Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,182 --> 00:01:00,018
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:32,842 --> 00:01:33,802
¿Qué pasa?
3
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
¿No sabéis quién soy?
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,516
¡Exijo que abráis la puerta!
5
00:01:58,535 --> 00:02:00,245
Venga, haced como yo.
6
00:02:00,829 --> 00:02:02,705
Despacito y buena letra.
7
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
Va, hojas arriba.
8
00:02:09,129 --> 00:02:12,382
Sus escamas,
un poco de césped y nubecitas.
9
00:02:21,015 --> 00:02:23,184
¡Menuda profe inepta y lela!
10
00:02:40,577 --> 00:02:42,370
- Hola, mami.
- ¡Cariño!
11
00:02:42,453 --> 00:02:43,329
Hola, papá.
12
00:02:43,955 --> 00:02:46,583
¿Tienes hambre? ¿Quieres merendar?
13
00:02:46,666 --> 00:02:47,542
Hola, papi.
14
00:02:47,625 --> 00:02:50,336
- ¿Qué aprendiste?
- Sobre dragones.
15
00:02:53,381 --> 00:02:56,467
- Tu madre pasa. No te…
- Para, está feo.
16
00:02:56,551 --> 00:02:59,888
Están los dos solos.
Bastante hace la pobre.
17
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
Me llamo Li Na.
18
00:03:14,402 --> 00:03:15,403
Y yo, Din.
19
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
Vamos juntos a casa.
20
00:03:19,824 --> 00:03:22,285
Mi padre siempre llega tarde.
21
00:03:55,485 --> 00:03:57,070
¡Que te pillo!
22
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
- ¿Cuál?
- Este.
23
00:04:01,407 --> 00:04:02,742
¡Vuela, Cacareos!
24
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
Luego te llamo.
25
00:04:05,745 --> 00:04:09,165
No, multiplicas
lo de arriba por lo de abajo.
26
00:04:10,333 --> 00:04:12,418
Vamos, monito. ¡Arriba!
27
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
¡Adiós, Din!
28
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
¡Cómo quema!
29
00:04:33,481 --> 00:04:38,444
{\an8}CACAREOS
5 DE SEPTIEMBRE - 18 DE JUNIO
30
00:04:50,999 --> 00:04:53,418
- Llegas tarde.
- Pero lo tengo.
31
00:04:53,501 --> 00:04:55,753
Vale, escamas… ¡y patines!
32
00:04:56,629 --> 00:05:00,383
Preparados, listos… ¡supercometa dragón!
33
00:05:02,176 --> 00:05:03,553
Pues no funciona.
34
00:05:40,256 --> 00:05:43,926
Una promesa. Siempre seremos
los mejores amigos.
35
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
Amigos para siempre,
36
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
juntos estaremos
37
00:05:47,764 --> 00:05:50,975
y nunca jamás nos separaremos.
38
00:05:54,854 --> 00:05:57,482
- Hay que irse ya.
- Papá, dijimos…
39
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
Li Na, ya está hablado.
40
00:06:10,036 --> 00:06:11,579
Tengo que irme, Din.
41
00:06:12,997 --> 00:06:15,666
Pero si te he arreglado la cometa.
42
00:06:18,252 --> 00:06:19,420
Vámonos, Li Na.
43
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
Cuídate, chaval.
44
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Adiós, Din.
45
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Mirada al frente.
46
00:06:31,307 --> 00:06:35,686
Vamos rumbo a una vida mejor
y esta la dejamos atrás.
47
00:07:01,546 --> 00:07:03,381
Va, a por la siguiente.
48
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Calle Gao Shue, número 235.
49
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
- Su pedido.
- Gracias.
50
00:07:08,678 --> 00:07:09,762
¡De nada!
51
00:07:14,475 --> 00:07:17,019
- Su pedido, feliz día.
- Gracias.
52
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
Su pedido.
53
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
- Gracias.
- De nada.
54
00:07:23,860 --> 00:07:25,570
- Su pedido.
- Gracias.
55
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
- Su pedido.
- Gracias.
56
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
¡Wei!
57
00:07:37,748 --> 00:07:39,667
¿Din? ¡Ten cuidado!
58
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
Pero ¿qué haces?
59
00:07:41,085 --> 00:07:42,837
¡Wei! Coleguita mío…
60
00:07:42,920 --> 00:07:45,173
Tío, mira bien por dónde vas.
61
00:07:45,256 --> 00:07:47,049
¿Me pillas los deberes?
62
00:07:47,133 --> 00:07:49,760
Llevas dos semanas sin ir a clase.
63
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
Necesito dinero extra para un asuntillo.
64
00:07:53,181 --> 00:07:56,476
Espera, ¿tiene algo que ver con esa chica?
65
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
¿Cómo? ¡No, hombre!
66
00:07:58,227 --> 00:07:59,228
Bueno, puede.
67
00:07:59,312 --> 00:08:02,565
Vale, sí, es su cumple
y planeo algo chulo.
68
00:08:02,648 --> 00:08:06,068
Anda, ¿me pillas
la tarea de clase, porfi?
69
00:08:08,404 --> 00:08:11,324
- Hago tus deberes una semana.
- Vale.
70
00:08:11,407 --> 00:08:12,950
Gracias. Eres lo más.
71
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Tan listo y a la vez tan bobo.
72
00:08:20,625 --> 00:08:21,792
Última entrega.
73
00:08:27,256 --> 00:08:28,090
¿Hola?
74
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
¡Hola!
75
00:08:35,264 --> 00:08:38,267
¿Alguien ha pedido dumplings fritos?
76
00:08:39,101 --> 00:08:40,269
¡Hala!
77
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
- ¿Hola?
- Adelante.
78
00:08:46,901 --> 00:08:48,027
Está cerrada.
79
00:08:48,110 --> 00:08:49,278
Ya lo sé.
80
00:08:53,616 --> 00:08:54,700
Bueno, ya…
81
00:08:55,409 --> 00:08:58,538
doy la vuelta. ¿Pidió dumplings fritos?
82
00:09:00,831 --> 00:09:02,083
¡Soy un dios!
83
00:09:04,126 --> 00:09:06,420
Pues qué bien.
84
00:09:07,129 --> 00:09:09,757
Pero, ¿ha pedido…?
85
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
¡Y te he elegido a ti!
Por tu corazón puro.
86
00:09:16,055 --> 00:09:19,600
Intento ser majete.
Así me dan cinco estrellas.
87
00:09:20,101 --> 00:09:22,353
Bueno, ¿paga en efectivo o…?
88
00:09:24,313 --> 00:09:25,356
Coge esto.
89
00:09:26,315 --> 00:09:29,193
Dentro tiene todo cuanto necesitas.
90
00:09:30,695 --> 00:09:34,115
A ver, yo en realidad
necesito 7,35 dólares…
91
00:09:34,198 --> 00:09:37,034
¿Osas rechazar la voluntad divina?
92
00:09:40,997 --> 00:09:42,039
Va a ser…
93
00:09:42,707 --> 00:09:43,583
¿que sí?
94
00:09:44,500 --> 00:09:48,629
Mira, ¿sabes qué? Te invito.
Tengo mucha prisa y…
95
00:09:49,380 --> 00:09:51,924
Gracias por la tetera. Feliz día.
96
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
¡La salsa picante!
97
00:09:56,470 --> 00:09:57,972
VINAGRE
98
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Gracias.
99
00:10:00,349 --> 00:10:02,852
No hay color con salsa picante.
100
00:10:03,644 --> 00:10:05,313
¿Tú no te ibas?
101
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
Espera, ¿las cinco ya?
102
00:10:07,815 --> 00:10:10,610
¿Que llevo una hora aquí? ¡Me piro!
103
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
No cierres, porfa. ¡No!
104
00:10:13,321 --> 00:10:16,365
ENTREGA A DOMICILIO
105
00:10:16,449 --> 00:10:18,200
CONMANI
TRAJES DE ETIQUETA
106
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
Chavalín, sé realista.
107
00:10:30,755 --> 00:10:32,757
SINMANI
TRAJES SIN ETIQUETA
108
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
¡Espere!
109
00:10:35,676 --> 00:10:37,553
¡Gracias por su ayuda!
110
00:10:43,601 --> 00:10:45,686
- Hola.
- Tu madre te busca.
111
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Ya, me imagino.
112
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
¡Agüita rica!
113
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
¡D7 y jaque mate!
114
00:11:01,952 --> 00:11:03,287
Hasta esta noche.
115
00:11:04,497 --> 00:11:07,750
Si no te gusta el ajo,
pues come otra cosa.
116
00:11:08,376 --> 00:11:09,543
Una servilleta.
117
00:11:09,627 --> 00:11:12,088
Hola, mami. Lo que me pediste.
118
00:11:12,171 --> 00:11:13,964
¡Mira quién es! Tarde.
119
00:11:14,465 --> 00:11:15,299
Otra vez.
120
00:11:15,966 --> 00:11:18,969
Ya, me retrasé con el grupo de estudio.
121
00:11:19,053 --> 00:11:19,887
¡Espera!
122
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Come. Alimenta ese cerebro.
123
00:11:23,182 --> 00:11:27,478
Gracias, me lo como dentro
mientras le doy al cálculo.
124
00:11:28,145 --> 00:11:30,856
Míralo, tan mayor y tan trabajador.
125
00:11:30,940 --> 00:11:34,026
El pequeño Din ya es un universitario.
126
00:11:34,110 --> 00:11:38,155
- Ojalá mi hijo hubiera sido así.
- Qué solete.
127
00:11:38,239 --> 00:11:39,115
Lo intento.
128
00:11:39,198 --> 00:11:42,076
- Voy a…
- Me alegro por ti, muchacho.
129
00:11:42,159 --> 00:11:43,369
Tienes futuro.
130
00:11:43,452 --> 00:11:46,789
- Trabajo fijo y un pastizal.
- Supernevera.
131
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
- Cochazo.
- Pantalla plana. ¡Tocha!
132
00:11:49,667 --> 00:11:51,460
¡No me lo entretengáis!
133
00:11:51,544 --> 00:11:54,380
- Tiene que estudiar.
- Din, ¡voy!
134
00:11:55,047 --> 00:11:58,551
Sí, tengo mucho curro,
mejor empiezo ya con…
135
00:11:58,634 --> 00:11:59,802
Toma, la tarea.
136
00:11:59,885 --> 00:12:05,474
El profe dice que si no vas mínimo
a una clase por semestre, te catea.
137
00:12:05,558 --> 00:12:09,478
Hola, señora Din.
Aunque lo petes en… los finales…
138
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
otra vez.
139
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
Lo siento.
140
00:12:15,192 --> 00:12:18,696
¡Lo sabía! ¡De pellas
y mintiendo a tu madre!
141
00:12:18,779 --> 00:12:21,866
¿Qué hacías? ¿Gandulear en un cibercafé?
142
00:12:21,949 --> 00:12:24,452
- No doy crédito.
- Qué granuja.
143
00:12:24,535 --> 00:12:26,620
¡Menuda ayuda! Escucha…
144
00:12:26,704 --> 00:12:30,458
¿Por qué? Eres estudioso.
Arruinarás tu futuro.
145
00:12:30,541 --> 00:12:34,044
- Cierto. Ahí va el título.
- ¡Menuda ayuda!
146
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
- Yo solo…
- ¿Qué?
147
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Pillé un trabajillo de nada.
148
00:12:37,798 --> 00:12:39,008
¿Un trabajillo?
149
00:12:39,091 --> 00:12:42,303
Tú solo tienes un trabajo, y es estudiar.
150
00:12:42,386 --> 00:12:44,096
- Ya, pero…
- Pero ¿qué?
151
00:12:44,180 --> 00:12:47,516
¿Qué puede ser
más importante que estudiar?
152
00:12:49,185 --> 00:12:50,144
Nada, mamá.
153
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Nada.
154
00:12:52,980 --> 00:12:56,525
- Esto se anima.
- ¿Qué ha dicho? No oigo nada.
155
00:12:56,609 --> 00:12:57,902
¡Menuda ayuda!
156
00:12:59,653 --> 00:13:02,990
- Sé que soy estricta, pero…
- Tienes razón.
157
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Tienes razón.
158
00:13:25,179 --> 00:13:26,096
¿Está ahí?
159
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
No puede ser.
160
00:13:29,475 --> 00:13:32,144
- ¿Qué buscábamos?
- ¡Una tetera!
161
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
Abrid la puerta.
162
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
Buenas noches, caballeros.
163
00:13:50,120 --> 00:13:51,539
Es zona prohibida.
164
00:13:52,122 --> 00:13:53,374
¿Puedo ayudarle?
165
00:13:53,457 --> 00:13:56,001
Sí, seguro que sí.
166
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
¡Basta! Quieto ahí.
167
00:14:01,423 --> 00:14:03,676
Las manos donde pueda verlas.
168
00:14:05,219 --> 00:14:08,180
Me temo que eso no va a ser posible.
169
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
- Tú primero.
- Gracias.
170
00:14:11,559 --> 00:14:14,436
- Queda detenido.
- Espere un momento.
171
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Luego lo arreglo.
172
00:15:11,619 --> 00:15:12,786
Otra vez tarde.
173
00:15:14,413 --> 00:15:15,247
Pues nada…
174
00:15:22,004 --> 00:15:23,797
¿Y esto? El chisme ese.
175
00:15:29,637 --> 00:15:30,971
Pero bueno…
176
00:15:32,014 --> 00:15:33,807
Mira quién ha venido.
177
00:15:34,767 --> 00:15:37,061
Muy seguro me tienes tú, ¿eh?
178
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Era broma.
179
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
¿Y qué me dices del traje?
180
00:15:43,025 --> 00:15:46,987
¿Da la talla para el cumple
de la famosa Li Na Wang?
181
00:15:48,364 --> 00:15:49,198
Genial.
182
00:15:49,782 --> 00:15:50,783
Pienso igual.
183
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
Va, mañana es el gran día.
184
00:15:54,536 --> 00:15:57,414
¿Cómo lo haremos? ¿Qué voy a decirte?
185
00:15:59,124 --> 00:16:03,587
¡Felicidades! ¡Soy tu mejor amigo!
No, demasiado histérico.
186
00:16:05,589 --> 00:16:06,757
Buenas noches.
187
00:16:06,840 --> 00:16:09,093
¿Me permites besarte la mano?
188
00:16:11,011 --> 00:16:13,222
Jo, tío, no me seas casposo.
189
00:16:16,100 --> 00:16:18,435
Sí, hombre, sí. Bailo contigo.
190
00:16:18,519 --> 00:16:21,397
Por cierto, tu cara me suena de algo.
191
00:16:23,232 --> 00:16:28,570
Tu regalo. ¿Aún te gustan las cometas?
¿Qué digo? Claro que le gustan.
192
00:16:29,154 --> 00:16:31,782
Venga, vamos a tranquilizarnos.
193
00:16:32,950 --> 00:16:33,867
Sé natural.
194
00:16:35,494 --> 00:16:37,454
Hola, Li Na. Felicidades.
195
00:16:37,538 --> 00:16:39,039
Solo quería decirte
196
00:16:39,123 --> 00:16:41,375
que ha pasado mucho tiempo y…
197
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
te echo de menos.
198
00:16:44,211 --> 00:16:45,045
¿Qué?
199
00:16:45,587 --> 00:16:47,965
¡Jo, no! ¡Ay, madre!
200
00:16:48,048 --> 00:16:51,343
Espera, que esto lo arreglo yo. ¡Venga ya!
201
00:17:03,022 --> 00:17:04,273
¿Qué esperaba?
202
00:17:07,317 --> 00:17:08,152
¡No!
203
00:17:08,235 --> 00:17:11,321
LAS TORRES
UNA VIDA DE LUJO
204
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Menudas pintas de loco.
205
00:17:24,334 --> 00:17:25,294
Pero es que…
206
00:17:26,170 --> 00:17:27,963
ya no sé qué más hacer.
207
00:17:29,048 --> 00:17:32,176
Veo que tengo toda una vida por delante
208
00:17:33,010 --> 00:17:36,972
y me esfuerzo para que todos
estén orgullosos, pero…
209
00:17:37,056 --> 00:17:41,060
siempre tengo la sensación
de que me falta algo.
210
00:17:45,481 --> 00:17:46,690
Ojalá…
211
00:17:49,485 --> 00:17:52,446
Ojalá pudiera cumplir nuestra promesa.
212
00:17:56,784 --> 00:17:58,035
Ya está el té.
213
00:17:58,160 --> 00:18:00,287
¿Cómo? ¿Que ya está el té?
214
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
A ver, eso ha sido…
215
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
¡Saludos, gran amo!
216
00:18:13,717 --> 00:18:17,638
Los cielos se han abierto
y tus deseos se cumplirán
217
00:18:17,721 --> 00:18:22,643
¡porque yo soy LongZhu!
218
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
Un pobretón.
219
00:18:28,607 --> 00:18:30,109
Mejor, más fácil.
220
00:18:30,984 --> 00:18:33,237
Mira, sé lo que piensas.
221
00:18:33,320 --> 00:18:38,659
"¿Me engañan mis ojos? ¡Un dragón
de los deseos mágico y todopoderoso!
222
00:18:38,742 --> 00:18:41,453
¿Esto es real? ¿La magia es real?".
223
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Pues sí.
224
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
Muy real.
225
00:18:45,874 --> 00:18:49,336
Bueno, aclarado esto, vamos al grano.
226
00:18:51,338 --> 00:18:52,923
¿Estoy muerto?
227
00:18:53,423 --> 00:18:55,008
¡Abuelita! ¡Soy Din!
228
00:18:55,092 --> 00:18:58,345
- Me caí del tejado. ¡Voy a buscarte!
- No.
229
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
No, estás muy vivo.
230
00:19:00,139 --> 00:19:05,853
Soy un dragón mágico de los deseos
y concederé tres al dueño de la tetera.
231
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
Y tú ¡eres mi amo y señor!
232
00:19:08,438 --> 00:19:10,399
Así que, a ver ese deseo.
233
00:19:12,734 --> 00:19:16,071
Venga, que he picado, ¿y la cámara oculta?
234
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
- Buena broma.
- ¿Broma?
235
00:19:18,073 --> 00:19:21,577
- ¿Es un holograma o qué?
- Te aseguro que no.
236
00:19:23,745 --> 00:19:27,457
¿Deseas una armadura de oro macizo?
237
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Deseo cumplido.
238
00:19:28,876 --> 00:19:31,420
¿Deseas la fuerza de mil hombres?
239
00:19:31,962 --> 00:19:33,130
Deseo cumplido.
240
00:19:34,131 --> 00:19:36,508
¿El mejor carruaje del país?
241
00:19:37,050 --> 00:19:37,926
¡Todo tuyo!
242
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
¡Las alas de un halcón!
243
00:19:41,013 --> 00:19:44,183
Las patas de una jirafa. ¿Mola estar ahí?
244
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
Lo que sea…
245
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
que tu corazón desee.
246
00:19:51,148 --> 00:19:55,277
Estoy pensando en abrir
una tienda de animales.
247
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
De mascotas.
248
00:19:56,862 --> 00:19:59,531
¿Y venderás chow chows? Molan.
249
00:19:59,615 --> 00:20:03,327
Aquí nadie vende nada
hasta encontrar la tetera.
250
00:20:03,911 --> 00:20:06,622
Siempre que estoy guay de charleta,
251
00:20:06,705 --> 00:20:08,498
me ponéis de mal rollo.
252
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
¿Conque dragón de los deseos?
253
00:20:14,546 --> 00:20:15,422
Sí.
254
00:20:16,006 --> 00:20:17,716
¿Cuántos deseos tengo?
255
00:20:17,799 --> 00:20:19,301
Tienes tres deseos.
256
00:20:21,887 --> 00:20:26,099
- ¿Cómo cabes aquí?
- Es magia. Es una tetera mágica.
257
00:20:26,183 --> 00:20:28,977
- Y enana. ¿Qué edad tienes?
- No te…
258
00:20:29,061 --> 00:20:30,270
¿De dónde eres?
259
00:20:30,354 --> 00:20:32,397
- Tú solo…
- Qué bracitos.
260
00:20:32,481 --> 00:20:36,360
¿Por qué eres rosa y no verde?
Qué suavecito estás.
261
00:20:36,443 --> 00:20:38,278
¿Puedes escupir fuego?
262
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Vale. A ver, mira, indigente,
263
00:20:44,284 --> 00:20:47,663
paso de preguntas
y no vengo a hacer amigos.
264
00:20:47,746 --> 00:20:52,542
Para el carro. Gánate mi amistad,
que no vas por buen camino.
265
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Escucha bien.
266
00:20:54,670 --> 00:21:00,008
El dragón de los deseos tiene 10 amos,
se libera y va al reino divino.
267
00:21:00,092 --> 00:21:02,511
Mira por dónde, eres el último.
268
00:21:02,594 --> 00:21:07,474
Llevo ya mil años apretujado
en la teterita esta.
269
00:21:07,557 --> 00:21:10,435
Así que cuanto antes acabemos, mejor.
270
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
¿Te ha quedado claro?
271
00:21:19,987 --> 00:21:24,366
Lo siento mucho, jovencito,
pero necesito esa tetera.
272
00:21:24,908 --> 00:21:29,454
- Es de este.
- Solo me ve el dueño de la tetera.
273
00:21:31,248 --> 00:21:33,875
Bueno, seguro que no le importa.
274
00:21:35,919 --> 00:21:38,005
Ni hablar, ¡la encontré yo!
275
00:21:57,441 --> 00:21:58,442
Esto no mola.
276
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
Desearía saber luchar.
277
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Ven aquí.
278
00:22:07,784 --> 00:22:09,870
Qué tetera más chula.
279
00:22:26,595 --> 00:22:27,846
Pero ¿qué…?
280
00:22:33,101 --> 00:22:35,187
No. No lo he hecho a posta.
281
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Lo retiro.
282
00:22:37,356 --> 00:22:38,315
Dámela.
283
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Tetera.
284
00:22:42,819 --> 00:22:45,489
Que me des esa tetera ahora mismo.
285
00:22:56,625 --> 00:22:58,502
He atravesado la puerta.
286
00:23:02,172 --> 00:23:03,757
¡Dámela! ¡Mía!
287
00:23:12,015 --> 00:23:13,308
¡Niñato mocoso!
288
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
¿No hay nadie en casa?
289
00:23:32,327 --> 00:23:33,203
Se acabó…
290
00:23:34,037 --> 00:23:35,747
pedírtelo amablemente.
291
00:23:53,807 --> 00:23:58,353
¿Me estás diciendo que un adolescente
machacó a dos adultos?
292
00:23:58,437 --> 00:24:00,730
- Es que…
- Bueno, a tres.
293
00:24:00,814 --> 00:24:01,773
Dos y medio.
294
00:24:01,857 --> 00:24:05,819
No se imagina.
Miles de golpes y patadas voladoras.
295
00:24:05,902 --> 00:24:08,613
Jamás vi tantos brazos y piernas.
296
00:24:09,197 --> 00:24:10,365
Esto pinta mal.
297
00:24:10,449 --> 00:24:12,742
El chaval sabe lo que tiene.
298
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Señor, si me lo permite,
299
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
¿qué tiene exactamente?
300
00:24:17,539 --> 00:24:20,917
No es asunto tuyo.
Os pago por encontrarlo.
301
00:24:21,001 --> 00:24:23,670
- Centraos.
- No nos ha pagado.
302
00:24:23,753 --> 00:24:27,632
Encontrad esa tetera
y sabréis qué es pagar bien.
303
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
¿Entendido?
304
00:24:29,468 --> 00:24:31,970
Disculpe nuestra incompetencia.
305
00:24:32,053 --> 00:24:34,222
Pero el chaval se dejó esto.
306
00:24:34,306 --> 00:24:37,476
Es cuestión de tiempo que lo encontremos.
307
00:24:44,065 --> 00:24:45,150
¡Din, arriba!
308
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
¿A que te pateo ese careto?
309
00:24:47,944 --> 00:24:48,778
¡Arriba!
310
00:24:53,366 --> 00:24:54,743
Ya está el desayuno.
311
00:24:55,911 --> 00:24:56,995
Gracias, mamá.
312
00:24:58,163 --> 00:24:59,789
Qué sueño tan rarito.
313
00:25:11,301 --> 00:25:13,595
Din, hoy trabajo hasta tarde.
314
00:25:18,225 --> 00:25:20,143
Hay sobras para cenar.
315
00:25:23,813 --> 00:25:24,731
Exquisito.
316
00:25:26,733 --> 00:25:28,568
Para cenar, las sobras.
317
00:25:29,194 --> 00:25:30,070
Claro.
318
00:25:30,946 --> 00:25:32,322
Las sobras.
319
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Zapatitos ridículos.
320
00:25:41,623 --> 00:25:45,502
Si pudieras pedir
cualquier deseo, ¿qué querrías?
321
00:25:46,127 --> 00:25:48,547
Din, ¿a qué viene esa tontería?
322
00:25:48,630 --> 00:25:51,049
- Come.
- No, en serio, mamá.
323
00:25:51,132 --> 00:25:53,426
Imagínate, cualquier cosa.
324
00:25:53,510 --> 00:25:57,472
- ¿Un casoplón en el campo?
- Ya lo hablamos ayer,
325
00:25:57,556 --> 00:26:00,267
quiero que te centres en tu futuro.
326
00:26:00,350 --> 00:26:01,768
Ese es mi deseo.
327
00:26:04,145 --> 00:26:07,732
Pues jamás he estado
más centrado en mi futuro.
328
00:26:08,483 --> 00:26:09,317
Estupendo.
329
00:26:09,818 --> 00:26:11,611
Corre o llegarás tarde.
330
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
Conozco muy bien esa cara.
331
00:26:14,531 --> 00:26:15,949
¿Cara? ¿Qué cara?
332
00:26:16,032 --> 00:26:18,577
A clase y deja de maquinar cosas.
333
00:26:29,045 --> 00:26:31,381
¿Hola? ¿Dragón come te llames?
334
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
¿Estás ahí?
335
00:26:35,260 --> 00:26:40,348
Buen trabajo, harapiento. Te quedan
dos deseos y en breve acabamos.
336
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
¿Cómo es qué sé kung-fu?
337
00:26:42,517 --> 00:26:46,187
De nada. Lo deseaste
y eres el rey del kung-fu.
338
00:26:46,271 --> 00:26:49,941
- Yo no pedí… ¡No es justo!
- Dijiste "desear".
339
00:26:50,025 --> 00:26:54,654
¿Solo por esa palabrita
ahora soy un flipado del kung-fu?
340
00:26:55,530 --> 00:26:56,406
Cómo mola.
341
00:26:56,489 --> 00:26:58,325
Sí, mola mogollón.
342
00:26:58,825 --> 00:27:00,410
Va, para el segundo,
343
00:27:00,493 --> 00:27:02,829
te recomiendo mi favorito.
344
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
¡Una montaña enorme de oro!
345
00:27:05,498 --> 00:27:11,630
Repite conmigo. Deseo… ¿Eres mudo?
Una montaña enorme… Qué raro, no hablas.
346
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Oye, no me agobies.
347
00:27:13,298 --> 00:27:17,719
Ah, te va el rollito conquistador.
Veo esa mirada asesina.
348
00:27:17,802 --> 00:27:21,348
Tranqui, tú desea
un ejército y será todo tuyo.
349
00:27:22,349 --> 00:27:23,892
¿Para qué lo quiero?
350
00:27:24,476 --> 00:27:26,186
Qué simplón eres, tío.
351
00:27:26,269 --> 00:27:29,356
Mira, algo que os mola a los andrajosos.
352
00:27:30,440 --> 00:27:33,109
Podrás hablar con un ser querido
353
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
¡del otro lado de China!
354
00:27:35,695 --> 00:27:39,074
Soy un ser querido.
No te oigo, estás lejos.
355
00:27:39,157 --> 00:27:41,576
Mira la muralla. Mola, pero no…
356
00:27:41,660 --> 00:27:43,286
¿Como con un móvil?
357
00:27:45,372 --> 00:27:46,956
¿Y esta magia negra?
358
00:27:47,040 --> 00:27:48,625
¿Y la miniorquesta?
359
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
¿Cómo caben todos en la cajita?
360
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
Dos deseos. Lo que yo quiera.
361
00:27:54,381 --> 00:27:55,548
El cumpleaños.
362
00:27:55,632 --> 00:27:56,966
Ya sé qué quiero.
363
00:27:57,509 --> 00:27:58,718
¿Un deseo?
364
00:27:58,802 --> 00:28:00,053
Sí, un deseo.
365
00:28:00,762 --> 00:28:01,888
Estupendo.
366
00:28:09,938 --> 00:28:12,107
¿Un pájaro gigante de metal?
367
00:28:12,941 --> 00:28:14,067
¿Tú qué haces?
368
00:28:14,651 --> 00:28:17,278
Montarme en mi dragón. ¡En marcha!
369
00:28:18,822 --> 00:28:20,031
¿Adónde vamos?
370
00:28:20,115 --> 00:28:22,951
Si no puedo montar, a pillar el bus.
371
00:28:23,034 --> 00:28:23,868
¿El bus?
372
00:28:23,952 --> 00:28:25,120
¿Es un animal?
373
00:28:25,203 --> 00:28:27,372
¿Cuánto llevas en la tetera?
374
00:28:27,455 --> 00:28:30,250
Ni idea, ¿aún está la dinastía Qing?
375
00:28:30,333 --> 00:28:31,167
¡Long!
376
00:28:31,918 --> 00:28:33,461
¿Cómo te has metido?
377
00:28:34,087 --> 00:28:36,631
Que no me ignores, pringao.
378
00:28:36,715 --> 00:28:38,967
No se ha metido, es la tele.
379
00:28:40,051 --> 00:28:40,969
¿Y esto?
380
00:28:42,095 --> 00:28:43,179
Un coche.
381
00:28:43,930 --> 00:28:45,724
¿Un botín de la guerra?
382
00:28:47,016 --> 00:28:50,186
- ¿Y esta fuerza invisible?
- ¡Cristal!
383
00:28:50,270 --> 00:28:52,147
- ¿Para qué…?
- Semáforo.
384
00:28:52,230 --> 00:28:53,940
- Pero ¿qué…?
- Helado.
385
00:28:54,023 --> 00:28:55,650
- ¿Y…?
- Electricidad.
386
00:28:55,734 --> 00:28:58,236
- Ya sé que flipas.
- ¿Que flipo?
387
00:28:58,737 --> 00:29:00,613
Cuando has vivido tanto,
388
00:29:00,697 --> 00:29:03,491
ya no hay nada que te haga flipar.
389
00:29:04,075 --> 00:29:05,869
"Patatas de gamba".
390
00:29:05,952 --> 00:29:07,912
Comida de zarrapastrosos.
391
00:29:11,875 --> 00:29:13,460
¡Espectacular!
392
00:29:14,836 --> 00:29:16,463
Pues aquí estamos.
393
00:29:16,546 --> 00:29:20,717
- ¿Piensas pedir ya el deseo?
- Espera a que lleguemos.
394
00:29:20,800 --> 00:29:21,634
¿Adónde?
395
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
¡Por la Gran Muralla!
396
00:29:24,929 --> 00:29:27,474
¡Megacuádriga de acero y cristal!
397
00:29:27,557 --> 00:29:29,184
Este es el bus. Sube.
398
00:29:29,267 --> 00:29:30,935
- Quita, vieja.
- ¡Ay!
399
00:29:33,646 --> 00:29:37,066
- Con cuidadito, señora.
- Gracias, joven.
400
00:29:39,444 --> 00:29:42,655
- No. Habrá algo mejor.
- Pero ¿qué haces?
401
00:29:45,033 --> 00:29:46,367
Eso está mejor.
402
00:29:47,202 --> 00:29:48,995
Long, ¿qué haces?
403
00:29:49,078 --> 00:29:50,789
Pillar un carruaje.
404
00:29:50,872 --> 00:29:55,418
Es que no puedo permitírmelo,
por eso cogimos el autobús.
405
00:29:55,502 --> 00:29:57,378
¿Me acabas de desplumar?
406
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
- …el que cruza toda…
- Toma.
407
00:30:00,298 --> 00:30:03,426
- ¿De dónde lo has sacado?
- Pues magia.
408
00:30:07,806 --> 00:30:09,599
He comido un montón.
409
00:30:15,814 --> 00:30:17,315
¡Esto sí que mola!
410
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
- ¿Y esto qué es?
- Tráfico.
411
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
Tráfico.
412
00:30:26,908 --> 00:30:28,993
¿Un tipo de día festivo?
413
00:30:30,036 --> 00:30:32,747
¿Me estás diciendo que esto pasa…
414
00:30:32,831 --> 00:30:33,998
cada…
415
00:30:34,707 --> 00:30:35,667
día?
416
00:30:41,381 --> 00:30:43,925
El sol se mueve más que nosotros.
417
00:30:45,134 --> 00:30:47,345
Esto es peor que la tetera.
418
00:30:48,388 --> 00:30:52,183
Jo, fijo que no llegamos.
Desearía que el tráfico…
419
00:30:52,267 --> 00:30:53,351
Eso, tú sigue.
420
00:30:53,434 --> 00:30:55,979
Ni loco desperdicio así un deseo.
421
00:30:56,062 --> 00:30:58,314
Mira, Din, tendrás que usar…
422
00:30:59,148 --> 00:31:00,567
Tienes que usar…
423
00:31:00,650 --> 00:31:02,193
Vas a tener que…
424
00:31:02,819 --> 00:31:04,529
Piensa ya cuándo usar…
425
00:31:05,238 --> 00:31:06,072
¡tu deseo!
426
00:31:06,155 --> 00:31:09,617
¡Pordiosero ridículo!
¿Dónde vas a ir, hijo?
427
00:31:09,701 --> 00:31:13,913
¡Ni que la trompetita
de las narices fuera a moverte!
428
00:31:13,997 --> 00:31:16,749
Tranqui, Long, ya llegaremos.
429
00:31:16,833 --> 00:31:19,377
Aunque tardemos todo el día.
430
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
¿Todo el día?
431
00:31:21,045 --> 00:31:23,923
Hubo un atasco que duró tres semanas.
432
00:31:24,340 --> 00:31:27,343
Ojalá ser dragón para cruzar la ciudad.
433
00:31:27,427 --> 00:31:29,679
Sé lo que intentas. No cuela.
434
00:31:29,762 --> 00:31:33,766
Tras mil años en la tetera,
unas horitas no son nada.
435
00:31:33,850 --> 00:31:38,479
Tengo una idea, ¿escuchamos
la orquestita mientras esperamos?
436
00:31:39,731 --> 00:31:41,441
No lo vas a conseguir.
437
00:31:43,860 --> 00:31:45,278
Usa tu deseo, Din.
438
00:32:04,756 --> 00:32:05,632
¡Está bien!
439
00:32:23,149 --> 00:32:26,986
Ojito con lo que no deseas.
Tú juégamela, que…
440
00:32:27,070 --> 00:32:28,696
¿Me llevarás volando?
441
00:32:28,780 --> 00:32:32,033
Eres genial.
¿Hay algo que no puedas hacer?
442
00:32:32,909 --> 00:32:35,119
Bueno, la verdad es que…
443
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
En fin, ¿dónde íbamos?
444
00:32:40,458 --> 00:32:42,085
¡Ahí está! Ahí abajo.
445
00:32:48,216 --> 00:32:49,300
Hemos llegado.
446
00:32:49,384 --> 00:32:50,551
A por el deseo.
447
00:32:51,719 --> 00:32:54,138
Menuda elección, ahí te veo.
448
00:32:54,222 --> 00:32:57,600
Al elegir un palacio
es importantísimo que…
449
00:33:00,770 --> 00:33:01,688
¿Qué haces?
450
00:33:02,647 --> 00:33:04,607
No seas chorra, es serio.
451
00:33:05,274 --> 00:33:06,693
¿Cuál es el deseo?
452
00:33:06,776 --> 00:33:07,944
Vale, ¿la ves?
453
00:33:08,027 --> 00:33:09,153
Buenas tardes.
454
00:33:09,237 --> 00:33:11,948
- Gracias por venir.
- Felicidades.
455
00:33:12,031 --> 00:33:12,865
¿Qué tal?
456
00:33:13,533 --> 00:33:15,576
Mi segundo deseo, Long.
457
00:33:15,660 --> 00:33:18,037
- Deseo…
- ¡Para el carro!
458
00:33:18,121 --> 00:33:21,207
- No valen rollos de amor.
- ¿Qué? No es…
459
00:33:21,290 --> 00:33:24,293
Ni viajes en el tiempo, ni matar gente.
460
00:33:24,377 --> 00:33:28,464
Siento no poder hacer
que alguien se enamore de ti.
461
00:33:28,548 --> 00:33:31,259
No, que no va por ahí, Long.
462
00:33:31,342 --> 00:33:32,802
Es mi mejor amiga.
463
00:33:32,885 --> 00:33:34,137
Ese es mi deseo.
464
00:33:35,054 --> 00:33:36,681
Recuperar a mi amiga.
465
00:33:39,225 --> 00:33:42,937
A ver, rebobinamos.
¿Puedes desear cualquier cosa
466
00:33:43,021 --> 00:33:44,731
y lo malgastas así?
467
00:33:44,814 --> 00:33:47,191
¿Qué vale más que la amistad?
468
00:33:48,651 --> 00:33:51,195
- ¿Es una pregunta trampa?
- No.
469
00:33:51,279 --> 00:33:52,864
Cualquier otra cosa.
470
00:33:52,947 --> 00:33:57,118
A ver que piense.
Un orinal de oro, un palacio de jade,
471
00:33:57,201 --> 00:34:01,664
un ejército de figuritas.
¿Vas a malgastarlo con una chica?
472
00:34:03,916 --> 00:34:05,209
Vale, es verdad.
473
00:34:05,293 --> 00:34:09,630
Perdona, no lo entiendes
porque no te lo expliqué todo.
474
00:34:09,714 --> 00:34:10,798
Bájame, porfa.
475
00:34:12,717 --> 00:34:16,971
Hace diez años, un día primaveral
y una brisa fresquita.
476
00:34:17,764 --> 00:34:20,099
Un chavalín sale del cole. Yo.
477
00:34:20,183 --> 00:34:24,145
Y aparece Li Na,
lanzando dumplings y defendiéndome.
478
00:34:24,228 --> 00:34:28,107
- Luego…
- No me lo puedo creer. Y parecía fácil.
479
00:34:28,191 --> 00:34:30,485
Tres deseos y libre. Pero no,
480
00:34:30,985 --> 00:34:35,406
aquí estoy con este garrulo.Mirad qué jeta de bobalicón.
481
00:34:35,490 --> 00:34:37,909
Qué pardillo. Qué ignorante.
482
00:34:37,992 --> 00:34:39,869
Qué tonto de remate.
483
00:34:40,495 --> 00:34:41,454
¿Qué?
484
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
¿Qué hice para merecerlo?
485
00:34:44,082 --> 00:34:48,086
Así que se marchó
y nunca más volví a verla.
486
00:34:50,379 --> 00:34:54,050
Tranqui, Long.
Hasta yo me emociono al contarlo.
487
00:34:56,594 --> 00:35:01,015
Si no funciona con el amor,
pues tampoco con la amistad.
488
00:35:01,099 --> 00:35:05,103
Ya es mi amiga.
Solo necesito entrar en la fiesta.
489
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
¡Un deseo! ¡Haberlo dicho!
490
00:35:07,438 --> 00:35:09,398
Deseo ser un principito.
491
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Allá vamos. Sepárate
y que se haga la magia.
492
00:35:14,946 --> 00:35:17,740
Asunto finiquitado. Solo queda uno.
493
00:35:20,701 --> 00:35:21,828
¿Qué es esto?
494
00:35:23,329 --> 00:35:25,206
¿Qué? Pues un príncipe.
495
00:35:25,289 --> 00:35:27,542
No, dije un principito.
496
00:35:27,625 --> 00:35:32,922
Ya sabes, uno de esos pijos trajeados,
con Rolex, coches con chófer,
497
00:35:33,005 --> 00:35:34,715
asistentes personales…
498
00:35:35,341 --> 00:35:38,261
Eso son como diez deseos. Tienes dos.
499
00:35:38,344 --> 00:35:41,764
¿Y en plan versión pasajera,
solo para hoy?
500
00:35:41,848 --> 00:35:45,184
¿En serio quieres ser rico solo 24 horas?
501
00:35:45,268 --> 00:35:50,857
Lo que quiero es recuperar su amistad.
A ella le da igual si soy pobre.
502
00:35:52,400 --> 00:35:58,281
Perdona que me ría, pero es lo más absurdo
que he oído. Claro que le importa.
503
00:35:58,364 --> 00:36:01,409
Ya, mira, pues es mi deseo, no el tuyo.
504
00:36:01,492 --> 00:36:03,369
A ver ese zumito mágico.
505
00:36:05,037 --> 00:36:06,831
Vale, 24 horas.
506
00:36:09,250 --> 00:36:10,084
¡Perfecto!
507
00:36:10,168 --> 00:36:11,586
Y el coche.
508
00:36:14,922 --> 00:36:15,756
Perfecto.
509
00:36:15,840 --> 00:36:20,511
Y el asistente personal
que me obedecerá durante 24 horas.
510
00:36:25,183 --> 00:36:27,435
Long, de humano das el pego.
511
00:36:27,518 --> 00:36:29,854
Caminar cuesta un pelín, pero…
512
00:36:30,897 --> 00:36:32,607
Va, empieza la fiesta.
513
00:36:40,114 --> 00:36:41,490
ABIERTO
514
00:36:43,034 --> 00:36:46,829
Buenas tardes.
Quería preguntarle por un cliente.
515
00:36:47,371 --> 00:36:49,373
Lo siento, no puedo darle…
516
00:36:49,457 --> 00:36:52,376
CERRADO
517
00:36:55,671 --> 00:36:56,714
Seguidme.
518
00:37:14,190 --> 00:37:16,984
Por fin, estos sí son de los míos.
519
00:37:17,068 --> 00:37:19,779
La entrada del servicio está atrás.
520
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
Qué pasote.
521
00:37:28,120 --> 00:37:29,372
¡Anda, entraste!
522
00:37:29,455 --> 00:37:32,875
- Qué humillación.
- Al guardarropa. Gracias.
523
00:37:35,127 --> 00:37:36,045
Ahí está.
524
00:37:36,712 --> 00:37:37,880
Parece muy…
525
00:37:38,798 --> 00:37:39,757
importante.
526
00:37:40,424 --> 00:37:42,677
- Li Na.
- Me alegro de verte.
527
00:37:42,760 --> 00:37:45,304
¿Cómo llevas esos 19 añitos?
528
00:37:45,388 --> 00:37:48,975
Pues últimamente he estado raruna…
529
00:37:49,058 --> 00:37:53,312
Genial. ¿Qué te parece ser
la nueva cara de Shin Makeup?
530
00:37:53,396 --> 00:37:57,108
Ya no soy imagen
de los que prueban con animales.
531
00:37:57,191 --> 00:37:59,443
- Bien. ¿Y tu padre?
- ¿Li Na?
532
00:37:59,527 --> 00:38:01,487
Debe firmar el contrato.
533
00:38:01,570 --> 00:38:04,031
- ¡Li Na!
- ¡Me alegro de verte!
534
00:38:04,115 --> 00:38:06,033
Hablemos de tu futuro.
535
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
Pienso mucho en mi futuro.
536
00:38:08,327 --> 00:38:12,206
Sujetadores hinchables.
El futuro. Serás la imagen.
537
00:38:12,290 --> 00:38:14,625
- No me veo yo muy…
- ¡Genial!
538
00:38:14,709 --> 00:38:16,877
Organizo la sesión de fotos.
539
00:38:16,961 --> 00:38:20,089
- Felicidades.
- ¡Qué…! Eres tú, Buckley.
540
00:38:20,172 --> 00:38:23,175
Ya casi llevas media lista. Vas bien.
541
00:38:23,259 --> 00:38:25,720
Guay, ¿dónde anda mi padre?
542
00:38:25,803 --> 00:38:28,139
Currando mucho, como nosotros.
543
00:38:28,222 --> 00:38:30,641
¿Qué tal un poco menos de esto…
544
00:38:30,725 --> 00:38:32,059
y más de esto?
545
00:38:32,143 --> 00:38:34,270
Venga, Din. Al ruedo.
546
00:38:34,895 --> 00:38:36,689
Vale. Cara de anuncio.
547
00:38:37,273 --> 00:38:38,941
- Voy.
- Hola, Li Na.
548
00:38:39,025 --> 00:38:41,235
¡Qué emoción volver a verte!
549
00:38:42,320 --> 00:38:46,198
- Ya te digo.
- Es el mejor día de mi vida.
550
00:38:46,782 --> 00:38:48,492
Jo, ¿también el tuyo?
551
00:38:48,576 --> 00:38:51,537
Espera, que te traigo una cosita.
552
00:38:52,121 --> 00:38:55,458
- ¡Qué bien volver a verte!
- No me conoces.
553
00:38:55,541 --> 00:38:58,085
- ¿Puedo?
- ¡Me alegro da verte!
554
00:39:01,380 --> 00:39:03,257
¿Qué tal tu mejor amiga?
555
00:39:03,841 --> 00:39:05,843
No entiendo qué ha pasado.
556
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
Ni me ha reconocido.
557
00:39:07,678 --> 00:39:09,138
Otro sueño roto.
558
00:39:09,221 --> 00:39:11,932
Pues nos vamos. Camarero, dos más.
559
00:39:12,475 --> 00:39:15,019
Damas y caballeros, una sorpresa.
560
00:39:15,603 --> 00:39:18,939
A la pista la cumpleañera y su padre.
561
00:39:19,023 --> 00:39:20,066
Ahí está.
562
00:39:20,149 --> 00:39:24,153
Y ahora su padre, el señor Wang.
A la pista de baile.
563
00:39:24,236 --> 00:39:25,738
¡Vamos, señor Wang!
564
00:39:25,821 --> 00:39:28,366
- No seas tímido.
- ¿Señor Wang?
565
00:39:28,449 --> 00:39:30,451
¡Venga, baje, señor Wang!
566
00:39:30,534 --> 00:39:33,037
Seguro que está al caer.
567
00:39:33,120 --> 00:39:34,413
Señor Wang…
568
00:39:34,497 --> 00:39:36,415
¿Wang? ¿Está bien dicho?
569
00:39:36,499 --> 00:39:40,252
¿Qué padre no aparecería
en el cumple de su hija?
570
00:39:40,336 --> 00:39:43,089
- Ya ves.
- Ven. Hay que hacer algo.
571
00:39:43,172 --> 00:39:49,387
El micro estaba abierto, perdón.
Damas y caballeros. Préstenme atención.
572
00:39:49,470 --> 00:39:51,931
Llegó la hora del espectáculo.
573
00:39:52,014 --> 00:39:54,141
Long, mete humo. Y luces.
574
00:39:55,893 --> 00:40:00,523
Una demostración callejera
y nunca vista de shaolin kung-fu.
575
00:40:00,606 --> 00:40:03,943
¡Os presento al gran maestro!
576
00:40:06,737 --> 00:40:08,989
Formado en el estilo dragón.
577
00:40:19,375 --> 00:40:22,253
Ahora, atentos todos al escenario…
578
00:40:37,852 --> 00:40:40,271
Esto es todo. Gracias y adiós.
579
00:40:40,354 --> 00:40:43,816
Asistente personal.
Jamás me ofendieron tanto.
580
00:40:43,899 --> 00:40:45,943
Ocho, número de la suerte.
581
00:40:46,026 --> 00:40:49,488
Señor, ¿caviar,
crème anglaise, amuse-bouche?
582
00:40:49,572 --> 00:40:52,575
¿No tendrás unas patatitas de gamba?
583
00:40:53,325 --> 00:40:54,201
Pues no.
584
00:40:55,035 --> 00:40:56,328
Pues no.
585
00:40:57,580 --> 00:40:58,456
Ay, no.
586
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
¿Un hombretón como tú, y tan solito?
587
00:41:02,460 --> 00:41:06,255
Eso. ¿Quién necesita vino
si tiene buena compañía?
588
00:41:06,338 --> 00:41:08,090
Creo que malinterpre…
589
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
No suelo ir tan rápido, pero…
590
00:41:13,471 --> 00:41:15,055
Perdón, tengo prisa.
591
00:41:16,098 --> 00:41:17,099
¡Hola!
592
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
¿Li Na?
593
00:41:21,187 --> 00:41:23,314
¿Donde andas, pibón?
594
00:41:24,565 --> 00:41:26,567
Haciéndote de rogar, ¿eh?
595
00:41:29,028 --> 00:41:31,530
Agua. Solo necesito agua.
596
00:41:41,415 --> 00:41:42,291
Fresquita.
597
00:41:53,677 --> 00:41:54,720
¿Y el chaval?
598
00:42:08,234 --> 00:42:09,276
¿Hola?
599
00:42:10,152 --> 00:42:13,405
- Li Na, ¿eres tú?
- Vete. Estoy liada.
600
00:42:14,532 --> 00:42:16,450
Ya, te veo superliada.
601
00:42:17,159 --> 00:42:18,077
Muchísimo.
602
00:42:19,036 --> 00:42:20,079
Vale, es que…
603
00:42:21,038 --> 00:42:24,708
Soy el del numerito ese raro del kung-fu.
604
00:42:25,834 --> 00:42:27,127
Solo intentaba…
605
00:42:29,588 --> 00:42:31,590
Ya sé lo que intentabas.
606
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Gracias.
607
00:42:41,517 --> 00:42:42,518
¿Estás bien?
608
00:42:44,353 --> 00:42:45,187
Sí.
609
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
De maravilla.
610
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Toma, cógelo.
611
00:42:51,151 --> 00:42:52,319
Muchas gracias.
612
00:42:58,117 --> 00:42:58,951
Es que…
613
00:42:59,743 --> 00:43:03,372
Aunque solo fuera
una mísera noche al año, creí…
614
00:43:03,872 --> 00:43:05,874
que igual sacaría tiempo.
615
00:43:06,667 --> 00:43:09,211
No sé por qué dejo que me afecte.
616
00:43:09,795 --> 00:43:10,879
Lo siento.
617
00:43:11,422 --> 00:43:14,883
Me muero de vergüenza.
Yo no soy de llorar.
618
00:43:19,638 --> 00:43:22,516
Espera, tienes una cosita en la cara.
619
00:43:26,145 --> 00:43:28,564
Ay, pues no se va.
620
00:43:30,858 --> 00:43:33,402
Uy, perdón. Tengo pintas de loca.
621
00:43:34,028 --> 00:43:35,362
No.
622
00:43:35,446 --> 00:43:36,488
Sinceramente,
623
00:43:37,281 --> 00:43:39,199
ya no sé qué más hacer.
624
00:43:39,742 --> 00:43:44,288
Es que veo que tengo
toda una vida por delante y…
625
00:43:44,872 --> 00:43:48,876
me esfuerzo para que todos
estén orgullosos, pero…
626
00:43:49,793 --> 00:43:52,421
da igual, tengo la sensación…
627
00:43:53,547 --> 00:43:54,590
de que…
628
00:43:54,673 --> 00:43:56,258
Me falta algo.
629
00:43:58,802 --> 00:43:59,720
Eso es.
630
00:44:04,933 --> 00:44:07,436
Aquí estás, ojitos picaruelos.
631
00:44:08,729 --> 00:44:10,981
Perdona, ¿te…?
632
00:44:12,691 --> 00:44:14,485
Ostras, ¿estás bien?
633
00:44:14,985 --> 00:44:15,861
Superbién.
634
00:44:18,155 --> 00:44:18,989
Ven aquí.
635
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Gracias.
636
00:44:23,202 --> 00:44:25,371
Perdón, soy una maleducada.
637
00:44:25,454 --> 00:44:27,790
Ni te pregunté cómo te llamas.
638
00:44:27,873 --> 00:44:30,709
¿Nos conocemos de algo?
639
00:44:32,127 --> 00:44:34,171
Bueno, la verdad es que…
640
00:44:35,255 --> 00:44:36,382
te…
641
00:44:36,465 --> 00:44:39,259
¡Por fin! Menos mal, señorita Wang.
642
00:44:39,343 --> 00:44:42,346
Justo a tiempo. Tu padre está al caer.
643
00:44:42,429 --> 00:44:44,556
- ¿Lo conseguiste?
- Sí.
644
00:44:48,519 --> 00:44:50,145
¡Li Na! ¡Ahí estás!
645
00:44:51,063 --> 00:44:51,980
Hola, papá.
646
00:44:52,064 --> 00:44:54,274
Conque una gran fiesta.
647
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Sí, muy bonita.
648
00:44:57,069 --> 00:44:59,279
- Gracias.
- ¿Te divertiste?
649
00:44:59,363 --> 00:45:02,449
Claro, y hablé con todos los que querías
650
00:45:02,533 --> 00:45:05,703
y con algunos hasta llegué a…
651
00:45:06,328 --> 00:45:07,162
conectar.
652
00:45:07,246 --> 00:45:08,205
SIN CONEXIÓN
653
00:45:08,288 --> 00:45:10,666
¿Hola? Ya te vuelvo a ver.
654
00:45:10,749 --> 00:45:13,210
Te he comprado algo especial.
655
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
- Toma.
- Venga, va, ábrelo.
656
00:45:17,965 --> 00:45:21,552
Mi asistente se pateólas joyerías de Shanghái.
657
00:45:21,635 --> 00:45:22,594
Cierto.
658
00:45:22,678 --> 00:45:24,888
Sé que valoras lo especial.
659
00:45:24,972 --> 00:45:28,892
Claro, lo valoro igual que el año pasado.
660
00:45:28,976 --> 00:45:30,060
Gracias, papá.
661
00:45:30,894 --> 00:45:33,814
¿No me digas? Na Na, lo siento. No…
662
00:45:33,897 --> 00:45:37,526
A ver, de lo bueno,
uno nunca tiene bastante.
663
00:45:37,609 --> 00:45:40,654
Disculpe, no le veo, jovencito.
664
00:45:41,530 --> 00:45:43,198
Espere, se lo acerco.
665
00:45:44,241 --> 00:45:45,117
Aquí tiene.
666
00:45:45,826 --> 00:45:49,913
Piel de buena calidad,
traje de marca, un Rolex.
667
00:45:49,997 --> 00:45:52,541
¿Qué negocio tiene tu familia?
668
00:45:53,584 --> 00:45:54,668
¡De dumplings!
669
00:45:54,752 --> 00:45:59,339
O sea, La Casa de los dumplings.Restaurantes, vamos. Todos.
670
00:45:59,923 --> 00:46:04,595
Un joven emprendedor,me recuerda a mí. Comed juntos mañana.
671
00:46:04,678 --> 00:46:06,847
- ¡Papá!
- Sí, claro.
672
00:46:07,598 --> 00:46:10,768
- Me encantaría.
- Genial. Lo coordinamos.
673
00:46:10,851 --> 00:46:13,812
Disculpa mis modales. No sé tu nombre.
674
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Me llamo…
675
00:46:17,566 --> 00:46:19,485
- Dan.
- Encantado, Dan.
676
00:46:19,568 --> 00:46:21,528
Li Na, ¿dónde te apetece?
677
00:46:21,612 --> 00:46:24,615
¿Pearl Tower? Tengo reserva permanente.
678
00:46:24,698 --> 00:46:29,995
- Perdone, señor, llamada importantísima.
- Dos minutos.
679
00:46:30,078 --> 00:46:32,956
Señor, dicen que es muy urgente.
680
00:46:34,291 --> 00:46:35,125
Pásamelos.
681
00:46:35,918 --> 00:46:38,420
Buenas noches, siento la espera.
682
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Entonces, ¿de verdad te apetece…?
683
00:46:42,549 --> 00:46:43,383
Sí.
684
00:46:43,592 --> 00:46:44,426
Claro.
685
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Hasta mañana, Dan.
686
00:46:49,932 --> 00:46:55,270
Hablamos igual que de pequeños.
Y mañana comemos juntos, ¿no flipas?
687
00:46:55,354 --> 00:46:59,358
- Flipo con el váter. Ni me avisaste.
- ¡Esto marcha!
688
00:46:59,441 --> 00:47:01,485
¡No me digas, Dan!
689
00:47:01,568 --> 00:47:04,863
¡Ah! Buscaré un buen momento y confesaré.
690
00:47:04,947 --> 00:47:07,741
No, porque no habrá un buen momento.
691
00:47:07,825 --> 00:47:13,539
Mira, sois el mendigo y la princesa.
El cuentecito que sabemos cómo acaba.
692
00:47:14,540 --> 00:47:16,834
- ¿Bien?
- Pues no. Fatal.
693
00:47:16,917 --> 00:47:17,793
¡De pena!
694
00:47:17,876 --> 00:47:22,047
Este vínculo es más fuerte
que el dinero o la posición.
695
00:47:22,130 --> 00:47:24,591
- ¿Y por qué mentiste?
- Porque…
696
00:47:25,175 --> 00:47:30,806
Ya te lo digo yo. Porque cuando descubra
quién eres, esto se va al garete.
697
00:47:30,889 --> 00:47:33,517
Deberías tener fe en la humanidad.
698
00:47:33,600 --> 00:47:37,646
¿Cómo? Llevo aquí mil años.
Sé más de humanos que tú.
699
00:47:37,729 --> 00:47:40,899
- Pobrecito. Sé cuál es tu problema.
- Tú.
700
00:47:40,983 --> 00:47:45,696
Claro, ese cerebrito de reptil
no entiende la amistad humana.
701
00:47:45,779 --> 00:47:46,905
No pasa nada.
702
00:47:46,989 --> 00:47:49,283
Seré tu primer y único amigo.
703
00:47:49,366 --> 00:47:53,120
Tenía un millón de amigos
cuando era humano. ¡No!
704
00:47:54,079 --> 00:47:54,913
Long…
705
00:47:55,414 --> 00:47:57,708
- ¿Eras…?
- Sí, era humano.
706
00:47:57,791 --> 00:48:00,961
Madre mía, ¿tú has visto esta tetera?
707
00:48:01,044 --> 00:48:03,630
¡Y era el mejor humano del mundo!
708
00:48:03,714 --> 00:48:07,259
De los más queridos
y respetados de toda China.
709
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
¿Y sabes por qué?
710
00:48:09,136 --> 00:48:11,054
- ¿Por tus amigos?
- ¡No!
711
00:48:11,138 --> 00:48:15,267
Por mis riquezas, tierras y poder.
Todos me adoraban.
712
00:48:15,809 --> 00:48:18,979
Si eras tan guay, ¿por qué no te conozco?
713
00:48:19,062 --> 00:48:21,607
Obviamente porque un rival celoso
714
00:48:21,690 --> 00:48:24,693
se atribuyó mis méritos cuando fallecí.
715
00:48:24,776 --> 00:48:27,654
¿Y te convirtieron
en dragón de los deseos?
716
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Sí, como recompensa.
717
00:48:29,406 --> 00:48:32,534
- No pareces muy contento.
- Emocionado.
718
00:48:32,618 --> 00:48:35,120
Así que si usas tu último deseo,
719
00:48:35,203 --> 00:48:38,206
y es como el de mis otros amos,
720
00:48:38,290 --> 00:48:41,919
acabo con esto,
me largo de este mundo miserable
721
00:48:42,002 --> 00:48:44,004
y podré regresar al cielo,
722
00:48:44,087 --> 00:48:48,967
donde todos esperan al gran emperador
con un desfile majestuoso.
723
00:48:50,552 --> 00:48:52,554
¿Hay desfiles en el cielo?
724
00:48:53,472 --> 00:48:57,184
A lo que voy
es que todo problema tiene solución.
725
00:48:57,267 --> 00:48:58,518
Hasta el tuyo.
726
00:48:58,602 --> 00:48:59,436
Utilízala.
727
00:49:01,021 --> 00:49:04,900
¿Y eso has aprendido
después de tantísimos años?
728
00:49:05,484 --> 00:49:06,401
Sí.
729
00:49:13,158 --> 00:49:18,330
Ostras, ¿las diez? Mi madre
sale de trabajar. Long, ¡deprisa, vamos!
730
00:49:20,082 --> 00:49:23,752
Señor, podrá ampliar
el préstamo una semana.
731
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Le prometo que lo devolveré.
732
00:49:26,755 --> 00:49:29,174
¿Un embargo? No, se lo suplico.
733
00:49:29,257 --> 00:49:33,470
Esta empresa es mi vida.
Tengo familia y responsabili…
734
00:49:34,096 --> 00:49:34,930
FIN DE LA LLAMADA
735
00:49:35,013 --> 00:49:37,808
- ¿Va todo bien?
- Sí, no pasa nada.
736
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
Pero…
737
00:49:39,726 --> 00:49:42,229
tú no le comentes nada a Li Na.
738
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
¿Lo habéis encontrado?
739
00:50:08,714 --> 00:50:11,049
Localizamos la casa del chico.
740
00:50:11,133 --> 00:50:12,050
Bien, ¿y?
741
00:50:12,134 --> 00:50:15,971
Que no podrá entrar ni salir
sin que lo pillemos.
742
00:50:16,054 --> 00:50:16,888
Genial.
743
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
Tú a la tetera. Con normalidad.
744
00:50:24,062 --> 00:50:26,815
- Luz.
- ¿La traerás a este tugurio?
745
00:50:26,898 --> 00:50:28,442
¡Calla! Los deberes.
746
00:50:28,525 --> 00:50:34,239
- Su nevera es más grande que tu piso.
- Para decir chorradas, no hables.
747
00:50:34,322 --> 00:50:35,574
¡Ya llega!
748
00:50:38,118 --> 00:50:38,994
El traje.
749
00:50:39,578 --> 00:50:40,495
¡Ay, no!
750
00:50:42,748 --> 00:50:44,374
Din, te traigo…
751
00:50:45,125 --> 00:50:48,378
Hola, mamá. Qué calor hace hoy, ¿verdad?
752
00:50:49,171 --> 00:50:50,797
No, un frío que pela.
753
00:50:50,881 --> 00:50:53,675
- ¿Habrás pillado algo?
- No, estaba…
754
00:50:54,301 --> 00:50:56,887
- estudiando.
- Muy bien.
755
00:50:56,970 --> 00:51:00,724
- Caliento las sobras.
- A Lina Na le encantarán.
756
00:51:00,807 --> 00:51:02,392
- ¡Para!
- ¿El qué?
757
00:51:03,226 --> 00:51:05,103
De preocuparte por mí.
758
00:51:05,645 --> 00:51:07,898
- Estoy bien.
- No lo pareces.
759
00:51:08,565 --> 00:51:11,443
- ¿Qué tal las clases?
- Guay. Genial.
760
00:51:11,526 --> 00:51:13,361
Conque mientes a todos.
761
00:51:13,445 --> 00:51:15,238
- Déjame en paz.
- Bien.
762
00:51:15,947 --> 00:51:17,949
No, mami, es que estaba…
763
00:51:18,033 --> 00:51:21,536
- Ya sabes dónde encontrarme.
- …hablando con…
764
00:51:22,120 --> 00:51:22,954
¿otro?
765
00:51:23,538 --> 00:51:26,166
Din, voy a hacerte una pregunta.
766
00:51:26,249 --> 00:51:28,293
Y recuerda, soy tu madre.
767
00:51:28,376 --> 00:51:30,337
Puedes decirme la verdad.
768
00:51:31,713 --> 00:51:33,465
¿Has…
769
00:51:34,091 --> 00:51:35,926
bebido alcohol?
770
00:51:36,009 --> 00:51:38,261
- ¡No, dámelo!
- ¿Qué ocultas?
771
00:51:38,345 --> 00:51:39,513
Mamá, ¡no bebo!
772
00:51:39,596 --> 00:51:43,058
¡No mientas!
Hasta las tantas, haciendo pellas
773
00:51:43,141 --> 00:51:45,519
- y siempre a lo loco.
- ¡Mamá!
774
00:51:45,602 --> 00:51:48,772
¡Soy tu madre! Sé cuando algo va mal.
775
00:51:48,855 --> 00:51:50,649
- ¿Qué pasa?
- ¡Nada!
776
00:51:50,732 --> 00:51:53,860
Cuéntamelo.
Sea lo que sea, te ayudaré.
777
00:51:54,444 --> 00:51:55,987
No, mamá, no puedes.
778
00:51:56,780 --> 00:51:57,656
Hazme caso.
779
00:51:58,532 --> 00:51:59,366
No puedes.
780
00:52:00,325 --> 00:52:01,451
A tu cuarto.
781
00:52:01,535 --> 00:52:03,578
No salgas para ofenderme.
782
00:52:03,662 --> 00:52:04,996
- No te…
- ¡Largo!
783
00:52:05,080 --> 00:52:06,123
¡Pues vale!
784
00:52:09,543 --> 00:52:10,961
¡Odio este sitio!
785
00:52:16,299 --> 00:52:18,969
- Qué movidón.
- Acércame la silla.
786
00:52:19,052 --> 00:52:20,220
¿Palomitas?
787
00:52:20,303 --> 00:52:21,638
Os estoy oyendo.
788
00:52:26,434 --> 00:52:27,269
Din.
789
00:52:28,562 --> 00:52:29,396
Toma.
790
00:52:34,651 --> 00:52:35,569
Necesitas…
791
00:52:36,945 --> 00:52:38,572
cenar en condiciones.
792
00:52:39,698 --> 00:52:40,574
Gracias.
793
00:52:41,658 --> 00:52:42,659
Perdón, mamá.
794
00:53:08,143 --> 00:53:12,689
Hola, pequeñín. Qué monada.
¿Tienes familia? ¿Tienes hambre?
795
00:53:12,772 --> 00:53:16,151
Pero qué peluchito tan cuqui y suavecito.
796
00:53:17,152 --> 00:53:18,653
¡Es él! ¡Despierta!
797
00:53:19,237 --> 00:53:21,364
- ¡Eh, jefe!
- ¡Jefe!
798
00:53:21,448 --> 00:53:22,991
- ¡Jefe!
- ¡El chico!
799
00:53:37,547 --> 00:53:39,090
No puede ser.
800
00:53:44,304 --> 00:53:46,264
Va, Din, que tú puedes.
801
00:53:46,348 --> 00:53:47,974
Solo dile la verdad.
802
00:53:49,017 --> 00:53:50,185
Buenas tardes.
803
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
- Hola, Dan.
- ¡Hola!
804
00:53:55,190 --> 00:53:59,236
- ¿Me permite su chaqueta?
- Me la acabo de comprar.
805
00:54:00,987 --> 00:54:02,155
Muy buena, Dan.
806
00:54:03,114 --> 00:54:06,952
Ya ves. Sí, claro.
Total, en casa tengo mogollón.
807
00:54:07,035 --> 00:54:09,913
- Gracias. Tome.
- Tenga.
808
00:54:12,415 --> 00:54:14,209
Siento la parafernalia.
809
00:54:14,292 --> 00:54:16,711
Mi padre y su: "Solo lo mejor".
810
00:54:18,046 --> 00:54:21,591
Mira, Li Na, quería decirte una cosa.
811
00:54:21,675 --> 00:54:23,468
Ya sé lo que es.
812
00:54:23,551 --> 00:54:24,636
- ¿Sí?
- Claro.
813
00:54:25,220 --> 00:54:28,223
Es genial estar con alguien distinguido
814
00:54:28,306 --> 00:54:30,433
y encima poder divertirte.
815
00:54:31,309 --> 00:54:33,019
Su mesa está lista.
816
00:54:33,520 --> 00:54:35,522
Claro. Distinguido.
817
00:54:36,189 --> 00:54:39,192
Se cree que soy de familia distinguida.
818
00:54:39,276 --> 00:54:44,739
¿No me digas? Alucino. Qué fuerte.
Ay, no, espera, justo lo que predije.
819
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
Ayúdame.
820
00:54:45,949 --> 00:54:50,829
- Eras de la realeza, dime cómo actuar.
- Haz lo que te digo.
821
00:54:50,912 --> 00:54:53,999
- Trato hecho.
- ¿Puedo ofrecerle una…?
822
00:54:54,499 --> 00:54:56,668
No te mezcles con la plebe.
823
00:54:56,751 --> 00:54:58,920
- ¿En serio?
- Señor, quería…
824
00:54:59,004 --> 00:55:01,339
ofrecerle… una… toalla…
825
00:55:01,423 --> 00:55:03,633
caliente. Señor… ¿quiere…?
826
00:55:05,969 --> 00:55:07,220
Su mesa.
827
00:55:07,304 --> 00:55:10,140
Pide otra mesa que sea mejor.
828
00:55:10,223 --> 00:55:15,770
Li Na, esta mesa
no está a la altura. Vamos a esta.
829
00:55:16,604 --> 00:55:18,982
Esta es la de los aperitivos.
830
00:55:20,775 --> 00:55:25,405
Dígale al señor y a la señora Aperitivo
que ahora es nuestra.
831
00:55:26,031 --> 00:55:27,824
Dan, qué gracioso eres.
832
00:55:28,616 --> 00:55:33,955
¿Gracioso? Querrás decir
cortés, estiloso y distinguido.
833
00:55:38,001 --> 00:55:39,669
Qué bueno, me parto.
834
00:55:40,253 --> 00:55:43,089
Qué descaro burlarse de la realeza.
835
00:55:43,173 --> 00:55:48,345
Te agradezco que intentes animar esto,
pero ¿y si mejor nos vamos?
836
00:55:48,428 --> 00:55:51,222
¿A otro sitio? ¿A uno más exclusivo?
837
00:55:51,306 --> 00:55:53,641
¿No te basta? Buena jugada.
838
00:55:53,725 --> 00:55:55,810
No, podíamos dar un paseo.
839
00:55:55,894 --> 00:55:57,604
¿Les tomo nota?
840
00:55:57,687 --> 00:56:01,191
- No repares en gastos.
- Un plato de cada.
841
00:56:01,816 --> 00:56:04,194
Señor, hay más de 600 platos.
842
00:56:04,277 --> 00:56:06,780
- Mejor tres de cada.
- ¡Eso es!
843
00:56:06,863 --> 00:56:07,989
Como desee.
844
00:56:08,073 --> 00:56:10,825
Escucha, Dan, en cuanto a anoche,
845
00:56:10,909 --> 00:56:13,620
perdón por ser tan rarita.
846
00:56:13,703 --> 00:56:17,040
Pero me encantó que alguien me escuchara.
847
00:56:17,123 --> 00:56:18,833
Ignórala y en el bote.
848
00:56:19,542 --> 00:56:22,837
Mira a tu alrededor.
Los ricos no escuchan.
849
00:56:22,921 --> 00:56:26,257
Solo hablan de sus negocios
y de su dineral.
850
00:56:26,341 --> 00:56:30,595
- Es como un arte.
- Dan, ¿me estás escuchando?
851
00:56:32,222 --> 00:56:33,431
Ni una palabra.
852
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Vale. En fin, decía
853
00:56:36,976 --> 00:56:39,229
qué me encantó hablar porque…
854
00:56:39,312 --> 00:56:41,898
Vas bien. Háblale de palacios.
855
00:56:41,981 --> 00:56:46,236
Perdona Li Na, ¿sabes
lo distinguida que es mi familia?
856
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
- Primer entrante.
- Gracias.
857
00:56:48,571 --> 00:56:49,781
Por nada.
858
00:56:50,365 --> 00:56:52,450
¡Dan! ¿Sabes qué?
859
00:56:52,534 --> 00:56:54,327
Me equivoqué contigo.
860
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
Espera, Li Na.
861
00:56:56,037 --> 00:56:58,998
Qué raro. Funcionó con mis 17 esposas.
862
00:56:59,082 --> 00:57:00,917
- Puedo explicarlo.
- ¿El qué?
863
00:57:01,000 --> 00:57:02,168
Que…
864
00:57:02,252 --> 00:57:03,086
podríamos…
865
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
dar el paseo que sugeriste.
866
00:57:08,341 --> 00:57:09,342
¡Una carrera!
867
00:57:10,677 --> 00:57:11,970
¡Buen provecho!
868
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
¡Sorpresa!
869
00:57:17,642 --> 00:57:18,601
Móntate.
870
00:57:22,021 --> 00:57:22,981
Vale.
871
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
¿Quiénes eran?
872
00:57:26,025 --> 00:57:28,736
Gánsteres. Raptan y cobran rescate.
873
00:57:35,285 --> 00:57:36,286
Ven por aquí.
874
00:57:38,955 --> 00:57:40,123
Ay, no.
875
00:57:40,707 --> 00:57:42,792
Siempre quisiste pelear.
876
00:57:42,876 --> 00:57:44,169
- Ayúdame.
- No.
877
00:57:44,252 --> 00:57:46,004
- Tranqui.
- Va, porfa.
878
00:57:46,087 --> 00:57:46,921
¿Dan?
879
00:57:48,715 --> 00:57:50,508
¡Mira lo que encontré!
880
00:57:54,721 --> 00:57:57,599
¿Cómo he acabado siendo una piñata?
881
00:57:57,682 --> 00:57:59,476
- Los perdimos
- Genial.
882
00:57:59,559 --> 00:58:02,562
¿Y tú cuándo piensas disculparte, Dan?
883
00:58:02,645 --> 00:58:03,480
Pues…
884
00:58:09,360 --> 00:58:11,112
¡Por el otro camino!
885
00:58:14,616 --> 00:58:19,120
Li Na, sinceramente quiero disculparme.
886
00:58:19,204 --> 00:58:23,708
- ¿Por qué exactamente?
- Por actuar como un memo.
887
00:58:23,791 --> 00:58:25,210
Disculpa aceptada.
888
00:58:25,293 --> 00:58:28,379
Y ahora, ¡pártele ese careto de tolái!
889
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
¡Reviéntalo!
890
00:58:33,593 --> 00:58:35,386
Dame la tetera, chaval.
891
00:58:40,892 --> 00:58:44,604
No fue cosa mía.
Si quieres el último deseo… ¡No!
892
00:58:48,816 --> 00:58:51,569
Esto ya no puede ir a pe…
893
00:58:57,033 --> 00:59:00,119
- Muy buena.
- Gracias. ¡Bazofia inmunda!
894
00:59:00,203 --> 00:59:02,163
¿Te gustan las manzanas?
895
00:59:02,956 --> 00:59:03,790
¡Jolín!
896
00:59:11,089 --> 00:59:12,423
¡Que nos da!
897
00:59:31,317 --> 00:59:32,193
Confía en mí.
898
00:59:33,111 --> 00:59:35,655
- Creo que habrá que…
- ¡Saltar!
899
00:59:41,744 --> 00:59:43,454
Tranqui. Tenemos otro.
900
00:59:57,427 --> 00:59:58,386
¡No!
901
00:59:59,137 --> 01:00:00,138
¡Ay, madre!
902
01:00:07,562 --> 01:00:11,107
¿Sabes, Dan?
Al final la cita está mejorando.
903
01:00:13,026 --> 01:00:14,152
¡Ay, no!
904
01:00:27,915 --> 01:00:30,501
- ¿Estás bien?
- Eso… creo.
905
01:00:37,592 --> 01:00:39,927
Y yo. Gracias por preguntar.
906
01:00:42,972 --> 01:00:44,098
Qué fuerte.
907
01:00:45,183 --> 01:00:46,059
¿Qué pasó?
908
01:00:46,142 --> 01:00:47,477
Fin del tiempo.
909
01:00:47,560 --> 01:00:50,563
¿Que qué pasó? Saltamos de un edificio
910
01:00:50,647 --> 01:00:51,898
y casi palmamos.
911
01:00:52,398 --> 01:00:54,901
- Las 24 horas.
- Los machacamos.
912
01:00:54,984 --> 01:00:56,903
- No.
- Bueno, fuiste tú.
913
01:00:56,986 --> 01:00:59,364
A ver si me enseñas kung-fu.
914
01:01:02,450 --> 01:01:03,701
Los reflejos.
915
01:01:05,870 --> 01:01:07,830
Espera, ¿y tu traje?
916
01:01:10,708 --> 01:01:11,751
Verás, Li Na.
917
01:01:14,045 --> 01:01:14,879
Quiero…
918
01:01:15,630 --> 01:01:17,215
contarte una cosa.
919
01:01:17,298 --> 01:01:19,550
Te queda un deseo. No sigas.
920
01:01:22,303 --> 01:01:24,472
En realidad no me llamo Dan.
921
01:01:24,555 --> 01:01:25,431
Me llamo…
922
01:01:25,890 --> 01:01:26,724
Din.
923
01:01:28,434 --> 01:01:29,435
Eres Din.
924
01:01:32,647 --> 01:01:33,648
Perdóname.
925
01:01:33,731 --> 01:01:34,565
Pero…
926
01:01:35,149 --> 01:01:38,569
- ¿por qué mentiste?
- No lo planeé, es que…
927
01:01:39,320 --> 01:01:41,656
temía que si descubrías…
928
01:01:42,240 --> 01:01:43,074
que…
929
01:01:43,157 --> 01:01:44,200
era solo yo,
930
01:01:45,034 --> 01:01:46,411
se acabaría todo.
931
01:01:48,371 --> 01:01:51,332
Entonces, ¿sigues viviendo por aquí?
932
01:01:52,041 --> 01:01:52,875
Sí.
933
01:01:52,959 --> 01:01:55,753
¿En el mismo shikumen?
934
01:01:56,629 --> 01:01:57,463
Sí.
935
01:01:58,131 --> 01:02:00,383
Te dije que no acabaría bien.
936
01:02:01,259 --> 01:02:02,093
Espera.
937
01:02:02,176 --> 01:02:04,053
Recuerdo este callejón.
938
01:02:04,679 --> 01:02:08,850
Desde aquí cogíamos
un atajo para volver de la escuela.
939
01:02:09,642 --> 01:02:10,560
Es verdad.
940
01:02:10,643 --> 01:02:13,646
Y la señora Chu vendía boniatos asados.
941
01:02:14,355 --> 01:02:16,858
¡Hala, pero si es la señora Chu!
942
01:02:17,358 --> 01:02:21,654
- Soy Li Na. ¿Se acuerda…?
- Dos por un dolar y no bajo.
943
01:02:22,238 --> 01:02:24,323
- Todo sigue igual.
- Tome.
944
01:02:24,407 --> 01:02:25,950
Siguiente. ¡Aire!
945
01:02:26,743 --> 01:02:27,618
¡Marchando!
946
01:02:29,579 --> 01:02:30,496
¡Qué rico!
947
01:02:31,247 --> 01:02:32,415
Espera, ¿son…?
948
01:02:38,296 --> 01:02:39,589
¡No puede ser!
949
01:02:39,672 --> 01:02:42,675
Sí, otra década, pero el mismo chándal.
950
01:02:46,804 --> 01:02:49,640
Va, Din, ¿una carrerita?
951
01:02:49,724 --> 01:02:51,350
- ¡A la de ya!
- ¿Qué?
952
01:02:51,434 --> 01:02:52,268
¡Eh, tú!
953
01:02:56,397 --> 01:02:57,231
Vale.
954
01:02:57,732 --> 01:02:58,816
No es justo.
955
01:03:07,116 --> 01:03:12,121
Entonces tu casa tiene que estar
a la vuelta de la esquina.
956
01:03:13,456 --> 01:03:16,042
No sé yo si es muy buena idea.
957
01:03:16,125 --> 01:03:19,670
- Oye, ¿tienes cebolletas?
- Hola, señora Song.
958
01:03:19,754 --> 01:03:22,089
Disculpa, ¿te conozco?
959
01:03:22,173 --> 01:03:25,009
¡Hombre, mami! ¡Sorpresa!
960
01:03:25,092 --> 01:03:28,262
Tenemos una visita inesperada.
961
01:03:31,641 --> 01:03:34,477
¿Una chica? ¿Por eso las tonterías?
962
01:03:34,560 --> 01:03:36,729
- ¡No, mamá!
- Y yo pensando
963
01:03:36,813 --> 01:03:39,398
que te drogabas ¡y era una chica!
964
01:03:39,482 --> 01:03:41,275
- ¡Es Li Na!
- Todo por…
965
01:03:43,027 --> 01:03:44,070
Hola.
966
01:03:44,153 --> 01:03:45,071
¿Li Na?
967
01:03:45,530 --> 01:03:46,823
¿Qué haces aquí?
968
01:03:47,448 --> 01:03:50,326
Pues… visitar a un viejo amigo.
969
01:03:53,037 --> 01:03:55,665
¡Menudos modales tengo! Ven, pasa.
970
01:03:56,165 --> 01:03:58,042
Contigo no he acabado.
971
01:03:58,584 --> 01:04:01,379
- Está monísima.
- Como una princesa.
972
01:04:01,462 --> 01:04:03,464
La nariz, un pelín chata.
973
01:04:03,548 --> 01:04:05,174
Toma, para empezar.
974
01:04:05,258 --> 01:04:09,220
- No quiero moles…
- Calla, que estás en los huesos.
975
01:04:09,303 --> 01:04:11,472
- Perdón, no sabía…
- ¡Li Na!
976
01:04:11,556 --> 01:04:15,184
¿Sabes? Din pone flores
en la tumba de Cacareos.
977
01:04:15,268 --> 01:04:16,727
Señor Huang, pare.
978
01:04:16,811 --> 01:04:18,271
No lo sabía.
979
01:04:18,354 --> 01:04:20,606
Más rico… Hasta llora y todo.
980
01:04:20,690 --> 01:04:23,192
No lloro, solo expreso el duelo.
981
01:04:23,276 --> 01:04:26,612
- Incluso lleva flores.
- ¡Con su ramillete!
982
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Anda, pasa.
983
01:05:16,412 --> 01:05:18,831
¿Cómo? ¿Que no es mi hijo?
984
01:05:18,915 --> 01:05:20,750
Lo sabías, no mientas.
985
01:05:20,833 --> 01:05:23,252
No. La que miente eres tú.
986
01:05:23,336 --> 01:05:26,672
Solo querías heredarel negocio de mi padre.
987
01:05:26,756 --> 01:05:29,425
- Y así será.- ¡Sé lo que hiciste!
988
01:05:29,508 --> 01:05:32,803
¿Me tomas por tonto? Te vi con ese tipo.
989
01:05:32,887 --> 01:05:34,430
No tienes ni idea.
990
01:05:34,513 --> 01:05:36,557
Mi madre tenía razón.
991
01:05:36,641 --> 01:05:38,392
- Tu madre soy yo.- ¡No!
992
01:05:41,228 --> 01:05:42,063
Aquí es.
993
01:05:44,357 --> 01:05:46,442
Por aquí no pasa el tiempo.
994
01:05:46,525 --> 01:05:47,777
Ya ves, perdona.
995
01:05:47,860 --> 01:05:50,738
Solo aquí estoy tranquilo y relajado.
996
01:05:50,821 --> 01:05:52,490
- Eso nunca.
- ¿Qué?
997
01:05:52,573 --> 01:05:55,534
El espíritu de Cacareos te perseguirá.
998
01:05:56,160 --> 01:05:57,703
¡No! Estás muerto.
999
01:05:57,787 --> 01:06:00,456
¿Vas a llorar? Va, una lagrimita.
1000
01:06:00,539 --> 01:06:02,333
No, estabas riquísimo.
1001
01:06:02,416 --> 01:06:05,127
¡Pagarás caro el haberme zampado!
1002
01:06:05,211 --> 01:06:07,296
¡Aparta, espíritu de pollo!
1003
01:06:07,380 --> 01:06:10,633
- ¿Por qué me devoraste?
- Li Na me obligó.
1004
01:06:11,300 --> 01:06:12,718
Menudo chivatillo.
1005
01:06:12,802 --> 01:06:14,971
- Qué ruin.
- Fue idea tuya.
1006
01:06:16,347 --> 01:06:19,266
Cuántas travesuras se nos ocurrían.
1007
01:06:20,393 --> 01:06:21,227
Ya ves.
1008
01:06:24,271 --> 01:06:25,106
Toma.
1009
01:06:31,612 --> 01:06:34,115
Oye, ¿recuerdas nuestra promesa?
1010
01:06:34,198 --> 01:06:36,200
- La del meñique.
- ¡Claro!
1011
01:06:36,283 --> 01:06:37,535
¿Cómo era?
1012
01:06:37,618 --> 01:06:40,496
Amigos para siempre, juntos…
1013
01:06:40,579 --> 01:06:42,581
Juntos siempre estaremos
1014
01:06:42,665 --> 01:06:44,875
y nunca jamás nos…
1015
01:06:46,210 --> 01:06:47,294
separaremos.
1016
01:06:55,678 --> 01:06:57,805
- ¡Ay, madre!
- ¿Estás bien?
1017
01:06:57,888 --> 01:06:59,223
Sí, muy bien.
1018
01:07:00,141 --> 01:07:03,602
Perdón, no esperaba ver
mi cara descomunal.
1019
01:07:03,686 --> 01:07:04,812
Qué vergüenza.
1020
01:07:05,813 --> 01:07:09,442
La primera vez que la vi,
casi me caigo también.
1021
01:07:10,735 --> 01:07:13,946
Aunque moló, fue como si hubieras vuelto.
1022
01:07:14,030 --> 01:07:18,117
Solo que en versión enorme,
radiante y superglamurosa.
1023
01:07:19,076 --> 01:07:21,954
Pero nada que ver con la de original.
1024
01:07:25,207 --> 01:07:27,835
¿Qué te parece una cita de verdad?
1025
01:07:27,918 --> 01:07:30,421
Nada de Dan y esas chorradas.
1026
01:07:31,130 --> 01:07:31,964
Me…
1027
01:07:35,509 --> 01:07:36,385
Perdona.
1028
01:07:38,345 --> 01:07:41,265
¿Dónde andas? ¡La sesión de fotos!
1029
01:07:41,348 --> 01:07:44,685
¿Y esos pelos?¡Te mando un coche ya mismo!
1030
01:07:48,939 --> 01:07:54,070
Din, me lo he pasado superbién esta noche,
1031
01:07:54,153 --> 01:07:56,447
pero… tengo que irme ya.
1032
01:07:56,947 --> 01:08:00,951
- Gracias por esto.
- Tranqui, ya me la devolverás.
1033
01:08:01,035 --> 01:08:02,036
No, es que…
1034
01:08:02,119 --> 01:08:05,206
Ni que no fuéramos a vernos en otros…
1035
01:08:07,291 --> 01:08:08,209
diez años.
1036
01:08:10,127 --> 01:08:11,128
Din,
1037
01:08:11,212 --> 01:08:16,008
la verdad es que ahora tengo otra vida.
1038
01:08:16,092 --> 01:08:18,302
¿Me entiendes? Una carrera.
1039
01:08:18,385 --> 01:08:22,264
Un futuro por el que mi padre
ha luchado muchísimo.
1040
01:08:23,265 --> 01:08:27,061
Algunas expectativas que debo cumplir.
1041
01:08:28,104 --> 01:08:29,563
Déjame adivinarlo.
1042
01:08:30,022 --> 01:08:32,983
Yo no cumplo esas expectativas.
1043
01:08:33,067 --> 01:08:33,943
Es que…
1044
01:08:34,026 --> 01:08:35,528
No lo entiendes.
1045
01:08:35,611 --> 01:08:37,738
Solo intento ser…
1046
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
realista.
1047
01:08:42,451 --> 01:08:43,327
Lo siento.
1048
01:09:06,392 --> 01:09:07,351
Hola, Din.
1049
01:09:09,145 --> 01:09:10,187
¿Sabías que…
1050
01:09:10,271 --> 01:09:14,650
las patatas de gamba
no se se hacen con gambas?
1051
01:09:15,609 --> 01:09:16,443
Vale.
1052
01:09:23,242 --> 01:09:24,243
Din…
1053
01:09:27,121 --> 01:09:30,708
las cosas de críos son más sencillas.
1054
01:09:31,625 --> 01:09:33,419
Pero ya eres mayor.
1055
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Y…
1056
01:09:35,421 --> 01:09:36,380
En fin…
1057
01:09:36,463 --> 01:09:38,257
que debes ser realista.
1058
01:09:42,761 --> 01:09:43,596
¡Din!
1059
01:09:48,184 --> 01:09:49,435
Buenas noticias.
1060
01:09:50,060 --> 01:09:52,062
Por fin te librarás de mí.
1061
01:09:52,563 --> 01:09:55,357
- Listo para mi tercer deseo.
- ¿Sí?
1062
01:09:55,941 --> 01:09:57,193
Hazme rico.
1063
01:09:57,276 --> 01:09:58,402
Muchísimo oro.
1064
01:09:58,485 --> 01:09:59,737
Lo que tú veas.
1065
01:09:59,820 --> 01:10:02,323
- Pero…
- Creía que no importaba.
1066
01:10:02,823 --> 01:10:04,366
Que ella no era así.
1067
01:10:06,035 --> 01:10:07,036
Qué chorrada.
1068
01:10:08,370 --> 01:10:11,624
Dame oro y podré llevar ese tren de vida.
1069
01:10:11,707 --> 01:10:13,876
La gente me respetará.
1070
01:10:14,793 --> 01:10:18,005
Seguro que todos querrán ser mis amigos.
1071
01:10:18,088 --> 01:10:18,923
Din…
1072
01:10:20,216 --> 01:10:21,300
¿estás seguro?
1073
01:10:21,383 --> 01:10:25,721
¿Cómo? Llevas diciéndome
que lo pida desde el principio.
1074
01:10:25,804 --> 01:10:28,390
Pues tenías razón, me equivoqué.
1075
01:10:28,474 --> 01:10:30,226
Hala, venga, mi deseo.
1076
01:10:30,309 --> 01:10:35,606
Concédemelo y vuelve a tu reino divino
y ridículo de desfiles.
1077
01:10:39,235 --> 01:10:40,778
Concédeme el deseo.
1078
01:10:51,580 --> 01:10:52,581
¿Qué?
1079
01:10:54,708 --> 01:10:55,542
Din,
1080
01:10:56,126 --> 01:10:57,419
te lo concederé.
1081
01:10:59,255 --> 01:11:00,130
Pero antes,
1082
01:11:00,839 --> 01:11:02,841
quiero enseñarte una cosa.
1083
01:11:08,180 --> 01:11:10,307
- Lo encontramos.
- ¿Dónde?
1084
01:11:10,391 --> 01:11:13,143
- En Pear Tower.- Y con una chica.
1085
01:11:13,227 --> 01:11:16,021
- Pero volvió a escaparse.
- ¿Cómo?
1086
01:11:16,105 --> 01:11:18,023
Oye, esto no es tuyo.
1087
01:11:21,443 --> 01:11:24,488
Escuchadme. No hay tiempo. Necesito…
1088
01:11:28,450 --> 01:11:33,205
- ¡Li Na! ¿No tenías una…?
- Lo siento, tenemos que hablar.
1089
01:11:33,289 --> 01:11:36,792
- Claro, pero justo estaba hablando.
- Papá.
1090
01:11:37,501 --> 01:11:38,669
Por favor.
1091
01:11:38,752 --> 01:11:39,586
Señor.
1092
01:11:41,672 --> 01:11:44,925
¿Recuerdas cuando vivíamos en el shikumen?
1093
01:11:45,009 --> 01:11:48,137
- No teníamos mucho, pero…
- Tranquila.
1094
01:11:48,220 --> 01:11:50,472
Nunca volveremos a vivir así.
1095
01:11:50,556 --> 01:11:53,726
Pero, papá, ¿no echas de menos esa época?
1096
01:11:54,685 --> 01:11:56,103
¿A qué viene eso?
1097
01:11:56,687 --> 01:12:00,816
Ese chico de anoche
con el que me organizaste una cita
1098
01:12:00,899 --> 01:12:02,568
era… Din.
1099
01:12:03,402 --> 01:12:05,195
¿El del antiguo barrio?
1100
01:12:05,779 --> 01:12:06,780
Sí.
1101
01:12:06,864 --> 01:12:10,117
Y es el que te llevó a la Pearl Tower.
1102
01:12:10,200 --> 01:12:16,081
Sí, y sé lo que vas a decir.
Que me aleje y me olvide de ese mundo,
1103
01:12:16,707 --> 01:12:19,918
pero sinceramente, seríamos más felices…
1104
01:12:20,002 --> 01:12:22,338
Li Na, todo saldrá bien.
1105
01:12:22,880 --> 01:12:24,340
Hablaré con Din.
1106
01:12:24,423 --> 01:12:26,592
- ¿Qué?
- Trae la furgoneta.
1107
01:12:26,675 --> 01:12:28,093
Papá, ¿estás bien?
1108
01:12:28,719 --> 01:12:30,596
- ¿Qué pasa?
- Tranquila.
1109
01:12:31,221 --> 01:12:32,890
Lo arreglaré todo.
1110
01:12:49,239 --> 01:12:50,074
Papá.
1111
01:12:52,159 --> 01:12:52,993
¡Long!
1112
01:12:53,744 --> 01:12:54,953
¿Adónde vas?
1113
01:12:58,624 --> 01:13:00,250
¿Qué es este lugar?
1114
01:13:11,553 --> 01:13:14,098
Este era mi hogar.
1115
01:13:16,934 --> 01:13:18,936
Nací en la realeza.
1116
01:13:19,520 --> 01:13:22,064
Desde pequeño, aprendí que el oro
1117
01:13:22,773 --> 01:13:23,732
es poder.
1118
01:13:24,650 --> 01:13:27,569
Así que me propuse ampliar mi fortuna
1119
01:13:28,070 --> 01:13:30,322
sin que nada se interpusiera.
1120
01:13:31,240 --> 01:13:33,117
Mis súbditos eran fieles
1121
01:13:35,202 --> 01:13:38,455
y trabajaban sin descanso año tras año.
1122
01:13:40,624 --> 01:13:46,088
Casé a mis hijas con las mejores familias
y expandí la gloria del reino.
1123
01:13:48,841 --> 01:13:49,883
Y a mi hijo…
1124
01:13:50,551 --> 01:13:52,678
lo envié a por un tesoro.
1125
01:13:55,931 --> 01:13:57,641
Regresó como un héroe.
1126
01:13:59,435 --> 01:14:02,062
Al poco tenía más oro, más tierras
1127
01:14:02,146 --> 01:14:05,774
y más monumentos
que ninguno de mis antecesores.
1128
01:14:07,484 --> 01:14:08,444
Sin embargo,
1129
01:14:09,111 --> 01:14:11,029
en mi lecho de muerte,
1130
01:14:11,113 --> 01:14:14,825
esperaba el desfile
de mis súbditos y mi familia.
1131
01:14:15,951 --> 01:14:17,202
Y ninguno vino.
1132
01:14:18,120 --> 01:14:21,498
Con mi último aliento,
los maldije a todos.
1133
01:14:22,499 --> 01:14:27,963
En las puertas del reino divino,
esperé a que la procesión me recibiera.
1134
01:14:30,924 --> 01:14:32,509
¡Exijo que abráis!
1135
01:14:32,593 --> 01:14:36,138
Los dioses me convirtieron
en dragón de los deseos.
1136
01:14:36,722 --> 01:14:39,725
No como recompensa, sino como castigo.
1137
01:14:39,808 --> 01:14:42,769
En la tetera, me enviaron a la Tierra
1138
01:14:42,853 --> 01:14:47,191
para servir a diez amos
y aprender el sentido de la vida.
1139
01:14:51,862 --> 01:14:53,155
Y sinceramente,
1140
01:14:53,238 --> 01:14:54,531
todos estos años
1141
01:14:54,615 --> 01:14:56,283
con todos estos amos
1142
01:14:56,366 --> 01:14:57,951
no lo he conseguido.
1143
01:15:00,078 --> 01:15:01,622
Hasta que te conocí.
1144
01:15:02,247 --> 01:15:04,082
Desconozco el sentido.
1145
01:15:04,583 --> 01:15:06,001
Pero tus prioridades,
1146
01:15:06,752 --> 01:15:08,545
tus amigos, tu familia…
1147
01:15:09,171 --> 01:15:11,798
valen más que todo lo material.
1148
01:15:11,882 --> 01:15:15,052
Ni todo el oro del mundo puede comprarlo.
1149
01:15:19,848 --> 01:15:21,475
Es tu deseo, Din.
1150
01:15:22,351 --> 01:15:24,561
Pide lo que verdad quieras.
1151
01:15:27,356 --> 01:15:28,232
Pues…
1152
01:15:29,107 --> 01:15:29,942
Din.
1153
01:15:30,025 --> 01:15:32,444
¿Señor Wang? ¿Qué hace aquí?
1154
01:15:32,528 --> 01:15:36,281
Dame la tetera.
No tengo tiempo para jueguecitos.
1155
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
¿Son sus empleados?
1156
01:15:38,450 --> 01:15:41,411
Nadie resultará herido, pero necesito…
1157
01:15:47,125 --> 01:15:48,168
¡Long!
1158
01:16:02,849 --> 01:16:04,393
Aléjate de mi amigo.
1159
01:16:17,948 --> 01:16:19,783
Por fin. Estoy salvado.
1160
01:16:26,456 --> 01:16:29,251
¿Qué haces? Dije que sin hacer daño.
1161
01:16:29,334 --> 01:16:32,588
Llevo toda la vida
obedeciendo a los demás.
1162
01:16:33,088 --> 01:16:36,091
Y ahora, todos se doblegarán ante mí.
1163
01:16:37,301 --> 01:16:39,177
¡No!
1164
01:16:44,933 --> 01:16:47,728
- Señor Wang.
- Dragón, yo te invoco.
1165
01:16:49,938 --> 01:16:51,148
Din.
1166
01:16:51,732 --> 01:16:53,066
Ahora soy tu amo.
1167
01:16:54,776 --> 01:16:56,570
Y ya decidí mi deseo.
1168
01:17:19,343 --> 01:17:20,177
¿Papá?
1169
01:17:20,677 --> 01:17:22,804
¡No! ¡Por Dios, no!
1170
01:17:22,888 --> 01:17:24,097
¿Qué ha pasado?
1171
01:17:24,681 --> 01:17:26,683
- ¡Din!
- Tú, a la tetera.
1172
01:17:27,476 --> 01:17:28,352
¡Papá!
1173
01:17:29,186 --> 01:17:30,771
- Li Na.
- No…
1174
01:17:31,730 --> 01:17:34,274
¡Una ambulancia! Te pondrás bien.
1175
01:17:35,525 --> 01:17:36,401
Escúchame.
1176
01:17:37,444 --> 01:17:38,445
Lo siento.
1177
01:17:39,237 --> 01:17:43,450
Intenté salvarlo,
pero el negocio está en bancarrota.
1178
01:17:45,661 --> 01:17:48,080
Quería que lo tuvieras todo.
1179
01:17:49,081 --> 01:17:50,040
Y ahora voy…
1180
01:17:50,999 --> 01:17:52,501
y te dejo sin nada.
1181
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
No.
1182
01:17:54,503 --> 01:17:56,505
Nunca necesité esas cosas.
1183
01:17:57,089 --> 01:18:00,133
Yo solo quería a mi padre.
1184
01:18:01,510 --> 01:18:03,512
Eras lo único que quería.
1185
01:18:30,372 --> 01:18:31,998
Tócame y estás muerto.
1186
01:18:45,220 --> 01:18:47,973
Así se hace, jefe. Tócalo. Venga.
1187
01:18:51,184 --> 01:18:52,602
¡Anda, chispitas!
1188
01:18:59,067 --> 01:19:00,402
Long, ¡te invoco!
1189
01:19:01,403 --> 01:19:02,279
¡Din!
1190
01:19:08,034 --> 01:19:10,245
Dragón, tío, ¡te invoco yo!
1191
01:19:11,496 --> 01:19:12,456
¿Din?
1192
01:19:13,373 --> 01:19:14,207
¡Din!
1193
01:19:14,291 --> 01:19:17,461
Quiero cachorritos para abrir una tienda.
1194
01:19:17,544 --> 01:19:18,420
¿Cachorros?
1195
01:19:18,503 --> 01:19:19,671
¡Sí, cachorros!
1196
01:19:19,755 --> 01:19:21,381
¡Deseo concedido!
1197
01:19:25,135 --> 01:19:27,471
¡Pequeñín! Te llamaré Osito.
1198
01:19:27,554 --> 01:19:29,181
¡No! ¡Muy mal, Osito!
1199
01:19:37,230 --> 01:19:39,191
¡Jefe, tengo la tetera!
1200
01:19:39,274 --> 01:19:41,234
¡Que no la coja el chico!
1201
01:19:41,318 --> 01:19:43,320
¡Ayuda! ¡Invoca al dragón!
1202
01:19:43,403 --> 01:19:46,031
¡Pide algo! ¡Un arma o lo que sea!
1203
01:19:46,114 --> 01:19:48,366
¿Deseo? ¿Dragón? ¿Invocar?
1204
01:19:50,243 --> 01:19:51,453
Dragón, tío…
1205
01:19:51,536 --> 01:19:53,538
Deseo piernas más largas.
1206
01:19:54,831 --> 01:19:55,665
Vale.
1207
01:19:56,666 --> 01:19:57,918
¿Estás de broma?
1208
01:20:11,681 --> 01:20:12,766
¡Yo te invoco!
1209
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
Te ordeno lo que lo sueltes.
1210
01:20:21,233 --> 01:20:26,279
No puedo interceder. Serás mi amo
cuando la tetera sea solo tuya.
1211
01:20:28,281 --> 01:20:29,950
- Suéltala.
- No.
1212
01:20:30,033 --> 01:20:31,284
¡Que la sueltes!
1213
01:20:36,081 --> 01:20:38,166
Long, ¡no te veo!
1214
01:20:38,250 --> 01:20:40,126
No tienes por qué morir.
1215
01:20:40,627 --> 01:20:41,878
Trabaja para mí.
1216
01:20:41,962 --> 01:20:44,172
Te daré el oro que quieras.
1217
01:20:44,256 --> 01:20:46,258
Los dos deseamos lo mismo.
1218
01:20:46,758 --> 01:20:47,592
No.
1219
01:20:47,676 --> 01:20:48,677
Para nada.
1220
01:20:49,636 --> 01:20:50,887
No necesito oro.
1221
01:20:51,471 --> 01:20:53,974
Deseo algo mucho más importante.
1222
01:20:55,600 --> 01:20:56,434
Din.
1223
01:20:56,518 --> 01:20:57,936
Esa tetera.
1224
01:21:07,863 --> 01:21:11,491
Al menos quedará bien
tu estatua en mi despacho.
1225
01:21:33,013 --> 01:21:33,972
¡No!
1226
01:21:36,516 --> 01:21:37,559
¿Long?
1227
01:21:40,312 --> 01:21:42,105
¡Long, no!
1228
01:21:42,188 --> 01:21:43,023
¡No!
1229
01:22:08,632 --> 01:22:09,591
¡Long!
1230
01:22:18,183 --> 01:22:20,185
¡Long!
1231
01:23:02,185 --> 01:23:03,019
¡Din!
1232
01:23:04,062 --> 01:23:04,896
Din.
1233
01:23:06,147 --> 01:23:07,190
¿Qué ocurre?
1234
01:23:10,652 --> 01:23:12,237
Bienvenido, LongZhu.
1235
01:23:12,821 --> 01:23:13,697
¿Qué pasa?
1236
01:23:14,280 --> 01:23:16,533
- ¿Dónde estoy?
- Enhorabuena.
1237
01:23:16,616 --> 01:23:19,494
Misión completa como dragón de los deseos.
1238
01:23:19,577 --> 01:23:21,538
¿Completa? Si no acabé.
1239
01:23:21,621 --> 01:23:23,498
Falta mi décimo amo.
1240
01:23:23,581 --> 01:23:26,459
Antepusiste las necesidades de otro
1241
01:23:26,543 --> 01:23:29,963
y demostraste entender
el sentido de la vida.
1242
01:23:30,046 --> 01:23:33,216
Ya puedes entrar en el reino divino.
1243
01:23:42,851 --> 01:23:43,893
¿Eso es un…
1244
01:23:45,186 --> 01:23:46,104
desfile?
1245
01:23:46,688 --> 01:23:47,939
En tu honor.
1246
01:23:50,984 --> 01:23:53,319
¡No, jolín! ¡Tengo que volver!
1247
01:23:53,903 --> 01:23:54,738
¿Volver?
1248
01:23:54,821 --> 01:23:57,657
Hazme dragón. Me queda conceder un deseo.
1249
01:23:57,741 --> 01:24:00,493
Es ridículo. Las leyes lo prohíben.
1250
01:24:00,577 --> 01:24:02,787
Ridículo tú, viejo con falda.
1251
01:24:02,871 --> 01:24:05,040
- No es una falda.
- Llévame.
1252
01:24:09,711 --> 01:24:12,130
¿Osas rechazar la voluntad divina?
1253
01:24:12,213 --> 01:24:14,549
Vale, pues si tú no me llevas,
1254
01:24:14,632 --> 01:24:15,633
¡voy yo solo!
1255
01:24:16,843 --> 01:24:18,553
- ¡Para!
- Nubes bobas.
1256
01:24:18,636 --> 01:24:20,305
¡Que pares ya!
1257
01:24:21,056 --> 01:24:22,015
Me necesita.
1258
01:24:22,932 --> 01:24:23,975
¡Está bien!
1259
01:24:24,476 --> 01:24:26,436
Te permitimos volver.
1260
01:24:27,228 --> 01:24:29,647
Pero solo con una condición.
1261
01:24:52,962 --> 01:24:53,797
¡Long!
1262
01:25:00,970 --> 01:25:02,222
Tu último deseo,
1263
01:25:03,264 --> 01:25:04,474
mi amo.
1264
01:25:10,855 --> 01:25:11,981
Deseo…
1265
01:25:36,005 --> 01:25:36,840
¿Papá?
1266
01:25:37,423 --> 01:25:38,550
¡Papá!
1267
01:26:07,996 --> 01:26:11,958
¡Hombre, Maurice!
Y Bolsillos y el señor Pantalones.
1268
01:26:12,041 --> 01:26:14,919
Y ya estáis los 234.
1269
01:26:15,003 --> 01:26:16,880
Preciosos tus cachorros.
1270
01:26:19,090 --> 01:26:20,800
Preciosas tus piernas.
1271
01:26:20,884 --> 01:26:22,886
- Gracias. Chaíto.
- Adiós.
1272
01:26:40,111 --> 01:26:41,654
Din, esto…
1273
01:26:41,738 --> 01:26:46,242
Cuando te dije que fueras realista,
no me refería a…
1274
01:26:48,244 --> 01:26:49,412
Es igual, mamá.
1275
01:26:53,374 --> 01:26:54,209
Yo…
1276
01:26:54,918 --> 01:26:57,503
siento no darte una vida mejor.
1277
01:26:58,630 --> 01:27:00,423
Me das muchísimo, mamá.
1278
01:27:01,341 --> 01:27:02,926
Todo lo que importa.
1279
01:27:06,596 --> 01:27:07,513
Bueno,
1280
01:27:08,014 --> 01:27:11,017
que es tarde y hay que cenar.
1281
01:27:11,100 --> 01:27:11,935
Vamos.
1282
01:27:14,854 --> 01:27:16,105
¿Señor Wang?
1283
01:27:16,189 --> 01:27:18,816
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Din está bien?
1284
01:27:20,318 --> 01:27:22,862
¿Y ahora en qué lío andas metido?
1285
01:27:22,946 --> 01:27:24,781
Qué va, no, ningún lío.
1286
01:27:24,864 --> 01:27:27,158
Solo vengo a disculparme.
1287
01:27:28,409 --> 01:27:29,827
Sé lo que hiciste.
1288
01:27:30,328 --> 01:27:31,287
Gracias.
1289
01:27:35,041 --> 01:27:37,669
¿Y mis modales? ¡Sentaos!
1290
01:27:37,752 --> 01:27:40,296
- Íbamos a cenar.
- No hace falta.
1291
01:27:40,380 --> 01:27:41,381
Tonterías.
1292
01:27:41,464 --> 01:27:42,548
Yo encantada.
1293
01:27:42,632 --> 01:27:47,178
Y encima, llevamos sin invitados…
¡unas dos horas!
1294
01:27:49,722 --> 01:27:52,225
Muy jóvenes para darse la mano.
1295
01:27:52,308 --> 01:27:53,434
¡Silencio!
1296
01:27:53,518 --> 01:27:57,146
Toma, tienes pinta
de necesitar comida casera.
1297
01:27:59,899 --> 01:28:02,986
Es la sopa más deliciosa que he probado.
1298
01:28:09,659 --> 01:28:10,493
¡Na Na!
1299
01:28:11,119 --> 01:28:15,415
¡Na Na! ¿Qué te parece?
Excesivo, ¿no? Cojo otra.
1300
01:28:15,498 --> 01:28:18,376
No, está genial. Ponla en la ventana.
1301
01:28:18,501 --> 01:28:21,296
- ¡Sí! Mañana o no hay trato.
- Hola.
1302
01:28:22,088 --> 01:28:25,425
Vale, deprisa
con los dumplings. Tú, aparta.
1303
01:28:27,885 --> 01:28:28,761
Bien hecho.
1304
01:28:29,304 --> 01:28:31,014
¡Din! ¿Y las tazas?
1305
01:28:31,097 --> 01:28:33,391
- Abrimos en nada.
- Voy.
1306
01:28:34,267 --> 01:28:35,226
Tazas de té.
1307
01:28:35,810 --> 01:28:37,645
Tazas de té.
1308
01:28:52,535 --> 01:28:53,411
¿Long?
1309
01:28:54,120 --> 01:28:56,164
¡Saludos, gran amo!
1310
01:28:56,873 --> 01:28:57,832
Un pobretón.
1311
01:28:58,416 --> 01:29:02,003
¡Long! ¿Qué haces aquí
y no en el reino divino?
1312
01:29:02,587 --> 01:29:06,674
Pues verás, te cuento,
la cosa se complicó un pelín,
1313
01:29:06,758 --> 01:29:08,009
¡y he vuelto!
1314
01:29:08,676 --> 01:29:12,430
¿Has vuelto?
¿Para servir a otros diez amos?
1315
01:29:13,014 --> 01:29:14,182
Lo adivinaste.
1316
01:29:14,265 --> 01:29:18,853
Pero si llevabas mil años
pensando en cruzar esa puerta.
1317
01:29:18,936 --> 01:29:21,898
Ya, y hubo hasta desfile y todo, pero…
1318
01:29:22,440 --> 01:29:23,983
te quedaba un deseo.
1319
01:29:24,567 --> 01:29:25,777
Debo cumplirlo.
1320
01:29:27,528 --> 01:29:30,156
¿Renunciaste a todo… por mí?
1321
01:29:31,616 --> 01:29:32,825
Quiero esto.
1322
01:29:33,451 --> 01:29:35,828
Por primera vez, tengo algo…
1323
01:29:36,329 --> 01:29:39,540
que aportar, igual aquí está mi lugar.
1324
01:29:43,836 --> 01:29:49,634
Encima, allí ni hay patatas de gamba
ni me he montado en un pájaro metálico.
1325
01:29:49,717 --> 01:29:53,137
Ni tampoco aire acondicionado
¡en el cielo!
1326
01:29:53,221 --> 01:29:54,889
Hay un montón de…
1327
01:30:00,645 --> 01:30:01,729
Gracias, Long.
1328
01:30:03,564 --> 01:30:04,565
Gracias a ti.
1329
01:30:09,195 --> 01:30:11,948
Din, ¿por qué hay tazas rotas…?
1330
01:30:15,701 --> 01:30:17,787
Mira, no quiero ni saberlo.
1331
01:30:23,292 --> 01:30:24,460
Vale, suéltame.
1332
01:30:25,545 --> 01:30:26,963
Que me sueltes.
1333
01:30:33,803 --> 01:30:35,388
Hasta pronto, Long.
1334
01:30:44,730 --> 01:30:46,441
¡Soy un dios!
1335
01:30:50,445 --> 01:30:54,073
¿Tú qué miras?
Pues a un dios, ya te lo digo yo.
1336
01:38:19,768 --> 01:38:23,772
Subtítulos: Tatiana López
90973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.