Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,490 --> 00:03:46,370
(BIRDS CAWING)
2
00:04:40,170 --> 00:04:41,510
(HORSE SNORTING)
3
00:05:57,670 --> 00:05:59,760
Yah! Let's go, buster.
4
00:06:06,380 --> 00:06:07,550
(WHIP CRACKING)
5
00:06:36,200 --> 00:06:37,880
(SPURS CLANKING)
6
00:07:22,500 --> 00:07:23,670
Beer.
7
00:07:24,590 --> 00:07:26,340
And a bottle.
8
00:07:28,090 --> 00:07:29,720
Ain't much good.
9
00:07:30,840 --> 00:07:32,560
It's all there is.
10
00:07:47,190 --> 00:07:49,660
Will you want
anything else?
11
00:07:49,740 --> 00:07:52,200
Just a peaceful hour
to drink it in.
12
00:08:14,640 --> 00:08:17,860
Flea-bitten range bums
don't usually stop in Lago.
13
00:08:26,730 --> 00:08:29,450
Life here's a little
too quick for them.
14
00:08:34,450 --> 00:08:38,170
Maybe you think
you're fast enough
to keep up with us, huh?
15
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
A lot faster than
you'll ever live to be.
16
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
(FOOTSTEPS APPROACHING)
17
00:09:31,670 --> 00:09:32,920
Yes, sir?
18
00:09:33,670 --> 00:09:35,390
Shave and a hot bath?
19
00:09:35,470 --> 00:09:37,260
That'll be 90 cents.
20
00:09:59,530 --> 00:10:00,660
Cash.
21
00:10:01,780 --> 00:10:05,000
Well, what I mean to say
is that the 90 cents
usually comes first.
22
00:10:05,080 --> 00:10:07,210
But, hell,
it don't really matter.
23
00:10:07,290 --> 00:10:09,710
Before or after,
what's the diff?
24
00:10:11,710 --> 00:10:12,710
Sir.
25
00:10:27,890 --> 00:10:30,240
Eau de lilac's
only 10 cents more.
26
00:10:30,310 --> 00:10:32,860
Lilac water.
Oh, the ladies love it.
27
00:10:33,230 --> 00:10:35,780
Shall we make it
an even dollar? Hmm. No.
28
00:10:41,780 --> 00:10:42,910
Yes.
29
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
(MUMBLES)
30
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
Moses.
31
00:11:16,780 --> 00:11:18,700
Right you are, gentlemen.
32
00:11:18,780 --> 00:11:21,370
Be right with you.
Just have a chair.
33
00:11:25,700 --> 00:11:28,120
What, you don't
like our company?
34
00:11:31,120 --> 00:11:33,300
What's the matter with you?
35
00:11:35,540 --> 00:11:38,340
I'm speaking to you,
pig shit.
36
00:11:39,090 --> 00:11:42,060
I think he's got
some of that pig shit
in his ear.
37
00:11:42,130 --> 00:11:46,010
I don't know
which smells worse,
him or the shit in the bottle.
38
00:11:46,890 --> 00:11:48,520
(ALL LAUGHING)
39
00:11:49,980 --> 00:11:51,320
(GUN FIRING)
40
00:11:56,730 --> 00:11:58,530
(GROANING)
41
00:13:05,300 --> 00:13:07,930
What did you say
your name was again?
42
00:13:09,350 --> 00:13:10,600
I didn't.
43
00:13:11,060 --> 00:13:12,230
(HORSE NEIGHING)
44
00:13:13,310 --> 00:13:16,060
No. I guess you
didn't at that, did you?
45
00:13:57,190 --> 00:13:59,410
Why don't you watch
where you're going?
46
00:13:59,480 --> 00:14:01,570
Look at this.
It's ruined.
47
00:14:01,650 --> 00:14:03,700
There's no need
for all that.
48
00:14:03,780 --> 00:14:04,780
All what?
49
00:14:05,570 --> 00:14:09,120
If you
want to get acquainted,
why don't you just say so?
50
00:14:09,950 --> 00:14:11,540
Acquainted?
51
00:14:11,620 --> 00:14:14,790
Why, you'd be amusing
if you weren't so pathetic.
52
00:14:16,370 --> 00:14:19,340
Just a minute.
I'm not finished
with you yet.
53
00:14:20,460 --> 00:14:23,090
You know, at a distance,
you'd almost pass for a man.
54
00:14:23,170 --> 00:14:26,890
But you're
certainly a disappointment
up close, aren't you?
55
00:14:33,850 --> 00:14:37,440
To your feet, ma'am.
They're almost as big
as your mouth.
56
00:14:39,310 --> 00:14:40,810
You know what you are?
Hmm?
57
00:14:41,650 --> 00:14:42,770
Just trash.
58
00:14:43,650 --> 00:14:46,700
A bottle of whiskey
for courage and the manners
of a goat.
59
00:14:50,780 --> 00:14:52,780
You're the one who could
use a lesson in manners.
60
00:14:52,870 --> 00:14:54,990
Not from you,
whiskey breath.
61
00:14:55,200 --> 00:14:56,670
Let go of me!
62
00:14:57,450 --> 00:14:58,670
Let go!
63
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
(SCREAMING)
64
00:15:03,960 --> 00:15:05,430
Let go of me!
65
00:15:06,550 --> 00:15:09,470
Let go of me, you!
Put me down!
66
00:15:10,340 --> 00:15:11,510
Help me!
67
00:15:15,180 --> 00:15:16,980
What are you doing?
68
00:15:26,690 --> 00:15:28,410
(MUFFLED SCREAMING)
69
00:15:35,870 --> 00:15:38,590
What are you doing?
What are you doing?
70
00:15:52,720 --> 00:15:55,060
(MOANING)
71
00:16:27,710 --> 00:16:29,930
(PANTING)
72
00:17:04,750 --> 00:17:06,050
My horse.
73
00:17:48,000 --> 00:17:49,170
A room.
74
00:17:57,550 --> 00:18:00,270
Would you like to register,
please, sir?
75
00:19:49,450 --> 00:19:50,880
(WHIP CRACKING)
76
00:20:03,220 --> 00:20:04,560
(GROANING)
77
00:20:41,090 --> 00:20:44,430
Somebody, please help me.
78
00:21:00,780 --> 00:21:02,780
Damn you all to hell.
79
00:21:05,860 --> 00:21:06,870
(GROANS)
80
00:22:10,760 --> 00:22:12,610
Good morning. Sleep well?
Yeah.
81
00:22:12,680 --> 00:22:15,100
Say, are you
planning to stay,
82
00:22:15,180 --> 00:22:16,940
keep your room
another night?
83
00:22:19,060 --> 00:22:20,560
I'll let you know.
84
00:22:20,650 --> 00:22:22,240
All right,
anything you say.
85
00:22:50,720 --> 00:22:52,100
Morning.
86
00:23:18,200 --> 00:23:19,330
(EXCLAIMS)
87
00:23:20,170 --> 00:23:21,920
I've still got a bath coming.
88
00:23:22,000 --> 00:23:24,550
Nice hot bath
coming right up.
Yes, sir.
89
00:23:25,420 --> 00:23:28,340
Mordecai,
you put some more hot water
in that tub there.
90
00:23:28,420 --> 00:23:30,520
This gentleman wants a bath.
91
00:23:31,180 --> 00:23:34,600
(STAMMERING) You can hang
your clothes right down there
on the peg.
92
00:23:34,680 --> 00:23:37,310
Now, Miss Peekins
does a nice...
Oh, I'm sorry.
93
00:23:37,390 --> 00:23:38,640
MORDECAI: Right this way,
Captain, sir.
94
00:23:38,730 --> 00:23:40,480
BARBER: Unless you want
Mordecai to take them out
95
00:23:40,560 --> 00:23:41,980
and get them laundered
while you're soaking.
96
00:23:42,060 --> 00:23:44,780
Miss Peekins does
a right clean boiled wash.
97
00:23:44,860 --> 00:23:48,490
Uses lye
for pants rabbits, she does.
No itch, no scratch.
98
00:23:52,200 --> 00:23:53,540
(WATER FLOWING)
99
00:23:56,200 --> 00:23:59,670
Well,
pour the water, Mordecai,
before it gets cold.
100
00:24:00,250 --> 00:24:03,050
We want the gentleman
to be comfortable.
101
00:24:19,930 --> 00:24:24,190
Well, I've been
wanting to talk to you.
102
00:24:28,730 --> 00:24:31,030
I might as well
get this stool here
103
00:24:31,110 --> 00:24:33,410
and set right down
and do it, right?
104
00:24:35,700 --> 00:24:38,170
If that's all right
with you, huh?
105
00:24:48,090 --> 00:24:50,810
Well, what's it about
is Billy Borders.
106
00:24:52,800 --> 00:24:54,550
Don't know the man.
107
00:24:55,590 --> 00:24:59,600
Well, you missed your chance,
'cause you shot him yesterday.
108
00:24:59,680 --> 00:25:03,360
Him and Ike Sharp
and Fred Morris.
109
00:25:07,270 --> 00:25:11,120
You know,
those are just the names,
in case you're interested.
110
00:25:11,190 --> 00:25:14,320
Well, I'm not really
interested, Sheriff.
111
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
Well, I can't say
I blame you, you know.
112
00:25:17,070 --> 00:25:19,620
Billy, he wasn't
a loved man, no.
113
00:25:19,700 --> 00:25:21,250
And he didn't have
much personality.
114
00:25:21,330 --> 00:25:24,550
What he did have
was all bad, just bad.
115
00:25:26,880 --> 00:25:30,430
What you're trying to say is
there's no charge, right?
116
00:25:30,800 --> 00:25:31,890
Uh...
117
00:25:32,300 --> 00:25:35,390
Well, forgive and forget,
you know.
118
00:25:35,470 --> 00:25:38,140
That's our motto.
119
00:25:38,220 --> 00:25:39,310
(CHUCKLING)
120
00:25:43,730 --> 00:25:45,440
You dirty bastard!
121
00:25:47,060 --> 00:25:48,360
I'll kill you!
122
00:25:49,270 --> 00:25:51,200
Damn it, Callie!
123
00:25:54,440 --> 00:25:55,740
(SCREAMING)
124
00:25:56,910 --> 00:25:58,280
Callie, damn it!
125
00:25:58,530 --> 00:26:00,830
Let go of me, you fat lug!
126
00:26:00,910 --> 00:26:02,160
Stop... Ouch!
127
00:26:02,990 --> 00:26:04,920
Tell him I'd appreciate it
128
00:26:05,000 --> 00:26:08,670
if he doesn't leave town
until I talk to him.
129
00:26:09,130 --> 00:26:12,170
SAM: Goddamn it!
130
00:26:12,250 --> 00:26:13,430
CALLIE: I'll kill you!
131
00:26:16,340 --> 00:26:17,560
(EXHALES)
132
00:26:20,260 --> 00:26:23,140
I wonder what took her
so long to get mad.
133
00:26:23,850 --> 00:26:26,690
Because maybe
you didn't go back for more.
134
00:26:28,690 --> 00:26:31,060
It don't seem to me
that we got a choice.
135
00:26:31,150 --> 00:26:33,870
Seeing we got no time
to send for help,
136
00:26:34,070 --> 00:26:35,990
and further seeing
that our sheriff's
137
00:26:36,070 --> 00:26:38,570
about as much use
as tits on a boar.
138
00:26:38,860 --> 00:26:41,330
Sorry I'm late.
Anything happen?
139
00:26:41,410 --> 00:26:43,460
No, no,
His Honor's had the floor.
140
00:26:43,540 --> 00:26:44,660
In case
you haven't heard it yet,
141
00:26:44,740 --> 00:26:48,120
Stacey Bridges
and the Carlin brothers are
due to get out of jail today.
142
00:26:48,210 --> 00:26:49,460
They coming here?
143
00:26:49,540 --> 00:26:51,340
That's been their plan,
according to all reports.
144
00:26:51,420 --> 00:26:53,140
There's no reason to believe
they've changed it.
145
00:26:53,210 --> 00:26:55,560
Possibly they've
repented their ways.
146
00:26:55,630 --> 00:26:58,760
Preacher, they're gonna
burn this town to the ground
and you know it.
147
00:26:58,840 --> 00:27:01,770
What we're talking about now
is a way to stop them.
148
00:27:01,850 --> 00:27:04,640
We gotta find that way now
and quick.
149
00:27:04,890 --> 00:27:07,610
Nevertheless,
my conscience will not
allow me to be a party
150
00:27:07,680 --> 00:27:09,690
to the hiring
of a professional gunfighter.
151
00:27:09,770 --> 00:27:14,070
Well, maybe you'd like to go
out there and stand them off
yourself, Preacher.
152
00:27:14,150 --> 00:27:15,990
I'm just a simple man of God.
153
00:27:16,070 --> 00:27:18,790
Well, it's time
we unsimplified you,
Reverend.
154
00:27:18,860 --> 00:27:21,210
Now, Borders,
Morris and Short were
professional gunfighters
155
00:27:21,280 --> 00:27:23,160
on the payroll
of the Lago Mining Company
156
00:27:23,240 --> 00:27:26,170
to protect our interests
and the interests
of this town,
157
00:27:26,240 --> 00:27:27,500
which are identical.
158
00:27:27,580 --> 00:27:30,750
They stood around
drinking beer and looking
snotty for a full year.
159
00:27:30,830 --> 00:27:32,550
And then one day
before we actually needed
the bastards,
160
00:27:32,630 --> 00:27:34,800
they managed to get
themselves killed.
161
00:27:34,880 --> 00:27:36,050
So if you've got
a suggestion,
162
00:27:36,130 --> 00:27:37,510
we'd be delighted
to hear it.
163
00:27:37,590 --> 00:27:42,390
Otherwise, take your
conscience elsewhere while we
think about saving your ass.
164
00:27:42,640 --> 00:27:46,190
Land's sakes.
Where's time gone to, huh?
165
00:27:46,430 --> 00:27:49,980
Miss Peekins' eldest
is feeling poorly.
I promised I'd...
166
00:27:51,350 --> 00:27:53,530
Will you gentlemen
excuse me?
167
00:27:59,610 --> 00:28:03,160
Well, we were talking
about hiring a gunfighter.
168
00:28:03,240 --> 00:28:05,120
Yeah, we don't know anything
about that fellow there.
169
00:28:05,200 --> 00:28:06,790
Well, we know
he took the best
we could find to hire,
170
00:28:06,870 --> 00:28:08,340
like Grant took Vicksburg.
171
00:28:08,410 --> 00:28:10,630
Yeah, with a hidden gun
in his lap.
172
00:28:11,120 --> 00:28:14,720
Three for three.
One right between the eyes.
173
00:28:14,790 --> 00:28:17,300
Goddamndest shooting
I ever even heard of.
174
00:28:17,380 --> 00:28:19,720
I still say
we're asking for trouble!
175
00:28:20,720 --> 00:28:22,220
A fellow like that,
what do we know about him?
176
00:28:22,300 --> 00:28:23,390
Who is he?
Where does he come from?
177
00:28:23,470 --> 00:28:25,520
Well, you've got
our permission to go
and ask him.
178
00:28:25,600 --> 00:28:27,140
(LAUGHING)
179
00:28:27,760 --> 00:28:31,490
Although, the last three
that tried that didn't
fare all that well.
180
00:28:31,730 --> 00:28:33,190
CALLIE: Let me out!
181
00:28:33,270 --> 00:28:37,520
Put me down, you bastard!
Let go of me, you fat lug!
182
00:28:37,610 --> 00:28:40,360
Get the hell off me!
Let go of me!
183
00:28:40,440 --> 00:28:41,660
You fat pig!
184
00:28:41,740 --> 00:28:44,330
Hey, come here.
What is this?
185
00:28:45,280 --> 00:28:47,410
I was just down there
sounding out that stranger,
186
00:28:47,490 --> 00:28:49,420
when she come in there
blasting away
like a Cheyenne!
187
00:28:49,490 --> 00:28:51,040
All right, Sam.
All right.
188
00:28:51,450 --> 00:28:53,580
You're planning
to let him get away
with this, aren't you?
189
00:28:53,670 --> 00:28:55,630
Be a little patient,
will you?
Patient?
190
00:28:55,710 --> 00:28:58,260
Callie, when you run
across a man who's used
to having his own way,
191
00:28:58,340 --> 00:29:01,180
you let him have it
until he goes too far.
192
00:29:02,010 --> 00:29:04,630
Just what do you consider
going too far?
193
00:29:04,720 --> 00:29:08,440
I mean, isn't forcible rape
in broad daylight
a misdemeanor in this town?
194
00:29:08,510 --> 00:29:11,190
There's too much at stake
to throw away
on hysterics now.
195
00:29:11,270 --> 00:29:12,980
Hysterics?
196
00:29:14,310 --> 00:29:17,990
Well, I can remember
some hysterics one night
not too long ago.
197
00:29:18,060 --> 00:29:19,690
Callie, keep your
mouth shut!
198
00:29:19,770 --> 00:29:20,900
(SPITS)
199
00:29:21,610 --> 00:29:23,410
Morgan, get her out of here.
200
00:29:24,200 --> 00:29:25,870
I'll see you later.
201
00:29:26,450 --> 00:29:27,620
Yeah.
202
00:29:28,490 --> 00:29:30,590
Not while
that squinty-eyed
son of a bitch
203
00:29:30,660 --> 00:29:32,830
is still breathing,
you won't!
204
00:29:33,200 --> 00:29:36,550
You wonder if there's
a man left in this town!
205
00:29:36,830 --> 00:29:41,340
I mean, one honest-to-God man
with a full set of balls!
206
00:29:42,960 --> 00:29:45,220
(PANTING)
207
00:29:45,880 --> 00:29:47,100
Well...
208
00:29:49,050 --> 00:29:50,310
Why not?
209
00:29:52,470 --> 00:29:54,650
'Cause I'm not a gunfighter.
210
00:29:54,730 --> 00:29:59,280
Oh, now, don't get fact
mixed up with stupid. You...
211
00:30:00,320 --> 00:30:03,190
Besides, I have nothing
against these men.
212
00:30:03,400 --> 00:30:05,530
Who did you say they are?
213
00:30:06,490 --> 00:30:09,460
Well, Stacey Bridges
and his cousins,
the Carlin boys,
214
00:30:09,530 --> 00:30:11,660
they worked
for the company. They...
215
00:30:11,740 --> 00:30:14,460
You know, what you
call troubleshooters.
216
00:30:15,540 --> 00:30:18,540
You know,
just like those three
you done in yesterday,
217
00:30:18,620 --> 00:30:21,340
except when
they was here before,
there was lots of trouble.
218
00:30:21,420 --> 00:30:22,670
And they
took care of it, too.
219
00:30:22,750 --> 00:30:26,480
Except, well,
they got too damn big
for their britches.
220
00:30:26,550 --> 00:30:30,930
Started pushing people around,
and taking over the town
and we had to...
221
00:30:31,260 --> 00:30:32,640
Had to what?
222
00:30:34,640 --> 00:30:37,810
Well, we had to
take them into custody,
that's what.
223
00:30:38,270 --> 00:30:41,690
Yeah.
I clapped the old bracelets
on them myself.
224
00:30:53,200 --> 00:30:57,300
Hey, you won't be
wanting that slab of pie,
will you?
225
00:31:03,290 --> 00:31:05,420
You know
what happened, friend,
226
00:31:05,510 --> 00:31:09,230
is they stole a golden ingot
out of the mining office
down there,
227
00:31:09,300 --> 00:31:11,390
and they hid it
under the floorboard
228
00:31:11,470 --> 00:31:13,560
of the shack
that they lived in.
229
00:31:13,680 --> 00:31:16,230
Kind of careless
of them, wasn't it?
Huh?
230
00:31:16,720 --> 00:31:20,480
I mean, does a mining company
usually leave gold ingots
lying around like that?
231
00:31:20,560 --> 00:31:22,730
Well, it does seem
a bit peculiar, you know.
232
00:31:22,810 --> 00:31:25,610
Matter of fact,
Stacey kept bringing that up
at the trial all the time,
233
00:31:25,690 --> 00:31:28,490
saying that he was being
railroaded with.
234
00:31:29,490 --> 00:31:31,210
And do you know that's why
they're mad at us?
235
00:31:31,320 --> 00:31:34,170
No, I'll tell you
what you can do, Sheriff.
What?
236
00:31:34,240 --> 00:31:36,750
When those boys
come back to town,
237
00:31:36,830 --> 00:31:39,250
you just clap the bracelets
right on them.
238
00:31:39,330 --> 00:31:41,080
Me?
Yeah.
239
00:31:41,580 --> 00:31:43,130
Well, I might have
forgot to mention
240
00:31:43,210 --> 00:31:46,800
that they were
all three passed out
at the time, you know?
241
00:31:47,670 --> 00:31:49,470
Look, I'm no lawman.
242
00:31:50,010 --> 00:31:51,730
You know, they just
hung this thing on me
243
00:31:51,800 --> 00:31:54,220
when that young
Marshal Duncan was killed.
244
00:31:54,300 --> 00:31:56,770
You know,
he was whipped to death
right here in this street.
245
00:31:56,850 --> 00:31:59,730
Bullwhipped.
Damndest thing I ever saw.
246
00:32:01,440 --> 00:32:03,690
Now, why would anybody
want to do a thing like that?
247
00:32:03,770 --> 00:32:07,650
Well, I don't know.
It wasn't anybody
from this town, anyhow.
248
00:32:07,730 --> 00:32:08,860
How do you know?
249
00:32:08,940 --> 00:32:12,120
Well, this is a good town,
and these are good people.
250
00:32:12,200 --> 00:32:14,670
And look, friend,
we sure would like it
251
00:32:14,740 --> 00:32:16,710
if you'd help us
with our problem.
252
00:32:18,200 --> 00:32:21,710
Only problem
you've got, Sheriff,
is a short supply of guts.
253
00:32:21,790 --> 00:32:24,130
You people don't need me.
254
00:32:25,170 --> 00:32:26,260
Look.
255
00:32:26,960 --> 00:32:28,430
Place a couple
of good riflemen
256
00:32:28,500 --> 00:32:30,550
on top of that
building up there.
257
00:32:31,090 --> 00:32:32,760
Maybe a couple more
with shotguns
258
00:32:32,840 --> 00:32:34,470
down behind grain bags
over there.
259
00:32:34,550 --> 00:32:37,650
A few more on this roof here.
Lookout up there
in the bell tower.
260
00:32:37,720 --> 00:32:40,270
Maybe a rifleman.
That should just
about take care of it.
261
00:32:40,350 --> 00:32:43,900
Well, what would it take
to see that through,
you know?
262
00:32:44,190 --> 00:32:46,660
The ambush.
What would it cost us?
263
00:32:46,860 --> 00:32:50,080
Sheriff, I don't know
if I really like
this town that much.
264
00:32:50,150 --> 00:32:54,000
Well,
this is a God-fearing town.
These are God-fearing people.
265
00:32:54,280 --> 00:32:57,080
You like them,
you save them.
266
00:32:59,200 --> 00:33:02,300
Look, what if we offered you
anything you want?
267
00:33:08,590 --> 00:33:09,880
Anything?
268
00:33:10,590 --> 00:33:13,090
Unlimited credit.
That's what it means.
269
00:33:13,260 --> 00:33:16,600
An open charge account
with no reckoning.
270
00:33:16,800 --> 00:33:19,770
What His Honor's
trying to say is
271
00:33:20,060 --> 00:33:23,280
you got yourself a free hand
in this town, friend.
272
00:33:23,600 --> 00:33:25,020
Any damn thing I want, huh?
273
00:33:25,100 --> 00:33:26,650
Yeah. Go on.
Help yourself.
274
00:33:26,730 --> 00:33:29,450
Help yourself!
Go ahead.
It's my pleasure.
275
00:33:29,520 --> 00:33:31,620
Yes, sir.
Anything you want
that's here,
276
00:33:31,690 --> 00:33:33,990
as best as we can
get it for you, we will.
277
00:33:34,070 --> 00:33:38,000
Even if it's some
little squaw or a Mex
278
00:33:38,070 --> 00:33:40,450
and keep your bed
warm at night.
279
00:33:40,950 --> 00:33:42,250
Hey, you!
280
00:33:42,330 --> 00:33:44,880
Keep your sticky fingers
off them blankets
if you're not buying.
281
00:33:44,960 --> 00:33:48,010
And keep them
kids under control.
Goddamn savages.
282
00:33:48,080 --> 00:33:51,260
And besides, you know,
about handling that ambush,
283
00:33:51,340 --> 00:33:55,090
you know, everybody in town,
more or less,
is at your orders.
284
00:34:14,030 --> 00:34:15,450
Here you go.
285
00:34:17,820 --> 00:34:19,500
No, no. No.
286
00:34:20,410 --> 00:34:22,330
Tell him it's all right.
287
00:34:23,160 --> 00:34:24,710
It's all right.
288
00:35:05,540 --> 00:35:07,380
Anything I want?
289
00:35:14,630 --> 00:35:16,470
Now, how's that feel?
290
00:35:17,760 --> 00:35:19,680
Not bad. I'll take them.
291
00:35:19,760 --> 00:35:22,850
All right, that's three pairs
of hand-stitched boots
292
00:35:22,930 --> 00:35:25,560
and a tooled belt
with silver buckle.
293
00:35:25,810 --> 00:35:29,150
Let's see, that'll be,
five and two,
carry the nine,
294
00:35:29,890 --> 00:35:32,240
and that comes to exactly...
295
00:35:32,310 --> 00:35:33,570
No charge.
296
00:35:47,750 --> 00:35:50,420
Come on, now.
297
00:36:36,290 --> 00:36:38,340
I'd like to get
all these people a drink.
298
00:36:38,420 --> 00:36:42,350
Yes, sir.
One round for the house.
There you are.
299
00:36:43,630 --> 00:36:46,680
This gentleman here's
buying a round
for the house.
300
00:36:46,760 --> 00:36:49,730
No fair. No fair.
I ordered one, too. Don't I
get a glass of beer?
301
00:36:49,810 --> 00:36:52,860
You get a glass of beer,
right there.
Coming up.
302
00:36:57,360 --> 00:36:59,200
There we are.
303
00:36:59,280 --> 00:37:03,910
Now, that's one round
for the house, sir.
Anything else?
304
00:37:03,990 --> 00:37:05,240
Get yourself something.
305
00:37:05,320 --> 00:37:08,670
Oh, thank you
very kindly, sir.
I'll have a cigar.
306
00:37:10,330 --> 00:37:12,580
And smoke it later.
307
00:37:13,620 --> 00:37:18,720
Now, including the smoke,
that comes to about $8.50.
308
00:37:19,250 --> 00:37:21,380
There's no charge, Lutie.
(CHUCKLES)
309
00:37:21,460 --> 00:37:22,510
Huh?
310
00:37:23,130 --> 00:37:26,680
You was at the meeting.
Anything he wants
in this town, he gets.
311
00:37:26,760 --> 00:37:27,930
You voted on it.
312
00:37:28,010 --> 00:37:30,310
I didn't know
that meant free whiskey.
313
00:37:30,640 --> 00:37:33,860
Well, everybody's
got to put something
in the kitty, right?
314
00:37:33,930 --> 00:37:35,690
(ALL LAUGHING)
315
00:37:36,600 --> 00:37:37,820
Right.
316
00:37:43,030 --> 00:37:45,780
About time this town
had a new sheriff.
317
00:37:48,870 --> 00:37:51,960
I'm the sheriff?
I'm the sheriff.
318
00:37:52,040 --> 00:37:53,380
(SNICKERING)
319
00:37:54,040 --> 00:37:55,540
I'm sorry, Sam.
320
00:37:55,620 --> 00:37:58,920
But you looked so comical
when he put your badge
on the runt.
321
00:37:59,000 --> 00:38:01,850
I'm not a runt anymore.
I'm the sheriff.
322
00:38:03,420 --> 00:38:04,890
And the mayor.
323
00:38:04,970 --> 00:38:06,470
And I'm the mayor.
324
00:38:06,550 --> 00:38:08,140
Any objections?
325
00:38:08,220 --> 00:38:09,720
No. No, that's fine.
326
00:38:12,430 --> 00:38:15,560
I'm the mayor.
I'm the sheriff.
327
00:38:16,600 --> 00:38:19,780
No more,
"Mordecai, bring the water.
328
00:38:19,860 --> 00:38:22,980
"Mordecai, take the laundry.
Clean up the mess."
329
00:38:23,070 --> 00:38:26,290
Hot damn!
I'm gonna declare a holiday.
330
00:38:26,860 --> 00:38:28,740
Hot damn!
331
00:38:29,160 --> 00:38:30,660
Wait a minute.
332
00:38:32,200 --> 00:38:35,050
I can't be a sheriff
if I don't have a gun.
333
00:38:36,830 --> 00:38:40,050
Is this about the size gun
you're looking for?
334
00:38:40,130 --> 00:38:42,170
No, that one.
That'll do.
335
00:38:50,890 --> 00:38:53,180
Whatever this gent wants,
he's to have.
336
00:38:53,260 --> 00:38:55,940
That's orders of Mr. Drake
and Mr. Allen.
337
00:38:56,310 --> 00:39:00,060
I want every man
in the regiment to have
one of these nice rifles.
338
00:39:00,150 --> 00:39:01,690
What regiment?
339
00:39:04,280 --> 00:39:06,870
The City of Lago Volunteers.
340
00:39:06,940 --> 00:39:08,450
Never heard of them.
341
00:39:08,860 --> 00:39:10,460
Why, you ought to,
you're in it.
342
00:39:10,530 --> 00:39:13,540
So are you, you,
and all of you out there.
343
00:39:13,780 --> 00:39:16,910
I want you all
out in the street
in 10 minutes for drill.
344
00:39:33,180 --> 00:39:35,150
Well, that's that.
345
00:39:49,570 --> 00:39:51,990
Bridges, you Carlin boys,
346
00:39:53,160 --> 00:39:56,660
don't forget
your tickets back here
to my little hotel.
347
00:39:56,870 --> 00:39:59,340
And don't worry.
They ain't loaded.
348
00:40:01,330 --> 00:40:03,210
What about our horses?
349
00:40:05,000 --> 00:40:07,050
We had three good animals.
350
00:40:07,130 --> 00:40:10,680
What do you think
you've been eating
the last six months?
351
00:40:16,180 --> 00:40:19,280
Damn him! Dog, I didn't
eat my own horse!
352
00:40:20,430 --> 00:40:21,980
That slop he fed us
wasn't our horses.
353
00:40:22,060 --> 00:40:23,610
He just stole them
and sold them to somebody.
354
00:40:23,690 --> 00:40:24,730
That's what he done!
Shut up.
355
00:40:24,810 --> 00:40:27,280
Well, that's what he done!
Shut up.
356
00:40:27,520 --> 00:40:30,870
When we get to Lago,
you can have
the mayor's horse.
357
00:40:31,200 --> 00:40:32,910
Fried or barbecued.
358
00:40:34,870 --> 00:40:36,710
Well, I guess we walk some.
359
00:40:36,780 --> 00:40:39,910
Old Drake and Allen
don't seem
to have remembered.
360
00:40:40,910 --> 00:40:42,760
Oh, they'll remember.
361
00:40:44,000 --> 00:40:46,340
One way or another,
they'll remember.
362
00:41:00,600 --> 00:41:01,980
All right.
363
00:41:02,850 --> 00:41:05,070
You don't wanna get shot.
364
00:41:06,190 --> 00:41:08,910
You don't want your shops
or your houses burned.
365
00:41:09,780 --> 00:41:11,370
You don't want
your women touched.
366
00:41:11,440 --> 00:41:14,070
You don't want
anything to happen.
367
00:41:14,910 --> 00:41:17,910
Except you're afraid
to do anything about it.
368
00:41:19,910 --> 00:41:21,880
Or you don't know how.
369
00:42:21,430 --> 00:42:22,680
(YELLING)
370
00:42:35,240 --> 00:42:37,030
(GUNS FIRING)
371
00:42:55,460 --> 00:42:56,890
Shit.
372
00:43:15,150 --> 00:43:16,490
MORDECAI: Fire! Fire!
373
00:43:22,320 --> 00:43:23,830
Come on, fire!
374
00:43:51,060 --> 00:43:52,730
I don't remember
lending my wagons
375
00:43:52,810 --> 00:43:55,820
to be shot up
by these goddamn fools
out here.
376
00:43:59,400 --> 00:44:00,950
You know,
you're gonna look
awfully silly
377
00:44:01,030 --> 00:44:03,330
with that knife
sticking up your ass.
378
00:44:08,450 --> 00:44:11,710
MORDECAI: Fire!
Pull those triggers!
Come on, shoot!
379
00:44:12,330 --> 00:44:13,330
Shoot!
380
00:44:13,670 --> 00:44:15,210
Aim! Fire!
381
00:44:22,260 --> 00:44:23,480
You still here?
382
00:44:24,680 --> 00:44:27,900
No. No, I was...
I was just going.
383
00:44:40,530 --> 00:44:43,370
Damn! Can you
do that every time?
384
00:44:43,450 --> 00:44:44,950
Damn right he can.
385
00:44:45,660 --> 00:44:47,750
We're not gonna have a thing
in the world to worry about.
386
00:44:47,830 --> 00:44:49,950
This is gonna be a picnic!
387
00:44:50,290 --> 00:44:52,710
All right,
keep them after us, huh?
388
00:44:53,870 --> 00:44:55,500
Go on, out there.
389
00:45:08,760 --> 00:45:10,310
You men carpenters?
390
00:45:10,810 --> 00:45:13,030
Sí, señor
We do rough fixing.
391
00:45:13,480 --> 00:45:14,950
Could you make
some tables, big ones,
392
00:45:15,020 --> 00:45:16,650
that a lot
of people could sit?
393
00:45:16,730 --> 00:45:17,950
Like for a church picnic?
394
00:45:18,020 --> 00:45:19,070
Exactly.
395
00:45:20,690 --> 00:45:24,490
Well, you could use sawhorses
and one-by-twelves.
396
00:45:25,410 --> 00:45:27,580
Could you have
them ready for me
by tomorrow morning?
397
00:45:27,660 --> 00:45:28,750
If we have the lumber.
398
00:45:28,830 --> 00:45:29,830
You'll have the lumber.
399
00:45:29,910 --> 00:45:31,500
Come on with me.
400
00:45:32,750 --> 00:45:34,370
You really
planning a picnic?
401
00:45:34,460 --> 00:45:35,670
Any objection?
402
00:45:35,920 --> 00:45:38,210
No, just
it's the damndest thing
I ever heard of.
403
00:45:38,290 --> 00:45:40,260
You haven't heard
the funny part.
What's that?
404
00:45:40,340 --> 00:45:41,760
You're furnishing
the beer and whiskey.
405
00:45:41,840 --> 00:45:43,180
(MORDECAI LAUGHING)
406
00:45:53,020 --> 00:45:54,230
Oh, Preacher.
407
00:45:54,310 --> 00:45:55,440
Good morning,
Brother Belding.
408
00:45:55,520 --> 00:45:57,270
Mrs. Lake was just
asking about you.
409
00:45:57,350 --> 00:45:58,950
Oh, how is
the dear old soul?
410
00:45:59,020 --> 00:46:00,490
Oh, she's chipper
as a jaybird.
411
00:46:00,570 --> 00:46:01,610
I don't know
how she does it.
412
00:46:01,690 --> 00:46:03,910
Well, she's got
the strength of her faith,
Brother Belding.
413
00:46:03,990 --> 00:46:06,030
Praise God.
The strength of her faith.
414
00:46:06,110 --> 00:46:08,540
Too bad about your barn.
Termites?
415
00:46:08,740 --> 00:46:11,990
There's nothing
wrong with my barn.
It's sound as a dollar.
416
00:46:12,790 --> 00:46:15,260
Then how come
those two Mexs
is tearing it down?
417
00:46:15,330 --> 00:46:16,460
What?
418
00:46:27,510 --> 00:46:31,310
What do
you greasy bastards think
you're doing to my barn?
419
00:46:31,390 --> 00:46:33,020
STRANGER:
Exactly what I told them.
420
00:46:33,100 --> 00:46:35,850
MORDECAI:
We're requisitioning
your barn, Belding.
421
00:46:37,520 --> 00:46:39,020
Any objection?
422
00:46:42,730 --> 00:46:44,860
You men
can go back to work.
423
00:46:47,650 --> 00:46:50,160
Would you mind telling me
what the hell's
going on here?
424
00:46:50,240 --> 00:46:52,160
And you can help out, too.
425
00:46:53,740 --> 00:46:56,840
You mean,
you want me to help you
tear down my barn?
426
00:46:58,540 --> 00:47:00,040
Wait a minute.
427
00:47:00,540 --> 00:47:01,840
Maybe he'd be better use
428
00:47:01,920 --> 00:47:04,800
if he'd help us
collect the few little items
we're still missing.
429
00:47:04,880 --> 00:47:07,350
Items? What items? What for?
430
00:47:07,420 --> 00:47:09,970
You got the list, Sheriff.
Read it to him.
431
00:47:12,510 --> 00:47:15,440
We still need 35 bedsheets,
432
00:47:15,520 --> 00:47:19,650
one barbecued steer
and 200 gallons
of red paint.
433
00:47:21,480 --> 00:47:23,070
Red paint?
434
00:47:23,150 --> 00:47:25,950
We're counting on you
for the bedsheets.
435
00:47:27,610 --> 00:47:28,740
Is there anything else?
436
00:47:28,820 --> 00:47:29,910
Yes, there is.
437
00:47:29,990 --> 00:47:33,580
How long is it gonna take you
to get everybody
out of your hotel?
438
00:47:35,240 --> 00:47:36,340
What?
439
00:47:36,410 --> 00:47:38,880
Everybody out.
How long is it gonna take?
440
00:47:40,120 --> 00:47:42,050
Why, I just can't...
441
00:47:42,130 --> 00:47:44,970
I mean, I got eight people
living in rooms up there
in my hotel.
442
00:47:45,050 --> 00:47:47,670
Now, I just...
Where are they gonna go?
443
00:47:49,220 --> 00:47:50,310
Out.
444
00:48:06,650 --> 00:48:08,740
You know better than to walk
in a man's camp and...
445
00:48:11,360 --> 00:48:13,410
What the hell is going on?
446
00:48:13,490 --> 00:48:15,080
(HORSE NEIGHING)
447
00:49:03,040 --> 00:49:06,460
Well, Stacey, looks like
we got three fresh horses.
448
00:49:07,290 --> 00:49:08,840
Wait a while.
449
00:49:11,340 --> 00:49:13,590
He's got him
some snappy duds.
450
00:49:38,870 --> 00:49:39,990
MORDECAI: Faster!
451
00:49:40,080 --> 00:49:41,830
(GUNS FIRING)
452
00:49:43,960 --> 00:49:45,920
Fire! Pull that trigger!
453
00:49:49,540 --> 00:49:50,550
SAM: Go on!
454
00:49:55,680 --> 00:49:56,680
Go on!
455
00:49:59,760 --> 00:50:00,860
MORDECAI: Shoot!
456
00:50:07,350 --> 00:50:08,980
Pull that trigger!
457
00:50:09,060 --> 00:50:10,070
Fire!
458
00:50:11,900 --> 00:50:13,030
Any improvement?
459
00:50:13,110 --> 00:50:14,360
Uh, some.
460
00:50:15,070 --> 00:50:16,370
You know,
Lew and I were thinking,
461
00:50:16,450 --> 00:50:18,620
maybe we were a little
hasty in our decision.
462
00:50:18,700 --> 00:50:19,950
What do you mean?
463
00:50:20,030 --> 00:50:22,910
Well, maybe we don't
need any outside help
to solve our problem.
464
00:50:22,990 --> 00:50:25,040
Hell, Dave, maybe we don't
even have a problem.
465
00:50:25,120 --> 00:50:26,250
Every man
who ever got sent up,
466
00:50:26,330 --> 00:50:28,550
went away saying
he's gonna come back
and get even, right?
467
00:50:28,630 --> 00:50:29,720
But think about it.
468
00:50:29,790 --> 00:50:31,340
Can you actually
remember anyone ever
469
00:50:31,420 --> 00:50:32,890
coming back
and doing anything?
470
00:50:32,960 --> 00:50:34,260
I can't think of one.
Can you?
471
00:50:34,340 --> 00:50:37,060
The point being, you want
to get rid of the gunfighter.
Is that it?
472
00:50:37,130 --> 00:50:39,350
Now, Dave, we got to
before it's too late.
473
00:50:39,430 --> 00:50:41,600
He's making a mock
of this whole town.
474
00:50:41,680 --> 00:50:44,180
Making that
little dwarf the sheriff.
475
00:50:44,270 --> 00:50:45,860
Kicking my own people
out of my own hotel.
476
00:50:45,930 --> 00:50:48,150
Got half of the women in town
sewing bedsheets together.
477
00:50:48,230 --> 00:50:49,230
They're my bedsheets!
478
00:50:49,310 --> 00:50:51,610
Got those Mexicans down there
building long picnic tables.
479
00:50:51,690 --> 00:50:53,740
Lutie Naylor, down there
barbecuing a whole damn steer.
480
00:50:53,820 --> 00:50:55,660
Some kind of a picnic.
481
00:50:55,740 --> 00:50:57,610
Right here in our own town.
482
00:50:57,700 --> 00:50:59,070
Sounds pretty good to me.
483
00:50:59,160 --> 00:51:00,450
What do you mean?
484
00:51:00,530 --> 00:51:02,160
I mean,
it sounds like a good idea,
485
00:51:02,240 --> 00:51:04,540
bringing everything
out in the open
so we can see it.
486
00:51:04,620 --> 00:51:05,590
Don't you see
what we're saying?
487
00:51:05,660 --> 00:51:06,830
This whole thing's
all for nothing.
488
00:51:06,910 --> 00:51:08,130
They're probably
all three blind drunk
489
00:51:08,210 --> 00:51:09,580
in some Nogales whorehouse
right now.
490
00:51:09,670 --> 00:51:12,290
Well, if they're
dead drunk in Nogales,
we'll know in 24 hours.
491
00:51:12,380 --> 00:51:14,800
Surely we can
put up with the man
for one more day.
492
00:51:14,880 --> 00:51:16,430
No. I say no.
493
00:51:16,510 --> 00:51:20,760
He's got this whole town
so people are beginning
to turn on each other.
494
00:51:21,180 --> 00:51:25,100
What's the matter, Morgan?
Anybody special turn on you?
495
00:51:28,140 --> 00:51:29,490
You want to spell
that out, Drake?
496
00:51:29,560 --> 00:51:30,560
Spell it yourself.
497
00:51:30,650 --> 00:51:32,490
I'm not gonna
jeopardize everything
I've built here
498
00:51:32,560 --> 00:51:34,570
because some blond bitch
and he threw you out of bed.
499
00:51:34,650 --> 00:51:35,950
God damn you!
Don't talk to me that way.
500
00:51:36,030 --> 00:51:37,120
I'll talk to you
any way I like!
501
00:51:37,190 --> 00:51:38,620
I'll say
anything I have to say
502
00:51:38,700 --> 00:51:39,820
as long as
I'm running this company.
503
00:51:39,900 --> 00:51:40,910
Well, say it,
but you could listen
504
00:51:40,990 --> 00:51:42,210
once in a while yourself,
you know.
505
00:51:42,280 --> 00:51:43,280
What's the matter, Morgan?
506
00:51:43,370 --> 00:51:45,120
You're not getting
your fair share
of the profits?
507
00:51:45,200 --> 00:51:47,120
Profits.
It's not the profits.
508
00:51:47,450 --> 00:51:49,250
It's just that
this whole business
has gone sour
509
00:51:49,330 --> 00:51:52,050
since that deal with
that former Marshal Duncan.
510
00:51:52,130 --> 00:51:54,920
Wait a minute, we had
no choice in that matter,
and you know it.
511
00:51:55,000 --> 00:51:56,130
Come on!
Wait a minute...
512
00:51:56,210 --> 00:51:58,810
The big mistake we made
was hiring that man Duncan
in the first place,
513
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
and you did that
all by yourself.
All by myself?
514
00:52:00,930 --> 00:52:04,680
Quiet. Shut up.
We can trust one another.
Guys, please...
515
00:52:06,350 --> 00:52:09,820
This whole town
had a hand
in what happened.
516
00:52:12,560 --> 00:52:14,910
Hell, why do you
think Stacey Bridges
and the Carlin brothers
517
00:52:14,980 --> 00:52:17,610
kept their mouths shut
all this time?
518
00:52:17,900 --> 00:52:20,320
Same reason
everybody else
did in this town.
519
00:52:20,400 --> 00:52:22,950
One hang, we all hang.
520
00:52:25,240 --> 00:52:29,000
Now, you just grit your teeth
a little bit longer.
521
00:52:29,080 --> 00:52:32,500
The gunfighter stays
till I say otherwise.
You understand?
522
00:52:37,800 --> 00:52:38,920
(DOOR BANGS SHUT)
523
00:52:41,050 --> 00:52:42,550
Well, there it is,
just like he said.
524
00:52:42,630 --> 00:52:44,890
That stranger's got everybody
turning on everybody.
525
00:52:46,300 --> 00:52:48,730
Being put out
after all these years.
526
00:52:49,100 --> 00:52:51,520
That man!
(PEOPLE CHATTERING)
527
00:52:51,600 --> 00:52:52,770
MORDECAI: Right here.
528
00:52:52,980 --> 00:52:55,700
Okay, folks,
put your bags right here
in the wagon.
529
00:52:55,770 --> 00:52:57,370
All right, folks,
just put your bags
530
00:52:57,440 --> 00:52:59,660
right here in the wagon.
Right here.
531
00:52:59,730 --> 00:53:01,110
What's going on here?
532
00:53:01,190 --> 00:53:03,240
What the hell
does it look like
is going on, Preacher?
533
00:53:03,320 --> 00:53:05,200
They're emptying
my whole hotel.
534
00:53:05,280 --> 00:53:07,530
Throwing out paying guests,
right into the street
535
00:53:07,620 --> 00:53:10,870
just to make room
for our new guardian angel.
536
00:53:11,870 --> 00:53:14,500
He likes
to be by himself,
more or less.
537
00:53:15,500 --> 00:53:18,340
You see who's running
our town now?
538
00:53:19,460 --> 00:53:22,340
He's sitting right
over there, Mr. Belding.
539
00:53:22,420 --> 00:53:23,640
If you don't like it
540
00:53:23,720 --> 00:53:26,060
why don't
you just go over there
and tell him that he can't?
541
00:53:26,970 --> 00:53:28,270
Mordecai,
542
00:53:30,640 --> 00:53:34,190
someday soon someone's
going to step on your scrawny
little neck, you lizard,
543
00:53:34,270 --> 00:53:36,400
and when they do,
you're going to be nothing
but a squished monster.
544
00:53:36,480 --> 00:53:37,980
See here,
545
00:53:38,060 --> 00:53:40,240
you can't turn
all these people out
into the night.
546
00:53:40,320 --> 00:53:42,870
It is inhuman, brother.
Inhuman!
547
00:53:46,820 --> 00:53:48,580
I'm not your brother.
548
00:53:48,660 --> 00:53:51,410
We are all brothers
in the eyes of God.
549
00:53:54,500 --> 00:53:57,840
All these people,
are they your
sisters and brothers?
550
00:53:58,670 --> 00:54:00,510
They most certainly are.
551
00:54:02,260 --> 00:54:03,600
Then you won't mind
if they come over
552
00:54:03,670 --> 00:54:05,350
and stay at your place,
will you?
553
00:54:13,560 --> 00:54:16,940
MORDECAI: All right, folks,
let's go! Put your bags
up here! Let's hurry up!
554
00:54:17,020 --> 00:54:19,520
Friends, friends,
don't worry.
555
00:54:20,270 --> 00:54:23,900
We shall find haven
for you in our own homes.
556
00:54:23,990 --> 00:54:27,830
And it won't cost you
one cent more than
regular hotel rates.
557
00:54:33,160 --> 00:54:35,210
WOMAN: Paid up,
that's ridiculous.
558
00:54:42,710 --> 00:54:44,210
My room ready?
559
00:54:44,300 --> 00:54:47,720
Two connecting rooms,
the best in the hotel.
560
00:54:48,180 --> 00:54:50,400
One for entertaining
your many new friends
in town,
561
00:54:50,470 --> 00:54:52,270
and one for sleeping.
562
00:54:52,510 --> 00:54:55,140
If your conscience
lets you sleep.
563
00:54:55,890 --> 00:54:57,990
Oh, I sleep
just fine, ma'am.
564
00:54:58,060 --> 00:54:59,730
Is that so?
565
00:55:02,070 --> 00:55:04,320
You care to see for yourself?
566
00:55:14,660 --> 00:55:16,960
You tell Mrs. Belding
there'll be two for supper.
567
00:55:17,040 --> 00:55:19,130
I like chicken, fried.
568
00:55:21,500 --> 00:55:23,220
And anything else?
569
00:55:23,550 --> 00:55:25,760
Best bottle of wine in town.
570
00:55:26,630 --> 00:55:27,630
(LAUGHING)
571
00:55:29,050 --> 00:55:31,680
Remember, he won't
be around forever,
you little...
572
00:56:04,040 --> 00:56:05,260
(WHIP CRACKING)
573
00:56:31,910 --> 00:56:33,000
(HORSE NEIGHING)
574
00:56:34,530 --> 00:56:36,000
(DOG BARKING)
575
00:57:05,190 --> 00:57:06,410
Marshal.
576
00:57:14,360 --> 00:57:15,960
(GROANING)
577
00:58:42,450 --> 00:58:45,210
Somebody, please help me.
578
00:58:48,000 --> 00:58:49,220
What are you doing?
579
00:58:49,290 --> 00:58:51,090
Let go of me!
You've got to stop this!
Not now!
580
00:58:51,170 --> 00:58:53,140
Let go of me!
581
00:59:03,220 --> 00:59:05,150
Damn you all to hell.
582
01:00:34,730 --> 01:00:36,280
How did you get in here?
583
01:00:38,230 --> 01:00:40,280
You had your chance
and you missed it.
584
01:00:40,360 --> 01:00:42,660
You're hurting me.
What do you want?
585
01:00:42,740 --> 01:00:45,910
Just a little
pleasant female company
for supper.
586
01:00:46,370 --> 01:00:48,420
You know what you are?
What?
587
01:00:48,490 --> 01:00:49,670
You're an animal.
588
01:00:49,750 --> 01:00:51,920
Yeah, well,
you have a way
of bringing that out.
589
01:00:52,000 --> 01:00:54,470
No, thank you,
but I don't eat with dogs.
590
01:00:54,920 --> 01:00:57,890
You might,
if it's the dog
that runs the pack.
591
01:01:11,770 --> 01:01:13,570
Give me a half an hour
to get ready.
592
01:01:13,640 --> 01:01:15,440
You're ready right now.
593
01:01:16,440 --> 01:01:18,160
I could be readier.
594
01:01:21,280 --> 01:01:22,780
Half an hour.
595
01:01:27,160 --> 01:01:28,660
(DOOR CLOSING)
596
01:01:35,080 --> 01:01:38,300
You know, actually,
I eat like a bird.
597
01:01:39,420 --> 01:01:40,800
MORDECAI: I've got it.
598
01:01:41,670 --> 01:01:45,300
I knew that old bastard
Hobart had it in a hole
under the store.
599
01:01:45,380 --> 01:01:46,810
Look. But I've got it.
600
01:01:46,930 --> 01:01:48,400
Yeah, all the way
from France.
601
01:01:48,470 --> 01:01:52,320
Yeah, would you stick
a bent knife in that,
get the cork out?
602
01:01:53,060 --> 01:01:55,980
Do you have
any special request
for dessert?
603
01:01:57,270 --> 01:01:59,870
No, I've already
taken care of that.
604
01:02:13,410 --> 01:02:14,830
(HORSE WHINNYING)
605
01:02:14,910 --> 01:02:18,920
Can't fix that without
a blacksmith or a vet.
Maybe both.
606
01:02:19,000 --> 01:02:21,680
Hell, we'll find
neither one out here.
607
01:02:22,340 --> 01:02:24,560
Well, I'll tell
you something, Stace.
608
01:02:24,630 --> 01:02:26,810
I think we've been
pushing too hard.
609
01:02:26,880 --> 01:02:30,510
I mean, like as not,
all three of these horses
could have come up lame.
610
01:02:30,600 --> 01:02:34,520
Hell, I feel pretty lame
myself, not being on a horse
12 months in that damn jail.
611
01:02:34,600 --> 01:02:35,600
Back off, Cole.
612
01:02:35,690 --> 01:02:38,690
Maybe we ought to leave you
and the horse here.
613
01:02:38,770 --> 01:02:41,320
Well, now, Stace,
I didn't mean nothing.
614
01:02:41,610 --> 01:02:45,280
Hell, Stacey, he can ride
double with me until
we come across somebody.
615
01:02:45,360 --> 01:02:46,910
We'll all need
fresh animals.
616
01:02:46,990 --> 01:02:49,870
All right!
Quit crying about it.
617
01:02:58,290 --> 01:03:00,130
I'll tell you what, though.
618
01:03:00,920 --> 01:03:02,470
Soon as they find
those bodies back there,
619
01:03:02,550 --> 01:03:05,170
they're gonna have
a hunting party out for us.
620
01:03:06,130 --> 01:03:10,140
And I want time
to take one year
of my life out of Lago
621
01:03:10,220 --> 01:03:11,600
before we move on.
622
01:03:11,680 --> 01:03:14,430
How long is that
gonna take, you figure?
623
01:03:14,520 --> 01:03:17,560
A lifetime for some of them.
624
01:03:52,600 --> 01:03:54,100
(DOOR OPENING)
625
01:03:57,770 --> 01:03:59,820
You're out late, Mordecai.
Huh?
626
01:04:20,620 --> 01:04:20,870
...and fornication
and sins of the flesh.
627
01:04:20,870 --> 01:04:23,630
...and fornication
and sins of the flesh.
628
01:04:23,710 --> 01:04:25,210
That's what's
going on under my roof
629
01:04:25,290 --> 01:04:27,010
right now
while I'm talking to you.
630
01:04:27,090 --> 01:04:29,390
That stranger has taken over
my whole hotel,
631
01:04:29,470 --> 01:04:32,940
and thrown good,
honest, decent folk
right out into the night.
632
01:04:33,010 --> 01:04:36,310
Well, why didn't
you stop him, Lewis?
You've got a gun.
633
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
You shut your
fat mouth, Sam.
634
01:04:38,720 --> 01:04:41,230
We're tired
of giving you money
for doing an incompetent job!
635
01:04:41,310 --> 01:04:42,560
Don't you
talk to me that way!
636
01:04:42,650 --> 01:04:44,190
Gentlemen! Gentlemen!
637
01:04:44,270 --> 01:04:46,270
Please! Look at us!
638
01:04:46,360 --> 01:04:48,740
Sweet God,
look what's happening to us.
639
01:04:48,820 --> 01:04:50,740
That's right.
It's just like
the preacher says.
640
01:04:50,820 --> 01:04:53,540
That stranger's got
everybody in this town
at each other's throats.
641
01:04:53,610 --> 01:04:55,540
He's set himself up
like a king!
642
01:04:55,620 --> 01:04:59,250
He's got you all
snake fascinated,
every damn one of you!
643
01:04:59,700 --> 01:05:03,420
This crazy picnic.
200 gallons
of blood-red paint.
644
01:05:03,500 --> 01:05:06,800
It couldn't be worse
if the devil himself
had ridden right into Lago.
645
01:05:36,370 --> 01:05:38,410
(FLOORBOARDS CREAKING)
646
01:07:20,800 --> 01:07:23,400
Welcome to Lago,
you son of a bitch.
647
01:07:33,320 --> 01:07:34,940
Get out of here!
648
01:07:43,530 --> 01:07:45,250
They're here, Father!
649
01:07:45,660 --> 01:07:47,000
I'm sorry.
650
01:07:58,340 --> 01:07:59,840
(SCREAMING)
651
01:08:10,350 --> 01:08:11,650
Morg!
652
01:08:11,940 --> 01:08:13,230
Morg!
653
01:08:15,190 --> 01:08:19,070
Where are you going?
Morg, Morg, take me with you!
654
01:08:19,780 --> 01:08:23,030
Morg? Morg, you better
take me with you.
655
01:08:23,950 --> 01:08:27,200
Morg, where are you going?
Morg! Morg!
656
01:08:27,290 --> 01:08:29,130
Don't leave me here!
He'll kill me!
657
01:08:29,200 --> 01:08:31,330
Get off my cuffs.
Let's go!
658
01:08:47,470 --> 01:08:48,900
LEWIS: Oh, no.
659
01:09:03,740 --> 01:09:08,460
Oh, my beautiful hotel.
They promised me
that they wouldn't...
660
01:09:30,930 --> 01:09:32,190
Ruined.
661
01:09:33,940 --> 01:09:35,030
A total loss.
662
01:09:35,100 --> 01:09:37,200
Didn't even touch my store.
663
01:09:37,820 --> 01:09:40,110
Look, I want you
to watch that pilfering.
664
01:09:40,190 --> 01:09:42,240
You know, I hold you
responsible, Sheriff.
665
01:09:42,320 --> 01:09:44,820
I'm not
your goddamn sheriff.
You!
666
01:09:46,120 --> 01:09:48,740
Say, I'll need one, two...
Two up there.
667
01:09:49,120 --> 01:09:50,840
I'll need four boxes
from you,
668
01:09:50,910 --> 01:09:53,710
and shovels from you,
so these people
can dig the holes.
669
01:09:53,790 --> 01:09:57,170
Well, yes...
But I thought
perhaps we could...
670
01:09:57,250 --> 01:09:59,130
Right now.
671
01:09:59,210 --> 01:10:01,510
Yeah. All right, everyone.
672
01:10:03,550 --> 01:10:05,720
Was you here?
I mean, did you see anything?
673
01:10:05,800 --> 01:10:09,430
Somebody left the door open,
and the wrong dogs came home.
674
01:10:09,970 --> 01:10:12,270
Yeah. Well...
675
01:10:12,810 --> 01:10:15,610
Get the shovel, will you?
Oh, yeah. Yeah.
676
01:10:19,860 --> 01:10:24,740
I hope
you're not gonna blame us
for Morgan Allen's stupidity.
677
01:10:25,280 --> 01:10:29,330
Because the rest of us here
have an agreement with you.
678
01:10:29,830 --> 01:10:32,750
Well, right now
I don't feel too agreeable.
679
01:10:33,330 --> 01:10:37,500
Well, maybe a little bonus
will make you
a little more appreciative.
680
01:10:39,170 --> 01:10:40,510
How little?
681
01:10:40,590 --> 01:10:41,880
500 a head.
682
01:10:43,340 --> 01:10:46,090
500 an ear?
683
01:10:46,180 --> 01:10:47,350
Done. Done.
684
01:10:50,350 --> 01:10:52,100
(SHOVELING)
685
01:10:59,940 --> 01:11:01,780
$3,000?
686
01:11:02,520 --> 01:11:04,780
You promised that
son of a bitch $3,000
687
01:11:04,860 --> 01:11:06,410
after what he did
to my hotel?
688
01:11:06,490 --> 01:11:09,370
Promising's one thing.
Paying's another.
689
01:11:10,530 --> 01:11:12,080
He may just catch a bullet.
690
01:11:12,080 --> 01:11:12,620
He may just catch a bullet.
691
01:11:16,870 --> 01:11:19,590
Oh, you and Lewis
can grab shovels, too.
692
01:11:21,380 --> 01:11:25,220
I knew you were cruel,
but I didn't know
how far you could go.
693
01:11:26,300 --> 01:11:28,180
Well, you still don't.
694
01:11:31,220 --> 01:11:33,520
Well, it doesn't
matter to you.
695
01:11:35,100 --> 01:11:38,190
I don't know where
you're gonna sleep now.
Bodies everywhere.
696
01:11:38,270 --> 01:11:41,240
All the rooms are ruined
except for our room.
697
01:11:50,410 --> 01:11:51,530
Oh...
698
01:11:52,830 --> 01:11:54,870
Wait. Wait a minute.
699
01:11:56,330 --> 01:11:57,920
Oh, no.
700
01:11:58,960 --> 01:12:01,430
Oh, no. No.
701
01:12:01,710 --> 01:12:04,930
No, let go, let go! Lewis!
702
01:12:05,000 --> 01:12:07,180
Lewis, don't just
stand there.
703
01:12:07,260 --> 01:12:09,380
Let go of me!
Let go!
704
01:12:11,510 --> 01:12:13,680
Stop!
Look, you don't need me.
705
01:12:13,760 --> 01:12:16,020
Let go! Let go!
706
01:12:19,430 --> 01:12:21,310
Let go of me!
707
01:12:27,610 --> 01:12:28,860
What are you
gonna do with those?
708
01:12:28,940 --> 01:12:30,820
Defend myself.
709
01:12:31,150 --> 01:12:32,410
Against what?
710
01:12:32,490 --> 01:12:35,580
It's no secret
what you did
to Callie Travers.
711
01:12:35,740 --> 01:12:36,870
Did?
712
01:12:36,950 --> 01:12:38,170
The other day
in the stable.
713
01:12:40,870 --> 01:12:44,130
As I recall,
she enjoyed that quite a bit.
714
01:12:44,710 --> 01:12:46,710
I promise you, I won't.
715
01:12:47,800 --> 01:12:50,390
Well,
you flatter yourself, lady.
716
01:12:50,470 --> 01:12:52,430
I flatter myself?
717
01:12:53,970 --> 01:12:58,320
Yeah, I'd love to oblige you,
but a man's got to get
his rest sometime.
718
01:12:59,810 --> 01:13:01,400
Oblige me?
719
01:13:02,190 --> 01:13:05,530
But I'll tell you what.
If you come back
in about a half-hour,
720
01:13:05,610 --> 01:13:07,230
I'll see what
I can do, all right?
721
01:13:07,320 --> 01:13:11,490
Why, you low-down,
stinking, son of a...
722
01:13:17,620 --> 01:13:18,840
(GRUNTS)
723
01:13:42,140 --> 01:13:44,900
Have you ever heard
the name Jim Duncan?
724
01:13:46,730 --> 01:13:49,070
I've heard
a lot of things. Why?
725
01:13:49,570 --> 01:13:51,690
He was town marshal here.
726
01:13:52,280 --> 01:13:55,120
He's lying out there
in an unmarked grave.
727
01:13:56,070 --> 01:13:59,540
They say the dead
don't rest without a marker
of some kind.
728
01:14:01,330 --> 01:14:03,080
Do you believe that?
729
01:14:04,750 --> 01:14:06,470
What makes you think I care?
730
01:14:06,540 --> 01:14:07,670
I don't know.
731
01:14:08,790 --> 01:14:11,890
He's the reason this town's
afraid of strangers.
732
01:14:12,590 --> 01:14:15,760
I was going
to warn you about that.
Pretty funny.
733
01:14:18,970 --> 01:14:20,440
What's funny?
734
01:14:21,260 --> 01:14:23,560
You ask me that
in a blown-up hotel
735
01:14:23,640 --> 01:14:26,190
with seven dead men
to your credit already?
736
01:14:27,310 --> 01:14:30,660
I was just stopping by
for a bottle of whiskey
737
01:14:31,400 --> 01:14:33,400
and a nice hot bath.
738
01:14:34,280 --> 01:14:36,910
All right.
If you say so.
739
01:14:38,160 --> 01:14:40,120
You don't believe me?
740
01:14:43,790 --> 01:14:47,170
Mister, whatever you say
is fine with me.
741
01:14:54,970 --> 01:14:56,340
Be careful.
742
01:14:59,220 --> 01:15:02,940
You're a man
who makes people afraid,
and that's dangerous.
743
01:15:04,310 --> 01:15:06,690
Well, it's what people know
about themselves inside
744
01:15:06,770 --> 01:15:08,690
that makes them afraid.
745
01:15:21,200 --> 01:15:25,000
I don't know
if we shouldn't mark
the grave somehow.
746
01:15:25,080 --> 01:15:26,250
Sam?
747
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
I don't see any need.
748
01:15:29,120 --> 01:15:32,340
Ain't likely
that anybody's gonna
cry over them anyhow.
749
01:15:48,600 --> 01:15:50,400
You know what to do.
750
01:15:50,480 --> 01:15:51,700
Yes, sir, Captain.
751
01:15:54,400 --> 01:15:55,780
All right!
752
01:15:56,740 --> 01:15:59,710
Everybody grab
a brush and start in.
753
01:16:01,820 --> 01:16:04,670
You mean, you want
the whole place painted?
754
01:16:04,990 --> 01:16:06,170
Everything.
755
01:16:06,240 --> 01:16:09,000
You can't possibly
mean the church, too.
756
01:16:09,080 --> 01:16:10,880
I mean especially the church.
757
01:16:12,750 --> 01:16:16,050
All right, I'll paint
if you say we've got to,
758
01:16:16,130 --> 01:16:19,680
but when we get done,
this place is
gonna look like hell.
759
01:16:47,910 --> 01:16:49,380
Hello, Lewis.
760
01:17:04,220 --> 01:17:07,770
I want you to go to that
meeting with me, Sarah.
It's very important.
761
01:17:07,850 --> 01:17:08,900
No.
762
01:17:10,350 --> 01:17:12,100
Not now, not ever.
763
01:17:13,940 --> 01:17:15,280
They are still
your neighbors!
764
01:17:15,360 --> 01:17:18,580
Yes, they're my neighbors,
and they make me sick.
765
01:17:18,820 --> 01:17:22,410
Hiding behind words
like "faith, " "peace,"
and "trust."
766
01:17:22,900 --> 01:17:24,530
Good words.
Damn good words.
767
01:17:24,610 --> 01:17:26,870
But we hid
a murder behind them.
768
01:17:26,950 --> 01:17:29,000
Won't you
never understand, woman?
769
01:17:29,080 --> 01:17:31,050
It wasn't anything
we wanted to do.
770
01:17:31,370 --> 01:17:33,840
When Duncan
found out the mine was
on government property,
771
01:17:33,920 --> 01:17:35,880
it was just
a technicality, really,
772
01:17:35,960 --> 01:17:37,840
but he was determined
to turn us in.
773
01:17:37,920 --> 01:17:39,970
Wouldn't listen to reason.
774
01:17:40,550 --> 01:17:44,100
Is that why?
Is that really
why it happened?
775
01:17:44,760 --> 01:17:48,430
Don't you see, Sarah?
They would have
closed down the mine!
776
01:17:48,510 --> 01:17:50,480
Do you know what would've
happened to this town then?
777
01:17:50,560 --> 01:17:53,110
It would've been the end
of everything
that we've worked on.
778
01:17:53,190 --> 01:17:56,230
All of it, all of us!
And you, too, wife.
779
01:17:59,980 --> 01:18:04,200
Now, sometimes
we have to do
what's necessary to do,
780
01:18:04,280 --> 01:18:06,200
for the good of everybody.
781
01:18:06,570 --> 01:18:07,870
That's the price
of progress.
782
01:18:07,950 --> 01:18:10,920
And what's the price
of a human life, Lewis?
783
01:18:11,290 --> 01:18:14,040
Ask your good friends
if they know that.
784
01:18:14,160 --> 01:18:15,210
Uh-huh.
785
01:18:16,290 --> 01:18:18,130
Your damn conscience.
786
01:18:19,170 --> 01:18:22,760
I'll say,
it's sure taken a hell
of a while to bother you.
787
01:18:23,970 --> 01:18:27,970
I'm packing to leave, Lewis.
I won't be coming back.
788
01:19:24,030 --> 01:19:27,070
COLE: That's Morg Allen,
or what's left of him.
789
01:19:27,280 --> 01:19:30,750
Well, now, what's he doing,
riding around here like that?
790
01:19:30,820 --> 01:19:34,750
He's come back to pay us
back for some jail time
that was rightfully his.
791
01:19:34,830 --> 01:19:36,750
Only he don't know it yet.
792
01:19:55,770 --> 01:19:57,560
Stacey, help me.
793
01:19:58,980 --> 01:20:00,650
My arm. Help me.
794
01:20:05,900 --> 01:20:07,530
Help me, Stacey.
795
01:20:10,660 --> 01:20:12,330
I'm curious, Morg.
796
01:20:13,240 --> 01:20:15,660
You helped them railroad us,
797
01:20:15,740 --> 01:20:19,170
and you've got
the balls to come down here
and ask us for a favor?
798
01:20:19,250 --> 01:20:21,500
Goddamn if
I don't admire you.
799
01:20:22,750 --> 01:20:25,220
Do something
about my arm, Stacey.
800
01:20:25,550 --> 01:20:27,800
Well, I am
doing something, Morg.
801
01:20:27,880 --> 01:20:30,680
Sitting here watching you
bleed to death.
802
01:20:34,220 --> 01:20:36,600
Stacey, things have
changed in Lago.
803
01:20:38,140 --> 01:20:39,560
You need me.
804
01:20:40,940 --> 01:20:42,980
I gotta tell you about it.
805
01:20:44,610 --> 01:20:45,980
I gotta tell you about it.
806
01:20:46,070 --> 01:20:49,040
Yeah. From the looks
of your arm, Morg,
807
01:20:49,110 --> 01:20:52,460
it looks like
you've run your welcome
out in Lago, and ours, too.
808
01:20:53,320 --> 01:20:54,870
What me and the boys
want to know
809
01:20:54,950 --> 01:20:57,370
is how we're gonna
pick up 12 months' back pay
810
01:20:57,450 --> 01:20:58,750
and everything else
that's owed us.
811
01:20:58,830 --> 01:21:00,380
Stacey, for God's sakes!
812
01:21:00,460 --> 01:21:02,300
No, no. For our sake.
813
01:21:03,080 --> 01:21:04,210
Now you can
help us, all right,
814
01:21:04,290 --> 01:21:05,420
and you can
help yourself, too.
815
01:21:05,500 --> 01:21:09,010
Now you just give me
the combination
to that big iron box
816
01:21:09,340 --> 01:21:10,390
in the back of your office,
817
01:21:10,470 --> 01:21:13,440
and me and the boys
will just (WHISTLES)
818
01:21:13,510 --> 01:21:14,890
sneak right in there
819
01:21:14,970 --> 01:21:18,020
real quiet-like,
take what's ours,
bring you the rest,
820
01:21:18,100 --> 01:21:20,940
or leave it there
safe and sound,
that's up to you.
821
01:21:21,230 --> 01:21:24,570
First, of course,
we'll fix up your arm,
822
01:21:25,060 --> 01:21:26,940
set you over there
in the shade
823
01:21:27,020 --> 01:21:29,370
with a nice canteen
full of water.
824
01:21:30,150 --> 01:21:32,830
You no-good,
worthless son of a bitch.
825
01:21:32,950 --> 01:21:35,320
You're probably
right about that.
826
01:21:38,990 --> 01:21:41,210
Give me that
combination, Morg.
827
01:21:41,290 --> 01:21:44,760
I wouldn't give you
the combination
to the gates of hell.
828
01:21:50,210 --> 01:21:52,260
(GROANING)
829
01:21:53,470 --> 01:21:55,470
Ugh! Dog!
830
01:21:55,680 --> 01:21:58,730
Sure had a lot
of blood left in him,
didn't he?
831
01:22:07,310 --> 01:22:10,190
Two sticks of dynamite
will take care of that
iron box, anyway.
832
01:22:10,280 --> 01:22:11,990
We don't need him.
833
01:22:12,990 --> 01:22:14,360
(GUN FIRING)
834
01:22:30,210 --> 01:22:31,180
Dan, you hit?
835
01:22:31,250 --> 01:22:32,300
I don't know.
836
01:22:33,010 --> 01:22:34,430
I don't think so.
837
01:22:34,880 --> 01:22:36,890
Damn near tore my leg off!
838
01:22:42,020 --> 01:22:43,860
Who the hell is that?
839
01:22:44,600 --> 01:22:45,820
Must be Dave Drake.
840
01:22:49,360 --> 01:22:51,400
What the hell did you hit?
841
01:23:02,540 --> 01:23:04,080
(GUNS FIRING)
842
01:23:10,420 --> 01:23:11,800
Keep shooting, damn it!
843
01:23:11,880 --> 01:23:13,380
He shot my ear off!
844
01:23:13,460 --> 01:23:15,680
Somebody up there's
playing games.
845
01:23:15,760 --> 01:23:17,380
He shot my ear off!
846
01:23:20,760 --> 01:23:24,270
Well, he could've shot
your whole damn head off!
Now get down!
847
01:23:24,430 --> 01:23:25,900
(GUN FIRING)
848
01:23:27,560 --> 01:23:29,230
Dave, is that you?
849
01:23:34,940 --> 01:23:37,290
Come on out!
We'll settle this.
850
01:23:46,330 --> 01:23:49,250
Morg was almost dead, anyway,
from that arm!
851
01:23:50,460 --> 01:23:52,840
I just put him
out of his misery!
852
01:24:10,980 --> 01:24:12,610
I'll kill you!
853
01:24:13,770 --> 01:24:16,450
You son of a bitch,
I'll kill you!
854
01:24:17,740 --> 01:24:22,120
Come down out of there,
you bastard!
I'll cut your heart out!
855
01:24:22,200 --> 01:24:25,370
Let's go up there, Stacey.
There might be
some more dynamite.
856
01:24:25,450 --> 01:24:28,750
I'll get him.
I'll get him,
whoever it was up there.
857
01:24:29,710 --> 01:24:31,930
I'll kill every man in Lago!
858
01:25:00,400 --> 01:25:01,830
(HAMMERING)
859
01:25:14,710 --> 01:25:16,260
The guests are on
their way to the party,
860
01:25:16,340 --> 01:25:17,800
so gather
all the people together.
861
01:25:17,880 --> 01:25:21,050
Right, Captain!
All right, men,
get that sign up!
862
01:25:22,630 --> 01:25:24,560
(HAMMERING)
863
01:25:29,310 --> 01:25:31,310
MORDECAI: Come on!
They're coming!
864
01:25:43,030 --> 01:25:46,120
All right,
everybody, come on!
Get a little move on!
865
01:25:57,290 --> 01:25:58,890
I want you
up in that tower.
866
01:25:58,960 --> 01:26:00,840
First sign of dust,
you ring the bell,
you hear?
867
01:26:00,920 --> 01:26:02,920
Are you sure this is
gonna be all right?
868
01:26:03,010 --> 01:26:04,980
It's gonna be all right.
869
01:26:08,930 --> 01:26:12,150
He's back! He's here.
It's time to get ready.
870
01:26:14,690 --> 01:26:18,440
What's the matter
with everybody?
Wait till we gun them down.
871
01:26:18,610 --> 01:26:20,450
Bang, bang, bang!
872
01:26:21,730 --> 01:26:25,780
All right, everybody, I think
we're expected outside.
873
01:26:26,280 --> 01:26:28,870
I just hope
that shooter we hired
is feeling up to snuff.
874
01:26:28,950 --> 01:26:31,040
Don't worry.
He'll be fine.
875
01:26:37,630 --> 01:26:38,880
Let's go.
876
01:27:31,720 --> 01:27:33,940
Hey, señor,
can we come to the fiesta?
877
01:27:34,020 --> 01:27:35,140
No.
878
01:27:38,350 --> 01:27:41,110
I want everybody
to have plenty of those.
879
01:27:53,990 --> 01:27:58,370
Hey, ain't it about time
we got out there, huh?
880
01:28:00,710 --> 01:28:02,630
There's plenty of time.
881
01:28:02,710 --> 01:28:04,880
Yeah, but they'll be here
any damn minute.
882
01:28:05,210 --> 01:28:07,090
I think Sam's right.
We ought to.
883
01:28:07,170 --> 01:28:08,270
Yeah.
884
01:28:08,670 --> 01:28:10,300
What about after?
885
01:28:12,050 --> 01:28:13,730
What about
after we do it?
886
01:28:13,810 --> 01:28:14,810
Hmm?
887
01:28:14,890 --> 01:28:16,640
What do we do then?
888
01:28:18,390 --> 01:28:20,240
Then you live with it.
889
01:28:33,910 --> 01:28:37,330
Where you gonna be?
Are you gonna
take the first shot?
890
01:28:39,250 --> 01:28:41,500
Are you gonna get
Stacey Bridges first?
891
01:28:41,580 --> 01:28:44,680
Or maybe you're gonna get
all three by yourself?
892
01:28:51,430 --> 01:28:53,470
When are you
gonna give the signal?
893
01:28:53,550 --> 01:28:55,850
I'm not. You are.
894
01:28:56,930 --> 01:28:57,980
(CHUCKLES NERVOUSLY)
895
01:29:08,110 --> 01:29:10,860
You old people,
move out of here!
896
01:29:21,290 --> 01:29:22,960
(BELL TOLLING)
897
01:29:24,630 --> 01:29:26,130
MAN: Here they come!
898
01:31:36,130 --> 01:31:37,930
Yee-haw!
899
01:31:38,260 --> 01:31:39,640
(GUNS FIRING)
900
01:31:43,850 --> 01:31:44,900
Come on!
901
01:31:44,970 --> 01:31:46,520
Fire!
902
01:31:48,060 --> 01:31:50,190
Fire! Fire!
903
01:31:53,270 --> 01:31:54,620
(WHOOPING)
904
01:31:55,320 --> 01:31:57,190
(PEOPLE SCREAMING)
905
01:32:03,200 --> 01:32:04,950
(HORSE NEIGHING)
906
01:32:05,700 --> 01:32:07,550
(SCREAMING)
907
01:32:21,590 --> 01:32:22,810
Get them.
908
01:32:31,650 --> 01:32:32,860
(MAN YELLING)
909
01:33:10,980 --> 01:33:13,020
Don't shoot me.
Don't! Don't.
910
01:33:17,570 --> 01:33:19,820
A party? A party?
911
01:33:20,570 --> 01:33:22,120
(GRUNTS)
912
01:33:26,740 --> 01:33:28,160
(LAUGHING)
913
01:33:29,540 --> 01:33:31,540
Welcome home party, huh?
914
01:33:36,540 --> 01:33:39,800
Well, here's to your party.
915
01:33:49,560 --> 01:33:51,400
Give me another bottle.
916
01:33:54,730 --> 01:33:56,610
Give me another bottle!
917
01:34:10,540 --> 01:34:12,160
Well, now the party's over.
918
01:34:12,250 --> 01:34:13,500
COLE: Stace!
CALLIE: Let go of me!
919
01:34:13,580 --> 01:34:15,830
Look what I found
in the bushes.
920
01:34:15,920 --> 01:34:19,140
Look what I found
in the bushes!
921
01:34:19,840 --> 01:34:21,430
(GROANING)
922
01:34:23,420 --> 01:34:26,600
(SOBBING)
Stacey, it was always you.
923
01:34:28,050 --> 01:34:30,270
That's why
Morg Allen hated you.
924
01:34:32,600 --> 01:34:34,770
He knew how much
I loved you.
925
01:34:37,100 --> 01:34:40,200
Yeah, I bet you just
cried yourself to sleep
every night
926
01:34:40,270 --> 01:34:43,780
thinking about me
in that territorial prison.
927
01:34:45,280 --> 01:34:48,750
But I did. I really did!
928
01:34:49,070 --> 01:34:51,450
Yeah, well,
I can see it all now.
929
01:34:51,950 --> 01:34:57,300
You lying there
in Morg Allen's bed,
just a-crying and a-humping.
930
01:34:57,370 --> 01:34:59,800
Oh, no, no!
931
01:35:00,210 --> 01:35:01,960
Give me that bottle.
932
01:35:07,470 --> 01:35:09,140
Cole, go and get
the horses ready.
933
01:35:09,300 --> 01:35:10,980
COLE: You got it, Stace.
934
01:35:12,060 --> 01:35:15,860
Stacey.
Stacey, you're gonna take me
with you, aren't you?
935
01:35:15,940 --> 01:35:17,150
(STACEY LAUGHING)
936
01:35:17,850 --> 01:35:21,150
I can do better than you
in a four-bit fancy house.
937
01:35:25,280 --> 01:35:26,700
You still here?
938
01:35:26,780 --> 01:35:28,450
God damn right
I'm still here.
939
01:35:28,740 --> 01:35:31,080
I wanna know
who them sons of bitches
was that ambushed us.
940
01:35:31,160 --> 01:35:33,380
That's what
I'd like to know.
941
01:35:34,500 --> 01:35:37,340
That's what we're gonna
find out right now.
942
01:35:37,580 --> 01:35:38,580
(GASPS)
943
01:35:38,920 --> 01:35:40,260
(GROANING)
944
01:35:49,430 --> 01:35:50,850
Who are you?
945
01:36:01,020 --> 01:36:02,520
Don't hit me.
946
01:36:07,190 --> 01:36:09,290
Don't hit me, please!
947
01:36:09,700 --> 01:36:11,450
Please, don't hit me.
948
01:36:13,030 --> 01:36:14,540
Please, stop!
949
01:36:19,540 --> 01:36:21,670
Please, don't hit me!
Please!
950
01:36:23,380 --> 01:36:25,130
(GROANING)
951
01:36:41,060 --> 01:36:44,240
Come on, Stacey.
Let's get out of here.
Shut up.
952
01:36:53,240 --> 01:36:54,790
Okay, everybody out.
953
01:36:55,620 --> 01:36:57,120
Everybody out!
954
01:36:57,750 --> 01:36:58,710
Out!
955
01:36:58,790 --> 01:36:59,790
Come on, move!
956
01:36:59,870 --> 01:37:01,420
Go on. Get out!
957
01:37:02,750 --> 01:37:03,880
Move!
958
01:37:08,760 --> 01:37:09,930
Go on.
959
01:37:12,720 --> 01:37:13,810
STACEY: Move!
960
01:37:15,100 --> 01:37:17,020
Hurry up in there. Move!
961
01:37:19,220 --> 01:37:20,350
Move!
962
01:37:22,100 --> 01:37:23,230
Move!
963
01:37:23,940 --> 01:37:24,900
Move!
964
01:37:24,980 --> 01:37:28,230
Hold up there!
Get in there!
Hold it right there!
965
01:37:42,370 --> 01:37:43,720
MAN 1: Dynamite!
MAN 2: Dynamite!
966
01:37:43,790 --> 01:37:45,510
(ALL SCREAMING)
967
01:38:07,150 --> 01:38:09,650
Stacey, the goddamn horses
are gone.
968
01:38:12,650 --> 01:38:14,620
Go on. Go on!
969
01:38:46,730 --> 01:38:47,900
(WHIP CRACKING)
970
01:38:47,980 --> 01:38:49,450
(GROANING)
971
01:39:52,290 --> 01:39:53,550
MAN: Help me.
972
01:39:55,260 --> 01:39:56,550
Help me.
973
01:40:02,100 --> 01:40:03,390
(GUN CLICKING)
974
01:40:48,640 --> 01:40:50,390
Who are you?
975
01:40:52,150 --> 01:40:53,650
(GUN COCKING)
976
01:40:54,310 --> 01:40:55,990
(GUN FIRING)
977
01:41:03,530 --> 01:41:05,000
Who are you?
978
01:41:24,180 --> 01:41:26,100
(GUN FIRES)
979
01:43:22,750 --> 01:43:24,760
I'm just about done here.
980
01:43:27,430 --> 01:43:29,520
I never did know your name.
981
01:43:30,850 --> 01:43:32,270
Yes, you do.
982
01:43:34,980 --> 01:43:36,320
Take care.
983
01:43:37,690 --> 01:43:39,360
Yes, sir, Captain.
72368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.