
165
00:13:35,680 --> 00:13:38,530
Hajime, something's wrong...
166
00:13:38,530 --> 00:13:42,180
I really... Really want you now.
167
00:13:43,440 --> 00:13:44,910
Whoa, Yue?
168
00:13:44,910 --> 00:13:47,100
What are you talking about...
169
00:13:47,100 --> 00:13:48,160
What's wrong?
170
00:13:51,670 --> 00:13:56,180
Hajime-san, I'm going crazy.
171
00:13:56,360 --> 00:13:59,600
Wait a minute. Is this...
172
00:14:02,720 --> 00:14:05,320
Hajime-kun, I...
173
00:14:11,710 --> 00:14:14,250
I won't give in...
174
00:14:15,460 --> 00:14:18,880
Damn it! So, this is what
that slime was really for!
175
00:14:24,110 --> 00:14:26,030
Master, are you all right?
176
00:14:26,390 --> 00:14:30,980
It seems like that slime was
actually a powerful aphrodisiac.
177
00:14:31,800 --> 00:14:35,290
It causes extreme pleasure, blocking us
from using even the simplest of magic.
178
00:14:35,640 --> 00:14:40,890
What's troublesome is,
this isn't a slime-based physical effect.
179
00:14:40,890 --> 00:14:43,080
It's actually a psychological effect.
180
00:14:43,410 --> 00:14:45,090
It might take a while,
181
00:14:45,090 --> 00:14:47,910
but with the proper mental effort,
we should be able to overcome it.
182
00:14:47,910 --> 00:14:50,910
Hey, how come you're so calm?
183
00:14:51,890 --> 00:14:55,910
If I remember correctly, you had that
stuff all over you, more than the others,
184
00:14:56,330 --> 00:14:57,800
like you were starring
in a comedy show or something.
185
00:14:58,050 --> 00:15:01,270
My body is under the effect
of the slime as well.
186
00:15:01,270 --> 00:15:05,920
The extreme pleasure rampaging through my
body is preventing me from using magic.
187
00:15:06,660 --> 00:15:10,060
But don't underestimate me.
188
00:15:10,370 --> 00:15:12,490
Who do you think I am, master?
189
00:15:12,840 --> 00:15:13,600
Tio...
190
00:15:13,920 --> 00:15:16,150
I am your lowly humble servant!
191
00:15:16,460 --> 00:15:24,810
This pleasure is nothing compared
to the pleasure through pain dealt from you!
192
00:15:25,180 --> 00:15:27,820
Is that so? That's great, Tio-san...
193
00:15:27,820 --> 00:15:29,920
Or rather, Miss Klarus.
194
00:15:30,130 --> 00:15:34,150
Seriously great. Could you
stay away from me please?
195
00:15:34,600 --> 00:15:37,410
He's using the polite form on me!
And calling me by my clan name!
196
00:15:37,410 --> 00:15:39,800
The distance is so far!
197
00:15:40,470 --> 00:15:44,030
Treating me like he doesn't know me, now?!
198
00:15:44,030 --> 00:15:46,350
Oh no, I'm losing myself in the pleasure...
199
00:15:46,350 --> 00:15:48,170
Yue, Shea, Kaori.
200
00:15:48,500 --> 00:15:52,210
I know some stupid
monster can't control you.
201
00:15:52,750 --> 00:15:55,700
You're still sane, right?
202
00:15:56,820 --> 00:15:57,760
Of course.
203
00:15:58,990 --> 00:16:00,400
Yes, sir!
204
00:16:00,830 --> 00:16:03,300
I'm fine... I know!
205
00:16:03,950 --> 00:16:07,180
This is probably another thing
that can't be cured with magic.
206
00:16:07,550 --> 00:16:10,260
That said, we have Ambrosia.
207
00:16:10,800 --> 00:16:11,760
Do you want to try it?
208
00:16:12,280 --> 00:16:13,920
No. No need.
209
00:16:13,920 --> 00:16:14,870
I don't need it.
210
00:16:14,870 --> 00:16:15,920
No thanks.
211
00:16:23,090 --> 00:16:26,620
In the end, the six of us...
212
00:16:26,850 --> 00:16:29,950
Me, Yue, Shea, Tio, Kaori
and Yaegashi were able to withstand it.
213
00:16:31,560 --> 00:16:35,400
Nagumo... Sorry to trouble you.
214
00:16:36,100 --> 00:16:39,440
You saved me, Nagumo. Thanks, seriously.
215
00:16:42,080 --> 00:16:45,600
Suzu, let's forget about it.
It couldn't be helped.
216
00:16:46,000 --> 00:16:47,630
Shizu-Shizu...
217
00:16:48,310 --> 00:16:52,180
We're underground,
that's for certain, but...
218
00:16:52,180 --> 00:16:53,090
The great tree?
219
00:16:53,090 --> 00:16:55,290
I suppose so.
220
00:16:55,290 --> 00:16:58,860
Does that mean we're
underneath the great tree?
221
00:16:58,860 --> 00:17:02,320
But if that's the case, the great
tree we saw on the surface was...
222
00:17:02,320 --> 00:17:03,160
Hmm.
223
00:17:03,160 --> 00:17:06,890
There's no doubt that this
is Uralt, the great tree.
224
00:17:07,230 --> 00:17:10,020
Since there are branches growing
out of the trunk underground,
225
00:17:10,020 --> 00:17:13,010
it must mean that the real roots
are deeper underground.
226
00:17:13,780 --> 00:17:21,580
Naturally, it must mean that what we saw
on the surface was just the tip of the tree.
227
00:17:22,830 --> 00:17:26,270
Who would have thought it was
just a small part of it?
228
00:17:26,670 --> 00:17:30,320
H-How big is it, really?
229
00:17:34,480 --> 00:17:36,080
What's that sound?
230
00:17:40,560 --> 00:17:44,260
Hmm, I can't see. It's too dark.
231
00:17:44,260 --> 00:17:47,560
Let's use Body Strengthening
to improve my vision...
232
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
What's wrong, Shea?
233
00:18:13,300 --> 00:18:15,250
Hajime? What's wrong?
234
00:18:15,250 --> 00:18:16,200
Hajime-kun?
235
00:18:16,450 --> 00:18:18,860
Master, are you all right?
236
00:18:20,480 --> 00:18:21,380
The devil...
237
00:18:22,020 --> 00:18:23,120
Devil?
238
00:18:23,360 --> 00:18:25,820
The devil... The devil is there.
239
00:18:27,960 --> 00:18:31,710
Um, by devil, you mean like, a devil?
240
00:18:32,120 --> 00:18:37,440
No, worse, much worse
than the devils of hell.
241
00:18:38,440 --> 00:18:40,370
You know them well yourselves.
242
00:18:42,890 --> 00:18:44,760
The devils in the kitchen...
243
00:18:53,750 --> 00:18:54,990
Why would you show that to us?!
244
00:18:54,990 --> 00:18:57,030
Roaches! So many roaches!
245
00:18:57,030 --> 00:19:01,110
There are millions...
No, tens of millions of them!
246
00:19:02,980 --> 00:19:04,860
Hajime, let's incinerate them!
247
00:19:05,740 --> 00:19:09,050
I don't know. Look at their numbers.
248
00:19:09,210 --> 00:19:11,550
What if a huge swarm
of survivors come flying our way?
249
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
Damn it!
250
00:19:32,290 --> 00:19:33,320
Lightning Wyrm!
251
00:19:34,480 --> 00:19:37,400
No! Blow away!
252
00:19:37,870 --> 00:19:40,320
Eek! Disintegrate! Disintegrate!
253
00:19:40,620 --> 00:19:42,750
Stay away from me!
254
00:19:43,190 --> 00:19:44,250
Bring it on!
255
00:19:44,250 --> 00:19:46,280
C-C-Celestial Flash!
256
00:19:48,710 --> 00:19:53,910
T-This is hallowed ground,
h-heathens shall not pass!
257
00:19:53,910 --> 00:19:55,640
Herem!
258
00:20:06,750 --> 00:20:07,960
I'm out...
259
00:20:08,550 --> 00:20:11,390
Suzu! Don't sleep! Sleep and we'll die!
260
00:20:11,730 --> 00:20:13,600
We'll all go insane!
261
00:20:14,860 --> 00:20:17,160
Yue, put up a defense on top.
262
00:20:17,160 --> 00:20:19,320
Yes. I won't let anything get through!
263
00:20:22,250 --> 00:20:26,320
This type of thing keeps
happening in this labyrinth!
264
00:20:26,320 --> 00:20:30,520
Since it assumes you've finished
a few other labyrinths first,
265
00:20:30,520 --> 00:20:33,500
its difficulty is set
several tiers higher, I guess.
266
00:20:33,500 --> 00:20:37,000
Don't just calmly analyze this.
We have to do something!
267
00:20:37,000 --> 00:20:38,650
Kaori, it's fine.
268
00:20:39,890 --> 00:20:43,110
Everything is fine. Those
are just black sesame seeds.
269
00:20:43,360 --> 00:20:44,660
I actually like it.
270
00:20:44,960 --> 00:20:45,640
Black sesame in sweets,
black sesame on rice...
271
00:20:45,640 --> 00:20:49,600
Oh no! Shizuku-chan
is already half-way gone!
272
00:20:49,600 --> 00:20:52,580
Shizuku-chan! Shizuku-chan!
273
00:21:04,070 --> 00:21:05,900
Wait... No way...
274
00:21:06,480 --> 00:21:09,320
Is it constructing a magic circle?!
275
00:21:24,210 --> 00:21:26,280
Damn it, I won't let you!
276
00:21:38,790 --> 00:21:40,280
What was that all about?
277
00:21:42,560 --> 00:21:45,030
Yue, do you...
278
00:21:48,860 --> 00:21:49,440
Yue.
279
00:21:50,980 --> 00:21:52,110
Hajime.
280
00:21:53,000 --> 00:21:56,700
I really hate you right now.
281
00:21:57,670 --> 00:22:01,360
I despise you so much, I could kill you.
282
00:23:33,010 --> 00:23:34,060
Episode 08: Grab Hold of Hope
283
00:23:34,060 --> 00:23:36,760
Next episode, Grab Hold of Hope.20289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.