All language subtitles for Wish.Dragon.2021.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:32,842 --> 00:01:33,802 ¿Qué pasa? 3 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 ¿No sabéis quién soy? 4 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 ¡Exijo que abráis la puerta! 5 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 Venga, haced como yo. 6 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Despacito y buena letra. 7 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Va, hojas arriba. 8 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 Sus escamas, un poco de césped y nubecitas. 9 00:02:21,015 --> 00:02:23,184 ¡Menuda profe inepta y lela! 10 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 - Hola, mami. - ¡Cariño! 11 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 Hola, papá. 12 00:02:43,955 --> 00:02:46,583 ¿Tienes hambre? ¿Quieres merendar? 13 00:02:46,666 --> 00:02:47,542 Hola, papi. 14 00:02:47,625 --> 00:02:50,336 - ¿Qué aprendiste? - Sobre dragones. 15 00:02:53,381 --> 00:02:56,467 - Tu madre pasa. No te… - Para, está feo. 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 Están los dos solos. Bastante hace la pobre. 17 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Me llamo Li Na. 18 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 Y yo, Din. 19 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 Vamos juntos a casa. 20 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 Mi padre siempre llega tarde. 21 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 ¡Que te pillo! 22 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 - ¿Cuál? - Este. 23 00:04:01,407 --> 00:04:02,742 ¡Vuela, Cacareos! 24 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 Luego te llamo. 25 00:04:05,745 --> 00:04:09,165 No, multiplicas lo de arriba por lo de abajo. 26 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 Vamos, monito. ¡Arriba! 27 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 ¡Adiós, Din! 28 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 ¡Cómo quema! 29 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 {\an8}CACAREOS 5 DE SEPTIEMBRE - 18 DE JUNIO 30 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 - Llegas tarde. - Pero lo tengo. 31 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Vale, escamas… ¡y patines! 32 00:04:56,629 --> 00:05:00,383 Preparados, listos… ¡supercometa dragón! 33 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 Pues no funciona. 34 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Una promesa. Siempre seremos los mejores amigos. 35 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Amigos para siempre, 36 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 juntos estaremos 37 00:05:47,764 --> 00:05:50,975 y nunca jamás nos separaremos. 38 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 - Hay que irse ya. - Papá, dijimos… 39 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 Li Na, ya está hablado. 40 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 Tengo que irme, Din. 41 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 Pero si te he arreglado la cometa. 42 00:06:18,252 --> 00:06:19,420 Vámonos, Li Na. 43 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Cuídate, chaval. 44 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Adiós, Din. 45 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Mirada al frente. 46 00:06:31,307 --> 00:06:35,686 Vamos rumbo a una vida mejor y esta la dejamos atrás. 47 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 Va, a por la siguiente. 48 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 Calle Gao Shue, número 235. 49 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 - Su pedido. - Gracias. 50 00:07:08,678 --> 00:07:09,762 ¡De nada! 51 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 - Su pedido, feliz día. - Gracias. 52 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Su pedido. 53 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 - Gracias. - De nada. 54 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 - Su pedido. - Gracias. 55 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 - Su pedido. - Gracias. 56 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 ¡Wei! 57 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 ¿Din? ¡Ten cuidado! 58 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Pero ¿qué haces? 59 00:07:41,085 --> 00:07:42,837 ¡Wei! Coleguita mío… 60 00:07:42,920 --> 00:07:45,173 Tío, mira bien por dónde vas. 61 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 ¿Me pillas los deberes? 62 00:07:47,133 --> 00:07:49,760 Llevas dos semanas sin ir a clase. 63 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Necesito dinero extra para un asuntillo. 64 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Espera, ¿tiene algo que ver con esa chica? 65 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 ¿Cómo? ¡No, hombre! 66 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 Bueno, puede. 67 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Vale, sí, es su cumple y planeo algo chulo. 68 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 Anda, ¿me pillas la tarea de clase, porfi? 69 00:08:08,404 --> 00:08:11,324 - Hago tus deberes una semana. - Vale. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Gracias. Eres lo más. 71 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Tan listo y a la vez tan bobo. 72 00:08:20,625 --> 00:08:21,792 Última entrega. 73 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 ¿Hola? 74 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 ¡Hola! 75 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 ¿Alguien ha pedido dumplings fritos? 76 00:08:39,101 --> 00:08:40,269 ¡Hala! 77 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 - ¿Hola? - Adelante. 78 00:08:46,901 --> 00:08:48,027 Está cerrada. 79 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 Ya lo sé. 80 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 Bueno, ya… 81 00:08:55,409 --> 00:08:58,538 doy la vuelta. ¿Pidió dumplings fritos? 82 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 ¡Soy un dios! 83 00:09:04,126 --> 00:09:06,420 Pues qué bien. 84 00:09:07,129 --> 00:09:09,757 Pero, ¿ha pedido…? 85 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 ¡Y te he elegido a ti! Por tu corazón puro. 86 00:09:16,055 --> 00:09:19,600 Intento ser majete. Así me dan cinco estrellas. 87 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Bueno, ¿paga en efectivo o…? 88 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Coge esto. 89 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 Dentro tiene todo cuanto necesitas. 90 00:09:30,695 --> 00:09:34,115 A ver, yo en realidad necesito 7,35 dólares… 91 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 ¿Osas rechazar la voluntad divina? 92 00:09:40,997 --> 00:09:42,039 Va a ser… 93 00:09:42,707 --> 00:09:43,583 ¿que sí? 94 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Mira, ¿sabes qué? Te invito. Tengo mucha prisa y… 95 00:09:49,380 --> 00:09:51,924 Gracias por la tetera. Feliz día. 96 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 ¡La salsa picante! 97 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 VINAGRE 98 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Gracias. 99 00:10:00,349 --> 00:10:02,852 No hay color con salsa picante. 100 00:10:03,644 --> 00:10:05,313 ¿Tú no te ibas? 101 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Espera, ¿las cinco ya? 102 00:10:07,815 --> 00:10:10,610 ¿Que llevo una hora aquí? ¡Me piro! 103 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 No cierres, porfa. ¡No! 104 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 ENTREGA A DOMICILIO 105 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 CONMANI TRAJES DE ETIQUETA 106 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Chavalín, sé realista. 107 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 SINMANI TRAJES SIN ETIQUETA 108 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 ¡Espere! 109 00:10:35,676 --> 00:10:37,553 ¡Gracias por su ayuda! 110 00:10:43,601 --> 00:10:45,686 - Hola. - Tu madre te busca. 111 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Ya, me imagino. 112 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 ¡Agüita rica! 113 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 ¡D7 y jaque mate! 114 00:11:01,952 --> 00:11:03,287 Hasta esta noche. 115 00:11:04,497 --> 00:11:07,750 Si no te gusta el ajo, pues come otra cosa. 116 00:11:08,376 --> 00:11:09,543 Una servilleta. 117 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Hola, mami. Lo que me pediste. 118 00:11:12,171 --> 00:11:13,964 ¡Mira quién es! Tarde. 119 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 Otra vez. 120 00:11:15,966 --> 00:11:18,969 Ya, me retrasé con el grupo de estudio. 121 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 ¡Espera! 122 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Come. Alimenta ese cerebro. 123 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 Gracias, me lo como dentro mientras le doy al cálculo. 124 00:11:28,145 --> 00:11:30,856 Míralo, tan mayor y tan trabajador. 125 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 El pequeño Din ya es un universitario. 126 00:11:34,110 --> 00:11:38,155 - Ojalá mi hijo hubiera sido así. - Qué solete. 127 00:11:38,239 --> 00:11:39,115 Lo intento. 128 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 - Voy a… - Me alegro por ti, muchacho. 129 00:11:42,159 --> 00:11:43,369 Tienes futuro. 130 00:11:43,452 --> 00:11:46,789 - Trabajo fijo y un pastizal. - Supernevera. 131 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 - Cochazo. - Pantalla plana. ¡Tocha! 132 00:11:49,667 --> 00:11:51,460 ¡No me lo entretengáis! 133 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 - Tiene que estudiar. - Din, ¡voy! 134 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Sí, tengo mucho curro, mejor empiezo ya con… 135 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Toma, la tarea. 136 00:11:59,885 --> 00:12:05,474 El profe dice que si no vas mínimo a una clase por semestre, te catea. 137 00:12:05,558 --> 00:12:09,478 Hola, señora Din. Aunque lo petes en… los finales… 138 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 otra vez. 139 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Lo siento. 140 00:12:15,192 --> 00:12:18,696 ¡Lo sabía! ¡De pellas y mintiendo a tu madre! 141 00:12:18,779 --> 00:12:21,866 ¿Qué hacías? ¿Gandulear en un cibercafé? 142 00:12:21,949 --> 00:12:24,452 - No doy crédito. - Qué granuja. 143 00:12:24,535 --> 00:12:26,620 ¡Menuda ayuda! Escucha… 144 00:12:26,704 --> 00:12:30,458 ¿Por qué? Eres estudioso. Arruinarás tu futuro. 145 00:12:30,541 --> 00:12:34,044 - Cierto. Ahí va el título. - ¡Menuda ayuda! 146 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 - Yo solo… - ¿Qué? 147 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Pillé un trabajillo de nada. 148 00:12:37,798 --> 00:12:39,008 ¿Un trabajillo? 149 00:12:39,091 --> 00:12:42,303 Tú solo tienes un trabajo, y es estudiar. 150 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 - Ya, pero… - Pero ¿qué? 151 00:12:44,180 --> 00:12:47,516 ¿Qué puede ser más importante que estudiar? 152 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Nada, mamá. 153 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Nada. 154 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 - Esto se anima. - ¿Qué ha dicho? No oigo nada. 155 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 ¡Menuda ayuda! 156 00:12:59,653 --> 00:13:02,990 - Sé que soy estricta, pero… - Tienes razón. 157 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Tienes razón. 158 00:13:25,179 --> 00:13:26,096 ¿Está ahí? 159 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 No puede ser. 160 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 - ¿Qué buscábamos? - ¡Una tetera! 161 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Abrid la puerta. 162 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Buenas noches, caballeros. 163 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 Es zona prohibida. 164 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 ¿Puedo ayudarle? 165 00:13:53,457 --> 00:13:56,001 Sí, seguro que sí. 166 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 ¡Basta! Quieto ahí. 167 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 Las manos donde pueda verlas. 168 00:14:05,219 --> 00:14:08,180 Me temo que eso no va a ser posible. 169 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 - Tú primero. - Gracias. 170 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 - Queda detenido. - Espere un momento. 171 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Luego lo arreglo. 172 00:15:11,619 --> 00:15:12,786 Otra vez tarde. 173 00:15:14,413 --> 00:15:15,247 Pues nada… 174 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 ¿Y esto? El chisme ese. 175 00:15:29,637 --> 00:15:30,971 Pero bueno… 176 00:15:32,014 --> 00:15:33,807 Mira quién ha venido. 177 00:15:34,767 --> 00:15:37,061 Muy seguro me tienes tú, ¿eh? 178 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Era broma. 179 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 ¿Y qué me dices del traje? 180 00:15:43,025 --> 00:15:46,987 ¿Da la talla para el cumple de la famosa Li Na Wang? 181 00:15:48,364 --> 00:15:49,198 Genial. 182 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 Pienso igual. 183 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Va, mañana es el gran día. 184 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 ¿Cómo lo haremos? ¿Qué voy a decirte? 185 00:15:59,124 --> 00:16:03,587 ¡Felicidades! ¡Soy tu mejor amigo! No, demasiado histérico. 186 00:16:05,589 --> 00:16:06,757 Buenas noches. 187 00:16:06,840 --> 00:16:09,093 ¿Me permites besarte la mano? 188 00:16:11,011 --> 00:16:13,222 Jo, tío, no me seas casposo. 189 00:16:16,100 --> 00:16:18,435 Sí, hombre, sí. Bailo contigo. 190 00:16:18,519 --> 00:16:21,397 Por cierto, tu cara me suena de algo. 191 00:16:23,232 --> 00:16:28,570 Tu regalo. ¿Aún te gustan las cometas? ¿Qué digo? Claro que le gustan. 192 00:16:29,154 --> 00:16:31,782 Venga, vamos a tranquilizarnos. 193 00:16:32,950 --> 00:16:33,867 Sé natural. 194 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Hola, Li Na. Felicidades. 195 00:16:37,538 --> 00:16:39,039 Solo quería decirte 196 00:16:39,123 --> 00:16:41,375 que ha pasado mucho tiempo y… 197 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 te echo de menos. 198 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 ¿Qué? 199 00:16:45,587 --> 00:16:47,965 ¡Jo, no! ¡Ay, madre! 200 00:16:48,048 --> 00:16:51,343 Espera, que esto lo arreglo yo. ¡Venga ya! 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 ¿Qué esperaba? 202 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 ¡No! 203 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 LAS TORRES UNA VIDA DE LUJO 204 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Menudas pintas de loco. 205 00:17:24,334 --> 00:17:25,294 Pero es que… 206 00:17:26,170 --> 00:17:27,963 ya no sé qué más hacer. 207 00:17:29,048 --> 00:17:32,176 Veo que tengo toda una vida por delante 208 00:17:33,010 --> 00:17:36,972 y me esfuerzo para que todos estén orgullosos, pero… 209 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 siempre tengo la sensación de que me falta algo. 210 00:17:45,481 --> 00:17:46,690 Ojalá… 211 00:17:49,485 --> 00:17:52,446 Ojalá pudiera cumplir nuestra promesa. 212 00:17:56,784 --> 00:17:58,035 Ya está el té. 213 00:17:58,160 --> 00:18:00,287 ¿Cómo? ¿Que ya está el té? 214 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 A ver, eso ha sido… 215 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 ¡Saludos, gran amo! 216 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Los cielos se han abierto y tus deseos se cumplirán 217 00:18:17,721 --> 00:18:22,643 ¡porque yo soy LongZhu! 218 00:18:27,356 --> 00:18:28,524 Un pobretón. 219 00:18:28,607 --> 00:18:30,109 Mejor, más fácil. 220 00:18:30,984 --> 00:18:33,237 Mira, sé lo que piensas. 221 00:18:33,320 --> 00:18:38,659 "¿Me engañan mis ojos? ¡Un dragón de los deseos mágico y todopoderoso! 222 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 ¿Esto es real? ¿La magia es real?". 223 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Pues sí. 224 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Muy real. 225 00:18:45,874 --> 00:18:49,336 Bueno, aclarado esto, vamos al grano. 226 00:18:51,338 --> 00:18:52,923 ¿Estoy muerto? 227 00:18:53,423 --> 00:18:55,008 ¡Abuelita! ¡Soy Din! 228 00:18:55,092 --> 00:18:58,345 - Me caí del tejado. ¡Voy a buscarte! - No. 229 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 No, estás muy vivo. 230 00:19:00,139 --> 00:19:05,853 Soy un dragón mágico de los deseos y concederé tres al dueño de la tetera. 231 00:19:05,936 --> 00:19:07,938 Y tú ¡eres mi amo y señor! 232 00:19:08,438 --> 00:19:10,399 Así que, a ver ese deseo. 233 00:19:12,734 --> 00:19:16,071 Venga, que he picado, ¿y la cámara oculta? 234 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 - Buena broma. - ¿Broma? 235 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 - ¿Es un holograma o qué? - Te aseguro que no. 236 00:19:23,745 --> 00:19:27,457 ¿Deseas una armadura de oro macizo? 237 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 Deseo cumplido. 238 00:19:28,876 --> 00:19:31,420 ¿Deseas la fuerza de mil hombres? 239 00:19:31,962 --> 00:19:33,130 Deseo cumplido. 240 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 ¿El mejor carruaje del país? 241 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 ¡Todo tuyo! 242 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 ¡Las alas de un halcón! 243 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 Las patas de una jirafa. ¿Mola estar ahí? 244 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Lo que sea… 245 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 que tu corazón desee. 246 00:19:51,148 --> 00:19:55,277 Estoy pensando en abrir una tienda de animales. 247 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 De mascotas. 248 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 ¿Y venderás chow chows? Molan. 249 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 Aquí nadie vende nada hasta encontrar la tetera. 250 00:20:03,911 --> 00:20:06,622 Siempre que estoy guay de charleta, 251 00:20:06,705 --> 00:20:08,498 me ponéis de mal rollo. 252 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 ¿Conque dragón de los deseos? 253 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Sí. 254 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 ¿Cuántos deseos tengo? 255 00:20:17,799 --> 00:20:19,301 Tienes tres deseos. 256 00:20:21,887 --> 00:20:26,099 - ¿Cómo cabes aquí? - Es magia. Es una tetera mágica. 257 00:20:26,183 --> 00:20:28,977 - Y enana. ¿Qué edad tienes? - No te… 258 00:20:29,061 --> 00:20:30,270 ¿De dónde eres? 259 00:20:30,354 --> 00:20:32,397 - Tú solo… - Qué bracitos. 260 00:20:32,481 --> 00:20:36,360 ¿Por qué eres rosa y no verde? Qué suavecito estás. 261 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 ¿Puedes escupir fuego? 262 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Vale. A ver, mira, indigente, 263 00:20:44,284 --> 00:20:47,663 paso de preguntas y no vengo a hacer amigos. 264 00:20:47,746 --> 00:20:52,542 Para el carro. Gánate mi amistad, que no vas por buen camino. 265 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Escucha bien. 266 00:20:54,670 --> 00:21:00,008 El dragón de los deseos tiene 10 amos, se libera y va al reino divino. 267 00:21:00,092 --> 00:21:02,511 Mira por dónde, eres el último. 268 00:21:02,594 --> 00:21:07,474 Llevo ya mil años apretujado en la teterita esta. 269 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Así que cuanto antes acabemos, mejor. 270 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 ¿Te ha quedado claro? 271 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Lo siento mucho, jovencito, pero necesito esa tetera. 272 00:21:24,908 --> 00:21:29,454 - Es de este. - Solo me ve el dueño de la tetera. 273 00:21:31,248 --> 00:21:33,875 Bueno, seguro que no le importa. 274 00:21:35,919 --> 00:21:38,005 Ni hablar, ¡la encontré yo! 275 00:21:57,441 --> 00:21:58,442 Esto no mola. 276 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 Desearía saber luchar. 277 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Ven aquí. 278 00:22:07,784 --> 00:22:09,870 Qué tetera más chula. 279 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 Pero ¿qué…? 280 00:22:33,101 --> 00:22:35,187 No. No lo he hecho a posta. 281 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Lo retiro. 282 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 Dámela. 283 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Tetera. 284 00:22:42,819 --> 00:22:45,489 Que me des esa tetera ahora mismo. 285 00:22:56,625 --> 00:22:58,502 He atravesado la puerta. 286 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 ¡Dámela! ¡Mía! 287 00:23:12,015 --> 00:23:13,308 ¡Niñato mocoso! 288 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 ¿No hay nadie en casa? 289 00:23:32,327 --> 00:23:33,203 Se acabó… 290 00:23:34,037 --> 00:23:35,747 pedírtelo amablemente. 291 00:23:53,807 --> 00:23:58,353 ¿Me estás diciendo que un adolescente machacó a dos adultos? 292 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 - Es que… - Bueno, a tres. 293 00:24:00,814 --> 00:24:01,773 Dos y medio. 294 00:24:01,857 --> 00:24:05,819 No se imagina. Miles de golpes y patadas voladoras. 295 00:24:05,902 --> 00:24:08,613 Jamás vi tantos brazos y piernas. 296 00:24:09,197 --> 00:24:10,365 Esto pinta mal. 297 00:24:10,449 --> 00:24:12,742 El chaval sabe lo que tiene. 298 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Señor, si me lo permite, 299 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 ¿qué tiene exactamente? 300 00:24:17,539 --> 00:24:20,917 No es asunto tuyo. Os pago por encontrarlo. 301 00:24:21,001 --> 00:24:23,670 - Centraos. - No nos ha pagado. 302 00:24:23,753 --> 00:24:27,632 Encontrad esa tetera y sabréis qué es pagar bien. 303 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 ¿Entendido? 304 00:24:29,468 --> 00:24:31,970 Disculpe nuestra incompetencia. 305 00:24:32,053 --> 00:24:34,222 Pero el chaval se dejó esto. 306 00:24:34,306 --> 00:24:37,476 Es cuestión de tiempo que lo encontremos. 307 00:24:44,065 --> 00:24:45,150 ¡Din, arriba! 308 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 ¿A que te pateo ese careto? 309 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 ¡Arriba! 310 00:24:53,366 --> 00:24:54,743 Ya está el desayuno. 311 00:24:55,911 --> 00:24:56,995 Gracias, mamá. 312 00:24:58,163 --> 00:24:59,789 Qué sueño tan rarito. 313 00:25:11,301 --> 00:25:13,595 Din, hoy trabajo hasta tarde. 314 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Hay sobras para cenar. 315 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Exquisito. 316 00:25:26,733 --> 00:25:28,568 Para cenar, las sobras. 317 00:25:29,194 --> 00:25:30,070 Claro. 318 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 Las sobras. 319 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Zapatitos ridículos. 320 00:25:41,623 --> 00:25:45,502 Si pudieras pedir cualquier deseo, ¿qué querrías? 321 00:25:46,127 --> 00:25:48,547 Din, ¿a qué viene esa tontería? 322 00:25:48,630 --> 00:25:51,049 - Come. - No, en serio, mamá. 323 00:25:51,132 --> 00:25:53,426 Imagínate, cualquier cosa. 324 00:25:53,510 --> 00:25:57,472 - ¿Un casoplón en el campo? - Ya lo hablamos ayer, 325 00:25:57,556 --> 00:26:00,267 quiero que te centres en tu futuro. 326 00:26:00,350 --> 00:26:01,768 Ese es mi deseo. 327 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 Pues jamás he estado más centrado en mi futuro. 328 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Estupendo. 329 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 Corre o llegarás tarde. 330 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 Conozco muy bien esa cara. 331 00:26:14,531 --> 00:26:15,949 ¿Cara? ¿Qué cara? 332 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 A clase y deja de maquinar cosas. 333 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 ¿Hola? ¿Dragón come te llames? 334 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 ¿Estás ahí? 335 00:26:35,260 --> 00:26:40,348 Buen trabajo, harapiento. Te quedan dos deseos y en breve acabamos. 336 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 ¿Cómo es qué sé kung-fu? 337 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 De nada. Lo deseaste y eres el rey del kung-fu. 338 00:26:46,271 --> 00:26:49,941 - Yo no pedí… ¡No es justo! - Dijiste "desear". 339 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 ¿Solo por esa palabrita ahora soy un flipado del kung-fu? 340 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Cómo mola. 341 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 Sí, mola mogollón. 342 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 Va, para el segundo, 343 00:27:00,493 --> 00:27:02,829 te recomiendo mi favorito. 344 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 ¡Una montaña enorme de oro! 345 00:27:05,498 --> 00:27:11,630 Repite conmigo. Deseo… ¿Eres mudo? Una montaña enorme… Qué raro, no hablas. 346 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Oye, no me agobies. 347 00:27:13,298 --> 00:27:17,719 Ah, te va el rollito conquistador. Veo esa mirada asesina. 348 00:27:17,802 --> 00:27:21,348 Tranqui, tú desea un ejército y será todo tuyo. 349 00:27:22,349 --> 00:27:23,892 ¿Para qué lo quiero? 350 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 Qué simplón eres, tío. 351 00:27:26,269 --> 00:27:29,356 Mira, algo que os mola a los andrajosos. 352 00:27:30,440 --> 00:27:33,109 Podrás hablar con un ser querido 353 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 ¡del otro lado de China! 354 00:27:35,695 --> 00:27:39,074 Soy un ser querido. No te oigo, estás lejos. 355 00:27:39,157 --> 00:27:41,576 Mira la muralla. Mola, pero no… 356 00:27:41,660 --> 00:27:43,286 ¿Como con un móvil? 357 00:27:45,372 --> 00:27:46,956 ¿Y esta magia negra? 358 00:27:47,040 --> 00:27:48,625 ¿Y la miniorquesta? 359 00:27:48,708 --> 00:27:51,127 ¿Cómo caben todos en la cajita? 360 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 Dos deseos. Lo que yo quiera. 361 00:27:54,381 --> 00:27:55,548 El cumpleaños. 362 00:27:55,632 --> 00:27:56,966 Ya sé qué quiero. 363 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 ¿Un deseo? 364 00:27:58,802 --> 00:28:00,053 Sí, un deseo. 365 00:28:00,762 --> 00:28:01,888 Estupendo. 366 00:28:09,938 --> 00:28:12,107 ¿Un pájaro gigante de metal? 367 00:28:12,941 --> 00:28:14,067 ¿Tú qué haces? 368 00:28:14,651 --> 00:28:17,278 Montarme en mi dragón. ¡En marcha! 369 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 ¿Adónde vamos? 370 00:28:20,115 --> 00:28:22,951 Si no puedo montar, a pillar el bus. 371 00:28:23,034 --> 00:28:23,868 ¿El bus? 372 00:28:23,952 --> 00:28:25,120 ¿Es un animal? 373 00:28:25,203 --> 00:28:27,372 ¿Cuánto llevas en la tetera? 374 00:28:27,455 --> 00:28:30,250 Ni idea, ¿aún está la dinastía Qing? 375 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 ¡Long! 376 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 ¿Cómo te has metido? 377 00:28:34,087 --> 00:28:36,631 Que no me ignores, pringao. 378 00:28:36,715 --> 00:28:38,967 No se ha metido, es la tele. 379 00:28:40,051 --> 00:28:40,969 ¿Y esto? 380 00:28:42,095 --> 00:28:43,179 Un coche. 381 00:28:43,930 --> 00:28:45,724 ¿Un botín de la guerra? 382 00:28:47,016 --> 00:28:50,186 - ¿Y esta fuerza invisible? - ¡Cristal! 383 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 - ¿Para qué…? - Semáforo. 384 00:28:52,230 --> 00:28:53,940 - Pero ¿qué…? - Helado. 385 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 - ¿Y…? - Electricidad. 386 00:28:55,734 --> 00:28:58,236 - Ya sé que flipas. - ¿Que flipo? 387 00:28:58,737 --> 00:29:00,613 Cuando has vivido tanto, 388 00:29:00,697 --> 00:29:03,491 ya no hay nada que te haga flipar. 389 00:29:04,075 --> 00:29:05,869 "Patatas de gamba". 390 00:29:05,952 --> 00:29:07,912 Comida de zarrapastrosos. 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 ¡Espectacular! 392 00:29:14,836 --> 00:29:16,463 Pues aquí estamos. 393 00:29:16,546 --> 00:29:20,717 - ¿Piensas pedir ya el deseo? - Espera a que lleguemos. 394 00:29:20,800 --> 00:29:21,634 ¿Adónde? 395 00:29:22,302 --> 00:29:24,095 ¡Por la Gran Muralla! 396 00:29:24,929 --> 00:29:27,474 ¡Megacuádriga de acero y cristal! 397 00:29:27,557 --> 00:29:29,184 Este es el bus. Sube. 398 00:29:29,267 --> 00:29:30,935 - Quita, vieja. - ¡Ay! 399 00:29:33,646 --> 00:29:37,066 - Con cuidadito, señora. - Gracias, joven. 400 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 - No. Habrá algo mejor. - Pero ¿qué haces? 401 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 Eso está mejor. 402 00:29:47,202 --> 00:29:48,995 Long, ¿qué haces? 403 00:29:49,078 --> 00:29:50,789 Pillar un carruaje. 404 00:29:50,872 --> 00:29:55,418 Es que no puedo permitírmelo, por eso cogimos el autobús. 405 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 ¿Me acabas de desplumar? 406 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 - …el que cruza toda… - Toma. 407 00:30:00,298 --> 00:30:03,426 - ¿De dónde lo has sacado? - Pues magia. 408 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 He comido un montón. 409 00:30:15,814 --> 00:30:17,315 ¡Esto sí que mola! 410 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 - ¿Y esto qué es? - Tráfico. 411 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Tráfico. 412 00:30:26,908 --> 00:30:28,993 ¿Un tipo de día festivo? 413 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 ¿Me estás diciendo que esto pasa… 414 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 cada… 415 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 día? 416 00:30:41,381 --> 00:30:43,925 El sol se mueve más que nosotros. 417 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 Esto es peor que la tetera. 418 00:30:48,388 --> 00:30:52,183 Jo, fijo que no llegamos. Desearía que el tráfico… 419 00:30:52,267 --> 00:30:53,351 Eso, tú sigue. 420 00:30:53,434 --> 00:30:55,979 Ni loco desperdicio así un deseo. 421 00:30:56,062 --> 00:30:58,314 Mira, Din, tendrás que usar… 422 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 Tienes que usar… 423 00:31:00,650 --> 00:31:02,193 Vas a tener que… 424 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 Piensa ya cuándo usar… 425 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 ¡tu deseo! 426 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 ¡Pordiosero ridículo! ¿Dónde vas a ir, hijo? 427 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 ¡Ni que la trompetita de las narices fuera a moverte! 428 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 Tranqui, Long, ya llegaremos. 429 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 Aunque tardemos todo el día. 430 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 ¿Todo el día? 431 00:31:21,045 --> 00:31:23,923 Hubo un atasco que duró tres semanas. 432 00:31:24,340 --> 00:31:27,343 Ojalá ser dragón para cruzar la ciudad. 433 00:31:27,427 --> 00:31:29,679 Sé lo que intentas. No cuela. 434 00:31:29,762 --> 00:31:33,766 Tras mil años en la tetera, unas horitas no son nada. 435 00:31:33,850 --> 00:31:38,479 Tengo una idea, ¿escuchamos la orquestita mientras esperamos? 436 00:31:39,731 --> 00:31:41,441 No lo vas a conseguir. 437 00:31:43,860 --> 00:31:45,278 Usa tu deseo, Din. 438 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 ¡Está bien! 439 00:32:23,149 --> 00:32:26,986 Ojito con lo que no deseas. Tú juégamela, que… 440 00:32:27,070 --> 00:32:28,696 ¿Me llevarás volando? 441 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 Eres genial. ¿Hay algo que no puedas hacer? 442 00:32:32,909 --> 00:32:35,119 Bueno, la verdad es que… 443 00:32:38,665 --> 00:32:40,375 En fin, ¿dónde íbamos? 444 00:32:40,458 --> 00:32:42,085 ¡Ahí está! Ahí abajo. 445 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Hemos llegado. 446 00:32:49,384 --> 00:32:50,551 A por el deseo. 447 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Menuda elección, ahí te veo. 448 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Al elegir un palacio es importantísimo que… 449 00:33:00,770 --> 00:33:01,688 ¿Qué haces? 450 00:33:02,647 --> 00:33:04,607 No seas chorra, es serio. 451 00:33:05,274 --> 00:33:06,693 ¿Cuál es el deseo? 452 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Vale, ¿la ves? 453 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Buenas tardes. 454 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 - Gracias por venir. - Felicidades. 455 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 ¿Qué tal? 456 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 Mi segundo deseo, Long. 457 00:33:15,660 --> 00:33:18,037 - Deseo… - ¡Para el carro! 458 00:33:18,121 --> 00:33:21,207 - No valen rollos de amor. - ¿Qué? No es… 459 00:33:21,290 --> 00:33:24,293 Ni viajes en el tiempo, ni matar gente. 460 00:33:24,377 --> 00:33:28,464 Siento no poder hacer que alguien se enamore de ti. 461 00:33:28,548 --> 00:33:31,259 No, que no va por ahí, Long. 462 00:33:31,342 --> 00:33:32,802 Es mi mejor amiga. 463 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 Ese es mi deseo. 464 00:33:35,054 --> 00:33:36,681 Recuperar a mi amiga. 465 00:33:39,225 --> 00:33:42,937 A ver, rebobinamos. ¿Puedes desear cualquier cosa 466 00:33:43,021 --> 00:33:44,731 y lo malgastas así? 467 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 ¿Qué vale más que la amistad? 468 00:33:48,651 --> 00:33:51,195 - ¿Es una pregunta trampa? - No. 469 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Cualquier otra cosa. 470 00:33:52,947 --> 00:33:57,118 A ver que piense. Un orinal de oro, un palacio de jade, 471 00:33:57,201 --> 00:34:01,664 un ejército de figuritas. ¿Vas a malgastarlo con una chica? 472 00:34:03,916 --> 00:34:05,209 Vale, es verdad. 473 00:34:05,293 --> 00:34:09,630 Perdona, no lo entiendes porque no te lo expliqué todo. 474 00:34:09,714 --> 00:34:10,798 Bájame, porfa. 475 00:34:12,717 --> 00:34:16,971 Hace diez años, un día primaveral y una brisa fresquita. 476 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 Un chavalín sale del cole. Yo. 477 00:34:20,183 --> 00:34:24,145 Y aparece Li Na, lanzando dumplings y defendiéndome. 478 00:34:24,228 --> 00:34:28,107 - Luego… - No me lo puedo creer. Y parecía fácil. 479 00:34:28,191 --> 00:34:30,485 Tres deseos y libre. Pero no, 480 00:34:30,985 --> 00:34:35,406 aquí estoy con este garrulo. Mirad qué jeta de bobalicón. 481 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 Qué pardillo. Qué ignorante. 482 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Qué tonto de remate. 483 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 ¿Qué? 484 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 ¿Qué hice para merecerlo? 485 00:34:44,082 --> 00:34:48,086 Así que se marchó y nunca más volví a verla. 486 00:34:50,379 --> 00:34:54,050 Tranqui, Long. Hasta yo me emociono al contarlo. 487 00:34:56,594 --> 00:35:01,015 Si no funciona con el amor, pues tampoco con la amistad. 488 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 Ya es mi amiga. Solo necesito entrar en la fiesta. 489 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 ¡Un deseo! ¡Haberlo dicho! 490 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 Deseo ser un principito. 491 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Allá vamos. Sepárate y que se haga la magia. 492 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 Asunto finiquitado. Solo queda uno. 493 00:35:20,701 --> 00:35:21,828 ¿Qué es esto? 494 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 ¿Qué? Pues un príncipe. 495 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 No, dije un principito. 496 00:35:27,625 --> 00:35:32,922 Ya sabes, uno de esos pijos trajeados, con Rolex, coches con chófer, 497 00:35:33,005 --> 00:35:34,715 asistentes personales… 498 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 Eso son como diez deseos. Tienes dos. 499 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 ¿Y en plan versión pasajera, solo para hoy? 500 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 ¿En serio quieres ser rico solo 24 horas? 501 00:35:45,268 --> 00:35:50,857 Lo que quiero es recuperar su amistad. A ella le da igual si soy pobre. 502 00:35:52,400 --> 00:35:58,281 Perdona que me ría, pero es lo más absurdo que he oído. Claro que le importa. 503 00:35:58,364 --> 00:36:01,409 Ya, mira, pues es mi deseo, no el tuyo. 504 00:36:01,492 --> 00:36:03,369 A ver ese zumito mágico. 505 00:36:05,037 --> 00:36:06,831 Vale, 24 horas. 506 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 ¡Perfecto! 507 00:36:10,168 --> 00:36:11,586 Y el coche. 508 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Perfecto. 509 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 Y el asistente personal que me obedecerá durante 24 horas. 510 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Long, de humano das el pego. 511 00:36:27,518 --> 00:36:29,854 Caminar cuesta un pelín, pero… 512 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Va, empieza la fiesta. 513 00:36:40,114 --> 00:36:41,490 ABIERTO 514 00:36:43,034 --> 00:36:46,829 Buenas tardes. Quería preguntarle por un cliente. 515 00:36:47,371 --> 00:36:49,373 Lo siento, no puedo darle… 516 00:36:49,457 --> 00:36:52,376 CERRADO 517 00:36:55,671 --> 00:36:56,714 Seguidme. 518 00:37:14,190 --> 00:37:16,984 Por fin, estos sí son de los míos. 519 00:37:17,068 --> 00:37:19,779 La entrada del servicio está atrás. 520 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 Qué pasote. 521 00:37:28,120 --> 00:37:29,372 ¡Anda, entraste! 522 00:37:29,455 --> 00:37:32,875 - Qué humillación. - Al guardarropa. Gracias. 523 00:37:35,127 --> 00:37:36,045 Ahí está. 524 00:37:36,712 --> 00:37:37,880 Parece muy… 525 00:37:38,798 --> 00:37:39,757 importante. 526 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 - Li Na. - Me alegro de verte. 527 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 ¿Cómo llevas esos 19 añitos? 528 00:37:45,388 --> 00:37:48,975 Pues últimamente he estado raruna… 529 00:37:49,058 --> 00:37:53,312 Genial. ¿Qué te parece ser la nueva cara de Shin Makeup? 530 00:37:53,396 --> 00:37:57,108 Ya no soy imagen de los que prueban con animales. 531 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 - Bien. ¿Y tu padre? - ¿Li Na? 532 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 Debe firmar el contrato. 533 00:38:01,570 --> 00:38:04,031 - ¡Li Na! - ¡Me alegro de verte! 534 00:38:04,115 --> 00:38:06,033 Hablemos de tu futuro. 535 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Pienso mucho en mi futuro. 536 00:38:08,327 --> 00:38:12,206 Sujetadores hinchables. El futuro. Serás la imagen. 537 00:38:12,290 --> 00:38:14,625 - No me veo yo muy… - ¡Genial! 538 00:38:14,709 --> 00:38:16,877 Organizo la sesión de fotos. 539 00:38:16,961 --> 00:38:20,089 - Felicidades. - ¡Qué…! Eres tú, Buckley. 540 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 Ya casi llevas media lista. Vas bien. 541 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Guay, ¿dónde anda mi padre? 542 00:38:25,803 --> 00:38:28,139 Currando mucho, como nosotros. 543 00:38:28,222 --> 00:38:30,641 ¿Qué tal un poco menos de esto… 544 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 y más de esto? 545 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 Venga, Din. Al ruedo. 546 00:38:34,895 --> 00:38:36,689 Vale. Cara de anuncio. 547 00:38:37,273 --> 00:38:38,941 - Voy. - Hola, Li Na. 548 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 ¡Qué emoción volver a verte! 549 00:38:42,320 --> 00:38:46,198 - Ya te digo. - Es el mejor día de mi vida. 550 00:38:46,782 --> 00:38:48,492 Jo, ¿también el tuyo? 551 00:38:48,576 --> 00:38:51,537 Espera, que te traigo una cosita. 552 00:38:52,121 --> 00:38:55,458 - ¡Qué bien volver a verte! - No me conoces. 553 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 - ¿Puedo? - ¡Me alegro da verte! 554 00:39:01,380 --> 00:39:03,257 ¿Qué tal tu mejor amiga? 555 00:39:03,841 --> 00:39:05,843 No entiendo qué ha pasado. 556 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 Ni me ha reconocido. 557 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 Otro sueño roto. 558 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Pues nos vamos. Camarero, dos más. 559 00:39:12,475 --> 00:39:15,019 Damas y caballeros, una sorpresa. 560 00:39:15,603 --> 00:39:18,939 A la pista la cumpleañera y su padre. 561 00:39:19,023 --> 00:39:20,066 Ahí está. 562 00:39:20,149 --> 00:39:24,153 Y ahora su padre, el señor Wang. A la pista de baile. 563 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 ¡Vamos, señor Wang! 564 00:39:25,821 --> 00:39:28,366 - No seas tímido. - ¿Señor Wang? 565 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 ¡Venga, baje, señor Wang! 566 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Seguro que está al caer. 567 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Señor Wang… 568 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 ¿Wang? ¿Está bien dicho? 569 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 ¿Qué padre no aparecería en el cumple de su hija? 570 00:39:40,336 --> 00:39:43,089 - Ya ves. - Ven. Hay que hacer algo. 571 00:39:43,172 --> 00:39:49,387 El micro estaba abierto, perdón. Damas y caballeros. Préstenme atención. 572 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Llegó la hora del espectáculo. 573 00:39:52,014 --> 00:39:54,141 Long, mete humo. Y luces. 574 00:39:55,893 --> 00:40:00,523 Una demostración callejera y nunca vista de shaolin kung-fu. 575 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 ¡Os presento al gran maestro! 576 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 Formado en el estilo dragón. 577 00:40:19,375 --> 00:40:22,253 Ahora, atentos todos al escenario… 578 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 Esto es todo. Gracias y adiós. 579 00:40:40,354 --> 00:40:43,816 Asistente personal. Jamás me ofendieron tanto. 580 00:40:43,899 --> 00:40:45,943 Ocho, número de la suerte. 581 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 Señor, ¿caviar, crème anglaise, amuse-bouche? 582 00:40:49,572 --> 00:40:52,575 ¿No tendrás unas patatitas de gamba? 583 00:40:53,325 --> 00:40:54,201 Pues no. 584 00:40:55,035 --> 00:40:56,328 Pues no. 585 00:40:57,580 --> 00:40:58,456 Ay, no. 586 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 ¿Un hombretón como tú, y tan solito? 587 00:41:02,460 --> 00:41:06,255 Eso. ¿Quién necesita vino si tiene buena compañía? 588 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Creo que malinterpre… 589 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 No suelo ir tan rápido, pero… 590 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Perdón, tengo prisa. 591 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 ¡Hola! 592 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 ¿Li Na? 593 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 ¿Donde andas, pibón? 594 00:41:24,565 --> 00:41:26,567 Haciéndote de rogar, ¿eh? 595 00:41:29,028 --> 00:41:31,530 Agua. Solo necesito agua. 596 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Fresquita. 597 00:41:53,677 --> 00:41:54,720 ¿Y el chaval? 598 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 ¿Hola? 599 00:42:10,152 --> 00:42:13,405 - Li Na, ¿eres tú? - Vete. Estoy liada. 600 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 Ya, te veo superliada. 601 00:42:17,159 --> 00:42:18,077 Muchísimo. 602 00:42:19,036 --> 00:42:20,079 Vale, es que… 603 00:42:21,038 --> 00:42:24,708 Soy el del numerito ese raro del kung-fu. 604 00:42:25,834 --> 00:42:27,127 Solo intentaba… 605 00:42:29,588 --> 00:42:31,590 Ya sé lo que intentabas. 606 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Gracias. 607 00:42:41,517 --> 00:42:42,518 ¿Estás bien? 608 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Sí. 609 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 De maravilla. 610 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Toma, cógelo. 611 00:42:51,151 --> 00:42:52,319 Muchas gracias. 612 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 Es que… 613 00:42:59,743 --> 00:43:03,372 Aunque solo fuera una mísera noche al año, creí… 614 00:43:03,872 --> 00:43:05,874 que igual sacaría tiempo. 615 00:43:06,667 --> 00:43:09,211 No sé por qué dejo que me afecte. 616 00:43:09,795 --> 00:43:10,879 Lo siento. 617 00:43:11,422 --> 00:43:14,883 Me muero de vergüenza. Yo no soy de llorar. 618 00:43:19,638 --> 00:43:22,516 Espera, tienes una cosita en la cara. 619 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Ay, pues no se va. 620 00:43:30,858 --> 00:43:33,402 Uy, perdón. Tengo pintas de loca. 621 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 No. 622 00:43:35,446 --> 00:43:36,488 Sinceramente, 623 00:43:37,281 --> 00:43:39,199 ya no sé qué más hacer. 624 00:43:39,742 --> 00:43:44,288 Es que veo que tengo toda una vida por delante y… 625 00:43:44,872 --> 00:43:48,876 me esfuerzo para que todos estén orgullosos, pero… 626 00:43:49,793 --> 00:43:52,421 da igual, tengo la sensación… 627 00:43:53,547 --> 00:43:54,590 de que… 628 00:43:54,673 --> 00:43:56,258 Me falta algo. 629 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Eso es. 630 00:44:04,933 --> 00:44:07,436 Aquí estás, ojitos picaruelos. 631 00:44:08,729 --> 00:44:10,981 Perdona, ¿te…? 632 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Ostras, ¿estás bien? 633 00:44:14,985 --> 00:44:15,861 Superbién. 634 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Ven aquí. 635 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Gracias. 636 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Perdón, soy una maleducada. 637 00:44:25,454 --> 00:44:27,790 Ni te pregunté cómo te llamas. 638 00:44:27,873 --> 00:44:30,709 ¿Nos conocemos de algo? 639 00:44:32,127 --> 00:44:34,171 Bueno, la verdad es que… 640 00:44:35,255 --> 00:44:36,382 te… 641 00:44:36,465 --> 00:44:39,259 ¡Por fin! Menos mal, señorita Wang. 642 00:44:39,343 --> 00:44:42,346 Justo a tiempo. Tu padre está al caer. 643 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 - ¿Lo conseguiste? - Sí. 644 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 ¡Li Na! ¡Ahí estás! 645 00:44:51,063 --> 00:44:51,980 Hola, papá. 646 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 Conque una gran fiesta. 647 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Sí, muy bonita. 648 00:44:57,069 --> 00:44:59,279 - Gracias. - ¿Te divertiste? 649 00:44:59,363 --> 00:45:02,449 Claro, y hablé con todos los que querías 650 00:45:02,533 --> 00:45:05,703 y con algunos hasta llegué a… 651 00:45:06,328 --> 00:45:07,162 conectar. 652 00:45:07,246 --> 00:45:08,205 SIN CONEXIÓN 653 00:45:08,288 --> 00:45:10,666 ¿Hola? Ya te vuelvo a ver. 654 00:45:10,749 --> 00:45:13,210 Te he comprado algo especial. 655 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 - Toma. - Venga, va, ábrelo. 656 00:45:17,965 --> 00:45:21,552 Mi asistente se pateó las joyerías de Shanghái. 657 00:45:21,635 --> 00:45:22,594 Cierto. 658 00:45:22,678 --> 00:45:24,888 Sé que valoras lo especial. 659 00:45:24,972 --> 00:45:28,892 Claro, lo valoro igual que el año pasado. 660 00:45:28,976 --> 00:45:30,060 Gracias, papá. 661 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 ¿No me digas? Na Na, lo siento. No… 662 00:45:33,897 --> 00:45:37,526 A ver, de lo bueno, uno nunca tiene bastante. 663 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 Disculpe, no le veo, jovencito. 664 00:45:41,530 --> 00:45:43,198 Espere, se lo acerco. 665 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 Aquí tiene. 666 00:45:45,826 --> 00:45:49,913 Piel de buena calidad, traje de marca, un Rolex. 667 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 ¿Qué negocio tiene tu familia? 668 00:45:53,584 --> 00:45:54,668 ¡De dumplings! 669 00:45:54,752 --> 00:45:59,339 O sea, La Casa de los dumplings. Restaurantes, vamos. Todos. 670 00:45:59,923 --> 00:46:04,595 Un joven emprendedor, me recuerda a mí. Comed juntos mañana. 671 00:46:04,678 --> 00:46:06,847 - ¡Papá! - Sí, claro. 672 00:46:07,598 --> 00:46:10,768 - Me encantaría. - Genial. Lo coordinamos. 673 00:46:10,851 --> 00:46:13,812 Disculpa mis modales. No sé tu nombre. 674 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Me llamo… 675 00:46:17,566 --> 00:46:19,485 - Dan. - Encantado, Dan. 676 00:46:19,568 --> 00:46:21,528 Li Na, ¿dónde te apetece? 677 00:46:21,612 --> 00:46:24,615 ¿Pearl Tower? Tengo reserva permanente. 678 00:46:24,698 --> 00:46:29,995 - Perdone, señor, llamada importantísima. - Dos minutos. 679 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Señor, dicen que es muy urgente. 680 00:46:34,291 --> 00:46:35,125 Pásamelos. 681 00:46:35,918 --> 00:46:38,420 Buenas noches, siento la espera. 682 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Entonces, ¿de verdad te apetece…? 683 00:46:42,549 --> 00:46:43,383 Sí. 684 00:46:43,592 --> 00:46:44,426 Claro. 685 00:46:45,469 --> 00:46:47,054 Hasta mañana, Dan. 686 00:46:49,932 --> 00:46:55,270 Hablamos igual que de pequeños. Y mañana comemos juntos, ¿no flipas? 687 00:46:55,354 --> 00:46:59,358 - Flipo con el váter. Ni me avisaste. - ¡Esto marcha! 688 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 ¡No me digas, Dan! 689 00:47:01,568 --> 00:47:04,863 ¡Ah! Buscaré un buen momento y confesaré. 690 00:47:04,947 --> 00:47:07,741 No, porque no habrá un buen momento. 691 00:47:07,825 --> 00:47:13,539 Mira, sois el mendigo y la princesa. El cuentecito que sabemos cómo acaba. 692 00:47:14,540 --> 00:47:16,834 - ¿Bien? - Pues no. Fatal. 693 00:47:16,917 --> 00:47:17,793 ¡De pena! 694 00:47:17,876 --> 00:47:22,047 Este vínculo es más fuerte que el dinero o la posición. 695 00:47:22,130 --> 00:47:24,591 - ¿Y por qué mentiste? - Porque… 696 00:47:25,175 --> 00:47:30,806 Ya te lo digo yo. Porque cuando descubra quién eres, esto se va al garete. 697 00:47:30,889 --> 00:47:33,517 Deberías tener fe en la humanidad. 698 00:47:33,600 --> 00:47:37,646 ¿Cómo? Llevo aquí mil años. Sé más de humanos que tú. 699 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 - Pobrecito. Sé cuál es tu problema. - Tú. 700 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 Claro, ese cerebrito de reptil no entiende la amistad humana. 701 00:47:45,779 --> 00:47:46,905 No pasa nada. 702 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 Seré tu primer y único amigo. 703 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 Tenía un millón de amigos cuando era humano. ¡No! 704 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Long… 705 00:47:55,414 --> 00:47:57,708 - ¿Eras…? - Sí, era humano. 706 00:47:57,791 --> 00:48:00,961 Madre mía, ¿tú has visto esta tetera? 707 00:48:01,044 --> 00:48:03,630 ¡Y era el mejor humano del mundo! 708 00:48:03,714 --> 00:48:07,259 De los más queridos y respetados de toda China. 709 00:48:07,342 --> 00:48:08,677 ¿Y sabes por qué? 710 00:48:09,136 --> 00:48:11,054 - ¿Por tus amigos? - ¡No! 711 00:48:11,138 --> 00:48:15,267 Por mis riquezas, tierras y poder. Todos me adoraban. 712 00:48:15,809 --> 00:48:18,979 Si eras tan guay, ¿por qué no te conozco? 713 00:48:19,062 --> 00:48:21,607 Obviamente porque un rival celoso 714 00:48:21,690 --> 00:48:24,693 se atribuyó mis méritos cuando fallecí. 715 00:48:24,776 --> 00:48:27,654 ¿Y te convirtieron en dragón de los deseos? 716 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Sí, como recompensa. 717 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 - No pareces muy contento. - Emocionado. 718 00:48:32,618 --> 00:48:35,120 Así que si usas tu último deseo, 719 00:48:35,203 --> 00:48:38,206 y es como el de mis otros amos, 720 00:48:38,290 --> 00:48:41,919 acabo con esto, me largo de este mundo miserable 721 00:48:42,002 --> 00:48:44,004 y podré regresar al cielo, 722 00:48:44,087 --> 00:48:48,967 donde todos esperan al gran emperador con un desfile majestuoso. 723 00:48:50,552 --> 00:48:52,554 ¿Hay desfiles en el cielo? 724 00:48:53,472 --> 00:48:57,184 A lo que voy es que todo problema tiene solución. 725 00:48:57,267 --> 00:48:58,518 Hasta el tuyo. 726 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 Utilízala. 727 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 ¿Y eso has aprendido después de tantísimos años? 728 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Sí. 729 00:49:13,158 --> 00:49:18,330 Ostras, ¿las diez? Mi madre sale de trabajar. Long, ¡deprisa, vamos! 730 00:49:20,082 --> 00:49:23,752 Señor, podrá ampliar el préstamo una semana. 731 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Le prometo que lo devolveré. 732 00:49:26,755 --> 00:49:29,174 ¿Un embargo? No, se lo suplico. 733 00:49:29,257 --> 00:49:33,470 Esta empresa es mi vida. Tengo familia y responsabili… 734 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 FIN DE LA LLAMADA 735 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 - ¿Va todo bien? - Sí, no pasa nada. 736 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Pero… 737 00:49:39,726 --> 00:49:42,229 tú no le comentes nada a Li Na. 738 00:50:06,753 --> 00:50:08,630 ¿Lo habéis encontrado? 739 00:50:08,714 --> 00:50:11,049 Localizamos la casa del chico. 740 00:50:11,133 --> 00:50:12,050 Bien, ¿y? 741 00:50:12,134 --> 00:50:15,971 Que no podrá entrar ni salir sin que lo pillemos. 742 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Genial. 743 00:50:21,435 --> 00:50:23,979 Tú a la tetera. Con normalidad. 744 00:50:24,062 --> 00:50:26,815 - Luz. - ¿La traerás a este tugurio? 745 00:50:26,898 --> 00:50:28,442 ¡Calla! Los deberes. 746 00:50:28,525 --> 00:50:34,239 - Su nevera es más grande que tu piso. - Para decir chorradas, no hables. 747 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 ¡Ya llega! 748 00:50:38,118 --> 00:50:38,994 El traje. 749 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 ¡Ay, no! 750 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Din, te traigo… 751 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Hola, mamá. Qué calor hace hoy, ¿verdad? 752 00:50:49,171 --> 00:50:50,797 No, un frío que pela. 753 00:50:50,881 --> 00:50:53,675 - ¿Habrás pillado algo? - No, estaba… 754 00:50:54,301 --> 00:50:56,887 - estudiando. - Muy bien. 755 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 - Caliento las sobras. - A Lina Na le encantarán. 756 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 - ¡Para! - ¿El qué? 757 00:51:03,226 --> 00:51:05,103 De preocuparte por mí. 758 00:51:05,645 --> 00:51:07,898 - Estoy bien. - No lo pareces. 759 00:51:08,565 --> 00:51:11,443 - ¿Qué tal las clases? - Guay. Genial. 760 00:51:11,526 --> 00:51:13,361 Conque mientes a todos. 761 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 - Déjame en paz. - Bien. 762 00:51:15,947 --> 00:51:17,949 No, mami, es que estaba… 763 00:51:18,033 --> 00:51:21,536 - Ya sabes dónde encontrarme. - …hablando con… 764 00:51:22,120 --> 00:51:22,954 ¿otro? 765 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 Din, voy a hacerte una pregunta. 766 00:51:26,249 --> 00:51:28,293 Y recuerda, soy tu madre. 767 00:51:28,376 --> 00:51:30,337 Puedes decirme la verdad. 768 00:51:31,713 --> 00:51:33,465 ¿Has… 769 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 bebido alcohol? 770 00:51:36,009 --> 00:51:38,261 - ¡No, dámelo! - ¿Qué ocultas? 771 00:51:38,345 --> 00:51:39,513 Mamá, ¡no bebo! 772 00:51:39,596 --> 00:51:43,058 ¡No mientas! Hasta las tantas, haciendo pellas 773 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 - y siempre a lo loco. - ¡Mamá! 774 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 ¡Soy tu madre! Sé cuando algo va mal. 775 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 - ¿Qué pasa? - ¡Nada! 776 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Cuéntamelo. Sea lo que sea, te ayudaré. 777 00:51:54,444 --> 00:51:55,987 No, mamá, no puedes. 778 00:51:56,780 --> 00:51:57,656 Hazme caso. 779 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 No puedes. 780 00:52:00,325 --> 00:52:01,451 A tu cuarto. 781 00:52:01,535 --> 00:52:03,578 No salgas para ofenderme. 782 00:52:03,662 --> 00:52:04,996 - No te… - ¡Largo! 783 00:52:05,080 --> 00:52:06,123 ¡Pues vale! 784 00:52:09,543 --> 00:52:10,961 ¡Odio este sitio! 785 00:52:16,299 --> 00:52:18,969 - Qué movidón. - Acércame la silla. 786 00:52:19,052 --> 00:52:20,220 ¿Palomitas? 787 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 Os estoy oyendo. 788 00:52:26,434 --> 00:52:27,269 Din. 789 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Toma. 790 00:52:34,651 --> 00:52:35,569 Necesitas… 791 00:52:36,945 --> 00:52:38,572 cenar en condiciones. 792 00:52:39,698 --> 00:52:40,574 Gracias. 793 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Perdón, mamá. 794 00:53:08,143 --> 00:53:12,689 Hola, pequeñín. Qué monada. ¿Tienes familia? ¿Tienes hambre? 795 00:53:12,772 --> 00:53:16,151 Pero qué peluchito tan cuqui y suavecito. 796 00:53:17,152 --> 00:53:18,653 ¡Es él! ¡Despierta! 797 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 - ¡Eh, jefe! - ¡Jefe! 798 00:53:21,448 --> 00:53:22,991 - ¡Jefe! - ¡El chico! 799 00:53:37,547 --> 00:53:39,090 No puede ser. 800 00:53:44,304 --> 00:53:46,264 Va, Din, que tú puedes. 801 00:53:46,348 --> 00:53:47,974 Solo dile la verdad. 802 00:53:49,017 --> 00:53:50,185 Buenas tardes. 803 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 - Hola, Dan. - ¡Hola! 804 00:53:55,190 --> 00:53:59,236 - ¿Me permite su chaqueta? - Me la acabo de comprar. 805 00:54:00,987 --> 00:54:02,155 Muy buena, Dan. 806 00:54:03,114 --> 00:54:06,952 Ya ves. Sí, claro. Total, en casa tengo mogollón. 807 00:54:07,035 --> 00:54:09,913 - Gracias. Tome. - Tenga. 808 00:54:12,415 --> 00:54:14,209 Siento la parafernalia. 809 00:54:14,292 --> 00:54:16,711 Mi padre y su: "Solo lo mejor". 810 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Mira, Li Na, quería decirte una cosa. 811 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Ya sé lo que es. 812 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 - ¿Sí? - Claro. 813 00:54:25,220 --> 00:54:28,223 Es genial estar con alguien distinguido 814 00:54:28,306 --> 00:54:30,433 y encima poder divertirte. 815 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 Su mesa está lista. 816 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 Claro. Distinguido. 817 00:54:36,189 --> 00:54:39,192 Se cree que soy de familia distinguida. 818 00:54:39,276 --> 00:54:44,739 ¿No me digas? Alucino. Qué fuerte. Ay, no, espera, justo lo que predije. 819 00:54:44,823 --> 00:54:45,865 Ayúdame. 820 00:54:45,949 --> 00:54:50,829 - Eras de la realeza, dime cómo actuar. - Haz lo que te digo. 821 00:54:50,912 --> 00:54:53,999 - Trato hecho. - ¿Puedo ofrecerle una…? 822 00:54:54,499 --> 00:54:56,668 No te mezcles con la plebe. 823 00:54:56,751 --> 00:54:58,920 - ¿En serio? - Señor, quería… 824 00:54:59,004 --> 00:55:01,339 ofrecerle… una… toalla… 825 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 caliente. Señor… ¿quiere…? 826 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Su mesa. 827 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Pide otra mesa que sea mejor. 828 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Li Na, esta mesa no está a la altura. Vamos a esta. 829 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Esta es la de los aperitivos. 830 00:55:20,775 --> 00:55:25,405 Dígale al señor y a la señora Aperitivo que ahora es nuestra. 831 00:55:26,031 --> 00:55:27,824 Dan, qué gracioso eres. 832 00:55:28,616 --> 00:55:33,955 ¿Gracioso? Querrás decir cortés, estiloso y distinguido. 833 00:55:38,001 --> 00:55:39,669 Qué bueno, me parto. 834 00:55:40,253 --> 00:55:43,089 Qué descaro burlarse de la realeza. 835 00:55:43,173 --> 00:55:48,345 Te agradezco que intentes animar esto, pero ¿y si mejor nos vamos? 836 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 ¿A otro sitio? ¿A uno más exclusivo? 837 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 ¿No te basta? Buena jugada. 838 00:55:53,725 --> 00:55:55,810 No, podíamos dar un paseo. 839 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 ¿Les tomo nota? 840 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 - No repares en gastos. - Un plato de cada. 841 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 Señor, hay más de 600 platos. 842 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 - Mejor tres de cada. - ¡Eso es! 843 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Como desee. 844 00:56:08,073 --> 00:56:10,825 Escucha, Dan, en cuanto a anoche, 845 00:56:10,909 --> 00:56:13,620 perdón por ser tan rarita. 846 00:56:13,703 --> 00:56:17,040 Pero me encantó que alguien me escuchara. 847 00:56:17,123 --> 00:56:18,833 Ignórala y en el bote. 848 00:56:19,542 --> 00:56:22,837 Mira a tu alrededor. Los ricos no escuchan. 849 00:56:22,921 --> 00:56:26,257 Solo hablan de sus negocios y de su dineral. 850 00:56:26,341 --> 00:56:30,595 - Es como un arte. - Dan, ¿me estás escuchando? 851 00:56:32,222 --> 00:56:33,431 Ni una palabra. 852 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Vale. En fin, decía 853 00:56:36,976 --> 00:56:39,229 qué me encantó hablar porque… 854 00:56:39,312 --> 00:56:41,898 Vas bien. Háblale de palacios. 855 00:56:41,981 --> 00:56:46,236 Perdona Li Na, ¿sabes lo distinguida que es mi familia? 856 00:56:46,319 --> 00:56:48,488 - Primer entrante. - Gracias. 857 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 Por nada. 858 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 ¡Dan! ¿Sabes qué? 859 00:56:52,534 --> 00:56:54,327 Me equivoqué contigo. 860 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 Espera, Li Na. 861 00:56:56,037 --> 00:56:58,998 Qué raro. Funcionó con mis 17 esposas. 862 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 - Puedo explicarlo. - ¿El qué? 863 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 Que… 864 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 podríamos… 865 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 dar el paseo que sugeriste. 866 00:57:08,341 --> 00:57:09,342 ¡Una carrera! 867 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 ¡Buen provecho! 868 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 ¡Sorpresa! 869 00:57:17,642 --> 00:57:18,601 Móntate. 870 00:57:22,021 --> 00:57:22,981 Vale. 871 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 ¿Quiénes eran? 872 00:57:26,025 --> 00:57:28,736 Gánsteres. Raptan y cobran rescate. 873 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Ven por aquí. 874 00:57:38,955 --> 00:57:40,123 Ay, no. 875 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Siempre quisiste pelear. 876 00:57:42,876 --> 00:57:44,169 - Ayúdame. - No. 877 00:57:44,252 --> 00:57:46,004 - Tranqui. - Va, porfa. 878 00:57:46,087 --> 00:57:46,921 ¿Dan? 879 00:57:48,715 --> 00:57:50,508 ¡Mira lo que encontré! 880 00:57:54,721 --> 00:57:57,599 ¿Cómo he acabado siendo una piñata? 881 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 - Los perdimos - Genial. 882 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 ¿Y tú cuándo piensas disculparte, Dan? 883 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Pues… 884 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 ¡Por el otro camino! 885 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Li Na, sinceramente quiero disculparme. 886 00:58:19,204 --> 00:58:23,708 - ¿Por qué exactamente? - Por actuar como un memo. 887 00:58:23,791 --> 00:58:25,210 Disculpa aceptada. 888 00:58:25,293 --> 00:58:28,379 Y ahora, ¡pártele ese careto de tolái! 889 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 ¡Reviéntalo! 890 00:58:33,593 --> 00:58:35,386 Dame la tetera, chaval. 891 00:58:40,892 --> 00:58:44,604 No fue cosa mía. Si quieres el último deseo… ¡No! 892 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Esto ya no puede ir a pe… 893 00:58:57,033 --> 00:59:00,119 - Muy buena. - Gracias. ¡Bazofia inmunda! 894 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 ¿Te gustan las manzanas? 895 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 ¡Jolín! 896 00:59:11,089 --> 00:59:12,423 ¡Que nos da! 897 00:59:31,317 --> 00:59:32,193 Confía en mí. 898 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 - Creo que habrá que… - ¡Saltar! 899 00:59:41,744 --> 00:59:43,454 Tranqui. Tenemos otro. 900 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 ¡No! 901 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 ¡Ay, madre! 902 01:00:07,562 --> 01:00:11,107 ¿Sabes, Dan? Al final la cita está mejorando. 903 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 ¡Ay, no! 904 01:00:27,915 --> 01:00:30,501 - ¿Estás bien? - Eso… creo. 905 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 Y yo. Gracias por preguntar. 906 01:00:42,972 --> 01:00:44,098 Qué fuerte. 907 01:00:45,183 --> 01:00:46,059 ¿Qué pasó? 908 01:00:46,142 --> 01:00:47,477 Fin del tiempo. 909 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 ¿Que qué pasó? Saltamos de un edificio 910 01:00:50,647 --> 01:00:51,898 y casi palmamos. 911 01:00:52,398 --> 01:00:54,901 - Las 24 horas. - Los machacamos. 912 01:00:54,984 --> 01:00:56,903 - No. - Bueno, fuiste tú. 913 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 A ver si me enseñas kung-fu. 914 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Los reflejos. 915 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 Espera, ¿y tu traje? 916 01:01:10,708 --> 01:01:11,751 Verás, Li Na. 917 01:01:14,045 --> 01:01:14,879 Quiero… 918 01:01:15,630 --> 01:01:17,215 contarte una cosa. 919 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 Te queda un deseo. No sigas. 920 01:01:22,303 --> 01:01:24,472 En realidad no me llamo Dan. 921 01:01:24,555 --> 01:01:25,431 Me llamo… 922 01:01:25,890 --> 01:01:26,724 Din. 923 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 Eres Din. 924 01:01:32,647 --> 01:01:33,648 Perdóname. 925 01:01:33,731 --> 01:01:34,565 Pero… 926 01:01:35,149 --> 01:01:38,569 - ¿por qué mentiste? - No lo planeé, es que… 927 01:01:39,320 --> 01:01:41,656 temía que si descubrías… 928 01:01:42,240 --> 01:01:43,074 que… 929 01:01:43,157 --> 01:01:44,200 era solo yo, 930 01:01:45,034 --> 01:01:46,411 se acabaría todo. 931 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 Entonces, ¿sigues viviendo por aquí? 932 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 Sí. 933 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 ¿En el mismo shikumen? 934 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Sí. 935 01:01:58,131 --> 01:02:00,383 Te dije que no acabaría bien. 936 01:02:01,259 --> 01:02:02,093 Espera. 937 01:02:02,176 --> 01:02:04,053 Recuerdo este callejón. 938 01:02:04,679 --> 01:02:08,850 Desde aquí cogíamos un atajo para volver de la escuela. 939 01:02:09,642 --> 01:02:10,560 Es verdad. 940 01:02:10,643 --> 01:02:13,646 Y la señora Chu vendía boniatos asados. 941 01:02:14,355 --> 01:02:16,858 ¡Hala, pero si es la señora Chu! 942 01:02:17,358 --> 01:02:21,654 - Soy Li Na. ¿Se acuerda…? - Dos por un dolar y no bajo. 943 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 - Todo sigue igual. - Tome. 944 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 Siguiente. ¡Aire! 945 01:02:26,743 --> 01:02:27,618 ¡Marchando! 946 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 ¡Qué rico! 947 01:02:31,247 --> 01:02:32,415 Espera, ¿son…? 948 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 ¡No puede ser! 949 01:02:39,672 --> 01:02:42,675 Sí, otra década, pero el mismo chándal. 950 01:02:46,804 --> 01:02:49,640 Va, Din, ¿una carrerita? 951 01:02:49,724 --> 01:02:51,350 - ¡A la de ya! - ¿Qué? 952 01:02:51,434 --> 01:02:52,268 ¡Eh, tú! 953 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Vale. 954 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 No es justo. 955 01:03:07,116 --> 01:03:12,121 Entonces tu casa tiene que estar a la vuelta de la esquina. 956 01:03:13,456 --> 01:03:16,042 No sé yo si es muy buena idea. 957 01:03:16,125 --> 01:03:19,670 - Oye, ¿tienes cebolletas? - Hola, señora Song. 958 01:03:19,754 --> 01:03:22,089 Disculpa, ¿te conozco? 959 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 ¡Hombre, mami! ¡Sorpresa! 960 01:03:25,092 --> 01:03:28,262 Tenemos una visita inesperada. 961 01:03:31,641 --> 01:03:34,477 ¿Una chica? ¿Por eso las tonterías? 962 01:03:34,560 --> 01:03:36,729 - ¡No, mamá! - Y yo pensando  963 01:03:36,813 --> 01:03:39,398 que te drogabas ¡y era una chica! 964 01:03:39,482 --> 01:03:41,275 - ¡Es Li Na! - Todo por… 965 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Hola. 966 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 ¿Li Na? 967 01:03:45,530 --> 01:03:46,823 ¿Qué haces aquí? 968 01:03:47,448 --> 01:03:50,326 Pues… visitar a un viejo amigo. 969 01:03:53,037 --> 01:03:55,665 ¡Menudos modales tengo! Ven, pasa. 970 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 Contigo no he acabado. 971 01:03:58,584 --> 01:04:01,379 - Está monísima. - Como una princesa. 972 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 La nariz, un pelín chata. 973 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Toma, para empezar. 974 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 - No quiero moles… - Calla, que estás en los huesos. 975 01:04:09,303 --> 01:04:11,472 - Perdón, no sabía… - ¡Li Na! 976 01:04:11,556 --> 01:04:15,184 ¿Sabes? Din pone flores en la tumba de Cacareos. 977 01:04:15,268 --> 01:04:16,727 Señor Huang, pare. 978 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 No lo sabía. 979 01:04:18,354 --> 01:04:20,606 Más rico… Hasta llora y todo. 980 01:04:20,690 --> 01:04:23,192 No lloro, solo expreso el duelo. 981 01:04:23,276 --> 01:04:26,612 - Incluso lleva flores. - ¡Con su ramillete! 982 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Anda, pasa. 983 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 ¿Cómo? ¿Que no es mi hijo? 984 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 Lo sabías, no mientas. 985 01:05:20,833 --> 01:05:23,252 No. La que miente eres tú. 986 01:05:23,336 --> 01:05:26,672 Solo querías heredar el negocio de mi padre. 987 01:05:26,756 --> 01:05:29,425 - Y así será. - ¡Sé lo que hiciste! 988 01:05:29,508 --> 01:05:32,803 ¿Me tomas por tonto? Te vi con ese tipo. 989 01:05:32,887 --> 01:05:34,430 No tienes ni idea. 990 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 Mi madre tenía razón. 991 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 - Tu madre soy yo. - ¡No! 992 01:05:41,228 --> 01:05:42,063 Aquí es. 993 01:05:44,357 --> 01:05:46,442 Por aquí no pasa el tiempo. 994 01:05:46,525 --> 01:05:47,777 Ya ves, perdona. 995 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 Solo aquí estoy tranquilo y relajado. 996 01:05:50,821 --> 01:05:52,490 - Eso nunca. - ¿Qué? 997 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 El espíritu de Cacareos te perseguirá. 998 01:05:56,160 --> 01:05:57,703 ¡No! Estás muerto. 999 01:05:57,787 --> 01:06:00,456 ¿Vas a llorar? Va, una lagrimita. 1000 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 No, estabas riquísimo. 1001 01:06:02,416 --> 01:06:05,127 ¡Pagarás caro el haberme zampado! 1002 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 ¡Aparta, espíritu de pollo! 1003 01:06:07,380 --> 01:06:10,633 - ¿Por qué me devoraste? - Li Na me obligó. 1004 01:06:11,300 --> 01:06:12,718 Menudo chivatillo. 1005 01:06:12,802 --> 01:06:14,971 - Qué ruin. - Fue idea tuya. 1006 01:06:16,347 --> 01:06:19,266 Cuántas travesuras se nos ocurrían. 1007 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Ya ves. 1008 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Toma. 1009 01:06:31,612 --> 01:06:34,115 Oye, ¿recuerdas nuestra promesa? 1010 01:06:34,198 --> 01:06:36,200 - La del meñique. - ¡Claro! 1011 01:06:36,283 --> 01:06:37,535 ¿Cómo era? 1012 01:06:37,618 --> 01:06:40,496 Amigos para siempre, juntos… 1013 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 Juntos siempre estaremos 1014 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 y nunca jamás nos… 1015 01:06:46,210 --> 01:06:47,294 separaremos. 1016 01:06:55,678 --> 01:06:57,805 - ¡Ay, madre! - ¿Estás bien? 1017 01:06:57,888 --> 01:06:59,223 Sí, muy bien. 1018 01:07:00,141 --> 01:07:03,602 Perdón, no esperaba ver mi cara descomunal. 1019 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 Qué vergüenza. 1020 01:07:05,813 --> 01:07:09,442 La primera vez que la vi, casi me caigo también. 1021 01:07:10,735 --> 01:07:13,946 Aunque moló, fue como si hubieras vuelto. 1022 01:07:14,030 --> 01:07:18,117 Solo que en versión enorme, radiante y superglamurosa. 1023 01:07:19,076 --> 01:07:21,954 Pero nada que ver con la de original. 1024 01:07:25,207 --> 01:07:27,835 ¿Qué te parece una cita de verdad? 1025 01:07:27,918 --> 01:07:30,421 Nada de Dan y esas chorradas. 1026 01:07:31,130 --> 01:07:31,964 Me… 1027 01:07:35,509 --> 01:07:36,385 Perdona. 1028 01:07:38,345 --> 01:07:41,265 ¿Dónde andas? ¡La sesión de fotos! 1029 01:07:41,348 --> 01:07:44,685 ¿Y esos pelos? ¡Te mando un coche ya mismo! 1030 01:07:48,939 --> 01:07:54,070 Din, me lo he pasado superbién esta noche, 1031 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 pero… tengo que irme ya. 1032 01:07:56,947 --> 01:08:00,951 - Gracias por esto. - Tranqui, ya me la devolverás. 1033 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 No, es que… 1034 01:08:02,119 --> 01:08:05,206 Ni que no fuéramos a vernos en otros… 1035 01:08:07,291 --> 01:08:08,209 diez años. 1036 01:08:10,127 --> 01:08:11,128 Din, 1037 01:08:11,212 --> 01:08:16,008 la verdad es que ahora tengo otra vida. 1038 01:08:16,092 --> 01:08:18,302 ¿Me entiendes? Una carrera. 1039 01:08:18,385 --> 01:08:22,264 Un futuro por el que mi padre ha luchado muchísimo. 1040 01:08:23,265 --> 01:08:27,061 Algunas expectativas que debo cumplir. 1041 01:08:28,104 --> 01:08:29,563 Déjame adivinarlo. 1042 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 Yo no cumplo esas expectativas. 1043 01:08:33,067 --> 01:08:33,943 Es que… 1044 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 No lo entiendes. 1045 01:08:35,611 --> 01:08:37,738 Solo intento ser… 1046 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 realista. 1047 01:08:42,451 --> 01:08:43,327 Lo siento. 1048 01:09:06,392 --> 01:09:07,351 Hola, Din. 1049 01:09:09,145 --> 01:09:10,187 ¿Sabías que… 1050 01:09:10,271 --> 01:09:14,650 las patatas de gamba no se se hacen con gambas? 1051 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Vale. 1052 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Din… 1053 01:09:27,121 --> 01:09:30,708 las cosas de críos son más sencillas. 1054 01:09:31,625 --> 01:09:33,419 Pero ya eres mayor. 1055 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Y… 1056 01:09:35,421 --> 01:09:36,380 En fin… 1057 01:09:36,463 --> 01:09:38,257 que debes ser realista. 1058 01:09:42,761 --> 01:09:43,596 ¡Din! 1059 01:09:48,184 --> 01:09:49,435 Buenas noticias. 1060 01:09:50,060 --> 01:09:52,062 Por fin te librarás de mí. 1061 01:09:52,563 --> 01:09:55,357 - Listo para mi tercer deseo. - ¿Sí? 1062 01:09:55,941 --> 01:09:57,193 Hazme rico. 1063 01:09:57,276 --> 01:09:58,402 Muchísimo oro. 1064 01:09:58,485 --> 01:09:59,737 Lo que tú veas. 1065 01:09:59,820 --> 01:10:02,323 - Pero… - Creía que no importaba. 1066 01:10:02,823 --> 01:10:04,366 Que ella no era así. 1067 01:10:06,035 --> 01:10:07,036 Qué chorrada. 1068 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Dame oro y podré llevar ese tren de vida. 1069 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 La gente me respetará. 1070 01:10:14,793 --> 01:10:18,005 Seguro que todos querrán ser mis amigos. 1071 01:10:18,088 --> 01:10:18,923 Din… 1072 01:10:20,216 --> 01:10:21,300 ¿estás seguro? 1073 01:10:21,383 --> 01:10:25,721 ¿Cómo? Llevas diciéndome que lo pida desde el principio. 1074 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Pues tenías razón, me equivoqué. 1075 01:10:28,474 --> 01:10:30,226 Hala, venga, mi deseo. 1076 01:10:30,309 --> 01:10:35,606 Concédemelo y vuelve a tu reino divino y ridículo de desfiles. 1077 01:10:39,235 --> 01:10:40,778 Concédeme el deseo. 1078 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 ¿Qué? 1079 01:10:54,708 --> 01:10:55,542 Din, 1080 01:10:56,126 --> 01:10:57,419 te lo concederé. 1081 01:10:59,255 --> 01:11:00,130 Pero antes, 1082 01:11:00,839 --> 01:11:02,841 quiero enseñarte una cosa. 1083 01:11:08,180 --> 01:11:10,307 - Lo encontramos. - ¿Dónde? 1084 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 - En Pear Tower. - Y con una chica. 1085 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 - Pero volvió a escaparse. - ¿Cómo? 1086 01:11:16,105 --> 01:11:18,023 Oye, esto no es tuyo. 1087 01:11:21,443 --> 01:11:24,488 Escuchadme. No hay tiempo. Necesito… 1088 01:11:28,450 --> 01:11:33,205 - ¡Li Na! ¿No tenías una…? - Lo siento, tenemos que hablar. 1089 01:11:33,289 --> 01:11:36,792 - Claro, pero justo estaba hablando. - Papá. 1090 01:11:37,501 --> 01:11:38,669 Por favor. 1091 01:11:38,752 --> 01:11:39,586 Señor. 1092 01:11:41,672 --> 01:11:44,925 ¿Recuerdas cuando vivíamos en el shikumen? 1093 01:11:45,009 --> 01:11:48,137 - No teníamos mucho, pero… - Tranquila. 1094 01:11:48,220 --> 01:11:50,472 Nunca volveremos a vivir así. 1095 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 Pero, papá, ¿no echas de menos esa época? 1096 01:11:54,685 --> 01:11:56,103 ¿A qué viene eso? 1097 01:11:56,687 --> 01:12:00,816 Ese chico de anoche con el que me organizaste una cita 1098 01:12:00,899 --> 01:12:02,568 era… Din. 1099 01:12:03,402 --> 01:12:05,195 ¿El del antiguo barrio? 1100 01:12:05,779 --> 01:12:06,780 Sí. 1101 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 Y es el que te llevó a la Pearl Tower. 1102 01:12:10,200 --> 01:12:16,081 Sí, y sé lo que vas a decir. Que me aleje y me olvide de ese mundo, 1103 01:12:16,707 --> 01:12:19,918 pero sinceramente, seríamos más felices… 1104 01:12:20,002 --> 01:12:22,338 Li Na, todo saldrá bien. 1105 01:12:22,880 --> 01:12:24,340 Hablaré con Din. 1106 01:12:24,423 --> 01:12:26,592 - ¿Qué? - Trae la furgoneta. 1107 01:12:26,675 --> 01:12:28,093 Papá, ¿estás bien? 1108 01:12:28,719 --> 01:12:30,596 - ¿Qué pasa? - Tranquila. 1109 01:12:31,221 --> 01:12:32,890 Lo arreglaré todo. 1110 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Papá. 1111 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 ¡Long! 1112 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 ¿Adónde vas? 1113 01:12:58,624 --> 01:13:00,250 ¿Qué es este lugar? 1114 01:13:11,553 --> 01:13:14,098 Este era mi hogar. 1115 01:13:16,934 --> 01:13:18,936 Nací en la realeza. 1116 01:13:19,520 --> 01:13:22,064 Desde pequeño, aprendí que el oro 1117 01:13:22,773 --> 01:13:23,732 es poder. 1118 01:13:24,650 --> 01:13:27,569 Así que me propuse ampliar mi fortuna 1119 01:13:28,070 --> 01:13:30,322 sin que nada se interpusiera. 1120 01:13:31,240 --> 01:13:33,117 Mis súbditos eran fieles 1121 01:13:35,202 --> 01:13:38,455 y trabajaban sin descanso año tras año. 1122 01:13:40,624 --> 01:13:46,088 Casé a mis hijas con las mejores familias y expandí la gloria del reino. 1123 01:13:48,841 --> 01:13:49,883 Y a mi hijo… 1124 01:13:50,551 --> 01:13:52,678 lo envié a por un tesoro. 1125 01:13:55,931 --> 01:13:57,641 Regresó como un héroe. 1126 01:13:59,435 --> 01:14:02,062 Al poco tenía más oro, más tierras 1127 01:14:02,146 --> 01:14:05,774 y más monumentos que ninguno de mis antecesores. 1128 01:14:07,484 --> 01:14:08,444 Sin embargo, 1129 01:14:09,111 --> 01:14:11,029 en mi lecho de muerte, 1130 01:14:11,113 --> 01:14:14,825 esperaba el desfile de mis súbditos y mi familia. 1131 01:14:15,951 --> 01:14:17,202 Y ninguno vino. 1132 01:14:18,120 --> 01:14:21,498 Con mi último aliento, los maldije a todos. 1133 01:14:22,499 --> 01:14:27,963 En las puertas del reino divino, esperé a que la procesión me recibiera. 1134 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 ¡Exijo que abráis! 1135 01:14:32,593 --> 01:14:36,138 Los dioses me convirtieron en dragón de los deseos. 1136 01:14:36,722 --> 01:14:39,725 No como recompensa, sino como castigo. 1137 01:14:39,808 --> 01:14:42,769 En la tetera, me enviaron a la Tierra 1138 01:14:42,853 --> 01:14:47,191 para servir a diez amos y aprender el sentido de la vida. 1139 01:14:51,862 --> 01:14:53,155 Y sinceramente, 1140 01:14:53,238 --> 01:14:54,531 todos estos años 1141 01:14:54,615 --> 01:14:56,283 con todos estos amos 1142 01:14:56,366 --> 01:14:57,951 no lo he conseguido. 1143 01:15:00,078 --> 01:15:01,622 Hasta que te conocí. 1144 01:15:02,247 --> 01:15:04,082 Desconozco el sentido. 1145 01:15:04,583 --> 01:15:06,001 Pero tus prioridades, 1146 01:15:06,752 --> 01:15:08,545 tus amigos, tu familia… 1147 01:15:09,171 --> 01:15:11,798 valen más que todo lo material. 1148 01:15:11,882 --> 01:15:15,052 Ni todo el oro del mundo puede comprarlo. 1149 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 Es tu deseo, Din. 1150 01:15:22,351 --> 01:15:24,561 Pide lo que verdad quieras. 1151 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 Pues… 1152 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Din. 1153 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 ¿Señor Wang? ¿Qué hace aquí? 1154 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Dame la tetera. No tengo tiempo para jueguecitos. 1155 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 ¿Son sus empleados? 1156 01:15:38,450 --> 01:15:41,411 Nadie resultará herido, pero necesito… 1157 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 ¡Long! 1158 01:16:02,849 --> 01:16:04,393 Aléjate de mi amigo. 1159 01:16:17,948 --> 01:16:19,783 Por fin. Estoy salvado. 1160 01:16:26,456 --> 01:16:29,251 ¿Qué haces? Dije que sin hacer daño. 1161 01:16:29,334 --> 01:16:32,588 Llevo toda la vida obedeciendo a los demás. 1162 01:16:33,088 --> 01:16:36,091 Y ahora, todos se doblegarán ante mí. 1163 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 ¡No! 1164 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 - Señor Wang. - Dragón, yo te invoco. 1165 01:16:49,938 --> 01:16:51,148 Din. 1166 01:16:51,732 --> 01:16:53,066 Ahora soy tu amo. 1167 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 Y ya decidí mi deseo. 1168 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 ¿Papá? 1169 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 ¡No! ¡Por Dios, no! 1170 01:17:22,888 --> 01:17:24,097 ¿Qué ha pasado? 1171 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 - ¡Din! - Tú, a la tetera. 1172 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 ¡Papá! 1173 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 - Li Na. - No… 1174 01:17:31,730 --> 01:17:34,274 ¡Una ambulancia! Te pondrás bien. 1175 01:17:35,525 --> 01:17:36,401 Escúchame. 1176 01:17:37,444 --> 01:17:38,445 Lo siento. 1177 01:17:39,237 --> 01:17:43,450 Intenté salvarlo, pero el negocio está en bancarrota. 1178 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 Quería que lo tuvieras todo. 1179 01:17:49,081 --> 01:17:50,040 Y ahora voy… 1180 01:17:50,999 --> 01:17:52,501 y te dejo sin nada. 1181 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 No. 1182 01:17:54,503 --> 01:17:56,505 Nunca necesité esas cosas. 1183 01:17:57,089 --> 01:18:00,133 Yo solo quería a mi padre. 1184 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 Eras lo único que quería. 1185 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Tócame y estás muerto. 1186 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Así se hace, jefe. Tócalo. Venga. 1187 01:18:51,184 --> 01:18:52,602 ¡Anda, chispitas! 1188 01:18:59,067 --> 01:19:00,402 Long, ¡te invoco! 1189 01:19:01,403 --> 01:19:02,279 ¡Din! 1190 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Dragón, tío, ¡te invoco yo! 1191 01:19:11,496 --> 01:19:12,456 ¿Din? 1192 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 ¡Din! 1193 01:19:14,291 --> 01:19:17,461 Quiero cachorritos para abrir una tienda. 1194 01:19:17,544 --> 01:19:18,420 ¿Cachorros? 1195 01:19:18,503 --> 01:19:19,671 ¡Sí, cachorros! 1196 01:19:19,755 --> 01:19:21,381 ¡Deseo concedido! 1197 01:19:25,135 --> 01:19:27,471 ¡Pequeñín! Te llamaré Osito. 1198 01:19:27,554 --> 01:19:29,181 ¡No! ¡Muy mal, Osito! 1199 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 ¡Jefe, tengo la tetera! 1200 01:19:39,274 --> 01:19:41,234 ¡Que no la coja el chico! 1201 01:19:41,318 --> 01:19:43,320 ¡Ayuda! ¡Invoca al dragón! 1202 01:19:43,403 --> 01:19:46,031 ¡Pide algo! ¡Un arma o lo que sea! 1203 01:19:46,114 --> 01:19:48,366 ¿Deseo? ¿Dragón? ¿Invocar? 1204 01:19:50,243 --> 01:19:51,453 Dragón, tío… 1205 01:19:51,536 --> 01:19:53,538 Deseo piernas más largas. 1206 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Vale. 1207 01:19:56,666 --> 01:19:57,918 ¿Estás de broma? 1208 01:20:11,681 --> 01:20:12,766 ¡Yo te invoco! 1209 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Te ordeno lo que lo sueltes. 1210 01:20:21,233 --> 01:20:26,279 No puedo interceder. Serás mi amo cuando la tetera sea solo tuya. 1211 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 - Suéltala. - No. 1212 01:20:30,033 --> 01:20:31,284 ¡Que la sueltes! 1213 01:20:36,081 --> 01:20:38,166 Long, ¡no te veo! 1214 01:20:38,250 --> 01:20:40,126 No tienes por qué morir. 1215 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Trabaja para mí. 1216 01:20:41,962 --> 01:20:44,172 Te daré el oro que quieras. 1217 01:20:44,256 --> 01:20:46,258 Los dos deseamos lo mismo. 1218 01:20:46,758 --> 01:20:47,592 No. 1219 01:20:47,676 --> 01:20:48,677 Para nada. 1220 01:20:49,636 --> 01:20:50,887 No necesito oro. 1221 01:20:51,471 --> 01:20:53,974 Deseo algo mucho más importante. 1222 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Din. 1223 01:20:56,518 --> 01:20:57,936 Esa tetera. 1224 01:21:07,863 --> 01:21:11,491 Al menos quedará bien tu estatua en mi despacho. 1225 01:21:33,013 --> 01:21:33,972 ¡No! 1226 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 ¿Long? 1227 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 ¡Long, no! 1228 01:21:42,188 --> 01:21:43,023 ¡No! 1229 01:22:08,632 --> 01:22:09,591 ¡Long! 1230 01:22:18,183 --> 01:22:20,185 ¡Long! 1231 01:23:02,185 --> 01:23:03,019 ¡Din! 1232 01:23:04,062 --> 01:23:04,896 Din. 1233 01:23:06,147 --> 01:23:07,190 ¿Qué ocurre? 1234 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 Bienvenido, LongZhu. 1235 01:23:12,821 --> 01:23:13,697 ¿Qué pasa? 1236 01:23:14,280 --> 01:23:16,533 - ¿Dónde estoy? - Enhorabuena. 1237 01:23:16,616 --> 01:23:19,494 Misión completa como dragón de los deseos. 1238 01:23:19,577 --> 01:23:21,538 ¿Completa? Si no acabé. 1239 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 Falta mi décimo amo. 1240 01:23:23,581 --> 01:23:26,459 Antepusiste las necesidades de otro 1241 01:23:26,543 --> 01:23:29,963 y demostraste entender el sentido de la vida. 1242 01:23:30,046 --> 01:23:33,216 Ya puedes entrar en el reino divino. 1243 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 ¿Eso es un… 1244 01:23:45,186 --> 01:23:46,104 desfile? 1245 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 En tu honor. 1246 01:23:50,984 --> 01:23:53,319 ¡No, jolín! ¡Tengo que volver! 1247 01:23:53,903 --> 01:23:54,738 ¿Volver? 1248 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Hazme dragón. Me queda conceder un deseo. 1249 01:23:57,741 --> 01:24:00,493 Es ridículo. Las leyes lo prohíben. 1250 01:24:00,577 --> 01:24:02,787 Ridículo tú, viejo con falda. 1251 01:24:02,871 --> 01:24:05,040 - No es una falda. - Llévame. 1252 01:24:09,711 --> 01:24:12,130 ¿Osas rechazar la voluntad divina? 1253 01:24:12,213 --> 01:24:14,549 Vale, pues si tú no me llevas, 1254 01:24:14,632 --> 01:24:15,633 ¡voy yo solo! 1255 01:24:16,843 --> 01:24:18,553 - ¡Para! - Nubes bobas. 1256 01:24:18,636 --> 01:24:20,305 ¡Que pares ya! 1257 01:24:21,056 --> 01:24:22,015 Me necesita. 1258 01:24:22,932 --> 01:24:23,975 ¡Está bien! 1259 01:24:24,476 --> 01:24:26,436 Te permitimos volver. 1260 01:24:27,228 --> 01:24:29,647 Pero solo con una condición. 1261 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 ¡Long! 1262 01:25:00,970 --> 01:25:02,222 Tu último deseo, 1263 01:25:03,264 --> 01:25:04,474 mi amo. 1264 01:25:10,855 --> 01:25:11,981 Deseo… 1265 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 ¿Papá? 1266 01:25:37,423 --> 01:25:38,550 ¡Papá! 1267 01:26:07,996 --> 01:26:11,958 ¡Hombre, Maurice! Y Bolsillos y el señor Pantalones. 1268 01:26:12,041 --> 01:26:14,919 Y ya estáis los 234. 1269 01:26:15,003 --> 01:26:16,880 Preciosos tus cachorros. 1270 01:26:19,090 --> 01:26:20,800 Preciosas tus piernas. 1271 01:26:20,884 --> 01:26:22,886 - Gracias. Chaíto. - Adiós. 1272 01:26:40,111 --> 01:26:41,654 Din, esto… 1273 01:26:41,738 --> 01:26:46,242 Cuando te dije que fueras realista, no me refería a… 1274 01:26:48,244 --> 01:26:49,412 Es igual, mamá. 1275 01:26:53,374 --> 01:26:54,209 Yo… 1276 01:26:54,918 --> 01:26:57,503 siento no darte una vida mejor. 1277 01:26:58,630 --> 01:27:00,423 Me das muchísimo, mamá. 1278 01:27:01,341 --> 01:27:02,926 Todo lo que importa. 1279 01:27:06,596 --> 01:27:07,513 Bueno, 1280 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 que es tarde y hay que cenar. 1281 01:27:11,100 --> 01:27:11,935 Vamos. 1282 01:27:14,854 --> 01:27:16,105 ¿Señor Wang? 1283 01:27:16,189 --> 01:27:18,816 - ¿Qué hace aquí? - ¿Din está bien? 1284 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 ¿Y ahora en qué lío andas metido? 1285 01:27:22,946 --> 01:27:24,781 Qué va, no, ningún lío. 1286 01:27:24,864 --> 01:27:27,158 Solo vengo a disculparme. 1287 01:27:28,409 --> 01:27:29,827 Sé lo que hiciste. 1288 01:27:30,328 --> 01:27:31,287 Gracias. 1289 01:27:35,041 --> 01:27:37,669 ¿Y mis modales? ¡Sentaos! 1290 01:27:37,752 --> 01:27:40,296 - Íbamos a cenar. - No hace falta. 1291 01:27:40,380 --> 01:27:41,381 Tonterías. 1292 01:27:41,464 --> 01:27:42,548 Yo encantada. 1293 01:27:42,632 --> 01:27:47,178 Y encima, llevamos sin invitados… ¡unas dos horas! 1294 01:27:49,722 --> 01:27:52,225 Muy jóvenes para darse la mano. 1295 01:27:52,308 --> 01:27:53,434 ¡Silencio! 1296 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Toma, tienes pinta de necesitar comida casera. 1297 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 Es la sopa más deliciosa que he probado. 1298 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 ¡Na Na! 1299 01:28:11,119 --> 01:28:15,415 ¡Na Na! ¿Qué te parece? Excesivo, ¿no? Cojo otra. 1300 01:28:15,498 --> 01:28:18,376 No, está genial. Ponla en la ventana. 1301 01:28:18,501 --> 01:28:21,296 - ¡Sí! Mañana o no hay trato. - Hola. 1302 01:28:22,088 --> 01:28:25,425 Vale, deprisa con los dumplings. Tú, aparta. 1303 01:28:27,885 --> 01:28:28,761 Bien hecho. 1304 01:28:29,304 --> 01:28:31,014 ¡Din! ¿Y las tazas? 1305 01:28:31,097 --> 01:28:33,391 - Abrimos en nada. - Voy. 1306 01:28:34,267 --> 01:28:35,226 Tazas de té. 1307 01:28:35,810 --> 01:28:37,645 Tazas de té. 1308 01:28:52,535 --> 01:28:53,411 ¿Long? 1309 01:28:54,120 --> 01:28:56,164 ¡Saludos, gran amo! 1310 01:28:56,873 --> 01:28:57,832 Un pobretón. 1311 01:28:58,416 --> 01:29:02,003 ¡Long! ¿Qué haces aquí y no en el reino divino? 1312 01:29:02,587 --> 01:29:06,674 Pues verás, te cuento, la cosa se complicó un pelín, 1313 01:29:06,758 --> 01:29:08,009 ¡y he vuelto! 1314 01:29:08,676 --> 01:29:12,430 ¿Has vuelto? ¿Para servir a otros diez amos? 1315 01:29:13,014 --> 01:29:14,182 Lo adivinaste. 1316 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 Pero si llevabas mil años pensando en cruzar esa puerta. 1317 01:29:18,936 --> 01:29:21,898 Ya, y hubo hasta desfile y todo, pero… 1318 01:29:22,440 --> 01:29:23,983 te quedaba un deseo. 1319 01:29:24,567 --> 01:29:25,777 Debo cumplirlo. 1320 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 ¿Renunciaste a todo… por mí? 1321 01:29:31,616 --> 01:29:32,825 Quiero esto. 1322 01:29:33,451 --> 01:29:35,828 Por primera vez, tengo algo… 1323 01:29:36,329 --> 01:29:39,540 que aportar, igual aquí está mi lugar. 1324 01:29:43,836 --> 01:29:49,634 Encima, allí ni hay patatas de gamba ni me he montado en un pájaro metálico. 1325 01:29:49,717 --> 01:29:53,137 Ni tampoco aire acondicionado ¡en el cielo! 1326 01:29:53,221 --> 01:29:54,889 Hay un montón de… 1327 01:30:00,645 --> 01:30:01,729 Gracias, Long. 1328 01:30:03,564 --> 01:30:04,565 Gracias a ti. 1329 01:30:09,195 --> 01:30:11,948 Din, ¿por qué hay tazas rotas…? 1330 01:30:15,701 --> 01:30:17,787 Mira, no quiero ni saberlo. 1331 01:30:23,292 --> 01:30:24,460 Vale, suéltame. 1332 01:30:25,545 --> 01:30:26,963 Que me sueltes. 1333 01:30:33,803 --> 01:30:35,388 Hasta pronto, Long. 1334 01:30:44,730 --> 01:30:46,441 ¡Soy un dios! 1335 01:30:50,445 --> 01:30:54,073 ¿Tú qué miras? Pues a un dios, ya te lo digo yo. 1336 01:38:19,768 --> 01:38:23,772 Subtítulos: Tatiana López 90973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.