All language subtitles for high.plains.drifter.1973.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,490 --> 00:03:46,370 (BIRDS CAWING) 2 00:04:40,170 --> 00:04:41,510 (HORSE SNORTING) 3 00:05:57,670 --> 00:05:59,760 Yah! Let's go, buster. 4 00:06:06,380 --> 00:06:07,550 (WHIP CRACKING) 5 00:06:36,200 --> 00:06:37,880 (SPURS CLANKING) 6 00:07:22,500 --> 00:07:23,670 Beer. 7 00:07:24,590 --> 00:07:26,340 And a bottle. 8 00:07:28,090 --> 00:07:29,720 Ain't much good. 9 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 It's all there is. 10 00:07:47,190 --> 00:07:49,660 Will you want anything else? 11 00:07:49,740 --> 00:07:52,200 Just a peaceful hour to drink it in. 12 00:08:14,640 --> 00:08:17,860 Flea-bitten range bums don't usually stop in Lago. 13 00:08:26,730 --> 00:08:29,450 Life here's a little too quick for them. 14 00:08:34,450 --> 00:08:38,170 Maybe you think you're fast enough to keep up with us, huh? 15 00:09:04,600 --> 00:09:07,400 A lot faster than you'll ever live to be. 16 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 (FOOTSTEPS APPROACHING) 17 00:09:31,670 --> 00:09:32,920 Yes, sir? 18 00:09:33,670 --> 00:09:35,390 Shave and a hot bath? 19 00:09:35,470 --> 00:09:37,260 That'll be 90 cents. 20 00:09:59,530 --> 00:10:00,660 Cash. 21 00:10:01,780 --> 00:10:05,000 Well, what I mean to say is that the 90 cents usually comes first. 22 00:10:05,080 --> 00:10:07,210 But, hell, it don't really matter. 23 00:10:07,290 --> 00:10:09,710 Before or after, what's the diff? 24 00:10:11,710 --> 00:10:12,710 Sir. 25 00:10:27,890 --> 00:10:30,240 Eau de lilac's only 10 cents more. 26 00:10:30,310 --> 00:10:32,860 Lilac water. Oh, the ladies love it. 27 00:10:33,230 --> 00:10:35,780 Shall we make it an even dollar? Hmm. No. 28 00:10:41,780 --> 00:10:42,910 Yes. 29 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 (MUMBLES) 30 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 Moses. 31 00:11:16,780 --> 00:11:18,700 Right you are, gentlemen. 32 00:11:18,780 --> 00:11:21,370 Be right with you. Just have a chair. 33 00:11:25,700 --> 00:11:28,120 What, you don't like our company? 34 00:11:31,120 --> 00:11:33,300 What's the matter with you? 35 00:11:35,540 --> 00:11:38,340 I'm speaking to you, pig shit. 36 00:11:39,090 --> 00:11:42,060 I think he's got some of that pig shit in his ear. 37 00:11:42,130 --> 00:11:46,010 I don't know which smells worse, him or the shit in the bottle. 38 00:11:46,890 --> 00:11:48,520 (ALL LAUGHING) 39 00:11:49,980 --> 00:11:51,320 (GUN FIRING) 40 00:11:56,730 --> 00:11:58,530 (GROANING) 41 00:13:05,300 --> 00:13:07,930 What did you say your name was again? 42 00:13:09,350 --> 00:13:10,600 I didn't. 43 00:13:11,060 --> 00:13:12,230 (HORSE NEIGHING) 44 00:13:13,310 --> 00:13:16,060 No. I guess you didn't at that, did you? 45 00:13:57,190 --> 00:13:59,410 Why don't you watch where you're going? 46 00:13:59,480 --> 00:14:01,570 Look at this. It's ruined. 47 00:14:01,650 --> 00:14:03,700 There's no need for all that. 48 00:14:03,780 --> 00:14:04,780 All what? 49 00:14:05,570 --> 00:14:09,120 If you want to get acquainted, why don't you just say so? 50 00:14:09,950 --> 00:14:11,540 Acquainted? 51 00:14:11,620 --> 00:14:14,790 Why, you'd be amusing if you weren't so pathetic. 52 00:14:16,370 --> 00:14:19,340 Just a minute. I'm not finished with you yet. 53 00:14:20,460 --> 00:14:23,090 You know, at a distance, you'd almost pass for a man. 54 00:14:23,170 --> 00:14:26,890 But you're certainly a disappointment up close, aren't you? 55 00:14:33,850 --> 00:14:37,440 To your feet, ma'am. They're almost as big as your mouth. 56 00:14:39,310 --> 00:14:40,810 You know what you are? Hmm? 57 00:14:41,650 --> 00:14:42,770 Just trash. 58 00:14:43,650 --> 00:14:46,700 A bottle of whiskey for courage and the manners of a goat. 59 00:14:50,780 --> 00:14:52,780 You're the one who could use a lesson in manners. 60 00:14:52,870 --> 00:14:54,990 Not from you, whiskey breath. 61 00:14:55,200 --> 00:14:56,670 Let go of me! 62 00:14:57,450 --> 00:14:58,670 Let go! 63 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 (SCREAMING) 64 00:15:03,960 --> 00:15:05,430 Let go of me! 65 00:15:06,550 --> 00:15:09,470 Let go of me, you! Put me down! 66 00:15:10,340 --> 00:15:11,510 Help me! 67 00:15:15,180 --> 00:15:16,980 What are you doing? 68 00:15:26,690 --> 00:15:28,410 (MUFFLED SCREAMING) 69 00:15:35,870 --> 00:15:38,590 What are you doing? What are you doing? 70 00:15:52,720 --> 00:15:55,060 (MOANING) 71 00:16:27,710 --> 00:16:29,930 (PANTING) 72 00:17:04,750 --> 00:17:06,050 My horse. 73 00:17:48,000 --> 00:17:49,170 A room. 74 00:17:57,550 --> 00:18:00,270 Would you like to register, please, sir? 75 00:19:49,450 --> 00:19:50,880 (WHIP CRACKING) 76 00:20:03,220 --> 00:20:04,560 (GROANING) 77 00:20:41,090 --> 00:20:44,430 Somebody, please help me. 78 00:21:00,780 --> 00:21:02,780 Damn you all to hell. 79 00:21:05,860 --> 00:21:06,870 (GROANS) 80 00:22:10,760 --> 00:22:12,610 Good morning. Sleep well? Yeah. 81 00:22:12,680 --> 00:22:15,100 Say, are you planning to stay, 82 00:22:15,180 --> 00:22:16,940 keep your room another night? 83 00:22:19,060 --> 00:22:20,560 I'll let you know. 84 00:22:20,650 --> 00:22:22,240 All right, anything you say. 85 00:22:50,720 --> 00:22:52,100 Morning. 86 00:23:18,200 --> 00:23:19,330 (EXCLAIMS) 87 00:23:20,170 --> 00:23:21,920 I've still got a bath coming. 88 00:23:22,000 --> 00:23:24,550 Nice hot bath coming right up. Yes, sir. 89 00:23:25,420 --> 00:23:28,340 Mordecai, you put some more hot water in that tub there. 90 00:23:28,420 --> 00:23:30,520 This gentleman wants a bath. 91 00:23:31,180 --> 00:23:34,600 (STAMMERING) You can hang your clothes right down there on the peg. 92 00:23:34,680 --> 00:23:37,310 Now, Miss Peekins does a nice... Oh, I'm sorry. 93 00:23:37,390 --> 00:23:38,640 MORDECAI: Right this way, Captain, sir. 94 00:23:38,730 --> 00:23:40,480 BARBER: Unless you want Mordecai to take them out 95 00:23:40,560 --> 00:23:41,980 and get them laundered while you're soaking. 96 00:23:42,060 --> 00:23:44,780 Miss Peekins does a right clean boiled wash. 97 00:23:44,860 --> 00:23:48,490 Uses lye for pants rabbits, she does. No itch, no scratch. 98 00:23:52,200 --> 00:23:53,540 (WATER FLOWING) 99 00:23:56,200 --> 00:23:59,670 Well, pour the water, Mordecai, before it gets cold. 100 00:24:00,250 --> 00:24:03,050 We want the gentleman to be comfortable. 101 00:24:19,930 --> 00:24:24,190 Well, I've been wanting to talk to you. 102 00:24:28,730 --> 00:24:31,030 I might as well get this stool here 103 00:24:31,110 --> 00:24:33,410 and set right down and do it, right? 104 00:24:35,700 --> 00:24:38,170 If that's all right with you, huh? 105 00:24:48,090 --> 00:24:50,810 Well, what's it about is Billy Borders. 106 00:24:52,800 --> 00:24:54,550 Don't know the man. 107 00:24:55,590 --> 00:24:59,600 Well, you missed your chance, 'cause you shot him yesterday. 108 00:24:59,680 --> 00:25:03,360 Him and Ike Sharp and Fred Morris. 109 00:25:07,270 --> 00:25:11,120 You know, those are just the names, in case you're interested. 110 00:25:11,190 --> 00:25:14,320 Well, I'm not really interested, Sheriff. 111 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 Well, I can't say I blame you, you know. 112 00:25:17,070 --> 00:25:19,620 Billy, he wasn't a loved man, no. 113 00:25:19,700 --> 00:25:21,250 And he didn't have much personality. 114 00:25:21,330 --> 00:25:24,550 What he did have was all bad, just bad. 115 00:25:26,880 --> 00:25:30,430 What you're trying to say is there's no charge, right? 116 00:25:30,800 --> 00:25:31,890 Uh... 117 00:25:32,300 --> 00:25:35,390 Well, forgive and forget, you know. 118 00:25:35,470 --> 00:25:38,140 That's our motto. 119 00:25:38,220 --> 00:25:39,310 (CHUCKLING) 120 00:25:43,730 --> 00:25:45,440 You dirty bastard! 121 00:25:47,060 --> 00:25:48,360 I'll kill you! 122 00:25:49,270 --> 00:25:51,200 Damn it, Callie! 123 00:25:54,440 --> 00:25:55,740 (SCREAMING) 124 00:25:56,910 --> 00:25:58,280 Callie, damn it! 125 00:25:58,530 --> 00:26:00,830 Let go of me, you fat lug! 126 00:26:00,910 --> 00:26:02,160 Stop... Ouch! 127 00:26:02,990 --> 00:26:04,920 Tell him I'd appreciate it 128 00:26:05,000 --> 00:26:08,670 if he doesn't leave town until I talk to him. 129 00:26:09,130 --> 00:26:12,170 SAM: Goddamn it! 130 00:26:12,250 --> 00:26:13,430 CALLIE: I'll kill you! 131 00:26:16,340 --> 00:26:17,560 (EXHALES) 132 00:26:20,260 --> 00:26:23,140 I wonder what took her so long to get mad. 133 00:26:23,850 --> 00:26:26,690 Because maybe you didn't go back for more. 134 00:26:28,690 --> 00:26:31,060 It don't seem to me that we got a choice. 135 00:26:31,150 --> 00:26:33,870 Seeing we got no time to send for help, 136 00:26:34,070 --> 00:26:35,990 and further seeing that our sheriff's 137 00:26:36,070 --> 00:26:38,570 about as much use as tits on a boar. 138 00:26:38,860 --> 00:26:41,330 Sorry I'm late. Anything happen? 139 00:26:41,410 --> 00:26:43,460 No, no, His Honor's had the floor. 140 00:26:43,540 --> 00:26:44,660 In case you haven't heard it yet, 141 00:26:44,740 --> 00:26:48,120 Stacey Bridges and the Carlin brothers are due to get out of jail today. 142 00:26:48,210 --> 00:26:49,460 They coming here? 143 00:26:49,540 --> 00:26:51,340 That's been their plan, according to all reports. 144 00:26:51,420 --> 00:26:53,140 There's no reason to believe they've changed it. 145 00:26:53,210 --> 00:26:55,560 Possibly they've repented their ways. 146 00:26:55,630 --> 00:26:58,760 Preacher, they're gonna burn this town to the ground and you know it. 147 00:26:58,840 --> 00:27:01,770 What we're talking about now is a way to stop them. 148 00:27:01,850 --> 00:27:04,640 We gotta find that way now and quick. 149 00:27:04,890 --> 00:27:07,610 Nevertheless, my conscience will not allow me to be a party 150 00:27:07,680 --> 00:27:09,690 to the hiring of a professional gunfighter. 151 00:27:09,770 --> 00:27:14,070 Well, maybe you'd like to go out there and stand them off yourself, Preacher. 152 00:27:14,150 --> 00:27:15,990 I'm just a simple man of God. 153 00:27:16,070 --> 00:27:18,790 Well, it's time we unsimplified you, Reverend. 154 00:27:18,860 --> 00:27:21,210 Now, Borders, Morris and Short were professional gunfighters 155 00:27:21,280 --> 00:27:23,160 on the payroll of the Lago Mining Company 156 00:27:23,240 --> 00:27:26,170 to protect our interests and the interests of this town, 157 00:27:26,240 --> 00:27:27,500 which are identical. 158 00:27:27,580 --> 00:27:30,750 They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. 159 00:27:30,830 --> 00:27:32,550 And then one day before we actually needed the bastards, 160 00:27:32,630 --> 00:27:34,800 they managed to get themselves killed. 161 00:27:34,880 --> 00:27:36,050 So if you've got a suggestion, 162 00:27:36,130 --> 00:27:37,510 we'd be delighted to hear it. 163 00:27:37,590 --> 00:27:42,390 Otherwise, take your conscience elsewhere while we think about saving your ass. 164 00:27:42,640 --> 00:27:46,190 Land's sakes. Where's time gone to, huh? 165 00:27:46,430 --> 00:27:49,980 Miss Peekins' eldest is feeling poorly. I promised I'd... 166 00:27:51,350 --> 00:27:53,530 Will you gentlemen excuse me? 167 00:27:59,610 --> 00:28:03,160 Well, we were talking about hiring a gunfighter. 168 00:28:03,240 --> 00:28:05,120 Yeah, we don't know anything about that fellow there. 169 00:28:05,200 --> 00:28:06,790 Well, we know he took the best we could find to hire, 170 00:28:06,870 --> 00:28:08,340 like Grant took Vicksburg. 171 00:28:08,410 --> 00:28:10,630 Yeah, with a hidden gun in his lap. 172 00:28:11,120 --> 00:28:14,720 Three for three. One right between the eyes. 173 00:28:14,790 --> 00:28:17,300 Goddamndest shooting I ever even heard of. 174 00:28:17,380 --> 00:28:19,720 I still say we're asking for trouble! 175 00:28:20,720 --> 00:28:22,220 A fellow like that, what do we know about him? 176 00:28:22,300 --> 00:28:23,390 Who is he? Where does he come from? 177 00:28:23,470 --> 00:28:25,520 Well, you've got our permission to go and ask him. 178 00:28:25,600 --> 00:28:27,140 (LAUGHING) 179 00:28:27,760 --> 00:28:31,490 Although, the last three that tried that didn't fare all that well. 180 00:28:31,730 --> 00:28:33,190 CALLIE: Let me out! 181 00:28:33,270 --> 00:28:37,520 Put me down, you bastard! Let go of me, you fat lug! 182 00:28:37,610 --> 00:28:40,360 Get the hell off me! Let go of me! 183 00:28:40,440 --> 00:28:41,660 You fat pig! 184 00:28:41,740 --> 00:28:44,330 Hey, come here. What is this? 185 00:28:45,280 --> 00:28:47,410 I was just down there sounding out that stranger, 186 00:28:47,490 --> 00:28:49,420 when she come in there blasting away like a Cheyenne! 187 00:28:49,490 --> 00:28:51,040 All right, Sam. All right. 188 00:28:51,450 --> 00:28:53,580 You're planning to let him get away with this, aren't you? 189 00:28:53,670 --> 00:28:55,630 Be a little patient, will you? Patient? 190 00:28:55,710 --> 00:28:58,260 Callie, when you run across a man who's used to having his own way, 191 00:28:58,340 --> 00:29:01,180 you let him have it until he goes too far. 192 00:29:02,010 --> 00:29:04,630 Just what do you consider going too far? 193 00:29:04,720 --> 00:29:08,440 I mean, isn't forcible rape in broad daylight a misdemeanor in this town? 194 00:29:08,510 --> 00:29:11,190 There's too much at stake to throw away on hysterics now. 195 00:29:11,270 --> 00:29:12,980 Hysterics? 196 00:29:14,310 --> 00:29:17,990 Well, I can remember some hysterics one night not too long ago. 197 00:29:18,060 --> 00:29:19,690 Callie, keep your mouth shut! 198 00:29:19,770 --> 00:29:20,900 (SPITS) 199 00:29:21,610 --> 00:29:23,410 Morgan, get her out of here. 200 00:29:24,200 --> 00:29:25,870 I'll see you later. 201 00:29:26,450 --> 00:29:27,620 Yeah. 202 00:29:28,490 --> 00:29:30,590 Not while that squinty-eyed son of a bitch 203 00:29:30,660 --> 00:29:32,830 is still breathing, you won't! 204 00:29:33,200 --> 00:29:36,550 You wonder if there's a man left in this town! 205 00:29:36,830 --> 00:29:41,340 I mean, one honest-to-God man with a full set of balls! 206 00:29:42,960 --> 00:29:45,220 (PANTING) 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,100 Well... 208 00:29:49,050 --> 00:29:50,310 Why not? 209 00:29:52,470 --> 00:29:54,650 'Cause I'm not a gunfighter. 210 00:29:54,730 --> 00:29:59,280 Oh, now, don't get fact mixed up with stupid. You... 211 00:30:00,320 --> 00:30:03,190 Besides, I have nothing against these men. 212 00:30:03,400 --> 00:30:05,530 Who did you say they are? 213 00:30:06,490 --> 00:30:09,460 Well, Stacey Bridges and his cousins, the Carlin boys, 214 00:30:09,530 --> 00:30:11,660 they worked for the company. They... 215 00:30:11,740 --> 00:30:14,460 You know, what you call troubleshooters. 216 00:30:15,540 --> 00:30:18,540 You know, just like those three you done in yesterday, 217 00:30:18,620 --> 00:30:21,340 except when they was here before, there was lots of trouble. 218 00:30:21,420 --> 00:30:22,670 And they took care of it, too. 219 00:30:22,750 --> 00:30:26,480 Except, well, they got too damn big for their britches. 220 00:30:26,550 --> 00:30:30,930 Started pushing people around, and taking over the town and we had to... 221 00:30:31,260 --> 00:30:32,640 Had to what? 222 00:30:34,640 --> 00:30:37,810 Well, we had to take them into custody, that's what. 223 00:30:38,270 --> 00:30:41,690 Yeah. I clapped the old bracelets on them myself. 224 00:30:53,200 --> 00:30:57,300 Hey, you won't be wanting that slab of pie, will you? 225 00:31:03,290 --> 00:31:05,420 You know what happened, friend, 226 00:31:05,510 --> 00:31:09,230 is they stole a golden ingot out of the mining office down there, 227 00:31:09,300 --> 00:31:11,390 and they hid it under the floorboard 228 00:31:11,470 --> 00:31:13,560 of the shack that they lived in. 229 00:31:13,680 --> 00:31:16,230 Kind of careless of them, wasn't it? Huh? 230 00:31:16,720 --> 00:31:20,480 I mean, does a mining company usually leave gold ingots lying around like that? 231 00:31:20,560 --> 00:31:22,730 Well, it does seem a bit peculiar, you know. 232 00:31:22,810 --> 00:31:25,610 Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time, 233 00:31:25,690 --> 00:31:28,490 saying that he was being railroaded with. 234 00:31:29,490 --> 00:31:31,210 And do you know that's why they're mad at us? 235 00:31:31,320 --> 00:31:34,170 No, I'll tell you what you can do, Sheriff. What? 236 00:31:34,240 --> 00:31:36,750 When those boys come back to town, 237 00:31:36,830 --> 00:31:39,250 you just clap the bracelets right on them. 238 00:31:39,330 --> 00:31:41,080 Me? Yeah. 239 00:31:41,580 --> 00:31:43,130 Well, I might have forgot to mention 240 00:31:43,210 --> 00:31:46,800 that they were all three passed out at the time, you know? 241 00:31:47,670 --> 00:31:49,470 Look, I'm no lawman. 242 00:31:50,010 --> 00:31:51,730 You know, they just hung this thing on me 243 00:31:51,800 --> 00:31:54,220 when that young Marshal Duncan was killed. 244 00:31:54,300 --> 00:31:56,770 You know, he was whipped to death right here in this street. 245 00:31:56,850 --> 00:31:59,730 Bullwhipped. Damndest thing I ever saw. 246 00:32:01,440 --> 00:32:03,690 Now, why would anybody want to do a thing like that? 247 00:32:03,770 --> 00:32:07,650 Well, I don't know. It wasn't anybody from this town, anyhow. 248 00:32:07,730 --> 00:32:08,860 How do you know? 249 00:32:08,940 --> 00:32:12,120 Well, this is a good town, and these are good people. 250 00:32:12,200 --> 00:32:14,670 And look, friend, we sure would like it 251 00:32:14,740 --> 00:32:16,710 if you'd help us with our problem. 252 00:32:18,200 --> 00:32:21,710 Only problem you've got, Sheriff, is a short supply of guts. 253 00:32:21,790 --> 00:32:24,130 You people don't need me. 254 00:32:25,170 --> 00:32:26,260 Look. 255 00:32:26,960 --> 00:32:28,430 Place a couple of good riflemen 256 00:32:28,500 --> 00:32:30,550 on top of that building up there. 257 00:32:31,090 --> 00:32:32,760 Maybe a couple more with shotguns 258 00:32:32,840 --> 00:32:34,470 down behind grain bags over there. 259 00:32:34,550 --> 00:32:37,650 A few more on this roof here. Lookout up there in the bell tower. 260 00:32:37,720 --> 00:32:40,270 Maybe a rifleman. That should just about take care of it. 261 00:32:40,350 --> 00:32:43,900 Well, what would it take to see that through, you know? 262 00:32:44,190 --> 00:32:46,660 The ambush. What would it cost us? 263 00:32:46,860 --> 00:32:50,080 Sheriff, I don't know if I really like this town that much. 264 00:32:50,150 --> 00:32:54,000 Well, this is a God-fearing town. These are God-fearing people. 265 00:32:54,280 --> 00:32:57,080 You like them, you save them. 266 00:32:59,200 --> 00:33:02,300 Look, what if we offered you anything you want? 267 00:33:08,590 --> 00:33:09,880 Anything? 268 00:33:10,590 --> 00:33:13,090 Unlimited credit. That's what it means. 269 00:33:13,260 --> 00:33:16,600 An open charge account with no reckoning. 270 00:33:16,800 --> 00:33:19,770 What His Honor's trying to say is 271 00:33:20,060 --> 00:33:23,280 you got yourself a free hand in this town, friend. 272 00:33:23,600 --> 00:33:25,020 Any damn thing I want, huh? 273 00:33:25,100 --> 00:33:26,650 Yeah. Go on. Help yourself. 274 00:33:26,730 --> 00:33:29,450 Help yourself! Go ahead. It's my pleasure. 275 00:33:29,520 --> 00:33:31,620 Yes, sir. Anything you want that's here, 276 00:33:31,690 --> 00:33:33,990 as best as we can get it for you, we will. 277 00:33:34,070 --> 00:33:38,000 Even if it's some little squaw or a Mex 278 00:33:38,070 --> 00:33:40,450 and keep your bed warm at night. 279 00:33:40,950 --> 00:33:42,250 Hey, you! 280 00:33:42,330 --> 00:33:44,880 Keep your sticky fingers off them blankets if you're not buying. 281 00:33:44,960 --> 00:33:48,010 And keep them kids under control. Goddamn savages. 282 00:33:48,080 --> 00:33:51,260 And besides, you know, about handling that ambush, 283 00:33:51,340 --> 00:33:55,090 you know, everybody in town, more or less, is at your orders. 284 00:34:14,030 --> 00:34:15,450 Here you go. 285 00:34:17,820 --> 00:34:19,500 No, no. No. 286 00:34:20,410 --> 00:34:22,330 Tell him it's all right. 287 00:34:23,160 --> 00:34:24,710 It's all right. 288 00:35:05,540 --> 00:35:07,380 Anything I want? 289 00:35:14,630 --> 00:35:16,470 Now, how's that feel? 290 00:35:17,760 --> 00:35:19,680 Not bad. I'll take them. 291 00:35:19,760 --> 00:35:22,850 All right, that's three pairs of hand-stitched boots 292 00:35:22,930 --> 00:35:25,560 and a tooled belt with silver buckle. 293 00:35:25,810 --> 00:35:29,150 Let's see, that'll be, five and two, carry the nine, 294 00:35:29,890 --> 00:35:32,240 and that comes to exactly... 295 00:35:32,310 --> 00:35:33,570 No charge. 296 00:35:47,750 --> 00:35:50,420 Come on, now. 297 00:36:36,290 --> 00:36:38,340 I'd like to get all these people a drink. 298 00:36:38,420 --> 00:36:42,350 Yes, sir. One round for the house. There you are. 299 00:36:43,630 --> 00:36:46,680 This gentleman here's buying a round for the house. 300 00:36:46,760 --> 00:36:49,730 No fair. No fair. I ordered one, too. Don't I get a glass of beer? 301 00:36:49,810 --> 00:36:52,860 You get a glass of beer, right there. Coming up. 302 00:36:57,360 --> 00:36:59,200 There we are. 303 00:36:59,280 --> 00:37:03,910 Now, that's one round for the house, sir. Anything else? 304 00:37:03,990 --> 00:37:05,240 Get yourself something. 305 00:37:05,320 --> 00:37:08,670 Oh, thank you very kindly, sir. I'll have a cigar. 306 00:37:10,330 --> 00:37:12,580 And smoke it later. 307 00:37:13,620 --> 00:37:18,720 Now, including the smoke, that comes to about $8.50. 308 00:37:19,250 --> 00:37:21,380 There's no charge, Lutie. (CHUCKLES) 309 00:37:21,460 --> 00:37:22,510 Huh? 310 00:37:23,130 --> 00:37:26,680 You was at the meeting. Anything he wants in this town, he gets. 311 00:37:26,760 --> 00:37:27,930 You voted on it. 312 00:37:28,010 --> 00:37:30,310 I didn't know that meant free whiskey. 313 00:37:30,640 --> 00:37:33,860 Well, everybody's got to put something in the kitty, right? 314 00:37:33,930 --> 00:37:35,690 (ALL LAUGHING) 315 00:37:36,600 --> 00:37:37,820 Right. 316 00:37:43,030 --> 00:37:45,780 About time this town had a new sheriff. 317 00:37:48,870 --> 00:37:51,960 I'm the sheriff? I'm the sheriff. 318 00:37:52,040 --> 00:37:53,380 (SNICKERING) 319 00:37:54,040 --> 00:37:55,540 I'm sorry, Sam. 320 00:37:55,620 --> 00:37:58,920 But you looked so comical when he put your badge on the runt. 321 00:37:59,000 --> 00:38:01,850 I'm not a runt anymore. I'm the sheriff. 322 00:38:03,420 --> 00:38:04,890 And the mayor. 323 00:38:04,970 --> 00:38:06,470 And I'm the mayor. 324 00:38:06,550 --> 00:38:08,140 Any objections? 325 00:38:08,220 --> 00:38:09,720 No. No, that's fine. 326 00:38:12,430 --> 00:38:15,560 I'm the mayor. I'm the sheriff. 327 00:38:16,600 --> 00:38:19,780 No more, "Mordecai, bring the water. 328 00:38:19,860 --> 00:38:22,980 "Mordecai, take the laundry. Clean up the mess." 329 00:38:23,070 --> 00:38:26,290 Hot damn! I'm gonna declare a holiday. 330 00:38:26,860 --> 00:38:28,740 Hot damn! 331 00:38:29,160 --> 00:38:30,660 Wait a minute. 332 00:38:32,200 --> 00:38:35,050 I can't be a sheriff if I don't have a gun. 333 00:38:36,830 --> 00:38:40,050 Is this about the size gun you're looking for? 334 00:38:40,130 --> 00:38:42,170 No, that one. That'll do. 335 00:38:50,890 --> 00:38:53,180 Whatever this gent wants, he's to have. 336 00:38:53,260 --> 00:38:55,940 That's orders of Mr. Drake and Mr. Allen. 337 00:38:56,310 --> 00:39:00,060 I want every man in the regiment to have one of these nice rifles. 338 00:39:00,150 --> 00:39:01,690 What regiment? 339 00:39:04,280 --> 00:39:06,870 The City of Lago Volunteers. 340 00:39:06,940 --> 00:39:08,450 Never heard of them. 341 00:39:08,860 --> 00:39:10,460 Why, you ought to, you're in it. 342 00:39:10,530 --> 00:39:13,540 So are you, you, and all of you out there. 343 00:39:13,780 --> 00:39:16,910 I want you all out in the street in 10 minutes for drill. 344 00:39:33,180 --> 00:39:35,150 Well, that's that. 345 00:39:49,570 --> 00:39:51,990 Bridges, you Carlin boys, 346 00:39:53,160 --> 00:39:56,660 don't forget your tickets back here to my little hotel. 347 00:39:56,870 --> 00:39:59,340 And don't worry. They ain't loaded. 348 00:40:01,330 --> 00:40:03,210 What about our horses? 349 00:40:05,000 --> 00:40:07,050 We had three good animals. 350 00:40:07,130 --> 00:40:10,680 What do you think you've been eating the last six months? 351 00:40:16,180 --> 00:40:19,280 Damn him! Dog, I didn't eat my own horse! 352 00:40:20,430 --> 00:40:21,980 That slop he fed us wasn't our horses. 353 00:40:22,060 --> 00:40:23,610 He just stole them and sold them to somebody. 354 00:40:23,690 --> 00:40:24,730 That's what he done! Shut up. 355 00:40:24,810 --> 00:40:27,280 Well, that's what he done! Shut up. 356 00:40:27,520 --> 00:40:30,870 When we get to Lago, you can have the mayor's horse. 357 00:40:31,200 --> 00:40:32,910 Fried or barbecued. 358 00:40:34,870 --> 00:40:36,710 Well, I guess we walk some. 359 00:40:36,780 --> 00:40:39,910 Old Drake and Allen don't seem to have remembered. 360 00:40:40,910 --> 00:40:42,760 Oh, they'll remember. 361 00:40:44,000 --> 00:40:46,340 One way or another, they'll remember. 362 00:41:00,600 --> 00:41:01,980 All right. 363 00:41:02,850 --> 00:41:05,070 You don't wanna get shot. 364 00:41:06,190 --> 00:41:08,910 You don't want your shops or your houses burned. 365 00:41:09,780 --> 00:41:11,370 You don't want your women touched. 366 00:41:11,440 --> 00:41:14,070 You don't want anything to happen. 367 00:41:14,910 --> 00:41:17,910 Except you're afraid to do anything about it. 368 00:41:19,910 --> 00:41:21,880 Or you don't know how. 369 00:42:21,430 --> 00:42:22,680 (YELLING) 370 00:42:35,240 --> 00:42:37,030 (GUNS FIRING) 371 00:42:55,460 --> 00:42:56,890 Shit. 372 00:43:15,150 --> 00:43:16,490 MORDECAI: Fire! Fire! 373 00:43:22,320 --> 00:43:23,830 Come on, fire! 374 00:43:51,060 --> 00:43:52,730 I don't remember lending my wagons 375 00:43:52,810 --> 00:43:55,820 to be shot up by these goddamn fools out here. 376 00:43:59,400 --> 00:44:00,950 You know, you're gonna look awfully silly 377 00:44:01,030 --> 00:44:03,330 with that knife sticking up your ass. 378 00:44:08,450 --> 00:44:11,710 MORDECAI: Fire! Pull those triggers! Come on, shoot! 379 00:44:12,330 --> 00:44:13,330 Shoot! 380 00:44:13,670 --> 00:44:15,210 Aim! Fire! 381 00:44:22,260 --> 00:44:23,480 You still here? 382 00:44:24,680 --> 00:44:27,900 No. No, I was... I was just going. 383 00:44:40,530 --> 00:44:43,370 Damn! Can you do that every time? 384 00:44:43,450 --> 00:44:44,950 Damn right he can. 385 00:44:45,660 --> 00:44:47,750 We're not gonna have a thing in the world to worry about. 386 00:44:47,830 --> 00:44:49,950 This is gonna be a picnic! 387 00:44:50,290 --> 00:44:52,710 All right, keep them after us, huh? 388 00:44:53,870 --> 00:44:55,500 Go on, out there. 389 00:45:08,760 --> 00:45:10,310 You men carpenters? 390 00:45:10,810 --> 00:45:13,030 Sí, señor We do rough fixing. 391 00:45:13,480 --> 00:45:14,950 Could you make some tables, big ones, 392 00:45:15,020 --> 00:45:16,650 that a lot of people could sit? 393 00:45:16,730 --> 00:45:17,950 Like for a church picnic? 394 00:45:18,020 --> 00:45:19,070 Exactly. 395 00:45:20,690 --> 00:45:24,490 Well, you could use sawhorses and one-by-twelves. 396 00:45:25,410 --> 00:45:27,580 Could you have them ready for me by tomorrow morning? 397 00:45:27,660 --> 00:45:28,750 If we have the lumber. 398 00:45:28,830 --> 00:45:29,830 You'll have the lumber. 399 00:45:29,910 --> 00:45:31,500 Come on with me. 400 00:45:32,750 --> 00:45:34,370 You really planning a picnic? 401 00:45:34,460 --> 00:45:35,670 Any objection? 402 00:45:35,920 --> 00:45:38,210 No, just it's the damndest thing I ever heard of. 403 00:45:38,290 --> 00:45:40,260 You haven't heard the funny part. What's that? 404 00:45:40,340 --> 00:45:41,760 You're furnishing the beer and whiskey. 405 00:45:41,840 --> 00:45:43,180 (MORDECAI LAUGHING) 406 00:45:53,020 --> 00:45:54,230 Oh, Preacher. 407 00:45:54,310 --> 00:45:55,440 Good morning, Brother Belding. 408 00:45:55,520 --> 00:45:57,270 Mrs. Lake was just asking about you. 409 00:45:57,350 --> 00:45:58,950 Oh, how is the dear old soul? 410 00:45:59,020 --> 00:46:00,490 Oh, she's chipper as a jaybird. 411 00:46:00,570 --> 00:46:01,610 I don't know how she does it. 412 00:46:01,690 --> 00:46:03,910 Well, she's got the strength of her faith, Brother Belding. 413 00:46:03,990 --> 00:46:06,030 Praise God. The strength of her faith. 414 00:46:06,110 --> 00:46:08,540 Too bad about your barn. Termites? 415 00:46:08,740 --> 00:46:11,990 There's nothing wrong with my barn. It's sound as a dollar. 416 00:46:12,790 --> 00:46:15,260 Then how come those two Mexs is tearing it down? 417 00:46:15,330 --> 00:46:16,460 What? 418 00:46:27,510 --> 00:46:31,310 What do you greasy bastards think you're doing to my barn? 419 00:46:31,390 --> 00:46:33,020 STRANGER: Exactly what I told them. 420 00:46:33,100 --> 00:46:35,850 MORDECAI: We're requisitioning your barn, Belding. 421 00:46:37,520 --> 00:46:39,020 Any objection? 422 00:46:42,730 --> 00:46:44,860 You men can go back to work. 423 00:46:47,650 --> 00:46:50,160 Would you mind telling me what the hell's going on here? 424 00:46:50,240 --> 00:46:52,160 And you can help out, too. 425 00:46:53,740 --> 00:46:56,840 You mean, you want me to help you tear down my barn? 426 00:46:58,540 --> 00:47:00,040 Wait a minute. 427 00:47:00,540 --> 00:47:01,840 Maybe he'd be better use 428 00:47:01,920 --> 00:47:04,800 if he'd help us collect the few little items we're still missing. 429 00:47:04,880 --> 00:47:07,350 Items? What items? What for? 430 00:47:07,420 --> 00:47:09,970 You got the list, Sheriff. Read it to him. 431 00:47:12,510 --> 00:47:15,440 We still need 35 bedsheets, 432 00:47:15,520 --> 00:47:19,650 one barbecued steer and 200 gallons of red paint. 433 00:47:21,480 --> 00:47:23,070 Red paint? 434 00:47:23,150 --> 00:47:25,950 We're counting on you for the bedsheets. 435 00:47:27,610 --> 00:47:28,740 Is there anything else? 436 00:47:28,820 --> 00:47:29,910 Yes, there is. 437 00:47:29,990 --> 00:47:33,580 How long is it gonna take you to get everybody out of your hotel? 438 00:47:35,240 --> 00:47:36,340 What? 439 00:47:36,410 --> 00:47:38,880 Everybody out. How long is it gonna take? 440 00:47:40,120 --> 00:47:42,050 Why, I just can't... 441 00:47:42,130 --> 00:47:44,970 I mean, I got eight people living in rooms up there in my hotel. 442 00:47:45,050 --> 00:47:47,670 Now, I just... Where are they gonna go? 443 00:47:49,220 --> 00:47:50,310 Out. 444 00:48:06,650 --> 00:48:08,740 You know better than to walk in a man's camp and... 445 00:48:11,360 --> 00:48:13,410 What the hell is going on? 446 00:48:13,490 --> 00:48:15,080 (HORSE NEIGHING) 447 00:49:03,040 --> 00:49:06,460 Well, Stacey, looks like we got three fresh horses. 448 00:49:07,290 --> 00:49:08,840 Wait a while. 449 00:49:11,340 --> 00:49:13,590 He's got him some snappy duds. 450 00:49:38,870 --> 00:49:39,990 MORDECAI: Faster! 451 00:49:40,080 --> 00:49:41,830 (GUNS FIRING) 452 00:49:43,960 --> 00:49:45,920 Fire! Pull that trigger! 453 00:49:49,540 --> 00:49:50,550 SAM: Go on! 454 00:49:55,680 --> 00:49:56,680 Go on! 455 00:49:59,760 --> 00:50:00,860 MORDECAI: Shoot! 456 00:50:07,350 --> 00:50:08,980 Pull that trigger! 457 00:50:09,060 --> 00:50:10,070 Fire! 458 00:50:11,900 --> 00:50:13,030 Any improvement? 459 00:50:13,110 --> 00:50:14,360 Uh, some. 460 00:50:15,070 --> 00:50:16,370 You know, Lew and I were thinking, 461 00:50:16,450 --> 00:50:18,620 maybe we were a little hasty in our decision. 462 00:50:18,700 --> 00:50:19,950 What do you mean? 463 00:50:20,030 --> 00:50:22,910 Well, maybe we don't need any outside help to solve our problem. 464 00:50:22,990 --> 00:50:25,040 Hell, Dave, maybe we don't even have a problem. 465 00:50:25,120 --> 00:50:26,250 Every man who ever got sent up, 466 00:50:26,330 --> 00:50:28,550 went away saying he's gonna come back and get even, right? 467 00:50:28,630 --> 00:50:29,720 But think about it. 468 00:50:29,790 --> 00:50:31,340 Can you actually remember anyone ever 469 00:50:31,420 --> 00:50:32,890 coming back and doing anything? 470 00:50:32,960 --> 00:50:34,260 I can't think of one. Can you? 471 00:50:34,340 --> 00:50:37,060 The point being, you want to get rid of the gunfighter. Is that it? 472 00:50:37,130 --> 00:50:39,350 Now, Dave, we got to before it's too late. 473 00:50:39,430 --> 00:50:41,600 He's making a mock of this whole town. 474 00:50:41,680 --> 00:50:44,180 Making that little dwarf the sheriff. 475 00:50:44,270 --> 00:50:45,860 Kicking my own people out of my own hotel. 476 00:50:45,930 --> 00:50:48,150 Got half of the women in town sewing bedsheets together. 477 00:50:48,230 --> 00:50:49,230 They're my bedsheets! 478 00:50:49,310 --> 00:50:51,610 Got those Mexicans down there building long picnic tables. 479 00:50:51,690 --> 00:50:53,740 Lutie Naylor, down there barbecuing a whole damn steer. 480 00:50:53,820 --> 00:50:55,660 Some kind of a picnic. 481 00:50:55,740 --> 00:50:57,610 Right here in our own town. 482 00:50:57,700 --> 00:50:59,070 Sounds pretty good to me. 483 00:50:59,160 --> 00:51:00,450 What do you mean? 484 00:51:00,530 --> 00:51:02,160 I mean, it sounds like a good idea, 485 00:51:02,240 --> 00:51:04,540 bringing everything out in the open so we can see it. 486 00:51:04,620 --> 00:51:05,590 Don't you see what we're saying? 487 00:51:05,660 --> 00:51:06,830 This whole thing's all for nothing. 488 00:51:06,910 --> 00:51:08,130 They're probably all three blind drunk 489 00:51:08,210 --> 00:51:09,580 in some Nogales whorehouse right now. 490 00:51:09,670 --> 00:51:12,290 Well, if they're dead drunk in Nogales, we'll know in 24 hours. 491 00:51:12,380 --> 00:51:14,800 Surely we can put up with the man for one more day. 492 00:51:14,880 --> 00:51:16,430 No. I say no. 493 00:51:16,510 --> 00:51:20,760 He's got this whole town so people are beginning to turn on each other. 494 00:51:21,180 --> 00:51:25,100 What's the matter, Morgan? Anybody special turn on you? 495 00:51:28,140 --> 00:51:29,490 You want to spell that out, Drake? 496 00:51:29,560 --> 00:51:30,560 Spell it yourself. 497 00:51:30,650 --> 00:51:32,490 I'm not gonna jeopardize everything I've built here 498 00:51:32,560 --> 00:51:34,570 because some blond bitch and he threw you out of bed. 499 00:51:34,650 --> 00:51:35,950 God damn you! Don't talk to me that way. 500 00:51:36,030 --> 00:51:37,120 I'll talk to you any way I like! 501 00:51:37,190 --> 00:51:38,620 I'll say anything I have to say 502 00:51:38,700 --> 00:51:39,820 as long as I'm running this company. 503 00:51:39,900 --> 00:51:40,910 Well, say it, but you could listen 504 00:51:40,990 --> 00:51:42,210 once in a while yourself, you know. 505 00:51:42,280 --> 00:51:43,280 What's the matter, Morgan? 506 00:51:43,370 --> 00:51:45,120 You're not getting your fair share of the profits? 507 00:51:45,200 --> 00:51:47,120 Profits. It's not the profits. 508 00:51:47,450 --> 00:51:49,250 It's just that this whole business has gone sour 509 00:51:49,330 --> 00:51:52,050 since that deal with that former Marshal Duncan. 510 00:51:52,130 --> 00:51:54,920 Wait a minute, we had no choice in that matter, and you know it. 511 00:51:55,000 --> 00:51:56,130 Come on! Wait a minute... 512 00:51:56,210 --> 00:51:58,810 The big mistake we made was hiring that man Duncan in the first place, 513 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 and you did that all by yourself. All by myself? 514 00:52:00,930 --> 00:52:04,680 Quiet. Shut up. We can trust one another. Guys, please... 515 00:52:06,350 --> 00:52:09,820 This whole town had a hand in what happened. 516 00:52:12,560 --> 00:52:14,910 Hell, why do you think Stacey Bridges and the Carlin brothers 517 00:52:14,980 --> 00:52:17,610 kept their mouths shut all this time? 518 00:52:17,900 --> 00:52:20,320 Same reason everybody else did in this town. 519 00:52:20,400 --> 00:52:22,950 One hang, we all hang. 520 00:52:25,240 --> 00:52:29,000 Now, you just grit your teeth a little bit longer. 521 00:52:29,080 --> 00:52:32,500 The gunfighter stays till I say otherwise. You understand? 522 00:52:37,800 --> 00:52:38,920 (DOOR BANGS SHUT) 523 00:52:41,050 --> 00:52:42,550 Well, there it is, just like he said. 524 00:52:42,630 --> 00:52:44,890 That stranger's got everybody turning on everybody. 525 00:52:46,300 --> 00:52:48,730 Being put out after all these years. 526 00:52:49,100 --> 00:52:51,520 That man! (PEOPLE CHATTERING) 527 00:52:51,600 --> 00:52:52,770 MORDECAI: Right here. 528 00:52:52,980 --> 00:52:55,700 Okay, folks, put your bags right here in the wagon. 529 00:52:55,770 --> 00:52:57,370 All right, folks, just put your bags 530 00:52:57,440 --> 00:52:59,660 right here in the wagon. Right here. 531 00:52:59,730 --> 00:53:01,110 What's going on here? 532 00:53:01,190 --> 00:53:03,240 What the hell does it look like is going on, Preacher? 533 00:53:03,320 --> 00:53:05,200 They're emptying my whole hotel. 534 00:53:05,280 --> 00:53:07,530 Throwing out paying guests, right into the street 535 00:53:07,620 --> 00:53:10,870 just to make room for our new guardian angel. 536 00:53:11,870 --> 00:53:14,500 He likes to be by himself, more or less. 537 00:53:15,500 --> 00:53:18,340 You see who's running our town now? 538 00:53:19,460 --> 00:53:22,340 He's sitting right over there, Mr. Belding. 539 00:53:22,420 --> 00:53:23,640 If you don't like it 540 00:53:23,720 --> 00:53:26,060 why don't you just go over there and tell him that he can't? 541 00:53:26,970 --> 00:53:28,270 Mordecai, 542 00:53:30,640 --> 00:53:34,190 someday soon someone's going to step on your scrawny little neck, you lizard, 543 00:53:34,270 --> 00:53:36,400 and when they do, you're going to be nothing but a squished monster. 544 00:53:36,480 --> 00:53:37,980 See here, 545 00:53:38,060 --> 00:53:40,240 you can't turn all these people out into the night. 546 00:53:40,320 --> 00:53:42,870 It is inhuman, brother. Inhuman! 547 00:53:46,820 --> 00:53:48,580 I'm not your brother. 548 00:53:48,660 --> 00:53:51,410 We are all brothers in the eyes of God. 549 00:53:54,500 --> 00:53:57,840 All these people, are they your sisters and brothers? 550 00:53:58,670 --> 00:54:00,510 They most certainly are. 551 00:54:02,260 --> 00:54:03,600 Then you won't mind if they come over 552 00:54:03,670 --> 00:54:05,350 and stay at your place, will you? 553 00:54:13,560 --> 00:54:16,940 MORDECAI: All right, folks, let's go! Put your bags up here! Let's hurry up! 554 00:54:17,020 --> 00:54:19,520 Friends, friends, don't worry. 555 00:54:20,270 --> 00:54:23,900 We shall find haven for you in our own homes. 556 00:54:23,990 --> 00:54:27,830 And it won't cost you one cent more than regular hotel rates. 557 00:54:33,160 --> 00:54:35,210 WOMAN: Paid up, that's ridiculous. 558 00:54:42,710 --> 00:54:44,210 My room ready? 559 00:54:44,300 --> 00:54:47,720 Two connecting rooms, the best in the hotel. 560 00:54:48,180 --> 00:54:50,400 One for entertaining your many new friends in town, 561 00:54:50,470 --> 00:54:52,270 and one for sleeping. 562 00:54:52,510 --> 00:54:55,140 If your conscience lets you sleep. 563 00:54:55,890 --> 00:54:57,990 Oh, I sleep just fine, ma'am. 564 00:54:58,060 --> 00:54:59,730 Is that so? 565 00:55:02,070 --> 00:55:04,320 You care to see for yourself? 566 00:55:14,660 --> 00:55:16,960 You tell Mrs. Belding there'll be two for supper. 567 00:55:17,040 --> 00:55:19,130 I like chicken, fried. 568 00:55:21,500 --> 00:55:23,220 And anything else? 569 00:55:23,550 --> 00:55:25,760 Best bottle of wine in town. 570 00:55:26,630 --> 00:55:27,630 (LAUGHING) 571 00:55:29,050 --> 00:55:31,680 Remember, he won't be around forever, you little... 572 00:56:04,040 --> 00:56:05,260 (WHIP CRACKING) 573 00:56:31,910 --> 00:56:33,000 (HORSE NEIGHING) 574 00:56:34,530 --> 00:56:36,000 (DOG BARKING) 575 00:57:05,190 --> 00:57:06,410 Marshal. 576 00:57:14,360 --> 00:57:15,960 (GROANING) 577 00:58:42,450 --> 00:58:45,210 Somebody, please help me. 578 00:58:48,000 --> 00:58:49,220 What are you doing? 579 00:58:49,290 --> 00:58:51,090 Let go of me! You've got to stop this! Not now! 580 00:58:51,170 --> 00:58:53,140 Let go of me! 581 00:59:03,220 --> 00:59:05,150 Damn you all to hell. 582 01:00:34,730 --> 01:00:36,280 How did you get in here? 583 01:00:38,230 --> 01:00:40,280 You had your chance and you missed it. 584 01:00:40,360 --> 01:00:42,660 You're hurting me. What do you want? 585 01:00:42,740 --> 01:00:45,910 Just a little pleasant female company for supper. 586 01:00:46,370 --> 01:00:48,420 You know what you are? What? 587 01:00:48,490 --> 01:00:49,670 You're an animal. 588 01:00:49,750 --> 01:00:51,920 Yeah, well, you have a way of bringing that out. 589 01:00:52,000 --> 01:00:54,470 No, thank you, but I don't eat with dogs. 590 01:00:54,920 --> 01:00:57,890 You might, if it's the dog that runs the pack. 591 01:01:11,770 --> 01:01:13,570 Give me a half an hour to get ready. 592 01:01:13,640 --> 01:01:15,440 You're ready right now. 593 01:01:16,440 --> 01:01:18,160 I could be readier. 594 01:01:21,280 --> 01:01:22,780 Half an hour. 595 01:01:27,160 --> 01:01:28,660 (DOOR CLOSING) 596 01:01:35,080 --> 01:01:38,300 You know, actually, I eat like a bird. 597 01:01:39,420 --> 01:01:40,800 MORDECAI: I've got it. 598 01:01:41,670 --> 01:01:45,300 I knew that old bastard Hobart had it in a hole under the store. 599 01:01:45,380 --> 01:01:46,810 Look. But I've got it. 600 01:01:46,930 --> 01:01:48,400 Yeah, all the way from France. 601 01:01:48,470 --> 01:01:52,320 Yeah, would you stick a bent knife in that, get the cork out? 602 01:01:53,060 --> 01:01:55,980 Do you have any special request for dessert? 603 01:01:57,270 --> 01:01:59,870 No, I've already taken care of that. 604 01:02:13,410 --> 01:02:14,830 (HORSE WHINNYING) 605 01:02:14,910 --> 01:02:18,920 Can't fix that without a blacksmith or a vet. Maybe both. 606 01:02:19,000 --> 01:02:21,680 Hell, we'll find neither one out here. 607 01:02:22,340 --> 01:02:24,560 Well, I'll tell you something, Stace. 608 01:02:24,630 --> 01:02:26,810 I think we've been pushing too hard. 609 01:02:26,880 --> 01:02:30,510 I mean, like as not, all three of these horses could have come up lame. 610 01:02:30,600 --> 01:02:34,520 Hell, I feel pretty lame myself, not being on a horse 12 months in that damn jail. 611 01:02:34,600 --> 01:02:35,600 Back off, Cole. 612 01:02:35,690 --> 01:02:38,690 Maybe we ought to leave you and the horse here. 613 01:02:38,770 --> 01:02:41,320 Well, now, Stace, I didn't mean nothing. 614 01:02:41,610 --> 01:02:45,280 Hell, Stacey, he can ride double with me until we come across somebody. 615 01:02:45,360 --> 01:02:46,910 We'll all need fresh animals. 616 01:02:46,990 --> 01:02:49,870 All right! Quit crying about it. 617 01:02:58,290 --> 01:03:00,130 I'll tell you what, though. 618 01:03:00,920 --> 01:03:02,470 Soon as they find those bodies back there, 619 01:03:02,550 --> 01:03:05,170 they're gonna have a hunting party out for us. 620 01:03:06,130 --> 01:03:10,140 And I want time to take one year of my life out of Lago 621 01:03:10,220 --> 01:03:11,600 before we move on. 622 01:03:11,680 --> 01:03:14,430 How long is that gonna take, you figure? 623 01:03:14,520 --> 01:03:17,560 A lifetime for some of them. 624 01:03:52,600 --> 01:03:54,100 (DOOR OPENING) 625 01:03:57,770 --> 01:03:59,820 You're out late, Mordecai. Huh? 626 01:04:20,620 --> 01:04:20,870 ...and fornication and sins of the flesh. 627 01:04:20,870 --> 01:04:23,630 ...and fornication and sins of the flesh. 628 01:04:23,710 --> 01:04:25,210 That's what's going on under my roof 629 01:04:25,290 --> 01:04:27,010 right now while I'm talking to you. 630 01:04:27,090 --> 01:04:29,390 That stranger has taken over my whole hotel, 631 01:04:29,470 --> 01:04:32,940 and thrown good, honest, decent folk right out into the night. 632 01:04:33,010 --> 01:04:36,310 Well, why didn't you stop him, Lewis? You've got a gun. 633 01:04:36,640 --> 01:04:38,640 You shut your fat mouth, Sam. 634 01:04:38,720 --> 01:04:41,230 We're tired of giving you money for doing an incompetent job! 635 01:04:41,310 --> 01:04:42,560 Don't you talk to me that way! 636 01:04:42,650 --> 01:04:44,190 Gentlemen! Gentlemen! 637 01:04:44,270 --> 01:04:46,270 Please! Look at us! 638 01:04:46,360 --> 01:04:48,740 Sweet God, look what's happening to us. 639 01:04:48,820 --> 01:04:50,740 That's right. It's just like the preacher says. 640 01:04:50,820 --> 01:04:53,540 That stranger's got everybody in this town at each other's throats. 641 01:04:53,610 --> 01:04:55,540 He's set himself up like a king! 642 01:04:55,620 --> 01:04:59,250 He's got you all snake fascinated, every damn one of you! 643 01:04:59,700 --> 01:05:03,420 This crazy picnic. 200 gallons of blood-red paint. 644 01:05:03,500 --> 01:05:06,800 It couldn't be worse if the devil himself had ridden right into Lago. 645 01:05:36,370 --> 01:05:38,410 (FLOORBOARDS CREAKING) 646 01:07:20,800 --> 01:07:23,400 Welcome to Lago, you son of a bitch. 647 01:07:33,320 --> 01:07:34,940 Get out of here! 648 01:07:43,530 --> 01:07:45,250 They're here, Father! 649 01:07:45,660 --> 01:07:47,000 I'm sorry. 650 01:07:58,340 --> 01:07:59,840 (SCREAMING) 651 01:08:10,350 --> 01:08:11,650 Morg! 652 01:08:11,940 --> 01:08:13,230 Morg! 653 01:08:15,190 --> 01:08:19,070 Where are you going? Morg, Morg, take me with you! 654 01:08:19,780 --> 01:08:23,030 Morg? Morg, you better take me with you. 655 01:08:23,950 --> 01:08:27,200 Morg, where are you going? Morg! Morg! 656 01:08:27,290 --> 01:08:29,130 Don't leave me here! He'll kill me! 657 01:08:29,200 --> 01:08:31,330 Get off my cuffs. Let's go! 658 01:08:47,470 --> 01:08:48,900 LEWIS: Oh, no. 659 01:09:03,740 --> 01:09:08,460 Oh, my beautiful hotel. They promised me that they wouldn't... 660 01:09:30,930 --> 01:09:32,190 Ruined. 661 01:09:33,940 --> 01:09:35,030 A total loss. 662 01:09:35,100 --> 01:09:37,200 Didn't even touch my store. 663 01:09:37,820 --> 01:09:40,110 Look, I want you to watch that pilfering. 664 01:09:40,190 --> 01:09:42,240 You know, I hold you responsible, Sheriff. 665 01:09:42,320 --> 01:09:44,820 I'm not your goddamn sheriff. You! 666 01:09:46,120 --> 01:09:48,740 Say, I'll need one, two... Two up there. 667 01:09:49,120 --> 01:09:50,840 I'll need four boxes from you, 668 01:09:50,910 --> 01:09:53,710 and shovels from you, so these people can dig the holes. 669 01:09:53,790 --> 01:09:57,170 Well, yes... But I thought perhaps we could... 670 01:09:57,250 --> 01:09:59,130 Right now. 671 01:09:59,210 --> 01:10:01,510 Yeah. All right, everyone. 672 01:10:03,550 --> 01:10:05,720 Was you here? I mean, did you see anything? 673 01:10:05,800 --> 01:10:09,430 Somebody left the door open, and the wrong dogs came home. 674 01:10:09,970 --> 01:10:12,270 Yeah. Well... 675 01:10:12,810 --> 01:10:15,610 Get the shovel, will you? Oh, yeah. Yeah. 676 01:10:19,860 --> 01:10:24,740 I hope you're not gonna blame us for Morgan Allen's stupidity. 677 01:10:25,280 --> 01:10:29,330 Because the rest of us here have an agreement with you. 678 01:10:29,830 --> 01:10:32,750 Well, right now I don't feel too agreeable. 679 01:10:33,330 --> 01:10:37,500 Well, maybe a little bonus will make you a little more appreciative. 680 01:10:39,170 --> 01:10:40,510 How little? 681 01:10:40,590 --> 01:10:41,880 500 a head. 682 01:10:43,340 --> 01:10:46,090 500 an ear? 683 01:10:46,180 --> 01:10:47,350 Done. Done. 684 01:10:50,350 --> 01:10:52,100 (SHOVELING) 685 01:10:59,940 --> 01:11:01,780 $3,000? 686 01:11:02,520 --> 01:11:04,780 You promised that son of a bitch $3,000 687 01:11:04,860 --> 01:11:06,410 after what he did to my hotel? 688 01:11:06,490 --> 01:11:09,370 Promising's one thing. Paying's another. 689 01:11:10,530 --> 01:11:12,080 He may just catch a bullet. 690 01:11:12,080 --> 01:11:12,620 He may just catch a bullet. 691 01:11:16,870 --> 01:11:19,590 Oh, you and Lewis can grab shovels, too. 692 01:11:21,380 --> 01:11:25,220 I knew you were cruel, but I didn't know how far you could go. 693 01:11:26,300 --> 01:11:28,180 Well, you still don't. 694 01:11:31,220 --> 01:11:33,520 Well, it doesn't matter to you. 695 01:11:35,100 --> 01:11:38,190 I don't know where you're gonna sleep now. Bodies everywhere. 696 01:11:38,270 --> 01:11:41,240 All the rooms are ruined except for our room. 697 01:11:50,410 --> 01:11:51,530 Oh... 698 01:11:52,830 --> 01:11:54,870 Wait. Wait a minute. 699 01:11:56,330 --> 01:11:57,920 Oh, no. 700 01:11:58,960 --> 01:12:01,430 Oh, no. No. 701 01:12:01,710 --> 01:12:04,930 No, let go, let go! Lewis! 702 01:12:05,000 --> 01:12:07,180 Lewis, don't just stand there. 703 01:12:07,260 --> 01:12:09,380 Let go of me! Let go! 704 01:12:11,510 --> 01:12:13,680 Stop! Look, you don't need me. 705 01:12:13,760 --> 01:12:16,020 Let go! Let go! 706 01:12:19,430 --> 01:12:21,310 Let go of me! 707 01:12:27,610 --> 01:12:28,860 What are you gonna do with those? 708 01:12:28,940 --> 01:12:30,820 Defend myself. 709 01:12:31,150 --> 01:12:32,410 Against what? 710 01:12:32,490 --> 01:12:35,580 It's no secret what you did to Callie Travers. 711 01:12:35,740 --> 01:12:36,870 Did? 712 01:12:36,950 --> 01:12:38,170 The other day in the stable. 713 01:12:40,870 --> 01:12:44,130 As I recall, she enjoyed that quite a bit. 714 01:12:44,710 --> 01:12:46,710 I promise you, I won't. 715 01:12:47,800 --> 01:12:50,390 Well, you flatter yourself, lady. 716 01:12:50,470 --> 01:12:52,430 I flatter myself? 717 01:12:53,970 --> 01:12:58,320 Yeah, I'd love to oblige you, but a man's got to get his rest sometime. 718 01:12:59,810 --> 01:13:01,400 Oblige me? 719 01:13:02,190 --> 01:13:05,530 But I'll tell you what. If you come back in about a half-hour, 720 01:13:05,610 --> 01:13:07,230 I'll see what I can do, all right? 721 01:13:07,320 --> 01:13:11,490 Why, you low-down, stinking, son of a... 722 01:13:17,620 --> 01:13:18,840 (GRUNTS) 723 01:13:42,140 --> 01:13:44,900 Have you ever heard the name Jim Duncan? 724 01:13:46,730 --> 01:13:49,070 I've heard a lot of things. Why? 725 01:13:49,570 --> 01:13:51,690 He was town marshal here. 726 01:13:52,280 --> 01:13:55,120 He's lying out there in an unmarked grave. 727 01:13:56,070 --> 01:13:59,540 They say the dead don't rest without a marker of some kind. 728 01:14:01,330 --> 01:14:03,080 Do you believe that? 729 01:14:04,750 --> 01:14:06,470 What makes you think I care? 730 01:14:06,540 --> 01:14:07,670 I don't know. 731 01:14:08,790 --> 01:14:11,890 He's the reason this town's afraid of strangers. 732 01:14:12,590 --> 01:14:15,760 I was going to warn you about that. Pretty funny. 733 01:14:18,970 --> 01:14:20,440 What's funny? 734 01:14:21,260 --> 01:14:23,560 You ask me that in a blown-up hotel 735 01:14:23,640 --> 01:14:26,190 with seven dead men to your credit already? 736 01:14:27,310 --> 01:14:30,660 I was just stopping by for a bottle of whiskey 737 01:14:31,400 --> 01:14:33,400 and a nice hot bath. 738 01:14:34,280 --> 01:14:36,910 All right. If you say so. 739 01:14:38,160 --> 01:14:40,120 You don't believe me? 740 01:14:43,790 --> 01:14:47,170 Mister, whatever you say is fine with me. 741 01:14:54,970 --> 01:14:56,340 Be careful. 742 01:14:59,220 --> 01:15:02,940 You're a man who makes people afraid, and that's dangerous. 743 01:15:04,310 --> 01:15:06,690 Well, it's what people know about themselves inside 744 01:15:06,770 --> 01:15:08,690 that makes them afraid. 745 01:15:21,200 --> 01:15:25,000 I don't know if we shouldn't mark the grave somehow. 746 01:15:25,080 --> 01:15:26,250 Sam? 747 01:15:27,040 --> 01:15:29,040 I don't see any need. 748 01:15:29,120 --> 01:15:32,340 Ain't likely that anybody's gonna cry over them anyhow. 749 01:15:48,600 --> 01:15:50,400 You know what to do. 750 01:15:50,480 --> 01:15:51,700 Yes, sir, Captain. 751 01:15:54,400 --> 01:15:55,780 All right! 752 01:15:56,740 --> 01:15:59,710 Everybody grab a brush and start in. 753 01:16:01,820 --> 01:16:04,670 You mean, you want the whole place painted? 754 01:16:04,990 --> 01:16:06,170 Everything. 755 01:16:06,240 --> 01:16:09,000 You can't possibly mean the church, too. 756 01:16:09,080 --> 01:16:10,880 I mean especially the church. 757 01:16:12,750 --> 01:16:16,050 All right, I'll paint if you say we've got to, 758 01:16:16,130 --> 01:16:19,680 but when we get done, this place is gonna look like hell. 759 01:16:47,910 --> 01:16:49,380 Hello, Lewis. 760 01:17:04,220 --> 01:17:07,770 I want you to go to that meeting with me, Sarah. It's very important. 761 01:17:07,850 --> 01:17:08,900 No. 762 01:17:10,350 --> 01:17:12,100 Not now, not ever. 763 01:17:13,940 --> 01:17:15,280 They are still your neighbors! 764 01:17:15,360 --> 01:17:18,580 Yes, they're my neighbors, and they make me sick. 765 01:17:18,820 --> 01:17:22,410 Hiding behind words like "faith, " "peace," and "trust." 766 01:17:22,900 --> 01:17:24,530 Good words. Damn good words. 767 01:17:24,610 --> 01:17:26,870 But we hid a murder behind them. 768 01:17:26,950 --> 01:17:29,000 Won't you never understand, woman? 769 01:17:29,080 --> 01:17:31,050 It wasn't anything we wanted to do. 770 01:17:31,370 --> 01:17:33,840 When Duncan found out the mine was on government property, 771 01:17:33,920 --> 01:17:35,880 it was just a technicality, really, 772 01:17:35,960 --> 01:17:37,840 but he was determined to turn us in. 773 01:17:37,920 --> 01:17:39,970 Wouldn't listen to reason. 774 01:17:40,550 --> 01:17:44,100 Is that why? Is that really why it happened? 775 01:17:44,760 --> 01:17:48,430 Don't you see, Sarah? They would have closed down the mine! 776 01:17:48,510 --> 01:17:50,480 Do you know what would've happened to this town then? 777 01:17:50,560 --> 01:17:53,110 It would've been the end of everything that we've worked on. 778 01:17:53,190 --> 01:17:56,230 All of it, all of us! And you, too, wife. 779 01:17:59,980 --> 01:18:04,200 Now, sometimes we have to do what's necessary to do, 780 01:18:04,280 --> 01:18:06,200 for the good of everybody. 781 01:18:06,570 --> 01:18:07,870 That's the price of progress. 782 01:18:07,950 --> 01:18:10,920 And what's the price of a human life, Lewis? 783 01:18:11,290 --> 01:18:14,040 Ask your good friends if they know that. 784 01:18:14,160 --> 01:18:15,210 Uh-huh. 785 01:18:16,290 --> 01:18:18,130 Your damn conscience. 786 01:18:19,170 --> 01:18:22,760 I'll say, it's sure taken a hell of a while to bother you. 787 01:18:23,970 --> 01:18:27,970 I'm packing to leave, Lewis. I won't be coming back. 788 01:19:24,030 --> 01:19:27,070 COLE: That's Morg Allen, or what's left of him. 789 01:19:27,280 --> 01:19:30,750 Well, now, what's he doing, riding around here like that? 790 01:19:30,820 --> 01:19:34,750 He's come back to pay us back for some jail time that was rightfully his. 791 01:19:34,830 --> 01:19:36,750 Only he don't know it yet. 792 01:19:55,770 --> 01:19:57,560 Stacey, help me. 793 01:19:58,980 --> 01:20:00,650 My arm. Help me. 794 01:20:05,900 --> 01:20:07,530 Help me, Stacey. 795 01:20:10,660 --> 01:20:12,330 I'm curious, Morg. 796 01:20:13,240 --> 01:20:15,660 You helped them railroad us, 797 01:20:15,740 --> 01:20:19,170 and you've got the balls to come down here and ask us for a favor? 798 01:20:19,250 --> 01:20:21,500 Goddamn if I don't admire you. 799 01:20:22,750 --> 01:20:25,220 Do something about my arm, Stacey. 800 01:20:25,550 --> 01:20:27,800 Well, I am doing something, Morg. 801 01:20:27,880 --> 01:20:30,680 Sitting here watching you bleed to death. 802 01:20:34,220 --> 01:20:36,600 Stacey, things have changed in Lago. 803 01:20:38,140 --> 01:20:39,560 You need me. 804 01:20:40,940 --> 01:20:42,980 I gotta tell you about it. 805 01:20:44,610 --> 01:20:45,980 I gotta tell you about it. 806 01:20:46,070 --> 01:20:49,040 Yeah. From the looks of your arm, Morg, 807 01:20:49,110 --> 01:20:52,460 it looks like you've run your welcome out in Lago, and ours, too. 808 01:20:53,320 --> 01:20:54,870 What me and the boys want to know 809 01:20:54,950 --> 01:20:57,370 is how we're gonna pick up 12 months' back pay 810 01:20:57,450 --> 01:20:58,750 and everything else that's owed us. 811 01:20:58,830 --> 01:21:00,380 Stacey, for God's sakes! 812 01:21:00,460 --> 01:21:02,300 No, no. For our sake. 813 01:21:03,080 --> 01:21:04,210 Now you can help us, all right, 814 01:21:04,290 --> 01:21:05,420 and you can help yourself, too. 815 01:21:05,500 --> 01:21:09,010 Now you just give me the combination to that big iron box 816 01:21:09,340 --> 01:21:10,390 in the back of your office, 817 01:21:10,470 --> 01:21:13,440 and me and the boys will just (WHISTLES) 818 01:21:13,510 --> 01:21:14,890 sneak right in there 819 01:21:14,970 --> 01:21:18,020 real quiet-like, take what's ours, bring you the rest, 820 01:21:18,100 --> 01:21:20,940 or leave it there safe and sound, that's up to you. 821 01:21:21,230 --> 01:21:24,570 First, of course, we'll fix up your arm, 822 01:21:25,060 --> 01:21:26,940 set you over there in the shade 823 01:21:27,020 --> 01:21:29,370 with a nice canteen full of water. 824 01:21:30,150 --> 01:21:32,830 You no-good, worthless son of a bitch. 825 01:21:32,950 --> 01:21:35,320 You're probably right about that. 826 01:21:38,990 --> 01:21:41,210 Give me that combination, Morg. 827 01:21:41,290 --> 01:21:44,760 I wouldn't give you the combination to the gates of hell. 828 01:21:50,210 --> 01:21:52,260 (GROANING) 829 01:21:53,470 --> 01:21:55,470 Ugh! Dog! 830 01:21:55,680 --> 01:21:58,730 Sure had a lot of blood left in him, didn't he? 831 01:22:07,310 --> 01:22:10,190 Two sticks of dynamite will take care of that iron box, anyway. 832 01:22:10,280 --> 01:22:11,990 We don't need him. 833 01:22:12,990 --> 01:22:14,360 (GUN FIRING) 834 01:22:30,210 --> 01:22:31,180 Dan, you hit? 835 01:22:31,250 --> 01:22:32,300 I don't know. 836 01:22:33,010 --> 01:22:34,430 I don't think so. 837 01:22:34,880 --> 01:22:36,890 Damn near tore my leg off! 838 01:22:42,020 --> 01:22:43,860 Who the hell is that? 839 01:22:44,600 --> 01:22:45,820 Must be Dave Drake. 840 01:22:49,360 --> 01:22:51,400 What the hell did you hit? 841 01:23:02,540 --> 01:23:04,080 (GUNS FIRING) 842 01:23:10,420 --> 01:23:11,800 Keep shooting, damn it! 843 01:23:11,880 --> 01:23:13,380 He shot my ear off! 844 01:23:13,460 --> 01:23:15,680 Somebody up there's playing games. 845 01:23:15,760 --> 01:23:17,380 He shot my ear off! 846 01:23:20,760 --> 01:23:24,270 Well, he could've shot your whole damn head off! Now get down! 847 01:23:24,430 --> 01:23:25,900 (GUN FIRING) 848 01:23:27,560 --> 01:23:29,230 Dave, is that you? 849 01:23:34,940 --> 01:23:37,290 Come on out! We'll settle this. 850 01:23:46,330 --> 01:23:49,250 Morg was almost dead, anyway, from that arm! 851 01:23:50,460 --> 01:23:52,840 I just put him out of his misery! 852 01:24:10,980 --> 01:24:12,610 I'll kill you! 853 01:24:13,770 --> 01:24:16,450 You son of a bitch, I'll kill you! 854 01:24:17,740 --> 01:24:22,120 Come down out of there, you bastard! I'll cut your heart out! 855 01:24:22,200 --> 01:24:25,370 Let's go up there, Stacey. There might be some more dynamite. 856 01:24:25,450 --> 01:24:28,750 I'll get him. I'll get him, whoever it was up there. 857 01:24:29,710 --> 01:24:31,930 I'll kill every man in Lago! 858 01:25:00,400 --> 01:25:01,830 (HAMMERING) 859 01:25:14,710 --> 01:25:16,260 The guests are on their way to the party, 860 01:25:16,340 --> 01:25:17,800 so gather all the people together. 861 01:25:17,880 --> 01:25:21,050 Right, Captain! All right, men, get that sign up! 862 01:25:22,630 --> 01:25:24,560 (HAMMERING) 863 01:25:29,310 --> 01:25:31,310 MORDECAI: Come on! They're coming! 864 01:25:43,030 --> 01:25:46,120 All right, everybody, come on! Get a little move on! 865 01:25:57,290 --> 01:25:58,890 I want you up in that tower. 866 01:25:58,960 --> 01:26:00,840 First sign of dust, you ring the bell, you hear? 867 01:26:00,920 --> 01:26:02,920 Are you sure this is gonna be all right? 868 01:26:03,010 --> 01:26:04,980 It's gonna be all right. 869 01:26:08,930 --> 01:26:12,150 He's back! He's here. It's time to get ready. 870 01:26:14,690 --> 01:26:18,440 What's the matter with everybody? Wait till we gun them down. 871 01:26:18,610 --> 01:26:20,450 Bang, bang, bang! 872 01:26:21,730 --> 01:26:25,780 All right, everybody, I think we're expected outside. 873 01:26:26,280 --> 01:26:28,870 I just hope that shooter we hired is feeling up to snuff. 874 01:26:28,950 --> 01:26:31,040 Don't worry. He'll be fine. 875 01:26:37,630 --> 01:26:38,880 Let's go. 876 01:27:31,720 --> 01:27:33,940 Hey, señor, can we come to the fiesta? 877 01:27:34,020 --> 01:27:35,140 No. 878 01:27:38,350 --> 01:27:41,110 I want everybody to have plenty of those. 879 01:27:53,990 --> 01:27:58,370 Hey, ain't it about time we got out there, huh? 880 01:28:00,710 --> 01:28:02,630 There's plenty of time. 881 01:28:02,710 --> 01:28:04,880 Yeah, but they'll be here any damn minute. 882 01:28:05,210 --> 01:28:07,090 I think Sam's right. We ought to. 883 01:28:07,170 --> 01:28:08,270 Yeah. 884 01:28:08,670 --> 01:28:10,300 What about after? 885 01:28:12,050 --> 01:28:13,730 What about after we do it? 886 01:28:13,810 --> 01:28:14,810 Hmm? 887 01:28:14,890 --> 01:28:16,640 What do we do then? 888 01:28:18,390 --> 01:28:20,240 Then you live with it. 889 01:28:33,910 --> 01:28:37,330 Where you gonna be? Are you gonna take the first shot? 890 01:28:39,250 --> 01:28:41,500 Are you gonna get Stacey Bridges first? 891 01:28:41,580 --> 01:28:44,680 Or maybe you're gonna get all three by yourself? 892 01:28:51,430 --> 01:28:53,470 When are you gonna give the signal? 893 01:28:53,550 --> 01:28:55,850 I'm not. You are. 894 01:28:56,930 --> 01:28:57,980 (CHUCKLES NERVOUSLY) 895 01:29:08,110 --> 01:29:10,860 You old people, move out of here! 896 01:29:21,290 --> 01:29:22,960 (BELL TOLLING) 897 01:29:24,630 --> 01:29:26,130 MAN: Here they come! 898 01:31:36,130 --> 01:31:37,930 Yee-haw! 899 01:31:38,260 --> 01:31:39,640 (GUNS FIRING) 900 01:31:43,850 --> 01:31:44,900 Come on! 901 01:31:44,970 --> 01:31:46,520 Fire! 902 01:31:48,060 --> 01:31:50,190 Fire! Fire! 903 01:31:53,270 --> 01:31:54,620 (WHOOPING) 904 01:31:55,320 --> 01:31:57,190 (PEOPLE SCREAMING) 905 01:32:03,200 --> 01:32:04,950 (HORSE NEIGHING) 906 01:32:05,700 --> 01:32:07,550 (SCREAMING) 907 01:32:21,590 --> 01:32:22,810 Get them. 908 01:32:31,650 --> 01:32:32,860 (MAN YELLING) 909 01:33:10,980 --> 01:33:13,020 Don't shoot me. Don't! Don't. 910 01:33:17,570 --> 01:33:19,820 A party? A party? 911 01:33:20,570 --> 01:33:22,120 (GRUNTS) 912 01:33:26,740 --> 01:33:28,160 (LAUGHING) 913 01:33:29,540 --> 01:33:31,540 Welcome home party, huh? 914 01:33:36,540 --> 01:33:39,800 Well, here's to your party. 915 01:33:49,560 --> 01:33:51,400 Give me another bottle. 916 01:33:54,730 --> 01:33:56,610 Give me another bottle! 917 01:34:10,540 --> 01:34:12,160 Well, now the party's over. 918 01:34:12,250 --> 01:34:13,500 COLE: Stace! CALLIE: Let go of me! 919 01:34:13,580 --> 01:34:15,830 Look what I found in the bushes. 920 01:34:15,920 --> 01:34:19,140 Look what I found in the bushes! 921 01:34:19,840 --> 01:34:21,430 (GROANING) 922 01:34:23,420 --> 01:34:26,600 (SOBBING) Stacey, it was always you. 923 01:34:28,050 --> 01:34:30,270 That's why Morg Allen hated you. 924 01:34:32,600 --> 01:34:34,770 He knew how much I loved you. 925 01:34:37,100 --> 01:34:40,200 Yeah, I bet you just cried yourself to sleep every night 926 01:34:40,270 --> 01:34:43,780 thinking about me in that territorial prison. 927 01:34:45,280 --> 01:34:48,750 But I did. I really did! 928 01:34:49,070 --> 01:34:51,450 Yeah, well, I can see it all now. 929 01:34:51,950 --> 01:34:57,300 You lying there in Morg Allen's bed, just a-crying and a-humping. 930 01:34:57,370 --> 01:34:59,800 Oh, no, no! 931 01:35:00,210 --> 01:35:01,960 Give me that bottle. 932 01:35:07,470 --> 01:35:09,140 Cole, go and get the horses ready. 933 01:35:09,300 --> 01:35:10,980 COLE: You got it, Stace. 934 01:35:12,060 --> 01:35:15,860 Stacey. Stacey, you're gonna take me with you, aren't you? 935 01:35:15,940 --> 01:35:17,150 (STACEY LAUGHING) 936 01:35:17,850 --> 01:35:21,150 I can do better than you in a four-bit fancy house. 937 01:35:25,280 --> 01:35:26,700 You still here? 938 01:35:26,780 --> 01:35:28,450 God damn right I'm still here. 939 01:35:28,740 --> 01:35:31,080 I wanna know who them sons of bitches was that ambushed us. 940 01:35:31,160 --> 01:35:33,380 That's what I'd like to know. 941 01:35:34,500 --> 01:35:37,340 That's what we're gonna find out right now. 942 01:35:37,580 --> 01:35:38,580 (GASPS) 943 01:35:38,920 --> 01:35:40,260 (GROANING) 944 01:35:49,430 --> 01:35:50,850 Who are you? 945 01:36:01,020 --> 01:36:02,520 Don't hit me. 946 01:36:07,190 --> 01:36:09,290 Don't hit me, please! 947 01:36:09,700 --> 01:36:11,450 Please, don't hit me. 948 01:36:13,030 --> 01:36:14,540 Please, stop! 949 01:36:19,540 --> 01:36:21,670 Please, don't hit me! Please! 950 01:36:23,380 --> 01:36:25,130 (GROANING) 951 01:36:41,060 --> 01:36:44,240 Come on, Stacey. Let's get out of here. Shut up. 952 01:36:53,240 --> 01:36:54,790 Okay, everybody out. 953 01:36:55,620 --> 01:36:57,120 Everybody out! 954 01:36:57,750 --> 01:36:58,710 Out! 955 01:36:58,790 --> 01:36:59,790 Come on, move! 956 01:36:59,870 --> 01:37:01,420 Go on. Get out! 957 01:37:02,750 --> 01:37:03,880 Move! 958 01:37:08,760 --> 01:37:09,930 Go on. 959 01:37:12,720 --> 01:37:13,810 STACEY: Move! 960 01:37:15,100 --> 01:37:17,020 Hurry up in there. Move! 961 01:37:19,220 --> 01:37:20,350 Move! 962 01:37:22,100 --> 01:37:23,230 Move! 963 01:37:23,940 --> 01:37:24,900 Move! 964 01:37:24,980 --> 01:37:28,230 Hold up there! Get in there! Hold it right there! 965 01:37:42,370 --> 01:37:43,720 MAN 1: Dynamite! MAN 2: Dynamite! 966 01:37:43,790 --> 01:37:45,510 (ALL SCREAMING) 967 01:38:07,150 --> 01:38:09,650 Stacey, the goddamn horses are gone. 968 01:38:12,650 --> 01:38:14,620 Go on. Go on! 969 01:38:46,730 --> 01:38:47,900 (WHIP CRACKING) 970 01:38:47,980 --> 01:38:49,450 (GROANING) 971 01:39:52,290 --> 01:39:53,550 MAN: Help me. 972 01:39:55,260 --> 01:39:56,550 Help me. 973 01:40:02,100 --> 01:40:03,390 (GUN CLICKING) 974 01:40:48,640 --> 01:40:50,390 Who are you? 975 01:40:52,150 --> 01:40:53,650 (GUN COCKING) 976 01:40:54,310 --> 01:40:55,990 (GUN FIRING) 977 01:41:03,530 --> 01:41:05,000 Who are you? 978 01:41:24,180 --> 01:41:26,100 (GUN FIRES) 979 01:43:22,750 --> 01:43:24,760 I'm just about done here. 980 01:43:27,430 --> 01:43:29,520 I never did know your name. 981 01:43:30,850 --> 01:43:32,270 Yes, you do. 982 01:43:34,980 --> 01:43:36,320 Take care. 983 01:43:37,690 --> 01:43:39,360 Yes, sir, Captain. 72368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.